1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,750 --> 00:00:09,541
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:00,083 --> 00:01:04,833
Гей! Малий! Тягни сюди свою сраку!

5
00:01:06,791 --> 00:01:07,625
Ну ж бо!

6
00:01:13,208 --> 00:01:18,250
РОЗДІЛ 01
СОБАЧИЙ СВИСТОК

7
00:01:18,333 --> 00:01:20,333
ВАНТАЖНІ ПЕРЕВЕЗЕННЯ

8
00:01:22,083 --> 00:01:23,250
Гаразд. Круто.

9
00:01:23,333 --> 00:01:24,458
Це вам.

10
00:01:24,541 --> 00:01:27,125
Дякую. А це для вас.

11
00:01:27,208 --> 00:01:28,708
Дякую.

12
00:01:28,791 --> 00:01:33,000
Чарлі, малий дав чайові. З тебе двадцятка.

13
00:01:34,416 --> 00:01:37,666
Ти хороший чувак. Таких мало в місті.

14
00:01:38,416 --> 00:01:40,666
-Посуньте сраний фургон!
-Зараза!

15
00:01:41,875 --> 00:01:45,166
Нам уже час їхати. Забереш це сам?

16
00:01:45,250 --> 00:01:46,291
Так, гаразд.

17
00:02:00,625 --> 00:02:02,083
Паскудство.

18
00:02:14,916 --> 00:02:16,666
БУДЬ ЛАСКА
НЕ ФОТОГРАФУЙТЕ

19
00:02:16,750 --> 00:02:18,416
Одна, дві…

20
00:02:26,041 --> 00:02:26,916
Боже!

21
00:02:47,166 --> 00:02:49,791
-Вибач. Крутий ведмідь.
-Нічого.

22
00:02:49,875 --> 00:02:52,000
Це не зовсім ведмідь, але дякую.

23
00:03:00,541 --> 00:03:01,708
Чорт!

24
00:03:33,708 --> 00:03:38,041
«СТУШ» — ЗА ГРОШІ МОЖНА КУПИТИ ЛЮБОВ
РЕЄСТРУЙТЕСЯ ЗАРАЗ

25
00:03:49,833 --> 00:03:53,500
ПОЇЗДКИ ВІД UBER

26
00:03:55,958 --> 00:03:58,750
КИТАЙСЬКА ЇЖА З СОБОЮ

27
00:04:06,833 --> 00:04:07,666
Джабарі?

28
00:04:10,041 --> 00:04:11,416
Джабарі!

29
00:04:12,541 --> 00:04:13,916
КУР'ЄРСЬКА ФІРМА FEDEX

30
00:04:17,250 --> 00:04:19,291
КОЛИШНЯ

31
00:04:21,791 --> 00:04:24,750
-Привіт, Кармен?
-Привіт.

32
00:04:29,208 --> 00:04:30,208
Як ти?

33
00:04:30,708 --> 00:04:32,041
Добре.

34
00:04:32,541 --> 00:04:33,375
Зголоднів?

35
00:04:36,041 --> 00:04:40,375
А, так! У нас здибанка
на новій хаті з Каєм та Джиммі.

36
00:04:40,458 --> 00:04:44,416
Я подумав, що китайська їжа —
найкращий варіант. Ще не купив вилки.

37
00:04:44,500 --> 00:04:47,916
-Ти переїхав?
-Так. Сьогодні. Отам живу.

38
00:04:48,000 --> 00:04:49,583
Живеш на Мангеттені?

39
00:04:49,666 --> 00:04:51,791
Божевілля, так?

40
00:04:51,875 --> 00:04:55,416
Так. Це скільки ж ти
продав кросівок у Flight Club?

41
00:04:56,125 --> 00:04:58,875
Я там уже й не працюю.

42
00:04:58,958 --> 00:05:00,666
Я працюю в «Космік Комікс».

43
00:05:00,750 --> 00:05:02,833
Щоб я здохла! І що там робиш?

44
00:05:03,458 --> 00:05:06,708
Хочуть, щоб я зробив комікс
з Містером Рейнджером.

45
00:05:07,458 --> 00:05:08,458
Що?

46
00:05:10,208 --> 00:05:13,458
Джабарі, оце так! Я така рада за тебе.

47
00:05:13,541 --> 00:05:14,583
Дякую.

48
00:05:14,666 --> 00:05:18,750
Не кажи просто «дякую»,
ніби це щось буденне.

49
00:05:18,833 --> 00:05:20,750
Так. Твоя правда. Це неймовірно.

50
00:05:23,250 --> 00:05:25,541
Кармен. Що будеш?

51
00:05:26,166 --> 00:05:32,000
Мушу йти.
Може, десь вип'ємо на честь цього?

52
00:05:32,083 --> 00:05:35,416
Так. Звісно. Я за. Було б круто.

53
00:05:35,500 --> 00:05:37,833
Чудово. Рада була тебе бачити.

54
00:05:38,416 --> 00:05:39,458
Так, я теж радий.

55
00:05:57,791 --> 00:06:02,166
Упевнений, у жінок є свисток, що насвистує
їм, щойно ти добиваєшся успіху.

56
00:06:02,250 --> 00:06:06,541
Тебе підвищили?
Привіт, мажоре! Завжди так!

57
00:06:06,625 --> 00:06:10,708
Каю, вона мені не пише.
Я сам на неї наскочив.

58
00:06:10,791 --> 00:06:13,250
Збіг? Я так не думаю.

59
00:06:13,333 --> 00:06:16,125
Годі тобі. Якого біса? Це точно не збіг.

60
00:06:16,208 --> 00:06:18,791
-Оце мій друг.
-Це доля.

61
00:06:18,875 --> 00:06:19,708
Твій друг.

62
00:06:20,416 --> 00:06:23,625
Послухай. Скільки ти не бачив Кармен?

63
00:06:24,166 --> 00:06:26,875
П'ять-шість місяців. А що?

64
00:06:26,958 --> 00:06:28,083
Шість місяців?

65
00:06:29,375 --> 00:06:30,750
Чуваче, і нічого?

66
00:06:31,541 --> 00:06:34,083
І в день, коли ти переїздиш у хороми,

67
00:06:34,166 --> 00:06:37,166
вона бітлджюситься нізвідки у твоє життя?

68
00:06:37,250 --> 00:06:40,125
-Вона не в моєму житті!
-«Ти не в моєму»… Добре!

69
00:06:40,208 --> 00:06:43,958
Так тримати. Не потрібна тобі ця Кармен.

70
00:06:44,041 --> 00:06:48,166
Барі, не хочу визнавати,
але Джиммі має рацію. Ти парубок.

71
00:06:48,250 --> 00:06:50,000
У нас парубоча хата.

72
00:06:50,833 --> 00:06:53,625
Потрібні оксамитові дивани, м'яке світло,

73
00:06:53,708 --> 00:06:56,375
хороше вино, бокали й усе таке.

74
00:06:57,208 --> 00:06:59,625
Так, можеш послухати цього Аль Капоне

75
00:06:59,708 --> 00:07:03,291
або можемо перетворити це місце
на теплицю для марихуани.

76
00:07:04,125 --> 00:07:06,041
Подивися, на це природне світло!

77
00:07:07,916 --> 00:07:11,166
Гадаю, сходжу у звичайний CB2.

78
00:07:11,250 --> 00:07:15,208
-Так, у них хороші штуки.
-У них класний колаб з Кравіцом.

79
00:08:18,416 --> 00:08:21,916
CARMENINTHEWORLD
ЖИВУ ЖИТТЯ, ЛЮБЛЮ ЖИТТЯ

80
00:08:22,000 --> 00:08:25,208
Хіба я не мала класний вигляд, Джабарі?

81
00:08:25,958 --> 00:08:27,875
Ну ж бо, напиши мені.

82
00:08:32,333 --> 00:08:33,416
До біса.

83
00:08:36,916 --> 00:08:41,291
НЕ ЗАРАНО ДЛЯ СВЯТКУВАННЯ?

84
00:08:49,708 --> 00:08:50,833
Добре.

85
00:08:54,208 --> 00:08:55,750
-Вибач.
-Усе добре.

86
00:09:01,041 --> 00:09:03,000
-Привіт!
-Привіт.

87
00:09:05,291 --> 00:09:07,958
-Як ти?
-Що замовлятимете?

88
00:09:08,041 --> 00:09:10,750
-Я…
-Він буде віскі та імбирне пиво.

89
00:09:10,833 --> 00:09:14,208
Якщо у вас немає імбирного пива,
підійде імбирний ель.

90
00:09:14,291 --> 00:09:18,125
А вона хоче спробувати ваші
чотири найсухіші білі вина.

91
00:09:18,208 --> 00:09:22,541
Їй жодне не сподобається,
але процес — теж частина досвіду.

92
00:09:22,625 --> 00:09:26,541
Ха-ха. Замовлю те,
яке на вашу думку найкраще.

93
00:09:29,666 --> 00:09:33,250
Хто ти,
і що ти зробила з Кармен, яку я знав?

94
00:09:33,333 --> 00:09:36,333
Просто подумала,
що не все має бути ідеально.

95
00:09:37,125 --> 00:09:40,750
Я Кармен на розслабоні. Кармен 2.0.

96
00:09:43,625 --> 00:09:44,833
Тримайте.

97
00:09:45,541 --> 00:09:46,500
Дякую.

98
00:09:53,833 --> 00:09:55,666
За Кармен 2.0.

99
00:09:55,750 --> 00:09:57,166
За Кармен 2.0.

100
00:09:59,208 --> 00:10:01,208
Сьогодні святкуємо твій успіх!

101
00:10:01,291 --> 00:10:03,250
Хочеш повеселитися?

102
00:10:03,333 --> 00:10:04,750
Чому б і ні?

103
00:10:05,833 --> 00:10:08,291
Гей, можна нам дві стопки текіли?

104
00:10:08,375 --> 00:10:09,416
Нехай буде шість!

105
00:10:09,500 --> 00:10:11,416
Якого біса? Шість?

106
00:10:11,500 --> 00:10:15,000
О так! Якщо вже святкуємо, то святкуємо!

107
00:10:38,791 --> 00:10:43,583
Це твоє найкраще графіті! Зроблю фотку.

108
00:10:43,666 --> 00:10:48,833
Це для мого профілю в «Стуш».
Ну, розумієш, у мене немає хлопця.

109
00:10:49,541 --> 00:10:52,250
-Ти є в «Стуш»?
-Просто сфотографуй.

110
00:10:57,041 --> 00:10:58,875
Чекай, відійди трохи.

111
00:11:04,291 --> 00:11:07,708
Відходь ще. Передай усю атмосферу.

112
00:11:13,250 --> 00:11:15,125
-Задоволена?
-Дуже!

113
00:11:16,125 --> 00:11:18,583
-Гаразд.
-«Гаразд»? Ти одну фотку зробив!

114
00:11:21,416 --> 00:11:23,291
Гаразд. У мене їх три!

115
00:11:23,375 --> 00:11:27,458
Зроби десь 15! Мені потрібен вибір!
І скористайся спалахом.

116
00:11:31,333 --> 00:11:32,500
Боже мій!

117
00:11:35,041 --> 00:11:36,458
Усе гаразд?

118
00:11:36,541 --> 00:11:40,791
Певно, я підчепив сказ,
але крім цього все добре.

119
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
ТАНЦЮЙ, НІБИ НІХТО НЕ БАЧИТЬ

120
00:12:12,083 --> 00:12:13,666
Я знаю.

121
00:12:13,750 --> 00:12:15,333
БУДЬ САМ СОБІ ГЕРОЄМ

122
00:12:15,416 --> 00:12:16,250
Так.

123
00:12:16,333 --> 00:12:17,375
МРІЙ НА ПОВНУ

124
00:12:17,458 --> 00:12:18,291
Не знаю.

125
00:12:24,291 --> 00:12:25,458
Він тут.

126
00:12:26,250 --> 00:12:28,458
-Хто це?
-Моя мати.

127
00:12:28,541 --> 00:12:30,958
Що? Навіщо їй зі мною говорити?

128
00:12:34,291 --> 00:12:36,791
Вітаю! Місис Аткінс.

129
00:12:38,375 --> 00:12:40,083
У вас хрестини племінниці?

130
00:12:41,416 --> 00:12:42,250
Добре.

131
00:12:43,375 --> 00:12:45,250
Так, у мене є костюм.

132
00:12:47,750 --> 00:12:49,208
Гаразд.

133
00:12:50,958 --> 00:12:52,208
Мамо, нам час іти.

134
00:12:52,791 --> 00:12:54,875
Я передзвоню пізніше.

135
00:12:55,500 --> 00:12:56,625
Бувай.

136
00:12:57,708 --> 00:12:58,541
Божевільна.

137
00:13:00,791 --> 00:13:01,666
Доброго ранку!

138
00:13:02,333 --> 00:13:05,000
Доброго ранку. Чекай. Ти робила зарядку?

139
00:13:05,083 --> 00:13:06,708
Виходила на пробіжку. Так.

140
00:13:11,000 --> 00:13:12,083
Маєш запальничку?

141
00:13:12,166 --> 00:13:13,250
Справді?

142
00:13:18,125 --> 00:13:20,416
Можеш не йти на хрестини, як не хочеш.

143
00:13:20,958 --> 00:13:21,916
Ага.

144
00:13:22,000 --> 00:13:25,416
Я сказала мамі, що ти тут,
а вона захотіла тебе побачити.

145
00:13:27,875 --> 00:13:32,208
Заходиш? Якщо вимкну,
гарячої води довгенько не буде!

146
00:13:34,666 --> 00:13:35,500
Барі?

147
00:13:37,541 --> 00:13:38,416
Джабарі!

148
00:13:44,666 --> 00:13:47,083
Я хотіла тебе вбити. Думала, ти пішов.

149
00:13:47,666 --> 00:13:48,666
Ні.

150
00:13:49,708 --> 00:13:52,208
Але нам треба поговорити.

151
00:13:54,583 --> 00:13:55,500
Добре.

152
00:13:57,083 --> 00:14:01,125
Гадаю, це була помилка.

153
00:14:05,541 --> 00:14:07,375
Поясниш, чому?

154
00:14:09,000 --> 00:14:13,583
Не знаю. Ми випили кілька стопок
і ось я вже на хрестинах з твоєю мамою?

155
00:14:13,666 --> 00:14:16,750
-Барі, я ж казала, можеш не йти.
-Знаю.

156
00:14:17,541 --> 00:14:21,250
Кармен, у мене
зараз тотальні зміни в житті.

157
00:14:22,250 --> 00:14:27,416
-Я не хочу бути з кимось.
-Ні, ти не хочеш бути зі мною.

158
00:14:27,500 --> 00:14:30,125
Якщо чесно, я зараз ні з ким не можу бути.

159
00:14:31,291 --> 00:14:32,791
Річ не в тобі.

160
00:14:32,875 --> 00:14:34,083
Вибач.

161
00:14:35,458 --> 00:14:36,291
Гаразд.

162
00:14:37,916 --> 00:14:42,083
Ну, краще б
ти дав мені це одкровення вчора.

163
00:14:42,166 --> 00:14:43,958
Так, я знаю. Ну…

164
00:14:44,041 --> 00:14:46,375
<i>Як тече Ремі по венах…</i>

165
00:14:47,083 --> 00:14:48,541
-Не смішно.
-Вибач.

166
00:14:49,541 --> 00:14:53,083
Але ж ніхто не помер!
Ми можемо бути друзями.

167
00:14:54,583 --> 00:14:56,250
То ти вже хочеш дружити?

168
00:14:56,333 --> 00:14:59,083
Могли б спробувати. Так?

169
00:15:00,833 --> 00:15:02,875
Звісно. Чому б ні?

170
00:15:05,000 --> 00:15:07,500
-То ти залишися чи…
-Так. Ні, я піду.

171
00:15:21,375 --> 00:15:24,583
-Перепрошую. Маєте запальничку?
-Так.

172
00:15:27,250 --> 00:15:28,416
Дякую.

173
00:16:31,500 --> 00:16:34,083
Пішов ти, сраний гівнюк!

174
00:16:34,166 --> 00:16:37,333
Вибачте, міс. Це все цей тупий велокур'єр.

175
00:16:37,416 --> 00:16:38,958
Нічого. Ви в нормі?

176
00:16:40,583 --> 00:16:41,625
Так.

177
00:16:41,708 --> 00:16:44,375
Круто. Просто їдьмо до місця призначення.

178
00:17:00,458 --> 00:17:07,416
РОЗДІЛ 02
БІЛИЙ, СВІТЛИЙ І ЯСКРАВИЙ

179
00:18:25,666 --> 00:18:28,416
Не перестарайтеся з травою!

180
00:18:53,541 --> 00:18:56,416
БАКАЛІЯ

181
00:19:09,791 --> 00:19:11,125
Гей! Як справи?

182
00:19:12,000 --> 00:19:14,791
Гей! Як справи, друже?

183
00:19:32,458 --> 00:19:34,375
-Привіт!
-Привіт!

184
00:19:34,458 --> 00:19:36,458
О так!

185
00:19:55,208 --> 00:19:56,666
Агов, ти в нормі?

186
00:19:56,750 --> 00:19:57,958
Що?

187
00:19:58,041 --> 00:20:01,041
Ти в нормі?

188
00:20:01,708 --> 00:20:04,416
Так! А ти?

189
00:20:04,500 --> 00:20:05,333
Так.

190
00:20:32,125 --> 00:20:34,250
Бруклін!

191
00:20:50,750 --> 00:20:52,875
Так, товар прибув!

192
00:21:21,625 --> 00:21:24,916
«КОСМІК
КОМІКС»

193
00:21:25,000 --> 00:21:29,583
ДЖИММІ
ВІДЕОДЗВІНОК

194
00:21:32,500 --> 00:21:36,416
<i>Гей! Чуваче, що за чортівня?</i>
<i>Маєш кепський вигляд.</i>

195
00:21:36,500 --> 00:21:38,000
Бо мені кепсько.

196
00:21:38,083 --> 00:21:40,083
<i>Сходи в турецьку лазню.</i>

197
00:21:40,166 --> 00:21:44,041
Усього за двадцятку
мій друг, Олег, виб'є з тебе похмілля.

198
00:21:44,125 --> 00:21:47,958
Імбирний ель, бекон, яйце, сир,
ганяння лисого й ти як новенький.

199
00:21:48,041 --> 00:21:50,750
-Олегу, привітайся з моїм другом.
-Не знімати.

200
00:21:50,833 --> 00:21:53,000
-Агов!
-Боляче!

201
00:21:53,708 --> 00:21:56,250
Я тебе ще наберу, Барі. Олегу, що за чорт?

202
00:21:56,333 --> 00:21:58,208
Я ж тобі клієнтів набиваю!

203
00:22:04,375 --> 00:22:05,250
Тук-тук!

204
00:22:07,000 --> 00:22:09,208
Привіт, друже!

205
00:22:09,291 --> 00:22:12,166
-Лін!
-Так. Лін. Зрозумів.

206
00:22:12,250 --> 00:22:14,958
Вітаю в сім'ї працівників «Космік».

207
00:22:17,500 --> 00:22:19,708
Це японська рослина-антистрес.

208
00:22:20,291 --> 00:22:21,416
Рослина-антистрес?

209
00:22:21,958 --> 00:22:22,791
Дякую?

210
00:22:22,875 --> 00:22:26,916
Так. Я бачив кілька замальовок
для Містера рейнджера.

211
00:22:27,000 --> 00:22:28,208
Гаразд.

212
00:22:29,375 --> 00:22:31,083
Скажу на чистоту.

213
00:22:32,791 --> 00:22:35,125
Нас тут мало.

214
00:22:35,208 --> 00:22:37,666
-Нас?
-Так, я пуерториканець.

215
00:22:37,750 --> 00:22:38,750
Мого народу.

216
00:22:39,583 --> 00:22:41,958
Гаразд. Круто.

217
00:22:42,041 --> 00:22:46,833
Повернімося до Містера Рейджера.
Це «Космік Комікс», друже.

218
00:22:46,916 --> 00:22:50,458
Я пропрацював тут вісім років.
Від стажиста до ілюстратора.

219
00:22:50,541 --> 00:22:55,958
Тож можеш довіритися мені, коли я кажу,
що ми не випускаємо такий негатив.

220
00:22:56,666 --> 00:22:57,833
Негатив?

221
00:22:57,916 --> 00:23:00,916
Містер Рейджер дуже темний, друже.

222
00:23:01,833 --> 00:23:04,875
Не зрозумій неправильно.
Темні тони я люблю.

223
00:23:04,958 --> 00:23:08,083
Люблю всю ідею стріт-арту.
«До біса людей», так.

224
00:23:09,666 --> 00:23:11,000
Поза межами офісу.

225
00:23:11,083 --> 00:23:16,416
Але тут усе має бути білим,
світлим і яскравим. Розумієш?

226
00:23:17,041 --> 00:23:19,333
Друже, послухай…

227
00:23:21,166 --> 00:23:22,541
Лін, так?

228
00:23:22,625 --> 00:23:23,833
Дружбан.

229
00:23:23,916 --> 00:23:26,458
Гадаю, компанія взяла мене,

230
00:23:26,541 --> 00:23:29,375
бо хотіла чогось такого. Розумієш?

231
00:23:30,208 --> 00:23:34,375
Ну, може й так. Але ось чого я навчився:

232
00:23:34,458 --> 00:23:38,458
не ти змінюєш «Космік Комікс».
«Космік Комікс» змінює тебе.

233
00:23:42,500 --> 00:23:45,208
Чудово. Слухай, ти є в «Стуш»?

234
00:23:45,291 --> 00:23:46,291
Ні.

235
00:23:46,375 --> 00:23:51,208
Що? Та ти здурів. Я тут усіх дівок гребу.

236
00:23:51,291 --> 00:23:54,375
Брюнетки люблять Ліна.

237
00:24:06,166 --> 00:24:07,500
Рослина-антистрес.

238
00:25:04,708 --> 00:25:05,875
Чорт!

239
00:26:09,208 --> 00:26:10,625
Друже!

240
00:26:21,666 --> 00:26:23,083
Відсмокчи, падлюко!

241
00:26:45,208 --> 00:26:46,833
Дякую, Містере Рейджер.

242
00:26:46,916 --> 00:26:49,333
Я…

243
00:26:50,125 --> 00:26:52,791
У що ти, в біса, вдягнутий?

244
00:26:52,875 --> 00:26:58,083
О, це? Це мій новий образ! Крутяк, так?
Білий, світлий та яскравий.

245
00:27:03,166 --> 00:27:04,791
Якого біса?

246
00:27:17,583 --> 00:27:20,000
«КОСМІК
КОМІКС»

247
00:27:41,583 --> 00:27:44,333
<i>…і на цій триочковій подачі в нас перерва.</i>

248
00:27:44,416 --> 00:27:46,583
<i>А спонсор нашого матчу — «Стуш».</i>

249
00:27:47,166 --> 00:27:50,791
<i>Випустився з найкращим балом</i>
<i>з бізнес-школи? Підходиш.</i>

250
00:27:50,875 --> 00:27:53,125
<i>Наймолодший працівник фірми? Підходиш.</i>

251
00:27:53,208 --> 00:27:56,000
<i>Але знайти когось нормального</i>
<i>для перепихону?</i>

252
00:27:56,083 --> 00:27:57,666
<i>Це важче, ніж здається.</i>

253
00:27:57,750 --> 00:28:03,083
<i>«Стуш». Від… Ну, ціну на все не наліпиш.</i>

254
00:28:15,041 --> 00:28:15,875
Хто це?

255
00:28:16,583 --> 00:28:17,875
<i>Доставлення лікеру!</i>

256
00:28:18,416 --> 00:28:20,875
Я не замовляв лікер.

257
00:28:21,708 --> 00:28:25,333
<i>Чуваче, це ж вулиця Франкліна,</i>
<i>120, квартира 3B?</i>

258
00:28:25,416 --> 00:28:26,791
Це квартира 3A.

259
00:28:27,500 --> 00:28:29,750
-Чорт!
-<i>Дідько. Помилився.</i>

260
00:28:30,291 --> 00:28:31,208
Усе добре.

261
00:28:41,916 --> 00:28:43,250
Якого біса?

262
00:28:55,333 --> 00:28:57,041
Замовкніть!

263
00:29:01,333 --> 00:29:02,666
Відчепися!

264
00:29:22,541 --> 00:29:26,000
Агов? Чия це вечірка?

265
00:29:29,166 --> 00:29:31,625
-Знаєте, хто тут живе?
-Ні.

266
00:29:33,208 --> 00:29:34,041
Звісно.

267
00:29:37,333 --> 00:29:39,541
Це твоя квартира? Ти тут живеш?

268
00:29:41,125 --> 00:29:44,541
-Знаєте, хто тут живе?
-Друже, що сталося?

269
00:29:44,625 --> 00:29:47,833
-Чим можу допомогти?
-Це твоя квартира?

270
00:29:47,916 --> 00:29:50,541
Ні, але це приватна вечірка.

271
00:29:50,625 --> 00:29:53,958
Так, розумію. Я просто шукаю організатора.

272
00:29:54,041 --> 00:29:56,166
-Я з тобою розмовляю.
-Не чіпай мене.

273
00:29:56,250 --> 00:29:58,708
-Ого. Гей, заспокойся.
-Я спокійний.

274
00:29:58,791 --> 00:30:02,458
-Добре. Я не хочу неприємностей.
-То я шукаю неприємностей?

275
00:30:02,541 --> 00:30:05,583
Чекай. Ми не з тієї ноги почали розмову.

276
00:30:05,666 --> 00:30:08,458
-Я не хочу бути покидьком, але якщо…
-Гей!

277
00:30:09,083 --> 00:30:10,875
Не псуйте атмосферу!

278
00:30:44,125 --> 00:30:46,583
Агов!

279
00:30:50,208 --> 00:30:51,583
Чим можу допомогти?

280
00:30:52,625 --> 00:30:55,833
Я твій новий сусід.

281
00:30:55,916 --> 00:30:59,666
Чорт! Музика. Мені дуже шкода.

282
00:31:01,208 --> 00:31:02,041
Ти тут живеш?

283
00:31:02,125 --> 00:31:04,250
Неймовірно! На секунду відійшла

284
00:31:04,333 --> 00:31:07,000
й ці безхатьки
перетворили дім на нічний клуб.

285
00:31:07,083 --> 00:31:08,750
Він не казав, що живе тут.

286
00:31:09,291 --> 00:31:12,041
Як тебе звати, сусіде?

287
00:31:12,125 --> 00:31:15,250
-Джабарі.
-Приємно познайомитися, Джабарі.

288
00:31:15,333 --> 00:31:16,291
Я Медоу.

289
00:31:20,375 --> 00:31:22,083
Так, а я Рід.

290
00:31:22,708 --> 00:31:24,208
Хочеш випити?

291
00:31:24,291 --> 00:31:28,625
Ні, дякую. Мені потрібно виспатися.

292
00:31:28,708 --> 00:31:31,666
Гаразд. Не хвилюйся. Ми закругляємося.

293
00:31:31,750 --> 00:31:33,791
Ні, усе гаразд.

294
00:31:33,875 --> 00:31:36,750
Увімкни музику знову! Туса! Умикай.

295
00:31:36,833 --> 00:31:39,541
Не хочу бути псувачем вечірок.

296
00:31:39,625 --> 00:31:40,458
Добре.

297
00:31:42,166 --> 00:31:45,541
Ну, тоді добраніч.

298
00:31:45,625 --> 00:31:48,416
Дякую. Тусуйтеся.

299
00:31:51,000 --> 00:31:55,041
«Псувач вечірок». «Тусуйтеся».
Що це, в біса, було?

300
00:31:55,125 --> 00:31:57,625
Йому пощастило, що ти прийшла саме тоді.

301
00:31:57,708 --> 00:32:00,458
Я був капітаном боксерської команди.

302
00:32:00,541 --> 00:32:03,375
-Дівчино, це твій сусід?
-Так.

303
00:32:04,916 --> 00:32:06,000
Він милий.

304
00:32:10,833 --> 00:32:17,666
РОЗДІЛ 03
ТАЄМНЕ МІСЦЕ

305
00:32:31,625 --> 00:32:32,833
Якого біса?

306
00:32:34,083 --> 00:32:35,416
Секунду!

307
00:32:41,250 --> 00:32:42,791
Привіт, я…

308
00:32:43,625 --> 00:32:44,541
Дідько.

309
00:32:49,833 --> 00:32:53,458
Привіт, вибач. Я тут чекав майстра,
щоб розібрався з дверима.

310
00:32:53,541 --> 00:32:56,166
Ця клята штука завжди лупиться об стіну.

311
00:32:58,625 --> 00:32:59,708
Як справи?

312
00:32:59,791 --> 00:33:00,708
Так.

313
00:33:02,125 --> 00:33:05,208
Слухай, я хочу вибачитись за вчорашню ніч.

314
00:33:05,291 --> 00:33:08,958
Мені шкода. Я не хотіла,
щоб усе виходило з-під контролю.

315
00:33:09,041 --> 00:33:12,791
Усе добре! Чудово.
Не можна злитися на п'ятничну вечірку.

316
00:33:13,375 --> 00:33:14,958
Але я злюся на музику.

317
00:33:17,416 --> 00:33:18,583
Перепрошую?

318
00:33:18,666 --> 00:33:20,875
Це були «Дрю Гілл»?

319
00:33:20,958 --> 00:33:23,708
Гей, Сіско до Thong Song був класним.

320
00:33:23,791 --> 00:33:26,625
Так, але не забувай,
що було після Thong Song.

321
00:33:26,708 --> 00:33:27,541
Справедливо.

322
00:33:28,666 --> 00:33:32,250
Хай там як, я хочу залагодити провину

323
00:33:32,333 --> 00:33:35,083
й хочу запитати, чи можна пригостити тебе?

324
00:33:35,666 --> 00:33:38,125
Компенсувати втрату сну.

325
00:33:38,208 --> 00:33:39,916
Круто! Клас.

326
00:33:40,000 --> 00:33:40,833
Чудово!

327
00:33:41,625 --> 00:33:44,833
-Скільки тобі потрібно часу?
-Чорт. Ти зараз хочеш.

328
00:33:45,583 --> 00:33:48,458
-Дай хвилинку зібратися.
-Добре.

329
00:33:55,375 --> 00:34:00,708
УГАДАЙ, ХТО ВЕДЕ НОВОГО СУСІДА НА ОБІД?

330
00:34:04,708 --> 00:34:07,458
КАРІНА

331
00:34:15,750 --> 00:34:16,791
Готовий?

332
00:34:16,875 --> 00:34:18,625
-Готовий.
-Круто.

333
00:34:18,708 --> 00:34:21,583
Щоб ти знала, замовлятиму всього по два.

334
00:34:31,625 --> 00:34:33,625
То ти фотографка?

335
00:34:33,708 --> 00:34:37,875
Так, ніколи не виходжу без камери, тож…

336
00:34:40,166 --> 00:34:43,958
-Що?
-Нічого. Мені подобається.

337
00:34:44,041 --> 00:34:47,875
Люблю, коли чоловіки
стають біля бордюру. Так благородно.

338
00:34:47,958 --> 00:34:48,833
Чому?

339
00:34:48,916 --> 00:34:50,750
Показує, що ти готовий померти за мене.

340
00:34:51,291 --> 00:34:52,625
Добре. Звісно.

341
00:34:54,708 --> 00:34:56,083
-Привіт, Корі.
-Привіт.

342
00:34:56,708 --> 00:35:00,250
ЗАЧЕКАЙТЕ ДОКИ НЕ ЗАПРОПОНУЮТЬ МІСЦЕ

343
00:35:00,333 --> 00:35:02,500
Зазвичай я не приводжу сюди когось.

344
00:35:02,583 --> 00:35:05,333
Чому? Бо тут рейтинг одна зірка на Yelp?

345
00:35:06,583 --> 00:35:09,500
Ні. Бо це моє таємне місце.

346
00:35:10,375 --> 00:35:13,916
Я краще з'їм бургер тут,
ніж вечерятиму в модному ресторані.

347
00:35:14,458 --> 00:35:19,875
Слава Богу. Я вже подумував, що ти
годуватимеш мене веганською квасолею.

348
00:35:19,958 --> 00:35:22,125
О, так? То таке від мене враження?

349
00:35:22,208 --> 00:35:23,458
Просто кажу.

350
00:35:24,500 --> 00:35:25,541
Готові замовляти?

351
00:35:27,250 --> 00:35:28,583
Ти мені довіряєш?

352
00:35:29,458 --> 00:35:31,041
Так.

353
00:35:31,125 --> 00:35:32,625
Дві фірмові страви.

354
00:35:32,708 --> 00:35:33,708
Прийнято.

355
00:35:34,708 --> 00:35:37,500
То коли покажеш якісь фотки?

356
00:35:37,583 --> 00:35:41,958
Якщо колись будеш у Музеї-студії,
вони будуть там.

357
00:35:42,041 --> 00:35:44,333
Чекай. Оце так.

358
00:35:44,416 --> 00:35:46,916
Ти щойно сказала, що твої роботи в музеї?

359
00:35:47,000 --> 00:35:48,166
Ага.

360
00:35:48,250 --> 00:35:50,625
Очманіти. Вітаю.

361
00:35:50,708 --> 00:35:53,291
Дякую. Виставка через місяць.

362
00:35:53,375 --> 00:35:56,625
Це буде груповий показ.
Я чекаю з нетерпінням.

363
00:35:56,708 --> 00:35:59,125
Мені страшно, але я дуже чекаю на неї.

364
00:36:00,708 --> 00:36:02,208
А чим ти займаєшся?

365
00:36:03,041 --> 00:36:04,208
Так.

366
00:36:05,125 --> 00:36:08,791
Я створив цього персонажа
й малював його на будівлях.

367
00:36:08,875 --> 00:36:11,416
-Усюди.
-Містер Рейджер?

368
00:36:11,500 --> 00:36:12,875
Бачила мого персонажа?

369
00:36:13,500 --> 00:36:16,708
Чекай. Містер Рейджер твій?

370
00:36:17,958 --> 00:36:18,916
Я твоя фанатка.

371
00:36:19,916 --> 00:36:22,208
-Дякую.
-Ні, справді. Я твоя фанатка.

372
00:36:22,791 --> 00:36:27,083
Насправді нещодавно я уклав угоду
з «Космік» на створення коміксу.

373
00:36:28,791 --> 00:36:30,625
Коміксу?

374
00:36:30,708 --> 00:36:31,541
Так.

375
00:36:32,208 --> 00:36:34,625
Добре. Круто.

376
00:36:35,291 --> 00:36:37,791
-Що?
-Ні. Дуже круто.

377
00:36:37,875 --> 00:36:41,166
Лише не дай їм створити другого Дедпула.

378
00:36:43,708 --> 00:36:44,541
Ні, ніколи.

379
00:36:45,666 --> 00:36:46,875
Дві фірмові страви.

380
00:36:48,000 --> 00:36:48,833
Дякую.

381
00:36:49,791 --> 00:36:52,041
Налітай. Будь ласка.

382
00:36:58,291 --> 00:37:01,583
Боже мій. Це неймовірно смачно!

383
00:37:01,666 --> 00:37:05,041
Непогано для забігайлівки,
де мали подавати квасолю, так?

384
00:37:06,875 --> 00:37:09,916
Фірмовий бургер — веганський.

385
00:37:10,000 --> 00:37:10,833
Що?

386
00:37:11,916 --> 00:37:14,875
Я думав, що сюди вегана навіть не пустять.

387
00:37:28,291 --> 00:37:31,333
ЗАЧИНЕНО
MTA NEW YORK TRANSIT

388
00:37:31,416 --> 00:37:34,041
ДО БІСА ПЕРШІ ПОБАЧЕННЯ
РЕЄСТРУЙТЕСЯ В «СТУШ»

389
00:37:38,625 --> 00:37:39,583
Усе гаразд?

390
00:38:33,250 --> 00:38:35,625
МОТТ СТРІТ
ПРІНС СТРІТ

391
00:38:37,166 --> 00:38:41,166
-Ходімо. Хочу тобі дещо показати.
-Що? Не під дощем же.

392
00:38:50,416 --> 00:38:51,958
Боже мій. Господи!

393
00:39:54,833 --> 00:39:55,916
Моє перше графіті.

394
00:40:05,666 --> 00:40:07,041
Дякую за бургер.

395
00:40:07,125 --> 00:40:08,750
Бургери. У множині.

396
00:40:10,166 --> 00:40:12,500
Я ж казав, що роблю по два замовлення.

397
00:40:14,000 --> 00:40:14,833
Ну.

398
00:40:26,375 --> 00:40:27,250
Медоу!

399
00:40:30,250 --> 00:40:31,125
Було весело.

400
00:40:32,250 --> 00:40:33,875
Так. Було

401
00:40:54,666 --> 00:40:56,750
Ніколи не зустрічайся з сусідами.

402
00:40:57,291 --> 00:40:59,000
Повір мені. Я знаю, що кажу.

403
00:41:00,791 --> 00:41:04,583
<i>Одного разу я зустрів одну білу дівчину</i>
<i>у пральні свого будинку.</i>

404
00:41:09,500 --> 00:41:10,583
ЧОРТ

405
00:41:10,666 --> 00:41:12,625
<i>Тіло? Відпадне.</i>

406
00:41:13,375 --> 00:41:17,666
<i>Обличчя? Таке собі. Але тіло? Відпадне.</i>

407
00:41:20,916 --> 00:41:24,083
<i>Вона попросила</i>
<i>вісім пом'якшувачів тканини.</i>

408
00:41:25,458 --> 00:41:27,958
<i>Я й помітити не встиг,</i>
<i>як ми вже трахались.</i>

409
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
<i>Ми трахалися два тижні поспіль.</i>

410
00:41:37,000 --> 00:41:39,958
<i>Я був настільки класним,</i>
<i>що вона додому не йшла.</i>

411
00:41:45,416 --> 00:41:46,750
<i>Вона була неймовірною!</i>

412
00:41:50,541 --> 00:41:53,000
<i>Одного дня я робив протеїновий коктейль,</i>

413
00:41:53,083 --> 00:41:56,458
<i>і хтось почав ломитися у двері, наче копи.</i>

414
00:41:56,541 --> 00:42:01,250
-<i>Я пішов подивитися, що там, а там ICE.</i>
<i>-Репер Ice-T?</i>

415
00:42:01,333 --> 00:42:05,333
<i>Ні, ICE — Міграційна та митна служба США.</i>

416
00:42:05,416 --> 00:42:08,791
<i>Вони такі кажуть:</i>
<i>«Тут живе Федоужа Кацнецов?»</i>

417
00:42:09,458 --> 00:42:14,791
<i>Я кажу: «Що?» Тоді він показує фото.</i>
<i>Я такий: «Ви про Кейшу?»</i>

418
00:42:14,875 --> 00:42:18,708
<i>Виявляється, у пральні лазила</i>
<i>російська гакерка.</i>

419
00:42:18,791 --> 00:42:21,666
<i>Мене потім хотіли оштрафувати,</i>
<i>бо я прихистив її.</i>

420
00:42:21,750 --> 00:42:23,916
Я більше прати не можу.

421
00:42:24,000 --> 00:42:26,416
Член стає щоразу, як чую запах «Баунс».

422
00:42:27,000 --> 00:42:28,875
Стільки думок,

423
00:42:28,958 --> 00:42:33,625
але почнімо з того, що фактично
вона не була твоєю сусідкою.

424
00:42:34,208 --> 00:42:38,208
Чорт. Гадаю, ти маєш рацію.
Але не роби цього.

425
00:42:39,125 --> 00:42:41,208
Це фанати Бейонсе?

426
00:42:43,166 --> 00:42:45,541
Неймовірна буде вечірка.

427
00:42:50,125 --> 00:42:52,458
То коли там друге побачення?

428
00:42:54,208 --> 00:42:55,875
Після першого побачення!

429
00:42:55,958 --> 00:42:59,916
То те, що ти запросила його на обід,
відвела в улюблений ресторан,

430
00:43:00,000 --> 00:43:04,416
а потім ви з ним
романтично гуляли під дощем не рахується?

431
00:43:05,791 --> 00:43:07,416
Я була на побаченні.

432
00:43:07,500 --> 00:43:09,166
-Саме так.
-Каріно!

433
00:43:10,833 --> 00:43:12,666
Я радію, що ти когось зустріла.

434
00:43:12,750 --> 00:43:17,291
Чекай. Пригальмуй, Шарлотто Йорк.
Ми просто пообідали.

435
00:43:17,375 --> 00:43:18,500
Нехай так.

436
00:43:19,708 --> 00:43:21,166
Ні. Спробуй інші.

437
00:43:21,250 --> 00:43:23,958
Ти просто не хочеш,
щоб я носила твої улюблені.

438
00:43:24,041 --> 00:43:27,041
Та мені байдуже. Носи які захочеш.

439
00:43:27,125 --> 00:43:30,041
Я від четвертого місяця
ношу лише Birkenstocks.

440
00:43:32,583 --> 00:43:35,250
Мені час поспішати.
Рід буде за дві хвилини.

441
00:43:35,333 --> 00:43:39,416
Цей чоловік!
Він заможний та красень, як принц Гаррі.

442
00:43:39,500 --> 00:43:42,833
Я б уже кланялась
його королівській величності.

443
00:43:42,916 --> 00:43:47,041
Твій чоловік знає,
що в тебе тічка? А, оці!

444
00:43:47,125 --> 00:43:48,083
Чекай.

445
00:43:48,166 --> 00:43:50,583
Розумію, не змішуєш бізнес і задоволення,

446
00:43:50,666 --> 00:43:55,208
але ти дійсно ніколи не цікавилася його…

447
00:43:56,875 --> 00:43:57,708
задоволенням?

448
00:43:57,791 --> 00:44:02,416
Ріда? Ні. До того ж
усі білі чоловіки для мене однакові.

449
00:44:02,500 --> 00:44:05,666
Кажеш, жоден білий не зможе тебе звабити?

450
00:44:05,750 --> 00:44:10,125
Кріс Гемсворт? Ліам Гемсворт?
Хтось з Гемсвортів?

451
00:44:10,208 --> 00:44:13,250
-Ні!
-Як можна просто всіх виключити?

452
00:44:14,416 --> 00:44:15,291
Гніт.

453
00:44:22,708 --> 00:44:29,541
«Ні, за Біткоїни не продаємо».
Сраний ідіот.

454
00:44:30,250 --> 00:44:32,000
Що? Справді?

455
00:44:32,083 --> 00:44:34,291
Що? Ти знаєш, я не люблю такі речі.

456
00:44:34,375 --> 00:44:37,458
Знаю, але моя робота брати тебе на таке,

457
00:44:37,541 --> 00:44:40,416
адже ці люди купуватимуть твої роботи.

458
00:44:40,916 --> 00:44:44,041
Це ж буде одна з твоїх
дивних мистецьких вечірок, так?

459
00:44:48,083 --> 00:44:50,208
Ти привів мене на вагінську вечірку?

460
00:44:50,291 --> 00:44:51,166
Занадто дивно?

461
00:44:51,750 --> 00:44:54,375
Ти не маєш боятися. У тебе ж теж вона є.

462
00:44:54,458 --> 00:44:55,458
Ріде!

463
00:44:55,541 --> 00:45:00,500
Точно, забув. Організаторка —
Сідні Ардмор. Також моя колишня.

464
00:45:02,208 --> 00:45:04,166
-Буде весело.
-Сідні!

465
00:45:04,250 --> 00:45:05,458
Ріде!

466
00:45:06,708 --> 00:45:08,833
Така рада, що ти приїхав.

467
00:45:08,916 --> 00:45:11,875
-Не знала, що приведеш дівчину.
-Не його дівчина.

468
00:45:11,958 --> 00:45:14,958
Ні, це Медоу Вотсон.

469
00:45:15,041 --> 00:45:18,416
Неймовірно талановита фотографка.
Хотів вас познайомити.

470
00:45:18,500 --> 00:45:20,333
-І змусити купити фото.
-Що?

471
00:45:20,416 --> 00:45:23,541
Вітаю, Медоу.
Якщо цей чоловік возить тебе містом,

472
00:45:23,625 --> 00:45:25,041
твої роботи неймовірні.

473
00:45:25,125 --> 00:45:26,041
Дякую.

474
00:45:26,125 --> 00:45:28,791
Дуже хочу їх побачити.

475
00:45:28,875 --> 00:45:33,125
Перепрошую, але мушу
вкрасти Ріда на секунду.

476
00:45:33,208 --> 00:45:35,791
-Так. Прошу.
-Я зараз повернуся.

477
00:45:49,458 --> 00:45:52,583
Чуваче, ця вечірка
стає надто дивною навіть для мене.

478
00:45:52,666 --> 00:45:56,166
Так, але ці вагінокоруни неймовірні.

479
00:46:00,666 --> 00:46:01,500
Чорт.

480
00:46:03,208 --> 00:46:05,000
Що ти, в біса, робиш?

481
00:46:05,083 --> 00:46:06,208
Це моя сусідка!

482
00:46:06,291 --> 00:46:08,958
Та, про яку я казав!
Вона стоїть біля бару.

483
00:46:10,500 --> 00:46:13,458
Не та з цирозом печінки?

484
00:46:15,083 --> 00:46:16,375
Це не вона, друже.

485
00:46:19,083 --> 00:46:20,666
Ого, красуня.

486
00:46:20,750 --> 00:46:25,250
Забудь усе, що я казав про сусідів.
Вона варта депортації до Росії.

487
00:46:33,625 --> 00:46:34,458
Привіт!

488
00:46:36,375 --> 00:46:38,458
Чорт забирай! Що ти тут робиш?

489
00:46:39,125 --> 00:46:42,666
-Не думала, що тобі таке подобається.
-А я не думав, що тобі.

490
00:46:49,416 --> 00:46:51,458
Так, ні.

491
00:46:51,541 --> 00:46:54,041
Не думав,
що доля зведе нас знову так рано.

492
00:46:54,125 --> 00:46:57,500
Ти живеш біля мене.
Якась дивна в тебе доля.

493
00:46:58,500 --> 00:47:02,583
Так. Але зараз вона мене влаштовує.

494
00:47:04,250 --> 00:47:07,125
Ого! Леді, ви божевільна!

495
00:47:07,208 --> 00:47:09,875
-Ніяких членів!
-Дідько!

496
00:47:10,583 --> 00:47:13,375
Добре. Так. Підемо звідси?

497
00:47:19,916 --> 00:47:21,208
Підвезти тебе додому?

498
00:47:21,291 --> 00:47:22,500
Ти за кермом?

499
00:47:27,625 --> 00:47:29,333
Поїдеш на стоянку?

500
00:47:29,416 --> 00:47:32,666
Ха-ха. Смішно. Ні. Сідай.

501
00:47:32,750 --> 00:47:34,916
Я сюди на «Майбаху» приїхала.

502
00:47:35,000 --> 00:47:37,166
Так, і їдеш звідси на велику.

503
00:47:37,916 --> 00:47:43,041
Хіба ти хочеш порвати своє плаття.
До речі, що за плаття? «Прада»?

504
00:47:43,125 --> 00:47:46,000
Це «Валентіно».
Не намагайся обдурити мене.

505
00:48:03,750 --> 00:48:05,083
Ти мені довіряєш?

506
00:49:33,166 --> 00:49:38,500
РОЗДІЛ 04
ПІЛОТКА

507
00:49:38,583 --> 00:49:40,541
<i>Активніше, ворушіться!</i>

508
00:49:42,208 --> 00:49:45,625
Дванадцятий раунд.
Ваш чоловік трясеться. Він слабкий.

509
00:49:45,708 --> 00:49:49,250
Збадьоримо його! Джеб.
Удар правою! Аперкот!

510
00:49:49,333 --> 00:49:50,291
Без сексу?

511
00:49:51,333 --> 00:49:52,666
Без поцілунку?

512
00:49:53,166 --> 00:49:54,000
Нічого?

513
00:49:55,125 --> 00:50:00,208
Уперед, нам потрібен нокаут!
П'ять, чотири, три, два, один!

514
00:50:04,125 --> 00:50:06,750
Крід, наступного разу просто трахни його.

515
00:50:09,166 --> 00:50:13,250
-Добре, а тоді що?
-Просто провів її додому.

516
00:50:13,333 --> 00:50:16,750
-Викликав Uber?
-Ні, вона застрибнула на мій байк.

517
00:50:16,833 --> 00:50:19,666
Що? Ти повіз дівку додому на пегах?

518
00:50:19,750 --> 00:50:24,375
-Це не італійський суперскутер.
-Дівкам подобаються кінські сили.

519
00:50:24,458 --> 00:50:29,083
Перестань казати дівка, гаразд?
І не кажи, що дійсно носиш шолом.

520
00:50:29,166 --> 00:50:32,416
Я завжди ношу шолом.
Безпека на першому місці.

521
00:50:32,500 --> 00:50:35,416
Я так від 2003-го уникаю хламідіозу.

522
00:50:35,500 --> 00:50:37,583
Скільки тобі тоді було?

523
00:50:37,666 --> 00:50:40,208
Дідько. Достатньо, щоб стояк був.

524
00:50:41,541 --> 00:50:44,333
Слухай, ми цілий день провели разом.

525
00:50:44,416 --> 00:50:48,458
Коли приїхали додому,
просто побажали одне одному солодких снів.

526
00:50:48,541 --> 00:50:51,625
-Навіть без поцілунку на ніч?
-Вона моя сусідка.

527
00:50:51,708 --> 00:50:55,333
Я щойно переїхав.
Не хочу зіпсувати атмосферу.

528
00:50:56,583 --> 00:50:57,833
Чувак. Ти як?

529
00:50:58,333 --> 00:51:02,416
У нормі. Просто скосило сцикунством Барі.

530
00:51:02,500 --> 00:51:05,666
Ми з Робом потрахалися в туалеті
на першому побаченні.

531
00:51:05,750 --> 00:51:08,750
Стоп, що? На балі-маскараді від ЮНІСЕФ?

532
00:51:08,833 --> 00:51:12,916
Це ми людям так кажемо.
А наше перше побачення?

533
00:51:13,666 --> 00:51:16,083
<i>Це було звичайне побачення на осліп.</i>

534
00:51:17,250 --> 00:51:20,416
<i>Окрім того факту, що він хотів</i>
<i>поїсти в ресторані Ninja New York.</i>

535
00:51:20,500 --> 00:51:22,291
<i>Ninja New York?</i>

536
00:51:22,375 --> 00:51:25,666
Роб дивний.
У нього фетиш на феодальну Японію.

537
00:51:26,666 --> 00:51:32,625
<i>Мені було дуже нудно,</i>
<i>але моя пілотка думала інакше.</i>

538
00:51:33,791 --> 00:51:34,833
<i>Твоя хто?</i>

539
00:51:35,375 --> 00:51:39,041
Що? Пілотка? Пілотка.
Просто дай завершити історію.

540
00:51:39,708 --> 00:51:43,291
<i>Я намагалася слухати його,</i>
<i>думала, пересиджу.</i>

541
00:51:43,375 --> 00:51:45,708
<i>Але їй не терпілося.</i>

542
00:51:46,375 --> 00:51:49,083
<i>Я більше не могла.</i>

543
00:51:49,166 --> 00:51:54,416
<i>У мене був вибір. Я могла полишити</i>
<i>це чудове побачення з хорошим хлопцем,</i>

544
00:51:54,500 --> 00:51:56,875
<i>піти додому та витрясти все з вібратора,</i>

545
00:51:56,958 --> 00:52:00,375
<i>а тоді чекати, поки він напише мені</i>
<i>через три-п'ять днів,</i>

546
00:52:00,458 --> 00:52:04,958
<i>щоб запросити на побачення</i>
<i>у ресторані середньовічної кухні</i>

547
00:52:06,250 --> 00:52:08,083
<i>або ми могли б бути легендами.</i>

548
00:52:13,583 --> 00:52:14,708
Гей!

549
00:52:14,791 --> 00:52:17,583
<i>Гаразд, це хоч і тривало 35 секунд, але…</i>

550
00:52:21,125 --> 00:52:22,875
<i>ми стали легендами.</i>

551
00:52:25,791 --> 00:52:28,458
Та ну. Ви жахалися в Ninja New York?

552
00:52:28,541 --> 00:52:31,750
Просто кажу,
що іноді варто слідувати за серцем,

553
00:52:31,833 --> 00:52:34,791
іноді — пілоткою, а іноді…

554
00:52:35,541 --> 00:52:38,958
Оцим хлопцем. Що б він не їв, я теж хочу.

555
00:52:39,458 --> 00:52:43,333
Мене звати Джабарі,
і шалена дівка хоче потрахатися зі мною,

556
00:52:43,416 --> 00:52:45,625
а я надто боюся її піхви.

557
00:52:48,125 --> 00:52:49,291
Переборщив.

558
00:52:49,375 --> 00:52:51,750
Заспокойся. Я тебе розумію, Барі.

559
00:52:51,833 --> 00:52:56,375
Я не можу трахатися з чіксою,
яка намагатиметься не відпускати мене,

560
00:52:57,958 --> 00:52:59,041
якщо захочу піти.

561
00:52:59,125 --> 00:53:02,791
Джиммерсе. Трава легальна.
Куди ти зібрався йти?

562
00:53:02,875 --> 00:53:06,083
Я не про траву. Я про пластик.

563
00:53:07,666 --> 00:53:09,208
Працюю над дечим.

564
00:53:09,958 --> 00:53:12,916
Опусти цю кицьку.

565
00:53:13,666 --> 00:53:16,000
Бувай, Чіто. Бувай.

566
00:53:17,083 --> 00:53:19,916
Не знаю, Ріно. Я стояла в коридорі

567
00:53:20,000 --> 00:53:22,708
й хотіла лише одного —
сісти йому на палицю.

568
00:53:22,791 --> 00:53:25,958
Прямо там,
тримаючись за дверці сміттєспалювача.

569
00:53:26,041 --> 00:53:27,916
Збуджена, мокра…

570
00:53:28,000 --> 00:53:30,083
Липка. Задихана.

571
00:53:30,958 --> 00:53:33,625
Майже втрачаєш свідомість.

572
00:53:40,166 --> 00:53:41,875
Ненавиджу це відчуття.

573
00:53:41,958 --> 00:53:44,833
Він же тобі подобається!
Ти просто схвильована.

574
00:53:44,916 --> 00:53:47,208
Ні, не просто схвильована.

575
00:53:47,291 --> 00:53:50,791
Я знаю, що це за поколювання,
і це значно більше, ніж секс.

576
00:53:50,875 --> 00:53:54,958
Гаразд, але, можливо,
я зараз зіграю адвоката диявола,

577
00:53:55,041 --> 00:53:57,916
може, це поколювання натякає тобі,

578
00:53:58,000 --> 00:54:00,208
що це може бути чимось хорошим?

579
00:54:00,291 --> 00:54:05,000
Зустріти когось у великому місті —
ще той збіг, нехай це буде хороший збіг.

580
00:54:05,083 --> 00:54:08,125
Просто відкрийся йому, добре? Відкрийся.

581
00:54:08,750 --> 00:54:10,541
Тобто відкрий пілотку!

582
00:54:13,791 --> 00:54:16,875
Слухай, просто не хочу,
щоб ти закінчив у френд-зоні,

583
00:54:16,958 --> 00:54:19,291
поливав її квіти та годував кота,

584
00:54:19,375 --> 00:54:22,916
поки вона поїде на курс
медитації з якимось Віллардом.

585
00:54:23,000 --> 00:54:24,666
Боже.

586
00:54:24,750 --> 00:54:26,750
Друже. Хто так образив тебе?

587
00:54:26,833 --> 00:54:28,625
Пам'ятай, відкрийся йому!

588
00:54:28,708 --> 00:54:31,125
Так. Люблю тебе.

589
00:54:31,208 --> 00:54:33,291
Піду працювати.

590
00:54:33,375 --> 00:54:36,541
Над чим ти маєш працювати,
так це над твоєю сусідкою.

591
00:54:36,625 --> 00:54:40,958
Серце хоче — чого хоче,
пілотка потребує — чого потребує!

592
00:54:41,041 --> 00:54:43,791
Я не трахаю сусідів!

593
00:54:53,541 --> 00:54:55,625
Зберися, Медоу.

594
00:54:57,958 --> 00:54:59,666
Добре. Гаразд.

595
00:55:11,833 --> 00:55:12,791
Привіт.

596
00:55:13,416 --> 00:55:14,250
Привіт.

597
00:57:23,750 --> 00:57:25,750
ГАРЛЕМСЬКА ЛІНІЯ
РЕЙСИ

598
00:58:58,916 --> 00:59:00,541
КАРМЕН
СЬОГОДНІ 1:04 НОЧІ

599
00:59:00,625 --> 00:59:01,541
Якого біса?

600
00:59:01,625 --> 00:59:03,875
ТИ ЗАЛИШИВ ЦЕ ТУТ УЧОРА…

601
00:59:11,875 --> 00:59:14,250
ДЕЩО ЗАВЖДИ ПАСУЄ

602
00:59:29,875 --> 00:59:35,625
РОЗДІЛ 05
ВІН БУВ ЖОВТИМ

603
00:59:53,375 --> 00:59:56,083
Джабарі! Я йду. Добре, що ти тут.

604
00:59:56,166 --> 00:59:59,875
Кармен. Гаразд. Де він?

605
01:00:01,208 --> 01:00:02,291
На кухні!

606
01:00:02,375 --> 01:00:06,041
Що ти, в біса, носиш? Тут тисяча градусів.

607
01:00:06,125 --> 01:00:07,250
Броню від щурів!

608
01:00:08,500 --> 01:00:13,250
Заспокоїшся? У твоїй квартирі
не може бути щурів.

609
01:00:14,250 --> 01:00:15,208
Чорт!

610
01:00:16,000 --> 01:00:17,750
-Сраний щур!
-Я ж казала!

611
01:00:17,833 --> 01:00:18,875
Тікаймо!

612
01:00:18,958 --> 01:00:21,625
-Що мені робити?
-Виклич щуролова!

613
01:00:39,875 --> 01:00:42,125
Колишні постійно пишуть колишнім.

614
01:00:46,000 --> 01:00:47,666
Наскільки все погано?

615
01:00:48,250 --> 01:00:50,416
КАПІТАЛІЗМ
ЗНИЩЕНО

616
01:00:57,875 --> 01:00:59,375
Чорт.

617
01:01:00,208 --> 01:01:01,458
Так, усе погано.

618
01:01:01,541 --> 01:01:04,041
-Саме так.
-Звідки знаєш, що вона побачила?

619
01:01:04,125 --> 01:01:07,625
По-перше, коли я прокинувся,
телефон був на подушці.

620
01:01:08,791 --> 01:01:11,375
По-друге,
вона заправила свою частину ліжка.

621
01:01:11,458 --> 01:01:14,583
Знаєш, як важко заправити ліжко,
поки хтось ще спить?

622
01:01:14,666 --> 01:01:15,833
Дивна штука.

623
01:01:15,916 --> 01:01:19,708
По-третє, коли я їй написав,
вона відправила мені палець вгору.

624
01:01:19,791 --> 01:01:21,958
<i>А яким був колір шкіри?</i>

625
01:01:22,791 --> 01:01:24,958
Він був жовтим. Жовтим.

626
01:01:25,458 --> 01:01:27,125
Так. Вона точно бачила.

627
01:01:29,000 --> 01:01:32,625
ПОБАЧИМОСЬ?

628
01:01:37,125 --> 01:01:40,291
Певно, час заблокувати Кармен.

629
01:01:40,375 --> 01:01:44,083
Що? Я не можу заблокувати Кармен.
Я знаю її десять років.

630
01:01:45,000 --> 01:01:48,041
Я хочу заблокувати колишню.
Вона постійно дзвонить.

631
01:01:48,125 --> 01:01:50,125
Боже. Ви розлучилися?

632
01:01:50,208 --> 01:01:54,416
Розлучилися? Я просто перестав відповідати
на дзвінки та повідомлення.

633
01:01:54,500 --> 01:01:56,375
-Що?
-То ти просто заігнорив її?

634
01:01:58,083 --> 01:01:58,916
Так?

635
01:01:59,500 --> 01:02:01,625
Ого. Хвилинку.

636
01:02:01,708 --> 01:02:04,500
Тобі варто нормально розійтися з дівчиною.

637
01:02:04,583 --> 01:02:07,541
Вона просто не знає,
що вона колишня. Це фігово.

638
01:02:07,625 --> 01:02:09,333
В обличчя їй сказати?

639
01:02:10,000 --> 01:02:13,208
Вона дика. Не хочу викликати копів на неї.

640
01:02:13,291 --> 01:02:18,333
Навіщо зустрічатися з кимось,
на кого викликаєш поліцію?

641
01:02:18,416 --> 01:02:22,125
Справжня любов буває лише тоді,
коли потрібно викликати поліцію!

642
01:02:28,000 --> 01:02:29,291
-Чорт.
-Дідько.

643
01:02:29,875 --> 01:02:31,333
Усе гаразд.

644
01:02:33,333 --> 01:02:34,291
Я в нормі.

645
01:02:35,333 --> 01:02:37,958
-Як справи, хлопці?
-Центральний Пете, як ти?

646
01:02:38,041 --> 01:02:39,166
Потрібна допомога?

647
01:02:39,250 --> 01:02:42,208
Так. Потримаєш секундочку?

648
01:02:44,750 --> 01:02:46,291
Прекрасно.

649
01:02:48,375 --> 01:02:50,291
Кохання — ще та зараза.

650
01:02:50,375 --> 01:02:52,916
Пам'ятаю, як зустрів дівчину на тусі.

651
01:02:54,875 --> 01:02:59,166
У мене був нереальний тріп від грибів,
а вона бачила, як я відривався

652
01:02:59,250 --> 01:03:01,916
й спитала,
скільки коштує зловити такий тріп?

653
01:03:02,000 --> 01:03:05,625
А я кажу: «Скільки? Тут усе для людей».

654
01:03:05,708 --> 01:03:06,666
ФАНК

655
01:03:06,750 --> 01:03:10,125
<i>Я дістав їй кілька шапочок,</i>
<i>і ми танцювали всю ніч.</i>

656
01:03:11,916 --> 01:03:13,208
Але слухайте далі.

657
01:03:13,291 --> 01:03:16,833
Коли я прокинувся в себе на хаті,
усі мої речі зникли.

658
01:03:18,208 --> 01:03:19,833
Сучка все вкрала.

659
01:03:22,083 --> 01:03:27,000
Коли я вистежив її, вона сказала,
що вкрала речі, щоб я її запам'ятав.

660
01:03:32,916 --> 01:03:35,791
Гаразд, це якась божевільна. Я йду.

661
01:03:35,875 --> 01:03:38,083
Знаю, що зараз це звучить божевільно.

662
01:03:38,166 --> 01:03:41,875
Але тоді це був
найсексуальніший вчинок, про який я чув.

663
01:03:41,958 --> 01:03:44,166
Така драма дійсно сексуальна.

664
01:03:50,750 --> 01:03:52,958
Гей, Центральний, ти як?

665
01:03:55,375 --> 01:04:00,541
Кохання — ще та зараза.
Усіх знайде, усіх покалічить.

666
01:04:01,166 --> 01:04:04,708
Але, чорт забирай, це єдина річ,
яка врятує нас.

667
01:04:06,041 --> 01:04:08,666
Якщо воно у вас є, нізащо не відпускайте.

668
01:04:52,208 --> 01:04:53,291
Алло?

669
01:04:53,375 --> 01:04:54,458
Привіт, це я.

670
01:05:03,000 --> 01:05:04,125
Ти дивно поводишся.

671
01:05:04,708 --> 01:05:06,208
-Справді?
-Так.

672
01:05:06,958 --> 01:05:08,791
Так. Ну…

673
01:05:10,833 --> 01:05:13,333
-Учорашнє повідомлення.
-Так. Я…

674
01:05:21,500 --> 01:05:22,916
Знала, що забереш.

675
01:05:24,583 --> 01:05:28,458
Так. Я не про худі взагалі.

676
01:05:29,625 --> 01:05:32,000
Фото було дуже

677
01:05:33,500 --> 01:05:34,458
несподіваним.

678
01:05:34,541 --> 01:05:36,500
Так, я знаю.

679
01:05:37,250 --> 01:05:40,541
Це було щось на кшталт:
«Мило, потім видалю».

680
01:05:41,125 --> 01:05:43,916
До того ж там нічого, що ти не бачив.

681
01:05:44,833 --> 01:05:49,166
Я не думаю, що варто надсилати
одне одному такі фото.

682
01:05:50,833 --> 01:05:51,791
Добре.

683
01:05:51,875 --> 01:05:55,416
Знаєш, зважаючи на те, що ми просто друзі.

684
01:05:57,250 --> 01:05:58,416
Гаразд, Джабарі.

685
01:06:01,125 --> 01:06:04,250
До того ж я був з деким,

686
01:06:05,166 --> 01:06:08,166
і цей дехто побачив, і це викликало дещо.

687
01:06:11,750 --> 01:06:13,916
Гаразд, пробач.

688
01:06:17,541 --> 01:06:21,875
Вибач, мушу спитати, ти був з кимось,

689
01:06:21,958 --> 01:06:23,541
чи хтось був з тобою?

690
01:06:24,750 --> 01:06:26,458
Не бачу різниці.

691
01:06:27,416 --> 01:06:30,500
Різниця в тому, скільки ти з нею вже?

692
01:06:30,583 --> 01:06:34,500
-Ми трахалися місяць тому.
-Тоді я її навіть не зустрів.

693
01:06:34,583 --> 01:06:36,708
-Річ не в цьому.
-Твоя правда.

694
01:06:36,791 --> 01:06:41,375
Річ у тім, що я не думаю,
що наша дружба працює нормально.

695
01:06:41,458 --> 01:06:44,875
Я згодна. Я й не намагалася бути подругою.

696
01:06:44,958 --> 01:06:49,000
Ти сказав, що хочеш бути друзями,
бо не можеш зараз ні з ким бути.

697
01:06:49,083 --> 01:06:51,375
Кармен, я не приходив сваритися.

698
01:06:53,250 --> 01:06:57,500
То ця особа, з якою ти був,
вона твоя дівчина?

699
01:06:57,583 --> 01:06:58,541
Ні.

700
01:06:59,625 --> 01:07:00,458
Але…

701
01:07:08,000 --> 01:07:09,375
Я така дурна.

702
01:07:12,958 --> 01:07:14,000
Тобі треба йти.

703
01:07:14,750 --> 01:07:18,708
ЗАКРИТТЯ

704
01:07:23,625 --> 01:07:25,500
Уважай, що ти вже заблокований.

705
01:07:29,166 --> 01:07:32,750
Знаєш, я ходила в школу,
що була на моїй вулиці.

706
01:07:33,458 --> 01:07:36,541
Хто б міг подумати,
що через кілька років я буду тут.

707
01:07:37,250 --> 01:07:38,416
Чекай хвилинку.

708
01:07:39,125 --> 01:07:40,041
Привіт.

709
01:07:40,125 --> 01:07:42,625
Привіт. Як ти, Надю?

710
01:07:42,708 --> 01:07:46,541
Та нічого.
Привертаю увагу преси перед виставкою.

711
01:07:46,625 --> 01:07:50,041
-У тебе класні витвори.
-Так. Вибач.

712
01:07:50,125 --> 01:07:52,458
Знаю, що забрала трохи твого місця.

713
01:07:52,541 --> 01:07:57,000
Ти нічого не вішала, тож я подумала,
що ти не робитимеш виставку.

714
01:07:59,375 --> 01:08:00,208
Так.

715
01:08:00,958 --> 01:08:07,166
Ага, знаю що ти хочеш.
Почати шоу, без анонсу, як Бейонсе колись.

716
01:08:07,791 --> 01:08:12,250
Так, саме так.
Ти мене знаєш. Я люблю драму.

717
01:08:12,333 --> 01:08:14,541
Так, але через це ти й класна.

718
01:08:14,625 --> 01:08:15,458
Так.

719
01:08:15,541 --> 01:08:18,791
Гаразд, дівчинко,
повернуся до того білого.

720
01:08:18,875 --> 01:08:22,375
Побачимося пізніше. Гей!
Зламав — купив, Джеррі.

721
01:08:22,458 --> 01:08:25,875
Я дивлюся, не торкаюся.
Я ж не вперше в галереї.

722
01:08:45,291 --> 01:08:46,416
Гей.

723
01:08:47,750 --> 01:08:48,583
Привіт.

724
01:09:00,041 --> 01:09:01,250
Знову йтимеш?

725
01:09:01,333 --> 01:09:03,875
Так. Дещо треба зробити.

726
01:09:04,750 --> 01:09:09,541
Слухай. Знаю, що ранкова ситуація, певно,
змусила думати, що я використав тебе,

727
01:09:09,625 --> 01:09:12,291
але хочу сказати, що я не покидьок.

728
01:09:14,500 --> 01:09:18,083
Моя колишня не зрозуміла,
що означає бути друзями,

729
01:09:18,166 --> 01:09:21,791
але зараз я все виправив,
тож не потрібно драматизувати.

730
01:09:21,875 --> 01:09:22,750
О, так!

731
01:09:23,875 --> 01:09:24,708
Так.

732
01:09:25,708 --> 01:09:29,208
Це відверте повідомлення
від колишньої було якимось дивним.

733
01:09:31,708 --> 01:09:33,291
Ти дійсно був з нею вчора?

734
01:09:37,041 --> 01:09:38,958
Так. Але я не…

735
01:09:39,041 --> 01:09:40,500
Слухай, мені час іти.

736
01:09:42,125 --> 01:09:48,208
Чекай. Гей. Медоу. Знаю,
звучить божевільно, але нічого не було.

737
01:09:50,125 --> 01:09:51,666
Я просто хочу вибачитися,

738
01:09:52,750 --> 01:09:54,250
якщо зробив тобі боляче.

739
01:09:55,458 --> 01:09:58,875
Ти мені подобаєшся,
і маєш знати, що мені можна довіряти.

740
01:10:03,416 --> 01:10:07,583
Слухай, Джабарі.
Ти теж мені подобаєшся. Але…

741
01:10:09,500 --> 01:10:13,666
Гадаю, усе це
між нами було занадто швидко,

742
01:10:13,750 --> 01:10:20,291
у нас купа своїх справ.
Гадаю, варто взяти перерву.

743
01:10:21,791 --> 01:10:22,625
Мед.

744
01:10:23,583 --> 01:10:27,291
Вибач. Я зараз не можу. Мені час іти.

745
01:10:35,541 --> 01:10:36,375
Чорт.

746
01:10:54,375 --> 01:10:59,708
СТАРИЙ ПАРТНЕР НАБРИД?
«СТУШ» — ЛЮБОВ. ВИЩИЙ КЛАС

747
01:11:02,750 --> 01:11:09,166
РОЗДІЛ 06
ЗРОБИ ЦЕ НАВМИСНЕ

748
01:11:28,083 --> 01:11:30,541
КАРМЕН

749
01:11:30,625 --> 01:11:32,500
ДЕЩО ЗАВЖДИ ПАСУЄ

750
01:11:40,583 --> 01:11:42,208
-Зрозумів. Крипта.
-Вітаю.

751
01:11:42,291 --> 01:11:44,791
Вітаю. Я мала зустрітися з Рідом.

752
01:11:44,875 --> 01:11:47,250
Привіт, суперзірко. Керол, вона зі мною.

753
01:11:47,875 --> 01:11:48,708
Привіт.

754
01:11:50,500 --> 01:11:52,208
Переживаєш?

755
01:11:52,291 --> 01:11:54,625
Не треба! Ви всі митці однакові.

756
01:11:54,708 --> 01:11:57,833
Кілька тижнів після шоу,
і ви як ходячі мерці.

757
01:11:59,666 --> 01:12:02,833
Медоу, розслабся. Ти дивовижна.

758
01:12:03,458 --> 01:12:05,458
Твоя виставка буде крутою,

759
01:12:05,541 --> 01:12:09,291
усім сподобається твоя робота.
Ти маєш пишатися собою.

760
01:12:09,375 --> 01:12:12,583
Дякую. Мені це було потрібно.

761
01:12:12,666 --> 01:12:13,833
Будь ласка.

762
01:12:13,916 --> 01:12:15,875
Ходімо. Усі чекають.

763
01:12:15,958 --> 01:12:18,416
Що? Думала, ми швидко повечеряємо.

764
01:12:18,500 --> 01:12:19,416
Так і буде.

765
01:12:21,291 --> 01:12:22,916
Просто з парою друзів.

766
01:12:26,416 --> 01:12:27,958
Яйця з ікрою?

767
01:14:32,083 --> 01:14:39,083
МІСТЕР РЕЙДЖЕР

768
01:15:42,875 --> 01:15:44,083
Молодець!

769
01:15:44,166 --> 01:15:46,125
-Хочу побачити ще!
-Чудова робота!

770
01:15:46,208 --> 01:15:47,333
Класний комікс!

771
01:15:47,416 --> 01:15:48,458
Круто!

772
01:15:49,125 --> 01:15:52,125
Друже, оце ти видав!

773
01:15:52,208 --> 01:15:56,583
Запам'ятай мої слова. Містер Рейджер
буде найкращим проєктом «Космік».

774
01:15:57,500 --> 01:16:02,166
Щодо цієї штуки з білим, світлим
та яскравим, то я просто страхувався.

775
01:16:02,250 --> 01:16:06,125
Просто казав те, що сам чув.
Розумієш, заради твого блага.

776
01:16:06,208 --> 01:16:10,958
Не очікував, що ти повториш це
перед радою. Але байдуже.

777
01:16:11,041 --> 01:16:13,125
Усе гаразд, дякую.

778
01:16:13,208 --> 01:16:14,250
Друже.

779
01:16:15,958 --> 01:16:18,625
Щось сталося з додатком «Стуш».

780
01:16:18,708 --> 01:16:21,333
Він присилає мені тих самих дівчат.

781
01:16:21,416 --> 01:16:23,833
Ні, ми з Рондою не ідеальна пара!

782
01:16:34,000 --> 01:16:35,041
ПОБАЧИМОСЯ?

783
01:16:35,125 --> 01:16:37,791
МІСТЕР РЕЙДЖЕР ОФІЦІЙНО ВИПУСКАТИМЕТЬСЯ!

784
01:16:47,416 --> 01:16:51,833
ХОЧЕШ

785
01:17:01,166 --> 01:17:04,708
Так, круте фото.

786
01:17:06,291 --> 01:17:08,083
Гадаю, моє улюблене.

787
01:17:09,458 --> 01:17:10,291
Так?

788
01:17:12,875 --> 01:17:14,208
Куди повісиш?

789
01:17:14,833 --> 01:17:17,500
Не знаю, чи пройде відбір.

790
01:17:17,583 --> 01:17:18,708
Що?

791
01:17:19,250 --> 01:17:22,666
Але він же дуже підходить.

792
01:17:25,083 --> 01:17:26,666
Не впевнена, що так і є.

793
01:17:27,458 --> 01:17:30,375
Дідько. Ну, ти знаєш краще за мене.

794
01:17:40,666 --> 01:17:44,666
Чізкейк від «Джуніор».
Такі суботи я люблю.

795
01:17:45,166 --> 01:17:49,541
Так. Ну, я знаю, що це єдина причина,
чому ти приїздиш провідати брата.

796
01:17:50,416 --> 01:17:54,625
Я з самого Квінза пхалася заради тебе.
Але чізкейк на другому місці.

797
01:17:57,500 --> 01:17:58,375
Як ти тут?

798
01:17:59,000 --> 01:18:00,625
Добре.

799
01:18:00,708 --> 01:18:03,291
Завершити стосунки
було правильним рішенням.

800
01:18:03,375 --> 01:18:07,375
Ніхто з нас не хотів чогось серйозного,
тож ти розумієш.

801
01:18:07,875 --> 01:18:09,333
-Справді?
-Що?

802
01:18:09,916 --> 01:18:11,666
Нічого серйозного?

803
01:18:11,750 --> 01:18:14,916
Боже, Джабарі,
ти дзвонив, щоб розповісти про неї.

804
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
Ти на день народження рідко дзвониш.

805
01:18:18,291 --> 01:18:22,000
Не знаю, Еллі. Я розгублений.

806
01:18:23,125 --> 01:18:25,500
Ніколи не мав таких почуттів до дівчини.

807
01:18:28,708 --> 01:18:30,208
Говорив з нею?

808
01:18:30,291 --> 01:18:31,250
Ні, усе гаразд.

809
01:18:32,375 --> 01:18:33,250
Якого біса?

810
01:18:33,333 --> 01:18:36,708
Брате, не втрачай
щось хороше через гордість.

811
01:18:36,791 --> 01:18:38,541
Відкрий їй свої почуття.

812
01:18:38,625 --> 01:18:39,500
Я пробував.

813
01:18:39,583 --> 01:18:44,416
Спробуй ще раз. Любов — найлегша штука
у світі, якщо знаходиш її випадково,

814
01:18:44,500 --> 01:18:47,708
але вона не буде справжньою,
поки не діятимеш навмисне.

815
01:19:14,958 --> 01:19:17,125
-Ось вона!
-Привіт.

816
01:19:18,750 --> 01:19:21,250
Я так тобою пишаюсь, Медоу.

817
01:19:21,833 --> 01:19:24,875
-Ми обоє.
-Дякую. І дякую, що прийшли.

818
01:19:24,958 --> 01:19:27,916
Годі тобі.
Ми б ніколи цього не пропустили.

819
01:19:28,000 --> 01:19:31,000
Крім того, я за будь-яку тусу,
де треба наряджатися.

820
01:19:31,083 --> 01:19:33,875
Поглянь, я, дідько, повернулася.

821
01:19:33,958 --> 01:19:35,041
Ага.

822
01:19:37,916 --> 01:19:40,125
Коханий, не принесеш ще шампанського?

823
01:19:41,583 --> 01:19:45,041
Це мамине свято. Гаразд, розповідай.

824
01:19:46,791 --> 01:19:50,333
-Він не прийде.
-Сонце, ти запрошувала його?

825
01:19:50,958 --> 01:19:53,166
Ні. Не знаю.

826
01:19:54,291 --> 01:19:56,500
У глибині душі я думала, він прийде.

827
01:19:58,000 --> 01:20:00,000
Почуваюся дурною.

828
01:20:00,083 --> 01:20:05,125
По-перше,
сьогоднішній вечір не його, а твій.

829
01:20:05,208 --> 01:20:08,375
І сьогодні ти маєш забути про все,
крім магії вечора.

830
01:20:09,500 --> 01:20:13,833
І по-друге,
нормально відчувати розчарування, Медоу.

831
01:20:14,916 --> 01:20:19,958
Якщо чесно, усі шукають ідеальну пару.

832
01:20:20,041 --> 01:20:23,791
Може, Джабарі підходить тобі,
а може й не підходить.

833
01:20:23,875 --> 01:20:29,208
Однак ти повинна довіритися почуттям,
якщо хочеш знайти потрібну людину.

834
01:20:29,291 --> 01:20:30,125
Каріно…

835
01:20:30,208 --> 01:20:31,750
Тобі погано, знаю.

836
01:20:31,833 --> 01:20:35,666
І тобі страшно,
але все залежить від тебе, Медоу.

837
01:20:37,458 --> 01:20:38,541
Лише від тебе.

838
01:20:43,458 --> 01:20:50,208
Мене трохи бісить, що люди порівнюють
Нью-Йорк з чимось сірим та темним,

839
01:20:50,291 --> 01:20:52,208
коли це місто буяє кольорами.

840
01:20:52,833 --> 01:20:57,750
Тут навіть люди кольорові.
Тож своєю роботою я хотіла це показати.

841
01:21:01,500 --> 01:21:06,083
Надю, дідько. Як я тебе розумію.
Я дійсно відчуваю це у твоїй роботі.

842
01:21:07,041 --> 01:21:10,416
Медоу, розкажи про себе.
Що надихнуло тебе фотографувати?

843
01:21:11,875 --> 01:21:13,166
Дякую.

844
01:21:17,458 --> 01:21:21,250
Гадаю, найбільше мені подобається…

845
01:21:25,166 --> 01:21:26,000
подобається…

846
01:21:28,791 --> 01:21:31,750
можливість зловити момент.

847
01:21:33,541 --> 01:21:35,458
Це можливість зупиняти час.

848
01:21:37,125 --> 01:21:41,666
Деякі моменти можуть бути
занадто громіздкими.

849
01:21:42,916 --> 01:21:47,291
Ми лякаємося, тікаємо. Ми ховаємося.

850
01:21:49,500 --> 01:21:50,833
Робимо щось не так.

851
01:21:51,833 --> 01:21:57,500
Ми кажемо щось не те,
а тоді втрачаємо момент.

852
01:21:58,958 --> 01:22:03,625
Тож я просто люблю
зупиняти моменти назавжди

853
01:22:03,708 --> 01:22:08,541
з марною надією колись повернути їх.

854
01:22:09,500 --> 01:22:10,708
Пережити ці моменти.

855
01:22:15,083 --> 01:22:18,541
Сподіваюсь, я відповіла
на запитання змістовно.

856
01:22:18,625 --> 01:22:23,750
Якщо ні, то просто перекладу це на те,
що я зараз дуже голодна.

857
01:22:24,833 --> 01:22:28,291
Справді. Я зараз лише й думаю,
що з'їм після виставки.

858
01:22:40,250 --> 01:22:42,375
Дякую.

859
01:22:42,458 --> 01:22:44,708
Перепрошую.

860
01:22:44,791 --> 01:22:47,583
-Просто неймовірно.
-Так. Красно дякую.

861
01:22:57,583 --> 01:23:02,250
НАЙКРАЩИЙ БУРГЕР НЬЮ-ЙОРКА

862
01:23:35,125 --> 01:23:41,000
ДРУГИЙ НАЙКРАЩИЙ БУРГЕР НЬЮ-ЙОРКА

863
01:23:41,916 --> 01:23:42,916
Гей!

864
01:23:48,833 --> 01:23:50,916
До «Верік енд Леонард», будь ласка.

865
01:25:52,208 --> 01:25:55,250
Ти знала, що ці бургери веганські?

866
01:25:57,916 --> 01:25:58,750
Фу.

867
01:26:16,000 --> 01:26:16,958
Привіт.

868
01:26:18,041 --> 01:26:18,916
Привіт.

869
01:26:25,708 --> 01:26:29,250
<i>Популярний додаток «Стуш» зазнав критики,</i>

870
01:26:29,333 --> 01:26:34,458
<i>адже програма, що підбирала пару,</i>
<i>виявилася трояном, що крав особисті дані.</i>

871
01:26:34,541 --> 01:26:37,958
<i>Засновники «Стуш» крали</i>
<i>інформацію з кредиток користувачів,</i>

872
01:26:38,041 --> 01:26:40,416
<i>щоб відстежувати дорогі покупки.</i>

873
01:26:40,500 --> 01:26:45,875
<i>Влада стверджує, що компанія змогла</i>
<i>викрасти понад 150 мільйонів доларів</i>

874
01:26:45,958 --> 01:26:47,625
<i>лише за три місяці.</i>

875
01:26:47,708 --> 01:26:52,166
<i>Ті, хто знайшов любов,</i>
<i>добряче влетіли в копієчку.</i>

876
01:26:52,250 --> 01:26:59,250
«ІКОНА»

877
01:32:45,583 --> 01:32:49,166
Переклад субтитрів: Богдан Кордоба



