1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,666 --> 00:00:09,583
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:33,708 --> 00:00:34,750
Чёрт.

5
00:00:44,250 --> 00:00:45,416
Отлично.

6
00:00:56,500 --> 00:00:58,666
Тетя Опал пришла!

7
00:00:59,791 --> 00:01:01,791
Как всегда, адски опоздала.

8
00:01:04,125 --> 00:01:05,291
Где моя именинница?

9
00:01:05,375 --> 00:01:06,708
Праздник был в 16:00.

10
00:01:08,083 --> 00:01:09,708
Хватит так с ней поступать.

11
00:01:10,958 --> 00:01:13,750
Я опаздываю на работу. Увидимся утром.

12
00:01:24,250 --> 00:01:28,166
Особый рецепт тети Опал,
макароны с сыром.

13
00:01:28,250 --> 00:01:30,625
Они сделают меня твоим кумиром!

14
00:01:39,083 --> 00:01:45,083
А как насчет уникальной
коллекционной книги?

15
00:01:45,166 --> 00:01:46,541
С днем рождения, детка.

16
00:01:48,500 --> 00:01:50,083
<i>Это оставьте внутри, ясно?</i>

17
00:01:50,166 --> 00:01:54,375
<i>Вы поняли суть.</i>
<i>Это всё вытащить, скрутить, а потом…</i>

18
00:01:54,458 --> 00:01:56,958
Ой! Тетя!

19
00:01:57,500 --> 00:02:00,666
Радуйся, что это я.
Меня вот твой папа заплетал.

20
00:02:01,416 --> 00:02:04,416
Я была похожа
на ту даму-змею, о которой мы читали.

21
00:02:05,083 --> 00:02:06,458
- Медуза.
- Медуза.

22
00:02:07,333 --> 00:02:10,625
Боялась в зеркало смотреть,
чтобы не окаменеть.

23
00:02:11,500 --> 00:02:13,041
Почему мама не заплетала?

24
00:02:15,875 --> 00:02:16,916
Ее не было рядом.

25
00:02:17,958 --> 00:02:19,541
Почему мамы уходят?

26
00:02:20,416 --> 00:02:22,041
Неважно. Просто уходят.

27
00:02:23,875 --> 00:02:26,541
Слушай, что было, то было.
Этого не изменить.

28
00:02:26,625 --> 00:02:29,125
Думай о себе, ведь остальные не станут.

29
00:02:33,083 --> 00:02:33,958
Знаешь что?

30
00:02:35,291 --> 00:02:38,750
А почитай эту классную новую книгу,
пока я заканчиваю.

31
00:02:41,291 --> 00:02:46,291
«<i>Тетя очень злой была.</i>
<i>На праздник Нины не пришла</i>».

32
00:02:46,375 --> 00:02:48,875
Нина, деточка, я на пределе.

33
00:02:49,583 --> 00:02:52,458
Я принесла клевую книгу!
Поздравила! Проехали!

34
00:02:52,541 --> 00:02:54,375
Но это из книги!

35
00:02:54,458 --> 00:02:57,250
Там есть история
про девочку Нину и ее тетю?

36
00:02:57,333 --> 00:02:58,166
Да!

37
00:03:00,833 --> 00:03:02,166
Дай-ка взглянуть.

38
00:03:07,166 --> 00:03:10,083
«Э<i>раксы чуют ваш страх и тревоги</i>.

39
00:03:10,166 --> 00:03:12,916
<i>Их заточили, но вот они на свободе».</i>

40
00:03:13,000 --> 00:03:17,041
«<i>Не справишься - такой же станешь.</i>
<i>Песок просыпется - ты проиграешь</i>».

41
00:03:17,125 --> 00:03:20,041
Видимо, это Эракс.

42
00:03:24,166 --> 00:03:26,458
«<i>Это твой сюжет, бери перо,</i>

43
00:03:26,541 --> 00:03:28,708
<i>но задание может быть весьма хитро</i>.

44
00:03:29,208 --> 00:03:33,916
<i>Приступай, борись за жизнь</i>
<i>или сама на этих страницах окажись</i>».

45
00:03:39,875 --> 00:03:42,416
В жизни ничего бредовее не видела.

46
00:03:55,958 --> 00:03:56,958
Там же были…

47
00:05:05,791 --> 00:05:06,625
Тетя!

48
00:05:08,541 --> 00:05:09,833
Вкусные макарошки!

49
00:05:10,750 --> 00:05:11,875
Они забрали книгу!

50
00:05:17,416 --> 00:05:20,833
Что? Нет!

51
00:05:22,458 --> 00:05:25,000
- Вы серьезно?
- Тетя?

52
00:05:32,041 --> 00:05:33,416
Забери книгу.

53
00:05:39,416 --> 00:05:40,416
Боже мой!

54
00:05:42,833 --> 00:05:44,958
Отстань от тети!

55
00:05:59,416 --> 00:06:00,458
Куда он делся?

56
00:06:12,541 --> 00:06:14,500
Как ты можешь попкорн есть?

57
00:06:15,541 --> 00:06:19,375
Ты когда такой нюней стала?
Расслабься. Мы в безопасности.

58
00:06:20,583 --> 00:06:22,375
Этот попкорн старше меня.

59
00:06:23,208 --> 00:06:26,750
Не сочти за неуважение,
но нам нужен план.

60
00:06:26,833 --> 00:06:29,541
Да. План - сидеть тут,
пока кто-то не придет.

61
00:06:34,208 --> 00:06:35,625
Где она?

62
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Жрун!

63
00:06:39,166 --> 00:06:40,750
Ого! Ты погляди!

64
00:06:42,958 --> 00:06:44,875
Похоже, они рушат весь дом.

65
00:06:47,458 --> 00:06:49,291
Этот Эракс вернулся в книгу.

66
00:06:49,375 --> 00:06:51,458
Вот о чём то стихотворение!

67
00:06:51,541 --> 00:06:55,666
Надо вернуть Эраксов в книгу,
пока идут песочные часы.

68
00:06:55,750 --> 00:06:57,458
Или тоже станем ими.

69
00:07:01,166 --> 00:07:03,291
<i>«Или сама на этих страницах окажись».</i>

70
00:07:03,791 --> 00:07:07,333
Извини, но это бред.
Такого не может быть.

71
00:07:08,958 --> 00:07:11,916
Всё происходящее - тоже бред,
и такого не может быть.

72
00:07:17,500 --> 00:07:19,875
Песок почти высыпался.

73
00:07:20,458 --> 00:07:22,208
Забери книгу.

74
00:07:22,291 --> 00:07:23,708
Там сломанная ступенька!

75
00:07:23,791 --> 00:07:26,125
Я знаю про сломанную ступеньку.

76
00:07:27,416 --> 00:07:29,541
Тётя! Блин!

77
00:07:29,625 --> 00:07:30,625
Что?

78
00:08:06,416 --> 00:08:07,500
Вот блин.

79
00:08:07,583 --> 00:08:08,750
Нам пора!

80
00:08:20,166 --> 00:08:21,250
На кровать. Живо!

81
00:08:28,875 --> 00:08:29,875
Тетя.

82
00:08:31,958 --> 00:08:32,791
Нина, детка…

83
00:08:35,416 --> 00:08:38,250
- Он ломится сюда!
- Нина, послушай.

84
00:08:38,333 --> 00:08:39,708
Прости, Нина.

85
00:08:39,791 --> 00:08:42,541
Прости, что пропустила твой праздник.

86
00:08:42,625 --> 00:08:45,208
И за все ошибки,
которые я не признавала.

87
00:08:45,791 --> 00:08:49,541
А слова о том,
что никто о тебе не позаботится - чушь.

88
00:08:51,875 --> 00:08:53,208
Детка, я с тобой.

89
00:08:55,083 --> 00:08:56,083
А я с тобой.

90
00:09:15,916 --> 00:09:17,291
Сказочки любите?

91
00:09:20,500 --> 00:09:21,791
Будет вам сказка.

92
00:09:28,458 --> 00:09:29,833
Тётя!

93
00:10:16,958 --> 00:10:20,291
Вот это был
реально супергеройский движ, детка!

94
00:10:20,875 --> 00:10:23,666
Ты отняла часть моей славы, но…

95
00:10:24,250 --> 00:10:25,791
Хочешь еще почитать?

96
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Нет.

97
00:10:29,083 --> 00:10:33,625
АНТОЛОГИЯ ДОКТОРА КРИЛЛИСА КРАУЗЕ

98
00:10:57,833 --> 00:10:59,875
Мы на съемках «Эраксов».

99
00:11:02,458 --> 00:11:04,458
Сейчас я укушу ее за ногу.

100
00:11:06,375 --> 00:11:08,333
- Боже мой!
- Вкуснятина!

101
00:11:09,208 --> 00:11:10,041
Нет.

102
00:11:18,666 --> 00:11:19,666
Хорошо!

103
00:11:20,750 --> 00:11:21,958
Это было хорошо.

104
00:11:23,291 --> 00:11:25,875
Отстань от моей тети!

105
00:11:29,041 --> 00:11:30,208
Вот блин!

106
00:11:33,416 --> 00:11:34,541
Боже мой!

107
00:11:35,750 --> 00:11:37,875
Прости, Берсерк. Шоу-бизнес.

108
00:12:28,625 --> 00:12:33,625
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич



