1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,666 --> 00:00:09,583
A NETFLIX BEMUTATJA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:33,708 --> 00:00:34,750
Basszus!

5
00:00:44,250 --> 00:00:45,375
Tökéletes.

6
00:00:57,083 --> 00:00:58,750
Megjött Opal nénikéd!

7
00:00:59,791 --> 00:01:01,791
Szokás szerint baromi későn.

8
00:01:04,083 --> 00:01:06,750
- Hol a szülinapos?
- A buli négykor volt.

9
00:01:08,083 --> 00:01:09,708
Nem csinálhatod ezt tovább.

10
00:01:10,958 --> 00:01:13,750
Elkések a munkából. Reggel találkozunk.

11
00:01:24,250 --> 00:01:28,166
Opal néni különleges sajtos tésztája!

12
00:01:28,250 --> 00:01:30,833
Mind a tíz ujjadat megnyalod utána!

13
00:01:39,083 --> 00:01:45,083
Mit szólnál egy egyedi, gyűjtői könyvhöz?

14
00:01:45,166 --> 00:01:46,666
Boldog szülinapot, picim!

15
00:01:48,500 --> 00:01:50,083
<i>Ezt hagyd benne!</i>

16
00:01:50,166 --> 00:01:54,375
<i>Vágod, ugye?</i>
<i>Aztán kiveszed, kiengeded, és…</i>

17
00:01:55,958 --> 00:01:56,958
Nénikém!

18
00:01:57,500 --> 00:02:00,708
Velem még ugyan jól jártál!
Az enyémet apukád csinálta.

19
00:02:01,416 --> 00:02:04,208
Úgy néztem ki,
mint az a kígyónő a könyvedben.

20
00:02:05,083 --> 00:02:06,458
- Medusa.
- Medusa.

21
00:02:07,500 --> 00:02:13,041
- Ha tükörbe néztem volna, kővé változom.
- Miért nem az anyukád csinálta?

22
00:02:15,875 --> 00:02:16,958
Ő nem volt ott.

23
00:02:17,958 --> 00:02:19,541
Miért mennek el az anyukák?

24
00:02:20,458 --> 00:02:22,041
Nem számít, miért. Ez van.

25
00:02:23,750 --> 00:02:26,541
Ami történt, megtörtént.
Nem változtathatsz rajta.

26
00:02:26,625 --> 00:02:29,125
Vigyázz magadra,
mert más nem vigyáz rád!

27
00:02:33,083 --> 00:02:34,083
Tudod, mit?

28
00:02:35,291 --> 00:02:38,750
Olvasd a szép új könyvedet,
amíg befejezem a hajadat!

29
00:02:41,291 --> 00:02:46,291
„A nénikét mardossa a bűntudat,
mert Nina szülinapjáról lemaradt.”

30
00:02:46,375 --> 00:02:48,875
Nina, kislány, ne feszítsd a húrt!

31
00:02:49,583 --> 00:02:52,458
Szép könyvet kaptál.
Felköszöntöttelek. Elég!

32
00:02:52,541 --> 00:02:54,375
Ez van a könyvben!

33
00:02:54,458 --> 00:02:57,250
Egy Nina nevű lányról
és a nénikéjéről szól?

34
00:02:57,333 --> 00:02:58,166
Igen.

35
00:03:00,791 --> 00:03:02,291
Hadd lássam!

36
00:03:07,166 --> 00:03:10,083
„Az eraxok érzik a félelmet.

37
00:03:10,166 --> 00:03:12,916
A könyv fogva nem tarthat minket.

38
00:03:13,000 --> 00:03:17,041
Hogyha elbuksz, közénk állsz.
Igyekezz, időd lejár!”

39
00:03:17,125 --> 00:03:20,125
Gondolom, ez egy erax.

40
00:03:24,166 --> 00:03:26,458
„Te vagy az író, ragadj tollat!

41
00:03:26,541 --> 00:03:28,708
Menthetetlen talán nem vagy.

42
00:03:29,208 --> 00:03:33,916
Bizonyítsd, hogy mennyit érsz,
vagy e könyvben élsz majd örökké!”

43
00:03:39,875 --> 00:03:42,541
Ez azért elég para, nem?

44
00:03:55,958 --> 00:03:56,958
Nem volt itt egy…

45
00:05:05,791 --> 00:05:06,625
Nénikém!

46
00:05:08,666 --> 00:05:11,875
- A sajtos tészta fincsi!
- Elvették a könyvet!

47
00:05:17,416 --> 00:05:20,833
Mi? Nem!

48
00:05:22,458 --> 00:05:25,000
- Ez komoly?
- Nénikém!

49
00:05:32,041 --> 00:05:33,416
Hozd vissza a könyvet!

50
00:05:39,416 --> 00:05:40,416
Te jó ég!

51
00:05:42,833 --> 00:05:44,958
Szállj le a nénikémről!

52
00:05:59,416 --> 00:06:00,458
Hová tűnt?

53
00:06:12,541 --> 00:06:14,750
Hogy bírsz most popcornt enni?

54
00:06:15,541 --> 00:06:19,375
Mikor lettél ilyen pimasz?
Nyugi. Most már biztonságban vagyunk.

55
00:06:20,583 --> 00:06:22,375
Az a popcorn idősebb nálam.

56
00:06:23,208 --> 00:06:26,750
Nem akarok tiszteletlen lenni,
de kell egy terv.

57
00:06:26,833 --> 00:06:29,541
Itt bujkálunk,
amíg nem jön valaki. Ez a terv.

58
00:06:34,208 --> 00:06:35,708
Hol van?

59
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Zabás!

60
00:06:39,166 --> 00:06:40,750
Azta! Ezt nézd!

61
00:06:42,958 --> 00:06:44,875
Úgy hallom, szétszedik a házat.

62
00:06:47,458 --> 00:06:49,291
Az az erax visszakerült ide.

63
00:06:49,375 --> 00:06:51,458
Ezt jelenti a versike!

64
00:06:51,541 --> 00:06:55,708
Ha nem küldjük vissza az eraxokat
a könyvbe, mielőtt lejár az időnk,

65
00:06:55,791 --> 00:06:57,541
mi is eraxszá változunk.

66
00:07:01,166 --> 00:07:03,208
„E könyvben élsz majd örökké!”

67
00:07:03,791 --> 00:07:07,416
Sajnálom, de ez őrültség. Ilyen nincs.

68
00:07:08,958 --> 00:07:11,916
Ez az egész őrültség. Ilyen nincs.

69
00:07:17,500 --> 00:07:19,875
Mindjárt lepereg a homok.

70
00:07:20,458 --> 00:07:22,208
Hozd a könyvet!

71
00:07:22,291 --> 00:07:23,708
Vigyázz a lépcsőn!

72
00:07:23,791 --> 00:07:26,125
Tudok vigyázni magamra!

73
00:07:27,416 --> 00:07:29,541
Nénikém! Basszus!

74
00:07:29,625 --> 00:07:30,625
Mi van?

75
00:08:06,416 --> 00:08:07,500
Basszus!

76
00:08:07,583 --> 00:08:08,750
Ideje indulni!

77
00:08:20,166 --> 00:08:21,250
Fel az ágyra!

78
00:08:28,875 --> 00:08:29,875
Nénikém!

79
00:08:31,958 --> 00:08:32,791
Nina!

80
00:08:35,416 --> 00:08:38,250
- Be fog jönni!
- Nina, figyelj rám!

81
00:08:38,333 --> 00:08:39,708
Bocsáss meg, Nina!

82
00:08:39,791 --> 00:08:42,541
Sajnálom, hogy lemaradtam a szülinapodról.

83
00:08:42,625 --> 00:08:45,208
Sajnálom, hogy nem vállaltam fel
a hibáimat.

84
00:08:45,791 --> 00:08:49,541
És az is hülyeség volt,
hogy senki nem vigyáz rád.

85
00:08:51,875 --> 00:08:53,208
Én vigyázok rád, édes.

86
00:08:55,083 --> 00:08:56,083
Én is rád.

87
00:09:15,916 --> 00:09:17,541
Esti mesét akarsz?

88
00:09:20,500 --> 00:09:21,791
Akkor megkapod!

89
00:09:28,458 --> 00:09:29,833
Nénikém!

90
00:10:16,958 --> 00:10:20,291
Ez szuperhőshöz illő bunyó volt, kislány!

91
00:10:20,875 --> 00:10:23,666
Bár kicsit elloptad a rivaldafényt.

92
00:10:24,250 --> 00:10:25,791
Elolvasunk még egyet?

93
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Nem.

94
00:10:29,083 --> 00:10:33,625
DR. KRILLIS KROUSE FLORILÉGIUMA

95
00:10:57,833 --> 00:10:59,875
Az Erax forgatásán vagyunk.

96
00:11:02,458 --> 00:11:04,458
Most meg fogom harapni a lábát.

97
00:11:06,375 --> 00:11:08,333
- Te jó ég!
- Fincsi!

98
00:11:09,208 --> 00:11:10,041
Nem.

99
00:11:18,666 --> 00:11:19,666
Jól van.

100
00:11:20,750 --> 00:11:21,958
Ez jó volt.

101
00:11:23,291 --> 00:11:25,875
Szállj le a nénikémről!

102
00:11:29,041 --> 00:11:30,208
Az igen!

103
00:11:33,416 --> 00:11:34,541
Ó, ne már!

104
00:11:35,750 --> 00:11:37,958
Bocs, Berserker. Ilyen a showbiznisz.

105
00:12:28,625 --> 00:12:33,625
A feliratot fordította: Lipták András



