1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,666 --> 00:00:09,583
NETFLIX UVÁDÍ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:33,708 --> 00:00:34,541
Sakra.

5
00:00:44,250 --> 00:00:45,208
Perfektní.

6
00:00:57,041 --> 00:00:58,708
Teta Opal je tady!

7
00:00:59,791 --> 00:01:01,291
Pozdě jako vždycky.

8
00:01:04,041 --> 00:01:05,291
Kde máme oslavenkyni?

9
00:01:05,375 --> 00:01:06,625
Oslava byla ve čtyři.

10
00:01:07,958 --> 00:01:09,583
Musíš jí přestat ubližovat.

11
00:01:10,958 --> 00:01:13,666
Přijdu pozdě do práce. Uvidíme se ráno.

12
00:01:24,208 --> 00:01:28,166
Makarony se sýrem podle tety Opal.

13
00:01:28,250 --> 00:01:30,833
Jsou tak skvělý, že tě dostanou do kolen!

14
00:01:39,083 --> 00:01:45,083
A co tahle kniha
z jedinečný sběratelský edice?

15
00:01:45,166 --> 00:01:46,666
Všechno nejlepší, poklade.

16
00:01:48,500 --> 00:01:50,083
<i>Necháte to tam.</i>

17
00:01:50,166 --> 00:01:54,375
<i>Chápete, ne? Vyndáte to, rozválíte a…</i>

18
00:01:54,458 --> 00:01:56,958
Au, teto!

19
00:01:57,541 --> 00:02:00,583
Máš štěstí, že tě češu já.
Mně je dělal tvůj táta.

20
00:02:01,416 --> 00:02:04,416
Vypadala jsem jako ta hadí paní,
o který jsme četly.

21
00:02:05,083 --> 00:02:06,458
- Medúza.
- Medúza.

22
00:02:07,458 --> 00:02:10,958
Nemohla jsem se na sebe kouknout
do zrcadla, abych nezkameněla.

23
00:02:11,500 --> 00:02:13,625
Proč ti je neudělala vaše máma?

24
00:02:15,875 --> 00:02:16,875
Nežila s náma.

25
00:02:17,958 --> 00:02:19,541
Proč mámy odcházejí?

26
00:02:20,333 --> 00:02:22,625
Důvod neřeš, prostě se to stává.

27
00:02:23,833 --> 00:02:26,541
Hele, co se stalo, stalo se.
Nemůžeš to změnit.

28
00:02:26,625 --> 00:02:29,708
Hlavně na sebe dávej pozor,
nikdo jinej to neudělá.

29
00:02:33,041 --> 00:02:33,916
Víš ty co?

30
00:02:35,208 --> 00:02:38,750
Než tě dočešu,
nechceš si číst tu krásnou novou knihu?

31
00:02:41,291 --> 00:02:46,541
„Protože zmeškala Nininy narozky,
teta se cítila pěkně nehezky.“

32
00:02:46,625 --> 00:02:48,875
Dochází mi trpělivost, Nino.

33
00:02:49,541 --> 00:02:52,458
Dala jsem ti knihu
a popřála jsem ti, nech to už plavat!

34
00:02:52,541 --> 00:02:54,375
Je to napsané v té knize!

35
00:02:54,458 --> 00:02:57,250
Je tam příběh
o holce jménem Nina a její tetě?

36
00:02:57,333 --> 00:02:58,166
Jo!

37
00:03:00,791 --> 00:03:01,958
Ukaž.

38
00:03:07,166 --> 00:03:10,083
„Příšerky erax cítí vaše obavy.

39
00:03:10,166 --> 00:03:12,916
Byly uvězněné, ale teď je nic nezastaví.

40
00:03:13,000 --> 00:03:17,041
Kdo selže, stane se jedním z nás.
Než se písek přesype, máte čas.“

41
00:03:17,125 --> 00:03:20,041
To je asi erax.

42
00:03:24,166 --> 00:03:26,458
„Je to váš příběh, tak se chopte pera,

43
00:03:26,541 --> 00:03:28,708
i když ho možná nepochopíte zcela.

44
00:03:29,208 --> 00:03:33,916
Vstaňte a dejte se do práce,
nebo zůstaňte navždy na stránce.“

45
00:03:39,875 --> 00:03:42,250
Viděla jsi někdy něco tak divnýho?

46
00:03:55,958 --> 00:03:56,958
Nebyl tu…

47
00:05:05,791 --> 00:05:06,625
Teto!

48
00:05:08,541 --> 00:05:10,583
Makarony se sýrem jsou boží.

49
00:05:10,666 --> 00:05:11,875
Vzaly tu knihu!

50
00:05:17,416 --> 00:05:20,833
Cože? Ne!

51
00:05:22,458 --> 00:05:25,000
- To jako fakt?
- Teto?

52
00:05:32,041 --> 00:05:33,416
Dones tu knihu.

53
00:05:39,416 --> 00:05:40,416
Panebože!

54
00:05:42,833 --> 00:05:44,958
Nech tetu na pokoji!

55
00:05:59,416 --> 00:06:00,458
Kam zmizel?

56
00:06:12,541 --> 00:06:14,375
Jak teď můžeš jíst popcorn?

57
00:06:15,541 --> 00:06:19,375
Jsi nějaká hubatá.
Klid, tady jsme v bezpečí.

58
00:06:20,583 --> 00:06:22,375
Ten popcorn je starší než já.

59
00:06:23,208 --> 00:06:26,750
Nechci být drzá, ale musíme vymyslet plán.

60
00:06:26,833 --> 00:06:29,541
Jo, plánuju zůstat tady,
dokud někdo nepřijde.

61
00:06:34,208 --> 00:06:35,708
Kde je?

62
00:06:37,000 --> 00:06:37,875
Chubsi!

63
00:06:39,166 --> 00:06:40,750
Páni! Podívej!

64
00:06:42,958 --> 00:06:44,875
Zní to, že dělají pěknou spoušť.

65
00:06:47,458 --> 00:06:49,291
Ten erax je zpátky v knize.

66
00:06:49,375 --> 00:06:51,458
To se nám ta báseň snaží říct!

67
00:06:51,541 --> 00:06:55,208
Musíme eraxe vrátit do knihy,
než se přesype všechen písek.

68
00:06:55,750 --> 00:06:57,416
Nebo se v ně změníme i my.

69
00:07:01,166 --> 00:07:03,208
„Zůstaňte navždy na stránce.“

70
00:07:03,791 --> 00:07:07,250
Promiň, ale to zní šíleně a pěkně nemožně.

71
00:07:08,958 --> 00:07:11,916
Všechno, co se teď děje,
je šílené a nemožné.

72
00:07:17,500 --> 00:07:19,875
Písek je skoro pryč.

73
00:07:20,458 --> 00:07:22,208
Dones tu knihu.

74
00:07:22,291 --> 00:07:23,833
Pozor na ten špatný schod!

75
00:07:23,916 --> 00:07:26,125
Vím o něm!

76
00:07:27,416 --> 00:07:29,541
Teto! No tak!

77
00:07:29,625 --> 00:07:30,625
Co?

78
00:08:06,416 --> 00:08:07,500
Do prdele.

79
00:08:07,583 --> 00:08:08,750
Musíme zmizet!

80
00:08:20,166 --> 00:08:21,250
Běž na postel!

81
00:08:28,875 --> 00:08:29,875
Teto…

82
00:08:31,958 --> 00:08:32,791
Nino…

83
00:08:35,416 --> 00:08:38,250
- Dostane se k nám!
- Nino, poslouchej mě.

84
00:08:38,333 --> 00:08:39,708
Je mi to líto.

85
00:08:39,791 --> 00:08:42,541
Mrzí mě, že jsem zmeškala tvoji oslavu.

86
00:08:42,625 --> 00:08:45,208
Promiň, že nikdy nepřiznám vlastní chybu.

87
00:08:45,791 --> 00:08:49,541
A neměla jsem pravdu v tom,
že se máš starat jenom o sebe.

88
00:08:51,875 --> 00:08:53,208
Jsem tu pro tebe.

89
00:08:55,083 --> 00:08:56,083
A já pro tebe.

90
00:09:15,833 --> 00:09:17,083
Chceš výprask?

91
00:09:20,500 --> 00:09:21,791
Tak si pro něj pojď.

92
00:09:28,458 --> 00:09:29,833
Teto!

93
00:10:16,958 --> 00:10:20,291
Byly jsme jako nějaký superhrdinky!

94
00:10:20,958 --> 00:10:23,208
Sice jsi mi vyfoukla zásluhy, ale…

95
00:10:24,250 --> 00:10:25,791
Nepřečteme si další?

96
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Ne.

97
00:10:29,083 --> 00:10:33,625
ANTOLOGIE DR. KRILLISE KROUSE

98
00:10:57,833 --> 00:10:59,875
Tohle je natáčení <i>Příšerek Erax.</i>

99
00:11:02,458 --> 00:11:04,458
Já se jí teď zakousnu do nohy.

100
00:11:06,375 --> 00:11:08,333
- Panebože!
- Kousnu si.

101
00:11:09,583 --> 00:11:10,583
Ne.

102
00:11:18,666 --> 00:11:19,666
Tak jo!

103
00:11:20,750 --> 00:11:21,958
To bylo dobrý.

104
00:11:23,291 --> 00:11:25,875
Nech tetu na pokoji!

105
00:11:29,041 --> 00:11:30,208
No teda!

106
00:11:33,416 --> 00:11:34,541
Bože.

107
00:11:35,750 --> 00:11:37,875
Promiň, tak to v šoubyznysu chodí.

108
00:12:28,625 --> 00:12:33,625
Překlad titulků: Eliška K. Vítová



