1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,416 --> 00:00:35,916
Porra! Filho da puta!

4
00:00:36,000 --> 00:00:38,666
Kerim, Hasan!
Ele tem uma PKS! Atirem nele!

5
00:01:26,750 --> 00:01:27,875
Beleza.

6
00:01:28,958 --> 00:01:30,625
Agora, cadê o dinheiro?

7
00:01:40,708 --> 00:01:41,750
Senhor.

8
00:01:43,250 --> 00:01:45,125
Procurei por todos os cantos.

9
00:01:45,208 --> 00:01:46,125
Não está aqui.

10
00:01:48,458 --> 00:01:50,333
Onde ela pôs o dinheiro?

11
00:01:52,041 --> 00:01:55,250
Acho que no quarto,
mas não achei apropriado entrar lá.

12
00:02:00,958 --> 00:02:02,541
Vamos nos atrasar.

13
00:02:03,375 --> 00:02:05,000
Não pode usar o cartão de crédito?

14
00:02:05,083 --> 00:02:07,416
Não dá! Se desse, estaria procurando.

15
00:02:07,958 --> 00:02:12,041
- Se estiver com o seu, usamos.
- Estou, mas não paguei nem o mínimo.

16
00:02:13,291 --> 00:02:16,250
Você devia ter guardado uma grana
para situações assim.

17
00:02:20,250 --> 00:02:22,666
Senhor, pense como uma mulher.

18
00:02:23,166 --> 00:02:24,916
Pense no que Duygu faria.

19
00:02:26,041 --> 00:02:29,041
Olhe para ele me dando conselhos.
Que lógica é essa?

20
00:02:36,166 --> 00:02:38,750
Pronto! Eu sabia que você ia achar.

21
00:02:38,833 --> 00:02:39,958
Até parece.

22
00:02:49,583 --> 00:02:51,416
O que há? Por que a arma?

23
00:02:53,416 --> 00:02:54,666
Vamos invadir um casamento.

24
00:03:00,041 --> 00:03:02,083
Beleza. Só não atire na Elif.

25
00:03:05,708 --> 00:03:07,041
Por acidente.

26
00:03:10,041 --> 00:03:11,958
Vamos indo, senhor?

27
00:03:14,000 --> 00:03:16,708
Nossa! Não acredito que vamos mesmo.

28
00:03:16,791 --> 00:03:17,875
Vou ser sincero.

29
00:03:17,958 --> 00:03:21,375
Não achei que a gente fosse.
Não achei que conseguiríamos.

30
00:03:21,458 --> 00:03:22,625
Mas aqui estamos.

31
00:03:22,708 --> 00:03:24,875
Você pisou na linha! Minha vez!

32
00:03:42,916 --> 00:03:43,833
<i>Senhor.</i>

33
00:03:46,500 --> 00:03:47,458
Senhor!

34
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
O quê?

35
00:03:49,833 --> 00:03:51,875
Vamos logo. É esse o carro?

36
00:03:53,708 --> 00:03:54,625
É.

37
00:03:57,916 --> 00:04:01,125
Um, dois, três, quatro, cinco.

38
00:04:03,083 --> 00:04:04,166
Cuidado.

39
00:04:24,416 --> 00:04:25,250
O quê?

40
00:04:29,458 --> 00:04:31,125
Senhor, Dalyan fica a 700km.

41
00:04:31,208 --> 00:04:33,541
O casamento é amanhã. Não vamos chegar.

42
00:04:33,625 --> 00:04:36,666
- Essa coisa mal anda.
- Entre logo, Kerimoglu.

43
00:05:05,625 --> 00:05:06,458
O quê?

44
00:05:07,083 --> 00:05:08,583
Está parado há meses.

45
00:05:08,666 --> 00:05:10,416
É normal. Já vai pegar.

46
00:05:10,500 --> 00:05:11,875
Claro que vai.

47
00:05:20,500 --> 00:05:21,333
Quebrou.

48
00:05:21,416 --> 00:05:23,375
- Não diga!
- Pare de zoar.

49
00:05:23,458 --> 00:05:26,541
Droga. O que vamos fazer?
Não dá para desligar o motor.

50
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
Senhor, o que está fazendo?

51
00:05:35,666 --> 00:05:38,291
Checando.
Talvez consiga pegar a outra parte.

52
00:05:38,875 --> 00:05:40,875
E você está fazendo o quê?

53
00:05:40,958 --> 00:05:42,750
Nada. Estou só sentado aqui.

54
00:05:42,833 --> 00:05:44,125
- Certo!
- Não é culpa minha.

55
00:05:44,208 --> 00:05:45,666
Pare. Já estou agitado.

56
00:05:45,750 --> 00:05:47,708
Não tem chave reserva?

57
00:05:51,375 --> 00:05:52,833
A chave está presa.

58
00:05:53,416 --> 00:05:55,875
Você é tonto?
Vou enfiar a chave reserva onde?

59
00:05:55,958 --> 00:05:58,958
Então enfie naquele lugar!
Pelo amor de Deus…

60
00:05:59,791 --> 00:06:01,166
Nossa, cara!

61
00:06:01,250 --> 00:06:02,458
Nossa!

62
00:06:02,958 --> 00:06:06,666
Um cadete dizendo ao capitão
para enfiar naquele lugar. Uau!

63
00:06:06,750 --> 00:06:08,958
- Lá vem.
- Depois de tudo que fiz.

64
00:06:09,041 --> 00:06:11,000
Ele parece um disco riscado.

65
00:06:11,083 --> 00:06:13,458
O que aconteceu com as Forças Armadas?

66
00:06:14,416 --> 00:06:15,333
Fala sério!

67
00:06:15,416 --> 00:06:18,208
O que as Forças Armadas têm
a ver com isso?

68
00:06:18,291 --> 00:06:19,916
Senhor, o que está dizendo?

69
00:06:22,083 --> 00:06:26,333
Pare de me chamar de "senhor".
Você é um péssimo soldado mesmo.

70
00:06:31,416 --> 00:06:32,625
Me chame de irmão.

71
00:06:37,125 --> 00:06:38,458
Então vamos, irmão.

72
00:06:51,833 --> 00:06:56,083
NETFLIX APRESENTA

73
00:08:56,208 --> 00:08:59,041
- Sra. Duygu, acalme-se.
- Como posso me acalmar?

74
00:08:59,125 --> 00:09:01,291
- Como ele escapou?
- Por favor, senhora.

75
00:09:01,375 --> 00:09:04,500
- Vamos nos acalmar…
- Como? Tinha até um guarda.

76
00:09:04,583 --> 00:09:07,000
Como ele fugiu de um hospital seguro?

77
00:09:07,083 --> 00:09:10,208
Não se preocupe. Notificamos a polícia.

78
00:09:10,291 --> 00:09:13,500
Espero que encontrem
meu marido são e salvo, Dr. Mahir.

79
00:09:13,583 --> 00:09:15,250
- Ou vai se ver comigo.
- Por favor.

80
00:09:15,333 --> 00:09:18,625
Não conseguiu cuidar
de um paciente sob investigação!

81
00:09:19,125 --> 00:09:21,625
Diga ao promotor como aconteceu.

82
00:09:22,916 --> 00:09:23,916
Sra. Duygu.

83
00:09:50,250 --> 00:09:51,916
Legal, né? Gostou?

84
00:09:54,083 --> 00:09:55,500
Onde arrumou?

85
00:09:56,000 --> 00:09:57,583
Está à venda, se gostar.

86
00:09:57,666 --> 00:09:59,375
Quanto você quer?

87
00:10:00,250 --> 00:10:01,666
Qual sua oferta?

88
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
Sei lá.

89
00:10:04,625 --> 00:10:06,708
Acho que uns 18, talvez 20 mil.

90
00:10:10,166 --> 00:10:11,416
Como assim, palhaço?

91
00:10:11,500 --> 00:10:14,208
Por 20 mil não te vendo nem o volante.

92
00:10:14,291 --> 00:10:16,041
É um 1974, cara.

93
00:10:16,125 --> 00:10:18,916
Não tem nenhuma mancha ou arranhão.

94
00:10:19,000 --> 00:10:20,833
Olha só o painel.

95
00:10:20,916 --> 00:10:23,166
Se achar um risquinho,
jogo o carro no precipício.

96
00:10:23,875 --> 00:10:25,833
Consertei tudo sozinho.

97
00:10:25,916 --> 00:10:26,833
Tudinho.

98
00:10:27,625 --> 00:10:29,833
Sabe o que fiz para conseguir uma calota?

99
00:10:29,916 --> 00:10:32,250
Não. Me conta o que você fez.

100
00:10:33,458 --> 00:10:35,500
Eu roubei. Eu roubei, cara.

101
00:10:36,000 --> 00:10:39,708
Acha que é fácil conseguir as peças?
Não tem para vender.

102
00:10:40,333 --> 00:10:42,583
Dediquei dez anos neste carro. Dez.

103
00:10:42,666 --> 00:10:45,750
"Vinte mil".
Ainda teve a coragem de oferecer 18.

104
00:10:45,833 --> 00:10:48,958
Que cara de pau!
O cara acha que pode barganhar.

105
00:10:49,041 --> 00:10:50,458
- Mas por quê?
- Por que o quê?

106
00:10:50,958 --> 00:10:52,291
Por que essa obsessão?

107
00:10:52,375 --> 00:10:54,750
Dá para comprar um SUV com essa grana.

108
00:11:10,166 --> 00:11:14,250
Minha mãe, meu pai
e minha irmã morreram neste carro.

109
00:11:25,125 --> 00:11:26,791
Precisa deixar os mortos em paz.

110
00:11:27,625 --> 00:11:29,291
Precisa continuar vivendo.

111
00:11:56,083 --> 00:12:03,041
ÁREA RESIDENCIAL

112
00:12:11,666 --> 00:12:14,666
DUYGU
ACEITAR CHAMADA

113
00:13:07,916 --> 00:13:08,750
Kerim?

114
00:13:09,416 --> 00:13:11,625
Vai logo. Saí sem avisar meus pais.

115
00:13:14,708 --> 00:13:16,958
Estou quase acabando. Seja paciente.

116
00:13:18,208 --> 00:13:20,708
O que aconteceu? O que sua mãe disse?

117
00:13:21,208 --> 00:13:22,333
Ela vai falar com ele.

118
00:13:22,416 --> 00:13:24,833
Quer pegar meu pai num bom momento.

119
00:13:25,333 --> 00:13:26,583
Ah, não.

120
00:13:27,416 --> 00:13:30,625
É como pegá-lo em um ano bissexto.

121
00:13:30,708 --> 00:13:31,750
Como assim?

122
00:13:33,250 --> 00:13:36,708
O dia 29 de fevereiro só acontece
a cada quatro anos.

123
00:13:37,208 --> 00:13:39,541
Engraçadinho. Tonto.

124
00:13:40,291 --> 00:13:41,708
Não entendeu a piada.

125
00:13:43,125 --> 00:13:45,083
Minha mãe vai dizer que…

126
00:13:45,666 --> 00:13:47,500
Assim dói! Cuidado!

127
00:13:47,583 --> 00:13:48,750
Fica quieta, então.

128
00:13:49,583 --> 00:13:50,625
O que ela vai dizer?

129
00:13:50,708 --> 00:13:54,125
Ela vai dizer que aprova,
não importa o que ele pense.

130
00:13:55,500 --> 00:13:57,083
- Sério?
- Sim.

131
00:13:59,708 --> 00:14:01,458
Adoro a Nazife.

132
00:14:10,291 --> 00:14:11,583
- Elif!
- Ai, Deus!

133
00:14:11,666 --> 00:14:14,375
- Pai!
- Estava te procurando.

134
00:14:14,458 --> 00:14:15,458
Que idiota sou!

135
00:14:15,541 --> 00:14:17,708
- O que é isso?
- Está nos envergonhando.

136
00:14:17,791 --> 00:14:19,208
- Por favor.
- Vá!

137
00:14:19,291 --> 00:14:21,333
- Não é nada de mais, senhor.
- Quieto!

138
00:14:21,416 --> 00:14:24,333
Você me dá nos nervos. O que é isso?

139
00:14:24,416 --> 00:14:27,666
Minha mão escorregou
quando o senhor gritou. É só um pouco.

140
00:14:27,750 --> 00:14:30,458
- Conversamos em casa!
- Tá bom, pai. Vamos.

141
00:14:30,541 --> 00:14:32,750
- Disse para não ver esse imbecil.
- Senhor!

142
00:14:32,833 --> 00:14:34,500
"Imbecil"? Olhe como fala.

143
00:14:46,000 --> 00:14:48,583
- O que ele está fazendo?
- O idiota pulou.

144
00:14:52,291 --> 00:14:53,708
Que doido varrido!

145
00:14:55,166 --> 00:14:56,791
Vamos. Ande.

146
00:15:18,291 --> 00:15:20,000
Vou comprar cigarros. Quer algo?

147
00:15:21,208 --> 00:15:22,333
Leite sabor banana.

148
00:15:30,375 --> 00:15:31,500
Leite sabor banana.

149
00:15:39,291 --> 00:15:40,791
Sabia que ia fazer isso.

150
00:15:47,166 --> 00:15:50,375
Haja paciência!

151
00:15:50,458 --> 00:15:53,416
MERCADINHO DO DEMIR

152
00:15:58,833 --> 00:16:02,458
<i>A bandeira vermelha e branca</i>
<i>do Peru é inspirada nesses animais.</i>

153
00:16:03,500 --> 00:16:05,625
<i>- Salaam alaikum.</i>
<i>- Alaikumu assalam.</i>

154
00:16:05,708 --> 00:16:10,291
<i>Flamingos descansam em um pé só</i>
<i>por horas sem perder o equilíbrio,</i>

155
00:16:10,375 --> 00:16:12,916
<i>graças aos seus pés grandes e palmados.</i>

156
00:16:14,291 --> 00:16:17,583
- Talvez tenham pisado numa mina.
- O que disse?

157
00:16:19,000 --> 00:16:20,083
Um maço de West,

158
00:16:21,208 --> 00:16:22,666
um leite sabor banana.

159
00:16:34,500 --> 00:16:36,208
Já experimentou?

160
00:16:37,291 --> 00:16:38,500
É uma delícia.

161
00:16:39,000 --> 00:16:40,958
Você a depena e ferve.

162
00:16:41,833 --> 00:16:45,500
Aí prepara uma bandeja de <i>pilaf</i>
e põe tiras da carne em cima.

163
00:16:45,583 --> 00:16:49,666
Aí, põe no forno.
Fica uma delícia, dos deuses!

164
00:16:50,458 --> 00:16:52,041
Mal vejo a hora do jantar.

165
00:16:54,708 --> 00:16:56,083
E me dá dois <i>ayrans.</i>

166
00:16:56,166 --> 00:16:59,500
Obrigado por me lembrar.
Meu sogro vem jantar também.

167
00:16:59,583 --> 00:17:02,250
Vou levar uns para ele. O cretino adora.

168
00:17:08,750 --> 00:17:10,833
Pare, seu otário! Devolve isso!

169
00:17:21,375 --> 00:17:24,000
Você fugiu do hospital, é um fugitivo,

170
00:17:24,500 --> 00:17:26,416
e agora rouba uma perdiz.

171
00:17:26,500 --> 00:17:30,250
Ele ia matar a coitadinha
e servir para o sogro.

172
00:17:30,333 --> 00:17:33,791
- O sogro dele?
- Os palhaços podem se comer agora.

173
00:17:33,875 --> 00:17:36,500
O otário ficou dizendo
como é suculenta e tal!

174
00:17:36,583 --> 00:17:38,375
Na frente do pássaro?

175
00:17:38,458 --> 00:17:41,708
Vou te dar um bofete tão forte
que vai acabar naquela placa.

176
00:17:44,833 --> 00:17:48,291
DUYGU
ACEITAR CHAMADA

177
00:17:50,625 --> 00:17:53,500
Vamos deixar a coitadinha solta,
voando por aí.

178
00:17:56,500 --> 00:17:58,083
A gaiola é minúscula.

179
00:17:59,458 --> 00:18:02,375
Eu pareço um animal para vocês? Hein?

180
00:18:02,458 --> 00:18:04,875
- Vocês me trancaram aqui!
- Acalme-se.

181
00:18:04,958 --> 00:18:08,458
Salih, por favor, acalme-se.
Você vai se machucar.

182
00:18:08,541 --> 00:18:10,833
Por que vocês estão aqui?

183
00:18:10,916 --> 00:18:13,500
- Por que estão aqui? Vão se foder!
- Cadê a enfermeira?

184
00:18:13,583 --> 00:18:15,666
- Filho, acalme-se.
- É só uma injeção.

185
00:18:15,750 --> 00:18:18,875
- Viemos te apoiar.
- Senhor, estamos tentando ajudar.

186
00:18:18,958 --> 00:18:21,458
- Não se meta.
- Por favor, afaste-se.

187
00:18:21,541 --> 00:18:24,250
Por que pediu
para ela se afastar? Me solte!

188
00:18:24,333 --> 00:18:27,666
- Foda-se você e sua injeção!
- Calma, senhor.

189
00:18:27,750 --> 00:18:29,791
Me solta! Mandei soltar!

190
00:18:32,625 --> 00:18:35,958
- Você está bem, Sra. Duygu? Desculpe.
- Seu desgraçado!

191
00:18:36,041 --> 00:18:37,625
Você está bem?

192
00:18:37,708 --> 00:18:39,458
Sr. Salih, você está bem?

193
00:18:39,541 --> 00:18:40,833
Deixem-no em paz!

194
00:18:41,500 --> 00:18:44,416
Soltem-no! Deixem-no em paz!

195
00:18:44,500 --> 00:18:46,125
Salih!

196
00:18:47,166 --> 00:18:49,583
Está tudo bem, amor.

197
00:18:51,125 --> 00:18:52,833
Deixem-no em paz. Chega.

198
00:18:53,333 --> 00:18:55,416
Ele está bem. Ele está ótimo.

199
00:19:04,166 --> 00:19:07,875
Querido. Você é tudo para mim.

200
00:19:07,958 --> 00:19:11,375
<i>Na verdade, Neymar,</i>
<i>que usa os dois pés com habilidade…</i>

201
00:19:20,833 --> 00:19:22,500
Acabou o futebol para mim.

202
00:19:23,583 --> 00:19:25,791
Tem ao menos cinco amigos para jogar?

203
00:19:27,375 --> 00:19:28,666
Acabou a pescaria também.

204
00:19:29,375 --> 00:19:30,875
Você precisa de um barco.

205
00:19:32,916 --> 00:19:34,458
Na minha cidade, Kizilirmak,

206
00:19:34,958 --> 00:19:37,708
você pode ir
margeando a costa para pescar.

207
00:19:37,791 --> 00:19:38,875
Dá muito peixe.

208
00:19:39,375 --> 00:19:41,541
Tem bagres e carpas também.

209
00:19:41,625 --> 00:19:43,583
Você sempre pesca sozinho?

210
00:19:45,958 --> 00:19:47,208
Geralmente.

211
00:19:48,208 --> 00:19:49,250
E a Duygu?

212
00:19:50,791 --> 00:19:53,375
Ela costumava vir,
mas agora não quer mais.

213
00:19:55,916 --> 00:19:57,666
Deve ter se enchido de você.

214
00:20:01,208 --> 00:20:02,041
Talvez.

215
00:20:11,000 --> 00:20:12,708
Ela te ama muito.

216
00:20:15,583 --> 00:20:16,500
Ama mesmo.

217
00:20:20,208 --> 00:20:21,666
Coitada.

218
00:20:33,458 --> 00:20:36,833
Acho que Duygu é sua única amiga
de verdade.

219
00:20:38,041 --> 00:20:39,208
Valeu, cara!

220
00:20:39,291 --> 00:20:40,250
Valeu mesmo.

221
00:20:40,333 --> 00:20:43,000
- Então por que estou nesta roubada?
- Por medo?

222
00:20:43,083 --> 00:20:45,208
Não tinha amigos,
e agora está pela metade.

223
00:20:45,291 --> 00:20:46,583
Já chega!

224
00:20:46,666 --> 00:20:48,500
Pare com isso. Chega!

225
00:21:04,250 --> 00:21:05,583
Obrigada, querido.

226
00:21:18,333 --> 00:21:21,541
Então, Recep, o que o traz aqui do nada?

227
00:21:21,625 --> 00:21:23,291
É por uma boa razão, senhor.

228
00:21:25,125 --> 00:21:27,041
Estamos aqui por uma ocasião especial.

229
00:21:28,291 --> 00:21:29,208
Elif?

230
00:21:31,250 --> 00:21:32,875
Fale, pai.

231
00:21:32,958 --> 00:21:34,375
Certo, filho. Espere.

232
00:21:36,541 --> 00:21:37,583
Olhe, Davut.

233
00:21:38,666 --> 00:21:40,541
Os jovens já discutiram isso.

234
00:21:41,791 --> 00:21:44,333
Achei que soubesse, mas…

235
00:21:45,750 --> 00:21:47,041
- Enfim.
- Mãe!

236
00:21:47,125 --> 00:21:47,958
O quê?

237
00:21:48,041 --> 00:21:49,416
- Não contou a ele?
- Não.

238
00:21:50,083 --> 00:21:51,416
Vou ser breve.

239
00:21:52,208 --> 00:21:55,125
Pela vontade de Deus e pela fé no Profeta…

240
00:21:55,208 --> 00:21:58,000
Pare, Recep.
Por favor, não termine essa frase.

241
00:21:58,708 --> 00:22:00,333
Nazife! Elif!

242
00:22:00,416 --> 00:22:01,791
Vamos nos acalmar.

243
00:22:03,083 --> 00:22:05,541
Vamos ser civilizados e perguntar à Elif.

244
00:22:06,291 --> 00:22:08,083
- Certo, Elif?
- Kerim.

245
00:22:08,833 --> 00:22:11,250
Está tentando testar minha paciência?

246
00:22:11,333 --> 00:22:14,583
- Não fique bravo. Calma.
- Do que está falando, Recep?

247
00:22:14,666 --> 00:22:16,750
Não podem invadir minha casa assim!

248
00:22:16,833 --> 00:22:18,500
Estão me deixando doido.

249
00:22:18,583 --> 00:22:20,125
Elif, venha aqui!

250
00:22:20,208 --> 00:22:21,583
Disse que ele sabia.

251
00:22:21,666 --> 00:22:23,333
- Venha aqui.
- Ah, não.

252
00:22:23,416 --> 00:22:24,375
Juro, filho…

253
00:22:24,458 --> 00:22:25,875
- Por isso se arrumou?
- Nazife!

254
00:22:25,958 --> 00:22:27,500
- Pai…
- Agora entendi.

255
00:22:27,583 --> 00:22:30,250
- Pai, eu juro…
- Depois. Vá lá para dentro!

256
00:22:30,333 --> 00:22:31,958
- Por que não contou a ele?
- Vá!

257
00:22:32,041 --> 00:22:33,416
Eu não consegui, querida.

258
00:22:33,500 --> 00:22:36,000
- Isso é errado, cara!
- Certo, Davut.

259
00:22:36,708 --> 00:22:38,291
Tem razão. É mesmo.

260
00:22:38,375 --> 00:22:39,666
Eu resolvo.

261
00:22:39,750 --> 00:22:41,666
- Desculpe o incômodo.
- Espere! O quê?

262
00:22:41,750 --> 00:22:43,208
Espere, pai. Sr. Davut!

263
00:22:43,916 --> 00:22:46,375
- Ou posso chamá-lo de "pai"?
- Por Deus…

264
00:22:46,458 --> 00:22:49,500
Houve um mal-entendido, mas tudo bem.

265
00:22:50,458 --> 00:22:52,958
Você me conhece desde o colégio.

266
00:22:53,041 --> 00:22:56,000
Não tenho intenção
de ter só um casinho com ela.

267
00:22:56,083 --> 00:22:59,000
- Estou falando sério.
- Para o inferno com sua intenção!

268
00:22:59,083 --> 00:23:02,166
"Casinho!" Eu acabo com sua raça!

269
00:23:02,250 --> 00:23:05,125
Ei! Davut, pare.
Olhe como fala!

270
00:23:05,208 --> 00:23:06,208
Controle-se.

271
00:23:06,291 --> 00:23:07,166
Vamos, filho.

272
00:23:18,875 --> 00:23:21,958
Olhe o que fez! Você a fez chorar.

273
00:23:22,541 --> 00:23:25,625
É assim que quer que ela se lembre
do nosso dia mais feliz?

274
00:23:38,125 --> 00:23:41,708
- Eu nem dei as flores para ela!
- Filho, o que está fazendo?

275
00:23:41,791 --> 00:23:44,416
- Venha. Vamos.
- Ficou louco, filho?

276
00:23:50,666 --> 00:23:53,166
Então pisou numa mina?

277
00:23:53,250 --> 00:23:56,333
Pisei. Cuidado com isso, cara.

278
00:23:56,416 --> 00:23:58,500
Vai quebrar. Vá devagar.

279
00:23:58,583 --> 00:24:00,375
E como foi embora de lá?

280
00:24:01,291 --> 00:24:03,250
Não fui. Um helicóptero me resgatou.

281
00:24:03,333 --> 00:24:05,500
Devia usar um alicate, cara.

282
00:24:06,208 --> 00:24:09,750
O hospital tirou medidas
e lhe deu uma prótese?

283
00:24:11,083 --> 00:24:13,791
Você passa por muitas cirurgias antes.

284
00:24:14,541 --> 00:24:18,291
Aí, espera até que o inchaço
e os hematomas cicatrizem.

285
00:24:24,083 --> 00:24:25,416
Então eles medem.

286
00:24:46,000 --> 00:24:46,916
É alumínio?

287
00:24:47,000 --> 00:24:48,916
O que é isso? Não me toque.

288
00:24:50,541 --> 00:24:52,833
É igual a de verdade.

289
00:24:53,666 --> 00:24:56,375
Está sujando os bancos de terra, cara.

290
00:24:57,125 --> 00:24:59,583
- Você tem plano de saúde?
- O quê?

291
00:24:59,666 --> 00:25:01,916
Perguntei se tem plano de saúde.

292
00:25:03,708 --> 00:25:04,791
Tenho.

293
00:25:26,041 --> 00:25:28,166
Precisa de um bom plano de saúde.

294
00:25:35,416 --> 00:25:36,875
<i>Você se lembra da placa?</i>

295
00:25:36,958 --> 00:25:39,041
É 06 GCE 28.

296
00:25:39,125 --> 00:25:41,416
…GCE 28.

297
00:25:41,500 --> 00:25:43,750
Tenho uma foto no meu celular.

298
00:25:44,250 --> 00:25:45,958
Não precisa.

299
00:25:46,458 --> 00:25:48,500
Uma foto não ajudaria?

300
00:25:49,125 --> 00:25:51,208
Ninguém nem olharia, Duygu.

301
00:25:51,291 --> 00:25:53,083
É um Mercedes velho.

302
00:25:53,166 --> 00:25:56,083
- Avisarei todo mundo.
- Ele está sob investigação, Huseyin.

303
00:25:56,166 --> 00:25:58,916
Não estão procurando por ele?
Não é um fugitivo?

304
00:25:59,000 --> 00:26:00,791
A investigação é só protocolo.

305
00:26:00,875 --> 00:26:02,375
Não vai dar em nada.

306
00:26:03,708 --> 00:26:05,041
Vou ser sincero.

307
00:26:05,541 --> 00:26:09,791
Ninguém vai procurá-lo,
a menos que cometa um crime.

308
00:26:09,875 --> 00:26:11,041
Espero que não.

309
00:26:13,291 --> 00:26:14,125
Entendi.

310
00:26:14,750 --> 00:26:16,541
Então não devo ter esperanças.

311
00:26:17,416 --> 00:26:18,791
Vamos ver o que acontece.

312
00:26:19,375 --> 00:26:21,125
- Algo mais?
- Não.

313
00:26:21,625 --> 00:26:22,666
Obrigada.

314
00:27:00,416 --> 00:27:02,625
Seu pai fez isso pelo seu bem, Elif.

315
00:27:08,250 --> 00:27:09,916
Minha garota sem sorte.

316
00:27:22,041 --> 00:27:24,500
DUYGU
ACEITAR CHAMADA

317
00:27:37,083 --> 00:27:38,916
Pare de torturá-la, cara.

318
00:27:49,958 --> 00:27:51,916
- Alô, Duygu?
<i>- Salih!</i>

319
00:27:52,000 --> 00:27:53,333
<i>Amor, cadê você?</i>

320
00:27:55,833 --> 00:27:56,708
Na estrada.

321
00:27:56,791 --> 00:27:59,208
<i>Eu sei, mas onde? Aonde está indo?</i>

322
00:27:59,291 --> 00:28:00,666
<i>Deixe-me ir junto.</i>

323
00:28:00,750 --> 00:28:03,708
Olhe, Duygu. Não dá.
Isso é um negócio sério.

324
00:28:03,791 --> 00:28:05,875
Juro que não vou atrapalhar, Salih.

325
00:28:05,958 --> 00:28:08,500
Diga onde está e para onde está indo.

326
00:28:08,583 --> 00:28:09,708
<i>Já disse.</i>

327
00:28:09,791 --> 00:28:11,958
<i>Nós não estamos só na curtição.</i>

328
00:28:12,833 --> 00:28:15,125
"Nós" quem, Salih?

329
00:28:15,625 --> 00:28:17,833
Tem alguém com você? Graças a Deus.

330
00:28:19,250 --> 00:28:20,416
Estou com Kerim.

331
00:28:22,500 --> 00:28:24,875
<i>Temos uns negócios para resolver.</i>

332
00:28:24,958 --> 00:28:27,958
<i>As coisas podem dar errado,</i>
<i>é melhor que não esteja.</i>

333
00:28:28,708 --> 00:28:31,833
Disse que está com Kerim, Salih?

334
00:28:34,666 --> 00:28:35,583
Sim. Por quê?

335
00:28:41,375 --> 00:28:43,416
Por nada, Salih. Só curiosidade.

336
00:28:45,208 --> 00:28:46,541
Estou preocupada.

337
00:28:46,625 --> 00:28:49,875
Não fique, Duygu.
Estou dirigindo. A gente se fala.

338
00:28:53,083 --> 00:28:54,708
Por que disse que eu estava aqui?

339
00:28:57,291 --> 00:29:00,666
- E por que não?
- Não precisava ter falado.

340
00:29:06,875 --> 00:29:08,458
Do que está falando?

341
00:29:08,541 --> 00:29:10,375
- Hein?
- Cuidado, cara!

342
00:29:23,791 --> 00:29:24,666
Essa foi por pouco.

343
00:29:26,833 --> 00:29:29,875
Ele pulou na estrada do nada, cara.

344
00:29:30,500 --> 00:29:32,291
Faz tempo que não dirijo.

345
00:29:34,708 --> 00:29:37,000
Sério, quanto tempo faz, cara?

346
00:31:49,291 --> 00:31:53,375
É o que acontece
quando se dá um carrão a uma criança.

347
00:31:59,333 --> 00:32:00,708
Não é da nossa conta.

348
00:32:00,791 --> 00:32:03,416
- Vamos nos atrasar.
- Tem uma garota, Kerim.

349
00:32:03,500 --> 00:32:06,833
Alguém pode importuná-los.
Ele não consegue defendê-la.

350
00:32:08,750 --> 00:32:10,208
Precisam de ajuda?

351
00:32:10,291 --> 00:32:13,958
Olá. Muito obrigada.
Nosso carro quebrou.

352
00:32:14,458 --> 00:32:16,333
Obrigado, a gente se vira.

353
00:32:18,000 --> 00:32:20,583
A gente pode empurrar. O que acha?

354
00:32:26,083 --> 00:32:27,416
Tenho corda para rebocar.

355
00:32:28,000 --> 00:32:29,916
Tem trava de segurança. Não vai dar.

356
00:32:30,000 --> 00:32:33,083
Estou tentando chamar um guincho,
mas não tem sinal.

357
00:32:33,166 --> 00:32:35,166
Deixo vocês no posto de gasolina.

358
00:32:35,250 --> 00:32:37,875
Legal. Ótima ideia.

359
00:32:37,958 --> 00:32:39,500
Estou cheia deste lugar.

360
00:32:40,166 --> 00:32:42,250
Que diabos? Aonde você vai?

361
00:32:42,333 --> 00:32:43,583
Fique.

362
00:32:43,666 --> 00:32:45,666
Não vai conseguir sinal esperando aqui.

363
00:32:45,750 --> 00:32:48,500
Não pode forçar a barra. Tá bom?

364
00:32:49,083 --> 00:32:51,375
Pelo amor de Deus. O que está fazendo?

365
00:32:52,791 --> 00:32:54,541
Que passarinho fofo.

366
00:33:01,375 --> 00:33:02,791
- Entre.
- Vamos.

367
00:33:07,125 --> 00:33:08,250
Orçun, vamos.

368
00:33:25,666 --> 00:33:26,666
O que foi?

369
00:33:30,083 --> 00:33:31,083
O que aconteceu?

370
00:33:34,041 --> 00:33:36,250
Está me deixando maluca. Diga.

371
00:33:38,291 --> 00:33:40,041
Salih saiu hoje de manhã.

372
00:33:40,625 --> 00:33:42,750
- Como?
- Não sei. Ele pegou o carro.

373
00:33:42,833 --> 00:33:46,500
Tenho que ir, mas não posso ir sozinha.
Preciso que venha comigo.

374
00:33:46,583 --> 00:33:47,625
Claro, querida.

375
00:33:49,541 --> 00:33:51,000
Ele está sozinho?

376
00:33:54,458 --> 00:33:55,375
Está.

377
00:34:05,041 --> 00:34:06,375
Aonde estão indo?

378
00:34:06,458 --> 00:34:07,958
Bodrum.

379
00:34:08,041 --> 00:34:09,291
- De férias?
- Sim.

380
00:34:09,875 --> 00:34:14,083
Não. O barco precisa de reparos.
Vamos resolver isso e voltar.

381
00:34:14,583 --> 00:34:16,875
É um belo carro, cara. Legal.

382
00:34:23,750 --> 00:34:26,416
DUYGU
MENSAGEM DE VOZ

383
00:34:31,291 --> 00:34:33,666
<i>Salih, me esqueci de perguntar</i>
<i>quando nos falamos.</i>

384
00:34:33,750 --> 00:34:35,291
<i>Também pegou sua arma.</i>

385
00:34:35,916 --> 00:34:37,166
<i>Não faça nada.</i>

386
00:34:37,250 --> 00:34:39,750
<i>Ligue para mim.</i>
<i>Estou morta de preocupação.</i>

387
00:34:48,291 --> 00:34:49,833
Cara, a polícia.

388
00:34:49,916 --> 00:34:51,041
Merda.

389
00:34:51,125 --> 00:34:53,000
Pode nos deixar aqui?

390
00:34:53,083 --> 00:34:54,791
Aposto que o imbecil ligou para eles.

391
00:34:54,875 --> 00:34:57,083
- Por uma perdiz?
- Calma.

392
00:34:57,166 --> 00:34:59,166
- Deixe-nos aqui!
- Você roubou.

393
00:34:59,250 --> 00:35:00,916
- Passa a bolsa.
- Rápido assim?

394
00:35:01,000 --> 00:35:02,125
Deixe a gente!

395
00:35:02,208 --> 00:35:04,000
Eles usam tecnologia de ponta.

396
00:35:04,083 --> 00:35:08,125
- Deixe a gente ir. Não fizemos nada.
- Qual é o problema de vocês?

397
00:35:08,625 --> 00:35:10,416
Tem erva na bolsa!

398
00:35:10,500 --> 00:35:12,750
- Tipo, erva, erva.
- É, erva daninha.

399
00:35:12,833 --> 00:35:14,958
É maconha, cara! Eles têm drogas!

400
00:35:15,041 --> 00:35:16,875
Acelera! Enfia o pé, cara!

401
00:35:16,958 --> 00:35:18,916
Não olhe para eles. Fique calmo.

402
00:35:19,000 --> 00:35:20,666
Acelera, cara.

403
00:35:21,208 --> 00:35:23,166
Não queremos encrenca. Acelera.

404
00:35:26,375 --> 00:35:28,291
- O que nós…
- Pegue a estrada de terra.

405
00:35:28,375 --> 00:35:30,000
Não! Vai estragar o carro.

406
00:35:30,083 --> 00:35:31,500
- Você precisa!
- Por favor!

407
00:35:31,583 --> 00:35:33,250
Vai, cara! A polícia…

408
00:35:33,333 --> 00:35:36,333
Mas meu carro…
Que merda! Solta a direção!

409
00:35:36,416 --> 00:35:37,541
Fodam-se vocês!

410
00:35:37,625 --> 00:35:39,666
Somos procurados, e agora temos maconha!

411
00:35:39,750 --> 00:35:41,166
Tenho medo da polícia!

412
00:35:41,791 --> 00:35:43,375
Você é muito burro, filho?

413
00:35:43,458 --> 00:35:46,583
Por que fizeram um coração
com os barcos no canal?

414
00:35:46,666 --> 00:35:49,333
Era para postar no Instagram?

415
00:35:50,666 --> 00:35:52,125
- Para marcar.
- Marcar!

416
00:35:52,208 --> 00:35:53,916
Você queria marcá-la!

417
00:35:54,000 --> 00:35:55,916
O responsável me perdoou.

418
00:35:56,000 --> 00:36:00,041
Ele pode ter te perdoado,
mas e os donos dos barcos?

419
00:36:00,125 --> 00:36:02,833
- Dois deles foram danificados!
- Eu pago.

420
00:36:02,916 --> 00:36:07,166
Como, filho? Ele pode ter te perdoado,
mas também te demitiu!

421
00:36:07,250 --> 00:36:09,958
Você não tem mais emprego. Como vai pagar?

422
00:36:12,000 --> 00:36:13,875
Soube que deu uma cabeçada num rapaz.

423
00:36:14,375 --> 00:36:17,166
Um colega de classe da Elif.

424
00:36:17,250 --> 00:36:19,000
Nem falar com os outros ela pode?

425
00:36:19,666 --> 00:36:21,458
Você é psicopata, filho?

426
00:36:22,083 --> 00:36:23,083
Olhe, senhor.

427
00:36:26,375 --> 00:36:29,750
Ele estava abraçando a Elif.
O que eu ia fazer?

428
00:36:29,833 --> 00:36:32,041
Eu juro, vou acabar com você.

429
00:36:33,083 --> 00:36:34,500
Está louco, filho?

430
00:36:34,583 --> 00:36:38,083
Há um jeito certo de fazer as coisas,
pelo amor de Deus.

431
00:36:39,958 --> 00:36:42,541
Não consigo pensar em outro jeito.

432
00:36:43,250 --> 00:36:45,625
Acha que vai convencer Davut

433
00:36:46,125 --> 00:36:48,083
fazendo coisas assim?

434
00:36:48,583 --> 00:36:49,458
Pense bem.

435
00:36:50,041 --> 00:36:52,375
Por que ele permitiria o casamento?

436
00:36:53,333 --> 00:36:55,625
Nem o serviço militar você fez ainda.

437
00:36:59,458 --> 00:37:02,333
- É por isso que ele não deixa?
- Claro, filho.

438
00:37:02,416 --> 00:37:05,791
Nenhum pai quer um genro
que não tenha servido no exército.

439
00:37:05,875 --> 00:37:07,208
Faça isso primeiro.

440
00:37:10,041 --> 00:37:10,875
Claro!

441
00:37:10,958 --> 00:37:12,708
Espere. Venha aqui.

442
00:37:13,250 --> 00:37:14,208
Assine isto.

443
00:37:14,291 --> 00:37:16,416
A declaração do rapaz em quem bateu.

444
00:37:16,500 --> 00:37:18,250
Esteja no tribunal amanhã.

445
00:37:20,250 --> 00:37:23,083
Vou ligar para o recrutamento militar.

446
00:37:23,166 --> 00:37:25,833
Vou falar com o comandante.
Inscreva-se, hein?

447
00:37:25,916 --> 00:37:27,500
- Agora mesmo.
- Vá logo.

448
00:37:33,791 --> 00:37:34,875
Boa tarde, Bekir.

449
00:37:34,958 --> 00:37:36,583
- Diga oi ao seu pai.
- Pode deixar.

450
00:37:36,666 --> 00:37:38,791
O que houve? Fizeram algo?

451
00:37:38,875 --> 00:37:42,000
Não. O cara deu queixa.
Vai ter uma audiência.

452
00:37:42,083 --> 00:37:43,625
Por que faz isso, Kerim?

453
00:37:44,500 --> 00:37:46,333
Decidi fazer o serviço militar.

454
00:37:46,416 --> 00:37:48,083
- Preciso ir ao escritório.
- O quê?

455
00:37:48,166 --> 00:37:51,125
- Vamos. Tenho que ir.
- O quê? Kerim!

456
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Vão se foder!

457
00:37:54,083 --> 00:37:55,458
Vão se foder!

458
00:37:58,250 --> 00:38:00,166
- Orçun!
- Vão se foder!

459
00:38:00,250 --> 00:38:02,791
Usam drogas e vêm pedir minha ajuda?

460
00:38:02,875 --> 00:38:04,583
Espere! Espere por mim!

461
00:38:04,666 --> 00:38:06,666
Espero que não tenham deixado drogas.

462
00:38:09,041 --> 00:38:10,583
Olhe meu precioso carro.

463
00:38:10,666 --> 00:38:12,375
- Vamos.
- Olhe só isso.

464
00:38:12,458 --> 00:38:13,291
Vamos.

465
00:38:17,458 --> 00:38:18,791
A calota já era.

466
00:38:19,541 --> 00:38:22,125
Merda. Já era.
Perdi a calota.

467
00:38:22,208 --> 00:38:23,541
Temos que encontrar.

468
00:38:24,250 --> 00:38:25,875
Eu compro uma nova.

469
00:38:25,958 --> 00:38:28,166
A polícia está atrás de você, cara.

470
00:38:28,250 --> 00:38:31,625
Já estamos atrasados.
Não vamos nos meter em encrenca.

471
00:38:32,666 --> 00:38:33,750
Tire a mão de mim.

472
00:38:37,875 --> 00:38:38,875
Eu compro uma.

473
00:38:38,958 --> 00:38:40,958
Vai. Vamos.

474
00:38:41,625 --> 00:38:43,166
Dane-se essa merda.

475
00:38:44,041 --> 00:38:47,125
- Que se dane tudo!
- Você ama mesmo suas calotas.

476
00:38:47,208 --> 00:38:49,208
Merda. A gente se ferrou mesmo!

477
00:38:49,291 --> 00:38:50,708
Imagine as manchetes.

478
00:38:50,791 --> 00:38:52,625
"Veterano drogado!"

479
00:38:52,708 --> 00:38:54,541
Como vai se explicar?

480
00:38:56,333 --> 00:39:00,708
Sabe, às vezes, quando você ri,
tenho vontade de arrancar seus dentes.

481
00:39:00,791 --> 00:39:02,125
É culpa do passarinho.

482
00:39:05,250 --> 00:39:06,625
O que o passarinho fez?

483
00:39:10,333 --> 00:39:14,416
Acredita mesmo que ele terá
uma vida longa e saudável assim?

484
00:39:16,958 --> 00:39:18,833
É melhor que a outra opção.

485
00:39:21,291 --> 00:39:22,125
Voe!

486
00:39:32,208 --> 00:39:33,458
Alguém atirou nele.

487
00:39:33,541 --> 00:39:35,708
Kamil, você viu onde ele caiu?

488
00:39:35,791 --> 00:39:37,125
Filhos da puta!

489
00:39:37,208 --> 00:39:38,583
Em algum lugar por ali.

490
00:39:38,666 --> 00:39:39,791
Ratos desgraçados.

491
00:39:40,458 --> 00:39:41,833
Porcos nojentos!

492
00:39:42,333 --> 00:39:43,166
Salih!

493
00:39:43,250 --> 00:39:45,000
Eles têm espingardas. Calma.

494
00:39:45,500 --> 00:39:46,708
Malditos.

495
00:39:55,541 --> 00:39:57,625
Vamos embora, cara. Venha.

496
00:39:59,666 --> 00:40:01,000
Filhos da puta.

497
00:40:02,708 --> 00:40:04,166
Desgraçados!

498
00:40:08,958 --> 00:40:09,875
Deixe para lá.

499
00:40:14,125 --> 00:40:15,041
Está morto.

500
00:40:22,458 --> 00:40:24,208
Venha. Vamos.

501
00:40:57,416 --> 00:40:59,541
Salih, o que está fazendo?

502
00:40:59,625 --> 00:41:00,708
<i>Salaam alaikum.</i>

503
00:41:09,000 --> 00:41:12,958
Maldito seja.
O que o pobre pássaro fez para você?

504
00:41:13,625 --> 00:41:14,708
Somos caçadores.

505
00:41:14,791 --> 00:41:17,291
Temos licença e diploma.

506
00:41:17,375 --> 00:41:19,166
Então é assassino com diploma?

507
00:41:19,750 --> 00:41:21,083
Assassino? Olhe como fala!

508
00:41:21,166 --> 00:41:23,791
- Quem é você?
- Vamos. Era o pássaro dele.

509
00:41:23,875 --> 00:41:27,125
Estava brincando
com a perdiz de estimação na floresta?

510
00:41:27,208 --> 00:41:29,500
Quem acha que engana? Passa para cá.

511
00:41:30,666 --> 00:41:33,791
Vai se arrepender
se eu decidir brincar com você.

512
00:41:33,875 --> 00:41:35,500
Acho que ele é militar.

513
00:41:35,583 --> 00:41:37,750
Ele tem uma arma. Vamos.

514
00:41:37,833 --> 00:41:40,000
Desculpe, cara. Foi um acidente.

515
00:41:40,083 --> 00:41:42,083
Acharemos outra perdiz.

516
00:41:42,166 --> 00:41:43,750
- Salih!
- Vamos embora.

517
00:41:44,750 --> 00:41:46,250
Estamos atrasados. Vamos.

518
00:41:48,166 --> 00:41:49,708
Parem de caçar!

519
00:41:49,791 --> 00:41:52,083
Vão atirar em troncos ou latas!

520
00:41:52,166 --> 00:41:53,750
Sei lá, em pedras talvez!

521
00:41:53,833 --> 00:41:56,500
Sabem de uma coisa? Não atirem em nada!

522
00:41:57,083 --> 00:41:58,791
Parem de atirar nas coisas.

523
00:42:01,458 --> 00:42:04,500
<i>O que vai fazer</i>
<i>se ele puser uma arma na sua cabeça?</i>

524
00:42:04,583 --> 00:42:06,125
O que vai fazer, Duygu?

525
00:42:06,208 --> 00:42:07,291
Responda!

526
00:42:07,375 --> 00:42:09,625
Olhe o cara lá dentro e me responda!

527
00:42:09,708 --> 00:42:11,958
Vocês nem conseguiram morar juntos.

528
00:42:12,041 --> 00:42:14,333
Pense nisso, pelo amor de Deus.

529
00:42:14,416 --> 00:42:16,000
Fez isso sem me consultar.

530
00:42:16,083 --> 00:42:18,833
Dissemos que era soldado
e mal ficaria em casa.

531
00:42:18,916 --> 00:42:21,000
Você não escutou, aí aceitamos.

532
00:42:21,083 --> 00:42:22,791
Ele estava sempre no Sudeste.

533
00:42:22,875 --> 00:42:26,875
Você nem sabia se ele estava vivo.
Passou anos sem saber de nada.

534
00:42:26,958 --> 00:42:29,333
Nossas vidas estão de ponta-cabeça.

535
00:42:29,416 --> 00:42:33,083
E se ele acabar na prisão
por causa disso? E aí?

536
00:42:33,166 --> 00:42:36,458
Querida, esse casamento acabou
e já faz tempo.

537
00:42:36,541 --> 00:42:37,916
Admita.

538
00:42:38,000 --> 00:42:42,625
Não pode passar a vida em tribunais
com um doente mental de uma perna só.

539
00:42:42,708 --> 00:42:44,750
Não somos sua família?

540
00:42:53,416 --> 00:42:55,291
Minha família está bem ali.

541
00:42:57,291 --> 00:42:58,458
Entenderam?

542
00:42:59,666 --> 00:43:02,583
Não vou deixar Salih,
não importa o que aconteça.

543
00:43:06,500 --> 00:43:07,708
Vão embora.

544
00:43:10,166 --> 00:43:11,333
Agora!

545
00:43:11,416 --> 00:43:12,916
Saiam daqui!

546
00:44:12,875 --> 00:44:13,916
Lindo.

547
00:44:16,541 --> 00:44:17,541
Lindo mesmo.

548
00:44:23,916 --> 00:44:26,416
- Por que está fazendo isso?
- Como assim?

549
00:44:26,916 --> 00:44:29,958
Fugiu do hospital, roubou uma perdiz.

550
00:44:30,041 --> 00:44:32,791
Ajudou drogados
enquanto a polícia estava atrás de nós.

551
00:44:32,875 --> 00:44:36,958
Tentou salvar o pássaro que levou um tiro.
E já era ladrão de calotas.

552
00:44:43,208 --> 00:44:44,375
Não está dando certo.

553
00:44:46,416 --> 00:44:48,791
Você tenta fazer o bem. Mesmo assim…

554
00:44:50,958 --> 00:44:52,916
Acha que a polícia parou de nos perseguir?

555
00:44:53,708 --> 00:44:57,208
Aposto que sim,
mas ainda temos que ter cuidado.

556
00:44:58,500 --> 00:44:59,500
Tem razão.

557
00:45:03,250 --> 00:45:04,500
Vamos achar um hotel.

558
00:45:05,583 --> 00:45:06,875
Vamos parar por hoje.

559
00:45:08,625 --> 00:45:09,625
Vamos fazer isso.

560
00:45:19,416 --> 00:45:21,041
<i>- Lembra o Muammer?</i>
<i>- Filho do…</i>

561
00:45:21,125 --> 00:45:23,333
- Isso. Ele disse…
- No alistamento?

562
00:45:23,416 --> 00:45:25,916
É. Ele disse que posso ser fuzileiro.

563
00:45:26,416 --> 00:45:27,916
Porque sou do mar.

564
00:45:28,416 --> 00:45:30,750
Por que Akif foi parar no Sudeste?

565
00:45:30,833 --> 00:45:33,250
A família é de marinheiros.
Eles têm um estaleiro.

566
00:45:36,458 --> 00:45:38,458
Não sei. Foi o que ele disse.

567
00:45:40,208 --> 00:45:43,666
Kerim, a gente devia
ter mexido uns pauzinhos.

568
00:45:43,750 --> 00:45:44,916
Como?

569
00:45:45,416 --> 00:45:48,958
O comandante disse que sempre dá errado.

570
00:45:51,375 --> 00:45:53,208
Não há nada que possamos fazer.

571
00:45:53,875 --> 00:45:55,791
Desde que seu pai diga sim.

572
00:45:56,333 --> 00:45:58,666
Não se preocupe. Vou convencê-lo.

573
00:45:58,750 --> 00:45:59,583
Como?

574
00:45:59,666 --> 00:46:01,500
Vou chorar e implorar.

575
00:46:02,333 --> 00:46:04,416
Ele é molenga.

576
00:46:04,500 --> 00:46:06,750
Até parece. Que molenga nada!

577
00:46:06,833 --> 00:46:09,625
O molenga correu atrás
de mim com uma picareta.

578
00:46:09,708 --> 00:46:10,541
Você pediu.

579
00:46:10,625 --> 00:46:13,416
Pendurou uma faixa "Elif-Kerim"
na praça da cidade,

580
00:46:13,500 --> 00:46:15,000
em frente à loja dele.

581
00:46:15,083 --> 00:46:17,750
Ele ficou constrangido. Pare de rir.

582
00:46:18,250 --> 00:46:20,666
Você não entende. Eu faço de propósito.

583
00:46:21,166 --> 00:46:22,541
Por quê? Você é maluco?

584
00:46:22,625 --> 00:46:25,125
Você levou anos para perceber,
até eu te contar.

585
00:46:25,791 --> 00:46:27,416
Como ele ia perceber?

586
00:46:30,791 --> 00:46:32,583
Quero que ele e todos saibam.

587
00:46:33,958 --> 00:46:36,458
Vou vê-la naquele vestido de noiva.

588
00:46:39,750 --> 00:46:41,208
Tenho um presente para você.

589
00:46:41,291 --> 00:46:42,500
- O que é?
- Espere.

590
00:46:50,125 --> 00:46:52,541
- Eu não comprei nada.
- Tudo bem. Abra.

591
00:47:01,208 --> 00:47:02,625
Você guardou!

592
00:47:02,708 --> 00:47:04,250
Claro que sim.

593
00:47:05,750 --> 00:47:07,541
Kerim! Cuidado!

594
00:47:33,500 --> 00:47:40,333
QUATRO SOLDADOS SE TORNARAM MÁRTIRES
NOS ARREDORES DE YESILLI.

595
00:48:24,375 --> 00:48:26,708
A cozinha está aberta. Quer comer algo?

596
00:48:32,416 --> 00:48:34,041
Tem removedor de ferrugem?

597
00:48:34,125 --> 00:48:35,208
Como?

598
00:48:36,375 --> 00:48:39,166
Removedor de ferrugem.
Óleo ou spray. Tem?

599
00:48:40,166 --> 00:48:42,333
Por quê? Vai beber isso também?

600
00:48:47,291 --> 00:48:50,250
- Pare de sacar sua arma, cara.
- Cale a boca.

601
00:48:53,125 --> 00:48:55,125
Vamos ficar no hotel lá em cima.

602
00:48:55,208 --> 00:49:00,041
Pode levar o removedor de ferrugem
para o nosso quarto?

603
00:49:01,666 --> 00:49:03,375
Sirvo seu amigo?

604
00:49:04,250 --> 00:49:05,208
Claro.

605
00:49:05,291 --> 00:49:06,500
- Não.
- Pode servir.

606
00:49:06,583 --> 00:49:08,500
- Não quero…
- Pode servir.

607
00:49:17,125 --> 00:49:19,041
- Algo mais?
- Obrigado.

608
00:49:33,750 --> 00:49:35,333
<i>Ponho outra música?</i>

609
00:49:40,583 --> 00:49:42,916
Salih, perguntei se ponho outra música.

610
00:50:08,541 --> 00:50:10,208
Senti sua falta, Salih.

611
00:51:24,916 --> 00:51:25,875
Salih.

612
00:52:34,625 --> 00:52:37,250
HOTEL NURCAN

613
00:52:37,333 --> 00:52:39,041
Pronto.

614
00:52:39,541 --> 00:52:42,583
Agora pode se foder, filho da puta.

615
00:52:49,541 --> 00:52:51,416
Eu podia ter levado isso para você.

616
00:52:52,000 --> 00:52:53,500
Você a amava muito.

617
00:52:54,208 --> 00:52:55,916
Todo mundo sabia.

618
00:52:56,750 --> 00:52:58,916
Mesmo assim, ele a fez se casar com outro.

619
00:52:59,000 --> 00:53:01,666
- Aquele filho da puta.
- De fato.

620
00:53:02,458 --> 00:53:05,458
Como pôde fazer isso comigo?
Sou um cara bonito.

621
00:53:07,916 --> 00:53:08,916
"Bonito".

622
00:53:11,000 --> 00:53:12,208
Aquele babaca!

623
00:53:13,666 --> 00:53:15,458
Mas estamos chegando.

624
00:53:15,541 --> 00:53:17,041
O que ele vai fazer?

625
00:53:17,791 --> 00:53:19,666
O que ele pode fazer? Nada.

626
00:53:19,750 --> 00:53:21,708
Vamos pegar Elif de volta.

627
00:53:21,791 --> 00:53:26,666
O que o desgraçado vai dizer
quando o vir amanhã, Kerim?

628
00:53:27,166 --> 00:53:28,000
O quê?

629
00:53:28,083 --> 00:53:29,333
Sabe o quê?

630
00:53:29,416 --> 00:53:31,291
Ele vai se desculpar, cara.

631
00:53:31,375 --> 00:53:32,875
Vou fazê-lo se desculpar.

632
00:53:33,750 --> 00:53:35,000
Sei que vai.

633
00:53:35,500 --> 00:53:36,500
Venha.

634
00:53:36,583 --> 00:53:38,208
Não importa o que diga.

635
00:53:38,708 --> 00:53:40,416
Vou invadir aquele casamento.

636
00:53:40,500 --> 00:53:41,875
Vamos pegá-la de volta.

637
00:53:42,375 --> 00:53:43,458
Vamos, sim, irmão.

638
00:53:48,500 --> 00:53:49,458
Mas por que…

639
00:53:52,041 --> 00:53:54,958
Por que Elif concordou
com isso, cara? Por quê?

640
00:53:55,583 --> 00:53:58,416
Eu disse à Elif que isso não era certo.

641
00:54:00,875 --> 00:54:02,458
Falou com ela?

642
00:54:03,250 --> 00:54:06,625
Claro que sim.
Foi assim que descobri sobre o casamento.

643
00:54:08,166 --> 00:54:13,375
Elif não prometeu
que nunca te deixaria, cara?

644
00:54:15,791 --> 00:54:17,333
Vamos invadir o casamento.

645
00:54:17,416 --> 00:54:20,083
Vamos trazê-la de volta. Vamos, sim.

646
00:54:23,375 --> 00:54:26,083
O melhor soldado de todos está chegando!

647
00:54:26,166 --> 00:54:29,208
ESTAÇÃO DE ÔNIBUS INTERMUNICIPAL
KOYCEZIZ

648
00:54:29,708 --> 00:54:32,708
O melhor soldado de todos está chegando!

649
00:54:32,791 --> 00:54:35,708
O melhor soldado de todos está chegando!

650
00:54:35,791 --> 00:54:39,041
O melhor soldado de todos está chegando!

651
00:54:39,125 --> 00:54:41,583
O melhor soldado de todos está chegando!

652
00:54:42,916 --> 00:54:44,916
Dizem que é mais difícil
nas grandes cidades.

653
00:54:45,583 --> 00:54:48,333
O melhor soldado de todos está chegando!

654
00:54:48,416 --> 00:54:53,666
O melhor soldado de todos está chegando!

655
00:54:53,750 --> 00:54:59,416
O melhor soldado de todos está chegando!

656
00:54:59,500 --> 00:55:01,375
O melhor soldado de todos…

657
00:55:10,041 --> 00:55:12,916
- Como conseguiu vir?
- Não se preocupe com isso.

658
00:55:14,541 --> 00:55:15,791
Tenho algo para você.

659
00:55:18,291 --> 00:55:19,666
Mas não fumo.

660
00:55:20,500 --> 00:55:22,208
Eu sei. Achei que…

661
00:55:22,291 --> 00:55:24,916
podia acender o cigarro de um comandante,

662
00:55:25,000 --> 00:55:26,625
e ele iria gostar de você.

663
00:55:31,500 --> 00:55:33,833
Kerim, preciso te contar uma coisa.

664
00:55:34,875 --> 00:55:36,041
Conte, Elif.

665
00:55:39,583 --> 00:55:41,791
Não importa o que aconteça, está bem?

666
00:55:44,833 --> 00:55:46,458
Não importa o que aconteça,

667
00:55:47,375 --> 00:55:49,541
nunca vou deixá-lo, está bem?

668
00:55:56,666 --> 00:55:58,625
Não se esqueça disso, tá bom?

669
00:56:03,166 --> 00:56:05,583
Certo. Não vou.

670
00:56:13,666 --> 00:56:15,708
- Eu ligo assim que der.
- Certo.

671
00:56:20,208 --> 00:56:21,166
Pare.

672
00:56:45,125 --> 00:56:46,208
Kerim!

673
00:56:46,291 --> 00:56:47,375
Elif.

674
00:56:54,041 --> 00:56:55,333
Boa viagem.

675
00:57:17,291 --> 00:57:18,291
É a Duygu?

676
00:57:26,083 --> 00:57:27,666
Viu minha outra meia?

677
00:57:33,416 --> 00:57:36,250
Por que usa isso? Sua prótese sente frio?

678
00:57:36,958 --> 00:57:39,416
Por que tirou ontem à noite, idiota?

679
00:57:46,125 --> 00:57:48,083
- Ponha isso.
- Pode deixar.

680
00:57:54,083 --> 00:57:56,166
Tem um cheiro ótimo. Nunca lave.

681
00:58:12,208 --> 00:58:13,041
Força.

682
00:58:13,625 --> 00:58:14,458
Pronto.

683
00:58:21,458 --> 00:58:22,583
Pode empurrar.

684
00:58:23,666 --> 00:58:24,541
Ótimo.

685
00:58:27,083 --> 00:58:28,666
Você se acostumou bem.

686
00:58:30,958 --> 00:58:34,333
O que acha?
Dá para perceber muito quando ando?

687
00:58:37,166 --> 00:58:38,958
Ainda bem que foi a perna esquerda.

688
00:58:39,791 --> 00:58:40,666
Por quê?

689
00:58:43,083 --> 00:58:44,583
Minha mãe sempre dizia:

690
00:58:46,083 --> 00:58:50,333
"Comece tudo com o pé direito. Dá sorte."

691
00:58:52,583 --> 00:58:54,750
Parece que não funcionou com você.

692
00:59:11,291 --> 00:59:14,041
O enxofre explode
no fundo do lago às vezes.

693
00:59:14,958 --> 00:59:17,250
Dá um tom verde-amarelado à água.

694
00:59:18,958 --> 00:59:21,416
É uma bela vista.
A gente não cansa de olhar.

695
00:59:24,708 --> 00:59:27,916
Tem uma névoa sob a água toda manhã.

696
00:59:29,041 --> 00:59:31,375
É quando gosto de velejar no Kerimoglu.

697
00:59:33,791 --> 00:59:35,875
Devagar, vamos abrindo caminho

698
00:59:36,708 --> 00:59:38,500
entre os juncos grossos.

699
00:59:39,583 --> 00:59:43,666
São cerca de 40 minutos
de Dalyan até a praia de Iztuzu.

700
00:59:45,583 --> 00:59:46,791
A gente vai devagar

701
00:59:47,625 --> 00:59:51,125
para não incomodar os peixes
e as tartarugas-marinhas.

702
00:59:51,208 --> 00:59:52,958
As lanchas são proibidas.

703
00:59:55,166 --> 00:59:57,250
Você realmente se sente em paz.

704
00:59:58,625 --> 00:59:59,875
Tem muitos pássaros.

705
01:00:11,916 --> 01:00:13,125
O que foi?

706
01:00:25,041 --> 01:00:26,875
Merda! Acabou a gasolina.

707
01:00:29,416 --> 01:00:31,041
Você me distraiu e esqueci!

708
01:00:31,125 --> 01:00:33,666
Você está dirigindo, e a culpa é minha?

709
01:00:33,750 --> 01:00:35,750
Você não faz nada! Podia ter checado!

710
01:00:35,833 --> 01:00:38,625
Por que vou chegar o painel
que está na sua frente?

711
01:00:39,541 --> 01:00:41,375
Estamos presos. O que faremos?

712
01:00:41,958 --> 01:00:43,750
Precisamos achar um posto.

713
01:00:44,375 --> 01:00:46,791
- Viu algum na estrada?
- Não, cara.

714
01:00:48,416 --> 01:00:49,500
Puta merda.

715
01:00:49,583 --> 01:00:51,208
Você não serve para nada.

716
01:00:52,791 --> 01:00:54,708
Falei para não pegarmos esse carro.

717
01:01:05,375 --> 01:01:08,000
Pare de coçar. Vai criar ferida.

718
01:01:12,833 --> 01:01:14,291
Olhe que situação!

719
01:01:15,625 --> 01:01:17,750
Maldito dia em que te conheci.

720
01:01:29,458 --> 01:01:31,458
SALIH CETIN
CAPITÃO DA INFANTARIA

721
01:01:38,583 --> 01:01:39,458
Entre.

722
01:01:44,875 --> 01:01:46,666
Cadete Kerim Kerimoglu!

723
01:01:48,541 --> 01:01:52,250
- Apagou as luzes?
- Não, senhor. A luz acabou.

724
01:01:55,500 --> 01:01:56,708
O que você quer?

725
01:01:57,333 --> 01:02:00,041
O comandante
do batalhão me enviou para sua tropa.

726
01:02:00,125 --> 01:02:01,000
Certo.

727
01:02:01,750 --> 01:02:02,708
Então, sente-se.

728
01:02:06,791 --> 01:02:07,750
Ai, Deus.

729
01:02:08,833 --> 01:02:10,041
Sinto muito, senhor.

730
01:02:23,791 --> 01:02:25,125
É desastrado ou o quê?

731
01:02:26,208 --> 01:02:27,416
Não, senhor.

732
01:02:35,291 --> 01:02:36,750
Meu pai também tinha um.

733
01:02:38,750 --> 01:02:40,166
Ainda vendem destes?

734
01:02:40,250 --> 01:02:41,583
Sim, senhor.

735
01:02:45,291 --> 01:02:46,625
Diga, Kerimoglu.

736
01:02:46,708 --> 01:02:49,416
Quem é você?
O que faz? Educação, família…

737
01:02:50,833 --> 01:02:51,666
Entre.

738
01:02:54,500 --> 01:02:57,875
- Limpe os cacos de vidro quando puder.
- Sim, senhor.

739
01:03:03,916 --> 01:03:04,791
Diga, Kerimoglu.

740
01:03:06,416 --> 01:03:08,666
Sou de Koycegiz, Mugla, senhor.

741
01:03:09,375 --> 01:03:11,625
Sou formado em turismo e hotelaria.

742
01:03:12,333 --> 01:03:14,791
Moro em Dalyan.
Levo turistas em passeios de barco.

743
01:03:14,875 --> 01:03:16,875
Isso antes de vir para cá.

744
01:03:18,000 --> 01:03:20,291
- É casado?
- Não, senhor.

745
01:03:21,000 --> 01:03:22,541
Bom.

746
01:03:24,291 --> 01:03:28,041
Soldados casados são sempre um problema.
Só pensam nas esposas.

747
01:03:34,041 --> 01:03:36,416
Vou me casar depois que sair daqui.

748
01:03:40,041 --> 01:03:41,916
Sabe brincar de amarelinha?

749
01:03:44,041 --> 01:03:44,958
Como, senhor?

750
01:03:45,041 --> 01:03:47,791
Amarelinha, cadete. Amarelinha.

751
01:03:49,541 --> 01:03:52,875
Sabe, o jogo
em que você pula em uma perna…

752
01:03:56,166 --> 01:03:57,916
e tenta não pisar nas linhas.

753
01:04:06,375 --> 01:04:09,083
O que as meninas brincam, senhor?

754
01:04:12,333 --> 01:04:13,250
Não.

755
01:04:14,333 --> 01:04:15,416
Esse não.

756
01:04:17,500 --> 01:04:19,416
O que você carrega 40 quilos

757
01:04:20,250 --> 01:04:21,208
por dias a fio.

758
01:04:23,583 --> 01:04:26,875
Tem minas por toda parte.
Deveria aprender a jogar.

759
01:04:41,958 --> 01:04:43,333
Sim, senhor.

760
01:05:02,541 --> 01:05:04,083
Consegue matar um homem?

761
01:05:15,666 --> 01:05:16,958
Pode sair.

762
01:05:30,583 --> 01:05:31,416
Não.

763
01:05:32,333 --> 01:05:34,166
Tem mesmo algo errado com você.

764
01:05:55,041 --> 01:05:57,541
NÃO DIGAIS QUE ESTÃO MORTOS
OS QUE SUCUMBIRAM PELA CAUSA DE ALÁ.

765
01:05:57,625 --> 01:06:00,000
ESTÃO VIVOS, MAS VÓS NÃO VEDES.
AL-BAQARA, VERSÍCULO 154

766
01:06:00,083 --> 01:06:03,000
Tem que pôr muita graxa e encerar.

767
01:06:03,083 --> 01:06:04,875
O couro deve ficar encharcado.

768
01:06:05,375 --> 01:06:06,416
A esponja é importante.

769
01:06:07,000 --> 01:06:10,125
Odeio quando usam esponjas de polimento.

770
01:06:10,208 --> 01:06:14,458
Se eu fosse o chefe das Forças Armadas,
baniria esse tipo de esponja.

771
01:06:15,541 --> 01:06:16,875
A escova é importante.

772
01:06:17,416 --> 01:06:18,750
Tem que ser de cavalo.

773
01:06:19,666 --> 01:06:20,875
Do rabo do cavalo.

774
01:06:21,666 --> 01:06:23,125
Não pode ser de porco.

775
01:06:23,916 --> 01:06:25,291
Diga-me, Kerimoglu.

776
01:06:25,791 --> 01:06:27,208
Por que não pode ser de porco?

777
01:06:27,958 --> 01:06:28,875
Como vou saber?

778
01:06:28,958 --> 01:06:29,958
É pecado?

779
01:06:30,791 --> 01:06:32,083
Do que está falando?

780
01:06:32,875 --> 01:06:35,000
O pelo de porco é grosso.
Vai arranhar o couro.

781
01:06:35,500 --> 01:06:37,458
Lustrar as botas é uma arte.

782
01:06:38,291 --> 01:06:41,250
Sabe onde mais se usa pelo de cavalo?

783
01:06:41,791 --> 01:06:43,041
Sei lá, cara.

784
01:06:43,125 --> 01:06:44,125
Pense.

785
01:06:44,750 --> 01:06:45,583
Vamos.

786
01:06:46,500 --> 01:06:47,375
Em violinos.

787
01:06:48,166 --> 01:06:51,041
As cordas são de crina natural.

788
01:06:53,041 --> 01:06:53,958
Agora entendi.

789
01:06:55,375 --> 01:06:59,708
Já que as cordas do violino
e as escovas das botas vêm do mesmo rabo,

790
01:06:59,791 --> 01:07:01,750
lustrar botas é uma arte.

791
01:07:06,000 --> 01:07:07,083
Você…

792
01:07:09,458 --> 01:07:10,458
Você…

793
01:07:10,541 --> 01:07:12,333
Você é inacreditável!

794
01:07:45,416 --> 01:07:46,250
Corram!

795
01:07:50,833 --> 01:07:53,000
Corram, fiquem juntos! Cessar fogo!

796
01:07:53,791 --> 01:07:55,375
Filho, somos nós!

797
01:07:56,666 --> 01:07:58,333
Central, cessar fogo!

798
01:07:59,791 --> 01:08:01,541
Central, cessar fogo!

799
01:08:10,291 --> 01:08:11,416
Quero um relatório.

800
01:08:12,000 --> 01:08:13,541
Cheque se há algum ferido.

801
01:08:14,041 --> 01:08:16,208
Vou levar todos à corte marcial!

802
01:08:16,791 --> 01:08:18,750
- Vou fazê-los sofrer!
- Senhor.

803
01:08:18,833 --> 01:08:20,583
- Quase nos matou!
- Senhor.

804
01:08:20,666 --> 01:08:23,375
- Quase!
- Eu resolvo, senhor. Pode deixar.

805
01:08:23,458 --> 01:08:26,041
<i>- Comando 12 para 10. Sem baixas.</i>
- Deixa comigo.

806
01:08:26,125 --> 01:08:28,041
<i>Comando 13 para 10. Sem baixas, senhor.</i>

807
01:08:28,125 --> 01:08:30,458
<i>Comando 11 para 10. Sem baixas, senhor.</i>

808
01:08:30,541 --> 01:08:33,791
Soldado!
A que distância consegue acertar um alvo?

809
01:08:33,875 --> 01:08:35,500
Vinte, 25 metros, senhor.

810
01:08:35,583 --> 01:08:37,250
Vinte, 25 metros, hein?

811
01:08:37,333 --> 01:08:39,083
Estávamos em uns 50 homens lá embaixo.

812
01:08:39,166 --> 01:08:42,750
Não conseguiu acertar nenhum,
mas acertou meu canivete?

813
01:08:43,250 --> 01:08:44,375
Que vergonha!

814
01:08:44,875 --> 01:08:47,416
Senhor, era um canivete personalizado.

815
01:08:47,500 --> 01:08:48,791
Sabe quanto custa?

816
01:08:48,875 --> 01:08:50,708
O que vamos fazer agora?

817
01:08:50,791 --> 01:08:53,375
Droga. O que vamos fazer?

818
01:08:55,041 --> 01:08:56,833
Vamos voltar para checar?

819
01:08:57,416 --> 01:08:58,500
Não precisa, senhor.

820
01:09:00,583 --> 01:09:02,750
Vamos, Kerimoglu. Pelo amor de Deus!

821
01:09:02,833 --> 01:09:04,208
Estou morrendo de fome.

822
01:09:05,166 --> 01:09:06,083
Eu também.

823
01:09:12,125 --> 01:09:13,166
Você…

824
01:09:13,833 --> 01:09:15,625
Você é inacreditável.

825
01:09:16,708 --> 01:09:18,250
Venha. Vamos.

826
01:09:22,583 --> 01:09:23,666
Ei, amigo.

827
01:09:24,250 --> 01:09:25,583
Oi. Em que posso ajudar?

828
01:09:25,666 --> 01:09:27,416
Ficamos sem combustível.

829
01:09:27,500 --> 01:09:29,125
- Pode encher isso?
- Claro.

830
01:09:30,291 --> 01:09:32,541
Você tem permissão, certo?

831
01:09:32,625 --> 01:09:33,625
Que permissão?

832
01:09:33,708 --> 01:09:35,833
Não posso encher sem permissão.

833
01:09:35,916 --> 01:09:37,541
Que idiota!

834
01:09:37,625 --> 01:09:39,375
- Por quê?
- É a lei, amigo.

835
01:09:39,458 --> 01:09:41,125
E se botar fogo na floresta?

836
01:09:41,208 --> 01:09:44,500
Irmão, eu pareço um incendiário?

837
01:09:44,583 --> 01:09:46,541
- Como vou saber?
- Ei, idiota!

838
01:09:46,625 --> 01:09:47,666
Fique fora disso.

839
01:09:48,541 --> 01:09:49,916
Olhe, irmão.

840
01:09:50,000 --> 01:09:52,750
Estou andando
com essa prótese há meia hora.

841
01:09:52,833 --> 01:09:53,708
Estou exausto.

842
01:09:54,416 --> 01:09:55,916
Sou veterano. Capitão.

843
01:09:56,750 --> 01:09:59,958
Se não acredita, olhe minha credencial.

844
01:10:00,041 --> 01:10:01,458
Ele é cadete.

845
01:10:02,208 --> 01:10:04,208
Não importa o que seja.

846
01:10:04,291 --> 01:10:05,208
Eu não posso.

847
01:10:05,791 --> 01:10:06,916
Vá se ferrar!

848
01:10:07,000 --> 01:10:09,000
- Foda-se você e sua permissão.
- Que diabos?

849
01:10:09,083 --> 01:10:10,791
- Vou acabar com você!
- Mas…

850
01:10:10,875 --> 01:10:12,750
- Vá se ferrar!
- Ei, pessoal!

851
01:10:12,833 --> 01:10:14,500
-Eles estão vindo!
-Vá se foder.

852
01:10:27,458 --> 01:10:31,958
<i>O número que você ligou está indisponível.</i>
<i>Por favor, tente mais tarde.</i>

853
01:10:32,041 --> 01:10:34,916
O telefone está desligado.
Ele não vai atender.

854
01:10:36,833 --> 01:10:37,750
Que imbecil!

855
01:10:37,833 --> 01:10:39,750
Isso já é demais.

856
01:10:40,333 --> 01:10:42,500
Eu sei. É difícil.

857
01:10:42,583 --> 01:10:45,000
Mas ele está te torturando.

858
01:10:45,083 --> 01:10:46,916
Ele não faz ideia. Se soubesse…

859
01:10:47,625 --> 01:10:49,250
Claro que ele sabe.

860
01:10:50,041 --> 01:10:51,958
Como se fosse fácil para você.

861
01:10:53,458 --> 01:10:55,291
Na verdade, não é tão difícil.

862
01:10:57,791 --> 01:10:58,625
O quê?

863
01:10:59,625 --> 01:11:01,875
Difícil era quando estava a serviço.

864
01:11:01,958 --> 01:11:05,250
Eu ficava esperando um telefonema,
a campainha tocar.

865
01:11:05,333 --> 01:11:07,291
- Eu sei, querida.
- Não sabe!

866
01:11:09,416 --> 01:11:12,291
Eu era feliz, pai. Sabia disso?

867
01:11:12,791 --> 01:11:13,791
Eu era.

868
01:11:14,291 --> 01:11:17,458
Eu era grata.
Achei que o estrago não foi tão grave.

869
01:11:17,958 --> 01:11:21,166
Eu pensei:
"Acabou. Finalmente acabou."

870
01:11:26,166 --> 01:11:27,791
Meu marido perdeu a perna,

871
01:11:28,750 --> 01:11:30,166
e fiquei grata por isso.

872
01:11:36,458 --> 01:11:39,083
Quem pode culpá-la por pensar isso?

873
01:11:45,833 --> 01:11:47,250
Estou grávida, pai.

874
01:12:04,291 --> 01:12:06,791
Deixou cair a identidade
enquanto batia no rapaz.

875
01:12:06,875 --> 01:12:08,000
A de veterano.

876
01:12:09,541 --> 01:12:11,625
É só um passe de viagem grátis.

877
01:12:11,708 --> 01:12:13,416
Como assim, comandante?

878
01:12:14,375 --> 01:12:16,333
Aqui diz "Passe de Viagem Grátis".

879
01:12:16,416 --> 01:12:17,916
SALIH CETIN
PASSE DE VIAGEM GRÁTIS

880
01:12:18,000 --> 01:12:20,208
É o que significa ser veterano aqui.

881
01:12:21,125 --> 01:12:22,250
É basicamente isso.

882
01:12:24,708 --> 01:12:25,708
Esqueça, Gaffur.

883
01:12:26,291 --> 01:12:27,625
Estou falando bobagem.

884
01:12:28,125 --> 01:12:30,375
Entendo, comandante. Entendo.

885
01:12:30,875 --> 01:12:34,541
Podia ter nos ligado.
Vir de tão longe com este calor…

886
01:12:34,625 --> 01:12:36,125
Tudo bem. É um bom exercício.

887
01:12:38,166 --> 01:12:39,583
- Ei, Gaffur.
- E aí?

888
01:12:39,666 --> 01:12:43,541
- Alguém perfurou o tanque de combustível.
- Sério? Conserte já.

889
01:12:43,625 --> 01:12:45,416
Que estranho. Quem faria isso?

890
01:12:45,500 --> 01:12:48,500
Não se preocupe. Os meninos consertam.

891
01:12:48,583 --> 01:12:50,250
Está quase chegando mesmo.

892
01:12:50,750 --> 01:12:53,041
Não vai ser problema para você.

893
01:12:53,125 --> 01:12:56,750
Deve ter enfrentado coisas piores
naquelas montanhas.

894
01:12:56,833 --> 01:12:58,208
Isso deve ser fichinha.

895
01:13:00,250 --> 01:13:01,500
É o que parece,

896
01:13:02,791 --> 01:13:04,000
mas não é bem assim.

897
01:13:05,416 --> 01:13:06,958
Como assim?

898
01:13:07,625 --> 01:13:10,708
Com certeza,
é diferente quando está em ação, mas…

899
01:13:11,625 --> 01:13:12,500
Um dia…

900
01:13:15,250 --> 01:13:18,375
Um dia, nosso comboio
com cinco veículos estava na estrada.

901
01:13:19,833 --> 01:13:21,416
Estava tudo calmo.

902
01:13:21,916 --> 01:13:23,458
Aí, ouvi um barulho.

903
01:13:23,958 --> 01:13:25,500
Um pequeno estrondo.

904
01:13:26,333 --> 01:13:28,000
Era um pneu.

905
01:13:28,083 --> 01:13:29,875
Estávamos num caminhão grande.

906
01:13:30,666 --> 01:13:34,541
Precisei passar um rádio
para informar o comboio.

907
01:13:36,125 --> 01:13:36,958
Mas…

908
01:13:38,250 --> 01:13:40,458
fiquei em choque. Não podia me mexer.

909
01:13:41,041 --> 01:13:44,458
Os rapazes no caminhão
também aguardavam minhas ordens.

910
01:13:45,541 --> 01:13:47,625
Fiquei sentado lá em silêncio.

911
01:13:47,708 --> 01:13:49,333
Não conseguia pensar.

912
01:13:51,083 --> 01:13:54,041
Aí, alguém abriu a porta e me puxou.

913
01:13:54,125 --> 01:13:55,750
Foi o cadete Kerim,

914
01:13:56,250 --> 01:13:58,125
ele estava no caminhão de trás.

915
01:13:58,208 --> 01:14:00,500
Ele me sacudiu para eu me recompor.

916
01:14:01,166 --> 01:14:04,875
Percebeu que não estava adiantando
e passou um rádio:

917
01:14:04,958 --> 01:14:07,541
"Estou com o capitão. Sim, senhor.

918
01:14:07,625 --> 01:14:10,375
Vamos checar o perímetro,
proteger o comboio

919
01:14:10,875 --> 01:14:13,583
e trocar o pneu imediatamente, senhor."

920
01:14:18,708 --> 01:14:19,791
Eu me recompus.

921
01:14:22,041 --> 01:14:23,666
Quando se está em missão,

922
01:14:25,041 --> 01:14:26,875
está sempre pronto para o combate.

923
01:14:29,375 --> 01:14:30,333
Mas, naquele momento,

924
01:14:32,041 --> 01:14:33,041
percebi que…

925
01:14:34,875 --> 01:14:37,958
nunca pensei no que faria
no caso de um pneu furado.

926
01:14:39,958 --> 01:14:41,208
Tipo…

927
01:14:44,041 --> 01:14:45,541
se eu morresse, tudo bem.

928
01:14:47,708 --> 01:14:49,041
Mas e se não?

929
01:14:52,666 --> 01:14:54,000
É o que pensamos.

930
01:14:59,041 --> 01:15:01,083
<i>Sua patente significa algo para você?</i>

931
01:15:01,166 --> 01:15:04,125
Não disse
para não se misturar com os cadetes?

932
01:15:04,208 --> 01:15:05,416
Não disse?

933
01:15:06,833 --> 01:15:10,583
Se limpar o traseiro com uma pedra,
vai sujar as mãos de merda, capitão.

934
01:15:12,916 --> 01:15:15,541
Senhor, não foi culpa do capitão Salih.

935
01:15:20,291 --> 01:15:22,291
O que está falando, seu inútil?

936
01:15:23,375 --> 01:15:24,666
Quem te perguntou?

937
01:15:26,000 --> 01:15:27,625
Desapareça! Fora!

938
01:15:48,375 --> 01:15:50,791
Vá até o chefe de pessoal
e faça sua declaração.

939
01:15:50,875 --> 01:15:53,625
Quero tudo na minha mesa até o fim do dia.

940
01:15:54,375 --> 01:15:56,875
Vou prender aquele cadete.

941
01:15:56,958 --> 01:15:59,750
- Diga para ele fazer as malas.
- Sim, senhor.

942
01:16:03,208 --> 01:16:05,375
Major Hayrettin Uzun.

943
01:16:05,458 --> 01:16:08,000
<i>- Coronel Sevket.</i>
- Às ordens, senhor.

944
01:16:08,083 --> 01:16:09,833
<i>Hayrettin, se lembra de mim?</i>

945
01:16:09,916 --> 01:16:11,916
<i>Da Divisão de Operações</i>
<i>das Forças Armadas.</i>

946
01:16:12,000 --> 01:16:14,083
Claro que sim. Às ordens, senhor.

947
01:16:14,166 --> 01:16:15,833
Procuro o capitão Salih.

948
01:16:15,916 --> 01:16:17,000
Ele está aqui!

949
01:16:18,833 --> 01:16:21,916
Estávamos discutindo a missão de amanhã.

950
01:16:22,000 --> 01:16:23,166
<i>Ótimo.</i>

951
01:16:23,250 --> 01:16:24,833
<i>Ele é meu parente.</i>

952
01:16:24,916 --> 01:16:28,250
<i>- Passe o telefone a ele.</i>
- Sim, senhor. Agora mesmo.

953
01:16:35,375 --> 01:16:36,916
Aqui é o capitão Salih.

954
01:16:37,583 --> 01:16:39,250
É o coronel Sevket, senhor.

955
01:16:46,833 --> 01:16:48,166
Estou ouvindo, senhor.

956
01:16:50,500 --> 01:16:51,500
Sim, senhor.

957
01:16:55,750 --> 01:16:56,916
Sim, senhor!

958
01:16:58,958 --> 01:17:00,333
Eu cuido disso, senhor.

959
01:17:01,125 --> 01:17:03,291
Meus cumprimentos ao general.

960
01:17:04,291 --> 01:17:05,416
Obrigado, senhor.

961
01:17:10,166 --> 01:17:12,541
Salih, o que o coronel Sevket disse?

962
01:17:15,166 --> 01:17:16,166
Senhor…

963
01:17:19,041 --> 01:17:22,916
CALENDÁRIO DE KOYCEGIZ DE 2017

964
01:17:23,583 --> 01:17:27,416
Um familiar do Chefe das Forças Armadas
tem um casamento em Koycegiz.

965
01:17:27,500 --> 01:17:29,208
Por que ele te ligou?

966
01:17:29,291 --> 01:17:33,083
A cidade se mobilizaria se ele ligasse
para o quartel-general de Mugla.

967
01:17:33,166 --> 01:17:34,125
Não entendi.

968
01:17:35,708 --> 01:17:36,958
É particular, senhor.

969
01:17:38,041 --> 01:17:40,750
Somos parentes distantes,
então o coronel pediu

970
01:17:41,583 --> 01:17:42,875
para guardar segredo.

971
01:17:46,708 --> 01:17:48,500
Certo. Entendi.

972
01:17:49,750 --> 01:17:51,208
Como podemos ajudar?

973
01:17:53,125 --> 01:17:55,333
O inútil. O cadete Kerim.

974
01:17:56,000 --> 01:17:59,833
Ele é de Koycegiz. Vou mandá-lo para lá.
Ele voltará em uns dias.

975
01:18:02,291 --> 01:18:03,416
Fique tranquilo, senhor.

976
01:18:11,333 --> 01:18:12,833
Tem cheiro de laranjas.

977
01:18:19,000 --> 01:18:22,333
KOYCEGIZ 21KM

978
01:18:45,333 --> 01:18:46,541
O que foi?

979
01:18:48,416 --> 01:18:51,083
Já chega.
Saia daí. Vamos.

980
01:18:54,375 --> 01:18:56,166
- O que está havendo?
- Chega.

981
01:18:56,250 --> 01:18:58,666
- Cansei disso. Deixe-me ver.
- O que está fazendo?

982
01:18:58,750 --> 01:19:02,458
Cara, esta é minha cidade.
Se alguém nos vir assim…

983
01:19:02,958 --> 01:19:04,375
Viu? Não tem nada aí.

984
01:19:04,875 --> 01:19:06,500
É tudo da sua cabeça, cara.

985
01:19:08,583 --> 01:19:09,708
Da sua cabeça.

986
01:20:26,500 --> 01:20:28,666
<i>Transmitimos diretamente para você</i>

987
01:20:28,750 --> 01:20:30,833
<i>a previsão do tempo no Iraque.</i>

988
01:20:30,916 --> 01:20:33,375
<i>Haverá ventos de monções de baixa…</i>

989
01:20:46,083 --> 01:20:47,916
Tenho tanta saudade da Elif.

990
01:20:55,958 --> 01:20:57,583
E do cheiro de laranjas.

991
01:21:00,625 --> 01:21:05,000
Até de velejar pelos juncos em Dalyan.

992
01:21:07,250 --> 01:21:08,583
Não vai esperar muito.

993
01:21:10,208 --> 01:21:12,000
Vou mandá-lo para lá quando voltarmos.

994
01:21:13,875 --> 01:21:15,625
Numa missão especial.

995
01:21:18,958 --> 01:21:22,916
O coronel Sevket me disse
que há uma missão importante em Koycegiz.

996
01:21:23,666 --> 01:21:25,125
Vai levar alguns dias.

997
01:21:27,041 --> 01:21:28,291
Você vai ver a Elif.

998
01:21:28,375 --> 01:21:31,208
<i>Dedicamos a próxima música</i>
<i>aos nossos queridos ouvintes.</i>

999
01:21:31,291 --> 01:21:33,166
Topo qualquer missão, senhor.

1000
01:21:33,666 --> 01:21:36,416
<i>Aí vai uma canção da região do Mar Egeu.</i>

1001
01:21:36,500 --> 01:21:39,708
<i>"Kerimoglu Zeybegi", de Sumer Ezgu.</i>

1002
01:21:41,125 --> 01:21:41,958
Nossa!

1003
01:21:42,583 --> 01:21:44,166
Mustafa! Aumente o som!

1004
01:21:45,750 --> 01:21:47,458
Vou dançar isso no meu casamento.

1005
01:21:49,416 --> 01:21:51,791
Adoraria vê-la naquele vestido.

1006
01:25:21,875 --> 01:25:24,708
Merda! Filho da puta!

1007
01:25:24,791 --> 01:25:28,000
Kerim, Hasan!
Ele tem uma PKS! Atire nele!

1008
01:25:28,083 --> 01:25:29,000
Ele tem uma PKS!

1009
01:25:33,125 --> 01:25:33,958
Merda!

1010
01:25:35,083 --> 01:25:35,916
Acerte-o!

1011
01:26:26,833 --> 01:26:28,625
Elif? O que foi?

1012
01:26:36,416 --> 01:26:38,375
A diversão acabou.

1013
01:26:39,458 --> 01:26:40,625
Chega.

1014
01:26:51,666 --> 01:26:53,458
Eu o peguei! Senhor, eu o peguei!

1015
01:26:53,541 --> 01:26:54,875
Kerim, pare! Pare!

1016
01:26:54,958 --> 01:26:56,125
Fiquem aí.

1017
01:26:56,791 --> 01:26:58,125
Eles gostam das montanhas.

1018
01:26:58,208 --> 01:27:00,583
Deve haver um grupo grande perto. Cuidado!

1019
01:27:01,083 --> 01:27:04,208
<i>Base para Comando 10.</i>
<i>Disparos reportados na sua área.</i>

1020
01:27:04,291 --> 01:27:05,541
<i>Estão em contato?</i>

1021
01:27:05,625 --> 01:27:06,875
Comando 10 para Base.

1022
01:27:07,375 --> 01:27:10,375
Isso mesmo. O casamento acabou de começar.

1023
01:27:14,083 --> 01:27:15,083
<i>Não!</i>

1024
01:27:15,166 --> 01:27:16,041
Não!

1025
01:27:16,125 --> 01:27:18,250
Não ousem chegar perto.

1026
01:27:18,333 --> 01:27:20,500
- Não!
- Parem! Todos vocês!

1027
01:27:20,583 --> 01:27:21,708
Afastem-se!

1028
01:27:21,791 --> 01:27:23,041
Comandante, não faça isso.

1029
01:27:23,875 --> 01:27:25,208
Abaixe a arma.

1030
01:27:25,291 --> 01:27:27,083
- É o pai de Elif?
- Sim.

1031
01:27:27,666 --> 01:27:29,250
Não podia ter escolhido outro dia?

1032
01:27:29,333 --> 01:27:32,250
- É um bom dia para isso?
- Nós não sabíamos.

1033
01:27:32,333 --> 01:27:33,666
Senão teríamos cancelado.

1034
01:27:33,750 --> 01:27:36,958
Ela ia se matar. Tinha medo
de ir ao quarto dela pelas manhãs.

1035
01:27:37,583 --> 01:27:41,000
Fiz isso pela minha filha.
O que ia fazer? Deixá-la se matar?

1036
01:27:41,083 --> 01:27:43,125
- Cale a boca! Quieto!
- Não faça isso!

1037
01:27:44,166 --> 01:27:45,500
Vou levá-la até Kerim.

1038
01:27:47,291 --> 01:27:48,666
Podem ir embora!

1039
01:27:48,750 --> 01:27:49,958
O casamento acabou!

1040
01:27:50,041 --> 01:27:52,875
Não foi culpa dela, filho.
Não tem pena dela?

1041
01:27:52,958 --> 01:27:55,375
Atiro em você também, senhora!
Não se meta!

1042
01:27:55,958 --> 01:27:56,833
Fiquem longe.

1043
01:27:57,375 --> 01:27:58,208
Não se mexam.

1044
01:27:58,291 --> 01:28:00,291
- Não se aproximem.
- Por favor, eu imploro.

1045
01:28:00,375 --> 01:28:01,916
Não se atrevam. Vamos.

1046
01:28:02,416 --> 01:28:03,583
Não se aproximem.

1047
01:28:07,916 --> 01:28:08,833
Não se atrevam.

1048
01:28:13,041 --> 01:28:14,833
Não se aproximem!

1049
01:28:14,916 --> 01:28:17,833
Certo. Parem!
Todos vocês.

1050
01:28:17,916 --> 01:28:18,916
Parem.

1051
01:28:20,458 --> 01:28:22,208
Certo. Vamos.

1052
01:28:22,291 --> 01:28:23,875
Elif, espere.

1053
01:28:24,791 --> 01:28:26,250
Minha prótese saiu.

1054
01:28:27,833 --> 01:28:29,416
Tudo bem. Eu te ajudo.

1055
01:28:29,958 --> 01:28:31,041
Não se aproximem!

1056
01:28:32,208 --> 01:28:33,083
Pronto.

1057
01:28:34,416 --> 01:28:36,541
- Dói?
- Tudo bem.

1058
01:28:45,958 --> 01:28:46,875
Você está bem?

1059
01:29:04,916 --> 01:29:06,541
Já se divertiram demais.

1060
01:29:14,125 --> 01:29:15,125
Vamos.

1061
01:29:16,000 --> 01:29:16,958
Venha.

1062
01:30:25,916 --> 01:30:27,250
É tudo por sua causa.

1063
01:30:44,083 --> 01:30:47,125
Não consigo, senhor.
A espera é muito chata.

1064
01:30:48,083 --> 01:30:50,583
Se não sabe pescar,
vai ficar só esperando.

1065
01:30:50,666 --> 01:30:52,541
Venha a Dalyan quando puder.

1066
01:30:52,625 --> 01:30:54,833
Vou levá-lo para pescar no Kerimoglu.

1067
01:30:55,625 --> 01:30:57,333
Eu adoraria.

1068
01:30:57,416 --> 01:31:00,333
Leve dois homens com você
e tragam o corpo.

1069
01:31:03,208 --> 01:31:04,666
Os rapazes aguentam.

1070
01:31:10,791 --> 01:31:12,750
Cadete, obedeça!

1071
01:31:14,333 --> 01:31:15,583
Sim, senhor!

1072
01:31:17,125 --> 01:31:18,166
Ahmet, Mustafa!

1073
01:31:22,291 --> 01:31:23,125
Cuidado.

1074
01:31:24,041 --> 01:31:25,291
Deixe o rádio ligado.

1075
01:31:25,375 --> 01:31:26,625
Sim, senhor!

1076
01:31:35,208 --> 01:31:36,333
- Hikmet.
- Sim, senhor.

1077
01:31:36,416 --> 01:31:38,500
- Passe para cá.
- Senhor, sim.

1078
01:32:03,000 --> 01:32:04,291
O que tem aí?

1079
01:32:04,791 --> 01:32:05,875
Que peixe?

1080
01:32:07,916 --> 01:32:11,833
<i>Tem muito sargo na costa.</i>
<i>Às vezes tem brema, senhor.</i>

1081
01:32:13,916 --> 01:32:15,291
O que usa como isca?

1082
01:32:16,833 --> 01:32:18,833
<i>Um tipo de camarãozinho.</i>

1083
01:32:20,833 --> 01:32:23,875
Talvez eu tire uns dias e vá pescar.
Vamos combinar.

1084
01:32:25,916 --> 01:32:27,791
<i>Claro, senhor. Seria um prazer.</i>

1085
01:32:37,291 --> 01:32:39,416
Diga aos rapazes para se apressarem.

1086
01:32:52,916 --> 01:32:54,041
Merda!

1087
01:33:01,250 --> 01:33:02,958
Eu não queria.

1088
01:33:04,750 --> 01:33:06,375
- Mas eles não…
- Quieta!

1089
01:33:06,875 --> 01:33:08,833
Eu disse que estava apaixonada.

1090
01:33:09,666 --> 01:33:11,333
Eu disse a eles.

1091
01:33:12,583 --> 01:33:13,791
Eles não me ouviram.

1092
01:33:13,875 --> 01:33:15,333
Quieta!

1093
01:33:15,416 --> 01:33:17,083
- Cara…
- Quieto você também!

1094
01:33:17,791 --> 01:33:21,208
Olhe para mim.
Olhe o que me obrigou a fazer!

1095
01:33:24,041 --> 01:33:27,208
Cale essa perdiz antes
que eu quebre o pescoço dela!

1096
01:33:44,125 --> 01:33:46,791
Ei! É o Salih!
Salih!

1097
01:33:46,875 --> 01:33:47,750
Pai!

1098
01:33:59,500 --> 01:34:00,666
Vai causar um acidente.

1099
01:34:02,208 --> 01:34:04,416
Já não causou acidentes o suficiente?

1100
01:34:05,541 --> 01:34:07,333
Ninguém pediu a minha opinião.

1101
01:34:08,166 --> 01:34:10,500
Eu ia me matar mesmo.

1102
01:34:14,000 --> 01:34:16,416
Eles marcaram o casamento e pronto.

1103
01:34:20,416 --> 01:34:21,958
Acabou sendo hoje.

1104
01:34:27,541 --> 01:34:29,208
Ninguém sabia.

1105
01:34:30,583 --> 01:34:31,666
Não tinham como saber.

1106
01:34:34,041 --> 01:34:36,916
Como sua família morreu neste carro?

1107
01:34:38,458 --> 01:34:40,666
- Você se lembra?
- Cale a boca!

1108
01:34:41,958 --> 01:34:44,791
O diretor do colégio os chamou
porque tirou notas baixas.

1109
01:34:46,791 --> 01:34:47,958
Foi por sua causa.

1110
01:34:50,541 --> 01:34:52,250
Pediu para pegá-la, e peguei.

1111
01:34:54,375 --> 01:34:55,708
Pare o carro.

1112
01:34:58,458 --> 01:34:59,583
Admita.

1113
01:35:16,416 --> 01:35:17,291
Kerim.

1114
01:36:08,333 --> 01:36:09,166
Kerim.

1115
01:36:30,208 --> 01:36:31,083
Kerim.

1116
01:36:40,125 --> 01:36:41,208
Elif…

1117
01:36:46,666 --> 01:36:48,166
Ligue para Elif, senhor.

1118
01:43:09,333 --> 01:43:10,208
Formação!

1119
01:43:10,291 --> 01:43:11,291
Marchem!

1120
01:43:11,375 --> 01:43:13,666
MÁRTIR CADETE KERIM KERIMOGLU

1121
01:43:18,791 --> 01:43:20,333
Em posição!

1122
01:43:28,666 --> 01:43:29,666
Atenção!

1123
01:43:30,916 --> 01:43:32,208
Voltar à formação!

1124
01:43:40,375 --> 01:43:41,708
Rápido, marchem!

1125
01:43:42,708 --> 01:43:43,625
Atenção!

1126
01:47:25,833 --> 01:47:26,708
Comandante…

1127
01:47:47,083 --> 01:47:48,541
Salih!

1128
01:47:52,083 --> 01:47:53,458
Salih!

1129
01:47:58,625 --> 01:47:59,750
Salih!

1130
01:48:09,041 --> 01:48:09,916
Salih.

1131
01:48:12,375 --> 01:48:13,333
Salih.

1132
01:48:18,833 --> 01:48:20,375
Vou te abraçar agora.

1133
01:48:24,125 --> 01:48:25,750
E aí vou pegar sua arma.

1134
01:48:27,833 --> 01:48:29,166
E vamos para casa.

1135
01:48:29,666 --> 01:48:30,583
Juntos.

1136
01:48:32,083 --> 01:48:33,250
Por favor, Salih.

1137
01:48:34,375 --> 01:48:36,875
Por favor,
entenda que nunca vou te deixar.

1138
01:48:37,375 --> 01:48:40,041
Faça o que quiser, mas saiba disso.

1139
01:48:41,625 --> 01:48:43,250
Precisa deixar os mortos em paz.

1140
01:48:44,166 --> 01:48:46,500
Precisa continuar vivendo.

1141
01:48:48,541 --> 01:48:49,541
Deixe-me.

1142
01:48:52,333 --> 01:48:53,541
Deixe-me ir com ele.

1143
01:48:57,041 --> 01:48:58,666
Ele não se foi, Salih.

1144
01:49:05,083 --> 01:49:05,916
Olhe.

1145
01:49:06,666 --> 01:49:08,000
Ele está bem aqui.

1146
01:51:35,625 --> 01:51:37,208
Oi, Kerim. E aí?

1147
01:51:37,291 --> 01:51:39,666
Oi, tio Ahmet. Tudo bem?

1148
01:51:39,750 --> 01:51:41,500
Vamos pegar uns caranguejos?

1149
01:51:41,583 --> 01:51:42,583
Eu não quero.

1150
01:51:43,416 --> 01:51:46,208
- Pare de assustar o garoto, Ahmet.
- Tá bom.

1151
01:51:46,291 --> 01:51:48,333
- Boa sorte.
- Obrigado.

1152
01:51:49,458 --> 01:51:51,083
Pode me dar água, filho?

1153
01:52:00,791 --> 01:52:02,208
Não precisa ter medo.

1154
01:52:03,625 --> 01:52:07,041
Se quiser,
te mostro como pegar caranguejo.

1155
01:52:07,125 --> 01:52:08,958
- Tá bom.
- É muito simples.

1156
01:52:09,041 --> 01:52:12,791
Você usa coxa de frango
ou cabeça de peixe como isca.

1157
01:52:12,875 --> 01:52:14,833
O caranguejo vem para comer.

1158
01:52:14,916 --> 01:52:17,041
Aí você o pega e o coloca no balde.

1159
01:52:17,125 --> 01:52:19,041
É impossível ele te agarrar.

1160
01:52:19,666 --> 01:52:21,208
Quer ir amanhã?

1161
01:52:21,291 --> 01:52:23,000
Claro! Vamos hoje.

1162
01:52:23,083 --> 01:52:24,583
Não temos isca.

1163
01:52:24,666 --> 01:52:27,750
Mas prometo que amanhã vamos pegar uns.

1164
01:53:43,750 --> 01:53:47,000
ENTRE 6 DE JULHO DE 2021,
DATA DO INÍCIO DAS FILMAGENS,

1165
01:53:47,083 --> 01:53:50,666
E 10 DE DEZEMBRO DE 2021,
DATA EM QUE ESTA NOTA FOI ESCRITA,

1166
01:53:50,750 --> 01:53:53,666
TRINTA E DOIS SOLDADOS
SE TORNARAM MÁRTIRES.

1167
01:53:54,333 --> 01:53:58,875
DEDICADO
A TODOS OS NOSSOS MÁRTIRES E VETERANOS…

1168
01:58:11,500 --> 01:58:15,500
Legendas: Rubens Martins



