1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,666 --> 00:00:09,583
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:33,708 --> 00:00:34,750
Дідько.

5
00:00:44,250 --> 00:00:45,375
Чудово.

6
00:00:57,000 --> 00:00:58,875
До вас завітала тітонька Опал!

7
00:00:59,791 --> 00:01:01,791
Як завжди до біса пізно.

8
00:01:04,125 --> 00:01:05,291
Де моя іменинниця?

9
00:01:05,375 --> 00:01:06,666
Вечірка була о 16:00.

10
00:01:08,083 --> 00:01:09,750
Припини так чинити з нею.

11
00:01:11,000 --> 00:01:13,708
Я спізнююся на роботу. Побачимося вранці.

12
00:01:24,250 --> 00:01:28,166
Особливі макарони від тітоньки.

13
00:01:28,250 --> 00:01:30,750
Полюбляють їх усі дітоньки!

14
00:01:39,083 --> 00:01:45,083
А як щодо цієї унікальної книги
колекційного видання?

15
00:01:45,166 --> 00:01:46,666
З днем народження, люба.

16
00:01:48,500 --> 00:01:50,083
<i>Так і залишайте.</i>

17
00:01:50,166 --> 00:01:54,375
<i>Ідею ви зрозуміли. Розкачуєте, а тоді…</i>

18
00:01:54,458 --> 00:01:57,083
Тітонько, боляче!

19
00:01:57,583 --> 00:01:59,000
Тобі пощастило, що це я.

20
00:01:59,083 --> 00:02:00,791
Мені зачіску робив твій тато.

21
00:02:01,416 --> 00:02:04,250
Я виглядала як та жінка-змія,
про яку ми читали.

22
00:02:05,125 --> 00:02:06,458
-Медуза.
-Медуза.

23
00:02:07,500 --> 00:02:10,708
Я не дивилася в дзеркало,
бо стала б каменем.

24
00:02:11,583 --> 00:02:13,041
А де була твоя мама?

25
00:02:15,875 --> 00:02:16,958
Її не було поруч.

26
00:02:17,958 --> 00:02:19,541
Чому мами йдуть?

27
00:02:20,416 --> 00:02:22,041
Неважливо. Ідуть і все.

28
00:02:23,875 --> 00:02:26,541
Що сталося, те сталося. Цього не зміниш.

29
00:02:26,625 --> 00:02:29,125
Бережи себе,
цього більше ніхто не зробить.

30
00:02:33,125 --> 00:02:34,041
Знаєш, що?

31
00:02:35,291 --> 00:02:38,750
Може, почитаєш ту нову книжку,
поки я роблю зачіску?

32
00:02:41,166 --> 00:02:46,291
«Провинилася наша тітонька,
не прийшла святкувати з Ніною».

33
00:02:46,375 --> 00:02:49,125
Ніно, мені уривається терпець.

34
00:02:49,625 --> 00:02:52,583
Я принесла гарну книжку й привітала.
Забудь уже!

35
00:02:52,666 --> 00:02:54,458
Тут так написано!

36
00:02:54,541 --> 00:02:57,250
У книжці йдеться
про дівчинку Ніну і її тітку?

37
00:02:57,333 --> 00:02:58,291
Так!

38
00:03:00,833 --> 00:03:02,166
Дай подивлюся.

39
00:03:07,166 --> 00:03:10,083
«Еракси чують, коли бояться люди.

40
00:03:10,166 --> 00:03:12,916
Їх не було, але тепер вони всюди.

41
00:03:13,000 --> 00:03:17,041
Зовсім скоро ви станете нами.
Поспішайте, часу у вас мало».

42
00:03:17,125 --> 00:03:20,125
Гадаю, це Еракси.

43
00:03:24,166 --> 00:03:26,458
«Це ваша історія, закарбуйте собі,

44
00:03:26,541 --> 00:03:28,750
хоч ви не уявите таке й уві сні.

45
00:03:29,250 --> 00:03:34,083
Піднімайтеся й боріться,
або ж заклякнете на сторінці».

46
00:03:39,875 --> 00:03:42,458
Це дуже чудернацько, так?

47
00:03:55,958 --> 00:03:56,958
Хіба тут не було…

48
00:05:05,791 --> 00:05:06,625
Тітонько!

49
00:05:08,583 --> 00:05:09,833
Які смачні макарони.

50
00:05:10,708 --> 00:05:11,875
Вони забрали книгу!

51
00:05:17,416 --> 00:05:20,833
Що? Ні!

52
00:05:22,458 --> 00:05:25,000
-Це жарт?
-Тітонько?

53
00:05:32,083 --> 00:05:33,416
Знайди книгу.

54
00:05:39,416 --> 00:05:40,416
Боже мій!

55
00:05:42,833 --> 00:05:44,958
Відчепися від тітоньки!

56
00:05:59,458 --> 00:06:00,458
Куди воно зникло?

57
00:06:12,541 --> 00:06:14,625
Як ти можеш зараз їсти попкорн?

58
00:06:15,666 --> 00:06:19,375
Коли це ти стала такою зухвалою?
Спокійно. Ми в безпеці.

59
00:06:20,666 --> 00:06:22,375
Цей попкорн старший за мене.

60
00:06:23,208 --> 00:06:26,666
Попри всю повагу, ми маємо скласти план.

61
00:06:26,750 --> 00:06:29,541
Так, ховаємося тут, доки хтось не прийде.

62
00:06:34,208 --> 00:06:35,791
Де вона?

63
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Чабс!

64
00:06:39,083 --> 00:06:41,083
Отакої. Поглянь!

65
00:06:42,958 --> 00:06:44,875
Здається, вони руйнують будинок.

66
00:06:47,458 --> 00:06:49,291
Це той Еракс.

67
00:06:49,375 --> 00:06:51,458
То ось про що той віршик!

68
00:06:51,541 --> 00:06:55,625
Треба повернути Еракса в книжку,
доки в годиннику не збіг пісок.

69
00:06:55,708 --> 00:06:57,500
Інакше станемо одними з них.

70
00:07:01,208 --> 00:07:03,291
«Заклякнете на сторінці».

71
00:07:03,791 --> 00:07:07,333
Вибач, це божевілля. Цього не може бути.

72
00:07:08,958 --> 00:07:11,500
Усе це - божевілля, якого не може бути.

73
00:07:17,500 --> 00:07:19,875
Пісок уже майже пересипався.

74
00:07:20,458 --> 00:07:21,791
Знайди книгу.

75
00:07:22,291 --> 00:07:23,708
Обережно, не оступися.

76
00:07:23,791 --> 00:07:26,208
Я знаю, що тут можна оступитися!

77
00:07:27,416 --> 00:07:29,541
Тітонько! Прокляття!

78
00:07:29,625 --> 00:07:30,625
Що таке?

79
00:08:06,416 --> 00:08:07,500
Дідько.

80
00:08:07,583 --> 00:08:08,750
Тікаймо!

81
00:08:20,250 --> 00:08:21,250
На ліжко. Хутко!

82
00:08:28,833 --> 00:08:29,875
Тітонько.

83
00:08:31,958 --> 00:08:32,791
Ніно…

84
00:08:35,416 --> 00:08:38,250
-Він вривається!
-Ніно, послухай.

85
00:08:38,333 --> 00:08:39,708
Вибач, Ніно.

86
00:08:39,791 --> 00:08:42,541
Вибач, що пропустила твій день народження.

87
00:08:42,625 --> 00:08:45,208
Вибач, що не визнала своїх помилок.

88
00:08:45,791 --> 00:08:49,583
Я була неправа,
коли казала дбати лише про себе.

89
00:08:51,875 --> 00:08:53,208
Сонечку, я поруч.

90
00:08:55,083 --> 00:08:56,291
І я поруч.

91
00:09:15,875 --> 00:09:17,375
Хочеш казочку на ніч?

92
00:09:20,500 --> 00:09:21,791
Буде тобі казочка!

93
00:09:28,458 --> 00:09:29,833
Тітонько!

94
00:10:16,958 --> 00:10:20,291
Ми билися, як справжні супергерої!

95
00:10:20,958 --> 00:10:23,666
Ти позбавила мене моменту слави, але…

96
00:10:24,250 --> 00:10:25,791
Прочитаємо ще щось?

97
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Ні.

98
00:10:29,083 --> 00:10:33,625
ФЛОРІЛЕГІЙ ДОКТОРА КРІЛІСА КРАУСА

99
00:10:57,791 --> 00:10:59,875
Ми тут знімаємо «Ераксів».

100
00:11:02,458 --> 00:11:04,458
Я маю вкусити її за ногу.

101
00:11:06,375 --> 00:11:08,333
-Боже мій!
-Смакота.

102
00:11:09,208 --> 00:11:10,041
Ні.

103
00:11:18,666 --> 00:11:19,666
Гаразд!

104
00:11:20,708 --> 00:11:21,958
Це було смішно.

105
00:11:23,291 --> 00:11:25,875
Відчепися від тітоньки!

106
00:11:29,041 --> 00:11:30,208
Боже мій.

107
00:11:33,416 --> 00:11:34,541
Господи!

108
00:11:35,791 --> 00:11:37,916
Вибач, це шоу-бізнес.

109
00:12:28,833 --> 00:12:33,416
Переклад субтитрів: Вячеслав Пунько



