1
00:00:01,293 --> 00:00:03,462
PRODUCTOR: ¿Estás listo?
CAMARÓGRAFO: Sí. Todo listo.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:03,462 --> 00:00:05,464
PRODUCTOR:
De acuerdo. ¿Listo para grabar?

4
00:00:05,464 --> 00:00:07,883
CAMARÓGRAFO:
Cámara A grabando.

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:09,551 --> 00:00:11,512
GIANCARLO GRANDA:
<i>Oh, mierda, yo no...</i> [risas]

7
00:00:11,512 --> 00:00:12,888
Déjame prepararme mentalmente,

8
00:00:12,888 --> 00:00:14,932
porque sé que mis padres
van a ver esto algún día.

9
00:00:14,932 --> 00:00:17,059
Entonces, solo... Eh...

10
00:00:17,059 --> 00:00:20,771
Mira, si hubiera sabido
que aceptar la invitación

11
00:00:20,771 --> 00:00:22,564
de esta mujer para ir a su cuarto de hotel

12
00:00:22,564 --> 00:00:25,234
iba a llevar a un escándalo
que involucra al presidente

13
00:00:25,234 --> 00:00:27,486
de la universidad cristiana
más grande del mundo

14
00:00:27,986 --> 00:00:29,988
y el presidente de los Estados Unidos,

15
00:00:30,739 --> 00:00:33,575
me hubiera alejado
y disfrutado de mi vida privada.

16
00:00:34,743 --> 00:00:36,828
"LO QUE EMPIEZA [EN AMERICA]
COMO UN MOVIMIENTO DE MASAS

17
00:00:36,828 --> 00:00:41,917
TERMINA COMO UN CULTO O UNA CORPORACIÓN".

18
00:00:46,588 --> 00:00:49,424
♪ suena <i>Jesus Piece</i> por The Game ♪

19
00:00:50,843 --> 00:00:53,804
♪

20
00:00:55,180 --> 00:00:58,141
♪

21
00:01:01,019 --> 00:01:04,022
♪

22
00:01:04,022 --> 00:01:07,150
<i>Si vas al Fontainebleau un sábado,
parece que estás en Las Vegas.</i>

23
00:01:07,150 --> 00:01:08,735
♪

24
00:01:08,735 --> 00:01:10,529
♪

25
00:01:10,529 --> 00:01:13,407
<i>Y si no tienes las conexiones,
vas a esperar dos horas en la fila.</i>

26
00:01:14,116 --> 00:01:19,121
<i>Es una gran fiesta, todos se divierten,
la gente bebe, hay cabañas.</i>

27
00:01:20,497 --> 00:01:23,458
<i>Gente que pide botellas,
gastan mucho dinero.</i>

28
00:01:24,126 --> 00:01:27,337
<i>A las camareras las coqueteaban,
a los chicos también nos coqueteaban.</i>

29
00:01:28,547 --> 00:01:30,007
Por eso es un trabajo divertido.

30
00:01:30,007 --> 00:01:33,177
♪

31
00:01:33,177 --> 00:01:34,720
♪

32
00:01:34,720 --> 00:01:38,140
<i>Mi trabajo en la piscina
del Fontainebleau era muy simple.</i>

33
00:01:38,140 --> 00:01:40,058
♪

34
00:01:40,058 --> 00:01:41,602
♪

35
00:01:41,602 --> 00:01:44,605
<i>Doblar toallas,
arreglar sillas, sombrillas</i>

36
00:01:44,605 --> 00:01:45,856
<i>y simplemente interactuar
con los invitados.</i>

37
00:01:47,482 --> 00:01:49,484
♪

38
00:01:51,361 --> 00:01:53,113
13 DE MARZO DE 2012

39
00:01:53,113 --> 00:01:55,199
<i>Marzo de 2012
fue como cualquier otro día.</i>

40
00:01:55,866 --> 00:01:58,994
Hacía lo usual, cambiar toallas,
hablar con los invitados.

41
00:01:59,494 --> 00:02:01,288
Ese día, yo...

42
00:02:01,288 --> 00:02:03,624
estaba coqueteando con unas chicas.

43
00:02:03,624 --> 00:02:05,083
<i>Tenían más o menos mi edad.</i>

44
00:02:05,083 --> 00:02:09,129
<i>Y luego miro detrás de mi hombro,
y veo a esta mujer mirándome.</i>

45
00:02:11,006 --> 00:02:13,050
<i>Estaba recostada, tomando un trago,</i>

46
00:02:13,884 --> 00:02:16,053
y mirándome de arriba a abajo,
solo mirándome.

47
00:02:16,595 --> 00:02:18,472
<i>De hecho, me estaba tomando fotos.</i>

48
00:02:19,389 --> 00:02:21,683
<i>Tenía cuarenta y tantos años,
más del doble de mi edad.</i>

49
00:02:22,267 --> 00:02:24,728
<i>Era atractiva.
Sí, era una tipa mayor buscando jóvenes.</i>

50
00:02:27,231 --> 00:02:29,858
Dije: "¿Por qué me estás tomando fotos?".

51
00:02:29,858 --> 00:02:32,694
<i>Y ella me dice:
"No pierdas tu tiempo con las jóvenes.</i>

52
00:02:32,694 --> 00:02:33,904
<i>No saben lo que hacen".</i>

53
00:02:34,530 --> 00:02:38,450
Y en ese momento,
supe que probablemente quería algo más.

54
00:02:39,868 --> 00:02:41,245
<i>Empezó a intensificarse.</i>

55
00:02:42,412 --> 00:02:45,499
<i>Hizo una proposición.
Dijo: "¿Quieres ir a mi hotel?".</i>

56
00:02:45,499 --> 00:02:47,668
<i>Le dije: "Está bien, vamos".</i>

57
00:02:47,668 --> 00:02:51,922
No creo que ningún joven de 20 años
rechazaría esa propuesta, ¿verdad?

58
00:02:51,922 --> 00:02:55,133
Si una mujer atractiva te dice que vayas
a su habitación del hotel,

59
00:02:55,133 --> 00:02:56,635
probablemente aceptarás.

60
00:02:56,635 --> 00:03:01,014
<i>Y luego me dijo: "Pero debo decirte algo,
mi esposo quiere mirar".</i>

61
00:03:04,476 --> 00:03:06,311
♪

62
00:03:06,311 --> 00:03:10,983
REPORTERO 1: <i>Jerry Falwell Jr. ya no es
el presidente de la Universidad Liberty.</i>

63
00:03:10,983 --> 00:03:13,986
<i>El líder evangélico
renuncia a la universidad</i>

64
00:03:13,986 --> 00:03:16,572
<i>que fundó su padre bajo un gran escándalo.</i>

65
00:03:17,197 --> 00:03:20,075
REPORTERA 2: <i>Su caída en desgracia
fue rápida y abrupta.</i>

66
00:03:20,075 --> 00:03:23,620
<i>Giancarlo Granda,
ex encargado de una piscina de Miami,</i>

67
00:03:23,620 --> 00:03:27,541
<i>alegó que tuvo una aventura de siete años
con la esposa de Falwell, Becki,</i>

68
00:03:27,541 --> 00:03:30,210
<i>y que Falwell
miraba cuando tenían intimidad.</i>

69
00:03:31,712 --> 00:03:34,631
REPORTERA 3: <i>Es el último
de una impactante serie de escándalos</i>

70
00:03:34,631 --> 00:03:36,717
<i>que golpean a una de las familias
más influyentes</i>

71
00:03:36,717 --> 00:03:38,844
<i>en el movimiento conservador evangélico.</i>

72
00:03:40,053 --> 00:03:44,141
♪ suena <i>Natural Blues</i> por Moby ♪

73
00:03:44,141 --> 00:03:47,811
♪

74
00:03:53,025 --> 00:03:58,071
♪

75
00:04:02,159 --> 00:04:06,788
♪

76
00:04:11,919 --> 00:04:14,922
♪

77
00:04:14,922 --> 00:04:17,007
GIANCARLO:
<i>Crecí en Westchester, Miami,</i>

78
00:04:17,007 --> 00:04:22,054
un barrio predominantemente cubano,
de clase trabajadora.

79
00:04:22,679 --> 00:04:25,474
LILIA GRANDA:
<i>Era un bebé lindo, pequeño y rubio.</i>

80
00:04:25,474 --> 00:04:27,601
<i>Todo el mundo lo amaba. Era adorable.</i>

81
00:04:27,601 --> 00:04:33,232
Era el típico hermano pequeño molesto.
Tenemos una diferencia de siete años.

82
00:04:33,982 --> 00:04:36,360
GIANCARLO:
<i>Mi infancia fue bastante normal,</i>

83
00:04:36,360 --> 00:04:37,986
<i>en los estándares de Miami.</i>

84
00:04:39,071 --> 00:04:43,033
MARK EBNER: <i>Giancarlo puede parecer
un poco distante, un poco cauteloso.</i>

85
00:04:43,033 --> 00:04:45,619
Ese es un producto de su educación.

86
00:04:45,619 --> 00:04:46,620
COAUTOR DE <i>OFF THE DEEP END</i>

87
00:04:46,620 --> 00:04:49,915
Se crió en una familia católica
y conservadora de Miami.

88
00:04:49,915 --> 00:04:51,166
- Escríbanme. Jerry Falwell...

89
00:04:51,166 --> 00:04:54,211
MARK: <i>Su mamá veía</i>
El Old-Time Gospel Hour,

90
00:04:54,211 --> 00:04:56,588
<i>cortesía de Jerry Falwell Sr.</i>

91
00:04:56,588 --> 00:05:00,008
<i>Era muy religiosa.
Una verdadera creyente.</i>

92
00:05:00,634 --> 00:05:03,679
LILIA:
<i>De niño, siempre fue el niño sociable.</i>

93
00:05:03,679 --> 00:05:05,681
<i>Hacía amigos donde quiera que iba.</i>

94
00:05:06,181 --> 00:05:09,393
- Fui a una preparatoria católica
llamada Preparatoria St. Brendan.

95
00:05:09,893 --> 00:05:12,229
LILIA:
<i>Cuando entró en la adolescencia,</i>

96
00:05:12,229 --> 00:05:14,189
<i>hubo un pequeño cambio en él.</i>

97
00:05:14,189 --> 00:05:17,526
Se metió mucho en los videojuegos.
Era una adicción.

98
00:05:18,360 --> 00:05:21,113
GIANCARLO:
<i>Pasé demasiado tiempo
jugando videojuegos.</i>

99
00:05:21,113 --> 00:05:22,531
<i>Se convirtió en un problema.</i>

100
00:05:22,531 --> 00:05:25,117
<i>Mi personalidad
se transformó por completo.</i>

101
00:05:25,117 --> 00:05:26,994
<i>Empecé a aislarme, a alejarme.</i>

102
00:05:26,994 --> 00:05:30,455
- Se volvió introvertido, antisocial.

103
00:05:31,206 --> 00:05:35,419
GIANCARLO: <i>Mi capacidad de estar cómodo
en un entorno social se comprometió.</i>

104
00:05:35,419 --> 00:05:39,965
Yo solo... No quería salir con amigos.
No me sentía cómodo.

105
00:05:40,465 --> 00:05:41,842
LILIA:
<i>Fue duro de experimentar</i>

106
00:05:41,842 --> 00:05:43,802
<i>porque nadie sabía realmente
cómo manejarlo.</i>

107
00:05:44,595 --> 00:05:47,264
GIANCARLO: <i>Mis padres, mi hermana,
fueron un gran apoyo en ese tiempo.</i>

108
00:05:47,264 --> 00:05:49,016
<i>Fue un período oscuro para mí.</i>

109
00:05:49,391 --> 00:05:52,603
- Fue triste y... y difícil para todos,
especialmente para mis padres,

110
00:05:52,603 --> 00:05:55,022
porque realmente no sabían cómo manejarlo.

111
00:05:55,731 --> 00:05:57,191
GIANCARLO:
<i>Después de la preparatoria,</i>

112
00:05:57,191 --> 00:05:59,693
<i>me dije a mí mismo:
"Necesito cambiar mi vida".</i>

113
00:05:59,693 --> 00:06:02,779
<i>Así que comencé a comer sano,
a hacer ejercicio.</i>

114
00:06:02,779 --> 00:06:04,948
<i>Pero seguía siendo
ese niño tímido y reservado.</i>

115
00:06:04,948 --> 00:06:06,742
<i>Todavía tenía inseguridades.</i>

116
00:06:07,284 --> 00:06:12,289
Quería trabajar, experimentar la vida
y ganar y ahorrar dinero.

117
00:06:13,498 --> 00:06:16,251
<i>Así que contacté a un amigo
que trabajaba en el Hotel Fontainebleau.</i>

118
00:06:18,253 --> 00:06:20,714
- Fue entonces cuando realmente
comenzó a salir de su caparazón,

119
00:06:20,714 --> 00:06:23,300
salir con chicas, tener una vida social.

120
00:06:23,300 --> 00:06:27,763
Le estaba yendo bien. Estaba entusiasmado
con su educación, su futuro.

121
00:06:27,763 --> 00:06:29,765
GIANCARLO:
<i>Trabajé en el Fontainebleau
durante un año.</i>

122
00:06:29,765 --> 00:06:32,142
<i>Trabajaba tiempo completo
y estudiaba a tiempo parcial.</i>

123
00:06:32,142 --> 00:06:35,479
Hay días en los que ganaba
entre $200 y $500 al día en efectivo.

124
00:06:35,479 --> 00:06:37,189
Era bastante bueno
para un joven de 20 años.

125
00:06:37,189 --> 00:06:40,275
- De esa época oscura
cuando tenía como 15 años,

126
00:06:40,275 --> 00:06:43,612
a donde estaba ahora,
era un chico diferente.

127
00:06:44,196 --> 00:06:48,951
MARK: <i>Cuando empezó a salir,
era un mundo completamente nuevo para él.</i>

128
00:06:48,951 --> 00:06:52,120
Y se arrojó a eso de cabeza.

129
00:06:52,120 --> 00:06:54,665
♪

130
00:06:54,665 --> 00:06:57,167
13 DE MARZO DE 2O12

131
00:06:57,167 --> 00:06:58,085
DE NUEVO

132
00:06:58,085 --> 00:07:00,462
GIANCARLO: <i>Después de mi turno,
estaba manejando a casa.</i>

133
00:07:00,462 --> 00:07:02,130
Le digo a mi hermana lo que va a pasar.

134
00:07:02,548 --> 00:07:05,259
- Era una muy mala idea.
Una muy rara.

135
00:07:05,259 --> 00:07:07,135
¿Quiénes son esas personas?
¿De dónde son?

136
00:07:07,135 --> 00:07:11,515
<i>¿Están aquí en Miami
solo para hacer escapadas sexuales?</i>

137
00:07:12,432 --> 00:07:14,810
- Ella dice: "Oh, esto no suena
como una buena idea".

138
00:07:15,352 --> 00:07:17,229
- No hay mucho que pueda decirle.

139
00:07:17,229 --> 00:07:20,399
Una vez que toma una decisión
y va a hacer algo, lo va a hacer.

140
00:07:20,399 --> 00:07:21,984
- Probablemente debería haberla escuchado.

141
00:07:21,984 --> 00:07:23,735
♪

142
00:07:24,945 --> 00:07:26,989
- Así ha sido nuestra relación
toda nuestras vidas.

143
00:07:26,989 --> 00:07:29,533
Si me hubieras escuchado
desde el comienzo,

144
00:07:29,533 --> 00:07:31,785
tu vida sería mucho más fácil.

145
00:07:34,246 --> 00:07:37,249
GIANCARLO:
<i>Esa noche, recibo una llamada
de un número privado bloqueado,</i>

146
00:07:37,583 --> 00:07:39,293
<i>y era la mujer.</i>

147
00:07:39,626 --> 00:07:43,338
Dijo: "Alquilamos una habitación de hotel
en el Days Inn a la vuelta de la esquina".

148
00:07:43,338 --> 00:07:46,175
No querían hacerlo en el Fontainebleau
porque sus hijos se estaban quedando allí.

149
00:07:46,175 --> 00:07:49,595
♪

150
00:07:49,595 --> 00:07:51,847
LILIA:
<i>Mi hermano me llama en camino
para que alguien</i>

151
00:07:51,847 --> 00:07:53,724
<i>supiera lo que estaba haciendo
y hacia dónde iba</i>

152
00:07:53,724 --> 00:07:58,729
en caso de que todo se pusiera raro
y alguien debiera ir a buscarlo.

153
00:08:01,732 --> 00:08:03,650
GIANCARLO:
<i>Entro al vestíbulo.</i>

154
00:08:03,650 --> 00:08:06,361
<i>Estoy nervioso.
Pienso: "¿Qué diablos estoy haciendo?".</i>

155
00:08:07,112 --> 00:08:10,782
De nuevo, este es un escenario
muy estúpido en el que me metí.

156
00:08:10,782 --> 00:08:13,368
Trato de convencerme de no ir,
pero luego pienso:

157
00:08:13,368 --> 00:08:15,078
"Eh, ¿a quién le importa?
Simplemente lo haré".

158
00:08:15,704 --> 00:08:17,122
Era un joven cachondo de 20 años.

159
00:08:18,248 --> 00:08:21,168
Realmente no hay otra explicación
más que esa.

160
00:08:22,419 --> 00:08:24,796
MARK:
<i>Este tipo era muy inmaduro.</i>

161
00:08:24,796 --> 00:08:27,007
Ni siquiera tuvo una novia
en la preparatoria.

162
00:08:27,758 --> 00:08:30,928
GIANCARLO:
<i>Está sentada ahí en el sofá.
Me siento. Estoy nervioso.</i>

163
00:08:30,928 --> 00:08:34,264
<i>Ella dice: "Hola, soy Becki.
Toma esto para calmarte".</i>

164
00:08:35,098 --> 00:08:36,308
Luego me dijo:

165
00:08:36,308 --> 00:08:39,686
<i>"La noche anterior, estábamos en un club
de swingers llamado Miami Velvet".</i>

166
00:08:40,521 --> 00:08:42,439
Yo pienso: "Oh, mierda".

167
00:08:42,439 --> 00:08:45,025
<i>“No, eso no es lo nuestro,
es demasiado público.</i>

168
00:08:45,025 --> 00:08:46,360
<i>Queremos algo más privado.</i>

169
00:08:46,360 --> 00:08:49,821
<i>Estábamos buscando a otras personas,
y tú eres perfecto".</i>

170
00:08:50,906 --> 00:08:53,283
<i>Acarició mi muslo interior.</i>

171
00:08:53,951 --> 00:08:55,744
Hizo un muy buen trabajo seduciéndome.

172
00:08:57,913 --> 00:08:59,873
<i>Y el Jack Daniels definitivamente ayudó.</i>

173
00:09:02,000 --> 00:09:05,128
<i>Luego dijo: "Muy bien,
subamos a la habitación".</i>

174
00:09:05,128 --> 00:09:07,130
Y yo: "Está bien.
Mierda, hagámoslo".

175
00:09:07,130 --> 00:09:10,133
♪

176
00:09:11,134 --> 00:09:13,262
<i>Es una pequeña habitación de hotel.
Hay dos camas.</i>

177
00:09:14,346 --> 00:09:20,269
<i>Cuando entro, está su esposo está acostado
en la cama y con los jeans desabrochados.</i>

178
00:09:20,269 --> 00:09:24,106
<i>Está tomando un trago y ríe un poco
porque está emocionado.</i>

179
00:09:25,190 --> 00:09:28,527
<i>Charlamos un poco
tratando de sentirnos cómodos.</i>

180
00:09:28,527 --> 00:09:30,237
Le dije al esposo:

181
00:09:30,237 --> 00:09:32,656
"Oye, si te pones celoso,
o no te gusta esto

182
00:09:32,656 --> 00:09:33,907
y no me quieres aquí,

183
00:09:33,907 --> 00:09:35,742
solo házmelo saber y me iré,
no hay problema".

184
00:09:35,742 --> 00:09:37,870
<i>"Oh, no. No te preocupes por eso.
Solo hazlo.</i>

185
00:09:37,870 --> 00:09:40,873
<i>Me sentaré aquí y ustedes hagan lo suyo".</i>

186
00:09:40,873 --> 00:09:43,792
<i>Empezamos a besarnos y a tocarnos.</i>

187
00:09:43,792 --> 00:09:45,961
<i>Y luego dijo: "Vamos hasta cierto punto.</i>

188
00:09:45,961 --> 00:09:49,256
<i>Nada de penetración ni sexo real.
Solo sexo oral".</i>

189
00:09:50,257 --> 00:09:53,135
<i>Nos besamos y volvemos a la cama.</i>

190
00:09:55,262 --> 00:09:56,263
Oh, mierda, yo no...

191
00:09:57,139 --> 00:09:59,308
Sí, es... Cada vez que lo pienso,

192
00:09:59,308 --> 00:10:01,602
yo solo... me estremezco
al pensar en ello, pero...

193
00:10:01,602 --> 00:10:05,147
♪

194
00:10:07,107 --> 00:10:10,068
<i>El marido se levanta y yo me...
pongo un poco nervioso.</i>

195
00:10:10,068 --> 00:10:12,154
Pienso: "¿Qué está haciendo
detrás de mí?".

196
00:10:12,154 --> 00:10:14,114
Se va a la esquina de la habitación.

197
00:10:14,823 --> 00:10:19,953
<i>Se quitó los jeans
y luego comenzó a masturbarse.</i>

198
00:10:19,953 --> 00:10:22,372
MARK:
<i>Hablemos de la teoría del cornudo.</i>

199
00:10:22,372 --> 00:10:25,417
<i>Es alguien al que le gusta mirar.</i>

200
00:10:26,043 --> 00:10:28,587
<i>"Me complazco a nivel sexual</i>

201
00:10:28,587 --> 00:10:31,798
<i>al ver a mi esposa
con un semental cubano".</i>

202
00:10:31,798 --> 00:10:34,468
GIANCARLO: <i>Seguí mirando hacia atrás
y lo vi, como en la esquina.</i>

203
00:10:34,468 --> 00:10:37,888
<i>Estaba tratando de esconderse.
No quería verse expuesto ni nada.</i>

204
00:10:37,888 --> 00:10:40,516
<i>Solo quería observar la situación.</i>

205
00:10:41,183 --> 00:10:44,061
Me hubiera gustado que el marido
no estuviera ahí. Eso hubiera sido mejor.

206
00:10:44,061 --> 00:10:45,646
Eso es lo que pensaba en ese momento.

207
00:10:45,646 --> 00:10:47,231
<i>Como un joven cachondo de 20 años,</i>

208
00:10:47,231 --> 00:10:50,442
<i>pensaba: "Voy a bloquear esto,
voy a tener sexo con esta tipa mayor".</i>

209
00:10:51,068 --> 00:10:52,819
Instantáneamente, hubo esta conexión.

210
00:10:52,819 --> 00:10:54,071
<i>Ella me estaba mirando.</i>

211
00:10:54,071 --> 00:10:56,740
<i>Me di cuenta de que obviamente
quería hacer esto de nuevo.</i>

212
00:10:56,740 --> 00:10:58,158
♪

213
00:10:58,158 --> 00:11:00,744
LOS FALWELL HAN NEGADO
QUE JERRY ESTUVIERA PRESENTE

214
00:11:00,744 --> 00:11:02,579
DURANTE LOS ENCUENTROS SEXUALES
ENTRE BECKI Y GIANCARLO.

215
00:11:02,579 --> 00:11:05,415
<i>Al día siguiente, volvimos pasar el rato
en el Fontainebleau.</i>

216
00:11:05,832 --> 00:11:08,043
<i>Sabía en lo que me estaba metiendo
en ese momento.</i>

217
00:11:09,253 --> 00:11:10,671
<i>Después de que terminamos,</i>

218
00:11:11,672 --> 00:11:13,465
<i>pasamos el rato y hablamos.</i>

219
00:11:13,465 --> 00:11:16,468
Y dijeron cuáles eran sus nombres,
ya sabes, Jerry y Becki.

220
00:11:16,468 --> 00:11:18,345
"Guau, gusto en conocerlos, chicos".

221
00:11:20,222 --> 00:11:23,600
<i>Dijeron que ayudan a muchos jóvenes,
y que si alguna vez</i>

222
00:11:23,600 --> 00:11:25,644
<i>necesitaba ayuda, que podían ayudarme.</i>

223
00:11:26,562 --> 00:11:28,897
Hablamos de política.

224
00:11:28,897 --> 00:11:33,110
Pensábamos muy parecido.
Me criaron republicano.

225
00:11:33,110 --> 00:11:36,446
Recuerdo que Becki dijo: "Él es perfecto".

226
00:11:37,197 --> 00:11:38,949
<i>Fue agradable conectar con ellos</i>

227
00:11:38,949 --> 00:11:42,536
y humanizar la situación.
Ya no eran solo unos extraños.

228
00:11:42,536 --> 00:11:43,662
GRANDES RECUERDOS
RESEÑA DE FONTAINEBLEAU DE BECKI

229
00:11:43,662 --> 00:11:45,038
<i>Después de que se fueron de Miami,</i>

230
00:11:45,038 --> 00:11:47,249
<i>ella me dejó
una muy buena reseña en Tripadvisor.</i>

231
00:11:47,249 --> 00:11:48,792
GIANCARLO HIZO UN GRAN TRABAJO
PREPARANDO NUESTRA CAMA

232
00:11:48,792 --> 00:11:51,128
<i>No tenía su apellido.
Realmente no sabía quiénes eran,</i>

233
00:11:51,128 --> 00:11:53,839
hasta que recibí un correo electrónico
el 22 de marzo.

234
00:11:54,339 --> 00:11:56,049
<i>De hecho, vino de Jerry.</i>

235
00:11:56,049 --> 00:11:59,303
<i>Era una foto nuestra que nos tomamos
en el Hotel Fontainebleau.</i>

236
00:11:59,303 --> 00:12:02,723
<i>Hay una foto mía y de Becki,
y luego otra con Jerry.</i>

237
00:12:02,723 --> 00:12:06,101
<i>Envió el correo electrónico diciendo:
"Becki quería que te enviara esto".</i>

238
00:12:06,101 --> 00:12:10,439
- Inmediatamente, yo pensé: "¿Quién?".

239
00:12:10,439 --> 00:12:13,734
- Y ella dice: "Oh, ¿Jerry Falwell?".
Reconoció el nombre.

240
00:12:13,734 --> 00:12:17,154
Me dice: "¿No es ese el famoso pastor,
el predicador?".

241
00:12:17,154 --> 00:12:18,363
- "Un minuto. Espera.

242
00:12:18,363 --> 00:12:22,993
Estas no pueden ser las mismas personas
en las que estoy pensando".

243
00:12:22,993 --> 00:12:24,786
- Y le digo: "Honestamente, no sé".

244
00:12:25,913 --> 00:12:27,706
<i>Así que terminé buscándolo en Google.</i>

245
00:12:29,541 --> 00:12:32,461
<i>- Becki, ¿te levantarías para mostrar
tu vestido de Liberty Flames?</i>

246
00:12:32,461 --> 00:12:34,505
[multitud aclamando]

247
00:12:35,672 --> 00:12:37,841
<i>Creo que es muy apropiado
que lleve ese vestido</i>

248
00:12:37,841 --> 00:12:40,302
<i>porque creo que es
la primera dama más sexy</i>

249
00:12:40,302 --> 00:12:41,887
<i>en cualquier universidad del país.</i>

250
00:12:41,887 --> 00:12:43,889
[multitud aclamando]

251
00:12:44,515 --> 00:12:47,017
GIANCARLO: <i>"Oh, es el presidente
de la Universidad Liberty".</i>

252
00:12:47,017 --> 00:12:49,603
No sabía qué era la Universidad Liberty,
nunca había oído hablar de ella.

253
00:12:50,854 --> 00:12:52,105
♪ suena <i>Liberty University Anthem</i>
por HumbleTip ♪

254
00:12:52,105 --> 00:12:53,398
♪

255
00:12:53,398 --> 00:12:55,067
♪

256
00:12:55,067 --> 00:12:56,235
♪

257
00:12:56,235 --> 00:12:58,570
- La Universidad Liberty
es una escuela única en su tipo

258
00:12:58,570 --> 00:13:00,113
<i>en Lynchburg, Virginia.</i>

259
00:13:00,113 --> 00:13:03,283
<i>Es una universidad cristiana
sin fines de lucro</i>

260
00:13:03,283 --> 00:13:06,578
<i>donde tanto estudiantes como profesores
practican lo que predican.</i>

261
00:13:06,578 --> 00:13:08,830
♪

262
00:13:08,830 --> 00:13:11,542
LA MÁS GRANDE UNIVERSIDAD CRISTIANA
DEL PLANETA

263
00:13:12,042 --> 00:13:14,044
GIANCARLO:
<i>Supe de inmediato que eran exitosos,</i>

264
00:13:14,044 --> 00:13:17,798
<i>y luego me enteré
de que no solo tenían éxito y dinero,</i>

265
00:13:17,798 --> 00:13:19,842
<i>sino que también eran poderosos
y estaban bien conectados.</i>

266
00:13:19,842 --> 00:13:23,470
- Mi padre fundó la Iglesia Bautista
Thomas Road en 1956.

267
00:13:23,470 --> 00:13:25,514
<i>Ahora está ubicada al lado del campus.</i>

268
00:13:25,514 --> 00:13:26,765
- Buenos días.

269
00:13:26,765 --> 00:13:29,226
Y les doy la bienvenida
al servicio de la mañana

270
00:13:29,226 --> 00:13:33,313
en la Iglesia Bautista Thomas Road
en Lynchburg, Virginia.

271
00:13:33,313 --> 00:13:35,732
- Los servicios de la iglesia
fueron vistos a nivel nacional

272
00:13:35,732 --> 00:13:37,401
<i>en las décadas de 1970 y 1980.</i>

273
00:13:37,401 --> 00:13:39,570
REPORTERA:
<i>El predicador de televisión,
el Dr. Jerry Falwell,</i>

274
00:13:39,570 --> 00:13:41,363
<i>cuyo doctorado es honorífico, no ganado,</i>

275
00:13:41,363 --> 00:13:43,949
<i>convirtió una pequeña iglesia de Virginia
de 35 personas</i>

276
00:13:43,949 --> 00:13:46,493
<i>en un imperio cristiano de comunicaciones.</i>

277
00:13:46,493 --> 00:13:49,538
<i>Falwell predica a una iglesia
de 4.000 personas cada domingo,</i>

278
00:13:49,538 --> 00:13:51,623
<i>con una audiencia televisiva
de 20 millones.</i>

279
00:13:51,623 --> 00:13:53,876
JERRY FALWELL SR.:
<i>Creo que estos son los últimos días.</i>

280
00:13:53,876 --> 00:13:57,713
¿Qué es lo que más le interesa a Dios?
Preparar a la gente para su venida,

281
00:13:57,713 --> 00:14:00,299
<i>preparar a la gente
para el sonido de la cruz.</i>

282
00:14:00,299 --> 00:14:03,427
- Fundó la Universidad Liberty en 1971.

283
00:14:03,427 --> 00:14:05,846
REPORTERO: <i>Una universidad
para 50.000 estudiantes,</i>

284
00:14:05,846 --> 00:14:09,183
<i>desde jardín de infantes
hasta un programa de doctorado.</i>

285
00:14:09,183 --> 00:14:11,560
- Tenemos un campo de entrenamiento aquí
para el Señor,

286
00:14:11,560 --> 00:14:13,312
para entrenar soldados para Cristo.

287
00:14:13,312 --> 00:14:15,647
- Fundó Mayoría Moral unos años después.

288
00:14:15,647 --> 00:14:17,274
<i>Mayoría Moral era una coalición</i>

289
00:14:17,274 --> 00:14:19,818
<i>que compartía valores
provida y profamilia.</i>

290
00:14:19,818 --> 00:14:22,196
- Un hombre para una mujer
para toda la vida.

291
00:14:22,196 --> 00:14:25,240
Se llama la familia tradicional.
Funciona desde hace 6.000 años.

292
00:14:25,240 --> 00:14:29,620
- Muchos acreditan Mayoría Moral
con la elección de Ronald Reagan en 1980.

293
00:14:29,620 --> 00:14:32,331
GIANCARLO: <i>Le dije a Jerry:
"Averigüé más sobre tu papá.</i>

294
00:14:36,084 --> 00:14:37,711
<i>Leí sobre lo que dijo.</i>

295
00:14:37,711 --> 00:14:41,048
Culpó a los homosexuales
por el atentado del 11 de septiembre".

296
00:14:41,048 --> 00:14:44,968
- Los abortistas y las feministas
y los gays y las lesbianas,

297
00:14:45,093 --> 00:14:47,221
<i>todos ellos ayudaron a que esto sucediera.</i>

298
00:14:47,221 --> 00:14:50,807
- "Si quieres saber mi opinión,
creo que tu papá era un pedazo de mierda".

299
00:14:51,225 --> 00:14:53,936
<i>Me dijo: "Sí, mucha gente piensa eso.</i>

300
00:14:53,936 --> 00:14:56,188
<i>Pero soy completamente diferente.
No soy como mi papá".</i>

301
00:14:56,188 --> 00:14:58,774
<i>Dijo: "Soy un hombre de negocios
y veo el futuro".</i>

302
00:14:58,774 --> 00:14:59,733
Y eso me gustó.

303
00:15:00,359 --> 00:15:03,612
MARK:
<i>Los Falwell son los Gatsby del sur.</i>

304
00:15:03,612 --> 00:15:06,406
Son ricos y son demasiado descuidados.

305
00:15:06,406 --> 00:15:08,283
- ¿Qué edad tenía Becki
cuando se conocieron?

306
00:15:08,283 --> 00:15:10,160
Algunos de nuestros estudiantes
no conocen la historia.

307
00:15:10,160 --> 00:15:11,995
- No, no necesitamos contar esa historia.

308
00:15:11,995 --> 00:15:14,248
JERRY JR.: <i>Ella tenía 13 años
y yo 18 cuando la conocí.</i>

309
00:15:14,248 --> 00:15:16,875
BECKI:
<i>Muy bien, no entremos en...
Entonces, Candace.</i> [risas]

310
00:15:17,793 --> 00:15:21,547
Chicas, por cierto, echemos un vistazo
al anillo en el dedo de Candace.

311
00:15:21,547 --> 00:15:22,714
- Creo que es de 13 quilates,

312
00:15:22,714 --> 00:15:24,550
la misma edad que tenías tú, Becki,
cuando se conocieron.

313
00:15:24,550 --> 00:15:25,843
[multitud aclamando]

314
00:15:25,843 --> 00:15:28,595
MEGAN K. STACK:
<i>Becki creció en Carolina del Norte.</i>

315
00:15:28,595 --> 00:15:30,931
<i>Eran una familia religiosa.</i>

316
00:15:30,931 --> 00:15:33,559
Me dijo que su padre trabajaba con madera.

317
00:15:33,559 --> 00:15:34,560
PERIODISTA DE INVESTIGACIÓN

318
00:15:34,560 --> 00:15:37,396
Luego descubrí que su padre
vivía en casas rodantes

319
00:15:37,396 --> 00:15:39,940
<i>y fue a prisión por evasión de impuestos.</i>

320
00:15:39,940 --> 00:15:42,067
- Becki, cuéntales cómo me lo propusiste.

321
00:15:43,110 --> 00:15:47,781
- Falwell Jr. fue a la Universidad Liberty
con la hermana mayor de Becki.

322
00:15:47,781 --> 00:15:49,575
- Sí, le propuse matrimonio a Jerry.

323
00:15:49,575 --> 00:15:54,079
Había terminado la escuela de leyes
y había tomado el examen de abogacía.

324
00:15:54,913 --> 00:15:59,585
MEGAN: <i>Dejó Liberty para apoyar a Jerry,
que estaba en la Universidad de Virginia.</i>

325
00:15:59,585 --> 00:16:02,296
- Y dije: "¿Podemos casarnos ahora?".

326
00:16:02,296 --> 00:16:03,297
Y él dijo: "Sí".

327
00:16:04,131 --> 00:16:06,758
MEGAN:
<i>Becki me dijo, con algo de vergüenza,</i>

328
00:16:06,758 --> 00:16:09,386
<i>"Oh, tuvimos la boda
más aburrida de todas.</i>

329
00:16:09,386 --> 00:16:13,182
No se bebía alcohol.
No hubo baile. Fue horrible".

330
00:16:13,765 --> 00:16:16,101
MARK:
<i>Y tuvieron tres niños,</i>

331
00:16:16,101 --> 00:16:18,770
<i>Trey, Wesley y Caroline.</i>

332
00:16:18,770 --> 00:16:19,938
MEGAN:
<i>Son dos personas que,</i>

333
00:16:19,938 --> 00:16:23,817
<i>durante mucho tiempo, han estado
y siguen estando muy enamoradas.</i>

334
00:16:23,817 --> 00:16:25,986
<i>Siempre han sido muy unidos.</i>

335
00:16:25,986 --> 00:16:29,156
Están extremadamente entrelazados,
psicológica y emocionalmente.

336
00:16:29,156 --> 00:16:32,117
Es muy raro
encontrarse con una pareja casada así.

337
00:16:32,117 --> 00:16:34,620
JERRY JR.:
<i>Mi padre le decía a su congregación:</i>

338
00:16:35,329 --> 00:16:37,873
"No se enojen cuando la gente
diga mentiras sobre ustedes,

339
00:16:37,873 --> 00:16:40,375
solo alégrense de que no sepan la verdad".

340
00:16:40,375 --> 00:16:41,543
[audiencia riendo]

341
00:16:41,543 --> 00:16:44,171
MEGAN: <i>De alguna manera,
Jerry era una oveja negra.</i>

342
00:16:44,171 --> 00:16:49,635
<i>Un hijo que no pudo acceder
al tipo de fervor religioso</i>

343
00:16:49,635 --> 00:16:53,472
<i>que definía a su padre
y que iba a definir a su familia.</i>

344
00:16:53,889 --> 00:16:54,765
HISTORIADOR DE LA RELIGIÓN ESTADOUNIDENSE

345
00:16:54,765 --> 00:16:57,100
- Jerry Jr. no había sido
un evangélico convencional.

346
00:16:57,100 --> 00:16:59,353
Él creía que su papel
para apoyar el ministerio

347
00:16:59,353 --> 00:17:00,312
estaría en los negocios.

348
00:17:00,812 --> 00:17:03,232
MEGAN:
<i>Se dedicó a la parte legal
en bienes raíces</i>

349
00:17:03,232 --> 00:17:05,776
<i>y no a trabajar con su padre.</i>

350
00:17:05,776 --> 00:17:10,364
<i>Regresó para ayudar a sacar la universidad
de problemas financieros.</i>

351
00:17:10,364 --> 00:17:13,200
JERRY JR.: <i>Pasé muchos días
negociando con los acreedores</i>

352
00:17:13,200 --> 00:17:15,035
y pasé muchos fines de semana rogando

353
00:17:15,035 --> 00:17:17,204
y pidiendo prestado
a donantes y prestamistas

354
00:17:17,204 --> 00:17:19,456
para cubrir los cheques de pago
que ya habían sido emitidos

355
00:17:19,456 --> 00:17:20,791
el viernes anterior.

356
00:17:20,791 --> 00:17:25,254
DUSTIN WAHL: <i>Falwell Jr. nunca fue
una buena opción para un papel público.</i>

357
00:17:25,254 --> 00:17:29,132
No fue algo que él buscó y pidió.
Lo heredó cuando su padre falleció.

358
00:17:29,132 --> 00:17:30,300
COFUNDADOR DE SAVE 71
ORGANIZACIÓN DE REFORMA
DE EX ALUMNOS DE LIBERTY

359
00:17:30,717 --> 00:17:32,719
MEGAN: <i>Era un héroe
para Liberty, financieramente.</i>

360
00:17:32,719 --> 00:17:35,973
<i>Le trajo dinero a Jerry Falwell.
Le trajo poder.</i>

361
00:17:35,973 --> 00:17:40,143
Le dio la aprobación tácita de su padre,
incluso después de la muerte de su padre.

362
00:17:40,894 --> 00:17:46,149
MARK: <i>Si eres parte de esta dinastía,
entonces puedes hacer lo que quieras,</i>

363
00:17:46,149 --> 00:17:48,694
<i>y esa pareja lo hizo hasta la saciedad.</i>

364
00:17:48,694 --> 00:17:51,530
- Hola, amiguito, hola.
[charla indistinta]

365
00:17:51,530 --> 00:17:56,201
DUSTIN: <i>Muchos estudiantes
lo amaban por su extravagancia.</i>

366
00:17:56,827 --> 00:17:59,121
<i>La gente no lo trataba
como si fuera el portavoz</i>

367
00:17:59,121 --> 00:18:03,834
<i>de una de las instituciones cristianas
y conservadoras más grandes del mundo.</i>

368
00:18:03,834 --> 00:18:05,544
<i>La gente lo trataba como si fuera</i>

369
00:18:05,544 --> 00:18:08,213
un personaje de dibujos animados
o su tío loco.

370
00:18:08,213 --> 00:18:09,756
<i>Se dieron cuenta de que la familiaridad</i>

371
00:18:09,756 --> 00:18:12,217
<i>que los estudiantes sentían con él
le daba mucho poder.</i>

372
00:18:12,217 --> 00:18:15,220
[multitud aclamando]

373
00:18:16,221 --> 00:18:17,598
LILIA:
<i>Lo que hizo mi hermano</i>

374
00:18:17,848 --> 00:18:23,854
fue con casi la primera familia
de la Iglesia Cristiana Evangélica.

375
00:18:27,024 --> 00:18:29,776
♪

376
00:18:29,776 --> 00:18:30,777
GIANCARLO:
<i>Becki me llama</i>

377
00:18:30,777 --> 00:18:34,323
<i>y dice que tienen un hotel
en el Cheeca Resort en los Cayos.</i>

378
00:18:36,950 --> 00:18:38,994
<i>Este viaje fue diferente porque,</i>

379
00:18:38,994 --> 00:18:41,622
<i>no solo los iba a ver
y luego regresaba a casa.</i>

380
00:18:41,622 --> 00:18:43,707
<i>Me iba a quedar allí el fin de semana.</i>

381
00:18:43,707 --> 00:18:45,584
Recuerdo conducir hasta Cheeca,

382
00:18:45,584 --> 00:18:47,503
<i>y pensé: "Vamos a estar
en la misma habitación.</i>

383
00:18:47,503 --> 00:18:48,921
<i>¿Dónde estará Jerry?".</i>

384
00:18:50,380 --> 00:18:52,257
Eso fue... una preocupación.

385
00:18:52,257 --> 00:18:53,926
<i>El arreglo para dormir era,</i>

386
00:18:53,926 --> 00:18:59,097
<i>yo dormiría en la cama con Becki
y Jerry durmió al lado de la cama.</i>

387
00:18:59,973 --> 00:19:03,101
<i>Lo cual, en retrospectiva,
es un poco extraño.</i>

388
00:19:03,852 --> 00:19:06,021
<i>Eran como las 5:00 de la mañana,</i>

389
00:19:06,021 --> 00:19:07,981
<i>y me desperté al azar,</i>

390
00:19:07,981 --> 00:19:10,734
<i>miro hacia un lado y Becki solo me mira.</i>

391
00:19:12,069 --> 00:19:13,779
<i>Tiene los ojos negros oscuros.</i>

392
00:19:14,238 --> 00:19:17,783
<i>Obviamente, seguí durmiendo con ella,
pero pensaba: "Esto es un poco raro".</i>

393
00:19:17,783 --> 00:19:19,701
<i>Su mirada me sorprendió.</i>

394
00:19:20,369 --> 00:19:22,663
♪

395
00:19:22,663 --> 00:19:26,416
MARK: <i>Con respecto a la dinámica
fuera del sexo,</i>

396
00:19:26,416 --> 00:19:28,210
<i>a él le gustaba estar cerca de ellos.</i>

397
00:19:28,210 --> 00:19:32,256
<i>Jerry tenía perspicacia
para los negocios y era gracioso.</i>

398
00:19:32,256 --> 00:19:36,677
<i>Y Becki Falwell fue el agua tibia
para Giancarlo Granda.</i>

399
00:19:36,677 --> 00:19:38,178
<i>Lo llevaba de la mano.</i>

400
00:19:39,012 --> 00:19:41,598
- Cuando hablamos, se sentía natural.

401
00:19:41,598 --> 00:19:44,268
<i>Realmente conectamos
porque hablábamos de negocios,</i>

402
00:19:44,268 --> 00:19:45,602
<i>cómo era un abogado de bienes raíces,</i>

403
00:19:45,602 --> 00:19:48,897
cómo adquirió bienes raíces.
Y me contaba sobre Universidad Liberty,

404
00:19:48,897 --> 00:19:51,775
<i>sobre cómo estaban ganando
más de $100 millones</i>

405
00:19:51,775 --> 00:19:52,901
<i>en proyectos de construcción.</i>

406
00:19:53,360 --> 00:19:55,112
LILIA:
<i>Vas a Lynchburg, Virginia,</i>

407
00:19:55,112 --> 00:19:56,822
y son dueños de la mitad
de los bienes raíces ahí.

408
00:19:56,822 --> 00:19:58,532
Quedó impresionado por ellos.

409
00:19:58,532 --> 00:20:00,534
- Su ego estaba siendo alimentado,

410
00:20:00,534 --> 00:20:05,289
tienes a Becki en una mano
diciéndole lo hermoso que era,

411
00:20:05,289 --> 00:20:07,708
<i>y además, tienes a Jerry diciéndole:</i>

412
00:20:07,708 --> 00:20:10,210
<i>"Eres un chico brillante,
y me gusta tu manera de pensar".</i>

413
00:20:10,711 --> 00:20:14,047
- Después del viaje a Cheeca,
hablamos por teléfono todos los días

414
00:20:14,047 --> 00:20:16,175
y nos enviábamos textos todos los días.
Se convirtió en mi novia.

415
00:20:16,175 --> 00:20:18,135
¡OH, DIOS MÍO! LITERALMENTE
ME HAS DEJADO SIN ALIENTO.

416
00:20:18,135 --> 00:20:20,554
¡AHORA MISMO TE EXTRAÑO COMO LOCA,
NO SÉ SI SON LAS HORMONAS O EL VODKA
O SIMPLEMENTE LA VERDAD!

417
00:20:20,554 --> 00:20:22,639
¿TIENE ESTE EFECTO CON TODAS TUS AMIGAS?

418
00:20:23,307 --> 00:20:25,976
MARK: <i>Becki le escribía las 24 horas
del día, los siete días de la semana.</i>

419
00:20:25,976 --> 00:20:30,063
No terminaban un día
sin al menos una hora en el teléfono.

420
00:20:30,063 --> 00:20:32,316
SOMEONE YOU LOVED-LEWIS CAPALDI
ESPERO QUE ESCUCHES ESA CANCIÓN

421
00:20:32,316 --> 00:20:33,066
[tintineo]

422
00:20:33,066 --> 00:20:36,320
- Realmente se estaba esforzando
por mantener esta relación.

423
00:20:36,737 --> 00:20:39,114
MEGAN: <i>Ella dijo
que finalmente conoció a alguien,</i>

424
00:20:39,114 --> 00:20:42,242
<i>y sintió que estaba teniendo una aventura.</i>

425
00:20:42,242 --> 00:20:43,535
<i>Estaba teniendo un amorío.</i>

426
00:20:43,535 --> 00:20:46,788
Estaba viviendo este estilo
de vida juvenil y despreocupado

427
00:20:46,788 --> 00:20:48,540
que nunca llegó a experimentar
cuando era joven.

428
00:20:48,540 --> 00:20:49,875
ESTOY NERVIOSA COMO UNA NIÑA DE ESCUELA
ESTOY ENLOQUECIENDO

429
00:20:49,875 --> 00:20:54,254
GIANCARLO: <i>Becki fue la primera mujer
fuera de mi familia en decirme: "Te amo".</i>

430
00:20:54,254 --> 00:20:56,048
Esto fue tres semanas
después de conocerlos.

431
00:20:56,256 --> 00:20:57,508
Yo estaba...

432
00:20:57,508 --> 00:20:59,384
BUENAS NOCHES
TE AMO

433
00:20:59,384 --> 00:21:02,262
MARK: <i>Es un niño.
No sabe lo que es el amor.</i>

434
00:21:02,262 --> 00:21:05,140
Y aquí es donde se volvió peligroso.

435
00:21:05,140 --> 00:21:09,102
Pero al principio, es como:
"Vaya, me llenan de atención.

436
00:21:09,102 --> 00:21:11,355
¿Ella quiere hacerlo de nuevo?

437
00:21:11,939 --> 00:21:15,776
¿A qué lugar exótico iremos ahora?".

438
00:21:15,776 --> 00:21:17,361
♪

439
00:21:17,361 --> 00:21:19,446
GIANCARLO:
<i>Poco después del viaje de Cheeca,</i>

440
00:21:19,446 --> 00:21:21,615
<i>me invitaron a Nueva York.</i>

441
00:21:21,615 --> 00:21:23,033
<i>Iban a ir allí por negocios.</i>

442
00:21:23,033 --> 00:21:24,701
Me dijeron: "Oye, ven y podemos discutir

443
00:21:24,701 --> 00:21:26,537
cómo podemos convertirnos
en socios comerciales".

444
00:21:26,954 --> 00:21:29,289
<i>Así que me reuní y me quedé
el fin de semana con ellos.</i>

445
00:21:30,290 --> 00:21:32,876
<i>Nos alojamos en el Hotel Gansevoort
en Park Avenue.</i>

446
00:21:32,876 --> 00:21:37,881
<i>Cenamos en STK y me preocupaba
de que alguien nos descubriera</i>

447
00:21:37,881 --> 00:21:39,967
<i>y terminara en las noticias.</i>

448
00:21:39,967 --> 00:21:45,055
<i>Estábamos mirando el menú de postres
y Becki vio el Carnival Menage A Trois.</i>

449
00:21:45,055 --> 00:21:47,432
<i>Dijo: "Oh, vamos a pedir esto".</i>

450
00:21:47,432 --> 00:21:52,896
Y recuerdo sentirme incómodo
cuando ordenó el Carnival <i>Menage A Trois.</i>

451
00:21:54,398 --> 00:21:57,150
<i>No están siendo sutiles al respecto.</i>

452
00:21:57,568 --> 00:21:59,778
<i>Pero después de la cena,
estábamos hablando,</i>

453
00:21:59,778 --> 00:22:02,573
<i>y fue entonces cuando dijo:
"Necesitas ganar dinero tú mismo.</i>

454
00:22:02,573 --> 00:22:06,368
<i>Con mi pasado en bienes raíces,
es una buena manera de generar riqueza.</i>

455
00:22:06,368 --> 00:22:09,913
<i>Adquiriremos una propiedad
y te daremos una parte.</i>

456
00:22:09,913 --> 00:22:11,415
<i>Solo tienes que manejarla".</i>

457
00:22:11,415 --> 00:22:13,208
<i>Y luego, cuando hayas ganado
tu primer millón,</i>

458
00:22:13,208 --> 00:22:16,003
<i>beberemos champán juntos
y la vida será genial".</i>

459
00:22:17,963 --> 00:22:21,633
<i>En el fondo, siempre quise
invertir en bienes raíces.</i>

460
00:22:21,633 --> 00:22:22,968
<i>Quería entrar en el juego.</i>

461
00:22:22,968 --> 00:22:23,969
Pensé: "¡Es mi oportunidad!".

462
00:22:25,053 --> 00:22:28,056
- Pensé: "Bueno, tal vez
puedan ayudarlo de alguna manera,

463
00:22:28,056 --> 00:22:31,518
y por extraño que haya sido
el comienzo de esta cosa,

464
00:22:31,518 --> 00:22:33,145
tal vez se convierta en algo bueno".

465
00:22:33,145 --> 00:22:36,315
Hicieron lo que querían hacer,
todos se divirtieron,

466
00:22:36,315 --> 00:22:39,276
y ahora vamos y seamos... adultos.

467
00:22:39,985 --> 00:22:42,446
GIANCARLO:
<i>Pero Jerry rápidamente quiso volver a:</i>

468
00:22:42,446 --> 00:22:45,157
"Oye, volvamos a la habitación del hotel
y hagamos lo que tenemos que hacer".

469
00:22:45,532 --> 00:22:46,700
♪

470
00:22:46,700 --> 00:22:48,952
♪

471
00:22:48,952 --> 00:22:51,997
<i>Becki dijo: "Tengo buenas noticias.</i>

472
00:22:51,997 --> 00:22:53,624
<i>Hoy podemos hacerlo todo".</i>

473
00:22:54,249 --> 00:22:57,586
<i>Ambos estaban listos para mí.
Ambos se sentían cómodos conmigo.</i>

474
00:22:57,586 --> 00:22:59,129
♪

475
00:22:59,129 --> 00:23:00,672
♪

476
00:23:00,672 --> 00:23:03,550
Pensaron que era el momento adecuado
para pasar a otro nivel.

477
00:23:03,550 --> 00:23:05,761
♪

478
00:23:07,012 --> 00:23:08,472
♪

479
00:23:08,472 --> 00:23:09,598
Y ya no nos guardamos nada.

480
00:23:09,598 --> 00:23:12,017
♪

481
00:23:13,101 --> 00:23:16,480
MARK: <i>A medida que la relación
creció y se intensificó,</i>

482
00:23:18,190 --> 00:23:22,778
<i>Jerry podía salir de ese rincón oscuro
en el que se quedaba.</i>

483
00:23:25,572 --> 00:23:29,618
GIANCARLO: <i>Jerry pasó
de masturbarse en la esquina</i>

484
00:23:29,618 --> 00:23:31,787
<i>a cada vez que yo acababa,</i>

485
00:23:34,331 --> 00:23:36,750
<i>él entraba para la segunda ronda.</i>

486
00:23:38,460 --> 00:23:41,880
MEGAN: <i>Ambos buscaban estas cosas
que en realidad no estaban disponibles</i>

487
00:23:41,880 --> 00:23:43,924
<i>para ellos
dentro de su comunidad religiosa.</i>

488
00:23:43,924 --> 00:23:47,010
Granda es parte
de ese deseo que compartían.

489
00:23:47,010 --> 00:23:50,347
MARK:
<i>Él era ese elemento picante
que necesitaban</i>

490
00:23:50,347 --> 00:23:53,225
<i>para volverse más cercanos,
por así decirlo.</i>

491
00:23:55,060 --> 00:23:57,688
GIANCARLO:
<i>Volví a Miami a buscar propiedades.</i>

492
00:23:57,688 --> 00:23:59,648
<i>De hecho, empecé a buscar solo.</i>

493
00:23:59,648 --> 00:24:01,275
Reduje la búsqueda a Miami Beach.

494
00:24:02,526 --> 00:24:05,571
- "¿Qué está sucediendo?
¿Qué sabes sobre esto?

495
00:24:05,571 --> 00:24:06,905
Tienes 20 años".

496
00:24:06,905 --> 00:24:09,283
Él decía: "Sé lo que estoy haciendo.

497
00:24:09,283 --> 00:24:12,202
Conozco a las personas adecuadas.
Vamos a hacer esto".

498
00:24:12,202 --> 00:24:16,707
Y confió en los Fernandez.

499
00:24:16,707 --> 00:24:18,709
♪

500
00:24:18,709 --> 00:24:21,336
GIANCARLO: <i>Me acerqué
a un amigo mío en ese momento,</i>

501
00:24:21,336 --> 00:24:24,381
<i>Jesus Fernandez Jr.
Lo llamábamos "Tito". Ese era su apodo.</i>

502
00:24:24,381 --> 00:24:27,968
<i>Y su papá, Jesus Fernandez Sr.,
era agente de bienes raíces.</i>

503
00:24:27,968 --> 00:24:32,681
LILIA:
<i>Él y su papá son los clásicos
estafadores de Miami.</i>

504
00:24:32,681 --> 00:24:35,475
Honestamente, nunca tuvo sentido
cómo era su amigo.

505
00:24:35,475 --> 00:24:37,603
- Conocí a Giancarlo a través de Jesus.

506
00:24:37,603 --> 00:24:38,896
EX NOVIA DE JESUS "TITO" FERNANDEZ JR.

507
00:24:39,563 --> 00:24:43,984
<i>Giancarlo y Jesus
eran como mejores amigos.</i>

508
00:24:43,984 --> 00:24:47,279
<i>Yo era la novia de Jesus,
y era muy cercana a ellos.</i>

509
00:24:47,279 --> 00:24:51,742
<i>Todos cambiaron en los cinco años
que salí con Jesus, crecieron un poco.</i>

510
00:24:52,117 --> 00:24:56,496
<i>Pero Giancarlo no me pareció
que tuviera astucia callejera.</i>

511
00:24:56,496 --> 00:24:58,582
<i>Nada, ni siquiera un instinto.</i>

512
00:24:58,582 --> 00:25:01,335
Realmente no tiene espíritu de negocios.

513
00:25:02,336 --> 00:25:05,923
<i>Jesus era
el comerciante inteligente del grupo.</i>

514
00:25:07,174 --> 00:25:11,178
<i>Cuando lo conocí, tenía la impresión
de que se trataba de una familia rica.</i>

515
00:25:11,929 --> 00:25:14,598
MARK: <i>Jesus Fernandez Sr.
fue, en un momento,</i>

516
00:25:14,598 --> 00:25:18,977
<i>un gran inversionista
y un agente de bienes raíces.</i>

517
00:25:18,977 --> 00:25:21,855
<i>Esa familia había vivido
el Sueño Americano.</i>

518
00:25:21,855 --> 00:25:24,858
NICOLE:
<i>Las casas en las que vivían
eran preciosas.</i>

519
00:25:25,442 --> 00:25:28,320
<i>Por desgracia, no pasó mucho tiempo</i>

520
00:25:28,320 --> 00:25:32,157
antes de que...
llegara el departamento del alguacil.

521
00:25:34,076 --> 00:25:36,787
MARK: <i>Si miras la hoja
de antecedentes penales de Jesus Sr.,</i>

522
00:25:36,787 --> 00:25:41,041
hubo una bancarrota importante
y denuncias de fraude.

523
00:25:41,041 --> 00:25:44,378
El tipo ya ni siquiera tenía
una licencia de agente de bienes raíces.

524
00:25:44,378 --> 00:25:47,923
Nada de esto le fue revelado a Giancarlo.

525
00:25:48,674 --> 00:25:49,883
GIANCARLO:
<i>Cuando me acerqué a ellos</i>

526
00:25:49,883 --> 00:25:52,177
<i>y les dije: "Oigan, obtendrán
una comisión de esto",</i>

527
00:25:52,177 --> 00:25:53,762
sentí que los estaba ayudando.

528
00:25:53,762 --> 00:25:57,015
JESUS "TITO" FERNANDEZ JR. RECHAZÓ
NUESTRA SOLICITUD DE ENTREVISTA.

529
00:25:57,015 --> 00:26:00,102
OBTUVIMOS ESTAS GRABACIONES DE ÉL DE 2019.

530
00:26:00,269 --> 00:26:04,398
JESUS FERNANDEZ JR.:
<i>Intentaba hacer lo que fuera
para sacar a mi familia de esa situación.</i>

531
00:26:04,398 --> 00:26:08,193
<i>Él viene a mí algo desesperado
y dice: "Oye, ¿sabes algo de esto?".</i>

532
00:26:08,193 --> 00:26:10,279
<i>Y le respondí:
"Sí, sé exactamente qué hacer".</i>

533
00:26:11,905 --> 00:26:16,243
NICOLE: <i>Fui subgerente general
trabajando en el Hostel South Beach.</i>

534
00:26:16,743 --> 00:26:20,330
En Miami, si construyes hostales,
se van a llenar.

535
00:26:20,330 --> 00:26:23,166
<i>Es como un negocio a prueba de fallas.</i>

536
00:26:23,166 --> 00:26:24,418
JESUS JR.:
<i>Armemos un hostel,</i>

537
00:26:24,418 --> 00:26:26,628
<i>vendámosles esa idea,
involucraré a mi papá</i>

538
00:26:26,628 --> 00:26:30,132
<i>él encontrará la propiedad
y nos aseguraremos de que no nos jodan</i>

539
00:26:30,132 --> 00:26:31,717
<i>porque mi papá es bueno en estos negocios.</i>

540
00:26:32,676 --> 00:26:36,054
- Jesus conocía el lado inmobiliario,
yo conocía el lado de los hostales,

541
00:26:36,054 --> 00:26:39,224
y Giancarlo contó
con el respaldo financiero.

542
00:26:39,224 --> 00:26:41,727
- Llamé a Jerry, le dije: "Oye, baja.

543
00:26:41,727 --> 00:26:44,897
Tengo unos muchachos
que encontrarán la mejor propiedad".

544
00:26:45,606 --> 00:26:49,526
NICOLE: <i>Jesus y Giancarlo...
su padre, finalmente encontraron un lugar.</i>

545
00:26:49,526 --> 00:26:51,361
<i>Era el hostal de Miami.</i>

546
00:26:51,862 --> 00:26:56,200
<i>El primer piso
tenía un restaurante y una licorería.</i>

547
00:26:56,200 --> 00:26:59,036
GIANCARLO: <i>Estaba en el corazón
de South Beach, lo cual es perfecto.</i>

548
00:26:59,036 --> 00:27:01,079
<i>La tierra en sí es muy valiosa.</i>

549
00:27:01,747 --> 00:27:05,751
LILIA: <i>Cuando los Fernandez
vieron a estos evangélicos venir aquí,</i>

550
00:27:05,751 --> 00:27:09,254
probablemente vieron
una gran oportunidad de ganar dinero.

551
00:27:10,172 --> 00:27:14,176
MARK: <i>Este es un tipo de Lynchburg
tratando de hacer negocios en Miami.</i>

552
00:27:14,176 --> 00:27:16,303
<i>No sabía dónde diablos estaba.</i>

553
00:27:16,303 --> 00:27:19,097
Deberían haber investigado a estos tipos.

554
00:27:19,681 --> 00:27:22,476
NICOLE:
<i>Entendía viajar con él a lugares,</i>

555
00:27:22,476 --> 00:27:25,270
pero nunca he oído hablar de nadie

556
00:27:26,104 --> 00:27:28,649
que le comprara a un niño que conocieron
en la piscina de Fontainebleau,

557
00:27:28,649 --> 00:27:30,609
<i>un negocio de cuatro millones
y medio de dólares.</i>

558
00:27:30,859 --> 00:27:33,278
¿Qué carajo? ¿Qué está pasando?

559
00:27:34,071 --> 00:27:36,156
GIANCARLO: <i>Tito y su papá
tenían mucha curiosidad</i>

560
00:27:36,156 --> 00:27:38,325
<i>y estaban tratando de averiguar
qué estaba pasando.</i>

561
00:27:38,325 --> 00:27:41,954
Trataban de que yo les dé respuestas.
Les decía: "Solo quieren ayudarme".

562
00:27:41,954 --> 00:27:45,958
Obviamente, eso no tenía sentido.
Esa no fue... una buena excusa.

563
00:27:46,375 --> 00:27:48,418
Creo que ellos estaban convencidos
de que había algo más,

564
00:27:48,418 --> 00:27:49,962
y tenían razón, había más.

565
00:27:50,754 --> 00:27:54,341
- Ahora tienes a los Fernandez
manipulándolo a Giancarlo,

566
00:27:54,341 --> 00:27:59,847
<i>porque ven que por ahí viene mucho dinero.
La estafa había comenzado.</i>

567
00:27:59,847 --> 00:28:04,601
<i>¿Quién sabría lo desgraciado
que resultaría ser Jesus Fernandez, no?</i>

568
00:28:06,061 --> 00:28:08,897
LILIA: <i>Pasaron algunos meses
para que el trato se cerrara.</i>

569
00:28:09,231 --> 00:28:11,024
<i>A lo largo de este proceso,</i>

570
00:28:11,024 --> 00:28:16,280
la amistad entre mi hermano y Tito
se fue desgastando un poco.

571
00:28:16,738 --> 00:28:20,284
GIANCARLO: <i>Los Fernandez recibieron
su comisión por la venta de la propiedad,</i>

572
00:28:20,284 --> 00:28:22,744
y realmente no hablamos mucho
después de eso.

573
00:28:22,744 --> 00:28:25,873
"Está bien, el trato se cerró",
y luego simplemente desaparecieron.

574
00:28:26,540 --> 00:28:28,792
LILIA: <i>Entre el momento
en que él conoció a los Falwell</i>

575
00:28:28,792 --> 00:28:32,045
<i>y cuando cerraron el trato
por esa propiedad, pasó menos de un año.</i>

576
00:28:32,045 --> 00:28:33,797
- Unos 11 meses después de conocerlos,

577
00:28:33,797 --> 00:28:37,259
<i>tenemos un trato por una propiedad
de 4,65 millones de dólares.</i>

578
00:28:37,759 --> 00:28:39,344
<i>Me sentí como si estuviera viviendo
en una película.</i>

579
00:28:39,344 --> 00:28:40,596
No se sentía real.

580
00:28:40,596 --> 00:28:42,931
Pensaba: "¿Por qué estoy aquí?
¿Por qué soy parte de esto?".

581
00:28:43,473 --> 00:28:45,309
LILIA: <i>Imagina que la primera propiedad
que tienes</i>

582
00:28:45,309 --> 00:28:47,352
<i>es una propiedad
de cuatro millones y medio de dólares.</i>

583
00:28:47,352 --> 00:28:50,022
GIANCARLO:
<i>Lo vi como una gran oportunidad
para aprender,</i>

584
00:28:50,022 --> 00:28:52,649
<i>para crecer dentro de los negocios.
Fue muy tentador.</i>

585
00:28:53,442 --> 00:28:55,319
- Bien, entonces,
¿cómo se rompió el trato?

586
00:28:55,319 --> 00:28:58,238
<i>¿Quién era el dueño de la propiedad?
No era Jerry.</i>

587
00:28:58,238 --> 00:29:00,574
<i>No quería que su nombre
se viera en ese acuerdo</i>

588
00:29:00,574 --> 00:29:04,661
<i>con el chico de la piscina de 20 años,
entonces lo puso a nombre de Becki.</i>

589
00:29:04,661 --> 00:29:06,872
- En este punto, mis sueños
se estaban haciendo realidad.

590
00:29:06,872 --> 00:29:08,874
Puedo ver cómo puedo ganar
ese primer millón.

591
00:29:08,874 --> 00:29:13,003
- ¿Cómo te aferras a Giancarlo?
Haces negocios con él.

592
00:29:13,420 --> 00:29:17,132
<i>Y Jerry buscaba mantener feliz
a su esposa en ese momento.</i>

593
00:29:17,132 --> 00:29:18,675
<i>Donde ella era más feliz</i>

594
00:29:18,675 --> 00:29:22,262
fue cuando Giancarlo Granda
estaba hasta las bolas con ella.

595
00:29:24,431 --> 00:29:29,394
- Entonces, desde marzo de 2012
hasta fines de junio, julio,

596
00:29:29,394 --> 00:29:32,648
teníamos este componente sexual
en la relación.

597
00:29:32,648 --> 00:29:35,150
Lo rompí.
Le dije a Becki: "Ya no podemos tener sexo

598
00:29:35,150 --> 00:29:36,902
porque encontré a una chica de mi edad.

599
00:29:36,902 --> 00:29:40,614
<i>Quiero salir con ella, me gusta mucho.
No podemos estar haciendo esto".</i>

600
00:29:40,614 --> 00:29:42,115
<i>Ella no se lo tomó muy bien.</i>

601
00:29:42,115 --> 00:29:45,327
<i>Becky lloró.
Me hizo sentir culpable por ello.</i>

602
00:29:45,327 --> 00:29:47,204
"Oh, me reemplazaste
por alguien más joven".

603
00:29:47,204 --> 00:29:49,706
<i>Ella me decía: "Dios nos juntó".</i>

604
00:29:49,706 --> 00:29:53,252
<i>Yo decía: "Necesito vivir mi vida,
encontrar a alguien de mi edad".</i>

605
00:29:53,252 --> 00:29:55,420
<i>Y luego Jerry dijo:
"Ella no tiene por qué saberlo.</i>

606
00:29:55,420 --> 00:29:56,380
<i>No se lo diremos".</i>

607
00:29:56,380 --> 00:29:58,048
Y dije: "No, lo siento,
no puedo hacer eso.

608
00:29:58,048 --> 00:29:59,383
No me siento cómodo haciéndolo".

609
00:29:59,383 --> 00:30:03,971
Lo que sí acepté, y no es lo correcto,
fue continuar la conexión emocional.

610
00:30:03,971 --> 00:30:06,223
Seguí enviándole mensajes de texto,
hablando todos los días.

611
00:30:06,223 --> 00:30:07,850
Sentía que vivía una doble vida.

612
00:30:07,850 --> 00:30:08,809
OH VAYA. QUÉ DIVERTIDO.
¡ESTOY LIMPIANDO MI ARMARIO
Y ACABO DE PROBARME LOS JEANS

613
00:30:08,809 --> 00:30:09,685
QUE LLEVABA EN EL FONTAINBLEAU
CUANDO VISITASTE!

614
00:30:09,685 --> 00:30:12,187
<i>Becki me llamaba todos los días,
me escribía todos los días.</i>

615
00:30:12,187 --> 00:30:15,440
<i>Si no le respondía de inmediato,
me llamaba llorando.</i>

616
00:30:15,440 --> 00:30:18,110
<i>Si no respondía durante un par de días,
Jerry me llamaba.</i>

617
00:30:18,110 --> 00:30:19,111
<i>Estaba decepcionado.</i>

618
00:30:19,111 --> 00:30:21,280
<i>Me decía: "Oye, ¿qué está pasando?
Ella te quiere mucho".</i>

619
00:30:21,280 --> 00:30:23,615
<i>"¿Por qué tratas de separarte?
Ha sido tan amable contigo.</i>

620
00:30:23,615 --> 00:30:26,243
<i>Y apostamos por ti con esta propiedad.</i>

621
00:30:26,243 --> 00:30:27,661
¿Por qué romper con ella ahora?".

622
00:30:28,203 --> 00:30:30,581
Las cosas comenzaron
a transformarse lentamente

623
00:30:30,581 --> 00:30:35,085
de "Esto es solo sexo y amistad"
a "Ahora te vamos a controlar".

624
00:30:36,295 --> 00:30:38,463
LILIA: <i>Imagínate lo enfermizo
y retorcido que era eso.</i>

625
00:30:38,463 --> 00:30:43,051
Eran personas de mediana edad
llamándolo, haciéndolo sentir mal

626
00:30:43,051 --> 00:30:46,597
¿porque no le escribe a su esposa?
¿Qué carajo le pasa?

627
00:30:46,597 --> 00:30:47,598
- Tenía dos opciones:

628
00:30:47,598 --> 00:30:49,808
podría alejarme
y nunca volver a hablar con ellos

629
00:30:49,808 --> 00:30:53,228
y perder
esa propiedad comercial multimillonaria,

630
00:30:53,228 --> 00:30:55,147
o simplemente confiar en ellos
y ver qué pasa.

631
00:30:55,981 --> 00:31:00,277
MARK: <i>Estos son depredadores.
Becki era adicta a la idea</i>

632
00:31:00,277 --> 00:31:04,198
de estar enamorada de este chico,
y no la iba a soltar.

633
00:31:06,909 --> 00:31:09,161
JULIO DE 2012

634
00:31:09,161 --> 00:31:11,121
GIANCARLO:
<i>Un día, Becki me escribió:</i>

635
00:31:11,121 --> 00:31:14,583
"Estaba viendo algunos videos
en mi teléfono... Guau".

636
00:31:14,583 --> 00:31:17,461
<i>"Estas son dos personas
que hacen el amor apasionadamente.</i>

637
00:31:17,794 --> 00:31:19,796
<i>Pero verte en persona y mirarte a los ojos</i>

638
00:31:19,796 --> 00:31:23,008
<i>hace que quiera arrancarte la ropa
y que me cojas".</i>

639
00:31:23,550 --> 00:31:26,178
En ese momento,
eso simplemente activó una alarma.

640
00:31:26,178 --> 00:31:29,973
Y esa fue la primera vez que me di cuenta,
"Oh, estaban grabando todo".

641
00:31:31,808 --> 00:31:37,439
Sentí que sutilmente me estaban diciendo:
"Tenemos cosas de ti, no lo olvides".

642
00:31:37,940 --> 00:31:43,403
MARK:
<i>Jerry Falwell Jr., en ese momento,
era todo lo que Giancarlo quería ser.</i>

643
00:31:43,403 --> 00:31:46,823
Giancarlo quería todo esto
y ellos lo sabían.

644
00:31:46,823 --> 00:31:50,577
<i>Así que lo estaban usando
como un método de control.</i>

645
00:31:50,577 --> 00:31:52,955
<i>"Oye, diviértete con tu noviecita,</i>

646
00:31:52,955 --> 00:31:54,289
pero somos tus dueños".

647
00:31:54,289 --> 00:31:57,292
♪ suena <i>For the Love of Money</i>
por The O'Jays ♪

648
00:32:07,511 --> 00:32:08,428
- Estás despedido.

649
00:32:09,096 --> 00:32:11,098
♪

650
00:32:11,098 --> 00:32:12,683
GIANCARLO:
<i>En septiembre de 2012,</i>

651
00:32:12,683 --> 00:32:15,227
<i>Becki me llama diciendo:
"Oye, ¿quieres conocer a Donald Trump?".</i>

652
00:32:15,227 --> 00:32:17,688
<i>Porque en ese momento,
él no era quien es hoy.</i>

653
00:32:17,688 --> 00:32:21,483
<i>No se postulaba para presidente.
Solo era la estrella en</i> The Apprentice.

654
00:32:21,483 --> 00:32:25,863
<i>Sabían que me gustaba Donald Trump,
que leí su libro,</i> The Art of the Deal.

655
00:32:25,863 --> 00:32:27,948
LILIA: <i>A mi hermano
le encantaban los negocios,</i>

656
00:32:27,948 --> 00:32:30,617
y pensaba que Donald Trump
era genial, así que dijo...

657
00:32:30,617 --> 00:32:31,618
- "¡Sí, absolutamente!"

658
00:32:32,744 --> 00:32:37,040
MARK: <i>Lo estaban llevando a un mundo
que ni siquiera podía imaginar.</i>

659
00:32:37,040 --> 00:32:41,962
<i>"Bienes raíces, política,
mi futuro, todo está aquí".</i>

660
00:32:42,546 --> 00:32:45,465
<i>Nunca en su vida había imaginado</i>

661
00:32:45,465 --> 00:32:49,344
<i>que se le permitiría ingresar a ese mundo.</i>

662
00:32:51,471 --> 00:32:54,183
GIANCARLO:
<i>Pagué el boleto de Miami a Lynchburg.</i>

663
00:32:54,183 --> 00:32:55,976
<i>Luego, me pusieron en un hotel.</i>

664
00:32:55,976 --> 00:32:58,312
Pero después de un día, dicen:
"Oye, no necesitas quedarte allí.

665
00:32:58,312 --> 00:33:00,105
Solo ven y quédate con nosotros
en nuestra casa".

666
00:33:00,731 --> 00:33:03,025
<i>Fue la primera vez que conocí a sus hijos.</i>

667
00:33:03,025 --> 00:33:05,277
<i>No creo que sospecharan nada
en ese momento.</i>

668
00:33:05,277 --> 00:33:08,488
Jerry y Becki les dijeron a los niños
que me estaban ayudando,

669
00:33:08,488 --> 00:33:12,242
que querían darme la oportunidad
de ascender en los negocios.

670
00:33:12,659 --> 00:33:16,371
<i>Jerry era el líder
de esta universidad cristiana,</i>

671
00:33:16,371 --> 00:33:18,707
<i>por lo que están rodeados
de adultos jóvenes.</i>

672
00:33:19,374 --> 00:33:23,128
Sonaba bastante razonable.
Nadie preguntó por qué estaba yo ahí.

673
00:33:23,128 --> 00:33:24,963
Simplemente me mezclé.

674
00:33:26,423 --> 00:33:30,928
<i>Esperaba ver una universidad bíblica rara
en medio de la nada,</i>

675
00:33:30,928 --> 00:33:34,389
<i>pero la Universidad Liberty es uno
de los mejores campus que he visto.</i>

676
00:33:35,641 --> 00:33:37,559
<i>Jerry estaba muy orgulloso y mencionó</i>

677
00:33:37,559 --> 00:33:40,562
<i>que el capital ascendía
a dos mil millones de dólares.</i>

678
00:33:41,188 --> 00:33:46,485
<i>Viniendo de Miami, donde tienes gente
de todas partes del mundo, es un crisol.</i>

679
00:33:46,485 --> 00:33:50,781
<i>Pero lo que noté en Liberty era que
no había muchos estudiantes negros.</i>

680
00:33:50,781 --> 00:33:53,325
<i>En su mayoría, eran evangélicos blancos.</i>

681
00:33:55,536 --> 00:33:57,079
MARTIN LUTHER KING JR.:
<i>Hoy, quiero decirle</i>

682
00:33:57,079 --> 00:34:00,541
<i>a la gente de Estados Unidos
y a las naciones del mundo,</i>

683
00:34:01,291 --> 00:34:03,752
no estamos dispuestos a dar la vuelta.

684
00:34:04,586 --> 00:34:05,921
Estamos en movimiento ahora.

685
00:34:05,921 --> 00:34:07,172
¡MARCHAMOS CON SELMA!

686
00:34:07,172 --> 00:34:10,926
<i>Sí, estamos en movimiento
y ninguna ola de racismo puede detenernos.</i>

687
00:34:10,926 --> 00:34:12,678
[multitud clamando]

688
00:34:12,678 --> 00:34:16,974
- Marzo de 1965 es un punto de inflexión
para muchos pastores evangélicos blancos.

689
00:34:16,974 --> 00:34:18,058
Entendieron que el mundo estaba cambiando.

690
00:34:18,058 --> 00:34:19,309
DEPARTAMENTO
DE ESTUDIOS RELIGIOSOS, CÁTEDRA
UNIVERSIDAD DE PENSILVANIA

691
00:34:19,309 --> 00:34:23,605
<i>Debían decidir
de qué lado querían estar en ese mundo.</i>

692
00:34:23,605 --> 00:34:27,025
<i>¿Estarían del lado
del Movimiento por los Derechos Civiles,</i>

693
00:34:27,025 --> 00:34:29,778
o estarían del lado
de la supremacía blanca?

694
00:34:29,778 --> 00:34:31,822
Y Jerry Falwell Sr. tomó una decisión.

695
00:34:32,489 --> 00:34:35,951
JERRY SR.: <i>Recuerdo haber dado un sermón
justificando la posición segregacionista.</i>

696
00:34:36,535 --> 00:34:39,204
Uno puede hacer que la Biblia diga
casi cualquier cosa que quiera que diga.

697
00:34:39,204 --> 00:34:43,542
- Nuestro Dios sigue marchando.
¡Gloria, aleluya!

698
00:34:44,084 --> 00:34:45,836
¡Gloria, aleluya!

699
00:34:46,336 --> 00:34:48,297
¡Gloria, aleluya!

700
00:34:49,631 --> 00:34:54,219
- Jerry Falwell Sr. dijo que los ministros
no deben involucrarse en la política.

701
00:34:54,219 --> 00:34:58,140
Solo deben estar involucrados
diseminando el Evangelio de Jesús.

702
00:34:58,140 --> 00:35:00,434
<i>Pero más tarde, su juego había cambiado.</i>

703
00:35:00,434 --> 00:35:01,727
LOS TRIBUNALES PONEN FIN
A LA SEGREGACIÓN EN LAS ESCUELAS PÚBLICAS

704
00:35:01,727 --> 00:35:03,979
REPORTERO: <i>Los distritos escolares
comenzaron a desegregarse hoy</i>

705
00:35:03,979 --> 00:35:05,981
<i>bajo las órdenes de la Corte Suprema.</i>

706
00:35:05,981 --> 00:35:08,442
- Jerry Falwell Sr. no estaba contento

707
00:35:08,442 --> 00:35:10,360
con la decisión
de Brown v. La Junta de Educación.

708
00:35:10,360 --> 00:35:11,737
SACERDOTE EPISCOPAL
HISTORIADOR DE RELIGIÓN ESTADOUNIDENSE

709
00:35:11,737 --> 00:35:13,530
- Pero a medida
que las escuelas públicas reabren,

710
00:35:13,530 --> 00:35:17,910
<i>surgieron varias escuelas
privadas nuevas, todas para blancos.</i>

711
00:35:17,910 --> 00:35:20,245
- Comenzó su propia academia
de segregación allí

712
00:35:20,245 --> 00:35:22,915
en conjunto
con la Iglesia Bautista Thomas Road.

713
00:35:23,624 --> 00:35:26,460
- Estas academias de segregación
no se llamaban academias de segregación.

714
00:35:26,460 --> 00:35:28,128
<i>Tenían nombres cristianos.</i>

715
00:35:28,128 --> 00:35:31,965
<i>Pero se construyeron para asegurarse
de que los niños blancos</i>

716
00:35:31,965 --> 00:35:35,344
<i>no tuvieran que estar en contacto
con los niños afroamericanos.</i>

717
00:35:35,344 --> 00:35:39,264
- El IRS quiere revocar las exenciones
de impuestos para las escuelas privadas

718
00:35:39,264 --> 00:35:42,518
que discriminan racialmente
en sus políticas de admisión.

719
00:35:42,518 --> 00:35:45,145
MATTHEW SUTTON:
<i>En la década de 1970, el IRS determina</i>

720
00:35:45,145 --> 00:35:48,315
que si fueras una institución caritativa
por definición,

721
00:35:48,315 --> 00:35:49,650
significa que obtienes
exención de impuestos,

722
00:35:49,650 --> 00:35:50,984
no puedes practicar la segregación.

723
00:35:50,984 --> 00:35:52,027
HISTORIADOR DE RELIGIÓN ESTADOUNIDENSE

724
00:35:52,444 --> 00:35:53,987
<i>Y una de las cosas
a las que luego apuntarían</i>

725
00:35:53,987 --> 00:35:56,073
<i>son estas academias
segregadas por cristianos.</i>

726
00:35:57,074 --> 00:36:00,452
<i>Esto realmente despierta a Falwell
y a varios otros ministros,</i>

727
00:36:00,452 --> 00:36:03,455
y ven que si no tienen aliados
en el Gobierno Federal,

728
00:36:03,455 --> 00:36:05,749
no podrán seguir haciendo
lo que están tratando de hacer.

729
00:36:06,583 --> 00:36:08,001
JERRY SR.:
<i>Prediqué hace unos años</i>

730
00:36:08,001 --> 00:36:10,546
<i>que los cristianos
no deberían involucrarse en política,</i>

731
00:36:10,546 --> 00:36:12,422
pero creo que tenemos
todo el derecho de hablar.

732
00:36:12,422 --> 00:36:13,715
Nosotros también somos ciudadanos.

733
00:36:13,715 --> 00:36:18,011
- En realidad, al menos tuvo la integridad
de reconocer que era un hipócrita.

734
00:36:18,011 --> 00:36:19,596
- La idea de Jerry Falwell Sr.

735
00:36:19,596 --> 00:36:22,057
sobre la participación
de ministros en política

736
00:36:22,057 --> 00:36:24,935
era apoyar el status quo
de la supremacía blanca.

737
00:36:24,935 --> 00:36:28,188
- Falwell está haciendo esto
a través de su escuela,

738
00:36:28,188 --> 00:36:30,232
<i>a través de su academia
en Lynchburg, Virginia.</i>

739
00:36:32,776 --> 00:36:35,821
24 DE SEPTIEMBRE DE 2012

740
00:36:35,821 --> 00:36:40,242
- Estábamos esperando en un área trasera.
Estoy con Becki y los niños.

741
00:36:41,159 --> 00:36:43,370
<i>Y luego llegan Trump y Jerry.</i>

742
00:36:43,370 --> 00:36:46,498
<i>Inmediatamente, Trump absorbió
la energía de la sala.</i>

743
00:36:46,498 --> 00:36:49,918
Jerry dice: "Quiero presentarte
a nuestro socio comercial en Florida.

744
00:36:49,918 --> 00:36:51,378
Él solía trabajar en el Fontainebleau.

745
00:36:54,548 --> 00:36:58,218
<i>Y luego firmó mi libro y escribió:
"¡Giancarlo, trabaja duro!".</i>

746
00:36:59,094 --> 00:37:00,429
<i>Fue un momento genial.</i>

747
00:37:00,929 --> 00:37:03,765
<i>Reforzó todas las cosas
que me decía Becki,</i>

748
00:37:03,765 --> 00:37:06,643
<i>que tengo mucha suerte
de ser tutelado por Jerry.</i>

749
00:37:06,643 --> 00:37:08,145
<i>Claramente, está bien conectado.</i>

750
00:37:08,145 --> 00:37:11,023
<i>Está en una posición poderosa,
hay mucha influencia.</i>

751
00:37:11,023 --> 00:37:13,609
Si aprendo de él,
mira en lo que puedo convertirme.

752
00:37:13,609 --> 00:37:15,527
Me sentí especial.

753
00:37:15,527 --> 00:37:19,656
Como si fuera parte de un club exclusivo,
parte de su círculo íntimo.

754
00:37:19,656 --> 00:37:21,074
Fue algo intoxicante.

755
00:37:22,034 --> 00:37:23,577
<i>Michael Cohen estaba ahí.</i>

756
00:37:24,286 --> 00:37:29,958
<i>No sabía quién era. Creí que era
su abogado o socio comercial.</i>

757
00:37:30,792 --> 00:37:33,378
Michael Cohen se inclinó un poco
y dijo: "¿Quién es ese tipo?".

758
00:37:34,046 --> 00:37:36,340
<i>Como si simplemente no lo entendiera.</i>

759
00:37:36,340 --> 00:37:39,718
<i>Él dice: "¿Qué? Este tipo tiene 21 años".</i>

760
00:37:39,718 --> 00:37:41,845
En ese momento, pienso: "¿Él lo sabe?".
[risa nerviosa]

761
00:37:41,845 --> 00:37:45,641
Pensé: "¿Por qué le preguntó?
¿Por qué reaccionó de esa manera?".

762
00:37:45,641 --> 00:37:49,186
- Le pagaron
para desenterrar los secretos de la gente

763
00:37:49,186 --> 00:37:52,064
y poder controlarlos con esos secretos.

764
00:37:52,064 --> 00:37:56,568
- En ese momento, él pensó
que podría haber algo aquí.

765
00:37:58,320 --> 00:38:00,447
[charla indistinta]

766
00:38:00,447 --> 00:38:03,033
<i>La Universidad Liberty
tiene un gran estadio.</i>

767
00:38:03,033 --> 00:38:04,868
[multitud aclamando]

768
00:38:04,868 --> 00:38:05,869
<i>Entré.</i>

769
00:38:06,703 --> 00:38:08,330
No sé cuántas personas
estaban sentadas allí,

770
00:38:08,330 --> 00:38:11,166
no sé cuál es la capacidad,
pero había miles.

771
00:38:11,166 --> 00:38:12,209
Miles de estudiantes.

772
00:38:12,960 --> 00:38:15,337
<i>Estábamos en la pantalla grande
y la gente nos aplaudía</i>

773
00:38:15,337 --> 00:38:17,130
mientras caminábamos
hacia la primera fila.

774
00:38:17,130 --> 00:38:19,508
<i>Somos el único foco del espectáculo.</i>

775
00:38:19,508 --> 00:38:20,717
<i>No podía creerlo.</i>

776
00:38:21,802 --> 00:38:24,847
<i>Trump estaba hablando en esto
que llamaron la Convocatoria.</i>

777
00:38:24,847 --> 00:38:26,181
No sabía lo que era la Convocatoria.

778
00:38:26,849 --> 00:38:30,102
♪

779
00:38:30,102 --> 00:38:32,688
DUSTIN:
<i>La Convocatoria es como una gran capilla.</i>

780
00:38:32,688 --> 00:38:37,150
<i>Es tres veces por semana.
Si vives en el campus, debes estar allí.</i>

781
00:38:37,150 --> 00:38:39,361
- No tienes derecho a ser ordinario.

782
00:38:40,112 --> 00:38:42,447
<i>Dios te pide que seas extraordinario.</i>

783
00:38:42,447 --> 00:38:45,909
DUSTIN: <i>La persona que sube a hablar,
recibe la bendición</i>

784
00:38:45,909 --> 00:38:49,246
<i>de tener un escenario
en el que puede pararse</i>

785
00:38:49,246 --> 00:38:52,082
<i>y tener legitimidad espiritual.</i>

786
00:38:52,082 --> 00:38:55,711
Por eso es especialmente nefasto
cuando se abusa de esa etapa.

787
00:38:55,711 --> 00:38:57,129
Y de esa etapa se abusa todo el tiempo.

788
00:38:57,129 --> 00:39:00,799
MUJER: Buenos días, Universidad Liberty.
¿Están emocionados de estar aquí?

789
00:39:01,592 --> 00:39:04,428
- El Sr. Trump, sin ayuda de nadie,
obligó al presidente Obama

790
00:39:04,428 --> 00:39:06,305
a liberar su acta de nacimiento.

791
00:39:06,305 --> 00:39:08,807
[multitud aclamando]

792
00:39:10,475 --> 00:39:13,187
Me gustaría pedirle a Donald Trump
que me acompañe en el podio.

793
00:39:13,187 --> 00:39:14,897
[multitud aclamando]

794
00:39:14,897 --> 00:39:16,648
GIANCARLO:
<i>Donald Trump dio un discurso.</i>

795
00:39:16,648 --> 00:39:21,236
- Su fundador, Jerry Falwell,
fue un gran hombre.

796
00:39:21,236 --> 00:39:25,490
Muy impresionante, inteligente,
duro cuando tenía que ser duro.

797
00:39:26,366 --> 00:39:28,368
GIANCARLO: <i>Cuando estaba
sentado allí en la primera fila,</i>

798
00:39:28,368 --> 00:39:29,995
<i>empecé a pensar:</i>

799
00:39:29,995 --> 00:39:33,332
<i>"Lo relacionado con la Universidad Liberty
y los Falwell tiene que ver con poder</i>

800
00:39:33,332 --> 00:39:35,751
y asegurarse de que las personas
sean conscientes de este poder".

801
00:39:36,168 --> 00:39:39,838
- No dejen que la gente se aproveche...
Esto también vale para un país.

802
00:39:40,380 --> 00:39:44,384
No dejen que la gente se aproveche.
Estén a mano.

803
00:39:44,384 --> 00:39:45,844
[multitud aclamando]

804
00:39:45,844 --> 00:39:47,763
GIANCARLO:
<i>Y luego me entero que a los estudiantes</i>

805
00:39:47,763 --> 00:39:49,264
<i>no se les permite ni bailar,</i>

806
00:39:49,264 --> 00:39:51,808
beber alcohol, tomarse de la mano,
o abrazarse ni nada.

807
00:39:51,808 --> 00:39:53,602
CÓDIGO DE HONOR DE ALUMNOS

808
00:39:53,602 --> 00:39:57,439
- El Liberty Way es un conjunto de reglas

809
00:39:57,439 --> 00:39:58,899
que los estudiantes tienen que cumplir.

810
00:39:59,858 --> 00:40:01,318
<i>Vestirse con modestia.</i>

811
00:40:01,902 --> 00:40:03,403
<i>No puedes ir a bailar.</i>

812
00:40:03,737 --> 00:40:04,905
<i>No se te permite beber</i>

813
00:40:04,905 --> 00:40:08,617
<i>y controlaba la conducta sexual
de los estudiantes.</i>

814
00:40:08,617 --> 00:40:09,660
DECLARACIÓN SOBRE LA SEXUALIDAD
Y LAS RELACIONES

815
00:40:09,660 --> 00:40:12,329
<i>Y aceptas que: "La escuela puede multarme</i>

816
00:40:12,329 --> 00:40:13,914
<i>si violo una de estas reglas".</i>

817
00:40:13,914 --> 00:40:15,082
5 PUNTOS
(PUEDE INCLUIR MULTA DE 15 DÓLARES)

818
00:40:15,082 --> 00:40:17,960
<i>Por una pequeña infracción
como decir groserías, es probable</i>

819
00:40:17,960 --> 00:40:21,755
que anoten algunos puntos en tu historial.

820
00:40:21,755 --> 00:40:24,550
<i>Por algo más serio,
como posesión de alcohol,</i>

821
00:40:24,550 --> 00:40:27,052
<i>de inmediato,
podrías obtener una multa de $300,</i>

822
00:40:27,886 --> 00:40:32,891
<i>que es la misma multa por cometer
un delito grave, como una violación.</i>

823
00:40:32,891 --> 00:40:35,644
- Dirigen una universidad cristiana,
pero esto es lo que están haciendo.

824
00:40:35,644 --> 00:40:37,855
<i>Se alojan en el Fontainebleau,
se divierten y beben.</i>

825
00:40:38,313 --> 00:40:42,484
MARK: <i>Este es Jerry Falwell Jr.,
esta es Becki Falwell,</i>

826
00:40:42,484 --> 00:40:47,114
y esta es su mayor hipocresía.

827
00:40:47,114 --> 00:40:49,449
<i>Becki y Jerry como equipo, no jugaban</i>

828
00:40:49,449 --> 00:40:51,243
<i>con las reglas de nadie
más que con las suyas.</i>

829
00:40:51,910 --> 00:40:53,370
GIANCARLO:
<i>Empecé a sentirme culpable.</i>

830
00:40:53,370 --> 00:40:56,957
<i>Los estudiantes no saben lo que pasa
detrás de escena.</i>

831
00:40:56,957 --> 00:41:01,503
Todos piensan que los Falwell
son esta familia piadosa y perfecta.

832
00:41:01,503 --> 00:41:03,046
<i>Me sentí muy incómodo.</i>

833
00:41:04,756 --> 00:41:06,091
- No es demasiado tarde

834
00:41:06,091 --> 00:41:08,302
para volver
a la carrera presidencial, ¿no?

835
00:41:08,302 --> 00:41:09,469
No sé.

836
00:41:09,469 --> 00:41:10,804
[multitud aclamando]

837
00:41:10,804 --> 00:41:13,473
- Jerry y su familia
tienen el control absoluto,

838
00:41:13,473 --> 00:41:17,895
y nadie los enfrentaría en nada
porque ellos los aplastarían.

839
00:41:17,895 --> 00:41:19,897
- Mi hermano
estaba tan metido en este mundo,

840
00:41:19,897 --> 00:41:23,567
<i>estaba intoxicado
por el poder y el dinero,</i>

841
00:41:23,567 --> 00:41:26,987
<i>y estaba rodeado
de todas estas personas poderosas.</i>

842
00:41:26,987 --> 00:41:29,406
<i>Era dueño de este edificio en Miami Beach.</i>

843
00:41:29,406 --> 00:41:31,241
<i>Estaba, como, en la cima del mundo.</i>

844
00:41:31,909 --> 00:41:35,162
♪

845
00:41:35,621 --> 00:41:37,539
GIANCARLO:
<i>Cuando mi ex novia y yo rompimos,</i>

846
00:41:37,539 --> 00:41:41,293
Becki fingió estar triste,
pero obviamente estaba muy feliz

847
00:41:41,793 --> 00:41:46,465
<i>porque significaba que íbamos a volver
al estado original de la relación.</i>

848
00:41:46,465 --> 00:41:49,301
Empezamos de nuevo
como lo hicimos el primer día.

849
00:41:49,301 --> 00:41:53,388
Una parte de mí sentía que yo...
les debía esto.

850
00:41:53,388 --> 00:41:56,391
Tenían un raro control psicológico
sobre mí

851
00:41:56,391 --> 00:42:00,729
con esas manipulaciones
y mi vínculo financiero con ellos.

852
00:42:00,729 --> 00:42:03,398
Realmente no puedo explicarlo,
pero sentí que tenía que hacerlo.

853
00:42:03,398 --> 00:42:05,442
♪

854
00:42:05,442 --> 00:42:07,486
<i>Me invitaron a la boda de Trey.</i>

855
00:42:09,279 --> 00:42:12,658
LILIA: <i>Hay como un primer nivel de rareza
en todo el asunto,</i>

856
00:42:12,658 --> 00:42:17,329
y luego, lo que realmente llevó
mi asombro al siguiente nivel

857
00:42:17,329 --> 00:42:19,665
<i>fue cuando comenzó
a ser amigable con los niños.</i>

858
00:42:21,458 --> 00:42:23,585
GIANCARLO: <i>Los Falwell se hospedaron
en la Suite Presidencial.</i>

859
00:42:24,545 --> 00:42:26,630
- "¿Por qué carajo vas a esa boda?

860
00:42:26,630 --> 00:42:28,924
<i>¿Por qué estás invitado a eso?".</i>

861
00:42:31,176 --> 00:42:34,388
- Y simplemente me escapaba,
iba a la habitación y teníamos sexo.

862
00:42:34,388 --> 00:42:39,309
MARK: <i>La idea de ser atrapados
era parte de su fetiche sexual.</i>

863
00:42:39,309 --> 00:42:41,687
<i>¿Por qué otra razón serías tan imprudente?</i>

864
00:42:41,687 --> 00:42:44,648
MEGAN: <i>Había una sensación
de que, si seguían adelante</i>

865
00:42:44,648 --> 00:42:47,401
<i>y enriquecían a la universidad,
la gente los dejaría en paz</i>

866
00:42:47,401 --> 00:42:51,280
y podrían dedicarse
a esta vida privada atrevida.

867
00:42:51,864 --> 00:42:55,617
GIANCARLO: <i>Becki se referiría a Trey
y su otro hijo, Wesley,</i>

868
00:42:55,617 --> 00:42:57,244
y su hija como mis hermanos.

869
00:42:57,786 --> 00:43:00,747
<i>Si lo piensas, es una buena coartada.
Siempre iban a poder decir:</i>

870
00:43:00,747 --> 00:43:04,626
<i>"Sí, ¿sabes qué? Lo vimos como un hijo
y solo estábamos tratando de ayudarlo".</i>

871
00:43:04,626 --> 00:43:07,546
Se sabe que los cristianos se acercan
a las personas que son vulnerables

872
00:43:07,546 --> 00:43:09,089
y están pasando por un momento difícil
y los ayudan.

873
00:43:09,923 --> 00:43:11,967
<i>Los niños lo vieron como algo admirable.</i>

874
00:43:11,967 --> 00:43:15,387
No tenían idea de que a su papá
le gustaba ver a su esposa

875
00:43:15,387 --> 00:43:17,556
ser cogida en una habitación
por un chico más joven.

876
00:43:18,682 --> 00:43:21,226
LILIA: <i>Involucrar a tus hijos
con esta persona</i>

877
00:43:21,226 --> 00:43:23,228
<i>con la que tuviste esta relación sexual,</i>

878
00:43:23,228 --> 00:43:26,773
<i>son los adultos en la sala,
dirigen una universidad, son padres.</i>

879
00:43:26,773 --> 00:43:29,651
Tenía la edad de uno de sus hijos.

880
00:43:29,651 --> 00:43:31,570
<i>Todo el asunto fue asqueroso.</i>

881
00:43:32,279 --> 00:43:34,615
GIANCARLO: <i>Con las vacaciones familiares,
cada vez que iban a Miami,</i>

882
00:43:34,615 --> 00:43:38,243
<i>Becki simplemente se escapaba
para tener sexo conmigo.</i>

883
00:43:38,243 --> 00:43:41,371
<i>Había una broma recurrente
entre los niños y todos,</i>

884
00:43:41,371 --> 00:43:42,748
siempre decían: "¿Dónde está Becki?".

885
00:43:42,748 --> 00:43:44,291
Siempre estaba desaparecida.

886
00:43:44,291 --> 00:43:47,085
<i>De hecho, hicieron una camiseta
que decía: "¿Dónde está Becki?".</i>

887
00:43:47,085 --> 00:43:49,338
<i>Fue una pequeña broma interna entre todos.</i>

888
00:43:49,338 --> 00:43:50,547
Estaba saliendo conmigo.

889
00:43:51,298 --> 00:43:54,051
El trabajo de Jerry
era distraer a los niños.

890
00:43:54,051 --> 00:43:55,177
<i>"Está bien, vamos a la playa.</i>

891
00:43:55,177 --> 00:43:57,846
<i>Vamos a la piscina. Vamos por bebidas.
Vamos a explorar".</i>

892
00:43:57,846 --> 00:43:59,890
<i>Y luego, Becki y yo
nos quedábamos en el hotel.</i>

893
00:43:59,890 --> 00:44:02,851
<i>Mientras lo grabáramos,
él estaba de acuerdo con eso.</i>

894
00:44:02,851 --> 00:44:04,811
<i>Jerry la presionaba mucho.</i>

895
00:44:04,811 --> 00:44:10,275
<i>Básicamente, su trabajo era seducirme
y exitosamente tener sexo conmigo.</i>

896
00:44:10,275 --> 00:44:14,112
<i>Y si ella no podía hacer eso,
Jerry se molestaba.</i>

897
00:44:14,905 --> 00:44:17,115
<i>Las mentiras empezaron a acumularse.</i>

898
00:44:17,533 --> 00:44:20,953
<i>Tuve que mentirle a mis novias,
tuve que mentirle a mi familia.</i>

899
00:44:20,953 --> 00:44:22,454
<i>Era agotador.</i>

900
00:44:22,454 --> 00:44:25,666
Si miras a los Falwell,
estaban viviendo su mejor vida.

901
00:44:25,666 --> 00:44:28,168
Eran profesionales
en vivir una doble vida.

902
00:44:29,044 --> 00:44:31,755
<i>A lo largo de los años,
simplemente me pesaba.</i>

903
00:44:31,755 --> 00:44:34,424
<i>Cuando te ves obligado
a guardar este secreto y mentirle a todos,</i>

904
00:44:34,424 --> 00:44:35,884
<i>empiezas a convertirte en un mentiroso.</i>

905
00:44:35,884 --> 00:44:37,511
<i>Y no me gustaba
en quién me estaba convirtiendo.</i>

906
00:44:37,511 --> 00:44:40,347
En cierto punto, simplemente...
no quieres seguir haciéndolo.

907
00:44:42,933 --> 00:44:44,768
OCTUBRE DE 2014

908
00:44:44,768 --> 00:44:47,354
MARK: <i>Y luego, de repente,
el dúo Fernandez,</i>

909
00:44:47,354 --> 00:44:51,358
padre e hijo,
comenzaron a reclamar lo que les debían.

910
00:44:51,358 --> 00:44:55,404
Comenzaron a hacer amenazas,
a ser una gran molestia.

911
00:44:55,904 --> 00:44:58,615
- Creo que las visiones
de grandeza y dinero

912
00:44:58,615 --> 00:45:00,158
estaban en la cabeza de todos.

913
00:45:00,158 --> 00:45:03,704
Todo empeoró.
La codicia jode a todo el mundo.

914
00:45:06,206 --> 00:45:07,916
GIANCARLO: <i>No había tenido noticias
de los Fernandez</i>

915
00:45:07,916 --> 00:45:09,334
<i>desde que se cerró el trato,</i>

916
00:45:09,334 --> 00:45:12,713
y luego, de repente, en el otoño de 2014,

917
00:45:12,713 --> 00:45:15,507
recibí una carta de un abogado
que los representaba.

918
00:45:16,675 --> 00:45:18,927
<i>Y tenía que ver
con el incumplimiento de contrato.</i>

919
00:45:19,928 --> 00:45:23,891
<i>Afirmaban que les prometieron
el 50% de mis acciones,</i>

920
00:45:23,891 --> 00:45:26,476
<i>pero nunca se les ofreció
ninguna de mis acciones.</i>

921
00:45:26,476 --> 00:45:31,982
- Por lo que sé,
el acuerdo era una comisión inmobiliaria.

922
00:45:31,982 --> 00:45:35,694
Nunca escuché que hablaran
de tener partes iguales en la propiedad.

923
00:45:35,694 --> 00:45:37,529
GIANCARLO:
<i>Lo llamo.</i>

924
00:45:37,529 --> 00:45:40,574
<i>"Hola, Sr. Giancarlo Granda".</i>

925
00:45:40,574 --> 00:45:41,950
Fue muy teatral.

926
00:45:41,950 --> 00:45:44,328
<i>"Como cristiano devoto,
estoy desconsolado</i>

927
00:45:44,328 --> 00:45:48,290
<i>por las cosas que mi cliente
me cuenta sobre los Falwell".</i>

928
00:45:48,290 --> 00:45:51,001
<i>Hizo referencia
a imágenes comprometedoras,</i>

929
00:45:51,001 --> 00:45:52,628
<i>fotos mías y de Becki.</i>

930
00:45:53,795 --> 00:45:56,965
Obviamente pensé: "Oh, Dios mío,
todos se van a enterar.

931
00:45:56,965 --> 00:45:58,550
Mi familia se va a enterar.

932
00:45:58,550 --> 00:46:00,219
Todo esto se va a derrumbar".

933
00:46:00,219 --> 00:46:01,720
"Oh, Dios mío, ¿qué... qué tienen?".

934
00:46:01,720 --> 00:46:04,723
¿Tenían los videos míos y de Becki?

935
00:46:04,723 --> 00:46:06,600
<i>¿Tienen eso? Yo no...
Realmente no lo sabía.</i>

936
00:46:06,600 --> 00:46:08,810
No se siente bien cuando sabes

937
00:46:08,810 --> 00:46:12,564
que esta parte secreta de tu vida
está a punto de ser expuesta.

938
00:46:12,564 --> 00:46:13,774
- Definitivamente estaba nervioso.

939
00:46:13,774 --> 00:46:18,904
Creo que esto también hizo
que se volviera un poco paranoico.

940
00:46:18,904 --> 00:46:21,073
¿En quién confías?
¿En quién no puedes confiar?

941
00:46:21,615 --> 00:46:23,367
GIANCARLO:
<i>Me frustraba tanto</i>

942
00:46:23,367 --> 00:46:27,704
<i>que alguien a quien veía como un amigo
me estaba traicionando.</i>

943
00:46:27,704 --> 00:46:29,498
<i>Es simplemente repugnante</i>

944
00:46:29,498 --> 00:46:32,751
amenazar con revelar nuestra vida privada.

945
00:46:33,252 --> 00:46:36,588
<i>Más tarde, descubrí que
su papá debía mucho dinero.</i> [risa]

946
00:46:36,588 --> 00:46:40,008
<i>Debía algo así
como 34 millones de dólares.</i>

947
00:46:40,008 --> 00:46:44,847
<i>Así que los $15.000 que obtuvieron
de la comisión no iban a bastar.</i>

948
00:46:44,847 --> 00:46:48,141
NICOLE: <i>Jesus y su padre
siempre están buscando</i>

949
00:46:48,141 --> 00:46:51,603
a la próxima víctima,
y esa fue Jerry Falwell Jr.

950
00:46:52,479 --> 00:46:54,523
- Solo le dije:
"Tendrás noticias de mi abogado".

951
00:46:54,523 --> 00:46:56,692
Llamé a Jerry inmediatamente después.

952
00:46:56,692 --> 00:46:59,152
Dije: "Parece que estamos
siendo chantajeados".

953
00:46:59,820 --> 00:47:02,364
♪

954
00:47:02,364 --> 00:47:05,075
NOVIEMBRE DE 2014

955
00:47:05,075 --> 00:47:07,995
<i>Hubo una mediación. Jerry voló a Miami.</i>

956
00:47:09,246 --> 00:47:13,417
- Los abogados de Falwell
le hicieron una oferta a los Fernandez.

957
00:47:13,417 --> 00:47:16,378
<i>Pero la codicia no juega ese juego.</i>

958
00:47:16,378 --> 00:47:19,798
GIANCARLO:
<i>La razón por la que fue una extorsión
y no una disputa legal normal</i>

959
00:47:19,798 --> 00:47:22,676
<i>es porque reclamaban la mitad
de mis acciones</i>

960
00:47:22,676 --> 00:47:24,219
<i>y todo lo que gané.</i>

961
00:47:24,219 --> 00:47:27,431
<i>Se lo ofrecimos y lo rechazaron.</i>

962
00:47:27,431 --> 00:47:30,058
- Creyeron que podrían conseguir
mucho más.

963
00:47:30,058 --> 00:47:33,270
- En realidad no querían la mitad
de las acciones, querían millones.

964
00:47:33,270 --> 00:47:38,192
Disfrazó esta extorsión como una demanda.
Eran ellos diciendo:

965
00:47:38,192 --> 00:47:40,819
<i>"Sabemos lo que pasó con esta relación.</i>

966
00:47:40,819 --> 00:47:43,488
<i>No solo lo sabemos, sino que tenemos
material comprometedor.</i>

967
00:47:43,488 --> 00:47:45,324
<i>Tenemos fotografías".</i>

968
00:47:45,324 --> 00:47:47,743
JESUS JR.:
<i>Quiero mi parte del negocio.</i>

969
00:47:47,743 --> 00:47:49,453
<i>Ya no seguiré haciendo estas porquerías.</i>

970
00:47:49,453 --> 00:47:51,788
<i>Págame lo mío.
Quiero seguir adelante con mi puta vida.</i>

971
00:47:51,788 --> 00:47:55,792
<i>No me quedaré aquí de brazos cruzados.</i>

972
00:47:55,792 --> 00:47:58,420
GIANCARLO: <i>"Si no nos pagan,
todo se hará público".</i>

973
00:47:59,421 --> 00:48:01,882
<i>En esta reunión, mostraron las imágenes,</i>

974
00:48:01,882 --> 00:48:04,343
<i>y eran las imágenes
que ella compartió conmigo.</i>

975
00:48:04,343 --> 00:48:06,678
LILIA: " <i>¿Fotografías?"</i>
[ríe] " <i>Está bien.</i>

976
00:48:06,678 --> 00:48:10,641
¿Fotos de ustedes haciendo cosas?".

977
00:48:10,641 --> 00:48:11,934
- "Sí".

978
00:48:11,934 --> 00:48:14,478
- "Bueno, estás jodido".
[ríe]

979
00:48:14,478 --> 00:48:19,066
- Le dije a Jerry: "No se las di.
Las obtuvieron de alguna manera".

980
00:48:19,066 --> 00:48:22,611
<i>Y Jerry dice: "Mira, confío en ti.
No te preocupes por eso.</i>

981
00:48:22,611 --> 00:48:24,571
<i>Sé que estamos en el mismo equipo".</i>

982
00:48:24,571 --> 00:48:28,033
Le digo: "Tenemos que llamar al FBI.
No deberíamos pagarles un centavo".

983
00:48:28,033 --> 00:48:32,788
<i>Pero parecía que Jerry
nunca quiso testificar bajo juramento.</i>

984
00:48:32,788 --> 00:48:34,122
<i>Tiene mucho que ocultar.</i>

985
00:48:35,040 --> 00:48:37,918
MARK:
<i>Conocía la volatilidad de esas fotos</i>

986
00:48:37,918 --> 00:48:43,465
<i>y sabía que tenían algo
que literalmente podría destruirlo.</i>

987
00:48:43,465 --> 00:48:45,884
<i>- Le dije a Jerry:
"¿Qué les dijiste a tus abogados?".</i>

988
00:48:45,884 --> 00:48:48,762
<i>Y él dice: "Les dije
que estabas enamorado de Becki,</i>

989
00:48:48,762 --> 00:48:53,308
<i>que luego obtuviste las imágenes,
y tus amigos las consiguieron también".</i>

990
00:48:53,308 --> 00:48:55,519
Le dije: "Eso no es lo que pasó".

991
00:48:55,519 --> 00:48:59,147
Y en ese momento, pregunté:
"¿Estoy siendo representado aquí?

992
00:48:59,147 --> 00:49:03,443
¿Están velando por mis mejores intereses
en este momento para esta demanda?".

993
00:49:03,443 --> 00:49:05,988
Estaba preocupado porque,
obviamente, Jerry tiene influencia.

994
00:49:05,988 --> 00:49:07,781
<i>Tiene poder. Tiene conexiones.</i>

995
00:49:08,448 --> 00:49:12,995
<i>Acabo de ver lo fácil que fue para ellos
girar esto para favorecer a los Falwell.</i>

996
00:49:12,995 --> 00:49:16,957
En ese momento, pensé: "Estoy jodido".
[risita incómoda]

997
00:49:21,587 --> 00:49:25,382
- Una vez que la amenaza de los Fernandez
comenzó a hacerse real,

998
00:49:25,382 --> 00:49:27,050
podrían salir cosas.

999
00:49:27,050 --> 00:49:30,220
Él, creo, pensó: "Bueno,
déjame decirle a mis padres

1000
00:49:30,220 --> 00:49:32,014
antes de que se enteren de otra manera".

1001
00:49:32,014 --> 00:49:34,850
- “No quiero ningún secreto.
Esto fue lo que pasó. Fue una estupidez.

1002
00:49:34,850 --> 00:49:37,227
Pero somos socios comerciales,
y eso es todo.

1003
00:49:37,227 --> 00:49:40,314
Fue estúpido, era joven,
pero lo dejaré atrás".

1004
00:49:41,732 --> 00:49:45,152
<i>Obviamente, mis padres estaban molestos.
Mi mamá estaba asombrada.</i>

1005
00:49:45,152 --> 00:49:46,737
<i>Estaba sorprendida.</i>

1006
00:49:46,737 --> 00:49:50,991
<i>Realmente pensó que eran
una familia increíble por ayudarme.</i>

1007
00:49:50,991 --> 00:49:52,784
<i>Eso le rompió el corazón.</i>

1008
00:49:52,784 --> 00:49:56,455
♪

1009
00:49:57,331 --> 00:49:58,415
<i>Becki me llamó.</i>

1010
00:49:59,291 --> 00:50:02,503
<i>Le dije que estaba estresado.
No quiero ser parte de esto.</i>

1011
00:50:02,503 --> 00:50:03,837
Yo... quiero salirme.

1012
00:50:03,837 --> 00:50:06,340
<i>"Oh, ¿la demanda?
Ni siquiera te preocupes por eso.</i>

1013
00:50:06,340 --> 00:50:07,966
<i>Llamamos a nuestro amigo, Michael Cohen,</i>

1014
00:50:07,966 --> 00:50:10,552
<i>y él se encargará de esos tipos
que nos están demandando.</i>

1015
00:50:10,552 --> 00:50:13,347
<i>Ni siquiera se hará público.
Estamos en buenas manos".</i>

1016
00:50:14,973 --> 00:50:17,309
<i>Siempre que necesites
que algo desaparezca o se resuelva,</i>

1017
00:50:17,309 --> 00:50:19,770
o que cualquier tipo de disputa legal
se resuelva,

1018
00:50:19,770 --> 00:50:23,440
la gente dentro de la órbita de Trump
se comunicaba con Michael Cohen.

1019
00:50:25,609 --> 00:50:27,611
<i>Después de que Michael Cohen interviniera,</i>

1020
00:50:27,611 --> 00:50:30,447
parecía que nuestros problemas
habían desaparecido.

1021
00:50:30,447 --> 00:50:33,283
Los Fernandez y la demanda
simplemente desaparecieron, ¿sabes?

1022
00:50:33,283 --> 00:50:34,701
Durante un tiempo, al menos.

1023
00:50:35,869 --> 00:50:39,081
JESUS JR.:
<i>Estaban pasando muchas más cosas,</i>

1024
00:50:39,081 --> 00:50:43,043
<i>sabes, con los Michael Cohen
de ese entorno, con todo eso,</i>

1025
00:50:43,043 --> 00:50:45,003
<i>así que di un paso al costado.</i>

1026
00:50:46,171 --> 00:50:49,466
- Es cierto que Michael Cohen
les ayudó con la disputa legal.

1027
00:50:49,466 --> 00:50:53,554
Pero no solo los ayudó. Ahora es dueño
del material comprometedor.

1028
00:50:54,471 --> 00:50:56,390
MARK:
<i>Esta historia no ha terminado,</i>

1029
00:50:56,390 --> 00:51:00,310
en términos de Michael Cohen
y cuál era su interés,

1030
00:51:00,310 --> 00:51:03,730
el cual puede estar aún con los Falwell.

1031
00:51:03,730 --> 00:51:06,149
<i>¿Quién es dueño de quién
en esta situación?</i>

1032
00:51:07,693 --> 00:51:09,695
MAYO DE 2015

1033
00:51:09,695 --> 00:51:11,655
♪

1034
00:51:11,655 --> 00:51:13,657
GIANCARLO:
<i>Estoy en el hostal trabajando.</i>

1035
00:51:13,657 --> 00:51:16,118
<i>Recibí una llamada telefónica
de Jerry y Becki.</i>

1036
00:51:16,118 --> 00:51:17,995
Me dijeron que estaban en Miami.

1037
00:51:17,995 --> 00:51:19,538
<i>Y dijeron: "Oye, ven a Loews.</i>

1038
00:51:19,538 --> 00:51:21,164
<i>Tenemos que hablar de algo serio".</i>

1039
00:51:21,832 --> 00:51:23,876
Y yo pensé: "Oh, mierda,
¿qué está pasando?".

1040
00:51:25,335 --> 00:51:27,796
<i>Así que lo primero que dice Jerry...</i>

1041
00:51:27,796 --> 00:51:31,717
<i>Me ofreció 1,1 millones de dólares
por mi parte</i>

1042
00:51:31,717 --> 00:51:32,968
en la propiedad de South Beach.

1043
00:51:32,968 --> 00:51:36,722
<i>Y también dijo que tiene
un hotel en... Lynchburg,</i>

1044
00:51:36,722 --> 00:51:37,931
<i>es La Quinta.</i>

1045
00:51:37,931 --> 00:51:42,895
<i>Me ofrecieron una participación accionaria
equivalente a $50.000 al año.</i>

1046
00:51:42,895 --> 00:51:45,606
Él dijo: "¿Lo quieres?"
y yo dije: "Sí".

1047
00:51:45,606 --> 00:51:47,274
Acepté inmediatamente.

1048
00:51:47,274 --> 00:51:51,069
<i>Pero él dice: "Tendremos que esperar
hasta resolver esta demanda</i>

1049
00:51:51,069 --> 00:51:53,614
<i>porque hay un reclamo legal
sobre nosotros".</i>

1050
00:51:53,614 --> 00:51:54,990
Es como tener un gravamen.

1051
00:51:54,990 --> 00:51:57,534
Esencialmente, estaba esposado
a esta propiedad.

1052
00:51:58,410 --> 00:52:02,581
- Creo que en este punto,
ya no quería saber nada con esas patrañas.

1053
00:52:02,581 --> 00:52:04,499
GIANCARLO: <i>A lo largo de los años,
Jerry siempre me decía:</i>

1054
00:52:04,499 --> 00:52:06,793
<i>"¿No sería bueno
que vinieras a trabajar a Liberty?".</i>

1055
00:52:06,793 --> 00:52:09,421
<i>Realmente me quería en ese mundo.</i>

1056
00:52:09,421 --> 00:52:13,842
Le pregunté: "¿Por qué eres tan generoso
con esta propuesta? ¿Qué está pasando?".

1057
00:52:13,842 --> 00:52:17,304
Luego me dijo:
"Michael Cohen se me acercó.

1058
00:52:17,304 --> 00:52:22,059
<i>Donald Trump se postulará para presidente
y quieren mi respaldo".</i>

1059
00:52:23,727 --> 00:52:25,979
<i>No le creí. Pensé:
"No puedes hablar en serio, ¿verdad?".</i>

1060
00:52:25,979 --> 00:52:29,191
<i>Probablemente es para los ratings.
No hay forma de que realmente se postule.</i>

1061
00:52:29,191 --> 00:52:31,360
<i>Él dice: "No, no.
Realmente se va a postular.</i>

1062
00:52:31,360 --> 00:52:33,695
<i>Y creemos que en realidad puede ganar".</i>

1063
00:52:35,072 --> 00:52:39,159
<i>Si Jerry se iba a involucrar más
con los políticos, como lo hizo su padre,</i>

1064
00:52:39,159 --> 00:52:42,287
tenía que asegurarse
de que cada cabo suelto estuviera atado.

1065
00:52:45,123 --> 00:52:46,375
MATTHEW:
<i>En la década de 1970,</i>

1066
00:52:46,375 --> 00:52:50,003
<i>cuando los evangélicos y Jerry Falwell
se involucraron en la política,</i>

1067
00:52:50,003 --> 00:52:52,297
<i>se dieron cuenta de que el tema
de los derechos civiles estaba mal.</i>

1068
00:52:52,297 --> 00:52:53,966
<i>Ellos estaban en el lado equivocado.</i>

1069
00:52:53,966 --> 00:52:55,884
Y así comenzaron a cambiar
hacia otros temas.

1070
00:52:55,884 --> 00:52:58,971
- Hubo una especie de período
de prueba de mercado

1071
00:52:58,971 --> 00:53:03,100
para ver qué temas atraparían
a estos votantes evangélicos.

1072
00:53:03,100 --> 00:53:03,976
IGUALDAD
EL MOMENTO ES AHORA

1073
00:53:03,976 --> 00:53:05,352
MATTHEW:
<i>Van tras el movimiento feminista.</i>

1074
00:53:05,352 --> 00:53:07,521
JERRY SR.: <i>Dios no creó a las mujeres
para el fútbol de la NFL,</i>

1075
00:53:07,521 --> 00:53:09,273
<i>el combate, o muchas otras cosas.</i>

1076
00:53:09,273 --> 00:53:10,899
No creo que debamos degradar la feminidad

1077
00:53:10,899 --> 00:53:14,319
diciendo que los hombres y las mujeres
son iguales.

1078
00:53:14,319 --> 00:53:16,321
- También empezaron a atacar
a la pornografía.

1079
00:53:16,655 --> 00:53:19,908
JERRY SR.: <i>Hasta que una vez más
los pornógrafos sean vistos</i>

1080
00:53:19,908 --> 00:53:23,203
como los sórdidos mercaderes de basura
que alguna vez fueron,

1081
00:53:23,203 --> 00:53:25,372
y de hecho, todavía lo son,
no hemos ganado.

1082
00:53:25,372 --> 00:53:27,040
- Van tras los derechos
de los homosexuales.

1083
00:53:27,040 --> 00:53:28,458
- Las escrituras son muy claras

1084
00:53:28,458 --> 00:53:30,502
en que la homosexualidad
es una perversión moral.

1085
00:53:30,502 --> 00:53:33,630
Y eso es una violación
de todo lo que enseña la Palabra de Dios.

1086
00:53:33,630 --> 00:53:38,218
- En una nación cada vez más diversa,
Falwell está tratando de hacer retroceder

1087
00:53:38,218 --> 00:53:40,220
<i>cualquier cambio que vaya a suceder.</i>

1088
00:53:40,220 --> 00:53:44,725
- En un fallo histórico, la Corte Suprema
legalizó hoy el aborto.

1089
00:53:44,725 --> 00:53:48,270
La mayoría, en casos de Texas
y Georgia, dijo que la decisión

1090
00:53:48,270 --> 00:53:51,148
de interrumpir un embarazo
durante los primeros tres meses

1091
00:53:51,148 --> 00:53:54,776
pertenece a la mujer y su médico,
no al gobierno.

1092
00:53:54,776 --> 00:53:59,865
- El aborto se consideró un tema católico
por los evangélicos en la década de 1970.

1093
00:53:59,865 --> 00:54:03,410
- Los evangélicos realmente sentían
que el aborto era una decisión personal

1094
00:54:03,410 --> 00:54:05,495
que se podría hacer
con un ministro y un médico.

1095
00:54:05,495 --> 00:54:08,123
Lo que no quieren es que el Estado
le diga a la gente qué hacer.

1096
00:54:08,540 --> 00:54:11,502
RANDALL: <i>No fue sino hasta las elecciones
de mitad de período de 1978</i>

1097
00:54:11,502 --> 00:54:14,796
<i>que el aborto finalmente comenzó
a aparecer en el radar</i>

1098
00:54:14,796 --> 00:54:16,757
<i>de los evangélicos estadounidenses.</i>

1099
00:54:16,757 --> 00:54:20,844
- El aborto podría ser el tema político
más volátil en el país hoy en día,

1100
00:54:20,844 --> 00:54:24,264
y los defensores del derecho a la vida,
el bloqueo más poderoso.

1101
00:54:24,264 --> 00:54:28,685
RANDALL: <i>Varios activistas conservadores,
provida, católicos romanos,</i>

1102
00:54:29,394 --> 00:54:31,313
<i>apuntaron a cuatro contiendas del Senado.</i>

1103
00:54:31,313 --> 00:54:34,316
REPORTERO: <i>Defensores del derecho
a la vida repartieron 300.000 folletos</i>

1104
00:54:34,316 --> 00:54:35,943
<i>el fin de semana antes de las elecciones.</i>

1105
00:54:35,943 --> 00:54:39,988
RANDALL: <i>Dos días después,
los cuatro candidatos demócratas</i>

1106
00:54:39,988 --> 00:54:41,323
<i>que fueron altamente favorecidos,</i>

1107
00:54:41,323 --> 00:54:44,159
<i>perdieron ante
los republicanos antiaborto.</i>

1108
00:54:44,159 --> 00:54:45,744
LA DERROTA DE CLARK EN IOWA
SE DEBE A LA CUESTIÓN DEL ABORTO

1109
00:54:45,744 --> 00:54:48,580
<i>En ese momento,
Falwell se dio cuenta de que tenían</i>

1110
00:54:48,580 --> 00:54:51,250
un problema
que les funcionaría políticamente.

1111
00:54:53,585 --> 00:54:57,339
- Jerry Falwell Sr. no predica
su primer sermón contra el aborto

1112
00:54:57,339 --> 00:55:00,092
hasta cinco años después de Roe v. Wade.

1113
00:55:00,092 --> 00:55:01,927
JERRY SR.:
<i>El aborto es una cuestión moral.</i>

1114
00:55:01,927 --> 00:55:03,470
<i>Es un tema de derechos humanos.</i>

1115
00:55:03,470 --> 00:55:05,722
Un tema que concierne
a los derechos humanos

1116
00:55:05,722 --> 00:55:07,099
de los bebés por nacer,

1117
00:55:07,099 --> 00:55:12,354
quienes, por cientos de miles,
están siendo asesinados.

1118
00:55:12,354 --> 00:55:15,107
ANTHEA: <i>El aborto se convierte
en el tema clave número uno</i>

1119
00:55:15,107 --> 00:55:18,569
en el que todos logran ponerse de acuerdo
y por el que pueden luchar en conjunto.

1120
00:55:18,569 --> 00:55:22,072
<i>Jerry Falwell Sr. vio eso
como una forma de ponerse</i>

1121
00:55:22,072 --> 00:55:24,658
<i>al frente de las guerras culturales
del momento.</i>

1122
00:55:24,658 --> 00:55:27,953
<i>Es mucho más fácil
decir que no quieres abortar</i>

1123
00:55:27,953 --> 00:55:30,831
<i>que decir que no quieres a un niño negro
en el autobús escolar</i>

1124
00:55:30,831 --> 00:55:31,999
con tu hija blanca.

1125
00:55:33,000 --> 00:55:36,753
<i>Y esto se convierte
en una propuesta comercial muy lucrativa.</i>

1126
00:55:36,753 --> 00:55:39,298
- Quiero que cada uno de ustedes
se vaya de aquí esta mañana

1127
00:55:39,298 --> 00:55:41,925
sin un centavo, cinco, diez o 25 centavos.

1128
00:55:41,925 --> 00:55:43,177
Sin nada de cambio.

1129
00:55:43,177 --> 00:55:45,512
Este es el departamento
de recibos de efectivo.

1130
00:55:46,013 --> 00:55:50,058
Supongo que hoy
probablemente cubrirán $200.000.

1131
00:55:50,058 --> 00:55:52,603
- ¿Son 200.000 dólares al día?

1132
00:55:52,603 --> 00:55:54,104
REPORTERO:
<i>En su apogeo,</i>

1133
00:55:54,104 --> 00:55:58,483
<i>el ministerio de Falwell
recaudó casi $100 millones al año.</i>

1134
00:55:58,483 --> 00:56:03,071
- Este es el país que Dios ha levantado
para la evangelización mundial.

1135
00:56:03,071 --> 00:56:05,616
LOCUTOR: <i>Jerry Falwell,
un predicador de Lynchburg, Virginia,</i>

1136
00:56:05,616 --> 00:56:07,326
<i>que dirige Mayoría Moral,</i>

1137
00:56:07,326 --> 00:56:09,953
<i>una nueva maquinaria política
que es anti-aborto,</i>

1138
00:56:09,953 --> 00:56:12,372
<i>anti-igualdad,
anti-derechos de los homosexuales,</i>

1139
00:56:12,372 --> 00:56:14,875
<i>y que él llama una "América moral".</i>

1140
00:56:14,875 --> 00:56:18,295
- Toda cuestión moral que cuenta hoy
está en la arena política.

1141
00:56:18,295 --> 00:56:21,256
No hay forma de pelear estas batallas
excepto en esa arena.

1142
00:56:21,256 --> 00:56:24,301
REPORTERA: <i>Mayoría Moral dice contar
con 47 organizaciones estatales</i>

1143
00:56:24,301 --> 00:56:27,262
<i>y una red de 72.000 predicadores,</i>

1144
00:56:27,262 --> 00:56:30,933
<i>combinándose para formar lo que llaman
"una máquina política cristiana".</i>

1145
00:56:30,933 --> 00:56:33,143
MATTHEW:
<i>Quieren usar el poder político</i>

1146
00:56:33,143 --> 00:56:35,938
<i>para ayudar a elegir un presidente
que pueda nombrar jueces</i>

1147
00:56:35,979 --> 00:56:38,232
<i>para revocar la decisión de la Corte
sobre el aborto.</i>

1148
00:56:38,232 --> 00:56:41,109
- Vamos a imposibilitar que un sujeto
se postule para cazador de perros

1149
00:56:41,109 --> 00:56:42,277
si es pro-aborto.

1150
00:56:42,277 --> 00:56:44,947
MATTHEW: <i>La Universidad Liberty
va a ser la parada esencial</i>

1151
00:56:44,947 --> 00:56:46,698
<i>para los candidatos políticos,</i>

1152
00:56:46,698 --> 00:56:50,285
<i>especialmente los candidatos republicanos,
especialmente los conservadores,</i>

1153
00:56:50,285 --> 00:56:51,495
<i>para hacer llegar tu mensaje</i>

1154
00:56:51,495 --> 00:56:54,331
<i>y para fundamentar
lo que quieres hacer con el país.</i>

1155
00:56:56,416 --> 00:56:59,294
ANUNCIANTE:
<i>Este es un informe especial
de NBC News.</i>

1156
00:57:00,087 --> 00:57:03,257
- Donald Trump está alineando
lo que podría ser su respaldo clave.

1157
00:57:03,257 --> 00:57:05,884
TRUMP: <i>Hoy se dará a conocer
un respaldo muy poderoso.</i>

1158
00:57:05,884 --> 00:57:08,262
REPORTERA: <i>Para Trump,
un importante respaldo evangélico,</i>

1159
00:57:08,262 --> 00:57:09,972
<i>Jerry Falwell Jr.</i>

1160
00:57:09,972 --> 00:57:13,267
<i>Falwell podría darle a Trump
la credibilidad que necesita.</i>

1161
00:57:13,267 --> 00:57:15,727
- ¿Podemos brindarle un gran aplauso
a nuestro gran presidente?

1162
00:57:15,727 --> 00:57:17,271
El presidente Falwell, gente. Vamos.

1163
00:57:17,271 --> 00:57:19,231
[multitud aclamando]

1164
00:57:24,528 --> 00:57:29,157
- Mateo 7:16 nos dice
que por sus frutos los conocerás.

1165
00:57:29,157 --> 00:57:32,995
En mi opinión, Donald Trump
vive una vida de amor y ayuda al prójimo

1166
00:57:32,995 --> 00:57:35,163
como enseñó Jesus en el gran mandamiento.

1167
00:57:35,163 --> 00:57:39,084
Por favor, reciban de nuevo
en la Universidad Liberty a Donald Trump.

1168
00:57:39,084 --> 00:57:40,210
[multitud aplaudiendo]

1169
00:57:40,210 --> 00:57:41,211
- Guau.

1170
00:57:43,046 --> 00:57:44,339
Es un honor estar aquí.

1171
00:57:44,756 --> 00:57:47,134
Escribí <i>The Art of the Deal</i>
y muchos best-sellers.

1172
00:57:47,134 --> 00:57:51,597
Siempre digo que es el segundo mejor libro
después de la Biblia.

1173
00:57:51,597 --> 00:57:53,265
La Biblia es lo mejor. La Biblia.

1174
00:57:54,558 --> 00:57:56,185
GIANCARLO:
<i>Jerry estaba atrincherado</i>

1175
00:57:56,185 --> 00:57:59,146
en el mundo político,
en la campaña de Donald Trump.

1176
00:57:59,146 --> 00:58:02,316
- Los evangélicos
están cansados de ser traicionados.

1177
00:58:02,316 --> 00:58:05,944
<i>Y creo que la canción de 1971 de The Who,</i>

1178
00:58:05,944 --> 00:58:10,324
Won't Get Fooled Again,
<i>es muy pertinente en esta situación.</i>

1179
00:58:10,324 --> 00:58:13,160
<i>Y creo que así es como se sienten
muchos evangélicos.</i>

1180
00:58:13,744 --> 00:58:15,537
No queremos que nos vuelvan a engañar.

1181
00:58:16,038 --> 00:58:19,249
TRUMP: <i>Jerry Falwell Jr.
fue de gran ayuda. Fue muy útil.</i>

1182
00:58:19,249 --> 00:58:23,086
Los evangélicos me apoyan.
Soy un buen cristiano.

1183
00:58:23,086 --> 00:58:24,588
- La mayoría de los evangélicos

1184
00:58:24,588 --> 00:58:27,758
creen que Donald Trump
está mejor equipado para salvar al país.

1185
00:58:27,758 --> 00:58:31,053
DUSTIN: <i>Fue uno de los primeros
líderes cristianos</i>

1186
00:58:31,053 --> 00:58:33,388
que hizo posible
que otros líderes cristianos

1187
00:58:33,388 --> 00:58:34,640
pudieran subir a bordo y hacer

1188
00:58:34,640 --> 00:58:36,683
que sus congregaciones se unan
a la campaña de Trump.

1189
00:58:37,100 --> 00:58:38,977
- Los evangélicos están conmigo

1190
00:58:38,977 --> 00:58:41,063
porque saben una cosa de mí,
que no soy mentiroso.

1191
00:58:41,063 --> 00:58:43,023
- Bueno, lo acaban de escuchar
de Donald Trump.

1192
00:58:43,023 --> 00:58:44,483
Los cristianos lo aman.

1193
00:58:44,483 --> 00:58:47,069
- Si Trump no se hubiera dedicado
al desarrollo inmobiliario,

1194
00:58:47,069 --> 00:58:49,112
podría haber sido
un predicador evangélico.

1195
00:58:49,112 --> 00:58:51,031
- Hay 15 demonios.

1196
00:58:51,031 --> 00:58:52,491
GIANCARLO:
<i>Es decir, es un personaje.</i>

1197
00:58:52,491 --> 00:58:54,993
<i>Todos estos pastores,
todos son personajes,</i>

1198
00:58:54,993 --> 00:58:56,245
<i>están montando un espectáculo.</i>

1199
00:58:56,245 --> 00:58:57,788
- Todo el mundo quiere hablar de mi pelo.

1200
00:58:57,788 --> 00:59:00,374
- Tal vez no les gusta mi cabello,
que es real, por cierto.

1201
00:59:00,374 --> 00:59:01,375
Mira esto.

1202
00:59:01,375 --> 00:59:02,459
[audiencia riendo]

1203
00:59:02,459 --> 00:59:04,211
RANDALL: <i>Puedes argumentar
que Donald Trump</i>

1204
00:59:04,211 --> 00:59:07,339
<i>está muy en la tradición
del teleevangelista.</i>

1205
00:59:07,339 --> 00:59:09,716
Fue un evangelista del capitalismo.

1206
00:59:10,217 --> 00:59:12,886
- Muchos de ustedes necesitarían
ungir su billetera con este aceite

1207
00:59:12,886 --> 00:59:14,096
por una bendición financiera.

1208
00:59:14,930 --> 00:59:17,224
TRUMP:
<i>Trump Steaks es, por mucho,
la carne de res</i>

1209
00:59:17,224 --> 00:59:19,560
más sabrosa y de mejor sabor
que jamás hayas probado.

1210
00:59:19,560 --> 00:59:22,771
RANDALL: <i>Y así, Donald Trump
emergió como el campeón</i>

1211
00:59:22,771 --> 00:59:25,232
de la derecha religiosa,
al igual que lo hizo Reagan en 1980.

1212
00:59:26,358 --> 00:59:27,734
RONALD REAGAN:
<i>Una vez, me preguntaron</i>

1213
00:59:27,734 --> 00:59:30,988
cuál libro elegiría,
si naufragara en una isla.

1214
00:59:31,488 --> 00:59:32,322
La Biblia.

1215
00:59:33,073 --> 00:59:36,785
REPORTERO: <i>Esto es política.
La política en el púlpito.</i>

1216
00:59:36,785 --> 00:59:39,454
<i>Pocos se preocupan
por el delicado equilibrio</i>

1217
00:59:39,454 --> 00:59:41,456
<i>entre la iglesia y el estado.</i>

1218
00:59:41,456 --> 00:59:43,500
JERRY SR.: <i>Los enemigos del Sr. Reagan
son mis enemigos,</i>

1219
00:59:44,251 --> 00:59:45,294
y también los suyos.

1220
00:59:45,294 --> 00:59:49,006
- Donald Trump es el único candidato
que no se puede comprar.

1221
00:59:49,631 --> 00:59:54,386
- Soy el candidato de la ley y el orden.

1222
00:59:54,636 --> 00:59:56,430
- Querían ley y orden en este pueblo.

1223
00:59:56,430 --> 00:59:57,514
<i>Lo han conseguido.</i>

1224
00:59:57,514 --> 00:59:59,558
TRUMP: <i>Y cuando eres una estrella,
te dejan hacerlo.</i>

1225
00:59:59,558 --> 01:00:01,018
<i>Puedes hacer lo que quieras.</i>
HOMBRE: <i>Lo que quieras.</i>

1226
01:00:01,018 --> 01:00:02,352
TRUMP:
<i>Puedes agarrarlas de la concha.</i>

1227
01:00:03,604 --> 01:00:06,940
- Todos nosotros somos pecadores.
Todos nosotros somos redimibles.

1228
01:00:06,940 --> 01:00:08,317
- Falwell se paró a su lado

1229
01:00:08,317 --> 01:00:11,111
<i>y continuó argumentando
que los cristianos deberían apoyarlo.</i>

1230
01:00:11,111 --> 01:00:12,529
JERRY JR.:
<i>Dentro de cinco años,</i>

1231
01:00:12,529 --> 01:00:14,781
cuando la Corte Suprema esté repleta

1232
01:00:14,781 --> 01:00:17,492
<i>con personas que harán trizas
nuestra Constitución,</i>

1233
01:00:17,492 --> 01:00:19,203
<i>se desharán de la Segunda Enmienda,</i>

1234
01:00:19,203 --> 01:00:21,580
nadie va a pensar
en lo que dijo Donald Trump

1235
01:00:21,580 --> 01:00:23,790
en una cinta de video en 2005.

1236
01:00:23,790 --> 01:00:26,793
ANTHEA: <i>A los evangélicos no les importaba
que Donald Trump no fuera cristiano.</i>

1237
01:00:26,793 --> 01:00:30,130
<i>Estaban dispuestos a tomar a un hombre
que había estado casado tres veces</i>

1238
01:00:30,130 --> 01:00:32,758
y tenía cinco hijos
de tres madres diferentes,

1239
01:00:33,258 --> 01:00:36,553
<i>al igual que no les importaba
que Ronald Reagan no fuera evangélico.</i>

1240
01:00:37,179 --> 01:00:38,972
RANDALL:
<i>Aquí tienes a Jimmy Carter,</i>

1241
01:00:38,972 --> 01:00:43,519
<i>un renacido, bautista del sur,
evangélico progresista.</i>

1242
01:00:43,519 --> 01:00:46,980
Y los evangélicos,
se le opusieron dramáticamente

1243
01:00:46,980 --> 01:00:49,107
<i>para luego elegir, improbablemente,</i>

1244
01:00:49,107 --> 01:00:54,404
<i>a un ex actor de Hollywood,
divorciado y vuelto a casar,</i>

1245
01:00:54,404 --> 01:00:57,908
<i>quien, como gobernador
de California en 1967,</i>

1246
01:00:57,908 --> 01:01:01,203
<i>promulgó el proyecto de ley de aborto
más liberal del país.</i>

1247
01:01:01,203 --> 01:01:04,957
- Cuando interrumpes un embarazo,
estás quitando una vida humana.

1248
01:01:04,957 --> 01:01:06,250
- Como sabes, soy provida.

1249
01:01:06,750 --> 01:01:09,211
ENTREVISTADOR:
<i>¿Se debe castigar a la mujer por abortar?</i>

1250
01:01:09,211 --> 01:01:10,963
- Tiene que haber alguna forma de castigo.

1251
01:01:10,963 --> 01:01:12,464
ENTREVISTADOR: ¿Para la mujer?
- Sí.

1252
01:01:12,464 --> 01:01:14,633
- Fundador de Mayoría Moral,
al Reverendo Jerry Falwell

1253
01:01:14,675 --> 01:01:17,135
<i>se le cita diciendo que espera
una Corte Suprema reformada</i>

1254
01:01:17,135 --> 01:01:20,305
por el presidente Reagan
que prohíba la mayoría de los abortos.

1255
01:01:20,305 --> 01:01:23,141
- ¿Quieres que la corte
revoque Roe v. Wade?

1256
01:01:23,141 --> 01:01:26,520
- Bueno, si ponemos
otros dos o tal vez tres jueces,

1257
01:01:26,520 --> 01:01:29,147
eso es realmente lo que va a ser...
Eso sucederá.

1258
01:01:29,147 --> 01:01:32,442
- Evangélicos, todo lo que querían hacer
era ganar,

1259
01:01:32,442 --> 01:01:35,696
y estaban dispuestos a ganar
con cualquiera que pudieran.

1260
01:01:35,696 --> 01:01:39,324
AMBOS: Haremos que Estados Unidos
vuelva a ser grande.

1261
01:01:39,324 --> 01:01:42,953
- En 1984, mi padre estuvo presente
en esta convención

1262
01:01:43,537 --> 01:01:45,205
y ofreció la oración de apertura

1263
01:01:45,205 --> 01:01:48,166
ante el candidato de nuestro partido,
Ronald Reagan.

1264
01:01:48,166 --> 01:01:49,710
- Oramos por nuestro amado presidente.

1265
01:01:50,460 --> 01:01:52,546
Sobre un hombre que muchos creemos

1266
01:01:52,546 --> 01:01:55,799
que es nuestro mejor presidente
desde Lincoln.

1267
01:01:55,799 --> 01:01:57,342
[multitud aclamando]

1268
01:01:57,342 --> 01:02:01,805
- Ronald Reagan aceptó la nominación
y ganó de forma aplastante.

1269
01:02:02,139 --> 01:02:04,266
Un poco más de 30 años después,

1270
01:02:04,266 --> 01:02:07,352
estoy aquí con la oración más sincera

1271
01:02:07,352 --> 01:02:12,149
de que la historia está por repetirse
con la elección de Donald J. Trump.

1272
01:02:12,149 --> 01:02:13,358
[multitud aclamando]

1273
01:02:15,986 --> 01:02:17,863
JULIO DE 2016

1274
01:02:17,863 --> 01:02:20,949
GIANCARLO: <i>Casi cuatro días antes
de la Convención Nacional Republicana,</i>

1275
01:02:20,949 --> 01:02:22,367
<i>recibí un mensaje de texto de Jerry.</i>

1276
01:02:22,367 --> 01:02:23,911
TREY DICE QUE HAY SUFICIENTE PARA QUE
TÚ Y ÉL GANEN <i>$</i> 600.000 CADA UNO
DESPUÉS DE IMPUESTOS.

1277
01:02:23,911 --> 01:02:26,371
<i>Decía: "Tienes capital en la compañía</i>

1278
01:02:26,371 --> 01:02:29,249
<i>y has trabajado muy duro
para maximizar su valor".</i>

1279
01:02:29,249 --> 01:02:33,128
Pase lo que pase, si él la compra
o nosotros vendemos la propiedad,

1280
01:02:33,128 --> 01:02:36,465
se aseguraría de que yo obtenga
no menos de $600.000.

1281
01:02:37,007 --> 01:02:38,759
Estaba dejando en claro
que esta disputa legal

1282
01:02:38,759 --> 01:02:41,637
estaba afectando mi salud mental.

1283
01:02:41,637 --> 01:02:43,514
Simplemente no me sentía bien.
Quería salirme.

1284
01:02:43,514 --> 01:02:46,016
<i>Probablemente él también
quería su parte del negocio.</i>

1285
01:02:46,517 --> 01:02:50,896
LILIA: <i>Esta fue solo otra forma
de atrapar a mi hermano,</i>

1286
01:02:50,896 --> 01:02:55,817
dándole una razón para permanecer cerca.
Ahora había una nueva dinámica.

1287
01:02:55,817 --> 01:03:00,656
<i>Jerry Falwell se estaba involucrando
con el futuro presidente de este país,</i>

1288
01:03:00,656 --> 01:03:03,825
<i>por lo que necesitaba asegurarse
de que su círculo fuera estrecho</i>

1289
01:03:03,825 --> 01:03:08,539
y que nadie iba a estar por ahí
diciendo locuras sobre ellos.

1290
01:03:09,456 --> 01:03:12,501
LOCUTOR: <i>El escritorio de decisiones
de Fox News ha otorgado</i>

1291
01:03:12,501 --> 01:03:13,752
NOVIEMBRE DE 2016
SEDE DE CAMPAÑA DE TRUMP

1292
01:03:13,752 --> 01:03:15,838
<i>Pensilvania a Donald Trump.</i>

1293
01:03:16,255 --> 01:03:18,507
<i>Esto significa que Donald Trump</i>

1294
01:03:18,507 --> 01:03:23,053
<i>será el presidente número 45
de los Estados Unidos.</i>

1295
01:03:23,053 --> 01:03:25,138
ANTHEA: <i>Los evangélicos han desempeñado
un papel en la elección</i>

1296
01:03:25,138 --> 01:03:28,308
<i>de todos los presidentes republicanos
desde Ronald Reagan.</i>

1297
01:03:28,308 --> 01:03:30,227
NARRADORA:
<i>Los números eran abrumadores.</i>

1298
01:03:30,227 --> 01:03:34,064
<i>El 81% de los cristianos autoidentificados
como blancos, renacidos o evangélicos</i>

1299
01:03:34,064 --> 01:03:35,482
<i>votaron por Trump.</i>

1300
01:03:35,482 --> 01:03:37,484
<i>Fue una participación evangélica
para Trump</i>

1301
01:03:37,484 --> 01:03:42,030
<i>que superó a la de George W. Bush en 2004,
John McCain en 2008</i>

1302
01:03:42,030 --> 01:03:43,490
<i>y Mitt Romney en 2012.</i>

1303
01:03:45,409 --> 01:03:47,578
MARK:
<i>Al igual que su padre antes que él,</i>

1304
01:03:47,578 --> 01:03:50,706
<i>Jerry Falwell Jr. es ahora
un hacedor de reyes.</i>

1305
01:03:51,915 --> 01:03:54,334
DUSTIN: <i>Después de que Trump
asumió como presidente,</i>

1306
01:03:54,334 --> 01:03:56,628
Falwell se sintió invencible.

1307
01:03:56,628 --> 01:04:00,215
<i>Estaba armando cada vez más
a la Universidad Liberty</i>

1308
01:04:00,215 --> 01:04:03,802
<i>y convirtiéndola en un brazo
de la Administración Trump.</i>

1309
01:04:03,802 --> 01:04:07,347
- Llamo a Liberty las Noticias Fox
del mundo académico.

1310
01:04:07,764 --> 01:04:10,809
- ¿Por qué la izquierda se burla de Dios?

1311
01:04:10,809 --> 01:04:15,564
- Bienvenidos a los Estados Unidos
de América,

1312
01:04:15,564 --> 01:04:19,985
donde los inmigrantes ilegales
tienen más derechos

1313
01:04:19,985 --> 01:04:22,613
que los ciudadanos estadounidenses.

1314
01:04:22,613 --> 01:04:25,741
DONALD TRUMP JR.: <i>Basta.
Basta de basura políticamente correcta.</i>

1315
01:04:25,741 --> 01:04:28,410
Ya basta
del movimiento interminable progresista.

1316
01:04:28,410 --> 01:04:31,997
- Los dueños de armas
saben que las únicas personas libres

1317
01:04:31,997 --> 01:04:34,917
que han vivido han sido personas armadas.

1318
01:04:35,375 --> 01:04:39,588
- Presidente Jerry Falwell,
me inspira el trabajo que está haciendo.

1319
01:04:40,839 --> 01:04:43,717
GIANCARLO: <i>Los estás obligando
a asistir a todos los discursos</i>

1320
01:04:43,717 --> 01:04:45,469
<i>y repiten la misma retórica.</i>

1321
01:04:45,469 --> 01:04:47,638
Para mí, eso es adoctrinamiento.

1322
01:04:47,638 --> 01:04:49,181
- Alabado sea el Señor.
- Sí.

1323
01:04:49,181 --> 01:04:51,391
- Jerry y yo hemos llegado
a ser amigos durante el último año,

1324
01:04:51,391 --> 01:04:52,768
y puedo decirles
que mi respeto por él es ilimitado.

1325
01:04:52,768 --> 01:04:53,685
VICEPRESIDENTE DE LOS ESTADOS UNIDOS

1326
01:04:53,685 --> 01:04:57,231
- Es tan refrescante
venir a una universidad

1327
01:04:57,231 --> 01:04:58,232
DIRECTOR DE CAMPAÑA DE TRUMP 2016

1328
01:04:58,232 --> 01:05:02,444
donde la gente se preocupa por su país,
y está bien decir: "Feliz Navidad".

1329
01:05:02,861 --> 01:05:06,365
JERRY JR.: John Kelly,
Rex Tillerson, mucha gente del estado,

1330
01:05:06,365 --> 01:05:07,908
realmente dirigen el gobierno.

1331
01:05:07,908 --> 01:05:10,661
- Ese tema de la bandera confederada
no fue por odio.

1332
01:05:10,661 --> 01:05:11,662
EMBAJADORA DE EE.UU.
ANTE LAS NACIONES UNIDAS

1333
01:05:11,662 --> 01:05:15,082
- Como cristianos,
deberíamos estar muy preocupados

1334
01:05:15,082 --> 01:05:18,836
que la izquierda, ante todo,
quiere convertir el gobierno en Dios.

1335
01:05:19,253 --> 01:05:22,673
DUSTIN: <i>Jerry y Charlie Kirk
fundaron el Centro Falkirk.</i>

1336
01:05:22,673 --> 01:05:25,509
<i>Funciona como el centro de estudios
de Liberty.</i>

1337
01:05:25,509 --> 01:05:27,845
Pero no hacen investigación real.

1338
01:05:27,845 --> 01:05:30,722
<i>No hay ningún producto académico
que provenga del Centro Falkirk.</i>

1339
01:05:30,722 --> 01:05:31,723
GRACIAS PRESIDENTE TRUMP

1340
01:05:31,723 --> 01:05:34,643
<i>Es como una gran granja
de trolls de Trump.</i>

1341
01:05:34,643 --> 01:05:38,605
CHARLIE KIRK: <i>Lanzar este centro
responde a las preguntas importantes:</i>

1342
01:05:38,605 --> 01:05:40,399
¿Jesucristo fue socialista?

1343
01:05:40,399 --> 01:05:42,860
MARK:
<i>Jerry tenía a la junta bajo control.</i>

1344
01:05:42,860 --> 01:05:45,571
Y tan pronto
como alguien de la junta habló,

1345
01:05:46,280 --> 01:05:47,155
¡bum!

1346
01:05:47,656 --> 01:05:48,574
REPORTERA:
<i>Esta mañana,</i>

1347
01:05:48,574 --> 01:05:51,368
<i>un miembro la junta
de la Universidad de Liberty renunció</i>

1348
01:05:51,368 --> 01:05:54,288
<i>después de criticar públicamente
al presidente de la escuela.</i>

1349
01:05:54,288 --> 01:05:58,584
DUSTIN: <i>Mark DeMoss era el jefe
de gabinete personal de Jerry Falwell Sr.</i>

1350
01:05:58,584 --> 01:06:01,378
<i>DeMoss habla
con el</i> Washington Post <i>y dice:</i>

1351
01:06:01,378 --> 01:06:05,340
<i>“El comportamiento de Donald Trump
no refleja los valores cristianos</i>

1352
01:06:05,340 --> 01:06:07,968
<i>que se han enseñado en Liberty
durante generaciones”.</i>

1353
01:06:07,968 --> 01:06:12,556
<i>Fue la última vez que alguien de la junta
intentó desafiar a Falwell.</i>

1354
01:06:12,556 --> 01:06:14,933
GIANCARLO: <i>En este punto,
noté que el comportamiento de Jerry</i>

1355
01:06:14,933 --> 01:06:17,853
se estaba volviendo
más egoísta y arrogante.

1356
01:06:17,853 --> 01:06:20,105
- ¿Te imaginas
si el gobernador intentara quitarnos

1357
01:06:20,105 --> 01:06:21,690
nuestros derechos de la Primera Enmienda?

1358
01:06:21,690 --> 01:06:24,860
La Segunda Enmienda es...
igual de sagrada.

1359
01:06:24,860 --> 01:06:26,945
- La cultura en Liberty se vio afectada

1360
01:06:26,945 --> 01:06:29,531
por esta permisividad
que sentía Falwell Jr.

1361
01:06:29,531 --> 01:06:31,992
- Creo que se van a enfrentar
a la desobediencia civil,

1362
01:06:31,992 --> 01:06:35,329
no solo por los ciudadanos,
sino también por los agentes de policía.

1363
01:06:35,746 --> 01:06:39,499
GIANCARLO: <i>A Jerry le ofrecieron
el puesto de secretario de educación.</i>

1364
01:06:39,499 --> 01:06:41,293
<i>Dijeron: "¿Vas a tomarlo?".</i>

1365
01:06:41,877 --> 01:06:42,920
Y él dijo:

1366
01:06:42,920 --> 01:06:46,590
"Mi papá me dijo que es mejor
ser hacedor de reyes que rey".

1367
01:06:46,590 --> 01:06:49,384
<i>Creo que estaba ebrio de poder.</i>

1368
01:06:49,384 --> 01:06:50,511
LILIA:
<i>Y literalmente borracho,</i>

1369
01:06:50,511 --> 01:06:53,055
con su botella de tequila en la mano
en todo momento.

1370
01:06:53,055 --> 01:06:56,266
- El Sr. Trump se enteró
de Clyde Fra... Oh, lo siento.

1371
01:06:56,266 --> 01:06:58,101
[multitud riendo]

1372
01:06:58,101 --> 01:07:00,604
- Caminaba por el campus
con una botella de agua

1373
01:07:00,604 --> 01:07:02,773
<i>con mitad agua, mitad tequila.</i>

1374
01:07:02,773 --> 01:07:04,942
- Mucha gente en Liberty me había dicho

1375
01:07:04,942 --> 01:07:08,195
que Jerry bebía durante el día
en la universidad,

1376
01:07:08,195 --> 01:07:11,490
<i>que iba a las reuniones oliendo a alcohol.</i>

1377
01:07:11,490 --> 01:07:12,783
DUSTIN:
<i>Literalmente dijo...</i>

1378
01:07:12,783 --> 01:07:16,119
- No podría decir la mitad de las cosas
que digo en cualquier otra universidad.

1379
01:07:16,119 --> 01:07:17,371
[multitud riendo]

1380
01:07:17,371 --> 01:07:18,956
DUSTIN:
<i>Lo cual era correcto.</i>

1381
01:07:18,956 --> 01:07:21,416
No podía, porque alguien
lo haría responsable.

1382
01:07:21,416 --> 01:07:23,126
Pero nadie en Liberty nunca lo hizo.

1383
01:07:23,126 --> 01:07:24,503
- Mira a este.

1384
01:07:24,503 --> 01:07:26,505
Multitud: [coreando]
<i>¡Jerry! ¡Jerry! ¡Jerry!</i>

1385
01:07:26,505 --> 01:07:28,340
- Jerry me envió una foto
por mensaje de texto

1386
01:07:28,340 --> 01:07:31,468
<i>de una ex alumna exponiéndose
en su propiedad privada.</i>

1387
01:07:33,554 --> 01:07:35,722
MARK: <i>Solo piensa
en los padres de esa joven.</i>

1388
01:07:35,722 --> 01:07:37,724
Están pagando para que su hija
vaya a Liberty,

1389
01:07:37,724 --> 01:07:39,977
y ¿esto es lo que obtuvieron a cambio?

1390
01:07:39,977 --> 01:07:41,645
- Era básicamente intocable.

1391
01:07:42,563 --> 01:07:44,481
♪

1392
01:07:44,481 --> 01:07:47,109
<i>Son dueños de una granja
de 2,4 kilómetros cuadrados</i>

1393
01:07:47,109 --> 01:07:49,862
con un cementerio confederado en ella.

1394
01:07:50,529 --> 01:07:52,489
[disparos]
<i>Disparaban en el patio trasero.</i>

1395
01:07:52,489 --> 01:07:54,700
Y luego Jerry dijo:
"Bueno, lo bueno es que,

1396
01:07:54,700 --> 01:07:58,078
si Becki se fuera a escapar con alguien,
sé quién es".

1397
01:07:58,078 --> 01:08:00,497
<i>Dijo: "Si eso sucediera,
si ella tratara de divorciarse de mí,</i>

1398
01:08:00,497 --> 01:08:01,874
<i>probablemente haría que la mataran".</i>

1399
01:08:03,166 --> 01:08:06,336
En ese momento, realmente lo tomé
como una seria amenaza.

1400
01:08:07,921 --> 01:08:10,966
<i>La gente tiene mucha influencia.
Ellos controlan este pueblo.</i>

1401
01:08:10,966 --> 01:08:15,179
Si quisieran hacerme desaparecer,
podrían hacerlo sin dejar rastro.

1402
01:08:15,804 --> 01:08:17,055
LILIA:
<i>Al final del día,</i>

1403
01:08:17,055 --> 01:08:19,349
<i>Jerry respaldó al tipo
que terminó convirtiéndose en presidente.</i>

1404
01:08:19,349 --> 01:08:21,852
<i>Así que piensas:
"No quiero joder a esta gente.</i>

1405
01:08:21,852 --> 01:08:24,563
<i>No sé qué me harían
para mantener su farsa".</i>

1406
01:08:24,563 --> 01:08:26,690
<i>No sabes hasta dónde
está dispuesta a llegar la gente,</i>

1407
01:08:26,690 --> 01:08:28,483
<i>especialmente cuando tienen
tanto que perder.</i>

1408
01:08:29,526 --> 01:08:33,447
GIANCARLO: <i>Pasaba el tiempo
y su comportamiento se fue radicalizando.</i>

1409
01:08:33,906 --> 01:08:37,659
- El establishment, el "Estado profundo",
todos ellos nos ven como deplorables.

1410
01:08:37,659 --> 01:08:41,455
Pero tengo el gran honor
de ser la primera persona

1411
01:08:41,455 --> 01:08:43,749
a la que Hillary Clinton llamó deplorable.

1412
01:08:43,749 --> 01:08:49,004
Era el año 2015, después del tiroteo
en San Bernardino, y dije...

1413
01:08:49,004 --> 01:08:52,341
<i>Si algunas de esas personas
en ese centro comunitario</i>

1414
01:08:52,341 --> 01:08:55,177
hubieran tenido lo que tengo
en mi bolsillo trasero en este momento...

1415
01:08:55,177 --> 01:08:56,970
[multitud aclamando]

1416
01:08:59,056 --> 01:09:02,893
Si más gente buena
hubiera obtenido permisos de portación,

1417
01:09:02,893 --> 01:09:07,064
podríamos acabar con esos musulmanes
antes de que entren aquí y nos maten.

1418
01:09:07,064 --> 01:09:08,774
[multitud aclamando]

1419
01:09:08,774 --> 01:09:12,486
- En este punto, ya no veía
mucho en común con Jerry.

1420
01:09:12,486 --> 01:09:16,532
- Me sorprende que alguien esté en contra

1421
01:09:16,532 --> 01:09:19,660
de lo que Jesús les dijo
a sus discípulos en Lucas 22:36.

1422
01:09:19,660 --> 01:09:23,580
Dijo que si tenían que vender su abrigo
para comprar una espada, que lo hicieran.

1423
01:09:23,580 --> 01:09:27,668
Porque sabía que se acercaba el peligro
y quería que se defendieran.

1424
01:09:27,668 --> 01:09:28,669
[multitud aplaudiendo]

1425
01:09:28,669 --> 01:09:30,462
GIANCARLO:
<i>Hemos visto cómo se creaba</i>

1426
01:09:30,462 --> 01:09:32,631
<i>la división
entre conservadores y liberales.</i>

1427
01:09:32,631 --> 01:09:35,509
<i>Él estaba al tanto de eso.
Siempre lo sacaba a relucir.</i>

1428
01:09:35,509 --> 01:09:39,263
- Los habitantes de Virginia y mi familia
fueron a la Guerra Revolucionaria.

1429
01:09:39,263 --> 01:09:41,306
La revolución siempre brota.

1430
01:09:42,850 --> 01:09:44,476
NIÑO:
¡Vaya, buen tiro!

1431
01:09:44,476 --> 01:09:46,812
- Eso pasa ahora con el presidente Trump.
- Sí.

1432
01:09:46,812 --> 01:09:49,940
- Y así pueden...
oprimir a la gente por un tiempo,

1433
01:09:49,940 --> 01:09:54,111
pero, finalmente, las gente habla
<i>por sí misma, y ya han tenido suficiente.</i>

1434
01:09:55,112 --> 01:09:57,406
GIANCARLO: <i>Decía: "Estamos tan cerca
de una guerra civil".</i>

1435
01:09:58,240 --> 01:09:59,241
- Le di.

1436
01:09:59,241 --> 01:10:03,829
- Noto una división obvia y flagrante
dentro de nuestro país.

1437
01:10:03,829 --> 01:10:05,038
DEBEMOS DETENER LA MÁQUINA DE CRÍMENES
Y ASESINATOS QUE ES LA INMIGRACIÓN ILEGAL.
¡RECUPEREMOS NUESTRO PAÍS!

1438
01:10:05,038 --> 01:10:09,459
<i>Esta retórica violenta y extrema
impulsada por Trump</i>

1439
01:10:09,459 --> 01:10:11,920
<i>y todos los que están dentro
de su órbita, incluido Jerry.</i>

1440
01:10:12,462 --> 01:10:15,174
Noté que hay consecuencias reales
en estas palabras.

1441
01:10:15,174 --> 01:10:16,550
Ya no son solo palabras.

1442
01:10:16,550 --> 01:10:18,010
Está conduciendo a la violencia.

1443
01:10:18,302 --> 01:10:20,345
TRUMP: <i>La gente mostraba
sus banderas confederadas con orgullo.</i>

1444
01:10:20,345 --> 01:10:22,848
<i>No están hablando de racismo.
Aman su bandera.</i>

1445
01:10:22,848 --> 01:10:26,852
Representa el sur. Les gusta el sur.
A la gente le gusta el sur.

1446
01:10:26,852 --> 01:10:29,813
REPORTERA 1: <i>Un joven blanco
acusado de matar a nueve personas...</i>

1447
01:10:29,813 --> 01:10:31,982
REPORTERO 1:
<i>Roof reveló que eligió la iglesia</i>

1448
01:10:31,982 --> 01:10:34,943
<i>porque era una iglesia
históricamente afroamericana.</i>

1449
01:10:34,943 --> 01:10:38,363
- Globalistas corruptos
y hambrientos de poder.

1450
01:10:38,363 --> 01:10:41,575
<i>Saben lo que es un globalista, ¿verdad?
Ya sabes lo que es un globalista.</i>

1451
01:10:41,867 --> 01:10:44,703
REPORTERO 2: <i>Un pistolero irrumpe
en el Templo del Árbol de la Vida</i>

1452
01:10:44,703 --> 01:10:47,080
<i>por las calles arboladas de Squirrel Hill.</i>

1453
01:10:47,080 --> 01:10:50,667
<i>Hay 11 personas muertas.
Las redes sociales del tirador dicen:</i>

1454
01:10:50,667 --> 01:10:52,669
<i>"Son los sucios y malvados judíos</i>

1455
01:10:52,669 --> 01:10:55,339
<i>quienes atraen
a los sucios y malvados musulmanes"</i>

1456
01:10:55,339 --> 01:10:57,799
REPORTERO 3: <i>¿Cree que alguien
está ayudando a esa caravana?</i>

1457
01:10:57,799 --> 01:11:00,469
- Eso no me sorprendería.
No me sorprendería.

1458
01:11:00,469 --> 01:11:02,888
<i>No sé quién podría ser,
pero... no me sorprendería.</i>

1459
01:11:02,888 --> 01:11:04,056
<i>Mucha gente dice: "Sí".</i>

1460
01:11:04,056 --> 01:11:08,101
- El tirador había publicado
sobre la caravana de migrantes

1461
01:11:08,101 --> 01:11:11,939
moviéndose desde América Central.
Los llamó invasores.

1462
01:11:11,939 --> 01:11:15,067
- Eso es una invasión.
Eso... es una invasión.

1463
01:11:15,984 --> 01:11:18,195
- Y luego tienes lo que pasó
en Charlottesville.

1464
01:11:18,445 --> 01:11:20,822
GRUPO:
¡Los judíos no nos reemplazarán!

1465
01:11:21,782 --> 01:11:24,034
¡Los judíos no nos reemplazarán!

1466
01:11:24,451 --> 01:11:26,036
REPORTERO:
<i>Cientos de nacionalistas blancos,</i>

1467
01:11:26,036 --> 01:11:27,955
<i>algunos vistiendo
lo que parecían ser uniformes,</i>

1468
01:11:27,955 --> 01:11:30,874
<i>portando armas, banderas confederadas
y símbolos nazis...</i>

1469
01:11:30,874 --> 01:11:32,251
[multitud gritando]

1470
01:11:32,251 --> 01:11:36,171
<i>Una escena horrible.
Este auto atropelló a una multitud.</i>

1471
01:11:36,171 --> 01:11:38,173
- Hubo muy malas personas en ese grupo.

1472
01:11:38,173 --> 01:11:43,637
Pero también había gente muy buena
en ambos lados.

1473
01:11:44,346 --> 01:11:46,598
- Falwell se apresuró
a la defensa de Donald Trump

1474
01:11:46,598 --> 01:11:47,641
con tantas ganas como siempre.

1475
01:11:48,433 --> 01:11:50,269
JERRY JR.: <i>Una de las razones
por las que lo apoyé</i>

1476
01:11:50,269 --> 01:11:54,189
<i>es porque no dice
lo que es políticamente correcto,</i>

1477
01:11:54,189 --> 01:11:56,692
dice lo que hay en su corazón,
lo que cree.

1478
01:11:56,692 --> 01:11:58,735
Y a veces, eso lo mete en problemas.

1479
01:11:59,194 --> 01:12:01,405
MATTHEW: <i>Las semillas de eso
estaban en el trabajo</i>

1480
01:12:01,405 --> 01:12:04,116
<i>de personas como Jerry Falwell
generaciones antes.</i>

1481
01:12:04,116 --> 01:12:06,535
Él sentó las bases
para este tipo de violencia política

1482
01:12:06,535 --> 01:12:08,662
que venimos viendo
desde la década de 1990.

1483
01:12:08,662 --> 01:12:11,248
- El hombre acusado de matar
a un médico abortista

1484
01:12:11,248 --> 01:12:13,792
dice que tiene una defensa, ¡la Biblia!

1485
01:12:14,793 --> 01:12:20,591
- Roe vs. Wade ha resultado en diez
a 12 millones de muertes de bebés.

1486
01:12:20,591 --> 01:12:21,717
OBJETIVO DEL ENEMIGO DEL ABORTO:
UNA ATMÓSFERA DE MIEDO

1487
01:12:21,717 --> 01:12:25,971
MATTHEW: <i>Jerry Falwell ha desatado
demonios que ya no puede controlar.</i>

1488
01:12:25,971 --> 01:12:27,347
[explosión, gritos]

1489
01:12:27,347 --> 01:12:30,475
JERRY SR: <i>Contrario a los deseos
de los fundadores que querían</i>

1490
01:12:30,475 --> 01:12:34,021
<i>la neutralidad como política
del gobierno hacia la religión,</i>

1491
01:12:34,021 --> 01:12:37,733
el gobierno se estaba volviendo hostil,
en mi opinión, hacia la religión.

1492
01:12:37,733 --> 01:12:39,193
- Este nuevo nacionalismo cristiano

1493
01:12:39,193 --> 01:12:41,737
da lugar a cosas como el atentado
de la ciudad de Oklahoma...

1494
01:12:41,737 --> 01:12:44,865
REPORTERO: <i>Parece que parte del edificio
ha desaparecido.</i>

1495
01:12:44,865 --> 01:12:47,284
REPORTERA: <i>Mira esa toma.</i>
REPORTERO: <i>Vaya. ¡Increíble!</i>

1496
01:12:47,284 --> 01:12:49,036
REPORTERA:
<i>Es absolutamente increíble.</i>

1497
01:12:49,036 --> 01:12:50,704
- Y nadie te molesta, ¿verdad?
- Bueno...

1498
01:12:50,704 --> 01:12:51,747
[sonido de explosión]

1499
01:12:52,456 --> 01:12:54,791
BILL CLINTON: <i>El bombardeo
en el Parque Centennial Olympic</i>

1500
01:12:54,791 --> 01:12:56,627
esta mañana fue un malvado acto de terror.

1501
01:12:56,960 --> 01:12:58,587
REPORTERO 1: <i>Eric Rudolph
fue acusado del atentado</i>

1502
01:12:58,587 --> 01:13:01,131
<i>con bomba en el Parque Centennial Olympic
de 1996.</i>

1503
01:13:01,131 --> 01:13:03,759
REPORTERO 2: <i>Rudolph luego
atacó en una clínica de abortos</i>

1504
01:13:03,759 --> 01:13:06,428
<i>de Sandy Springs, Georgia,
luego en un bar gay en Atlanta,</i>

1505
01:13:06,428 --> 01:13:09,556
<i>y finalmente, otra clínica de aborto
en Birmingham, Alabama.</i>

1506
01:13:09,556 --> 01:13:12,809
REPORTERO 3: <i>Se cree que Rudolph
pertenece a la identidad cristiana</i>

1507
01:13:12,809 --> 01:13:15,062
<i>conocida como
una secta supremacista blanca.</i>

1508
01:13:15,062 --> 01:13:17,981
MATTHEW: <i>Una cosa que Jerry Sr.
nos enseñó fue que la política,</i>

1509
01:13:17,981 --> 01:13:21,068
<i>la demagogia y la histeria
son una forma de ganar más dinero,</i>

1510
01:13:21,068 --> 01:13:22,861
<i>darles más influencia y más poder.</i>

1511
01:13:23,237 --> 01:13:25,781
<i>Y entonces, Jerry Jr. reconoce esto
y realmente continúa</i>

1512
01:13:25,781 --> 01:13:27,574
<i>con lo que su padre había comenzado.</i>

1513
01:13:27,574 --> 01:13:31,578
- Noté que la única vez que el presidente
me llama para salir en la televisión

1514
01:13:31,578 --> 01:13:33,038
es cuando está en verdaderos problemas.

1515
01:13:33,038 --> 01:13:35,624
- Me siento culpable.
Pensé: "Sé la verdad sobre Jerry.

1516
01:13:35,624 --> 01:13:37,626
Está tratando de parecer un tipo fuerte,

1517
01:13:37,626 --> 01:13:40,629
<i>pero yo lo conozco como el cornudo
en la esquina de la habitación".</i>

1518
01:13:43,340 --> 01:13:47,052
ARAM ROSTON:
<i>Empecé a investigar a Jerry Falwell,</i>

1519
01:13:47,052 --> 01:13:49,763
<i>en parte, por su apoyo a Trump.</i>

1520
01:13:50,472 --> 01:13:51,849
<i>Para mucha gente, fue una sorpresa.</i>

1521
01:13:51,849 --> 01:13:54,226
Trump no encajaba necesariamente
en el modelo del candidato evangélico.

1522
01:13:54,226 --> 01:13:55,227
PERIODISTA DE INVESTIGACIÓN

1523
01:13:55,727 --> 01:13:56,937
<i>Era una incógnita.</i>

1524
01:13:58,480 --> 01:14:01,149
<i>Una de las cosas
que haces habitualmente como periodista</i>

1525
01:14:01,149 --> 01:14:02,693
<i>es ver los antecedentes de las personas,</i>

1526
01:14:02,693 --> 01:14:05,028
<i>y una de esas cosas es el litigio.</i>

1527
01:14:05,028 --> 01:14:09,074
Y ahí es donde vi esta demanda.

1528
01:14:11,243 --> 01:14:15,581
<i>La demanda alegó que este padre y su hijo</i>

1529
01:14:15,581 --> 01:14:20,127
habían sido cortados inapropiadamente
de la transacción comercial que involucra

1530
01:14:20,127 --> 01:14:23,922
<i>este chico, Giancarlo Granda, y Falwell.</i>

1531
01:14:24,882 --> 01:14:27,259
Hice lo mejor que pude
para encontrar a Giancarlo Granda.

1532
01:14:27,259 --> 01:14:28,927
Hice lo mejor que pude
para averiguar quién era.

1533
01:14:28,927 --> 01:14:30,179
HOLA, GIANCARLO.
ESTOY ESCRIBIENDO UNA HISTORIA DEL CASO
DEL HOSTAL ALTON. ¿PODEMOS HABLAR?

1534
01:14:30,179 --> 01:14:31,430
ME GUSTARÍA DISCUTIR CÓMO USTED
Y EL SR. Y LA SRA. FALWELL SE CONOCIERON
Y CÓMO EVOLUCIONÓ SU AMISTAD.

1535
01:14:31,430 --> 01:14:33,140
GIANCARLO: <i>Aram Roston
me envió un mensaje de texto</i>

1536
01:14:33,140 --> 01:14:35,350
<i>presentándose, que es un periodista,</i>

1537
01:14:35,350 --> 01:14:37,311
<i>y le gustaría tener
una conversación conmigo.</i>

1538
01:14:38,687 --> 01:14:41,273
Estaba haciendo preguntas
sobre la demanda,

1539
01:14:41,273 --> 01:14:43,025
<i>sobre Michael Cohen.</i>

1540
01:14:43,025 --> 01:14:45,444
<i>Me di cuenta
de que esto se iba a complicar.</i>

1541
01:14:46,236 --> 01:14:49,198
Pero los Falwell me ordenaron
que no le dijera nada,

1542
01:14:49,198 --> 01:14:52,117
<i>y que solo hablara
con mi abogado, o Jerry.</i>

1543
01:14:52,117 --> 01:14:53,577
LE HE DICHO A ARAM ROSTON VARIAS VECES
QUE SE PONGA EN CONTACTO CON MI ABOGADO.

1544
01:14:53,577 --> 01:14:54,828
LILIA:
<i>¿Qué haces en ese caso?</i>

1545
01:14:54,828 --> 01:14:56,330
No sabía qué era lo correcto.

1546
01:14:56,330 --> 01:15:00,042
Y los Falwell realmente
lo presionaban diciendo:

1547
01:15:00,042 --> 01:15:02,044
"Este es el momento.
Tenemos que permanecer juntos.

1548
01:15:02,044 --> 01:15:03,212
No tienen nada".

1549
01:15:03,212 --> 01:15:05,672
Pero al final del día,
mi hermano estaba preocupado,

1550
01:15:05,672 --> 01:15:06,798
y debería estarlo,

1551
01:15:06,798 --> 01:15:10,052
porque la gente va a buscar
y van a saberse más cosas.

1552
01:15:10,052 --> 01:15:14,181
- Todo lo que temía
estaba a punto de materializarse.

1553
01:15:14,181 --> 01:15:16,350
Todo el mundo se iba a enterar.

1554
01:15:16,350 --> 01:15:17,893
JERRY FALWELL JR.
Y JOVEN ENCARGADO DE PISCINA

1555
01:15:17,893 --> 01:15:19,144
LANZARON UN NEGOCIO
QUE DESENCADENÓ UNA AMARGA DISPUTA

1556
01:15:19,144 --> 01:15:21,021
ARAM:
<i>Nuestra primera historia de</i> BuzzFeed

1557
01:15:21,021 --> 01:15:23,815
<i>reveló la existencia
de esta relación comercial,</i>

1558
01:15:23,815 --> 01:15:28,570
este litigio inusual,
este hostal nuevo e inusual,

1559
01:15:29,071 --> 01:15:31,365
<i>la participación
del empleado de la piscina...</i>

1560
01:15:31,365 --> 01:15:33,492
También se menciona a Michael Cohen.

1561
01:15:33,492 --> 01:15:37,913
<i>Y también se mencionó el respaldo
y lo importante que era ese respaldo.</i>

1562
01:15:39,081 --> 01:15:43,836
Una fuente dijo que incluso
antes de anunciar su candidatura,

1563
01:15:44,253 --> 01:15:46,755
esta fuente creía
que había un entendimiento

1564
01:15:46,755 --> 01:15:49,174
<i>de que Trump
obtendría el respaldo de Falwell,</i>

1565
01:15:49,174 --> 01:15:53,512
lo que significaba que había algún tipo
de relación entre Falwell y Trump,

1566
01:15:53,512 --> 01:15:54,805
y yo estaba tratando de entender eso.

1567
01:15:56,139 --> 01:15:58,517
<i>Lo que estaba claro era que no sabíamos</i>

1568
01:15:58,517 --> 01:16:01,311
<i>tanto como creíamos saber
sobre los Falwell.</i>

1569
01:16:04,815 --> 01:16:08,861
JERRY JR.: <i>Debo decirte que no tienen
lo que me dices que ellos tienen,</i>

1570
01:16:08,861 --> 01:16:12,155
<i>porque lo hizo sonar como si le dijeran...</i>

1571
01:16:12,155 --> 01:16:13,198
GIANCARLO:
<i>Ajá.</i>

1572
01:16:13,198 --> 01:16:16,952
JERRY JR.: <i>...que tienen fotos
que apoyaban su teoría...</i>

1573
01:16:16,952 --> 01:16:17,995
GIANCARLO:
<i>Ajá.</i>

1574
01:16:17,995 --> 01:16:20,289
JERRY JR.:
<i>...que había algo entre tú y yo.</i>

1575
01:16:20,289 --> 01:16:21,290
GIANCARLO:
<i>Sí.</i>

1576
01:16:21,290 --> 01:16:23,417
JERRY JR.: <i>Solo quiero que sepas
que esto va a resultar bien.</i>

1577
01:16:23,417 --> 01:16:24,418
GIANCARLO:
<i>Sí.</i>

1578
01:16:25,043 --> 01:16:26,837
JERRY JR.: <i>Me voy a la cama.
Buenas noches a todos.</i>

1579
01:16:26,837 --> 01:16:28,422
BECKI: <i>De acuerdo.</i>
GIANCARLO: <i>Está bien, buenas noches.</i>

1580
01:16:28,422 --> 01:16:30,090
BECKI:
<i>Espera. Puedes hablar conmigo.</i>

1581
01:16:30,757 --> 01:16:34,178
GIANCARLO: <i>Yo también estoy muy cansado.</i>
BECKI: <i>Seguro que sí.</i>

1582
01:16:35,929 --> 01:16:37,181
<i>Es muy difícil.</i>

1583
01:16:37,890 --> 01:16:38,891
GIANCARLO:
<i>Sí.</i>

1584
01:16:39,474 --> 01:16:42,436
BECKI: <i>Sobre todo cuando no hablamos,
me siento perdida.</i>

1585
01:16:43,312 --> 01:16:44,980
[suspira profundamente]

1586
01:16:46,231 --> 01:16:47,774
<i>Lo siento por todo esto.</i>

1587
01:16:48,442 --> 01:16:50,402
GIANCARLO:
<i>Bueno, me voy a ir a la cama,
¿de acuerdo?</i>

1588
01:16:51,153 --> 01:16:52,154
BECKI:
<i>De acuerdo.</i>

1589
01:16:52,154 --> 01:16:54,239
GIANCARLO:
<i>Está bien. Buenas noches.</i>

1590
01:16:55,490 --> 01:16:56,491
BECKI:
<i>Te amo.</i>

1591
01:16:57,492 --> 01:16:58,493
GIANCARLO:
<i>Yo también te amo.</i>

1592
01:16:59,369 --> 01:17:02,664
- Después de la historia de <i>BuzzFeed</i>,
Giancarlo está jodido.

1593
01:17:02,664 --> 01:17:04,208
PASTOR PRO-TRUMP, JERRY FALWELL JR.
LE DIO A CHICO DE PISCINA $1,8 MILLONES
MIENTRAS PROMOVÍA LOS "VALORES CRISTIANOS"

1594
01:17:04,208 --> 01:17:09,421
<i>Entras en Internet y cualquier cosa
con su nombre dice "Chico Piscina",</i>

1595
01:17:09,421 --> 01:17:13,008
lo cual se convirtió
en un meme rápidamente

1596
01:17:13,008 --> 01:17:17,346
<i>y realmente comenzó a cambiar
la vida de Giancarlo.</i>

1597
01:17:17,346 --> 01:17:20,807
- Realmente no tienen todos los hechos.
Empezaron a difundir mentiras.

1598
01:17:21,308 --> 01:17:23,727
LILIA: <i>Para entonces, mi hermano
estaba en una pésima posición.</i>

1599
01:17:23,727 --> 01:17:27,147
Está molesto, cae en depresión.

1600
01:17:27,147 --> 01:17:29,399
- Era la primera vez que mi nombre
aparecía en la prensa.

1601
01:17:29,816 --> 01:17:31,944
Nadie me enseñó cómo lidiar con eso.

1602
01:17:31,944 --> 01:17:32,778
<i>Apesta.</i>

1603
01:17:32,778 --> 01:17:33,862
JERRY FALWELL JR. Y EL CHICO DE PISCINA

1604
01:17:33,862 --> 01:17:36,740
LILIA:
<i>Imagina que el trabajo que tenías</i>

1605
01:17:36,740 --> 01:17:39,117
<i>cuando estabas en la universidad
durante un año de tu vida,</i>

1606
01:17:39,117 --> 01:17:42,079
<i>eso es con lo que te asocian ahora,
por siempre.</i>

1607
01:17:42,079 --> 01:17:43,247
APARTAMENTO PARA TRES

1608
01:17:43,956 --> 01:17:46,625
- Esta es una manifestación
de mis peores temores,

1609
01:17:46,625 --> 01:17:49,044
que se remontan a 2012.

1610
01:17:49,044 --> 01:17:51,421
CUANDO LA PAREJA MAYOR QUE TE INVITA
LAS BEBIDAS EN LAS VACACIONES
EMPIEZA A MIRARTE ASÍ

1611
01:17:51,421 --> 01:17:56,468
- Quizás <i>BuzzFeed</i> le hizo un favor,
porque plantó las semillas para su escape.

1612
01:17:56,468 --> 01:18:00,013
[línea telefónica sonando]

1613
01:18:00,013 --> 01:18:04,351
Y como si esta historia no pudiera
volverse más extraña, entra Tom Arnold.

1614
01:18:04,351 --> 01:18:06,854
MICHAEL COHEN: [por teléfono] <i>¿Hola?</i>
- Hola, amigo. Tom Arnold.

1615
01:18:06,854 --> 01:18:07,729
COMEDIANTE-ACTOR

1616
01:18:07,729 --> 01:18:08,564
MICHAEL:
<i>Tom, ¿qué tal?</i>

1617
01:18:08,564 --> 01:18:10,566
- Feliz 4 de julio.
Feliz día de la independencia.

1618
01:18:10,566 --> 01:18:11,900
MICHAEL:
<i>Igualmente.</i>

1619
01:18:11,900 --> 01:18:13,235
<i>- ¿Cómo estás?</i>
- Estoy bien.

1620
01:18:13,235 --> 01:18:18,365
ARAM: <i>Tom Arnold grabó una conversación
que tuvo con Michael Cohen</i>

1621
01:18:18,365 --> 01:18:20,617
sobre los Falwell.

1622
01:18:20,617 --> 01:18:25,956
Y Michael Cohen le contó a Tom Arnold
sobre este episodio.

1623
01:18:25,956 --> 01:18:27,583
MICHAEL: [por teléfono]
<i>Estoy decepcionado.</i>

1624
01:18:27,583 --> 01:18:30,043
<i>Donald ya no me habla.</i>

1625
01:18:30,586 --> 01:18:33,338
<i>Incluso los Falwell,
a quienes sumé a este asunto.</i>

1626
01:18:33,338 --> 01:18:34,840
- Sí, lo hiciste. Lo hiciste.

1627
01:18:34,840 --> 01:18:37,176
MICHAEL: <i>Ninguno de los evangélicos
quería apoyar a Trump.</i>

1628
01:18:37,176 --> 01:18:39,428
- Bueno, definitivamente
uniste a los Falwell.

1629
01:18:39,428 --> 01:18:41,471
Definitivamente... Con eso...

1630
01:18:41,471 --> 01:18:45,267
Hiciste el trato
con el chico de la piscina.

1631
01:18:45,267 --> 01:18:47,936
ARAM:
<i>Y Michael Cohen le presentó</i>

1632
01:18:47,936 --> 01:18:49,396
el escenario donde dijo que había,

1633
01:18:49,396 --> 01:18:52,774
lo que Michael Cohen llamó
"fotos personales".

1634
01:18:52,774 --> 01:18:57,821
Dijo que eran el tipo de fotos
que una pareja quiere mantener privadas.

1635
01:18:57,821 --> 01:18:58,655
- Sí.

1636
01:18:58,655 --> 01:19:01,074
MICHAEL: [por teléfono]
<i>Pero hay un montón de fotos,</i>

1637
01:19:01,074 --> 01:19:03,410
<i>fotografías personales, ¿sabes?</i>

1638
01:19:03,410 --> 01:19:05,913
<i>Los evangélicos son más sexuales
que Tom Arnold.</i>

1639
01:19:05,913 --> 01:19:09,082
- Me obsesioné un poco
con esto de Jerry Falwell

1640
01:19:09,082 --> 01:19:12,377
porque Jerry Falwell le dio licencia
a todos los demás evangélicos

1641
01:19:12,377 --> 01:19:14,963
<i>para decir: "Sí, este es el tipo".</i>

1642
01:19:14,963 --> 01:19:17,132
<i>Tuve un programa llamado</i>
La Caza por los Audios de Trump.

1643
01:19:17,132 --> 01:19:20,844
<i>Quería conocer a todo el entorno de Trump
que hubiese sido apartado.</i>

1644
01:19:20,844 --> 01:19:23,597
Solo quería investigar...
Quería la verdad.

1645
01:19:23,597 --> 01:19:25,265
MICHAEL: [por teléfono]
<i>Es terrible, ¿sabes?</i>

1646
01:19:25,265 --> 01:19:26,850
<i>Nadie quiere que sus...</i>
- No.

1647
01:19:26,850 --> 01:19:29,978
MICHAEL: <i>...fotos privadas...
Especialmente cuando tienes hijos</i>

1648
01:19:29,978 --> 01:19:31,396
<i>y ahora nietos.</i>
- Cielos.

1649
01:19:31,396 --> 01:19:33,982
MICHAEL: <i>Así que mi corazón
estaba con Becki, ¿sabes?</i>

1650
01:19:33,982 --> 01:19:36,109
<i>Los quería.
Eran como una familia para mí.</i>

1651
01:19:36,109 --> 01:19:37,903
- Él dice: "No, lo que hice...",

1652
01:19:37,903 --> 01:19:40,197
y explica lo que hizo por los Falwell.

1653
01:19:40,531 --> 01:19:44,743
Y dice: "No, no fue sexo.
Es una foto en lencería de Becki".

1654
01:19:44,743 --> 01:19:45,827
Y luego dice...

1655
01:19:45,827 --> 01:19:47,287
MICHAEL: [por teléfono]
<i>De hecho, tengo una de las fotos.</i>

1656
01:19:47,287 --> 01:19:49,665
- Tiene... Me mostró algunas fotos.

1657
01:19:49,665 --> 01:19:53,252
Me sentí un poco mal porque...

1658
01:19:53,836 --> 01:19:57,798
incluso las fotos de "lencería"
son como porno.

1659
01:19:57,798 --> 01:19:59,758
Pero ese no es el final de esta historia.

1660
01:20:00,175 --> 01:20:05,180
<i>Michael Cohen usó las imágenes
para decir: "Oye, mira lo que hice por ti.</i>

1661
01:20:05,180 --> 01:20:07,224
<i>Ahora necesito que hagas algo por mí".</i>

1662
01:20:07,224 --> 01:20:09,142
<i>Fue un quid pro quo.</i>

1663
01:20:10,477 --> 01:20:12,896
- Los Falwell solicitaron
la ayuda de Michael Cohen

1664
01:20:12,896 --> 01:20:15,315
para hacer que este chantaje desaparezca.

1665
01:20:15,315 --> 01:20:18,569
<i>Luego, el siguiente enero,
Cohen ayudó a persuadir a Falwell</i>

1666
01:20:18,569 --> 01:20:21,947
<i>para que respaldara
la candidatura presidencial de Trump.</i>

1667
01:20:21,947 --> 01:20:25,158
- Cuando Michael Cohen
publicó su libro, fue muy específico.

1668
01:20:25,158 --> 01:20:30,122
<i>Dijo que pediría este favor,
no para él sino para el jefe,</i>

1669
01:20:30,122 --> 01:20:34,168
<i>en un momento crucial
de su camino hacia la presidencia.</i>

1670
01:20:34,168 --> 01:20:36,795
- Es justo decir que Jerry
iba a respaldar a Trump,

1671
01:20:36,795 --> 01:20:40,465
pero el material comprometedor
que tenía Michael Cohen,

1672
01:20:40,465 --> 01:20:42,467
creo que eso era solo un seguro.

1673
01:20:42,467 --> 01:20:45,095
LAS DECLARACIONES DE MICHAEL COHEN
SOBRE ESTE TEMA HAN SIDO INCONSISTENTES.

1674
01:20:45,095 --> 01:20:47,598
JERRY FALWELL JR. NIEGA
QUE HAYA HABIDO QUID PRO QUO:

1675
01:20:47,598 --> 01:20:49,641
"MICHAEL NUNCA ME CHANTAJEÓ".

1676
01:20:49,641 --> 01:20:51,476
[multitud aclamando]

1677
01:20:51,476 --> 01:20:54,229
- Estos eventos pueden haber cambiado
el curso de la historia,

1678
01:20:54,229 --> 01:20:58,567
pero en la búsqueda del <i>New York Times</i>
de explicar por qué Falwell apoyó a Trump,

1679
01:20:58,567 --> 01:21:02,112
dejaron sin respuesta
la pregunta más importante:

1680
01:21:02,613 --> 01:21:04,489
¿Alguien se cogió al chico de la piscina?

1681
01:21:04,489 --> 01:21:07,242
[audiencia riendo]

1682
01:21:07,242 --> 01:21:10,037
AGOSTO DE 2018

1683
01:21:12,164 --> 01:21:15,083
♪ suena <i>Wake Up Becki</i> por Cody Jinks ♪

1684
01:21:15,083 --> 01:21:17,252
♪

1685
01:21:17,252 --> 01:21:21,423
- Mi hermano, en 2018, es aceptado
en la escuela de posgrado en Georgetown,

1686
01:21:21,423 --> 01:21:24,343
al programa de maestría.
Así que hicimos un viaje por carretera.

1687
01:21:24,343 --> 01:21:27,346
♪

1688
01:21:28,931 --> 01:21:32,976
<i>Fuimos mi mamá, mi hermano, el perro y yo.</i>

1689
01:21:36,563 --> 01:21:37,773
GIANCARLO:
<i>Vamos a Washington D. C.</i>

1690
01:21:37,773 --> 01:21:40,400
<i>Mi familia me ayuda a mudarme
a mi nuevo apartamento.</i>

1691
01:21:40,400 --> 01:21:43,403
¿QUÉ OPINAS?
ME VOY A RIZAR EL CABELLO

1692
01:21:43,403 --> 01:21:45,989
TE VES BIEN

1693
01:21:45,989 --> 01:21:48,283
Recibo una llamada telefónica de Jerry.

1694
01:21:48,283 --> 01:21:51,036
Dijo: "Oye, tenemos este evento
en la Casa Blanca,

1695
01:21:51,036 --> 01:21:53,539
pero después de eso,
nos vamos al Hotel Trump.

1696
01:21:53,539 --> 01:21:54,581
Deberían venir".

1697
01:21:54,581 --> 01:21:55,958
EN D.C.

1698
01:21:55,958 --> 01:21:59,628
♪

1699
01:21:59,628 --> 01:22:00,671
TE VES TAN SEXY

1700
01:22:00,671 --> 01:22:04,216
LILIA: <i>Estuvieron en la Casa Blanca por...
una especie de evento evangélico.</i>

1701
01:22:04,216 --> 01:22:08,053
<i>Los principales predicadores del país
estaban allí esa noche en la Casa Blanca.</i>

1702
01:22:08,720 --> 01:22:10,889
GIANCARLO: <i>Me vería con los Falwell
en el Hotel Trump.</i>

1703
01:22:11,557 --> 01:22:14,351
♪

1704
01:22:14,351 --> 01:22:17,271
- Todo el mundo está bebiendo
y pasando un buen rato.

1705
01:22:17,271 --> 01:22:20,023
Hubo una en particular
que no tenía idea de quién era,

1706
01:22:20,023 --> 01:22:22,359
pero mi madre dijo: "Oh, ella sale
en la televisión. ¿Cómo se llama?".

1707
01:22:22,359 --> 01:22:23,819
ASESORA ESPIRITUAL DE TRUMP

1708
01:22:23,819 --> 01:22:26,905
[hablando en lenguas]

1709
01:22:26,905 --> 01:22:28,907
- Su acto es... ¡una locura!

1710
01:22:28,907 --> 01:22:33,328
[sigue hablando en lenguas]

1711
01:22:33,328 --> 01:22:35,330
Pero cuando la conoces en persona,
no es así.

1712
01:22:35,330 --> 01:22:39,376
Estaba coqueteando con la gente.
Coqueteando conmigo.

1713
01:22:39,376 --> 01:22:43,881
- Creo que esa noche mi madre
tuvo una especie de revelación con Jesús.

1714
01:22:43,881 --> 01:22:47,551
- Ella dice: "Oh, ahora entiendo.
Todo es un espectáculo".

1715
01:22:47,551 --> 01:22:49,261
Tienen una imagen pública,

1716
01:22:49,261 --> 01:22:52,598
pero detrás de escena,
todos son monstruos.

1717
01:22:53,974 --> 01:22:57,519
LILIA: <i>Creo que mi mamá dijo:
"Bueno, creo que estamos bien.</i>

1718
01:22:57,519 --> 01:23:00,272
Ya no necesitamos estar cerca de ellos
nunca más".

1719
01:23:00,272 --> 01:23:03,275
♪

1720
01:23:07,279 --> 01:23:09,865
GIANCARLO: <i>Estaba en mi primer semestre
de mi posgrado</i>

1721
01:23:09,865 --> 01:23:11,867
y estaba tratando
de alejarme de los Falwell.

1722
01:23:13,160 --> 01:23:15,954
LILIA: <i>Una vez que empieza la universidad,
le encanta.</i>

1723
01:23:15,954 --> 01:23:19,124
<i>Le encanta Washington D. C.
Está haciendo nuevos amigos.</i>

1724
01:23:19,124 --> 01:23:20,959
<i>Comienza a aplicar en puestos de trabajo.</i>

1725
01:23:22,211 --> 01:23:25,464
Estaba siendo difícil para él
lograr que la gente lo llame,

1726
01:23:25,464 --> 01:23:29,259
porque buscaban su nombre en Google
y nadie quería estar asociado con eso.

1727
01:23:29,801 --> 01:23:31,637
GIANCARLO:
<i>Fue solo porque estaban preocupados.</i>

1728
01:23:31,637 --> 01:23:35,098
<i>Como, ¿por qué me elegirían
si hay tantas otras personas</i>

1729
01:23:35,098 --> 01:23:38,435
con un currículum similar
y sin un escándalo nacional?

1730
01:23:38,435 --> 01:23:41,939
- Pero finalmente consigue una entrevista
en una compañía.

1731
01:23:41,939 --> 01:23:43,482
<i>Estaba tan emocionado.</i>

1732
01:23:43,482 --> 01:23:45,859
<i>- El gerente de contratación
me envió un correo electrónico</i>

1733
01:23:45,859 --> 01:23:49,196
<i>diciendo: "Felicitaciones.
Queremos avanzar con la contratación".</i>

1734
01:23:49,196 --> 01:23:50,572
Allí mismo, me ofreció el trabajo.

1735
01:23:50,572 --> 01:23:56,036
LILIA: <i>Finalmente, vio luz al final
de este loco túnel.</i>

1736
01:23:56,036 --> 01:23:57,538
- Era exactamente lo que necesitaba.

1737
01:23:57,538 --> 01:24:01,375
<i>Estaba tan emocionado
que lo compartí con Becki.</i>

1738
01:24:02,042 --> 01:24:04,545
<i>La semana siguiente,
recibí un correo electrónico de la firma.</i>

1739
01:24:04,545 --> 01:24:07,005
<i>El gerente de contratación
rescindió la oferta.</i>

1740
01:24:07,005 --> 01:24:09,758
LAMENTO INFORMARLE
QUE NO LE OFRECEREMOS EL PUESTO

1741
01:24:10,217 --> 01:24:11,718
<i>Hay momentos en los que sentí</i>

1742
01:24:11,718 --> 01:24:14,555
<i>que estaban saboteando a propósito
todo lo que me rodeaba</i>

1743
01:24:14,555 --> 01:24:18,350
con el fin de mantenerme cerca
y que ellos sean mi única opción.

1744
01:24:18,851 --> 01:24:21,103
<i>Me sentía tan abrumado.</i>

1745
01:24:21,103 --> 01:24:24,690
<i>Es todo. Siempre estaría apegado
al nombre Falwell.</i>

1746
01:24:24,690 --> 01:24:28,527
Era muy leal a esta familia.
Los protegí. Mentí por ellos.

1747
01:24:28,527 --> 01:24:32,406
Y yo terminé siendo atacado
por los medios, y los seguí defendiendo.

1748
01:24:33,532 --> 01:24:36,493
<i>Todo se estaba desmoronando.
Sentía que no había salida.</i>

1749
01:24:36,493 --> 01:24:37,953
Todo había terminado para mí.

1750
01:24:37,953 --> 01:24:40,372
- Sintió que eso era
realmente el fin del mundo,

1751
01:24:40,372 --> 01:24:45,002
así que entró en un lugar muy oscuro.
Fue un momento realmente difícil.

1752
01:24:46,753 --> 01:24:51,175
- Empecé a contemplar el suicidio.
Solo quería irme en paz.

1753
01:24:51,175 --> 01:24:52,676
Y le dije a Becki:

1754
01:24:52,676 --> 01:24:55,971
"Mi vida y mi reputación,
todo está completamente arruinado".

1755
01:24:55,971 --> 01:24:59,766
<i>Y dije: "Cuando encuentren a mi cadáver
en medio del bosque,</i>

1756
01:24:59,766 --> 01:25:02,227
<i>que le regresen el perro a mi familia".</i>

1757
01:25:02,728 --> 01:25:03,729
Eh...

1758
01:25:04,688 --> 01:25:06,732
Entonces, en ese momento,
solo pensé en mi...

1759
01:25:07,733 --> 01:25:10,944
pensé en mi mamá, mi papá y mi hermana

1760
01:25:10,944 --> 01:25:13,405
<i>y yo simplemente... no pude...
no pude hacerlos pasar por eso,</i>

1761
01:25:13,405 --> 01:25:15,115
<i>así que solo... me detuve.</i>

1762
01:25:16,909 --> 01:25:18,368
Necesito una pausa.

1763
01:25:22,706 --> 01:25:26,960
- Recibir llamadas de tu hermano
diciéndote que se quiere suicidar,

1764
01:25:26,960 --> 01:25:28,504
que no hay salida de esto,

1765
01:25:29,296 --> 01:25:30,923
él nunca se va a recuperar.

1766
01:25:30,923 --> 01:25:31,924
Es...

1767
01:25:32,674 --> 01:25:37,346
Es difícil [se aclara la garganta]
explicar cómo es

1768
01:25:37,346 --> 01:25:40,682
ese sentimiento
cuando alguien a quien amas tanto,

1769
01:25:40,682 --> 01:25:44,603
alguien para quien
quieres solo lo mejor, está...

1770
01:25:46,021 --> 01:25:47,731
pensando en hacerse daño.

1771
01:25:48,440 --> 01:25:49,608
[exhala]

1772
01:25:56,907 --> 01:25:58,617
- Ese fue obviamente un momento malo,

1773
01:25:58,617 --> 01:26:02,329
así que...
solo tenía que revivir ese momento.

1774
01:26:02,329 --> 01:26:04,748
Pero [se aclara la garganta]
debería estar bien ahora.

1775
01:26:07,709 --> 01:26:10,796
- Y luego, para colmo de males,

1776
01:26:10,796 --> 01:26:14,591
por una cantidad no revelada
para hacer desaparecer esta demanda,

1777
01:26:14,591 --> 01:26:18,470
Jerry Falwell Jr.
llega a un acuerdo con Tito Fernandez.

1778
01:26:19,304 --> 01:26:22,099
GIANCARLO: <i>Hubo tres hechos
que me empujaron al fondo</i>

1779
01:26:22,099 --> 01:26:24,434
y me dejaron en una encrucijada.

1780
01:26:24,434 --> 01:26:27,855
El primero
fue perder la oferta de trabajo.

1781
01:26:28,730 --> 01:26:32,359
El segundo fue que Jerry
llegó a un acuerdo con Tito.

1782
01:26:33,402 --> 01:26:38,073
JESUS JR.: <i>Jerry, en un momento,
se dio cuenta de que no iba</i>

1783
01:26:38,073 --> 01:26:42,077
<i>a poder manipularme ni jugar conmigo
como hizo con Giancarlo.</i>

1784
01:26:42,077 --> 01:26:46,123
- Mientras tanto, mi hermano,
que trabajó duro durante años

1785
01:26:46,123 --> 01:26:49,918
<i>administrando el edificio, supervisándolo,</i>

1786
01:26:49,918 --> 01:26:52,462
<i>tenía intereses reales en él.</i>

1787
01:26:52,462 --> 01:26:54,173
- ¿Cómo crees que se sintió Giancarlo

1788
01:26:54,173 --> 01:27:00,179
sabiendo que de todos los que cobrarían,
sería Jesus Fernandez?

1789
01:27:00,596 --> 01:27:02,598
GIANCARLO: <i>Estaba molesto
porque llegaron a un acuerdo,</i>

1790
01:27:02,598 --> 01:27:05,434
pero ya no se habló más
de comprar mi parte

1791
01:27:05,434 --> 01:27:08,979
ni recibí un llamado de Jerry
diciendo que iba a cumplir su promesa.

1792
01:27:08,979 --> 01:27:10,647
Me seguían engañando.

1793
01:27:10,647 --> 01:27:13,942
- Ellos colgaban la zanahoria:
"Te vamos a ayudar.

1794
01:27:13,942 --> 01:27:17,237
<i>Vamos a establecerte
en bienes raíces y ponerte en marcha</i>

1795
01:27:17,237 --> 01:27:22,034
<i>para que puedas cumplir todos tus sueños".
Y al final, lo jodieron por completo.</i>

1796
01:27:22,701 --> 01:27:24,203
GIANCARLO:
<i>Le envié un mensaje a Jerry:</i>

1797
01:27:24,203 --> 01:27:25,495
<i>"Ponte los pantalones.</i>

1798
01:27:25,495 --> 01:27:27,831
<i>Sé un hombre de palabra
y cumple tus promesas.</i>

1799
01:27:27,831 --> 01:27:29,124
<i>Basta de patrañas.</i>

1800
01:27:29,124 --> 01:27:32,044
<i>Les fui leal a ti y a tu familia por años
y me traicionaste.</i>

1801
01:27:32,044 --> 01:27:33,921
Solo cumple con tus promesas

1802
01:27:33,921 --> 01:27:36,757
y podremos seguir adelante
con nuestras vidas de manera pacífica".

1803
01:27:36,757 --> 01:27:40,302
- No los estaba amenazando.
Les dijo: "Quiero recuperar mi vida.

1804
01:27:40,302 --> 01:27:41,803
Dame lo que me debes.

1805
01:27:41,803 --> 01:27:45,057
Terminemos esto aquí.
Vayamos por caminos separados.

1806
01:27:45,057 --> 01:27:46,433
Acabemos con esto".

1807
01:27:46,433 --> 01:27:50,312
- El tercer y último golpe fue...
lo que nos rompió a todos.

1808
01:27:50,312 --> 01:27:51,647
Fue en el verano de 2020.

1809
01:27:52,564 --> 01:27:55,067
REPORTERO: <i>En solo unos meses,
esta pandemia</i>

1810
01:27:55,067 --> 01:27:58,195
<i>ha infectado a unos dos millones
aquí en casa.</i>

1811
01:27:58,195 --> 01:28:00,280
MARK:
<i>Para el verano de 2020,</i>

1812
01:28:00,280 --> 01:28:03,659
el estado de ánimo en este país era:
"¿Se va a acabar el mundo?

1813
01:28:03,659 --> 01:28:06,912
¿Jerry Sr. tenía razón?
¿Estos son nuestros últimos tiempos?".

1814
01:28:06,912 --> 01:28:11,834
<i>Es bíblico lo jodido
que se había vuelto este mundo.</i>

1815
01:28:11,834 --> 01:28:13,335
REPORTERO:
<i>100.000.</i>

1816
01:28:13,335 --> 01:28:17,130
<i>Los nombres de los obituarios
crecen a diario sin un final a la vista.</i>

1817
01:28:17,130 --> 01:28:20,175
JERRY JR.: <i>Hay una cepa mala de gripe
que aparece cada dos años.</i>

1818
01:28:20,175 --> 01:28:22,177
Por alguna razón,
siempre es en años electorales.

1819
01:28:22,177 --> 01:28:23,846
Yo... no sé por qué es eso.

1820
01:28:23,846 --> 01:28:27,516
GIANCARLO: <i>El año 2020 fue terrible.
Tuvimos la pandemia.</i>

1821
01:28:27,516 --> 01:28:28,600
George Floyd fue asesinado.

1822
01:28:28,600 --> 01:28:31,019
MANIFESTANTES: [coreando]
¡No puedo respirar! ¡No puedo respirar!

1823
01:28:31,019 --> 01:28:33,188
GIANCARLO: <i>Los disturbios civiles
se estaban desarrollando,</i>

1824
01:28:33,188 --> 01:28:34,189
se estaban intensificando.

1825
01:28:34,189 --> 01:28:36,024
[multitud clamando]

1826
01:28:36,024 --> 01:28:40,863
Y, además, Trump no hacía
ningún esfuerzo por unir al país.

1827
01:28:40,863 --> 01:28:44,324
<i>De hecho, parecía estar disfrutando esto.
Estaba magnificando esta división.</i>

1828
01:28:44,324 --> 01:28:47,286
TRUMP: <i>¿Saben lo que creo?
Manifestantes, es su trasero.</i>

1829
01:28:47,911 --> 01:28:53,792
<i>Estos no son actos de protesta pacífica.
Estos son actos de terror doméstico.</i>

1830
01:28:53,792 --> 01:28:57,087
- Saben, inicialmente, volviendo a 2012,
admiraba a Trump.

1831
01:28:57,087 --> 01:28:59,506
Pensé que era alguien
en quien me gustaría convertirme.

1832
01:29:00,132 --> 01:29:02,759
<i>Pero ahora aspiraba a ser dictador.</i>

1833
01:29:03,677 --> 01:29:06,138
Mi familia huyó de un país

1834
01:29:06,138 --> 01:29:08,974
<i>donde hubo un dictador
que consolidó el poder.</i>

1835
01:29:09,683 --> 01:29:13,353
No me sentía optimista
sobre el futuro de nuestro país.

1836
01:29:14,188 --> 01:29:16,398
<i>En ese momento,
me di cuenta de cuánto peso</i>

1837
01:29:16,398 --> 01:29:19,318
<i>había detrás
de las palabras de Jerry Falwell Jr.</i>

1838
01:29:19,318 --> 01:29:23,989
<i>Y si este hombre pudo coronar
a Donald Trump en 2016,</i>

1839
01:29:23,989 --> 01:29:27,993
<i>¿por qué no iba a tener
ese mismo poder en 2020?</i>

1840
01:29:28,994 --> 01:29:34,875
MARK: <i>Giancarlo ciertamente siente
que Jerry es el responsable de este caos.</i>

1841
01:29:34,875 --> 01:29:36,502
<i>¿Y por qué no lo pensaría?</i>

1842
01:29:37,252 --> 01:29:38,754
<i>Él es el hacedor de reyes, ¿verdad?</i>

1843
01:29:39,213 --> 01:29:40,631
Ahora mira lo que pasó.

1844
01:29:43,759 --> 01:29:46,094
GIANCARLO: <i>Cuando toqué fondo,
tenía dos opciones:</i>

1845
01:29:46,094 --> 01:29:48,847
quitarme la vida o recuperar el control.

1846
01:29:48,847 --> 01:29:54,019
Y una gran conclusión
del discurso de Trump en 2012,

1847
01:29:54,520 --> 01:29:58,190
en sus consejos para ganar
en bienes raíces o negocios,

1848
01:29:58,190 --> 01:29:59,733
o lo que sea que estés haciendo es...

1849
01:29:59,733 --> 01:30:03,237
- No dejen que la gente se aproveche.

1850
01:30:03,237 --> 01:30:04,696
TRUMP: <i>Estén a mano.</i>
- "Estén a mano".

1851
01:30:04,696 --> 01:30:07,950
Parece que en este momento,
esto está sucediendo por una razón.

1852
01:30:08,367 --> 01:30:10,369
Yo confesándole al mundo lo que pasó...

1853
01:30:12,913 --> 01:30:14,873
de alguna manera
detendría a uno de los aliados

1854
01:30:14,873 --> 01:30:16,708
más cercanos de Trump,
que es Jerry Falwell Jr.

1855
01:30:16,708 --> 01:30:18,460
Sentí que tenía una responsabilidad.

1856
01:30:18,919 --> 01:30:20,420
<i>Le envié un mensaje a Jerry.</i>

1857
01:30:21,004 --> 01:30:23,423
<i>"Tu equipo legal
me ha amenazado varias veces.</i>

1858
01:30:23,423 --> 01:30:27,386
<i>Ya que no les molesta arruinarme la vida,
haré lo que hacen los kamikazes.</i>

1859
01:30:28,011 --> 01:30:30,931
<i>Es una pena, porque quería llegar
a una resolución pacífica</i>

1860
01:30:30,931 --> 01:30:32,850
<i>y que todos pasemos a otra etapa.</i>

1861
01:30:32,850 --> 01:30:35,310
<i>Pero si es conflicto lo que desean,
eso tendrán.</i>

1862
01:30:35,936 --> 01:30:38,522
<i>Conocerlos a Becki y a ti
fue lo peor que me podría haber ocurrido.</i>

1863
01:30:38,522 --> 01:30:40,357
Y ahora todos caerán conmigo".

1864
01:30:41,650 --> 01:30:45,737
- Creo que solo quería
desahogarse de todo esto

1865
01:30:45,737 --> 01:30:47,990
y simplemente decir:
"Esto es lo que realmente sucedió".

1866
01:30:47,990 --> 01:30:53,620
No le quedaba otra opción en ese momento
que simplemente salir y decir su verdad.

1867
01:30:53,620 --> 01:30:56,206
♪

1868
01:30:56,206 --> 01:30:59,334
- Estuve tratando
de hablar con Giancarlo Granda

1869
01:30:59,334 --> 01:31:03,589
desde que empecé a trabajar en esto.
Y no tuve suerte.

1870
01:31:03,589 --> 01:31:05,048
HOLA ARAM, AVÍSAME SI QUIERES
REUNIRTE Y DISCUTIR LOS FALWELL
GRACIAS, GIANCARLO.

1871
01:31:05,048 --> 01:31:08,719
GIANCARLO: <i>Le envié un mensaje.
Le dije: "Me encantaría reunirme contigo</i>

1872
01:31:08,719 --> 01:31:10,262
<i>y hablar de todo lo que pasó".</i>

1873
01:31:11,180 --> 01:31:14,808
- Finalmente conocí a Giancarlo
cerca de Washington D. C.

1874
01:31:15,601 --> 01:31:17,769
GIANCARLO:
<i>Obviamente, él estaba sorprendido,</i>

1875
01:31:17,769 --> 01:31:21,940
pero confirmó todo lo que él especuló.

1876
01:31:21,940 --> 01:31:24,401
- Había un elemento de hipocresía aquí.

1877
01:31:24,401 --> 01:31:26,195
<i>Eso fue muy llamativo.</i>

1878
01:31:27,529 --> 01:31:31,408
Para defender nuestra historia,
necesitábamos evidencia que la corrobore.

1879
01:31:31,408 --> 01:31:36,246
- Tenía ciertas pruebas
que datan de 2012, 2013, 2014.

1880
01:31:36,246 --> 01:31:38,123
ANOCHE ME COSTÓ MUCHO DORMIR.
NO PARABA DE VER TU CARA PERFECTA.

1881
01:31:38,123 --> 01:31:39,708
ARAM:
<i>Había unos mensajes.</i>

1882
01:31:40,626 --> 01:31:43,462
<i>Unas frases cargadas de romanticismo.</i>

1883
01:31:44,379 --> 01:31:46,840
Y una grabación de audio.

1884
01:31:47,257 --> 01:31:50,594
JERRY JR.: <i>Está bien.</i>
BECKI: <i>Gian ha estado ocupado estudiando.</i>

1885
01:31:50,594 --> 01:31:51,929
GIANCARLO: <i>Sí, más o menos.</i>
JERRY JR.: <i>Está bien.</i>

1886
01:31:51,929 --> 01:31:55,140
BECKI: <i>Su hobby es decirme
cada vez que se acuesta con alguien,</i>

1887
01:31:55,140 --> 01:31:57,392
<i>como si yo...
no tengo sentimientos o algo así.</i>

1888
01:31:57,392 --> 01:31:59,269
JERRY JR.: <i>La vas a poner celosa, Gian.</i>
BECKI: <i>Sí.</i>

1889
01:31:59,269 --> 01:32:00,938
GIANCARLO:
<i>Oh. No estoy tratando de hacer eso.</i>

1890
01:32:00,938 --> 01:32:04,650
BECKI: <i>Hace como una semana,
estuve llorando todo un maldito día.</i>

1891
01:32:04,650 --> 01:32:06,360
<i>Completamente deprimida.</i>

1892
01:32:06,360 --> 01:32:08,779
GIANCARLO:
<i>Vamos. Tú no te preocupas por mí.</i>

1893
01:32:08,779 --> 01:32:10,989
BECKI: <i>Tal vez cuanto más me digas,
más me acostumbraré.</i>

1894
01:32:10,989 --> 01:32:12,908
GIANCARLO:
<i>Ya no te preocupas por mí.</i>

1895
01:32:12,908 --> 01:32:14,451
BECKI:
<i>¿Sí? ¿En serio?</i>

1896
01:32:15,452 --> 01:32:16,703
<i>Sí, obviamente.</i>

1897
01:32:17,621 --> 01:32:18,455
- En un mundo ideal,

1898
01:32:18,455 --> 01:32:20,415
tendrías una cinta de video
de todo lo que sucede,

1899
01:32:20,415 --> 01:32:22,751
pero así no es como funciona el mundo.

1900
01:32:22,751 --> 01:32:25,003
[teléfono sonando]

1901
01:32:25,003 --> 01:32:28,423
GIANCARLO: <i>Cuando les mostré el video,
se cerró el caso allí mismo.</i>

1902
01:32:29,132 --> 01:32:32,469
<i>El 16 de enero de 2019,</i>

1903
01:32:32,469 --> 01:32:35,305
Becki y yo tuvimos una llamada
de FaceTime,

1904
01:32:35,722 --> 01:32:37,933
<i>ella estaba bebiendo vino blanco,</i>

1905
01:32:38,559 --> 01:32:41,728
<i>y luego comienza a desnudarse
por completo.</i>

1906
01:32:42,229 --> 01:32:44,523
<i>Caminaba por la casa.</i>

1907
01:32:44,523 --> 01:32:47,776
<i>Va de habitación en habitación,
los lugares donde hemos tenido sexo.</i>

1908
01:32:47,776 --> 01:32:49,278
<i>Me dice: "Oh, ¿te acuerdas de esto?".</i>

1909
01:32:49,278 --> 01:32:51,446
<i>Va a la cocina, muestra la isla.</i>

1910
01:32:51,947 --> 01:32:53,740
<i>"Oh, sé que recuerdas haberlo hecho allí".</i>

1911
01:32:53,740 --> 01:32:56,660
<i>Luego fue a las habitaciones de los niños:
"¿Recuerdas haberlo hecho allí?".</i>

1912
01:32:56,660 --> 01:33:00,330
Lo cual es una locura. Tuvimos sexo
en las habitaciones de sus hijos.

1913
01:33:01,206 --> 01:33:03,792
<i>"Entonces, ¿recuerdas este lugar?
¿Recuerdas este lugar?".</i>

1914
01:33:04,710 --> 01:33:05,836
ARAM:
<i>Y en un momento,</i>

1915
01:33:05,836 --> 01:33:08,839
<i>Jerry Jr. parece asomarse
desde detrás de una puerta.</i>

1916
01:33:11,592 --> 01:33:13,719
GIANCARLO: <i>Y en ese momento,
pensé: "Oh, Dios mío,</i>

1917
01:33:13,719 --> 01:33:18,515
<i>finalmente tengo la prueba que necesitaba
para probar mi versión de la historia".</i>

1918
01:33:20,893 --> 01:33:22,186
- Bueno, eso ayudó.

1919
01:33:23,687 --> 01:33:26,481
Quiero decir, eso fue... ¿sabes?

1920
01:33:26,481 --> 01:33:32,487
Fue muy útil el video de FaceTime
que muestra a Becki desnuda.

1921
01:33:34,323 --> 01:33:38,285
GIANCARLO: <i>Esto es 100% cierto, y Jerry
ha estado involucrado desde el primer día.</i>

1922
01:33:40,329 --> 01:33:42,623
- Bueno, no habríamos podido
publicar la historia

1923
01:33:42,623 --> 01:33:47,252
si no hubiéramos estado convencidos,
si no existiera esa corroboración.

1924
01:33:47,252 --> 01:33:49,171
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA

1925
01:33:49,171 --> 01:33:53,008
- Una foto publicada y luego eliminada
del Instagram de Jerry Falwell Jr.

1926
01:33:53,008 --> 01:33:54,551
ahora se está volviendo viral.

1927
01:33:54,551 --> 01:33:57,387
<i>Un reportero del Houston Chronicle
publicó esta captura de pantalla</i>

1928
01:33:57,387 --> 01:34:01,058
<i>del presidente de la Universidad Liberty
con los pantalones desabrochados...</i>

1929
01:34:01,058 --> 01:34:04,102
MEGAN:
<i>Y fue un escándalo atómico en Liberty.</i>

1930
01:34:04,102 --> 01:34:07,689
Todas las cosas que no estaban permitidas
dentro de la comunidad Liberty,

1931
01:34:07,689 --> 01:34:09,483
están contenidas en esta fotografía.

1932
01:34:09,483 --> 01:34:14,321
- Este escándalo era solo otra cosa
que me iba a respaldar.

1933
01:34:14,321 --> 01:34:17,741
ENTREVISTADOR: <i>Iré al grano.
¿Qué pasó con esa foto en Instagram?</i>

1934
01:34:17,741 --> 01:34:19,743
JERRY JR.: <i>Sabes, fue raro.</i>
[balbuceo indistinto]

1935
01:34:19,743 --> 01:34:21,203
<i>Ella estaba... está embarazada,</i>

1936
01:34:21,203 --> 01:34:24,081
<i>así que no pudo... no pudo subirse
la cremallera de los pantalones.</i>

1937
01:34:24,498 --> 01:34:27,167
<i>Y yo estaba tratando de...</i>

1938
01:34:28,293 --> 01:34:31,463
<i>Tenía un par de jeans
que no he usado en mucho tiempo,</i>

1939
01:34:31,463 --> 01:34:33,173
<i>así que tampoco pude cerrar el mío.</i>

1940
01:34:33,173 --> 01:34:35,592
- Era evidente que estaba borracho
en esa llamada.

1941
01:34:35,592 --> 01:34:37,052
Estaba arrastrando las palabras.

1942
01:34:37,052 --> 01:34:39,888
JERRY JR.: [balbuceando]
<i>Le prometí a mis hijos que intentaría...</i>

1943
01:34:39,888 --> 01:34:42,224
<i>Voy a tratar de ser un buen padre
de aquí en adelante.</i>

1944
01:34:42,224 --> 01:34:45,686
- Solo mostró quién era en realidad.
Solo era... un desastre.

1945
01:34:45,686 --> 01:34:49,064
- Este anuncio se hizo poco antes
de las 5:00 de la tarde.

1946
01:34:49,064 --> 01:34:51,358
Vino luego de una reunión
del Comité Ejecutivo

1947
01:34:51,358 --> 01:34:53,527
<i>de la Junta Directiva de Liberty.</i>

1948
01:34:53,527 --> 01:34:57,531
<i>El comité solicitó a Falwell
que se ausentara por tiempo indefinido.</i>

1949
01:34:57,531 --> 01:34:59,366
<i>Falwell estuvo de acuerdo.</i>

1950
01:34:59,366 --> 01:35:03,287
- La junta de Liberty iba a pagar
la rehabilitación de Falwell,

1951
01:35:03,287 --> 01:35:06,790
y anticiparon plenamente
traerlo de vuelta después.

1952
01:35:07,457 --> 01:35:09,960
MEGAN: <i>O no pensaron
que los iban a atrapar</i>

1953
01:35:09,960 --> 01:35:11,420
<i>o que volvería a ellos,</i>

1954
01:35:11,420 --> 01:35:14,298
<i>o en algún nivel, a Jerry Falwell
simplemente no le importaba.</i>

1955
01:35:14,298 --> 01:35:16,216
Porque había una parte de él que pensaba:

1956
01:35:16,216 --> 01:35:20,846
<i>"Si no puedo vivir mi vida
de esta manera tan divertida,</i>

1957
01:35:20,846 --> 01:35:22,431
<i>entonces ni siquiera quiero esta vida".</i>

1958
01:35:24,433 --> 01:35:28,395
LILIA: <i>Mi hermano estuvo hablando
con el reportero durante meses.</i>

1959
01:35:28,395 --> 01:35:33,775
Yo, en un momento, tuve que hablar con él
porque realmente revisaron cada detalle,

1960
01:35:33,775 --> 01:35:35,903
verificaron todo.

1961
01:35:35,903 --> 01:35:39,448
- Soy reportero de investigación.
Me demoro mucho con las historias.

1962
01:35:39,448 --> 01:35:43,911
Nunca publicamos
hasta que conseguimos absolutamente todo.

1963
01:35:44,536 --> 01:35:46,997
- Fue un proceso duro,
y hubo momentos en los que pensaba:

1964
01:35:46,997 --> 01:35:49,708
"No creo que esto vaya a pasar.
Creo que lo van a enterrar".

1965
01:35:49,708 --> 01:35:51,835
- En este punto, él sabe

1966
01:35:51,835 --> 01:35:57,466
que tal vez Falwell y su equipo
estén planeando algo nefasto.

1967
01:35:57,466 --> 01:35:58,467
A su crédito,

1968
01:35:59,259 --> 01:36:00,761
Giancarlo tenía razón.

1969
01:36:00,761 --> 01:36:02,888
♪

1970
01:36:02,888 --> 01:36:07,851
- La noche antes de publicar
nuestra historia, un periódico local

1971
01:36:07,851 --> 01:36:12,481
aquí en Washington
publicó esta declaración de Jerry Jr.

1972
01:36:12,481 --> 01:36:14,775
<i>que expuso este relato alternativo de toda</i>

1973
01:36:14,775 --> 01:36:19,071
la relación entre Giancarlo y los Falwell.

1974
01:36:19,071 --> 01:36:20,364
REPORTERA:
<i>Jerry Falwell Jr.,</i>

1975
01:36:20,364 --> 01:36:24,451
<i>hijo de uno de los evangélicos televisivos
más influyentes de todos los tiempos,</i>

1976
01:36:24,451 --> 01:36:27,913
<i>está compartiendo públicamente
la infidelidad de su esposa,</i>

1977
01:36:27,913 --> 01:36:31,291
<i>lo cual los llevó a lo que describe
como una extorsión.</i>

1978
01:36:31,291 --> 01:36:33,710
GIANCARLO: <i>Aunque lo esperaba,
cuando lo ves escrito:</i>

1979
01:36:33,710 --> 01:36:37,214
"Oh, es un extorsionador. Es un criminal",
esto y aquello, duele.

1980
01:36:37,214 --> 01:36:39,883
Es como...
recibir un puñetazo en el estómago.

1981
01:36:40,384 --> 01:36:42,803
- Es sumamente jodido

1982
01:36:42,803 --> 01:36:46,306
que para que mi hermano pueda contar
su historia y hacerla pública,

1983
01:36:46,306 --> 01:36:48,559
tuvo que pasar por meses de investigación

1984
01:36:48,559 --> 01:36:51,854
y luego, por otro lado,
tienes a los Falwell

1985
01:36:51,854 --> 01:36:57,150
<i>que simplemente envían un correo a alguien
que conocen en el</i> Washington Examiner

1986
01:36:57,150 --> 01:37:02,322
<i>y básicamente
copian y pegan lo que dijo Jerry,</i>

1987
01:37:02,322 --> 01:37:04,575
<i>y luego se publica ese mismo día.</i>

1988
01:37:04,575 --> 01:37:07,953
- Publicaron este artículo
lleno de mentiras

1989
01:37:07,953 --> 01:37:11,331
para intentar desacreditar
mi intento de hacer que se sepa todo.

1990
01:37:11,331 --> 01:37:12,457
REPORTERA:
<i>Falwell escribe:</i>

1991
01:37:12,457 --> 01:37:16,336
<i>“Becki tenía una relación personal
e inapropiada con esta persona,</i>

1992
01:37:16,336 --> 01:37:18,714
<i>algo en lo que yo no estaba involucrado”.</i>

1993
01:37:18,714 --> 01:37:23,677
<i>Se deterioró en lo que él describe
como una situación de atracción fatal.</i>

1994
01:37:23,677 --> 01:37:26,513
El hombre es Giancarlo Granda,
que trabajaba en la piscina...

1995
01:37:26,513 --> 01:37:28,849
- La conclusión principal
fue que ese hijo de puta

1996
01:37:28,849 --> 01:37:31,185
acaba de culpar a su esposa por todo.

1997
01:37:32,019 --> 01:37:34,062
- Y estaban haciendo todo lo posible,

1998
01:37:34,062 --> 01:37:35,814
todo lo que estaba a su alcance
para enterrar esa historia.

1999
01:37:35,814 --> 01:37:37,649
Y casi lo lograron.

2000
01:37:37,649 --> 01:37:39,484
Pero yo estaba esperando.
Yo estaba esperando.

2001
01:37:39,985 --> 01:37:42,821
Y al día siguiente,
sale el artículo de Reuters.

2002
01:37:43,322 --> 01:37:45,949
♪ suena <i>Natural Blues</i> por Mody ♪

2003
01:37:45,949 --> 01:37:48,285
EL SOCIO DE LOS FALWELL
DICE QUE EL ROMANCE

2004
01:37:48,285 --> 01:37:49,912
CON LA PAREJA EVANGÉLICA
DURÓ VARIOS AÑOS

2005
01:37:49,912 --> 01:37:51,538
♪

2006
01:37:51,538 --> 01:37:55,501
DICE QUE TUVO SEXO CON BECKI FALWELL
MIENTRAS JERRY FALWELL JR. MIRABA

2007
01:37:55,501 --> 01:37:57,419
♪

2008
01:37:57,419 --> 01:37:58,795
GIANCARLO:
<i>Y luego Becki me escribió.</i>

2009
01:37:58,795 --> 01:38:00,547
<i>"Espero que estés feliz
y que te hayan pagado bien".</i>

2010
01:38:00,547 --> 01:38:01,632
<i>Signo de exclamación.</i>

2011
01:38:01,632 --> 01:38:03,050
<i>Jerry acaba de renunciar".</i>

2012
01:38:03,050 --> 01:38:05,219
REPORTERA 1: <i>Esta mañana,
el tiempo de Jerry Falwell Jr.</i>

2013
01:38:05,219 --> 01:38:08,514
<i>como presidente de la Universidad Liberty
puede estar llegando a su fin.</i>

2014
01:38:08,514 --> 01:38:11,058
<i>Falwell le dijo a</i> The Wall Street Journal
<i>durante la noche</i>

2015
01:38:11,058 --> 01:38:13,018
<i>que presentó su carta de renuncia.</i>

2016
01:38:13,018 --> 01:38:15,646
<i>"Porque no quiero
que algo que hizo mi esposa,</i>

2017
01:38:15,646 --> 01:38:18,315
<i>dañe la escuela que he pasado
toda mi vida construyendo".</i>

2018
01:38:18,315 --> 01:38:22,069
REPORTERA 2: <i>Las noticias llegan en medio
de acusaciones de que Jerry Falwell Jr.</i>

2019
01:38:22,069 --> 01:38:25,781
<i>mientras era presidente
de una de las universidades cristianas
más importantes,</i>

2020
01:38:25,781 --> 01:38:29,576
<i>solía ver a su esposa Becki
tener sexo con otro hombre.</i>

2021
01:38:30,160 --> 01:38:33,914
- Rápidamente, el imperio comienza
a desmoronarse, como debería.

2022
01:38:33,914 --> 01:38:37,125
JOHN CARLIN: <i>La Universidad Liberty
está demandando a su ex presidente,</i>

2023
01:38:37,125 --> 01:38:41,129
Jerry Falwell Jr.,
por más de 40 millones de dólares.

2024
01:38:41,129 --> 01:38:44,299
REPORTERO:
<i>Alegan que fue deshonesto
con el Comité Ejecutivo</i>

2025
01:38:44,299 --> 01:38:46,510
<i>al negociar
un gran paquete de indemnización.</i>

2026
01:38:46,510 --> 01:38:48,720
<i>Ahora, la escuela afirma
que durante ese tiempo,</i>

2027
01:38:48,720 --> 01:38:53,267
<i>Falwell Jr. sabía que un escándalo sexual
probablemente lo obligaría a salir.</i>

2028
01:38:53,267 --> 01:38:56,436
- Giancarlo destruyó
de todas estas personas él solo.

2029
01:38:56,436 --> 01:38:58,355
Ese es un lugar tan solitario, carajo.

2030
01:38:58,355 --> 01:39:01,984
Giancarlo puso una estaca en su corazón.
Simplemente lo enterró.

2031
01:39:01,984 --> 01:39:04,862
- Jerry estaba
en la habitación, acostado...

2032
01:39:04,862 --> 01:39:07,948
Había dos camas.
Estaba acostado en una de ellas.

2033
01:39:07,948 --> 01:39:10,742
<i>Jerry me envió un mensaje de texto
después de que se publicó el artículo,</i>

2034
01:39:11,660 --> 01:39:13,954
y no estaba muy feliz por eso.
Me envió un mensaje:

2035
01:39:13,954 --> 01:39:15,998
<i>"Ojalá se te caiga el jabón
en la prisión".</i>

2036
01:39:15,998 --> 01:39:19,209
Obviamente, está jodido, en este punto.

2037
01:39:19,209 --> 01:39:21,378
- Jerry Falwell, como sabes,
te ha acusado de mentir,

2038
01:39:21,378 --> 01:39:23,547
diciendo que sí tuviste
una aventura con su esposa,

2039
01:39:23,547 --> 01:39:25,132
pero él no estuvo involucrado
de ninguna manera.

2040
01:39:25,132 --> 01:39:26,633
- Jerry está mintiendo.

2041
01:39:26,633 --> 01:39:28,260
Ese era su plan de juego
desde el principio,

2042
01:39:28,260 --> 01:39:30,679
acusarla a ella de todo, lo cual yo...

2043
01:39:30,679 --> 01:39:34,766
- Los Falwell son depredadores
y se aprovechan de las personas.

2044
01:39:35,350 --> 01:39:38,103
<i>Es psicológicamente tan abusivo.</i>

2045
01:39:38,103 --> 01:39:41,481
REPORTERA: <i>Granda también llama
a Jerry Falwell Jr. "un depredador",</i>

2046
01:39:41,481 --> 01:39:44,067
<i>alegando que Falwell
le envió una foto de una estudiante</i>

2047
01:39:44,067 --> 01:39:47,613
<i>de la Universidad Liberty
exponiéndose en su granja.</i>

2048
01:39:47,613 --> 01:39:49,448
GIANCARLO: <i>En medio
del bombardeo mediático,</i>

2049
01:39:49,448 --> 01:39:50,949
<i>Político</i> lanza una bomba.

2050
01:39:51,366 --> 01:39:54,995
<i>Y en este artículo,
uno de los compañeros de Trey</i>

2051
01:39:54,995 --> 01:39:58,790
<i>afirmó que Becki saltó a su cama
mientras él dormía,</i>

2052
01:39:58,790 --> 01:40:01,752
<i>y empezó a practicar sexo oral.</i>

2053
01:40:02,586 --> 01:40:04,588
<i>Pero él realmente no quería eso.</i>

2054
01:40:04,588 --> 01:40:07,341
REPORTERA:
<i>Los Falwell niegan la acusación.</i>

2055
01:40:07,341 --> 01:40:09,635
- Cuando él mencionó
que ella lo estaba persiguiendo,

2056
01:40:09,635 --> 01:40:14,139
enviándole canciones de amor
y citas inspiradoras,

2057
01:40:14,139 --> 01:40:16,433
<i>simplemente me recordó a mi yo más joven.</i>

2058
01:40:16,433 --> 01:40:18,894
<i>Pensé: "Eso es exactamente
lo que ella estaba haciendo conmigo".</i>

2059
01:40:18,894 --> 01:40:23,815
- Cada vez que tienes sexo, mientes
y luego metes a la religión en eso,

2060
01:40:25,108 --> 01:40:27,402
eso es una mierda desagradable.

2061
01:40:28,862 --> 01:40:31,865
DUSTIN:
<i>Lo que hizo Granda fue hacer posible</i>

2062
01:40:31,865 --> 01:40:37,788
<i>que otros estudiantes u otras víctimas
de los Falwell y de la cultura</i>

2063
01:40:37,788 --> 01:40:39,748
<i>puedan publicar sus historias.</i>

2064
01:40:39,748 --> 01:40:42,292
REPORTERA 1: <i>Una nueva demanda
dice que la Universidad Liberty</i>

2065
01:40:42,292 --> 01:40:45,087
<i>"permitió las violaciones en el campus".</i>

2066
01:40:45,087 --> 01:40:49,550
- Según más de 50 ex alumnas
y miembros del personal...

2067
01:40:49,550 --> 01:40:53,220
- Me drogaron y me violaron a la fuerza...

2068
01:40:54,638 --> 01:40:56,098
varias personas.

2069
01:40:57,015 --> 01:40:59,476
REPORTERA 2:
<i>Heather presentó este informe policial</i>

2070
01:40:59,476 --> 01:41:01,728
<i>nombrando a sus presuntos atacantes.</i>

2071
01:41:01,728 --> 01:41:05,315
- Se oró por mis agresores
y se les permitió volver a la sociedad.

2072
01:41:05,816 --> 01:41:07,734
REPORTERA 2:
<i>También alegan que la universidad</i>

2073
01:41:07,734 --> 01:41:10,571
<i>utilizó como arma su código de honor,
The Liberty Way.</i>

2074
01:41:10,571 --> 01:41:11,697
REPORTERA 4:
<i>"Mujer anónima seis"</i>

2075
01:41:11,697 --> 01:41:14,533
<i>afirma que su novio
puso drogas en su bebida,</i>

2076
01:41:14,533 --> 01:41:16,493
<i>pero la universidad la multó con $500</i>

2077
01:41:16,493 --> 01:41:18,954
<i>por romper The Liberty Way
al beber alcohol.</i>

2078
01:41:18,954 --> 01:41:21,957
- Sin dudas, el Liberty Way
se ha utilizado como arma

2079
01:41:21,957 --> 01:41:23,542
contra las mujeres en el campus.

2080
01:41:23,542 --> 01:41:25,544
"THE LIBERTY WAY": CÓMO DESALIENTAN
Y DESESTIMAN LAS DENUNCIAS
DE AGRESIONES SEXUALES DE LOS ALUMNOS

2081
01:41:25,544 --> 01:41:28,338
♪

2082
01:41:28,338 --> 01:41:30,340
LILIA:
<i>Estoy muy orgullosa de mi hermano.</i>

2083
01:41:30,340 --> 01:41:33,969
Vi que otras historias se publicaron
y le dije: "Tú hiciste esto.

2084
01:41:33,969 --> 01:41:38,974
Dijiste tu verdad,
pasaste por tanta mierda,

2085
01:41:38,974 --> 01:41:41,393
pero ahora hay una luz al final del túnel.

2086
01:41:41,393 --> 01:41:43,770
La gente te cree
porque estás diciendo la verdad.

2087
01:41:43,770 --> 01:41:47,983
Pusiste el foco en la asquerosidad
que estaba pasando en la universidad,

2088
01:41:47,983 --> 01:41:49,443
el abuso de poder”.

2089
01:41:50,360 --> 01:41:52,196
<i>Esto son realmente estas personas.</i>

2090
01:41:52,196 --> 01:41:56,950
<i>No son los buenos cristianos
como tratan de presentarse.</i>

2091
01:41:58,035 --> 01:42:02,289
- Soy un sobreviviente... de abuso,
y creo que Giancarlo también lo es.

2092
01:42:02,789 --> 01:42:05,876
<i>Porque ahora pensamos en el abuso
de muchas maneras diferentes.</i>

2093
01:42:07,711 --> 01:42:11,882
- Presentarte y exponer tu vida privada,

2094
01:42:11,882 --> 01:42:15,302
que todo el mundo sepa tus cosas,
no es divertido.

2095
01:42:15,302 --> 01:42:17,596
<i>Pero sabía que había hecho lo correcto.</i>

2096
01:42:19,765 --> 01:42:23,769
MEGAN: Jerry ha sido literalmente exiliado
del lugar que construyó

2097
01:42:23,769 --> 01:42:26,063
y del legado de su familia.

2098
01:42:26,063 --> 01:42:29,942
<i>Tienes que recordar, sus padres
están enterrados en ese campus.</i>

2099
01:42:29,942 --> 01:42:34,821
Al desterrarlo, le han impedido
visitar las tumbas de sus padres.

2100
01:42:35,155 --> 01:42:37,950
REPORTERA: <i>Falwell le dice a CBS News
que cree que fue atacado</i>

2101
01:42:37,950 --> 01:42:41,578
<i>debido a la cantidad de evangélicos
que pudo traer</i>

2102
01:42:41,578 --> 01:42:43,956
<i>para Donald Trump en 2016.</i>

2103
01:42:43,956 --> 01:42:45,457
<i>Nos dijo hoy por teléfono:</i>

2104
01:42:45,457 --> 01:42:50,045
<i>"En pocas palabras,
es un año electoral y esperaba esto".</i>

2105
01:42:50,462 --> 01:42:53,382
ARAM: <i>Falwell Jr.
no hizo más apariciones políticas,</i>

2106
01:42:53,757 --> 01:42:55,551
<i>y tampoco otorgó más respaldos
a Donald Trump.</i>

2107
01:42:57,302 --> 01:42:59,555
♪

2108
01:42:59,555 --> 01:43:02,140
- La mesa de decisiones de Fox News
ahora puede proyectar

2109
01:43:02,140 --> 01:43:07,229
que el ex vicepresente Joe Biden
ganará Pensilvania y Nevada,

2110
01:43:07,229 --> 01:43:11,066
superando los 270 votos electorales
que necesita

2111
01:43:11,066 --> 01:43:14,903
para convertirse en el presidente
número 46 de los Estados Unidos.

2112
01:43:14,903 --> 01:43:18,699
- <i>The Associated Press</i>
dijo que Joe Biden es presidente.

2113
01:43:18,699 --> 01:43:22,411
[ríe burlonamente]
[la audiencia ríe]

2114
01:43:24,204 --> 01:43:26,915
DUSTIN: <i>Después de las elecciones,
los cristianos conservadores,</i>

2115
01:43:26,915 --> 01:43:29,209
<i>los republicanos de Trump,
estaban diciendo mentiras</i>

2116
01:43:29,209 --> 01:43:32,337
<i>sobre lo que pasó en las elecciones
y trataron de sembrar dudas.</i>

2117
01:43:32,337 --> 01:43:36,049
- A estas alturas, no sabemos
quién ha triunfado en la elección.

2118
01:43:36,049 --> 01:43:39,303
REPORTERO: <i>Esta noche, el presidente Trump
se niega a admitir la derrota.</i>

2119
01:43:39,303 --> 01:43:40,721
Multitud: [coreando]
"¡Vamos, Trump, vamos!"

2120
01:43:40,721 --> 01:43:42,598
HOMBRE:
<i>Dios ha votado.</i>

2121
01:43:42,598 --> 01:43:46,643
Donald J. Trump volverá a estar
en esta tierra, les guste o no.

2122
01:43:46,643 --> 01:43:49,813
- Se desatará un infierno mañana.

2123
01:43:49,813 --> 01:43:52,107
- No se robarán esta elección.

2124
01:43:52,107 --> 01:43:55,194
DUSTIN: <i>Hubo colaboradores
del Centro Falkirk</i>

2125
01:43:55,194 --> 01:43:58,238
<i>que estuvieron
en la insurrección del 6 de enero.</i>

2126
01:43:58,989 --> 01:44:01,825
TOM: <i>Charlie Kirk
pagó 80 autobuses de personas</i>

2127
01:44:01,825 --> 01:44:05,579
<i>para ir al mitin de la insurrección
el 6 de enero.</i>

2128
01:44:06,246 --> 01:44:09,875
<i>Ese dinero podría haber venido
de Jerry Falwell y la Universidad Liberty.</i>

2129
01:44:12,252 --> 01:44:15,923
MULTITUD: [coreando]
<i>¡Cristo es el Señor! ¡Cristo es el Señor!
¡Cristo es el Señor!</i>

2130
01:44:15,923 --> 01:44:20,594
RANDALL: <i>Estas son personas
que desfilan con simbolismo cristiano,</i>

2131
01:44:20,594 --> 01:44:23,889
<i>e invocando a Dios, a Jesus,</i>

2132
01:44:23,889 --> 01:44:28,018
<i>y la Biblia al servicio de la sedición.</i>

2133
01:44:28,018 --> 01:44:29,394
- Luchamos con todo.

2134
01:44:29,394 --> 01:44:32,898
Y si no luchas con todo,
ya no tendrás un país.

2135
01:44:33,232 --> 01:44:35,108
DUSTIN:
<i>Obviamente, no hubo nada cristiano,</i>

2136
01:44:35,108 --> 01:44:37,444
<i>en lo que pasó el 6 de enero.</i>

2137
01:44:37,861 --> 01:44:39,404
<i>No hay nada digno de Cristo</i>

2138
01:44:39,404 --> 01:44:42,074
<i>en el trumpismo
o el nacionalismo cristiano.</i>

2139
01:44:42,074 --> 01:44:45,702
JACOB CHANSLEY: <i>Gracias, Padre Celestial,
por bendecirnos con esta oportunidad.</i>

2140
01:44:45,702 --> 01:44:48,372
<i>Te amamos y te agradecemos.
En el santo nombre de Cristo, oramos.</i>

2141
01:44:48,372 --> 01:44:49,998
TODOS:
¡Amén!

2142
01:44:49,998 --> 01:44:52,501
ANTHEA: <i>El extremismo cristiano
es tan peligroso,</i>

2143
01:44:52,501 --> 01:44:55,087
<i>o incluso más peligroso
que el extremismo islámico</i>

2144
01:44:55,087 --> 01:44:56,672
<i>por una razón muy grande:</i>

2145
01:44:56,672 --> 01:44:58,674
<i>Los extremistas cristianos
viven al lado nuestro.</i>

2146
01:44:58,674 --> 01:45:02,177
<i>Se sientan en los bancos a tu lado
y trabajan contigo.</i>

2147
01:45:03,220 --> 01:45:05,347
[gritando]

2148
01:45:05,347 --> 01:45:06,348
- ¡Ayuda!

2149
01:45:07,015 --> 01:45:11,019
ANTHEA: <i>En el ataque al Capitolio
del 6 de enero, estaba la yihad cristiana.</i>

2150
01:45:11,019 --> 01:45:15,148
- Vamos a tener una nación bajo Dios.
Tenemos que tener una religión bajo Dios.

2151
01:45:15,148 --> 01:45:18,485
ANTHEA: <i>El evangelicalismo de hoy
inserta su sistema de creencias</i>

2152
01:45:18,485 --> 01:45:20,571
<i>en el gobierno de Estados Unidos</i>

2153
01:45:20,571 --> 01:45:24,032
<i>con la esperanza de convertirlo
en una teocracia gobernada</i>

2154
01:45:24,032 --> 01:45:27,286
<i>específicamente por cristianos blancos
y hombres en particular.</i>

2155
01:45:27,911 --> 01:45:31,790
GREG LOCKE: <i>¡No puedes ser cristiano
y votar por los demócratas en esta nación!</i>

2156
01:45:31,790 --> 01:45:36,253
¡Son demonios que niegan a Dios
que liquidan bebés y odian a esta nación!

2157
01:45:36,253 --> 01:45:38,422
REPORTERA 1:
<i>La Corte Suprema se ha pronunciado</i>

2158
01:45:38,422 --> 01:45:41,800
<i>sobre el futuro del derecho al aborto
en los Estados Unidos.</i>

2159
01:45:41,800 --> 01:45:44,803
REPORTERO 1: <i>La decisión histórica
de la Corte Suprema de los Estados Unidos</i>

2160
01:45:44,803 --> 01:45:48,473
<i>liquidó las protecciones constitucionales
para el aborto</i>

2161
01:45:48,473 --> 01:45:51,101
<i>que había estado vigentes
durante casi 50 años.</i>

2162
01:45:51,101 --> 01:45:54,521
MATTHEW: <i>Los evangélicos
se radicalizaron totalmente con esa meta.</i>

2163
01:45:54,521 --> 01:45:58,400
<i>Esa fue la justificación del trato
de la derecha religiosa con Donald Trump.</i>

2164
01:45:58,400 --> 01:46:01,361
<i>Él llevó a la Corte hacia la derecha</i>

2165
01:46:01,361 --> 01:46:04,406
<i>para deshacer
el derecho al aborto en este país.</i>

2166
01:46:04,907 --> 01:46:06,575
MEGAN:
<i>De una forma muy real,</i>

2167
01:46:06,575 --> 01:46:09,953
<i>Jerry Falwell Jr.
ahora ha completado oficialmente</i>

2168
01:46:09,953 --> 01:46:11,705
<i>el trabajo que comenzó su padre.</i>

2169
01:46:12,247 --> 01:46:16,960
<i>La oveja negra y el miembro rechazado
de la comunidad evangélica</i>

2170
01:46:16,960 --> 01:46:20,714
<i>en realidad les ha entregado
de una manera muy tangible,</i>

2171
01:46:20,714 --> 01:46:22,591
<i>lo único que más buscaban.</i>

2172
01:46:23,717 --> 01:46:26,261
RANDALL: <i>Una de las grandes glorias
de esta nación,</i>

2173
01:46:26,261 --> 01:46:30,307
<i>y quizás la mejor idea de Estados Unidos
es la Primera Enmienda,</i>

2174
01:46:30,307 --> 01:46:32,267
<i>la separación de iglesia y estado.</i>

2175
01:46:32,267 --> 01:46:35,103
MANIFESTANTES: [coreando]
<i>¡Separación de iglesia y estado!</i>

2176
01:46:35,103 --> 01:46:38,357
RANDALL: <i>Todo este llamado movimiento
de nacionalismo cristiano</i>

2177
01:46:38,357 --> 01:46:43,654
<i>que insiste en que Estados Unidos
fue siempre una nación cristiana...</i>

2178
01:46:44,321 --> 01:46:46,949
<i>Los padres fundadores
fueron muy, muy claros al respecto.</i>

2179
01:46:46,949 --> 01:46:49,076
<i>Su intención
era precisamente la contraria.</i>

2180
01:46:49,743 --> 01:46:53,705
<i>Buscaban proteger a la nación,
al gobierno,</i>

2181
01:46:53,705 --> 01:46:57,543
<i>a la gente del faccionalismo religioso.</i>

2182
01:46:58,210 --> 01:47:00,963
<i>Anular ese principio fundamental,</i>

2183
01:47:01,547 --> 01:47:05,634
<i>ponerlo en peligro de cualquier forma,
es profundamente peligroso.</i>

2184
01:47:05,634 --> 01:47:07,261
LA LIBERTAD DE RELIGIÓN SIGNIFICA
LA LIBERACIÓN DE LA RELIGIÓN

2185
01:47:09,513 --> 01:47:12,099
SI USTED O ALGUIEN QUE CONOCE
TIENE PROBLEMAS O ESTÁ EN CRISIS,
HAY AYUDA DISPONIBLE.

2186
01:47:12,099 --> 01:47:13,851
EN LOS EE. UU. LLAME AL 988
PARA APOYO EMOCIONAL
Y DE CRISIS CONFIDENCIAL

2187
01:47:13,851 --> 01:47:15,644
Y GRATUITO LAS 24 HORAS DEL DÍA,
LOS 7 DÍAS DE LA SEMANA.

2188
01:47:15,644 --> 01:47:17,646
ACTÚA POR TI MISMO Y APOYA A LOS DEMÁS

2189
01:47:18,939 --> 01:47:21,942
♪

2190
01:48:12,743 --> 01:48:15,162
♪

2191
01:48:43,023 --> 01:48:46,985
EN MEMORIA DE
MONTE SPELLMAN Y RITA COHEN

2192
01:49:06,755 --> 01:49:09,758
♪



