1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,750 --> 00:00:09,458
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:00,083 --> 00:01:04,833
Эй! Друг! Слезай оттуда!

5
00:01:06,791 --> 00:01:07,625
Давай!

6
00:01:08,333 --> 00:01:09,750
Прыгай, придурок!

7
00:01:13,208 --> 00:01:18,250
ГЛАВА 01
СВИСТОК

8
00:01:18,333 --> 00:01:20,333
ГРУЗЧИКИ

9
00:01:22,083 --> 00:01:23,250
Отлично. Супер.

10
00:01:23,333 --> 00:01:24,458
Это тебе.

11
00:01:24,541 --> 00:01:27,125
Спасибо. А это вам.

12
00:01:27,208 --> 00:01:28,708
Спасибо.

13
00:01:28,791 --> 00:01:32,666
Чарли, нам дали чаевые.
С тебя двадцатка.

14
00:01:34,416 --> 00:01:37,666
Ты классный мужик.
Здесь таких мало осталось.

15
00:01:38,416 --> 00:01:40,666
- Машину убери, козел!
- Чёрт!

16
00:01:41,875 --> 00:01:45,166
Слушай, нам пора.
Дальше сам справишься?

17
00:01:45,250 --> 00:01:46,375
Да, справлюсь.

18
00:02:00,625 --> 00:02:02,500
Вот чёрт.

19
00:02:14,916 --> 00:02:16,666
НЕ ФОТОГРАФИРОВАТЬ

20
00:02:16,750 --> 00:02:18,416
Один, два…

21
00:02:26,041 --> 00:02:26,916
Чёрт!

22
00:02:47,166 --> 00:02:49,791
- Прости. Классный медведь.
- Ничего.

23
00:02:49,875 --> 00:02:52,000
Это не совсем медведь, но спасибо.

24
00:03:00,541 --> 00:03:01,708
Блин!

25
00:03:33,708 --> 00:03:38,041
«СТУШ»
ЛЮБОВЬ МОЖНО КУПИТЬ

26
00:03:49,833 --> 00:03:53,500
АГРЕГАТОР ТАКСИ UBER

27
00:03:55,958 --> 00:03:58,750
КИТАЙСКАЯ ЕДА НАВЫНОС

28
00:04:06,833 --> 00:04:07,666
Джабари?

29
00:04:09,458 --> 00:04:10,708
Джабари?

30
00:04:17,250 --> 00:04:19,291
БЫВШАЯ

31
00:04:21,791 --> 00:04:24,750
- Привет, Кармен!
- Привет!

32
00:04:29,208 --> 00:04:30,208
Как жизнь?

33
00:04:30,708 --> 00:04:32,041
Нормально

34
00:04:32,541 --> 00:04:33,375
Голодный?

35
00:04:36,041 --> 00:04:40,375
А, не. Кай и Джимми
зайдут отметить новоселье.

36
00:04:40,458 --> 00:04:44,416
Китайская еда лучше всего подойдет.
Приборов-то у меня пока нет.

37
00:04:44,500 --> 00:04:47,916
- Ты переехал?
- Да. Сегодня. Тут неподалеку.

38
00:04:48,000 --> 00:04:49,583
Ты живешь на Манхэттене?

39
00:04:49,666 --> 00:04:51,791
Знаю. С ума сойти, да?

40
00:04:51,875 --> 00:04:55,583
Да уж. Кроссовки
в «Летном клубе» хорошо продаются?

41
00:04:56,125 --> 00:04:58,875
Вообще-то я там уже не работаю.

42
00:04:58,958 --> 00:05:00,666
Сейчас я в «Космик Комикс».

43
00:05:00,750 --> 00:05:03,375
Охренеть! И что ты там делаешь?

44
00:05:03,458 --> 00:05:06,708
Там хотят, чтобы я сделал
комикс про мистера Рейджера.

45
00:05:07,458 --> 00:05:08,291
Что?

46
00:05:10,208 --> 00:05:13,458
Джабари, это ж здорово!
Я так рада за тебя!

47
00:05:13,541 --> 00:05:14,583
Спасибо.

48
00:05:14,666 --> 00:05:18,750
Не говори «спасибо» так,
как будто это ерунда.

49
00:05:18,833 --> 00:05:20,750
Да. Ты права. Не ерунда.

50
00:05:23,291 --> 00:05:25,541
Кармен. Тебе чего?

51
00:05:26,166 --> 00:05:32,000
Мне пора.
Выпьем как-нибудь, отпразднуем?

52
00:05:32,083 --> 00:05:35,416
Да. Конечно. Я за. Было бы супер.

53
00:05:35,500 --> 00:05:37,833
Класс. Рада тебя видеть.

54
00:05:38,416 --> 00:05:39,458
Да, я тоже.

55
00:05:57,875 --> 00:06:02,625
Стопудово, у женщин есть такой свисток:
они слышат, когда тебе прет.

56
00:06:02,708 --> 00:06:06,541
«Тебя повысили? Привет, красавчик!»
Каждый раз так!

57
00:06:06,625 --> 00:06:10,708
Кай, она за мной не бегает.
Мы встретились на улице.

58
00:06:10,791 --> 00:06:13,250
Совпадение? Не думаю.

59
00:06:13,333 --> 00:06:16,125
Да хрен там, никакое это не совпадение.

60
00:06:16,208 --> 00:06:18,791
- Братан!
- Это судьба.

61
00:06:18,875 --> 00:06:19,708
Твой братан!

62
00:06:20,416 --> 00:06:24,083
Погоди, слушай.
Сколько вы с Кармен не виделись?

63
00:06:24,166 --> 00:06:26,875
Полгода где-то. А что?

64
00:06:26,958 --> 00:06:28,083
Полгода?

65
00:06:29,375 --> 00:06:30,750
Братан, и не виделись?

66
00:06:31,541 --> 00:06:34,083
Стоило тебе переехать
в эту роскошную хату,

67
00:06:34,166 --> 00:06:37,166
и она тут же появляется
в твоей жизни, как Битлджус?

68
00:06:37,250 --> 00:06:40,125
- Она не «в моей жизни»!
- Как скажешь!

69
00:06:40,208 --> 00:06:43,958
Пусть так.
Нечего ей делать в твоей жизни.

70
00:06:44,041 --> 00:06:48,166
Бари, неприятно это говорить,
но Джимми прав. Ты теперь холостяк.

71
00:06:48,250 --> 00:06:50,000
Это холостяцкая хата.

72
00:06:50,916 --> 00:06:53,625
Тут нужны бархатные диваны,
мягкий свет,

73
00:06:53,708 --> 00:06:56,375
хорошие вина, бокалы и всё такое.

74
00:06:57,208 --> 00:06:59,625
Так, можешь послушать «лицо со шрамом»,

75
00:06:59,708 --> 00:07:03,291
а можем устроить здесь оранжерею.

76
00:07:04,125 --> 00:07:05,625
С естественным светом.

77
00:07:07,916 --> 00:07:11,166
Да, схожу как-нибудь в «Си-Би-2».

78
00:07:11,250 --> 00:07:14,791
- Да, там классная мебель.
- Коллекция Ленни Кравица – огонь!

79
00:08:18,416 --> 00:08:21,916
МИР КАРМЕН
ЖИВУ, ЛЮБЛЮ ЖИЗНЬ

80
00:08:22,000 --> 00:08:25,208
Я сегодня была прекрасна, Джабари?

81
00:08:25,958 --> 00:08:27,875
Давай, напиши мне!

82
00:08:32,333 --> 00:08:33,416
Хрен с тобой.

83
00:08:36,916 --> 00:08:41,291
ВЫПЬЕМ? ИЛИ Я ТОРОПЛЮСЬ?

84
00:08:49,708 --> 00:08:50,833
Ладно.

85
00:08:54,208 --> 00:08:55,750
- Простите.
- Ничего.

86
00:09:01,041 --> 00:09:03,000
- Привет!
- Привет.

87
00:09:05,291 --> 00:09:07,958
- Ну, как дела?
- Что вам налить?

88
00:09:08,041 --> 00:09:10,750
- Я…
- Ему виски и имбирное пиво.

89
00:09:10,833 --> 00:09:14,208
Если нет имбирного пива,
сойдет имбирный эль.

90
00:09:14,291 --> 00:09:18,125
А ей четыре бокала
самых сухих белых вин.

91
00:09:18,208 --> 00:09:22,541
Ни одно из них ей не понравится,
но для нее важнее сам процесс.

92
00:09:22,625 --> 00:09:26,541
Ха-ха. Налейте что-нибудь на ваш вкус.

93
00:09:29,666 --> 00:09:33,250
Кто вы и куда вы дели
Кармен, которую я знал?

94
00:09:33,333 --> 00:09:36,500
Я решила, что необязательно
гнаться за идеалами.

95
00:09:37,125 --> 00:09:40,750
Я «Кармен на расслабоне 2.0».

96
00:09:43,625 --> 00:09:44,833
Держите.

97
00:09:45,541 --> 00:09:46,500
Спасибо.

98
00:09:53,833 --> 00:09:55,666
За «Кармен 2.0»!

99
00:09:55,750 --> 00:09:57,166
За «Кармен 2.0»!

100
00:09:59,208 --> 00:10:01,208
Сегодня пьем за тебя!

101
00:10:01,291 --> 00:10:03,250
Хочешь пуститься во все тяжкие?

102
00:10:03,333 --> 00:10:04,750
А что мешает?

103
00:10:05,833 --> 00:10:08,291
Две текилы, пожалуйста.

104
00:10:08,375 --> 00:10:09,416
Лучше шесть!

105
00:10:09,500 --> 00:10:11,416
Охренеть! Шесть?

106
00:10:11,500 --> 00:10:15,000
А что? Отрываться – так отрываться!

107
00:10:38,791 --> 00:10:43,583
Обожаю вот эту твою работу!
Надо сфотографироваться.

108
00:10:43,666 --> 00:10:48,833
Поставлю в профиль «Стуша».
Раз я теперь одна.

109
00:10:49,541 --> 00:10:52,250
- Ты есть в «Стуше»?
- Давай, фотографируй.

110
00:10:57,041 --> 00:10:59,458
Погоди. Отойди подальше.

111
00:11:04,291 --> 00:11:07,708
Еще дальше. Чтобы всё в кадр вошло.

112
00:11:13,250 --> 00:11:15,125
- Нормально?
- Более чем!

113
00:11:16,125 --> 00:11:18,583
- Ну всё.
- Всё? Одной фотки мало!

114
00:11:21,416 --> 00:11:23,291
Ладно, трех хватит?

115
00:11:23,375 --> 00:11:27,458
Сделай 15, чтоб я могла выбрать.
И вспышку включи.

116
00:11:31,333 --> 00:11:32,500
Господи!

117
00:11:35,041 --> 00:11:36,458
Ты как?

118
00:11:36,541 --> 00:11:40,791
Возможно, бешенство подхватил,
но в остальном – всё путем.

119
00:12:10,000 --> 00:12:12,041
ТАНЦУЙ, СЛОВНО НИКТО НЕ ВИДИТ

120
00:12:12,083 --> 00:12:13,458
Знаю

121
00:12:13,541 --> 00:12:14,833
БУДЬ ГЕРОЕМ ДЛЯ СЕБЯ

122
00:12:15,416 --> 00:12:16,250
Да.

123
00:12:16,333 --> 00:12:17,375
МЕЧТАЙ МАСШТАБНО

124
00:12:17,458 --> 00:12:18,291
Вряд ли.

125
00:12:24,291 --> 00:12:25,125
Он здесь.

126
00:12:26,166 --> 00:12:28,458
- Кто это?
- Моя мама.

127
00:12:28,541 --> 00:12:30,958
Что? Зачем ей со мной говорить?

128
00:12:34,291 --> 00:12:36,791
Здравствуйте, миссис Аткинс!

129
00:12:38,375 --> 00:12:40,083
Крестины племянницы?

130
00:12:41,500 --> 00:12:42,333
Ладно.

131
00:12:43,375 --> 00:12:45,250
Да, костюм есть.

132
00:12:47,750 --> 00:12:49,208
Хорошо.

133
00:12:50,958 --> 00:12:52,083
Мам, нам пора.

134
00:12:53,333 --> 00:12:54,875
Я перезвоню.

135
00:12:55,500 --> 00:12:56,625
Пока.

136
00:12:57,708 --> 00:12:58,541
С ума сойти!

137
00:13:00,791 --> 00:13:01,666
Доброе утро!

138
00:13:02,333 --> 00:13:05,000
Доброе. Стой. Ты с тренировки?

139
00:13:05,083 --> 00:13:06,625
Да, на пробежку сходила.

140
00:13:11,125 --> 00:13:12,083
Зажигалка есть?

141
00:13:12,166 --> 00:13:13,250
Серьезно?

142
00:13:18,250 --> 00:13:20,375
На крестины можешь не ходить.

143
00:13:22,041 --> 00:13:25,416
Мама узнала, что ты здесь,
и захотела с тобой повидаться.

144
00:13:27,875 --> 00:13:32,208
Залезай. Если выключить горячую воду,
ее потом долго не будет.

145
00:13:34,666 --> 00:13:35,500
Бари?

146
00:13:37,666 --> 00:13:38,500
Джабари?

147
00:13:44,791 --> 00:13:47,083
Я хотела тебя убить. Думала, ты ушел.

148
00:13:47,666 --> 00:13:48,666
Нет.

149
00:13:49,708 --> 00:13:52,208
Но думаю, нам нужно поговорить.

150
00:13:54,583 --> 00:13:55,500
Ладно.

151
00:13:57,000 --> 00:14:01,125
Думаю, это всё было ошибкой.

152
00:14:05,541 --> 00:14:07,375
Так, а поконкретнее?

153
00:14:08,791 --> 00:14:13,583
Не знаю. Мы выпили –
и вот я уже иду к вам на крестины.

154
00:14:13,666 --> 00:14:16,750
- Бари, я же говорила: можешь не идти.
- Знаю.

155
00:14:17,541 --> 00:14:21,250
Кармен, в моей жизни
сейчас большие перемены.

156
00:14:22,250 --> 00:14:27,416
- Я не хочу ни с кем встречаться.
- Нет, ты не хочешь быть со мной.

157
00:14:27,500 --> 00:14:30,166
Честно говоря, вообще ни с кем.

158
00:14:31,250 --> 00:14:32,916
Дело не в тебе.

159
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
Прости.

160
00:14:35,458 --> 00:14:36,291
Ладно.

161
00:14:37,916 --> 00:14:42,083
Жаль, что эта мысль
не озарила тебя вчера вечером.

162
00:14:42,166 --> 00:14:43,958
Да, знаю. Ну…

163
00:14:44,041 --> 00:14:46,375
«Когда Реми в системе…»

164
00:14:47,083 --> 00:14:48,541
- Несмешно.
- Прости.

165
00:14:49,541 --> 00:14:53,083
Но никто ж не умер!
Можем быть друзьями.

166
00:14:54,666 --> 00:14:56,250
Теперь хочешь дружить?

167
00:14:56,333 --> 00:14:59,083
Попробовать можно. Да?

168
00:15:00,833 --> 00:15:02,875
Да. Почему бы и нет?

169
00:15:05,000 --> 00:15:07,541
- Так ты останешься или…
- Нет, я пойду.

170
00:15:21,375 --> 00:15:24,583
- Простите, огоньку не найдется?
- Да.

171
00:15:27,250 --> 00:15:28,083
Спасибо.

172
00:15:36,333 --> 00:15:37,958
ПРОКАТ ВЕЛОСИПЕДОВ

173
00:16:31,500 --> 00:16:34,083
Совсем охренел, мудак?

174
00:16:34,166 --> 00:16:37,333
Простите, мисс.
Это всё курьер на велосипеде.

175
00:16:37,416 --> 00:16:38,958
Ничего. Вы в порядке?

176
00:16:40,583 --> 00:16:41,625
Да.

177
00:16:41,708 --> 00:16:44,375
Отлично.
Давайте доедем без происшествий.

178
00:17:00,375 --> 00:17:06,333
ГЛАВА 02
ЯРКОЕ, СВЕТЛОЕ И БЕЛОЕ

179
00:18:25,708 --> 00:18:32,291
<i>Пора завязывать с травкой…</i>

180
00:18:53,541 --> 00:18:56,416
ПРОДУКТЫ

181
00:19:09,791 --> 00:19:11,125
Здоров!

182
00:19:12,000 --> 00:19:14,791
Здоров! Как дела, братан?

183
00:19:32,458 --> 00:19:34,375
- Привет!
- Привет!

184
00:19:34,458 --> 00:19:36,458
Да!

185
00:19:55,208 --> 00:19:56,666
Эй, ты как?

186
00:19:56,750 --> 00:19:57,958
Что?

187
00:19:58,041 --> 00:20:01,041
У тебя всё в порядке?

188
00:20:01,625 --> 00:20:04,416
А, да! А у тебя?

189
00:20:04,500 --> 00:20:05,333
Да!

190
00:20:32,125 --> 00:20:34,250
Бруклин!

191
00:20:50,750 --> 00:20:52,875
Да, доставка!

192
00:21:21,625 --> 00:21:24,916
КОСМИК
КОМИКС

193
00:21:25,000 --> 00:21:29,583
ДЖИММИ
ВИДЕОЗВОНОК ПО FACETIME

194
00:21:32,500 --> 00:21:36,416
Здоров! Чувак, что за дела?
Хреново выглядишь!

195
00:21:36,500 --> 00:21:38,000
Мне хреново.

196
00:21:38,083 --> 00:21:40,083
Сходи в турецкую баню, братан.

197
00:21:40,166 --> 00:21:44,166
За двадцатку мой друг Олег
выбьет из тебя похмелье.

198
00:21:44,250 --> 00:21:47,958
Имбирный сок, бекон, яйцо,
сыр, дрочка – и ты как новенький!

199
00:21:48,041 --> 00:21:50,750
- Олег, передай привет.
- Не снимать.

200
00:21:50,833 --> 00:21:53,000
- Привет!
- Больно!

201
00:21:53,708 --> 00:21:56,250
Бари, я перезвоню. Олег, ты охренел?

202
00:21:56,333 --> 00:21:58,208
Я тебе клиентов привлекаю.

203
00:22:04,375 --> 00:22:05,250
Тук-тук!

204
00:22:07,000 --> 00:22:09,208
Здоров, чувак!

205
00:22:09,291 --> 00:22:12,166
- Лин!
- Да. Лин. Ясно.

206
00:22:12,250 --> 00:22:14,958
Добро пожаловать
в «космическую» семью, бро.

207
00:22:17,500 --> 00:22:19,708
Японский цветок от стресса.

208
00:22:20,291 --> 00:22:21,291
От стресса?

209
00:22:21,958 --> 00:22:22,791
Спасибо.

210
00:22:22,875 --> 00:22:26,916
Да. Я видел твои работы
с мистером Рейджером.

211
00:22:27,000 --> 00:22:28,208
Ясно.

212
00:22:29,375 --> 00:22:31,750
Буду с тобой предельно откровенен.

213
00:22:32,791 --> 00:22:35,125
Потому что наших тут не очень много.

214
00:22:35,208 --> 00:22:37,666
- «Наших»?
- Да, я пуэрториканец.

215
00:22:37,750 --> 00:22:38,750
Мой народ.

216
00:22:39,583 --> 00:22:41,958
Ясно. Класс.

217
00:22:42,041 --> 00:22:46,833
Так вот насчет мистера Рейджера.
Это «Космик Комикс», бро.

218
00:22:46,916 --> 00:22:50,458
Я здесь восемь лет,
от стажера до иллюстратора.

219
00:22:50,541 --> 00:22:55,958
Поэтому поверь на слово:
жесткач мы тут не делаем.

220
00:22:56,666 --> 00:22:57,833
Жесткач?

221
00:22:57,916 --> 00:23:00,916
Мистер Рейджер слишком мрачный, братан.

222
00:23:01,916 --> 00:23:04,875
Не пойми неправильно.
Я-то мрачное люблю.

223
00:23:04,958 --> 00:23:08,083
Весь этот стрит-арт
«на хер всех» – обожаю.

224
00:23:09,666 --> 00:23:11,000
Но на улице.

225
00:23:11,083 --> 00:23:16,416
А здесь всё должно быть яркое,
светлое и белое. Понимаешь?

226
00:23:17,041 --> 00:23:19,500
Не, друг. Смотри…

227
00:23:21,166 --> 00:23:22,541
Лин, да?

228
00:23:22,625 --> 00:23:23,833
Братан.

229
00:23:23,916 --> 00:23:26,458
Я думаю, «Космик» позвали меня,

230
00:23:26,541 --> 00:23:29,583
потому что им нужен жесткач. Сечешь?

231
00:23:30,208 --> 00:23:34,375
Может, и так.
Но главное, что я здесь усек, –

232
00:23:34,458 --> 00:23:38,458
«Космик Комикс» не изменить.
«Космик Комикс» меняет тебя.

233
00:23:42,500 --> 00:23:45,208
Класс. Эй, ты есть в «Стуше»?

234
00:23:45,291 --> 00:23:46,291
Нет.

235
00:23:46,375 --> 00:23:51,208
Что? Гонишь, бро? Я тут нарасхват.

236
00:23:51,291 --> 00:23:54,375
<i>Ла моренас</i> обожают Лина.

237
00:24:06,166 --> 00:24:07,458
Цветок от стресса.

238
00:25:04,708 --> 00:25:05,875
Чёрт!

239
00:26:09,208 --> 00:26:10,708
Братан!

240
00:26:21,666 --> 00:26:23,083
Выкуси, гаденыш!

241
00:26:45,208 --> 00:26:46,833
Спасибо, мистер Рейджер.

242
00:26:46,916 --> 00:26:49,333
Я…

243
00:26:50,125 --> 00:26:52,791
Что за хрень ты напялил?

244
00:26:52,875 --> 00:26:58,083
Это? Мой новый образ! Огонь, да?
Яркий, белый и светлый.

245
00:27:03,166 --> 00:27:04,791
Что за хрень?

246
00:27:17,583 --> 00:27:20,000
КОСМИК
КОМИКС

247
00:27:41,583 --> 00:27:44,333
<i>…и после трехочкового</i>
<i>мы уходим на перерыв.</i>

248
00:27:44,416 --> 00:27:46,583
<i>Спонсор матча – «Стуш».</i>

249
00:27:47,166 --> 00:27:50,875
<i>Лучшая выпускница</i>
<i>в своей бизнес-школе? Да.</i>

250
00:27:50,958 --> 00:27:52,958
<i>Младший партнер своей фирмы? Да.</i>

251
00:27:53,041 --> 00:27:55,958
<i>Найти парня, достойного</i>
<i>такой шикарной девушки?</i>

252
00:27:56,041 --> 00:27:57,666
<i>Это сложнее, чем кажется.</i>

253
00:27:57,750 --> 00:28:02,833
<i>«Стуш». Начальная цена подписки…</i>
<i>Хотя не всё оценивается деньгами.</i>

254
00:28:15,041 --> 00:28:15,875
Кто там?

255
00:28:16,583 --> 00:28:17,875
<i>Доставка алкоголя!</i>

256
00:28:18,416 --> 00:28:20,875
Чувак, я бухло не заказывал.

257
00:28:21,708 --> 00:28:25,333
<i>Это Франклин-стрит,</i>
<i>дом 120, квартира 3Б?</i>

258
00:28:25,416 --> 00:28:26,791
Это 3А, чувак.

259
00:28:27,500 --> 00:28:29,750
- Чёрт!
<i>- Блин. Виноват, бро.</i>

260
00:28:30,291 --> 00:28:31,583
Ничего.

261
00:28:41,916 --> 00:28:43,250
Какого чёрта?

262
00:28:55,333 --> 00:28:57,041
Да заткнись!

263
00:29:01,333 --> 00:29:02,666
Отвали!

264
00:29:22,541 --> 00:29:26,000
Алло! Чья вечеринка?

265
00:29:29,166 --> 00:29:31,625
- Привет. Знаете, кто тут живёт?
- Нет.

266
00:29:33,208 --> 00:29:34,041
Ну да.

267
00:29:37,333 --> 00:29:39,541
Ваша квартира? Вы здесь живете?

268
00:29:41,125 --> 00:29:44,541
- Знаете, кто здесь живет?
- В чём дело?

269
00:29:44,625 --> 00:29:47,833
- Я могу помочь?
- Да. Твоя хата?

270
00:29:47,916 --> 00:29:50,541
Нет, но это частная вечеринка.

271
00:29:50,625 --> 00:29:53,958
Да, я понял. Я ищу хозяина.

272
00:29:54,041 --> 00:29:56,166
- Я с тобой говорю!
- Руки убрал!

273
00:29:56,250 --> 00:29:58,708
- Спокойно, чувак.
- Я спокоен.

274
00:29:58,791 --> 00:30:02,458
- Хорошо. Мне не нужны проблемы.
- А мне, значит, нужны?

275
00:30:02,541 --> 00:30:05,583
Погоди. Братан, давай с самого начала.

276
00:30:05,666 --> 00:30:08,458
- Не хочу показаться мудаком, но…
- Эй!

277
00:30:09,083 --> 00:30:10,875
Давайте без негатива!

278
00:30:44,125 --> 00:30:46,750
Привет!

279
00:30:50,208 --> 00:30:51,583
Вы что-то хотели?

280
00:30:52,625 --> 00:30:55,833
Я ваш новый сосед.

281
00:30:55,916 --> 00:30:59,666
Блин! Музыка. Прошу прощения!

282
00:31:01,208 --> 00:31:02,041
Сосед?

283
00:31:02,125 --> 00:31:04,250
Ну дела! Вышла на пару секунд –

284
00:31:04,333 --> 00:31:07,000
а квартиру превратили в ночной клуб.

285
00:31:07,083 --> 00:31:08,750
Он не сказал, что сосед.

286
00:31:09,291 --> 00:31:12,041
Как тебя зовут, сосед?

287
00:31:12,125 --> 00:31:15,250
- Джабари.
- Приятно познакомиться, Джабари.

288
00:31:15,333 --> 00:31:16,291
Я Мэдоу.

289
00:31:20,375 --> 00:31:22,083
Да, а я Рид.

290
00:31:22,708 --> 00:31:24,208
Выпить хочешь?

291
00:31:24,291 --> 00:31:28,625
Нет, спасибо. Я хочу выспаться.

292
00:31:28,708 --> 00:31:31,666
Ладно. И не переживай.
Мы сворачиваемся.

293
00:31:31,750 --> 00:31:33,791
Нет, всё в порядке.

294
00:31:33,875 --> 00:31:36,750
Включайте музыку.
Веселитесь! Пусть играет.

295
00:31:36,833 --> 00:31:39,541
Не хочу подгадить вам вечеринку.

296
00:31:39,625 --> 00:31:40,458
Ладно.

297
00:31:42,166 --> 00:31:45,541
Что ж, спокойной ночи.

298
00:31:45,625 --> 00:31:48,416
Спасибо. Отрывайтесь.

299
00:31:51,000 --> 00:31:55,041
«Подгадить»? «Отрывайтесь»? Что я несу?

300
00:31:55,125 --> 00:31:57,625
Ему повезло, что ты пришла.

301
00:31:57,708 --> 00:32:00,458
Я ж был капитаном боксерской команды.

302
00:32:00,541 --> 00:32:03,708
- Это твой сосед?
- Ага.

303
00:32:04,916 --> 00:32:06,000
Симпатяга.

304
00:32:10,833 --> 00:32:17,666
ГЛАВА 03
ТАЙНОЕ МЕСТО

305
00:32:31,625 --> 00:32:32,833
Твою ж мать!

306
00:32:34,083 --> 00:32:35,416
Секунду!

307
00:32:41,250 --> 00:32:42,791
Привет! Я…

308
00:32:43,625 --> 00:32:44,541
Чёрт!

309
00:32:49,833 --> 00:32:53,458
Привет! Виноват!
Надо будет мастера позвать.

310
00:32:53,541 --> 00:32:56,166
Чертова дверь вечно сама захлопывается.

311
00:32:58,625 --> 00:32:59,708
Что хотела?

312
00:32:59,791 --> 00:33:00,708
Так.

313
00:33:02,125 --> 00:33:05,208
Я хотела извиниться за вчерашнее.

314
00:33:05,291 --> 00:33:08,958
Чувствую себя виноватой,
мы как-то не подумали.

315
00:33:09,041 --> 00:33:13,291
Всё путем! Нельзя же
обижаться на пятничную тусу.

316
00:33:13,375 --> 00:33:15,541
А вот на музыку – можно.

317
00:33:17,416 --> 00:33:18,583
Что?

318
00:33:18,666 --> 00:33:20,875
Это же были Dru Hill?

319
00:33:20,958 --> 00:33:23,708
Так, до Thong Song Сиско был крут.

320
00:33:23,791 --> 00:33:26,625
Да, но он пел и после Thong Song.

321
00:33:26,708 --> 00:33:27,541
Точно.

322
00:33:28,666 --> 00:33:32,250
Короче, я пришла загладить свою вину.

323
00:33:32,333 --> 00:33:35,083
Как насчет того,
чтоб угостить тебя обедом?

324
00:33:35,750 --> 00:33:38,125
Чтобы компенсировать недостаток сна.

325
00:33:38,208 --> 00:33:39,916
Супер! Я за.

326
00:33:40,000 --> 00:33:40,833
Отлично!

327
00:33:41,625 --> 00:33:44,833
- Когда будешь готов?
- Блин, в смысле – сейчас?

328
00:33:45,583 --> 00:33:48,458
- Дай минутку на сборы.
- Хорошо.

329
00:33:55,375 --> 00:34:00,708
УГАДАЙ, КТО ОБЕДАЕТ С НОВЫМ СОСЕДОМ?

330
00:34:04,708 --> 00:34:07,458
КАРИНА

331
00:34:15,750 --> 00:34:16,791
Готов?

332
00:34:16,875 --> 00:34:18,625
- Готов.
- Супер.

333
00:34:18,708 --> 00:34:21,583
Имей в виду: я беру по две порции.

334
00:34:31,625 --> 00:34:33,625
Так ты фотограф?

335
00:34:33,708 --> 00:34:37,958
Да, не выхожу из дома без фотоаппарата.

336
00:34:40,166 --> 00:34:43,958
- Что?
- Ничего. Мне даже нравится.

337
00:34:44,041 --> 00:34:47,875
То, что мужчина идет
со стороны дороги – это по-рыцарски.

338
00:34:47,958 --> 00:34:48,833
Почему?

339
00:34:48,916 --> 00:34:50,416
Ты готов за меня умереть.

340
00:34:51,291 --> 00:34:52,625
Ясно. Ну да.

341
00:34:54,666 --> 00:34:56,083
- Привет, Кори.
- Привет.

342
00:34:56,583 --> 00:35:00,250
ПОДОЖДИТЕ, ВАС ПРОВОДЯТ К СТОЛИКУ

343
00:35:00,333 --> 00:35:02,000
Я редко кого сюда приглашаю.

344
00:35:02,583 --> 00:35:05,333
Почему? Из-за рейтинга в одну звезду?

345
00:35:06,583 --> 00:35:09,500
Нет. Это мое тайное место.

346
00:35:10,250 --> 00:35:13,916
Лучше уж здесь бургер,
чем где-нибудь роскошный ужин.

347
00:35:14,458 --> 00:35:19,875
Слава богу! Я боялся, что ты
меня заставишь есть веганские бобы.

348
00:35:19,958 --> 00:35:22,125
Да? По мне похоже?

349
00:35:22,208 --> 00:35:23,458
Просто сказал.

350
00:35:24,583 --> 00:35:25,541
Готовы?

351
00:35:27,250 --> 00:35:28,583
Ты мне доверяешь?

352
00:35:29,458 --> 00:35:31,041
Ладно.

353
00:35:31,125 --> 00:35:32,625
Два фирменных.

354
00:35:32,708 --> 00:35:33,708
Поняла.

355
00:35:34,708 --> 00:35:37,500
Итак, где можно посмотреть твои фотки?

356
00:35:37,583 --> 00:35:41,958
Заходи в музей «Студио»,
они там скоро будут.

357
00:35:42,041 --> 00:35:44,333
Погоди. Ни фига себе!

358
00:35:44,416 --> 00:35:46,916
Значит, твои работы повесят в музее?

359
00:35:48,250 --> 00:35:50,625
Охренеть! Поздравляю!

360
00:35:50,708 --> 00:35:53,291
Спасибо. Через месяц выставят.

361
00:35:53,375 --> 00:35:56,625
Там не только мои будут,
но я всё равно очень рада.

362
00:35:56,708 --> 00:35:58,750
Страшно, конечно, но и радостно.

363
00:36:00,708 --> 00:36:02,208
А ты чем занимаешься?

364
00:36:03,041 --> 00:36:04,208
Да.

365
00:36:05,125 --> 00:36:08,708
Я придумал персонажа
и рисую его на всяких стенах.

366
00:36:08,791 --> 00:36:11,416
- Везде.
- Типа мистера Рейджера?

367
00:36:11,500 --> 00:36:12,875
Ты его видела?

368
00:36:13,583 --> 00:36:16,708
Стой. Мистер Рейджер? Это ты?

369
00:36:17,958 --> 00:36:18,833
Я фанатка!

370
00:36:19,916 --> 00:36:22,208
- Спасибо.
- Серьезно, я фанатка!

371
00:36:22,791 --> 00:36:27,083
А еще «Космик» попросили
сделать из него комикс.

372
00:36:28,791 --> 00:36:30,625
Книжку с комиксами?

373
00:36:30,708 --> 00:36:31,541
Да.

374
00:36:32,208 --> 00:36:34,625
Ясно. Супер.

375
00:36:35,291 --> 00:36:37,791
- Что?
- Нет, ничего. Это круто.

376
00:36:37,875 --> 00:36:41,166
Только не дай им
превратить его в Дэдпула.

377
00:36:43,708 --> 00:36:45,083
Ни за что.

378
00:36:45,166 --> 00:36:46,875
Два фирменных.

379
00:36:48,000 --> 00:36:48,833
Спасибо.

380
00:36:49,791 --> 00:36:52,208
Налетай. Всегда пожалуйста.

381
00:36:58,291 --> 00:37:01,625
Ничего себе! Это охрененно.

382
00:37:01,708 --> 00:37:05,000
Да? Неплохо для веганских бобов?

383
00:37:06,875 --> 00:37:09,916
Фирменный бургер – веганский.

384
00:37:10,000 --> 00:37:10,833
Что?

385
00:37:11,916 --> 00:37:14,750
Эта забегаловка вообще
не похожа на веганскую!

386
00:37:16,833 --> 00:37:20,083
ЖИРНАЯ ЛОЖКА

387
00:37:28,291 --> 00:37:31,333
ЗАКРЫТО
MTA – НЬЮ-ЙОРК ТРАНЗИТ

388
00:37:31,416 --> 00:37:34,041
НА ХЕР ПЕРВЫЕ СВИДАНИЯ
ЗАХОДИТЕ В «СТУШ»

389
00:37:38,625 --> 00:37:39,583
Ты как?

390
00:38:33,250 --> 00:38:35,625
МОТТ-СТРИТ
ПРИНС-СТРИТ

391
00:38:37,166 --> 00:38:41,166
- Идем, покажу кое-что.
- Что? Не под дождем же!

392
00:38:50,416 --> 00:38:51,958
Господи!

393
00:39:54,833 --> 00:39:56,375
Мое первое граффити.

394
00:39:57,083 --> 00:39:57,916
Ого.

395
00:40:05,666 --> 00:40:07,041
Спасибо за бургер.

396
00:40:07,125 --> 00:40:08,750
Бургеры. Не один.

397
00:40:10,166 --> 00:40:12,500
Я же сказал, что беру по две порции.

398
00:40:14,083 --> 00:40:14,916
Что ж…

399
00:40:26,375 --> 00:40:27,250
Мэдоу!

400
00:40:30,250 --> 00:40:31,625
Круто потусили.

401
00:40:32,208 --> 00:40:33,875
Да. Согласна.

402
00:40:54,666 --> 00:40:57,208
Никогда не мути с соседкой!

403
00:40:57,291 --> 00:40:59,125
Поверь мне. Я-то знаю.

404
00:41:00,791 --> 00:41:04,500
<i>Как-то встретил белую красотку</i>
<i>в прачечной своего дома</i>

405
00:41:09,500 --> 00:41:10,583
ХРЕНАСЕ

406
00:41:10,666 --> 00:41:12,583
<i>Фигурка – отпад!</i>

407
00:41:13,375 --> 00:41:17,666
<i>Мордашка? Ну… Но фигурка – отпад!</i>

408
00:41:20,916 --> 00:41:23,500
<i>Она попросила у меня</i>
<i>кондиционер для белья.</i>

409
00:41:25,458 --> 00:41:27,958
<i>И через секунду мы трахались.</i>

410
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
<i>Я шпилил ее две недели подряд.</i>

411
00:41:37,041 --> 00:41:39,916
<i>Она даже домой идти не хотела,</i>
<i>так ей нравилось.</i>

412
00:41:45,458 --> 00:41:46,750
<i>Это было супер!</i>

413
00:41:50,541 --> 00:41:53,000
<i>И как-то я делаю белковый коктейль,</i>

414
00:41:53,083 --> 00:41:56,458
<i>а ко мне в дверь начинают</i>
<i>ломиться, типа как полиция.</i>

415
00:41:56,541 --> 00:42:01,250
<i>- Я открываю, а там Айс.</i>
- Стоп. Сам Айс-Ти?

416
00:42:01,333 --> 00:42:05,333
<i>Не, братан, I.C.E.</i>
<i>Иммиграционная служба.</i>

417
00:42:05,416 --> 00:42:09,375
<i>И они такие говорят:</i>
<i>«Здесь живет Федоджа Кацносова?»</i>

418
00:42:09,458 --> 00:42:14,791
<i>Я такой: «Чё?» Мне суют фотку.</i>
<i>И я такой: «Вы про Кейшу?»</i>

419
00:42:14,875 --> 00:42:18,708
<i>Оказалось, она русская хакерша,</i>
<i>нелегально жила в прачечной.</i>

420
00:42:18,791 --> 00:42:21,750
<i>Меня обвинили в том,</i>
<i>что я эту сучку приютил.</i>

421
00:42:21,833 --> 00:42:23,916
С тех пор я не стираю белье.

422
00:42:24,000 --> 00:42:26,500
От запаха стирального порошка
у меня стояк.

423
00:42:27,041 --> 00:42:28,875
Мысли разбегаются.

424
00:42:28,958 --> 00:42:33,625
Но для начала формально
она не была твоей соседкой.

425
00:42:34,208 --> 00:42:38,208
Блин, стопудово.
Но всё равно не делай этого.

426
00:42:39,125 --> 00:42:41,208
Это подтанцовка Бейонсе?

427
00:42:43,166 --> 00:42:45,541
Вечер перестает быть томным.

428
00:42:50,125 --> 00:42:52,458
Ну, когда второе свидание?

429
00:42:54,333 --> 00:42:55,875
После первого!

430
00:42:55,958 --> 00:42:59,916
То есть позвать парня на обед,
пригласить в свое любимое кафе,

431
00:43:00,000 --> 00:43:04,791
романтическая прогулка под дождем –
это, значит, не свидание?

432
00:43:05,791 --> 00:43:07,416
Выходит, свидание.

433
00:43:07,500 --> 00:43:09,166
- Это свидание.
- Карина!

434
00:43:10,833 --> 00:43:12,666
Я рада, что ты встретила парня.

435
00:43:12,750 --> 00:43:17,291
Придержи коней, Шарлотта Йорк.
Мы просто пообедали.

436
00:43:17,375 --> 00:43:18,500
Как скажешь.

437
00:43:19,708 --> 00:43:21,166
Нет. Лучше другие.

438
00:43:21,250 --> 00:43:23,833
Ты не хочешь,
чтоб я шла в твоих любимых.

439
00:43:23,916 --> 00:43:27,041
Мне по барабану. Хоть все носи.

440
00:43:27,125 --> 00:43:30,041
Я с четвертого месяца
только «Биркенштоки» ношу.

441
00:43:32,583 --> 00:43:35,250
Не отвлекай,
Рид через пару минут приедет.

442
00:43:35,333 --> 00:43:39,416
Рид… Он похож
на принца Гарри с Парк-авеню.

443
00:43:39,500 --> 00:43:42,833
Я бы встала перед ним на колени.

444
00:43:42,916 --> 00:43:47,041
А твой муж знает,
что у тебя течка? Вот, эти!

445
00:43:47,125 --> 00:43:48,083
Погоди.

446
00:43:48,166 --> 00:43:50,458
Я за разделение бизнеса и удовольствия,

447
00:43:50,541 --> 00:43:55,208
но неужели тебе не интересно,
какое с Ридом может быть

448
00:43:56,875 --> 00:43:57,750
удовольствие?

449
00:43:57,833 --> 00:44:02,416
С Ридом? Нет. И для меня
все белые парни на одно лицо.

450
00:44:02,500 --> 00:44:05,666
Тебе вообще ни один
белый парень не нравится?

451
00:44:05,750 --> 00:44:10,125
Крис Хемсворт? Лиам Хемсворт?
Любой Хемсворт?

452
00:44:10,208 --> 00:44:13,250
- Нет!
- Как можно всех под одну гребенку?

453
00:44:14,416 --> 00:44:15,291
Угнетатели.

454
00:44:22,708 --> 00:44:29,541
«Нет, за биткоины не продаем».
Сраный идиот.

455
00:44:30,250 --> 00:44:32,000
Ты серьезно?

456
00:44:32,083 --> 00:44:34,291
Что? Ты же знаешь, я это ненавижу.

457
00:44:34,375 --> 00:44:37,458
Да, но моя задача – свести тебя с ними,

458
00:44:37,541 --> 00:44:40,875
потому что именно они
будут покупать твои работы.

459
00:44:40,958 --> 00:44:43,708
Очередная твоя
мудацкая арт-вечеринка, да?

460
00:44:48,083 --> 00:44:50,208
Праздник в честь влагалища?

461
00:44:50,291 --> 00:44:51,166
Чересчур?

462
00:44:51,750 --> 00:44:54,375
Так ты не смущайся!
У тебя же есть влагалище!

463
00:44:54,458 --> 00:44:55,458
Рид!

464
00:44:55,541 --> 00:45:00,500
Да, я забыл. Хозяйка,
Сидни Ардмор, а еще она моя бывшая.

465
00:45:02,208 --> 00:45:04,166
- Чую, будет весело.
- Сидни!

466
00:45:04,250 --> 00:45:05,458
Рид!

467
00:45:06,708 --> 00:45:08,833
Я так рада, что ты пришел!

468
00:45:08,916 --> 00:45:11,875
- Ты пришел с девушкой?
- Я не его девушка.

469
00:45:11,958 --> 00:45:14,958
Нет, это Мэдоу Уотсон.

470
00:45:15,041 --> 00:45:18,416
Талантливый фотограф,
я хотел вас познакомить.

471
00:45:18,500 --> 00:45:20,375
- И продать.
- Что?

472
00:45:20,458 --> 00:45:23,625
Привет, Мэдоу.
Раз он с тобой так носится,

473
00:45:23,708 --> 00:45:25,041
ты реально крутая.

474
00:45:25,125 --> 00:45:26,041
Спасибо.

475
00:45:26,125 --> 00:45:28,791
Не терпится посмотреть твои работы.

476
00:45:28,875 --> 00:45:33,125
Прости, я украду Рида на минуточку.

477
00:45:33,208 --> 00:45:35,791
- Конечно, не вопрос.
- Я быстро.

478
00:45:49,541 --> 00:45:52,583
Братан, это даже
для меня слишком странно.

479
00:45:52,666 --> 00:45:56,166
Да, но пилотки-печенюшки – объедение!

480
00:46:00,666 --> 00:46:01,500
Блин!

481
00:46:03,208 --> 00:46:05,000
Чувак, что за херня?

482
00:46:05,083 --> 00:46:06,208
Там моя соседка!

483
00:46:06,291 --> 00:46:08,916
Про которую я рассказывал.
Вон она, у стойки.

484
00:46:10,500 --> 00:46:13,458
Та, что с циррозом печени?

485
00:46:15,083 --> 00:46:16,375
Не туда смотришь!

486
00:46:19,083 --> 00:46:20,666
Шикарная телка!

487
00:46:20,750 --> 00:46:25,250
Забей на мои наставления.
За такую – пусть депортируют!

488
00:46:33,625 --> 00:46:34,458
Привет!

489
00:46:36,375 --> 00:46:38,458
Охренеть! Какими судьбами?

490
00:46:39,125 --> 00:46:42,375
- Не ожидала встретить тебя здесь!
- И я тебя тоже.

491
00:46:49,416 --> 00:46:51,458
Это точно.

492
00:46:51,541 --> 00:46:54,041
Вот так расклад, мы снова свиделись!

493
00:46:54,125 --> 00:46:57,500
Мы же соседи. Чем тебя расклад удивил?

494
00:46:58,500 --> 00:47:02,583
Что есть, то есть.
Нет, этот расклад меня устраивает.

495
00:47:04,250 --> 00:47:07,125
Дамочки! Вы чокнутые!

496
00:47:07,208 --> 00:47:09,875
- Членам вход воспрещен!
- Чёрт!

497
00:47:10,583 --> 00:47:13,375
Так. Может, пойдем отсюда?

498
00:47:19,916 --> 00:47:21,208
Тебя подвезти?

499
00:47:21,291 --> 00:47:22,500
Ты за рулем?

500
00:47:27,625 --> 00:47:29,333
Поедешь на нём к парковщику?

501
00:47:29,416 --> 00:47:32,666
Ха-ха. Смешно. Нет, садись.

502
00:47:32,750 --> 00:47:34,916
Я приехала сюда на «Майбахе».

503
00:47:35,000 --> 00:47:37,291
Да, а уезжаешь на «Мангусте».

504
00:47:37,916 --> 00:47:43,041
Если только не боишься
испортить платье. Что это? «Прада»?

505
00:47:43,125 --> 00:47:46,000
«Валентино». И не надо подкалывать.

506
00:48:03,583 --> 00:48:04,416
Доверяешь?

507
00:49:33,166 --> 00:49:38,500
ГЛАВА 04
ПУНАН

508
00:49:38,583 --> 00:49:40,541
<i>Давайте, де! Давайте!</i>

509
00:49:42,208 --> 00:49:45,625
Двенадцатый раунд.
Мужик шатается! Он ослаб!

510
00:49:45,708 --> 00:49:49,250
Добейте его! Джеб!
Правый хук! Апперкот!

511
00:49:49,333 --> 00:49:50,291
Без траха?

512
00:49:51,333 --> 00:49:52,666
Без поцелуя?

513
00:49:53,166 --> 00:49:54,000
Без всего?

514
00:49:55,125 --> 00:50:00,208
Давайте! В нокаут его!
Пять, четыре, три, два, один!

515
00:50:04,125 --> 00:50:06,750
Крид, в следующий раз трахни его.

516
00:50:09,166 --> 00:50:13,250
- Так, а дальше что?
- Я отвез ее домой.

517
00:50:13,333 --> 00:50:16,750
- На «Убере»?
- Нет, на своем велике.

518
00:50:16,833 --> 00:50:19,666
Что? Ты вез ее на велике?

519
00:50:19,750 --> 00:50:24,375
- Не итальянский суперскутер, конечно.
- Телки любят лошадиную силу.

520
00:50:24,458 --> 00:50:29,083
Не говори «телки», ладно?
Надеюсь, ты не носишь этот шлем.

521
00:50:29,166 --> 00:50:32,416
Я всегда в шлеме.
Главное – безопасность, бро!

522
00:50:32,500 --> 00:50:35,416
Поэтому у меня
не было хламидий с 2003 года.

523
00:50:35,500 --> 00:50:37,583
Сколько тебе тогда было?

524
00:50:37,666 --> 00:50:40,208
Достаточно, чтобы там жгло.

525
00:50:41,541 --> 00:50:44,333
Слушай, мы провели день вместе.

526
00:50:44,416 --> 00:50:48,458
Вернулись домой, пожелали
спокойной ночи – и на этом всё.

527
00:50:48,541 --> 00:50:51,625
- А поцелуйчик на ночь?
- Она моя соседка.

528
00:50:51,708 --> 00:50:55,333
Я только что въехал.
Не хочу сбить настрой.

529
00:50:56,583 --> 00:50:57,833
Чувак, ты цел?

530
00:50:58,333 --> 00:51:02,416
Да. Меня снесло
ураганом его ссыкливости.

531
00:51:02,500 --> 00:51:05,583
Мы с Робом на первом свидании
трахнулись в туалете.

532
00:51:05,666 --> 00:51:08,750
Что? На балу «ЮНИСЕФ»?

533
00:51:08,833 --> 00:51:12,916
Это легенда для друзей.
Я про реальное первое свидание.

534
00:51:13,666 --> 00:51:16,083
<i>Банальное свидание вслепую.</i>

535
00:51:17,250 --> 00:51:20,666
<i>Только он хотел поесть</i>
<i>в «Нью-йоркском ниндзя».</i>

536
00:51:20,750 --> 00:51:22,291
<i>В «Нью-йоркском ниндзя»?</i>

537
00:51:22,375 --> 00:51:25,666
Роб странный.
Он фанат феодальной Японии.

538
00:51:26,666 --> 00:51:32,625
<i>Разум говорил, что мне скучно,</i>
<i>но моя «пунан» считала иначе.</i>

539
00:51:33,791 --> 00:51:34,833
<i>Твоя – что?</i>

540
00:51:35,375 --> 00:51:39,041
Что? Пунан? Пунан.
Не мешай рассказывать.

541
00:51:39,708 --> 00:51:43,291
<i>Я пыталась сосредоточиться,</i>
<i>как-нибудь дотерпеть,</i>

542
00:51:43,375 --> 00:51:45,708
<i>но она терпеть не хотела.</i>

543
00:51:46,541 --> 00:51:49,083
<i>И я сорвалась</i>

544
00:51:49,166 --> 00:51:54,416
<i>У меня был выбор:</i>
<i>или уйти со свидания с классным парнем,</i>

545
00:51:54,500 --> 00:51:56,875
<i>прийти домой, расчехлить вибратор,</i>

546
00:51:56,958 --> 00:52:00,375
<i>а потом ждать, когда он</i>
<i>дней через пять мне напишет</i>

547
00:52:00,458 --> 00:52:04,958
<i>и позовет на второе свидание</i>
<i>в какое-нибудь «Средневековье»,</i>

548
00:52:06,250 --> 00:52:08,083
<i>или стать легендой.</i>

549
00:52:13,583 --> 00:52:14,708
Эй!

550
00:52:14,791 --> 00:52:17,583
<i>И пусть всё длилось секунд 35, но…</i>

551
00:52:21,125 --> 00:52:22,875
<i>…это было легендарно.</i>

552
00:52:25,791 --> 00:52:28,458
Бред. Вы трахнулись
в «Нью-йоркском ниндзя»?

553
00:52:28,541 --> 00:52:31,750
Я к тому, что можно
следовать зову сердца,

554
00:52:31,833 --> 00:52:34,791
можно следовать зову <i>пунан,</i>
а можно следовать

555
00:52:35,541 --> 00:52:38,958
за ним.
Не знаю, что он ест, но хочу того же!

556
00:52:39,458 --> 00:52:43,333
«Меня зовут Джабари,
клевая телка хочет со мной переспать,

557
00:52:43,416 --> 00:52:45,625
а я боюсь залезть к ней в трусы!»

558
00:52:48,125 --> 00:52:49,291
Сам такой.

559
00:52:49,375 --> 00:52:51,750
Спокуха, братан. Я тебя понимаю.

560
00:52:51,833 --> 00:52:56,458
Я не буду мутить с телкой,
которая меня не дождется,

561
00:52:57,958 --> 00:52:59,041
если я присяду.

562
00:52:59,125 --> 00:53:02,791
Джиммерс, травка легальна.
За что ты присядешь?

563
00:53:02,875 --> 00:53:06,083
Я не про травку. Я про кредитки.

564
00:53:07,666 --> 00:53:09,208
Есть тут одна темка.

565
00:53:09,958 --> 00:53:12,916
Да брось ты эту кошку!

566
00:53:13,666 --> 00:53:16,000
Бывай, Чито. Будь здоров.

567
00:53:17,083 --> 00:53:19,916
Не знаю, Рина.
Вот стою я там в коридоре,

568
00:53:20,000 --> 00:53:22,708
а в голове одна мысль: перепихнуться.

569
00:53:22,791 --> 00:53:25,958
Прямо там, перегнувшись через перила.

570
00:53:26,041 --> 00:53:27,916
Дикий, мокрый…

571
00:53:28,000 --> 00:53:30,208
Грязный, удушливый секс.

572
00:53:30,958 --> 00:53:33,625
Такой, чтобы до отключки.

573
00:53:40,166 --> 00:53:41,875
Чёрт, ненавижу это чувство.

574
00:53:41,958 --> 00:53:44,833
Он тебе нравится! Это возбуждает.

575
00:53:44,916 --> 00:53:47,208
Нет-нет, это не просто возбуждает.

576
00:53:47,291 --> 00:53:50,791
Я знаю этот трепет.
Но речь не просто о сексе.

577
00:53:50,875 --> 00:53:54,958
Ладно, но вдруг —
и я тут сыграю роль адвоката дьявола —

578
00:53:55,041 --> 00:53:57,916
этот трепет велит прислушаться к нему?

579
00:53:58,000 --> 00:54:00,208
Из этого может выйти что-то хорошее.

580
00:54:00,291 --> 00:54:05,041
В городе сложно найти парня,
так пусть это будет хороший парень.

581
00:54:05,666 --> 00:54:08,666
Не надо сразу закрываться.
Хорошо? Не закрывай.

582
00:54:08,750 --> 00:54:10,541
Это я обращаюсь к твоей <i>пунан.</i>

583
00:54:13,791 --> 00:54:16,875
Я не хочу,
чтобы ты остался во френд-зоне.

584
00:54:16,958 --> 00:54:19,291
Поливал ей цветы и кормил кота,

585
00:54:19,375 --> 00:54:22,916
пока она уедет на месяц
в отпуск с каким-нибудь Виллардом.

586
00:54:23,000 --> 00:54:24,666
Елки.

587
00:54:24,750 --> 00:54:26,750
Бро. Кто тебя обидел?

588
00:54:26,833 --> 00:54:28,625
Помни: не закрывайся!

589
00:54:28,708 --> 00:54:31,125
Да. Люблю тебя.

590
00:54:31,208 --> 00:54:33,291
Ладно, братва, у меня дела.

591
00:54:33,375 --> 00:54:36,541
Твое главное дело –
это твоя шикарная соседка.

592
00:54:36,625 --> 00:54:40,958
Одно дело — зов сердца,
но не забывай про зов <i>пунан</i>!

593
00:54:41,041 --> 00:54:43,791
Я не сплю с соседями!

594
00:54:53,541 --> 00:54:55,208
Соберись, Мэдоу.

595
00:54:57,958 --> 00:54:59,666
Так. Ладно.

596
00:55:11,833 --> 00:55:12,666
Привет.

597
00:55:13,416 --> 00:55:14,250
Привет.

598
00:57:23,750 --> 00:57:25,750
ПОЕЗДА ПО ГАРЛЕМСКОМУ НАПРАВЛЕНИЮ

599
00:58:58,916 --> 00:59:00,541
КАРМЕН
СЕГОДНЯ, 01:04

600
00:59:00,625 --> 00:59:01,541
Что за хрень?

601
00:59:01,625 --> 00:59:03,875
ВЧЕРА ТЫ ЗАБЫЛ У МЕНЯ…

602
00:59:11,875 --> 00:59:14,250
НЕКОТОРЫЕ ВЕЩИ – КАК РОДНЫЕ

603
00:59:29,875 --> 00:59:35,625
ГЛАВА 05
ОН БЫЛ ЖЕЛТЫЙ

604
00:59:53,375 --> 00:59:56,083
Джабари? Иду. Слава богу, ты пришел!

605
00:59:56,166 --> 00:59:59,875
Кармен. Ладно, всё. Где она?

606
01:00:01,208 --> 01:00:02,291
На кухне.

607
01:00:02,375 --> 01:00:06,041
Что это на тебе?
Здесь жарко, как в печке.

608
01:00:06,125 --> 01:00:07,250
Это от крыс!

609
01:00:08,500 --> 01:00:13,250
Успокойся! У тебя тут никаких крыс нет!

610
01:00:14,250 --> 01:00:15,208
Вот блин!

611
01:00:16,000 --> 01:00:17,750
- Сука, крыса!
- А я о чём?

612
01:00:17,833 --> 01:00:18,875
Бегом! Валим!

613
01:00:18,958 --> 01:00:21,625
- Что мне делать?
- Вызови истребителей крыс!

614
01:00:39,875 --> 01:00:42,125
Бывшие постоянно пишут сообщения.

615
01:00:46,000 --> 01:00:47,333
Насколько всё плохо?

616
01:00:48,250 --> 01:00:50,416
КАПИТАЛИЗМУ ХАНА

617
01:00:57,875 --> 01:00:59,375
Вот блин!

618
01:01:00,208 --> 01:01:01,458
Да, всё плохо.

619
01:01:01,541 --> 01:01:04,041
- Вот именно.
- А вдруг она не видела?

620
01:01:04,125 --> 01:01:07,625
Во-первых, когда я проснулся,
мой телефон лежал на подушке.

621
01:01:08,958 --> 01:01:11,375
Во-вторых, она застелила
половину кровати.

622
01:01:11,458 --> 01:01:13,958
Это сложно, когда в ней кто-то спит.

623
01:01:14,916 --> 01:01:15,833
Ладно, странно.

624
01:01:15,916 --> 01:01:19,708
В-третьих, я ей написал,
а она прислала в ответ большой палец.

625
01:01:19,791 --> 01:01:21,416
<i>Хотя бы верного цвета кожи?</i>

626
01:01:22,791 --> 01:01:24,958
Он был желтым.

627
01:01:25,458 --> 01:01:27,125
Да уж. Она это видела.

628
01:01:29,000 --> 01:01:32,625
КОГДА УВИДИМСЯ?

629
01:01:37,125 --> 01:01:40,291
Может, стоит заблокировать Кармен?

630
01:01:40,375 --> 01:01:44,250
Что? Я не могу заблокировать Кармен.
Мы знакомы лет десять.

631
01:01:45,000 --> 01:01:48,041
Я хочу заблокировать бывшую.
Она мне названивает.

632
01:01:48,125 --> 01:01:50,125
Ни фига себе, вы расстались

633
01:01:50,208 --> 01:01:54,416
Расстались? Я просто перестал отвечать
на звонки, сообщения и всё такое.

634
01:01:54,500 --> 01:01:56,541
- Что?
- Так ты ее игноришь?

635
01:01:58,083 --> 01:01:58,916
Да.

636
01:01:59,500 --> 01:02:01,625
Так, погоди-ка.

637
01:02:01,708 --> 01:02:04,416
Тебе нужно нормально с ней расстаться.

638
01:02:04,500 --> 01:02:07,541
Она не знает, что она твоя бывшая.
Это хреново.

639
01:02:07,625 --> 01:02:09,333
Прямо лично?

640
01:02:10,000 --> 01:02:13,208
Она бешеная.
Я не хочу вызывать полицию.

641
01:02:13,291 --> 01:02:18,375
Зачем встречаться с девушкой,
из-за которой нужно вызывать полицию?

642
01:02:18,458 --> 01:02:21,916
Короче. Без полиции – это не любовь.

643
01:02:27,916 --> 01:02:29,291
- Блин!
- Охренеть!

644
01:02:29,875 --> 01:02:31,333
Всё путем.

645
01:02:33,333 --> 01:02:34,291
Я цел.

646
01:02:35,500 --> 01:02:38,125
- Как жизнь, пацаны?
- Даунтаун Пэт, здоров!

647
01:02:38,208 --> 01:02:39,166
Помощь не нужна?

648
01:02:39,250 --> 01:02:42,208
А, да. Подержи секунду.

649
01:02:44,750 --> 01:02:46,291
Да, вот так норм.

650
01:02:48,375 --> 01:02:50,291
Любовь – сука, пацаны.

651
01:02:50,375 --> 01:02:52,583
Я как-то на рейве встретил чикулю.

652
01:02:54,875 --> 01:02:59,500
Я тогда обожрался грибов,
а она увидела, как меня штырит,

653
01:02:59,583 --> 01:03:01,833
и спросила, сколько это стоит.

654
01:03:01,916 --> 01:03:05,625
А я ей: «Сколько? Эта прелесть общая!»

655
01:03:05,708 --> 01:03:06,666
ФАНК

656
01:03:06,750 --> 01:03:09,708
<i>Я дал ей пару шляпок,</i>
<i>и мы всю ночь протанцевали.</i>

657
01:03:11,916 --> 01:03:13,208
Так вот.

658
01:03:13,291 --> 01:03:16,833
Утром я проснулся на своей хате,
а из нее всё вынесли.

659
01:03:18,208 --> 01:03:19,833
Эта сучка всё сперла!

660
01:03:22,083 --> 01:03:27,000
А когда я ее нашел, она сказала,
что сперла вещи, чтобы я ее запомнил!

661
01:03:32,916 --> 01:03:35,791
Так. Она шизанутая. А мне пора.

662
01:03:35,875 --> 01:03:37,958
Я знаю, что это похоже на шизу.

663
01:03:38,041 --> 01:03:41,875
Но тогда это было самое сексуальное,
что я когда-либо слышал.

664
01:03:41,958 --> 01:03:44,166
Драма – это охрененно сексуально.

665
01:03:50,750 --> 01:03:52,708
Даунтаун, ты чего?

666
01:03:55,375 --> 01:04:00,541
Любовь – сука, пацаны.
Она всех настигнет. И сделает больно.

667
01:04:01,250 --> 01:04:04,708
Но, чёрт возьми,
она же нас всех и спасет.

668
01:04:06,041 --> 01:04:08,666
Если нашел любовь, не упусти ее.

669
01:04:52,208 --> 01:04:53,291
Кто?

670
01:04:53,375 --> 01:04:54,458
Привет, это я.

671
01:05:03,125 --> 01:05:04,000
Ты странный.

672
01:05:04,708 --> 01:05:06,208
- Да?
- Да.

673
01:05:06,958 --> 01:05:08,791
Да. Ну…

674
01:05:10,791 --> 01:05:12,000
Твое сообщение…

675
01:05:12,083 --> 01:05:13,500
А, да, я…

676
01:05:21,458 --> 01:05:23,000
Так и знала, что отберешь.

677
01:05:24,541 --> 01:05:28,458
Да я сейчас вообще не о толстовке.

678
01:05:29,625 --> 01:05:32,000
Твоя фотка пришла

679
01:05:33,500 --> 01:05:34,458
неожиданно.

680
01:05:34,541 --> 01:05:37,041
Да, знаю.

681
01:05:37,125 --> 01:05:40,541
Мне показалось мило.
Не нравится – можешь удалить.

682
01:05:41,125 --> 01:05:43,916
Кроме того, чего ты там не видел?

683
01:05:44,833 --> 01:05:49,166
Я не думаю, что нам стоит
обмениваться такими сообщениями.

684
01:05:50,916 --> 01:05:51,875
Ладно.

685
01:05:51,958 --> 01:05:55,416
Учитывая, что мы с тобой просто друзья.

686
01:05:57,375 --> 01:05:58,416
Ладно, Джабари.

687
01:06:01,000 --> 01:06:04,500
А еще, когда ты его послала,
я был не один.

688
01:06:05,166 --> 01:06:08,250
Его прочитали,
и из-за этого возникли проблемы.

689
01:06:11,750 --> 01:06:13,916
Ну… прости.

690
01:06:17,541 --> 01:06:22,000
Прости, но я всё же спрошу:
ты был с кем-то

691
01:06:22,083 --> 01:06:24,041
или «с кем-то» в кавычках?

692
01:06:24,125 --> 01:06:26,291
Не понимаю, в чём разница.

693
01:06:27,500 --> 01:06:30,500
Разница в том, как давно вы вместе.

694
01:06:30,583 --> 01:06:34,500
- Мы трахались месяц назад.
- Я тогда ее знать не знал!

695
01:06:34,583 --> 01:06:36,708
- Дело не в этом.
- Да, ты права.

696
01:06:36,791 --> 01:06:41,583
Дело в том,
что друзей из нас не выйдет.

697
01:06:41,666 --> 01:06:44,875
Точно. Но я и не хотела быть друзьями.

698
01:06:44,958 --> 01:06:49,000
Ты сам сказал, что не можешь
ни с кем встречаться, но соврал.

699
01:06:49,083 --> 01:06:51,458
Кармен, я пришел сюда не спорить.

700
01:06:53,333 --> 01:06:57,500
То есть та, с кем ты был, –
это твоя девушка?

701
01:06:57,583 --> 01:06:58,416
Нет.

702
01:06:59,625 --> 01:07:00,458
Но…

703
01:07:08,000 --> 01:07:09,375
Какая же я дура.

704
01:07:12,958 --> 01:07:14,000
Уходи.

705
01:07:14,083 --> 01:07:18,708
ЭТО КОНЕЦ

706
01:07:23,625 --> 01:07:25,041
Я тебя заблокирую.

707
01:07:29,041 --> 01:07:32,750
Я ходила в школу на этой же улице!

708
01:07:33,458 --> 01:07:36,708
Кто бы мог подумать,
что я окажусь здесь через пару лет?

709
01:07:37,250 --> 01:07:38,416
Секундочку.

710
01:07:40,125 --> 01:07:42,625
Привет! Как дела, Надя?

711
01:07:42,708 --> 01:07:46,541
Нормально.
Раздуваю шумиху перед открытием.

712
01:07:46,625 --> 01:07:50,041
- Классные у тебя экспонаты!
- Слушай, прости.

713
01:07:50,125 --> 01:07:52,458
Я типа заняла чуток твоего места.

714
01:07:52,541 --> 01:07:56,916
Ты ничего не расставляла,
и я подумала, что ты не придешь.

715
01:07:59,375 --> 01:08:00,208
Ну…

716
01:08:00,958 --> 01:08:07,250
А, поняла. Ты по-тихому
хочешь выстрелить, как Бейонсе.

717
01:08:07,833 --> 01:08:12,250
Да, точняк. Ты меня знаешь.
Люблю эффектность!

718
01:08:12,333 --> 01:08:14,541
Вот поэтому ты и крута!

719
01:08:14,625 --> 01:08:15,458
Да.

720
01:08:15,541 --> 01:08:18,791
Ладно, пойду к белому мужику.

721
01:08:18,875 --> 01:08:22,375
Бывай. Эй, сломаешь – плати, Джерри!

722
01:08:22,458 --> 01:08:25,875
Я смотрю, а не трогаю.
Не первый раз на выставке.

723
01:08:47,750 --> 01:08:48,583
Привет.

724
01:09:00,041 --> 01:09:00,875
Куда-то идешь?

725
01:09:01,458 --> 01:09:03,875
Да, есть свои дела.

726
01:09:04,750 --> 01:09:09,541
Я знаю, ты что утром
могла подумать, что я мудак,

727
01:09:09,625 --> 01:09:12,291
но я зашел сказать, что я не такой.

728
01:09:14,416 --> 01:09:18,083
Моя бывшая не поняла,
что такое «остаться друзьями»,

729
01:09:18,166 --> 01:09:21,666
но я ей всё объяснил,
так что вопрос решен.

730
01:09:21,750 --> 01:09:22,833
Зашибись.

731
01:09:23,875 --> 01:09:24,708
Да.

732
01:09:25,708 --> 01:09:29,208
История с сообщением
от бывшей – странная.

733
01:09:31,666 --> 01:09:33,333
Вы правда вчера были вместе?

734
01:09:37,041 --> 01:09:38,958
Да. Но мы…

735
01:09:39,041 --> 01:09:40,500
Так, мне пора.

736
01:09:42,083 --> 01:09:48,208
Стой! Мэдоу! Звучит бредово,
но между нами ничего не было!

737
01:09:50,125 --> 01:09:51,666
Я хочу сказать

738
01:09:52,750 --> 01:09:54,041
прости, если обидел.

739
01:09:55,458 --> 01:09:58,583
Ты мне нравишься,
и я хочу, чтобы ты доверяла мне.

740
01:10:03,416 --> 01:10:07,583
Слушай, Джабари.
Ты мне тоже нравишься. Но…

741
01:10:09,583 --> 01:10:13,000
Мне кажется,
мы слишком торопимся, и у нас

742
01:10:13,750 --> 01:10:20,291
много чего творится в жизни,
поэтому нам стоит сделать перерыв.

743
01:10:21,791 --> 01:10:22,625
Мэдоу…

744
01:10:23,583 --> 01:10:27,291
Прости. Мне сейчас не до этого.
Правда. Мне пора.

745
01:10:35,541 --> 01:10:36,375
Трындец!

746
01:10:54,375 --> 01:10:59,708
ИДЕМ ДАЛЬШЕ?
«СТУШ» – ЛЮБОВЬ. ПЕРВЫЙ КЛАСС

747
01:11:02,750 --> 01:11:09,166
ГЛАВА 06
СДЕЛАЙ НАРОЧНО

748
01:11:28,083 --> 01:11:30,625
КАРМЕН

749
01:11:30,708 --> 01:11:32,375
НЕКОТОРЫЕ ВЕЩИ – КАК РОДНЫЕ

750
01:11:40,583 --> 01:11:42,208
- Криптой.
- Здравствуйте!

751
01:11:42,291 --> 01:11:44,791
Здравствуйте. У меня встреча с Ридом.

752
01:11:44,875 --> 01:11:47,041
Привет, звезда! Кэрол, это ко мне.

753
01:11:47,875 --> 01:11:48,708
Привет.

754
01:11:50,500 --> 01:11:52,208
Переживаешь?

755
01:11:52,291 --> 01:11:54,625
Не надо! Все художники одинаковые.

756
01:11:54,708 --> 01:11:58,416
За пару недель до выставки
вы превращаетесь в зомби.

757
01:11:59,666 --> 01:12:03,375
Мэдоу, успокойся. Ты классная!

758
01:12:03,458 --> 01:12:05,458
И выставка твоя будет классная.

759
01:12:05,541 --> 01:12:09,291
Всем понравятся твои работы.
Будешь гордиться.

760
01:12:09,375 --> 01:12:12,750
Спасибо. Мне нужна поддержка.

761
01:12:12,833 --> 01:12:13,833
Да, обращайся.

762
01:12:13,916 --> 01:12:15,500
Идем, все ждут.

763
01:12:16,083 --> 01:12:18,416
Что? Я думала, мы быстренько поужинаем.

764
01:12:18,500 --> 01:12:19,416
Да.

765
01:12:21,291 --> 01:12:22,916
В компании с парой друзей.

766
01:12:26,416 --> 01:12:27,958
Яйца с икрой?

767
01:14:32,083 --> 01:14:39,083
МИСТЕР РЕЙДЖЕР

768
01:15:42,875 --> 01:15:44,083
<i>Молодец!</i>

769
01:15:44,166 --> 01:15:46,000
- Жду новых работ.
- Отлично!

770
01:15:46,083 --> 01:15:47,333
Классные рисунки!

771
01:15:47,416 --> 01:15:48,458
Шикарные!

772
01:15:49,125 --> 01:15:52,125
Братан, красава!

773
01:15:52,208 --> 01:15:56,583
Помяни мое слово: Мистер Рейджер
станет главным активом «Космика».

774
01:15:57,500 --> 01:16:02,166
Насчет «яркого, белого и светлого», –
это ведь был от души совет.

775
01:16:02,250 --> 01:16:06,125
Я делился опытом. Между нами типа.

776
01:16:06,208 --> 01:16:11,083
Не думал, что ты с этим выступишь.
Но это всё неважно.

777
01:16:11,166 --> 01:16:13,125
Супер. Спасибо.

778
01:16:13,208 --> 01:16:14,250
Братан.

779
01:16:15,958 --> 01:16:18,625
У меня «Стуш» что-то глючить начал.

780
01:16:18,708 --> 01:16:21,333
Присылает одних и тех же девушек.

781
01:16:21,416 --> 01:16:23,875
Нет, мы с Рондой не идеальная пара!

782
01:16:34,000 --> 01:16:35,041
КОГДА ВСТРЕТИМСЯ?

783
01:16:35,125 --> 01:16:37,791
МИСТЕРУ РЕЙДЖЕРУ ДАЛИ ЗЕЛЕНЫЙ СВЕТ!

784
01:16:47,416 --> 01:16:51,833
ХОЧЕШЬ

785
01:17:01,041 --> 01:17:04,750
Да! Шикарная работа.

786
01:17:06,375 --> 01:17:07,708
Моя любимая, наверное.

787
01:17:09,458 --> 01:17:10,291
Да?

788
01:17:12,875 --> 01:17:14,750
Ну, куда повесишь?

789
01:17:14,833 --> 01:17:17,500
Я не собираюсь его вешать.

790
01:17:17,583 --> 01:17:19,166
Что?

791
01:17:19,250 --> 01:17:22,666
Но он тут, как родной!

792
01:17:25,166 --> 01:17:26,541
Я в этом не уверена.

793
01:17:27,416 --> 01:17:30,375
Блин. Ну, тебе виднее.

794
01:17:40,666 --> 01:17:44,666
Чизкейк из «Джуниорс».
Такая суббота по мне.

795
01:17:45,166 --> 01:17:49,500
Да. Ты ведь ради этого
и навещаешь младшего брата.

796
01:17:50,416 --> 01:17:54,708
Я ради тебя из Куинса примчусь.
Но и ради это тоже.

797
01:17:57,500 --> 01:17:58,416
Ну как ты тут?

798
01:17:59,000 --> 01:18:00,750
Нормально.

799
01:18:00,833 --> 01:18:03,291
Я не жалею, что мы расстались.

800
01:18:03,375 --> 01:18:07,375
Мы не были готовы к чему-то серьезному.

801
01:18:07,916 --> 01:18:09,833
- Правда?
- Что?

802
01:18:09,916 --> 01:18:11,666
Не готов к серьезному?

803
01:18:11,750 --> 01:18:14,916
Джабари, ты мне из-за нее позвонил!

804
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
Ты мне в день рождения не звонишь!

805
01:18:18,208 --> 01:18:22,000
Не знаю, Элли. Я в смятении.

806
01:18:23,208 --> 01:18:25,500
Впервые такое чувство.

807
01:18:28,708 --> 01:18:30,208
Ты с ней говорил?

808
01:18:30,291 --> 01:18:31,250
Нет, зачем?

809
01:18:32,375 --> 01:18:33,250
Охренела?

810
01:18:33,333 --> 01:18:36,708
Братишка, не упусти
счастье из-за гордости.

811
01:18:36,791 --> 01:18:38,541
Расскажи ей о своих чувствах.

812
01:18:38,625 --> 01:18:39,500
Пробовал.

813
01:18:39,583 --> 01:18:41,000
Попробуй еще раз.

814
01:18:41,083 --> 01:18:44,416
Любовь – самая простая вещь,
когда приходит случайно.

815
01:18:44,500 --> 01:18:47,708
Но удержать ее можно только нарочно.

816
01:19:14,958 --> 01:19:17,125
- Вон ты где!
- Здравствуйте!

817
01:19:18,875 --> 01:19:21,250
Я охрененно тобой горжусь, Мэдоу!

818
01:19:21,833 --> 01:19:24,875
- И он тоже.
- Спасибо. И спасибо, что пришли.

819
01:19:24,958 --> 01:19:28,000
Брось! Мы бы ни за что
такое не пропустили!

820
01:19:28,083 --> 01:19:31,000
Кроме того, я рада
любому поводу надеть платье.

821
01:19:31,083 --> 01:19:33,875
Смотри: я вернулась!

822
01:19:33,958 --> 01:19:35,041
Вижу.

823
01:19:37,916 --> 01:19:40,125
Малыш, принесешь шампанского?

824
01:19:41,833 --> 01:19:45,041
Мама хочет расслабиться.
Так. Рассказывай.

825
01:19:46,791 --> 01:19:50,333
- Он не придет.
- Зая, а ты его позвала?

826
01:19:50,958 --> 01:19:53,250
Нет. Не знаю.

827
01:19:54,291 --> 01:19:56,333
В душе я надеялась, что он придет.

828
01:19:58,000 --> 01:20:00,000
Это было глупо.

829
01:20:00,083 --> 01:20:05,125
Так, во-первых,
это не его вечер. А твой.

830
01:20:05,208 --> 01:20:08,583
А значит, всё вокруг тебя
должно быть волшебным.

831
01:20:09,500 --> 01:20:13,833
А во-вторых, разочаровываться –
это нормально, Мэдоу.

832
01:20:15,000 --> 01:20:19,958
Правда в том,
что все ищут свою половину.

833
01:20:20,041 --> 01:20:23,791
Может, Джабари – твоя половина.
Может, и нет.

834
01:20:23,875 --> 01:20:29,208
Но если ты правда ищешь
вторую половину, покажи это.

835
01:20:29,291 --> 01:20:30,166
Карина…

836
01:20:30,250 --> 01:20:31,833
Хреново. Знаю.

837
01:20:31,916 --> 01:20:35,791
И страшно, но тебе решать, Мэдоу.

838
01:20:37,458 --> 01:20:38,416
Тебе решать.

839
01:20:43,458 --> 01:20:50,208
Короче, меня напрягает,
что для всех Нью-Йорк серый и мрачный,

840
01:20:50,291 --> 01:20:52,750
а он же капец какой красочный.

841
01:20:52,833 --> 01:20:58,333
Даже люди в нём красочные.
И я хочу это подчеркнуть

842
01:21:01,500 --> 01:21:06,083
Надя! Чёрт, я почувствовал.
В твоих работах это чувствуется.

843
01:21:07,041 --> 01:21:10,375
Мэдоу, расскажи о себе.
Как ты пришла к фотографии?

844
01:21:12,000 --> 01:21:13,166
Спасибо.

845
01:21:17,416 --> 01:21:21,250
Больше всего меня привлекает…

846
01:21:25,166 --> 01:21:26,000
Знаете…

847
01:21:28,750 --> 01:21:31,750
…возможность поймать момент.

848
01:21:33,541 --> 01:21:35,458
Остановить время.

849
01:21:37,125 --> 01:21:41,666
Моменты бывают слишком сложными.

850
01:21:42,833 --> 01:21:47,291
Мы пугаемся и убегаем. Прячемся.

851
01:21:49,500 --> 01:21:50,833
Делаем ошибки.

852
01:21:51,750 --> 01:21:55,125
Говорим не то, и вдруг –

853
01:21:56,166 --> 01:21:57,500
нужный момент упущен.

854
01:21:58,958 --> 01:22:03,625
И у меня, пожалуй, есть способность
остановить мгновение навсегда.

855
01:22:03,708 --> 01:22:08,708
Раз уж в него невозможно вернуться

856
01:22:09,500 --> 01:22:10,541
и изменить.

857
01:22:15,083 --> 01:22:18,541
Надеюсь, я ответила на ваш вопрос,
а вы поняли меня.

858
01:22:18,625 --> 01:22:23,750
Если нет, то в этом
виноват адский голод.

859
01:22:24,833 --> 01:22:27,958
Я правда думаю только о том,
что бы съесть.

860
01:22:40,250 --> 01:22:42,375
Спасибо.

861
01:22:42,458 --> 01:22:44,708
Прошу прощения.

862
01:22:44,791 --> 01:22:47,583
- Это великолепно!
- Да, благодарю.

863
01:22:57,583 --> 01:23:02,250
ЛУЧШИЙ БУРГЕР В НЬЮ-ЙОРКЕ

864
01:23:35,125 --> 01:23:41,000
ВТОРОЙ
ЛУЧШИЙ БУРГЕР В НЬЮ-ЙОРКЕ

865
01:23:41,916 --> 01:23:42,916
Стойте!

866
01:23:43,000 --> 01:23:48,750
СТУШ

867
01:23:48,833 --> 01:23:50,791
На перекресток Варик и Леонард.

868
01:25:33,333 --> 01:25:40,333
ЖИРНАЯ ЛОЖКА

869
01:25:52,208 --> 01:25:55,250
А вы знали, что эти бургеры веганские?

870
01:26:16,000 --> 01:26:16,958
Привет.

871
01:26:18,041 --> 01:26:18,916
Привет.

872
01:26:25,708 --> 01:26:29,250
<i>На приложение для знакомств</i>
<i>«Стуш» обрушился шквал критики.</i>

873
01:26:29,333 --> 01:26:34,458
<i>Оказалось, в нём встроен вирус,</i>
<i>который крадет личные данные.</i>

874
01:26:34,541 --> 01:26:37,958
<i>Основатели «Стуша» воровали</i>
<i>данные кредитных карт</i>

875
01:26:38,041 --> 01:26:40,416
<i>и делали с них очень дорогие покупки.</i>

876
01:26:40,500 --> 01:26:45,875
<i>Полиция оценивает ущерб</i>
<i>в 150 миллионов долларов</i>

877
01:26:45,958 --> 01:26:47,625
<i>всего за три месяца.</i>

878
01:26:47,708 --> 01:26:52,166
<i>Таким образом, любовь</i>
<i>для пользователей влетела в копеечку.</i>

879
01:26:52,250 --> 01:26:59,250
ИДОЛ

880
01:32:45,583 --> 01:32:49,166
Перевод субтитров: Камила Кадырова



