1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:47,923 --> 00:00:49,925
- ไม่เอาน่า
- อะไรล่ะ

4
00:00:50,009 --> 00:00:51,218
เป็นอะไรไป

5
00:00:51,302 --> 00:00:52,803
เขาชอบนายไง ไอ้ง่าว

6
00:00:52,887 --> 00:00:54,597
อยากได้ดุ้นใหญ่ๆ ดำๆ นี่จนตัวสั่นละ

7
00:00:54,680 --> 00:00:56,015
หรือเล็กวะ

8
00:00:56,098 --> 00:00:57,475
ฉันยังไม่เคยเห็นของนายเลย

9
00:00:57,558 --> 00:00:59,727
อีกสองเดือนเราจะเรียนจบแล้ว

10
00:01:00,227 --> 00:01:02,938
จะให้ฉันทำยังไง
เริ่มคบทั้งๆ ที่เดี๋ยวก็ต้องเลิกเหรอ

11
00:01:03,022 --> 00:01:04,440
ฉันไม่อยากทำแบบนั้น

12
00:01:04,523 --> 00:01:05,733
ก็คบเล่นๆ ไปสิ

13
00:01:07,318 --> 00:01:10,029
ปีหน้าเราจะย้ายไปอยู่
ห่างจากนี่แค่ 30 นาที

14
00:01:10,112 --> 00:01:11,614
มหาวิทยาลัยอยู่ไม่ไกลหรอก

15
00:01:12,239 --> 00:01:14,283
แค่เอากันเฉยๆ ก็ได้

16
00:01:14,408 --> 00:01:17,119
ร็อบบินส์ฮอลล์

17
00:01:19,413 --> 00:01:20,331
อีเวร

18
00:01:20,414 --> 00:01:22,917
ไม่ใช่เธอ ไม่ใช่ ไม่ใช่เธอ

19
00:01:23,000 --> 00:01:24,960
- ขอโทษที
- อะไรของนาย

20
00:01:25,044 --> 00:01:27,630
แม่ง วิกเตอร์ยกบัตรเราให้คนอื่น

21
00:01:27,713 --> 00:01:29,381
- เฮ้ย
- ไอ้ไข่ย้อยนี่

22
00:01:29,465 --> 00:01:30,758
- อะไรนะ
- ไข่ย้อยไง

23
00:01:30,841 --> 00:01:32,885
- ฌอน ใจเย็น
- ย้อยจากตูดเลย

24
00:01:32,968 --> 00:01:34,220
แม่งโหลยโท่ย

25
00:01:34,303 --> 00:01:36,806
เดี๋ยวเราก็หาทางได้ ไปกันก่อนเถอะ

26
00:01:36,889 --> 00:01:39,058
- โลกไม่แตกหรอกน่า
- แม่มเอ๊ย

27
00:01:39,141 --> 00:01:41,018
- โลกนายน่ะสิ
- เราไม่เป็นไรหรอก

28
00:01:43,062 --> 00:01:44,730
หวัดดีจ้ะ ทุกคน ขอโทษที่มาสาย

29
00:01:45,231 --> 00:01:46,106
ตายจริง

30
00:01:47,024 --> 00:01:48,818
โอเค ถ้าอ่านบทเรียนมาแล้ว

31
00:01:48,901 --> 00:01:50,820
ซึ่งควรจะอ่านมานะ

32
00:01:50,903 --> 00:01:53,697
พวกเธอคงเห็นว่ามันมีคำเตือนตัวเบ้อเริ่ม

33
00:01:53,781 --> 00:01:56,867
อยู่ถัดจากหลักสูตร
สำหรับบทเรียนในวันนี้

34
00:01:56,951 --> 00:01:58,702
ฉันรู้ว่าเราใกล้จะปิดเทอมแล้ว

35
00:01:58,786 --> 00:02:02,665
แต่ถ้าพวกเธอจะช่วยตั้งสมาธิ
และให้ความเคารพกันได้อยู่ในวันนี้

36
00:02:02,748 --> 00:02:04,458
ฉันจะขอบคุณมากๆ

37
00:02:04,542 --> 00:02:06,043
- โอเค พร้อมแล้วนะ
- นี่ๆ

38
00:02:06,126 --> 00:02:07,586
ได้ตั๋วไปแบล็กเอาต์มาแล้ว

39
00:02:07,670 --> 00:02:09,129
- จริงเหรอ
- เราจะพูดกันเรื่อง

40
00:02:09,213 --> 00:02:11,924
- พลังของภาษา
- เออดิวะ พี่มืด พูดจริง

41
00:02:12,007 --> 00:02:15,553
วันนี้เราจะคุยกันเรื่องประทุษวาจา

42
00:02:17,054 --> 00:02:18,556
ก่อนจะอธิบายอะไรต่อ

43
00:02:18,639 --> 00:02:21,934
ฉันรู้สึกว่าฉันต้องเน้นย้ำ
เรื่องคำเตือนอีกครั้ง เข้าใจนะ

44
00:02:23,561 --> 00:02:24,603
น่ารัก

45
00:02:24,687 --> 00:02:25,896
- เงียบปาก
- โอเคกันนะ

46
00:02:25,980 --> 00:02:28,232
มาพูดกันเรื่องคำเหยียด...

47
00:02:30,276 --> 00:02:31,110
ที่มีตัวมอม้า

48
00:02:33,070 --> 00:02:34,989
ไอ้มืด

49
00:02:36,240 --> 00:02:37,283
คำว่า "ไอ้มืด"

50
00:02:37,366 --> 00:02:40,953
มีประวัติที่ยาวนานและโหดร้าย

51
00:02:41,036 --> 00:02:46,333
คำนี้ครอบครองพื้นที่เฉพาะส่วนมากๆ
ในภาษาพูดสมัยใหม่ของคนอเมริกัน

52
00:02:46,417 --> 00:02:47,626
เป็นคำที่ต้องห้าม

53
00:02:47,710 --> 00:02:49,962
เสียจนทำให้พวกเธอรู้สึกอึดอัด

54
00:02:50,045 --> 00:02:51,964
แค่ได้ยินฉันพูดออกมา

55
00:02:52,047 --> 00:02:54,842
ในบริบทเฉพาะตัวเชิงวิชาการแบบนี้

56
00:02:54,925 --> 00:02:57,177
ทีนี้ฉันจะขอถาม

57
00:02:57,803 --> 00:03:01,891
อะไรทำให้คำนี้ทรงอิทธิพลมากขนาดนั้น

58
00:03:03,142 --> 00:03:03,976
มีใครไหม

59
00:03:05,311 --> 00:03:06,145
จ้ะ

60
00:03:07,187 --> 00:03:09,273
คือว่า เพราะมันเหยียดเชื้อชาติเหรอคะ

61
00:03:09,899 --> 00:03:12,401
เราทุกคนเห็นตรงกันได้ว่า
มันเหยียดเชื้อชาติ ใช่

62
00:03:13,485 --> 00:03:15,195
แต่มีคำเหยียดเชื้อชาติอยู่อีกตั้งหลายคำ

63
00:03:15,279 --> 00:03:17,239
อะไรทำให้ "ไอ้มืด" ต่างออกไป

64
00:03:17,323 --> 00:03:20,451
- รากศัพท์มาจากภาษาสเปน เนโกร...
- แบบนี้ได้ด้วยเหรอ

65
00:03:21,076 --> 00:03:23,120
มันอยู่ในหลักสูตร

66
00:03:23,621 --> 00:03:25,956
มีคำเตือนด้วย

67
00:03:26,040 --> 00:03:27,416
เตือนห่าเหวอะไรล่ะ

68
00:03:27,499 --> 00:03:28,709
แบบนี้มันไม่ได้

69
00:03:28,792 --> 00:03:31,337
และมีการปรับเปลี่ยนคำ
เช่นว่า "พี่มืด"

70
00:03:31,420 --> 00:03:33,255
เขาเอาแต่พูดอยู่นั่นแหละ

71
00:03:33,339 --> 00:03:34,965
- โอเค
- สามหนแล้วนะ

72
00:03:35,049 --> 00:03:37,509
จะให้ฉันทำไง

73
00:03:37,593 --> 00:03:39,845
- ถามเขาสิ ถามเลย
- ฉันไม่ถามหรอก

74
00:03:39,929 --> 00:03:41,597
- ถามเขาสิ คุนเล
- ไม่เอา

75
00:03:41,680 --> 00:03:43,724
นายไม่อยากให้ฉันเป็นคนถามหรอก
ถามเลย

76
00:03:43,807 --> 00:03:45,100
เขาเป็นคนอังกฤษ

77
00:03:45,184 --> 00:03:46,685
อาจจะไม่รู้ก็ได้

78
00:03:46,769 --> 00:03:48,729
เป็นอังกฤษแล้วไงวะ พวก

79
00:03:48,812 --> 00:03:51,857
ถามดิว่ามาสอนทำไมถ้าไม่รู้ห่าอะไรเลย

80
00:03:53,108 --> 00:03:57,279
ฉันไม่อยากทำให้พวกเธอลำบากใจ
หรืออะไรหรอกนะ

81
00:03:57,363 --> 00:03:59,823
แต่เธอคงมีอะไรอยากจะพูด

82
00:04:01,659 --> 00:04:04,370
เชิญเลย ที่นี่เป็นที่ปลอดภัย

83
00:04:04,745 --> 00:04:07,539
ทำไมถึงคิดว่าคำนี้ถึงทรงอิทธิพลแบบนั้น

84
00:04:14,088 --> 00:04:15,089
นี่...

85
00:04:15,798 --> 00:04:19,051
ฌอน ถ้ามันกวนใจนายนัก
นายก็น่าจะพูดอะไรสักอย่าง

86
00:04:19,134 --> 00:04:21,345
นายจะพูดก็ได้ แต่ไม่พูดเอง

87
00:04:21,428 --> 00:04:22,680
เอาแต่นั่งเฉยๆ

88
00:04:22,763 --> 00:04:24,390
เออ ประท้วงเงียบไง

89
00:04:25,391 --> 00:04:27,267
- โอเค ประท้วงเงียบ
- คุนเล

90
00:04:27,351 --> 00:04:29,478
เวรละ โอเค นิ่งเข้าไว้

91
00:04:29,561 --> 00:04:31,605
- มีอะไรติดจมูกเปล่า ฉันดูโอเคไหม
- คุนเล

92
00:04:31,689 --> 00:04:32,982
- อะไรวะ
- นิ่งๆ ไว้ก็พอ

93
00:04:33,065 --> 00:04:34,692
- พวกนาย
- ไง

94
00:04:34,775 --> 00:04:37,027
ไง เมื่อกี้มัน...

95
00:04:37,611 --> 00:04:38,737
แปลกเนอะ

96
00:04:38,821 --> 00:04:40,322
เละตุ้มเป๊ะสิไม่ว่า

97
00:04:40,406 --> 00:04:42,700
เขาไม่ควรทำให้พวกนายอึดอัดแบบนั้นเลย

98
00:04:42,783 --> 00:04:44,368
ฉันอยู่ในสภานักเรียนนะ

99
00:04:44,451 --> 00:04:47,287
ถ้าอยากจะประท้วงหรืออะไร

100
00:04:48,122 --> 00:04:49,915
แต่ก็ตามใจเลยนะ

101
00:04:49,999 --> 00:04:51,083
ไม่กดดันกัน

102
00:04:51,166 --> 00:04:53,377
อืม ไม่กดดันเลย เรา...

103
00:04:53,460 --> 00:04:56,380
- เราจะลองคิดดูนะ
- ดี

104
00:04:57,006 --> 00:04:57,923
อืม

105
00:04:58,465 --> 00:04:59,508
แล้ว

106
00:05:00,009 --> 00:05:00,926
เธอ...

107
00:05:02,052 --> 00:05:03,470
คืนนี้เธอจะไปไหนไหม บี

108
00:05:04,513 --> 00:05:06,306
นานๆ ทีนะ คืนนี้ฉันไป

109
00:05:06,390 --> 00:05:08,058
มีตั๋วไปอันเดอร์กราวด์น่ะ

110
00:05:08,142 --> 00:05:09,435
- แจ๋ว
- โห

111
00:05:09,518 --> 00:05:11,812
- เยี่ยม ดีมากเลยอะ
- ใช่

112
00:05:11,895 --> 00:05:13,188
พวกนายล่ะ

113
00:05:13,272 --> 00:05:14,857
อืม พวกเราก็จะแค่

114
00:05:14,940 --> 00:05:17,359
- ไปปาร์ตี้สองสามที่ แล้ว...
- ดีเลย

115
00:05:17,443 --> 00:05:19,403
เจ็ดที่ต่างหาก

116
00:05:19,486 --> 00:05:21,447
พวกนายจะไปตระเวนทัวร์ในตำนานเหรอ

117
00:05:24,783 --> 00:05:28,579
ฉันเลียแข้งเลียขาคน
อยู่ตั้งสามสัปดาห์ถึงจะได้เข้าที่นี่

118
00:05:28,662 --> 00:05:30,539
- เลียมาเพียบ
- หลายขา

119
00:05:30,622 --> 00:05:31,790
- โหย
- เยอะสุดๆ

120
00:05:31,874 --> 00:05:33,042
ดีนะที่ไม่ติดเชื้ออะไร

121
00:05:35,586 --> 00:05:37,129
จากที่ไปเลียขามาน่ะ

122
00:05:39,798 --> 00:05:43,469
อืม มันไม่ใช่เรื่องงานปาร์ตี้หรอกนะ

123
00:05:43,552 --> 00:05:46,472
มันเป็นมุกวงในของพวกเราตั้งแต่ปีหนึ่งน่ะ

124
00:05:46,555 --> 00:05:49,099
เราจะเป็นหนุ่มผิวดำสองคนแรก

125
00:05:49,183 --> 00:05:51,685
ที่ตระเวนทัวร์ในตำนานที่บูแคนันครบทุกที่

126
00:05:51,769 --> 00:05:55,397
คนเขานับกันด้วยเหรอ

127
00:05:55,981 --> 00:05:57,232
- ใช่
- ใช่

128
00:05:59,109 --> 00:06:01,987
สหพันธ์นักเรียนผิวดำ
มีหอเกียรติยศแห่งครั้งแรกน่ะ

129
00:06:02,613 --> 00:06:05,908
เราจะได้ป้ายหรูๆ
ในฐานะคนผิวดำคนแรก

130
00:06:05,991 --> 00:06:07,576
ที่ทำอะไรสักอย่างที่บูแคนัน

131
00:06:07,659 --> 00:06:09,453
อย่างเป็นบก.หนังสือพิมพ์ผิวดำคนแรก

132
00:06:09,536 --> 00:06:11,497
ประธานนักเรียนผิวดำคนแรก

133
00:06:11,580 --> 00:06:14,166
พวกเขาทำให้เรื่องที่ไม่ใช่เชิงวิชาการด้วย

134
00:06:14,249 --> 00:06:16,502
อย่างชายผิวดำคนแรกของชมรมโอมิครอน

135
00:06:16,585 --> 00:06:18,045
หรือหญิงผิวดำคนแรก

136
00:06:18,128 --> 00:06:19,630
ที่ได้อยู่ในหอเกียรติยศแห่งครั้งแรก

137
00:06:19,713 --> 00:06:21,423
วันนี้เราจะสร้างประวัติศาสตร์

138
00:06:21,507 --> 00:06:24,426
เป็นชายผิวดำสองคนแรก
ที่ตระเวนทัวร์ครบทุกที่

139
00:06:24,510 --> 00:06:26,553
เรากำลังจะไปเอาตั๋วเข้าแบล็กเอาต์พอดี

140
00:06:26,637 --> 00:06:28,055
- ใช่
- ดีจัง ส่งข้อความมานะ

141
00:06:28,138 --> 00:06:29,848
- เดี๋ยวส่งข้อความไป
- โอเค

142
00:06:29,932 --> 00:06:31,391
- บาย
- บาย

143
00:06:36,522 --> 00:06:37,731
เธอคันอยากได้นายน่ะ

144
00:06:37,815 --> 00:06:40,234
- ไม่หรอก เธอก็แค่นิสัยดี
- เธอแค่นิสัยดี

145
00:06:40,317 --> 00:06:41,276
ให้ดุ้นนายไง

146
00:06:50,369 --> 00:06:51,829
มองอีกมุม

147
00:06:51,912 --> 00:06:54,248
มันเป็นชั้นเรียนเรื่อง
การดูหมิ่นและเรื่องต้องห้าม

148
00:06:54,331 --> 00:06:56,834
ชื่อวิชายังเป็น
การดูหมิ่นและเรื่องต้องห้ามเลย

149
00:06:56,917 --> 00:06:59,586
ถ้าเราทำอาจารย์โดนไล่ออก
มันก็คือการเซ็นเซอร์ไหม

150
00:06:59,670 --> 00:07:00,838
ฉันไม่เห็นด้วยนะ

151
00:07:00,921 --> 00:07:03,215
มันแย่เพราะเขาต้องพูดออกมา

152
00:07:03,298 --> 00:07:05,259
เขาอยากพูด อยากเห็นปฏิกิริยา

153
00:07:05,342 --> 00:07:07,636
เดี๋ยว โอเค เดี๋ยวก่อน

154
00:07:07,719 --> 00:07:09,596
แต่นั่นแหละประเด็น ใช่ไหม

155
00:07:10,430 --> 00:07:11,807
เพื่อวิเคราะห์เรา

156
00:07:11,890 --> 00:07:14,560
เขาอยากวิเคราะห์ว่า
ทำไมเรามีปฏิกิริยาแบบนั้น

157
00:07:14,643 --> 00:07:16,145
มันแย่ตรงไหนล่ะ

158
00:07:16,228 --> 00:07:17,062
คิดดูนะ

159
00:07:17,146 --> 00:07:18,355
มีผู้ชายผิวขาวคนหนึ่ง

160
00:07:18,438 --> 00:07:20,107
ยืนอยู่ในป่าคนเดียว

161
00:07:20,190 --> 00:07:22,067
เขาพูดคำนั้นออกมา มันแย่เหรอ

162
00:07:22,151 --> 00:07:25,154
คนขาวของนาย
เดินเข้าป่าไปแค่เพื่อจะพูดคำนั้นเหรอ

163
00:07:25,237 --> 00:07:26,405
ไม่ คิดดูนะ

164
00:07:26,488 --> 00:07:28,824
เขาไม่เคยพูดมันมาก่อน และจะไม่พูดอีก

165
00:07:28,907 --> 00:07:31,034
เขาไม่เกลียดพวกเรา
ไม่ใช่คนประเภทนั้น

166
00:07:31,118 --> 00:07:33,537
เขาแค่อยากกระซิบกับตัวเอง

167
00:07:34,037 --> 00:07:35,455
แค่ แบบว่า...

168
00:07:36,373 --> 00:07:37,332
"ไอ้มืด"

169
00:07:38,375 --> 00:07:39,877
โคตรเพี้ยนเลย ไอ้โง่

170
00:07:39,960 --> 00:07:43,380
- อะไร
- นายมันไอ้ดำอยากขาวที่ช่วยแก้ตัวแทนครู

171
00:07:43,463 --> 00:07:46,091
- เปล่านะ ลองคิดดูสิ
- นี่ ใจเย็น

172
00:07:46,175 --> 00:07:47,593
นายคิดมากไปแล้ว

173
00:07:47,676 --> 00:07:48,760
มันไม่ซับซ้อนเลย

174
00:07:48,844 --> 00:07:51,388
พวกคนขาวมีกฎแค่ข้อเดียวที่ต้องเคารพ

175
00:07:51,471 --> 00:07:54,391
- เจ้าห้ามพูดคำนั้น ใช่ไหม
- อืม

176
00:07:54,474 --> 00:07:56,602
พวกเขาไม่ชอบที่เรามาสั่ง

177
00:07:56,685 --> 00:07:58,437
ก็เลยหาช่องโหว่

178
00:07:58,520 --> 00:08:01,440
พอคนขาวของนายพูด "ไอ้มืด"
ตอนอยู่ในป่า

179
00:08:01,523 --> 00:08:03,901
เขาก็แหกกฎแล้ว โอเคนะ

180
00:08:03,984 --> 00:08:07,112
มันไม่ได้ชั่วร้าย เหมือนปีศาจ แบบ

181
00:08:07,946 --> 00:08:09,865
"แฮ่" แต่มันเหยียดหยามกันน่ะ

182
00:08:09,948 --> 00:08:11,950
- อืม
- มีใครเรียกนายว่าไอ้มืดไหม

183
00:08:12,034 --> 00:08:13,076
นายไง ตลอดเลย

184
00:08:13,160 --> 00:08:15,495
ไม่ใช่แบบนั้นเว้ย พี่มืด ฉันหมายความว่า

185
00:08:15,579 --> 00:08:17,122
พูดใส่หน้านายเลยไง

186
00:08:17,206 --> 00:08:20,125
อืม ไม่รู้สิ พวกชาวเน็ตก็ใช้คำนั้น

187
00:08:20,209 --> 00:08:21,126
ไม่ ไม่เอาในเน็ต

188
00:08:21,210 --> 00:08:23,170
หยามนาย ต่อหน้าเลย

189
00:08:24,504 --> 00:08:26,381
- ไม่มี
- เออ ช่างแม่ง

190
00:08:32,721 --> 00:08:34,473
ไวรัส - เรโทรไวรัส

191
00:08:34,890 --> 00:08:37,809
คืนนี้ฉันจัดหนักมากไม่ได้

192
00:08:38,101 --> 00:08:41,563
พรุ่งนี้ต้องกลับมาดูจานเพาะเชื้อแต่เช้า

193
00:08:41,647 --> 00:08:43,273
พูดจาเหมือนคุณแม่มือใหม่เลยนะ

194
00:08:44,191 --> 00:08:45,817
เหมือนพวกนี้เป็นลูกเชื้อราตัวน้อยๆ

195
00:08:45,901 --> 00:08:47,653
แบคทีเรียต่างหาก

196
00:08:47,736 --> 00:08:49,988
และใช่ มันเป็นลูกน้อยของฉัน

197
00:08:51,114 --> 00:08:52,741
ใครจะช่วยให้ป๊ะป๋าได้ตีพิมพ์บ้าง

198
00:08:53,700 --> 00:08:56,370
ใครนะ "เราเอง" ใช่แล้วจ้า

199
00:08:58,455 --> 00:08:59,331
อะไร

200
00:09:00,958 --> 00:09:04,795
ฉันว่าสัปดาห์นี้นายควรมา
นั่งเขียนวิทยานิพนธ์ดีกว่าไหม

201
00:09:04,878 --> 00:09:07,297
เพราะมันเขียนตัวเองไม่ได้หรอกนะ

202
00:09:07,381 --> 00:09:10,300
- ก็แค่บอกเฉยๆ
- มันช่วงปิดเทอมนะ คุนเล

203
00:09:10,384 --> 00:09:12,844
ปิดเทอม มีไว้พักผ่อน โอเคไหม

204
00:09:12,928 --> 00:09:16,306
ยังเหลืออีกตั้งสามสัปดาห์ก่อนต้องส่ง
ไม่มีปัญหาหรอกน่ะ

205
00:09:18,141 --> 00:09:19,268
โอเค แต่...

206
00:09:20,477 --> 00:09:22,479
ฉันจะทำ ฉันจะพูด ฟังนะ

207
00:09:23,146 --> 00:09:24,731
สามสัปดาห์มันเร็วมากนะ

208
00:09:24,815 --> 00:09:28,485
ถ้าเราไม่ได้ไปปาร์ตี้ทั้งเจ็ดที่
โลกก็ไม่แตกหรอกน่า

209
00:09:28,568 --> 00:09:31,280
แต่โลกแตกแน่ถ้านายเรียนไม่จบ

210
00:09:31,363 --> 00:09:34,032
อย่ามาด้อยค่าเรื่องที่เราจะทำกันคืนนี้นะ

211
00:09:34,116 --> 00:09:35,492
เราจะสร้างประวัติศาสตร์

212
00:09:35,867 --> 00:09:37,995
- เรียงลำดับความสำคัญหน่อย
- ฉัน...

213
00:09:38,078 --> 00:09:39,788
- โอเค
- เรียงลำดับความสำคัญ

214
00:09:39,871 --> 00:09:40,914
ก็ได้

215
00:09:43,000 --> 00:09:44,084
นี่อะไร

216
00:09:47,004 --> 00:09:49,589
โหย อะไรเนี่ย

217
00:09:49,673 --> 00:09:50,590
น้ำพันช์มรณะไง

218
00:09:50,674 --> 00:09:53,385
เราต้องเริ่มเมาเลย พวก
เรามีตารางเวลานะ

219
00:09:53,468 --> 00:09:56,638
เดี๋ยวฉันมา รีบๆ ดื่ม
ให้หมดขวดเล็กๆ นั่นซะ

220
00:09:56,722 --> 00:09:58,765
- ขวดเล็กๆ เรอะ
- หมดขวด

221
00:09:58,849 --> 00:10:00,976
เหลืออีกตั้งเยอะ

222
00:10:03,603 --> 00:10:05,689
ฉันไม่ดื่มหรอก

223
00:10:10,277 --> 00:10:11,278
เอ้านี่

224
00:10:11,361 --> 00:10:12,279
อืม ขอบใจ

225
00:10:12,362 --> 00:10:14,823
- ฉันติดหนี้นายหนนี้
- แหงละ

226
00:10:14,906 --> 00:10:17,284
นี่โชคดีนะ ทีแรกฉันว่าจะเอาไปให้สาว

227
00:10:17,367 --> 00:10:19,786
- โทษที
- พวก เรากำลังสนิทกันเลย

228
00:10:19,870 --> 00:10:22,372
แล้วเธอก็บอกว่า "ฉันมีแฟนแล้ว"

229
00:10:22,456 --> 00:10:24,166
ฉันก็ว่า "พูดจริงเหรอ"

230
00:10:24,249 --> 00:10:26,668
พูดแล้วจุกอกเลย
ฉันเป็นคนอ่อนไหวนะเว้ย

231
00:10:26,752 --> 00:10:27,961
แต่ฉันไม่สนหรอก

232
00:10:28,045 --> 00:10:29,671
ฉันทำอะไรของฉันไปได้

233
00:10:29,755 --> 00:10:31,381
จนกว่าเธอจะเลิกกับแฟน

234
00:10:31,465 --> 00:10:32,549
ว่าที่แฟนเก่าน่ะ

235
00:10:32,632 --> 00:10:34,426
- ถูก แล้วเจอกันคืนนี้
- อืม

236
00:10:34,509 --> 00:10:36,511
- เออ งั้น...
- ขอบใจอีกครั้งนะ

237
00:10:36,595 --> 00:10:38,388
เฮ้ย เอซา ไง

238
00:10:38,472 --> 00:10:40,098
คืนนี้จะไปไหนเหรอ

239
00:10:40,182 --> 00:10:42,476
- อิควิน็อกซ์กับอันเดอร์กราวด์
- เหรอ

240
00:10:42,559 --> 00:10:44,269
ฉันกับคุนเลก็จะไป

241
00:10:44,353 --> 00:10:46,605
เราจะตระเวนทัวร์ในตำนานให้ครบ

242
00:10:46,688 --> 00:10:50,817
เอาจริงเหรอ ฟังดูหนักหน่วง
และอาจจะเบาปัญญาอยู่นะ

243
00:10:50,901 --> 00:10:54,821
"หนักหน่วงและอาจจะเบาปัญญา"
เป็นสโลแกนของคืนนี้

244
00:10:54,905 --> 00:10:56,782
ก็ดีเลยสำหรับฉัน

245
00:10:57,449 --> 00:11:00,202
ในฐานะเพื่อน อยากจะขอบอกไว้ก่อนนะ

246
00:11:00,285 --> 00:11:02,204
นายน่าจะเพลาๆ มือหน่อย

247
00:11:04,664 --> 00:11:06,375
ไม่ได้เพราะเรากำลังสร้างประวัติศาสตร์

248
00:11:06,458 --> 00:11:08,460
- แต่...
- ไม่ ฉันพูดจริงๆ นะ

249
00:11:08,543 --> 00:11:10,629
เธอไม่เห็นต้องทำแบบนี้เลย

250
00:11:10,712 --> 00:11:14,341
อยากทำอะไรก็ทำไป
แต่อย่าดึงคุนเลไปให้เสียคน

251
00:11:14,841 --> 00:11:18,220
หมอนั่นเป็นคนดำหัวกะทินะ เขายังมีหวังอยู่

252
00:11:20,222 --> 00:11:21,056
บาย ฌอน

253
00:11:26,228 --> 00:11:28,688
ป้าส่งพัสดุไปให้ ได้รับหรือเปล่า

254
00:11:29,439 --> 00:11:31,233
ผมยังไม่ถึงบ้านเลยครับ

255
00:11:31,316 --> 00:11:33,652
โทรไปขอบคุณป้าเขาด้วยล่ะ

256
00:11:33,735 --> 00:11:35,987
แม่บอกป้าว่าลูกได้เข้าพรินซ์ตัน

257
00:11:36,071 --> 00:11:38,156
แล้วจะเรียนต่อเอกเป็นด็อกเตอร์

258
00:11:38,240 --> 00:11:41,159
เขาเลยเที่ยวไปบอกใครต่อใคร
ว่าลูกจะเป็นคุณหมอ

259
00:11:41,743 --> 00:11:45,789
แม่ยังไม่กล้าบอกเลยว่า
ด็อกเตอร์ไม่ใช่หมอแบบที่เขาเข้าใจ

260
00:11:46,415 --> 00:11:50,419
ก็ พูดตามจริงแล้ว
ผมก็จะเป็นด็อกเตอร์แหละ

261
00:11:50,502 --> 00:11:51,753
แค่ไม่ใช่สาขาแพทย์

262
00:11:51,837 --> 00:11:53,922
- ยังไม่สายเกินไปนะที่จะเรียนแพทย์
- แม่ครับ

263
00:11:54,005 --> 00:11:55,882
- ลูกจะเป็นหมอหัวใจที่เก่ง
- แม่ครับ

264
00:11:55,966 --> 00:11:57,092
ไงล่ะ อีนี่

265
00:12:00,095 --> 00:12:01,888
พร้อมไปปาร์ตี้หรือยังวะ

266
00:12:01,972 --> 00:12:02,848
ปาร์ตี้เหรอ

267
00:12:03,890 --> 00:12:05,350
คุนเล ปาร์ตี้อะไร

268
00:12:05,434 --> 00:12:07,644
- ฉิบหายละ
- ไม่ใช่ปาร์ตี้ครับ

269
00:12:07,727 --> 00:12:09,771
ฌอนกับผมจะไปเที่ยวกับเพื่อนๆ เฉยๆ

270
00:12:09,855 --> 00:12:11,857
จะไปปาร์ตี้ทำไม

271
00:12:11,940 --> 00:12:15,026
- ลูกต้องทำวิทยานิพนธ์นะ
- ทำอยู่ครับ

272
00:12:15,110 --> 00:12:19,573
ผมกำลังทำอยู่ในแล็บตอนนี้เลย

273
00:12:19,656 --> 00:12:21,700
แม่ไม่ชอบเด็กฌอนนั่น

274
00:12:21,783 --> 00:12:24,744
ประเภทคนพาลพาไปหาผิด ไร้วินัย

275
00:12:24,828 --> 00:12:27,038
บนอินสตาแกรม เห็นเอาแต่สูบบุหรี่ไฟฟ้า

276
00:12:27,122 --> 00:12:30,208
บอกเขาทีว่าบุหรี่ไฟฟ้ามันไม่ดีต่อสุขภาพนะ

277
00:12:30,625 --> 00:12:31,751
ลูกสูบหรือเปล่า

278
00:12:31,835 --> 00:12:34,337
เปล่าครับ มันไม่ดี

279
00:12:34,421 --> 00:12:36,339
แม่มีคนไข้ ต้องไปก่อนละ

280
00:12:36,423 --> 00:12:38,300
อย่าลืมโทรหาป้านะ

281
00:12:38,383 --> 00:12:39,634
โอเค บายครับ แม่

282
00:12:41,553 --> 00:12:42,596
ฌอน

283
00:12:42,679 --> 00:12:44,431
แม่ฝากฉันบอกนายว่า

284
00:12:44,514 --> 00:12:48,143
สูบบุหรี่ไฟฟ้ามันไม่ดี
ช่วยบล็อกแม่จากไอจีนายด้วย

285
00:12:48,852 --> 00:12:52,397
ไม่เว้ย จริงๆ ฉันโคตรกลัวแม่นายเลย

286
00:12:52,481 --> 00:12:55,567
ฉันรู้สึกได้ว่าเดี๋ยวเขาจะ
โทรมาบอกให้ฉันปลดบล็อก

287
00:12:55,817 --> 00:12:57,277
นายมาดูนี่สิ

288
00:12:58,195 --> 00:12:59,112
อะไรเหรอ

289
00:12:59,196 --> 00:13:02,866
ทัวร์ในตำนาน

290
00:13:10,749 --> 00:13:12,042
โอเค เยอะได้อีก

291
00:13:12,125 --> 00:13:14,628
ก็ใช่ไง ตั้งใจฟังฉันนะ

292
00:13:15,295 --> 00:13:18,548
ทัวร์ในตำนานของเรา
เราจะเริ่มกันที่แบล็กเอาต์

293
00:13:18,632 --> 00:13:20,842
แล้วมุ่งทางตะวันออก โอเคไหม

294
00:13:20,926 --> 00:13:22,219
ทีนี้ แบล็กเอาต์

295
00:13:38,193 --> 00:13:39,277
เรื่องนี้สำคัญ

296
00:13:39,361 --> 00:13:41,988
ที่นั่นจะมีแท่นน้ำแข็งอยู่ เราต้องไปถึงเร็ว

297
00:13:42,072 --> 00:13:44,741
ก่อนมันจะเละเทะ ฉันไม่ชอบอะไรแหวะๆ

298
00:13:46,952 --> 00:13:51,665
เล่นเบียร์ปองสองรอบ
แล้วย้ายก้นไปที่กรีนรูม

299
00:13:55,794 --> 00:13:57,671
เราจะไม่เข้าประตูหน้า

300
00:13:57,754 --> 00:13:59,631
เราเข้าทางประตูข้าง

301
00:14:00,423 --> 00:14:04,302
บอกรหัสผ่าน
ให้เขาพาขึ้นชั้นบน ปาร์ตี้ให้มันส์

302
00:14:13,520 --> 00:14:16,523
ที่กรีนรูม อย่ากินพวกขนมอบนะ

303
00:14:16,606 --> 00:14:20,485
เว้นแต่นายอยากจะเมาจนสติหลุด ฉันรู้ดี

304
00:14:29,828 --> 00:14:31,871
ทีนี้ ขั้นที่สามถึงห้า

305
00:14:31,955 --> 00:14:33,248
เราจะไปแบบเร็วๆ

306
00:14:33,331 --> 00:14:34,499
เซต้า เอต้า เธต้า

307
00:14:35,500 --> 00:14:38,336
ฉันรู้ว่ามันเห่ย แต่เราต้องทำ

308
00:14:41,047 --> 00:14:42,424
โอมิครอนพายคัปปา

309
00:14:43,133 --> 00:14:46,094
ที่นั่นเขา มนผ. กัน แปลว่า "ไม่นุ่งผ้า"

310
00:14:46,177 --> 00:14:48,096
อาจมีอะไรดีๆ

311
00:14:48,179 --> 00:14:50,473
จากนั้น เราจะไปพักเติมพลัง

312
00:14:50,557 --> 00:14:51,725
ที่ไตรพายนะ

313
00:14:51,808 --> 00:14:53,768
พวกเครื่องดื่มชูกำลัง
คือสิ่งที่เราต้องการ

314
00:14:53,852 --> 00:14:57,856
เพื่อจะไปต่อที่หมายเลขหก อิควิน็อกซ์

315
00:15:06,615 --> 00:15:07,949
เอซาจะไปที่นั่น

316
00:15:10,535 --> 00:15:11,453
แจ๋ว...

317
00:15:17,083 --> 00:15:19,294
เดี๋ยวนะ พวกนายกลับมาคุยกันแล้วเหรอ

318
00:15:20,086 --> 00:15:21,087
เออ

319
00:15:21,171 --> 00:15:23,548
คุยกันแบบเพื่อน หรือแบบว่า...

320
00:15:26,259 --> 00:15:27,093
เดี๋ยวก็รู้

321
00:15:27,552 --> 00:15:32,098
แล้วต่อไปยังที่สุดท้าย ท้ายสุด
ที่เยี่ยมที่สุด อันเดอร์กราวด์

322
00:15:32,807 --> 00:15:34,476
นายพาเบียงก้ากลับบ้าน

323
00:15:34,559 --> 00:15:37,479
ฉันก็จะพาสาวที่สวยกว่ากลับบ้าน

324
00:15:38,605 --> 00:15:40,315
นั่นแหละคืนของเรา

325
00:15:40,398 --> 00:15:41,566
มีคำถามไหม

326
00:15:42,275 --> 00:15:45,528
มี นายได้หาตั๋วเผื่อคาร์โลสไหม

327
00:15:47,364 --> 00:15:50,617
ไม่ คุนเล ฉันไม่ได้หาตั๋วเผื่อคาร์โลส

328
00:15:51,242 --> 00:15:53,495
หาแค่สองใบก็ยากจะตายชัก

329
00:15:53,578 --> 00:15:56,206
ฉันไม่ขอเปลืองตัวเปลืองเวลา
ไปช่วยไอ้หมีพูห์หรอกนะ

330
00:15:57,207 --> 00:16:00,418
ถ้าเขาไปมันจะเป็นยังไง คิดดูสิ

331
00:16:00,502 --> 00:16:01,670
กระเป๋าคาดเอว ฉันรู้

332
00:16:01,753 --> 00:16:03,421
เขาไม่ยอมถอดเลย

333
00:16:03,505 --> 00:16:05,965
แต่มันเป็นสไตล์เขานี่ เสื้อผ้าเขา

334
00:16:06,049 --> 00:16:08,802
เขาจะทำผู้หญิงทุกคน
ในรัศมีร้อยกิโลหนีกระเจิงหมด

335
00:16:08,885 --> 00:16:10,512
เพราะไปชวนให้กินกราโนลาบาร์

336
00:16:10,595 --> 00:16:12,555
ฉันไม่มีเวลา โอเคนะ

337
00:16:12,639 --> 00:16:15,350
เขาเล่นวิดีโอเกมตั้งแต่เมื่อวาน

338
00:16:15,433 --> 00:16:16,768
ยังไม่ออกจากห้องเลย

339
00:16:16,851 --> 00:16:19,562
เราอาจไม่เห็นหน้าคาร์โลสไปทั้งสัปดาห์

340
00:16:19,646 --> 00:16:20,563
เวร มาเร็ว

341
00:16:20,647 --> 00:16:22,357
ทุ่มหนึ่งแล้ว ต้องไปแล้ว

342
00:16:22,440 --> 00:16:24,109
ไปดื่มอุ่นเครื่องก่อน แล้วไปหาของกิน

343
00:16:24,192 --> 00:16:25,568
โอเค มาแล้ว

344
00:16:26,444 --> 00:16:27,779
ไปสุดเหวี่ยงกันเถอะ

345
00:16:27,862 --> 00:16:29,364
ไปสุดเหวี่ยงกันเลยโว้ย

346
00:16:32,450 --> 00:16:36,705
ล็อกด้วย ไอ้โง่

347
00:16:36,788 --> 00:16:38,039
มหาวิทยาลัยบูแคนัน

348
00:16:58,393 --> 00:16:59,561
เวรแล้ว

349
00:17:00,437 --> 00:17:02,731
- อะไร
- เวร ฉันได้ล็อกรึเปล่า

350
00:17:03,606 --> 00:17:06,192
ไม่นะ ฉันล็อกหรือยัง
จานเพาะเชื้อของฉันน่ะ

351
00:17:06,276 --> 00:17:08,987
ฉันลืมล็อกตู้เย็น ต้องกลับไปก่อน

352
00:17:09,070 --> 00:17:10,572
ทำอะไรของนายวะ

353
00:17:10,655 --> 00:17:13,700
เรามีเวลาแค่ครึ่งชั่วโมง
ไปดื่มอุ่นเครื่องแล้วไปที่แบล็กเอาต์

354
00:17:13,783 --> 00:17:16,453
โทรหาเพื่อนที่แล็บสิ ให้เขาทำให้...

355
00:17:16,536 --> 00:17:19,456
ไม่ได้ ฉันต้องใช้กุญแจล็อก
ไม่งั้นประตูมันจะอ้า

356
00:17:19,539 --> 00:17:21,708
ใช้ส้อมปิดเอาก็ได้

357
00:17:21,791 --> 00:17:24,294
ส้อมอะไร พูดเรื่องอะไรเนี่ย

358
00:17:24,377 --> 00:17:28,840
- พรุ่งนี้ค่อยไป ใจเย็น
- นี่วิทยานิพนธ์ฉันนะ

359
00:17:28,923 --> 00:17:33,178
เชื้อต้องอยู่ในอุณหภูมิ
และความชื้นที่เหมาะสม ไม่งั้นมันจะตาย

360
00:17:33,845 --> 00:17:36,139
- เราไม่ต้องไปดื่มอุ่นเครื่องได้ไหม
- ไม่ได้

361
00:17:36,723 --> 00:17:38,725
ต้องดื่มก่อนสิวะ ไอ้โง่

362
00:17:38,808 --> 00:17:40,769
ไม่งั้นตารางเราจะรวนหมด

363
00:17:40,852 --> 00:17:44,230
โอเค งั้นนายไปก่อน แล้วเจอกันที่นู่น

364
00:17:44,898 --> 00:17:46,524
- ไว้เจอกันที่นู่น
- ไอ้เวร

365
00:17:46,608 --> 00:17:48,651
ไม่ได้ ฉันจะพานายไป โอเคนะ

366
00:17:48,735 --> 00:17:51,529
เราจะเหลือเวลาห้านาที
ตอนกลับมาดื่มอุ่นเครื่อง

367
00:17:51,613 --> 00:17:53,823
- เปลี่ยนเสื้อผ้าและไป โอเคไหม
- โอเค ได้

368
00:17:55,074 --> 00:17:56,951
ฉันทำขนมปังปิ้งจินนามอนได้นะ

369
00:17:57,035 --> 00:17:59,871
ฟังดูแปลกๆ แต่อร่อย

370
00:17:59,954 --> 00:18:02,874
คืนนึงเราอยู่ในบ้านหลังนึง
และเราโคตรเมา

371
00:18:02,957 --> 00:18:05,835
เรากินไปแต่เหล้า ซีเรียล แล้วก็...

372
00:18:05,919 --> 00:18:08,338
เวร... อย่าบอกนะว่าแม่ง

373
00:18:08,421 --> 00:18:12,217
- เปิดประตูทิ้งไว้อีกแล้ว
- อย่าเพิ่งเข้าไปนะ

374
00:18:12,300 --> 00:18:13,384
คาร์โลส

375
00:18:15,220 --> 00:18:18,765
เฮ้ย ไอ้หอก เครื่องเพลย์สเตชั่นสี่
ของฉันต้องยังอยู่นะโว้ย

376
00:18:20,558 --> 00:18:22,644
พี

377
00:18:22,727 --> 00:18:25,021
ยินดีด้วยนะ คุนเล
พวกเราภูมิใจในตัวเธอมาก

378
00:18:26,940 --> 00:18:29,734
เอาละ เกมยังอยู่ ไม่เป็นไร

379
00:18:32,028 --> 00:18:32,904
เหรอ

380
00:18:33,822 --> 00:18:34,823
และรองเท้า

381
00:18:37,659 --> 00:18:39,118
อ้อ กัญชา

382
00:18:41,538 --> 00:18:42,664
กัญชาอยู่นี่

383
00:18:43,289 --> 00:18:44,123
โอเค

384
00:18:48,962 --> 00:18:49,796
โอเค

385
00:18:51,297 --> 00:18:53,007
มีอะไรหายไหม

386
00:18:57,470 --> 00:18:59,806
ไม่นะ แต่ไอ้หมีพูห์ไม่อยู่

387
00:19:00,890 --> 00:19:03,560
- ฉันจะซ่อนกัญชาเขาเพื่อสั่งสอน...
- ฌอน

388
00:19:03,643 --> 00:19:04,644
อะไร

389
00:19:10,275 --> 00:19:11,359
อะไรวะ

390
00:19:12,694 --> 00:19:13,695
โอเค...

391
00:19:15,154 --> 00:19:16,030
โอเค

392
00:19:16,948 --> 00:19:17,782
หวัดดี

393
00:19:18,491 --> 00:19:19,325
ฮัลโหล

394
00:19:20,869 --> 00:19:22,203
เฮ้ย โย่ ตื่นสิ

395
00:19:23,329 --> 00:19:24,914
เฮ้ย ตื่น

396
00:19:26,499 --> 00:19:27,667
โอเค

397
00:19:32,338 --> 00:19:33,715
ไม่ อย่าจับตัว

398
00:19:33,798 --> 00:19:35,466
นี่อาจเป็นสถานที่เกิดเหตุนะ

399
00:19:35,550 --> 00:19:36,676
แต่เราต้อง...

400
00:19:38,970 --> 00:19:40,555
โอเค เธอยังไม่ตาย

401
00:19:41,097 --> 00:19:45,059
ยังหายใจอยู่ ชีพจรเต้นเร็ว แต่หายใจช้า

402
00:19:47,478 --> 00:19:48,897
โอเค

403
00:19:50,565 --> 00:19:52,525
เอาละ โอเค

404
00:19:55,236 --> 00:19:57,947
- เราต้องโทรหา 911
- คาร์โลส

405
00:20:00,116 --> 00:20:00,992
คุนเล

406
00:20:01,826 --> 00:20:03,536
ฉันเมายาเกินไปว่ะ

407
00:20:04,412 --> 00:20:06,748
- ถ้าเขาตายแล้วล่ะ พวก
- ยังหรอก

408
00:20:06,831 --> 00:20:08,416
- เขายังไม่ตาย
- โอเค

409
00:20:09,000 --> 00:20:11,502
ไปส่อง ไปดู ไปเช็ก ไปทำอะไรสักอย่างสิ

410
00:20:11,586 --> 00:20:15,590
- โอเค มาเถอะ เราทั้งคู่เลย
- ฉันจะตามไปติดๆ เลย

411
00:20:23,348 --> 00:20:25,308
- ตามมาติดๆ เหรอ
- ไปสิเว้ย

412
00:20:25,850 --> 00:20:26,684
โลส

413
00:20:42,533 --> 00:20:43,451
โอเค

414
00:20:45,828 --> 00:20:46,663
คาร์โลส

415
00:20:51,167 --> 00:20:53,336
- โอ๊ย ตกใจหมด
- โอเค ดีละ

416
00:20:53,419 --> 00:20:55,797
- เออ
- ฉันกำลังสู้กับพวกรัสเซีย

417
00:20:55,880 --> 00:20:57,131
แล้วก็จักรวรรดิเปอร์เซียอยู่

418
00:20:57,215 --> 00:21:00,259
- กำลังจะมีเรื่อง...
- นายรู้จักสาวคนนั้นไหม

419
00:21:01,052 --> 00:21:02,261
รอแป๊บนะ

420
00:21:03,346 --> 00:21:05,807
นี่ เกมมันเป็นแบบเล่นเดี่ยว

421
00:21:05,890 --> 00:21:08,267
- นายหยุดไว้ก่อนได้
- หัวฉันกำลังแล่นนะ

422
00:21:08,351 --> 00:21:11,604
- คืองี้ มีผู้หญิงอยู่...
- มีปัญหากับสาวเหรอ

423
00:21:12,897 --> 00:21:15,650
เบียงก้าเหรอ ฉันรู้จักไหม
เกิดอะไรขึ้น

424
00:21:17,652 --> 00:21:20,321
มีสาวผิวขาวสลบอยู่ในห้องนั่งเล่นของเรา

425
00:21:24,325 --> 00:21:25,159
ว่าไงนะ

426
00:21:25,910 --> 00:21:26,869
คุนเล

427
00:21:26,953 --> 00:21:28,496
คุนเล เธอกำลังอ้วก

428
00:21:28,579 --> 00:21:30,039
เฮ้ย คุนเล

429
00:21:30,415 --> 00:21:33,292
ระเบิดแล้ว อ้วกแตกเลย พวก

430
00:21:33,626 --> 00:21:34,836
โอเค

431
00:21:36,212 --> 00:21:38,256
- ใครเนี่ย
- ไม่รู้

432
00:21:39,132 --> 00:21:40,425
แมดดี้อยู่ไหน

433
00:21:41,300 --> 00:21:42,802
ว่าไงนะ

434
00:21:42,885 --> 00:21:47,098
- พูดอะไรนะ
- ไปบอกนางหน่อยสิว่าฉันรู้สึกแปลกมาก

435
00:21:47,181 --> 00:21:49,392
- ไม่นะ ลุกขึ้น อย่า...
- หยุดจับได้แล้ว

436
00:21:49,475 --> 00:21:50,601
ไม่ได้ หยุดไม่ได้

437
00:21:50,685 --> 00:21:53,187
เราต้องคอยจับให้เขานอนตะแคงนะ

438
00:21:53,271 --> 00:21:55,231
เขาอาจสำลักอาเจียนตายได้นะ

439
00:21:55,314 --> 00:21:57,400
เชื่อฉันสิ ฉันมี
ใบประกาศปฐมพยาบาลเบื้องต้น

440
00:21:58,151 --> 00:21:59,444
ฉัน... โอเค

441
00:21:59,527 --> 00:22:00,778
เธอชื่ออะไร

442
00:22:01,779 --> 00:22:02,613
เธอชื่อ...

443
00:22:04,657 --> 00:22:06,325
โอเค เอาละ

444
00:22:07,744 --> 00:22:09,412
เราควรโทรหา 911 ใช่ไหม

445
00:22:09,746 --> 00:22:11,372
- มั้ง
- ไม่นะ ไม่

446
00:22:11,456 --> 00:22:13,166
- หยุดเลย บ้าหรือเปล่า
- อะไรล่ะ

447
00:22:13,249 --> 00:22:16,127
ไม่รู้จริงเหรอว่า
พวกนั้นจะคิดยังไงพอเข้ามาเห็นนี่

448
00:22:16,210 --> 00:22:19,255
มันจะยิงแล้วก็จับเราที่ฆ่าผู้หญิงผิวขาวนี่

449
00:22:19,338 --> 00:22:21,674
- ยิงแล้วจับเราเหรอ
- ใช่

450
00:22:21,758 --> 00:22:23,551
เราไม่ได้ทำอะไรเลยนะ

451
00:22:23,634 --> 00:22:24,761
หยุดนะ

452
00:22:24,844 --> 00:22:26,012
โอเค ฟังนะ

453
00:22:27,013 --> 00:22:29,974
- อะไรวะ
- เราไม่ต้องทำอะไรผิดเลย

454
00:22:30,058 --> 00:22:32,435
แค่ไปอยู่ผิดที่ผิดเวลา

455
00:22:32,518 --> 00:22:33,561
เหมือนตอนนี้ไง

456
00:22:33,644 --> 00:22:34,896
สาวผิวขาวนอนกองอยู่

457
00:22:34,979 --> 00:22:36,689
บ้านมีแต่กลิ่นปุ๊น

458
00:22:36,773 --> 00:22:39,984
ลายนิ้วมือกับดีเอ็นเอนาย
อยู่เต็มตัวเธอไปหมด ไอ้มือปลาหมึก

459
00:22:40,068 --> 00:22:41,944
แล้วคาร์โลส นายอยู่นี่ตลอดเลย

460
00:22:42,028 --> 00:22:43,362
มีพยานยืนยันที่อยู่ไหม

461
00:22:45,156 --> 00:22:46,991
พวกนาย เราแค่บอกเขาไป

462
00:22:47,075 --> 00:22:49,660
- เรากลับมาบ้าน เจอเธอนอนอยู่บนพื้น
- คุนเล

463
00:22:49,744 --> 00:22:51,245
พวกนั้นไม่ฟังหรอก โอเคไหม

464
00:22:51,329 --> 00:22:53,623
ตำรวจดูไม่ออกหรอกว่า
นายคิดเหมือนคนขาว

465
00:22:53,706 --> 00:22:55,124
- อย่ามา
- ก็เรื่องจริงนี่

466
00:22:55,208 --> 00:22:57,001
เรื่องมันเป็นแบบนั้น อย่าโมโหสิ

467
00:22:57,085 --> 00:22:58,336
พวกมันไม่ฟังหรอก

468
00:22:58,419 --> 00:23:00,630
พวกมันจะมา เห็นผู้ชายผิวเข้มสามคน

469
00:23:00,713 --> 00:23:02,799
ยืนล้อมผู้หญิงผิวขาวคนนี้

470
00:23:02,882 --> 00:23:04,801
นายดูไม่ออกเหรอว่ามันแย่แค่ไหน

471
00:23:28,658 --> 00:23:32,328
บางทีเราน่าจะ
ขอให้เพื่อนโทรหา 911 ให้เรา

472
00:23:33,162 --> 00:23:35,581
คนที่ดูไม่ค่อย

473
00:23:37,083 --> 00:23:38,835
- แบบว่า...
- อะไร ผิวเข้มเหรอ

474
00:23:39,794 --> 00:23:40,753
ก็คนขาวน่ะสิ

475
00:23:40,837 --> 00:23:43,172
ผู้หญิงน่าจะดีกว่า

476
00:23:46,259 --> 00:23:47,718
เราโทรหาเบียงก้าก็ได้

477
00:23:47,802 --> 00:23:50,138
เธอก็ดี แต่เธอไม่ค่อยสนิทกับเรา

478
00:23:51,055 --> 00:23:54,016
โอเค ใครล่ะที่สนิท เอซาไง

479
00:23:54,100 --> 00:23:57,186
ฉันจะไม่ฝากชีวิตฉันไว้
ในมือแฟนเก่าหรอกนะ

480
00:23:58,104 --> 00:24:00,606
แถมเธอเป็นคนดำ เราต้องการสาวผิวขาว

481
00:24:03,276 --> 00:24:07,155
ตลกดีนะ ฉันไม่ค่อยรู้จัก
เพื่อนผู้หญิงผิวขาวเท่าไหร่

482
00:24:07,238 --> 00:24:08,322
แย่เนอะ

483
00:24:10,658 --> 00:24:12,577
เราโทรหาฌอนขาวก็ได้

484
00:24:12,660 --> 00:24:15,454
นักบอลน่ะ พวกนั้นไม่มีทางเจอปัญหาหรอก

485
00:24:16,122 --> 00:24:19,375
ฌอนขาว เร็วเข้า
ฌอนขาว เร็วเข้า

486
00:24:21,460 --> 00:24:24,797
- ว่าไง ฌอน
- ฌอนขาว นายอยู่ไหน

487
00:24:24,881 --> 00:24:28,551
จริงๆ ฉันกำลังพาแม่ทัวร์
โรงเบียร์ท้องถิ่นอยู่น่ะ

488
00:24:28,634 --> 00:24:31,220
- ไม่อยู่ที่มหาลัยเหรอ
- เปล่า

489
00:24:31,304 --> 00:24:34,307
- ไม่นึกเลยว่าฉันจะชอบเบียร์ฮิปสเตอร์
- โอเค เออ

490
00:24:34,390 --> 00:24:36,267
- ต้องวางแล้ว
- แต่มันก็อร่อยดี...

491
00:24:36,350 --> 00:24:38,477
เราโทรหาใครได้อีกเนี่ย เร็วเข้า

492
00:24:38,561 --> 00:24:40,313
ไบรอัน ฟานล่ะ

493
00:24:40,396 --> 00:24:41,772
เออ

494
00:24:41,856 --> 00:24:43,983
คนเอเชีย ดูไม่มีพิษสงกับตำรวจ

495
00:24:44,066 --> 00:24:47,111
ไม่ได้ ไบรอันไปคาโบช่วงปิดเทอม

496
00:24:47,195 --> 00:24:51,240
เราเป็นชนกลุ่มน้อยที่นี่
แล้วไม่รู้จักคนขาวเลยสักคนเนี่ยนะ

497
00:24:51,991 --> 00:24:53,784
เราอาจคิดมากเกินไป

498
00:25:00,374 --> 00:25:01,334
ตื่นแล้ว

499
00:25:01,417 --> 00:25:04,879
นี่ อยากให้เราช่วยโทรหาใครไหม

500
00:25:04,962 --> 00:25:07,673
แบบ เพื่อนหรือมือถือหรืออะไรสักอย่าง

501
00:25:07,757 --> 00:25:09,884
ให้นอนหงายไม่ได้นะ โอเค

502
00:25:09,967 --> 00:25:12,094
- มันจับอีกแล้ว
- เร็วเข้า

503
00:25:12,178 --> 00:25:14,055
แล้วเรารู้อะไรบ้าง

504
00:25:14,597 --> 00:25:17,475
สาวคนนี้เมา แล้วโผล่มาที่นี่โดยบังเอิญ

505
00:25:17,558 --> 00:25:20,394
เหมือนโกลดิล็อคส์ และเราเป็นหมีสามตัว

506
00:25:22,563 --> 00:25:23,439
ไม่เอาน่า

507
00:25:23,522 --> 00:25:26,484
ฟังนะ ช่างมันเถอะ อย่า

508
00:25:28,319 --> 00:25:32,365
ดูที่เธอใส่สิ ไม่นุ่งผ้าน่ะ
เธอไปเที่ยวที่โอมิครอนมา

509
00:25:34,116 --> 00:25:35,785
เราพากลับไปก็ได้นะ

510
00:25:36,577 --> 00:25:40,122
แล้วไง แค่เดินเข้าไปด้วยกันเหรอ

511
00:25:40,206 --> 00:25:41,457
ไม่ใช่เดินไปด้วยกัน

512
00:25:41,540 --> 00:25:43,751
เอาเธอไปวางไว้ข้างนอก
เดี๋ยวก็มีคนมาเจอ

513
00:25:43,834 --> 00:25:49,298
แผนนายคือเอาผู้หญิงที่ไม่มีสติ
ไปทิ้งไว้หน้าปาร์ตี้ของพวกชมรมชายเรอะ

514
00:25:49,382 --> 00:25:50,508
ใช่

515
00:25:53,844 --> 00:25:56,889
ไม่ๆ เออ นายพูดถูก

516
00:25:56,973 --> 00:25:59,100
- อย่าเลย เดี๋ยวมีคน...
- ขอบใจ

517
00:25:59,183 --> 00:26:00,685
- คนจะเห็นเรา
- ใช่

518
00:26:00,768 --> 00:26:02,728
คนจะด่วนสรุป ซวยเข้าไปอีก

519
00:26:02,812 --> 00:26:05,022
- พวกคนเมา คนเยอะ
- อืม

520
00:26:06,232 --> 00:26:09,986
อีกอย่างนะ พวก เธอสลบเหมือดเลย

521
00:26:10,069 --> 00:26:13,155
- จะเอาเธอไปทิ้งไว้ที่ไหนก็ไม่รู้ไม่ได้
- โอเค

522
00:26:13,239 --> 00:26:14,865
พวกนายเป็นอะไรมากไหมวะ

523
00:26:14,949 --> 00:26:16,075
มีความคิดที่ดีกว่านี้ไหมล่ะ

524
00:26:16,158 --> 00:26:18,411
มี เราโทรหา 911 ไง

525
00:26:18,494 --> 00:26:21,664
หรือปล่อยให้นอนจนสร่างเอง
ฉันเคยเมาขนาดนี้มาก่อน

526
00:26:21,747 --> 00:26:23,916
- พวกนายก็รู้
- เออ มันตื่นเองตลอด

527
00:26:24,000 --> 00:26:25,293
ฉันไม่ได้อยากให้เป็นเรื่อง

528
00:26:25,376 --> 00:26:29,088
เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเธอเมาหรือเปล่า
ถ้าเกิดเธอโดนมอมยามาล่ะ

529
00:26:31,507 --> 00:26:34,552
ทำไมถึงต้องมาที่นี่ด้วยเนี่ย

530
00:26:34,635 --> 00:26:36,304
เพราะที่นี่มันดีไง

531
00:26:36,387 --> 00:26:38,431
ไม่ร้อนไป ไม่หนาวไป

532
00:26:38,514 --> 00:26:40,016
มันเลยพอดี

533
00:26:41,559 --> 00:26:42,643
โทษที ขอโทษ

534
00:26:42,727 --> 00:26:45,855
ช่างแม่ง นี่ไม่ใช่ปัญหาของฉันนะ
อะไรวะเนี่ย

535
00:26:45,938 --> 00:26:48,024
- นี่ไม่ใช่ปัญหาของเรา
- ใช่สิ

536
00:26:48,107 --> 00:26:49,942
เธอมาอยู่ในบ้านเราแล้ว

537
00:26:50,026 --> 00:26:52,153
เพราะนายไม่รู้จักล็อกประตู

538
00:26:52,236 --> 00:26:56,073
- เราคุยกันแล้วนะ
- ทำไมไม่ยอมให้ฉันโทรหา 911

539
00:26:56,157 --> 00:26:58,993
เรารอนานเกินไปแล้ว มันจะดูประหลาด

540
00:26:59,076 --> 00:27:00,953
ดีแล้วที่เราไม่โทร

541
00:27:01,037 --> 00:27:02,371
เราต้องทำอะไรสักอย่าง

542
00:27:04,540 --> 00:27:05,833
- เวร
- โอเค นี่

543
00:27:06,500 --> 00:27:08,461
ช่างแม่ง ฉันจะโทรหา 911

544
00:27:08,544 --> 00:27:10,963
- ไม่ อย่าโทรหา 911 นะ โอเคไหม
- เดี๋ยวก่อน

545
00:27:11,047 --> 00:27:15,343
- ฉันจะโทร
- อย่าหยิบนั่นนะ ไอ้ซกมกเอ๊ย

546
00:27:15,426 --> 00:27:18,929
- เอาละ
- ปล่อยไว้นั่นแหละ

547
00:27:20,014 --> 00:27:22,183
- เราใช้ผ้าห่มนั่นนะ
- คุนเล

548
00:27:22,266 --> 00:27:24,018
- ฉันจะโทรหา 911
- ฉันพูดจริง

549
00:27:24,101 --> 00:27:28,939
- อย่า หุบปากไปเลย
- ฌอน ถอยไป ฉันพูดจริงนะ

550
00:27:29,023 --> 00:27:30,649
- ถอยไปห่างๆ ดิวะ
- ไม่

551
00:27:31,317 --> 00:27:33,444
- วางโทรศัพท์ลง
- โลส

552
00:27:34,195 --> 00:27:36,322
- วางโทรศัพท์เลย
- ถ้าเรา...

553
00:27:36,405 --> 00:27:39,784
ถ้าเราพาเธอไปส่งโรงพยาบาลล่ะ

554
00:27:41,786 --> 00:27:43,746
โอเคไหม บอกว่าเราเจอเธอ

555
00:27:45,039 --> 00:27:46,123
เรื่องจริงนี่

556
00:27:46,207 --> 00:27:49,168
ก็เป็นความคิดที่ไม่เลว
ฉันขอโทษที่เมื่อกี้ขัด

557
00:27:49,794 --> 00:27:52,254
โรงพยาบาลอยู่ไม่ไกลเท่าไหร่
สิบนาทีได้ไหม

558
00:27:52,797 --> 00:27:55,216
น่าจะใช้เวลาอย่างมากแค่ครึ่งชั่วโมง

559
00:27:55,299 --> 00:27:57,218
ฉันยังต้องกลับไปที่แล็บด้วย

560
00:27:57,301 --> 00:28:00,179
เราจะเหลือเวลาอีกตั้งเยอะ
ให้ไปที่แบล็กเอาต์

561
00:28:00,262 --> 00:28:01,097
แบล็กเอาต์เรอะ

562
00:28:02,848 --> 00:28:04,308
เราจะไปแบล็กเอาต์เหรอ

563
00:28:04,767 --> 00:28:07,520
ขอโทษที่หยาบ แต่จัดแม่งเลย

564
00:28:07,603 --> 00:28:11,065
ฉันต้องได้กรึ๊บสักแก้วหลังจบเรื่องนี่

565
00:28:12,108 --> 00:28:13,609
เออ แล้ว...

566
00:28:13,692 --> 00:28:16,862
เราต้องเปลี่ยนชุด
จะได้ไม่มีข้ออ้างเรียกเราให้หยุด

567
00:28:16,946 --> 00:28:18,531
ห้ามใส่หมวก ห้ามสวมฮู้ด

568
00:28:18,614 --> 00:28:21,409
- ห้ามใส่อะไรแปลกๆ นะ คาร์โลส
- อะไร ดาวเสาร์เหรอ

569
00:28:21,867 --> 00:28:23,869
ทุกอย่างที่นายใส่อยู่ตอนนี้เนี่ยแหละ

570
00:28:23,953 --> 00:28:26,330
คุนเล เราต้องยืมเสื้อผ้านาย

571
00:28:26,414 --> 00:28:29,417
- ของฉันเหรอ
- เออ ไอ้ลุคครูผู้ช่วยของนายน่ะ

572
00:28:30,626 --> 00:28:32,253
ก็จริง โอเค

573
00:28:52,106 --> 00:28:55,109
แบล็กไลฟ์แมตเทอร์

574
00:29:11,000 --> 00:29:12,918
- เวร
- เธอหนักอยู่นะ

575
00:29:21,051 --> 00:29:21,886
ฉันจองนั่งหน้า

576
00:29:28,225 --> 00:29:31,270
บางทีโกลดิล็อคส์ควรกินอะไรสักอย่าง

577
00:29:31,896 --> 00:29:33,230
มีกราโนลาบาร์นะ

578
00:29:35,065 --> 00:29:36,150
พร้อมไหม

579
00:30:13,771 --> 00:30:14,855
เอ็มม่า เอ็มม่า

580
00:30:17,900 --> 00:30:19,443
- อะไรวะ
- ขอโทษที

581
00:30:35,543 --> 00:30:37,044
ไอ้บ้า อย่าทำแบบนั้น

582
00:30:37,127 --> 00:30:38,045
อลิซ

583
00:30:38,754 --> 00:30:40,589
อลิซ เธอเห็นเอ็มม่าไหม

584
00:30:40,673 --> 00:30:42,299
ไม่เห็นตั้งแต่มาถึงแล้ว

585
00:30:42,383 --> 00:30:44,176
มองเห็นนางจากบนนั้นไหม

586
00:30:44,260 --> 00:30:45,886
- หันทางนี้สิ
- หัน...

587
00:30:48,138 --> 00:30:49,181
ไม่เห็น

588
00:30:52,560 --> 00:30:55,312
- โทรหานางสิ
- ฉันโทรแล้ว ไม่ได้โง่นะ

589
00:30:55,396 --> 00:30:56,689
โอเค แหม

590
00:30:59,066 --> 00:31:01,151
- เธออยากจะ...
- โอเค วางฉันลง

591
00:31:02,695 --> 00:31:03,779
ขอบใจ

592
00:31:04,989 --> 00:31:06,031
เกิดอะไรขึ้นเหรอ

593
00:31:06,907 --> 00:31:09,743
อะไรล่ะ ฉันไม่รู้จักนาย
ฉันอยากคุยกับเพื่อน

594
00:31:09,827 --> 00:31:11,203
แป๊บนึงนะ ตัวเอง

595
00:31:11,370 --> 00:31:12,246
โอเค

596
00:31:14,331 --> 00:31:15,833
เห็นนางครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

597
00:31:16,166 --> 00:31:17,209
นางกำลังเล่น

598
00:31:18,168 --> 00:31:20,296
- เบียร์ปองกับคนอื่นๆ
- โอเค

599
00:31:20,379 --> 00:31:23,340
- แต่มันก็นานแล้วนะ
- นานแล้ว

600
00:31:23,424 --> 00:31:26,719
- ฉันจำไม่ได้
- นานแค่ไหน ครึ่งชั่วโมงเหรอ

601
00:31:26,802 --> 00:31:29,930
ประมาณชั่วโมงหนึ่ง ไม่ก็สอง

602
00:31:30,014 --> 00:31:32,308
สองชั่วโมงเหรอ แมดดี้
นางจะไปอยู่ไหนแล้วล่ะเนี่ย

603
00:31:32,391 --> 00:31:34,226
- ฉันรู้
- โอเคๆ

604
00:31:34,310 --> 00:31:36,228
เรากำลังตามหาใครเหรอ

605
00:31:36,312 --> 00:31:37,688
- นายเป็นใครวะ
- ไม่

606
00:31:37,771 --> 00:31:39,815
- ทำไมเอาแต่มาป้วนเปี้ยนตรงนี้
- แมดดี้

607
00:31:39,898 --> 00:31:42,693
นี่ราฟาเอล จากงานสัมมนา
ความขัดแย้งอาหรับ-อิสราเอลไง

608
00:31:45,029 --> 00:31:46,655
ตายจริง

609
00:31:46,739 --> 00:31:50,034
ฉันขอโทษ หวัดดี
ฉันนึกว่านายเป็นใครก็ไม่รู้

610
00:31:50,117 --> 00:31:51,952
- ขอโทษจริงๆ
- โอเค

611
00:31:52,870 --> 00:31:54,997
นางอาจจะยังอยู่แถวนี้สักที่ก็ได้

612
00:31:55,080 --> 00:31:56,665
กำลังหาใครเหรอ

613
00:31:56,749 --> 00:31:58,626
เอ็มม่า น้องสาวฉัน

614
00:32:00,961 --> 00:32:01,879
สวยนะ

615
00:32:04,965 --> 00:32:08,052
ฌอน นายขับช้าเกินไปแล้ว

616
00:32:08,969 --> 00:32:12,056
- เปล่าซะหน่อย ไม่เป็นไรหรอก
- ขับช้าเกินมันดูประหลาด

617
00:32:16,101 --> 00:32:17,311
- ฌอน
- อะไร

618
00:32:17,394 --> 00:32:18,604
- ฌอน
- อะไร

619
00:32:18,687 --> 00:32:19,688
ฌอน ดูสิ

620
00:32:22,358 --> 00:32:24,109
- เวร
- ด่านตรวจแอลกอฮอล์

621
00:32:25,653 --> 00:32:28,322
- นายทำยุ่งแล้ว
- ขอโทษ

622
00:32:28,405 --> 00:32:29,990
พวก นายเมาแค่ไหนวะ

623
00:32:30,074 --> 00:32:32,785
ฉันไม่ได้เมาอะไรขนาดนั้น
ฉันไม่เป็นไร

624
00:32:35,496 --> 00:32:38,290
แต่ฉันโคตรเมาปุ๊นเลย ฉันไม่โกหกหรอก

625
00:32:38,374 --> 00:32:39,875
เมาลอยสุดๆ

626
00:32:39,958 --> 00:32:41,251
ทำไมนายถึงขับเนี่ย

627
00:32:41,335 --> 00:32:44,213
- ฉันก็ขับตลอดอยู่แล้ว หุบปาก
- จอดสิ

628
00:32:44,296 --> 00:32:45,798
- จอดทำไม
- ฉันจะขับ

629
00:32:45,881 --> 00:32:49,593
ฉันจะขับเพราะนายเมายา
เมาเป็นหมาเลย

630
00:32:49,677 --> 00:32:51,095
ก็ได้

631
00:32:51,178 --> 00:32:53,931
เวร เราจะเสียเวลามากขึ้นกว่าเดิมอีก

632
00:32:54,014 --> 00:32:56,975
- จอดเหอะน่า
- โอเค เวรเอ๊ย

633
00:32:57,059 --> 00:32:59,520
นายนี่ทำเรื่องเล็กให้เป็นเรื่องใหญ่อยู่เรื่อย

634
00:33:06,068 --> 00:33:08,612
ที่นี่คือโอมิครอนใช่ไหม

635
00:33:09,321 --> 00:33:11,573
ซึ่ง ถ้าจะพูดไป

636
00:33:12,533 --> 00:33:15,327
ใกล้กว่าโรงพยาบาลเยอะ

637
00:33:15,744 --> 00:33:18,288
โอเค เอางี้นะ เราไปซ่อนตรงนู้นได้

638
00:33:19,289 --> 00:33:21,667
เห็นไหม มุมมืดๆ ตรงนั้น

639
00:33:21,750 --> 00:33:25,504
แล้วค่อยไปบอกใครสักคนให้มาช่วยยัยนี่

640
00:33:25,587 --> 00:33:27,297
ดีไหมล่ะ โกลดี้

641
00:33:27,381 --> 00:33:31,927
"ฟังดูเป็นความคิดที่ดีสุดยอด
แม่เจ้า นายนี่มันอัจฉริยะ"

642
00:33:32,344 --> 00:33:35,055
- เธอลืมตาแล้ว
- ลืมตาแล้ว

643
00:33:35,139 --> 00:33:38,809
ไม่นะ ไม่ ไม่

644
00:33:38,892 --> 00:33:41,228
เราจะไม่เอาเธอไปทิ้งไว้ไหนก็ไม่รู้

645
00:33:41,311 --> 00:33:44,106
- มันไม่ถูกต้อง
- เราไม่ได้จะทิ้งซะหน่อย

646
00:33:44,189 --> 00:33:47,609
เราแค่เอาเธอ
ไปคืนสู่ที่ที่เธอจากมา แค่นั้น

647
00:33:48,444 --> 00:33:50,070
เดี๋ยวก็มีคนมาช่วยเอง

648
00:33:50,154 --> 00:33:54,533
แล้วเราก็จะไปได้ ไปช่วยลูกๆ
หรืออะไรที่นายเรียกพวกมันน่ะ

649
00:33:54,616 --> 00:33:56,452
แล้วกลับไปใช้ชีวิตของเรา

650
00:33:59,663 --> 00:34:00,831
โอเค

651
00:34:00,914 --> 00:34:02,666
- ทิ้งเธอแล้วชิ่งเหอะ
- โอเค

652
00:34:02,750 --> 00:34:05,878
เราคนหนึ่งต้องไปดูต้นทางตรงนู้น

653
00:34:05,961 --> 00:34:09,131
- ดูไว้ไม่ให้มีใครมาขัดจังหวะ
- เออ

654
00:34:09,214 --> 00:34:10,716
คุนเล ไปดูซิว่าทางสะดวกไหม

655
00:34:30,110 --> 00:34:32,613
โอเค เตรียมพร้อม นั่นแหละ

656
00:34:33,489 --> 00:34:34,531
โอมิครอน

657
00:34:43,373 --> 00:34:45,542
- หยุดก่อน
- เชี่ย อะไรวะ

658
00:34:47,252 --> 00:34:48,295
เป็นไง

659
00:34:50,422 --> 00:34:52,424
เออ เร็วสิ

660
00:34:56,720 --> 00:34:57,763
เวร

661
00:34:59,890 --> 00:35:02,267
พวกมันกำลังฉี่รดเสาศักดิ์สิทธิ์ของเรา

662
00:35:02,351 --> 00:35:05,437
- เชี่ย
- แกมม่าเทาฉี่รดเสาของเรา

663
00:35:05,521 --> 00:35:06,855
แกมม่าเทา

664
00:35:07,314 --> 00:35:09,525
มาเลย ไอ้หน้าตัวเมีย

665
00:35:09,608 --> 00:35:12,319
- มานี่ แกตายแน่
- เวร

666
00:35:13,028 --> 00:35:15,280
รอเดี๋ยว กระโดดเข้าไป

667
00:35:23,330 --> 00:35:25,749
- ไปเร็ว ไปๆ
- โอเค ฉิบหาย

668
00:35:27,960 --> 00:35:29,503
ไปตายเลยไป

669
00:35:29,586 --> 00:35:31,004
ไสหัวไป

670
00:35:31,880 --> 00:35:33,549
- เฮ้ย
- ไปเร็ว

671
00:35:33,632 --> 00:35:35,467
- ไปตายไป อีเวร
- ไอ้เวร

672
00:35:36,844 --> 00:35:38,679
ไปตายเลยไป อีเวร

673
00:35:39,054 --> 00:35:42,057
เกิดอะไรขึ้น
มันปาของใส่เราทำไมวะ

674
00:35:42,140 --> 00:35:43,892
มันนึกว่าฉันเป็นพวกแกมม่าเทา

675
00:35:45,352 --> 00:35:46,478
ไอ้พวกขี้เหยียด

676
00:35:46,979 --> 00:35:50,065
ฉันไม่รู้นะว่าเหยียดหรือเปล่า
มีไอ้หมอนี่คนนึง

677
00:35:50,148 --> 00:35:52,276
หุบปากเลย พูดอะไรของนาย

678
00:35:52,359 --> 00:35:55,404
แค่... เอาละ นี่ แบบนั้นแหละ

679
00:35:55,487 --> 00:35:58,031
ดูเหมือนศาสตราจารย์เอ็กซ์เลย เยี่ยม

680
00:35:59,908 --> 00:36:02,077
เอาเกลือแร่รสส้มหน่อยไหม

681
00:36:03,120 --> 00:36:06,999
ไม่มีน้ำผลไม้หรอกนะ
แค่ 80 แคลอรีเอง เอ้า ดื่มเลย

682
00:36:07,082 --> 00:36:08,834
ฉันบอกแล้วว่ามันเป็นความคิดที่แย่

683
00:36:08,917 --> 00:36:10,961
เราควรจะตรงไปโรงพยาบาล

684
00:36:11,044 --> 00:36:13,213
- จอดเลย ฉันจะขับ
- นั่นแหละ

685
00:36:13,630 --> 00:36:14,715
ไม่นะ

686
00:36:15,966 --> 00:36:18,051
ทำให้มันจบๆ ไปเถอะ ใจเย็น

687
00:36:18,135 --> 00:36:19,970
- จอดรถ
- แล้วนายจะทำไง

688
00:36:22,264 --> 00:36:26,351
ไม่ทำไงละ หุบปากไปเลยโว้ย
นายจะไม่ทำอะไรทั้งนั้น

689
00:36:26,435 --> 00:36:29,396
- ฉันต้องฉี่
- จอดรถ ฉันควรจะขับ

690
00:36:29,479 --> 00:36:34,109
พวกนาย ฉันว่าโกลดิล็อคส์ต้องเข้าห้องน้ำ

691
00:36:36,194 --> 00:36:38,697
อย่าให้เธอฉี่ในรถของฉันเชียวนะ

692
00:36:38,780 --> 00:36:40,282
เธออั้นไม่ไหวหรอก

693
00:36:40,365 --> 00:36:43,076
- อย่าเชียวนะ
- นายน่าจะจอดรถนะ

694
00:36:44,620 --> 00:36:46,580
เออได้

695
00:36:46,663 --> 00:36:48,332
เฝ้าระวังชุมชน
หากพบเห็นเหตุผิดปกติ แจ้งตำรวจทันที

696
00:36:49,833 --> 00:36:51,919
เอาเธอออกไปจากรถฉันนะ

697
00:36:55,380 --> 00:36:56,632
เอาละ

698
00:37:00,260 --> 00:37:01,178
ใช่

699
00:37:01,428 --> 00:37:04,222
- แล้วตรงนี้ล่ะ ฉี่ตรงนี้ได้ไหม
- เอาเลย

700
00:37:08,060 --> 00:37:09,186
เราหาทุกที่แล้ว

701
00:37:09,269 --> 00:37:10,687
เปล่าซะหน่อย แมดดี้

702
00:37:10,771 --> 00:37:14,149
เธอจะทำอะไร โทรหาตำรวจเหรอ
เรายังอายุไม่ถึงเกณฑ์นะ

703
00:37:14,232 --> 00:37:17,694
นางไม่มีแอปหาตำแหน่งเหรอ
จะได้เช็กดูได้

704
00:37:17,778 --> 00:37:19,488
ยังไม่ได้ลองเลย

705
00:37:19,571 --> 00:37:20,864
ผู้คน - เอ็มม่า

706
00:37:20,948 --> 00:37:22,032
เจอแล้ว

707
00:37:22,115 --> 00:37:25,160
เดี๋ยวก่อน อยู่ห่างจากนี่ไปไม่กี่ซอย

708
00:37:25,243 --> 00:37:28,372
- อะไรวะ
- นางอาจจะหลงทาง เราจะไปรับ

709
00:37:28,455 --> 00:37:30,916
ฉันไปด้วยได้นะ ถ้าเธอต้องการ

710
00:37:30,999 --> 00:37:33,585
- ไม่ นายไม่ต้องไปหรอก
- ไม่ คือ...

711
00:37:33,669 --> 00:37:35,045
ฉันอยากไป

712
00:37:38,548 --> 00:37:42,970
อีกอย่าง ถ้าเดินเข้าไปลึกหน่อยในย่านนี้
มันแอบน่ากลัวอยู่

713
00:37:45,305 --> 00:37:46,306
ถือสิ

714
00:37:50,268 --> 00:37:51,687
ฉันขอโทษนะ

715
00:37:52,187 --> 00:37:55,732
ฉันจะฆ่าเธอแน่

716
00:37:57,234 --> 00:37:58,610
ฉันซวยแล้ว

717
00:38:01,196 --> 00:38:04,574
นายเพาะแบคทีเรียเพิ่มไม่ได้เหรอ

718
00:38:04,658 --> 00:38:07,119
ไม่ ไม่ได้ ฉัน...

719
00:38:08,537 --> 00:38:11,665
นายได้เข้าพรินซ์ตันแล้วนี่
เขายกเลิกได้ด้วยเหรอ

720
00:38:12,332 --> 00:38:13,750
เออ ได้สิ

721
00:38:14,126 --> 00:38:17,838
อย่าพูดถึงพรินซ์ตันได้ไหม

722
00:38:17,921 --> 00:38:19,715
แค่ตอนอยู่กับฌอนน่ะ ขอร้อง

723
00:38:21,258 --> 00:38:24,052
เดี๋ยวนะ นายยังไม่ได้บอกเขาเหรอ

724
00:38:24,136 --> 00:38:26,263
เขาคิดว่านายจะไปอยู่ด้วยกันปีหน้า

725
00:38:26,346 --> 00:38:28,098
บางทีเขาก็ไม่ควรคิดไปเอง

726
00:38:28,181 --> 00:38:31,560
เออ แต่มันก็ไม่ดีนะ
ที่จะปล่อยให้เขาคิดไปเองเรื่อยๆ

727
00:38:40,986 --> 00:38:42,696
คืนนี้จะต้องสุดยอดแน่ๆ

728
00:39:03,050 --> 00:39:05,510
ใช่ เรียบร้อยแล้ว

729
00:39:08,555 --> 00:39:11,850
ช่วยรีบๆ หน่อยได้ไหม
ผู้หญิงคนนั้นกำลังดูเราอยู่

730
00:39:11,933 --> 00:39:12,768
ผู้หญิงคนไหน

731
00:39:17,856 --> 00:39:20,192
- ลุกเร็ว ฉันจะขับ
- อะไรนะ

732
00:39:20,275 --> 00:39:22,903
นายกำลังจิตตก เพราะนายเมายา

733
00:39:22,986 --> 00:39:25,572
นายเลยไม่ควรขับไง

734
00:39:25,655 --> 00:39:27,532
โอเค ตามใจ ก็ได้

735
00:39:27,616 --> 00:39:30,702
ขับไปเลย ฉันไม่สน มันไม่...

736
00:39:34,706 --> 00:39:38,085
- ไฟท้ายนายเสีย
- หา

737
00:39:42,714 --> 00:39:43,673
เราตายแน่

738
00:39:43,757 --> 00:39:45,550
- ไม่นะ อะไรกัน
- เราตายแน่ พวก

739
00:39:45,634 --> 00:39:48,428
- คืนนี้เราตายแน่
- ไม่ อย่าทำแบบนี้สิ

740
00:39:48,512 --> 00:39:50,889
เราจะตาย
เราโดนเรียกให้จอด เราตายแน่

741
00:39:50,972 --> 00:39:53,141
- นี่
- เราโทรหาตำรวจ เราตายแน่

742
00:39:53,225 --> 00:39:55,602
- เราหายใจผิดทาง เราตายแน่
- ฌอน

743
00:39:55,685 --> 00:39:58,647
แบบนี้มันไม่ดี
แต่โวยวายไปก็ไม่ช่วยอะไรนะ

744
00:39:58,730 --> 00:40:00,982
ใจเย็น มองฉันสิ มองฉัน

745
00:40:01,483 --> 00:40:02,818
ลองคิดในเชิงสถิติดู

746
00:40:03,819 --> 00:40:06,321
มีคนโดนตำรวจยิงตายกี่คน

747
00:40:06,404 --> 00:40:08,490
มันเป็นไปได้น้อยมาก ใช่ไหม

748
00:40:09,658 --> 00:40:12,619
- เยอะเลย คุนเล พูดอะไรของนาย
- ไม่ๆ

749
00:40:12,702 --> 00:40:16,498
นายรู้จักใครที่เคยโดนตำรวจยิงไหม

750
00:40:16,581 --> 00:40:17,707
- ฉันไม่รู้
- ไม่

751
00:40:17,791 --> 00:40:19,251
รู้ ลูกพี่ลูกน้องฉัน

752
00:40:20,669 --> 00:40:23,088
- เวรกรรม ฉันขอโทษ เขา...
- เสียใจด้วย

753
00:40:23,255 --> 00:40:25,715
เขาแค่กำลังทำนู่นนี่ตามประสา

754
00:40:25,799 --> 00:40:27,884
เล่นเกม คอลออฟดิวตี้ กับเพื่อน

755
00:40:27,968 --> 00:40:29,970
แล้วจู่ๆ ตำรวจก็โผล่มาเหรอ

756
00:40:32,097 --> 00:40:34,683
เพื่อนเขาแอบขายยาบ้างน่ะ

757
00:40:34,766 --> 00:40:35,725
ให้ตาย

758
00:40:35,851 --> 00:40:39,521
เออ ตำรวจเข้ามา
เตะประตูพัง ฉันไม่...

759
00:40:39,604 --> 00:40:42,065
พวกมันบอกว่าเขาทำให้พวกมันตกใจ
แล้วก็ยิงเขา

760
00:40:43,275 --> 00:40:44,818
ยิงเข้าก้นเลย

761
00:40:53,827 --> 00:40:55,996
พวกนายนี่แม่งทุเรศ

762
00:40:56,079 --> 00:40:57,164
ไม่ตลกนะโว้ย

763
00:40:58,498 --> 00:41:00,250
ตอนนี้เขาต้องใส่ถุงอุจจาระด้วย

764
00:41:02,335 --> 00:41:03,670
นายเคยต้องขี้ใส่ถุงไหม

765
00:41:05,172 --> 00:41:08,550
เขาอาจจะทำเรื่องแย่มาบ้าง
แต่เขาไม่สมควรโดนแบบนั้น

766
00:41:08,717 --> 00:41:11,052
- ก็ไม่ นายจะเอาไงล่ะ
- พวกนาย

767
00:41:12,220 --> 00:41:13,346
พวกนั้นกำลังมา

768
00:41:13,805 --> 00:41:15,724
เราเห็นนะว่าพวกแกกำลังทำอะไร

769
00:41:15,807 --> 00:41:18,018
แถวนี้เรารับเรื่องแบบนั้นไม่ได้

770
00:41:18,101 --> 00:41:20,103
- เราเห็นพวกแกนะ
- ออกไปให้พ้น

771
00:41:20,187 --> 00:41:21,855
อย่ามาขายยาแถวนี้

772
00:41:21,938 --> 00:41:23,356
- เรากำลังจะไปแล้ว
- ออกไป

773
00:41:23,440 --> 00:41:26,735
เราไม่ได้ทำอะไรผิดนะ
รถพวกเรามีปัญหา

774
00:41:26,818 --> 00:41:29,905
เราเอารูปพวกแกโพสต์ลง
แอปของหมู่บ้านแล้ว

775
00:41:29,988 --> 00:41:31,781
- พวกมันจะหนีแล้ว
- ปล่อยไป

776
00:41:33,658 --> 00:41:35,452
- ให้ตาย
- มาเร็ว

777
00:41:36,411 --> 00:41:38,246
- ถ่ายไว้หมดแล้ว
- อืม

778
00:41:39,039 --> 00:41:40,457
หมุดของนางขยับอีกแล้ว

779
00:41:46,171 --> 00:41:48,340
เหมือนจะอยู่ในรถคันนั้น

780
00:41:52,219 --> 00:41:55,847
เขาคิดว่าเราเป็นพวกขายยา
ถ้าเขาโทรหาตำรวจล่ะ

781
00:41:56,806 --> 00:41:59,226
ถ้าเราโดนเรียกให้จอดล่ะ

782
00:42:00,268 --> 00:42:01,478
ฌอน ทำยังไงดี

783
00:42:02,312 --> 00:42:04,814
แทร์เรนซ์มีรถอีกคันให้เรายืมได้

784
00:42:04,898 --> 00:42:06,983
เขาอยู่แถวๆ นี้เอง ไม่ไกล

785
00:42:07,651 --> 00:42:10,862
แน่ใจนะว่าไม่มีใครอื่น...
อาจจะป้าของนายล่ะ

786
00:42:10,946 --> 00:42:12,447
เราไปบ้านป้านายได้

787
00:42:13,323 --> 00:42:15,075
เลี้ยวซ้ายตรงนี้

788
00:42:15,533 --> 00:42:17,035
อย่ากังวลสิ

789
00:42:20,455 --> 00:42:21,539
เขาอยู่ใกล้ที่สุดเหรอ

790
00:42:34,636 --> 00:42:36,096
นายอยู่กับเธอนี่แหละ

791
00:42:36,304 --> 00:42:37,514
มาเร็ว คุนเล

792
00:42:42,560 --> 00:42:46,147
หมุนไม่หยุดเลย

793
00:42:50,735 --> 00:42:51,569
นี่ๆ

794
00:42:52,320 --> 00:42:54,489
ดื่มน้ำหน่อย ไม่งั้นตายนะ เอ้า

795
00:43:00,829 --> 00:43:03,748
เอาละ นั่นแหละ ดื่มเลย

796
00:43:06,126 --> 00:43:07,043
มีอะไร

797
00:43:08,086 --> 00:43:10,005
น้องฌอน มาทำอะไรเนี่ย

798
00:43:10,088 --> 00:43:11,965
ผมมาหาพี่ผม

799
00:43:12,048 --> 00:43:13,883
- อยู่ในนั้นแหละ
- อืม

800
00:43:14,718 --> 00:43:16,636
- เพื่อนนี่ใครเหรอ
- คุนเล

801
00:43:17,262 --> 00:43:19,180
เดี๋ยวมานะ ไปหาแทร์เรนซ์ก่อน

802
00:43:19,264 --> 00:43:21,224
- โอเค อยากให้ฉัน...
- อยู่นี่แหละ

803
00:43:21,308 --> 00:43:22,475
ผมจะอยู่นี่

804
00:43:25,061 --> 00:43:27,605
- มาลิก พวก
- คุนเล

805
00:43:28,398 --> 00:43:29,232
คุนเล

806
00:43:29,983 --> 00:43:31,985
เพื่อนมหาลัยของน้องฌอนเหรอ

807
00:43:32,068 --> 00:43:35,405
- ครับ เราแชร์ห้องกัน
- โอเค ดี

808
00:43:35,488 --> 00:43:37,198
เรียกเขาว่าน้องฌอนเหรอ

809
00:43:37,282 --> 00:43:39,784
เออสิ มันหน้าอ่อนจะตาย

810
00:43:41,703 --> 00:43:43,747
โย่ นั่งสิ ไอ้น้อง

811
00:43:46,082 --> 00:43:47,125
ไอ้น้อง นั่งสิ

812
00:43:47,792 --> 00:43:49,252
- นั่งสิ
- มาเร็ว

813
00:43:50,587 --> 00:43:51,713
นั่นแหละ ไม่ต้องเครียด

814
00:43:53,673 --> 00:43:54,507
สูบไหม

815
00:43:56,426 --> 00:43:57,635
- เอ้านี่
- ไม่ครับ ขอบคุณ

816
00:43:57,719 --> 00:43:59,346
นายสูบหน่อยน่าจะดี

817
00:43:59,929 --> 00:44:00,930
ไม่เป็นไรครับ

818
00:44:04,059 --> 00:44:07,520
ห้องน้ำอยู่ไหนเหรอครับ

819
00:44:09,064 --> 00:44:10,857
เถอะน่า ที ขอร้องนะ

820
00:44:10,940 --> 00:44:13,360
ฟังนะ นี่เรื่องฉุกเฉิน โอเคไหม

821
00:44:15,320 --> 00:44:17,864
ยายของคุนเลกำลังนอนรอความตาย

822
00:44:20,408 --> 00:44:23,411
- ห้ามนายขับรถฉัน
- คุนเลจะขับ

823
00:44:24,662 --> 00:44:25,497
ขอร้องนะ ที

824
00:44:32,796 --> 00:44:34,172
เราอยู่ไหนวะเนี่ย

825
00:44:34,714 --> 00:44:37,550
ย่านนี้แหละ พวกเรา

826
00:44:38,385 --> 00:44:41,638
แมดดี้ เธอมาปั่นหน่อยได้ไหม ฉันเหนื่อย

827
00:44:41,721 --> 00:44:45,100
ไม่ได้ เข่าฉันพังมาก
และเราก็ใกล้มากแล้วด้วย

828
00:44:47,185 --> 00:44:49,687
ช่วยบอกชื่อเธอหน่อยได้ไหม

829
00:44:50,563 --> 00:44:51,689
ฉันชื่อคาร์โลส

830
00:44:52,690 --> 00:44:55,443
- เธอชื่ออะไรเหรอ
- เอ็มม่า

831
00:44:56,319 --> 00:44:57,153
เอ็มม่าเหรอ

832
00:44:58,071 --> 00:45:00,323
เธอช่วยตื่นไว้เพื่อฉันหน่อยนะ

833
00:45:00,990 --> 00:45:02,492
ทำได้ไหม

834
00:45:05,245 --> 00:45:07,247
- กินกราโนลาหน่อยไหม
- ไม่

835
00:45:07,497 --> 00:45:09,749
ไม่เหรอ โอเค ไม่เป็นไร

836
00:45:11,793 --> 00:45:13,002
เธอเรียนเอกอะไร

837
00:45:14,421 --> 00:45:16,798
ฉันเรียนวิศวกรรมเครื่องกล
และการบินอวกาศ

838
00:45:16,881 --> 00:45:20,135
เรียกอีกอย่างคือนักวิทย์สร้างจรวด

839
00:45:20,218 --> 00:45:21,469
อวกาศน่ะ...

840
00:45:26,599 --> 00:45:29,102
- ตื่นสิ
- โอเค

841
00:45:30,061 --> 00:45:32,105
เธอชอบอวกาศไหม

842
00:45:32,689 --> 00:45:33,606
จรวด

843
00:45:34,899 --> 00:45:35,859
อะไรแบบนั้นน่ะ

844
00:45:37,694 --> 00:45:41,364
ฉันฝันอยากจะไปดาวอังคาร
ให้ได้สักวันหนึ่งมาตลอดเลย

845
00:45:42,407 --> 00:45:44,200
เธออยากไปดาวอังคารไหม

846
00:45:47,704 --> 00:45:48,538
เอ็มม่า

847
00:45:49,581 --> 00:45:50,415
เอ็มม่า

848
00:45:52,459 --> 00:45:55,670
เธอเรียนอยู่ปีไหนเหรอ

849
00:45:55,753 --> 00:45:57,297
เธอเรียนปีไหน

850
00:45:59,466 --> 00:46:00,800
สิบสอง

851
00:46:03,386 --> 00:46:04,345
สิบสอง

852
00:46:08,349 --> 00:46:09,225
สิบสองเหรอ

853
00:46:12,228 --> 00:46:16,107
หมายถึงมัธยมหกเหรอ

854
00:46:24,616 --> 00:46:27,535
พี่สาวฉัน บอกว่าห้ามบอกใคร

855
00:46:29,996 --> 00:46:31,331
พี่เกลียดฉัน

856
00:46:34,459 --> 00:46:35,502
ไม่หรอก

857
00:46:35,585 --> 00:46:38,004
พี่ไม่อยากเที่ยวกับฉัน

858
00:46:38,087 --> 00:46:40,715
ไม่นะ ไม่เป็นไรหรอก

859
00:46:40,798 --> 00:46:42,634
พี่เกลียดฉัน

860
00:46:45,220 --> 00:46:47,138
ไม่หรอก พี่เขาไม่เกลียดเธอหรอก

861
00:46:47,222 --> 00:46:49,057
เขาชอบเธอนะ

862
00:46:49,140 --> 00:46:50,475
เขาบอกฉันเอง

863
00:46:53,478 --> 00:46:55,146
- จริงเหรอ
- ใช่

864
00:46:55,230 --> 00:46:57,106
ใช่ เขาบอกฉัน

865
00:47:00,568 --> 00:47:01,945
ไม่เป็นไรนะ โอเคไหม

866
00:47:02,153 --> 00:47:03,446
ทุกอย่างเรียบร้อยดี

867
00:47:09,536 --> 00:47:13,540
พี่ไม่พาฉันไปไหนด้วยเลย

868
00:47:14,916 --> 00:47:19,170
แต่ไปด้วยกันมันสนุกดี

869
00:47:19,254 --> 00:47:22,757
แบบว่าพี่สาวน้องสาวตัวติดกันน่ะ

870
00:47:29,973 --> 00:47:31,099
"จ่าย 100 ดอลลาร์"

871
00:47:31,266 --> 00:47:33,309
ฉันจะจ่าย 100 ดอลลาร์
ให้คนที่ไปแล็บเดี๋ยวนี้

872
00:47:33,393 --> 00:47:36,980
โอเรียน - นายไม่ได้ล็อกตู้เย็นเรอะ
ลิซ เอส. - คืนนี้ไม่ได้... โธมัสล่ะ

873
00:47:39,983 --> 00:47:43,027
โธมัส ซี. - อยู่คาโบกับไบรอัน
โทษที พวก โชคดีนะ

874
00:47:43,444 --> 00:47:44,779
เฮ้ย มีคนรอเข้าอยู่นะ พวก

875
00:47:52,912 --> 00:47:53,871
โทษทีครับ

876
00:47:55,415 --> 00:47:57,417
ไปแอบอยู่ในห้องน้ำมาเหรอ

877
00:47:58,209 --> 00:47:59,043
เปล่า

878
00:48:01,129 --> 00:48:03,506
เปล่า อะไรล่ะ เปล่า

879
00:48:03,590 --> 00:48:04,632
โอเค ฟังนะ

880
00:48:05,133 --> 00:48:06,634
โห ดี แจ่มเลย

881
00:48:06,718 --> 00:48:07,552
พวกนาย

882
00:48:10,013 --> 00:48:13,224
- พวกนาย
- ลงจากรถทำไมเนี่ย

883
00:48:13,308 --> 00:48:14,475
ออกไปข้างนอกเลย

884
00:48:14,934 --> 00:48:16,269
เธอดื่มอันนี้เข้าไป

885
00:48:18,021 --> 00:48:19,981
- เวรแล้ว นั่นมัน...
- พันช์มรณะ

886
00:48:20,064 --> 00:48:22,692
พันช์มรณะเหรอ ทำไมเรียกว่าพันช์มรณะล่ะ

887
00:48:31,159 --> 00:48:33,161
ไง แทร์เรนซ์ ขอโทษนะ

888
00:48:35,246 --> 00:48:36,414
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

889
00:48:37,332 --> 00:48:40,960
โอเค เราเจอสาวคนนี้
และเราไม่รู้ว่าเธอเป็นใคร...

890
00:48:41,044 --> 00:48:43,129
จริงๆ แล้ว เธอชื่อเอ็มม่า

891
00:48:43,212 --> 00:48:45,757
และเธอเพิ่งบอกฉันว่ายังอยู่ม.ปลาย

892
00:48:45,882 --> 00:48:47,759
- เวร
- อะไรวะ

893
00:48:49,761 --> 00:48:51,346
- ไม่
- ไม่นะ

894
00:48:51,804 --> 00:48:53,931
ไปเก็บกัญชาสิ พี่มืด

895
00:49:01,356 --> 00:49:02,899
เอ้านี่ โอย โอเค

896
00:49:02,982 --> 00:49:05,735
งั้นพวกนายเจอเด็กผิวขาว

897
00:49:06,319 --> 00:49:09,322
ที่อาจจะโดนวางยา สลบอยู่ในบ้านนาย

898
00:49:10,657 --> 00:49:13,493
ทำให้เธอเมากว่าเดิม
แล้วคิดว่าพามาที่บ้านฉันดีกว่าเรอะ

899
00:49:14,827 --> 00:49:17,830
ฌอน นายก็รู้ว่าฉันติดทัณฑ์บนอยู่
และนายโกหกฉัน

900
00:49:18,915 --> 00:49:21,626
คุนเล ยายนายกำลังจะตายจริงไหมเนี่ย

901
00:49:24,337 --> 00:49:26,339
โทษที แค่พยายามจะช่วยเธอน่ะ

902
00:49:27,256 --> 00:49:28,341
เอากุญแจฉันมา

903
00:49:29,759 --> 00:49:30,927
เอามาสิ

904
00:49:31,010 --> 00:49:32,720
เราต้องไปโรงพยาบาลนะ

905
00:49:32,804 --> 00:49:34,222
ห้ามใช้รถฉัน

906
00:49:34,305 --> 00:49:35,848
- เอาไปเถอะ
- ทำอะไรเนี่ย

907
00:49:35,932 --> 00:49:38,059
เราไม่มีเวลาเถียงกันแล้ว

908
00:49:38,142 --> 00:49:39,352
เราต้องไป เดี๋ยวนี้เลย

909
00:49:39,852 --> 00:49:41,020
มาเร็ว คาร์โลส

910
00:49:41,104 --> 00:49:43,523
นายไปไม่ได้นะ เสียสติไปแล้วหรือไง

911
00:49:43,606 --> 00:49:46,651
ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเด็กนั่น
พวกนั้นไม่เป็นไรหรอก

912
00:49:46,734 --> 00:49:50,029
ถึงจะโดนจับได้ พวกนั้นก็ไม่เป็นไร
นายสิจะเป็น

913
00:49:50,905 --> 00:49:53,616
บ้านคุนเลมันรวย
พ่อแม่เป็นหมอฟันไม่ใช่เหรอ

914
00:49:54,325 --> 00:49:55,201
ฌอน

915
00:49:55,993 --> 00:49:56,828
ฌอน

916
00:49:57,704 --> 00:49:59,414
ปล่อยให้พวกนั้นจัดการไป

917
00:50:07,714 --> 00:50:09,382
พวกเธอ มันบอกว่านางอยู่นี่แหละ ดูสิ

918
00:50:10,174 --> 00:50:11,509
บ้านหลังไหนเนี่ย

919
00:50:15,847 --> 00:50:16,681
เอางี้นะ

920
00:50:17,432 --> 00:50:20,059
พวกเธออยู่นี่ ฉันจะไปดูเอง

921
00:50:21,060 --> 00:50:23,479
ขอโทษนะ ให้ช่วยอะไรไหม

922
00:50:24,105 --> 00:50:25,189
หลงทางหรือเปล่า

923
00:50:26,441 --> 00:50:30,570
ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ

924
00:50:30,653 --> 00:50:31,696
ราตรีสวัสดิ์นะคะ

925
00:50:31,779 --> 00:50:34,157
เธอ มีหนุ่มผิวขาวคลุมผ้าปูเตียงมาแถวนี้

926
00:50:36,951 --> 00:50:39,495
- อะไรเนี่ย
- ฉันไม่ขับนะจนกว่านายจะคาดเข็มขัด

927
00:50:39,579 --> 00:50:40,997
ก็กำลังคาดไง

928
00:50:41,080 --> 00:50:42,665
ฉันต้องได้ยินเสียงคลิก

929
00:50:42,749 --> 00:50:45,251
- ได้ยินเสียงคลิกยัง
- ขอบใจ ไปกันได้แล้ว

930
00:50:45,334 --> 00:50:47,044
เอ็มม่า เอ็มม่า

931
00:50:48,588 --> 00:50:49,464
เอ็มม่า

932
00:50:58,222 --> 00:51:01,601
เราขับไปตามซอยข้างหลัง ทะลุป่าไปได้

933
00:51:01,684 --> 00:51:05,229
มันไกลกว่าหน่อย
แต่เราอาจจะไม่โดนเรียกให้จอด

934
00:51:05,313 --> 00:51:07,899
- "อาจจะ" เรอะ
- เราต้องไปโรงพยาบาลเดี๋ยวนี้

935
00:51:08,900 --> 00:51:12,028
ถึงจุดนี้เราจะต้องซิ่งไปเลย

936
00:51:12,111 --> 00:51:13,154
คิดได้ดี

937
00:51:13,237 --> 00:51:15,072
นายอยากขับเหรอ
อ้อใช่ นายขับไม่ได้

938
00:51:15,156 --> 00:51:18,993
เพราะนายเล่นดื่มกับดูดปุ๊น
มาตั้งแต่บ่ายสาม

939
00:51:19,285 --> 00:51:20,453
เออ ใช่

940
00:51:21,370 --> 00:51:22,371
ขอโทษที

941
00:51:22,747 --> 00:51:24,081
ฉันน่าจะคิดไว้ก่อนว่า

942
00:51:24,165 --> 00:51:27,001
สถานการณ์ไม่คาดฝันแบบนี้จะเกิดขึ้น

943
00:51:27,084 --> 00:51:30,463
พวกนาย โอเค เราช่วยหายใจลึกๆ

944
00:51:30,546 --> 00:51:32,965
และจำไว้ก่อนว่า
เราลงเรือลำเดียวกันอยู่ได้ไหม

945
00:51:33,925 --> 00:51:37,512
- มีใครอยากกินกราโนลาบาร์ไหม
- คาร์โลส ได้โปรด

946
00:51:37,595 --> 00:51:40,640
หยุดพูดเรื่องกราโนลาบาร์ซะทีสิวะ

947
00:51:40,723 --> 00:51:43,267
ไม่มีใครอยากกินกราโนลาบาร์ คาร์โลส

948
00:51:44,435 --> 00:51:46,437
ฉันอยากให้เรื่องจบเสียที

949
00:51:46,521 --> 00:51:49,732
ทำให้แน่ใจก่อนว่าเราไม่ได้ฆ่าเด็กนี่
ช่วยเชื้อแบคทีเรียของฉัน

950
00:51:49,816 --> 00:51:51,400
แล้วไปนอนซะที

951
00:51:53,486 --> 00:51:54,862
แล้วทัวร์ในตำนานล่ะ

952
00:51:55,905 --> 00:51:58,241
คือ ฉันยังไหวอยู่นะ

953
00:51:59,992 --> 00:52:01,702
พวกนายไปกันเองเถอะ

954
00:52:02,912 --> 00:52:04,664
ฉันไม่มีอารมณ์แล้ว

955
00:52:06,582 --> 00:52:08,793
ช่วยคอยดูไว้ให้เธอยังโอเคไหม

956
00:52:08,876 --> 00:52:09,710
ได้เลย

957
00:52:10,837 --> 00:52:13,089
ฉันว่าทะเบียนนั้นแหละค่ะ

958
00:52:13,172 --> 00:52:16,717
น้องสาวคุณขึ้นรถไปกับ
ผู้ชายผิวดำ หรือคนละตินสามคน

959
00:52:16,801 --> 00:52:19,136
- ที่คุณไม่รู้จัก
- คุณหมายความว่าไงเนี่ย

960
00:52:19,220 --> 00:52:22,306
คุณบอกว่ามีคนหนึ่งเปิดประตูรถ
แล้วน้องคุณก็ปีนขึ้นไป

961
00:52:22,390 --> 00:52:25,393
- เธอถูกบังคับรึเปล่าคะ
- ล้อกันเล่นใช่ไหม

962
00:52:26,018 --> 00:52:30,106
นางจะขึ้นรถมั่วๆ ไปกับ
ผู้ชายแปลกหน้าสามคนทำไม

963
00:52:30,189 --> 00:52:31,274
- นางแค่ 17
- คุณคะ

964
00:52:31,357 --> 00:52:33,734
ฉันกำลังพยายาม
ทำความเข้าใจเหตุฉุกเฉินของคุณ

965
00:52:33,818 --> 00:52:37,697
ฟังเหมือนคุณกำลังจะบอกว่า
ฉันเหยียดผิวเลย ฉันเปล่านะ

966
00:52:37,780 --> 00:52:39,991
ฉันเลยไม่รู้ว่าคุณกำลังทำอะไร

967
00:52:40,074 --> 00:52:42,618
- น้องสาวฉันต้องการความช่วยเหลือ
- คุณมึนเมาอยู่ไหมคะ

968
00:52:42,702 --> 00:52:45,079
แล้วมันเกี่ยวอะไรด้วย

969
00:52:45,246 --> 00:52:47,123
ฉันเห็นจริงๆ นะ

970
00:52:47,206 --> 00:52:48,791
แมดดี้ สวัสดีค่ะ ขอโทษนะคะ

971
00:52:48,875 --> 00:52:51,961
เพื่อนฉันหัวเสียนิดหน่อย
เพราะนั่นน้องสาวเขาน่ะค่ะ

972
00:52:53,337 --> 00:52:57,884
เราหาทางตรวจสอบอะไรได้บ้างไหมคะ
เรามีตำแหน่งของเธออยู่ค่ะ

973
00:52:57,967 --> 00:53:00,511
ได้ค่ะ เราจะส่งเจ้าหน้าที่ไปตรวจสอบดู

974
00:53:00,595 --> 00:53:02,054
ขอบคุณค่ะ

975
00:53:52,063 --> 00:53:53,522
เธอยังไม่ตายใช่ไหม

976
00:53:54,106 --> 00:53:57,234
นี่ ยังมีชีวิตอยู่ไหม

977
00:53:58,903 --> 00:54:01,614
เออ นั่นไง ยังอยู่

978
00:54:12,792 --> 00:54:14,251
เราอยู่ไหนเนี่ย

979
00:54:15,670 --> 00:54:18,214
นี่ ดื่มนี่สิ เอาเลย

980
00:54:19,256 --> 00:54:20,174
นายเป็นใคร

981
00:54:21,467 --> 00:54:24,887
เดี๋ยว ไม่เป็นไรนะ

982
00:54:24,971 --> 00:54:26,347
เราอยู่ไหนวะ

983
00:54:26,430 --> 00:54:28,766
- รอเดี๋ยว
- จะพาฉันไปไหน

984
00:54:28,849 --> 00:54:30,184
ไม่เป็นไรนะ

985
00:54:30,267 --> 00:54:31,352
ใจเย็นๆ

986
00:54:32,103 --> 00:54:33,813
ช่วยทำให้เขาสงบสติอารมณ์หน่อย

987
00:54:37,483 --> 00:54:38,359
เวร

988
00:54:40,736 --> 00:54:41,570
เวร

989
00:54:47,994 --> 00:54:49,120
- แม่ง
- โอเค

990
00:54:52,957 --> 00:54:53,791
เดี๋ยว

991
00:54:55,960 --> 00:54:57,169
เกิดอะไรขึ้น

992
00:54:59,005 --> 00:55:00,089
กลับมานะ

993
00:55:00,172 --> 00:55:01,424
- คาร์โลส
- ฉันไปตามเอง

994
00:55:01,549 --> 00:55:03,050
ฉิบหาย

995
00:55:03,718 --> 00:55:06,470
เอ็มม่า เดี๋ยว กลับมาก่อน

996
00:55:06,554 --> 00:55:08,931
- มันขับรถฉันชน
- เอ็มม่า

997
00:55:09,015 --> 00:55:10,808
เราแค่พยายามจะช่วยเธอนะ

998
00:55:13,602 --> 00:55:14,478
แม่งเอ๊ย

999
00:55:15,021 --> 00:55:16,313
รถฉัน

1000
00:55:16,397 --> 00:55:18,357
- มาเร็ว
- มาแล้ว

1001
00:55:19,066 --> 00:55:22,153
โอเค ให้ตาย วิ่งเร็วเป็นบ้า

1002
00:55:24,864 --> 00:55:26,198
โกลดิล็อคส์

1003
00:55:28,451 --> 00:55:30,828
- เวร
- อะไร

1004
00:55:31,245 --> 00:55:32,955
- จมูกนาย
- นายเป็นไรไหม

1005
00:55:35,332 --> 00:55:37,334
เยี่ยม ทำดีมาก

1006
00:55:37,918 --> 00:55:40,713
- เลือดนี่
- ใช่ เลือด

1007
00:55:40,838 --> 00:55:42,840
โอเคไหม พูดอะไรหน่อย

1008
00:55:42,923 --> 00:55:44,884
- ฉันดูเป็นไง
- ไม่ดีเลย

1009
00:55:44,967 --> 00:55:47,053
- จมูกหักน่ะ
- ฉันว่าเธอไปทางนี้

1010
00:55:47,136 --> 00:55:48,471
สาวผิวขาววิ่งเร็วแฮะ

1011
00:55:49,805 --> 00:55:51,265
เร็วเข้า ไปตามหาเธอกัน

1012
00:55:52,266 --> 00:55:53,601
เดินทั้งคืน

1013
00:55:58,105 --> 00:55:59,106
โกลดิล็อคส์

1014
00:55:59,190 --> 00:56:00,149
เอ็มม่า

1015
00:56:01,150 --> 00:56:02,359
เธออยู่ไหน

1016
00:56:02,443 --> 00:56:04,195
- กลับมาเถอะ
- เอ็มม่า

1017
00:56:04,695 --> 00:56:06,822
เราพยายามช่วยเธอนะ สาวผิวขาว

1018
00:56:07,782 --> 00:56:09,033
พวกนั้นขยับเหรอ

1019
00:56:10,076 --> 00:56:11,577
เปล่า แค่ยืนอยู่เฉยๆ

1020
00:56:13,496 --> 00:56:14,872
ขี่ให้เร็วกว่านี้ได้ไหม

1021
00:56:14,955 --> 00:56:16,290
แมดดี้ พยายามอยู่

1022
00:56:17,958 --> 00:56:19,919
แน่ใจนะว่าไม่ให้ฉันขี่

1023
00:56:20,002 --> 00:56:22,379
ไอ้นี่ใช้ไม่ยากหรอก เดี๋ยวเธอก็ขี่ได้น่ะ

1024
00:56:22,463 --> 00:56:23,964
- ทำไมถึงไม่ขยับเลยล่ะ
- เหรอ

1025
00:56:24,048 --> 00:56:27,551
- อืม
- โอเค นั่นอาจเป็นความคิดที่ดี

1026
00:56:27,676 --> 00:56:29,970
- พวกเรา หยุดไม่ได้นะ
- แป๊บหนึ่ง

1027
00:56:30,054 --> 00:56:31,263
หยุดไม่ได้นะ

1028
00:56:34,934 --> 00:56:35,851
อะไรล่ะ

1029
00:56:36,352 --> 00:56:40,564
อลิซช่วยขี่ให้เธอซ้อนมาทั้งคืน
เธอช่วยซึ้งใจสักนิดก็ได้มั้ง

1030
00:56:40,648 --> 00:56:42,358
- ไม่เป็นไรหรอก
- ว่าไงนะ

1031
00:56:42,441 --> 00:56:45,694
ไม่ เธอน่ะเจ๋ง เยี่ยมยอด
และเธอสมควรได้อะไรที่ดีกว่านี้

1032
00:56:45,778 --> 00:56:47,822
นางเยี่ยมมาก พูดจริงเหรอเนี่ย

1033
00:56:47,905 --> 00:56:49,323
นายไม่รู้จักฉันด้วยซ้ำ

1034
00:56:49,406 --> 00:56:52,535
จะมาทำตัวเป็นอัศวินขี่ม้าขาว
มาหัวเสียแทนนางไม่ได้นะ

1035
00:56:52,618 --> 00:56:55,121
ฉันกำลังสติแตกเพราะน้องฉันโดนลักพาตัว

1036
00:56:55,287 --> 00:56:57,665
แล้วยัยคอลเซ็นเตอร์ 911 ก็ร้ายกับฉัน

1037
00:56:57,748 --> 00:56:59,583
เธอจะมาเหวี่ยงตลอดไม่ได้นะ

1038
00:56:59,667 --> 00:57:01,544
โทษที คืนนี้ฉันกำลังลำบากนะ

1039
00:57:01,627 --> 00:57:03,504
เรามาช่วยเธอนะ แมดดี้

1040
00:57:03,587 --> 00:57:08,300
เธอพาเด็กม.ปลายมางานปาร์ตี้
แล้วทิ้งนางไว้ เราอยู่กับเธอนะยะ

1041
00:57:08,384 --> 00:57:10,636
ไปขึ้นจักรยานซะ เราจะได้ไปกัน

1042
00:57:14,348 --> 00:57:16,767
- ขึ้นเลย
- เออ ขึ้นแล้ว

1043
00:57:25,568 --> 00:57:26,777
ร่องรอยมีถึงแค่ตรงนี้

1044
00:57:28,445 --> 00:57:30,865
แปลว่าเธออยู่แถวๆ นี้แน่

1045
00:57:31,907 --> 00:57:34,869
ไม่งั้นเธอก็ย้อนรอย...

1046
00:57:35,578 --> 00:57:38,414
หรือไม่ก็ อย่าถือนะ

1047
00:57:38,873 --> 00:57:41,167
นายตามรอยคนไม่ได้เรื่อง

1048
00:57:41,250 --> 00:57:43,878
ฉันเป็นลูกเสือหมู่อินทรีนะ
ฉันฝึกแกะรอยมา

1049
00:57:43,961 --> 00:57:46,046
นี่ไม่ใช่ภารกิจลูกเสือนะ โอเคไหม

1050
00:57:46,130 --> 00:57:48,340
นี่ไม่ใช่วิดีโอเกม นี่ชีวิตจริง

1051
00:57:48,424 --> 00:57:51,886
เราเริ่มใหม่ไม่ได้ถ้านายพลาด คาร์โลส

1052
00:57:53,053 --> 00:57:55,639
โทษทีนะ แต่ฉันไม่เห็นอะไรเลย นายล่ะ

1053
00:57:55,723 --> 00:57:58,767
ฌอน เห็นอะไรไหม
ฉันไม่เห็นเลย ไม่มีอะไรสักอย่าง

1054
00:57:59,518 --> 00:58:00,811
พักหายใจก่อน ให้ตาย

1055
00:58:01,604 --> 00:58:04,356
- โอเค
- ถ้าเกิดเธอมาตายที่นี่ล่ะ

1056
00:58:04,440 --> 00:58:08,319
ทำไมฉันถึงเชื่อนายวะ โง่ฉิบหายเลย

1057
00:58:08,402 --> 00:58:12,865
งี่เง่าเป็นบ้า ฉันบอกให้เราโทรหา 911
แต่นายไม่ยอมให้ฉันโทร

1058
00:58:12,948 --> 00:58:14,825
นายไม่ยอมให้ฉันโทร

1059
00:58:14,909 --> 00:58:15,868
แล้วดูเราตอนนี้สิ

1060
00:58:15,951 --> 00:58:19,663
ไม่ยอมให้นายโทรเหรอ
ฉันเป็นครูประจำชั้น ป.3 นายหรือไง

1061
00:58:19,997 --> 00:58:23,167
นายตัดสินใจไม่โทร เราตัดสินใจไม่โทร

1062
00:58:25,211 --> 00:58:28,088
- เขาไม่ได้บังคับนายไม่ให้โทร
- ถามจริง

1063
00:58:28,255 --> 00:58:30,049
ถ้านายทำ มันจะเป็นความผิดนาย

1064
00:58:30,132 --> 00:58:32,885
นายไม่อยากให้เป็นแบบนั้น
เพราะฉันพูดถูก

1065
00:58:32,968 --> 00:58:34,178
แล้วนายมันหน้าตัวเมีย

1066
00:58:34,595 --> 00:58:35,804
- หา
- ฉันหน้าตัวเมียเรอะ

1067
00:58:35,888 --> 00:58:39,683
- เออ
- นายสิที่เอาแต่กลัวมาทั้งคืน

1068
00:58:39,767 --> 00:58:42,061
- ฉันเนี่ยนะหน้าตัวเมีย
- อย่าพูดแบบนั้นเลย

1069
00:58:42,144 --> 00:58:43,604
เหยียดเพศนะ

1070
00:58:43,687 --> 00:58:46,023
ผู้หญิงเขาแข็งแรงขนาดคลอดลูกได้

1071
00:58:46,315 --> 00:58:49,360
นายควรใช้คำว่าขี้ขลาด

1072
00:58:49,443 --> 00:58:51,946
หรืออีกคำก็ตลกดีนะ ไก่อ่อน

1073
00:58:52,029 --> 00:58:53,155
เออ

1074
00:58:53,781 --> 00:58:56,158
อย่าเป็นไอ้ไก่อ่อนขี้ขลาดเหยียดเพศ ฌอน

1075
00:58:56,951 --> 00:59:00,079
- ไม่อยากจะเชื่อว่านายกล้าพูด
- ไอ้ไก่อ่อนขี้ขลาดเหยียดเพศ

1076
00:59:00,162 --> 00:59:02,206
- นายเป็นทุกอย่างเลย
- อย่ามาง้องแง้ง อีหนู

1077
00:59:02,289 --> 00:59:03,332
- อีหนูเหรอ
- เออ

1078
00:59:03,415 --> 00:59:05,376
- แบบนั้นก็เหยียดเพศ
- ใจเย็น

1079
00:59:05,459 --> 00:59:06,794
มีอะไรในใจก็พูดมาเลย

1080
00:59:06,877 --> 00:59:11,173
โอเค คืนนี้นายอยู่กับคนดำตัวพ่อ
ได้แค่สองนาที

1081
00:59:11,257 --> 00:59:12,549
แล้วก็หนีไปซ่อน

1082
00:59:12,633 --> 00:59:13,801
- ใครซ่อน
- นายไง

1083
00:59:13,884 --> 00:59:16,553
- ไม่เป็นไรนะ ฉันจะยังรักนายอยู่
- ฉันเปล่า

1084
00:59:16,637 --> 00:59:18,180
ไม่ เราทำได้

1085
00:59:18,264 --> 00:59:22,142
จะให้ฉันพูดยังไง
ฉันขอโทษจริงๆ ที่พ่อแม่ฉันเป็นหมอ

1086
00:59:22,226 --> 00:59:26,355
ฉันเสียใจที่สุดเลยที่วัยเด็กฉันมีความสุข

1087
00:59:27,106 --> 00:59:30,734
นายไม่มีอำนาจมาถอดถอน
ความเป็นคนดำของฉันนะ ไอ้หัวกรวย

1088
00:59:30,818 --> 00:59:32,569
พวกนาย เราช่วย...

1089
00:59:32,653 --> 00:59:35,322
ไม่ต้อง ให้มันพูดต่อ คุนเลมันโกรธ

1090
00:59:35,406 --> 00:59:37,491
ฉันว่ามันโคตรตลกเลย

1091
00:59:37,574 --> 00:59:39,702
ที่นายคิดว่าตัวเองฉลาดนักหนา

1092
00:59:40,077 --> 00:59:42,288
ฉลาดแบบรู้เรื่องข้างถนนน่ะ ทำไม

1093
00:59:42,371 --> 00:59:44,957
ทำไม ฌอน เพราะนายรู้เหรอว่า
หาซื้อแอลเอสดีได้ที่ไหน

1094
00:59:45,040 --> 00:59:47,835
เฮ้ย คาร์โลส รู้ไหม

1095
00:59:47,918 --> 00:59:49,753
- มันเคยลองเสพยานะ
- ฉันรู้

1096
00:59:49,837 --> 00:59:53,465
เออ ปรบมือให้มันหน่อย
ไอ้หอก นายเคยลองเสพยา

1097
00:59:53,549 --> 00:59:55,884
แต่รู้ไหม ใครแม่งสนวะ

1098
00:59:55,968 --> 00:59:57,261
รู้อะไรไหม ฌอน

1099
00:59:57,970 --> 01:00:01,974
การทำตัวเละเทะตลอดเวลา
ไม่ได้แปลว่านายรู้อะไรดีสักอย่าง

1100
01:00:02,057 --> 01:00:03,726
มันทำให้ชีวิตนายเละเทะ

1101
01:00:08,230 --> 01:00:09,481
โอเค

1102
01:00:13,027 --> 01:00:15,988
- ฉันชอบคุนเลคนนี้แฮะ มันเจ๋งดี
- ดีใจที่ชอบนะ

1103
01:00:16,071 --> 01:00:17,906
ดีเลย นายบ้าไปแล้ว

1104
01:00:17,990 --> 01:00:21,368
ครั้งแรกเลยที่มันใช้สีผิวดำๆ ของมันเนี่ย

1105
01:00:21,452 --> 01:00:22,911
เยี่ยมไปเลย ชอบมาก

1106
01:00:22,995 --> 01:00:24,288
โทษที เมื่อกี้ดีจริงๆ

1107
01:00:24,371 --> 01:00:26,999
ใจเย็น โอเคไหม เอาโทรศัพท์มา

1108
01:00:27,082 --> 01:00:30,127
- คาร์โลส เอาโทรศัพท์นายมา
- ใจเย็น

1109
01:00:31,545 --> 01:00:32,921
เอามาเดี๋ยวนี้

1110
01:00:33,005 --> 01:00:34,923
- อย่า...
- เอามาให้ฉัน

1111
01:00:35,007 --> 01:00:37,301
ใจเย็น เราไม่มีเวลามาเถียงกันนะ

1112
01:00:37,384 --> 01:00:38,886
ไม่ เด็กนั่นหายไปแล้ว

1113
01:00:39,470 --> 01:00:43,515
เธอหายตัวไปในป่าเพราะนาย นาย

1114
01:00:44,683 --> 01:00:45,517
แม่ง

1115
01:00:46,060 --> 01:00:47,186
เยี่ยม

1116
01:00:47,269 --> 01:00:48,812
- เอาแม่งมา...
- เฮ้ย

1117
01:00:49,772 --> 01:00:51,106
- เห็นไหม
- เชี่ย

1118
01:00:51,231 --> 01:00:55,069
เราหยุดทะเลาะกันได้ไหม
มันไม่ช่วยอะไรเลยนะ

1119
01:00:55,402 --> 01:00:56,570
เถอะนะ

1120
01:00:56,653 --> 01:01:01,575
มาโหวตกัน เพราะไอ้หอกนี่
อยากจะช่วยใจแทบขาด ใช่ไหม

1121
01:01:02,076 --> 01:01:05,579
ใครเห็นด้วยให้โทรหาตำรวจ ยกมือขึ้น

1122
01:01:07,706 --> 01:01:09,958
- รู้สึกยังไงบ้าง
- โคตรดี

1123
01:01:10,626 --> 01:01:12,169
ดีมากเลย คุนเล

1124
01:01:20,719 --> 01:01:21,970
นายมันขี้ขลาดกันทั้งคู่

1125
01:01:23,722 --> 01:01:26,683
- เราขี้ขลาดทั้งคู่
- อย่ามายุ่งกับฉัน คาร์โลส

1126
01:01:27,726 --> 01:01:29,019
ไปโกรธมันทำไมล่ะ

1127
01:01:41,782 --> 01:01:42,616
เจอแล้ว

1128
01:01:44,201 --> 01:01:45,828
ขึ้นไปบนต้นไม้ได้ไงเนี่ย

1129
01:01:48,789 --> 01:01:52,251
วันหนึ่งมันคงกลายเป็นแค่เรื่องเพี้ยนๆ

1130
01:01:53,585 --> 01:01:57,798
จำตอนเราแอบเข้าอันเดอร์กราวด์
ตอนปีหนึ่งได้ไหม

1131
01:02:00,592 --> 01:02:03,512
นายตัวติดหน้าต่างเหมือนหมีพูห์

1132
01:02:03,595 --> 01:02:06,640
เออ ตอนนั้นนายก็พูดแบบนั้น

1133
01:02:06,723 --> 01:02:09,351
แล้วเราก็กลับเข้าไปในห้องนายแล้วดู

1134
01:02:09,435 --> 01:02:13,397
วิดีโอรวมหมีพูห์ยุค 1970 บนยูทูบ

1135
01:02:16,108 --> 01:02:19,111
ฉันรู้สึกว่าคืนนั้นแหละ
ที่เรากลายเป็นเพื่อนกัน

1136
01:02:20,362 --> 01:02:23,031
มันเหมือนวันครบรอบเป็นเพื่อนกันของเรา

1137
01:02:23,866 --> 01:02:25,242
กลับมาครบวงจร

1138
01:02:25,325 --> 01:02:29,329
สุดท้ายแล้วเราก็จะ
ได้ไปอันเดอร์กราวด์กัน ใช่ไหม

1139
01:02:29,413 --> 01:02:32,791
แล้วก็ทันเวลาพอดี
เพราะนี่เป็นโอกาสสุดท้ายของเรา

1140
01:02:35,043 --> 01:02:36,712
นายต้องมานะ พวก

1141
01:02:37,796 --> 01:02:40,174
อย่าทำงานกร่อยสิ ไม่เอาน่า

1142
01:02:40,257 --> 01:02:41,341
ฉันเหนื่อย

1143
01:02:42,759 --> 01:02:44,678
แต่ว่า นายควรไปนะ

1144
01:02:46,889 --> 01:02:50,809
- ช่างมัน ปล่อยให้มันเป็นคนทำกร่อย
- เถอะนะ คุนเล

1145
01:02:51,977 --> 01:02:52,811
ฉันไปไม่ได้

1146
01:02:53,353 --> 01:02:54,730
ถ้าฉันไป นายก็ไปไม่ได้

1147
01:02:55,314 --> 01:02:57,065
เพราะฌอนมันหาตั๋วมาแค่สองใบ

1148
01:02:57,441 --> 01:03:00,194
ฌอนหาตั๋วให้มันกับเพื่อนอีกคนเดียว

1149
01:03:02,321 --> 01:03:03,322
นายไปเถอะ

1150
01:03:05,824 --> 01:03:07,117
ไอ้ห่านี่

1151
01:03:08,368 --> 01:03:11,455
โลส ฉันไม่คิดว่า
นายจะอยากไป แค่นั้นเอง

1152
01:03:11,580 --> 01:03:12,664
เปล่า ฉัน...

1153
01:03:13,582 --> 01:03:16,710
ฉันนึกว่าคืนนี้นายคง
เอาแต่เล่นเกมอย่างเดียวไง

1154
01:03:16,793 --> 01:03:17,753
ก็ใช่

1155
01:03:19,379 --> 01:03:20,839
ก็ใช่แหละ ใช่ ก็แค่...

1156
01:03:21,465 --> 01:03:22,299
แค่เล่นเกม

1157
01:03:23,884 --> 01:03:24,801
โลส

1158
01:03:26,178 --> 01:03:27,012
โลส

1159
01:03:28,138 --> 01:03:29,348
ไม่เป็นไรหรอก

1160
01:03:41,193 --> 01:03:42,027
พวกเธอ ดูสิ

1161
01:03:53,622 --> 01:03:54,540
เร็วเข้า

1162
01:04:00,837 --> 01:04:02,047
โทรหา 911 อีกทีสิ

1163
01:04:02,130 --> 01:04:03,840
- เราควรโทร
- ฉัน...

1164
01:04:05,384 --> 01:04:07,553
911 มีเหตุฉุกเฉินอะไรคะ

1165
01:04:07,636 --> 01:04:09,596
ค่ะ สวัสดี พวกเราเอง

1166
01:04:09,680 --> 01:04:11,557
เราโทรมาเรื่องเด็กสาวในรถนั่น

1167
01:04:11,640 --> 01:04:14,476
เรากำลังซ่อนและมองพวกเขาอยู่

1168
01:04:14,560 --> 01:04:16,937
ฉันมั่นใจว่ากำลังมีเรื่องไม่ดีเกิดขึ้น

1169
01:04:17,020 --> 01:04:20,732
พวกเขาพาเธอเข้าไปในป่า เธอดูไม่มีสติ

1170
01:04:21,191 --> 01:04:23,569
ทำไมต้องทำให้เขาอารมณ์เสียด้วย

1171
01:04:23,652 --> 01:04:24,861
เป็นอะไรไป

1172
01:04:24,945 --> 01:04:27,114
อย่ามาถาม นายเป็นอะไรเนี่ย

1173
01:04:27,197 --> 01:04:29,741
- ฉันไม่ได้ทำใครอารมณ์เสีย
- โอเค นาย...

1174
01:04:39,084 --> 01:04:42,170
นายเอาแต่ห่วง
เรื่องไปตระเวนทัวร์ในตำนาน

1175
01:04:42,254 --> 01:04:44,631
ปาร์ตี้ไม่ควรเป็นเรื่องสำคัญที่สุดของนาย

1176
01:04:44,715 --> 01:04:47,593
เราเรียนเกือบจบแล้ว
และนายไม่มีผลงานอะไรเลย

1177
01:04:47,676 --> 01:04:50,470
ฌอน นายฉลาดเกินกว่าที่จะ
ทำตัวลอยชายไปวันๆ นะ

1178
01:04:53,599 --> 01:04:56,059
- คุณอยู่ที่ไหนคะ
- เราอยู่ไหนนะ

1179
01:04:56,810 --> 01:04:58,854
เราอยู่ที่ถนนไฮแลนด์

1180
01:04:58,979 --> 01:05:01,565
- คุณคะ
- ฉันต้องไปดูว่านางโอเค

1181
01:05:01,648 --> 01:05:03,775
กลับมานี่เดี๋ยวนี้

1182
01:05:04,443 --> 01:05:06,987
- ฌอน
- เอาละ พวก หุบปาก

1183
01:05:07,654 --> 01:05:11,283
ฉันไม่ชอบฟังนายเทศน์ตลอดเวลา แม่ง

1184
01:05:11,366 --> 01:05:13,827
ปีหน้าเราอาจไม่ต้องอยู่ด้วยกันก็ได้

1185
01:05:16,663 --> 01:05:17,706
รู้อะไรไหม

1186
01:05:19,249 --> 01:05:21,376
ตอนนี้คงเป็นเวลาเหมาะที่จะบอกนายว่า

1187
01:05:22,711 --> 01:05:24,004
ฉันได้เข้าพรินซ์ตัน

1188
01:05:26,048 --> 01:05:29,551
เออ ปีหน้าเราจะไม่ได้อยู่ด้วยกัน

1189
01:05:33,805 --> 01:05:37,809
เก่งมาก พรินซ์ตัน เก่งฉิบหายเลย คุนเล

1190
01:05:38,644 --> 01:05:41,355
สำเร็จแล้ว ช่างหัวนายกับพรินซ์ตันสิวะ

1191
01:05:41,438 --> 01:05:42,773
ฉลาดสุดยอดเลยว่าไหม

1192
01:05:43,273 --> 01:05:46,234
- ทำตัวสมผู้ใหญ่จริงๆ
- ไอ้เชื้อพวกนั้นของนาย

1193
01:05:46,318 --> 01:05:48,028
- แม่งอาจจะตายหมดแล้ว
- เยี่ยม

1194
01:05:48,111 --> 01:05:50,697
- เป็นผู้ใหญ่ดีจริงๆ
- เออ ให้ลูกๆ แกตายไปเลย

1195
01:05:54,534 --> 01:05:55,827
นางมีไม้

1196
01:05:55,911 --> 01:05:57,329
- เดี๋ยว ฟัง...
- ฉันจัดการได้

1197
01:05:57,454 --> 01:06:01,166
- อย่าทำแบบนี้ ฉันจัดการได้
- คุนเล นายไม่ใช่หัวหน้านะ

1198
01:06:01,249 --> 01:06:02,542
- นายจัดการได้
- นี่

1199
01:06:02,626 --> 01:06:04,127
- เวรละ
- นายจัดการได้

1200
01:06:06,088 --> 01:06:08,965
พวกนั้นกำลังสู้กับเพื่อนเราแล้ว ให้เราทำไง

1201
01:06:09,049 --> 01:06:10,342
อย่าเข้าไปค่ะ

1202
01:06:14,096 --> 01:06:15,263
- หยุดนะ
- เชี่ย

1203
01:06:15,347 --> 01:06:17,724
- นายทำอะไรกับนาง
- ใคร

1204
01:06:17,808 --> 01:06:19,851
- เอ็มม่า
- เอ็มม่าไหนวะ

1205
01:06:20,727 --> 01:06:22,145
- อ๋อ เชี่ย
- เอ็มม่า เอ็มม่า

1206
01:06:22,229 --> 01:06:25,941
- โกลดิล็อคส์ไง
- เราเป็นเพื่อนเอ็มม่า

1207
01:06:26,024 --> 01:06:27,818
- เราเพิ่งเจอกัน...
- ใช่

1208
01:06:27,901 --> 01:06:29,736
- อย่านะ
- เวร หยุดก่อน

1209
01:06:29,820 --> 01:06:31,905
- เอาไม้ห่านั่นมา
- หยุดสิ

1210
01:06:32,948 --> 01:06:35,409
- ยัยขาวนี่แข็งแรงเป็นบ้า
- เป็นอะไรไหม

1211
01:06:35,492 --> 01:06:36,827
นางมีสเปรย์ด้วย เวร

1212
01:06:36,910 --> 01:06:38,328
- หลบ
- เชี่ย

1213
01:06:38,412 --> 01:06:40,247
นั่นมัน... เห็นไหม กรรมตามทัน

1214
01:06:40,330 --> 01:06:41,748
- ฉันรู้
- เห็นไหม

1215
01:06:41,832 --> 01:06:45,210
- เชี่ย แม่ง
- ฉันรู้ เธอเป็นไรไหม

1216
01:06:45,293 --> 01:06:48,046
เป็นอะไรไหม เราไม่ได้ทำอะไรนะ

1217
01:06:48,130 --> 01:06:50,048
- เวร
- เราแค่ดูแลเขาให้ปลอดภัย

1218
01:06:50,132 --> 01:06:51,466
แค่นั้นเอง

1219
01:06:51,550 --> 01:06:53,385
เธอต้องล้างตานะ

1220
01:06:54,094 --> 01:06:55,846
เธอต้องล้างตา

1221
01:06:56,680 --> 01:06:58,306
- ถอยไป
- ฉิบหาย

1222
01:06:58,390 --> 01:07:00,058
ยกมือขึ้น

1223
01:07:00,142 --> 01:07:01,101
อย่าขยับ

1224
01:07:01,184 --> 01:07:02,936
เรากำลังช่วยนะครับ คุณตำรวจ

1225
01:07:03,019 --> 01:07:05,021
- นอนลงไปกับพื้น
- เข้าใจผิดแล้ว

1226
01:07:05,105 --> 01:07:07,107
เราไม่ได้ทำอะไรผิด

1227
01:07:07,190 --> 01:07:08,275
เราไม่ได้ทำห่าอะไรเลย

1228
01:07:08,358 --> 01:07:10,527
เราแค่พยายามจะพาเขาไปโรงพยาบาล

1229
01:07:10,610 --> 01:07:12,904
- พวกนายถูกจับกุม
- ตำรวจงี่เง่า

1230
01:07:12,988 --> 01:07:14,614
- โคตรแสบ
- อย่าขยับ

1231
01:07:14,698 --> 01:07:16,533
- แสบมากเลย
- อย่าขยับนะ

1232
01:07:17,617 --> 01:07:19,035
อะไรวะเนี่ย

1233
01:07:19,119 --> 01:07:20,954
ให้ตาย ไม่ใช่ตำรวจ

1234
01:07:21,037 --> 01:07:23,540
อะไรวะ ทำอะไรเนี่ย

1235
01:07:23,623 --> 01:07:26,585
รองเท้าเงาเชียว
ทำไมถึงแกล้งเป็นตำรวจวะ

1236
01:07:26,668 --> 01:07:29,546
- โคตรผิดกฎหมายเลย
- เดี๋ยว ราฟาเหรอ

1237
01:07:30,338 --> 01:07:32,966
- นายมาทำอะไรที่นี่เนี่ย
- นายมาทำอะไรที่นี่เนี่ย

1238
01:07:33,049 --> 01:07:35,135
เราแค่ขับรถตกถนน แล้ว...

1239
01:07:35,218 --> 01:07:37,971
- เรามาตามหาน้องสาวเขา
- รู้จักกันเหรอ

1240
01:07:38,430 --> 01:07:39,931
ใช่ นั่นลูกพี่ลูกน้องฉัน

1241
01:07:40,015 --> 01:07:41,099
เราเป็นญาติกัน

1242
01:07:41,183 --> 01:07:43,894
เกิดห่าอะไรขึ้นเนี่ย ถอยไปนะ

1243
01:07:43,977 --> 01:07:45,187
อีนี่ ถ้าฉีดอีกนะ

1244
01:07:45,270 --> 01:07:46,938
- เรามีปัญหากันแน่
- อย่า...

1245
01:07:47,022 --> 01:07:49,274
- ถอยไป
- อย่าเรียกอีสิ

1246
01:07:49,357 --> 01:07:53,278
ฉันผิดเอง ช่วยบอกให้เขาหยุดได้ไหม
เราจะได้ทำใจเย็นๆ ได้

1247
01:07:53,361 --> 01:07:57,616
- ใจเย็นนะ
- พวกนายไม่ได้ลักพาตัวเด็กนั่นเหรอ

1248
01:07:57,991 --> 01:08:00,327
- อะไรวะ
- เราไม่รู้จักเขา

1249
01:08:00,410 --> 01:08:02,120
ก็มันมีรถตู้กับเด็กสาว

1250
01:08:02,204 --> 01:08:04,623
- โทษที เดี๋ยวนะ นี่ญาตินายเหรอ
- ใช่

1251
01:08:08,084 --> 01:08:10,170
- นายดูไม่...
- เออ...

1252
01:08:11,254 --> 01:08:13,924
- มันขาวมากเลย
- อืม ฉันเป็นลูกผสม

1253
01:08:14,007 --> 01:08:16,802
- มาทำอะไรตรงนี้เนี่ย
- พาเขาไปโรงพยาบาล

1254
01:08:16,885 --> 01:08:19,596
เราไปเจอเขาสลบอยู่ในบ้านเรา

1255
01:08:19,679 --> 01:08:22,140
ไปเจองั้นเหรอ ตอแหลแล้ว

1256
01:08:22,224 --> 01:08:25,769
- จะโกหกทำไม
- ให้เขาอธิบายก่อน โอเคไหม

1257
01:08:25,852 --> 01:08:28,355
- ให้ฉันคุยกับน้องฉัน
- เชิญเลย

1258
01:08:29,272 --> 01:08:31,399
- ได้แล้ว โอยตาย
- เอ็มม่า

1259
01:08:32,234 --> 01:08:34,778
เราเจอน้องเธอสภาพนี้อยู่บนพื้นบ้านเรา

1260
01:08:34,861 --> 01:08:37,072
เอ็มม่า เอ็มม่า พวกนี้ทำร้ายเธอหรือเปล่า

1261
01:08:37,155 --> 01:08:38,031
เราทำร้าย...

1262
01:08:38,156 --> 01:08:41,409
- เอ็มม่า
- สาวขาว หนุ่มดำ ฉันพูดไว้ว่าไงล่ะ

1263
01:08:41,493 --> 01:08:42,869
หาเราเจอได้ไงเนี่ย

1264
01:08:45,956 --> 01:08:46,957
แอปหาตำแหน่ง...

1265
01:08:47,916 --> 01:08:49,918
เขาไม่มีโทรศัพท์นี่

1266
01:08:58,301 --> 01:08:59,553
เราไม่ได้หาตรงนั้น

1267
01:08:59,928 --> 01:09:01,263
ไม่ได้ยินอะไรเลย

1268
01:09:01,346 --> 01:09:05,183
ถ้ายังหายใจ แปลว่าหัวใจยังเต้นอยู่

1269
01:09:05,267 --> 01:09:06,434
ฉันแค่พยายามช่วยเฉยๆ

1270
01:09:06,518 --> 01:09:07,727
- พยายามช่วยเหรอ
- ใช่

1271
01:09:07,811 --> 01:09:09,771
งั้นทำไมเรามาอยู่ในป่า

1272
01:09:09,855 --> 01:09:12,065
ทำไมถึงไปจอดที่บ้านแปลกๆ หลังนั้น

1273
01:09:12,148 --> 01:09:13,859
ไม่อยากโดนตำรวจเรียกน่ะ

1274
01:09:13,942 --> 01:09:15,360
ไฟท้ายรถเรามันเสีย

1275
01:09:15,443 --> 01:09:17,487
เราพยายามจะไปหารถอีกคัน

1276
01:09:17,571 --> 01:09:19,990
เรารู้ว่ามันฟังดูประหลาด... แย่

1277
01:09:20,073 --> 01:09:21,658
- ไฟไม่ติด
- ใช่

1278
01:09:21,783 --> 01:09:22,617
มันโกหก

1279
01:09:23,201 --> 01:09:24,911
เป็นอะไรของเธอวะ

1280
01:09:24,995 --> 01:09:28,748
เขาก็บอกแล้วว่าไฟมันไม่ติด
ทำไมดึงดันอยากให้เราเป็นผู้ร้ายนักหนา

1281
01:09:28,832 --> 01:09:31,459
แล้วทำไมถึงรีบ
ฉีดสเปรย์พริกไทยใส่เราแบบนั้น

1282
01:09:31,543 --> 01:09:34,212
- เพราะเราผิวดำเหรอ กลัวเรารึไง
- เปล่า อะไรนะ

1283
01:09:34,296 --> 01:09:38,091
ถ้าเกิดมันเป็นไปได้ว่า
ทั้งหมดนี่เป็นความเข้าใจผิดครั้งใหญ่ล่ะ

1284
01:09:38,174 --> 01:09:40,927
- มันฟังดูเข้าเค้าอยู่นะ
- เธอจะเชื่อพวกนี้เหรอ

1285
01:09:41,011 --> 01:09:43,346
- โง่หรือเปล่ายะ
- เปล่า แมดดี้ ฉันไม่โง่

1286
01:09:43,430 --> 01:09:45,265
เขาดูเหมือนว่ากำลังพยายามช่วยจริงๆ

1287
01:09:45,390 --> 01:09:46,850
- ขอโทษนะ
- อย่ามาจับ

1288
01:09:46,933 --> 01:09:48,226
เขามีใบประกาศ

1289
01:09:48,310 --> 01:09:50,854
- เขามีใบประกาศ
- น้องดื่มเข้าไปแค่ไหน

1290
01:09:50,937 --> 01:09:54,149
- ฉันไม่รู้
- ดูเหมือนจะเมาขึ้นกว่าเดิมอีก

1291
01:09:54,232 --> 01:09:58,194
ก่อนหน้านี้เขาอ้วกไปเยอะ
ฉันไม่รู้ว่ามันจะช่วยได้ไหม

1292
01:09:58,278 --> 01:09:59,821
น้องจะไม่เป็นไรใช่ไหม

1293
01:09:59,905 --> 01:10:01,281
น้องจะไม่ตายใช่ไหม

1294
01:10:02,365 --> 01:10:04,868
- โทรหา 911 เมื่อไหร่
- สิบนาทีก่อน

1295
01:10:04,951 --> 01:10:07,412
พวกเขาหาตำแหน่งเราไม่เจอ

1296
01:10:08,079 --> 01:10:09,331
ตัวน้องเย็นขึ้น

1297
01:10:11,249 --> 01:10:14,169
เราต้องพาเขาไปโรงพยาบาลเดี๋ยวนี้

1298
01:10:14,252 --> 01:10:15,503
ฉันมีความคิดที่ดีกว่า

1299
01:10:16,087 --> 01:10:19,174
พวกเราออกไปให้พ้นจากที่นี่ดีกว่าไหม

1300
01:10:19,633 --> 01:10:21,885
- มีคนกำลังมาช่วย
- เราทิ้งเขาไม่ได้

1301
01:10:21,968 --> 01:10:24,012
น้องเขากำลังตัวเย็นขึ้น

1302
01:10:24,095 --> 01:10:28,308
ฉันไม่สนเรื่องเขาตัวเย็น
ฉันสนเรื่องพวกเรา

1303
01:10:28,391 --> 01:10:29,935
นั่นแหละที่ฉันสน

1304
01:10:30,310 --> 01:10:32,395
ถ้ามันสำคัญนักสำหรับนาย...

1305
01:10:32,479 --> 01:10:35,440
นี่ ไอ้หนุ่มชุดแฟนซี เชิญเลย รับไป

1306
01:10:35,982 --> 01:10:39,736
ทุกคนที่ผิวเข้มกว่าถุงกระดาษควรจะไปซะ

1307
01:10:40,403 --> 01:10:42,948
- โลส
- เราทิ้งพวกเขาไม่ได้นะ

1308
01:10:43,031 --> 01:10:45,200
ได้สิ เดี๋ยวตำรวจก็มาแล้ว

1309
01:10:45,867 --> 01:10:48,995
และฉันยังไม่อยากติดเทรนด์แฮชแท็ก เล

1310
01:10:49,079 --> 01:10:50,664
ทำไมน้องดูเป็นแบบนั้น

1311
01:10:50,747 --> 01:10:52,332
ทำไมมีรอยช้ำ

1312
01:10:54,376 --> 01:10:56,252
ฟังนะ เราทำได้แล้ว

1313
01:10:56,836 --> 01:10:59,172
เราทำสิ่งที่นายอยากทำได้แล้ว

1314
01:10:59,589 --> 01:11:01,466
เราหาคนมาช่วยเขาได้แล้ว ไปกันเถอะ

1315
01:11:02,550 --> 01:11:05,136
พวกเขาเมาเกินกว่าจะขับ เขา...

1316
01:11:05,220 --> 01:11:06,179
ฉัน...

1317
01:11:07,097 --> 01:11:08,098
ฉันขับได้

1318
01:11:08,974 --> 01:11:11,101
อย่าทำตัวโง่ๆ สิวะ โอเคไหม

1319
01:11:11,184 --> 01:11:12,852
เราทิ้งพวกเขาไม่ได้นะ

1320
01:11:15,939 --> 01:11:17,107
น้องเขาไม่เป็นไรหรอก

1321
01:11:18,149 --> 01:11:20,193
แมดดี้ เดี๋ยวก็เรียบร้อยนะ

1322
01:11:20,276 --> 01:11:21,277
ตามใจ

1323
01:11:21,611 --> 01:11:24,698
อยากเล่นเป็นวีรบุรุษ
ได้รีบเหรียญกันใช่ไหม

1324
01:11:25,156 --> 01:11:26,074
ฉันขอผ่าน

1325
01:11:29,327 --> 01:11:31,705
ฉันไม่ได้ไปเพราะฉันป๊อด
หรือขี้ขลาดหรอกนะ

1326
01:11:31,788 --> 01:11:33,748
ฉันไม่สน ถึงพวกนายจะคิดงั้น

1327
01:11:34,416 --> 01:11:35,458
ทุกคน มาเถอะ

1328
01:11:35,542 --> 01:11:37,836
ฉันแค่ยังอยากรอดถึงวันพรุ่งนี้กับเพื่อนๆ

1329
01:11:38,753 --> 01:11:41,756
แต่เพื่อนๆ ฉัน
ยังอยากจะช่วยพวกคนขาวต่อ

1330
01:11:43,216 --> 01:11:44,467
ตั้งใจดูหน่อย คุนเล

1331
01:11:45,635 --> 01:11:47,679
ทุกคน ช่วยเขาเร็ว ไปกันได้แล้ว

1332
01:11:47,762 --> 01:11:49,472
- ปิดประตู
- เร็วเข้า

1333
01:12:21,129 --> 01:12:21,963
อะไร

1334
01:12:23,048 --> 01:12:23,882
มีอะไร

1335
01:12:24,966 --> 01:12:26,760
ฉันว่าฉันต้องเริ่มปั๊มหัวใจ

1336
01:12:28,762 --> 01:12:29,679
ฉันว่าเรา...

1337
01:12:30,221 --> 01:12:32,348
- โอเค
- ให้ฉันหยุดไหม

1338
01:12:32,432 --> 01:12:33,933
- เราหยุดดีไหม
- ไม่

1339
01:12:34,017 --> 01:12:36,686
ไม่ เราต้องไปต่อ
ช่วยเอาเขาลงมาหน่อยได้ไหม

1340
01:12:36,770 --> 01:12:38,730
เราต้องการพื้นที่ คอยดูให้หัวเขา...

1341
01:12:39,397 --> 01:12:41,232
- หนึ่ง สอง สาม
- ระวังด้วย

1342
01:12:42,442 --> 01:12:44,694
ฉันประคองหัวได้ถ้าเธอข้ามมา

1343
01:12:44,819 --> 01:12:46,738
- เดี๋ยว
- นั่นแหละ

1344
01:12:46,863 --> 01:12:49,074
โอเค เธอไม่เป็นไรนะ

1345
01:12:50,617 --> 01:12:53,036
ฉันไม่เคยทำกับคนมาก่อนเลย

1346
01:12:53,119 --> 01:12:55,163
นายทำได้ พวก นายทำได้

1347
01:12:55,663 --> 01:12:57,165
- เอาละ
- ฉันเชื่อในตัวนาย

1348
01:12:57,248 --> 01:12:58,625
- นายทำได้
- ใช่

1349
01:12:58,708 --> 01:13:00,210
นายทำได้

1350
01:13:01,961 --> 01:13:04,422
โอเค เอาละ

1351
01:13:08,384 --> 01:13:10,178
สุขกันเถอะเรา

1352
01:13:12,680 --> 01:13:14,224
เศร้าไปทำไม

1353
01:13:14,307 --> 01:13:16,309
อย่าร้องเพลงนั้นตอนนี้ได้ไหม

1354
01:13:16,810 --> 01:13:20,605
แมดดี้ มันช่วยให้จับจังหวะการปั๊มได้
ฉันเคยอ่านในพันทิป

1355
01:13:22,524 --> 01:13:24,776
- สุขกันเถอะเรา
- เศร้าไปทำไม

1356
01:13:26,402 --> 01:13:28,113
- สุขกันเถอะเรา
- เศร้าไปทำไม

1357
01:13:30,240 --> 01:13:31,449
สุขกันเถอะเรา

1358
01:13:31,533 --> 01:13:33,326
แล้วเธอจะร้องด้วยทำไมเนี่ย

1359
01:13:36,496 --> 01:13:39,749
- ไม่ๆ แค่ท่อนฮุก
- อ้อ โอเค

1360
01:14:23,918 --> 01:14:26,629
- เวร
- ฉันต้องทำยังไง ฉันควรจอดไหม

1361
01:14:27,839 --> 01:14:29,549
- เปิดไฟฉุกเฉินสิ
- อ้อ

1362
01:14:31,092 --> 01:14:33,720
ฉันไม่รู้ปุ่มกดไฟฉุกเฉินอยู่ไหน แป๊บนะ

1363
01:14:35,930 --> 01:14:36,973
จอดรถ

1364
01:14:39,142 --> 01:14:41,352
- จอดรถและปล่อยตัวประกันออกมา
- เวร

1365
01:14:41,436 --> 01:14:43,354
เราไม่ใช่ตัวประกันนะ เราไม่ใช่...

1366
01:14:44,439 --> 01:14:45,648
ท่าไม่ดีแล้ว

1367
01:14:45,940 --> 01:14:47,066
จอดรถ

1368
01:14:48,401 --> 01:14:50,612
จอดรถเดี๋ยวนี้และปล่อยตัวประกันออกมา

1369
01:14:52,739 --> 01:14:53,990
เวร

1370
01:14:54,073 --> 01:14:55,742
เราจะพาเขาไปโรงพยาบาลนะ

1371
01:14:55,825 --> 01:14:57,243
- เลี้ยวขวา
- เดี๋ยว

1372
01:14:58,953 --> 01:14:59,996
เวร

1373
01:15:01,289 --> 01:15:03,249
เร็วเข้า เพื่อน เร็วเข้า

1374
01:15:04,792 --> 01:15:07,503
พวกนั้นเชื่อจริงจังว่า
เราลักพาตัวพวกเธอ ฉิบหาย

1375
01:15:10,423 --> 01:15:12,342
สุขกันเถอะเรา ไม่เอาน่า

1376
01:15:12,800 --> 01:15:13,927
จอดรถ

1377
01:15:14,219 --> 01:15:15,595
จอดรถ จอดรถ

1378
01:15:24,854 --> 01:15:26,522
ไม่เอาน่า

1379
01:15:27,607 --> 01:15:28,816
ฟื้นสิ

1380
01:15:36,032 --> 01:15:38,034
เอ็มม่า ตื่นสิ เอ็มม่า

1381
01:15:38,576 --> 01:15:39,869
ความผิดฉันเอง

1382
01:15:39,953 --> 01:15:40,870
แมดดี้

1383
01:15:41,913 --> 01:15:44,749
ฉันไม่อยากออกไปเที่ยวกับเด็กม.ปลาย

1384
01:15:44,832 --> 01:15:46,668
- เร็วเข้า
- ฉันนี่โง่จริงๆ

1385
01:15:46,751 --> 01:15:49,420
เราเกือบถึงแล้วนะ จะไม่เป็นไรหรอก

1386
01:15:50,171 --> 01:15:51,506
จอดรถ

1387
01:15:51,589 --> 01:15:53,967
- ฉิบหาย
- ขวา

1388
01:15:54,050 --> 01:15:54,968
ขวาเหรอ

1389
01:15:55,260 --> 01:15:56,177
แผนกฉุกเฉิน

1390
01:15:56,261 --> 01:15:57,136
เลี้ยวแล้ว

1391
01:16:23,955 --> 01:16:25,415
สุขกันเถอะเรา

1392
01:16:26,582 --> 01:16:28,501
ฟื้นสิ ไม่นะ

1393
01:16:29,002 --> 01:16:31,254
ลงมาจากรถเดี๋ยวนี้

1394
01:16:31,337 --> 01:16:33,131
จะนับถึงสามนะ

1395
01:16:33,464 --> 01:16:35,133
เราต้องลงไป

1396
01:16:35,216 --> 01:16:36,384
- หนึ่ง...
- ไปสิ คาร์โลส

1397
01:16:36,467 --> 01:16:37,468
เออ

1398
01:16:37,552 --> 01:16:39,929
จะให้ทำยังไง เปิดประตูยังไงเนี่ย...

1399
01:16:40,013 --> 01:16:41,639
- สอง...
- แมดดี้ มองฉันสิ

1400
01:16:42,432 --> 01:16:44,684
เราก่อน โอเคนะ เราไปก่อน

1401
01:16:44,767 --> 01:16:45,810
สาม

1402
01:16:53,776 --> 01:16:54,944
เข้าใจผิดกันแล้ว

1403
01:17:00,199 --> 01:17:01,075
ยกมือขึ้น

1404
01:17:25,933 --> 01:17:27,518
ผมแค่พยายามจะช่วยเขา

1405
01:17:28,519 --> 01:17:30,229
ผมพยายามช่วยเขาอยู่นะ

1406
01:17:30,480 --> 01:17:33,107
- เดี๋ยว
- ผมไม่ได้ทำอะไรผิด

1407
01:17:33,191 --> 01:17:34,734
น้องฉันต้องการหมอ

1408
01:17:34,817 --> 01:17:37,070
- ถอยไป
- ฟังฉันสิ ฟัง

1409
01:17:37,153 --> 01:17:40,239
- น้องฉันต้องการหมอ
- เขาไม่ได้ทำอะไรเลย

1410
01:17:44,118 --> 01:17:46,871
แหกตาดูสิ น้องสาวฉันกำลังจะตาย

1411
01:17:46,954 --> 01:17:48,581
ผมไม่ได้ทำอะไรผิด

1412
01:17:48,664 --> 01:17:50,917
ฟังนะ น้องฉันต้องการหมอ

1413
01:17:52,502 --> 01:17:54,170
ผมอยากกลับบ้าน

1414
01:17:55,630 --> 01:17:58,841
มัวทำอะไรอยู่ ช่วยน้องฉันเดี๋ยวนี้

1415
01:17:58,925 --> 01:18:00,343
น้องฉันต้องการความช่วยเหลือ

1416
01:18:00,426 --> 01:18:03,429
แหกตาดูสิวะ น้องฉันกำลังจะตายอยู่บนรถ

1417
01:18:03,513 --> 01:18:05,723
หยุดจับเราและไปหาคนมาช่วยที

1418
01:18:05,807 --> 01:18:08,434
- ได้โปรด เอ็มม่า
- เราต้องการหน่วยพยาบาล

1419
01:18:08,518 --> 01:18:09,685
อย่าลุกขึ้นมา

1420
01:18:16,442 --> 01:18:18,403
ช่วยน้องด้วย ฉันต้องไปหาน้อง

1421
01:18:18,486 --> 01:18:20,405
ให้ฉันไปหาน้องเถอะนะ

1422
01:18:20,488 --> 01:18:22,490
- ระวัง
- เอ็มม่า เอ็มม่า

1423
01:20:38,042 --> 01:20:41,128
โรงพยาบาลเซนต์แมรี่

1424
01:21:17,081 --> 01:21:19,208
แล้วแมดดี้ก็หาน้องสาวตัวเองไม่เจอ

1425
01:21:29,927 --> 01:21:30,928
โอเค

1426
01:21:31,512 --> 01:21:33,764
แค่ตักเตือนนะ พวกนายไปได้

1427
01:21:35,725 --> 01:21:37,852
เขาจะเป็นอะไรไหมครับ คุณตำรวจ

1428
01:21:38,644 --> 01:21:42,648
ผมสัญญาอะไรไม่ได้หรอก แต่คงไม่เป็นไร

1429
01:21:44,984 --> 01:21:47,069
ถ้ามีคนหมดสติ

1430
01:21:47,945 --> 01:21:50,364
ทีหลังโทรหาผู้เชี่ยวชาญนะ โอเคไหม

1431
01:21:53,784 --> 01:21:54,702
โอเคครับ

1432
01:22:20,061 --> 01:22:22,146
เฝ้าระวังชุมชน

1433
01:22:51,967 --> 01:22:52,968
นายเป็นไรไหม

1434
01:22:56,972 --> 01:22:58,224
อืม ฉันแค่อยาก...

1435
01:23:00,101 --> 01:23:01,227
ฉันแค่อยากจะไป...

1436
01:23:02,895 --> 01:23:04,855
ฉันอยากไปดูจานเพาะเชื้อ

1437
01:23:04,939 --> 01:23:06,732
คิดว่าน่าจะยังพอช่วยได้บางส่วน

1438
01:23:07,441 --> 01:23:08,317
นี่

1439
01:23:10,486 --> 01:23:12,238
ถ้านายไม่โอเคก็ไม่เป็นไรนะ

1440
01:23:12,321 --> 01:23:13,656
มาเถอะ ฉันไม่เป็นไร

1441
01:23:15,408 --> 01:23:16,617
ฉันไม่เป็นไร

1442
01:23:17,284 --> 01:23:18,828
- คุนเล
- ฉันไม่เป็นไร

1443
01:23:20,287 --> 01:23:21,539
นายเป็นวีรบุรุษนะ พวก

1444
01:23:22,748 --> 01:23:23,958
สิ่งที่นายทำ นาย...

1445
01:23:24,542 --> 01:23:28,003
คืนนี้โคตรเจ๋งสุดยอดเลย โอเคนะ

1446
01:23:28,087 --> 01:23:28,963
อืม

1447
01:23:29,505 --> 01:23:30,423
จริงๆ นะ

1448
01:23:33,217 --> 01:23:35,761
ฉันเกือบฉี่ราดตัวเองแน่ะ

1449
01:23:35,845 --> 01:23:40,099
จริงๆ แล้ว ฉันว่า...
ฉันอาจจะฉี่เล็ดไปนิดหนึ่ง

1450
01:23:45,271 --> 01:23:46,105
ไปแล็บนะ

1451
01:23:48,733 --> 01:23:49,608
อืม

1452
01:23:51,902 --> 01:23:52,820
นำไปเลย

1453
01:24:25,227 --> 01:24:26,061
ฌอน

1454
01:24:31,734 --> 01:24:34,361
นายยังไม่ตาย พวก นายยังไม่ตาย

1455
01:24:34,445 --> 01:24:35,488
เออ ยัง

1456
01:24:35,571 --> 01:24:38,449
ดูเหมือนนายมีคืนในตำนานนะ นาย...

1457
01:24:40,409 --> 01:24:41,660
โกลดิล็อคส์เป็นไงบ้าง

1458
01:24:44,205 --> 01:24:46,457
เธอน่าจะไม่เป็นไร

1459
01:24:46,540 --> 01:24:48,334
- ดีแล้ว
- นายช่วย...

1460
01:24:49,794 --> 01:24:50,628
ขอโทษที

1461
01:24:52,379 --> 01:24:55,758
ฉันพยายามใช้ส้อมช่วยปิด แต่มันไม่ได้ผล

1462
01:24:57,092 --> 01:24:58,427
ฉันเลยเอาตัวไปดันไว้

1463
01:25:00,095 --> 01:25:03,808
ฉันดูไม่ออกว่าพวกแบคทีเรียยังรอดอยู่ไหม

1464
01:25:17,071 --> 01:25:18,155
อืม ฉัน...

1465
01:25:19,198 --> 01:25:20,157
ฉันจะ...

1466
01:25:22,076 --> 01:25:22,952
ไปห้องน้ำ

1467
01:25:32,253 --> 01:25:33,087
ฉันขอโทษ

1468
01:25:33,671 --> 01:25:35,464
ฉันขอโทษ ฉันรู้...

1469
01:25:37,591 --> 01:25:38,634
ฉันแค่...

1470
01:25:42,137 --> 01:25:44,056
ขอโทษสำหรับทุกเรื่องเลย

1471
01:25:47,476 --> 01:25:48,811
ขอโทษที่ทิ้งนาย

1472
01:25:50,396 --> 01:25:53,440
ขอโทษที่พูดว่าลูกๆ นายอาจจะตาย

1473
01:25:53,858 --> 01:25:56,193
ฉันขอโทษ โอเคนะ

1474
01:25:56,944 --> 01:25:59,488
ถ้าพวกมันตาย
ฉันจะบอกพรินซ์ตันว่าเป็นความผิดฉันเอง

1475
01:26:03,200 --> 01:26:04,201
ตอนหนึ่ง...

1476
01:26:06,036 --> 01:26:07,079
มันมี...

1477
01:26:09,456 --> 01:26:13,335
คืนนี้มีตอนหนึ่งที่ฉันต้องปั๊มหัวใจคน

1478
01:26:22,052 --> 01:26:23,304
ฉันกลัวมาก

1479
01:26:28,142 --> 01:26:29,101
มันช่าง...

1480
01:26:33,397 --> 01:26:34,857
แล้วตำรวจก็มา

1481
01:26:38,027 --> 01:26:41,071
คนหนึ่งมีปืน แล้วเขาเอามันจ่อที่หน้าฉัน

1482
01:26:44,241 --> 01:26:45,534
และฉันเอาแต่พูดว่า

1483
01:26:47,161 --> 01:26:49,914
"ผมแค่พยายามจะช่วย

1484
01:26:52,458 --> 01:26:55,336
"เราไม่ได้ทำอะไรผิด ผมแค่พยายามช่วย"

1485
01:26:57,588 --> 01:26:58,964
ฌอน มันไม่สำคัญเลย

1486
01:26:59,632 --> 01:27:03,177
เขากดหน้าฉันลงไปกับพื้น...

1487
01:27:04,511 --> 01:27:05,512
หมอบลง

1488
01:27:08,432 --> 01:27:12,186
ฉันเอาแต่คิดว่า
"แม่ง ฉันกำลังจะตายแล้ว"

1489
01:27:17,816 --> 01:27:20,152
ฉันไม่อยากรู้สึกแบบนั้นอีกแล้ว

1490
01:27:22,363 --> 01:27:24,823
ฉันรู้สึกสิ้นหวังมาก ฉัน...

1491
01:27:24,907 --> 01:27:25,866
ฉันรู้สึก...

1492
01:27:26,992 --> 01:27:28,661
ฉันทำอะไรไม่ได้เลย

1493
01:27:30,621 --> 01:27:33,374
ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด ฉันแค่อยาก...

1494
01:27:35,376 --> 01:27:36,293
นายพูดถูก

1495
01:27:37,461 --> 01:27:38,671
โอเคไหม นายพูดถูก

1496
01:27:38,754 --> 01:27:42,341
นายบอกว่ามันจะเป็นแบบนั้น
และมันก็เป็นแบบนั้นจริงๆ

1497
01:27:42,424 --> 01:27:44,510
นายพูดถูก ฉันรู้ว่าทำไมนายถึงหนีไป

1498
01:27:44,593 --> 01:27:46,428
และฉันไม่โทษนายเลย ฌอน

1499
01:27:46,512 --> 01:27:48,555
ฉันไม่อยากรู้สึกแบบนั้น

1500
01:27:52,685 --> 01:27:55,229
ฉันเสียใจนะที่เรื่องนั้นเกิดขึ้นกับนาย

1501
01:27:55,312 --> 01:27:57,314
- ฉันขอโทษจริงๆ เล
- ไม่เป็นไร

1502
01:27:57,523 --> 01:27:59,316
- เป็นสิ
- ไม่เป็นไร

1503
01:27:59,525 --> 01:28:00,859
ไม่เป็นไรจริงๆ

1504
01:28:03,487 --> 01:28:04,697
ไม่ต้องละอายนะ

1505
01:28:09,410 --> 01:28:11,620
ฉันโคตรกลัวเลย พวก

1506
01:28:12,246 --> 01:28:13,163
อืม ฉันรู้

1507
01:28:16,291 --> 01:28:17,126
ฉันรู้

1508
01:28:18,168 --> 01:28:19,044
ฉันรู้

1509
01:28:20,879 --> 01:28:22,047
ฉันกลัวมากเลย

1510
01:28:24,174 --> 01:28:26,260
ฉันขอโทษจริงๆ กับเรื่องทั้งหมด

1511
01:28:26,343 --> 01:28:29,763
ฉันขอโทษเรื่องทัวร์ในตำนาน

1512
01:28:29,847 --> 01:28:31,432
ช่างแม่งสิ

1513
01:28:31,515 --> 01:28:33,017
ฉันเกือบเสียเพื่อนของฉันไป

1514
01:28:34,018 --> 01:28:35,769
ฉันไม่สนเรื่องทัวร์หรอก

1515
01:28:36,395 --> 01:28:38,355
ฉันไม่ได้สนเรื่องปาร์ตี้อยู่แล้ว

1516
01:28:38,439 --> 01:28:39,773
ไม่เคยสนเรื่องปาร์ตี้

1517
01:28:46,947 --> 01:28:49,491
ตอนที่ฉันรู้ว่านายจะได้เข้าพรินซ์ตัน

1518
01:28:49,950 --> 01:28:52,411
- แม่ง ฉันโคตรดีใจเลย
- หา

1519
01:28:53,203 --> 01:28:55,247
นายรู้เหรอว่าฉันจะไปพรินซ์ตัน

1520
01:28:55,581 --> 01:28:59,668
เออดิ ฉันรู้ก่อนนายอีก

1521
01:29:00,669 --> 01:29:03,172
ไปเจอซองจดหมายหนาปึ้กอยู่ในตู้

1522
01:29:04,131 --> 01:29:05,507
ไม่รู้สิ เพื่อน

1523
01:29:06,008 --> 01:29:09,261
ทุกคนรู้ว่านายจะเป็นแบบ บารัค โอบามา

1524
01:29:09,344 --> 01:29:12,347
แห่งเชื้อราและแบคทีเรียอะไรพวกนั้น

1525
01:29:12,931 --> 01:29:15,684
ชนะรางวัลโนเบลอะไรแบบนี้

1526
01:29:15,768 --> 01:29:18,896
นายจะมีหน้าวิกิพีเดีย
เป็นของตัวเอง ไอ้เนิร์ด

1527
01:29:21,148 --> 01:29:23,275
นายจะเปลี่ยนโลกนะ พวก

1528
01:29:25,110 --> 01:29:28,072
สิบปีหลังจากนี้
ทั้งหมดนี่จะไม่มีความหมายกับนายเลย

1529
01:29:33,035 --> 01:29:34,161
แต่นายทำฉันกลัว

1530
01:29:35,412 --> 01:29:37,539
นายไม่ยอมบอกอะไรฉันเลย

1531
01:29:37,623 --> 01:29:38,999
แค่จะไปเฉยๆ แล้ว...

1532
01:29:41,460 --> 01:29:44,004
ฉันแค่พยายามจะทำอะไรสักอย่าง

1533
01:29:44,088 --> 01:29:46,924
ทัวร์ในตำนานคงจะได้ผล รู้ไหม

1534
01:29:47,007 --> 01:29:50,177
เราอาจจะได้อยู่
ในหอเกียรติยศแห่งครั้งแรก แล้ว...

1535
01:29:50,260 --> 01:29:51,637
ไม่รู้สิ พวก

1536
01:29:55,349 --> 01:29:58,602
อะไรสักอย่างที่ยืนยันว่า
เราเคยเรียนที่นี่ด้วยกัน

1537
01:30:00,938 --> 01:30:02,189
ว่าเราเคยเป็นเพื่อนกัน

1538
01:30:05,859 --> 01:30:07,027
ไม่เอาน่า ฌอน

1539
01:30:08,362 --> 01:30:11,824
หลังเรียนจบเราก็จะยังเป็นเพื่อนกันนะ

1540
01:30:13,033 --> 01:30:15,786
เออๆ

1541
01:30:17,830 --> 01:30:19,206
นายเป็นเพื่อนรักของฉัน

1542
01:30:21,834 --> 01:30:23,460
นายเป็นเพื่อนรักของฉันเหมือนกัน

1543
01:30:29,883 --> 01:30:32,845
ฉันว่าจะบอกนายเรื่องพรินซ์ตัน

1544
01:30:32,928 --> 01:30:35,931
จริงๆ นะ ฉันไม่แน่ใจด้วยซ้ำ
ว่าฉันอยากไปไหม

1545
01:30:36,014 --> 01:30:37,391
- โอเค
- จริงๆ นะ

1546
01:30:37,474 --> 01:30:40,394
- เราแค่กำลังดราม่า ไม่ได้โง่นะ
- ฉันแค่ไม่แน่ใจน่ะ

1547
01:30:40,853 --> 01:30:42,354
นี่ นั่นพรินซ์ตันนะ

1548
01:30:43,313 --> 01:30:44,857
นายต้องไปพรินซ์ตัน

1549
01:30:45,983 --> 01:30:47,943
นายทุ่มเทมาก และนายสมควรได้มัน

1550
01:30:49,862 --> 01:30:53,031
ฉันไม่มีงานทำ ฉันย้ายไปอยู่ใกล้ๆ นายได้

1551
01:30:53,115 --> 01:30:56,910
เดี๋ยว พรินซ์ตันนี่อยู่ไหนนะ

1552
01:30:58,662 --> 01:30:59,663
นิวเจอร์ซีย์

1553
01:31:00,289 --> 01:31:01,582
- ฉิบหาย
- เออไง

1554
01:31:01,665 --> 01:31:04,418
- ที่นิวเจอร์ซีย์
- ฉันน่าจะคิดให้ดีก่อน

1555
01:31:04,501 --> 01:31:05,711
ไม่ใช่แค่นั้น

1556
01:31:06,503 --> 01:31:07,754
ก็ยังอยู่ในเจอร์ซีย์แหละ

1557
01:31:07,838 --> 01:31:10,090
ชั่วโมงหนึ่งจากฟิลาเดลเฟียและนิวยอร์ก

1558
01:31:10,174 --> 01:31:13,051
อย่างน้อยก็... ฉันจะไม่ดื่มนั่นหรอกนะ

1559
01:31:13,135 --> 01:31:15,846
- แค่น้ำเปล่าเอง ฉันหิวน้ำ
- โอเค

1560
01:31:17,890 --> 01:31:20,475
นายอาจจะมี
หน้าวิกิพีเดียของตัวเองก็ได้นะ

1561
01:31:21,018 --> 01:31:23,896
อืม แต่ทำวิทยานิพนธ์ให้เสร็จ
เรียนให้จบ...

1562
01:31:23,979 --> 01:31:25,480
- เวร
- นี่ยังแค่เริ่มต้น

1563
01:31:25,564 --> 01:31:28,525
ไม่ต้องวางแผนทุกอย่างหรอก
ถ้าเราแค่...

1564
01:31:28,609 --> 01:31:30,611
ใจเย็น ใจเย็น

1565
01:31:31,653 --> 01:31:33,030
ไม่ต้องเทศน์แล้ว โอเคไหม

1566
01:31:35,365 --> 01:31:36,825
ได้เลย ไม่เทศน์แล้ว

1567
01:31:38,577 --> 01:31:40,787
- มาเถอะ พวก
- รักนายนะ

1568
01:31:43,749 --> 01:31:45,375
รักนายเหมือนกัน

1569
01:31:48,212 --> 01:31:50,464
กอดหมู่ กอดหมู่มาแล้ว

1570
01:31:50,547 --> 01:31:52,257
ไม่เป็นไร

1571
01:31:52,341 --> 01:31:53,425
ให้ฉันกอดด้วยนะ

1572
01:31:53,508 --> 01:31:56,678
ขยับกระเป๋าคาดเอวของนายไปเลย

1573
01:31:56,762 --> 01:31:59,640
- จะได้เข้ามาได้แบบไม่ทิ่มชาวบ้าน
- มา

1574
01:31:59,723 --> 01:32:01,516
- รู้สึกดีใช่ไหม
- อืม

1575
01:32:01,600 --> 01:32:02,601
เยี่ยม

1576
01:32:02,684 --> 01:32:04,853
ไม่เอา อย่าโดดขึ้นโดดลง

1577
01:32:04,937 --> 01:32:07,189
อย่าโดดขึ้นโดดลง พอแค่นี้แหละ

1578
01:32:07,272 --> 01:32:08,106
- โลส
- โทษที

1579
01:32:18,784 --> 01:32:19,785
พวกมันรอดหมด

1580
01:32:21,703 --> 01:32:23,330
ไม่เป็นไรแล้ว

1581
01:32:26,959 --> 01:32:28,126
ฉันเหนื่อยมาก

1582
01:32:28,210 --> 01:32:29,795
โคตรหิวเลยด้วย

1583
01:32:31,004 --> 01:32:32,214
ให้ตายสิ ฌอน

1584
01:32:32,839 --> 01:32:36,134
ช่างเป็นปัญหาที่แปลกใหม่
และท้าทายเสียจริง

1585
01:32:36,218 --> 01:32:38,929
ฉันหวังจริงๆ ว่า
จะหาทางออกให้ปัญหานี้ได้

1586
01:32:40,430 --> 01:32:42,224
มันเริ่มค้นกระเป๋าคาดเอวแล้ว

1587
01:32:44,101 --> 01:32:45,352
ฉันจัดให้ ไอ้น้อง

1588
01:32:45,435 --> 01:32:47,271
โอเค ดี

1589
01:32:48,814 --> 01:32:50,482
มีประโยชน์เหมือนกันนะ

1590
01:32:59,950 --> 01:33:00,867
มาเร็ว

1591
01:33:05,205 --> 01:33:06,206
ปลอดภัยเสียที

1592
01:33:10,002 --> 01:33:11,545
ที่จริงฉันยังเมาอยู่

1593
01:33:13,422 --> 01:33:15,674
โลส นายวิ่งหนีตำรวจหรือเปล่า

1594
01:33:16,341 --> 01:33:17,467
นิดหนึ่ง

1595
01:33:20,470 --> 01:33:21,680
ไม่ใช่ปัญหาของเรา

1596
01:33:22,723 --> 01:33:23,682
ไม่ใช่ปัญหาของเรา

1597
01:33:29,396 --> 01:33:32,107
ยินดีด้วยนะ คุนเล
พวกเราภูมิใจในตัวเธอมาก

1598
01:33:37,029 --> 01:33:39,156
ของหวานจ้า

1599
01:33:40,949 --> 01:33:42,868
- ขอบคุณนะ
- ไม่เป็นไร

1600
01:33:44,828 --> 01:33:45,954
เป็นไงบ้าง

1601
01:33:47,164 --> 01:33:49,166
- หวาน คิดอย่างนั้นเหรอ
- ใช่

1602
01:33:49,249 --> 01:33:51,043
สะโพกพลิ้วสุดยอด ใช่เลย

1603
01:33:51,126 --> 01:33:54,546
แจ๋ว พลิ้วจริง ฉันไปฝึกมานิดหน่อย

1604
01:33:54,629 --> 01:33:58,383
ได้ยินว่าชอบเต้นเหมือนกันนี่

1605
01:33:58,467 --> 01:34:00,802
- อืม
- ฉันว่าจะลองนิดนึง

1606
01:34:00,886 --> 01:34:02,346
- เราอาจจะ...
- เรา...

1607
01:34:03,055 --> 01:34:03,930
อืม

1608
01:34:04,222 --> 01:34:06,016
- ต้องลองดู
- ได้เลย

1609
01:34:12,939 --> 01:34:14,232
แล้ว...

1610
01:34:15,400 --> 01:34:18,028
- เยี่ยมเลย ขอบคุณ
- โอเค ไม่เป็นไร

1611
01:34:20,155 --> 01:34:21,782
ไปเปิดหน่อยได้ไหม

1612
01:34:23,450 --> 01:34:24,659
- ฉันจะ...
- อืม

1613
01:34:24,743 --> 01:34:26,370
- เดี๋ยวมานะ
- โอเค

1614
01:34:26,453 --> 01:34:28,163
อืม ลุกละ

1615
01:34:35,462 --> 01:34:37,923
ไง คาร์โลสอยู่ไหม

1616
01:34:39,716 --> 01:34:40,801
เฮ้ย คาร์โลส

1617
01:34:41,760 --> 01:34:43,929
เออ เดี๋ยว รอแป๊บหนึ่งนะ

1618
01:34:44,554 --> 01:34:45,889
โลส มาเดี๋ยวนี้เลย

1619
01:34:45,972 --> 01:34:47,391
ก็ได้ รอเดี๋ยว

1620
01:34:51,978 --> 01:34:55,023
- ไง
- เอ็มม่า นี่คุนเลกับคาร์โลส

1621
01:34:55,107 --> 01:34:56,358
พวกเขาช่วยชีวิตเธอไว้

1622
01:34:58,402 --> 01:35:02,239
เราไม่ได้อยากจะมารบกวน
เราแค่อยากพูดอะไรสักหน่อย

1623
01:35:05,033 --> 01:35:06,785
เธอก่อนเลย โอเคนะ

1624
01:35:08,662 --> 01:35:09,704
ขอบคุณนะ

1625
01:35:11,998 --> 01:35:13,875
สำหรับทุกอย่าง

1626
01:35:14,376 --> 01:35:16,294
พาฉันไปโรงพยาบาล

1627
01:35:17,462 --> 01:35:21,550
แล้วก็ขอโทษที่บุกรุกบ้านนาย
แล้วอ้วกจนเลอะเทอะไปหมด

1628
01:35:22,676 --> 01:35:23,969
น่าขายหน้าจัง

1629
01:35:24,428 --> 01:35:26,513
คือ ฉันอยู่บ้านถัดจากนี้ไปสองหลัง

1630
01:35:26,596 --> 01:35:29,724
ฉันเลยคิดว่าน้องนึกว่านี่เป็นบ้านฉัน

1631
01:35:29,808 --> 01:35:31,059
เราคิดว่าอย่างนั้นนะ

1632
01:35:31,143 --> 01:35:35,647
คือว่า เราไม่รู้จริงๆ หรอก
เพราะฉันจำอะไรไม่ได้เลย

1633
01:35:37,691 --> 01:35:39,776
แต่ว่า เราช่วยจ่ายค่า

1634
01:35:39,860 --> 01:35:42,988
- พรมที่ต้องเอาไปซักหรือ...
- ไม่เป็นไร

1635
01:35:43,697 --> 01:35:45,866
- เป็นพื้นไม้แข็งน่ะ
- โอเค

1636
01:35:46,658 --> 01:35:47,534
หรือรถ

1637
01:35:47,617 --> 01:35:51,538
ไม่เป็นไร เราแค่ดีใจที่เธอดีขึ้นแล้ว

1638
01:35:53,039 --> 01:35:56,877
เอ็มม่า เธอไปก่อนนะ
พี่ต้องคุยกับพวกเขา

1639
01:35:56,960 --> 01:35:58,211
อืม

1640
01:35:58,295 --> 01:35:59,379
เยี่ยม

1641
01:36:00,380 --> 01:36:02,591
ฉันมีเรื่องอยากจะพูด

1642
01:36:03,383 --> 01:36:05,051
รอเดี๋ยวนะ

1643
01:36:06,803 --> 01:36:07,679
โอเค...

1644
01:36:10,682 --> 01:36:12,309
"คุนเล คาร์โลส

1645
01:36:14,352 --> 01:36:16,605
"ฉันอยากจะแสดงความเสียใจอย่างสุดซึ้ง

1646
01:36:16,688 --> 01:36:18,607
"กับทุกสิ่งที่เกิดขึ้นในคืนนั้น

1647
01:36:19,357 --> 01:36:20,692
"ฉันกำลังปรับปรุงตัวเอง

1648
01:36:20,775 --> 01:36:23,320
"และการกระทำของฉัน
ที่ส่งผลต่อโลกนี้ และ..."

1649
01:36:26,490 --> 01:36:28,992
งั้นฉันทิ้งนี่ไว้ในตู้จดหมายนายนะ

1650
01:37:47,612 --> 01:37:53,618
นาทีฉุกเฉิน

1651
01:39:16,117 --> 01:39:18,912
ฌอน คุนเล และคาร์โลส

1652
01:39:18,995 --> 01:39:24,959
พวกแรกที่แอบเอาป้ายชื่อตัวเอง
มาติดในหอเกียรติยศแห่งครั้งแรก

1653
01:44:23,633 --> 01:44:25,635
คำบรรยายโดย จินตามาศ ศักดิ์ศรชัย

1654
01:44:25,718 --> 01:44:27,720
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ต้องตา สุธรรมรังษี



