1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,034 --> 00:00:13,594
"On peut commencer?"

4
00:00:19,274 --> 00:00:21,474
"Si il y avait un palmier
dans ton jardin"

5
00:00:21,874 --> 00:00:24,034
"Et que ses racines s'allongent et
qu'il s'avère qu'il va te gêner un jour"

6
00:00:24,034 --> 00:00:25,154
"Et que ses racines s'allongent et
qu'il s'avère qu'il va te gêner un jour"

7
00:00:25,354 --> 00:00:26,834
"Le couperais-tu tout de suite ?"

8
00:00:26,954 --> 00:00:30,034
"Ou bien tu le couperais
après qu'il ait poussé les dates?"

9
00:00:30,034 --> 00:00:30,714
"Ou bien tu le couperais
après qu'il ait poussé les dates?"

10
00:00:31,634 --> 00:00:33,114
"Tu es si étrange"

11
00:00:35,074 --> 00:00:36,034
"Je t'ai enfin vu rire, Yussef"

12
00:00:36,034 --> 00:00:37,434
"Je t'ai enfin vu rire, Yussef"

13
00:00:41,754 --> 00:00:42,034
"Tu as grandi, Yussef, et
tes traits ont grandi aussi"

14
00:00:42,034 --> 00:00:45,314
"Tu as grandi, Yussef, et
tes traits ont grandi aussi"

15
00:00:45,914 --> 00:00:48,034
"Que fais-tu, oncle Fawzi?"

16
00:00:48,034 --> 00:00:48,314
"Que fais-tu, oncle Fawzi?"

17
00:00:48,434 --> 00:00:50,314
"Désolé, j'entre juste dans le personnage"

18
00:00:50,434 --> 00:00:53,314
"Tu te mets dans le personnage? Combien
d'abonnés as-tu sur ce programme?"

19
00:00:53,434 --> 00:00:54,034
Quatre

20
00:00:54,034 --> 00:00:54,514
Quatre

21
00:00:55,034 --> 00:00:56,874
- Tu crois que c'est bien?
- Qu'est-ce que je peux faire, fiston?

22
00:00:56,994 --> 00:00:59,634
Je rêve de devenir
artiste et acteur depuis 40 ans

23
00:01:00,394 --> 00:01:02,754
Tu essaies de réaliser ton
rêve maintenant, oncle Fawzi?

24
00:01:03,474 --> 00:01:04,514
C'est trop tard pour moi?

25
00:01:05,514 --> 00:01:06,034
Tout à fait

26
00:01:06,034 --> 00:01:06,514
Tout à fait

27
00:01:07,354 --> 00:01:08,874
Ta performance est très mauvaise, aussi

28
00:01:08,994 --> 00:01:10,394
D'accord, merci de dire ça

29
00:01:11,034 --> 00:01:12,034
Arrêtez de jouer au backgammon
vous nous apportez la pauvreté

30
00:01:12,034 --> 00:01:12,794
Arrêtez de jouer au backgammon
vous nous apportez la pauvreté

31
00:01:12,914 --> 00:01:15,034
C'est le backgammon qui
nous apporte la pauvreté, M. Fathi?

32
00:01:15,154 --> 00:01:16,634
Et si ça nous l'apportait vraiment?

33
00:01:16,754 --> 00:01:18,034
On n'est pas mieux lotis que
ceux qui nous entourent, Hamouda

34
00:01:18,034 --> 00:01:18,794
On n'est pas mieux lotis que
ceux qui nous entourent, Hamouda

35
00:01:19,674 --> 00:01:20,674
Remercie juste Dieu

36
00:01:20,794 --> 00:01:22,074
Dieu merci pour tout

37
00:01:22,194 --> 00:01:24,034
Vous savez, j'ai appris
quelque chose de ce travail

38
00:01:24,034 --> 00:01:24,474
Vous savez, j'ai appris
quelque chose de ce travail

39
00:01:24,754 --> 00:01:25,754
Que la vie est trop courte

40
00:01:25,874 --> 00:01:28,034
Non, que les voitures fonctionnant
au kérosène sont dégoûtantes

41
00:01:28,154 --> 00:01:30,034
Qu'y a-t-il avec les voitures à kérosène?

42
00:01:30,034 --> 00:01:30,394
Qu'y a-t-il avec les voitures à kérosène?

43
00:01:30,714 --> 00:01:32,354
Peut-on en trouver une
comme ça de nos jours?

44
00:01:32,474 --> 00:01:34,354
Oui, on peut en trouver au
musée, Mr. Sameer

45
00:01:34,474 --> 00:01:36,034
Et si je te disais que
cette voiture que tu n'aimes pas

46
00:01:36,034 --> 00:01:37,434
Et si je te disais que
cette voiture que tu n'aimes pas

47
00:01:37,594 --> 00:01:39,754
A transporté des gens qui
qui sont meilleurs que toi et moi

48
00:01:39,954 --> 00:01:42,034
Mais qu'ils ne se sont jamais plaints
ou dit quelque chose?

49
00:01:42,034 --> 00:01:42,234
Mais qu'ils ne se sont jamais plaints
ou dit quelque chose?

50
00:01:42,354 --> 00:01:44,194
- Parce qu'ils sont morts
- Mais ils sont polis

51
00:01:44,314 --> 00:01:45,514
- Oui
- Juste pour que tu saches

52
00:01:45,674 --> 00:01:48,034
Tu auras besoin de cette
voiture tôt ou tard

53
00:01:48,034 --> 00:01:48,194
Tu auras besoin de cette
voiture tôt ou tard

54
00:01:48,314 --> 00:01:50,914
J'espère que je n'en aurai pas besoin
ni de toi, M. Sameer

55
00:01:51,034 --> 00:01:52,514
- Je l'espère
- Je l'espère

56
00:01:52,674 --> 00:01:54,034
Mets-toi au travail, tu dois
déplacer plusieurs cadavres

57
00:01:54,034 --> 00:01:54,994
Mets-toi au travail, tu dois
déplacer plusieurs cadavres

58
00:01:55,234 --> 00:01:56,514
Écoute, Hamouda

59
00:01:56,914 --> 00:01:58,834
Donne-lui cent
livres pour faire le plein de la voiture

60
00:01:58,954 --> 00:02:00,034
- Cent livres?
- Ce n'est pas suffisant?

61
00:02:00,034 --> 00:02:00,874
- Cent livres?
- Ce n'est pas suffisant?

62
00:02:00,994 --> 00:02:02,074
Je vais utiliser la voiture de Fawzi

63
00:02:02,194 --> 00:02:04,194
Laisse la voiture de l'artiste
parce que j'en ai besoin

64
00:02:05,034 --> 00:02:06,034
Tiens

65
00:02:06,034 --> 00:02:06,114
Tiens

66
00:02:06,914 --> 00:02:08,754
Chante-nous quelque chose, l'artiste!

67
00:02:08,874 --> 00:02:09,914
Vous chanter quelque chose?

68
00:02:10,594 --> 00:02:11,714
Je suis acteur

69
00:02:13,914 --> 00:02:17,114
"la voiture qui honore les humains"

70
00:02:58,794 --> 00:03:00,034
Il va rencontrer quelqu'un
qui est meilleur que nous tous

71
00:03:00,034 --> 00:03:00,954
Il va rencontrer quelqu'un
qui est meilleur que nous tous

72
00:03:21,234 --> 00:03:24,034
Accroche-toi, il va rencontrer
quelqu'un qui est meilleur que toi et moi

73
00:03:38,154 --> 00:03:40,394
- Maudit sois-tu!
- Qu'y a-t-il?

74
00:03:40,514 --> 00:03:42,034
Laisse-le tranquille!

75
00:03:42,034 --> 00:03:42,514
Laisse-le tranquille!

76
00:03:42,674 --> 00:03:45,354
- Ce n'est pas ton problème!
- Vous devez respecter les morts!

77
00:03:59,634 --> 00:04:00,034
"Faites place! Faites place!"

78
00:04:00,034 --> 00:04:01,234
"Faites place! Faites place!"

79
00:04:01,354 --> 00:04:02,714
Faites place!

80
00:04:03,274 --> 00:04:04,954
Faites place, s'il vous plaît!

81
00:04:17,674 --> 00:04:18,034
Passe par ici

82
00:04:18,034 --> 00:04:19,154
Passe par ici

83
00:04:34,794 --> 00:04:36,034
"Demandez au plombier de vous maquiller!"

84
00:04:36,034 --> 00:04:37,034
"Demandez au plombier de vous maquiller!"

85
00:04:37,194 --> 00:04:38,314
Que se passe-t-il?

86
00:04:38,674 --> 00:04:40,034
Des femmes qui se battent

87
00:04:40,474 --> 00:04:41,514
C'est amusant

88
00:04:41,674 --> 00:04:42,034
Les bagarres de femmes sont amusantes

89
00:04:42,034 --> 00:04:42,834
Les bagarres de femmes sont amusantes

90
00:04:42,954 --> 00:04:45,394
Ont-elles atteint le stade des cheveux
et les vêtements déchirés?

91
00:04:45,514 --> 00:04:48,034
Pas encore, mais vas-y vite, car ta
femme Safaa est celle qui se bat

92
00:04:48,034 --> 00:04:48,354
Pas encore, mais vas-y vite, car ta
femme Safaa est celle qui se bat

93
00:04:48,474 --> 00:04:49,594
Espèce de salaud!

94
00:04:49,714 --> 00:04:51,594
Tu laisses la femme de ton frère
se battre et tu te contentes de regarder!

95
00:04:51,714 --> 00:04:53,274
Elles se battent tous les jours, Fathi!

96
00:04:53,394 --> 00:04:54,034
- Allons les séparer
- On est battus tous les jours, Fathi!

97
00:04:54,034 --> 00:04:56,234
- Allons les séparer
- On est battus tous les jours, Fathi!

98
00:04:56,354 --> 00:04:57,594
Va garer la voiture!

99
00:04:57,954 --> 00:05:00,034
- Ok
- "Je dis cela à tout le monde en général"

100
00:05:00,034 --> 00:05:00,994
- Ok
- "Je dis cela à tout le monde en général"

101
00:05:01,354 --> 00:05:03,074
Et je le dis à toi en particulier

102
00:05:03,274 --> 00:05:06,034
Je marcherai sur le cou de quiconque
qui frappe encore mon fils Zakaria

103
00:05:06,034 --> 00:05:06,314
Je marcherai sur le cou de quiconque
qui frappe encore mon fils Zakaria

104
00:05:06,434 --> 00:05:08,114
Ne dis pas de mots plus gros que toi, Safaa

105
00:05:08,234 --> 00:05:12,034
En plus, tous les garçons du quartier frappent
ton fils, tu vas punir seulement mon fils?

106
00:05:12,034 --> 00:05:12,834
En plus, tous les garçons du quartier frappent
ton fils, tu vas punir seulement mon fils?

107
00:05:12,954 --> 00:05:15,314
Non, je le ferai se tenir debout
au milieu du quartier

108
00:05:15,434 --> 00:05:17,194
Et se faire frapper par tous les passants

109
00:05:18,714 --> 00:05:19,994
Qu'est-ce que tu fais, idiot?

110
00:05:20,114 --> 00:05:21,274
Qu'est-ce que tu fais?

111
00:05:21,874 --> 00:05:23,954
Telle mère, tel fils, ma chère!

112
00:05:24,074 --> 00:05:25,074
Qu'est-ce qu'il y a, Safaa?

113
00:05:25,394 --> 00:05:27,474
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Le fils de cette femme a frappé Zakaria

114
00:05:27,634 --> 00:05:29,154
Et elle n'aime pas être grondée

115
00:05:29,874 --> 00:05:30,034
- Il t'a frappé, Zeko?
- Oui, papa

116
00:05:30,034 --> 00:05:32,234
- Il t'a frappé, Zeko?
- Oui, papa

117
00:05:33,754 --> 00:05:36,034
Ces choses arrivent entre
enfants, c'est bon, allons-y, Safaa

118
00:05:36,034 --> 00:05:37,194
Ces choses arrivent entre
enfants, c'est bon, allons-y, Safaa

119
00:05:37,314 --> 00:05:39,514
"C'est bon"? C'est le mieux
que tu puisses faire Fathi?

120
00:05:39,714 --> 00:05:41,514
Que voulais-tu qu'il me fasse?

121
00:05:41,634 --> 00:05:42,034
Tu l'as amené en sachant que je suis une
femme sans homme pour s'occuper de moi?

122
00:05:42,034 --> 00:05:46,314
Tu l'as amené en sachant que je suis une
femme sans homme pour s'occuper de moi?

123
00:05:46,434 --> 00:05:47,794
Qu'est-ce que tu racontes?

124
00:05:48,234 --> 00:05:50,114
Tu crois que je vais
me battre avec toi, Om Ali?

125
00:05:50,514 --> 00:05:51,754
Comme c'est gentil!

126
00:05:51,874 --> 00:05:53,274
- Pourquoi tu ne l'embrasses pas?
- Safaa!

127
00:05:53,394 --> 00:05:54,034
- Dois-je t'apporter un dîner léger?
- Sois respectueuse et tais-toi, Safaa!

128
00:05:54,034 --> 00:05:55,874
- Dois-je t'apporter un dîner léger?
- Sois respectueuse et tais-toi, Safaa!

129
00:05:55,994 --> 00:05:57,514
Allez, Safaa, ça suffit les scandales

130
00:05:57,674 --> 00:05:58,794
Je vais te montrer à la maison, Fathi

131
00:05:58,914 --> 00:06:00,034
Bouge, mon garçon! Pousse-toi de là!

132
00:06:00,034 --> 00:06:00,754
Bouge, mon garçon! Pousse-toi de là!

133
00:06:01,234 --> 00:06:02,394
- Dégagez!
- Attends, Safaa

134
00:06:02,514 --> 00:06:03,994
Je vais te montrer à la maison, Fathi

135
00:06:05,634 --> 00:06:06,034
Lis-moi le nom

136
00:06:06,034 --> 00:06:07,074
Lis-moi le nom

137
00:06:08,474 --> 00:06:09,674
Madame Hana

138
00:06:10,874 --> 00:06:12,034
Allô? Bonjour madame

139
00:06:12,034 --> 00:06:12,794
Allô? Bonjour madame

140
00:06:13,154 --> 00:06:15,434
Le repas est prêt et
il sera là dans une demi-heure

141
00:06:26,754 --> 00:06:27,954
Wow!

142
00:06:28,194 --> 00:06:29,514
Merci beaucoup, Om Fathi

143
00:06:29,674 --> 00:06:30,034
Passe devant moi, idiot!

144
00:06:30,034 --> 00:06:31,314
Passe devant moi, idiot!

145
00:06:31,434 --> 00:06:33,794
Comment as-tu pu faire une scène
dans le quartier, Safaa?

146
00:06:34,274 --> 00:06:36,034
J'ai dit quelque chose de mal? Debout
devant elle en maillot de corps?

147
00:06:36,034 --> 00:06:36,754
J'ai dit quelque chose de mal? Debout
devant elle en maillot de corps?

148
00:06:36,874 --> 00:06:38,714
Tout le monde se tient sur le
balcon en maillot de corps!

149
00:06:38,834 --> 00:06:40,794
En plus, nous n'avons
rien d'autre, Safaa

150
00:06:40,914 --> 00:06:42,034
Pourquoi criez-vous?

151
00:06:42,034 --> 00:06:42,634
Pourquoi criez-vous?

152
00:06:42,754 --> 00:06:45,674
Rien, papa, des enfants se sont battus en
jouant ensemble dans le quartier

153
00:06:45,794 --> 00:06:48,034
Est-ce que Safaa laisserait faire en paix?
Non, elle doit d'abord commettre un crime

154
00:06:48,034 --> 00:06:49,514
Est-ce que Safaa laisserait faire en paix?
Non, elle doit d'abord commettre un crime

155
00:06:49,714 --> 00:06:51,194
Les enfants, tu portes
un maillot de corps?

156
00:06:52,114 --> 00:06:53,234
Je vois

157
00:06:53,834 --> 00:06:54,034
Il ne s'agit pas des enfants alors

158
00:06:54,034 --> 00:06:55,634
Il ne s'agit pas des enfants alors

159
00:06:55,874 --> 00:06:57,874
Tu t'en prends juste à la femme, Safaa

160
00:06:58,034 --> 00:06:59,794
Dites-moi, qu'est-ce qu'il y a?

161
00:06:59,954 --> 00:07:00,034
C'est ton fils, mon oncle

162
00:07:00,034 --> 00:07:01,034
C'est ton fils, mon oncle

163
00:07:01,234 --> 00:07:02,434
Ton fils est juste comme toi

164
00:07:02,554 --> 00:07:04,674
Il porte son maillot de corps et
parade devant les femmes

165
00:07:05,234 --> 00:07:06,034
Et alors? C'est un bon fils
qui tient de son père

166
00:07:06,034 --> 00:07:07,914
Et alors? C'est un bon fils
qui tient de son père

167
00:07:08,034 --> 00:07:10,754
Tiens-toi comme tu veux
Fils, qu'elle soit à toi

168
00:07:10,874 --> 00:07:12,034
Qu'est-ce que j'attendais d'un homme
qui a trahi la femme qui l'aimait

169
00:07:12,034 --> 00:07:13,234
Qu'est-ce que j'attendais d'un homme
qui a trahi la femme qui l'aimait

170
00:07:13,354 --> 00:07:14,354
Et s'est remarié avec trois autres?

171
00:07:14,474 --> 00:07:16,914
- Quelle femme?
- Elle parle de maman, papa

172
00:07:17,034 --> 00:07:18,034
Tu n'as pas pris tes
médicaments aujourd'hui?

173
00:07:18,034 --> 00:07:18,714
Tu n'as pas pris tes
médicaments aujourd'hui?

174
00:07:18,834 --> 00:07:20,954
On dirait que non, pourquoi papa
n'a pas pris ses médicaments, Safaa?

175
00:07:21,074 --> 00:07:23,594
- Je les lui ai donnés moi-même ce matin
- Pourquoi il ne les a pas pris alors?

176
00:07:23,714 --> 00:07:24,034
Il est comme ça
depuis que je l'ai rencontré

177
00:07:24,034 --> 00:07:25,354
Il est comme ça
depuis que je l'ai rencontré

178
00:07:25,634 --> 00:07:27,434
- Quelle est cette odeur?
- C'est de la nourriture qui brûle

179
00:07:27,554 --> 00:07:28,834
Oh mon Dieu!

180
00:07:30,474 --> 00:07:33,274
- Oh mon Dieu! Oh mon Dieu!
- Qu'est-ce qui se passe?

181
00:07:33,474 --> 00:07:35,274
Tu vois les actions de ton père?
Tu vois ce qu'il nous fait?

182
00:07:35,394 --> 00:07:36,034
Pardonne-lui, Safaa, c'est un vieil homme
qui a l'Alzheimer, il est très distrait

183
00:07:36,034 --> 00:07:37,834
Pardonne-lui, Safaa, c'est un vieil homme
qui a l'Alzheimer, il est très distrait

184
00:07:37,954 --> 00:07:40,074
- Montre-moi tes belles mains
- Qu'est-ce que tu dis?

185
00:07:40,434 --> 00:07:41,994
Pourquoi les plats de madame sont ouverts?

186
00:07:42,114 --> 00:07:44,874
Un chat a dû entrer
ici pendant que tu étais sorti

187
00:07:44,994 --> 00:07:46,074
Un chat?

188
00:07:46,594 --> 00:07:47,714
Le chat a ouvert les plats

189
00:07:47,834 --> 00:07:48,034
A mis le gombo sur le riz, et
l'a mangé avec une cuillère?

190
00:07:48,034 --> 00:07:49,954
A mis le gombo sur le riz, et
l'a mangé avec une cuillère?

191
00:07:50,074 --> 00:07:51,634
C'est possible, Safaa

192
00:07:52,034 --> 00:07:54,034
Qu'est-ce que je t'ai fait pour
nuire à mes affaires comme ça?

193
00:07:54,034 --> 00:07:54,074
Qu'est-ce que je t'ai fait pour
nuire à mes affaires comme ça?

194
00:07:54,194 --> 00:07:56,874
C'est injuste! J'ai pris soin de
toi après que tes femmes t'aient quitté!

195
00:07:56,994 --> 00:07:59,194
- Arrête, arrête, Safaa!
- Pourquoi tu m'as fait ça?

196
00:07:59,314 --> 00:08:00,034
Calme-toi, on va
trouver une solution, Safaa!

197
00:08:00,034 --> 00:08:01,434
Calme-toi, on va
trouver une solution, Safaa!

198
00:08:01,594 --> 00:08:03,474
La dame a un banquet
Que dois-je faire maintenant?

199
00:08:03,874 --> 00:08:05,874
Dis-lui que ton mari
a eu un accident de voiture

200
00:08:05,994 --> 00:08:06,034
Et comment vais-je lui rendre
l'argent?

201
00:08:06,034 --> 00:08:07,594
Et comment vais-je lui rendre
l'argent?

202
00:08:07,954 --> 00:08:10,634
- J'ai 75 livres
- 75 quoi?

203
00:08:10,754 --> 00:08:12,034
- Quoi? Calme-toi, calme-toi
- 75 quoi?

204
00:08:12,034 --> 00:08:12,354
- Quoi? Calme-toi, calme-toi
- 75 quoi?

205
00:08:12,474 --> 00:08:14,714
- 75 quoi? Qu'est-ce que tu as fait!
- Calme-toi, c'est mon père, Safaa

206
00:08:14,834 --> 00:08:16,674
- C'est mon père, Safaa, calme-toi
- Lève-toi, idiot!

207
00:08:16,794 --> 00:08:18,034
- Lève-toi, idiot! Lève-toi!
- Qu'est-ce que tu fais?

208
00:08:18,034 --> 00:08:18,754
- Lève-toi, idiot! Lève-toi!
- Qu'est-ce que tu fais?

209
00:08:18,874 --> 00:08:20,394
- Lève-toi, idiot!
- Du calme!

210
00:08:20,514 --> 00:08:22,834
- Lève-toi! Passe devant moi!
- Fais attention!

211
00:08:31,514 --> 00:08:32,914
Comment as-tu pu faire ça, papa?

212
00:08:34,514 --> 00:08:36,034
C'est une menteuse, je n'ai rien mangé

213
00:08:36,034 --> 00:08:37,114
C'est une menteuse, je n'ai rien mangé

214
00:08:37,714 --> 00:08:40,194
Je n'ai rien mangé aujourd'hui

215
00:08:42,234 --> 00:08:43,474
Dois-je t'apporter à manger?

216
00:08:44,194 --> 00:08:45,674
Non, je viens de manger

217
00:08:47,634 --> 00:08:48,034
Ta mère n'est pas encore rentrée?

218
00:08:48,034 --> 00:08:49,314
Ta mère n'est pas encore rentrée?

219
00:08:49,794 --> 00:08:51,034
Non, maman n'est pas rentrée, papa

220
00:08:51,154 --> 00:08:53,754
Puisqu'elle est morte il y a neuf ans
et elle ne reviendra jamais

221
00:08:53,874 --> 00:08:54,034
C'est nous qui irons la voir

222
00:08:54,034 --> 00:08:55,634
C'est nous qui irons la voir

223
00:08:55,754 --> 00:08:58,354
C'est la volonté de Dieu

224
00:08:58,714 --> 00:09:00,034
Emmène-moi à Dalal alors

225
00:09:00,034 --> 00:09:00,314
Emmène-moi à Dalal alors

226
00:09:00,834 --> 00:09:03,354
Non, ne le fais pas
Dalal est trop râleuse

227
00:09:04,274 --> 00:09:05,714
Emmène-moi à Inaam

228
00:09:06,234 --> 00:09:07,634
Elles t'ont toutes quitté, papa

229
00:09:08,274 --> 00:09:11,234
- Toutes?
- Elles t'ont toutes abandonné, Richard

230
00:09:17,714 --> 00:09:18,034
Ne te plains pas!

231
00:09:18,034 --> 00:09:18,994
Ne te plains pas!

232
00:09:22,834 --> 00:09:24,034
- Sors, Zakaria
- Je veux jouer dans la rue

233
00:09:24,034 --> 00:09:25,034
- Sors, Zakaria
- Je veux jouer dans la rue

234
00:09:25,154 --> 00:09:27,114
Tu n'iras pas dans la rue
Va t'asseoir avec ton grand-père

235
00:09:30,754 --> 00:09:32,074
J'apprécie que tu aies tant enduré

236
00:09:32,194 --> 00:09:33,714
Et que tu endures plus
que ce que tu peux supporter

237
00:09:33,954 --> 00:09:36,034
- Mais quand même...
- Quand allons-nous divorcer, Fathi?

238
00:09:36,034 --> 00:09:36,354
- Mais quand même...
- Quand allons-nous divorcer, Fathi?

239
00:09:37,314 --> 00:09:38,434
Je suis fatiguée

240
00:09:38,834 --> 00:09:40,394
Je suis malade et fatiguée de tout

241
00:09:41,394 --> 00:09:42,034
Tu es fatiguée?

242
00:09:42,034 --> 00:09:42,394
Tu es fatiguée?

243
00:09:44,394 --> 00:09:45,914
Tu es fatiguée de moi, Safaa?

244
00:09:46,074 --> 00:09:48,034
Non, Fathi, tu m'es précieux

245
00:09:48,034 --> 00:09:48,194
Non, Fathi, tu m'es précieux

246
00:09:48,674 --> 00:09:50,154
Mais je suis fatiguée de ton
père et de ses actions

247
00:09:50,274 --> 00:09:51,954
Et d'Issam et de ses désastres quotidiens

248
00:09:52,474 --> 00:09:54,034
La maison est trop encombrée
Je n'en peux plus

249
00:09:54,034 --> 00:09:54,394
La maison est trop encombrée
Je n'en peux plus

250
00:09:55,274 --> 00:09:58,154
Que veux-tu que je fasse, Safaa?
Je les jette dans la rue?

251
00:09:58,274 --> 00:10:00,034
Je me couperais la langue
et je ne dirais pas ça

252
00:10:00,034 --> 00:10:00,274
Je me couperais la langue
et je ne dirais pas ça

253
00:10:00,994 --> 00:10:03,114
Mais je fais tout ce que je peux pour
tout le monde, et personne ne m'apprécie

254
00:10:03,234 --> 00:10:05,434
Je t'apprécie, Safaa

255
00:10:06,154 --> 00:10:08,514
Je sais que je ne suis pas le
meilleur homme du monde

256
00:10:08,834 --> 00:10:11,314
Mais je fais du mieux que je peux

257
00:10:12,394 --> 00:10:13,634
C'est tout ce que je peux faire

258
00:10:14,434 --> 00:10:15,594
Safaa

259
00:10:16,714 --> 00:10:18,034
Je n'ai personne d'autre
que toi dans ce monde, Safaa

260
00:10:18,034 --> 00:10:18,314
Je n'ai personne d'autre
que toi dans ce monde, Safaa

261
00:10:18,434 --> 00:10:21,234
Et je n'aime personne d'autre dans ce
monde entier autant que je t'aime

262
00:10:24,074 --> 00:10:25,354
Moi aussi, Fathi

263
00:10:26,194 --> 00:10:27,914
Mais cette vie est devenue insupportable

264
00:10:30,594 --> 00:10:32,514
Ça va s'améliorer et tout
sera bien dans le futur

265
00:10:32,674 --> 00:10:34,354
L'avenir est la seule
chose qui me fait peur

266
00:10:36,514 --> 00:10:38,194
J'ai peur que tu
deviennes comme ton père

267
00:10:38,434 --> 00:10:40,194
Et que tu m'abandonnes comme
il a abandonné ta mère

268
00:10:41,194 --> 00:10:42,034
Qu'y a-t-il, Safaa?
Tu me juges maintenant?

269
00:10:42,034 --> 00:10:44,114
Qu'y a-t-il, Safaa?
Tu me juges maintenant?

270
00:10:44,234 --> 00:10:45,514
Bien sûr que non, Fathi!

271
00:10:46,874 --> 00:10:48,034
Mais si tu dois m'abandonner
fais-le maintenant, pendant que je suis jeune

272
00:10:48,034 --> 00:10:49,594
Mais si tu dois m'abandonner
fais-le maintenant, pendant que je suis jeune

273
00:10:49,714 --> 00:10:52,274
Mais si tu le fais dans ma vieillesse
qui s'occupera de moi?

274
00:10:52,994 --> 00:10:54,034
Ton esprit te joue des tours, Safaa
de plus en plus au fil des jours!

275
00:10:54,034 --> 00:10:55,834
Ton esprit te joue des tours, Safaa
de plus en plus au fil des jours!

276
00:10:55,954 --> 00:10:58,634
Si c'est le cas, réponds-moi
quand allons-nous divorcer?

277
00:11:09,154 --> 00:11:10,154
Ok

278
00:11:12,354 --> 00:11:14,314
Allons à l'état civil
demain et divorçons, Safaa

279
00:11:17,674 --> 00:11:18,034
Attends

280
00:11:18,034 --> 00:11:18,754
Attends

281
00:11:20,034 --> 00:11:21,314
Je vais te préparer à manger

282
00:11:22,314 --> 00:11:23,514
Non, je suis plein

283
00:11:34,354 --> 00:11:36,034
Prépare-toi, Ajwa, je
me rapproche de la cible

284
00:11:36,034 --> 00:11:36,634
Prépare-toi, Ajwa, je
me rapproche de la cible

285
00:11:39,714 --> 00:11:41,154
Vous avez besoin
de quelque chose, mon ami?

286
00:11:43,154 --> 00:11:44,314
Tu as besoin de quelque chose?

287
00:11:44,434 --> 00:11:45,514
Qu'est-ce que tu as, mon ami?

288
00:11:45,674 --> 00:11:47,794
J'ai tout, tout ce que tu veux

289
00:11:48,034 --> 00:11:50,154
J'ai besoin de tout, allez, Ajwa!

290
00:11:50,434 --> 00:11:52,594
Vas-y, Ajwa! Allez!

291
00:11:52,914 --> 00:11:54,034
Je jure que je vous aurai!

292
00:11:54,034 --> 00:11:54,674
Je jure que je vous aurai!

293
00:11:54,794 --> 00:11:56,754
Je vous aurai! Je vous aurai!

294
00:11:56,874 --> 00:11:58,394
Bien joué! Bien joué, patron!

295
00:11:58,514 --> 00:12:00,034
Qu'est-ce que tu racontes?
Il n'y a que du sirop pour la toux dedans

296
00:12:00,034 --> 00:12:01,354
Qu'est-ce que tu racontes?
Il n'y a que du sirop pour la toux dedans

297
00:12:01,474 --> 00:12:03,274
Comment allons-nous
enregistrer la chanson alors?

298
00:12:03,394 --> 00:12:06,034
On va boire tout le médicament
et enregistrer la chanson

299
00:12:06,034 --> 00:12:06,234
On va boire tout le médicament
et enregistrer la chanson

300
00:12:09,074 --> 00:12:11,234
"Abdo bourré"

301
00:12:11,514 --> 00:12:12,034
"S'est réveillé avec des regrets"

302
00:12:12,034 --> 00:12:13,434
"S'est réveillé avec des regrets"

303
00:12:13,834 --> 00:12:15,714
"Parce qu'il se sent malade"

304
00:12:16,154 --> 00:12:18,034
"Il se fait gifler encore
et encore sous l'arbre"

305
00:12:18,034 --> 00:12:21,434
"Il se fait gifler encore
et encore sous l'arbre"

306
00:12:29,034 --> 00:12:30,034
"Une passe puissante d'Ahmad Naser
Passe haute et lointaine, il vise, mais rate

307
00:12:30,034 --> 00:12:32,954
"Une passe puissante d'Ahmad Naser
Passe haute et lointaine, il vise, mais rate

308
00:12:33,394 --> 00:12:35,234
Bonsoir!

309
00:12:35,354 --> 00:12:36,034
Assieds-toi, Issam, je veux te parler

310
00:12:36,034 --> 00:12:37,194
Assieds-toi, Issam, je veux te parler

311
00:12:39,394 --> 00:12:40,634
Qu'est-ce que tu veux, papa?

312
00:12:40,754 --> 00:12:42,034
Où sont Mushir Hanafi, Hadi
Khashabah et Ahmed Hanafi?

313
00:12:42,034 --> 00:12:43,634
Où sont Mushir Hanafi, Hadi
Khashabah et Ahmed Hanafi?

314
00:12:43,794 --> 00:12:45,914
Ils ont contrarié Saleh Selim?

315
00:12:46,034 --> 00:12:48,034
Pourquoi Al-Ahly joue
avec ses juniors?

316
00:12:48,034 --> 00:12:48,274
Pourquoi Al-Ahly joue
avec ses juniors?

317
00:12:49,114 --> 00:12:51,674
- Qu'entends-tu par "juniors", papa?
- Comme des bambins

318
00:12:51,794 --> 00:12:53,434
Et eux, papa?
Ils t'ont dérangé?

319
00:12:53,594 --> 00:12:54,034
Non, ils ne m'ont pas dérangé

320
00:12:54,034 --> 00:12:54,714
Non, ils ne m'ont pas dérangé

321
00:12:54,834 --> 00:12:56,674
Dis-moi s'ils l'ont fait
et je les gronderai, papa!

322
00:12:56,794 --> 00:12:57,954
Tu es bourré, mec?

323
00:12:58,074 --> 00:13:00,034
Oui, je le suis, papa
pour pouvoir tout oublier

324
00:13:00,034 --> 00:13:00,474
Oui, je le suis, papa
pour pouvoir tout oublier

325
00:13:00,994 --> 00:13:02,034
Où est Fathi?

326
00:13:02,354 --> 00:13:03,874
Il est sorti avec ta mère

327
00:13:04,834 --> 00:13:06,034
Qu'elle repose en paix, papa

328
00:13:06,034 --> 00:13:06,394
Qu'elle repose en paix, papa

329
00:13:07,434 --> 00:13:09,194
Qu'elle repose en paix, papa!

330
00:13:09,674 --> 00:13:12,034
- "Qu'elle repose en paix"
- Papa

331
00:13:12,434 --> 00:13:13,714
- "Qu'elle repose en paix"
- Qu'y a-t-il?

332
00:13:13,834 --> 00:13:15,914
Oncle Issam
te cherche depuis qu'il est arrivé

333
00:13:16,034 --> 00:13:17,354
Et il ne sait pas que tu es là

334
00:13:18,114 --> 00:13:20,354
Nous tous dans cette maison
cherchons quelque chose, Zeko

335
00:13:20,794 --> 00:13:22,514
On dirait que ta mère a raison

336
00:13:23,354 --> 00:13:24,034
Papa, pourquoi maman et toi
disputez tout le temps?

337
00:13:24,034 --> 00:13:26,194
Papa, pourquoi maman et toi
disputez tout le temps?

338
00:13:26,314 --> 00:13:28,354
Toutes ces disputes finiront un jour?

339
00:13:28,514 --> 00:13:29,714
Oui, ils finiront

340
00:13:30,194 --> 00:13:33,394
Mais la vie a été injuste envers
et nous a étouffés

341
00:13:33,754 --> 00:13:36,034
Sa pression empire avec
le temps et nous laisse sur les nerfs

342
00:13:36,034 --> 00:13:37,154
Sa pression empire avec
le temps et nous laisse sur les nerfs

343
00:13:37,674 --> 00:13:39,874
On ne supporte pas un
seul mot l'un de l'autre

344
00:13:41,514 --> 00:13:42,034
- Papa
- Quoi?

345
00:13:42,034 --> 00:13:43,194
- Papa
- Quoi?

346
00:13:43,394 --> 00:13:44,954
Pourquoi vit-on?

347
00:13:45,514 --> 00:13:46,514
Quoi?

348
00:13:46,834 --> 00:13:47,954
C'est quoi cette question, Zeko?

349
00:13:48,074 --> 00:13:50,074
Tu regardes la
chaîne éducative Nile?

350
00:13:50,194 --> 00:13:52,994
J'y ai réfléchi et
j'ai décidé de poser cette question

351
00:13:54,434 --> 00:13:59,674
On vit pour se réveiller
le matin, aller au travail

352
00:14:00,074 --> 00:14:03,274
Et gagner de l'argent, puis on
rentre à la maison pour manger et dormir

353
00:14:04,074 --> 00:14:05,314
Et ensuite?

354
00:14:06,434 --> 00:14:10,234
Ensuite, on se réveille le matin
on va travailler et gagner de l'argent

355
00:14:10,434 --> 00:14:12,034
Ensuite, on rentre à la maison
pour manger et dormir

356
00:14:12,034 --> 00:14:12,194
Ensuite, on rentre à la maison
pour manger et dormir

357
00:14:13,834 --> 00:14:14,914
Et ensuite, Zeko?

358
00:14:15,034 --> 00:14:18,034
On se réveille le matin
on va travailler et gagner de l'argent

359
00:14:18,034 --> 00:14:18,354
On se réveille le matin
on va travailler et gagner de l'argent

360
00:14:18,474 --> 00:14:19,834
Ensuite, on mange et on va dormir

361
00:14:19,954 --> 00:14:21,914
Exactement, ensuite quoi?

362
00:14:22,594 --> 00:14:24,034
On se réveille le matin
on va travailler et gagner de l'argent

363
00:14:24,034 --> 00:14:25,394
On se réveille le matin
on va travailler et gagner de l'argent

364
00:14:25,514 --> 00:14:26,914
Après, on mange et on va dormir

365
00:14:27,034 --> 00:14:28,034
Exactement, ensuite quoi?

366
00:14:28,154 --> 00:14:30,034
On se réveille le matin
on va travailler et gagner de l'argent

367
00:14:30,034 --> 00:14:31,234
On se réveille le matin
on va travailler et gagner de l'argent

368
00:14:31,354 --> 00:14:32,674
Après, on mange et on va dormir

369
00:14:32,794 --> 00:14:34,194
Super, et ensuite quoi?

370
00:14:34,314 --> 00:14:36,034
On se réveille le matin
on va travailler et gagner de l'argent

371
00:14:36,034 --> 00:14:37,354
On se réveille le matin
on va travailler et gagner de l'argent

372
00:14:37,474 --> 00:14:38,834
Après, on mange et on va dormir

373
00:14:38,954 --> 00:14:40,394
"Super, et ensuite quoi?"

374
00:14:40,514 --> 00:14:42,034
On se réveille le matin
on va travailler et gagner de l'argent

375
00:14:42,034 --> 00:14:42,994
On se réveille le matin
on va travailler et gagner de l'argent

376
00:14:43,114 --> 00:14:44,754
Après, on mange et on va dormir

377
00:14:44,874 --> 00:14:46,474
"Super, et ensuite, Zeko?"

378
00:14:46,674 --> 00:14:48,034
On se réveille le matin
on va travailler et gagner de l'argent

379
00:14:48,034 --> 00:14:49,314
On se réveille le matin
on va travailler et gagner de l'argent

380
00:14:49,474 --> 00:14:51,274
Après, on mange et on va dormir

381
00:15:00,834 --> 00:15:01,954
Fathi

382
00:15:02,394 --> 00:15:03,634
Fathi!

383
00:15:04,074 --> 00:15:05,514
- Fathi!
- Qu'y a-t-il?

384
00:15:05,674 --> 00:15:06,034
Qu'est-ce qu'il y a, Issam?

385
00:15:06,034 --> 00:15:06,994
Qu'est-ce qu'il y a, Issam?

386
00:15:07,114 --> 00:15:08,514
Il y a des gens qui
t'attendent en bas

387
00:15:08,674 --> 00:15:10,194
Pour parler de Zeko, ils
ont dit qu'ils voulaient son père

388
00:15:10,314 --> 00:15:12,034
Oh mon Dieu! Est-ce
qu'il a blessé la tête d'un enfant?

389
00:15:12,034 --> 00:15:13,154
Oh mon Dieu! Est-ce
qu'il a blessé la tête d'un enfant?

390
00:15:14,114 --> 00:15:16,794
- Sois maudite, Safaa
- Qu'est-ce qu'il y a, mon fils?

391
00:15:17,154 --> 00:15:18,034
Qu'est-ce que c'est?

392
00:15:18,034 --> 00:15:18,314
Qu'est-ce que c'est?

393
00:15:25,874 --> 00:15:27,634
- "Peux-tu nous dire ton nom?"
- "Zakaria"

394
00:15:27,754 --> 00:15:29,994
- Où sont-ils?
- Ils sont là! Le gars et la fille

395
00:15:31,994 --> 00:15:33,874
Qu'y a-t-il? Qu'est-ce qu'il a fait?
Qu'as-tu fait?

396
00:15:33,994 --> 00:15:35,634
- Vous êtes son père?
- Oui, je le suis

397
00:15:35,754 --> 00:15:36,034
- Qu'est-ce que tu as fait, mon fils?
- Il n'a rien fait

398
00:15:36,034 --> 00:15:37,354
- Qu'est-ce que tu as fait, mon fils?
- Il n'a rien fait

399
00:15:37,474 --> 00:15:39,794
Je suis ici pour l'interviewer
avant qu'il ne participe au concours

400
00:15:39,914 --> 00:15:41,794
- Quel concours?
- "L'enfant le plus intelligent d'Egypte"

401
00:15:42,794 --> 00:15:44,434
Qu'est-ce que mon fils a à voir
avec "L'enfant le plus intelligent d'Égypte"?

402
00:15:44,554 --> 00:15:46,714
Le ministère de l'éducation l'a classé

403
00:15:46,834 --> 00:15:48,034
comme l'un des trois enfants
les plus intelligents d'Égypte

404
00:15:48,034 --> 00:15:48,674
comme l'un des trois enfants
les plus intelligents d'Égypte

405
00:15:49,194 --> 00:15:50,194
Mon fils?

406
00:15:50,394 --> 00:15:51,394
Lui!

407
00:15:51,754 --> 00:15:53,394
On avait l'habitude de lui donner
"Mofataqa" quand il était bébé

408
00:15:53,514 --> 00:15:54,034
"Qu'y a-t-il? Lequel de
d'entre vous est son père?"

409
00:15:54,034 --> 00:15:55,914
"Qu'y a-t-il? Lequel de
d'entre vous est son père?"

410
00:15:56,034 --> 00:15:57,794
- Qu'y a-t-il?
- Viens voir ton fils

411
00:15:57,914 --> 00:15:59,594
- Qui est-ce?
- C'est l'officier d'état civil

412
00:15:59,754 --> 00:16:00,034
Partez maintenant, s'il vous
plaît, je vous parlerai plus tard

413
00:16:00,034 --> 00:16:02,114
Partez maintenant, s'il vous
plaît, je vous parlerai plus tard

414
00:16:02,394 --> 00:16:03,834
Viens voir ce que ton fils a fait d'abord

415
00:16:03,954 --> 00:16:04,954
Qu'est ce qu'il a fait?

416
00:16:05,074 --> 00:16:06,034
Ne me dis pas qu'il a frappé quelqu'un
le pauvre garçon n'est que battu

417
00:16:06,034 --> 00:16:06,314
Ne me dis pas qu'il a frappé quelqu'un
le pauvre garçon n'est que battu

418
00:16:06,434 --> 00:16:07,834
Non, madame, ce n'est pas ça

419
00:16:07,954 --> 00:16:09,674
Votre fils est l'un des trois
enfants les plus intelligents d'Egypte

420
00:16:09,794 --> 00:16:11,674
Il a participé à un concours
pour choisir l'enfant le plus intelligent

421
00:16:11,794 --> 00:16:12,034
Ne me regarde pas, je suis
aussi choqué que toi

422
00:16:12,034 --> 00:16:13,754
Ne me regarde pas, je suis
aussi choqué que toi

423
00:16:13,994 --> 00:16:16,874
Le ministère prendra bien soin
de votre fils, s'il gagne ce concours

424
00:16:16,994 --> 00:16:18,034
Il l'enverra étudier à l'étranger dans
les plus grandes académies du monde

425
00:16:18,034 --> 00:16:19,194
Il l'enverra étudier à l'étranger dans
les plus grandes académies du monde

426
00:16:19,314 --> 00:16:21,314
Il pourrait même
devenir comme Ahmed Zewail

427
00:16:21,474 --> 00:16:23,794
- Zewail?
- Vous n'avez pas reçu la lettre?

428
00:16:23,994 --> 00:16:24,034
Non, nous n'avons rien reçu

429
00:16:24,034 --> 00:16:25,354
Non, nous n'avons rien reçu

430
00:16:25,474 --> 00:16:26,994
On a reçu une lettre

431
00:16:28,674 --> 00:16:30,034
Mais je ne me souviens pas où je l'ai mise

432
00:16:30,034 --> 00:16:31,154
Mais je ne me souviens pas où je l'ai mise

433
00:16:31,274 --> 00:16:32,354
Oncle Khamis

434
00:16:32,474 --> 00:16:33,714
Cher oncle Khamis

435
00:16:33,834 --> 00:16:35,114
Calme-toi et essaie de te souvenir

436
00:16:35,234 --> 00:16:36,034
Et je te pardonnerai
pour la nourriture que tu as mangée

437
00:16:36,034 --> 00:16:37,274
Et je te pardonnerai
pour la nourriture que tu as mangée

438
00:16:37,394 --> 00:16:38,954
Ce qui compte, c'est l'avenir du garçon

439
00:16:39,074 --> 00:16:42,034
Papa, s'il te plaît, rappelle-toi
où tu as mis la lettre exactement

440
00:16:42,034 --> 00:16:42,514
Papa, s'il te plaît, rappelle-toi
où tu as mis la lettre exactement

441
00:16:43,154 --> 00:16:44,154
Quelle lettre?

442
00:16:44,274 --> 00:16:46,434
Il ne se souvient même pas
de ce qui s'est passé il y a cinq minutes!

443
00:16:46,594 --> 00:16:48,034
Il pourrait même l'avoir mise
dans le réfrigérateur!

444
00:16:48,034 --> 00:16:48,834
Il pourrait même l'avoir mise
dans le réfrigérateur!

445
00:16:48,954 --> 00:16:50,874
C'est quoi ce bordel dans lequel on est!

446
00:16:52,154 --> 00:16:53,154
On va mettre la maison
à l'envers, Fathi

447
00:16:53,274 --> 00:16:54,034
Allons-y

448
00:16:54,034 --> 00:16:54,394
Allons-y

449
00:16:58,154 --> 00:16:59,834
Qu'est-ce qui ne va pas
Safaa? Qu'est-ce qu'il y a?

450
00:17:28,434 --> 00:17:29,674
Enlève cette ordure du chemin!

451
00:17:29,794 --> 00:17:30,034
- Qu'y a-t-il, Safaa?
- Zewail!

452
00:17:30,034 --> 00:17:31,514
- Qu'y a-t-il, Safaa?
- Zewail!

453
00:17:32,274 --> 00:17:33,274
Zewail!

454
00:17:34,234 --> 00:17:35,354
Qu'est-ce que c'est?

455
00:17:35,714 --> 00:17:36,034
Qu'est-ce que c'est? Papa a perdu sa
mémoire, c'est quoi ton excuse?

456
00:17:36,034 --> 00:17:38,474
Qu'est-ce que c'est? Papa a perdu sa
mémoire, c'est quoi ton excuse?

457
00:17:38,594 --> 00:17:40,194
- Qu'est-ce que tu fais?
- Je roule une cigarette

458
00:17:40,314 --> 00:17:42,034
Tu utilises la lettre que nous
avons cherché dans toute la maison?

459
00:17:42,034 --> 00:17:42,234
Tu utilises la lettre que nous
avons cherché dans toute la maison?

460
00:17:42,354 --> 00:17:45,314
Tu ne peux pas jeter le tabac
et le gaspiller comme ça!

461
00:17:45,474 --> 00:17:47,834
- Qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
- Espèce d'idiot sans cervelle

462
00:17:47,954 --> 00:17:48,034
Allez, lis-le

463
00:17:48,034 --> 00:17:49,074
Allez, lis-le

464
00:17:49,434 --> 00:17:53,234
C'est vrai, Zakaria Fathi Khamis et
le concours se tiendra à Siwa Oasis

465
00:17:54,314 --> 00:17:56,114
"Protocole entre les Ministères
de l'éducation et du tourisme"

466
00:17:56,234 --> 00:17:57,474
"Pour revitaliser le tourisme intérieur"

467
00:17:57,594 --> 00:17:58,954
Qu'est-ce que ça veut dire?

468
00:17:59,194 --> 00:18:00,034
Ça signifie que
certains responsables se sont vu

469
00:18:00,034 --> 00:18:01,034
Ça signifie que
certains responsables se sont vu

470
00:18:01,154 --> 00:18:02,834
et se sont mis d'accord
sur une chose importante

471
00:18:02,994 --> 00:18:05,034
"Un logement pour l'enfant
et sa famille à l'hôtel"

472
00:18:05,154 --> 00:18:06,034
"Un jour avant le concours
et le concours aura lieu..."

473
00:18:06,034 --> 00:18:07,634
"Un jour avant le concours
et le concours aura lieu..."

474
00:18:09,314 --> 00:18:10,354
Après-demain

475
00:18:10,834 --> 00:18:12,034
Et toi? Comment
ton père et ta mère te traitent?

476
00:18:12,034 --> 00:18:13,114
Et toi? Comment
ton père et ta mère te traitent?

477
00:18:13,234 --> 00:18:15,114
Ils se disputent tous les jours
puis ils se réconcilient

478
00:18:15,234 --> 00:18:17,874
Ce n'est pas ce que je veux dire
Je veux dire, que fait ton père?

479
00:18:18,314 --> 00:18:19,874
- Tu es dans une relation?
- Quoi?

480
00:18:20,074 --> 00:18:21,274
Tu es dans une relation?

481
00:18:21,714 --> 00:18:22,834
Partons d'ici

482
00:18:23,914 --> 00:18:24,034
Épouse-moi et j'ouvrirai
un salon de coiffure pour toi

483
00:18:24,034 --> 00:18:26,194
Épouse-moi et j'ouvrirai
un salon de coiffure pour toi

484
00:18:28,114 --> 00:18:29,194
Allons-y

485
00:18:32,874 --> 00:18:34,074
Tu peux le croire, Fathi?

486
00:18:35,034 --> 00:18:36,034
Peux-tu croire que ton fils est un génie?

487
00:18:36,034 --> 00:18:36,754
Peux-tu croire que ton fils est un génie?

488
00:18:37,114 --> 00:18:38,394
Je ne sais ni lire ni écrire

489
00:18:38,594 --> 00:18:41,514
Comment ce gamin, le neveu d'Issam
l'ivrogne, pourrait-il être un génie?

490
00:18:41,954 --> 00:18:42,034
Bien sûr que non, Safaa

491
00:18:42,034 --> 00:18:43,074
Bien sûr que non, Safaa

492
00:18:43,234 --> 00:18:45,314
Comment puis-je le
croire, ça n'a aucun sens

493
00:18:46,114 --> 00:18:48,034
Mais c'est ce que le gouvernement
a dit, et la lettre est entre nos mains

494
00:18:48,034 --> 00:18:48,114
Mais c'est ce que le gouvernement
a dit, et la lettre est entre nos mains

495
00:18:48,234 --> 00:18:50,034
Est-ce que nous savons mieux que
le gouvernement, Safaa?

496
00:18:50,154 --> 00:18:53,194
Non, bien sûr que non
comment pourrait-on?

497
00:18:54,234 --> 00:18:56,754
- Qu'allons-nous faire?
- Nous devons partir avant l'aube

498
00:18:56,874 --> 00:18:58,634
Oui, partons avant l'aube

499
00:18:58,834 --> 00:19:00,034
Reportons le divorce
de quelques jours jusqu'à

500
00:19:00,034 --> 00:19:00,834
Reportons le divorce
de quelques jours jusqu'à

501
00:19:00,954 --> 00:19:01,954
ce qu'on soit sûrs que notre fils va bien

502
00:19:02,074 --> 00:19:03,914
Oui, c'est vrai

503
00:19:04,474 --> 00:19:05,714
C'est ça, Safaa

504
00:19:07,394 --> 00:19:08,954
Tu crois qu'il va gagner le concours?

505
00:19:09,074 --> 00:19:11,034
On ne devrait pas aller
au concours d'abord, Safaa?

506
00:19:11,154 --> 00:19:12,034
Voyager coûte si cher

507
00:19:12,034 --> 00:19:13,114
Voyager coûte si cher

508
00:19:13,234 --> 00:19:14,354
Pourquoi?

509
00:19:14,474 --> 00:19:16,034
Combien ça coûte
pour trois personnes?

510
00:19:16,314 --> 00:19:18,034
Pas trois, quatre, parce que
papa vient avec nous

511
00:19:18,034 --> 00:19:18,754
Pas trois, quatre, parce que
papa vient avec nous

512
00:19:19,234 --> 00:19:20,354
Qu'est-ce que tu viens de dire?

513
00:19:20,474 --> 00:19:22,314
Calme-toi, Safaa, n'est-ce pas
mieux que de revenir

514
00:19:22,434 --> 00:19:24,034
Pour découvrir qu'il a brûlé
la maison? Non?

515
00:19:24,034 --> 00:19:24,514
Pour découvrir qu'il a brûlé
la maison? Non?

516
00:19:27,194 --> 00:19:29,514
Si seulement j'avais une bague ou
un bracelet en or, je les aurais vendus

517
00:19:30,394 --> 00:19:31,394
Écoute

518
00:19:31,514 --> 00:19:33,674
je vais essayer d'emprunter de l'argent
à l'une des femmes pour qui je cuisine

519
00:19:33,794 --> 00:19:35,274
L'une d'elles pourrait être
assez gentille pour me prêter

520
00:19:35,394 --> 00:19:36,034
Comment allons-nous leur rembourser
l'argent, Safaa?

521
00:19:36,034 --> 00:19:37,034
Comment allons-nous leur rembourser
l'argent, Safaa?

522
00:19:37,154 --> 00:19:38,674
Ou tu veux qu'elles
te traitent d'escroc?

523
00:19:38,794 --> 00:19:39,794
Laisse-les dire ça

524
00:19:39,914 --> 00:19:41,514
Je ne veux pas que mon fils
se promène dans le quartier

525
00:19:41,634 --> 00:19:42,034
dans son maillot de corps hirsute

526
00:19:42,034 --> 00:19:43,114
dans son maillot de corps hirsute

527
00:19:43,234 --> 00:19:44,514
Et qu'il devienne comme Issam

528
00:19:46,034 --> 00:19:47,034
Je vais m'en occuper

529
00:19:47,474 --> 00:19:48,034
J'irai et ne reviendrai pas tant
que je n'aurai pas trouvé de solution

530
00:19:48,034 --> 00:19:49,154
J'irai et ne reviendrai pas tant
que je n'aurai pas trouvé de solution

531
00:19:54,794 --> 00:19:56,474
C'est génial, juste génial

532
00:19:56,754 --> 00:19:58,354
Il semblait être un enfant intelligent

533
00:19:58,754 --> 00:20:00,034
Oui, mais on a un problème
avec les voyages et les choses comme ça

534
00:20:00,034 --> 00:20:01,594
Oui, mais on a un problème
avec les voyages et les choses comme ça

535
00:20:01,714 --> 00:20:03,034
On a besoin d'argent

536
00:20:03,194 --> 00:20:05,794
Ne t'inquiète pas pour l'argent
Le plus important, c'est l'enfant

537
00:20:06,914 --> 00:20:08,234
Qu'est-ce que tu vas faire?

538
00:20:09,074 --> 00:20:10,514
C'est quoi cette question?
C'est pour ça que je suis venu te voir

539
00:20:10,674 --> 00:20:12,034
- Où vais-je trouver l'argent?
- De l'argent que tu comptes maintenant

540
00:20:12,034 --> 00:20:13,314
- Où vais-je trouver l'argent?
- De l'argent que tu comptes maintenant

541
00:20:13,434 --> 00:20:14,834
C'est l'argent de M. Sameer

542
00:20:14,954 --> 00:20:16,354
Il aime l'argent plus que ses enfants

543
00:20:16,474 --> 00:20:18,034
Bien sûr, il l'aime
plus que ton fils

544
00:20:18,034 --> 00:20:18,394
Bien sûr, il l'aime
plus que ton fils

545
00:20:21,434 --> 00:20:22,874
J'ai une idée

546
00:20:23,154 --> 00:20:24,034
- Laquelle?
- Vas voir M. Koshary

547
00:20:24,034 --> 00:20:25,274
- Laquelle?
- Vas voir M. Koshary

548
00:20:25,434 --> 00:20:26,634
C'est ce que tu penses?

549
00:20:26,754 --> 00:20:28,954
Désolé, Fathi
les choses sont dures

550
00:20:31,674 --> 00:20:34,314
- Qu'en dis-tu, M. Koshary?
- Je suis désolé

551
00:20:34,434 --> 00:20:36,034
Les choses sont dures, vas voir M. Sabri

552
00:20:36,034 --> 00:20:36,594
Les choses sont dures, vas voir M. Sabri

553
00:20:36,714 --> 00:20:38,194
- Au revoir
- Au revoir

554
00:20:40,274 --> 00:20:41,314
Qu'en dites-vous, M. Sabri?

555
00:20:41,434 --> 00:20:42,034
Je n'ai pas d'argent, Fathi
Les temps sont durs maintenant

556
00:20:42,034 --> 00:20:43,794
Je n'ai pas d'argent, Fathi
Les temps sont durs maintenant

557
00:20:43,914 --> 00:20:45,434
Va voir M. Hisham

558
00:20:50,394 --> 00:20:52,034
Qu'en dites-vous, M. Hisham?

559
00:20:52,674 --> 00:20:54,034
Je te donnerais n'importe quoi, fils

560
00:20:54,234 --> 00:20:55,434
Mais tu sais comment c'est

561
00:20:55,554 --> 00:20:56,714
Les choses sont dures, non?

562
00:20:56,834 --> 00:20:58,354
Pourquoi ne vas-tu pas voir M. Sameer?

563
00:20:58,674 --> 00:20:59,914
Je vais aller voir Sameer

564
00:21:03,194 --> 00:21:05,354
Non, M. Sameer, c'est bon, M. Sameer

565
00:21:05,474 --> 00:21:06,034
Je comprends votre situation

566
00:21:06,034 --> 00:21:07,034
Je comprends votre situation

567
00:21:07,154 --> 00:21:09,074
Merci beaucoup

568
00:21:09,634 --> 00:21:10,794
Au revoir

569
00:21:12,874 --> 00:21:14,154
Tout le monde est-il devenu avare?

570
00:21:14,274 --> 00:21:17,354
"Nous aimons ceux qui nous aiment
et notre joie est leur joie"

571
00:21:17,514 --> 00:21:18,034
"Nous haïssons ceux qui nous haïssent
et nous ne les rencontrerons jamais"

572
00:21:18,034 --> 00:21:21,314
"Nous haïssons ceux qui nous haïssent
et nous ne les rencontrerons jamais"

573
00:21:21,434 --> 00:21:24,034
"Appuyons sur le bouton
et levons la bannière"

574
00:21:24,034 --> 00:21:24,674
"Appuyons sur le bouton
et levons la bannière"

575
00:21:24,794 --> 00:21:27,874
Et maintenant, avec le grand chanteur folk

576
00:21:27,994 --> 00:21:29,914
L'oiseau de la chanson arabe

577
00:21:30,034 --> 00:21:32,074
Le successeur de Hamada Burgul

578
00:21:32,194 --> 00:21:36,034
Qui a fait sauter et danser tant de gens
dans leurs maisons

579
00:21:36,034 --> 00:21:36,514
Qui a fait sauter et danser tant de gens
dans leurs maisons

580
00:21:36,674 --> 00:21:41,514
Avec la petite étoile
Zeko le Destructeur!

581
00:21:41,674 --> 00:21:42,034
J'espère que tu seras détruit
espèce d'idiot!

582
00:21:42,034 --> 00:21:44,274
J'espère que tu seras détruit
espèce d'idiot!

583
00:21:44,394 --> 00:21:46,954
Tu crois qu'il est comme toi? Il
va devenir un génie comme Zewail

584
00:21:47,074 --> 00:21:48,034
Qui est ce génie de Zewail?
Laisse l'enfant chanter, Safaa

585
00:21:48,034 --> 00:21:49,674
Qui est ce génie de Zewail?
Laisse l'enfant chanter, Safaa

586
00:21:49,794 --> 00:21:52,274
Qui est Zewail? Ecoute
moi, Issam l'ivrogne

587
00:21:52,394 --> 00:21:53,794
Qu'est-ce que tu as fait à mon fils?

588
00:21:55,074 --> 00:21:56,234
Qu'est-ce que tu as fait?

589
00:21:56,354 --> 00:21:58,874
- Personne ne m'a prêté l'argent
- Qu'est-ce qu'on va faire, Fathi?

590
00:21:58,994 --> 00:22:00,034
Je m'en suis occupé

591
00:22:00,034 --> 00:22:00,234
Je m'en suis occupé

592
00:22:00,434 --> 00:22:02,954
On va changer nos
vêtements et descendre en bas

593
00:22:03,074 --> 00:22:05,394
Et tu feras ce que je te dis

594
00:22:07,434 --> 00:22:09,114
Attends, viens ici, où vas-tu?

595
00:22:09,234 --> 00:22:10,314
Au bus

596
00:22:11,394 --> 00:22:12,034
Je ne sais pas comment te le dire

597
00:22:12,034 --> 00:22:13,314
Je ne sais pas comment te le dire

598
00:22:13,834 --> 00:22:15,674
Mais nous allons voyager dans ce van

599
00:22:16,074 --> 00:22:18,034
Oh mon Dieu, Fathi! Tu vas
nous conduire là-bas dans le corbillard?

600
00:22:18,034 --> 00:22:18,634
Oh mon Dieu, Fathi! Tu vas
nous conduire là-bas dans le corbillard?

601
00:22:18,754 --> 00:22:21,434
Ce n'est pas un corbillard, cela s'appelle
"la voiture qui honore les humains"

602
00:22:21,594 --> 00:22:23,234
"Honorer les humains"
signifie les morts, Fathi

603
00:22:23,354 --> 00:22:24,034
Est-ce qu'on honore les gens seulement
quand ils sont morts, Safaa?

604
00:22:24,034 --> 00:22:25,954
Est-ce qu'on honore les gens seulement
quand ils sont morts, Safaa?

605
00:22:26,074 --> 00:22:27,114
- Oui
- Non

606
00:22:27,234 --> 00:22:28,754
On peut les honorer
quand ils sont vivants, aussi

607
00:22:28,874 --> 00:22:30,034
- Je ne voyagerai pas dans cette voiture
- Ne sois pas têtue, Safaa

608
00:22:30,034 --> 00:22:31,874
- Je ne voyagerai pas dans cette voiture
- Ne sois pas têtue, Safaa

609
00:22:31,994 --> 00:22:33,634
On n'a pas d'autre choix
que de voyager dans cette voiture

610
00:22:33,754 --> 00:22:35,514
Nous sommes une famille, ok?

611
00:22:35,674 --> 00:22:36,034
- Considère cela comme un voyage
- Il n'emmène les gens que dans l'au-delà

612
00:22:36,034 --> 00:22:38,674
- Considère cela comme un voyage
- Il n'emmène les gens que dans l'au-delà

613
00:22:38,794 --> 00:22:41,594
J'ai travaillé avec pendant des années
et je suis encore en vie parmi vous, Safaa

614
00:22:42,034 --> 00:22:43,834
Allons-y, Safaa, la route est longue

615
00:22:44,074 --> 00:22:46,794
Réfléchis bien à
l'enfant et au concours

616
00:22:51,394 --> 00:22:53,074
D'accord, mais je vais
m'asseoir sur le siège avant

617
00:22:53,194 --> 00:22:54,034
- Je ne monte pas derrière avec les morts
- C'est juste

618
00:22:54,034 --> 00:22:55,154
- Je ne monte pas derrière avec les morts
- C'est juste

619
00:22:55,314 --> 00:22:57,154
- Monte sur le siège arrière, papa
- Avec les morts?

620
00:22:57,274 --> 00:22:58,754
Allez, monte sur le siège arrière, papa!

621
00:22:59,034 --> 00:23:00,034
- Issam
- Quoi?

622
00:23:00,154 --> 00:23:01,394
Je te laisse la maison, Issam

623
00:23:01,514 --> 00:23:03,354
Ne t'inquiète pas, j'en prendrai soin

624
00:23:03,474 --> 00:23:06,034
- N'invite personne, Issam
- Bien, monsieur

625
00:23:11,154 --> 00:23:12,034
- N'invite personne!
- T'inquiète pas!

626
00:23:12,034 --> 00:23:13,314
- N'invite personne!
- T'inquiète pas!

627
00:23:14,154 --> 00:23:15,714
Salut, Samah

628
00:23:16,034 --> 00:23:18,034
Amène les autres filles
et viens, la maison est vide

629
00:23:18,034 --> 00:23:18,314
Amène les autres filles
et viens, la maison est vide

630
00:23:18,474 --> 00:23:22,474
J'ai des sédatifs et nous
allons passer un bon moment

631
00:23:22,634 --> 00:23:24,034
On va bien s'amuser!

632
00:23:24,034 --> 00:23:25,194
On va bien s'amuser!

633
00:23:34,434 --> 00:23:35,834
Fathi!

634
00:23:36,074 --> 00:23:37,754
Fathi!

635
00:23:37,954 --> 00:23:39,154
Fathi!

636
00:23:39,874 --> 00:23:41,194
Fathi!

637
00:23:41,714 --> 00:23:42,034
Fathi!

638
00:23:42,034 --> 00:23:43,154
Fathi!

639
00:23:45,714 --> 00:23:46,914
Fathi!

640
00:23:47,514 --> 00:23:48,034
Hé Fathi!

641
00:23:48,034 --> 00:23:48,634
Hé Fathi!

642
00:23:51,634 --> 00:23:53,394
Va plus vite, Fathi!

643
00:23:54,874 --> 00:23:55,914
- Quoi?
- Oh mon Dieu!

644
00:23:56,034 --> 00:23:57,794
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Plus vite!

645
00:24:14,674 --> 00:24:17,234
"L'un après l'autre"

646
00:24:17,394 --> 00:24:18,034
"Ne te fatigue jamais et n'abandonne pas"

647
00:24:18,034 --> 00:24:20,114
"Ne te fatigue jamais et n'abandonne pas"

648
00:24:20,234 --> 00:24:22,794
"Tiens bon et endure
même si c'est difficile"

649
00:24:22,914 --> 00:24:24,034
"Ce chemin nécessite
des actions, pas des mots"

650
00:24:24,034 --> 00:24:25,434
"Ce chemin nécessite
des actions, pas des mots"

651
00:24:25,714 --> 00:24:28,274
"Vas-y pas à pas, et
les choses s'amélioreront"

652
00:24:28,394 --> 00:24:30,034
"Une fois avec des difficultés
et une fois avec facilité"

653
00:24:30,034 --> 00:24:30,954
"Une fois avec des difficultés
et une fois avec facilité"

654
00:24:31,194 --> 00:24:33,914
"Tu sais tout, parce que..."

655
00:24:34,034 --> 00:24:35,474
"Depuis le début de l'histoire"

656
00:24:35,594 --> 00:24:36,034
"Un jour tu es au paradis
et l'autre en enfer"

657
00:24:36,034 --> 00:24:38,834
"Un jour tu es au paradis
et l'autre en enfer"

658
00:24:38,954 --> 00:24:41,514
Zakaria, concentre-toi
bien et n'aie pas peur

659
00:24:41,674 --> 00:24:42,034
Les questions seront faciles, j'espère

660
00:24:42,034 --> 00:24:43,354
Les questions seront faciles, j'espère

661
00:24:43,594 --> 00:24:45,314
Sur quoi vont-ils m'interroger, maman?

662
00:24:45,434 --> 00:24:46,714
Je ne sais pas, mon fils

663
00:24:47,034 --> 00:24:48,034
Mais j'ai entendu que tu es un génie
tu peux répondre à toutes de questions

664
00:24:48,034 --> 00:24:50,274
Mais j'ai entendu que tu es un génie
tu peux répondre à toutes de questions

665
00:24:50,394 --> 00:24:52,274
- Vraiment, maman?
- Oui, mon chéri

666
00:24:52,394 --> 00:24:53,594
Écoute, Zakaria

667
00:24:53,714 --> 00:24:54,034
Le gouvernement a dit que tu es
un génie, alors tu es un génie

668
00:24:54,034 --> 00:24:55,954
Le gouvernement a dit que tu es
un génie, alors tu es un génie

669
00:24:56,074 --> 00:24:57,354
On ne remettra pas
en cause le gouvernement

670
00:24:57,474 --> 00:24:58,754
3 fois 3 font combien?

671
00:24:58,874 --> 00:25:00,034
- C'est 9, maman
- Quel génie!

672
00:25:00,034 --> 00:25:00,474
- C'est 9, maman
- Quel génie!

673
00:25:00,634 --> 00:25:02,794
Waouh! Cet enfant est un génie

674
00:25:03,034 --> 00:25:05,154
"Je cherche refuge dans
le Seigneur de l'aube"

675
00:25:06,754 --> 00:25:08,714
Joue pour nous une chanson
pour nous remonter le moral, Fathi

676
00:25:08,834 --> 00:25:09,954
Avec plaisir

677
00:25:13,034 --> 00:25:14,274
"Je vous dis adieu"

678
00:25:15,274 --> 00:25:17,154
"Et je dis au revoir
à cette vie avec vous"

679
00:25:17,274 --> 00:25:18,034
On ne veut pas dire adieu à
la vie dans cette voiture, Fathi

680
00:25:18,034 --> 00:25:19,154
On ne veut pas dire adieu à
la vie dans cette voiture, Fathi

681
00:25:19,274 --> 00:25:20,474
Quelle malchance!

682
00:25:20,594 --> 00:25:22,954
- Je vais le changer
- "Je dis au revoir à cette vie avec vous"

683
00:25:23,074 --> 00:25:24,034
Fathi, j'ai laissé une clé
USB avec les chansons

684
00:25:24,034 --> 00:25:25,234
Fathi, j'ai laissé une clé
USB avec les chansons

685
00:25:25,354 --> 00:25:26,754
de Hamada Burgul dans ta voiture, joue-la

686
00:25:26,874 --> 00:25:28,634
Mon fils n'écoutera pas de tels chanteurs

687
00:25:28,754 --> 00:25:30,034
Pourquoi pas, Safaa? Il les a
toujours écoutés

688
00:25:30,034 --> 00:25:30,594
Pourquoi pas, Safaa? Il les a
toujours écoutés

689
00:25:30,714 --> 00:25:33,314
C'était avant, mais
les choses sont différentes maintenant

690
00:25:33,434 --> 00:25:35,794
Je peux chanter, papa? J'ai une belle voix

691
00:25:35,914 --> 00:25:36,034
Tu vas faire quoi? Que vas-tu faire?
Écoute-moi, mon garçon

692
00:25:36,034 --> 00:25:39,594
Tu vas faire quoi? Que vas-tu faire?
Écoute-moi, mon garçon

693
00:25:39,714 --> 00:25:41,634
Tu es un génie, tu sais
ce que ça veut dire?

694
00:25:41,754 --> 00:25:42,034
Non

695
00:25:42,034 --> 00:25:42,754
Non

696
00:25:42,874 --> 00:25:44,514
Tu te concentres uniquement sur
l'éducation et les études

697
00:25:44,714 --> 00:25:47,194
- Tu me comprends?
- Je peux aller aux toilettes?

698
00:25:47,314 --> 00:25:48,034
Parce que je dois aller aux toilettes
et j'ai peur que ce soit interdit

699
00:25:48,034 --> 00:25:50,954
Parce que je dois aller aux toilettes
et j'ai peur que ce soit interdit

700
00:25:51,114 --> 00:25:52,514
Non, tu peux aller aux toilettes

701
00:25:52,634 --> 00:25:54,034
Attends, Zakaria, je vais garer
pour que tu puisses faire pipi comme tu veux

702
00:25:54,034 --> 00:25:56,234
Attends, Zakaria, je vais garer
pour que tu puisses faire pipi comme tu veux

703
00:25:56,514 --> 00:25:58,154
Que dois-je faire pour que
tu me comprennes?

704
00:25:58,674 --> 00:25:59,674
Qu'est-ce que je
dis depuis ce matin

705
00:25:59,794 --> 00:26:00,034
Pour que tu lui dises qu'il
peut faire pipi dans la rue?

706
00:26:00,034 --> 00:26:01,274
Pour que tu lui dises qu'il
peut faire pipi dans la rue?

707
00:26:01,394 --> 00:26:03,234
On a toujours pissé
dans la rue, Safaa

708
00:26:03,354 --> 00:26:05,714
C'était avant
les choses sont différentes maintenant

709
00:26:06,434 --> 00:26:09,434
Les gens polis ne feraient
jamais ça, cher Zakaria

710
00:26:09,554 --> 00:26:11,434
- Oui, mam
- "Mam"?

711
00:26:11,554 --> 00:26:12,034
Appelle-la "Maman"!

712
00:26:12,034 --> 00:26:12,714
Appelle-la "Maman"!

713
00:26:12,834 --> 00:26:14,754
Tout ce qui reste à faire est de lui faire
brosser ses dents avant de se coucher

714
00:26:14,874 --> 00:26:16,914
Je ne t'ai pas entendu, répète
ce que tu as dit, ivrogne Issam

715
00:26:17,034 --> 00:26:18,034
Je n'ai rien dit, Safaa

716
00:26:18,034 --> 00:26:18,154
Je n'ai rien dit, Safaa

717
00:26:18,274 --> 00:26:20,514
Zeko est ton fils, et tu
peux l'élever comme tu veux

718
00:26:20,674 --> 00:26:21,714
Il s'appelle Zakaria

719
00:26:21,834 --> 00:26:24,034
Professeur, médecin, conseiller
et propriétaire de la maison de fous

720
00:26:24,034 --> 00:26:24,394
Professeur, médecin, conseiller
et propriétaire de la maison de fous

721
00:26:24,514 --> 00:26:25,754
Tu es heureuse maintenant, Safaa?

722
00:26:25,954 --> 00:26:27,834
Mais je dois aller aux toilettes

723
00:26:28,314 --> 00:26:30,034
Sois patient et retiens-toi un peu

724
00:26:30,034 --> 00:26:30,114
Sois patient et retiens-toi un peu

725
00:26:30,234 --> 00:26:33,194
Il y a une station-service et
tu peux y faire ce que tu veux

726
00:26:40,234 --> 00:26:42,034
Emmène-le aux toilettes, je pourrai aller
dans la zone climatisée pour un moment

727
00:26:42,034 --> 00:26:42,474
Emmène-le aux toilettes, je pourrai aller
dans la zone climatisée pour un moment

728
00:26:42,954 --> 00:26:45,194
Je vais me soulager

729
00:26:51,434 --> 00:26:53,074
Tu veux que je
que je t'apporte quelque chose, papa?

730
00:26:56,274 --> 00:26:57,754
Je reviens dans cinq minutes

731
00:27:19,194 --> 00:27:20,514
Ne le dis à personne, ok?

732
00:27:23,034 --> 00:27:24,034
Pourquoi les prix sont-ils si chers?

733
00:27:24,034 --> 00:27:24,594
Pourquoi les prix sont-ils si chers?

734
00:27:26,074 --> 00:27:28,434
Maman, je veux ce chocolat

735
00:27:29,674 --> 00:27:30,034
Il coûte 35 livres

736
00:27:30,034 --> 00:27:31,114
Il coûte 35 livres

737
00:27:31,514 --> 00:27:33,474
Tu sais combien de choses
on peut acheter avec 35 livres?

738
00:27:40,914 --> 00:27:42,034
- Viens, on va l'acheter
- D'accord

739
00:27:42,034 --> 00:27:42,514
- Viens, on va l'acheter
- D'accord

740
00:27:42,634 --> 00:27:43,714
Je n'achèterai pas celui-là

741
00:27:43,834 --> 00:27:46,354
Je vais prendre ça, les génies
ne mangent pas de chocolat

742
00:27:46,474 --> 00:27:47,754
Que Dieu te protège

743
00:27:48,514 --> 00:27:49,514
Donne-le-moi

744
00:27:50,434 --> 00:27:52,474
- C'est combien?
- 10 livres

745
00:27:54,514 --> 00:27:55,594
Ok

746
00:27:56,034 --> 00:27:58,314
Qui? Zakaria! Comment vas-tu?

747
00:27:58,434 --> 00:28:00,034
- Je vais bien
- Bonjour, comment vas-tu, artiste?

748
00:28:00,034 --> 00:28:00,194
- Je vais bien
- Bonjour, comment vas-tu, artiste?

749
00:28:00,314 --> 00:28:01,794
- Je vais bien
- Tu voyages aussi?

750
00:28:01,914 --> 00:28:03,314
Oui, puisque je couvre le concours

751
00:28:03,434 --> 00:28:04,874
Ah oui, Mazen
et sa mère sont là

752
00:28:04,994 --> 00:28:06,034
- Qui est Mazen?
- Attendez une minute

753
00:28:06,034 --> 00:28:06,394
- Qui est Mazen?
- Attendez une minute

754
00:28:06,634 --> 00:28:08,594
Mme Mona! Pourriez-vous
venir un moment?

755
00:28:10,154 --> 00:28:11,834
Est-ce que ce gamin participe au
concours avec Zakaria?

756
00:28:13,594 --> 00:28:15,594
Mazen, voici Zakaria, il sera
sera dans le concours avec vous

757
00:28:15,714 --> 00:28:17,034
Ce sont sa mère et son père

758
00:28:17,314 --> 00:28:18,034
"Bonjour, ravi de vous rencontrer"

759
00:28:18,034 --> 00:28:18,954
"Bonjour, ravi de vous rencontrer"

760
00:28:23,114 --> 00:28:24,034
Elle dit, c'est un plaisir de vous rencontrer

761
00:28:24,034 --> 00:28:25,434
Elle dit, c'est un plaisir de vous rencontrer

762
00:28:25,554 --> 00:28:26,874
De même

763
00:28:27,234 --> 00:28:28,394
C'est une étrangère?

764
00:28:28,514 --> 00:28:29,914
Pas du tout, je suis égyptienne

765
00:28:30,034 --> 00:28:34,354
Tu as dû penser qu'on était des étrangers
pour nous parler en anglais alors

766
00:28:36,234 --> 00:28:37,794
Quelle école fréquente Mazen?

767
00:28:38,354 --> 00:28:40,274
Evolution International School

768
00:28:40,394 --> 00:28:41,394
Bravo

769
00:28:41,514 --> 00:28:42,034
Dans quelle école va Zakaria?

770
00:28:42,034 --> 00:28:42,954
Dans quelle école va Zakaria?

771
00:28:43,074 --> 00:28:44,074
Ahmed Abdo

772
00:28:44,194 --> 00:28:45,434
Ahmed Abdo School

773
00:28:46,394 --> 00:28:48,034
M. Ahmed Abdo était un grand homme

774
00:28:48,034 --> 00:28:48,354
M. Ahmed Abdo était un grand homme

775
00:28:48,474 --> 00:28:50,314
Il y avait un canal d'irrigation
dans la région

776
00:28:50,434 --> 00:28:52,514
Et les gens mettaient un
arbre pour traverser

777
00:28:52,714 --> 00:28:54,034
Plusieurs personnes ont glissé
en essayant de le traverser

778
00:28:54,034 --> 00:28:55,314
Plusieurs personnes ont glissé
en essayant de le traverser

779
00:28:55,434 --> 00:28:58,154
Mais M. Ahmed Abdo était
un homme riche, quel est le problème?

780
00:28:58,274 --> 00:29:00,034
Alors, il a donné de l'argent
pour construire le pont

781
00:29:00,034 --> 00:29:00,394
Alors, il a donné de l'argent
pour construire le pont

782
00:29:00,514 --> 00:29:03,634
Alors, les gens sont allés voir les officiels
et ont insisté pour donner son nom à l'école

783
00:29:03,754 --> 00:29:05,594
Pour honorer son nom
dans les livres d'histoire

784
00:29:09,114 --> 00:29:10,114
Ok

785
00:29:10,354 --> 00:29:12,034
On doit y aller maintenant

786
00:29:12,034 --> 00:29:12,394
On doit y aller maintenant

787
00:29:13,314 --> 00:29:15,954
Mazen, souhaite bonne chance à Zakaria

788
00:29:17,154 --> 00:29:18,034
Bonne chance à toi

789
00:29:18,034 --> 00:29:18,194
Bonne chance à toi

790
00:29:18,354 --> 00:29:20,274
- Je vais te tuer
- Qu'est-ce que c'est?

791
00:29:20,474 --> 00:29:22,714
- Qu'y a-t-il?
- Ce sont des enfants!

792
00:29:23,674 --> 00:29:24,034
Au revoir

793
00:29:24,034 --> 00:29:24,754
Au revoir

794
00:29:24,874 --> 00:29:26,794
Je dois y aller aussi

795
00:29:26,914 --> 00:29:29,194
- Au revoir, l'artiste
- Au revoir

796
00:29:30,674 --> 00:29:32,834
- Qu'as-tu fait, Fathi?
- Qu'y a-t-il?

797
00:29:32,954 --> 00:29:34,994
La femme nous a parlé
d'une manière polie et élégante

798
00:29:35,114 --> 00:29:36,034
Et tu lui as parlé du
canal d'irrigation et d'Ahmed Abdo?

799
00:29:36,034 --> 00:29:37,034
Et tu lui as parlé du
canal d'irrigation et d'Ahmed Abdo?

800
00:29:37,154 --> 00:29:39,434
Je n'ai rien fait de mal, elle
ne connaît pas Ahmed Abdo

801
00:29:39,554 --> 00:29:40,954
Ahmed Abdo!

802
00:29:44,234 --> 00:29:45,234
Je voudrais comprendre
pourquoi tu agis

803
00:29:45,354 --> 00:29:46,834
Comme si tu vivais
un autre style de vie?

804
00:29:46,954 --> 00:29:48,034
Nous sommes comme ça, c'est notre vie
et c'est ce que nous sommes, Safaa!

805
00:29:48,034 --> 00:29:49,474
Nous sommes comme ça, c'est notre vie
et c'est ce que nous sommes, Safaa!

806
00:29:49,634 --> 00:29:50,754
Tu as raison à propos de notre style de vie

807
00:29:50,874 --> 00:29:52,714
Mais je ne te laisserai pas
nous embarrasser devant les autres

808
00:29:52,834 --> 00:29:54,034
Tu n'as pas vu comment elle nous a regardé?

809
00:29:54,034 --> 00:29:54,354
Tu n'as pas vu comment elle nous a regardé?

810
00:29:54,474 --> 00:29:56,114
Comment elle nous a regardé?
Elle n'a rien fait

811
00:29:56,234 --> 00:29:57,674
Elle ne se soucie même pas de nous

812
00:29:57,794 --> 00:30:00,034
Tu as été embarrassé par
tout depuis que nous avons reçu la lettre

813
00:30:00,034 --> 00:30:00,914
Tu as été embarrassé par
tout depuis que nous avons reçu la lettre

814
00:30:01,034 --> 00:30:02,754
Tu es même gêné
par Ahmed Abdo

815
00:30:02,874 --> 00:30:04,834
Va vite! Prends ce jus, mon fils

816
00:30:04,954 --> 00:30:06,034
Si je te dis de ne pas
nous faire honte, Fathi

817
00:30:06,034 --> 00:30:06,514
Si je te dis de ne pas
nous faire honte, Fathi

818
00:30:06,674 --> 00:30:08,514
Cela signifie-t-il que je suis
gêné par notre style de vie?!

819
00:30:08,674 --> 00:30:10,074
Oui, tu l'es, Safaa

820
00:30:10,194 --> 00:30:11,794
- Qu'y a-t-il, Fathi?
- Qu'y a-t-il, Safaa?

821
00:30:11,914 --> 00:30:12,034
Va vite maintenant! Qu'est-ce
qui ne va pas chez toi?

822
00:30:12,034 --> 00:30:14,154
Va vite maintenant! Qu'est-ce
qui ne va pas chez toi?

823
00:30:14,274 --> 00:30:15,994
Pars, tu ne sais rien!

824
00:30:17,114 --> 00:30:18,034
Tu vas rester là où tu es, accroché à ce
corbillard, comme s'il n'y avait pas d'autre job

825
00:30:18,034 --> 00:30:20,994
Tu vas rester là où tu es, accroché à ce
corbillard, comme s'il n'y avait pas d'autre job

826
00:30:21,114 --> 00:30:23,754
Oh, mon Dieu! Dis
ce que tu dis d'habitude, Safaa

827
00:30:23,914 --> 00:30:24,034
- Dis-le
- Je vais le dire, Fathi!

828
00:30:24,034 --> 00:30:25,634
- Dis-le
- Je vais le dire, Fathi!

829
00:30:25,754 --> 00:30:27,474
Tu enfouis ta tête dans
le sable comme une autruche!

830
00:30:27,634 --> 00:30:28,754
Sable et autruche?

831
00:30:29,034 --> 00:30:30,034
Où as-tu trouvé cela
alors que tu es analphabète, Safaa?

832
00:30:30,034 --> 00:30:32,074
Où as-tu trouvé cela
alors que tu es analphabète, Safaa?

833
00:30:32,914 --> 00:30:34,194
Tu me juges, Fathi?

834
00:30:35,154 --> 00:30:36,034
Ce n'est pas ce que je voulais dire, Safaa

835
00:30:36,034 --> 00:30:36,914
Ce n'est pas ce que je voulais dire, Safaa

836
00:30:39,474 --> 00:30:41,154
Ces chaussures te vont très bien, Safaa

837
00:30:41,274 --> 00:30:42,034
N'essaie pas de me complimenter maintenant

838
00:30:42,034 --> 00:30:43,434
N'essaie pas de me complimenter maintenant

839
00:30:43,994 --> 00:30:45,194
Où est grand-père?

840
00:30:48,154 --> 00:30:49,874
- Où est ton père?
- Je ne sais pas

841
00:30:49,994 --> 00:30:51,354
Qui sait où il est alors?

842
00:30:51,474 --> 00:30:54,034
Je suis allée au magasin avec vous et
et je ne l'ai pas vu quand je suis revenu

843
00:30:54,034 --> 00:30:54,674
Je suis allée au magasin avec vous et
et je ne l'ai pas vu quand je suis revenu

844
00:30:55,194 --> 00:30:56,794
Peut-être qu'il est à la station service

845
00:30:56,914 --> 00:30:59,274
- Allons le voir avant qu'il ne se perde
- Non! Non!

846
00:30:59,514 --> 00:31:00,034
On ne peut pas y retourner

847
00:31:00,034 --> 00:31:02,314
On ne peut pas y retourner

848
00:31:02,474 --> 00:31:04,274
Qu'est-ce qu'il y a?
Qu'est-ce que tu as fait, Issam?

849
00:31:04,394 --> 00:31:06,034
Rien, le gamin voulait
des choses, alors je les ai prises pour lui

850
00:31:06,034 --> 00:31:06,834
Rien, le gamin voulait
des choses, alors je les ai prises pour lui

851
00:31:06,994 --> 00:31:08,954
Mais je pense que j'ai oublié de les payer

852
00:31:09,274 --> 00:31:12,034
Tu as oublié de les payer
ou tu les as volés, Issam?

853
00:31:12,034 --> 00:31:12,434
Tu as oublié de les payer
ou tu les as volés, Issam?

854
00:31:12,554 --> 00:31:14,314
Tu ne veux pas arrêter cette habitude?

855
00:31:23,434 --> 00:31:24,034
Excusez-moi, un homme qui était avec nous
a pris ces objets et a oublié de les payer

856
00:31:24,034 --> 00:31:26,714
Excusez-moi, un homme qui était avec nous
a pris ces objets et a oublié de les payer

857
00:31:26,834 --> 00:31:28,434
Tu veux dire qu'il les a volés
pas qu'il a oublié de les payer

858
00:31:28,594 --> 00:31:30,034
Non, on va les rendre, il a pris une
bouteille de jus de fruit et des chips

859
00:31:30,034 --> 00:31:32,154
Non, on va les rendre, il a pris une
bouteille de jus de fruit et des chips

860
00:31:32,274 --> 00:31:33,514
Et voici l'argent pour les payer

861
00:31:33,674 --> 00:31:36,034
Excusez-moi, avez-vous vu un vieil homme?

862
00:31:36,034 --> 00:31:36,394
Excusez-moi, avez-vous vu un vieil homme?

863
00:31:36,514 --> 00:31:38,914
- Attendez, je vais vérifier les caméras
- Non, je vous en prie

864
00:31:39,034 --> 00:31:41,754
Ne les vérifiez pas, on
vous a déjà payé pour les objets

865
00:31:41,874 --> 00:31:42,034
- Allons-y, Fathi
- Non, je veux voir papa dans les caméras

866
00:31:42,034 --> 00:31:43,874
- Allons-y, Fathi
- Non, je veux voir papa dans les caméras

867
00:31:43,994 --> 00:31:45,514
Comme ça, Issam
apparaîtra dans les images

868
00:31:45,634 --> 00:31:46,954
des caméras en train
de voler ces objets

869
00:31:47,634 --> 00:31:48,034
Tu as raison, mais j'ai fermé la voiture à clé
avec lui dedans, il ne fera rien

870
00:31:48,034 --> 00:31:50,954
Tu as raison, mais j'ai fermé la voiture à clé
avec lui dedans, il ne fera rien

871
00:31:51,314 --> 00:31:52,354
Trouvons le vieux, Fathi

872
00:31:52,474 --> 00:31:54,034
- Oncle Khamis!
- Grand-père Khamis!

873
00:31:54,034 --> 00:31:54,474
- Oncle Khamis!
- Grand-père Khamis!

874
00:31:54,594 --> 00:31:56,034
- Papa!
- Oncle Khamis!

875
00:31:56,154 --> 00:31:58,154
- Grand-père Khamis!
- Ecoutez-moi

876
00:31:58,274 --> 00:32:00,034
N'as-tu pas vu un court homme
qui est coureur de jupons?

877
00:32:00,034 --> 00:32:00,274
N'as-tu pas vu un court homme
qui est coureur de jupons?

878
00:32:01,034 --> 00:32:02,394
Mr. Khamis

879
00:32:07,394 --> 00:32:09,074
Mr. Khamis

880
00:32:14,394 --> 00:32:15,434
Oui?

881
00:32:15,874 --> 00:32:17,194
Non, ce n'est pas mon père

882
00:32:17,874 --> 00:32:18,034
Je n'ai encore rien fait

883
00:32:18,034 --> 00:32:19,474
Je n'ai encore rien fait

884
00:32:26,514 --> 00:32:28,794
Je ne peux savoir si tu es
mon père ou pas à partir de ce son

885
00:32:28,914 --> 00:32:30,034
Dis quelque chose, pour que je
sache qui tu es

886
00:32:30,034 --> 00:32:30,674
Dis quelque chose, pour que je
sache qui tu es

887
00:32:34,314 --> 00:32:35,514
Regarde là-bas

888
00:32:35,874 --> 00:32:36,034
Espèce d'impoli!

889
00:32:36,034 --> 00:32:37,114
Espèce d'impoli!

890
00:32:37,234 --> 00:32:38,434
Safaa!

891
00:32:38,554 --> 00:32:40,274
"Il s'est réveillé avec des regrets"

892
00:32:40,394 --> 00:32:42,034
"Parce qu'il se sentait malade"

893
00:32:42,034 --> 00:32:42,274
"Parce qu'il se sentait malade"

894
00:32:42,594 --> 00:32:45,954
"Il a été giflé encore
et encore sous l'arbre"

895
00:32:46,194 --> 00:32:47,394
"Abdo"

896
00:32:48,354 --> 00:32:49,474
"S'est réveillé"

897
00:32:55,274 --> 00:32:56,594
Fathi!

898
00:32:57,034 --> 00:32:58,434
Fathi!

899
00:32:58,554 --> 00:33:00,034
Ouvre la porte, Fathi!

900
00:33:00,034 --> 00:33:00,234
Ouvre la porte, Fathi!

901
00:33:00,354 --> 00:33:01,674
Ouvre la porte!

902
00:33:01,794 --> 00:33:02,994
Ouvre la porte, Fathi!

903
00:33:03,194 --> 00:33:04,834
Ouvre la porte, Fathi!

904
00:33:04,954 --> 00:33:06,034
Fathi!

905
00:33:06,034 --> 00:33:06,154
Fathi!

906
00:33:06,394 --> 00:33:09,034
Ouvre la porte, Fathi!

907
00:33:09,234 --> 00:33:10,474
Ouvre la porte, Fathi!

908
00:33:10,634 --> 00:33:12,034
Ouvre la porte, Fathi!

909
00:33:12,034 --> 00:33:12,954
Ouvre la porte, Fathi!

910
00:33:13,194 --> 00:33:14,514
Fathi!

911
00:33:14,754 --> 00:33:16,034
Fathi!

912
00:33:16,154 --> 00:33:17,154
Qu'est-ce que c'est?

913
00:33:17,354 --> 00:33:18,034
Qu'y a-t-il?

914
00:33:18,034 --> 00:33:18,354
Qu'y a-t-il?

915
00:33:19,634 --> 00:33:21,194
Pourquoi je dormais dans le cercueil?

916
00:33:21,794 --> 00:33:24,034
Vous voulez que je meure
vivant, bande de bâtards?

917
00:33:24,034 --> 00:33:24,114
Vous voulez que je meure
vivant, bande de bâtards?

918
00:33:24,274 --> 00:33:25,754
Ouvre la porte, Fathi!

919
00:33:25,874 --> 00:33:27,434
Quelqu'un frappe
à la porte de la voiture

920
00:33:30,434 --> 00:33:31,834
C'est Issam!

921
00:33:33,434 --> 00:33:35,034
- Attends!
- Qu'y a-t-il, oncle Khamis?

922
00:33:35,154 --> 00:33:36,034
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Il m'a fait peur

923
00:33:36,034 --> 00:33:36,914
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Il m'a fait peur

924
00:33:37,354 --> 00:33:38,394
Ok!

925
00:33:38,754 --> 00:33:40,034
- Je n'irai pas avec vous!
- Qu'est-ce qu'il y a?

926
00:33:40,154 --> 00:33:41,794
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Je ne monterai pas dans le corbillard!

927
00:33:41,914 --> 00:33:42,034
Je ne monterai pas dans cette voiture!

928
00:33:42,034 --> 00:33:43,154
Je ne monterai pas dans cette voiture!

929
00:33:43,274 --> 00:33:44,954
- Je ne monterai pas dans cette voiture!
- Qu'est-ce qu'il y a?

930
00:33:45,074 --> 00:33:47,194
C'est toi qui nous a
mis dans cette voiture!

931
00:33:47,314 --> 00:33:48,034
- Qu'est-ce qui t'es arrivé?
- Je ne veux pas monter!

932
00:33:48,034 --> 00:33:48,994
- Qu'est-ce qui t'es arrivé?
- Je ne veux pas monter!

933
00:33:49,114 --> 00:33:51,274
- Les morts se lèvent comme ça!
- Qu'est-ce qu'il y a?

934
00:33:51,714 --> 00:33:53,194
- Je ne veux pas!
- Qu'est-ce qu'il y a ? Viens ici!

935
00:33:53,314 --> 00:33:54,034
Reprends-toi!

936
00:33:54,034 --> 00:33:54,914
Reprends-toi!

937
00:33:55,034 --> 00:33:56,714
- Issam!
- Viens ici, Issam!

938
00:34:03,474 --> 00:34:06,034
Rigolez! Si vous étiez à ma place
vous auriez certainement mouillé le pantalon

939
00:34:06,034 --> 00:34:07,354
Rigolez! Si vous étiez à ma place
vous auriez certainement mouillé le pantalon

940
00:34:07,474 --> 00:34:09,674
Tu ne veux pas arrêter ces habitudes?

941
00:34:09,954 --> 00:34:11,754
C'est normal que l'oncle de Zakaria
soit un voleur?

942
00:34:12,274 --> 00:34:13,874
C'est normal de le priver
de ce qu'il désire

943
00:34:13,994 --> 00:34:16,594
Et de ce qu'il voit avec ses
amis? Sommes-nous sans cœur

944
00:34:16,794 --> 00:34:18,034
Et toi, papa

945
00:34:18,034 --> 00:34:18,074
Et toi, papa

946
00:34:18,194 --> 00:34:20,914
Je veux comprendre comment
tu as pensé à dormir dans le cercueil

947
00:34:21,514 --> 00:34:23,074
J'ai dormi dans le cercueil?

948
00:34:23,514 --> 00:34:24,034
Tu penses que je suis un imbécile
pour dormir dans le cercueil?

949
00:34:24,034 --> 00:34:26,154
Tu penses que je suis un imbécile
pour dormir dans le cercueil?

950
00:34:26,354 --> 00:34:29,354
- Tu es si drôle, Oncle Khamis
- C'est bon, c'est bon

951
00:34:30,954 --> 00:34:32,314
Bonjour, M. Sameer?

952
00:34:33,114 --> 00:34:34,114
Écoutez

953
00:34:34,514 --> 00:34:36,034
Je vais avec ma famille
à Siwa avec la voiture

954
00:34:36,034 --> 00:34:36,794
Je vais avec ma famille
à Siwa avec la voiture

955
00:34:36,914 --> 00:34:39,154
Mon fils a un concours là-bas, j'espère
que la même chose arrivera à votre fils

956
00:34:39,274 --> 00:34:41,234
Le Concours "Les trois enfants
les plus intelligents d'Egypte"

957
00:34:41,474 --> 00:34:42,034
Je vous paierai à mon retour

958
00:34:42,034 --> 00:34:43,954
Je vous paierai à mon retour

959
00:34:45,354 --> 00:34:46,914
Un décès en ce moment?

960
00:34:48,474 --> 00:34:50,674
Utilisez une autre voiture, M. Sameer

961
00:34:52,474 --> 00:34:54,034
Est-ce que le mort veut seulement
monter dans ma voiture, Mr. Sameer?

962
00:34:54,034 --> 00:34:56,834
Est-ce que le mort veut seulement
monter dans ma voiture, Mr. Sameer?

963
00:34:58,274 --> 00:35:00,034
Tu veux que je renonce à l'avenir de mon
fils pour un mort?

964
00:35:00,034 --> 00:35:01,234
Tu veux que je renonce à l'avenir de mon
fils pour un mort?

965
00:35:01,794 --> 00:35:03,874
Je ne reviendrai pas, M. Sameer

966
00:35:04,194 --> 00:35:06,034
Je te paierai à mon retour de Siwa

967
00:35:06,154 --> 00:35:07,234
Au revoir

968
00:35:08,634 --> 00:35:11,434
Tu as pris la voiture sans
la permission du propriétaire, Fathi?

969
00:35:12,714 --> 00:35:13,714
C'est un homme avare

970
00:35:13,834 --> 00:35:16,234
Si je lui avais dit, il m'aurait
demandé de donner l'argent

971
00:35:16,354 --> 00:35:17,594
Avant de bouger

972
00:35:18,634 --> 00:35:19,714
Tu t'es énervé parce que
ton frère a pris des trucs

973
00:35:19,834 --> 00:35:21,394
Au supermarché
sans les payer?

974
00:35:24,474 --> 00:35:25,634
Fathi

975
00:35:26,154 --> 00:35:28,354
Rentrons manger à la maison

976
00:35:28,914 --> 00:35:30,034
J'ai faim

977
00:35:30,034 --> 00:35:30,114
J'ai faim

978
00:35:30,434 --> 00:35:32,074
Moi aussi, papa

979
00:35:33,354 --> 00:35:34,434
Ok

980
00:35:41,034 --> 00:35:42,034
Qu'est-ce qu'il y a, Safaa? Tu vas
continuer à me regarder comme ça?

981
00:35:42,034 --> 00:35:43,634
Qu'est-ce qu'il y a, Safaa? Tu vas
continuer à me regarder comme ça?

982
00:35:43,834 --> 00:35:46,194
J'ai dit que je m'en occuperai
à notre retour

983
00:35:46,314 --> 00:35:47,474
Oh mon Dieu!

984
00:35:47,794 --> 00:35:48,034
- Comment le père du génie a pu...
- Mange en silence!

985
00:35:48,034 --> 00:35:50,674
- Comment le père du génie a pu...
- Mange en silence!

986
00:35:50,794 --> 00:35:51,914
Je mange, Frère

987
00:35:52,354 --> 00:35:54,034
Merci, mère du génie
la nourriture est vraiment délicieuse

988
00:35:54,034 --> 00:35:54,994
Merci, mère du génie
la nourriture est vraiment délicieuse

989
00:35:55,114 --> 00:35:56,154
J'espère qu'elle t'empoisonne

990
00:35:56,354 --> 00:36:00,034
Tu l'as même mis dans des boîtes et emballé
dans des sacs en comme les gens riches

991
00:36:00,034 --> 00:36:02,034
Tu l'as même mis dans des boîtes et emballé
dans des sacs en comme les gens riches

992
00:36:02,394 --> 00:36:04,754
Tu as hérité de quelque chose ou quoi?

993
00:36:05,634 --> 00:36:06,034
Je dois trouver un moyen de rendre l'argent
à la dame quand nous rentrerons

994
00:36:06,034 --> 00:36:08,394
Je dois trouver un moyen de rendre l'argent
à la dame quand nous rentrerons

995
00:36:08,834 --> 00:36:09,954
Que vas-tu rendre?

996
00:36:10,794 --> 00:36:12,034
Donc, tu me juges pour
avoir pris la voiture du monsieur

997
00:36:12,034 --> 00:36:12,634
Donc, tu me juges pour
avoir pris la voiture du monsieur

998
00:36:12,754 --> 00:36:14,874
Alors que tu as pris
la nourriture du client?!

999
00:36:14,994 --> 00:36:16,474
Oh mon Dieu!

1000
00:36:16,634 --> 00:36:18,034
Tu penses que c'est approprié, mère du
génie? Donc, nous sommes tous des voleurs

1001
00:36:18,034 --> 00:36:19,514
Tu penses que c'est approprié, mère du
génie? Donc, nous sommes tous des voleurs

1002
00:36:19,674 --> 00:36:21,114
Sois fier de ta famille, génie!

1003
00:36:21,234 --> 00:36:24,034
Laisse-nous profiter de ton silence!
J'ai fait ce que j'ai fait pour lui

1004
00:36:24,034 --> 00:36:24,074
Laisse-nous profiter de ton silence!
J'ai fait ce que j'ai fait pour lui

1005
00:36:24,194 --> 00:36:27,314
- Et j'ai pris la voiture pour lui
- J'ai pris ces choses pour lui, aussi

1006
00:36:27,434 --> 00:36:28,954
Tu n'as pas dit que tu
voulais du jus de fruit?

1007
00:36:29,074 --> 00:36:30,034
Dis à ta maman que tu en voulais!

1008
00:36:30,034 --> 00:36:30,594
Dis à ta maman que tu en voulais!

1009
00:36:30,714 --> 00:36:31,834
Ça suffit!

1010
00:36:31,954 --> 00:36:34,714
On a tous tort et on va réparer
ces désastres à notre retour

1011
00:36:37,434 --> 00:36:38,434
Oui, mec?

1012
00:36:44,474 --> 00:36:48,034
Je suis content que tu me l'aies dit
pour que je puisse prendre des précautions

1013
00:36:48,034 --> 00:36:48,394
Je suis content que tu me l'aies dit
pour que je puisse prendre des précautions

1014
00:36:49,874 --> 00:36:50,914
Au revoir

1015
00:36:52,394 --> 00:36:54,034
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Ce type est méchant

1016
00:36:54,034 --> 00:36:54,154
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Ce type est méchant

1017
00:36:54,274 --> 00:36:55,794
Il a signalé le vol de la voiture

1018
00:36:56,354 --> 00:36:58,314
Et a dit aux autorités
qu'on allait la conduire à Siwa

1019
00:36:59,714 --> 00:37:00,034
Pourquoi on va au Sinaï
avec cette chaleur, fils?

1020
00:37:00,034 --> 00:37:02,234
Pourquoi on va au Sinaï
avec cette chaleur, fils?

1021
00:37:02,634 --> 00:37:04,114
Ne t'inquiète pas, oncle Khamis

1022
00:37:12,874 --> 00:37:13,994
Et maintenant?

1023
00:37:14,874 --> 00:37:16,114
On continue, Safaa

1024
00:37:16,234 --> 00:37:17,674
Comment on va continuer, Fathi?

1025
00:37:18,434 --> 00:37:20,074
- On rentre alors?
- Oui, on rentre

1026
00:37:20,634 --> 00:37:22,314
Sinon, quelque chose
de mauvais peut t'arriver

1027
00:37:22,434 --> 00:37:23,914
Dieu nous en garde, tu es tout ce qu'on a

1028
00:37:34,434 --> 00:37:35,834
On va continuer, Safaa

1029
00:37:44,474 --> 00:37:46,194
"la voiture qui honore les humains"

1030
00:38:02,874 --> 00:38:05,074
- Ralentis, Fathi
- Qu'est-ce que je peux faire, Safaa?

1031
00:38:05,194 --> 00:38:06,034
C'est la seule route qui est
hors de vue du gouvernement

1032
00:38:06,034 --> 00:38:07,114
C'est la seule route qui est
hors de vue du gouvernement

1033
00:38:07,594 --> 00:38:09,874
Ralentis, fils, tu me rends malade

1034
00:38:11,034 --> 00:38:12,034
Sois patient avec nous, Oncle Khamis

1035
00:38:12,034 --> 00:38:12,514
Sois patient avec nous, Oncle Khamis

1036
00:38:12,794 --> 00:38:15,314
Il a l'habitude de conduire les morts
et les morts ne se plaignent pas

1037
00:38:15,434 --> 00:38:17,354
Que Dieu m'accorde la patience

1038
00:38:17,914 --> 00:38:18,034
Qu'est-ce que c'est?
Qu'est-ce que c'est? Freine!

1039
00:38:18,034 --> 00:38:20,634
Qu'est-ce que c'est?
Qu'est-ce que c'est? Freine!

1040
00:38:26,914 --> 00:38:28,434
Qu'est-ce qui a amené cette voiture ici?

1041
00:38:28,554 --> 00:38:29,834
Oublie pourquoi elle est là

1042
00:38:29,954 --> 00:38:30,034
Le désert n'était-il pas assez grand
pour qu'elle heurte le seul arbre ici?

1043
00:38:30,034 --> 00:38:32,794
Le désert n'était-il pas assez grand
pour qu'elle heurte le seul arbre ici?

1044
00:38:33,474 --> 00:38:35,914
Voyons si quelqu'un a besoin d'aide, Safaa

1045
00:38:36,034 --> 00:38:37,394
Non, Fathi, et s'il y a des voleurs?

1046
00:38:37,514 --> 00:38:39,074
Qui veulent voler
tout ce qu'on a dedans?

1047
00:38:39,194 --> 00:38:40,674
Voler tout ce qu'on a?

1048
00:38:41,034 --> 00:38:42,034
Voyons voir, si quelqu'un
a besoin d'aide, Safaa

1049
00:38:42,034 --> 00:38:43,314
Voyons voir, si quelqu'un
a besoin d'aide, Safaa

1050
00:38:43,434 --> 00:38:45,154
Bravo, Superman!

1051
00:38:45,274 --> 00:38:47,474
Sois fier de ta famille, Génie!

1052
00:38:47,634 --> 00:38:48,034
Sois fier d'eux!

1053
00:38:48,034 --> 00:38:48,914
Sois fier d'eux!

1054
00:38:55,234 --> 00:38:56,914
- Oh mon Dieu!
- Oh mon Dieu!

1055
00:38:57,034 --> 00:38:58,034
Elle est morte!

1056
00:38:58,154 --> 00:38:59,514
Mon avenir est condamné, Fathi!

1057
00:38:59,794 --> 00:39:00,034
- Mon avenir est condamné, Fathi!
- Arrête ça!

1058
00:39:00,034 --> 00:39:01,754
- Mon avenir est condamné, Fathi!
- Arrête ça!

1059
00:39:01,874 --> 00:39:03,714
Mon avenir est condamné, Fathi!

1060
00:39:04,754 --> 00:39:06,034
"Oh bon Dieu, bon Dieu!"

1061
00:39:06,034 --> 00:39:07,434
"Oh bon Dieu, bon Dieu!"

1062
00:39:07,634 --> 00:39:09,514
- Qui êtes-vous?
- Qu'est-ce que vous êtes?

1063
00:39:09,634 --> 00:39:10,954
Ne vous inquiétez pas

1064
00:39:11,474 --> 00:39:12,034
Je ne suis pas morte

1065
00:39:12,034 --> 00:39:12,714
Je ne suis pas morte

1066
00:39:13,474 --> 00:39:15,354
Je suis un être humain tout comme vous

1067
00:39:15,474 --> 00:39:17,594
C'est mon costume pour une
fête costumée à laquelle j'allais

1068
00:39:17,714 --> 00:39:18,034
Ma voiture est en panne

1069
00:39:18,034 --> 00:39:18,914
Ma voiture est en panne

1070
00:39:19,034 --> 00:39:20,634
et pas de signal pour appeler
quelqu'un pour venir me chercher

1071
00:39:20,754 --> 00:39:21,874
Emmenons-la avec nous

1072
00:39:22,474 --> 00:39:23,474
Elle est un don de Dieu!

1073
00:39:23,634 --> 00:39:24,034
Arrête, papa! Où est-ce que tu vas?

1074
00:39:24,034 --> 00:39:25,114
Arrête, papa! Où est-ce que tu vas?

1075
00:39:25,274 --> 00:39:26,714
L'endroit n'est pas loin d'ici

1076
00:39:26,834 --> 00:39:28,314
Je vous paierai ce que vous voulez

1077
00:39:28,474 --> 00:39:30,034
Mais quelque chose de mauvais pourrait
m'arriver, si je reste seule dans le désert

1078
00:39:30,034 --> 00:39:31,234
Mais quelque chose de mauvais pourrait
m'arriver, si je reste seule dans le désert

1079
00:39:31,714 --> 00:39:33,674
C'est bon, Fathi, je suis désolée pour elle

1080
00:39:33,794 --> 00:39:35,114
Prenons-la avec nous
on sera peut-être récompensés

1081
00:39:35,234 --> 00:39:36,034
On est à court de carburant, Safaa

1082
00:39:36,034 --> 00:39:36,594
On est à court de carburant, Safaa

1083
00:39:36,714 --> 00:39:38,434
Dieu nous sauvera, c'est une femme

1084
00:39:38,554 --> 00:39:40,434
Ne dis pas une femme
s'il te plaît, je suis féministe

1085
00:39:40,674 --> 00:39:41,754
C'est quoi ton problème?

1086
00:39:42,114 --> 00:39:44,714
Elle est malade, Safaa, comme
un couperet lui a transpercé la tête

1087
00:39:44,834 --> 00:39:47,354
- Aide-moi à la soutenir, Issam
- Pourquoi tu as besoin d'Issam?

1088
00:39:47,514 --> 00:39:48,034
Ton père est encore fort

1089
00:39:48,034 --> 00:39:48,554
Ton père est encore fort

1090
00:39:48,674 --> 00:39:50,354
- Calme-toi, oncle Khamis
- Arrête, s'il te plaît, papa!

1091
00:39:51,954 --> 00:39:53,434
Vas-y doucement, ok

1092
00:39:53,794 --> 00:39:54,034
Ne la touche pas, Fathi

1093
00:39:54,034 --> 00:39:55,194
Ne la touche pas, Fathi

1094
00:39:55,314 --> 00:39:56,634
Arrête, Safaa

1095
00:39:57,354 --> 00:39:58,954
Fais attention au couperet, Issam

1096
00:40:00,074 --> 00:40:02,274
- Merci beaucoup
- Il n'y a pas de quoi

1097
00:40:02,394 --> 00:40:03,914
On a fait ce qu'on devait faire

1098
00:40:41,114 --> 00:40:42,034
Venez, mademoiselle

1099
00:40:42,034 --> 00:40:42,354
Venez, mademoiselle

1100
00:40:43,914 --> 00:40:45,114
Prends l'argent, s'il te plaît

1101
00:40:45,354 --> 00:40:47,434
Non, on a fait une faveur
On ne peut pas faire ça

1102
00:40:47,554 --> 00:40:48,034
Prenez-le pour l'essence, je ne sais pas
ce que j'aurais fait sans vous

1103
00:40:48,034 --> 00:40:50,594
Prenez-le pour l'essence, je ne sais pas
ce que j'aurais fait sans vous

1104
00:40:50,714 --> 00:40:52,714
Merci, ma chère, passe une bonne soirée

1105
00:40:52,834 --> 00:40:54,034
Vous voulez partir?

1106
00:40:54,034 --> 00:40:54,154
Vous voulez partir?

1107
00:40:54,514 --> 00:40:56,394
Venez avec moi,
vous allez passer un bon moment

1108
00:40:56,714 --> 00:40:58,234
Salut, Superman!

1109
00:40:59,194 --> 00:41:00,034
Excusez-nous, mademoiselle, nous
n'avons pas de costumes

1110
00:41:00,034 --> 00:41:02,994
Excusez-nous, mademoiselle, nous
n'avons pas de costumes

1111
00:41:03,114 --> 00:41:04,114
Oui

1112
00:41:04,234 --> 00:41:06,034
Considérez mon offre, vous passerez
un bon moment, si vous entrez

1113
00:41:06,034 --> 00:41:06,714
Considérez mon offre, vous passerez
un bon moment, si vous entrez

1114
00:41:06,834 --> 00:41:08,034
- Ok
- Au revoir, merci

1115
00:41:08,154 --> 00:41:09,234
- À plus tard
- Au revoir

1116
00:41:09,354 --> 00:41:10,954
Écoute, Safaa, qu'est-ce que tu en penses?

1117
00:41:11,074 --> 00:41:12,034
De quoi? Tu veux
qu'on y aille dans cet état?

1118
00:41:12,034 --> 00:41:12,954
De quoi? Tu veux
qu'on y aille dans cet état?

1119
00:41:13,074 --> 00:41:15,394
Qu'est-ce qu'on a? Tu ne vois pas à
quoi ressemblent les gens autour de nous?

1120
00:41:15,514 --> 00:41:17,394
Une fille assassinée vient d'entrer!

1121
00:41:18,034 --> 00:41:20,394
Rentrons, mangeons et
rassemblons nos forces

1122
00:41:20,514 --> 00:41:22,954
- Et notre fils?
- Il sera endormi, on ne sera pas en retard

1123
00:41:23,074 --> 00:41:24,034
On mettra de la nourriture pour lui dans un
sac en plastique, si tu en as un

1124
00:41:24,034 --> 00:41:25,274
On mettra de la nourriture pour lui dans un
sac en plastique, si tu en as un

1125
00:41:25,394 --> 00:41:27,434
Pas besoin, il y a deux
sandwichs dans le sac

1126
00:41:27,554 --> 00:41:29,114
Mais Issam et ton père
vont nous attirer des ennuis

1127
00:41:29,234 --> 00:41:30,034
Non, Issam ne fera pas ça, Issam!

1128
00:41:30,034 --> 00:41:30,994
Non, Issam ne fera pas ça, Issam!

1129
00:41:33,834 --> 00:41:36,034
- Ils sont allés où?
- Ils sont partis devant nous

1130
00:41:36,034 --> 00:41:36,074
- Ils sont allés où?
- Ils sont partis devant nous

1131
00:41:36,874 --> 00:41:38,114
J'espère que rien de mal n'arrivera

1132
00:41:45,794 --> 00:41:47,194
Les femmes!

1133
00:41:47,914 --> 00:41:48,034
Des femmes, Fathi!

1134
00:41:48,034 --> 00:41:50,674
Des femmes, Fathi!

1135
00:42:11,314 --> 00:42:12,034
Venez à moi une par une

1136
00:42:12,034 --> 00:42:12,994
Venez à moi une par une

1137
00:42:13,434 --> 00:42:15,034
Je ne peux pas vous
supporter toutes ensemble

1138
00:42:15,754 --> 00:42:18,034
Allez, venez à moi

1139
00:42:18,034 --> 00:42:18,274
Allez, venez à moi

1140
00:42:40,834 --> 00:42:42,034
Applaudissez pour...

1141
00:42:42,034 --> 00:42:42,314
Applaudissez pour...

1142
00:42:42,434 --> 00:42:45,994
La reine Ostah Bashee

1143
00:42:46,834 --> 00:42:48,034
Qu'est-ce que vous faites?
Attendez! Baissez votre main!

1144
00:42:48,034 --> 00:42:49,194
Qu'est-ce que vous faites?
Attendez! Baissez votre main!

1145
00:42:49,314 --> 00:42:50,834
Stop! Posez-la! J'ai dit stop!

1146
00:42:51,114 --> 00:42:53,074
Qu'est-ce que c'est? Quoi? Quoi?

1147
00:42:53,634 --> 00:42:54,034
Vous pensez qu'elle est
seule? C'est ma femme!

1148
00:42:54,034 --> 00:42:55,714
Vous pensez qu'elle est
seule? C'est ma femme!

1149
00:42:56,634 --> 00:42:59,034
Ne vous approchez pas d'elle!
Qu'est-ce qu'ils ont ces gens, Safaa?

1150
00:42:59,154 --> 00:43:00,034
Ils me gâtent, Fathi
Personne n'a fait ça depuis longtemps

1151
00:43:00,034 --> 00:43:01,474
Ils me gâtent, Fathi
Personne n'a fait ça depuis longtemps

1152
00:43:01,594 --> 00:43:03,994
Comment peux-tu dire ça?!

1153
00:43:04,114 --> 00:43:05,634
Tu as dit qu'on devrait entrer

1154
00:43:05,754 --> 00:43:06,034
On est là pour manger
pas pour se balancer, Safaa

1155
00:43:06,034 --> 00:43:07,994
On est là pour manger
pas pour se balancer, Safaa

1156
00:43:08,154 --> 00:43:10,074
Tu es super quand
tu es en colère et jaloux, Fathi

1157
00:43:10,194 --> 00:43:12,034
Je suis jaloux et je te gâte, Safaa

1158
00:43:12,794 --> 00:43:14,154
Jolie robe

1159
00:43:14,274 --> 00:43:15,634
Éloigne-toi d'elle!

1160
00:43:15,794 --> 00:43:17,074
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi!

1161
00:43:17,594 --> 00:43:18,034
Qu'est-ce qu'il a dit?

1162
00:43:18,034 --> 00:43:18,834
Qu'est-ce qu'il a dit?

1163
00:43:18,954 --> 00:43:20,074
Il n'a rien dit

1164
00:43:23,834 --> 00:43:24,034
"Que savez-vous de rouler en profondeurs?"

1165
00:43:24,034 --> 00:43:26,754
"Que savez-vous de rouler en profondeurs?"

1166
00:43:26,874 --> 00:43:29,874
"Quand ton cerveau s'engourdit
tu peux appeler ça un gel mental"

1167
00:43:29,994 --> 00:43:30,034
"Quand ces gens parlent trop
mets cette merde au ralenti"

1168
00:43:30,034 --> 00:43:32,914
"Quand ces gens parlent trop
mets cette merde au ralenti"

1169
00:43:33,034 --> 00:43:35,914
"Ouais, je me sens comme un
astronaute dans l'océan"

1170
00:43:36,074 --> 00:43:38,954
"Que sais-tu de rouler en profondeurs?"

1171
00:43:39,114 --> 00:43:42,034
"Quand ton cerveau s'engourdit
tu peux appeler ça un gel mental"

1172
00:43:42,034 --> 00:43:42,114
"Quand ton cerveau s'engourdit
tu peux appeler ça un gel mental"

1173
00:43:42,514 --> 00:43:44,114
Pourquoi ils nous regardent comme ça?

1174
00:43:45,034 --> 00:43:46,594
Tu crois qu'ils nous méprisent?

1175
00:43:47,034 --> 00:43:48,034
Ils nous aiment, Safaa

1176
00:43:48,034 --> 00:43:48,474
Ils nous aiment, Safaa

1177
00:43:49,234 --> 00:43:50,514
Allons manger

1178
00:43:50,874 --> 00:43:51,954
Allez

1179
00:43:55,514 --> 00:43:57,154
Oh mon Dieu!

1180
00:44:06,034 --> 00:44:07,274
Bonsoir

1181
00:44:09,154 --> 00:44:10,834
Vos costumes sont cool

1182
00:44:34,234 --> 00:44:35,474
Qu'est-ce que c'est?

1183
00:44:35,834 --> 00:44:36,034
Est-ce le trésor d'Ali Baba?

1184
00:44:36,034 --> 00:44:37,674
Est-ce le trésor d'Ali Baba?

1185
00:44:39,754 --> 00:44:41,994
Remets tout où c'était

1186
00:44:47,194 --> 00:44:48,034
Tu sais comment utiliser cette
cette chose que tu tiens, grand-mère?

1187
00:44:48,034 --> 00:44:48,914
Tu sais comment utiliser cette
cette chose que tu tiens, grand-mère?

1188
00:44:49,954 --> 00:44:51,034
- Qu'est-ce que c'est?
- Ne t'inquiète pas

1189
00:44:51,154 --> 00:44:52,794
Peut-être qu'ils déclenchent
des feux d'artifice dehors

1190
00:44:52,914 --> 00:44:54,034
Dépêche-toi avant que
quelqu'un ne nous remarque

1191
00:44:54,034 --> 00:44:54,394
Dépêche-toi avant que
quelqu'un ne nous remarque

1192
00:44:54,514 --> 00:44:55,834
- Allez
- Allez

1193
00:44:56,154 --> 00:44:58,754
- Ça suffit, j'ai aussi mis du riz
- C'est bon

1194
00:45:08,434 --> 00:45:09,634
Regarde

1195
00:45:09,954 --> 00:45:11,674
Il y a un pauvre homme comme nous

1196
00:45:12,434 --> 00:45:14,634
Y a-t-il quelqu'un d'aussi
pauvre que nous, Safaa?

1197
00:45:14,954 --> 00:45:16,874
Il semble travailler pour eux

1198
00:45:17,594 --> 00:45:18,034
On dirait qu'il est vraiment venu
à la fête par erreur

1199
00:45:18,034 --> 00:45:19,834
On dirait qu'il est vraiment venu
à la fête par erreur

1200
00:45:20,354 --> 00:45:22,394
Allons l'aider

1201
00:45:26,954 --> 00:45:28,154
Tu veux un sac?

1202
00:45:29,514 --> 00:45:30,034
- Un sac?
- Oui, un sac

1203
00:45:30,034 --> 00:45:30,914
- Un sac?
- Oui, un sac

1204
00:45:31,034 --> 00:45:33,074
Pour mettre de la nourriture dedans et
et l'apporter à tes enfants

1205
00:45:33,194 --> 00:45:34,274
Mettre de la nourriture dedans?

1206
00:45:35,314 --> 00:45:36,034
Baisse la voix

1207
00:45:36,034 --> 00:45:36,754
Baisse la voix

1208
00:45:36,954 --> 00:45:38,514
Ne nous dénonce pas,
tu seras mis à la porte!

1209
00:45:38,634 --> 00:45:40,834
Qui sera mis à la porte
et qui vous dénoncera?

1210
00:45:40,954 --> 00:45:42,034
Je suis impressionné
par vos réelles capacités

1211
00:45:42,034 --> 00:45:42,994
Je suis impressionné
par vos réelles capacités

1212
00:45:43,114 --> 00:45:44,994
J'ai cru que vous étiez vraiment pauvres

1213
00:45:45,114 --> 00:45:47,314
Vos costumes sont
les meilleurs de la fête d'aujourd'hui

1214
00:45:47,434 --> 00:45:48,034
Si je vous vois dans la rue

1215
00:45:48,034 --> 00:45:48,634
Si je vous vois dans la rue

1216
00:45:48,754 --> 00:45:50,994
je vous donnerais
la charité sans même vous connaître

1217
00:45:51,394 --> 00:45:53,234
- Qu'est-ce qu'il dit?
- Je ne sais pas

1218
00:45:54,954 --> 00:45:56,714
Qu'est-ce qu'il y a, Safaa?
Je ne comprends pas ce qu'il dit

1219
00:45:56,834 --> 00:45:58,114
Je ne comprends pas non plus, Fathi

1220
00:45:59,954 --> 00:46:00,034
"Mes amis à la fête"

1221
00:46:00,034 --> 00:46:01,394
"Mes amis à la fête"

1222
00:46:01,514 --> 00:46:04,394
"J'ai décidé de donner le
prix du meilleur costume"

1223
00:46:04,874 --> 00:46:06,034
"Au pauvre couple"

1224
00:46:06,034 --> 00:46:06,154
"Au pauvre couple"

1225
00:46:09,354 --> 00:46:11,234
Réjouissez-vous, vous êtes les gagnants!

1226
00:46:11,354 --> 00:46:12,034
Se réjouir de quoi, monsieur?

1227
00:46:12,034 --> 00:46:13,194
Se réjouir de quoi, monsieur?

1228
00:46:13,314 --> 00:46:15,194
Qu'est-ce qu'on a gagné et
qui êtes-vous d'ailleurs?

1229
00:46:15,434 --> 00:46:17,314
Ezzat Dakhakhni
l'hôte de cette fête

1230
00:46:17,474 --> 00:46:18,034
Tu sais ce qu'on ferait
si on te voyait dans la rue?

1231
00:46:18,034 --> 00:46:20,194
Tu sais ce qu'on ferait
si on te voyait dans la rue?

1232
00:46:20,314 --> 00:46:21,834
Bien sûr, vous me feriez la charité

1233
00:46:21,954 --> 00:46:24,034
Non, on ne te donnerait pas d'argent
parce qu'on n'a pas un centime

1234
00:46:24,034 --> 00:46:25,634
Non, on ne te donnerait pas d'argent
parce qu'on n'a pas un centime

1235
00:46:26,794 --> 00:46:28,674
Vous êtes si mignons tous les deux
et je suis content que vous soyez là

1236
00:46:28,794 --> 00:46:30,034
- Vous êtes si drôle
- Merci

1237
00:46:30,034 --> 00:46:30,154
- Vous êtes si drôle
- Merci

1238
00:46:30,274 --> 00:46:32,194
Combien coûte ce prix?

1239
00:46:32,314 --> 00:46:34,394
Le gagnant de ce concours
sera le premier donateur

1240
00:46:34,514 --> 00:46:36,034
Pour construire le club de chasse au lièvre
que je suis en train de créer

1241
00:46:36,034 --> 00:46:36,834
Pour construire le club de chasse au lièvre
que je suis en train de créer

1242
00:46:38,114 --> 00:46:39,274
Vous êtes impressionné, n'est-ce pas?

1243
00:46:39,394 --> 00:46:41,394
Tous ceux qui ont entendu l'idée
ont été tout aussi impressionnés d'ailleurs

1244
00:46:41,514 --> 00:46:42,034
C'est l'idée de ma mère
pas la mienne d'ailleurs

1245
00:46:42,034 --> 00:46:43,114
C'est l'idée de ma mère
pas la mienne d'ailleurs

1246
00:46:43,234 --> 00:46:44,394
Elle a été dans
la chasse depuis longtemps

1247
00:46:44,514 --> 00:46:47,874
Donc, elle a suggéré de construire
une ferme ou un club de cinq acres carrés

1248
00:46:47,994 --> 00:46:48,034
Pour qu'on puisse tous chasser
des lièvres et s'amuser là-bas

1249
00:46:48,034 --> 00:46:49,794
Pour qu'on puisse tous chasser
des lièvres et s'amuser là-bas

1250
00:46:50,514 --> 00:46:51,914
Alors, on paye pour que ta mère s'amuse?

1251
00:46:52,034 --> 00:46:54,034
Non, tout le monde va faire un don
s'amuser et chasser le lièvres

1252
00:46:54,034 --> 00:46:55,674
Non, tout le monde va faire un don
s'amuser et chasser le lièvres

1253
00:46:55,794 --> 00:46:57,674
Excuse-moi de dire ça

1254
00:46:57,794 --> 00:47:00,034
Pour autant que je sache
les gens collectent des dons

1255
00:47:00,034 --> 00:47:00,354
Pour autant que je sache
les gens collectent des dons

1256
00:47:00,474 --> 00:47:03,794
Pour construire une mosquée
une école, ou un orphelinat

1257
00:47:03,914 --> 00:47:06,034
Quant aux personnes qui collectent
des dons pour construire une ferme

1258
00:47:06,034 --> 00:47:06,474
Quant aux personnes qui collectent
des dons pour construire une ferme

1259
00:47:06,634 --> 00:47:08,634
Pour courir après les
lapins, c'est une idée nouvelle

1260
00:47:08,754 --> 00:47:10,234
J'apprécie votre peur de la presse

1261
00:47:10,354 --> 00:47:11,594
J'ai tellement peur de la presse

1262
00:47:11,714 --> 00:47:12,034
Ne vous inquiétez pas, ce sera
notre petit secret

1263
00:47:12,034 --> 00:47:13,674
Ne vous inquiétez pas, ce sera
notre petit secret

1264
00:47:13,794 --> 00:47:16,114
Seuls les donateurs et
les chasseurs seront au courant

1265
00:47:16,234 --> 00:47:17,474
Amusez-vous tous les deux

1266
00:47:17,594 --> 00:47:18,034
pendant qu'on ses rencontre
à la cérémonie de remise des prix, ok?

1267
00:47:18,034 --> 00:47:19,274
pendant qu'on ses rencontre
à la cérémonie de remise des prix, ok?

1268
00:47:19,394 --> 00:47:21,834
- N'oubliez pas les chèques
- Bien sûr! Absolument!

1269
00:47:21,954 --> 00:47:23,794
- Amusez-vous et passez un bon moment
- Merci

1270
00:47:23,914 --> 00:47:24,034
Merci

1271
00:47:24,034 --> 00:47:24,994
Merci

1272
00:47:27,394 --> 00:47:28,834
Qu'est-ce qui se passe
avec les gens ici, Fathi?

1273
00:47:28,954 --> 00:47:30,034
On a presque mendié de l'argent
pour emmener notre fils au concours

1274
00:47:30,034 --> 00:47:31,194
On a presque mendié de l'argent
pour emmener notre fils au concours

1275
00:47:31,314 --> 00:47:32,994
Ce n'est pas le moment pour ça

1276
00:47:33,114 --> 00:47:35,794
Partons vite, avant
qu'ils ne nous déshabillent

1277
00:47:36,714 --> 00:47:37,794
Papa!

1278
00:47:38,394 --> 00:47:41,194
Je jure que je t'étoufferais avec
tes fausses dents si tu n'étais pas vielle

1279
00:47:41,314 --> 00:47:42,034
- Qu'est-ce que tu dis?
- Je dis juste des bêtises

1280
00:47:42,034 --> 00:47:44,074
- Qu'est-ce que tu dis?
- Je dis juste des bêtises

1281
00:47:44,234 --> 00:47:46,234
- Enlève ta chemise
- Enlever quoi?

1282
00:47:46,434 --> 00:47:48,034
Enlève ta chemise

1283
00:47:48,754 --> 00:47:50,154
Je suis très fragile

1284
00:47:50,274 --> 00:47:51,874
Je te dit d'enlever
ta chemise tout de suite!

1285
00:47:51,994 --> 00:47:54,034
Je vais l'enlever! Je vais
l'enlever! Je l'ai enlevée

1286
00:47:54,034 --> 00:47:54,394
Je vais l'enlever! Je vais
l'enlever! Je l'ai enlevée

1287
00:47:57,834 --> 00:47:59,514
Enlève le pantalon

1288
00:48:00,394 --> 00:48:02,874
- Apprenons à se connaître d'abord
- Tais-toi!

1289
00:48:06,234 --> 00:48:07,594
- Viens, papa, viens
- Lâche-moi!

1290
00:48:07,714 --> 00:48:09,514
- Allez, viens
- Lâche-moi, Fathi!

1291
00:48:09,714 --> 00:48:12,034
Ton père n'a pas enlevé
ses vêtements en 20 ans!

1292
00:48:12,034 --> 00:48:12,634
Ton père n'a pas enlevé
ses vêtements en 20 ans!

1293
00:48:12,834 --> 00:48:15,954
- 20 ans!
- Porte-le dehors, Fathi

1294
00:48:16,074 --> 00:48:17,794
Lâche-moi, Fathi!

1295
00:48:17,914 --> 00:48:18,034
Lâche-moi

1296
00:48:18,034 --> 00:48:19,274
Lâche-moi

1297
00:48:22,434 --> 00:48:23,514
Qu'y a-t-il?

1298
00:48:24,154 --> 00:48:25,874
Pourquoi tu me portes comme ça?

1299
00:48:26,154 --> 00:48:27,514
Ce n'est rien, papa

1300
00:48:27,714 --> 00:48:30,034
- Mets ton peignoir pour être beau
- D'accord

1301
00:48:30,034 --> 00:48:30,474
- Mets ton peignoir pour être beau
- D'accord

1302
00:48:30,634 --> 00:48:32,634
C'est juste que tu
es fatigué de marcher

1303
00:48:32,754 --> 00:48:33,994
Donc on a décidé
de te porter pour te reposer

1304
00:48:34,114 --> 00:48:35,354
Que Dieu te garde en bonne santé

1305
00:48:35,474 --> 00:48:36,034
Merci, papa

1306
00:48:36,034 --> 00:48:36,514
Merci, papa

1307
00:48:36,674 --> 00:48:38,834
- Safaa, où est Issam?
- Qu'est-ce qu'il y a?

1308
00:48:39,234 --> 00:48:41,514
Je ne sais pas, pourquoi ne pas
te faufiler à l'intérieur pour le chercher?

1309
00:48:41,674 --> 00:48:42,034
Entrer en douce et le chercher?

1310
00:48:42,034 --> 00:48:42,834
Entrer en douce et le chercher?

1311
00:48:42,954 --> 00:48:44,194
Fathi!

1312
00:48:44,954 --> 00:48:46,634
- Fathi!
- Qu'y a-t-il?

1313
00:48:47,274 --> 00:48:48,034
Arrête-toi là, salaud!

1314
00:48:48,034 --> 00:48:49,914
Arrête-toi là, salaud!

1315
00:48:50,034 --> 00:48:51,314
- Oh mon Dieu!
-  Fathi!

1316
00:48:51,434 --> 00:48:52,594
Vite!

1317
00:49:00,554 --> 00:49:02,394
Dis-moi, qu'est-ce qui t'a pris
pourquoi as-tu enlevé tes vêtements

1318
00:49:02,514 --> 00:49:05,354
- Et qui est cette femme?
- C'est une folle

1319
00:49:05,474 --> 00:49:06,034
J'ai trouvé une chambre vide
et je voulais juste m'y reposer

1320
00:49:06,034 --> 00:49:08,874
J'ai trouvé une chambre vide
et je voulais juste m'y reposer

1321
00:49:08,994 --> 00:49:11,994
Alors, elle est entrée, a pointé son arme
sur moi et a voulu m'attaquer, Fathi

1322
00:49:12,114 --> 00:49:14,914
Arrête de tourner autour du pot
et dis-moi ce que tu as volé, Issam?

1323
00:49:15,194 --> 00:49:16,434
Je n'ai rien pu voler

1324
00:49:17,434 --> 00:49:18,034
Arrête de poser des questions et regarde
la route, père du génie

1325
00:49:18,034 --> 00:49:19,954
Arrête de poser des questions et regarde
la route, père du génie

1326
00:49:36,314 --> 00:49:37,794
Y a-t-il encore un long chemin à parcourir?

1327
00:49:38,634 --> 00:49:40,754
On arrivera avant l'aube

1328
00:49:41,154 --> 00:49:42,034
Nous irons nous reposer à l'hôtel
jusqu'à ce que le concours commence

1329
00:49:42,034 --> 00:49:44,514
Nous irons nous reposer à l'hôtel
jusqu'à ce que le concours commence

1330
00:49:46,074 --> 00:49:47,674
La route est très déserte

1331
00:49:48,034 --> 00:49:50,314
Personne n'entendra parler de nous
si un tueur apparaît et nous tue

1332
00:49:50,434 --> 00:49:51,674
Personne n'entendra parler de nous

1333
00:49:51,794 --> 00:49:53,354
si quelqu'un nous attaque
chez nous non plus, Safaa

1334
00:49:53,474 --> 00:49:54,034
Regardez! Regardez le renard!

1335
00:49:54,034 --> 00:49:55,234
Regardez! Regardez le renard!

1336
00:49:55,394 --> 00:49:57,394
Un renard! Il y a un renard, grand-père!

1337
00:49:57,594 --> 00:49:59,514
C'est la première fois que
je vois un renard, Fathi

1338
00:49:59,674 --> 00:50:00,034
Tu es heureuse, ma chérie?

1339
00:50:00,034 --> 00:50:00,834
Tu es heureuse, ma chérie?

1340
00:50:00,954 --> 00:50:02,314
Que Dieu te garde avec nous, Fathi!

1341
00:50:03,074 --> 00:50:05,314
Ces chaussures te vont très bien, Safaa

1342
00:50:08,474 --> 00:50:10,354
- Attention!
- Qu'est-ce qu'il y a?

1343
00:50:12,314 --> 00:50:13,434
Oh mon Dieu!

1344
00:50:13,674 --> 00:50:14,874
Oh mon Dieu!

1345
00:50:15,034 --> 00:50:16,354
Qu'est-ce qu'il y a?

1346
00:50:20,514 --> 00:50:21,674
La voiture est coincée

1347
00:50:21,794 --> 00:50:23,514
Donne-moi la lampe de poche, Safaa

1348
00:50:23,674 --> 00:50:24,034
Prends mon siège, papa
et appuie sur l'accélérateur

1349
00:50:24,034 --> 00:50:25,874
Prends mon siège, papa
et appuie sur l'accélérateur

1350
00:50:25,994 --> 00:50:27,194
Viens là, Zakaria

1351
00:50:27,954 --> 00:50:29,074
Viens ici, fais attention

1352
00:50:29,474 --> 00:50:30,034
Prends ça

1353
00:50:30,034 --> 00:50:30,714
Prends ça

1354
00:50:31,834 --> 00:50:34,674
- Viens pousser la voiture avec moi, Issam
- Allez

1355
00:50:34,794 --> 00:50:36,034
- Appuie sur l'accélérateur, papa
- Oui

1356
00:50:36,034 --> 00:50:36,434
- Appuie sur l'accélérateur, papa
- Oui

1357
00:50:36,554 --> 00:50:39,194
- Safaa, viens la pousser à partir d'ici
- Ah bon? Ok

1358
00:50:39,314 --> 00:50:40,514
Reste ici, Zakaria

1359
00:50:41,434 --> 00:50:42,034
Allez, appuie sur l'accélérateur, papa

1360
00:50:42,034 --> 00:50:43,274
Allez, appuie sur l'accélérateur, papa

1361
00:50:43,914 --> 00:50:45,154
Allez!

1362
00:50:49,674 --> 00:50:50,794
Fais un effort, papa!

1363
00:50:50,914 --> 00:50:54,034
Je travaille dur depuis 40 ans
et je n'ai rien obtenu, fils

1364
00:50:54,034 --> 00:50:54,234
Je travaille dur depuis 40 ans
et je n'ai rien obtenu, fils

1365
00:50:54,354 --> 00:50:55,954
Appuie sur l'accélérateur, papa

1366
00:50:56,634 --> 00:50:58,514
Pousse, Issam espèce de paresseux!

1367
00:51:00,914 --> 00:51:04,114
Ça ne va pas sortir comme ça
Fathi, il faut un treuil!

1368
00:51:07,874 --> 00:51:09,154
Écoute-moi

1369
00:51:09,394 --> 00:51:11,674
Appelons quelqu'un pour nous aider

1370
00:51:11,834 --> 00:51:12,034
- Il n'y a pas de réseau ici
- Marchons alors

1371
00:51:12,034 --> 00:51:14,194
- Il n'y a pas de réseau ici
- Marchons alors

1372
00:51:14,314 --> 00:51:16,674
On y sera dans trois
ou quatre jours si on marche

1373
00:51:18,994 --> 00:51:20,714
Et si on marchait jusqu'à l'autoroute?

1374
00:51:20,994 --> 00:51:22,714
On pourrait trouver une bonne
personne qui pourrait nous aider

1375
00:51:22,834 --> 00:51:24,034
On ne peut pas marcher sur cette
route la nuit, Safaa

1376
00:51:24,034 --> 00:51:24,954
On ne peut pas marcher sur cette
route la nuit, Safaa

1377
00:51:41,874 --> 00:51:42,034
C'est sans espoir

1378
00:51:42,034 --> 00:51:43,194
C'est sans espoir

1379
00:51:43,314 --> 00:51:44,914
Nous sommes une famille misérable

1380
00:51:52,474 --> 00:51:53,634
Issam

1381
00:51:54,154 --> 00:51:55,154
Quoi?

1382
00:51:55,434 --> 00:51:56,874
Je sais que tu es un bâtard méchant

1383
00:51:57,194 --> 00:51:58,514
Mais tu es le plus fort d'entre nous

1384
00:51:58,674 --> 00:52:00,034
Va sur l'autoroute et demande de l'aide

1385
00:52:00,034 --> 00:52:00,514
Va sur l'autoroute et demande de l'aide

1386
00:52:00,834 --> 00:52:03,314
- C'est ton neveu, gentleman
- Disons que je suis un gentleman

1387
00:52:03,754 --> 00:52:05,794
Qui ferait confiance
à quelqu'un qui ressemble à ça

1388
00:52:05,914 --> 00:52:06,034
Et qui vient dans cet
endroit éloigné avec sa voiture?

1389
00:52:06,034 --> 00:52:08,354
Et qui vient dans cet
endroit éloigné avec sa voiture?

1390
00:52:13,234 --> 00:52:14,314
Fathi

1391
00:52:14,954 --> 00:52:17,274
Est-ce une voiture ou est-ce que
j'imagine des choses?

1392
00:52:22,234 --> 00:52:23,314
Écoute, Safaa

1393
00:52:23,434 --> 00:52:24,034
Prends Zeko, monte
dans la voiture et ferme-la

1394
00:52:24,034 --> 00:52:25,074
Prends Zeko, monte
dans la voiture et ferme-la

1395
00:52:25,194 --> 00:52:27,714
- Pourquoi? Qu'est-ce qu'il y a?
- Aucune voiture normale ne passe par ici

1396
00:52:27,834 --> 00:52:30,034
Cette voiture appartient soit aux
autorités, soit à des trafiquants de drogue

1397
00:52:30,034 --> 00:52:30,314
Cette voiture appartient soit aux
autorités, soit à des trafiquants de drogue

1398
00:52:30,434 --> 00:52:32,474
Prends Zeko, monte
dans la voiture et ferme-la

1399
00:52:32,594 --> 00:52:34,714
- Je ne te laisserai pas seul, Fathi
- Fais ce que je te dis!

1400
00:52:34,834 --> 00:52:36,034
- Allez! Allez!
- Bien, comme tu veux

1401
00:52:36,034 --> 00:52:36,874
- Allez! Allez!
- Bien, comme tu veux

1402
00:52:42,754 --> 00:52:43,754
Prends ces pierres, papa

1403
00:52:43,874 --> 00:52:46,234
- Ok, oui
- Écoute bien ce que je vais te dire

1404
00:52:46,354 --> 00:52:48,034
Si tu te sens en danger à
cause de la voiture qui vient ici

1405
00:52:48,034 --> 00:52:49,354
Si tu te sens en danger à
cause de la voiture qui vient ici

1406
00:52:49,474 --> 00:52:51,034
- Jette-lui des pierres tout de suite
- Ok

1407
00:52:51,154 --> 00:52:53,394
Ne dis pas "OK", répète
après moi, pour ne pas l'oublier

1408
00:52:53,514 --> 00:52:54,034
- Oui, oui
- Si tu te sens en danger avec cette voiture

1409
00:52:54,034 --> 00:52:55,874
- Oui, oui
- Si tu te sens en danger avec cette voiture

1410
00:52:55,994 --> 00:52:58,714
- Jette-lui des pierres tout de suite
- Si je me sens en danger, je jette des pierres

1411
00:52:58,834 --> 00:53:00,034
Si tu te sens en danger
Jette-lui des pierres tout de suite

1412
00:53:00,034 --> 00:53:01,114
Si tu te sens en danger
Jette-lui des pierres tout de suite

1413
00:53:01,234 --> 00:53:03,514
- Jette-lui des pierres tout de suite
- Si tu te sens en danger, papa

1414
00:53:03,674 --> 00:53:04,714
Jette-lui des pierres tout de suite

1415
00:53:04,834 --> 00:53:06,034
- Si tu te sens en danger
- Jette-lui des pierres tout de suite

1416
00:53:06,034 --> 00:53:06,914
- Si tu te sens en danger
- Jette-lui des pierres tout de suite

1417
00:53:07,034 --> 00:53:09,034
Si tu te sens en danger
Jette-lui des pierres tout de suite

1418
00:53:09,154 --> 00:53:11,314
- Si je sens le danger, je jette des pierres
- Frappe-le tout de suite, papa

1419
00:53:11,434 --> 00:53:12,034
- Ok
- Si tu te sens en danger, papa

1420
00:53:12,034 --> 00:53:13,154
- Ok
- Si tu te sens en danger, papa

1421
00:53:13,274 --> 00:53:14,434
- Ok
- Frappe-le tout de suite

1422
00:53:14,554 --> 00:53:17,034
- Je vais le faire, si je me sens en danger
- Souviens-toi de ça, papa

1423
00:53:17,154 --> 00:53:18,034
Si tu te sens en danger
jette des pierres sur lui immédiatement

1424
00:53:18,034 --> 00:53:19,314
Si tu te sens en danger
jette des pierres sur lui immédiatement

1425
00:53:19,434 --> 00:53:20,474
- Ok
- Je ne te le rappellerai pas

1426
00:53:20,634 --> 00:53:22,874
Si tu te sens en danger
jette-lui des pierres tout de suite

1427
00:53:22,994 --> 00:53:24,034
Si tu te sens en danger
jette-lui des pierres tout de suite

1428
00:53:24,034 --> 00:53:25,514
Si tu te sens en danger
jette-lui des pierres tout de suite

1429
00:53:26,074 --> 00:53:28,434
Si tu te sens en danger
jette-lui des pierres tout de suite

1430
00:53:29,914 --> 00:53:30,034
Stop! Stop!

1431
00:53:30,034 --> 00:53:31,274
Stop! Stop!

1432
00:53:33,754 --> 00:53:35,074
Qui êtes-vous?

1433
00:53:36,474 --> 00:53:37,954
Et qu'est-ce qui vous a amené ici?

1434
00:53:38,074 --> 00:53:40,274
Excusez-moi, mais qui
demande qui vous êtes?

1435
00:53:40,394 --> 00:53:42,034
Nous sommes des chercheurs faisant
des recherches dans cette réserve

1436
00:53:42,034 --> 00:53:42,754
Nous sommes des chercheurs faisant
des recherches dans cette réserve

1437
00:53:42,874 --> 00:53:46,714
Désolé, on conduisait et on s'est perdus

1438
00:53:46,954 --> 00:53:48,034
Puis, notre voiture s'est
coincée, comme vous pouvez le voir

1439
00:53:48,034 --> 00:53:49,954
Puis, notre voiture s'est
coincée, comme vous pouvez le voir

1440
00:53:50,074 --> 00:53:51,354
On n'a pas d'équipement de remorquage?

1441
00:53:51,474 --> 00:53:53,114
Donne-moi le matériel de remorquage
de la voiture

1442
00:53:53,474 --> 00:53:54,034
- Ok
- Merci beaucoup

1443
00:53:54,034 --> 00:53:55,674
- Ok
- Merci beaucoup

1444
00:53:55,794 --> 00:53:57,154
On sera un lourd fardeau pour vous

1445
00:53:57,274 --> 00:53:59,674
- Danger, Fathi!
- Que se passe-t-il?

1446
00:53:59,794 --> 00:54:00,034
Que se passe-t-il?

1447
00:54:00,034 --> 00:54:01,274
Que se passe-t-il?

1448
00:54:03,034 --> 00:54:05,194
Que se passe-t-il? Que se passe-t-il?

1449
00:54:05,314 --> 00:54:06,034
Papa!

1450
00:54:06,034 --> 00:54:06,634
Papa!

1451
00:54:09,394 --> 00:54:10,514
Ils nous aident, papa!

1452
00:54:10,714 --> 00:54:12,034
- Danger, Fathi!
- Oncle Khamis!

1453
00:54:12,194 --> 00:54:14,434
- Arrête, papa!
- Ils nous aident, papa!

1454
00:54:18,514 --> 00:54:19,954
Tire, Chercheur!

1455
00:54:22,154 --> 00:54:24,034
Merci beaucoup

1456
00:54:24,154 --> 00:54:26,274
Vous nous avez vraiment sauvés

1457
00:54:26,394 --> 00:54:30,034
Désolé pour ce que mon père a fait
car c'est un vieil homme qui aime les femmes

1458
00:54:30,034 --> 00:54:30,234
Désolé pour ce que mon père a fait
car c'est un vieil homme qui aime les femmes

1459
00:54:30,434 --> 00:54:32,634
- Il est très distrait
- C'est bon

1460
00:54:32,914 --> 00:54:35,154
- Où allez-vous?
- A Siwa

1461
00:54:35,834 --> 00:54:36,034
Mon fils est un génie, un des trois
enfants les plus intelligents d'Égypte

1462
00:54:36,034 --> 00:54:38,434
Mon fils est un génie, un des trois
enfants les plus intelligents d'Égypte

1463
00:54:38,594 --> 00:54:39,794
Génial, c'est un génie

1464
00:54:39,914 --> 00:54:41,914
Il est si intelligent, dis-lui
ce que font trois fois trois

1465
00:54:42,034 --> 00:54:44,434
- Neuf, maman
- Super, que Dieu te bénisse

1466
00:54:44,674 --> 00:54:46,274
Vous êtes venu par ici?

1467
00:54:46,714 --> 00:54:48,034
Pourquoi n'avez-vous pas pris l'autoroute?

1468
00:54:48,034 --> 00:54:48,314
Pourquoi n'avez-vous pas pris l'autoroute?

1469
00:54:48,434 --> 00:54:49,954
Parce qu'on a volé la
voiture de cet homme...

1470
00:54:50,354 --> 00:54:51,354
Il fait chaud

1471
00:54:51,794 --> 00:54:52,994
Il fait chaud sur l'autoroute

1472
00:54:53,114 --> 00:54:54,034
Vous devez attendre le matin si vous voulez
continuer à rouler dans la réserve

1473
00:54:54,034 --> 00:54:56,034
Vous devez attendre le matin si vous voulez
continuer à rouler dans la réserve

1474
00:54:56,154 --> 00:54:57,354
Pour pouvoir voir la route devant vous

1475
00:54:57,474 --> 00:54:59,634
Pour que ce qui vous est arrivé
ne se reproduise plus

1476
00:55:01,354 --> 00:55:02,354
J'ai une idée

1477
00:55:02,474 --> 00:55:03,994
Venez à notre camp

1478
00:55:04,114 --> 00:55:06,034
C'est tout près et nos collègues
sont là, au lieu de rester assis tout seuls

1479
00:55:06,034 --> 00:55:06,834
C'est tout près et nos collègues
sont là, au lieu de rester assis tout seuls

1480
00:55:07,434 --> 00:55:08,794
Qu'en dis-tu, Fathi?

1481
00:55:09,034 --> 00:55:11,714
On va s'amuser avec eux, au lieu
de rester assis dans cet endroit solitaire

1482
00:55:13,754 --> 00:55:15,274
Comme tu veux, Safaa

1483
00:55:22,754 --> 00:55:24,034
"Crois-moi, si cela dépendait de moi"

1484
00:55:24,034 --> 00:55:25,434
"Crois-moi, si cela dépendait de moi"

1485
00:55:25,634 --> 00:55:28,154
"Je t'aurais porté dans mes veines"

1486
00:55:28,314 --> 00:55:30,034
"Je me serais brûlé
pour éclairer ton chemin"

1487
00:55:30,034 --> 00:55:31,034
"Je me serais brûlé
pour éclairer ton chemin"

1488
00:55:31,154 --> 00:55:33,754
"J'aurais brisé
les barrières et pavé ton chemin"

1489
00:55:33,874 --> 00:55:36,034
"J'aurais collecté
les biens du monde pour toi"

1490
00:55:36,034 --> 00:55:36,514
"J'aurais collecté
les biens du monde pour toi"

1491
00:55:36,674 --> 00:55:39,274
"J'aurais été une étoile
qui illumine tes nuits"

1492
00:55:39,394 --> 00:55:41,314
"J'aurais enlevé tous
tes soucis avec ma paume"

1493
00:55:41,434 --> 00:55:42,034
"Je t'aurais caché dans mes bras
et transformé ta peur en sécurité"

1494
00:55:42,034 --> 00:55:46,954
"Je t'aurais caché dans mes bras
et transformé ta peur en sécurité"

1495
00:55:47,074 --> 00:55:48,034
"Fais-nous plaisir et guide-nous, la vie"

1496
00:55:48,034 --> 00:55:52,474
"Fais-nous plaisir et guide-nous, la vie"

1497
00:55:52,634 --> 00:55:54,034
"Fais-nous plaisir et guide-nous, la vie"

1498
00:55:54,034 --> 00:55:57,874
"Fais-nous plaisir et guide-nous, la vie"

1499
00:55:58,154 --> 00:56:00,034
"Fais-nous plaisir et guide-nous, la vie"

1500
00:56:00,034 --> 00:56:03,514
"Fais-nous plaisir et guide-nous, la vie"

1501
00:56:06,634 --> 00:56:08,154
Que faites-vous ici, Chercheur?

1502
00:56:08,274 --> 00:56:10,034
On fait des recherches
sur les herbes médicinales

1503
00:56:10,154 --> 00:56:12,034
Ce qui signifie qu'on mène des
études et des recherches sur les plantes

1504
00:56:12,034 --> 00:56:12,314
Ce qui signifie qu'on mène des
études et des recherches sur les plantes

1505
00:56:12,434 --> 00:56:14,874
Pour en extraire des médicaments et
des remèdes pour de nombreuses maladies

1506
00:56:14,994 --> 00:56:16,834
Comme le "Cat", "Herbes de bordure"
et les "Haricots verts"

1507
00:56:16,954 --> 00:56:18,034
Donc, vous êtes des génies comme Zewail

1508
00:56:18,154 --> 00:56:21,034
On n'est pas comme lui, bien sûr, car
notre spécialité est différente de la sienne

1509
00:56:21,154 --> 00:56:24,034
Si tu parles du prix Nobel
J'espère que Zakaria le gagnera comme lui

1510
00:56:24,034 --> 00:56:24,114
Si tu parles du prix Nobel
J'espère que Zakaria le gagnera comme lui

1511
00:56:24,234 --> 00:56:25,514
N'es-tu pas un génie, Zeko?

1512
00:56:25,674 --> 00:56:26,914
Tout à fait, madame

1513
00:56:27,434 --> 00:56:29,834
Combien coûte le salaire mensuel
d'un génie, Chercheur?

1514
00:56:29,954 --> 00:56:30,034
Ce n'est pas l'argent qui compte, mais
la valeur de ce qu'il donne aux gens

1515
00:56:30,034 --> 00:56:32,714
Ce n'est pas l'argent qui compte, mais
la valeur de ce qu'il donne aux gens

1516
00:56:32,834 --> 00:56:34,354
C'est ce que je veux que tu réalises
à partir de maintenant, Zakaria

1517
00:56:34,474 --> 00:56:35,474
ne pense pas à l'argent

1518
00:56:35,634 --> 00:56:36,034
Pense à un moyen de bénéficier et d'aider
les gens quand tu auras le prix Nobel

1519
00:56:36,034 --> 00:56:38,514
Pense à un moyen de bénéficier et d'aider
les gens quand tu auras le prix Nobel

1520
00:56:39,194 --> 00:56:40,514
Oublie ça, Génie

1521
00:56:40,714 --> 00:56:42,034
On suit la politique du "donnez-moi
mon argent d'abord"

1522
00:56:42,034 --> 00:56:42,594
On suit la politique du "donnez-moi
mon argent d'abord"

1523
00:56:42,714 --> 00:56:43,994
C'est notre première priorité

1524
00:56:44,114 --> 00:56:45,514
C'est vrai, Oncle Issam

1525
00:56:47,794 --> 00:56:48,034
Je dois y aller

1526
00:56:48,034 --> 00:56:49,194
Je dois y aller

1527
00:56:55,874 --> 00:56:59,674
Tu crois qu'on verra Zeko gagner
un prix Nobel comme Ahmed Zewail?

1528
00:56:59,794 --> 00:57:00,034
Ce serait génial, Fathi

1529
00:57:00,034 --> 00:57:01,114
Ce serait génial, Fathi

1530
00:57:01,754 --> 00:57:03,394
Des écoles porteront son nom

1531
00:57:03,714 --> 00:57:04,994
Les rues porteront son nom

1532
00:57:05,314 --> 00:57:06,034
- L'école Zakaria Fathi
- Oui

1533
00:57:06,034 --> 00:57:07,394
- L'école Zakaria Fathi
- Oui

1534
00:57:08,434 --> 00:57:10,074
Tout comme l'école Ahmed Abdo

1535
00:57:10,434 --> 00:57:11,994
Je conduirais la voiture

1536
00:57:12,474 --> 00:57:14,434
Puis, quelqu'un m'arrête
et demande une adresse

1537
00:57:15,154 --> 00:57:16,274
Et je lui dirai: "Regarde"

1538
00:57:16,514 --> 00:57:18,034
"Marche jusqu'au bout de la
rue Zakaria Fathi"

1539
00:57:18,034 --> 00:57:18,714
"Marche jusqu'au bout de la
rue Zakaria Fathi"

1540
00:57:19,034 --> 00:57:20,354
"Puis tourne à droite"

1541
00:57:21,034 --> 00:57:22,274
J'ai l'impression de rêver

1542
00:57:23,074 --> 00:57:24,034
Je rêve pour la première fois, Fathi

1543
00:57:24,034 --> 00:57:24,634
Je rêve pour la première fois, Fathi

1544
00:57:25,634 --> 00:57:27,514
On rêve vraiment, Safaa

1545
00:57:28,394 --> 00:57:30,034
Mais on rêve de quelque chose
qu'on peut voir se réaliser devant nous

1546
00:57:30,034 --> 00:57:31,314
Mais on rêve de quelque chose
qu'on peut voir se réaliser devant nous

1547
00:57:32,514 --> 00:57:34,914
Je pense que c'est le
but de nos vies

1548
00:57:35,034 --> 00:57:36,034
Oui

1549
00:57:36,234 --> 00:57:40,114
Rêver, essayer, trébucher
se relever et continuer à essayer

1550
00:57:43,314 --> 00:57:46,674
Tu dois te demander, "Comment
l'ignorante Safaa a trouvé ça?"

1551
00:57:46,994 --> 00:57:48,034
Pas du tout

1552
00:57:48,034 --> 00:57:48,114
Pas du tout

1553
00:57:48,714 --> 00:57:51,074
Tu n'as pas besoin d'aller à
l'école pour dire un truc pareil

1554
00:57:51,554 --> 00:57:53,594
Je pense que ce qu'on a vécu
sur la route depuis hier

1555
00:57:53,714 --> 00:57:54,034
Est plus que suffisant

1556
00:57:54,034 --> 00:57:54,754
Est plus que suffisant

1557
00:57:55,994 --> 00:57:57,154
Fathi

1558
00:57:57,954 --> 00:58:00,034
Promets-moi quelque chose
dont notre Seigneur sera témoin

1559
00:58:00,034 --> 00:58:00,114
Promets-moi quelque chose
dont notre Seigneur sera témoin

1560
00:58:00,354 --> 00:58:02,754
Si tu rencontres une autre femme un jour

1561
00:58:03,194 --> 00:58:04,274
Et que tu l'épouses

1562
00:58:04,674 --> 00:58:06,034
N'oublie jamais ce dont on a
rêvé pour Zakaria, Fathi

1563
00:58:06,034 --> 00:58:06,914
N'oublie jamais ce dont on a
rêvé pour Zakaria, Fathi

1564
00:58:07,034 --> 00:58:08,394
Comment puis-je trouver
une femme comme toi?

1565
00:58:11,754 --> 00:58:12,034
Et comment trouver une femme, à qui cette
abaya convient autant qu'elle te convient?

1566
00:58:12,034 --> 00:58:14,714
Et comment trouver une femme, à qui cette
abaya convient autant qu'elle te convient?

1567
00:58:15,314 --> 00:58:16,514
Tu es sérieux, Fathi?

1568
00:58:16,674 --> 00:58:17,874
Bien sûr, je suis sérieux

1569
00:58:18,154 --> 00:58:19,234
Écoute

1570
00:58:19,914 --> 00:58:22,354
Tu te souviens de la chanson
qu'on chantait quand on était fiancés?

1571
00:58:23,314 --> 00:58:24,034
"La jolie fille est de bonne humeur"

1572
00:58:24,034 --> 00:58:24,514
"La jolie fille est de bonne humeur"

1573
00:58:24,714 --> 00:58:26,074
"Et les gens cool conduisent"

1574
00:58:26,194 --> 00:58:29,154
"Pourquoi les personnes jolies
subissent toute cette pression?"

1575
00:58:29,274 --> 00:58:30,034
"Viens un peu plus près"

1576
00:58:30,034 --> 00:58:30,434
"Viens un peu plus près"

1577
00:58:30,594 --> 00:58:31,834
- Ecoute
- Quoi?

1578
00:58:32,834 --> 00:58:35,834
Je vois qu'il y a une tente vide

1579
00:58:36,474 --> 00:58:38,514
Je pense qu'il manque une chose

1580
00:58:39,354 --> 00:58:40,674
Il manque une belle abaya

1581
00:58:40,794 --> 00:58:42,034
- Qu'est-ce que tu dis, Fathi?
- Écoute-moi

1582
00:58:42,034 --> 00:58:43,354
- Qu'est-ce que tu dis, Fathi?
- Écoute-moi

1583
00:58:43,594 --> 00:58:45,194
- Dans le désert?
- Dans le désert

1584
00:58:45,474 --> 00:58:47,234
- Chez les chercheurs?
- Chez les chercheurs

1585
00:58:47,354 --> 00:58:48,034
Il y a longtemps qu'on n'a pas
été ensemble dans un endroit vide

1586
00:58:48,034 --> 00:58:49,714
Il y a longtemps qu'on n'a pas
été ensemble dans un endroit vide

1587
00:58:50,034 --> 00:58:52,034
Mais j'ai l'air mal en point et je
ne suis pas en forme

1588
00:58:52,154 --> 00:58:53,874
- C'est ce que je veux
- Non, s'il te plaît

1589
00:58:53,994 --> 00:58:54,034
Allez, tu es si belle

1590
00:58:54,034 --> 00:58:55,754
Allez, tu es si belle

1591
00:58:55,874 --> 00:58:57,234
Tu es si belle, viens

1592
00:58:57,434 --> 00:58:58,914
- Allez
- Fathi

1593
00:58:59,034 --> 00:59:00,034
- Fathi
- Qu'est-ce qu'il y a, papa?

1594
00:59:00,034 --> 00:59:00,794
- Fathi
- Qu'est-ce qu'il y a, papa?

1595
00:59:01,234 --> 00:59:03,114
Je me souviens d'où j'ai mis la lettre

1596
00:59:04,194 --> 00:59:06,034
Va vite te coucher, papa, s'il te plaît

1597
00:59:06,034 --> 00:59:06,194
Va vite te coucher, papa, s'il te plaît

1598
00:59:07,594 --> 00:59:09,594
Vite, vite

1599
00:59:14,114 --> 00:59:15,874
Merci beaucoup

1600
00:59:15,994 --> 00:59:17,314
On ne sait pas comment vous remercier

1601
00:59:17,434 --> 00:59:18,034
On n'a rien fait d'autre
que s'occuper de Zakaria

1602
00:59:18,034 --> 00:59:20,594
On n'a rien fait d'autre
que s'occuper de Zakaria

1603
00:59:20,714 --> 00:59:22,234
Et ne pas retourner là où vous étiez

1604
00:59:22,354 --> 00:59:24,034
On prendra bien soin de Zakaria

1605
00:59:24,034 --> 00:59:24,074
On prendra bien soin de Zakaria

1606
00:59:25,074 --> 00:59:27,954
Donne-moi ton numéro et je vais
t'appeler pour te parler de Zakaria

1607
00:59:28,074 --> 00:59:30,034
Allez, oncle Khamis, monte dans la voiture

1608
00:59:30,154 --> 00:59:32,034
Vous n'avez besoin de rien
avant de partir?

1609
00:59:32,154 --> 00:59:33,194
Oui

1610
00:59:33,354 --> 00:59:36,034
Si vous nous offrez une de vos tentes
vous nous aurez rendu un grand service

1611
00:59:36,034 --> 00:59:36,874
Si vous nous offrez une de vos tentes
vous nous aurez rendu un grand service

1612
00:59:36,994 --> 00:59:38,754
- Fathi!
- L'abaya

1613
00:59:38,954 --> 00:59:40,114
Ton abaya, Safaa

1614
00:59:40,434 --> 00:59:42,034
Voulez-vous passer une autre nuit
ici et oublier le concours?

1615
00:59:42,034 --> 00:59:43,594
Voulez-vous passer une autre nuit
ici et oublier le concours?

1616
00:59:44,794 --> 00:59:46,274
Oh mon Dieu! L'avenir de notre fils!

1617
00:59:46,394 --> 00:59:47,714
Allez, on y va

1618
00:59:47,834 --> 00:59:48,034
- Allez, merci, chérie
- Allez

1619
00:59:48,034 --> 00:59:49,514
- Allez, merci, chérie
- Allez

1620
00:59:49,714 --> 00:59:51,354
- Au revoir, Zeko
- Au revoir, Chercheur

1621
00:59:51,474 --> 00:59:52,874
Merci beaucoup

1622
01:00:07,594 --> 01:00:09,514
Ils se sont avérés être
de bonnes et merveilleuses personnes

1623
01:00:09,674 --> 01:00:12,034
Bien sûr, j'espère qu'on verra Zeko
comme eux et même meilleur qu'eux

1624
01:00:12,034 --> 01:00:13,834
Bien sûr, j'espère qu'on verra Zeko
comme eux et même meilleur qu'eux

1625
01:00:13,954 --> 01:00:15,514
J'espère qu'il deviendra un chercheur

1626
01:00:19,314 --> 01:00:21,514
Quelles sont ces voitures
qui sont garées là?

1627
01:00:21,674 --> 01:00:23,034
Ce doit être des chercheurs

1628
01:00:24,714 --> 01:00:25,874
Oh mon Dieu, Fathi!

1629
01:00:26,154 --> 01:00:27,474
Arrêtez-vous là!

1630
01:00:27,634 --> 01:00:29,074
Ils vont nous tuer? Qui sont-ils?

1631
01:00:29,194 --> 01:00:30,034
- Ne tirez pas!
- Sortez!

1632
01:00:30,034 --> 01:00:30,754
- Ne tirez pas!
- Sortez!

1633
01:00:30,874 --> 01:00:32,034
J'ai un enfant!

1634
01:00:32,154 --> 01:00:33,514
Ne tirez pas, je vais les faire sortir!

1635
01:00:34,474 --> 01:00:35,474
- Sortez!
- Qu'est-ce qu'il y a?

1636
01:00:35,634 --> 01:00:36,034
- Sortez!
- Ils sortent!

1637
01:00:36,034 --> 01:00:37,474
- Sortez!
- Ils sortent!

1638
01:00:38,194 --> 01:00:39,394
Sortez!

1639
01:00:41,194 --> 01:00:42,034
Calmez-vous!

1640
01:00:42,034 --> 01:00:42,754
Calmez-vous!

1641
01:00:43,754 --> 01:00:44,954
Couchez-vous par terre!

1642
01:00:45,074 --> 01:00:47,834
Tu pointerais ton arme sur le visage d'un
homme de l'âge de ton père, bâtard?

1643
01:00:47,954 --> 01:00:48,034
- Arrête, papa, arrête
- Où est ton père? Je vais le gronder

1644
01:00:48,034 --> 01:00:51,154
- Arrête, papa, arrête
- Où est ton père? Je vais le gronder

1645
01:00:51,274 --> 01:00:53,674
Il pointe son arme vers le visage
d'un homme de l'âge de son père, Fathi!

1646
01:00:53,794 --> 01:00:54,034
Arrête ça, oncle Khamis!

1647
01:00:54,034 --> 01:00:55,514
Arrête ça, oncle Khamis!

1648
01:00:55,674 --> 01:00:57,514
Je vais le gifler
il pourrait se réveiller

1649
01:00:57,674 --> 01:00:59,034
Gifle-moi, papa!

1650
01:00:59,154 --> 01:01:00,034
Baisse ton arme, Atwa!

1651
01:01:00,034 --> 01:01:00,954
Baisse ton arme, Atwa!

1652
01:01:07,514 --> 01:01:08,514
Mec!

1653
01:01:08,914 --> 01:01:10,794
Tu dois respecter le corbillard

1654
01:01:16,194 --> 01:01:18,034
Qu'est-ce qu'il gagnera s'il
gagne le concours de QI?

1655
01:01:18,034 --> 01:01:18,794
Qu'est-ce qu'il gagnera s'il
gagne le concours de QI?

1656
01:01:18,914 --> 01:01:21,034
Il sera aussi grand que
l'incroyable Zewail

1657
01:01:21,194 --> 01:01:22,594
Je vais tester son intelligence

1658
01:01:22,834 --> 01:01:24,034
- Quel est ton nom, mon garçon?
- Zakaria

1659
01:01:24,034 --> 01:01:24,754
- Quel est ton nom, mon garçon?
- Zakaria

1660
01:01:24,874 --> 01:01:26,754
Wow! Il est brilliant!

1661
01:01:26,874 --> 01:01:28,354
Va voir ta mère, chéri

1662
01:01:29,234 --> 01:01:30,034
Qu'est-ce qu'il y a? Laisse le petit
On n'est pas là pour discuter de son avenir

1663
01:01:30,034 --> 01:01:32,034
Qu'est-ce qu'il y a? Laisse le petit
On n'est pas là pour discuter de son avenir

1664
01:01:32,154 --> 01:01:33,834
On veut connaitre notre destin!

1665
01:01:33,954 --> 01:01:35,674
- Pourquoi tu cries?
- Je ne crie pas!

1666
01:01:35,794 --> 01:01:36,034
- Arrête, Fathi
- Bonsoir, Ghandour

1667
01:01:36,034 --> 01:01:37,514
- Arrête, Fathi
- Bonsoir, Ghandour

1668
01:01:37,874 --> 01:01:38,954
C'est un nouveau régiment?

1669
01:01:39,074 --> 01:01:40,794
Tu n'as rien à faire
avec eux, assieds-toi

1670
01:01:42,274 --> 01:01:43,394
Qu'est-ce que tu as apporté avec toi?

1671
01:01:43,514 --> 01:01:46,954
Je t'ai apporté une super
pièce allemande originale

1672
01:01:47,234 --> 01:01:48,034
Oui

1673
01:01:48,034 --> 01:01:48,234
Oui

1674
01:01:48,474 --> 01:01:51,154
- Combien tu veux?
- C'est 15 000

1675
01:01:51,274 --> 01:01:53,874
- Ok, je t'en donne cinq
- Cinq quoi?

1676
01:01:54,114 --> 01:01:56,954
- C'est une pièce originale allemande
- Il nous a kidnappés? Je ne comprends pas

1677
01:01:57,074 --> 01:01:58,114
Demande-lui

1678
01:01:58,634 --> 01:01:59,634
Tu as dit quelque chose?

1679
01:01:59,754 --> 01:02:00,034
- Non, désolé
- Non, désolé

1680
01:02:00,034 --> 01:02:01,154
- Non, désolé
- Non, désolé

1681
01:02:01,594 --> 01:02:04,434
- Qu'est-ce que tu en penses?
- Ne discute pas, je n'aime pas ça

1682
01:02:04,554 --> 01:02:05,874
Je ne te donnerai que cinq mille

1683
01:02:05,994 --> 01:02:06,034
Tu les prends ou
je dois t'enterrer ici?

1684
01:02:06,034 --> 01:02:07,914
Tu les prends ou
je dois t'enterrer ici?

1685
01:02:08,034 --> 01:02:09,794
- M'enterrer ici?
- Ou ici?

1686
01:02:09,914 --> 01:02:11,074
D'accord

1687
01:02:13,314 --> 01:02:14,594
Voici 4500 livres

1688
01:02:14,754 --> 01:02:17,074
Je vais prendre le reste
et te le donner

1689
01:02:17,674 --> 01:02:18,034
Vas-y maintenant

1690
01:02:18,034 --> 01:02:18,674
Vas-y maintenant

1691
01:02:18,794 --> 01:02:20,954
Wow, tu as vu combien
d'argent il y a sous ses pieds?

1692
01:02:21,074 --> 01:02:22,554
Tu as vu combien les criminels
gagnent par mois?

1693
01:02:22,674 --> 01:02:23,754
Tais-toi!

1694
01:02:25,794 --> 01:02:27,114
Où en étions-nous?

1695
01:02:27,354 --> 01:02:30,034
On disait que tu devrais décider de
ce que tu veux faire exactement avec nous

1696
01:02:30,034 --> 01:02:30,634
On disait que tu devrais décider de
ce que tu veux faire exactement avec nous

1697
01:02:30,754 --> 01:02:31,794
Vous voulez prendre la voiture ou pas?

1698
01:02:31,914 --> 01:02:33,114
Comme on est en route
d'un grand événement

1699
01:02:33,234 --> 01:02:34,674
J'ai dit que c'est un corbillard

1700
01:02:34,794 --> 01:02:36,034
et qu'il est sacré
ce qui signifie que je n'en ai pas besoin

1701
01:02:36,034 --> 01:02:36,994
et qu'il est sacré
ce qui signifie que je n'en ai pas besoin

1702
01:02:37,114 --> 01:02:39,514
Puisque c'est un corbillard, tu n'en
as pas besoin et qu'elle est sacré

1703
01:02:39,674 --> 01:02:41,194
Pourquoi tu nous gardes
ici comme des prisonniers?

1704
01:02:41,314 --> 01:02:42,034
- Qu'est-ce que tu veux?
- Tais-toi, Safaa

1705
01:02:42,034 --> 01:02:43,194
- Qu'est-ce que tu veux?
- Tais-toi, Safaa

1706
01:02:43,314 --> 01:02:44,634
Pourquoi tu cries?

1707
01:02:45,234 --> 01:02:46,394
Je ne crie pas!

1708
01:02:47,234 --> 01:02:48,034
Ok

1709
01:02:48,034 --> 01:02:48,234
Ok

1710
01:02:48,914 --> 01:02:50,514
Dévisse les quatre
roues de la voiture, Atwa

1711
01:02:50,674 --> 01:02:52,274
- Attends, Atwa!
- Recule un peu

1712
01:02:52,394 --> 01:02:54,034
- Recule, tu n'as pas dit que c'était sacré?
- Recule!

1713
01:02:54,034 --> 01:02:55,234
- Recule, tu n'as pas dit que c'était sacré?
- Recule!

1714
01:02:55,354 --> 01:02:57,394
Oui, la voiture est différente
des roues

1715
01:02:57,914 --> 01:02:59,194
Mais comment vont-ils partir?

1716
01:02:59,314 --> 01:03:00,034
"Ils"? Tu n'es pas avec eux?

1717
01:03:00,034 --> 01:03:00,794
"Ils"? Tu n'es pas avec eux?

1718
01:03:00,914 --> 01:03:02,434
Je veux m'assurer qu'ils iront bien

1719
01:03:02,554 --> 01:03:03,634
Ne t'inquiète pas

1720
01:03:05,994 --> 01:03:06,034
Écoute

1721
01:03:06,034 --> 01:03:07,394
Écoute

1722
01:03:09,514 --> 01:03:10,514
Comment s'appelle-t-il?

1723
01:03:11,154 --> 01:03:12,034
Ghandour, papa

1724
01:03:12,034 --> 01:03:12,234
Ghandour, papa

1725
01:03:12,474 --> 01:03:14,154
Écoute, Ghandour, mon fils

1726
01:03:14,834 --> 01:03:17,754
La mort nous atteindra tous

1727
01:03:18,514 --> 01:03:21,874
Aucun être humain ne pourra
échapper à ce corbillard

1728
01:03:23,274 --> 01:03:24,034
Les êtres humains, mon fils...

1729
01:03:24,034 --> 01:03:24,874
Les êtres humains, mon fils...

1730
01:03:27,634 --> 01:03:28,674
Qu'en est-il d'eux?

1731
01:03:30,194 --> 01:03:31,434
Qu'est-ce que je lui disais?

1732
01:03:31,554 --> 01:03:34,234
Tu disais qu'on ira tous
dans ce corbillard, oncle Khamis

1733
01:03:34,354 --> 01:03:35,794
Et qu'aucun être humain n'y échappera

1734
01:03:35,914 --> 01:03:36,034
C'est ce que tu souhaites pour moi, Safaa?

1735
01:03:36,034 --> 01:03:37,714
C'est ce que tu souhaites pour moi, Safaa?

1736
01:03:37,834 --> 01:03:39,914
Ça suffit, j'ai compris
ce qu'il essaie de dire

1737
01:03:40,034 --> 01:03:41,914
Alors, si je prends cette voiture

1738
01:03:42,394 --> 01:03:43,594
Je ne trouverai peut-être pas de corbillard
pour m'emmener dans ma tombe

1739
01:03:43,714 --> 01:03:45,194
quand je mourrai

1740
01:03:45,674 --> 01:03:47,074
On récolte ce que l'on sème

1741
01:03:47,194 --> 01:03:48,034
Ok

1742
01:03:48,034 --> 01:03:48,194
Ok

1743
01:03:48,314 --> 01:03:49,434
Je suis touché

1744
01:03:49,994 --> 01:03:51,474
- Atwa
- Oui, monsieur?

1745
01:03:51,634 --> 01:03:53,794
- Prends juste la roue de secours
- À vos ordres

1746
01:03:53,954 --> 01:03:54,034
Qu'est-ce qu'il y a, monsieur?

1747
01:03:54,034 --> 01:03:55,394
Qu'est-ce qu'il y a, monsieur?

1748
01:03:55,514 --> 01:03:57,354
Tu as juste besoin de voler quelque chose?

1749
01:03:57,474 --> 01:03:58,514
Ne suis-je pas un voleur?

1750
01:03:58,794 --> 01:04:00,034
Ou vous m'avez rencontré dans un café?

1751
01:04:00,034 --> 01:04:00,434
Ou vous m'avez rencontré dans un café?

1752
01:04:00,834 --> 01:04:02,714
Partez maintenant avant
que je ne vous enterre ici

1753
01:04:02,834 --> 01:04:04,274
Allons-y, viens

1754
01:04:04,394 --> 01:04:05,834
Merci beaucoup

1755
01:04:06,154 --> 01:04:07,474
Merci beaucoup.!

1756
01:04:09,474 --> 01:04:11,074
Écoute, père du génie

1757
01:04:11,674 --> 01:04:12,034
Ne va pas par là

1758
01:04:12,034 --> 01:04:12,954
Ne va pas par là

1759
01:04:13,154 --> 01:04:15,154
Il y a des sables mouvants
qui vous engloutiront

1760
01:04:15,634 --> 01:04:17,114
Roulez sur la route pavée

1761
01:04:17,314 --> 01:04:18,034
Au revoir

1762
01:04:18,034 --> 01:04:18,434
Au revoir

1763
01:04:36,954 --> 01:04:38,434
Qu'est-ce que tu fais?

1764
01:04:39,314 --> 01:04:41,034
C'est parce qu'on va
conduire sur l'autoroute

1765
01:04:41,874 --> 01:04:42,034
Ce n'est plus un corbillard

1766
01:04:42,034 --> 01:04:43,674
Ce n'est plus un corbillard

1767
01:04:44,674 --> 01:04:47,074
- Tu as raison, ce n'est plus un corbillard
- Allons-y

1768
01:04:47,194 --> 01:04:48,034
- Allons-y
- Fathi

1769
01:04:48,034 --> 01:04:48,194
- Allons-y
- Fathi

1770
01:04:48,434 --> 01:04:50,594
Je pense qu'on devrait mettre
le cercueil sur le toit de la voiture

1771
01:04:50,834 --> 01:04:53,874
Ainsi personne ne saura que c'est
un corbillard s'ils le fouillent

1772
01:04:53,994 --> 01:04:54,034
- Allez, Zakaria
- On n'en a plus besoin, papa

1773
01:04:54,034 --> 01:04:56,274
- Allez, Zakaria
- On n'en a plus besoin, papa

1774
01:04:56,394 --> 01:04:58,114
Allons-y, viens

1775
01:04:58,394 --> 01:04:59,794
- Allez, on y va
- Allez, Issam

1776
01:04:59,914 --> 01:05:00,034
Aide ton père à monter dans la voiture

1777
01:05:00,034 --> 01:05:01,194
Aide ton père à monter dans la voiture

1778
01:05:15,914 --> 01:05:18,034
"Siwa Oasis"

1779
01:05:18,034 --> 01:05:19,554
"Siwa Oasis"

1780
01:05:41,874 --> 01:05:42,034
Fais attention, n'oublie pas ce qu'on a
convenu, si on tombe sur une embuscade

1781
01:05:42,034 --> 01:05:44,674
Fais attention, n'oublie pas ce qu'on a
convenu, si on tombe sur une embuscade

1782
01:05:45,154 --> 01:05:48,034
Ne t'inquiète pas, mon frère, on va tous
se sacrifier pour le génie

1783
01:05:48,034 --> 01:05:48,394
Ne t'inquiète pas, mon frère, on va tous
se sacrifier pour le génie

1784
01:05:48,514 --> 01:05:50,394
Ne t'inquiète pas, Zakaria

1785
01:05:50,514 --> 01:05:52,474
Je veux que tu te concentres pour gagner

1786
01:05:54,354 --> 01:05:56,914
Ne t'inquiète pas pour moi
et garde tes yeux sur la route

1787
01:05:57,474 --> 01:05:59,794
Je t'aime quand tu es
aussi confiant que moi

1788
01:06:00,154 --> 01:06:03,154
Apporte-nous la joie, Zakaria, car on
n'a pas été heureux depuis longtemps

1789
01:06:03,834 --> 01:06:05,834
Ne t'inquiète pas, je
vais gagner ce concours

1790
01:06:05,954 --> 01:06:06,034
- Que Dieu te bénisse!
- Alors, es-tu prêt à relever le défi?

1791
01:06:06,034 --> 01:06:08,154
- Que Dieu te bénisse!
- Alors, es-tu prêt à relever le défi?

1792
01:06:08,394 --> 01:06:09,394
Oui

1793
01:06:09,514 --> 01:06:10,874
C'est tout

1794
01:06:13,394 --> 01:06:14,434
Qui c'est?

1795
01:06:14,714 --> 01:06:15,874
C'est un numéro inconnu

1796
01:06:17,714 --> 01:06:18,034
Allô?

1797
01:06:18,034 --> 01:06:18,794
Allô?

1798
01:06:20,034 --> 01:06:21,114
C'est moi

1799
01:06:22,714 --> 01:06:24,034
Allô, Mr. Director

1800
01:06:24,034 --> 01:06:24,634
Allô, Mr. Director

1801
01:06:25,074 --> 01:06:28,394
Si vous voulez poser des questions sur le
concours, nous y sommes presque

1802
01:06:33,234 --> 01:06:34,274
Quoi?

1803
01:06:38,194 --> 01:06:39,634
Qu'est-ce que vous dites?

1804
01:06:46,914 --> 01:06:48,034
Qu'est-ce qui se passe, Fathi?

1805
01:06:53,354 --> 01:06:54,034
Fathi?

1806
01:06:54,034 --> 01:06:54,394
Fathi?

1807
01:06:59,634 --> 01:07:00,034
Restez là

1808
01:07:00,034 --> 01:07:00,834
Restez là

1809
01:07:12,154 --> 01:07:13,234
Qu'y a-t-il?

1810
01:07:17,434 --> 01:07:18,034
Zakaria n'est pas dans le concours, Safaa

1811
01:07:18,034 --> 01:07:19,154
Zakaria n'est pas dans le concours, Safaa

1812
01:07:20,914 --> 01:07:22,514
Comment ça?
il n'est pas dans le concours?

1813
01:07:25,034 --> 01:07:26,754
Il s'avère que c'est quelqu'un
avec un nom similaire

1814
01:07:27,714 --> 01:07:29,554
Un autre enfant est censé
prendre la place de Zakaria

1815
01:07:29,674 --> 01:07:30,034
Et on a reçu la lettre par erreur

1816
01:07:30,034 --> 01:07:30,954
Et on a reçu la lettre par erreur

1817
01:07:32,154 --> 01:07:33,314
Non, Fathi

1818
01:07:33,594 --> 01:07:35,274
Arrête, je connais tes blagues idiotes

1819
01:07:35,434 --> 01:07:36,034
S'il te plaît, ne me fais pas peur

1820
01:07:36,034 --> 01:07:37,314
S'il te plaît, ne me fais pas peur

1821
01:07:37,914 --> 01:07:39,834
Tu ne peux pas plaisanter sur
de tels sujets

1822
01:07:42,794 --> 01:07:44,034
Non, Fathi

1823
01:07:44,674 --> 01:07:47,194
Mon fils Zakaria est intelligent

1824
01:07:47,994 --> 01:07:48,034
Ils disent peut-être ça pour
le disqualifier du concours

1825
01:07:48,034 --> 01:07:51,154
Ils disent peut-être ça pour
le disqualifier du concours

1826
01:07:51,874 --> 01:07:53,714
Tu as vu la mère de
l'enfant qu'on a rencontré

1827
01:07:53,874 --> 01:07:54,034
Elle doit avoir le pouvoir
et népotisme rôle dans tout ça

1828
01:07:54,034 --> 01:07:56,154
Elle doit avoir le pouvoir
et népotisme rôle dans tout ça

1829
01:07:56,834 --> 01:07:58,114
N'est-ce pas, Fathi?

1830
01:07:59,394 --> 01:08:00,034
Ils ont dû le disqualifier
parce qu'on est pauvres et sans défense

1831
01:08:00,034 --> 01:08:02,434
Ils ont dû le disqualifier
parce qu'on est pauvres et sans défense

1832
01:08:02,634 --> 01:08:03,874
Ils sont injustes envers notre fils

1833
01:08:05,114 --> 01:08:06,034
Non, s'il te plaît, Fathi

1834
01:08:06,034 --> 01:08:06,754
Non, s'il te plaît, Fathi

1835
01:08:07,714 --> 01:08:09,354
S'il te plaît, ne me dis pas ça

1836
01:08:10,114 --> 01:08:12,034
On ne veut pas que
notre fils soit comme nous

1837
01:08:12,514 --> 01:08:14,474
On a enfin eu un rêve, Fathi

1838
01:08:15,354 --> 01:08:16,714
S'il te plaît, Fathi

1839
01:08:17,274 --> 01:08:18,034
S'il te plaît, s'il te plaît, Fathi

1840
01:08:18,034 --> 01:08:19,714
S'il te plaît, s'il te plaît, Fathi

1841
01:08:19,834 --> 01:08:21,354
S'il te plaît, Fathi

1842
01:08:21,834 --> 01:08:23,714
Allons-y pour l'amour de Dieu

1843
01:08:24,154 --> 01:08:26,674
Notre fils, notre fils, Fathi

1844
01:08:35,874 --> 01:08:36,034
Nous irons, n'est-ce pas? On y va?

1845
01:08:36,034 --> 01:08:38,114
Nous irons, n'est-ce pas? On y va?

1846
01:08:39,034 --> 01:08:40,154
On y va?

1847
01:08:43,474 --> 01:08:44,794
Debout, continuons à avancer

1848
01:08:45,794 --> 01:08:47,354
Dieu nous honorera

1849
01:09:20,114 --> 01:09:21,514
Il y a une embuscade là-bas

1850
01:09:21,914 --> 01:09:23,154
N'oubliez pas notre accord

1851
01:09:23,514 --> 01:09:24,034
- Chante, Issam!
- Allez, Zakaria

1852
01:09:24,034 --> 01:09:25,634
- Chante, Issam!
- Allez, Zakaria

1853
01:09:25,754 --> 01:09:27,994
"Chez Om Farouk"

1854
01:09:28,114 --> 01:09:30,034
"L'arbre a donné des prunes"

1855
01:09:30,354 --> 01:09:33,274
"Et j'aime un fou
dans un foulard en plastique"

1856
01:09:33,394 --> 01:09:35,354
"Flirte, notre marié
avec un foulard en plastique"

1857
01:09:35,474 --> 01:09:36,034
"Flirte, notre marié
avec un foulard en plastique"

1858
01:09:36,034 --> 01:09:37,674
"Flirte, notre marié
avec un foulard en plastique"

1859
01:09:37,794 --> 01:09:39,914
"Flirte, notre marié
avec un foulard en plastique"

1860
01:09:40,034 --> 01:09:42,034
- "Flirte, notre marié..."
- Silence, silence!

1861
01:09:42,034 --> 01:09:42,234
- "Flirte, notre marié..."
- Silence, silence!

1862
01:09:42,514 --> 01:09:43,674
Bonjour, monsieur

1863
01:09:43,794 --> 01:09:46,154
Excusez-nous, on vient de la
capitale pour fiancer mon frère

1864
01:09:46,274 --> 01:09:47,514
C'est pourquoi on est si heureux

1865
01:09:47,634 --> 01:09:48,034
- Félicitations, que votre joie dure
- Merci, monsieur

1866
01:09:48,034 --> 01:09:50,434
- Félicitations, que votre joie dure
- Merci, monsieur

1867
01:09:50,554 --> 01:09:52,714
- Donnez-moi votre permis
- Bien, monsieur

1868
01:09:53,314 --> 01:09:54,034
Un instant, s'il vous plaît

1869
01:09:54,034 --> 01:09:54,674
Un instant, s'il vous plaît

1870
01:09:55,474 --> 01:09:56,634
Voilà, monsieur

1871
01:09:57,114 --> 01:09:58,914
Je veux la carte grise
aussi, Fathi

1872
01:09:59,034 --> 01:10:00,034
Oui, monsieur, un moment s'il vous plaît

1873
01:10:00,034 --> 01:10:00,314
Oui, monsieur, un moment s'il vous plaît

1874
01:10:01,074 --> 01:10:02,394
Les papiers d'immatriculation?

1875
01:10:02,714 --> 01:10:03,914
Où sont les papiers d'immatriculation?

1876
01:10:04,034 --> 01:10:06,034
Je les ai trouvés et mis
sur la TV

1877
01:10:06,034 --> 01:10:06,114
Je les ai trouvés et mis
sur la TV

1878
01:10:06,354 --> 01:10:07,474
Sur la télé?

1879
01:10:07,634 --> 01:10:09,194
À quoi me serviront-elles
sur la télé?

1880
01:10:09,314 --> 01:10:10,834
Je pensais que tu les verrais
et que tu les prendrais

1881
01:10:10,954 --> 01:10:12,034
Je ne les ai pas vus, Safaa!
Je vais faire quoi maintenant?

1882
01:10:12,034 --> 01:10:13,114
Je ne les ai pas vus, Safaa!
Je vais faire quoi maintenant?

1883
01:10:13,234 --> 01:10:14,754
- Maudis-moi, Fathi
- Te maudire?

1884
01:10:14,874 --> 01:10:16,674
Que dois-je dire à l'homme
bon qui veut les voir?

1885
01:10:16,794 --> 01:10:18,034
Je vais divorcer après notre retour,
Safaa!

1886
01:10:18,034 --> 01:10:18,834
Je vais divorcer après notre retour,
Safaa!

1887
01:10:18,954 --> 01:10:21,034
- Oh mon Dieu, Fathi!
- Je ne veux plus de toi!

1888
01:10:21,154 --> 01:10:22,954
S'il vous plaît, Monsieur
l'agent, ne gâchez pas ma joie

1889
01:10:23,074 --> 01:10:24,034
Calmez-vous, ce n'est pas si grave

1890
01:10:24,034 --> 01:10:25,714
Calmez-vous, ce n'est pas si grave

1891
01:10:25,834 --> 01:10:27,114
Sortez maintenant

1892
01:10:27,434 --> 01:10:28,794
- Sortez
- Qu'est-ce qu'il y a?

1893
01:10:28,914 --> 01:10:30,034
Sortez, tout le monde!
Sortez de la voiture!

1894
01:10:30,034 --> 01:10:31,154
Sortez, tout le monde!
Sortez de la voiture!

1895
01:10:31,274 --> 01:10:32,674
Viens garer cette voiture sur le côté

1896
01:10:32,794 --> 01:10:33,954
- Que...
- Vous ne voulez pas qu'on soit heureux, Mr?

1897
01:10:34,074 --> 01:10:35,314
- Non, venez ici
- Qu'y a-t-il?

1898
01:10:35,434 --> 01:10:36,034
- Qu'est-ce qu'il y a, monsieur?
- Venez ici, tout le monde

1899
01:10:36,034 --> 01:10:36,874
- Qu'est-ce qu'il y a, monsieur?
- Venez ici, tout le monde

1900
01:10:36,994 --> 01:10:38,074
Venez ici, venez ici

1901
01:10:38,194 --> 01:10:39,394
- Qu'est-ce qu'il y a, monsieur?
- Venez ici

1902
01:10:39,514 --> 01:10:41,314
Cette voiture a été déclarée volée

1903
01:10:41,754 --> 01:10:42,034
- Volée?
- Allez, vas-y

1904
01:10:42,034 --> 01:10:43,474
- Volée?
- Allez, vas-y

1905
01:10:44,034 --> 01:10:45,474
Va par là, allez

1906
01:10:47,794 --> 01:10:48,034
Je jure qu'on ne l'a pas volée, monsieur

1907
01:10:48,034 --> 01:10:49,314
Je jure qu'on ne l'a pas volée, monsieur

1908
01:10:49,434 --> 01:10:51,194
Il travaille pour
cet homme depuis longtemps

1909
01:10:51,314 --> 01:10:53,114
On va le lui rendre et
et on réglera ça quand on sera de retour

1910
01:10:53,234 --> 01:10:54,034
S'il vous plaît ne gaspillez pas
l'avenir de notre fils, monsieur

1911
01:10:54,034 --> 01:10:54,834
S'il vous plaît ne gaspillez pas
l'avenir de notre fils, monsieur

1912
01:10:54,954 --> 01:10:56,514
On a traversé beaucoup
de choses pour en arriver là

1913
01:10:56,674 --> 01:10:59,834
Que voulez-vous que je fasse? Vous laissez
alors que vous ayez volé une voiture?

1914
01:10:59,954 --> 01:11:00,034
Allons au concours et j'irai
avec toi où tu veux même en enfer

1915
01:11:00,034 --> 01:11:02,914
Allons au concours et j'irai
avec toi où tu veux même en enfer

1916
01:11:03,034 --> 01:11:04,874
- Ce n'est pas possible
- "Vous me recevez?"

1917
01:11:05,314 --> 01:11:06,034
Oui, monsieur, je vous entends

1918
01:11:06,034 --> 01:11:06,994
Oui, monsieur, je vous entends

1919
01:11:07,114 --> 01:11:08,194
Surveille-les

1920
01:11:09,434 --> 01:11:10,514
Je vous entends, monsieur

1921
01:11:12,834 --> 01:11:13,874
Continuez

1922
01:11:14,074 --> 01:11:15,434
Non, je ne te laisserai pas, Fathi

1923
01:11:15,714 --> 01:11:18,034
Je resterai avec toi, et on restera
ensemble comme on est venus ensemble

1924
01:11:18,034 --> 01:11:18,314
Je resterai avec toi, et on restera
ensemble comme on est venus ensemble

1925
01:11:18,714 --> 01:11:20,114
Tu ne vois pas la situation, Safaa?

1926
01:11:21,474 --> 01:11:22,954
J'assumerai la chute, Fathi

1927
01:11:23,954 --> 01:11:24,034
Qu'est-ce que tu dis? La
punition est d'aller en prison, Issam

1928
01:11:24,034 --> 01:11:25,674
Qu'est-ce que tu dis? La
punition est d'aller en prison, Issam

1929
01:11:25,794 --> 01:11:27,754
C'est pas grave, continuez
et ne vous occupez pas de moi

1930
01:11:27,874 --> 01:11:29,634
Non, c'est pas ta faute

1931
01:11:29,754 --> 01:11:30,034
Dis quelque chose, Safaa

1932
01:11:30,034 --> 01:11:31,274
Dis quelque chose, Safaa

1933
01:11:31,434 --> 01:11:33,194
Tu dois être avec Zakaria

1934
01:11:33,314 --> 01:11:35,154
Il ne peut pas participer
au concours si son père est en prison

1935
01:11:35,274 --> 01:11:36,034
comment se concentrer?

1936
01:11:36,034 --> 01:11:36,474
comment se concentrer?

1937
01:11:37,114 --> 01:11:39,154
Ne t'inquiète pas pour moi, ton
frère sait ce qu'il faut faire

1938
01:11:41,314 --> 01:11:42,034
Qu'est-ce qu'il y a? Pourquoi
me regardes-tu comme ça?

1939
01:11:42,034 --> 01:11:42,674
Qu'est-ce qu'il y a? Pourquoi
me regardes-tu comme ça?

1940
01:11:42,794 --> 01:11:45,074
C'est la première fois que je suis
témoin de ta galanterie

1941
01:11:45,194 --> 01:11:46,434
Tu as raison sur ce point

1942
01:11:47,074 --> 01:11:48,034
J'ai toujours été inutile

1943
01:11:48,034 --> 01:11:49,114
J'ai toujours été inutile

1944
01:11:49,954 --> 01:11:51,194
J'ai essayé d'être un être
humain, mais j'ai échoué

1945
01:11:51,314 --> 01:11:53,354
J'ai essayé de chanter, mais ma
voix était aussi moche que mon visage

1946
01:11:53,514 --> 01:11:54,034
Peut-être que Dieu m'a
créé pour aider cet enfant

1947
01:11:54,034 --> 01:11:56,074
Peut-être que Dieu m'a
créé pour aider cet enfant

1948
01:11:58,074 --> 01:11:59,194
Écoutez, monsieur

1949
01:12:01,114 --> 01:12:03,994
C'est moi qui ai volé la voiture, monsieur
Ce n'est pas la faute de ces gens

1950
01:12:04,834 --> 01:12:05,994
Alors, allez-vous prendre
vos responsabilités?

1951
01:12:06,114 --> 01:12:09,314
On est une famille, monsieur, passez-moi
les menottes et finissez-en, s'il vous plaît

1952
01:12:09,634 --> 01:12:10,874
Passez-lui les menottes

1953
01:12:12,434 --> 01:12:13,994
On se reverra, Issam

1954
01:12:14,834 --> 01:12:16,074
On se reverra, mon frère

1955
01:12:16,194 --> 01:12:17,514
C'est pas comme si j'allais en Irak

1956
01:12:17,714 --> 01:12:18,034
Attends huit ans et
tu me trouveras devant toi, ok?

1957
01:12:18,034 --> 01:12:20,394
Attends huit ans et
tu me trouveras devant toi, ok?

1958
01:12:20,514 --> 01:12:22,314
Tiens, Issam, mange ce sandwich

1959
01:12:22,434 --> 01:12:23,834
Donne-le-moi

1960
01:12:24,114 --> 01:12:25,354
Écoute, génie!

1961
01:12:25,474 --> 01:12:27,674
- Combien font trois fois trois?
- Neuf

1962
01:12:28,074 --> 01:12:30,034
Je suis sûr que ça va aller

1963
01:12:30,034 --> 01:12:30,074
Je suis sûr que ça va aller

1964
01:12:30,194 --> 01:12:32,234
Concentre-toi sur le concours, mon garçon

1965
01:12:33,194 --> 01:12:34,234
Allez, papa

1966
01:12:34,754 --> 01:12:36,034
Issam ne vient pas avec nous?

1967
01:12:36,034 --> 01:12:36,474
Issam ne vient pas avec nous?

1968
01:12:37,314 --> 01:12:38,474
Non, papa

1969
01:13:16,594 --> 01:13:18,034
Pourquoi tu nous fais marcher, fiston?

1970
01:13:18,034 --> 01:13:19,114
Pourquoi tu nous fais marcher, fiston?

1971
01:13:19,754 --> 01:13:21,834
Tu nous fais grimper
et descendre des montagnes

1972
01:13:21,954 --> 01:13:24,034
Et à marcher sur du sable
de l'asphalte et de la terre!

1973
01:13:24,034 --> 01:13:25,074
Et à marcher sur du sable
de l'asphalte et de la terre!

1974
01:13:25,714 --> 01:13:27,234
Où va-t-on?

1975
01:13:27,594 --> 01:13:29,194
On va se promener, papa

1976
01:13:30,434 --> 01:13:32,074
Prenons une voiture

1977
01:13:32,194 --> 01:13:33,194
Je suis fatigué!

1978
01:13:33,514 --> 01:13:34,834
Nous sommes désolés, oncle

1979
01:13:35,194 --> 01:13:36,034
On n'a pas d'argent
pour prendre un véhicule

1980
01:13:36,034 --> 01:13:36,874
On n'a pas d'argent
pour prendre un véhicule

1981
01:13:36,994 --> 01:13:38,514
On prends un raccourci comme ça, papa

1982
01:13:38,714 --> 01:13:39,834
Un raccourci?

1983
01:13:40,954 --> 01:13:42,034
Combien il nous reste?

1984
01:13:42,034 --> 01:13:42,354
Combien il nous reste?

1985
01:13:43,354 --> 01:13:44,514
Six kilomètres

1986
01:13:44,674 --> 01:13:46,154
Six kilomètres?

1987
01:13:46,394 --> 01:13:47,834
Six kilomètres?

1988
01:13:48,354 --> 01:13:50,434
Non! C'est insupportable!

1989
01:13:51,114 --> 01:13:52,274
C'est insupportable!

1990
01:13:52,394 --> 01:13:54,034
- Papa!
- Oncle Khamis!

1991
01:13:54,034 --> 01:13:54,074
- Papa!
- Oncle Khamis!

1992
01:13:54,434 --> 01:13:55,914
C'est quoi cette folie, oncle Khamis?

1993
01:13:56,034 --> 01:13:59,154
Tu es fou? Est-ce que tu veux
mourir et me créer des ennuis?

1994
01:13:59,274 --> 01:14:00,034
Je voulais quelque chose
de complètement différent

1995
01:14:00,034 --> 01:14:01,194
Je voulais quelque chose
de complètement différent

1996
01:14:01,314 --> 01:14:02,434
Que veux-tu?

1997
01:14:04,634 --> 01:14:06,034
Pourquoi suis-je devant la voiture?

1998
01:14:06,034 --> 01:14:06,434
Pourquoi suis-je devant la voiture?

1999
01:14:08,514 --> 01:14:10,194
Vous pouvez nous conduire, monsieur?

2000
01:14:10,314 --> 01:14:12,034
- Avec plaisir, montez
- Merci beaucoup

2001
01:14:12,034 --> 01:14:12,314
- Avec plaisir, montez
- Merci beaucoup

2002
01:14:12,434 --> 01:14:14,514
"Où sommes-nous?"

2003
01:14:15,114 --> 01:14:17,394
"Quel est le but de notre voyage?"

2004
01:14:17,754 --> 01:14:18,034
"Comment portons-nous nos soucis?"

2005
01:14:18,034 --> 01:14:20,354
"Comment portons-nous nos soucis?"

2006
01:14:20,474 --> 01:14:23,194
"Comment nous en débarrasser?"

2007
01:14:23,314 --> 01:14:24,034
"Nous ne sommes que des numéros"

2008
01:14:24,034 --> 01:14:25,394
"Nous ne sommes que des numéros"

2009
01:14:25,954 --> 01:14:28,434
"Parmi les gens"

2010
01:14:28,594 --> 01:14:30,034
"Est-ce qu'on va bien?"

2011
01:14:30,034 --> 01:14:31,394
"Est-ce qu'on va bien?"

2012
01:14:31,514 --> 01:14:34,074
"Ou sommes-nous perdus?"

2013
01:14:34,274 --> 01:14:36,034
"Il s'avère qu'il y a de l'espoir"

2014
01:14:36,034 --> 01:14:36,794
"Il s'avère qu'il y a de l'espoir"

2015
01:14:36,914 --> 01:14:39,714
"Alors pourquoi je m'effondrerais"

2016
01:14:39,834 --> 01:14:42,034
"dans l'obscurité?"

2017
01:14:42,034 --> 01:14:42,354
"dans l'obscurité?"

2018
01:14:42,474 --> 01:14:45,154
"La nuit est si longue"

2019
01:14:45,274 --> 01:14:48,034
"Si seulement la lumière pouvait
franchir la barrière"

2020
01:14:48,034 --> 01:14:50,394
"Si seulement la lumière pouvait
franchir la barrière"

2021
01:14:50,514 --> 01:14:53,234
"Je n'ai pas ma place
dans une file d'attente"

2022
01:14:53,354 --> 01:14:54,034
"Mais à un endroit lointain"

2023
01:14:54,034 --> 01:14:56,514
"Mais à un endroit lointain"

2024
01:14:56,994 --> 01:14:59,594
"Notre place est ailleurs"

2025
01:14:59,714 --> 01:15:00,034
"Pas avec tous les autres"

2026
01:15:00,034 --> 01:15:02,234
"Pas avec tous les autres"

2027
01:15:02,354 --> 01:15:06,034
"Nos pas sont prestigieux et
célèbres, pas comme nous l'avions imaginé"

2028
01:15:06,034 --> 01:15:07,634
"Nos pas sont prestigieux et
célèbres, pas comme nous l'avions imaginé"

2029
01:15:07,954 --> 01:15:10,634
"Notre place est ailleurs"

2030
01:15:10,754 --> 01:15:12,034
"Pas avec tous les autres"

2031
01:15:12,034 --> 01:15:13,354
"Pas avec tous les autres"

2032
01:15:13,474 --> 01:15:18,034
"Nos pas sont prestigieux et
célèbres, pas comme nous l'avions imaginé"

2033
01:15:18,034 --> 01:15:18,794
"Nos pas sont prestigieux et
célèbres, pas comme nous l'avions imaginé"

2034
01:15:18,914 --> 01:15:21,434
"Notre place est ailleurs"

2035
01:15:21,634 --> 01:15:24,034
"Pas avec tous les autres"

2036
01:15:24,034 --> 01:15:24,674
"Pas avec tous les autres"

2037
01:15:36,034 --> 01:15:38,034
"J'avais l'habitude de dormir"

2038
01:15:38,714 --> 01:15:40,834
"Sans rêver"

2039
01:15:41,394 --> 01:15:42,034
"Soudain, je me suis réveillé"

2040
01:15:42,034 --> 01:15:43,994
"Soudain, je me suis réveillé"

2041
01:15:44,114 --> 01:15:46,794
"Et j'ai vu une ligne d'argent"

2042
01:15:46,994 --> 01:15:48,034
"Il s'avère que tout ce
que je traverse"

2043
01:15:48,034 --> 01:15:52,114
"Il s'avère que tout ce
que je traverse"

2044
01:15:52,234 --> 01:15:54,034
"Est une échelle brisée
suivie par le ciel"

2045
01:15:54,034 --> 01:15:57,914
"Est une échelle brisée
suivie par le ciel"

2046
01:15:58,034 --> 01:16:00,034
"Je ne suis pas fou"

2047
01:16:00,034 --> 01:16:00,234
"Je ne suis pas fou"

2048
01:16:00,754 --> 01:16:06,034
"L'univers est assez grand
pour moi maintenant"

2049
01:16:06,034 --> 01:16:06,074
"L'univers est assez grand
pour moi maintenant"

2050
01:16:06,194 --> 01:16:08,474
"Assez grand
pour moi "

2051
01:16:08,874 --> 01:16:12,034
"Je suis sûr que les
choses iront mieux pour moi"

2052
01:16:12,034 --> 01:16:14,034
"Je suis sûr que les
choses iront mieux pour moi"

2053
01:16:14,154 --> 01:16:18,034
"Je vois l'espoir sur ton visage"

2054
01:16:18,034 --> 01:16:19,114
"Je vois l'espoir sur ton visage"

2055
01:16:19,234 --> 01:16:21,954
"Notre place est ailleurs"

2056
01:16:22,074 --> 01:16:24,034
"Pas avec tous les autres"

2057
01:16:24,034 --> 01:16:24,434
"Pas avec tous les autres"

2058
01:16:24,554 --> 01:16:25,834
Où allez-vous?

2059
01:16:26,034 --> 01:16:28,794
Nous sommes les parents de Zakaria Fathi
qui participe au concours

2060
01:16:28,914 --> 01:16:30,034
Comment avez-vous pu arriver si vite?

2061
01:16:30,034 --> 01:16:30,634
Comment avez-vous pu arriver si vite?

2062
01:16:30,754 --> 01:16:32,074
Vous venez de l'apprendre aujourd'hui

2063
01:16:32,194 --> 01:16:34,834
Nous étions tout près, en
vacances à Matrouh

2064
01:16:34,954 --> 01:16:36,034
Bon, on va prendre Zakaria
maintenant, car la cérémonie va commencer

2065
01:16:36,034 --> 01:16:37,834
Bon, on va prendre Zakaria
maintenant, car la cérémonie va commencer

2066
01:16:38,114 --> 01:16:40,154
Attendez ici, et je vais envoyer
quelqu'un pour vous escorter tout de suite

2067
01:16:40,274 --> 01:16:42,034
- Bien, merci
- Allons-y, Zakaria

2068
01:16:42,034 --> 01:16:42,514
- Bien, merci
- Allons-y, Zakaria

2069
01:16:44,794 --> 01:16:47,194
Je n'arrive pas à croire qu'ils
aient pris Zakaria si facilement

2070
01:16:47,634 --> 01:16:48,034
Ils pensaient que c'était
l'autre enfant, Safaa

2071
01:16:48,034 --> 01:16:49,434
Ils pensaient que c'était
l'autre enfant, Safaa

2072
01:16:49,594 --> 01:16:51,154
Y a-t-il vraiment un autre enfant?

2073
01:16:52,274 --> 01:16:53,274
Ça n'a pas d'importance, Safaa

2074
01:16:53,394 --> 01:16:54,034
ce qui est compte
c'est que Zakaria participe au concours

2075
01:16:54,034 --> 01:16:55,194
ce qui est compte
c'est que Zakaria participe au concours

2076
01:16:55,634 --> 01:16:57,034
J'espère qu'il va gagner

2077
01:17:00,834 --> 01:17:02,954
- S'il te plaît, dis-leur, Layla...
- Mme Esaad

2078
01:17:03,234 --> 01:17:05,274
Qu'est-ce qu'il y a, Ahmed?
Il y a une autre catastrophe?

2079
01:17:05,394 --> 01:17:06,034
Pas du tout, on est prêts
à commencer tout de suite

2080
01:17:06,034 --> 01:17:07,674
Pas du tout, on est prêts
à commencer tout de suite

2081
01:17:07,794 --> 01:17:10,354
Même Zakaria Fathi est là
on l'a déguisé et il est monté sur scène

2082
01:17:10,474 --> 01:17:12,034
- Qui est Zakaria Fathi?
- Le troisième concurrent

2083
01:17:12,034 --> 01:17:12,634
- Qui est Zakaria Fathi?
- Le troisième concurrent

2084
01:17:12,754 --> 01:17:13,954
Les parents du troisième candidat

2085
01:17:14,074 --> 01:17:15,674
viennent d'apprendre l'existence
du concours aujourd'hui

2086
01:17:15,794 --> 01:17:18,034
Et ils sont à Aswan, donc ils ont
annulé, parce qu'ils ne pourront pas venir

2087
01:17:18,034 --> 01:17:18,474
Et ils sont à Aswan, donc ils ont
annulé, parce qu'ils ne pourront pas venir

2088
01:17:18,674 --> 01:17:21,634
Ils m'ont dit qu'ils étaient à Marsa
Matrouh et qu'ils étaient à proximité

2089
01:17:22,914 --> 01:17:24,034
Emmène-moi à eux
Au travail, Layla

2090
01:17:24,034 --> 01:17:25,154
Emmène-moi à eux
Au travail, Layla

2091
01:17:25,274 --> 01:17:27,194
Mme Esaad
nous sommes vos plus grands fans

2092
01:17:27,314 --> 01:17:29,714
On n'arrive pas à croire qu'on
vous voit juste devant nous!

2093
01:17:29,834 --> 01:17:30,034
On regarde votre émission tous les
jour, vous êtes une belle et douce femme

2094
01:17:30,034 --> 01:17:32,194
On regarde votre émission tous les
jour, vous êtes une belle et douce femme

2095
01:17:32,314 --> 01:17:34,114
Merci, ma chère

2096
01:17:34,234 --> 01:17:35,234
Qui es-tu, ma chère?

2097
01:17:35,354 --> 01:17:36,034
Vous savez, madame, nous n'avons jamais
manqué un seul épisode de votre émission

2098
01:17:36,034 --> 01:17:38,834
Vous savez, madame, nous n'avons jamais
manqué un seul épisode de votre émission

2099
01:17:38,954 --> 01:17:41,274
Merci, mon cher, qui es-tu?

2100
01:17:41,394 --> 01:17:42,034
Votre émission est honnêtement la seule
chose qui nous rassemble

2101
01:17:42,034 --> 01:17:45,154
Votre émission est honnêtement la seule
chose qui nous rassemble

2102
01:17:45,354 --> 01:17:47,514
Dieu merci, il y a quelque chose
qui vous rassemble

2103
01:17:47,674 --> 01:17:48,034
- Qui êtes-vous?
- Êtes-vous dans une relation, Madame?

2104
01:17:48,034 --> 01:17:50,114
- Qui êtes-vous?
- Êtes-vous dans une relation, Madame?

2105
01:17:50,234 --> 01:17:51,354
Tais-toi, oncle Khamis!

2106
01:17:51,474 --> 01:17:53,634
- Qu'y a-t-il?
- Nous sommes les parents de Zakaria Fathi

2107
01:17:53,754 --> 01:17:54,034
Ok, et qui est Zakaria Fathi?

2108
01:17:54,034 --> 01:17:55,434
Ok, et qui est Zakaria Fathi?

2109
01:17:55,554 --> 01:17:57,194
Celui qui a reçu
la lettre par erreur?

2110
01:17:57,674 --> 01:17:58,834
Nous t'aimons tellement

2111
01:17:58,954 --> 01:18:00,034
Je te le jure, on t'aime tellement

2112
01:18:00,034 --> 01:18:00,514
Je te le jure, on t'aime tellement

2113
01:18:00,674 --> 01:18:02,514
Je t'aime aussi beaucoup, ma chérie

2114
01:18:02,634 --> 01:18:05,234
Mais cela signifie que votre fils
participe au concours par erreur

2115
01:18:05,354 --> 01:18:06,034
Oui, qu'est-ce que ça veut dire, Madame?

2116
01:18:06,034 --> 01:18:06,794
Oui, qu'est-ce que ça veut dire, Madame?

2117
01:18:06,914 --> 01:18:09,794
Qu'il doit quitter avant que le
concours commence et qu'on ait un scandale

2118
01:18:09,914 --> 01:18:12,034
Ça veut dire? Vous pensez que
vous pouvez jouer avec nous?

2119
01:18:12,154 --> 01:18:14,754
Une minute, notre fils est dans le concours
Après, il ne l'est plus, qu'est-ce que c'est?

2120
01:18:14,874 --> 01:18:17,794
Tu ne viens pas de dire que tu m'aimes?
Pourquoi as-tu changé de ton maintenant?

2121
01:18:17,914 --> 01:18:18,034
Je t'aime toujours

2122
01:18:18,034 --> 01:18:19,074
Je t'aime toujours

2123
01:18:19,194 --> 01:18:20,594
Mais je sais comment
fonctionne le népotisme

2124
01:18:20,714 --> 01:18:22,514
Tu veux te débarrasser de lui pour
donner le prix à un autre enfant

2125
01:18:22,674 --> 01:18:24,034
Oui, on connais et comprends
ces astuces très bien

2126
01:18:24,034 --> 01:18:24,674
Oui, on connais et comprends
ces astuces très bien

2127
01:18:24,794 --> 01:18:26,994
Juste pour que vous sachiez, Madame
Nous pouvons faire une scène ici

2128
01:18:27,114 --> 01:18:29,354
Pourquoi tu ferais ça, fils?
Il n'y a pas de népotisme ici

2129
01:18:29,474 --> 01:18:30,034
Mais le nom de l'enfant
qui participe au concours

2130
01:18:30,034 --> 01:18:31,634
Mais le nom de l'enfant
qui participe au concours

2131
01:18:31,754 --> 01:18:33,434
Et le nom de votre fils
étaient vraiment similaires

2132
01:18:33,554 --> 01:18:35,354
Ce n'est pas notre faute

2133
01:18:35,474 --> 01:18:36,034
On a reçu une lettre disant
que notre fils participe à ce concours

2134
01:18:36,034 --> 01:18:38,074
On a reçu une lettre disant
que notre fils participe à ce concours

2135
01:18:38,194 --> 01:18:40,714
Donc, c'est vous qui avez fait
l'erreur, pas nous

2136
01:18:40,834 --> 01:18:42,034
Ces concours impliquent
des épreuves qui nécessitent

2137
01:18:42,034 --> 01:18:42,634
Ces concours impliquent
des épreuves qui nécessitent

2138
01:18:42,754 --> 01:18:45,114
Un esprit vif et
un haut niveau d'intelligence

2139
01:18:45,234 --> 01:18:47,634
Des questions que nous
adultes, ne pouvons pas résoudre

2140
01:18:47,754 --> 01:18:48,034
Et encore moins un enfant
normal comme le votre

2141
01:18:48,034 --> 01:18:50,194
Et encore moins un enfant
normal comme le votre

2142
01:18:50,314 --> 01:18:51,354
Non

2143
01:18:51,474 --> 01:18:52,954
Mon fils est un génie, il n'est pas normal

2144
01:18:53,354 --> 01:18:54,034
Aucun des enfants à l'intérieur
n'est meilleur que lui

2145
01:18:54,034 --> 01:18:54,794
Aucun des enfants à l'intérieur
n'est meilleur que lui

2146
01:18:54,914 --> 01:18:57,914
Seul Dieu sait ce que nous avons traversé
pour arriver à temps pour ce concours

2147
01:18:58,314 --> 01:18:59,954
De plus, le garçon est
déjà inscrit au concours

2148
01:19:00,074 --> 01:19:01,594
Vous n'avez rien
à perdre en le laissant là

2149
01:19:01,714 --> 01:19:02,714
Ce serait bien s'il pouvait
résoudre les questions

2150
01:19:02,834 --> 01:19:04,754
Sinon, félicitations
à celui qui gagne

2151
01:19:04,874 --> 01:19:06,034
Mais s'il vous plaît, Madame

2152
01:19:06,034 --> 01:19:06,114
Mais s'il vous plaît, Madame

2153
01:19:06,234 --> 01:19:07,514
S'il vous plaît, ne brisez pas
le coeur de mon fils

2154
01:19:07,674 --> 01:19:11,594
J'ai peur que l'enfant ne puisse
pas bien faire et se sente inférieur

2155
01:19:11,714 --> 01:19:12,034
Il ne se remettra pas de ce
choc aussi longtemps qu'il vivra

2156
01:19:12,034 --> 01:19:13,114
Il ne se remettra pas de ce
choc aussi longtemps qu'il vivra

2157
01:19:13,234 --> 01:19:16,354
Si vous vous inquiétez pour
nous, nous n'avons rien à perdre

2158
01:19:16,594 --> 01:19:18,034
Mais s'il vous plaît, ne brisez
pas le coeur de ce garçon

2159
01:19:18,034 --> 01:19:18,514
Mais s'il vous plaît, ne brisez
pas le coeur de ce garçon

2160
01:19:18,714 --> 01:19:19,994
- Je vous en prie
- Pour vos enfants et petits-enfants

2161
01:19:20,114 --> 01:19:21,434
J'espère que vous célébrerez
leur succès

2162
01:19:21,554 --> 01:19:24,034
- S'il vous plaît, Mme Esaad
- D'accord, ma chère, ok

2163
01:19:24,034 --> 01:19:24,834
- S'il vous plaît, Mme Esaad
- D'accord, ma chère, ok

2164
01:19:25,034 --> 01:19:26,234
S'il te plaît Esaad

2165
01:19:26,354 --> 01:19:27,354
Au nom de notre amour

2166
01:19:28,514 --> 01:19:30,034
Ahmed, mets le gamin dans le concours

2167
01:19:30,034 --> 01:19:30,714
Ahmed, mets le gamin dans le concours

2168
01:19:30,834 --> 01:19:32,354
Vous êtes si gentille, Mme Esaad

2169
01:19:36,514 --> 01:19:38,394
"De la magnifique oasis de Siwa"

2170
01:19:38,714 --> 01:19:40,914
"Aujourd'hui, nous vous présentons ..."

2171
01:19:41,114 --> 01:19:42,034
"'Concours de l'enfant le
plus intelligent d'Égypte"

2172
01:19:42,034 --> 01:19:43,154
"'Concours de l'enfant le
plus intelligent d'Égypte"

2173
01:19:43,274 --> 01:19:44,914
Comment vas-tu, ma chérie?

2174
01:19:45,274 --> 01:19:47,674
- Je vais bien
- "Nous avons le premier concurrent..."

2175
01:19:47,874 --> 01:19:48,034
"Mazen Saeed!"

2176
01:19:48,034 --> 01:19:49,274
"Mazen Saeed!"

2177
01:19:51,314 --> 01:19:53,234
- "De quelle ville viens-tu, Mazen?"
- Du Caire

2178
01:19:53,354 --> 01:19:54,034
- "Avec qui es-tu venu?"
- "Avec ma maman"

2179
01:19:54,034 --> 01:19:55,314
- "Avec qui es-tu venu?"
- "Avec ma maman"

2180
01:19:56,154 --> 01:19:57,434
"C'est ta maman "

2181
01:19:58,394 --> 01:20:00,034
- "Que fait maman dans la vie?"
- "Elle est docteur"

2182
01:20:00,034 --> 01:20:00,874
- "Que fait maman dans la vie?"
- "Elle est docteur"

2183
01:20:00,994 --> 01:20:02,114
"Un docteur!"

2184
01:20:02,274 --> 01:20:04,874
"Ok, le deuxième concurrent..."

2185
01:20:04,994 --> 01:20:06,034
"Dalia Saeed!"

2186
01:20:06,034 --> 01:20:06,474
"Dalia Saeed!"

2187
01:20:08,314 --> 01:20:10,514
- "D'où viens-tu?"
- "D'Alexandrie"

2188
01:20:10,674 --> 01:20:12,034
- "Avec qui es-tu venu?"
- "Avec mon père et ma mère"

2189
01:20:12,034 --> 01:20:12,394
- "Avec qui es-tu venu?"
- "Avec mon père et ma mère"

2190
01:20:12,514 --> 01:20:15,154
- "Papa et maman, que fais ton père?"
- "Il est ingénieur"

2191
01:20:15,274 --> 01:20:17,834
"Et le troisième
concurrent avec nous est..."

2192
01:20:18,194 --> 01:20:19,954
"Zakaria Fathi!"

2193
01:20:22,754 --> 01:20:24,034
Tu es formidable, Zeko!

2194
01:20:24,034 --> 01:20:25,034
Tu es formidable, Zeko!

2195
01:20:25,154 --> 01:20:26,954
- "D'où viens-tu, Zeko?"
- "De Duwaiqa"

2196
01:20:27,074 --> 01:20:29,114
- "Où, chéri?"
- "De Duwaiqa"

2197
01:20:29,234 --> 01:20:30,034
"De Duwaiqa"

2198
01:20:30,034 --> 01:20:30,314
"De Duwaiqa"

2199
01:20:30,674 --> 01:20:31,714
"Avec qui es-tu venu?"

2200
01:20:31,834 --> 01:20:34,114
"Avec mon père
ma mère et mon grand-père"

2201
01:20:34,234 --> 01:20:35,794
"Mon oncle a été pris dans une embuscade"

2202
01:20:35,954 --> 01:20:36,034
- "Qui?"
- "Il a été pris dans une embuscade"

2203
01:20:36,034 --> 01:20:37,874
- "Qui?"
- "Il a été pris dans une embuscade"

2204
01:20:37,994 --> 01:20:39,714
"Il s'est fait prendre, ok"

2205
01:20:39,834 --> 01:20:41,914
- "Que fait ton père?"
- "Il transporte les morts"

2206
01:20:42,034 --> 01:20:44,234
- "Qu'est-ce qu'il transporte, chéri?"
- "Les morts"

2207
01:20:44,354 --> 01:20:46,314
"Ok, le concours est facile"

2208
01:20:46,434 --> 01:20:47,754
"La première question"

2209
01:20:48,154 --> 01:20:51,034
- "Multiplication..."
- Dieu merci

2210
01:20:51,154 --> 01:20:52,914
Il a mémorisé les
tables de multiplication jusqu'à 12

2211
01:20:53,034 --> 01:20:54,034
"Quel est le rapport entre 326 et 714?"

2212
01:20:54,034 --> 01:20:57,434
"Quel est le rapport entre 326 et 714?"

2213
01:20:57,594 --> 01:20:59,194
Il a besoin d'une calculatrice
pour cette question

2214
01:21:01,914 --> 01:21:05,354
"232,764"

2215
01:21:05,514 --> 01:21:06,034
"Bien joué, bonne réponse!"

2216
01:21:06,034 --> 01:21:07,234
"Bien joué, bonne réponse!"

2217
01:21:07,954 --> 01:21:09,314
Espèce de salaud!

2218
01:21:09,714 --> 01:21:11,714
Pardon? Qu'est-ce que tu as dit?

2219
01:21:11,834 --> 01:21:12,034
Combien avez-vous payé, madame?

2220
01:21:12,034 --> 01:21:13,074
Combien avez-vous payé, madame?

2221
01:21:13,194 --> 01:21:14,514
"Seconde question"

2222
01:21:14,714 --> 01:21:17,354
Il n'y a aucun moyen que je m'assois à côté
de toi ta mauvaise odeur est répugnante

2223
01:21:17,474 --> 01:21:18,034
Bien sûr, tu ne voudrais pas
osé me regarder dans les yeux

2224
01:21:18,034 --> 01:21:19,354
Bien sûr, tu ne voudrais pas
osé me regarder dans les yeux

2225
01:21:19,474 --> 01:21:21,074
Pourquoi vous vous plaignez
de notre odeur?

2226
01:21:21,194 --> 01:21:22,914
Le gamin est plus rapide
qu'une calculatrice?

2227
01:21:23,034 --> 01:21:24,034
- Parce qu'il est bon
- Bon?

2228
01:21:24,034 --> 01:21:25,234
- Parce qu'il est bon
- Bon?

2229
01:21:25,354 --> 01:21:27,194
"Dalia va répondre en premier
Quelle est ta réponse?"

2230
01:21:27,314 --> 01:21:30,034
"1.87973"

2231
01:21:30,034 --> 01:21:30,754
"1.87973"

2232
01:21:30,874 --> 01:21:32,314
"Merveilleux, merveilleux!"

2233
01:21:32,434 --> 01:21:33,874
"La réponse est correcte!"

2234
01:21:37,594 --> 01:21:38,594
"Merveilleux, merveilleux !"

2235
01:21:38,714 --> 01:21:40,234
Les réponses
n'ont pas été divulguées, Fathi?

2236
01:21:40,354 --> 01:21:42,034
Non, pas du tout, Safaa

2237
01:21:42,034 --> 01:21:42,074
Non, pas du tout, Safaa

2238
01:21:42,194 --> 01:21:43,994
- Regarde Zakaria et qui est à côté de lui
- "Qu'est-ce que..."

2239
01:21:44,114 --> 01:21:47,914
- Et tu comprendras
- "26 565"

2240
01:21:48,314 --> 01:21:52,874
"par 4128?"

2241
01:21:59,714 --> 01:22:00,034
- "109,660,320"
- "Bravo!"

2242
01:22:00,034 --> 01:22:03,874
- "109,660,320"
- "Bravo!"

2243
01:22:04,034 --> 01:22:06,034
"Bonne réponse! Incroyable!"

2244
01:22:06,034 --> 01:22:06,194
"Bonne réponse! Incroyable!"

2245
01:22:08,314 --> 01:22:10,674
"Tout comme une calculatrice, bravo!"

2246
01:22:16,514 --> 01:22:17,754
Safaa

2247
01:22:24,154 --> 01:22:26,194
Je sais et j'apprécie
combien tu es triste

2248
01:22:27,274 --> 01:22:28,914
Parce que je suis aussi triste que toi

2249
01:22:31,114 --> 01:22:32,594
J'ai eu un rêve, Fathi

2250
01:22:33,074 --> 01:22:34,914
Et j'ai eu beaucoup d'espoir

2251
01:22:36,154 --> 01:22:37,834
Je sais, mais j'étais sûr dès le début

2252
01:22:37,954 --> 01:22:40,434
Que Zakaria n'était pas
un génie comme on nous l'avait dit

2253
01:22:40,914 --> 01:22:42,034
Notre fils Zakaria est comme nous, Safaa

2254
01:22:42,034 --> 01:22:43,354
Notre fils Zakaria est comme nous, Safaa

2255
01:22:43,474 --> 01:22:44,514
Il est normal

2256
01:22:45,394 --> 01:22:47,394
Mais c'est nous
qui avions voulu rêver

2257
01:22:48,914 --> 01:22:51,834
Et qui voulions avoir une
bonne chose dans notre vie

2258
01:22:53,074 --> 01:22:54,034
Alors, nous avons amené notre fils et
l'avons humilié devant tout le monde

2259
01:22:54,034 --> 01:22:55,874
Alors, nous avons amené notre fils et
l'avons humilié devant tout le monde

2260
01:22:57,234 --> 01:22:58,274
Non, non

2261
01:22:58,474 --> 01:22:59,514
Non, Safaa

2262
01:23:00,394 --> 01:23:02,754
On a fait tout ça pour le bébé

2263
01:23:03,994 --> 01:23:06,034
S'il vous plaît Dieu, pardonnez-moi

2264
01:23:06,034 --> 01:23:06,754
S'il vous plaît Dieu, pardonnez-moi

2265
01:23:06,914 --> 01:23:08,354
S'il vous plaît Dieu, pardonnez-moi

2266
01:23:10,274 --> 01:23:11,794
Heureusement, on va bien

2267
01:23:13,154 --> 01:23:14,234
Allez

2268
01:23:14,794 --> 01:23:16,994
Allons-y pour que notre
fils ne se sente pas n'ait seul

2269
01:23:17,194 --> 01:23:18,034
"Le concours s'est enflammé, les gens"

2270
01:23:18,034 --> 01:23:19,034
"Le concours s'est enflammé, les gens"

2271
01:23:19,154 --> 01:23:20,794
"Le score jusqu'à présent est..."

2272
01:23:20,914 --> 01:23:23,834
"15 points pour Mazen
et 15 points pour Dalia"

2273
01:23:23,954 --> 01:23:24,034
"Quant au score de Zakaria Fathi"

2274
01:23:24,034 --> 01:23:25,514
"Quant au score de Zakaria Fathi"

2275
01:23:25,794 --> 01:23:26,834
"C'est zéro"

2276
01:23:27,954 --> 01:23:29,474
"Septième question"

2277
01:23:30,874 --> 01:23:35,394
"Quelle est la racine carrée de 543?"

2278
01:23:37,194 --> 01:23:40,914
"Enfin! Zakaria Fathi
a finalement appuyé sur le bouton!"

2279
01:23:41,034 --> 01:23:42,034
"Dis-nous, Zakaria, qu'est-ce que c'est?"

2280
01:23:42,034 --> 01:23:42,954
"Dis-nous, Zakaria, qu'est-ce que c'est?"

2281
01:23:43,074 --> 01:23:45,234
"Honnêtement, je ne peux pas
répondre à ces questions"

2282
01:23:45,354 --> 01:23:46,914
"Mais je peux faire autres choses"

2283
01:23:47,034 --> 01:23:48,034
- "Que vas-tu faire, mon garçon?"
- "Je vais chanter"

2284
01:23:48,034 --> 01:23:49,194
- "Que vas-tu faire, mon garçon?"
- "Je vais chanter"

2285
01:23:49,314 --> 01:23:51,514
"Comment vas-tu chanter? Ce spectacle
n'a rien à voir avec le chant"

2286
01:23:51,674 --> 01:23:52,714
Laissez-le chanter!

2287
01:23:52,834 --> 01:23:54,034
Chante Zakaria, chante, mon cher

2288
01:23:54,034 --> 01:23:54,154
Chante Zakaria, chante, mon cher

2289
01:23:54,274 --> 01:23:56,074
- "Quoi?"
- Qu'y a-t-il, monsieur?

2290
01:23:56,194 --> 01:23:57,834
Donne une chance à l'enfant
et laisse-le chanter

2291
01:23:57,954 --> 01:23:59,314
"C'est un jeu de questions-réponses!"

2292
01:23:59,434 --> 01:24:00,034
Chante à tue-tête
Zakaria, ne fais pas attention à eux

2293
01:24:00,034 --> 01:24:01,274
Chante à tue-tête
Zakaria, ne fais pas attention à eux

2294
01:24:01,394 --> 01:24:02,954
S'il te plaît, mon fils

2295
01:24:03,634 --> 01:24:05,874
Je ne sais pas pourquoi je suis ici
ou ce qui m'a amené ici

2296
01:24:05,994 --> 01:24:06,034
Mais tout ce que je peux dire
c'est qu'on est une famille misérable

2297
01:24:06,034 --> 01:24:09,114
Mais tout ce que je peux dire
c'est qu'on est une famille misérable

2298
01:24:09,234 --> 01:24:10,634
Et on veut s'amuser

2299
01:24:11,034 --> 01:24:12,034
Laisse le petit chanter

2300
01:24:12,154 --> 01:24:13,714
Allez, laisse-le chanter

2301
01:24:13,834 --> 01:24:14,874
Chante, chante, mon garçon!

2302
01:24:14,994 --> 01:24:16,954
- Chante, Zakaria, ne fais pas attention à eux
- "Oh, nuit, oh nuit"

2303
01:24:17,074 --> 01:24:18,034
- Chante
- Chante

2304
01:24:18,034 --> 01:24:18,434
- Chante
- Chante

2305
01:24:18,594 --> 01:24:21,794
- "Oh, nuit, oh nuit"
- "Arrête de chanter! Arrête!"

2306
01:24:22,274 --> 01:24:24,034
- Qu'y a-t-il? Qu'est-ce que tu fais?
- Que veux-tu? Que veux-tu?

2307
01:24:24,034 --> 01:24:25,274
- Qu'y a-t-il? Qu'est-ce que tu fais?
- Que veux-tu? Que veux-tu?

2308
01:24:25,394 --> 01:24:27,834
C'est ce qu'il voulait
mais on ne l'a pas compris

2309
01:24:28,674 --> 01:24:30,034
"Oh nuit"

2310
01:24:30,034 --> 01:24:30,914
"Oh nuit"

2311
01:24:31,114 --> 01:24:33,034
"La jolie fille est de bonne humeur"

2312
01:24:34,594 --> 01:24:36,034
"Et les gens cool conduisent"

2313
01:24:36,034 --> 01:24:36,914
"Et les gens cool conduisent"

2314
01:24:38,394 --> 01:24:41,994
"Pourquoi les personnes jolies
subissent toute cette pression?"

2315
01:24:42,194 --> 01:24:44,474
"Approche-toi un peu plus"

2316
01:24:45,874 --> 01:24:48,034
"Approche-toi un peu plus"

2317
01:24:48,034 --> 01:24:48,114
"Approche-toi un peu plus"

2318
01:24:49,794 --> 01:24:53,594
"Maintenant que tu es proche de
moi, s'il te plaît, reste à mes côtés"

2319
01:24:53,754 --> 01:24:54,034
"La jolie fille est de bonne humeur"

2320
01:24:54,034 --> 01:24:55,274
"La jolie fille est de bonne humeur"

2321
01:24:55,394 --> 01:24:57,474
- "et les gens cool conduisent"
- Venez prendre le gamin

2322
01:24:57,634 --> 01:24:59,514
- Envoyez quelqu'un pour prendre ce gars
- Ce n'est qu'un enfant

2323
01:24:59,714 --> 01:25:00,034
"Sous toute cette pression?"

2324
01:25:00,034 --> 01:25:00,994
"Sous toute cette pression?"

2325
01:25:01,114 --> 01:25:04,794
"Viens un peu plus près, un peu plus près"

2326
01:25:04,914 --> 01:25:06,034
"Maintenant que tu es près de
moi, s'il te plaît reste à mes côtés"

2327
01:25:06,034 --> 01:25:08,074
"Maintenant que tu es près de
moi, s'il te plaît reste à mes côtés"

2328
01:25:08,194 --> 01:25:09,914
"Est-ce le son du tambour?"

2329
01:25:10,034 --> 01:25:11,914
"C'est le battement de mon cœur"

2330
01:25:12,034 --> 01:25:13,754
"Est-ce le son du tambour?"

2331
01:25:13,874 --> 01:25:15,714
"C'est le battement de mon cœur"

2332
01:25:15,994 --> 01:25:18,034
"Battant pour son destin"

2333
01:25:18,034 --> 01:25:19,114
"Battant pour son destin"

2334
01:25:19,234 --> 01:25:20,834
Laissez le garçon chanter!

2335
01:25:20,954 --> 01:25:22,034
Ne t'approche pas! Viens ici!

2336
01:25:22,154 --> 01:25:23,834
Fais attention à ton abaya, Safaa!

2337
01:25:27,754 --> 01:25:29,274
"Certaines personnes
méritent d'être gâtées"

2338
01:25:29,394 --> 01:25:30,034
- "C'est ce qu'ils sont"
- Personne ne montera sur scène!

2339
01:25:30,034 --> 01:25:31,314
- "C'est ce qu'ils sont"
- Personne ne montera sur scène!

2340
01:25:31,434 --> 01:25:34,994
- "Mon bien-aimé déborde de gentillesse"
- Mon fils va chanter!

2341
01:25:35,114 --> 01:25:36,034
"La beauté de ses cils
seule rend sa présence forte"

2342
01:25:36,034 --> 01:25:38,754
"La beauté de ses cils
seule rend sa présence forte"

2343
01:25:38,874 --> 01:25:42,034
"Elle n'a pas encore pris
sa place légitime"

2344
01:25:42,154 --> 01:25:43,914
"Est-ce le son du tambour?"

2345
01:25:44,034 --> 01:25:45,474
"C'est le battement de mon coeur"

2346
01:25:45,634 --> 01:25:47,714
- Le concours a été ruiné, Ehsan
- "Est-ce le son du tambour?"

2347
01:25:47,834 --> 01:25:48,034
"C'est le battement de mon coeur"

2348
01:25:48,034 --> 01:25:49,474
"C'est le battement de mon coeur"

2349
01:25:49,634 --> 01:25:53,594
- Ce garçon est génial!
- "Battant pour son destin"

2350
01:25:54,114 --> 01:25:55,674
"La jolie fille est de bonne humeur"

2351
01:25:55,794 --> 01:25:57,634
- "Et les gens cools conduisent"
- Filme le garçon

2352
01:25:57,754 --> 01:26:00,034
"Pourquoi les personnes jolies
subissent toute cette pression?"

2353
01:26:00,034 --> 01:26:01,274
"Pourquoi les personnes jolies
subissent toute cette pression?"

2354
01:26:01,514 --> 01:26:03,274
"Approche-toi un peu plus"

2355
01:26:03,394 --> 01:26:05,194
"Approche-toi un peu plus"

2356
01:26:05,314 --> 01:26:06,034
"Maintenant que tu es près de moi"

2357
01:26:06,034 --> 01:26:07,634
"Maintenant que tu es près de moi"

2358
01:26:07,754 --> 01:26:12,034
"S'il te plaît, reste à mes côtés"

2359
01:26:12,034 --> 01:26:14,154
"S'il te plaît, reste à mes côtés"

2360
01:26:14,634 --> 01:26:16,394
- Mon fils est à l'intérieur, monsieur
- Je vous ai dit de bouger

2361
01:26:17,114 --> 01:26:18,034
Dois-je laisser mon fils ici?

2362
01:26:18,034 --> 01:26:18,194
Dois-je laisser mon fils ici?

2363
01:26:18,314 --> 01:26:19,794
Je vais le chercher pour
vous, partez maintenant

2364
01:26:20,834 --> 01:26:22,234
Dieu, s'il te plaît, aide-nous

2365
01:26:23,114 --> 01:26:24,034
Dieu, s'il te plaît, aide-nous

2366
01:26:24,034 --> 01:26:24,514
Dieu, s'il te plaît, aide-nous

2367
01:26:25,194 --> 01:26:26,714
Dieu, s'il te plaît, aide-nous

2368
01:26:28,154 --> 01:26:29,474
Dieu, s'il te plaît, aide-nous

2369
01:26:30,594 --> 01:26:31,754
Montez

2370
01:26:31,874 --> 01:26:33,034
Issam!

2371
01:26:33,834 --> 01:26:35,354
Que s'est-il passé, père du génie?

2372
01:26:35,474 --> 01:26:36,034
Ne t'ai-je pas dit qu'on se reverrait?

2373
01:26:36,034 --> 01:26:37,154
Ne t'ai-je pas dit qu'on se reverrait?

2374
01:26:37,674 --> 01:26:39,314
Le génie a-t-il eu des ennuis?

2375
01:26:40,034 --> 01:26:41,914
Je te raconterai plus tard, Issam

2376
01:26:47,434 --> 01:26:48,034
Qu'est-ce qui nous amène ici, mon fils?

2377
01:26:48,034 --> 01:26:49,114
Qu'est-ce qui nous amène ici, mon fils?

2378
01:27:08,194 --> 01:27:09,314
Safaa

2379
01:27:11,794 --> 01:27:12,034
Regarde là-bas

2380
01:27:12,034 --> 01:27:12,914
Regarde là-bas

2381
01:27:16,034 --> 01:27:17,954
Comment tu t'es senti
après être monté sur scène

2382
01:27:18,074 --> 01:27:19,914
et de chanter devant
un si grand public?

2383
01:27:20,074 --> 01:27:22,194
Je me suis sentie si heureux et
j'avais envie de chanter encore

2384
01:27:22,874 --> 01:27:24,034
Es-tu heureux d'avoir pu
participé au concours avec nous?

2385
01:27:24,034 --> 01:27:24,914
Es-tu heureux d'avoir pu
participé au concours avec nous?

2386
01:27:25,034 --> 01:27:26,034
Oui

2387
01:27:26,714 --> 01:27:28,314
Dieu nous a récompensés, Fathi

2388
01:27:29,714 --> 01:27:30,034
Qui aimes-tu le plus?

2389
01:27:30,034 --> 01:27:31,234
Qui aimes-tu le plus?

2390
01:27:33,274 --> 01:27:34,274
Mes parents

2391
01:27:42,714 --> 01:27:44,634
"La jolie fille est de bonne humeur"

2392
01:27:46,154 --> 01:27:48,034
"et les gens cool conduisent"

2393
01:27:48,034 --> 01:27:48,354
"et les gens cool conduisent"

2394
01:27:49,994 --> 01:27:53,674
"Pourquoi les personnes jolies
subissent toute cette pression?"

2395
01:27:53,794 --> 01:27:54,034
"Viens un peu plus près"

2396
01:27:54,034 --> 01:27:55,954
"Viens un peu plus près"

2397
01:27:57,434 --> 01:27:59,754
"Viens un peu plus près"

2398
01:28:01,314 --> 01:28:05,074
"Maintenant que tu es près de
moi, s'il te plaît, reste à mes côtés"

2399
01:28:05,354 --> 01:28:06,034
"La jolie fille est de bonne humeur"

2400
01:28:06,034 --> 01:28:06,794
"La jolie fille est de bonne humeur"

2401
01:28:06,914 --> 01:28:08,714
"et les gens cool conduisent"

2402
01:28:08,834 --> 01:28:12,034
"Pourquoi les personnes jolies
subissent-elles toute cette pression?"

2403
01:28:12,034 --> 01:28:12,474
"Pourquoi les personnes jolies
subissent-elles toute cette pression?"

2404
01:28:12,634 --> 01:28:14,434
"Viens un peu plus près"

2405
01:28:14,554 --> 01:28:16,274
"Viens un peu plus près"

2406
01:28:16,394 --> 01:28:18,034
"Maintenant que tu es près de
moi, s'il te plaît, reste à mes côtés"

2407
01:28:18,034 --> 01:28:19,634
"Maintenant que tu es près de
moi, s'il te plaît, reste à mes côtés"

2408
01:28:19,754 --> 01:28:21,394
"Est-ce le son du tambour?"

2409
01:28:21,514 --> 01:28:23,354
"C'est le battement de mon cœur"

2410
01:28:23,474 --> 01:28:24,034
"Est-ce le son du tambour?"

2411
01:28:24,034 --> 01:28:25,194
"Est-ce le son du tambour?"

2412
01:28:25,314 --> 01:28:27,274
"C'est le battement de mon coeur"

2413
01:28:27,394 --> 01:28:30,034
"Battant pour son destin"

2414
01:28:30,034 --> 01:28:30,954
"Battant pour son destin"

2415
01:28:31,074 --> 01:28:32,794
"Est-ce le son du tambour?"

2416
01:28:32,914 --> 01:28:34,714
"C'est le battement de mon coeur"

2417
01:28:34,834 --> 01:28:36,034
"Est-ce le son du tambour?"

2418
01:28:36,034 --> 01:28:36,474
"Est-ce le son du tambour?"

2419
01:28:36,594 --> 01:28:38,714
"C'est le battement de mon coeur"

2420
01:28:38,834 --> 01:28:42,034
"Battant pour son destin"

2421
01:28:42,034 --> 01:28:42,354
"Battant pour son destin"

2422
01:28:58,114 --> 01:28:59,674
"Certaines personnes
méritent d'être gâtées"

2423
01:28:59,794 --> 01:29:00,034
"C'est ce qu'ils sont"

2424
01:29:00,034 --> 01:29:01,634
"C'est ce qu'ils sont"

2425
01:29:01,754 --> 01:29:05,354
"Ma bien-aimée déborde de gentillesse"

2426
01:29:05,474 --> 01:29:06,034
"La beauté de ses cils
rend sa présence forte"

2427
01:29:06,034 --> 01:29:09,154
"La beauté de ses cils
rend sa présence forte"

2428
01:29:09,274 --> 01:29:12,034
"Elle n'a pas encore pris
sa place légitime"

2429
01:29:12,034 --> 01:29:12,434
"Elle n'a pas encore pris
sa place légitime"

2430
01:29:12,554 --> 01:29:14,274
"Est-ce le son du tambour?"

2431
01:29:14,394 --> 01:29:16,274
"C'est le battement de mon coeur"

2432
01:29:16,394 --> 01:29:18,034
"Est-ce le son du tambour?"

2433
01:29:18,034 --> 01:29:18,074
"Est-ce le son du tambour?"

2434
01:29:18,194 --> 01:29:20,274
"C'est le battement de mon coeur"

2435
01:29:20,394 --> 01:29:23,754
"Battant pour son destin"

2436
01:29:23,914 --> 01:29:24,034
"Est-ce le son du tambour?"

2437
01:29:24,034 --> 01:29:25,674
"Est-ce le son du tambour?"

2438
01:29:25,794 --> 01:29:27,594
"C'est le battement de mon coeur"

2439
01:29:27,714 --> 01:29:29,434
"Est-ce le son du tambour?"

2440
01:29:29,554 --> 01:29:30,034
"C'est le battement de mon coeur"

2441
01:29:30,034 --> 01:29:31,354
"C'est le battement de mon coeur"

2442
01:29:31,474 --> 01:29:35,514
"Battant pour son destin"

2443
01:29:35,954 --> 01:29:36,034
"La jolie fille est de bonne humeur"

2444
01:29:36,034 --> 01:29:37,474
"La jolie fille est de bonne humeur"

2445
01:29:37,634 --> 01:29:39,354
"et les gens cool conduisent"

2446
01:29:39,474 --> 01:29:42,034
"Pourquoi les personnes jolies
subissent-elles toute cette pression?"

2447
01:29:42,034 --> 01:29:43,114
"Pourquoi les personnes jolies
subissent-elles toute cette pression?"

2448
01:29:43,234 --> 01:29:45,034
"Approche-toi un peu plus"

2449
01:29:45,154 --> 01:29:46,914
"Approche-toi un peu plus"

2450
01:29:47,034 --> 01:29:48,034
"Maintenant que tu es près de
moi, s'il te plaît, reste à mes côtés"

2451
01:29:48,034 --> 01:29:49,474
"Maintenant que tu es près de
moi, s'il te plaît, reste à mes côtés"

2452
01:29:49,634 --> 01:29:54,034
"S'il te plaît, reste à mes côtés"

2453
01:29:54,034 --> 01:29:55,634
"S'il te plaît, reste à mes côtés"

2454
01:29:56,274 --> 01:29:58,354
"La jolie fille est de bonne humeur"

2455
01:29:59,874 --> 01:30:00,034
"et les gens cool conduisent"

2456
01:30:00,034 --> 01:30:02,114
"et les gens cool conduisent"

2457
01:30:03,714 --> 01:30:06,034
"Pourquoi les personnes jolies
subissent-elles toute cette pression?"

2458
01:30:06,034 --> 01:30:07,314
"Pourquoi les personnes jolies
subissent-elles toute cette pression?"

2459
01:30:07,434 --> 01:30:09,914
"Viens un peu plus près"

2460
01:30:11,194 --> 01:30:12,034
"Viens un peu plus près"

2461
01:30:12,034 --> 01:30:13,594
"Viens un peu plus près"

2462
01:30:14,994 --> 01:30:18,034
"Maintenant que tu es près de
moi, s'il te plaît, reste à mes côtés"

2463
01:30:18,034 --> 01:30:18,754
"Maintenant que tu es près de
moi, s'il te plaît, reste à mes côtés"

2464
01:30:18,954 --> 01:30:20,474
"La jolie fille est de bonne humeur"

2465
01:30:20,634 --> 01:30:22,394
"et les gens cool conduisent"

2466
01:30:22,514 --> 01:30:24,034
"Pourquoi les personnes jolies
subissent-elles toute cette pression?"

2467
01:30:24,034 --> 01:30:26,154
"Pourquoi les personnes jolies
subissent-elles toute cette pression?"

2468
01:30:26,274 --> 01:30:28,074
"Viens un peu plus près"

2469
01:30:28,194 --> 01:30:29,994
"Viens un peu plus près"

2470
01:30:30,114 --> 01:30:33,234
"Maintenant que tu es près de
moi, s'il te plaît, reste à mes côtés"

2471
01:30:33,354 --> 01:30:35,114
"Est-ce le son du tambour?"

2472
01:30:35,234 --> 01:30:36,034
"C'est le battement de mon cœur"

2473
01:30:36,034 --> 01:30:37,034
"C'est le battement de mon cœur"

2474
01:30:37,154 --> 01:30:38,834
"Est-ce le son du tambour?"

2475
01:30:38,954 --> 01:30:41,074
"C'est le battement de mon cœur"

2476
01:30:41,194 --> 01:30:42,034
"Battant pour son destin"

2477
01:30:42,034 --> 01:30:44,514
"Battant pour son destin"

2478
01:30:44,674 --> 01:30:46,434
"Est-ce le son du tambour?"

2479
01:30:46,554 --> 01:30:48,034
"C'est le battement de mon coeur"

2480
01:30:48,034 --> 01:30:48,274
"C'est le battement de mon coeur"

2481
01:30:48,394 --> 01:30:50,154
"Est-ce le son du tambour?"

2482
01:30:50,274 --> 01:30:52,354
"C'est le battement de mon coeur"

2483
01:30:52,474 --> 01:30:54,034
"Battant pour son destin"

2484
01:30:54,034 --> 01:30:55,634
"Battant pour son destin"

2485
01:31:11,914 --> 01:31:12,034
"Certaines personnes
méritent d'être gâtées"

2486
01:31:12,034 --> 01:31:13,394
"Certaines personnes
méritent d'être gâtées"

2487
01:31:13,514 --> 01:31:15,234
"C'est ce qu'ils sont"

2488
01:31:15,354 --> 01:31:18,034
"Ma bien-aimée déborde de gentillesse"

2489
01:31:18,034 --> 01:31:19,074
"Ma bien-aimée déborde de gentillesse"

2490
01:31:19,194 --> 01:31:22,794
"La beauté de ses cils
rend sa présence forte"

2491
01:31:22,914 --> 01:31:24,034
"Elle n'a pas encore pris
sa place légitime"

2492
01:31:24,034 --> 01:31:26,114
"Elle n'a pas encore pris
sa place légitime"

2493
01:31:26,234 --> 01:31:27,914
"Est-ce le son du tambour?"

2494
01:31:28,034 --> 01:31:29,914
"C'est le battement de mon coeur"

2495
01:31:30,034 --> 01:31:31,754
"Est-ce le son du tambour?"

2496
01:31:31,874 --> 01:31:33,834
"C'est le battement de mon coeur"

2497
01:31:33,954 --> 01:31:36,034
"Battant pour son destin"

2498
01:31:36,034 --> 01:31:37,434
"Battant pour son destin"

2499
01:31:37,554 --> 01:31:39,354
"Est-ce le son du tambour?"

2500
01:31:39,474 --> 01:31:41,154
"C'est le battement de mon coeur"

2501
01:31:41,314 --> 01:31:42,034
"Est-ce le son du tambour?"

2502
01:31:42,034 --> 01:31:43,114
"Est-ce le son du tambour?"

2503
01:31:43,234 --> 01:31:45,234
"C'est le battement de mon coeur"

2504
01:31:45,354 --> 01:31:48,034
"Battant pour son destin"

2505
01:31:48,034 --> 01:31:49,034
"Battant pour son destin"

2506
01:31:49,594 --> 01:31:51,114
"La jolie fille est de bonne humeur"

2507
01:31:51,234 --> 01:31:52,954
"et les gens cool conduisent"

2508
01:31:53,074 --> 01:31:54,034
"Pourquoi les personnes jolies
subissent-elles toute cette pression?"

2509
01:31:54,034 --> 01:31:56,794
"Pourquoi les personnes jolies
subissent-elles toute cette pression?"

2510
01:31:56,914 --> 01:31:58,674
"Approche-toi un peu plus"

2511
01:31:58,794 --> 01:32:00,034
"Approche-toi un peu plus"

2512
01:32:00,034 --> 01:32:00,594
"Approche-toi un peu plus"

2513
01:32:00,714 --> 01:32:03,114
"Maintenant que tu es proche de
moi, s'il te plaît, reste à mes côtés"

2514
01:32:03,234 --> 01:32:06,034
"S'il te plaît, reste à mes côtés"

2515
01:32:06,034 --> 01:32:09,554
"S'il te plaît, reste à mes côtés"



