1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,750 --> 00:00:09,541
‫- NETFLIX מציגה -‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:00,083 --> 00:01:04,833
‫היי! בחור! רד לפה!‬

5
00:01:06,791 --> 00:01:07,625
‫בוא!‬

6
00:01:13,208 --> 00:01:18,250
‫- פרק 01, משרוקית כלבים -‬

7
00:01:18,333 --> 00:01:20,333
‫- הובלות -‬

8
00:01:22,083 --> 00:01:23,250
‫טוב. אחלה.‬

9
00:01:23,333 --> 00:01:24,458
‫זה בשבילך.‬

10
00:01:24,541 --> 00:01:27,125
‫תודה. וזה בשבילכם.‬

11
00:01:27,208 --> 00:01:28,708
‫תודה.‬

12
00:01:28,791 --> 00:01:33,000
‫צ'רלי, הוא נתן לנו טיפ, אחי.‬
‫אתה חייב לי 20.‬

13
00:01:34,416 --> 00:01:37,666
‫אתה בחור טוב. לא נשארו הרבה כמוך בעיר.‬

14
00:01:38,416 --> 00:01:40,666
‫תזיזי את המשאית, אחותי!‬
‫-אוף!‬

15
00:01:41,875 --> 00:01:45,166
‫אנחנו צריכים לזוז. תסתדר עם הפריט האחרון?‬

16
00:01:45,250 --> 00:01:46,291
‫כן, אין בעיה.‬

17
00:02:00,625 --> 00:02:02,083
‫אוי, פאק.‬

18
00:02:05,458 --> 00:02:07,125
‫- שנות התשעים -‬

19
00:02:11,625 --> 00:02:16,666
‫- נא לא לצלם -‬

20
00:02:16,750 --> 00:02:18,416
‫אחת, שתיים…‬

21
00:02:26,041 --> 00:02:26,916
‫אלוהים!‬

22
00:02:47,166 --> 00:02:49,791
‫סליחה. דוב מגניב.‬
‫-זה בסדר.‬

23
00:02:49,875 --> 00:02:52,000
‫זה לא באמת דוב, אבל תודה.‬

24
00:03:00,541 --> 00:03:01,708
‫שיט!‬

25
00:03:33,708 --> 00:03:38,041
‫- סטוש - כסף יכול לקנות אהבה‬
‫הגישו מועמדות היום -‬

26
00:03:49,833 --> 00:03:53,500
‫- שיתוף נסיעה באובר -‬

27
00:03:55,958 --> 00:03:58,750
‫- משלוחי אוכל סיני -‬

28
00:04:06,833 --> 00:04:07,666
‫ג'בארי?‬

29
00:04:09,458 --> 00:04:10,708
‫ג'בארי!‬

30
00:04:12,541 --> 00:04:17,166
‫- פד אקס -‬

31
00:04:17,250 --> 00:04:19,291
‫- האקסית -‬

32
00:04:21,791 --> 00:04:24,750
‫היי, מה קורה, כרמן?‬
‫-היי.‬

33
00:04:29,208 --> 00:04:30,208
‫מה שלומך?‬

34
00:04:30,708 --> 00:04:32,041
‫טוב.‬

35
00:04:32,541 --> 00:04:33,375
‫רעב?‬

36
00:04:36,041 --> 00:04:40,375
‫כן! לא. קאי וג'ימי‬
‫באים לחנוך את הדירה החדשה.‬

37
00:04:40,458 --> 00:04:44,416
‫חשבתי שהכי קל להביא‬
‫אוכל סיני. עוד אין לי מזלגות וזה.‬

38
00:04:44,500 --> 00:04:47,916
‫עברת דירה?‬
‫-כן. היום, בעצם. פה קרוב.‬

39
00:04:48,000 --> 00:04:49,583
‫אתה גר במנהטן?‬

40
00:04:49,666 --> 00:04:51,791
‫אני יודע. הזוי, נכון?‬

41
00:04:51,875 --> 00:04:55,625
‫כן. אתה מוכר‬
‫כל כך הרבה נעלי ספורט בפלייט קלאב?‬

42
00:04:56,125 --> 00:04:58,875
‫בעצם, אני כבר לא עובד שם.‬

43
00:04:58,958 --> 00:05:00,666
‫אני עובד בקוסמיק קומיקס.‬

44
00:05:00,750 --> 00:05:03,375
‫באמת? בתור מה?‬

45
00:05:03,458 --> 00:05:06,708
‫הם רוצים שאהפוך את מיסטר רייג'ר לקומיקס.‬

46
00:05:07,458 --> 00:05:08,458
‫מה?‬

47
00:05:10,208 --> 00:05:13,458
‫ג'בארי, זה גדול! אני ממש שמחה בשבילך.‬

48
00:05:13,541 --> 00:05:14,583
‫תודה.‬

49
00:05:14,666 --> 00:05:18,750
‫אל תגיד "תודה" ככה,‬
‫כאילו שזה פאקינג דבר רגיל.‬

50
00:05:18,833 --> 00:05:20,750
‫כן. צודקת. זה לא.‬

51
00:05:23,250 --> 00:05:25,541
‫כרמן. מה את רוצה?‬

52
00:05:26,166 --> 00:05:32,000
‫אני צריכה ללכת.‬
‫אבל אולי נצא מתישהו לשתות כדי לחגוג?‬

53
00:05:32,083 --> 00:05:35,416
‫כן. בטח. בכיף. זה יהיה מעולה.‬

54
00:05:35,500 --> 00:05:37,833
‫אחלה. היה ממש טוב לפגוש אותך.‬

55
00:05:38,416 --> 00:05:39,458
‫כן, גם אותך.‬

56
00:05:57,875 --> 00:06:02,625
‫אני נשבע שיש משרוקית כלבים‬
‫שמאפשרת לנשים לדעת ששיחקת אותה.‬

57
00:06:02,708 --> 00:06:06,541
‫קיבלת קידום? "שלום לך!" תמיד!‬

58
00:06:06,625 --> 00:06:10,708
‫קאי, היא לא מתחילה איתי. נתקלתי בה ברחוב.‬

59
00:06:10,791 --> 00:06:13,250
‫צירוף מקרים? לא נראה לי.‬

60
00:06:13,333 --> 00:06:16,125
‫בחייך. מה נראה לך? זה לא צירוף מקרים.‬

61
00:06:16,208 --> 00:06:18,791
‫כן, אחי.‬
‫-זה גורל.‬

62
00:06:18,875 --> 00:06:19,708
‫לא, אחי.‬

63
00:06:20,416 --> 00:06:24,083
‫תקשיב רגע. כמה זמן לא ראית את כרמן?‬

64
00:06:24,166 --> 00:06:26,875
‫חמישה, שישה חודשים. למה?‬

65
00:06:26,958 --> 00:06:28,083
‫שישה חודשים?‬

66
00:06:29,375 --> 00:06:30,750
‫אחי, וכלום?‬

67
00:06:31,541 --> 00:06:34,083
‫ביום שבו עברת לדירת המאיון העליון הזו,‬

68
00:06:34,166 --> 00:06:37,166
‫היא צצה שוב בחיים שלך משומקום? תעשה טובה!‬

69
00:06:37,250 --> 00:06:40,125
‫היא לא חזרה לחיים שלי!‬
‫-"אתה לא…" יופי!‬

70
00:06:40,208 --> 00:06:43,958
‫שיישאר ככה. שלא "תכרמן" לך את החיים.‬

71
00:06:44,041 --> 00:06:48,166
‫בארי, צר לי לומר,‬
‫אבל ג'ימי צודק. אתה רווק עכשיו.‬

72
00:06:48,250 --> 00:06:50,000
‫זו דירת רווקים.‬

73
00:06:50,833 --> 00:06:53,625
‫אתה צריך ספות קטיפה, תאורה רכה‬

74
00:06:53,708 --> 00:06:56,375
‫ויינות טובים וכוסות יין וכל החרא הזה.‬

75
00:06:57,208 --> 00:06:59,625
‫כן, אתה יכול להקשיב ל"פני צלקת",‬

76
00:06:59,708 --> 00:07:03,291
‫או להפוך את המקום הזה לחממת ויד.‬

77
00:07:04,125 --> 00:07:05,958
‫תראה את כל התאורה הטבעית!‬

78
00:07:07,916 --> 00:07:11,166
‫נראה לי שפשוט‬
‫אקנה רהיטים בסניף של סי-בי-2.‬

79
00:07:11,250 --> 00:07:15,208
‫כן, יש להם דברים נחמדים.‬
‫-שיתוף הפעולה עם לני קרביץ אש.‬

80
00:08:18,416 --> 00:08:21,916
‫- "כרמן_בעולם", חיה ואוהבת את החיים -‬

81
00:08:22,000 --> 00:08:25,208
‫נכון שנראיתי מעולה היום, ג'בארי?‬

82
00:08:25,958 --> 00:08:27,875
‫קדימה, שלח לי הודעה.‬

83
00:08:32,333 --> 00:08:33,416
‫פאק איט.‬

84
00:08:36,916 --> 00:08:41,291
‫- מוקדם מדי בשביל לצאת לשתות? -‬

85
00:08:49,708 --> 00:08:50,833
‫אוקיי.‬

86
00:08:54,208 --> 00:08:55,750
‫סליחה.‬
‫-זה בסדר.‬

87
00:09:01,041 --> 00:09:03,000
‫היי!‬
‫-היי.‬

88
00:09:05,291 --> 00:09:07,958
‫מה קורה?‬
‫-מה תרצו?‬

89
00:09:08,041 --> 00:09:10,750
‫אני…‬
‫-הוא ייקח ויסקי עם בירה ג'ינג'ר.‬

90
00:09:10,833 --> 00:09:14,208
‫אבל אם אין‬
‫בירה ג'ינג'ר, אפשר גם ג'ינג'ר אייל.‬

91
00:09:14,291 --> 00:09:18,125
‫והיא רוצה לטעום‬
‫את ארבעת הלבנים הכי יבשים שלכם.‬

92
00:09:18,208 --> 00:09:22,541
‫היא לא תאהב אף אחד מהם,‬
‫אבל התהליך הוא חלק מהחוויה.‬

93
00:09:22,625 --> 00:09:26,541
‫מצחיק מאוד. תני לי מה שנראה לך הכי טוב.‬

94
00:09:29,666 --> 00:09:33,250
‫מי את ומה עשית עם כרמן שאני מכיר?‬

95
00:09:33,333 --> 00:09:37,041
‫פשוט הבנתי שלא הכול חייב להיות מושלם.‬

96
00:09:37,125 --> 00:09:40,750
‫אני כרמן הסבבה. כרמן 2.0.‬

97
00:09:43,625 --> 00:09:44,833
‫בבקשה.‬

98
00:09:45,541 --> 00:09:46,500
‫תודה.‬

99
00:09:53,833 --> 00:09:55,666
‫לחיי כרמן 2.0.‬

100
00:09:55,750 --> 00:09:57,166
‫לחיי כרמן 2.0.‬

101
00:09:59,208 --> 00:10:01,208
‫אנחנו חוגגים לכבודך הערב!‬

102
00:10:01,291 --> 00:10:03,250
‫אז את רוצה להשתולל, הא?‬

103
00:10:03,333 --> 00:10:04,750
‫למה לא?‬

104
00:10:05,833 --> 00:10:08,291
‫אפשר לקבל שני שוטים של טקילה?‬

105
00:10:08,375 --> 00:10:09,416
‫שיהיה שישה!‬

106
00:10:09,500 --> 00:10:11,416
‫ואט דה פאק? שישה?‬

107
00:10:11,500 --> 00:10:15,000
‫לגמרי! אם כבר חוגגים, אז עד הסוף!‬

108
00:10:38,791 --> 00:10:43,583
‫זה הגרפיטי שלך‬
‫שאני הכי אוהבת! אני חייבת לצלם.‬

109
00:10:43,666 --> 00:10:48,833
‫חוץ מזה,‬
‫זה לפרופיל שלי בסטוש. כי אני רווקה.‬

110
00:10:49,541 --> 00:10:52,250
‫את בסטוש?‬
‫-פשוט תצלם.‬

111
00:10:57,041 --> 00:10:59,458
‫רגע, לך אחורה.‬

112
00:11:04,291 --> 00:11:07,708
‫עוד. תתפוס את כל האווירה.‬

113
00:11:13,250 --> 00:11:15,125
‫ככה טוב?‬
‫-מעולה!‬

114
00:11:16,125 --> 00:11:18,583
‫בסדר.‬
‫-"בסדר"? צילמת רק אחת!‬

115
00:11:21,416 --> 00:11:23,291
‫בסדר. צילמתי שלוש.‬

116
00:11:23,375 --> 00:11:27,458
‫צלם 15! אני צריכה אופציות! ותשתמש בפלאש.‬

117
00:11:31,333 --> 00:11:32,500
‫אוי!‬

118
00:11:35,041 --> 00:11:36,458
‫אתה בסדר?‬

119
00:11:36,541 --> 00:11:40,791
‫בטח חטפתי כלבת, אבל חוץ מזה אני בסדר.‬

120
00:12:10,000 --> 00:12:12,041
‫- תרקדי כאילו שאף אחד לא רואה -‬

121
00:12:12,083 --> 00:12:13,750
‫אני יודעת.‬

122
00:12:13,833 --> 00:12:15,000
‫- תהיי הגיבורה של עצמך -‬

123
00:12:15,416 --> 00:12:16,250
‫כן.‬

124
00:12:16,333 --> 00:12:17,375
‫- תחלמי בגדול -‬

125
00:12:17,458 --> 00:12:18,291
‫אני לא בטוחה.‬

126
00:12:24,291 --> 00:12:25,458
‫הוא פה.‬

127
00:12:26,166 --> 00:12:28,458
‫מי זה?‬
‫-אימא שלי.‬

128
00:12:28,541 --> 00:12:30,958
‫מה? למה היא רוצה לדבר איתי?‬

129
00:12:34,291 --> 00:12:36,791
‫היי! גברת אטקינס.‬

130
00:12:38,375 --> 00:12:40,083
‫ההטבלה של אחיינית שלך?‬

131
00:12:41,416 --> 00:12:42,250
‫אוקיי.‬

132
00:12:43,375 --> 00:12:45,250
‫כן, יש לי חליפה.‬

133
00:12:47,750 --> 00:12:49,208
‫אוקיי.‬

134
00:12:50,958 --> 00:12:52,458
‫אימא, אנחנו צריכים לסיים.‬

135
00:12:53,250 --> 00:12:54,875
‫נדבר מאוחר יותר.‬

136
00:12:55,500 --> 00:12:56,625
‫ביי.‬

137
00:12:57,708 --> 00:12:58,541
‫היא מטורפת.‬

138
00:13:00,791 --> 00:13:01,666
‫בוקר טוב!‬

139
00:13:02,333 --> 00:13:05,000
‫בוקר טוב. רגע. עשית כושר?‬

140
00:13:05,083 --> 00:13:06,833
‫כן, יצאתי לריצה. כן.‬

141
00:13:11,000 --> 00:13:12,083
‫יש לך מצית?‬

142
00:13:12,166 --> 00:13:13,250
‫באמת?‬

143
00:13:18,250 --> 00:13:20,875
‫אתה לא חייב לבוא להטבלה.‬

144
00:13:22,000 --> 00:13:25,416
‫אמרתי לאימא שלי שאתה פה‬
‫והיא התרגשה ורצתה לראות אותך.‬

145
00:13:27,875 --> 00:13:32,208
‫אתה בא? אם אסגור, לא יהיו לך מים חמים!‬

146
00:13:34,666 --> 00:13:35,500
‫בארי?‬

147
00:13:37,541 --> 00:13:38,416
‫ג'בארי!‬

148
00:13:44,666 --> 00:13:47,083
‫רציתי להרוג אותך. חשבתי שהלכת.‬

149
00:13:47,666 --> 00:13:48,666
‫לא.‬

150
00:13:49,708 --> 00:13:52,208
‫אבל אני חושב שצריך לדבר.‬

151
00:13:52,958 --> 00:13:54,500
‫- לדברים טובים צריך זמן -‬

152
00:13:54,583 --> 00:13:55,500
‫אוקיי.‬

153
00:13:57,000 --> 00:14:01,125
‫אני פשוט חושב שזו הייתה טעות.‬

154
00:14:05,416 --> 00:14:07,375
‫אתה יכול להיות ספציפי יותר?‬

155
00:14:08,791 --> 00:14:13,583
‫לא יודע. שתינו קצת‬
‫ואני כבר הולך להטבלה עם אימא שלך?‬

156
00:14:13,666 --> 00:14:16,750
‫בארי, אמרתי לך, אתה לא חייב לבוא.‬
‫-אני יודע.‬

157
00:14:17,541 --> 00:14:21,250
‫כרמן, קורים אצלי המון דברים חדשים.‬

158
00:14:22,250 --> 00:14:27,416
‫אני לא רוצה להיות עם אף אחת כרגע.‬
‫-לא, אתה לא רוצה להיות איתי.‬

159
00:14:27,500 --> 00:14:30,166
‫באמת, אני לא יכול להיות עם אף אחת.‬

160
00:14:31,250 --> 00:14:32,916
‫זה באמת לא קשור אלייך.‬

161
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
‫סליחה.‬

162
00:14:35,458 --> 00:14:36,291
‫טוב.‬

163
00:14:37,916 --> 00:14:42,083
‫חבל שלא הגעת לתובנה הזו אתמול בלילה.‬

164
00:14:42,166 --> 00:14:43,958
‫כן, אני יודע. טוב…‬

165
00:14:44,041 --> 00:14:46,375
‫"כשאת דלוקה עליו…"‬

166
00:14:47,083 --> 00:14:48,541
‫לא מצחיק.‬
‫-סליחה.‬

167
00:14:49,541 --> 00:14:53,083
‫אבל לא קרה אסון! אפשר להיות ידידים.‬

168
00:14:54,583 --> 00:14:56,250
‫רוצה שנהיה ידידים עכשיו?‬

169
00:14:56,333 --> 00:14:59,083
‫אפשר לנסות, נכון?‬

170
00:15:00,833 --> 00:15:02,875
‫בטח. למה לא‬

171
00:15:05,000 --> 00:15:07,916
‫אז אתה נשאר, או…‬
‫-כן. לא, זזתי.‬

172
00:15:21,375 --> 00:15:24,583
‫סליחה. יש לך אש?‬
‫-כן.‬

173
00:15:27,250 --> 00:15:28,416
‫תודה.‬

174
00:15:36,333 --> 00:15:37,958
‫- אופניים עירוניים -‬

175
00:16:31,500 --> 00:16:34,083
‫תזדיין, יא חרא!‬

176
00:16:34,166 --> 00:16:37,333
‫סליחה. זו אשמת‬
‫השליח המטומטם הזה על האופניים.‬

177
00:16:37,416 --> 00:16:38,958
‫אין בעיה. אתה בסדר?‬

178
00:16:40,583 --> 00:16:41,625
‫כן.‬

179
00:16:41,708 --> 00:16:44,375
‫טוב. בוא פשוט נגיע בבטחה.‬

180
00:17:00,375 --> 00:17:06,333
‫- פרק 02, קליל, כיפי ולבן -‬

181
00:18:53,541 --> 00:18:56,416
‫- מכולת -‬

182
00:19:09,791 --> 00:19:11,125
‫היי! מה המצב?‬

183
00:19:12,000 --> 00:19:14,791
‫מה קורה, גבר?‬

184
00:19:32,458 --> 00:19:34,375
‫היי!‬
‫-היי!‬

185
00:19:34,458 --> 00:19:36,458
‫היי, כן!‬

186
00:19:55,208 --> 00:19:56,666
‫אתה בסדר?‬

187
00:19:56,750 --> 00:19:57,958
‫מה?‬

188
00:19:58,041 --> 00:20:01,041
‫אתה בסדר?‬

189
00:20:01,625 --> 00:20:04,416
‫כן! אתה בסדר?‬

190
00:20:04,500 --> 00:20:05,333
‫כן.‬

191
00:20:30,416 --> 00:20:32,041
‫- סטוש -‬

192
00:20:32,125 --> 00:20:34,250
‫ברוקלין!‬

193
00:20:50,750 --> 00:20:52,875
‫כן, משלוח!‬

194
00:21:21,625 --> 00:21:24,916
‫- קוסמיק קומיקס -‬

195
00:21:25,000 --> 00:21:29,583
‫- ג'ימי, שיחת וידאו -‬

196
00:21:32,500 --> 00:21:36,416
‫אחי, ואט דה פאק? אתה נראה חרא.‬

197
00:21:36,500 --> 00:21:38,000
‫אני מרגיש חרא.‬

198
00:21:38,083 --> 00:21:40,083
‫לך לסאונה, אחי.‬

199
00:21:40,166 --> 00:21:44,166
‫תמורת 20 דולר קיבלתי את אולג.‬
‫הוא יחבוט בך עד שההנגאובר יברח.‬

200
00:21:44,250 --> 00:21:47,958
‫שוטים של ג'ינג'ר, בייקון,‬
‫ביצה וגבינה, להביא זריז ביד, ואני כמו חדש.‬

201
00:21:48,041 --> 00:21:50,750
‫אולג, תגיד שלום לחבר שלי.‬
‫-בלי מצלמה.‬

202
00:21:51,750 --> 00:21:53,000
‫זה כאב!‬

203
00:21:53,708 --> 00:21:56,250
‫אחזור אליך, בארי. ואט דה פאק, אולג?‬

204
00:21:56,333 --> 00:21:58,208
‫אני מנסה להמליץ עליך!‬

205
00:22:04,375 --> 00:22:05,250
‫טוק טוק!‬

206
00:22:07,000 --> 00:22:09,208
‫היי, אחי!‬

207
00:22:09,291 --> 00:22:12,166
‫לין!‬
‫-כן. לין. נכון.‬

208
00:22:12,250 --> 00:22:14,958
‫ברוך הבא למשפחת קוסמיק, אחי.‬

209
00:22:17,500 --> 00:22:19,708
‫זה צמח דאגה יפני.‬

210
00:22:20,291 --> 00:22:21,291
‫צמח דאגה?‬

211
00:22:21,958 --> 00:22:22,791
‫תודה?‬

212
00:22:22,875 --> 00:22:26,916
‫כן. טוב, אז ראיתי‬
‫קצת מהארט של מיסטר רייג'ר.‬

213
00:22:27,000 --> 00:22:28,208
‫טוב.‬

214
00:22:29,375 --> 00:22:31,750
‫אני אדבר איתך דוגרי, אחי.‬

215
00:22:32,791 --> 00:22:35,125
‫כי אין הרבה מאיתנו פה.‬

216
00:22:35,208 --> 00:22:37,666
‫"מאיתנו"?‬
‫-כן, אני פורטו ריקני.‬

217
00:22:37,750 --> 00:22:38,750
‫האנשים שלי.‬

218
00:22:39,583 --> 00:22:41,958
‫אה, אוקיי. סבבה.‬

219
00:22:42,041 --> 00:22:46,833
‫כן, אז לגבי‬
‫מיסטר רייג'ר. זה קוסמיק קומיקס, אחי.‬

220
00:22:46,916 --> 00:22:50,458
‫אני פה שמונה שנים, ממתמחה למאייר.‬

221
00:22:50,541 --> 00:22:55,958
‫אז תסמוך עליי כשאני אומר‬
‫שאנחנו לא עושים דברים אלימים כאלה פה.‬

222
00:22:56,666 --> 00:22:57,833
‫אלימים?‬

223
00:22:57,916 --> 00:23:00,916
‫מיסטר רייג'ר ממש אפל, אחי.‬

224
00:23:01,916 --> 00:23:04,875
‫אל תבין אותי לא נכון.‬
‫אישית, אני אוהב דברים אפלים.‬

225
00:23:04,958 --> 00:23:08,083
‫כל הקטע של אומנות רחוב‬
‫וזין על הממסד, מת על זה.‬

226
00:23:09,666 --> 00:23:11,000
‫מחוץ למקום הזה.‬

227
00:23:11,083 --> 00:23:16,416
‫אבל בפנים,‬
‫הכול כיפי, קליל ולבן, אחי. מבין?‬

228
00:23:17,041 --> 00:23:19,500
‫לא, גיסנו. תקשיב…‬

229
00:23:21,166 --> 00:23:22,541
‫לין, נכון?‬

230
00:23:22,625 --> 00:23:23,833
‫אחי.‬

231
00:23:23,916 --> 00:23:26,458
‫אני חושב שקוסמיק שכרו אותי‬

232
00:23:26,541 --> 00:23:29,583
‫כי הם רצו משהו אלים. קולט אותי?‬

233
00:23:30,208 --> 00:23:34,375
‫אולי. אבל סמוך עליי, אם יש משהו שלמדתי,‬

234
00:23:34,458 --> 00:23:38,458
‫זה שלא משנים את קוסמיק קומיקס, אחי.‬
‫קוסמיק קומיקס משנים אותך.‬

235
00:23:42,500 --> 00:23:45,208
‫יפה. אתה בסטוש, אחי?‬

236
00:23:45,291 --> 00:23:46,291
‫לא, גבר.‬

237
00:23:46,375 --> 00:23:51,208
‫מה? השתגעת, אחי. הולך לי פגז פה.‬

238
00:23:51,291 --> 00:23:54,375
‫בנות עם שיער כהה מתות על לין.‬

239
00:24:06,166 --> 00:24:07,458
‫צמח דאגה.‬

240
00:25:04,708 --> 00:25:05,875
‫שיט!‬

241
00:26:01,333 --> 00:26:04,000
‫- וייברלי אין אנד גרדן, ניו יורק סיטי -‬

242
00:26:09,208 --> 00:26:10,708
‫אחי!‬

243
00:26:21,666 --> 00:26:23,083
‫תמצוץ לי, יא כלב!‬

244
00:26:45,208 --> 00:26:46,833
‫תודה, מיסטר רייג'ר.‬

245
00:26:46,916 --> 00:26:49,333
‫אני…‬

246
00:26:50,125 --> 00:26:52,791
‫מה לעזאזל אתה לובש?‬

247
00:26:52,875 --> 00:26:58,083
‫אה, זה? זה הלוק החדש שלי!‬
‫אש, נכון? כיפי, לבן וקליל, כפרה.‬

248
00:27:03,166 --> 00:27:04,791
‫ואט דה פאק?‬

249
00:27:17,583 --> 00:27:20,000
‫- קוסמיק קומיקס -‬

250
00:27:41,583 --> 00:27:44,333
‫…והקליעה מהשלוש מעבירה אותנו להפסקה.‬

251
00:27:44,416 --> 00:27:46,583
‫המחצית משודרת בחסות סטוש.‬

252
00:27:47,166 --> 00:27:50,875
‫לסיים בראש הכיתה בבי"ס לעסקים? בוצע.‬

253
00:27:50,958 --> 00:27:52,958
‫השותף הכי צעיר בחברה שלי? בוצע.‬

254
00:27:53,041 --> 00:27:55,958
‫אבל לפגוש מישהו שראוי לכוס המעולה הזה?‬

255
00:27:56,041 --> 00:27:57,666
‫זה הרבה יותר קשה משזה נראה.‬

256
00:27:57,750 --> 00:28:03,083
‫סטוש. החל מ… טוב, אי אפשר לתמחר כל דבר.‬

257
00:28:15,041 --> 00:28:15,875
‫מי זה?‬

258
00:28:16,583 --> 00:28:17,875
‫משלוח אלכוהול!‬

259
00:28:18,416 --> 00:28:20,875
‫היי, גבר, לא הזמנתי אלכוהול.‬

260
00:28:21,708 --> 00:28:25,333
‫זו דירה 3 ב' בפרנקלין 120, נכון?‬

261
00:28:25,416 --> 00:28:26,791
‫זו דירה 3 א', גבר.‬

262
00:28:27,500 --> 00:28:29,750
‫פאק!‬
‫-שיט. טעות שלי, אחי.‬

263
00:28:30,291 --> 00:28:31,583
‫הכול טוב.‬

264
00:28:41,916 --> 00:28:43,250
‫ואט דה פאק?‬

265
00:28:55,333 --> 00:28:57,041
‫שקט!‬

266
00:29:01,333 --> 00:29:02,666
‫זוז לשם!‬

267
00:29:18,541 --> 00:29:19,375
‫סליחה.‬

268
00:29:22,541 --> 00:29:26,000
‫הלו? של מי המסיבה הזו?‬

269
00:29:29,166 --> 00:29:31,625
‫סליחה. אתם יודעים מי גר פה?‬
‫-לא, גבר.‬

270
00:29:33,208 --> 00:29:34,041
‫כמובן.‬

271
00:29:37,333 --> 00:29:39,541
‫זו הדירה שלך? אתה גר פה?‬

272
00:29:41,125 --> 00:29:44,541
‫יודעים מי גר פה?‬
‫-היי. מה העניין, גבר?‬

273
00:29:44,625 --> 00:29:47,833
‫אפשר לעזור לך?‬
‫-כן, זו הדירה שלך?‬

274
00:29:47,916 --> 00:29:50,541
‫לא, אבל זו מסיבה פרטית.‬

275
00:29:50,625 --> 00:29:53,958
‫כן, הבנתי. אני רק מחפש את המארח.‬

276
00:29:54,041 --> 00:29:56,166
‫אני מדבר אליך.‬
‫-אל תיגע בי.‬

277
00:29:56,250 --> 00:29:58,708
‫רגע, היי. תירגע, גבר.‬
‫-אני רגוע.‬

278
00:29:58,791 --> 00:30:02,458
‫יופי. אנחנו לא מחפשים צרות.‬
‫-למה, כי אני מחפש צרות?‬

279
00:30:02,541 --> 00:30:05,583
‫רק רגע. אחי, התחלנו ברגל שמאל.‬

280
00:30:05,666 --> 00:30:08,458
‫אני לא מנסה להיות שמוק, אבל זו…‬
‫-היי!‬

281
00:30:09,083 --> 00:30:10,875
‫אל תביא את האנרגיות האלה לפה!‬

282
00:30:44,125 --> 00:30:46,750
‫הלו!‬

283
00:30:50,208 --> 00:30:51,583
‫אפשר לעזור לך?‬

284
00:30:52,625 --> 00:30:55,833
‫אני השכן החדש שלך.‬

285
00:30:55,916 --> 00:30:59,666
‫שיט! המוזיקה. סליחה.‬

286
00:31:01,208 --> 00:31:02,041
‫אתה גר פה?‬

287
00:31:02,125 --> 00:31:04,250
‫לא ייאמן. אני יוצאת לשתי שניות‬

288
00:31:04,333 --> 00:31:07,000
‫והגנובים האלה הופכים את הדירה שלי למועדון.‬

289
00:31:07,083 --> 00:31:08,750
‫הוא לא אמר שהוא גר פה.‬

290
00:31:09,291 --> 00:31:12,041
‫אז איך קוראים לך, שכן?‬

291
00:31:12,125 --> 00:31:15,250
‫ג'בארי.‬
‫-נעים מאוד, ג'בארי.‬

292
00:31:15,333 --> 00:31:16,291
‫אני מדו.‬

293
00:31:20,375 --> 00:31:22,083
‫ואני ריד.‬

294
00:31:22,708 --> 00:31:24,208
‫להביא לך משהו לשתות?‬

295
00:31:24,291 --> 00:31:28,625
‫לא, תודה. אני צריך לחזור למיטה.‬

296
00:31:28,708 --> 00:31:31,666
‫טוב. ואל תדאג. אנחנו מורידים הילוך.‬

297
00:31:31,750 --> 00:31:33,791
‫לא, זה בסדר!‬

298
00:31:33,875 --> 00:31:36,750
‫תגבירי חזרה! תחגגו! תגבירי.‬

299
00:31:36,833 --> 00:31:39,541
‫אני לא רוצה לבאס לכם את המסיבה.‬

300
00:31:39,625 --> 00:31:40,458
‫טוב.‬

301
00:31:42,166 --> 00:31:45,541
‫אז, חלומות פז.‬

302
00:31:45,625 --> 00:31:48,416
‫תודה. תשתוללו.‬

303
00:31:51,000 --> 00:31:55,041
‫"לבאס את המסיבה."‬
‫"תשתוללו." מה זה החרטה הזה?‬

304
00:31:55,125 --> 00:31:57,625
‫יש לו מזל שהגעת.‬

305
00:31:57,708 --> 00:32:00,458
‫את יודעת שהייתי קפטן מועדון האגרוף.‬

306
00:32:00,541 --> 00:32:03,708
‫אחותי, זה השכן שלך?‬
‫-כן.‬

307
00:32:04,916 --> 00:32:06,000
‫הוא חמוד.‬

308
00:32:10,833 --> 00:32:17,666
‫- פרק 03, מקום סודי -‬

309
00:32:31,625 --> 00:32:32,833
‫ואט דה פאק?‬

310
00:32:34,083 --> 00:32:35,416
‫רק שנייה!‬

311
00:32:41,250 --> 00:32:42,791
‫היי, אני…‬

312
00:32:43,625 --> 00:32:44,541
‫שיט.‬

313
00:32:49,833 --> 00:32:53,458
‫היי, סליחה. אבקש ממישהו לבדוק את הדלת.‬

314
00:32:53,541 --> 00:32:56,166
‫היא כל הזמן נטרקת לבד.‬

315
00:32:58,625 --> 00:32:59,708
‫מה המצב?‬

316
00:32:59,791 --> 00:33:00,708
‫כן.‬

317
00:33:02,125 --> 00:33:05,208
‫אני רק רוצה להתנצל על אתמול בלילה.‬

318
00:33:05,291 --> 00:33:08,958
‫לא נעים לי. לא התכוונתי שהמצב יצא משליטה.‬

319
00:33:09,041 --> 00:33:13,291
‫הכול טוב! אני לא יכול‬
‫לכעוס על מסיבה בערב שישי.‬

320
00:33:13,375 --> 00:33:15,541
‫אבל אני יכול לכעוס על המוזיקה שלך.‬

321
00:33:17,416 --> 00:33:18,583
‫סליחה?‬

322
00:33:18,666 --> 00:33:20,875
‫כן, זה היה דרו היל?‬

323
00:33:20,958 --> 00:33:23,708
‫טוב, סיסקו לפי "ת'ונג סונג" היה אש.‬

324
00:33:23,791 --> 00:33:26,625
‫כן, אבל אל תשכחי‬
‫את סיסקו אחרי "ת'ונג סונג".‬

325
00:33:26,708 --> 00:33:27,541
‫בסדר.‬

326
00:33:28,666 --> 00:33:32,250
‫בכל אופן, אני מנסה להקל על המצפון שלי,‬

327
00:33:32,333 --> 00:33:35,583
‫ורציתי לראות‬
‫אם אוכל להזמין אותך לארוחת צוהריים.‬

328
00:33:35,666 --> 00:33:38,125
‫כדי לכפר על חוסר שינה.‬

329
00:33:38,208 --> 00:33:39,916
‫אחלה! יופי.‬

330
00:33:40,000 --> 00:33:40,833
‫מעולה!‬

331
00:33:41,625 --> 00:33:44,833
‫כמה זמן אתה צריך?‬
‫-שיט. התכוונת לעכשיו.‬

332
00:33:45,583 --> 00:33:48,458
‫תני לי דקה להסתדר.‬
‫-אוקיי.‬

333
00:33:55,375 --> 00:34:00,708
‫- נחשי מי לוקחת‬
‫את השכן החדש שלה לארוחת צוהריים -‬

334
00:34:04,708 --> 00:34:07,458
‫- קארינה -‬

335
00:34:15,750 --> 00:34:16,791
‫מוכן?‬

336
00:34:16,875 --> 00:34:18,625
‫מוכן.‬
‫-סבבה.‬

337
00:34:18,708 --> 00:34:21,583
‫רק שתדעי, אני מזמין שניים מכל מנה.‬

338
00:34:31,625 --> 00:34:33,625
‫אז את צלמת?‬

339
00:34:33,708 --> 00:34:37,958
‫כן, אני לא יוצאת מהבית בלעדיה, אז…‬

340
00:34:40,166 --> 00:34:43,958
‫מה?‬
‫-כלום. זה דווקא מוצא חן בעיניי.‬

341
00:34:44,041 --> 00:34:47,875
‫הקטע שהגבר הולך בצד של הכביש‬
‫זה המעשה האבירי היחיד שאני אוהבת.‬

342
00:34:47,958 --> 00:34:48,833
‫למה?‬

343
00:34:48,916 --> 00:34:50,750
‫זה מראה שאתה מוכן למות בשבילי.‬

344
00:34:51,291 --> 00:34:52,625
‫אוקיי. בטח.‬

345
00:34:54,708 --> 00:34:56,083
‫היי, קורי.‬
‫-היי, מאמי.‬

346
00:34:56,583 --> 00:35:00,250
‫- אנא המתינו להושבה -‬

347
00:35:00,333 --> 00:35:02,500
‫אני בדרך כלל לא מביאה לפה אנשים.‬

348
00:35:02,583 --> 00:35:05,333
‫למה? בגלל הדירוג של כוכב אחד ב"ילפ"?‬

349
00:35:06,583 --> 00:35:09,500
‫לא. כי זה המקום הסודי שלי.‬

350
00:35:10,250 --> 00:35:13,916
‫אני תמיד אעדיף‬
‫המבורגר מפה במקום ארוחה מפונפנת.‬

351
00:35:14,458 --> 00:35:19,875
‫מזל. הייתי בטוח‬
‫שאני אתקע עם איזו מנה טבעונית.‬

352
00:35:19,958 --> 00:35:22,125
‫כן? ככה אני נראית לך?‬

353
00:35:22,208 --> 00:35:23,458
‫רק אומר.‬

354
00:35:24,583 --> 00:35:25,541
‫אתם מוכנים?‬

355
00:35:27,250 --> 00:35:28,583
‫אתה סומך עליי?‬

356
00:35:29,458 --> 00:35:31,041
‫טוב.‬

357
00:35:31,125 --> 00:35:32,625
‫ניקח שתי מיוחדות.‬

358
00:35:32,708 --> 00:35:33,708
‫תכף מגיע.‬

359
00:35:34,708 --> 00:35:37,500
‫אז מתי אראה תמונות שלך?‬

360
00:35:37,583 --> 00:35:41,958
‫אם תגיע ל"סטודיו מיוזיאום", הן שם.‬

361
00:35:42,041 --> 00:35:44,333
‫רק רגע. שוויצרית.‬

362
00:35:44,416 --> 00:35:46,916
‫את אומרת שהתמונות שלך יהיו במוזאון?‬

363
00:35:48,250 --> 00:35:50,625
‫זה מעולה! כל הכבוד.‬

364
00:35:50,708 --> 00:35:53,291
‫תודה. זה בעוד חודש.‬

365
00:35:53,375 --> 00:35:56,625
‫זו תערוכה קבוצתית. אני רק… אני ממש מתרגשת.‬

366
00:35:56,708 --> 00:35:59,125
‫כאילו, אני מבועתת, אבל ממש מתרגשת.‬

367
00:36:00,708 --> 00:36:02,208
‫לא אמרת לי מה אתה עושה.‬

368
00:36:03,041 --> 00:36:04,208
‫כן.‬

369
00:36:05,125 --> 00:36:08,791
‫יצרתי דמות,‬
‫ואני מצייר אותו על בניינים וזה.‬

370
00:36:08,875 --> 00:36:11,416
‫בכל מקום, האמת.‬
‫-כמו מיסטר רייג'ר?‬

371
00:36:11,500 --> 00:36:12,875
‫את רואה את הדברים שלי?‬

372
00:36:13,500 --> 00:36:16,708
‫רגע. מיסטר רייג'ר? זה אתה?‬

373
00:36:17,958 --> 00:36:18,833
‫אני מעריצה!‬

374
00:36:19,916 --> 00:36:22,208
‫תודה.‬
‫-לא, באמת! אני מעריצה.‬

375
00:36:22,791 --> 00:36:27,083
‫בעצם, חתמתי על עסקה‬
‫עם קוסמיק להפוך את מיסטר רייג'ר לקומיקס.‬

376
00:36:28,791 --> 00:36:30,625
‫כמו חוברת קומיקס?‬

377
00:36:30,708 --> 00:36:31,541
‫כן.‬

378
00:36:32,208 --> 00:36:34,625
‫אוקיי. אחלה.‬

379
00:36:35,291 --> 00:36:37,791
‫מה?‬
‫-לא. זה מעולה.‬

380
00:36:37,875 --> 00:36:41,166
‫רק אל תיתן להם לעשות "דדפול" לדברים שלך.‬

381
00:36:43,708 --> 00:36:45,083
‫לא, בחיים לא.‬

382
00:36:45,166 --> 00:36:46,875
‫שתי מנות מיוחדות.‬

383
00:36:48,000 --> 00:36:48,833
‫תודה.‬

384
00:36:49,791 --> 00:36:52,208
‫תתכבד. ואין בעד מה.‬

385
00:36:58,291 --> 00:37:01,708
‫אלוהים. זה מדהים!‬

386
00:37:01,791 --> 00:37:05,000
‫נכון? לא רע ל"איזו מנה טבעונית".‬

387
00:37:06,875 --> 00:37:09,916
‫ההמבורגר המיוחד טבעוני.‬

388
00:37:10,000 --> 00:37:10,833
‫מה?‬

389
00:37:11,916 --> 00:37:14,750
‫המקום הזה לא נראה‬
‫אפילו שייתן לטבעוני לשבת.‬

390
00:37:28,291 --> 00:37:31,333
‫- סגור, מחלקת התחבורה‬
‫המטרופולינית של ניו יורק -‬

391
00:37:31,416 --> 00:37:34,041
‫- זין על דייטים ראשונים‬
‫הגישו מועמדות עכשיו - סטוש -‬

392
00:37:38,625 --> 00:37:39,583
‫את בסדר?‬

393
00:38:33,250 --> 00:38:35,625
‫- רחוב מוט, רחוב פרינס -‬

394
00:38:37,166 --> 00:38:41,166
‫בואי. אני רוצה להראות לך משהו.‬
‫-מה? לא בגשם הזה.‬

395
00:38:50,416 --> 00:38:51,958
‫ואו. אלוהים!‬

396
00:39:54,833 --> 00:39:56,375
‫זה הראשון שלי‬

397
00:40:05,666 --> 00:40:07,041
‫תודה על ההמבורגר.‬

398
00:40:07,125 --> 00:40:08,750
‫המבורגרים. ברבים.‬

399
00:40:10,166 --> 00:40:12,500
‫אמרתי לך שאזמין שניים מכל דבר.‬

400
00:40:14,000 --> 00:40:14,833
‫ובכן.‬

401
00:40:26,375 --> 00:40:27,250
‫מדו!‬

402
00:40:30,250 --> 00:40:31,625
‫היה כיף היום.‬

403
00:40:31,708 --> 00:40:33,875
‫כן, נכון.‬

404
00:40:54,666 --> 00:40:57,208
‫אף פעם אל תצא עם שכנה.‬

405
00:40:57,291 --> 00:40:59,500
‫סמוך עליי. אני יודע.‬

406
00:41:00,791 --> 00:41:04,708
‫פעם פגשתי בחורה לבנה‬
‫בחדר הכביסה בבניין שלי.‬

407
00:41:09,500 --> 00:41:10,583
‫- ואו -‬

408
00:41:10,666 --> 00:41:12,583
‫גוף? מטורף.‬

409
00:41:13,375 --> 00:41:17,666
‫פרצוף? ככה-ככה. אבל גוף? מטורף.‬

410
00:41:20,916 --> 00:41:24,083
‫היא ביקשה ממני איזה שמונה דפים למייבש.‬

411
00:41:25,458 --> 00:41:27,958
‫פתאום התחלנו להזדיין.‬

412
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
‫נתתי עבודה שבועיים ברצף.‬

413
00:41:37,041 --> 00:41:39,916
‫היא לא רצתה ללכת הביתה,‬
‫מרוב שפירקתי אותה טוב.‬

414
00:41:45,458 --> 00:41:46,750
‫החרא הזה היה מדהים.‬

415
00:41:50,541 --> 00:41:53,000
‫יום אחד אני מכין שייק חלבון,‬

416
00:41:53,083 --> 00:41:56,458
‫ומישהו מתחיל לדפוק לי על הדלת כמו המשטרה.‬

417
00:41:56,541 --> 00:42:01,250
‫אז הלכתי לראות מה קורה, וזה ICE!‬
‫-מה, ICE-T?‬

418
00:42:01,333 --> 00:42:05,333
‫לא, אחי, ICE, האלה מההגירה.‬

419
00:42:05,416 --> 00:42:09,375
‫הם אמרו, "אנחנו מחפשים את פדוז'ה קצנוסוב".‬

420
00:42:09,458 --> 00:42:14,791
‫אמרתי, "מה?" אז הוא הראה תמונה.‬
‫שאלתי, "התכוונת לקישה?"‬

421
00:42:14,875 --> 00:42:18,708
‫מסתבר שהיא האקרית רוסייה‬
‫שהחליטה לגור בחדר הכביסה.‬

422
00:42:18,791 --> 00:42:21,750
‫הם ניסו להאשים אותי על זה שנתתי לה מגורים.‬

423
00:42:21,833 --> 00:42:23,916
‫אני אפילו לא יכול כבר לעשות כביסה.‬

424
00:42:24,000 --> 00:42:26,916
‫עומד לי כל פעם שאני מריח דפי מייבש.‬

425
00:42:27,000 --> 00:42:28,875
‫צצות לי המון מחשבות,‬

426
00:42:28,958 --> 00:42:33,625
‫אבל נתחיל עם העובדה‬
‫שטכנית היא לא הייתה שכנה שלך.‬

427
00:42:34,208 --> 00:42:38,208
‫ואו. אניח מניח‬
‫שאתה צודק. אבל עדיין, לא כדאי.‬

428
00:42:39,125 --> 00:42:41,208
‫אלה החבר'ה של ביונסה?‬

429
00:42:43,166 --> 00:42:45,541
‫המסיבה הזו תכף תעלה הילוך.‬

430
00:42:50,125 --> 00:42:52,458
‫אז מתי הדייט השני?‬

431
00:42:54,208 --> 00:42:55,875
‫אחרי הראשון!‬

432
00:42:55,958 --> 00:42:59,916
‫אז את מזמינה גבר לצוהריים,‬
‫לוקחת אותו למסעדה האהובה עלייך,‬

433
00:43:00,000 --> 00:43:04,791
‫יוצאת איתו לטיול רומנטי בגשם, וזה לא דייט?‬

434
00:43:05,791 --> 00:43:07,416
‫הייתי בדייט, הא?‬

435
00:43:07,500 --> 00:43:09,166
‫היית בדייט.‬
‫-קארינה!‬

436
00:43:10,833 --> 00:43:12,666
‫אני פשוט שמחה שפגשת מישהו.‬

437
00:43:12,750 --> 00:43:17,291
‫היי. טוב, תרגיעי, שרלוט יורק.‬
‫בסך הכול אכלנו ארוחת צוהריים.‬

438
00:43:17,375 --> 00:43:18,500
‫מה שתגידי.‬

439
00:43:19,708 --> 00:43:21,166
‫לא. נסי את האחרות.‬

440
00:43:21,250 --> 00:43:23,833
‫את רק לא רוצה שאנעל את אלה שאת הכי אוהבת.‬

441
00:43:23,916 --> 00:43:27,041
‫אחותי, לא מזיז לי. תנעלי את כולן.‬

442
00:43:27,125 --> 00:43:30,041
‫אני נועלת רק בירקנשטוק מאז החודש הרביעי.‬

443
00:43:32,583 --> 00:43:35,250
‫אני צריכה להזדרז. ריד מגיע בעוד שתי דקות.‬

444
00:43:35,333 --> 00:43:39,416
‫הגבר הזה! הוא נראה‬
‫כמו הנסיך הארי מפארק אווניו,‬

445
00:43:39,500 --> 00:43:42,833
‫ובכיף הייתי משתחווה לו.‬

446
00:43:42,916 --> 00:43:47,041
‫בעלך יודע שאת מיוחמת? אה, אלה!‬

447
00:43:47,125 --> 00:43:48,083
‫רגע.‬

448
00:43:48,166 --> 00:43:50,333
‫אני מבינה שלא מערבבים עסקים והנאה,‬

449
00:43:50,416 --> 00:43:55,208
‫אבל את רוצה לומר לי‬
‫שמעולם לא היית סקרנית לגבי ה…‬

450
00:43:56,875 --> 00:43:57,708
‫הנאה של ריד?‬

451
00:43:57,791 --> 00:44:02,416
‫ריד? לא. חוץ מזה, כל הלבנים נראים לי זהים.‬

452
00:44:02,500 --> 00:44:05,666
‫אין גבר לבן שיכול לסובב לך את הראש?‬

453
00:44:05,750 --> 00:44:10,125
‫כריס המסוורת'?‬
‫ליאם המסוורת'? המסוורת' כלשהו?‬

454
00:44:10,208 --> 00:44:13,250
‫לא!‬
‫-איך את יכולה פשוט לשלול את כולם?‬

455
00:44:14,416 --> 00:44:15,291
‫דיכוי.‬

456
00:44:22,708 --> 00:44:29,541
‫"לא תמכור תמורת ביטקוין." פאקינג אידיוט.‬

457
00:44:30,250 --> 00:44:32,000
‫מה… באמת?‬

458
00:44:32,083 --> 00:44:34,291
‫מה? אתה יודע שאני שונאת את הדברים האלה.‬

459
00:44:34,375 --> 00:44:37,458
‫כן, אבל זה התפקיד שלי לקחת אותך אליהם‬

460
00:44:37,541 --> 00:44:40,875
‫כי האנשים האלה‬
‫הם מי שקונים את היצירות שלך.‬

461
00:44:40,958 --> 00:44:44,166
‫זו תהיה אחת‬
‫ממסיבות האומנות המוזרות שלך, נכון?‬

462
00:44:48,083 --> 00:44:50,208
‫הבאת אותי למסיבת וגינות?‬

463
00:44:50,291 --> 00:44:51,166
‫מוזר מדי?‬

464
00:44:51,750 --> 00:44:54,375
‫אל תפחדי. לך יש וגינה, נכון?‬

465
00:44:54,458 --> 00:44:55,458
‫ריד!‬

466
00:44:55,541 --> 00:45:00,500
‫כן, שכחתי. המארחת,‬
‫סידני ארדמור, שהיא גם החברה שלי לשעבר.‬

467
00:45:02,208 --> 00:45:04,166
‫זה יהיה כיף.‬
‫-סידני!‬

468
00:45:04,250 --> 00:45:05,458
‫ריד!‬

469
00:45:06,708 --> 00:45:08,833
‫אני ממש שמחה שהצלחת להגיע.‬

470
00:45:08,916 --> 00:45:11,875
‫לא ידעתי שתבוא עם דייט.‬
‫-לא. אני לא הדייט שלו.‬

471
00:45:11,958 --> 00:45:14,958
‫לו, זו מדו ווטסון.‬

472
00:45:15,041 --> 00:45:18,416
‫היא הצלמת המוכשרת בטירוף שרציתי שתכירי.‬

473
00:45:18,500 --> 00:45:20,375
‫ושאקנה ממנה.‬
‫-מה?‬

474
00:45:20,458 --> 00:45:23,625
‫שלום, מדו.‬
‫אני בטוחה שאם הוא מציג אותך לראווה,‬

475
00:45:23,708 --> 00:45:25,041
‫העבודה שלך בטח מעולה.‬

476
00:45:25,125 --> 00:45:26,041
‫אה, תודה.‬

477
00:45:26,125 --> 00:45:28,791
‫אני ממש אשמח לראות אותה.‬

478
00:45:28,875 --> 00:45:33,125
‫סליחה, אני צריכה לגנוב את ריד לשנייה.‬

479
00:45:33,208 --> 00:45:35,791
‫כן. לא, לכי על זה.‬
‫-תכף אחזור.‬

480
00:45:49,541 --> 00:45:52,583
‫אחי, זה הופך למוזר מדי אפילו עבורי.‬

481
00:45:52,666 --> 00:45:56,166
‫כן, אבל המקרונים האלה בצורת כוס מעולים.‬

482
00:46:00,666 --> 00:46:01,500
‫שיט.‬

483
00:46:03,208 --> 00:46:05,000
‫אחי, מה אתה פאקינג עושה?‬

484
00:46:05,083 --> 00:46:06,208
‫זו השכנה שלי!‬

485
00:46:06,291 --> 00:46:09,291
‫זו שסיפרתי לך עליה! היא ליד הבר.‬

486
00:46:10,500 --> 00:46:13,458
‫לא זו ששם עם שחמת הכבד?‬

487
00:46:15,083 --> 00:46:16,375
‫זו לא היא, אחי.‬

488
00:46:19,083 --> 00:46:20,666
‫ואו, היא פצצות.‬

489
00:46:20,750 --> 00:46:25,250
‫שים זין על כל מה שאמרתי‬
‫לגבי שכנות. היא שווה גירוש לרוסיה.‬

490
00:46:33,625 --> 00:46:34,458
‫היי!‬

491
00:46:36,375 --> 00:46:38,458
‫שיט! מה אתה עושה פה?‬

492
00:46:39,125 --> 00:46:42,791
‫זה לא נראה כמו הקטע שלך.‬
‫-הייתי יכול לומר את אותו הדבר לגבייך.‬

493
00:46:49,416 --> 00:46:51,458
‫כן, לא.‬

494
00:46:51,541 --> 00:46:54,041
‫לא חשבתי שזה "בקלפים" שניפגש כל כך מהר.‬

495
00:46:54,125 --> 00:46:57,500
‫אתה גר במורד המסדרון.‬
‫אתה צריך קלפים חדשים.‬

496
00:46:58,500 --> 00:47:02,583
‫כן. אבל אני די מרוצה מהקלפים שיש לי כרגע.‬

497
00:47:04,250 --> 00:47:07,125
‫היי! גברת, את משוגעת!‬

498
00:47:07,208 --> 00:47:09,875
‫אין כניסה לזין!‬
‫-שיט!‬

499
00:47:10,583 --> 00:47:13,375
‫אוקיי. כן. רוצה ללכת?‬

500
00:47:19,916 --> 00:47:21,208
‫שאסיע אותך הביתה?‬

501
00:47:21,291 --> 00:47:22,500
‫נהגת?‬

502
00:47:27,625 --> 00:47:29,333
‫תרכב על זה לחניון?‬

503
00:47:29,416 --> 00:47:32,666
‫גיח גיח. מצחיק. לא, עלי.‬

504
00:47:32,750 --> 00:47:34,916
‫שתדע, הגעתי לפה במייבאך.‬

505
00:47:35,000 --> 00:47:37,833
‫כן, ואת יוצאת על מונגוס.‬

506
00:47:37,916 --> 00:47:43,041
‫אלא אם את לא רוצה‬
‫להרוס את השמלה. מה זה? פראדה?‬

507
00:47:43,125 --> 00:47:46,000
‫ולנטינו. ואל תנסה לצחוק עליי.‬

508
00:48:03,500 --> 00:48:04,416
‫סומכת עליי?‬

509
00:49:33,166 --> 00:49:38,500
‫- פרק 04, טוטה -‬

510
00:49:38,583 --> 00:49:40,541
‫קדימה, אנשים! קדימה!‬

511
00:49:42,208 --> 00:49:45,625
‫זה סיבוב 12. היריב מתנדנד! הוא חלש.‬

512
00:49:45,708 --> 00:49:49,250
‫תכסחו אותו. ג'אב! הוק ימין. סנוקרת!‬

513
00:49:49,333 --> 00:49:50,291
‫בלי זין?‬

514
00:49:51,333 --> 00:49:52,666
‫בלי נשיקה?‬

515
00:49:53,166 --> 00:49:54,000
‫בלי כלום?‬

516
00:49:55,125 --> 00:50:00,208
‫קדימה. צריך נוקאאוט!‬
‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת!‬

517
00:50:04,125 --> 00:50:06,750
‫היי, "קריד", בפעם הבאה פשוט תזדייני איתו.‬

518
00:50:09,166 --> 00:50:13,250
‫טוב, ומה קרה אז?‬
‫-אז פשוט לקחתי אותה הביתה.‬

519
00:50:13,333 --> 00:50:16,750
‫באובר, נכון?‬
‫-לא, היא רכבה על האופניים.‬

520
00:50:16,833 --> 00:50:19,666
‫מה? הסעת נקבה הביתה על הרגליות שלך?‬

521
00:50:19,750 --> 00:50:24,375
‫זה לא סופר טוסטוס איטלקי.‬
‫-היי. נקבות מתות על כוחות סוס.‬

522
00:50:24,458 --> 00:50:29,083
‫תפסיק להגיד "נקבות". טוב?‬
‫ואל תגיד לי שאתה באמת חובש את הקסדה הזו.‬

523
00:50:29,166 --> 00:50:32,416
‫אני תמיד חובש קסדה. בטיחות לפני הכול, אחי.‬

524
00:50:32,500 --> 00:50:35,416
‫ככה אני בלי כלמידיה מאז 2003.‬

525
00:50:35,500 --> 00:50:37,583
‫בן כמה היית ב-2003?‬

526
00:50:37,666 --> 00:50:40,208
‫שיט. מבוגר מספיק להרגיש את הצריבה.‬

527
00:50:41,541 --> 00:50:44,333
‫תקשיבו, בילינו את כל היום יחד, טוב?‬

528
00:50:44,416 --> 00:50:48,458
‫אז כשחזרנו הביתה,‬
‫פשוט אמרנו לילה טוב, וזהו.‬

529
00:50:48,541 --> 00:50:51,625
‫אפילו לא נשיקת לילה טוב?‬
‫-היא שכנה שלי.‬

530
00:50:51,708 --> 00:50:55,333
‫הרגע עברתי לשם.‬
‫אני לא רוצה להרוס את האווירה.‬

531
00:50:56,583 --> 00:50:57,833
‫אחי. אתה בסדר?‬

532
00:50:58,333 --> 00:51:02,416
‫כן. פשוט חטפתי כאפה מכמה שבארי נקבה.‬

533
00:51:02,500 --> 00:51:05,583
‫רוב ואני הזדיינו‬
‫בשירותים בדייט הראשון שלנו.‬

534
00:51:05,666 --> 00:51:08,750
‫רגע, מה? בנשף המסכות של יוניצ"ף?‬

535
00:51:08,833 --> 00:51:12,916
‫זה סתם מה שהחלטנו‬
‫לספר לאנשים. הדייט הראשון האמיתי שלנו?‬

536
00:51:13,666 --> 00:51:16,083
‫זה היה בליינד דייט סביר לחלוטין.‬

537
00:51:17,250 --> 00:51:20,666
‫חוץ מהעובדה שרצה לאכול ב"נינג'ה ניו יורק".‬

538
00:51:20,750 --> 00:51:22,291
‫נינג'ה ניו יורק?‬

539
00:51:22,375 --> 00:51:25,666
‫רוב מוזר. יש לו קטע עם יפן הפאודלית.‬

540
00:51:26,666 --> 00:51:32,625
‫השתעממתי למוות, אבל הטוטה שלי חשבה אחרת.‬

541
00:51:33,791 --> 00:51:34,833
‫המה שלך?‬

542
00:51:35,375 --> 00:51:39,041
‫מה? טוטה? טוטה. אחותי, פשוט תני לי לסיים.‬

543
00:51:39,708 --> 00:51:43,291
‫ניסיתי להתרכז, חשבתי שאשרוד.‬

544
00:51:43,375 --> 00:51:45,708
‫אבל זה לא היה מקובל עליה.‬

545
00:51:46,541 --> 00:51:49,083
‫לא יכולתי עוד.‬

546
00:51:49,166 --> 00:51:54,416
‫הייתה לי ברירה. לעזוב‬
‫את הדייט הסביר הזה עם הבחור הנחמד הזה,‬

547
00:51:54,500 --> 00:51:56,875
‫ללכת הביתה לבד ולהשתמש בוויברטור,‬

548
00:51:56,958 --> 00:52:00,375
‫ואז לחכות שיכתוב לי‬
‫אולי שלושה או חמישה ימים אחרי זה‬

549
00:52:00,458 --> 00:52:04,958
‫כדי לצאת לדייט שני‬
‫במסעדת ימי ביניים, או חרא כזה, או‬

550
00:52:06,250 --> 00:52:08,083
‫לשחק אותה.‬

551
00:52:13,583 --> 00:52:14,708
‫היי!‬

552
00:52:14,791 --> 00:52:17,583
‫עכשיו, אולי זה נמשך רק 35 שניות, אבל…‬

553
00:52:21,125 --> 00:52:22,875
‫שיחקנו אותה.‬

554
00:52:25,791 --> 00:52:28,458
‫את צוחקת. נתת עבודה ב"נינג'ה ניו יורק"?‬

555
00:52:28,541 --> 00:52:31,750
‫אני רק אומרת שלפעמים צריך ללכת עם הלב,‬

556
00:52:31,833 --> 00:52:34,791
‫לפעמים צריך ללכת‬
‫עם הטוטה ולפעמים צריך ללכת…‬

557
00:52:35,541 --> 00:52:38,958
‫איתו. מה שהוא אוכל, אני רוצה כזה.‬

558
00:52:39,458 --> 00:52:43,333
‫קוראים לי ג'בארי,‬
‫ובחורה שווה רוצה לעשות סקס איתי,‬

559
00:52:43,416 --> 00:52:45,625
‫ואני מפחד מדי מהכוס.‬

560
00:52:48,125 --> 00:52:49,291
‫דפקת את עצמך.‬

561
00:52:49,375 --> 00:52:51,750
‫לא. תירגע, אחי. אני איתך, בארי.‬

562
00:52:51,833 --> 00:52:56,833
‫אני לא יכול לזיין מישהי,‬
‫אלא אם אני בטוח שתישאר נאמנה אם אצטרך…‬

563
00:52:57,958 --> 00:52:59,041
‫אתם יודעים, לשבת.‬

564
00:52:59,125 --> 00:53:02,791
‫ג'ימי. ויד חוקי. למה שתשב?‬

565
00:53:02,875 --> 00:53:06,083
‫אני לא מדבר על ויד. אני מדבר על פלסטיק.‬

566
00:53:07,666 --> 00:53:09,208
‫אני עובד על דברים.‬

567
00:53:09,958 --> 00:53:12,916
‫תניח את הפוסי.‬

568
00:53:13,666 --> 00:53:16,000
‫יום טוב, צ'יטו. יום טוב.‬

569
00:53:17,083 --> 00:53:19,916
‫לא יודעת, רינה. עמדתי במסדרון,‬

570
00:53:20,000 --> 00:53:22,708
‫וכל מה שרציתי לעשות זה להזדיין.‬

571
00:53:22,791 --> 00:53:25,958
‫על המקום, כשאני מחזיקה בדלת של פיר האשפה.‬

572
00:53:26,041 --> 00:53:27,916
‫פשוט פרוע, רטוב…‬

573
00:53:28,000 --> 00:53:30,208
‫משתוללים. חונקים.‬

574
00:53:30,958 --> 00:53:33,625
‫כמעט עד אובדן הכרה.‬

575
00:53:40,166 --> 00:53:41,875
‫אני שונאת את ההרגשה הזו.‬

576
00:53:41,958 --> 00:53:44,833
‫את מחבבת אותו! אלה רק פרפרים.‬

577
00:53:44,916 --> 00:53:47,208
‫לא. אלה לא רק פרפרים.‬

578
00:53:47,291 --> 00:53:50,791
‫אני יודעת מה העקצוצים האלה, וזה לא רק סקס.‬

579
00:53:50,875 --> 00:53:54,958
‫אוקיי, אבל אולי, ואני פה רק פרקליטת השטן,‬

580
00:53:55,041 --> 00:53:57,916
‫אולי העקצוצים האלה אומרים לך להיזהר,‬

581
00:53:58,000 --> 00:54:00,208
‫כי אולי זה יהיה משהו טוב.‬

582
00:54:00,291 --> 00:54:05,583
‫לפגוש מישהו בעיר‬
‫זה סיפור גדול, אז שיהיה סיפור גדול טוב.‬

583
00:54:05,666 --> 00:54:08,666
‫אני רק אומרת‬
‫שתהיי פתוחה לדברים. טוב? תהיי פתוחה.‬

584
00:54:08,750 --> 00:54:10,583
‫ב"פתוחה" אני מתכוונת לטוטה שלך!‬

585
00:54:13,791 --> 00:54:16,875
‫תקשיב, אני רק לא רוצה‬
‫שבסוף תסיים בתור ידיד,‬

586
00:54:16,958 --> 00:54:19,291
‫תשקה לה את העציצים ותאכיל את החתול‬

587
00:54:19,375 --> 00:54:22,916
‫כשהיא בריטריט מדיטציה‬
‫של חודש עם איזה אחד בשם וילארד.‬

588
00:54:23,000 --> 00:54:24,666
‫אוי, נו.‬

589
00:54:24,750 --> 00:54:26,750
‫אחי. מי פגעה בך?‬

590
00:54:26,833 --> 00:54:28,625
‫תזכרי, תהיי פתוחה!‬

591
00:54:28,708 --> 00:54:31,125
‫כן. אוהבת אותך.‬

592
00:54:31,208 --> 00:54:33,291
‫טוב, אני צריך לעבוד.‬

593
00:54:33,375 --> 00:54:36,541
‫אתה צריך לתת עבודה על השכנה השווה שלך.‬

594
00:54:36,625 --> 00:54:40,958
‫הלב רוצה מה שהלב רוצה,‬
‫אבל הטוטה צריכה מה שהטוטה צריכה!‬

595
00:54:41,041 --> 00:54:43,791
‫לא אזיין את השכן שלי!‬
‫-לא אזיין את השכנה שלי!‬

596
00:54:53,541 --> 00:54:55,625
‫תתאפסי, מדו.‬

597
00:54:57,958 --> 00:54:59,666
‫אוקיי. טוב.‬

598
00:55:11,833 --> 00:55:12,791
‫היי.‬

599
00:55:13,416 --> 00:55:14,250
‫היי.‬

600
00:57:23,750 --> 00:57:25,750
‫- קו הארלם, יציאות -‬

601
00:58:58,916 --> 00:59:00,541
‫- כרמן, היום, 01:04 -‬

602
00:59:00,625 --> 00:59:01,541
‫ואט דה פאק?‬

603
00:59:01,625 --> 00:59:03,875
‫- השארת את זה כאן אתמול… -‬

604
00:59:11,875 --> 00:59:14,250
‫- יש דברים שתמיד מתאימים במידה -‬

605
00:59:29,875 --> 00:59:35,625
‫- פרק 05, הוא היה צהוב -‬

606
00:59:53,375 --> 00:59:56,083
‫ג'בארי! אני באה. מזל שבאת.‬

607
00:59:56,166 --> 00:59:59,875
‫כרמן. טוב. איפה זה?‬

608
01:00:01,208 --> 01:00:02,291
‫במטבח!‬

609
01:00:02,375 --> 01:00:06,041
‫מה את פאקינג לובשת? חם פה אש.‬

610
01:00:06,125 --> 01:00:07,250
‫שריון עכברושים!‬

611
01:00:08,500 --> 01:00:13,250
‫אולי תירגעי? אין מצב שיש לך עכברוש בדירה.‬

612
01:00:14,250 --> 01:00:15,208
‫שיט!‬

613
01:00:16,000 --> 01:00:17,750
‫זה פאקינג עכברוש!‬
‫-אמרתי לך!‬

614
01:00:17,833 --> 01:00:18,875
‫תברחי!‬

615
01:00:18,958 --> 01:00:21,625
‫מה לעשות?‬
‫-תתקשרי למדביר!‬

616
01:00:39,875 --> 01:00:42,125
‫אקסיות של אנשים מתקשרות כל הזמן.‬

617
01:00:46,000 --> 01:00:47,666
‫כמה רע זה יכול להיות?‬

618
01:00:48,250 --> 01:00:50,416
‫- קפיטליזם נהרס -‬

619
01:00:57,875 --> 01:00:59,375
‫אוי, שיט.‬

620
01:01:00,208 --> 01:01:01,458
‫כן, זה רע.‬

621
01:01:01,541 --> 01:01:04,041
‫בדיוק.‬
‫-איך אתה יודע שבכלל ראתה את זה?‬

622
01:01:04,125 --> 01:01:07,625
‫טוב. קודם כל,‬
‫כשהתעוררתי, הטלפון שלי היה על הכרית.‬

623
01:01:08,958 --> 01:01:11,375
‫שנית, היא סידרה את הצד שלה במיטה.‬

624
01:01:11,458 --> 01:01:14,833
‫אתה יודע כמה קשה לסדר מיטה כשמישהו בתוכה?‬

625
01:01:14,916 --> 01:01:15,833
‫אוקיי, מוזר.‬

626
01:01:15,916 --> 01:01:19,708
‫שלישית, כששלחתי‬
‫לה הודעה, היא ענתה עם לייק.‬

627
01:01:19,791 --> 01:01:21,958
‫אבל צבע העור היה נכון?‬

628
01:01:22,791 --> 01:01:24,958
‫הוא היה צהוב, אחי. צהוב.‬

629
01:01:25,458 --> 01:01:27,125
‫כן. לא, היא ראתה את זה.‬

630
01:01:29,000 --> 01:01:32,625
‫- נתראה מאוחר יותר? -‬

631
01:01:37,125 --> 01:01:40,291
‫אולי הגיע הזמן לחסום את כרמן, אחי.‬

632
01:01:40,375 --> 01:01:44,250
‫מה? אני לא יכול‬
‫לחסום את כרמן. אני מכיר אותה עשר שנים.‬

633
01:01:45,000 --> 01:01:48,041
‫אני עומד לחסום‬
‫את האקסית שלי. היא כל הזמן מתקשרת.‬

634
01:01:48,125 --> 01:01:50,125
‫אלוהים. נפרדתם?‬

635
01:01:50,208 --> 01:01:54,416
‫נפרדנו? פשוט הפסקתי‬
‫לענות לשיחות ולהודעות שלה.‬

636
01:01:54,500 --> 01:01:56,541
‫מה?‬
‫-אז אתה עושה לה גוסטינג?‬

637
01:01:58,083 --> 01:01:58,916
‫כן?‬

638
01:01:59,500 --> 01:02:01,625
‫רגע. חכה שנייה.‬

639
01:02:01,708 --> 01:02:04,500
‫אתה צריך ללכת ולהיפרד ממנה על אמת.‬

640
01:02:04,583 --> 01:02:07,541
‫היא לא יודעת שהיא האקסית שלך. זה דפוק.‬

641
01:02:07,625 --> 01:02:09,333
‫כאילו, פנים אל פנים?‬

642
01:02:10,000 --> 01:02:13,208
‫היא משוגעת, אחי.‬
‫אני לא רוצה להזמין לה משטרה.‬

643
01:02:13,291 --> 01:02:18,375
‫למה שתצא עם מישהי‬
‫שיש סיכוי להזמין לה משטרה?‬

644
01:02:18,458 --> 01:02:22,125
‫בחייך. זו לא אהבת אמת אם המשטרה לא בסיפור!‬

645
01:02:27,916 --> 01:02:29,291
‫שיט.‬
‫-לא.‬

646
01:02:29,875 --> 01:02:31,333
‫אין בעיה.‬

647
01:02:33,333 --> 01:02:34,291
‫אני בסדר.‬

648
01:02:35,250 --> 01:02:37,875
‫מה קורה?‬
‫-דאונטאון פאט, מה המצב?‬

649
01:02:37,958 --> 01:02:39,166
‫צריך עזרה עם זה?‬

650
01:02:39,250 --> 01:02:42,208
‫כן. אתה יכול להחזיק את זה רגע?‬

651
01:02:44,750 --> 01:02:46,291
‫כן, זה טוב.‬

652
01:02:48,375 --> 01:02:50,291
‫אהבה היא קשה‬

653
01:02:50,375 --> 01:02:52,916
‫אני זוכר שפגשתי מישהי פעם ברייב.‬

654
01:02:54,875 --> 01:02:59,500
‫עפתי על פטריות והיא ראתה כמה אני נהנה,‬

655
01:02:59,583 --> 01:03:01,833
‫והיא שאלה כמה עולה להגיע למצבי.‬

656
01:03:01,916 --> 01:03:05,625
‫אמרתי, "כמה עולה?‬
‫האהבה הזו היא בשביל הקהילה".‬

657
01:03:05,708 --> 01:03:06,666
‫- פאנק -‬

658
01:03:06,750 --> 01:03:10,125
‫הבאתי לה כמה פטריות, ורקדנו כל הלילה.‬

659
01:03:11,916 --> 01:03:13,208
‫אבל תקלטו.‬

660
01:03:13,291 --> 01:03:16,833
‫התעוררתי בבית שלי‬
‫למוחרת בבוקר, וכל הדברים שלי נעלמו.‬

661
01:03:18,208 --> 01:03:19,833
‫הכלבה גנבה הכול.‬

662
01:03:22,083 --> 01:03:27,000
‫כשמצאתי אותה, היא אמרה‬
‫שגנבה לי את הדברים כדי שאזכור אותה.‬

663
01:03:32,916 --> 01:03:35,791
‫טוב, נשמע שהיא משוגעת. ואני זז.‬

664
01:03:35,875 --> 01:03:37,958
‫אני יודע שזה נשמע משוגע כרגע.‬

665
01:03:38,041 --> 01:03:41,875
‫אבל אז זה היה הדבר הכי סקסי ששמעתי בחיים.‬

666
01:03:41,958 --> 01:03:44,166
‫שיט, דרמה זה באמת סקסי.‬

667
01:03:50,750 --> 01:03:52,958
‫היי, דאונטאון, אתה בסדר?‬

668
01:03:55,375 --> 01:04:00,541
‫האהבה קשה.‬
‫היא תמצא את כולנו. היא תפגע בכולנו.‬

669
01:04:01,166 --> 01:04:04,708
‫אבל ברצינות, היא הדבר היחיד שיושיע אותנו.‬

670
01:04:06,041 --> 01:04:08,666
‫אם יש לך את זה, אל תוותר.‬

671
01:04:52,208 --> 01:04:53,291
‫הלו?‬

672
01:04:53,375 --> 01:04:54,458
‫היי, זה אני.‬

673
01:05:03,083 --> 01:05:04,208
‫אתה מתנהג מוזר.‬

674
01:05:04,708 --> 01:05:06,208
‫כן?‬
‫-כן.‬

675
01:05:06,958 --> 01:05:08,791
‫כן. טוב…‬

676
01:05:10,791 --> 01:05:12,000
‫ההודעה ששלחת בלילה.‬

677
01:05:12,083 --> 01:05:13,625
‫אה, כן. אני…‬

678
01:05:21,333 --> 01:05:23,416
‫ידעתי שלא תיתן לי לשמור אותה.‬

679
01:05:24,458 --> 01:05:28,458
‫כן. לא באמת דיברתי על הקפוצ'ון.‬

680
01:05:29,625 --> 01:05:32,000
‫התמונה הייתה, כאילו,‬

681
01:05:33,500 --> 01:05:34,458
‫בלתי צפויה.‬

682
01:05:34,541 --> 01:05:37,041
‫כן, אני יודעת.‬

683
01:05:37,125 --> 01:05:40,541
‫זה היה רגע של‬
‫"נראה לי שזה חמוד, אולי אמחק אחר כך".‬

684
01:05:41,125 --> 01:05:43,916
‫חוץ מזה, זה לא משהו שלא ראית כבר.‬

685
01:05:44,833 --> 01:05:49,166
‫אני פשוט לא חושב‬
‫שאנחנו צריכים לשלוח אחד לשני דברים כאלה.‬

686
01:05:50,833 --> 01:05:51,791
‫אוקיי.‬

687
01:05:51,875 --> 01:05:55,416
‫את יודעת, כי אנחנו רק ידידים, וזה.‬

688
01:05:57,250 --> 01:05:58,416
‫אוקיי, ג'בארי.‬

689
01:06:01,000 --> 01:06:04,500
‫וגם הייתי עם מישהי כששלחת את זה,‬

690
01:06:05,166 --> 01:06:08,166
‫והיא ראתה את זה וזה הפך לבעיה.‬

691
01:06:11,750 --> 01:06:13,916
‫טוב, סליחה.‬

692
01:06:17,541 --> 01:06:21,875
‫סליחה, אבל אני חייבת לשאול, היית עם מישהי‬

693
01:06:21,958 --> 01:06:24,041
‫או היית "עם" מישהי?‬

694
01:06:24,125 --> 01:06:26,583
‫אני לא רואה מה ההבדל.‬

695
01:06:27,416 --> 01:06:30,500
‫ההבדל הוא כמה זמן אתה איתה?‬

696
01:06:30,583 --> 01:06:34,500
‫כי הזדיינו לפני חודש.‬
‫-לא פגשתי אותה כששכבנו.‬

697
01:06:34,583 --> 01:06:36,708
‫זו לא הנקודה.‬
‫-את צודקת.‬

698
01:06:36,791 --> 01:06:41,375
‫הנקודה היא שלא נראה לי שהידידות הזו עובדת.‬

699
01:06:41,458 --> 01:06:44,875
‫אני מסכימה. בכלל לא ניסיתי שנהיה ידידים.‬

700
01:06:44,958 --> 01:06:49,000
‫אמרת שאתה לא יכול‬
‫להיות עם מישהי, אבל ברור שזה היה שקר.‬

701
01:06:49,083 --> 01:06:51,791
‫כרמן, לא באתי להתווכח איתך.‬

702
01:06:53,250 --> 01:06:57,500
‫אז ההיא שאתה איתה, היא החברה שלך?‬

703
01:06:57,583 --> 01:06:58,541
‫לא.‬

704
01:06:59,625 --> 01:07:00,458
‫אבל…‬

705
01:07:08,000 --> 01:07:09,375
‫אני כל כך מטומטמת.‬

706
01:07:12,958 --> 01:07:14,541
‫כדאי שתלך.‬

707
01:07:14,625 --> 01:07:18,708
‫- סגירת מעגל -‬

708
01:07:23,625 --> 01:07:25,500
‫אחסום אותך עוד לפני שתגיע למטה.‬

709
01:07:29,041 --> 01:07:32,750
‫למדתי לא רחוק מפה.‬

710
01:07:33,458 --> 01:07:37,041
‫מי חשב שאהיה פה כמה שנים אחרי זה?‬

711
01:07:37,125 --> 01:07:38,416
‫רק שנייה.‬

712
01:07:40,125 --> 01:07:42,625
‫היי. מה קורה, נדיה?‬

713
01:07:42,708 --> 01:07:46,541
‫כלום. רק מנסה לקבל‬
‫סיקור עיתונאי לפני התערוכה.‬

714
01:07:46,625 --> 01:07:50,041
‫הדברים שלך נראים אש.‬
‫-כן, סליחה.‬

715
01:07:50,125 --> 01:07:52,458
‫אני יודעת שהשתלטתי לך על חלק מהמקום.‬

716
01:07:52,541 --> 01:07:57,250
‫לא תלית כלום, אז הנחתי שלא תשתתפי בתערוכה.‬

717
01:07:59,375 --> 01:08:00,208
‫כן.‬

718
01:08:00,958 --> 01:08:07,166
‫אה, קלטתי אותך.‬
‫את מנסה לעשות כניסה בהפתעה כמו ביונסה!‬

719
01:08:07,791 --> 01:08:12,250
‫כן, בדיוק. את מכירה אותי. דרמטית.‬

720
01:08:12,333 --> 01:08:14,541
‫כן, אבל בגלל זה את אש.‬

721
01:08:14,625 --> 01:08:15,458
‫כן.‬

722
01:08:15,541 --> 01:08:18,791
‫טוב, אחותי. אני צריכה לחזור אל הלבן הזה.‬

723
01:08:18,875 --> 01:08:22,375
‫נתראה, סבבה? היי! שברת, שילמת, ג'רי.‬

724
01:08:22,458 --> 01:08:25,875
‫אני מסתכל, לא נוגע.‬
‫זו לא פעם ראשונה שלי בגלריה.‬

725
01:08:47,708 --> 01:08:48,583
‫היי.‬

726
01:09:00,041 --> 01:09:01,250
‫יוצאת שוב?‬

727
01:09:01,333 --> 01:09:04,666
‫כן, יש לי משהו.‬

728
01:09:04,750 --> 01:09:09,541
‫תקשיבי. אני יודע שהחרא מהבוקר‬
‫בטח נראה כמו קטע של אחד שמזיין מהצד,‬

729
01:09:09,625 --> 01:09:12,291
‫אבל רק רציתי להגיד שאני לא מניאק.‬

730
01:09:14,416 --> 01:09:18,083
‫האקסית שלי לא הבינה‬
‫מה זה אומר שאנחנו ידידים,‬

731
01:09:18,166 --> 01:09:21,666
‫אבל הבהרתי את העניין‬
‫כדי שלא נתקע על דרמות.‬

732
01:09:21,750 --> 01:09:22,833
‫מעולה.‬

733
01:09:23,875 --> 01:09:24,708
‫כן.‬

734
01:09:25,708 --> 01:09:29,208
‫כל הקטע של הסקסטינג‬
‫מהאקסית בהחלט היה מוזר.‬

735
01:09:31,666 --> 01:09:33,750
‫באמת היית איתה אתמול?‬

736
01:09:37,041 --> 01:09:38,958
‫כן. אבל אני לא…‬

737
01:09:39,041 --> 01:09:40,500
‫אני צריכה לזוז, טוב?‬

738
01:09:42,000 --> 01:09:48,208
‫חכי. רגע. מדו.‬
‫אני יודע שזה נשמע הזוי, אבל לא היה כלום.‬

739
01:09:50,125 --> 01:09:51,666
‫מה שאני מנסה לומר זה,‬

740
01:09:52,750 --> 01:09:54,375
‫שאני מצטער אם זה פגע בך.‬

741
01:09:55,458 --> 01:09:58,875
‫את ממש מוצאת חן בעיניי,‬
‫ואני רוצה שתדעי שאת יכולה לסמוך עליי.‬

742
01:10:03,416 --> 01:10:07,583
‫תקשיב, ג'בארי.‬
‫גם אתה ממש מוצא חן בעיניי. אבל…‬

743
01:10:09,500 --> 01:10:13,666
‫אני חושבת שהכול מתקדם מהר מדי, ואתה ואני,‬

744
01:10:13,750 --> 01:10:20,291
‫קורים אצלנו הרבה דברים בחיים.‬
‫אז אני חושבת שאנחנו צריכים לעשות הפסקה.‬

745
01:10:21,791 --> 01:10:22,625
‫מד.‬

746
01:10:23,583 --> 01:10:27,291
‫סליחה. אני לא מסוגלת כרגע. אני צריכה ללכת.‬

747
01:10:35,541 --> 01:10:36,375
‫פאק.‬

748
01:10:54,375 --> 01:10:59,708
‫- הבא/ה בתור? סטוש - אהבה. הכי טוב שיש -‬

749
01:11:02,750 --> 01:11:09,166
‫- פרק 06, תעשה את זה בכוונה -‬

750
01:11:28,083 --> 01:11:30,208
‫- כרמן -‬

751
01:11:30,708 --> 01:11:32,375
‫- יש דברים שתמיד מתאימים במידה -‬

752
01:11:40,583 --> 01:11:42,208
‫הבנתי. קריפטו.‬
‫-הלו.‬

753
01:11:42,291 --> 01:11:44,791
‫היי. אני אמורה לפגוש את ריד.‬

754
01:11:44,875 --> 01:11:47,041
‫היי, כוכבת. קרול, אני מסתדר.‬

755
01:11:47,875 --> 01:11:48,708
‫היי.‬

756
01:11:50,500 --> 01:11:52,208
‫את משתגעת?‬

757
01:11:52,291 --> 01:11:54,625
‫אז אל! כל האומנים אותו דבר.‬

758
01:11:54,708 --> 01:11:58,416
‫כמה שבועות לפני תערוכה‬
‫אתם הופכים למתים המהלכים.‬

759
01:11:59,666 --> 01:12:03,375
‫מדו, תירגעי. את מדהימה.‬

760
01:12:03,458 --> 01:12:05,458
‫התערוכה שלך תהיה מדהימה,‬

761
01:12:05,541 --> 01:12:09,291
‫וכולם יאהבו את‬
‫האומנות שלך. את צריכה להיות גאה.‬

762
01:12:09,375 --> 01:12:12,583
‫תודה. הייתי צריכה את זה.‬

763
01:12:12,666 --> 01:12:13,833
‫כן, בכיף.‬

764
01:12:13,916 --> 01:12:15,875
‫עכשיו, בואי. כולם מחכים.‬

765
01:12:15,958 --> 01:12:18,416
‫מה? חשבתי שנאכל ארוחת ערב זריזה.‬

766
01:12:18,500 --> 01:12:19,416
‫נכון.‬

767
01:12:21,291 --> 01:12:22,916
‫אבל עם כמה חברים.‬

768
01:12:26,416 --> 01:12:27,958
‫ביצים ממולאות בקוויאר?‬

769
01:14:32,083 --> 01:14:39,083
‫- מיסטר רייג'ר -‬

770
01:15:42,875 --> 01:15:44,083
‫כל הכבוד!‬

771
01:15:44,166 --> 01:15:46,000
‫אני כבר רוצה לראות עוד!‬
‫-מעולה!‬

772
01:15:46,083 --> 01:15:47,333
‫אהבתי את העבודה שלך.‬

773
01:15:47,416 --> 01:15:48,458
‫מדהים!‬

774
01:15:49,125 --> 01:15:52,125
‫אחי, שיחקת אותה!‬

775
01:15:52,208 --> 01:15:56,583
‫תקשיב לי טוב.‬
‫מיסטר רייג'ר יהיה הנכס הכי גדול של קוסמיק.‬

776
01:15:57,500 --> 01:16:02,166
‫אז לגבי כל העניין‬
‫של קליל, לבן וכיפי, פשוט נזהרתי.‬

777
01:16:02,250 --> 01:16:06,125
‫רק העברתי ידע. אתה יודע, זה בשבילך.‬

778
01:16:06,208 --> 01:16:10,958
‫לא ציפיתי שתחזור‬
‫על זה מול ההנהלה. אבל היי, שיהיה.‬

779
01:16:11,041 --> 01:16:13,125
‫אני סבבה, גיסנו. תודה.‬

780
01:16:13,208 --> 01:16:14,250
‫אחי.‬

781
01:16:15,958 --> 01:16:18,625
‫משהו לגמרי עקום בסטוש שלי.‬

782
01:16:18,708 --> 01:16:21,333
‫אני נשבע שכל הזמן‬
‫שולחים לי את אותן בחורות.‬

783
01:16:21,416 --> 01:16:24,000
‫לא, רונדה ואני לא זיווג מושלם.‬

784
01:16:34,000 --> 01:16:35,041
‫- נתראה מאוחר יותר? -‬

785
01:16:35,125 --> 01:16:37,791
‫- מיסטר רייג'ר אושר רשמית! -‬

786
01:16:47,416 --> 01:16:51,833
‫- את רוצה -‬

787
01:17:01,041 --> 01:17:04,750
‫כן, אהבתי את זו.‬

788
01:17:06,291 --> 01:17:08,083
‫לדעתי היא המועדפת עליי.‬

789
01:17:09,458 --> 01:17:10,291
‫כן?‬

790
01:17:12,875 --> 01:17:14,750
‫אז איפה תציגי אותו?‬

791
01:17:14,833 --> 01:17:17,500
‫אני לא יודעת אם יהיה בתערוכה.‬

792
01:17:17,583 --> 01:17:19,166
‫מה?‬

793
01:17:19,250 --> 01:17:22,666
‫אבל הוא פשוט מתאים.‬

794
01:17:25,166 --> 01:17:26,750
‫אני לא בטוחה.‬

795
01:17:27,333 --> 01:17:30,375
‫באסה. טוב, שיט, את יודעת טוב יותר ממני.‬

796
01:17:40,666 --> 01:17:44,666
‫ג'וניור'ס צ'יזקייק.‬
‫זו שבת כמו שאני אוהבת.‬

797
01:17:45,166 --> 01:17:49,833
‫כן. אני יודע שזו הסיבה האמיתית‬
‫שבגללה את באה לבקר את אחיך הקטן.‬

798
01:17:50,416 --> 01:17:54,916
‫אני באה מקווינס בשבילך.‬
‫אבל באמת שזה במקום שני קרוב מאוד.‬

799
01:17:57,500 --> 01:17:58,916
‫מה שלומך?‬

800
01:17:59,000 --> 01:18:00,750
‫אני בסדר.‬

801
01:18:00,833 --> 01:18:03,291
‫זה היה נכון לעצור.‬

802
01:18:03,375 --> 01:18:07,375
‫אף אחד מאיתנו‬
‫לא רצה משהו רציני, אז, את יודעת.‬

803
01:18:07,875 --> 01:18:09,833
‫באמת?‬
‫-מה?‬

804
01:18:09,916 --> 01:18:11,666
‫"לא משהו רציני"?‬

805
01:18:11,750 --> 01:18:14,916
‫בחייך, ג'בארי, התקשרת אליי לגביה.‬

806
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
‫אתה בקושי מתקשר ביום ההולדת שלי.‬

807
01:18:18,291 --> 01:18:22,000
‫לא יודע, אלי. אני אוכל סרטים.‬

808
01:18:23,125 --> 01:18:25,500
‫אף פעם לא הרגשתי ככה לגבי בחורה.‬

809
01:18:28,708 --> 01:18:30,208
‫דיברת איתה?‬

810
01:18:30,291 --> 01:18:31,250
‫לא, אני בסדר.‬

811
01:18:32,375 --> 01:18:33,250
‫מה הבעיה שלך?‬

812
01:18:33,333 --> 01:18:36,708
‫אחי. אל תחמיץ משהו טוב בגלל גאווה.‬

813
01:18:36,791 --> 01:18:38,541
‫תגיד לה איך אתה מרגיש.‬

814
01:18:38,625 --> 01:18:39,500
‫ניסיתי.‬

815
01:18:39,583 --> 01:18:44,416
‫אז תנסה עוד פעם. אהבה היא הדבר‬
‫הכי קל בעולם כשהיא מגיעה במקרה,‬

816
01:18:44,500 --> 01:18:47,708
‫אבל זה לא אמיתי עד שלא עושים את זה בכוונה.‬

817
01:19:14,958 --> 01:19:17,125
‫הינה היא!‬
‫-היי.‬

818
01:19:18,750 --> 01:19:21,250
‫אני כל כך פאקינג גאה בך, מדו.‬

819
01:19:21,833 --> 01:19:24,875
‫שנינו.‬
‫-תודה, ותודה שבאתם.‬

820
01:19:24,958 --> 01:19:28,000
‫די. בחיים לא היינו מחמיצים את זה.‬

821
01:19:28,083 --> 01:19:31,000
‫חוץ מזה, אנצל כל תירוץ כדי להתלבש יפה.‬

822
01:19:31,083 --> 01:19:33,875
‫ותראי, חזרתי!‬

823
01:19:33,958 --> 01:19:35,041
‫ראיתי.‬

824
01:19:37,916 --> 01:19:40,125
‫מאמי, תוכל להביא לי שמפניה?‬

825
01:19:41,583 --> 01:19:45,041
‫זה ערב הבילוי של אימא. טוב, דברי אליי.‬

826
01:19:46,791 --> 01:19:50,333
‫הוא לא מגיע.‬
‫-מותק, ביקשת שיגיע?‬

827
01:19:50,958 --> 01:19:53,250
‫לא. אני לא יודעת.‬

828
01:19:54,208 --> 01:19:57,041
‫איפשהו עמוק בפנים חשבתי שהוא יגיע.‬

829
01:19:58,000 --> 01:20:00,000
‫אני מרגישה סוג של טיפשה.‬

830
01:20:00,083 --> 01:20:05,125
‫טוב, קודם כל, זה לא הערב שלו. הוא שלך.‬

831
01:20:05,208 --> 01:20:08,583
‫ואת לא אמורה להרגיש שום דבר חוץ מקסם הערב.‬

832
01:20:09,500 --> 01:20:13,833
‫ושנית, זה בסדר להתאכזב, מדו.‬

833
01:20:14,916 --> 01:20:19,958
‫האמת היא…‬
‫שכולם מסתובבים ומחפשים לעצמם מישהו.‬

834
01:20:20,041 --> 01:20:23,791
‫אולי ג'בארי נועד לך. אולי לא.‬

835
01:20:23,875 --> 01:20:29,208
‫אבל את חייבת להיות מוכנה להסתכן‬
‫אם את רוצה למצוא את המישהו שלך.‬

836
01:20:29,291 --> 01:20:30,166
‫קארינה…‬

837
01:20:30,250 --> 01:20:31,833
‫זה מבאס. אני יודעת.‬

838
01:20:31,916 --> 01:20:35,791
‫וזה מפחיד, אבל זה בידיים שלך, מדו.‬

839
01:20:37,458 --> 01:20:38,541
‫זה בידיים שלך.‬

840
01:20:43,458 --> 01:20:50,208
‫אז פשוט מבאס אותי‬
‫שאנשים חושבים שניו יורק אפורה ואפלה,‬

841
01:20:50,291 --> 01:20:52,750
‫כשהיא עיר מפוצצת בצבעים.‬

842
01:20:52,833 --> 01:20:58,333
‫אפילו האנשים ממש צבעוניים.‬
‫אז באומנות שלי אני מנסה להראות את זה.‬

843
01:21:01,500 --> 01:21:06,083
‫היי, נדיה. שיט. אני איתך.‬
‫ברצינות, אני מרגיש את זה בעבודה שלך.‬

844
01:21:07,041 --> 01:21:10,583
‫מדו, ספרי לי על עצמך.‬
‫זה מה שמשך אותך לצילום?‬

845
01:21:11,875 --> 01:21:13,166
‫תודה.‬

846
01:21:17,291 --> 01:21:21,250
‫אני מניחה שמה שאני הכי אוהבת…‬

847
01:21:25,166 --> 01:21:26,000
‫זו…‬

848
01:21:28,750 --> 01:21:31,750
‫זו היכולת ללכוד רגע.‬

849
01:21:33,541 --> 01:21:35,458
‫זו היכולת לעצור את הזמן.‬

850
01:21:37,125 --> 01:21:41,666
‫כי לפעמים יש רגעים שהם גדולים מדי עלינו.‬

851
01:21:42,750 --> 01:21:47,291
‫אנחנו מתחילים לפחד‬
‫ואז בורחים. אנחנו מתקפלים.‬

852
01:21:49,500 --> 01:21:50,833
‫אנחנו עושים טעות.‬

853
01:21:51,750 --> 01:21:57,500
‫אנחנו אומרים את הדבר‬
‫הלא נכון, ואז פתאום הרגע חולף.‬

854
01:21:58,958 --> 01:22:03,625
‫אז אני מניחה שפשוט מוצא חן בעיניי‬
‫שיש לי את היכולת לעצור רגע לנצח‬

855
01:22:03,708 --> 01:22:08,708
‫בתקווה הבלתי אפשרית לחזור אליו.‬

856
01:22:09,500 --> 01:22:10,541
‫לנסות שוב.‬

857
01:22:15,083 --> 01:22:18,541
‫אני מקווה שזה ענה‬
‫על השאלה שלך והיה הגיוני.‬

858
01:22:18,625 --> 01:22:23,750
‫ואם לא, אז זה בגלל שאני ממש רעבה עכשיו.‬

859
01:22:24,833 --> 01:22:28,291
‫באמת. אני פשוט חושבת על מה שאוכל אחר כך.‬

860
01:22:40,250 --> 01:22:42,375
‫תודה.‬

861
01:22:42,458 --> 01:22:44,708
‫סליחה.‬

862
01:22:44,791 --> 01:22:47,583
‫לגמרי מבריק.‬
‫-כן. תודה רבה.‬

863
01:22:57,583 --> 01:23:02,250
‫- ההמבורגר האהוב על ניו יורק -‬

864
01:23:35,125 --> 01:23:41,000
‫ההמבורגר השני האהוב על ניו יורק -‬

865
01:23:41,916 --> 01:23:42,916
‫היי!‬

866
01:23:43,000 --> 01:23:48,750
‫- סטוש -‬

867
01:23:48,833 --> 01:23:51,041
‫היי, אני נוסעת לווריק פינת לנרד.‬

868
01:25:52,208 --> 01:25:55,250
‫ידעת שההמבורגרים האלה טבעוניים?‬

869
01:26:16,000 --> 01:26:16,958
‫היי.‬

870
01:26:18,041 --> 01:26:18,916
‫היי.‬

871
01:26:25,708 --> 01:26:29,250
‫אפליקציית ההיכרויות‬
‫הפופולרית, סטוש, חוטפת אש הערב,‬

872
01:26:29,333 --> 01:26:34,458
‫מסתבר שרכיב ההיכרויות‬
‫היה סוס טרויאני לגנבת זהות.‬

873
01:26:34,541 --> 01:26:37,958
‫מקימי סטוש גנבו פרטי אשראי‬

874
01:26:38,041 --> 01:26:40,416
‫כדי לאמת רכישות יקרות.‬

875
01:26:40,500 --> 01:26:45,875
‫הרשויות מעריכות שהחברה‬
‫הצליחה למעול ביותר מ-150 מיליון דולר‬

876
01:26:45,958 --> 01:26:47,625
‫בתוך פחות משלושה חודשים.‬

877
01:26:47,708 --> 01:26:52,166
‫אלו שמצאו אהבה בהחלט שילמו על זה ביוקר.‬

878
01:26:52,250 --> 01:26:59,250
‫- אייקון" -‬

879
01:32:45,583 --> 01:32:49,166
‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬



