1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:47,923 --> 00:00:49,925
‫- אל תעשה את זה.
- מה קרה?‬

4
00:00:50,009 --> 00:00:51,218
‫מה יש?‬

5
00:00:51,302 --> 00:00:52,803
‫היא מחבבת אותך, טמבל.‬

6
00:00:52,887 --> 00:00:54,597
‫היא רוצה את הזין הגדול והשחור‬

7
00:00:54,680 --> 00:00:56,015
‫או הזין השחור והקטן.‬

8
00:00:56,098 --> 00:00:57,475
‫לא ראיתי את הזין שלך.‬

9
00:00:57,558 --> 00:00:59,727
‫נסיים את הלימודים עוד חודשיים.‬

10
00:01:00,227 --> 00:01:02,938
‫מה אעשה? אתחיל משהו כדי שניפרד?‬

11
00:01:03,022 --> 00:01:04,440
‫אני לא רוצה לעשות את זה.‬

12
00:01:04,523 --> 00:01:05,733
‫תסתפק במשחק מקדים.‬

13
00:01:07,318 --> 00:01:10,029
‫אנחנו נגור רק במרחק של 30 דקות מכאן.‬

14
00:01:10,112 --> 00:01:11,614
‫הקמפוס לא יהיה כ"כ רחוק.‬

15
00:01:12,239 --> 00:01:14,283
‫אתם יכולים רק להזדיין.‬

16
00:01:14,408 --> 00:01:17,119
‫אולם רובינס‬

17
00:01:19,413 --> 00:01:20,331
‫כלבה!‬

18
00:01:20,414 --> 00:01:22,917
‫לא את, לא, לא את.‬

19
00:01:23,000 --> 00:01:24,960
‫- אני כל כך מצטער.
- מה אתה עושה?‬

20
00:01:25,044 --> 00:01:27,630
‫ויקטור המזדיין נתן את הכרטיסים שלנו.‬

21
00:01:27,713 --> 00:01:29,381
‫- היי.
- קקה מזדיין.‬

22
00:01:29,465 --> 00:01:30,758
‫- הוא מה?
- קקה בריבוע.‬

23
00:01:30,841 --> 00:01:32,885
‫- בסדר, שון, תירגע.
- תלוי מהתחת שלך,‬

24
00:01:32,968 --> 00:01:34,220
‫- הוא חרא.
- תירגע.‬

25
00:01:34,303 --> 00:01:36,806
‫אנחנו נמצא פתרון. קדימה, בוא פשוט נלך.‬

26
00:01:36,889 --> 00:01:39,058
‫- זה לא סוף העולם.
- שיט.‬

27
00:01:39,141 --> 00:01:41,018
‫- בשבילך זה לא.
- אנחנו בסדר.‬

28
00:01:43,062 --> 00:01:44,730
‫היי, כיתה. סליחה על האיחור.‬

29
00:01:45,231 --> 00:01:46,106
‫אלוהים.‬

30
00:01:47,024 --> 00:01:48,818
‫אם ביצעתם את משימת הקריאה,‬

31
00:01:48,901 --> 00:01:50,820
‫מה שהייתם אמורים לעשות,‬

32
00:01:50,903 --> 00:01:53,697
‫שמתם לב שיש סימן אזהרת טריגר גדולה‬

33
00:01:53,781 --> 00:01:56,867
‫ליד הסילבוס בשיעור של היום.‬

34
00:01:56,951 --> 00:01:58,702
‫אנחנו מתקרבים לחופשת האביב,‬

35
00:01:58,786 --> 00:02:02,665
‫אבל אם תוכלו לשמור על ריכוז וכבוד היום,‬

36
00:02:02,748 --> 00:02:04,458
‫אעריך את זה מאוד.‬

37
00:02:04,542 --> 00:02:06,043
‫- אפשר להתחיל?
- קלוט.‬

38
00:02:06,126 --> 00:02:07,586
‫יש כרטיסים ל"בלאק אאוט".‬

39
00:02:07,670 --> 00:02:09,129
‫- באמת?
- אנחנו מדברים‬

40
00:02:09,213 --> 00:02:11,924
‫- על כוחה של השפה.
- כן, אחי. פאק, באמת.‬

41
00:02:12,007 --> 00:02:15,553
‫היום נדבר על הסתה.‬

42
00:02:17,054 --> 00:02:18,556
‫לפני שאתקדם,‬

43
00:02:18,639 --> 00:02:21,934
‫אני מרגישה שאני צריכה לחזור
על אזהרת הטריגר. אנחנו בסדר?‬

44
00:02:23,561 --> 00:02:24,603
‫זה חמוד.‬

45
00:02:24,687 --> 00:02:25,896
‫- תפסיק.
- כן?‬

46
00:02:25,980 --> 00:02:28,232
‫בואו נדבר על...‬

47
00:02:30,276 --> 00:02:31,110
‫מילת ה-כ'.‬

48
00:02:33,070 --> 00:02:34,989
‫כושי‬

49
00:02:36,240 --> 00:02:37,283
‫למילה "כושי"‬

50
00:02:37,366 --> 00:02:40,953
‫יש היסטוריה ארוכה ונוראית.‬

51
00:02:41,036 --> 00:02:46,333
‫היא תופסת מקום ייחודי
בשפה האמריקנית המדוברת המודרנית.‬

52
00:02:46,417 --> 00:02:47,626
‫מילה שהיא כל כך טאבו‬

53
00:02:47,710 --> 00:02:49,962
‫שהיא גורמת להרבה מכם לאי נוחות‬

54
00:02:50,045 --> 00:02:51,964
‫כשאני אומרת אותה עכשיו‬

55
00:02:52,047 --> 00:02:54,842
‫בהקשר אקדמי ומבודד מאוד.‬

56
00:02:54,925 --> 00:02:57,177
‫עכשיו שאלתי אליכם היא, חבר'ה,‬

57
00:02:57,803 --> 00:03:01,891
‫מה הופך את המילה הזאת לעוצמתית כל כך?‬

58
00:03:03,142 --> 00:03:03,976
‫מישהו?‬

59
00:03:05,311 --> 00:03:06,145
‫כן.‬

60
00:03:07,187 --> 00:03:09,273
‫זאת אומרת, כי היא גזענית?‬

61
00:03:09,899 --> 00:03:12,401
‫כולנו יכולים להסכים שהיא גזענית, כן.‬

62
00:03:13,485 --> 00:03:15,195
‫אבל יש מילים גזעניות רבות.‬

63
00:03:15,279 --> 00:03:17,239
‫מה הופך את "כושי" לשונה?‬

64
00:03:17,323 --> 00:03:20,451
‫- המקור הוא ספרדי, "נגרו"...
- החרא הזה מותר בכלל?‬

65
00:03:21,076 --> 00:03:23,120
‫זה מופיע בסילבוס.‬

66
00:03:23,621 --> 00:03:25,956
‫הייתה אזהרת טריגר.‬

67
00:03:26,040 --> 00:03:27,416
‫לעזאזל עם אזהרת טריגר.‬

68
00:03:27,499 --> 00:03:28,709
‫החרא הזה לא בסדר.‬

69
00:03:28,792 --> 00:03:31,337
‫ועם נ' בסוף. יש לנו "כושון".‬

70
00:03:31,420 --> 00:03:33,255
‫היא ממשיכה לומר את זה, לעזאזל.‬

71
00:03:33,339 --> 00:03:34,965
‫- בסדר.
- היא אמרה שלוש פעמים.‬

72
00:03:35,049 --> 00:03:37,509
‫מה אתה רוצה שאעשה בעניין?‬

73
00:03:37,593 --> 00:03:39,845
‫- תשאל אותה. תברר.
- אני לא שואל אותה.‬

74
00:03:39,929 --> 00:03:41,597
‫- תשאל אותה, קונלה.
- לא אשאל.‬

75
00:03:41,680 --> 00:03:43,724
‫אתה לא רוצה שאני אשאל, תשאל אותה.‬

76
00:03:43,807 --> 00:03:45,100
‫היא בריטית.‬

77
00:03:45,184 --> 00:03:46,685
‫אולי היא פשוט לא יודעת.‬

78
00:03:46,769 --> 00:03:48,729
‫אני לא שם זין אם היא בריטית.‬

79
00:03:48,812 --> 00:03:51,857
‫תשאל אותה למה ללמד
על משהו שהיא לא יודעת עליו כלום?‬

80
00:03:53,108 --> 00:03:57,279
‫אני לא רוצה לשים
את שניכם בפוקוס או משהו,‬

81
00:03:57,363 --> 00:03:59,823
‫אבל בטוח יש לכם משהו לומר.‬

82
00:04:01,659 --> 00:04:04,370
‫בבקשה. זה מקום בטוח.‬

83
00:04:04,745 --> 00:04:07,539
‫למה לדעתכם המילה הזאת
נשארת כל כך עוצמתית?‬

84
00:04:14,088 --> 00:04:15,089
‫תראה...‬

85
00:04:15,798 --> 00:04:19,051
‫שון, אם זה הפריע לך,
יכולת לומר משהו.‬

86
00:04:19,134 --> 00:04:21,345
‫יכולת לומר כל דבר, אבל לא אמרת.‬

87
00:04:21,428 --> 00:04:22,680
‫פשוט ישבת שם.‬

88
00:04:22,763 --> 00:04:24,390
‫כן, במחאה שקטה.‬

89
00:04:25,391 --> 00:04:27,267
‫- בסדר, מחאה שקטה.
- קונלה!‬

90
00:04:27,351 --> 00:04:29,478
‫שיט. בסדר, תהיה רגוע.‬

91
00:04:29,561 --> 00:04:31,605
‫- יש לי משהו באף? אני בסדר?
- קונלה!‬

92
00:04:31,689 --> 00:04:32,982
‫- מה הקטע?
- תירגע.‬

93
00:04:33,065 --> 00:04:34,692
‫- חבר'ה.
- היי.‬

94
00:04:34,775 --> 00:04:37,027
‫היי. זה היה...‬

95
00:04:37,611 --> 00:04:38,737
‫מוזר.‬

96
00:04:38,821 --> 00:04:40,322
‫זה היה דפוק.‬

97
00:04:40,406 --> 00:04:42,700
‫היא לא הייתה צריכה לשים פוקוס עליכם.‬

98
00:04:42,783 --> 00:04:44,368
‫אני בסנאט התלמידים,‬

99
00:04:44,451 --> 00:04:47,287
‫אם אתם רוצים להקים תנועה או משהו.‬

100
00:04:48,122 --> 00:04:49,915
‫זה לגמרי תלוי בכם.‬

101
00:04:49,999 --> 00:04:51,083
‫אין לחץ.‬

102
00:04:51,166 --> 00:04:53,377
‫כן. אין לחץ. אנחנו...‬

103
00:04:53,460 --> 00:04:56,380
‫- אנחנו נחשוב על זה.
- מגניב.‬

104
00:04:57,006 --> 00:04:57,923
‫כן.‬

105
00:04:58,465 --> 00:04:59,508
‫אז,‬

106
00:05:00,009 --> 00:05:00,926
‫את...‬

107
00:05:02,052 --> 00:05:03,470
‫את יוצאת הלילה, בי?‬

108
00:05:04,513 --> 00:05:06,306
‫לשם שינוי, אני כן.‬

109
00:05:06,390 --> 00:05:08,058
‫יש לי כרטיס ל"אנדרגראונד".‬

110
00:05:08,142 --> 00:05:09,435
‫- נחמד.
- שיט.‬

111
00:05:09,518 --> 00:05:11,812
‫- נחמד. זה ממש נחמד.
- כן.‬

112
00:05:11,895 --> 00:05:13,188
‫אתם...?‬

113
00:05:13,272 --> 00:05:14,857
‫כן, אנחנו פשוט...‬

114
00:05:14,940 --> 00:05:17,359
‫- נלך לכמה מסיבות ו...
- מגניב.‬

115
00:05:17,443 --> 00:05:19,403
‫שבע מסיבות, למען האמת.‬

116
00:05:19,486 --> 00:05:21,447
‫אתם עושים סיור אגדי?‬

117
00:05:24,783 --> 00:05:28,579
‫נדרשו שלושה שבועות של התחנפויות
כדי להצליח להיכנס לאחד כזה.‬

118
00:05:28,662 --> 00:05:30,539
‫- הרבה ליקוקים.
- הרבה ליקוקים.‬

119
00:05:30,622 --> 00:05:31,790
‫- יה.
- הרבה ליקוקים.‬

120
00:05:31,874 --> 00:05:33,042
‫מזל שאין לך דלקת.‬

121
00:05:35,586 --> 00:05:37,129
‫מכל הליקוקים.‬

122
00:05:39,798 --> 00:05:43,469
‫כן, העניין הוא לא ממש המסיבות.‬

123
00:05:43,552 --> 00:05:46,472
‫זו בדיחה אישית שיש לנו מאז השנה הראשונה.‬

124
00:05:46,555 --> 00:05:49,099
‫אנחנו באמת נהיה השחורים הראשונים‬

125
00:05:49,183 --> 00:05:51,685
‫שישלימו סיור אגדי בביוקנן.‬

126
00:05:51,769 --> 00:05:55,397
‫זה משהו שאנשים עוקבים אחריו?‬

127
00:05:55,981 --> 00:05:57,232
‫- כן.
- כן.‬

128
00:05:59,109 --> 00:06:01,987
‫באגודת הסטודנטים השחורים
יש "היכל הראשונים".‬

129
00:06:02,613 --> 00:06:05,908
‫אתה מקבל לוח מפואר
כאדם השחור הראשון‬

130
00:06:05,991 --> 00:06:07,576
‫שעשה דבר כלשהו בביוקנן.‬

131
00:06:07,659 --> 00:06:09,453
‫כמו עורך העיתון השחור הראשון.‬

132
00:06:09,536 --> 00:06:11,497
‫נשיאת הסטודנטים השחורה הראשונה.‬

133
00:06:11,580 --> 00:06:14,166
‫הם גם מציגים דברים שלא קשורים לאקדמיה.‬

134
00:06:14,249 --> 00:06:16,502
‫כמו הגבר השחור הראשון שהיה באומיקרון.‬

135
00:06:16,585 --> 00:06:18,045
‫או האישה השחורה הראשונה‬

136
00:06:18,128 --> 00:06:19,630
‫שנכנסה ל"היכל הראשונים".‬

137
00:06:19,713 --> 00:06:21,423
‫אנחנו נעשה היסטוריה היום,‬

138
00:06:21,507 --> 00:06:24,426
‫ונהיה הגברים השחורים הראשונים
שהשלימו סיור אגדי.‬

139
00:06:24,510 --> 00:06:26,553
‫נקבל את כרטיסי ה"בלאק אאוט" שלנו.‬

140
00:06:26,637 --> 00:06:28,055
‫- נכון.
- מגניב. תסמס לי.‬

141
00:06:28,138 --> 00:06:29,848
‫- אסמס לך.
- בסדר.‬

142
00:06:29,932 --> 00:06:31,391
‫- ביי.
- ביי.‬

143
00:06:36,522 --> 00:06:37,731
‫היא חושקת בזין שלך.‬

144
00:06:37,815 --> 00:06:40,234
‫- לא, היא סתם נחמדה.
- כן, היא נחמדה.‬

145
00:06:40,317 --> 00:06:41,276
‫אל הזין שלך.‬

146
00:06:50,369 --> 00:06:51,829
‫מצד שני,‬

147
00:06:51,912 --> 00:06:54,248
‫זה שיעור על חילול הקודש וטאבו.‬

148
00:06:54,331 --> 00:06:56,834
‫שמו, כפשוטו, "חילול הקודש וטאבו".‬

149
00:06:56,917 --> 00:06:59,586
‫אם נגרום לפיטוריה, האם זו תהיה צנזורה?‬

150
00:06:59,670 --> 00:07:00,838
‫אני נגד זה.‬

151
00:07:00,921 --> 00:07:03,215
‫זה היה דפוק שהיא ממש אמרה את זה.‬

152
00:07:03,298 --> 00:07:05,259
‫היא רצתה. היא רצתה תגובה.‬

153
00:07:05,342 --> 00:07:07,636
‫רגע, בסדר. חכה.‬

154
00:07:07,719 --> 00:07:09,596
‫זו הייתה המטרה, לא?‬

155
00:07:10,430 --> 00:07:11,807
‫לנתח אותנו.‬

156
00:07:11,890 --> 00:07:14,560
‫היא רוצה לנתח למה הגבנו ככה.‬

157
00:07:14,643 --> 00:07:16,145
‫למה זה כל כך נורא?‬

158
00:07:16,228 --> 00:07:17,062
‫תחשוב על זה.‬

159
00:07:17,146 --> 00:07:18,355
‫יש איש לבן,‬

160
00:07:18,438 --> 00:07:20,107
‫הוא ביער לבדו.‬

161
00:07:20,190 --> 00:07:22,067
‫הוא אומר את מילת ה-כ'. זה נורא?‬

162
00:07:22,151 --> 00:07:25,154
‫האיש הלבן שלך הולך ליער
רק כדי לומר את מילת ה-כ'?‬

163
00:07:25,237 --> 00:07:26,405
‫לא. תחשוב על זה,‬

164
00:07:26,488 --> 00:07:28,824
‫הוא לא אמר את זה לפני כן, ולא יגיד שוב.‬

165
00:07:28,907 --> 00:07:31,034
‫הוא לא שונא אותנו. זה לא מהסוג הזה.‬

166
00:07:31,118 --> 00:07:33,537
‫הוא רק רוצה ללחוש את זה לעצמו.‬

167
00:07:34,037 --> 00:07:35,455
‫פשוט, אתה יודע...‬

168
00:07:36,373 --> 00:07:37,332
‫"כושי."‬

169
00:07:38,375 --> 00:07:39,877
‫זה דפוק, טמבל.‬

170
00:07:39,960 --> 00:07:43,380
‫- מה?
- אתה כזה שחור מתלבן, מנסה להצדיק את זה.‬

171
00:07:43,463 --> 00:07:46,091
‫- אני לא. תחשוב על זה.
- תראה, תירגע.‬

172
00:07:46,175 --> 00:07:47,593
‫אתה חושב על זה יותר מדי.‬

173
00:07:47,676 --> 00:07:48,760
‫זה לא מסובך.‬

174
00:07:48,844 --> 00:07:51,388
‫לאנשים לבנים יש כלל אחד שהם צריכים לכבד.‬

175
00:07:51,471 --> 00:07:54,391
‫- לא להגיד את המילה הזאת, נכון?
- נכון.‬

176
00:07:54,474 --> 00:07:56,602
‫הם לא רוצים שנגיד להם מה לעשות.‬

177
00:07:56,685 --> 00:07:58,437
‫אז הם מוצאים פרצות.‬

178
00:07:58,520 --> 00:08:01,440
‫אז כשאיש לבן אומר "כושי" ביער,‬

179
00:08:01,523 --> 00:08:03,901
‫הוא הפר את ההסכם. בסדר?‬

180
00:08:03,984 --> 00:08:07,112
‫זה לא ממש מרושע, אתה יודע,‬

181
00:08:07,946 --> 00:08:09,865
‫אבל זה חסר כבוד.‬

182
00:08:09,948 --> 00:08:11,950
‫- נכון.
- מישהו קרא לך "כושי"?‬

183
00:08:12,034 --> 00:08:13,076
‫אתה, כל הזמן.‬

184
00:08:13,160 --> 00:08:15,495
‫לא, כושי, לא ככה. כלומר,‬

185
00:08:15,579 --> 00:08:17,122
‫בפנים המזדיינות שלך.‬

186
00:08:17,206 --> 00:08:20,125
‫כן, לא יודע.
באינטרנט אומרים את מילת ה-כ'.‬

187
00:08:20,209 --> 00:08:21,126
‫לא באינטרנט.‬

188
00:08:21,210 --> 00:08:23,170
‫בחוסר כבוד, ישר בפניך.‬

189
00:08:24,504 --> 00:08:26,381
‫- לא.
- אז לעזאזל עם זה.‬

190
00:08:32,721 --> 00:08:34,473
‫וירוס
רטרו-וירוס‬

191
00:08:34,890 --> 00:08:37,809
‫אני לא יכול להגזים הלילה.‬

192
00:08:38,101 --> 00:08:41,563
‫אני צריך לחזור בבוקר
כדי לבדוק את התרביות שלי.‬

193
00:08:41,647 --> 00:08:43,273
‫אתה נשמע כמו אימא צעירה.‬

194
00:08:44,191 --> 00:08:45,817
‫הם תינוקות הפטריות שלך.‬

195
00:08:45,901 --> 00:08:47,653
‫הם חיידקים,‬

196
00:08:47,736 --> 00:08:49,988
‫וכן, הם התינוקות הקטנים שלי.‬

197
00:08:51,114 --> 00:08:52,741
‫מי יגרום לאבא להתפרסם?‬

198
00:08:53,700 --> 00:08:56,370
‫מי? "אנחנו." נכון מאוד.‬

199
00:08:58,455 --> 00:08:59,331
‫מה?‬

200
00:09:00,958 --> 00:09:04,795
‫אתה חושב שאולי אתה צריך
לעבוד על התזה שלך השבוע?‬

201
00:09:04,878 --> 00:09:07,297
‫כי החיבור שלך לא יכתוב את עצמו.‬

202
00:09:07,381 --> 00:09:10,300
‫- אני רק אומר.
- זאת חופשה, קונלה.‬

203
00:09:10,384 --> 00:09:12,844
‫חופשת האביב. זה מה שזה אומר, בסדר?‬

204
00:09:12,928 --> 00:09:16,306
‫יש לי שלושה שבועות להגשה גם ככה,
אז אני בסדר.‬

205
00:09:18,141 --> 00:09:19,268
‫בסדר, אבל...‬

206
00:09:20,477 --> 00:09:22,479
‫אני עושה את זה, אומר את זה. תראה,‬

207
00:09:23,146 --> 00:09:24,731
‫שלושה שבועות הם כלום.‬

208
00:09:24,815 --> 00:09:28,485
‫אם לא נוכל להיכנס לכל שבע המסיבות,
זה לא סוף העולם.‬

209
00:09:28,568 --> 00:09:31,280
‫אבל זה יהיה סוף העולם אם לא תסיים בית ספר.‬

210
00:09:31,363 --> 00:09:34,032
‫אל תמעיט בערכו של מה שאנחנו עושים הלילה.‬

211
00:09:34,116 --> 00:09:35,492
‫אנחנו עושים היסטוריה.‬

212
00:09:35,867 --> 00:09:37,995
‫- תארגן את סדר העדיפויות שלך.
- ה...‬

213
00:09:38,078 --> 00:09:39,788
‫- טוב.
- תארגן את סדר העדיפויות.‬

214
00:09:39,871 --> 00:09:40,914
‫בסדר.‬

215
00:09:43,000 --> 00:09:44,084
‫מה זה?‬

216
00:09:47,004 --> 00:09:49,589
‫אלוהים. מה זה?‬

217
00:09:49,673 --> 00:09:50,590
‫פונץ' מוות.‬

218
00:09:50,674 --> 00:09:53,385
‫אנחנו צריכים באז, כלב.
יש לנו לו"ז.‬

219
00:09:53,468 --> 00:09:56,638
‫אני אחזור.
תזדרז ותסיים את הבקבוק הקטן הזה.‬

220
00:09:56,722 --> 00:09:58,765
‫- בקבוק קטן?
- סיים אותו.‬

221
00:09:58,849 --> 00:10:00,976
‫יש בזה המון.‬

222
00:10:03,603 --> 00:10:05,689
‫אני לא שותה את זה.‬

223
00:10:10,277 --> 00:10:11,278
‫הינה.‬

224
00:10:11,361 --> 00:10:12,279
‫כן, תודה.‬

225
00:10:12,362 --> 00:10:14,823
‫- אני חייב לך.
- ברור.‬

226
00:10:14,906 --> 00:10:17,284
‫מזלך. התכוונתי לתת את זה לבחורה חמודה.‬

227
00:10:17,367 --> 00:10:19,786
‫- טעות שלי.
- אחי, אנחנו נקשרים,‬

228
00:10:19,870 --> 00:10:22,372
‫ואז היא אמרה, "יש לי חבר".‬

229
00:10:22,456 --> 00:10:24,166
‫ואני כזה, "את רצינית?"‬

230
00:10:24,249 --> 00:10:26,668
‫אני נהיה רגשני. אני אדם רגשני.‬

231
00:10:26,752 --> 00:10:27,961
‫אבל לא אכפת לי.‬

232
00:10:28,045 --> 00:10:29,671
‫אני אתעסק בענייניי‬

233
00:10:29,755 --> 00:10:31,381
‫עד שהיא תסיים עם הגבר שלה.‬

234
00:10:31,465 --> 00:10:32,549
‫האקס העתידי שלה.‬

235
00:10:32,632 --> 00:10:34,426
‫- לגמרי. נתראה הערב.
- כן.‬

236
00:10:34,509 --> 00:10:36,511
‫- כן, אז...
- תודה שוב.‬

237
00:10:36,595 --> 00:10:38,388
‫היי, אסא, היי.‬

238
00:10:38,472 --> 00:10:40,098
‫איפה תהיי בלילה?‬

239
00:10:40,182 --> 00:10:42,476
‫- "אקווינוקס" ו"אנדרגראונד".
- כן.‬

240
00:10:42,559 --> 00:10:44,269
‫טוב, גם אני וקונלה.‬

241
00:10:44,353 --> 00:10:46,605
‫סוף סוף נסיים את הסיור האגדי שלנו.‬

242
00:10:46,688 --> 00:10:50,817
‫באמת? נשמע קשוח, ואולי לא מומלץ.‬

243
00:10:50,901 --> 00:10:54,821
‫"קשוח, ואולי לא מומלץ"
זו הסיסמה ללילה הזה,‬

244
00:10:54,905 --> 00:10:56,782
‫אז זה מתאים לי.‬

245
00:10:57,449 --> 00:11:00,202
‫כחברה שלך, אני רוצה לומר, לפרוטוקול,‬

246
00:11:00,285 --> 00:11:02,204
‫אולי כדאי שתירגע.‬

247
00:11:04,664 --> 00:11:06,375
‫לא אפשרי כי נעשה היסטוריה.‬

248
00:11:06,458 --> 00:11:08,460
‫- אבל...
- לא, אבל אני רצינית.‬

249
00:11:08,543 --> 00:11:10,629
‫לא היית צריכה לעשות את כל זה.‬

250
00:11:10,712 --> 00:11:14,341
‫אתה תעשה מה שתעשה.
אל תגרור את קונלה לשטויות.‬

251
00:11:14,841 --> 00:11:18,220
‫הנער הזה הוא שחור מצטיין.
עדיין יש לו תקווה.‬

252
00:11:20,222 --> 00:11:21,056
‫ביי, שון.‬

253
00:11:26,228 --> 00:11:28,688
‫דודה שלך שלחה לך חבילה. קיבלת אותה?‬

254
00:11:29,439 --> 00:11:31,233
‫עוד לא הייתי בבית.‬

255
00:11:31,316 --> 00:11:33,652
‫תתקשר אליה ותגיד "תודה".‬

256
00:11:33,735 --> 00:11:35,987
‫אמרתי לה שהתקבלת לפרינסטון,‬

257
00:11:36,071 --> 00:11:38,156
‫ושתעשה את הדוקטורט שלך שם.‬

258
00:11:38,240 --> 00:11:41,159
‫עכשיו היא מספרת לכולם שתהיה דוקטור.‬

259
00:11:41,743 --> 00:11:45,789
‫לא היה לי לב לספר לה שזה לא כזה דוקטור.‬

260
00:11:46,415 --> 00:11:50,419
‫טוב, טכנית, אני עדיין אהיה דוקטור,‬

261
00:11:50,502 --> 00:11:51,753
‫רק לא של רפואה.‬

262
00:11:51,837 --> 00:11:53,922
‫- עוד לא מאוחר לבי"ס לרפואה.
- אימא.‬

263
00:11:54,005 --> 00:11:55,882
‫- תהיה קרדיולוג נהדר.
- אימא.‬

264
00:11:55,966 --> 00:11:57,092
‫בום, כלב!‬

265
00:12:00,095 --> 00:12:01,888
‫מוכן למסיבה המזוינת?‬

266
00:12:01,972 --> 00:12:02,848
‫מסיבה?‬

267
00:12:03,890 --> 00:12:05,350
‫קונלה, איזו מסיבה?‬

268
00:12:05,434 --> 00:12:07,644
‫- שיט.
- לא, זו לא מסיבה.‬

269
00:12:07,727 --> 00:12:09,771
‫רק שון ואני מבלים עם חברים הערב.‬

270
00:12:09,855 --> 00:12:11,857
‫למה אתה הולך למסיבה?‬

271
00:12:11,940 --> 00:12:15,026
‫- אתה אמור לעבוד על התזה שלך.
- אני עושה זאת.‬

272
00:12:15,110 --> 00:12:19,573
‫אני במעבדה, עובד על זה, עכשיו.‬

273
00:12:19,656 --> 00:12:21,700
‫אני לא אוהבת את השון הזה.‬

274
00:12:21,783 --> 00:12:24,744
‫הוא השפעה רעה, לא ממושמע.‬

275
00:12:24,828 --> 00:12:27,038
‫באינסטגרם שלו הוא תמיד מעשן.‬

276
00:12:27,122 --> 00:12:30,208
‫תגיד לו שזה מזיק לבריאות שלו.‬

277
00:12:30,625 --> 00:12:31,751
‫אתה לא מעשן, נכון?‬

278
00:12:31,835 --> 00:12:34,337
‫לא. זה מזיק.‬

279
00:12:34,421 --> 00:12:36,339
‫יש לי מטופל, אני חייבת ללכת.‬

280
00:12:36,423 --> 00:12:38,300
‫תזכור להתקשר לדודה שלך.‬

281
00:12:38,383 --> 00:12:39,634
‫בסדר. ביי, אימא.‬

282
00:12:41,553 --> 00:12:42,596
‫שון!‬

283
00:12:42,679 --> 00:12:44,431
‫אימא שלי אמרה לי להגיד לך‬

284
00:12:44,514 --> 00:12:48,143
‫שעישון מזיק לך.
אז בבקשה תחסום אותה באינסטגרם.‬

285
00:12:48,852 --> 00:12:52,397
‫לא! האמת שאני ממש מפחד מאימא שלך.‬

286
00:12:52,481 --> 00:12:55,567
‫אני מרגיש שהיא תתקשר אליי
ותגרום לי להסיר את החסימה.‬

287
00:12:55,817 --> 00:12:57,277
‫בוא תראה את זה.‬

288
00:12:58,195 --> 00:12:59,112
‫מה זה?‬

289
00:12:59,196 --> 00:13:02,866
‫הסיור האגדי‬

290
00:13:10,749 --> 00:13:12,042
‫בסדר, זה המון.‬

291
00:13:12,125 --> 00:13:14,628
‫אני יודע. שים לב למה שאני עומד לומר.‬

292
00:13:15,295 --> 00:13:18,548
‫הסיור האגדי שלנו. אנחנו נתחיל ב"בלאק אאוט"‬

293
00:13:18,632 --> 00:13:20,842
‫ואז נתקדם מזרחה. בסדר?‬

294
00:13:20,926 --> 00:13:22,219
‫עכשיו, "בלאק אאוט".‬

295
00:13:38,193 --> 00:13:39,277
‫זה חיוני.‬

296
00:13:39,361 --> 00:13:41,988
‫יהיה להם פסל קרח, אז אנחנו צריכים להקדים‬

297
00:13:42,072 --> 00:13:44,741
‫לפני שהוא נהיה מגעיל.
אני לא אוהב שזה מפה לפה.‬

298
00:13:46,952 --> 00:13:51,665
‫נשחק שני סיבובים של פונג בירה,
ונזיז את התחת לחדר הירוק.‬

299
00:13:55,794 --> 00:13:57,671
‫אנחנו לא משתמשים בדלתות קדמיות,‬

300
00:13:57,754 --> 00:13:59,631
‫אנחנו נכנסים בדלת הצדדית.‬

301
00:14:00,423 --> 00:14:04,302
‫נותנים להם את הסיסמה,
מלווים אותנו למעלה, ואנחנו עושים חיים.‬

302
00:14:13,520 --> 00:14:16,523
‫בחדר הירוק אל תאכל מהחטיפים האפויים.‬

303
00:14:16,606 --> 00:14:20,485
‫אלא אם אתה רוצה להיות מסטול לגמרי.
תסמוך עליי, אני הייתי שם.‬

304
00:14:29,828 --> 00:14:31,871
‫עכשיו, את שלבים שלוש עד חמש,‬

305
00:14:31,955 --> 00:14:33,248
‫אנחנו עוברים מהר.‬

306
00:14:33,331 --> 00:14:34,499
‫זטה, אטה, תטה.‬

307
00:14:35,500 --> 00:14:38,336
‫אני יודע, זה עלוב,
אבל אנחנו חייבים לעשות את זה.‬

308
00:14:41,047 --> 00:14:42,424
‫אומיקרון פיי קפא.‬

309
00:14:43,133 --> 00:14:46,094
‫הם לפי אב"ג,
זה אומר, "אין-בגדים-גבר".‬

310
00:14:46,177 --> 00:14:48,096
‫זה עשוי להיות מעניין.‬

311
00:14:48,179 --> 00:14:50,473
‫משם, אנחנו עוברים לתחנת מילוי הכוסות,‬

312
00:14:50,557 --> 00:14:51,725
‫ב"טריי פיי", נכון?‬

313
00:14:51,808 --> 00:14:53,768
‫משקאות האנרגייה הם מה שנצטרך‬

314
00:14:53,852 --> 00:14:57,856
‫כדי להגיע למספר שש, "אקווינוקס".‬

315
00:15:06,615 --> 00:15:07,949
‫אסא תהיה שם.‬

316
00:15:10,535 --> 00:15:11,453
‫כן.‬

317
00:15:17,083 --> 00:15:19,294
‫רגע, אתם שוב מדברים?‬

318
00:15:20,086 --> 00:15:21,087
‫כן.‬

319
00:15:21,171 --> 00:15:23,548
‫כאילו מדברים כמו חברים, או שאתם כאילו...‬

320
00:15:26,259 --> 00:15:27,093
‫נראה.‬

321
00:15:27,552 --> 00:15:32,098
‫ואז עד לאחרון, הסופי,
והמקום הטוב ביותר, "אנדרגראונד".‬

322
00:15:32,807 --> 00:15:34,476
‫אתה לוקח את ביאנקה הביתה.‬

323
00:15:34,559 --> 00:15:37,479
‫אני לוקח הביתה בחורה עוד יותר מושכת.‬

324
00:15:38,605 --> 00:15:40,315
‫וזה הלילה שלנו.‬

325
00:15:40,398 --> 00:15:41,566
‫יש שאלות?‬

326
00:15:42,275 --> 00:15:45,528
‫כן. השגת כרטיס נוסף לקרלוס?‬

327
00:15:47,364 --> 00:15:50,617
‫קונלה, לא,
לא השגתי כרטיס נוסף לקרלוס, אחי.‬

328
00:15:51,242 --> 00:15:53,495
‫היה קשה מספיק להשיג שני כרטיסים.‬

329
00:15:53,578 --> 00:15:56,206
‫אני לא מבזבז טובה על פו הדוב.‬

330
00:15:57,207 --> 00:16:00,418
‫איך זה בכלל יהיה אם הוא יבוא? תחשוב על זה.‬

331
00:16:00,502 --> 00:16:01,670
‫הפאוץ', אני יודע.‬

332
00:16:01,753 --> 00:16:03,421
‫הוא יתעקש ללבוש אותו.‬

333
00:16:03,505 --> 00:16:05,965
‫אבל זה הקטע שלו. זה הלבוש שלו.‬

334
00:16:06,049 --> 00:16:08,802
‫הוא יבריח כל אישה במרחק 150 ק"מ‬

335
00:16:08,885 --> 00:16:10,512
‫בכך שיציע להן חטיף גרנולה.‬

336
00:16:10,595 --> 00:16:12,555
‫אין לי זמן לזה, בסדר?‬

337
00:16:12,639 --> 00:16:15,350
‫הוא משחק משחקי וידאו מאז השיעור אתמול.‬

338
00:16:15,433 --> 00:16:16,768
‫הוא לא עזב את חדרו.‬

339
00:16:16,851 --> 00:16:19,562
‫אולי לא נראה את קרלוס עד סוף השבוע.‬

340
00:16:19,646 --> 00:16:20,563
‫שיט! קדימה.‬

341
00:16:20,647 --> 00:16:22,357
‫השעה 19:00. אנחנו חייבים ללכת.‬

342
00:16:22,440 --> 00:16:24,109
‫צריך לשתות ולאכול.‬

343
00:16:24,192 --> 00:16:25,568
‫בסדר, אני בא.‬

344
00:16:26,444 --> 00:16:27,779
‫בוא נדפוק את זה!‬

345
00:16:27,862 --> 00:16:29,364
‫בוא נדפוק את זה, כלב!‬

346
00:16:32,450 --> 00:16:36,705
‫תנעל אותי, טיפש‬

347
00:16:36,788 --> 00:16:38,039
‫אוניברסיטת ביוקנן‬

348
00:16:58,393 --> 00:16:59,561
‫שיט.‬

349
00:17:00,437 --> 00:17:02,731
‫- מה?
- שיט! נעלתי את זה?‬

350
00:17:03,606 --> 00:17:06,192
‫נעלתי את זה? את התרביות שלי?‬

351
00:17:06,276 --> 00:17:08,987
‫שכחתי לנעול את המקרר. אני חייב לחזור.‬

352
00:17:09,070 --> 00:17:10,572
‫מה אתה עושה?‬

353
00:17:10,655 --> 00:17:13,700
‫יש לנו רק 30 דקות ללכת לשתות
ולהגיע ל"בלאק אאוט".‬

354
00:17:13,783 --> 00:17:16,453
‫תתקשר לחברי מעבדה. הם יוכלו לעשות את זה...‬

355
00:17:16,536 --> 00:17:19,456
‫אני צריך לנעול את זה במפתח או שזה נפתח.‬

356
00:17:19,539 --> 00:17:21,708
‫הם יכולים לתקוע שם מזלג.‬

357
00:17:21,791 --> 00:17:24,294
‫איזה מזלג? על מה אתה מדבר?‬

358
00:17:24,377 --> 00:17:28,840
‫- רק עד מחר. תירגע.
- זו התזה שלי, בסדר?‬

359
00:17:28,923 --> 00:17:33,178
‫התרביות שלי צריכות להיות
בטמפרטורה ובלחות הנכונות או שהן ימותו.‬

360
00:17:33,845 --> 00:17:36,139
‫- אנחנו לא יכולים לוותר על השתייה?
- לא!‬

361
00:17:36,723 --> 00:17:38,725
‫לעולם לא מדלגים על השתייה, טיפש!‬

362
00:17:38,808 --> 00:17:40,769
‫זה ידפוק את כל לוח הזמנים.‬

363
00:17:40,852 --> 00:17:44,230
‫בסדר, תלך בלעדיי. אפגוש אותך שם.‬

364
00:17:44,898 --> 00:17:46,524
‫- אני אפגוש אותך שם.
- חרא.‬

365
00:17:46,608 --> 00:17:48,651
‫לא. אני אקח אותך, בסדר?‬

366
00:17:48,735 --> 00:17:51,529
‫כשנחזור יהיו לנו רק חמש דקות לשתייה,‬

367
00:17:51,613 --> 00:17:53,823
‫- להחליף בגדים וללכת. בסדר?
- מגניב.‬

368
00:17:55,074 --> 00:17:56,951
‫אוכל להכין ג'ינמון טוסט קראנץ'.‬

369
00:17:57,035 --> 00:17:59,871
‫זה נשמע מוזר, אבל זה טעים.‬

370
00:17:59,954 --> 00:18:02,874
‫היינו בבית לילה אחד והיינו מסטולים.‬

371
00:18:02,957 --> 00:18:05,835
‫היה לנו רק אלכוהול ודגני בוקר ו...‬

372
00:18:05,919 --> 00:18:08,338
‫בן ז... אני יודע טוב מאוד שהוא לא השאיר‬

373
00:18:08,421 --> 00:18:12,217
‫- את הדלת המזדיינת שלו שוב פתוחה.
- אל תיכנס לשם בצעקות, בסדר?‬

374
00:18:12,300 --> 00:18:13,384
‫קרלוס!‬

375
00:18:15,220 --> 00:18:18,765
‫היי! בן זונה,
אני מקווה שהפי-אס-4 שלי עדיין כאן.‬

376
00:18:20,558 --> 00:18:22,644
‫פ'‬

377
00:18:22,727 --> 00:18:25,021
‫מזל טוב, קונלה! אנחנו כל כך גאים בך!‬

378
00:18:26,940 --> 00:18:29,734
‫בסדר, השתייה אצלי. זה מגניב.‬

379
00:18:32,028 --> 00:18:32,904
‫כן.‬

380
00:18:33,822 --> 00:18:34,823
‫והנעליים שלי.‬

381
00:18:37,659 --> 00:18:39,118
‫אה, הגראס.‬

382
00:18:41,538 --> 00:18:42,664
‫הגראס אצלי.‬

383
00:18:43,289 --> 00:18:44,123
‫בסדר.‬

384
00:18:48,962 --> 00:18:49,796
‫בסדר.‬

385
00:18:51,297 --> 00:18:53,007
‫חסר שם משהו?‬

386
00:18:57,470 --> 00:18:59,806
‫הכול פה חוץ מפו הדוב.‬

387
00:19:00,890 --> 00:19:03,560
‫- אחביא את הגראס שלו עד שילמד...
- שון.‬

388
00:19:03,643 --> 00:19:04,644
‫מה?‬

389
00:19:10,275 --> 00:19:11,359
‫מה הקטע?‬

390
00:19:12,694 --> 00:19:13,695
‫בסדר...‬

391
00:19:15,154 --> 00:19:16,030
‫בסדר.‬

392
00:19:16,948 --> 00:19:17,782
‫שלום?‬

393
00:19:18,491 --> 00:19:19,325
‫שלום?‬

394
00:19:20,869 --> 00:19:22,203
‫היי, יו! תתעוררי!‬

395
00:19:23,329 --> 00:19:24,914
‫היי! תתעוררי!‬

396
00:19:26,499 --> 00:19:27,667
‫בסדר.‬

397
00:19:32,338 --> 00:19:33,715
‫לא! אל תיגע בה.‬

398
00:19:33,798 --> 00:19:35,466
‫זו יכולה להיות זירת פשע.‬

399
00:19:35,550 --> 00:19:36,676
‫אבל אנחנו צריכים...‬

400
00:19:38,970 --> 00:19:40,555
‫בסדר, היא בחיים.‬

401
00:19:41,097 --> 00:19:45,059
‫היא נושמת. הדופק שלה מהיר,
אבל הנשימה שלה איטית.‬

402
00:19:47,478 --> 00:19:48,897
‫בסדר.‬

403
00:19:50,565 --> 00:19:52,525
‫בסדר, אוקיי.‬

404
00:19:55,236 --> 00:19:57,947
‫- אנחנו צריכים להתקשר למוקד החירום.
- קרלוס!‬

405
00:20:00,116 --> 00:20:00,992
‫קונלה.‬

406
00:20:01,826 --> 00:20:03,536
‫אני מסטול מדי לחרא הזה.‬

407
00:20:04,412 --> 00:20:06,748
‫- מה אם הוא מת, אחי?
- הוא לא מת.‬

408
00:20:06,831 --> 00:20:08,416
‫- הוא לא מת.
- בסדר.‬

409
00:20:09,000 --> 00:20:11,502
‫לך לראות. לך לבדוק. לך תעשה משהו.‬

410
00:20:11,586 --> 00:20:15,590
‫- בסדר, קדימה. אני ואתה.
- אני מאחוריך.‬

411
00:20:23,348 --> 00:20:25,308
‫- אתה מאחוריי.
- פשוט לך!‬

412
00:20:25,850 --> 00:20:26,684
‫לוס!‬

413
00:20:42,533 --> 00:20:43,451
‫בסדר.‬

414
00:20:45,828 --> 00:20:46,663
‫קרלוס!‬

415
00:20:51,167 --> 00:20:53,336
‫- אלוהים! הפחדת אותי.
- בסדר, כן.‬

416
00:20:53,419 --> 00:20:55,797
‫- כן.
- אני במלחמה עם הרוסים‬

417
00:20:55,880 --> 00:20:57,131
‫ועם האימפריה הפרסית.‬

418
00:20:57,215 --> 00:21:00,259
‫- משהו עומד ל...
- אתה מכיר את הבחורה שבחוץ?‬

419
00:21:01,052 --> 00:21:02,261
‫חכה רגע.‬

420
00:21:03,346 --> 00:21:05,807
‫תראה, זה משחק של שחקן אחד.‬

421
00:21:05,890 --> 00:21:08,267
‫- אתה יכול לעצור.
- הרסת את הרגישות שלי.‬

422
00:21:08,351 --> 00:21:11,604
‫- עכשיו, יש בחורה ב...
- בעיית בנות, אה?‬

423
00:21:12,897 --> 00:21:15,650
‫זאת ביאנקה? מישהי שאני מכיר?
מה קורה?‬

424
00:21:17,652 --> 00:21:20,321
‫יש בחורה לבנה מחוסרת הכרה בסלון שלנו.‬

425
00:21:24,325 --> 00:21:25,159
‫מה?‬

426
00:21:25,910 --> 00:21:26,869
‫קונלה!‬

427
00:21:26,953 --> 00:21:28,496
‫קונלה, היא מקיאה!‬

428
00:21:28,579 --> 00:21:30,039
‫היי, קונלה!‬

429
00:21:30,415 --> 00:21:33,292
‫היא התפרצה! היא מקיאה, אחי.‬

430
00:21:33,626 --> 00:21:34,836
‫בסדר.‬

431
00:21:36,212 --> 00:21:38,256
‫- מי זאת?
- אנחנו לא יודעים.‬

432
00:21:39,132 --> 00:21:40,425
‫איפה מאדי?‬

433
00:21:41,300 --> 00:21:42,802
‫מה אמרת?‬

434
00:21:42,885 --> 00:21:47,098
‫- מה אמרת?
- אתה יכול להגיד לה שאני מרגישה ממש מוזר?‬

435
00:21:47,181 --> 00:21:49,392
‫- לא. בחייך. אל...
- תפסיק לגעת בה!‬

436
00:21:49,475 --> 00:21:50,601
‫אני לא יכול להפסיק!‬

437
00:21:50,685 --> 00:21:53,187
‫אנחנו חייבים להשאיר אותה על הצד.‬

438
00:21:53,271 --> 00:21:55,231
‫או שהיא תוכל לשאוף קיא ולמות.‬

439
00:21:55,314 --> 00:21:57,400
‫תסמוך עליי. אני מוסמך בעזרה ראשונה.‬

440
00:21:58,151 --> 00:21:59,444
‫אני פשוט... בסדר.‬

441
00:21:59,527 --> 00:22:00,778
‫איך קוראים לך?‬

442
00:22:01,779 --> 00:22:02,613
‫איך...‬

443
00:22:04,657 --> 00:22:06,325
‫אוקיי, בסדר.‬

444
00:22:07,744 --> 00:22:09,412
‫צריך להתקשר למוקד החירום.‬

445
00:22:09,746 --> 00:22:11,372
‫- כן?
- לא, לא.‬

446
00:22:11,456 --> 00:22:13,166
‫- תפסיק! השתגעת?
- מה?‬

447
00:22:13,249 --> 00:22:16,127
‫אתה יודע מה הם יחשבו
כשהם יבואו ויראו את זה?‬

448
00:22:16,210 --> 00:22:19,255
‫הם יירו בנו ויעצרו אותנו
על רצח הבחורה הלבנה הזאת.‬

449
00:22:19,338 --> 00:22:21,674
‫- יירו בנו ויעצרו אותנו?
- כן.‬

450
00:22:21,758 --> 00:22:23,551
‫בחייך, לא עשינו שום דבר רע.‬

451
00:22:23,634 --> 00:22:24,761
‫מספיק.‬

452
00:22:24,844 --> 00:22:26,012
‫בסדר, תקשיב.‬

453
00:22:27,013 --> 00:22:29,974
‫- מה הקטע?
- אנחנו לא צריכים לעשות משהו רע.‬

454
00:22:30,058 --> 00:22:32,435
‫רק להיות במקום הלא נכון בזמן הלא נכון.‬

455
00:22:32,518 --> 00:22:33,561
‫שזה המצב!‬

456
00:22:33,644 --> 00:22:34,896
‫בחורה לבנה על הרצפה,‬

457
00:22:34,979 --> 00:22:36,689
‫בית מסריח מגראס.‬

458
00:22:36,773 --> 00:22:39,984
‫טביעת האצבעות והדי-אן-איי שלך על כולה,
נגען שכמוך!‬

459
00:22:40,068 --> 00:22:41,944
‫וקרלוס, אתה היית כאן כל הזמן.‬

460
00:22:42,028 --> 00:22:43,362
‫מה האליבי שלך?‬

461
00:22:45,156 --> 00:22:46,991
‫חבר'ה, פשוט נספר להם.‬

462
00:22:47,075 --> 00:22:49,660
‫- חזרנו הביתה. היא הייתה על הרצפה.
- קונלה.‬

463
00:22:49,744 --> 00:22:51,245
‫הם לא יקשיבו, בסדר?‬

464
00:22:51,329 --> 00:22:53,623
‫השוטרים לא יודעים שאתה בעצם לבן בפנים.‬

465
00:22:53,706 --> 00:22:55,124
‫- לא...
- אני מדבר בכנות.‬

466
00:22:55,208 --> 00:22:57,001
‫זה מידע. אל תתרגז.‬

467
00:22:57,085 --> 00:22:58,336
‫הם לא יקשיבו.‬

468
00:22:58,419 --> 00:23:00,630
‫הם יגיעו ויראו שלושה בחורים חומים‬

469
00:23:00,713 --> 00:23:02,799
‫עומדים מעל הבחורה הלבנה הזאת.‬

470
00:23:02,882 --> 00:23:04,801
‫אתה לא רואה כמה זה דפוק?‬

471
00:23:28,658 --> 00:23:32,328
‫אולי נוכל לשכנע חבר
להתקשר למוקד החירום עבורנו.‬

472
00:23:33,162 --> 00:23:35,581
‫מישהו קצת פחות,‬

473
00:23:37,083 --> 00:23:38,835
‫- אתם יודעים...
- מה? חום?‬

474
00:23:39,794 --> 00:23:40,753
‫אז אדם לבן.‬

475
00:23:40,837 --> 00:23:43,172
‫עדיף שזו תהיה אישה.‬

476
00:23:46,259 --> 00:23:47,718
‫נוכל להתקשר לביאנקה.‬

477
00:23:47,802 --> 00:23:50,138
‫היא מגניבה.
אבל היא לא מכירה אותנו היטב.‬

478
00:23:51,055 --> 00:23:54,016
‫בסדר. מי מכיר אותנו? אסא.‬

479
00:23:54,100 --> 00:23:57,186
‫אני מעדיף לא להפקיד את חיי
בידיה של האקסית שלי.‬

480
00:23:58,104 --> 00:24:00,606
‫וגם היא שחורה. אנחנו צריכים בחורה לבנה.‬

481
00:24:03,276 --> 00:24:07,155
‫זה מצחיק, אני לא ממש מכיר
את העמיתות הלבנות שלי.‬

482
00:24:07,238 --> 00:24:08,322
‫זה מטריד.‬

483
00:24:10,658 --> 00:24:12,577
‫נוכל להתקשר לשון הלבן.‬

484
00:24:12,660 --> 00:24:15,454
‫שחקן הפוטבול. הם אף פעם לא מסתבכים בצרות.‬

485
00:24:16,122 --> 00:24:19,375
‫שון הלבן, קדימה, שון הלבן. קדימה.‬

486
00:24:21,460 --> 00:24:24,797
‫- מה קורה, שון?
- שון הלבן, איפה אתה?‬

487
00:24:24,881 --> 00:24:28,551
‫אני בסיור במבשלת בוטיק עם אימא שלי.‬

488
00:24:28,634 --> 00:24:31,220
‫- אז אתה לא בקמפוס?
- לא.‬

489
00:24:31,304 --> 00:24:34,307
‫- לא חשבתי שאוהב בירה היפסטרית.
- בסדר. כן.‬

490
00:24:34,390 --> 00:24:36,267
‫- חייב לזוז.
- אבל היא די...‬

491
00:24:36,350 --> 00:24:38,477
‫למי עוד אפשר להתקשר? קדימה.‬

492
00:24:38,561 --> 00:24:40,313
‫בריאן פן?‬

493
00:24:40,396 --> 00:24:41,772
‫כן.‬

494
00:24:41,856 --> 00:24:43,983
‫אסייתים, הם ניטרליים בעיני המשטרה.‬

495
00:24:44,066 --> 00:24:47,111
‫לא, בריאן בקאבו לחופשת האביב.‬

496
00:24:47,195 --> 00:24:51,240
‫אנחנו אחוז אחד מבית הספר,
איך אנחנו לא מכירים אנשים לבנים?‬

497
00:24:51,991 --> 00:24:53,784
‫אולי אנחנו חושבים יותר מדי.‬

498
00:25:00,374 --> 00:25:01,334
‫היא מתעוררת.‬

499
00:25:01,417 --> 00:25:04,879
‫היי. יש מישהו שאת רוצה שנתקשר אליו?‬

500
00:25:04,962 --> 00:25:07,673
‫חבר או מספר טלפון או משהו?‬

501
00:25:07,757 --> 00:25:09,884
‫אסור לה להיות על הגב. בסדר.‬

502
00:25:09,967 --> 00:25:12,094
‫- זה הנגיעות.
- קדימה.‬

503
00:25:12,178 --> 00:25:14,055
‫אז מה אנחנו יודעים?‬

504
00:25:14,597 --> 00:25:17,475
‫הבחורה הזאת השתכרה והגיעה לכאן בטעות.‬

505
00:25:17,558 --> 00:25:20,394
‫כמו זהבה ואנחנו שלושת הדובים.‬

506
00:25:22,563 --> 00:25:23,439
‫בבקשה לא.‬

507
00:25:23,522 --> 00:25:26,484
‫תקשיב, תניח לזה. לא.‬

508
00:25:28,319 --> 00:25:32,365
‫תראו מה היא לובשת. הכול חוץ מבגדים.
היא הייתה ב"אומיקרון".‬

509
00:25:34,116 --> 00:25:35,785
‫אפשר פשוט להחזיר אותה.‬

510
00:25:36,577 --> 00:25:40,122
‫ולעשות מה? פשוט להיכנס איתה?‬

511
00:25:40,206 --> 00:25:41,457
‫לא להיכנס איתה.‬

512
00:25:41,540 --> 00:25:43,751
‫להשכיב אותה בחוץ כדי שימצאו אותה.‬

513
00:25:43,834 --> 00:25:49,298
‫התוכנית שלך היא לזרוק בחורה מחוסרת הכרה
מחוץ למסיבת האחווה?‬

514
00:25:49,382 --> 00:25:50,508
‫כן.‬

515
00:25:53,844 --> 00:25:56,889
‫לא, לא. לא, אתה צודק.‬

516
00:25:56,973 --> 00:25:59,100
‫- זה לא... מישהו...
- תודה.‬

517
00:25:59,183 --> 00:26:00,685
‫- אנשים יראו אותנו.
- כן.‬

518
00:26:00,768 --> 00:26:02,728
‫יסיקו מסקנות. כל הסרט הרע הזה.‬

519
00:26:02,812 --> 00:26:05,022
‫- אנשים שיכורים. הרבה עיניים.
- כן.‬

520
00:26:06,232 --> 00:26:09,986
‫וגם? חבר'ה? היא מחוסרת הכרה.‬

521
00:26:10,069 --> 00:26:13,155
‫- אנחנו לא יכולים פשוט להשאיר אותה איפשהו.
- בסדר.‬

522
00:26:13,239 --> 00:26:14,865
‫מה לעזאזל לא בסדר עם שניכם?‬

523
00:26:14,949 --> 00:26:16,075
‫יש לך רעיון אחר?‬

524
00:26:16,158 --> 00:26:18,411
‫כן. להתקשר למוקד החירום.‬

525
00:26:18,494 --> 00:26:21,664
‫או שפשוט ניתן לה להעביר את זה בשינה.
הייתי כזה שיכור.‬

526
00:26:21,747 --> 00:26:23,916
‫- אתם יודעים.
- כן, הוא תמיד מתעורר.‬

527
00:26:24,000 --> 00:26:25,293
‫אין לי בעיה.‬

528
00:26:25,376 --> 00:26:29,088
‫אנחנו אפילו לא יודעים אם היא שיכורה.
אולי שמו לה סם אונס?‬

529
00:26:31,507 --> 00:26:34,552
‫למה היית צריכה לבוא לכאן?‬

530
00:26:34,635 --> 00:26:36,304
‫כי זה היה מתאים.‬

531
00:26:36,387 --> 00:26:38,431
‫לא חם מדי, לא קר מדי.‬

532
00:26:38,514 --> 00:26:40,016
‫זה היה מתאים.‬

533
00:26:41,559 --> 00:26:42,643
‫מצטער, אני מצטער.‬

534
00:26:42,727 --> 00:26:45,855
‫לעזאזל עם זה. זאת לא הבעיה שלי.
מה הקטע?‬

535
00:26:45,938 --> 00:26:48,024
‫- זו לא הבעיה שלנו!
- זו כן.‬

536
00:26:48,107 --> 00:26:49,942
‫היא כבר בבית שלנו.‬

537
00:26:50,026 --> 00:26:52,153
‫כי אתה לא יודע לנעול את הדלת!‬

538
00:26:52,236 --> 00:26:56,073
‫- דיברנו על זה.
- למה אתה לא נותן לי להתקשר למוקד החירום?‬

539
00:26:56,157 --> 00:26:58,993
‫עכשיו חיכינו יותר מדי זמן,
זה ייראה משונה.‬

540
00:26:59,076 --> 00:27:00,953
‫זה טוב שלא התקשרנו.‬

541
00:27:01,037 --> 00:27:02,371
‫חייבים לעשות משהו.‬

542
00:27:04,540 --> 00:27:05,833
‫- שיט.
- בסדר, היי.‬

543
00:27:06,500 --> 00:27:08,461
‫לעזאזל, אני מתקשר לשירותי החירום.‬

544
00:27:08,544 --> 00:27:10,963
‫- אל תתקשר אליהם, בסדר?
- חכה.‬

545
00:27:11,047 --> 00:27:15,343
‫- אני אעשה את זה.
- אל תיגע בזה. יא דוחה.‬

546
00:27:15,426 --> 00:27:18,929
‫- בסדר.
- פשוט תשאיר את זה שם.‬

547
00:27:20,014 --> 00:27:22,183
‫- אנחנו משתמשים בשמיכה הזאת.
- קונלה.‬

548
00:27:22,266 --> 00:27:24,018
‫- אני מתקשר.
- אני רציני.‬

549
00:27:24,101 --> 00:27:28,939
‫- אל תתקשר. שתוק.
- שון, רד ממני. אני רציני!‬

550
00:27:29,023 --> 00:27:30,649
‫- רד ממני.
- לא.‬

551
00:27:31,317 --> 00:27:33,444
‫תניח את הטלפון.
- לוס?‬

552
00:27:34,195 --> 00:27:36,322
‫- תוריד את הטלפון.
- מה אם...‬

553
00:27:36,405 --> 00:27:39,784
‫מה אם ניקח אותה לבית החולים?‬

554
00:27:41,786 --> 00:27:43,746
‫בסדר? נגיד שמצאנו אותה.‬

555
00:27:45,039 --> 00:27:46,123
‫זו האמת.‬

556
00:27:46,207 --> 00:27:49,168
‫זה לא רעיון רע. מצטער שהפרעתי לך.‬

557
00:27:49,794 --> 00:27:52,254
‫בית החולים לא רחוק כל כך. עשר דקות?‬

558
00:27:52,797 --> 00:27:55,216
‫זה ייקח לנו חצי שעה במקסימום.‬

559
00:27:55,299 --> 00:27:57,218
‫אני עדיין צריך לחזור למעבדה.‬

560
00:27:57,301 --> 00:28:00,179
‫אבל יהיה לנו מספיק זמן להגיע ל"בלאק אאוט".‬

561
00:28:00,262 --> 00:28:01,097
‫"בלאק אאוט"?‬

562
00:28:02,848 --> 00:28:04,308
‫אנחנו הולכים ל"בלאק אאוט"?‬

563
00:28:04,767 --> 00:28:07,520
‫סלחו לי על הצרפתית, אבל, לעזאזל, כן.‬

564
00:28:07,603 --> 00:28:11,065
‫אני בטוח אזדקק למשקה אחרי כל זה.‬

565
00:28:12,108 --> 00:28:13,609
‫נכון, אז...‬

566
00:28:13,692 --> 00:28:16,862
‫נצטרך להחליף בגדים
כדי שלא תהיה להם סיבה לעצור אותנו.‬

567
00:28:16,946 --> 00:28:18,531
‫בלי כובעים, בלי קפוצ'ונים.‬

568
00:28:18,614 --> 00:28:21,409
‫- בלי דברים מוזרים, קרלוס, בסדר?
- מה, שבתאי?‬

569
00:28:21,867 --> 00:28:23,869
‫כל מה שאתה לובש עכשיו, בסדר?‬

570
00:28:23,953 --> 00:28:26,330
‫קונלה, נצטרך לשאול ממך בגדים.‬

571
00:28:26,414 --> 00:28:29,417
‫- הדברים שלי?
- כן, כל מראה המורה המחליף שלך.‬

572
00:28:30,626 --> 00:28:32,253
‫מובן. בסדר.‬

573
00:28:52,106 --> 00:28:55,109
‫חיי שחורים חשובים‬

574
00:29:11,000 --> 00:29:12,918
‫- שיט.
- היא קצת כבדה.‬

575
00:29:21,051 --> 00:29:21,886
‫אני מקדימה.‬

576
00:29:28,225 --> 00:29:31,270
‫אולי זהבה צריכה לאכול משהו.‬

577
00:29:31,896 --> 00:29:33,230
‫יש לי חטיפי גרנולה.‬

578
00:29:35,065 --> 00:29:36,150
‫מוכנים?‬

579
00:30:13,771 --> 00:30:14,855
‫אמה? אמה?‬

580
00:30:17,900 --> 00:30:19,443
‫- מה הקטע?
- מצטערת.‬

581
00:30:35,543 --> 00:30:37,044
‫לך תזדיין, אל תעשה את זה!‬

582
00:30:37,127 --> 00:30:38,045
‫אליס!‬

583
00:30:38,754 --> 00:30:40,589
‫אליס, ראית את אמה?‬

584
00:30:40,673 --> 00:30:42,299
‫לא מאז שהגענו לכאן.‬

585
00:30:42,383 --> 00:30:44,176
‫את רואה אותה מלמעלה?‬

586
00:30:44,260 --> 00:30:45,886
‫- תסתובב לכאן.
- להסתובב...‬

587
00:30:48,138 --> 00:30:49,181
‫לא.‬

588
00:30:52,560 --> 00:30:55,312
‫- תתקשרי אליה.
- התקשרתי אליה. אני לא טיפשה.‬

589
00:30:55,396 --> 00:30:56,689
‫בסדר, אלוהים.‬

590
00:30:59,066 --> 00:31:01,151
‫- את רוצה...
- בסדר. תוריד אותי.‬

591
00:31:02,695 --> 00:31:03,779
‫תודה.‬

592
00:31:04,989 --> 00:31:06,031
‫מה קורה?‬

593
00:31:06,907 --> 00:31:09,743
‫מה? אני לא מכירה אותך.
אני רוצה לדבר עם חברתי.‬

594
00:31:09,827 --> 00:31:11,203
‫רק רגע, בייב.‬

595
00:31:11,370 --> 00:31:12,246
‫בסדר.‬

596
00:31:14,331 --> 00:31:15,833
‫איפה ראית אותה?‬

597
00:31:16,166 --> 00:31:17,209
‫היא שיחקה‬

598
00:31:18,168 --> 00:31:20,296
‫- פונג בירה עם אנשים כלשהם.
- בסדר.‬

599
00:31:20,379 --> 00:31:23,340
‫- אבל זה היה לפני הרבה זמן.
- לפני הרבה זמן.‬

600
00:31:23,424 --> 00:31:26,719
‫- אני לא זוכרת.
- לפני כמה זמן, חצי שעה?‬

601
00:31:26,802 --> 00:31:29,930
‫לפני שעה או אולי שעתיים, בעצם.‬

602
00:31:30,014 --> 00:31:32,308
‫מה? היא יכולה להיות בכל מקום.‬

603
00:31:32,391 --> 00:31:34,226
‫- אני יודעת!
- בסדר, בסדר.‬

604
00:31:34,310 --> 00:31:36,228
‫אז, את מי אנחנו מחפשים?‬

605
00:31:36,312 --> 00:31:37,688
‫- מי אתה לעזאזל?
- לא.‬

606
00:31:37,771 --> 00:31:39,815
‫- למה אתה כל הזמן חוזר?
- מאדי.‬

607
00:31:39,898 --> 00:31:42,693
‫רפאל, מסמינר הסכסוך הערבי-ישראלי.‬

608
00:31:45,029 --> 00:31:46,655
‫אלוהים.‬

609
00:31:46,739 --> 00:31:50,034
‫מצטערת. היי. חשבתי שאתה סתם מישהו.‬

610
00:31:50,117 --> 00:31:51,952
‫- אני ממש מצטערת.
- בסדר.‬

611
00:31:52,870 --> 00:31:54,997
‫היא בטח עדיין כאן איפשהו.‬

612
00:31:55,080 --> 00:31:56,665
‫את מי אתן מחפשות?‬

613
00:31:56,749 --> 00:31:58,626
‫את אחותי, אמה.‬

614
00:32:00,961 --> 00:32:01,879
‫היא יפה.‬

615
00:32:04,965 --> 00:32:08,052
‫שון, אתה נוהג לאט מדי.‬

616
00:32:08,969 --> 00:32:12,056
‫- זה בסדר.
- זה נראה מוזר.‬

617
00:32:16,101 --> 00:32:17,311
‫- שון.
- מה?‬

618
00:32:17,394 --> 00:32:18,604
‫- שון?
- מה?‬

619
00:32:18,687 --> 00:32:19,688
‫שון, תראה!‬

620
00:32:22,358 --> 00:32:24,109
‫- שיט.
- בדיקת אלכוהול.‬

621
00:32:25,653 --> 00:32:28,322
‫- אתה הורס הכול.
- אני מצטער.‬

622
00:32:28,405 --> 00:32:29,990
‫אחי, כמה שיכור אתה?‬

623
00:32:30,074 --> 00:32:32,785
‫אני לא ממש שיכור, כאילו בכלל.
אני בסדר.‬

624
00:32:35,496 --> 00:32:38,290
‫אבל אני מסטול בטירוף.‬

625
00:32:38,374 --> 00:32:39,875
‫אני די מסטול. לא אשקר.‬

626
00:32:39,958 --> 00:32:41,251
‫אז למה אתה נוהג?‬

627
00:32:41,335 --> 00:32:44,213
‫- אני נוהג כל הזמן, שתוק.
- תעצור בצד.‬

628
00:32:44,296 --> 00:32:45,798
‫- למה?
- אני אנהג.‬

629
00:32:45,881 --> 00:32:49,593
‫- אני אנהג כי אתה מסטול לגמרי.
- בסדר.‬

630
00:32:49,677 --> 00:32:51,095
‫בסדר.‬

631
00:32:51,178 --> 00:32:53,931
‫שיט. זה ייקח לנו עוד יותר זמן עכשיו.‬

632
00:32:54,014 --> 00:32:56,975
‫- פשוט תעצור בצד.
- בסדר. לעזאזל.‬

633
00:32:57,059 --> 00:32:59,520
‫אתה תמיד עושה פיל מעכבר.‬

634
00:33:06,068 --> 00:33:08,612
‫זה "אומיקרון", נכון?‬

635
00:33:09,321 --> 00:33:11,573
‫שזה, אם אפשר לציין,‬

636
00:33:12,533 --> 00:33:15,327
‫הרבה יותר קרוב מבית החולים.‬

637
00:33:15,744 --> 00:33:18,288
‫בסדר, תראו. נוכל להתחבא שם.‬

638
00:33:19,289 --> 00:33:21,667
‫רואים? האזור החשוך הקטן הזה.‬

639
00:33:21,750 --> 00:33:25,504
‫ואז פשוט לומר למישהו,
הם יוכלו לעזור לה. כן?‬

640
00:33:25,587 --> 00:33:27,297
‫היית רוצה בזה, נכון, זהבה?‬

641
00:33:27,381 --> 00:33:31,927
‫"אני אשמח, שון. זה רעיון נהדר.
אלוהים. אתה גאון."‬

642
00:33:32,344 --> 00:33:35,055
‫- היא פקחה את עיניה.
- פקחה את עיניה המזוינות.‬

643
00:33:35,139 --> 00:33:38,809
‫לא, לא, לא.‬

644
00:33:38,892 --> 00:33:41,228
‫אנחנו לא פשוט נזרוק אותה במקום כלשהו.‬

645
00:33:41,311 --> 00:33:44,106
‫- זה לא בסדר.
- אנחנו לא זורקים אותה, בסדר?‬

646
00:33:44,189 --> 00:33:47,609
‫אנחנו פשוט מחזירים אותה
למקום שממנו היא הגיעה. זהו זה.‬

647
00:33:48,444 --> 00:33:50,070
‫מישהו יעזור לה.‬

648
00:33:50,154 --> 00:33:54,533
‫אז נוכל ללכת, ולהציל את התינוקות שלך
או איך שאתה לא קורא להם.‬

649
00:33:54,616 --> 00:33:56,452
‫ואז להמשיך בחיינו.‬

650
00:33:59,663 --> 00:34:00,831
‫בסדר.‬

651
00:34:00,914 --> 00:34:02,666
‫- הוא מסכים.
- כן.‬

652
00:34:02,750 --> 00:34:05,878
‫מישהו מאיתנו צריך ללכת לשם ולהשגיח,‬

653
00:34:05,961 --> 00:34:09,131
‫- לוודא שאף אחד לא מפריע.
- כן.‬

654
00:34:09,214 --> 00:34:10,716
‫קונלה, תראה אם השטח פנוי.‬

655
00:34:30,110 --> 00:34:32,613
‫בסדר, בואו נלך לעמדה. זהו זה.‬

656
00:34:33,489 --> 00:34:34,531
‫אומיקרון!‬

657
00:34:43,373 --> 00:34:45,542
‫- בטל!
- שיט, מה הקטע?‬

658
00:34:47,252 --> 00:34:48,295
‫מה קורה?‬

659
00:34:50,422 --> 00:34:52,424
‫כן. קדימה.‬

660
00:34:56,720 --> 00:34:57,763
‫שיט.‬

661
00:34:59,890 --> 00:35:02,267
‫הם משתינים על הטוטם הקדוש שלנו!‬

662
00:35:02,351 --> 00:35:05,437
‫- פאק.
- גמא טאו ממשיך להשתין על הטוטם שלנו.‬

663
00:35:05,521 --> 00:35:06,855
‫גמא טאו!‬

664
00:35:07,314 --> 00:35:09,525
‫כן, נקבה מזדיינת.‬

665
00:35:09,608 --> 00:35:12,319
‫- כן, הלך עליך.
- שיט.‬

666
00:35:13,028 --> 00:35:15,280
‫רגע! קפוץ פנימה!‬

667
00:35:23,330 --> 00:35:25,749
‫- סעו, סעו, סעו!
- בסדר! פאק!‬

668
00:35:27,960 --> 00:35:29,503
‫לך להזדיין!‬

669
00:35:29,586 --> 00:35:31,004
‫לך להזדיין! חתיכת...‬

670
00:35:31,880 --> 00:35:33,549
‫- היי!
- סע!‬

671
00:35:33,632 --> 00:35:35,467
‫- לך להזדיין, כלב!
- לך להזדיין.‬

672
00:35:36,844 --> 00:35:38,679
‫לך להזדיין, כלב.‬

673
00:35:39,054 --> 00:35:42,057
‫מה לעזאזל קרה?
למה הם זורקים שטויות על האוטו שלי?‬

674
00:35:42,140 --> 00:35:43,892
‫הם חשבו שאני מגמא טאו.‬

675
00:35:45,352 --> 00:35:46,478
‫גזענים מזדיינים.‬

676
00:35:46,979 --> 00:35:50,065
‫אני לא יודע אם זו הייתה גזענות.
היה בחור אחד.‬

677
00:35:50,148 --> 00:35:52,276
‫לא נכון! על מה אתה מדבר?‬

678
00:35:52,359 --> 00:35:55,404
‫פשוט... בסדר. הינה, ככה.‬

679
00:35:55,487 --> 00:35:58,031
‫נראה כמו פרופסור אקס. נהדר.‬

680
00:35:59,908 --> 00:36:02,077
‫רוצה משקה ספורט תפוז?‬

681
00:36:03,120 --> 00:36:06,999
‫אין בזה פירות, אבל זה רק 80 קלוריות. תשתי.‬

682
00:36:07,082 --> 00:36:08,834
‫אמרתי לכם שזה רעיון רע.‬

683
00:36:08,917 --> 00:36:10,961
‫היינו צריכים ללכת ישר לבית החולים.‬

684
00:36:11,044 --> 00:36:13,213
‫- תעצור בצד. אני אנהג.
- יופי.‬

685
00:36:13,630 --> 00:36:14,715
‫לא!‬

686
00:36:15,966 --> 00:36:18,051
‫בוא נתגבר על זה. תירגע.‬

687
00:36:18,135 --> 00:36:19,970
‫- תעצור בצד.
- מה תעשה?‬

688
00:36:22,264 --> 00:36:26,351
‫כלום, בדיוק. סתום את הפה המלוכלך שלך.
אתה לא תעשה כלום.‬

689
00:36:26,435 --> 00:36:29,396
‫- אני צריכה להשתין.
- תעצור בצד. אני צריך לנהוג.‬

690
00:36:29,479 --> 00:36:34,109
‫חבר'ה, אני חושב שזהבה צריכה להשתין.‬

691
00:36:36,194 --> 00:36:38,697
‫חסר לה אם היא תשתין
באוטו המזוין שלי.‬

692
00:36:38,780 --> 00:36:40,282
‫היא לא תצליח להתאפק.‬

693
00:36:40,365 --> 00:36:43,076
‫- חסר לה.
- אולי כדאי שתעצור בצד.‬

694
00:36:44,620 --> 00:36:46,580
‫הבנתי.‬

695
00:36:46,663 --> 00:36:48,332
‫משמר שכונתי - פעילות חשודה
מדווחת מיידית למשטרה‬

696
00:36:49,833 --> 00:36:51,919
‫תוציא אותה מהאוטו שלי.‬

697
00:36:55,380 --> 00:36:56,632
‫בסדר.‬

698
00:37:00,344 --> 00:37:01,345
‫כן.‬

699
00:37:01,428 --> 00:37:04,222
‫- מה דעתך? תוכלי להשתין כאן?
- הינה.‬

700
00:37:08,060 --> 00:37:09,186
‫חיפשנו בכל מקום.‬

701
00:37:09,269 --> 00:37:10,687
‫לא חיפשנו בכל מקום.‬

702
00:37:10,771 --> 00:37:14,149
‫ומה תעשי? תתקשרי למשטרה?
אנחנו קטינות.‬

703
00:37:14,232 --> 00:37:17,694
‫יש לה "מצא את חבריי"? נוכל לאתר אותה.‬

704
00:37:17,778 --> 00:37:19,488
‫לא ניסיתי את זה.‬

705
00:37:19,571 --> 00:37:20,864
‫אנשים
אמה‬

706
00:37:20,948 --> 00:37:22,032
‫הינה היא.‬

707
00:37:22,115 --> 00:37:25,160
‫רגע. זה כמה רחובות מכאן.‬

708
00:37:25,243 --> 00:37:28,372
‫- מה הקטע?
- אולי היא הלכה לאיבוד, נלך להביא אותה.‬

709
00:37:28,455 --> 00:37:30,916
‫ואני יכול לבוא איתכן, אם אתן רוצות.‬

710
00:37:30,999 --> 00:37:33,585
‫- לא. אתה לא צריך לעשות את זה.
- לא, כלומר...‬

711
00:37:33,669 --> 00:37:35,045
‫אני רוצה.‬

712
00:37:38,548 --> 00:37:42,970
‫וגם, אם מתרחקים קצת,
השכונה הזאת די מפוקפקת.‬

713
00:37:45,305 --> 00:37:46,306
‫תחזיק את זה.‬

714
00:37:50,268 --> 00:37:51,687
‫אני ממש מצטערת.‬

715
00:37:52,187 --> 00:37:55,732
‫אני פשוט אהרוג אותך‬

716
00:37:57,234 --> 00:37:58,610
‫כל כך נדפקתי.‬

717
00:38:01,196 --> 00:38:04,574
‫אתה לא יכול לגדל עוד חיידקים?‬

718
00:38:04,658 --> 00:38:07,119
‫לא. לא, לא, אני...‬

719
00:38:08,537 --> 00:38:11,665
‫כבר התקבלת לפרינסטון,
הם יכולים לבטל את הקבלה שלך?‬

720
00:38:12,332 --> 00:38:13,750
‫כן, הם יכולים.‬

721
00:38:14,126 --> 00:38:17,838
‫אתה יכול לא להזכיר את פרינסטון?‬

722
00:38:17,921 --> 00:38:19,715
‫רק ליד שון. בבקשה.‬

723
00:38:21,258 --> 00:38:24,052
‫רגע, עוד לא סיפרת לו?‬

724
00:38:24,136 --> 00:38:26,263
‫הוא חושב שתגורו ביחד בשנה הבאה.‬

725
00:38:26,346 --> 00:38:28,098
‫אולי הוא לא צריך להניח את זה.‬

726
00:38:28,181 --> 00:38:31,560
‫כן, אבל זה די גס רוח
לתת לו להמשיך להניח.‬

727
00:38:40,986 --> 00:38:42,696
‫הלילה הולך להיות אגדי!‬

728
00:39:03,050 --> 00:39:05,510
‫כן, עשית את זה. כן.‬

729
00:39:08,555 --> 00:39:11,850
‫אתם יכולים בבקשה למהר?
הגברת המזדיינת הזאת צופה בנו.‬

730
00:39:11,933 --> 00:39:12,768
‫איזו גברת?‬

731
00:39:17,856 --> 00:39:20,192
‫- קום. אני נוהג.
- מה?‬

732
00:39:20,275 --> 00:39:22,903
‫אתה פרנואיד כי אתה מסטול.‬

733
00:39:22,986 --> 00:39:25,572
‫וזו בדיוק הסיבה שאתה לא צריך לנהוג.‬

734
00:39:25,655 --> 00:39:27,532
‫בסדר, שיהיה, בסדר.‬

735
00:39:27,616 --> 00:39:30,702
‫אני לא רוצה לנהוג גם ככה.
לא אכפת לי. זה לא...‬

736
00:39:34,706 --> 00:39:38,085
‫- הפנס האחורי שלך שבור.
- מה?‬

737
00:39:42,714 --> 00:39:43,673
‫אנחנו נמות.‬

738
00:39:43,757 --> 00:39:45,550
‫- לא, מה?
- אנחנו נמות, אחי.‬

739
00:39:45,634 --> 00:39:48,428
‫- אנחנו נמות הלילה.
- לא. בבקשה אל תעשה את זה.‬

740
00:39:48,512 --> 00:39:50,889
‫אנחנו נמות. יעצרו אותנו, אנחנו נמות.‬

741
00:39:50,972 --> 00:39:53,141
‫- תראה.
- אם נתקשר למשטרה, נמות.‬

742
00:39:53,225 --> 00:39:55,602
‫- ננשום בצורה לא נכונה, נמות.
- שון.‬

743
00:39:55,685 --> 00:39:58,647
‫זה לא טוב,
אבל להיכנס לפניקה לא עוזר.‬

744
00:39:58,730 --> 00:40:00,982
‫תירגע. תסתכל עליי.‬

745
00:40:01,483 --> 00:40:02,818
‫תחשוב סטטיסטית,‬

746
00:40:03,819 --> 00:40:06,321
‫כמה אנשים נורים על ידי שוטרים?‬

747
00:40:06,404 --> 00:40:08,490
‫זה ממש, ממש לא סביר, נכון?‬

748
00:40:09,658 --> 00:40:12,619
‫- לא סביר? על מה לעזאזל אתה מדבר?
- לא, לא.‬

749
00:40:12,702 --> 00:40:16,498
‫אתה מכיר מישהו שנורה על ידי המשטרה?‬

750
00:40:16,581 --> 00:40:17,707
‫- אני לא מכיר.
- לא.‬

751
00:40:17,791 --> 00:40:19,251
‫כן, בן דודי.‬

752
00:40:20,669 --> 00:40:23,088
‫- אלוהים. אני מצטער. הוא...
- אני מצטער.‬

753
00:40:23,255 --> 00:40:25,715
‫הוא לא עשה כלום, רק התעסק בענייניו.‬

754
00:40:25,799 --> 00:40:27,884
‫שיחק "קול אוף דוטי" עם חבר.‬

755
00:40:27,968 --> 00:40:29,970
‫והם פשוט הופיעו, בלי סיבה?‬

756
00:40:32,097 --> 00:40:34,683
‫חבר שלו סחר קצת.‬

757
00:40:34,766 --> 00:40:35,725
‫אלוהים.‬

758
00:40:35,851 --> 00:40:39,521
‫כן, השוטרים הגיעו,
בעטו את הדלת, אני לא...‬

759
00:40:39,604 --> 00:40:42,065
‫הם אמרו שהוא הפחיד אותם והם ירו בו.‬

760
00:40:43,275 --> 00:40:44,818
‫הם ירו בו ישר בתחת.‬

761
00:40:53,827 --> 00:40:55,996
‫בני זונות, אתם אידיוטים.‬

762
00:40:56,079 --> 00:40:57,164
‫זה לא מצחיק.‬

763
00:40:58,498 --> 00:41:00,250
‫יש לו שקית סטומה עכשיו.‬

764
00:41:02,335 --> 00:41:03,670
‫עשיתם פעם קקי בשקית?‬

765
00:41:05,172 --> 00:41:08,550
‫אולי הוא עשה קצת שטויות,
אבל זה לא הגיע לו.‬

766
00:41:08,717 --> 00:41:11,052
‫- נכון. מה אתה רוצה לעשות?
- חבר'ה.‬

767
00:41:12,220 --> 00:41:13,346
‫הם מגיעים.‬

768
00:41:13,805 --> 00:41:15,724
‫אנחנו רואים מה אתם עושים כאן.‬

769
00:41:15,807 --> 00:41:18,018
‫אנחנו לא סובלים את זה בשכונה הזאת.‬

770
00:41:18,101 --> 00:41:20,103
‫- ראינו אתכם.
- אתם צריכים ללכת מכאן.‬

771
00:41:20,187 --> 00:41:21,855
‫אל תמכרו סמים.‬

772
00:41:21,938 --> 00:41:23,356
‫- אנחנו הולכים.
- לכו מפה.‬

773
00:41:23,440 --> 00:41:26,735
‫אנחנו לא עושים שום דבר לא בסדר.
יש לנו כמה בעיות באוטו.‬

774
00:41:26,818 --> 00:41:29,905
‫העלינו את התמונה שלכם לאפליקציה השכונתית.‬

775
00:41:29,988 --> 00:41:31,781
‫- הם נוסעים.
- שייסעו.‬

776
00:41:33,658 --> 00:41:35,452
‫- בחיי.
- קדימה.‬

777
00:41:36,411 --> 00:41:38,246
‫- צילמתי הכול.
- כן.‬

778
00:41:39,039 --> 00:41:40,457
‫המיקום שלה נע שוב.‬

779
00:41:46,171 --> 00:41:48,340
‫זה נראה שהיא במכונית הזאת.‬

780
00:41:52,219 --> 00:41:55,847
‫היא חשבה שאנחנו סוחרי סמים.
מה אם היא התקשרה למשטרה?‬

781
00:41:56,806 --> 00:41:59,226
‫מה אם יעצרו אותנו?‬

782
00:42:00,268 --> 00:42:01,478
‫שון, מה אנחנו עושים?‬

783
00:42:02,312 --> 00:42:04,814
‫לטרנס יש מכונית נוספת שנוכל להשתמש בה.‬

784
00:42:04,898 --> 00:42:06,983
‫הוא גר מעבר לפינה. לא רחוק.‬

785
00:42:07,651 --> 00:42:10,862
‫אתה בטוח שאין מישהו אחר,
אולי דודה שלך?‬

786
00:42:10,946 --> 00:42:12,447
‫נוכל לנסוע לדודה שלך.‬

787
00:42:13,323 --> 00:42:15,075
‫פשוט תפנה כאן שמאלה.‬

788
00:42:15,533 --> 00:42:17,035
‫אל תהיה עצבני, לעזאזל.‬

789
00:42:20,455 --> 00:42:21,539
‫הוא הכי קרוב?‬

790
00:42:34,636 --> 00:42:36,096
‫אתה תישאר כאן איתה.‬

791
00:42:36,304 --> 00:42:37,514
‫בוא, קונלה.‬

792
00:42:42,560 --> 00:42:46,147
‫הכול מסתובב לי.‬

793
00:42:50,735 --> 00:42:51,569
‫הינה, הינה.‬

794
00:42:52,320 --> 00:42:54,489
‫תשתי או שתתייבשי.‬

795
00:43:00,829 --> 00:43:03,748
‫יפה, הינה. קדימה, קדימה.‬

796
00:43:06,126 --> 00:43:07,043
‫מה קורה?‬

797
00:43:08,086 --> 00:43:10,005
‫בייבי שון, מה אתה עושה כאן?‬

798
00:43:10,088 --> 00:43:11,965
‫אני צריך לראות את אח שלי.‬

799
00:43:12,048 --> 00:43:13,883
‫- הוא איפשהו.
- כן.‬

800
00:43:14,718 --> 00:43:16,636
‫- מי החבר שלך?
- קונלה.‬

801
00:43:17,262 --> 00:43:19,180
‫אני אחזור. אחפש את טרנס.‬

802
00:43:19,264 --> 00:43:21,224
‫- בסדר. רוצה שאני...
- תישאר כאן.‬

803
00:43:21,308 --> 00:43:22,475
‫אני אישאר כאן.‬

804
00:43:25,061 --> 00:43:27,605
‫- מאליק, אחי.
- קונלה.‬

805
00:43:28,398 --> 00:43:29,232
‫קונלה.‬

806
00:43:29,983 --> 00:43:31,985
‫אתה החבר של בייבי שון מבית הספר?‬

807
00:43:32,068 --> 00:43:35,405
‫- כן, אנחנו שותפים לדירה.
- בסדר, מגניב.‬

808
00:43:35,488 --> 00:43:37,198
‫אתם קוראים לו בייבי שון?‬

809
00:43:37,282 --> 00:43:39,784
‫לגמרי. הבייבי פייס שלו דורש את זה.‬

810
00:43:41,703 --> 00:43:43,747
‫כן, שב.‬

811
00:43:46,082 --> 00:43:47,125
‫אחי, שב.‬

812
00:43:47,792 --> 00:43:49,252
‫- שב.
- קדימה.‬

813
00:43:50,587 --> 00:43:51,713
‫הינה. תירגע.‬

814
00:43:53,673 --> 00:43:54,507
‫רוצה לעשן?‬

815
00:43:56,426 --> 00:43:57,635
‫- כן, אחי.
- לא, תודה.‬

816
00:43:57,719 --> 00:43:59,346
‫נראה שלא יזיק לך לעשן.‬

817
00:43:59,929 --> 00:44:00,930
‫אני בסדר.‬

818
00:44:04,059 --> 00:44:07,520
‫איפה השירותים שלכם?‬

819
00:44:09,064 --> 00:44:10,857
‫בחייך, טי, בבקשה, בנאדם.‬

820
00:44:10,940 --> 00:44:13,360
‫תראה, זה מקרה חירום, בסדר?‬

821
00:44:15,320 --> 00:44:17,864
‫סבתא של קונלה נמצאת על ערש דווי.‬

822
00:44:20,408 --> 00:44:23,411
‫- אתה לא נוהג במכונית שלי.
- קונלה ינהג.‬

823
00:44:24,662 --> 00:44:25,497
‫בבקשה, טי.‬

824
00:44:32,796 --> 00:44:34,172
‫איפה אנחנו, לעזאזל?‬

825
00:44:34,714 --> 00:44:37,550
‫זו השכונה, חבר'ה.‬

826
00:44:38,385 --> 00:44:41,638
‫מאדי, את יכולה לדווש לרגע?
אני מתחילה להתעייף.‬

827
00:44:41,721 --> 00:44:45,100
‫אני לא יכולה, הברכיים שלי ממש דפוקות.
אנחנו גם ממש קרובות.‬

828
00:44:47,185 --> 00:44:49,687
‫את יכולה להגיד לי איך קוראים לך?‬

829
00:44:50,563 --> 00:44:51,689
‫אני קרלוס.‬

830
00:44:52,690 --> 00:44:55,443
‫- איך קוראים לך?
- אמה.‬

831
00:44:56,319 --> 00:44:57,153
‫אמה?‬

832
00:44:58,071 --> 00:45:00,323
‫אני צריך שתישארי ערה בשבילי.‬

833
00:45:00,990 --> 00:45:02,492
‫את יכולה לעשות את זה?‬

834
00:45:05,245 --> 00:45:07,247
‫- את רוצה גרנולה?
- לא.‬

835
00:45:07,497 --> 00:45:09,749
‫לא? בסדר. זה בסדר.‬

836
00:45:11,793 --> 00:45:13,002
‫מה המגמה שלך?‬

837
00:45:14,421 --> 00:45:16,798
‫אני מהנדס אווירונאוטיקה מכנית.‬

838
00:45:16,881 --> 00:45:20,135
‫שזה בעצם מדען טילים.‬

839
00:45:20,218 --> 00:45:21,469
‫את יודעת, ה...‬

840
00:45:26,599 --> 00:45:29,102
‫- תישארי ערה.
- בסדר.‬

841
00:45:30,061 --> 00:45:32,105
‫את אוהבת את החלל החיצון?‬

842
00:45:32,689 --> 00:45:33,606
‫טילים?‬

843
00:45:34,899 --> 00:45:35,859
‫דברים כאלה?‬

844
00:45:37,694 --> 00:45:41,364
‫תמיד זה היה החלום שלי,
להגיע למאדים יום אחד.‬

845
00:45:42,407 --> 00:45:44,200
‫את היית רוצה להגיע למאדים?‬

846
00:45:47,704 --> 00:45:48,538
‫אמה?‬

847
00:45:49,581 --> 00:45:50,415
‫אמה,‬

848
00:45:52,459 --> 00:45:55,670
‫באיזו שנה את בלימודים?‬

849
00:45:55,753 --> 00:45:57,297
‫באיזו שנה את?‬

850
00:45:59,466 --> 00:46:00,800
‫י"ב.‬

851
00:46:03,386 --> 00:46:04,345
‫י"ב.‬

852
00:46:08,349 --> 00:46:09,225
‫י"ב?‬

853
00:46:12,228 --> 00:46:16,107
‫זאת אומרת שאת בתיכון?‬

854
00:46:24,616 --> 00:46:27,535
‫אחותי אמרה לי לא להגיד.‬

855
00:46:29,996 --> 00:46:31,331
‫היא שונאת אותי.‬

856
00:46:34,459 --> 00:46:35,502
‫לא.‬

857
00:46:35,585 --> 00:46:38,004
‫היא לא רוצה להסתובב איתי.‬

858
00:46:38,087 --> 00:46:40,715
‫לא, זה בסדר.‬

859
00:46:40,798 --> 00:46:42,634
‫היא שונאת אותי.‬

860
00:46:45,220 --> 00:46:47,138
‫לא, היא לא שונאת אותך,‬

861
00:46:47,222 --> 00:46:49,057
‫היא מחבבת אותך.‬

862
00:46:49,140 --> 00:46:50,475
‫היא אמרה לי.‬

863
00:46:53,478 --> 00:46:55,146
‫- באמת?
- כן,‬

864
00:46:55,230 --> 00:46:57,106
‫כן, היא אמרה לי.‬

865
00:47:00,568 --> 00:47:01,945
‫זה בסדר. אוקיי?‬

866
00:47:02,153 --> 00:47:03,446
‫הכול טוב.‬

867
00:47:09,536 --> 00:47:13,540
‫היא אף פעם לא לוקחת אותי לשום מקום.‬

868
00:47:14,916 --> 00:47:19,170
‫אבל זה בסדר. אתגבר על זה.‬

869
00:47:19,254 --> 00:47:22,757
‫כאילו אחיות הן לנצח, אתה יודע.‬

870
00:47:29,973 --> 00:47:31,099
‫"אשלם לך 100 דולר."‬

871
00:47:31,266 --> 00:47:33,309
‫אשלם לך 100 דולר כדי שתלך למעבדה‬

872
00:47:33,393 --> 00:47:36,980
‫אוריון: לא נעלת את המקרר?
ליז ס': לא יכולה הערב... אולי תומאס?‬

873
00:47:39,983 --> 00:47:43,027
‫תומאס ס': בקאבו עם בריאן
מצטער גבר... בהצלחה.‬

874
00:47:43,444 --> 00:47:44,779
‫יו, יש כאן אנשים, גבר.‬

875
00:47:52,912 --> 00:47:53,871
‫מצטער.‬

876
00:47:55,415 --> 00:47:57,417
‫התחבאת בשירותים?‬

877
00:47:58,209 --> 00:47:59,043
‫לא.‬

878
00:48:01,129 --> 00:48:03,506
‫לא. מה? לא.‬

879
00:48:03,590 --> 00:48:04,632
‫בסדר, תראה.‬

880
00:48:05,133 --> 00:48:06,634
‫שיט. כן, נחמד.‬

881
00:48:06,718 --> 00:48:07,552
‫חבר'ה?‬

882
00:48:10,013 --> 00:48:13,224
‫- חבר'ה?
- מה אתה עושה מחוץ לאוטו?‬

883
00:48:13,308 --> 00:48:14,475
‫תצא החוצה.‬

884
00:48:14,934 --> 00:48:16,269
‫היא שתתה את זה.‬

885
00:48:18,021 --> 00:48:19,981
‫- שיט, זה...
- פונץ' מוות.‬

886
00:48:20,064 --> 00:48:22,692
‫פונץ' מוות? למה זה נקרא פונץ' מוות?‬

887
00:48:31,159 --> 00:48:33,161
‫היי, טרנס. מצטער.‬

888
00:48:35,246 --> 00:48:36,414
‫מה קורה, לעזאזל?‬

889
00:48:37,332 --> 00:48:40,960
‫בסדר, מצאנו את הבחורה הזאת,
ואנחנו לא יודעים מי היא...‬

890
00:48:41,044 --> 00:48:43,129
‫האמת, קוראים לה אמה‬

891
00:48:43,212 --> 00:48:45,757
‫והיא הרגע אמרה לי שהיא בתיכון.‬

892
00:48:45,882 --> 00:48:47,759
‫- שיט!
- מה הקטע?‬

893
00:48:49,761 --> 00:48:51,346
‫- לא!
- אין מצב!‬

894
00:48:51,804 --> 00:48:53,931
‫תיקח את הגראס!‬

895
00:49:01,356 --> 00:49:02,899
‫הינה. אלוהים. בסדר.‬

896
00:49:02,982 --> 00:49:05,735
‫מצאתם ילדה לבנה מעולפת‬

897
00:49:06,319 --> 00:49:09,322
‫שאולי סוממה בסם האונס בבית שלכם,‬

898
00:49:10,657 --> 00:49:13,493
‫שיכרתם אותה עוד יותר,
וחשבתם שכדאי להביא אותה אליי?‬

899
00:49:14,827 --> 00:49:17,830
‫שון, אתה יודע שאני על תנאי, ושיקרת לי.‬

900
00:49:18,915 --> 00:49:21,626
‫קונלה, סבתא שלך בכלל גוססת?‬

901
00:49:24,337 --> 00:49:26,339
‫מצטער. אנחנו פשוט מנסים לעזור לה.‬

902
00:49:27,256 --> 00:49:28,341
‫תן לי את המפתחות.‬

903
00:49:29,759 --> 00:49:30,927
‫תן לי אותם.‬

904
00:49:31,010 --> 00:49:32,720
‫אנחנו צריכים לנסוע לביה"ח.‬

905
00:49:32,804 --> 00:49:34,222
‫לא במכונית שלי.‬

906
00:49:34,305 --> 00:49:35,848
‫- קח אותם.
- מה אתה עושה?‬

907
00:49:35,932 --> 00:49:38,059
‫אין לנו זמן להתווכח.‬

908
00:49:38,142 --> 00:49:39,352
‫חייבים ללכת, עכשיו.‬

909
00:49:39,852 --> 00:49:41,020
‫בוא, קרלוס.‬

910
00:49:41,104 --> 00:49:43,523
‫אתה לא יכול ללכת איתם. השתגעת?‬

911
00:49:43,606 --> 00:49:46,651
‫אם משהו יקרה לבחורה הזאת,
הם יהיו בסדר.‬

912
00:49:46,734 --> 00:49:50,029
‫אפילו אם הם ייתפסו,
הם יהיו בסדר. אתה לא.‬

913
00:49:50,905 --> 00:49:53,616
‫קונלה לא עשיר, ומשפחתו רופאי שיניים?‬

914
00:49:54,325 --> 00:49:55,201
‫שון?‬

915
00:49:55,993 --> 00:49:56,828
‫שון?‬

916
00:49:57,704 --> 00:49:59,414
‫תן להם לטפל בזה.‬

917
00:50:07,714 --> 00:50:09,382
‫נראה שהיא איפשהו כאן. תראו.‬

918
00:50:10,174 --> 00:50:11,509
‫איזה בית זה?‬

919
00:50:15,847 --> 00:50:16,681
‫את יודעת מה?‬

920
00:50:17,432 --> 00:50:20,059
‫אתן תישארו כאן. אני אלך לבדוק את זה.‬

921
00:50:21,060 --> 00:50:23,479
‫סליחה? אפשר לעזור לכם?‬

922
00:50:24,105 --> 00:50:25,189
‫הלכתם לאיבוד?‬

923
00:50:26,441 --> 00:50:30,570
‫לא, אנחנו בסדר. תודה.‬

924
00:50:30,653 --> 00:50:31,696
‫לילה טוב.‬

925
00:50:31,779 --> 00:50:34,157
‫חברה, יש כאן בחור לבן שלובש סדין.‬

926
00:50:36,951 --> 00:50:39,495
‫- מה?
- אני לא נוהג עד שתחגור.‬

927
00:50:39,579 --> 00:50:40,997
‫אני חוגר.‬

928
00:50:41,080 --> 00:50:42,665
‫אני צריך לשמוע את הקליק.‬

929
00:50:42,749 --> 00:50:45,251
‫- שמעת את הקליק?
- תודה. אנחנו זזים.‬

930
00:50:45,334 --> 00:50:47,044
‫אמה! אמה!‬

931
00:50:48,588 --> 00:50:49,464
‫אמה!‬

932
00:50:58,222 --> 00:51:01,601
‫אנחנו יכולים לנסוע מהדרכים האחוריות
דרך היער.‬

933
00:51:01,684 --> 00:51:05,229
‫זה קצת יותר ארוך,
אבל כנראה לא יעצרו אותנו.‬

934
00:51:05,313 --> 00:51:07,899
‫- "כנראה"?
- צריך לקחת אותה לבית חולים עכשיו.‬

935
00:51:08,900 --> 00:51:12,028
‫בשלב הזה,
נצטרך לעשות בריצה את הסיור המזדיין.‬

936
00:51:12,111 --> 00:51:13,154
‫תענוג.‬

937
00:51:13,237 --> 00:51:15,072
‫רצית לנהוג? רגע, אתה לא יכול‬

938
00:51:15,156 --> 00:51:18,993
‫כי אתה שותה ומעשן גראס מ-15:00.‬

939
00:51:19,285 --> 00:51:20,453
‫כן, נכון.‬

940
00:51:21,370 --> 00:51:22,371
‫מצטער.‬

941
00:51:22,747 --> 00:51:24,081
‫הייתי צריך להניח‬

942
00:51:24,165 --> 00:51:27,001
‫שהמקרה המאוד לא סביר הזה יקרה.‬

943
00:51:27,084 --> 00:51:30,463
‫חבר'ה, אוקיי, אולי פשוט ניקח נשימה מרגיעה‬

944
00:51:30,546 --> 00:51:32,965
‫ונזכור שכולנו באותה קבוצה?‬

945
00:51:33,925 --> 00:51:37,512
‫- מישהו רוצה חטיף גרנולה?
- קרלוס, בבקשה.‬

946
00:51:37,595 --> 00:51:40,640
‫תפסיק עם חטיפי הגרנולה המזדיינים, בסדר?‬

947
00:51:40,723 --> 00:51:43,267
‫אף אחד לא רוצה חטיף גרנולה, קרלוס.‬

948
00:51:44,435 --> 00:51:46,437
‫אני רק רוצה לסיים עם זה.‬

949
00:51:46,521 --> 00:51:49,732
‫לוודא שלא הרגנו את הבחורה,
להציל את התרביות שלי,‬

950
00:51:49,816 --> 00:51:51,400
‫ופשוט ללכת לישון, לעזאזל.‬

951
00:51:53,486 --> 00:51:54,862
‫והסיור האגדי?‬

952
00:51:55,905 --> 00:51:58,241
‫כלומר, עדיין יש לי אנרגייה.‬

953
00:51:59,992 --> 00:52:01,702
‫פשוט תלכו בלעדיי.‬

954
00:52:02,912 --> 00:52:04,664
‫אני כבר לא במצב רוח.‬

955
00:52:06,582 --> 00:52:08,793
‫אתה יכול לוודא שהיא בסדר, בבקשה?‬

956
00:52:08,876 --> 00:52:09,710
‫מטפל בזה.‬

957
00:52:10,837 --> 00:52:13,089
‫כן, נראה לי שזאת הייתה לוחית הרישוי.‬

958
00:52:13,172 --> 00:52:16,717
‫אז אחותך נכנסה למכונית
עם שלושה גברים שחורים או לטיניים‬

959
00:52:16,801 --> 00:52:19,136
‫- שאת לא מכירה.
- מה זאת אומרת?‬

960
00:52:19,220 --> 00:52:22,306
‫אמרת שאחד מהם פתח את הדלת,
והיא נכנסה למכונית.‬

961
00:52:22,390 --> 00:52:25,393
‫- זה היה בכפייה?
- את צוחקת עליי?‬

962
00:52:26,018 --> 00:52:30,106
‫למה שהיא תיכנס למכונית אקראית
עם שלושה גברים לא מוכרים?‬

963
00:52:30,189 --> 00:52:31,274
‫- היא בת 17!
- גברת.‬

964
00:52:31,357 --> 00:52:33,734
‫אני רק מנסה להבין את מקרה החירום שלך.‬

965
00:52:33,818 --> 00:52:37,697
‫נשמע שאת מנסה להגיד שאני גזענית,
ואני ממש לא.‬

966
00:52:37,780 --> 00:52:39,991
‫אני לא יודעת מה את מנסה לעשות.‬

967
00:52:40,074 --> 00:52:42,618
‫- אחותי זקוקה לעזרה.
- את שיכורה?‬

968
00:52:42,702 --> 00:52:45,079
‫למה זה משנה?‬

969
00:52:45,246 --> 00:52:47,123
‫ראיתי מה שראיתי!‬

970
00:52:47,206 --> 00:52:48,791
‫מאדי. היי, אני ממש מצטערת.‬

971
00:52:48,875 --> 00:52:51,961
‫חברתי קצת נסערת כי זאת אחותה.‬

972
00:52:53,337 --> 00:52:57,884
‫תוכלו לשלוח שוטר לבדוק?
יש לנו את המיקום הנוכחי.‬

973
00:52:57,967 --> 00:53:00,511
‫בטח. נשלח שוטר לבדוק את זה.‬

974
00:53:00,595 --> 00:53:02,054
‫תודה.‬

975
00:53:52,063 --> 00:53:53,522
‫היא עדיין חיה?‬

976
00:53:54,106 --> 00:53:57,234
‫היי, עדיין חיה?‬

977
00:53:58,903 --> 00:54:01,614
‫כן. כן. היא עדיין חיה.‬

978
00:54:12,792 --> 00:54:14,251
‫איפה אנחנו?‬

979
00:54:15,670 --> 00:54:18,214
‫הינה. תשתי את זה, קדימה.‬

980
00:54:19,256 --> 00:54:20,174
‫מי אתה?‬

981
00:54:21,467 --> 00:54:24,887
‫חכי. זה בסדר.‬

982
00:54:24,971 --> 00:54:26,347
‫איפה אנחנו לעזאזל?‬

983
00:54:26,430 --> 00:54:28,766
‫- חכי.
- לאן אתם לוקחים אותי?‬

984
00:54:28,849 --> 00:54:30,184
‫זה בסדר.‬

985
00:54:30,267 --> 00:54:31,352
‫תירגעי!‬

986
00:54:32,103 --> 00:54:33,813
‫בבקשה תשתלט עליה.‬

987
00:54:37,483 --> 00:54:38,359
‫שיט!‬

988
00:54:40,736 --> 00:54:41,570
‫שיט!‬

989
00:54:47,994 --> 00:54:49,120
‫- פאק!
- בסדר.‬

990
00:54:52,957 --> 00:54:53,791
‫רגע.‬

991
00:54:55,960 --> 00:54:57,169
‫מה קרה?‬

992
00:54:59,005 --> 00:55:00,089
‫תחזרי!‬

993
00:55:00,172 --> 00:55:01,424
‫- קרלוס!
- אביא אותה.‬

994
00:55:01,549 --> 00:55:03,050
‫פאק!‬

995
00:55:03,718 --> 00:55:06,470
‫אמה, חכי, תחזרי!‬

996
00:55:06,554 --> 00:55:08,931
‫- הם התנגשו עם האוטו המזדיין שלי!
- אמה!‬

997
00:55:09,015 --> 00:55:10,808
‫אנחנו רק מנסים לעזור לך!‬

998
00:55:13,602 --> 00:55:14,478
‫פאק!‬

999
00:55:15,021 --> 00:55:16,313
‫האוטו שלי.‬

1000
00:55:16,397 --> 00:55:18,357
‫- בחייך!
- מגיע.‬

1001
00:55:19,066 --> 00:55:22,153
‫בסדר. אלוהים. היא ממש מהירה.‬

1002
00:55:24,864 --> 00:55:26,198
‫זהבה!‬

1003
00:55:28,451 --> 00:55:30,828
‫- שיט!
- מה?‬

1004
00:55:31,245 --> 00:55:32,955
‫- האף שלך!
- אתה בסדר?‬

1005
00:55:35,332 --> 00:55:37,334
‫נהדר! עבודה טובה.‬

1006
00:55:37,918 --> 00:55:40,713
‫- זה דם.
- כן, זה דם.‬

1007
00:55:40,838 --> 00:55:42,840
‫אתה בסדר? אתה חייב לומר משהו.‬

1008
00:55:42,923 --> 00:55:44,884
‫- איך אני נראה?
- זה לא טוב.‬

1009
00:55:44,967 --> 00:55:47,053
‫- האף נשבר.
- היא הלכה בכיוון הזה.‬

1010
00:55:47,136 --> 00:55:48,471
‫הבחורה הלבנה ברחה.‬

1011
00:55:49,805 --> 00:55:51,265
‫קדימה, בואו נמצא אותה.‬

1012
00:55:52,266 --> 00:55:53,601
‫נלך כל הלילה.‬

1013
00:55:58,105 --> 00:55:59,106
‫זהבה!‬

1014
00:55:59,190 --> 00:56:00,149
‫אמה!‬

1015
00:56:01,150 --> 00:56:02,359
‫איפה את?‬

1016
00:56:02,443 --> 00:56:04,195
‫- בבקשה, תחזרי!
- אמה!‬

1017
00:56:04,695 --> 00:56:06,822
‫אנחנו מנסים לעזור לך, ילדה לבנה!‬

1018
00:56:07,782 --> 00:56:09,033
‫הם זזו?‬

1019
00:56:10,076 --> 00:56:11,577
‫לא, הם פשוט עומדים.‬

1020
00:56:13,496 --> 00:56:14,872
‫אולי תרכבו מהר יותר?‬

1021
00:56:14,955 --> 00:56:16,290
‫מאדי, אנחנו מנסים.‬

1022
00:56:17,958 --> 00:56:19,919
‫בטוח את לא רוצה להתחלף?‬

1023
00:56:20,002 --> 00:56:22,379
‫זה לא כל כך קשה לרכיבה. את תקלטי.‬

1024
00:56:22,463 --> 00:56:23,964
‫- למה הם לא זזים?
- בטוח?‬

1025
00:56:24,048 --> 00:56:27,551
‫- כן.
- בסדר. זה אולי רעיון ממש טוב.‬

1026
00:56:27,676 --> 00:56:29,970
‫- חבר'ה, אתם לא יכולים לעצור.
- רגע אחד.‬

1027
00:56:30,054 --> 00:56:31,263
‫אי אפשר לעצור.‬

1028
00:56:34,934 --> 00:56:35,851
‫מה?‬

1029
00:56:36,352 --> 00:56:40,564
‫אליס מסיעה אותך כל הלילה.
את יכולה להיות אסירת תודה.‬

1030
00:56:40,648 --> 00:56:42,358
‫- זה בסדר.
- סליחה?‬

1031
00:56:42,441 --> 00:56:45,694
‫לא, את אדירה ואת מגניבה,
ומגיע לך יותר טוב.‬

1032
00:56:45,778 --> 00:56:47,822
‫היא נהדרת. אתה אמיתי?‬

1033
00:56:47,905 --> 00:56:49,323
‫אתה בכלל לא מכיר אותי.‬

1034
00:56:49,406 --> 00:56:52,535
‫אתה לא יכול להיות האביר על הסוס הלבן
ולהיעלב בשבילה.‬

1035
00:56:52,618 --> 00:56:55,121
‫אני מתחרפנת כי אחותי נחטפה‬

1036
00:56:55,287 --> 00:56:57,665
‫והגברת ממוקד החירום הייתה כלבה אליי.‬

1037
00:56:57,748 --> 00:56:59,583
‫את פשוט יכולה לא להיות מרושעת.‬

1038
00:56:59,667 --> 00:57:01,544
‫אני מצטערת שעובר עליי לילה קשה!‬

1039
00:57:01,627 --> 00:57:03,504
‫ואנחנו כאן בשבילך. אנחנו כאן!‬

1040
00:57:03,587 --> 00:57:08,300
‫הבאת תלמידת תיכון למסיבת אחווה
ונטשת אותה לשעתיים. אנחנו כאן.‬

1041
00:57:08,384 --> 00:57:10,636
‫אז תעלי על האופניים המזדיינים ונזוז.‬

1042
00:57:14,348 --> 00:57:16,767
‫- כדאי שתעלי על האופניים.
- כן, אני עולה.‬

1043
00:57:25,568 --> 00:57:26,777
‫כאן סוף העקבות.‬

1044
00:57:28,445 --> 00:57:30,865
‫זה בטח אומר שהיא כאן בסביבה.‬

1045
00:57:31,907 --> 00:57:34,869
‫או שהיא חזרה על עקבותיה...‬

1046
00:57:35,578 --> 00:57:38,414
‫או אולי, בלי להעליב,‬

1047
00:57:38,873 --> 00:57:41,167
‫אתה לא מוסמך בכלל לאתר אנשים ביער.‬

1048
00:57:41,250 --> 00:57:43,878
‫הייתי בצופים. הוכשרתי לאתר.‬

1049
00:57:43,961 --> 00:57:46,046
‫כאן זה לא הצופים, בסדר?‬

1050
00:57:46,130 --> 00:57:48,340
‫זה לא משחק מחשב. אלה החיים האמיתיים.‬

1051
00:57:48,424 --> 00:57:51,886
‫ולא נוכל לטעון מחדש אם אתה טועה, קרלוס.‬

1052
00:57:53,053 --> 00:57:55,639
‫ומצטער, אבל אני לא רואה כלום. ואתה?‬

1053
00:57:55,723 --> 00:57:58,767
‫שון, אתה רואה משהו?
אני לא. אין כלום.‬

1054
00:57:59,518 --> 00:58:00,811
‫פשוט תנשום, לעזאזל.‬

1055
00:58:01,604 --> 00:58:04,356
‫- בסדר.
- ואם היא תמות כאן?‬

1056
00:58:04,440 --> 00:58:08,319
‫למה הקשבתי לך? זה כל כך מטומטם.‬

1057
00:58:08,402 --> 00:58:12,865
‫זה כל כך מטומטם. אמרתי לך שאנחנו צריכים
להתקשר למוקד החירום, אבל לא נתת לי.‬

1058
00:58:12,948 --> 00:58:14,825
‫לא נתת לי להתקשר.‬

1059
00:58:14,909 --> 00:58:15,868
‫ותראה אותנו.‬

1060
00:58:15,951 --> 00:58:19,663
‫לא נתתי לך להתקשר?
מה אני, המורה שלך בכיתה ג'?‬

1061
00:58:19,997 --> 00:58:23,167
‫אתה החלטת לא להתקשר.
כולנו החלטנו לא להתקשר.‬

1062
00:58:25,211 --> 00:58:28,088
‫- הוא לא הכריח אותך לא להתקשר.
- ברצינות?‬

1063
00:58:28,255 --> 00:58:30,049
‫אילו התקשרת, זה היה באחריותך.‬

1064
00:58:30,132 --> 00:58:32,885
‫ולא רצית שזה יהיה באחריותך
כי ידעת שאני צודק.‬

1065
00:58:32,968 --> 00:58:34,178
‫וגם כי אתה נקבה.‬

1066
00:58:34,595 --> 00:58:35,804
‫- מה?
- אני נקבה?‬

1067
00:58:35,888 --> 00:58:39,683
‫- כן.
- אבל אתה פחדת מהכול כל הלילה.‬

1068
00:58:39,767 --> 00:58:42,061
‫- אני נקבה?
- אתם יכולים לא להגיד את זה?‬

1069
00:58:42,144 --> 00:58:43,604
‫זה סקסיסטי.‬

1070
00:58:43,687 --> 00:58:46,023
‫נקבה חזקה מספיק כדי ללדת.‬

1071
00:58:46,315 --> 00:58:49,360
‫המילה שאתם מחפשים היא פחדן.‬

1072
00:58:49,443 --> 00:58:51,946
‫או באופן אירוני, נקניקייה.‬

1073
00:58:52,029 --> 00:58:53,155
‫כן.‬

1074
00:58:53,781 --> 00:58:56,158
‫אל תהיה נקניקייה פחדנית וסקסיסטית, שון.‬

1075
00:58:56,951 --> 00:59:00,079
‫- אני לא מאמין שאמרת את זה.
- נקניקייה פחדנית סקסיסטית.‬

1076
00:59:00,162 --> 00:59:02,206
‫- אתה כל זה.
- אל תהיה כלבה.‬

1077
00:59:02,289 --> 00:59:03,332
‫- אני כלבה?
- כן.‬

1078
00:59:03,415 --> 00:59:05,376
‫- גם זה סקסיסטי.
- תרגיע.‬

1079
00:59:05,459 --> 00:59:06,794
‫תגיד מה שיש לך לומר.‬

1080
00:59:06,877 --> 00:59:11,173
‫בסדר, היית בסביבת גברים שחורים אמיתיים
לשתי שניות מזדיינות הלילה,‬

1081
00:59:11,257 --> 00:59:12,549
‫והתחבאת בשירותים.‬

1082
00:59:12,633 --> 00:59:13,801
‫- מי התחבא?
- אתה!‬

1083
00:59:13,884 --> 00:59:16,553
‫- זה בסדר! אני עדיין אוהב אותך.
- לא התחבאתי.‬

1084
00:59:16,637 --> 00:59:18,180
‫לא, אפשר לעשות את זה.‬

1085
00:59:18,264 --> 00:59:22,142
‫מה לעזאזל אתה רוצה שאגיד?
אני ממש מצטער שההורים שלי רופאים.‬

1086
00:59:22,226 --> 00:59:26,355
‫יודע מה, אני עוד יותר מצטער
שהייתה לי ילדות מאושרת.‬

1087
00:59:27,106 --> 00:59:30,734
‫אין לך את הסמכות לבטל את היותי שחור, טמבל.‬

1088
00:59:30,818 --> 00:59:32,569
‫חבר'ה, אנחנו יכולים בבקשה...‬

1089
00:59:32,653 --> 00:59:35,322
‫לא, תן לו להמשיך. קונלה כועס.‬

1090
00:59:35,406 --> 00:59:37,491
‫אני חושב שזה קורע‬

1091
00:59:37,574 --> 00:59:39,702
‫שאתה חושב שאתה כל כך חכם.‬

1092
00:59:40,077 --> 00:59:42,288
‫כאילו יש לך חוכמת רחוב. למה?‬

1093
00:59:42,371 --> 00:59:44,957
‫למה, שון?
כי אתה יודע איפה לקנות אל-אס-די?‬

1094
00:59:45,040 --> 00:59:47,835
‫שיט, קרלוס, נחש מה?‬

1095
00:59:47,918 --> 00:59:49,753
‫- הוא ניסה סמים.
- אני יודע.‬

1096
00:59:49,837 --> 00:59:53,465
‫כן! מחיאות כפיים, בן זונה, ניסית סמים!‬

1097
00:59:53,549 --> 00:59:55,884
‫אבל אתה יודע מה, למי לעזאזל אכפת?‬

1098
00:59:55,968 --> 00:59:57,261
‫אתה יודע מה, שון?‬

1099
00:59:57,970 --> 01:00:01,974
‫להידפק כל הזמן לא אומר שאתה יודע משהו.‬

1100
01:00:02,057 --> 01:00:03,726
‫זה רק הופך אותך לדפוק.‬

1101
01:00:08,230 --> 01:00:09,481
‫בסדר.‬

1102
01:00:13,027 --> 01:00:15,988
‫- אני אוהב את קונלה הזה. קונלה הזה נחמד.
- אני שמח.‬

1103
01:00:16,071 --> 01:00:17,906
‫זה טוב. התחרפנת עכשיו.‬

1104
01:00:17,990 --> 01:00:21,368
‫נראה לי שזו הפעם הראשונה
שהוא השתמש במזג השחור שלו.‬

1105
01:00:21,452 --> 01:00:22,911
‫זה נהדר. אני אוהב את זה.‬

1106
01:00:22,995 --> 01:00:24,288
‫מצטער, זה היה טוב.‬

1107
01:00:24,371 --> 01:00:26,999
‫פשוט תירגע. תן לי את הטלפון.‬

1108
01:00:27,082 --> 01:00:30,127
‫- קרלוס, תן לי את הטלפון שלך.
- פשוט תירגע.‬

1109
01:00:31,545 --> 01:00:32,921
‫תן לי אותו עכשיו.‬

1110
01:00:33,005 --> 01:00:34,923
‫- אל...
- תן לי אותו.‬

1111
01:00:35,007 --> 01:00:37,301
‫תירגע. אין לנו זמן לזה.‬

1112
01:00:37,384 --> 01:00:38,886
‫לא, איבדנו אותה!‬

1113
01:00:39,470 --> 01:00:43,515
‫איבדנו את הבחורה הזאת
ביער המזדיין בגללך! בגללך!‬

1114
01:00:44,683 --> 01:00:45,517
‫פאק!‬

1115
01:00:46,060 --> 01:00:47,186
‫נחמד.‬

1116
01:00:47,269 --> 01:00:48,812
‫- תן לי את ה...
- היי.‬

1117
01:00:49,772 --> 01:00:51,106
‫- רואה?
- פאק!‬

1118
01:00:51,231 --> 01:00:55,069
‫אתם יכולים להפסיק לריב?
זה לא תורם כלום.‬

1119
01:00:55,402 --> 01:00:56,570
‫בחייכם.‬

1120
01:00:56,653 --> 01:01:01,575
‫בואו נצביע, מאחר שהטמבל הזה
מתעקש להתקשר, בסדר?‬

1121
01:01:02,076 --> 01:01:05,579
‫מי שבעד להתקשר למשטרה שירים את היד.‬

1122
01:01:07,706 --> 01:01:09,958
‫- איך אתה מרגיש?
- אני מרגיש כל כך טוב.‬

1123
01:01:10,626 --> 01:01:12,169
‫אני מרגיש ממש טוב, קונלה.‬

1124
01:01:20,719 --> 01:01:21,970
‫שניכם פחדנים.‬

1125
01:01:23,722 --> 01:01:26,683
‫- שנינו פחדנים.
- רד ממני, קרלוס!‬

1126
01:01:27,726 --> 01:01:29,019
‫למה אתה כועס עליו?‬

1127
01:01:41,782 --> 01:01:42,616
‫מצאנו אותה.‬

1128
01:01:44,201 --> 01:01:45,828
‫איך היא עלתה על העץ?‬

1129
01:01:48,789 --> 01:01:52,251
‫יום אחד זה יהיה סיפור משוגע.‬

1130
01:01:53,585 --> 01:01:57,798
‫זוכר שניסינו להתגנב ל"אנדרגראונד"
בשנה הראשונה?‬

1131
01:02:00,592 --> 01:02:03,512
‫נתקעת בחלון כמו פו הדוב.‬

1132
01:02:03,595 --> 01:02:06,640
‫כן, זה מה שאמרת באותו זמן.‬

1133
01:02:06,723 --> 01:02:09,351
‫ואז חזרנו לחדר שלך וצפינו‬

1134
01:02:09,435 --> 01:02:13,397
‫באוסף סרטוני פו הדוב של 1970 ביוטיוב.‬

1135
01:02:16,108 --> 01:02:19,111
‫נראה לי שזה הלילה שבו הפכנו לחברים.‬

1136
01:02:20,362 --> 01:02:23,031
‫זה מין יום השנה לחברות שלנו.‬

1137
01:02:23,866 --> 01:02:25,242
‫סגרנו מעגל.‬

1138
01:02:25,325 --> 01:02:29,329
‫אז כולנו נלך יחד ל"אנדרגראונד"
סוף סוף. נכון?‬

1139
01:02:29,413 --> 01:02:32,791
‫ובדיוק בזמן. כי זו ההזדמנות האחרונה שלנו.‬

1140
01:02:35,043 --> 01:02:36,712
‫אז אתה חייב לבוא, בנאדם.‬

1141
01:02:37,796 --> 01:02:40,174
‫אל תהיה הורס מסיבות, בחייך.‬

1142
01:02:40,257 --> 01:02:41,341
‫אני עייף.‬

1143
01:02:42,759 --> 01:02:44,678
‫אבל תלך אתה.‬

1144
01:02:46,889 --> 01:02:50,809
‫- שיזדיין. שיהיה הורס מסיבות.
- בחייך, קונלה.‬

1145
01:02:51,977 --> 01:02:52,811
‫אני לא יכול.‬

1146
01:02:53,353 --> 01:02:54,730
‫אם אלך, לא תוכל ללכת.‬

1147
01:02:55,314 --> 01:02:57,065
‫שון קנה רק שני כרטיסים.‬

1148
01:02:57,441 --> 01:03:00,194
‫שון קנה כרטיסים רק לעצמו פלוס אחד.‬

1149
01:03:02,321 --> 01:03:03,322
‫אז תלך אתה.‬

1150
01:03:05,824 --> 01:03:07,117
‫חרא מניאק.‬

1151
01:03:08,368 --> 01:03:11,455
‫לוס, פשוט לא חשבתי שתרצה ללכת. זה העניין.‬

1152
01:03:11,580 --> 01:03:12,664
‫לא, אני...‬

1153
01:03:13,582 --> 01:03:16,710
‫חשבתי שרק תשחק משחקים הלילה.‬

1154
01:03:16,793 --> 01:03:17,753
‫נכון.‬

1155
01:03:19,379 --> 01:03:20,839
‫נכון, אני...‬

1156
01:03:21,465 --> 01:03:22,299
‫הייתי משחק.‬

1157
01:03:23,884 --> 01:03:24,801
‫לוס.‬

1158
01:03:26,178 --> 01:03:27,012
‫לוס.‬

1159
01:03:28,138 --> 01:03:29,348
‫זה בסדר. כן.‬

1160
01:03:41,193 --> 01:03:42,027
‫חבר'ה, תראו.‬

1161
01:03:53,622 --> 01:03:54,540
‫בואו.‬

1162
01:04:00,837 --> 01:04:02,047
‫תתקשרי שוב למוקד.‬

1163
01:04:02,130 --> 01:04:03,840
‫- אנחנו צריכים להתקשר.
- אני...‬

1164
01:04:05,384 --> 01:04:07,553
‫מוקד החירום, מה מקרה החירום שלך?‬

1165
01:04:07,636 --> 01:04:09,596
‫כן, היי, זה שוב אנחנו.‬

1166
01:04:09,680 --> 01:04:11,557
‫התקשרנו לגבי הבחורה באוטו.‬

1167
01:04:11,640 --> 01:04:14,476
‫טוב, התחבאנו והסתכלנו עליהם,‬

1168
01:04:14,560 --> 01:04:16,937
‫ואני בטוחה שקורה משהו רע.‬

1169
01:04:17,020 --> 01:04:20,732
‫הם לקחו אותה ליער. היא נראית מחוסרת הכרה.‬

1170
01:04:21,191 --> 01:04:23,569
‫למה הרסת לו את מצב הרוח הסנטימנטלי?‬

1171
01:04:23,652 --> 01:04:24,861
‫מה הבעיה שלך?‬

1172
01:04:24,945 --> 01:04:27,114
‫אל תשאל אותי את זה. מה הבעיה שלך?‬

1173
01:04:27,197 --> 01:04:29,741
‫- לא הרסתי לאף אחד את מצב הרוח.
- טוב, אתה...‬

1174
01:04:39,084 --> 01:04:42,170
‫דאגת רק לגבי הסיור האגדי הזה.‬

1175
01:04:42,254 --> 01:04:44,631
‫לחגוג לא אמור להיות בעדיפות ראשונה אצלך.‬

1176
01:04:44,715 --> 01:04:47,593
‫בית הספר כמעט נגמר
ולא יצא לך מזה כלום.‬

1177
01:04:47,676 --> 01:04:50,470
‫שון, אתם חכם מכדי שלא תהיה לך תוכנית.‬

1178
01:04:53,599 --> 01:04:56,059
‫- מה מיקומכם?
- איפה אנחנו?‬

1179
01:04:56,810 --> 01:04:58,854
‫אנחנו בדרך היילנד.‬

1180
01:04:58,979 --> 01:05:01,565
‫- גברתי?
- אני צריכה לוודא שהיא בסדר.‬

1181
01:05:01,648 --> 01:05:03,775
‫תחזירי את התחת שלך לכאן מייד!‬

1182
01:05:04,443 --> 01:05:06,987
‫- שון...
- בסדר, סתום את הפה.‬

1183
01:05:07,654 --> 01:05:11,283
‫לא בא לי להקשיב להרצאות האלה
כל הזמן. לעזאזל!‬

1184
01:05:11,366 --> 01:05:13,827
‫אולי אנחנו לא צריכים לגור יחד בשנה הבאה.‬

1185
01:05:16,663 --> 01:05:17,706
‫יודע מה,‬

1186
01:05:19,249 --> 01:05:21,376
‫זה זמן ממש טוב לספר לך‬

1187
01:05:22,711 --> 01:05:24,004
‫שהתקבלתי לפרינסטון.‬

1188
01:05:26,048 --> 01:05:29,551
‫אז כן, לא נגור יחד בשנה הבאה.‬

1189
01:05:33,805 --> 01:05:37,809
‫כל הכבוד! פרינסטון, יופי! יופי, קונלה.‬

1190
01:05:38,644 --> 01:05:41,355
‫עשית את זה. לכו להזדיין אתה ופרינסטון.‬

1191
01:05:41,438 --> 01:05:42,773
‫מה דעתך על זה?‬

1192
01:05:43,273 --> 01:05:46,234
‫- זה ממש בוגר.
- אה, התרביות הקטנות שלך,‬

1193
01:05:46,318 --> 01:05:48,028
‫- הן אולי מתו.
- נחמד.‬

1194
01:05:48,111 --> 01:05:50,697
‫- זה ממש בוגר.
- כן, שיזדיינו הילדים שלך.‬

1195
01:05:54,534 --> 01:05:55,827
‫יש לה מקל.‬

1196
01:05:55,911 --> 01:05:57,329
‫- תראה...
- אני מטפל בזה.‬

1197
01:05:57,454 --> 01:06:01,166
‫- אל תעשה את זה. אני מטפל בזה.
- קונלה, אתה לא מנהיג.‬

1198
01:06:01,249 --> 01:06:02,542
‫- אין בעיה.
- היי.‬

1199
01:06:02,626 --> 01:06:04,127
‫- שיט!
- קטן עליך.‬

1200
01:06:06,088 --> 01:06:08,965
‫הם רבים עם החברה שלנו עכשיו. מה נעשה?‬

1201
01:06:09,049 --> 01:06:10,342
‫אל תיצרי מגע.‬

1202
01:06:14,096 --> 01:06:15,263
‫תפסיקי!
- שיט.‬

1203
01:06:15,347 --> 01:06:17,724
‫- מה עשיתם לה?
- למי?‬

1204
01:06:17,808 --> 01:06:19,851
‫- אמה!
- מי זו לעזאזל אמה?‬

1205
01:06:20,727 --> 01:06:22,145
‫- שיט.
- אמה. אמה.‬

1206
01:06:22,229 --> 01:06:25,941
‫- זהבה.
- אנחנו חברים של אמה.‬

1207
01:06:26,024 --> 01:06:27,818
‫- הרגע הכרנו אותה...
- כן.‬

1208
01:06:27,901 --> 01:06:29,736
‫- לא!
- שיט. תפסיקי!‬

1209
01:06:29,820 --> 01:06:31,905
‫- תני לי את המקל המזדיין הזה.
- מספיק!‬

1210
01:06:32,948 --> 01:06:35,409
‫- ילדה לבנה קשוחה.
- את בסדר?‬

1211
01:06:35,492 --> 01:06:36,827
‫יש לה ספריי. שיט.‬

1212
01:06:36,910 --> 01:06:38,328
‫- זוזי.
- פאק!‬

1213
01:06:38,412 --> 01:06:40,247
‫זה ה... רואה, קארמה.‬

1214
01:06:40,330 --> 01:06:41,748
‫- אני יודע.
- רואה?‬

1215
01:06:41,832 --> 01:06:45,210
‫- שיט. פאק!
- אני יודע. את בסדר?‬

1216
01:06:45,293 --> 01:06:48,046
‫את בסדר? לא עשינו כלום.‬

1217
01:06:48,130 --> 01:06:50,048
‫- שיט.
- ניסינו לוודא שהיא בסדר.‬

1218
01:06:50,132 --> 01:06:51,466
‫זהו זה.‬

1219
01:06:51,550 --> 01:06:53,385
‫את צריכה לשטוף את העיניים.‬

1220
01:06:54,094 --> 01:06:55,846
‫את צריכה לשטוף את העיניים.‬

1221
01:06:56,680 --> 01:06:58,306
‫- תתרחקו!
- פאק.‬

1222
01:06:58,390 --> 01:07:00,058
‫תרימו ידיים,‬

1223
01:07:00,142 --> 01:07:01,101
‫אל תזוזו.‬

1224
01:07:01,184 --> 01:07:02,936
‫אנחנו עוזרים, גברתי השוטרת.‬

1225
01:07:03,019 --> 01:07:05,021
‫- רדו על הקרקע.
- זו טעות גדולה.‬

1226
01:07:05,105 --> 01:07:07,107
‫לא עשינו שום דבר לא בסדר.‬

1227
01:07:07,190 --> 01:07:08,275
‫לא עשינו כלום.‬

1228
01:07:08,358 --> 01:07:10,527
‫רק ניסינו לקחת אותה לבית החולים.‬

1229
01:07:10,610 --> 01:07:12,904
‫- אתם עצורים.
- משטרה מזדיינת.‬

1230
01:07:12,988 --> 01:07:14,614
‫- זה שורף.
- אל תזוזו!‬

1231
01:07:14,698 --> 01:07:16,533
‫- זה שורף כל כך.
- אל תזוזו, בסדר?‬

1232
01:07:17,617 --> 01:07:19,035
‫מה הקטע?‬

1233
01:07:19,119 --> 01:07:20,954
‫אלוהים, הם לא שוטרים.‬

1234
01:07:21,037 --> 01:07:23,540
‫מה הקטע? מה אתם עושים?‬

1235
01:07:23,623 --> 01:07:26,585
‫יש לה נעליים מבריקות. למה התחזיתם לשוטרים?‬

1236
01:07:26,668 --> 01:07:29,546
‫- זה לא חוקי!
- היי, ראפה?‬

1237
01:07:30,338 --> 01:07:32,966
‫- מה אתה עושה כאן?
- מה אתה עושה כאן?‬

1238
01:07:33,049 --> 01:07:35,135
‫התדרדרנו לתעלה ו...‬

1239
01:07:35,218 --> 01:07:37,971
‫- חיפשנו את אחותה.
- אתה מכיר אותם?‬

1240
01:07:38,430 --> 01:07:39,931
‫כן, זה בן דוד שלי.‬

1241
01:07:40,015 --> 01:07:41,099
‫אנחנו קרובי משפחה.‬

1242
01:07:41,183 --> 01:07:43,894
‫מה לעזאזל קורה עכשיו? תתרחקו!‬

1243
01:07:43,977 --> 01:07:45,187
‫כלבה, תרססי אותנו,‬

1244
01:07:45,270 --> 01:07:46,938
‫- ותהיה לנו בעיה.
- אל...‬

1245
01:07:47,022 --> 01:07:49,274
‫- תתרחק!
- אל תקרא לה כלבה.‬

1246
01:07:49,357 --> 01:07:53,278
‫טעות שלי. אתה יכול להגיד לה להירגע
כדי שכולנו נוכל להירגע?‬

1247
01:07:53,361 --> 01:07:57,616
‫- בבקשה תירגעי.
- אתם לא חוטפים את הילדה הזאת?‬

1248
01:07:57,991 --> 01:08:00,327
‫- מה הקטע?
- אנחנו לא מכירים אותה.‬

1249
01:08:00,410 --> 01:08:02,120
‫יש אוטו ובחורה.‬

1250
01:08:02,204 --> 01:08:04,623
‫- אני מצטערת. חכה. הוא בן דוד שלך?
- כן.‬

1251
01:08:08,084 --> 01:08:10,170
‫- אתם לא נראים...
- כן.‬

1252
01:08:11,254 --> 01:08:13,924
‫- הוא נראה ממש לבן.
- כן. אני מעורב.‬

1253
01:08:14,007 --> 01:08:16,802
‫- מה אתם עושים כאן?
- לוקחים אותה לבית החולים.‬

1254
01:08:16,885 --> 01:08:19,596
‫מצאנו אותה בבית שלנו מחוסרת הכרה.‬

1255
01:08:19,679 --> 01:08:22,140
‫מצאתם אותה? זה בולשיט!‬

1256
01:08:22,224 --> 01:08:25,769
‫- למה שאשקר לך?
- תני להם להסביר.‬

1257
01:08:25,852 --> 01:08:28,355
‫- תנו לי לדבר עם אחותי.
- קדימה.‬

1258
01:08:29,272 --> 01:08:31,399
‫- הבנתי, לכו. אלוהים.
- אמה?‬

1259
01:08:32,234 --> 01:08:34,778
‫מצאנו את אחותך ככה על הרצפה שלנו.‬

1260
01:08:34,861 --> 01:08:37,072
‫אמה? אמה, הם פגעו בך?‬

1261
01:08:37,155 --> 01:08:38,031
‫אם פגענו...‬

1262
01:08:38,156 --> 01:08:41,409
‫- אמה?
- בחורה לבנה, גברים שחורים. מה אמרתי לך?‬

1263
01:08:41,493 --> 01:08:42,869
‫איך מצאתם אותנו?‬

1264
01:08:45,956 --> 01:08:46,957
‫"מצא את חבריי."‬

1265
01:08:47,916 --> 01:08:49,918
‫אין לה בכלל טלפון נייד.‬

1266
01:08:58,301 --> 01:08:59,553
‫לא חיפשנו שם.‬

1267
01:08:59,928 --> 01:09:01,263
‫אני לא שומעת כלום.‬

1268
01:09:01,346 --> 01:09:05,183
‫אם היא עדיין נושמת,
זאת אומרת שהלב שלה עדיין פועם.‬

1269
01:09:05,267 --> 01:09:06,434
‫אני רק מנסה לעזור.‬

1270
01:09:06,518 --> 01:09:07,727
‫- מנסה לעזור?
- כן.‬

1271
01:09:07,811 --> 01:09:09,771
‫אז למה אנחנו באמצע היער המזוין?‬

1272
01:09:09,855 --> 01:09:12,065
‫ולמה עצרתם בבית מוזר?‬

1273
01:09:12,148 --> 01:09:13,859
‫לא רצינו שיעצרו אותנו.‬

1274
01:09:13,942 --> 01:09:15,360
‫הפנס האחורי שבור,‬

1275
01:09:15,443 --> 01:09:17,487
‫וניסינו להשיג מכונית אחרת...‬

1276
01:09:17,571 --> 01:09:19,990
‫אנחנו יודעים שזה נשמע מוזר... רע.‬

1277
01:09:20,073 --> 01:09:21,658
‫- הפנס האחורי שבור.
- נכון.‬

1278
01:09:21,783 --> 01:09:22,617
‫הם משקרים.‬

1279
01:09:23,201 --> 01:09:24,911
‫מה לעזאזל הבעיה שלך?‬

1280
01:09:24,995 --> 01:09:28,748
‫הוא אמר שהפנס האחורי שבור.
למה לעשות מאיתנו את הרעים?‬

1281
01:09:28,832 --> 01:09:31,459
‫ולמה מיהרת כל כך לרסס אותנו?‬

1282
01:09:31,543 --> 01:09:34,212
‫- כי אנחנו שחורים? אנחנו מפחידים אותך?
- לא! מה?‬

1283
01:09:34,296 --> 01:09:38,091
‫ואם יש סיכוי שזאת אי הבנה אחת
גדולה ומוזרה?‬

1284
01:09:38,174 --> 01:09:40,927
‫- זה די מסתדר.
- את פשוט תאמיני להם?‬

1285
01:09:41,011 --> 01:09:43,346
‫- מה, את טיפשה?
- לא, מאדי. אני לא.‬

1286
01:09:43,430 --> 01:09:45,265
‫הוא נראה כאילו הוא מנסה לעזור.‬

1287
01:09:45,390 --> 01:09:46,850
‫- סליחה.
- אל תיגע בה.‬

1288
01:09:46,933 --> 01:09:48,226
‫הוא מוסמך.‬

1289
01:09:48,310 --> 01:09:50,854
‫- הוא מוסמך.
- כמה היא שתתה?‬

1290
01:09:50,937 --> 01:09:54,149
‫- אין לי מושג.
- נראה שהיא נעשית שיכורה יותר.‬

1291
01:09:54,232 --> 01:09:58,194
‫והיא הקיאה המון קודם,
אני לא יודע אם זה יספיק.‬

1292
01:09:58,278 --> 01:09:59,821
‫אבל היא תהיה בסדר?‬

1293
01:09:59,905 --> 01:10:01,281
‫היא לא תמות, נכון?‬

1294
01:10:02,365 --> 01:10:04,868
‫- מתי התקשרת למוקד החירום?
- לפני עשר דקות.‬

1295
01:10:04,951 --> 01:10:07,412
‫הם מתקשים להבין איפה אנחנו נמצאים.‬

1296
01:10:08,079 --> 01:10:09,331
‫היא נעשית קרה יותר.‬

1297
01:10:11,249 --> 01:10:14,169
‫אנחנו צריכים להביא אותה לבית החולים עכשיו.‬

1298
01:10:14,252 --> 01:10:15,503
‫יש לי רעיון טוב יותר.‬

1299
01:10:16,087 --> 01:10:19,174
‫אולי אנחנו נעוף מפה?‬

1300
01:10:19,633 --> 01:10:21,885
‫העזרה כבר בדרך. אי אפשר לעזוב אותם.‬

1301
01:10:21,968 --> 01:10:24,012
‫הילדה הזאת נעשית קרה יותר.‬

1302
01:10:24,095 --> 01:10:28,308
‫אני לא שם זין על הטמפרטורה שלה,
אני שם זין עלינו.‬

1303
01:10:28,391 --> 01:10:29,935
‫זה מה שחשוב לי.‬

1304
01:10:30,310 --> 01:10:32,395
‫אם זה כל כך חשוב לך...‬

1305
01:10:32,479 --> 01:10:35,440
‫היי, ילד עם שמלה,
קח את זה. זה שלכם.‬

1306
01:10:35,982 --> 01:10:39,736
‫כל מי שכהה יותר משקית נייר חומה
צריך לעוף מכאן.‬

1307
01:10:40,403 --> 01:10:42,948
‫- לוס.
- אנחנו לא יכולים פשוט לעזוב אותם.‬

1308
01:10:43,031 --> 01:10:45,200
‫אנחנו יכולים. הם יהיו כאן בכל רגע.‬

1309
01:10:45,867 --> 01:10:48,995
‫ואני לא מנסה להיות האשטאג מזוין.‬

1310
01:10:49,079 --> 01:10:50,664
‫למה היא נראית ככה?‬

1311
01:10:50,747 --> 01:10:52,332
‫למה יש לה חבלות?‬

1312
01:10:54,376 --> 01:10:56,252
‫תראה, עשינו את זה.‬

1313
01:10:56,836 --> 01:10:59,172
‫עשינו מה שרצית לעשות, לעזאזל.‬

1314
01:10:59,589 --> 01:11:01,466
‫השגנו לה עזרה. בוא נלך.‬

1315
01:11:02,550 --> 01:11:05,136
‫הם שיכורים מכדי לנהוג. הם יכולים...‬

1316
01:11:05,220 --> 01:11:06,179
‫אני...‬

1317
01:11:07,097 --> 01:11:08,098
‫אני יכול לנהוג.‬

1318
01:11:08,974 --> 01:11:11,101
‫אל תהיה אידיוט מזוין. בסדר?‬

1319
01:11:11,184 --> 01:11:12,852
‫אי אפשר פשוט לעזוב אותם.‬

1320
01:11:15,939 --> 01:11:17,107
‫היא תהיה בסדר.‬

1321
01:11:18,149 --> 01:11:20,193
‫מאדי, הכול יהיה בסדר.‬

1322
01:11:20,276 --> 01:11:21,277
‫בסדר.‬

1323
01:11:21,611 --> 01:11:24,698
‫אתם רוצים לשחק אותה גיבורים
ולקבל מדליה, אה?‬

1324
01:11:25,156 --> 01:11:26,074
‫אני בחוץ.‬

1325
01:11:29,327 --> 01:11:31,705
‫וזה לא כי אני כלבה או פחדן.‬

1326
01:11:31,788 --> 01:11:33,748
‫לא אכפת לי אם אתם חושבים את זה.‬

1327
01:11:34,416 --> 01:11:35,458
‫חבר'ה, בחייכם!‬

1328
01:11:35,542 --> 01:11:37,836
‫אני רק רוצה לשרוד עד מחר עם חברים שלי.‬

1329
01:11:38,753 --> 01:11:41,756
‫אבל הם רוצים לעזור לאנשים הלבנים האלה.‬

1330
01:11:43,216 --> 01:11:44,467
‫שים לב, קונלה.‬

1331
01:11:45,635 --> 01:11:47,679
‫חבר'ה, היא זקוקה לעזרה. קדימה!‬

1332
01:11:47,762 --> 01:11:49,472
‫- סגור את הדלת.
- מהר!‬

1333
01:12:21,129 --> 01:12:21,963
‫מה?‬

1334
01:12:23,048 --> 01:12:23,882
‫מה?‬

1335
01:12:24,966 --> 01:12:26,760
‫לדעתי אני צריך להתחיל החייאה.‬

1336
01:12:28,762 --> 01:12:29,679
‫אנחנו...‬

1337
01:12:30,221 --> 01:12:32,348
‫- בסדר.
- שאעצור?‬

1338
01:12:32,432 --> 01:12:33,933
‫- שנעצור?
- לא.‬

1339
01:12:34,017 --> 01:12:36,686
‫לא. אנחנו צריכים לזוז.
תעזרי לי להוריד אותה?‬

1340
01:12:36,770 --> 01:12:38,730
‫תדאגי שהראש שלה...‬

1341
01:12:39,397 --> 01:12:41,232
‫- אחת, שתיים, שלוש.
- זהירות.‬

1342
01:12:42,442 --> 01:12:44,694
‫אוכל להגיע לראש שלה אם תעברי לצד השני.‬

1343
01:12:44,819 --> 01:12:46,738
‫- רגע.
- הינה.‬

1344
01:12:46,863 --> 01:12:49,074
‫בסדר. את בסדר.‬

1345
01:12:50,617 --> 01:12:53,036
‫לא ממש עשיתי את זה על בן אדם לפני כן.‬

1346
01:12:53,119 --> 01:12:55,163
‫קטן עליך. אתה יכול לעשות את זה.‬

1347
01:12:55,663 --> 01:12:57,165
‫- בסדר.
- אני מאמין בך.‬

1348
01:12:57,248 --> 01:12:58,625
‫- קטן עליך.
- את בסדר.‬

1349
01:12:58,708 --> 01:13:00,210
‫אתה יכול לעשות את זה.‬

1350
01:13:01,961 --> 01:13:04,422
‫בסדר. בסדר.‬

1351
01:13:08,384 --> 01:13:10,178
‫נשארים בחיים‬

1352
01:13:12,680 --> 01:13:14,224
‫נשארים בחיים‬

1353
01:13:14,307 --> 01:13:16,309
‫אולי לא תשיר את השיר הזה עכשיו?‬

1354
01:13:16,810 --> 01:13:20,605
‫מאדי, זה כדי לשמור על קצב ההחייאה.
ראיתי את זה ב"רדיט".‬

1355
01:13:22,524 --> 01:13:24,776
‫- נשארים בחיים
- נשארים בחיים‬

1356
01:13:26,402 --> 01:13:28,113
‫- נשארים בחיים
- נשארים בחיים‬

1357
01:13:30,240 --> 01:13:31,449
‫נשארים בחיים‬

1358
01:13:31,533 --> 01:13:33,326
‫למה את שרה את זה גם?‬

1359
01:13:36,496 --> 01:13:39,749
‫- לא, רק את הפזמון.
- בסדר. אוקיי.‬

1360
01:14:23,918 --> 01:14:26,629
‫- פאק.
- מה לעשות? לעצור בצד?‬

1361
01:14:27,839 --> 01:14:29,549
‫- תדליק את אורות החירום.
- כן.‬

1362
01:14:31,092 --> 01:14:33,720
‫אני לא יודע איפה כל דבר נמצא באוטו הזה.‬

1363
01:14:35,930 --> 01:14:36,973
‫תעצרו בצד.‬

1364
01:14:39,142 --> 01:14:41,352
‫- עצרו בצד ושחררו את בת הערובה.
- שיט.‬

1365
01:14:41,436 --> 01:14:43,354
‫אנחנו לא בני ערובה. אני לא...‬

1366
01:14:44,439 --> 01:14:45,648
‫זה לא נראה טוב.‬

1367
01:14:45,940 --> 01:14:47,066
‫תעצרו בצד.‬

1368
01:14:48,401 --> 01:14:50,612
‫עצרו בצד ושחררו את בת הערובה.‬

1369
01:14:52,739 --> 01:14:53,990
‫שיט.‬

1370
01:14:54,073 --> 01:14:55,742
‫אנחנו לוקחים אותה לביה"ח.‬

1371
01:14:55,825 --> 01:14:57,243
‫- ימינה.
- רגע.‬

1372
01:14:58,953 --> 01:14:59,996
‫שיט!‬

1373
01:15:01,289 --> 01:15:03,249
‫קדימה, גבר! קדימה.‬

1374
01:15:04,792 --> 01:15:07,503
‫הם באמת חושבים שחטפנו אתכם. פאק.‬

1375
01:15:10,423 --> 01:15:12,342
‫"נשארים בחיים", קדימה.‬

1376
01:15:12,800 --> 01:15:13,927
‫תעצרו בצד.‬

1377
01:15:14,219 --> 01:15:15,595
‫עוצרים בצד. עוצרים בצד.‬

1378
01:15:24,854 --> 01:15:26,522
‫קדימה.‬

1379
01:15:27,607 --> 01:15:28,816
‫קדימה!‬

1380
01:15:36,032 --> 01:15:38,034
‫אמה, קדימה. אמה.‬

1381
01:15:38,576 --> 01:15:39,869
‫הכול באשמתי.‬

1382
01:15:39,953 --> 01:15:40,870
‫מאדי.‬

1383
01:15:41,913 --> 01:15:44,749
‫לא רציתי להסתובב עם תלמידת תיכון.‬

1384
01:15:44,832 --> 01:15:46,668
‫- קדימה.
- אני כל כך טיפשה.‬

1385
01:15:46,751 --> 01:15:49,420
‫אנחנו כמעט שם, בסדר? יהיה בסדר.‬

1386
01:15:50,171 --> 01:15:51,506
‫תעצרו בצד.‬

1387
01:15:51,589 --> 01:15:53,967
‫- פאק.
- ימינה.‬

1388
01:15:54,050 --> 01:15:54,968
‫ימינה?‬

1389
01:15:55,260 --> 01:15:56,177
‫מיון‬

1390
01:15:56,261 --> 01:15:57,136
‫אני פונה.‬

1391
01:16:23,955 --> 01:16:25,415
‫נשארים בחיים‬

1392
01:16:26,582 --> 01:16:28,501
‫קדימה! לא.‬

1393
01:16:29,002 --> 01:16:31,254
‫תצאו מהרכב עכשיו.‬

1394
01:16:31,337 --> 01:16:33,131
‫אני סופר לשלוש.‬

1395
01:16:33,464 --> 01:16:35,133
‫אנחנו חייבים לצאת.‬

1396
01:16:35,216 --> 01:16:36,384
‫- אחת...
- לך, קרלוס.‬

1397
01:16:36,467 --> 01:16:37,468
‫כן.‬

1398
01:16:37,552 --> 01:16:39,929
‫מה אני עושה? איך אני פותח את הדלת עם...‬

1399
01:16:40,013 --> 01:16:41,639
‫- שתיים.
- מאדי, תסתכלי עליי.‬

1400
01:16:42,432 --> 01:16:44,684
‫קודם אנחנו, בסדר? קודם אנחנו.‬

1401
01:16:44,767 --> 01:16:45,810
‫שלוש.‬

1402
01:16:53,776 --> 01:16:54,944
‫קרתה טעות.‬

1403
01:17:00,199 --> 01:17:01,075
‫ידיים למעלה.‬

1404
01:17:25,933 --> 01:17:27,518
‫רק ניסיתי לעזור לה.‬

1405
01:17:28,519 --> 01:17:30,229
‫ניסיתי לעזור לה.‬

1406
01:17:30,480 --> 01:17:33,107
‫- רגע!
- לא עשיתי שום דבר לא בסדר.‬

1407
01:17:33,191 --> 01:17:34,734
‫אחותי זקוקה לרופא.‬

1408
01:17:34,817 --> 01:17:37,070
‫- תתרחקי.
- תקשיב לי. תקשיב!‬

1409
01:17:37,153 --> 01:17:40,239
‫- אחותי זקוקה לרופא.
- הוא לא עשה כלום.‬

1410
01:17:44,118 --> 01:17:46,871
‫תשתמש בעיניים המזוינות שלך. אחותי גוססת.‬

1411
01:17:46,954 --> 01:17:48,581
‫לא עשיתי שום דבר לא בסדר.‬

1412
01:17:48,664 --> 01:17:50,917
‫תקשיב לי. אחותי זקוקה לרופא.‬

1413
01:17:52,502 --> 01:17:54,170
‫אני רוצה ללכת הביתה.‬

1414
01:17:55,630 --> 01:17:58,841
‫מה לעזאזל אתה עושה?
אחותי זקוקה לעזרה עכשיו!‬

1415
01:17:58,925 --> 01:18:00,343
‫אחותי זקוקה לעזרה!‬

1416
01:18:00,426 --> 01:18:03,429
‫תשתמש בעיניים המזוינות שלך!
אחותי גוססת באוטו!‬

1417
01:18:03,513 --> 01:18:05,723
‫תפסיק לעצור אותנו ותשיג לה עזרה!‬

1418
01:18:05,807 --> 01:18:08,434
‫- בבקשה! אמה!
- אנחנו צריכים פרמדיק!‬

1419
01:18:08,518 --> 01:18:09,685
‫תישאר למטה.‬

1420
01:18:16,442 --> 01:18:18,403
‫תעזור לה. אני צריכה לראות אותה.‬

1421
01:18:18,486 --> 01:18:20,405
‫תן לי להגיע אליה! בבקשה!‬

1422
01:18:20,488 --> 01:18:22,490
‫- זהירות.
- אמה. אמה.‬

1423
01:20:38,042 --> 01:20:41,128
‫בית החולים סנט מארי‬

1424
01:21:17,081 --> 01:21:19,208
‫...ואז מאדי לא מצאה את אחותה.‬

1425
01:21:29,927 --> 01:21:30,928
‫בסדר.‬

1426
01:21:31,512 --> 01:21:33,764
‫אני נותן לכם אזהרה. אתם יכולים ללכת.‬

1427
01:21:35,725 --> 01:21:37,852
‫היא תהיה בסדר, אדוני השוטר?‬

1428
01:21:38,644 --> 01:21:42,648
‫טוב, אני לא יכול להבטיח, אבל נראה שכן.‬

1429
01:21:44,984 --> 01:21:47,069
‫אם מישהו מחוסר הכרה,‬

1430
01:21:47,945 --> 01:21:50,364
‫פשוט תתקשר לאנשי המקצוע בפעם הבאה. בסדר?‬

1431
01:21:53,784 --> 01:21:54,702
‫בסדר.‬

1432
01:22:20,061 --> 01:22:22,146
‫משמר השכונה‬

1433
01:22:51,967 --> 01:22:52,968
‫אתה בסדר, בנאדם?‬

1434
01:22:56,972 --> 01:22:58,224
‫כן, אני רק רוצה...‬

1435
01:23:00,101 --> 01:23:01,227
‫אני רק רוצה ללכת...‬

1436
01:23:02,895 --> 01:23:04,855
‫ולבדוק את התרביות שלי.‬

1437
01:23:04,939 --> 01:23:06,732
‫אולי עדיין אצליח להציל חלק.‬

1438
01:23:07,441 --> 01:23:08,317
‫היי.‬

1439
01:23:10,486 --> 01:23:12,238
‫זה בסדר אם אתה לא בסדר.‬

1440
01:23:12,321 --> 01:23:13,656
‫בחייך, גבר, אני בסדר.‬

1441
01:23:15,408 --> 01:23:16,617
‫אני בסדר.‬

1442
01:23:17,284 --> 01:23:18,828
‫- קונלה.
- אני בסדר.‬

1443
01:23:20,287 --> 01:23:21,539
‫אתה גיבור, גבר.‬

1444
01:23:22,748 --> 01:23:23,958
‫מה שעשית, אתה...‬

1445
01:23:24,542 --> 01:23:28,003
‫היית קשוח הלילה. בסדר?‬

1446
01:23:28,087 --> 01:23:28,963
‫כן.‬

1447
01:23:29,505 --> 01:23:30,423
‫באמת.‬

1448
01:23:33,217 --> 01:23:35,761
‫כמעט השתנתי על עצמי.‬

1449
01:23:35,845 --> 01:23:40,099
‫אני כנראה עשיתי את זה.‬

1450
01:23:45,271 --> 01:23:46,105
‫למעבדה?‬

1451
01:23:48,733 --> 01:23:49,608
‫כן.‬

1452
01:23:51,902 --> 01:23:52,820
‫אחריך.‬

1453
01:24:25,227 --> 01:24:26,061
‫שון.‬

1454
01:24:31,734 --> 01:24:34,361
‫אתה בחיים, אחי. אתה בחיים.‬

1455
01:24:34,445 --> 01:24:35,488
‫נכון.‬

1456
01:24:35,571 --> 01:24:38,449
‫נראה שהיה לך לילה אגדי אחרי הכול.
אתה יכול...‬

1457
01:24:40,409 --> 01:24:41,660
‫מה שלום זהבה?‬

1458
01:24:44,205 --> 01:24:46,457
‫היא כנראה תהיה בסדר.‬

1459
01:24:46,540 --> 01:24:48,334
‫- זה טוב.
- אתה יכול...‬

1460
01:24:49,794 --> 01:24:50,628
‫סלח לי.‬

1461
01:24:52,379 --> 01:24:55,758
‫ניסיתי לתקוע מזלג, אבל זה לא עבד.‬

1462
01:24:57,092 --> 01:24:58,427
‫אז השתמשתי בגוף שלי.‬

1463
01:25:00,095 --> 01:25:03,808
‫אני לא יודע לומר אם חיידק חי או מת.‬

1464
01:25:17,071 --> 01:25:18,155
‫כן, אני...‬

1465
01:25:19,198 --> 01:25:20,157
‫אני אלך...‬

1466
01:25:22,076 --> 01:25:22,952
‫לשירותים.‬

1467
01:25:32,253 --> 01:25:33,087
‫אני מצטער.‬

1468
01:25:33,671 --> 01:25:35,464
‫אני מצטער. אני יודע...‬

1469
01:25:37,591 --> 01:25:38,634
‫אני פשוט...‬

1470
01:25:42,137 --> 01:25:44,056
‫אני מצטער על הכול, גבר.‬

1471
01:25:47,476 --> 01:25:48,811
‫אני מצטער שעזבתי אותך.‬

1472
01:25:50,396 --> 01:25:53,440
‫ואני מצטער שאמרתי
שהתינוקות שלך אולי מתו.‬

1473
01:25:53,858 --> 01:25:56,193
‫אני מתנצל, בסדר?‬

1474
01:25:56,944 --> 01:25:59,488
‫אם זה המצב, אגיד לפרינסטון שזו אשמתי.‬

1475
01:26:03,200 --> 01:26:04,201
‫הרגע ש...‬

1476
01:26:06,036 --> 01:26:07,079
‫היה...‬

1477
01:26:09,456 --> 01:26:13,335
‫היה רגע הלילה שבו הצטרכתי לעשות החייאה.‬

1478
01:26:22,052 --> 01:26:23,304
‫זה היה מפחיד מאוד.‬

1479
01:26:28,142 --> 01:26:29,101
‫זה היה ממש...‬

1480
01:26:33,397 --> 01:26:34,857
‫ואז השוטרים הגיעו.‬

1481
01:26:38,027 --> 01:26:41,071
‫לאחד מהם היה אקדח והוא כיוון אותו לפניי.‬

1482
01:26:44,241 --> 01:26:45,534
‫המשכתי לומר,‬

1483
01:26:47,161 --> 01:26:49,914
‫"אני רק מנסה לעזור.‬

1484
01:26:52,458 --> 01:26:55,336
‫"לא עשינו שום דבר לא בסדר.
אני רק מנסה לעזור".‬

1485
01:26:57,588 --> 01:26:58,964
‫שון, זה לא שינה כלום.‬

1486
01:26:59,632 --> 01:27:03,177
‫הוא פשוט שם את הפנים שלי על הקרקע...‬

1487
01:27:04,511 --> 01:27:05,512
‫על הקרקע.‬

1488
01:27:08,432 --> 01:27:12,186
‫רק חשבתי, "שיט, אני עומד למות עכשיו".‬

1489
01:27:17,816 --> 01:27:20,152
‫אני לא רוצה להרגיש ככה יותר לעולם.‬

1490
01:27:22,363 --> 01:27:24,823
‫הרגשתי כל כך חסר אונים. הרגשתי...‬

1491
01:27:24,907 --> 01:27:25,866
‫הרגשתי כל כך...‬

1492
01:27:26,992 --> 01:27:28,661
‫לא יכולתי לעשות כלום.‬

1493
01:27:30,621 --> 01:27:33,374
‫לא עשיתי שום דבר לא בסדר. רק רציתי...‬

1494
01:27:35,376 --> 01:27:36,293
‫אתה צדקת.‬

1495
01:27:37,461 --> 01:27:38,671
‫בסדר? אתה צדקת.‬

1496
01:27:38,754 --> 01:27:42,341
‫אמרת שכך זה יקרה, וזה קרה.‬

1497
01:27:42,424 --> 01:27:44,510
‫אתה צדקת. אני יודע למה עזבת.‬

1498
01:27:44,593 --> 01:27:46,428
‫ואני לא מאשים אותך, שון.‬

1499
01:27:46,512 --> 01:27:48,555
‫אני פשוט לא רוצה להרגיש ככה.‬

1500
01:27:52,685 --> 01:27:55,229
‫אני מצטער שזה קרה לך, גבר.‬

1501
01:27:55,312 --> 01:27:57,314
‫- אני כל כך מצטער.
- זה בסדר.‬

1502
01:27:57,523 --> 01:27:59,316
‫- לא. זה לא.
- זה בסדר.‬

1503
01:27:59,525 --> 01:28:00,859
‫זה באמת בסדר.‬

1504
01:28:03,487 --> 01:28:04,697
‫אין בושה בזה, אוקיי?‬

1505
01:28:09,410 --> 01:28:11,620
‫כל כך פחדתי.‬

1506
01:28:12,246 --> 01:28:13,163
‫לא, אני יודע.‬

1507
01:28:16,291 --> 01:28:17,126
‫אני יודע.‬

1508
01:28:18,168 --> 01:28:19,044
‫אני יודע.‬

1509
01:28:20,879 --> 01:28:22,047
‫כל כך פחדתי.‬

1510
01:28:24,174 --> 01:28:26,260
‫אני ממש מצטער על כל זה.‬

1511
01:28:26,343 --> 01:28:29,763
‫אני ממש מצטער על הסיור האגדי.‬

1512
01:28:29,847 --> 01:28:31,432
‫לעזאזל עם הסיור.‬

1513
01:28:31,515 --> 01:28:33,017
‫כמעט איבדתי את אח שלי.‬

1514
01:28:34,018 --> 01:28:35,769
‫אני לא שם זין על הסיור.‬

1515
01:28:36,395 --> 01:28:38,355
‫המסיבות הן אף פעם לא העניין.‬

1516
01:28:38,439 --> 01:28:39,773
‫הן אף פעם לא העניין.‬

1517
01:28:46,947 --> 01:28:49,491
‫כשגיליתי שאתה הולך לפרינסטון,‬

1518
01:28:49,950 --> 01:28:52,411
‫- שמחתי כל כך.
- מה?‬

1519
01:28:53,203 --> 01:28:55,247
‫ידעת שאני הולך לפרינסטון?‬

1520
01:28:55,581 --> 01:28:59,668
‫כן, גבר, ידעתי לפניך.‬

1521
01:29:00,669 --> 01:29:03,172
‫ראיתי את המעטפה השמנה בדואר.‬

1522
01:29:04,131 --> 01:29:05,507
‫אני לא יודע, גבר.‬

1523
01:29:06,008 --> 01:29:09,261
‫כולם יודעים שתהיה כמו ברק אובמה‬

1524
01:29:09,344 --> 01:29:12,347
‫של פטריות ובקטריות וכאלה.‬

1525
01:29:12,931 --> 01:29:15,684
‫עם פרס נובל וכאלה, גבר.‬

1526
01:29:15,768 --> 01:29:18,896
‫יהיה לך דף ויקיפדיה משלך, יא חנון מזדיין.‬

1527
01:29:21,148 --> 01:29:23,275
‫אתה תשנה את העולם, אחי.‬

1528
01:29:25,110 --> 01:29:28,072
‫עשר שנים מעכשיו, שום דבר מזה לא ישנה לך.‬

1529
01:29:33,035 --> 01:29:34,161
‫אבל הפחדת אותי.‬

1530
01:29:35,412 --> 01:29:37,539
‫לא התכוונת לומר לי כלום.‬

1531
01:29:37,623 --> 01:29:38,999
‫פשוט לעזוב ו...‬

1532
01:29:41,460 --> 01:29:44,004
‫רק ניסיתי לעשות משהו, אתה יודע?‬

1533
01:29:44,088 --> 01:29:46,924
‫הסיור האגדי היה עובד, אתה יודע.‬

1534
01:29:47,007 --> 01:29:50,177
‫יכולנו להופיע על קיר הראשונים ו...‬

1535
01:29:50,260 --> 01:29:51,637
‫אני לא יודע, גבר.‬

1536
01:29:55,349 --> 01:29:58,602
‫הוכחה כלשהי ששנינו למדנו כאן יחד.‬

1537
01:30:00,938 --> 01:30:02,189
‫שהיינו חברים.‬

1538
01:30:05,859 --> 01:30:07,027
‫בחייך, שון.‬

1539
01:30:08,362 --> 01:30:11,824
‫אנחנו נמשיך להיות חברים
כשנסיים את הלימודים.‬

1540
01:30:13,033 --> 01:30:15,786
‫כן. כן. כן.‬

1541
01:30:17,830 --> 01:30:19,206
‫אתה החבר הכי טוב שלי.‬

1542
01:30:21,834 --> 01:30:23,460
‫אתה גם החבר הכי טוב שלי.‬

1543
01:30:29,883 --> 01:30:32,845
‫באמת התכוונתי לספר לך על פרינסטון.‬

1544
01:30:32,928 --> 01:30:35,931
‫פשוט אני בכלל לא בטוח שאני רוצה ללכת.‬

1545
01:30:36,014 --> 01:30:37,391
‫- בסדר.
- אני רציני.‬

1546
01:30:37,474 --> 01:30:40,394
‫- אנחנו רגשניים, לא מטומטמים.
- אני פשוט לא בטוח.‬

1547
01:30:40,853 --> 01:30:42,354
‫תראה, זה פרינסטון.‬

1548
01:30:43,313 --> 01:30:44,857
‫אתה חייב ללכת לפרינסטון.‬

1549
01:30:45,983 --> 01:30:47,943
‫הרווחת את זה ואתה ראוי לזה.‬

1550
01:30:49,862 --> 01:30:53,031
‫אין לי עבודה. אני יכול לעבור קרוב אליך.‬

1551
01:30:53,115 --> 01:30:56,910
‫רגע, איפה נמצאת פרינסטון?‬

1552
01:30:58,662 --> 01:30:59,663
‫בניו ג'רזי.‬

1553
01:31:00,289 --> 01:31:01,582
‫- פאק.
- אני יודע.‬

1554
01:31:01,665 --> 01:31:04,418
‫- זאת ניו ג'רזי.
- הייתי צריך לחשוב קודם.‬

1555
01:31:04,501 --> 01:31:05,711
‫זה לא זה.‬

1556
01:31:06,503 --> 01:31:07,754
‫זו עדיין ג'רזי.‬

1557
01:31:07,838 --> 01:31:10,090
‫אבל היא שעה מפילדלפיה ומניו יורק.‬

1558
01:31:10,174 --> 01:31:13,051
‫זה לפחות... לא הייתי שותה את זה.‬

1559
01:31:13,135 --> 01:31:15,846
‫- אלה רק מים. אני צמא.
- בסדר.‬

1560
01:31:17,890 --> 01:31:20,475
‫יכול להיות לך גם דף ויקיפדיה משלך.‬

1561
01:31:21,018 --> 01:31:23,896
‫כן. אבל לסיים את התזה שלך,
לסיים את הלימודים...‬

1562
01:31:23,979 --> 01:31:25,480
‫- שיט.
- אלה צעדים קטנים.‬

1563
01:31:25,564 --> 01:31:28,525
‫לא צריך לתכנן הכול אם נוכל רק...‬

1564
01:31:28,609 --> 01:31:30,611
‫תירגע. תירגע.‬

1565
01:31:31,653 --> 01:31:33,030
‫מספיק עם ההרצאות, בסדר?‬

1566
01:31:35,365 --> 01:31:36,825
‫סגור. מספיק עם ההרצאות.‬

1567
01:31:38,577 --> 01:31:40,787
‫- בחייך, גבר.
- אני אוהב אותך, אחי.‬

1568
01:31:43,749 --> 01:31:45,375
‫אני גם אוהב אותך, גבר.‬

1569
01:31:48,212 --> 01:31:50,464
‫חיבוק קבוצתי! חיבוק קבוצתי מגיע.‬

1570
01:31:50,547 --> 01:31:52,257
‫זה בסדר.‬

1571
01:31:52,341 --> 01:31:53,425
‫תנו לי להיכנס.‬

1572
01:31:53,508 --> 01:31:56,678
‫אתה צריך להזיז את הפאוץ' שלך.‬

1573
01:31:56,762 --> 01:31:59,640
‫- אז תיכנס אבל בלי להיתקע באנשים.
- תיכנס פנימה.‬

1574
01:31:59,723 --> 01:32:01,516
‫- זו הרגשה טובה. נכון?
- כן.‬

1575
01:32:01,600 --> 01:32:02,601
‫נהדר.‬

1576
01:32:02,684 --> 01:32:04,853
‫לא, אל תקפוץ.‬

1577
01:32:04,937 --> 01:32:07,189
‫אל תקפוץ. כאן זה נגמר.‬

1578
01:32:07,272 --> 01:32:08,106
‫- לוס.
- מצטער.‬

1579
01:32:18,784 --> 01:32:19,785
‫כולן בסדר.‬

1580
01:32:21,703 --> 01:32:23,330
‫הכול בסדר.‬

1581
01:32:26,959 --> 01:32:28,126
‫אני כל כך עייף.‬

1582
01:32:28,210 --> 01:32:29,795
‫ואני כל כך פאקינג רעב.‬

1583
01:32:31,004 --> 01:32:32,214
‫אלוהים, שון.‬

1584
01:32:32,839 --> 01:32:36,134
‫איזו בעיה חדשה ומאתגרת יש לך.‬

1585
01:32:36,218 --> 01:32:38,929
‫הלוואי שהיה פתרון לבעיה הזאת.‬

1586
01:32:40,430 --> 01:32:42,224
‫הוא מסובב את הפאוץ' שלו.‬

1587
01:32:44,101 --> 01:32:45,352
‫אני דואג לך.‬

1588
01:32:45,435 --> 01:32:47,271
‫בסדר. כן.‬

1589
01:32:48,814 --> 01:32:50,482
‫זה בעצם שימושי.‬

1590
01:32:59,950 --> 01:33:00,867
‫קדימה.‬

1591
01:33:05,205 --> 01:33:06,206
‫תשמור את האחרון.‬

1592
01:33:10,002 --> 01:33:11,545
‫אני ממש מסטול.‬

1593
01:33:13,422 --> 01:33:15,674
‫לוס, ברחת מהמשטרה?‬

1594
01:33:16,341 --> 01:33:17,467
‫קצת.‬

1595
01:33:20,470 --> 01:33:21,680
‫לא הבעיה שלנו.‬

1596
01:33:22,723 --> 01:33:23,682
‫לא הבעיה שלנו.‬

1597
01:33:29,396 --> 01:33:32,107
‫מזל טוב קונלה!
אנחנו כל כך גאים בך!‬

1598
01:33:37,029 --> 01:33:39,156
‫הקינוח שלך‬

1599
01:33:40,949 --> 01:33:42,868
‫- תודה.
- בבקשה.‬

1600
01:33:44,828 --> 01:33:45,954
‫איך היא?‬

1601
01:33:47,164 --> 01:33:49,166
‫- נהדר. את חושבת?
- כן.‬

1602
01:33:49,249 --> 01:33:51,043
‫הירכיים לא משקרות. ללא ספק.‬

1603
01:33:51,126 --> 01:33:54,546
‫יפה. ירכיים לא משקרות.
התאמנתי קצת.‬

1604
01:33:54,629 --> 01:33:58,383
‫שמעתי שאת אוהבת קצת לרקוד.‬

1605
01:33:58,467 --> 01:34:00,802
‫- קצת.
- חשבתי שאנסה קצת.‬

1606
01:34:00,886 --> 01:34:02,346
‫- נוכל...
- אנחנו...‬

1607
01:34:03,055 --> 01:34:03,930
‫כן.‬

1608
01:34:04,222 --> 01:34:06,016
‫- נרקוד ריקוד אחד.
- כן.‬

1609
01:34:12,939 --> 01:34:14,232
‫אז...‬

1610
01:34:15,400 --> 01:34:18,028
‫- זה נהדר. תודה.
- בסדר. בבקשה.‬

1611
01:34:20,155 --> 01:34:21,782
‫אתם יכולים לפתוח?‬

1612
01:34:23,450 --> 01:34:24,659
‫- אני...
- כן.‬

1613
01:34:24,743 --> 01:34:26,495
‫- אני מייד אשוב.
- בסדר.‬

1614
01:34:26,578 --> 01:34:28,163
‫כן, קמתי.‬

1615
01:34:35,462 --> 01:34:37,923
‫היי. קרלוס כאן?‬

1616
01:34:39,716 --> 01:34:40,801
‫היי, קרלוס?‬

1617
01:34:41,760 --> 01:34:43,929
‫כן, חכה. רק רגע.‬

1618
01:34:44,554 --> 01:34:45,889
‫עכשיו, לוס. קדימה.‬

1619
01:34:45,972 --> 01:34:47,391
‫בסדר. חכה.‬

1620
01:34:51,978 --> 01:34:55,023
‫- היי.
- אמה, אלה קונלה וקרלוס.‬

1621
01:34:55,107 --> 01:34:56,358
‫הם הצילו את חייך.‬

1622
01:34:58,402 --> 01:35:02,239
‫אז אנחנו לא רוצות להפריע.
רק רצינו להגיד משהו.‬

1623
01:35:05,033 --> 01:35:06,785
‫את ראשונה, בסדר?‬

1624
01:35:08,662 --> 01:35:09,704
‫תודה.‬

1625
01:35:11,998 --> 01:35:13,875
‫על הכול.‬

1626
01:35:14,376 --> 01:35:16,294
‫על שהבאתם אותי לבית החולים.‬

1627
01:35:17,462 --> 01:35:21,550
‫ומצטערת על שפרצתי פנימה והקאתי בכל מקום.‬

1628
01:35:22,676 --> 01:35:23,969
‫כל כך מביך.‬

1629
01:35:24,428 --> 01:35:26,513
‫כן, אני גרה שני בתים בהמשך,‬

1630
01:35:26,596 --> 01:35:29,724
‫אז נראה לי שהיא פשוט חשבה שזה הבית שלי.‬

1631
01:35:29,808 --> 01:35:31,059
‫זה מה שאנחנו חושבות.‬

1632
01:35:31,143 --> 01:35:35,647
‫חשבתי, אנחנו לא ממש יודעות
כי אני לא זוכרת... כלום.‬

1633
01:35:37,691 --> 01:35:39,776
‫אבל כן, אנחנו יכולות לעזור לשלם‬

1634
01:35:39,860 --> 01:35:42,988
‫- על שטיחים שצריכים ניקוי או...
- זה בסדר.‬

1635
01:35:43,697 --> 01:35:45,866
‫- או רצפת עץ.
- כן.‬

1636
01:35:46,658 --> 01:35:47,534
‫או על המכונית.‬

1637
01:35:47,617 --> 01:35:51,538
‫זה בסדר. אנחנו רק שמחים שהחלמת.‬

1638
01:35:53,039 --> 01:35:56,877
‫אמה, אולי תתקדמי, אני צריכה לדבר איתם.‬

1639
01:35:56,960 --> 01:35:58,211
‫כן.‬

1640
01:35:58,295 --> 01:35:59,379
‫נהדר.‬

1641
01:36:00,380 --> 01:36:02,591
‫אני רציתי להגיד משהו.‬

1642
01:36:03,383 --> 01:36:05,051
‫רק רגע.‬

1643
01:36:06,803 --> 01:36:07,679
‫בסדר...‬

1644
01:36:10,682 --> 01:36:12,309
‫"קונלה, קרלוס,‬

1645
01:36:14,352 --> 01:36:16,605
‫"אני רוצה להביע את התנצלותי הכנה‬

1646
01:36:16,688 --> 01:36:18,607
‫"על מה שקרה באותו לילה.‬

1647
01:36:19,357 --> 01:36:20,692
‫"אני עובדת על עצמי‬

1648
01:36:20,775 --> 01:36:23,320
‫"ועל מה שאני מציגה לעולם ו..."‬

1649
01:36:26,490 --> 01:36:28,992
‫אני פשוט אשאיר את זה בתיבת הדואר שלכם.‬

1650
01:37:47,612 --> 01:37:53,618
‫מקרה חירום‬

1651
01:39:16,117 --> 01:39:18,912
‫שון, קונלה וקרלוס‬

1652
01:39:18,995 --> 01:39:24,959
‫הגברים הראשונים
שהגניבו את עצמם להיכל הראשונים‬

1653
01:44:23,633 --> 01:44:25,635
‫תרגום כתוביות: הדס הורנשטיין‬

1654
01:44:25,718 --> 01:44:27,720
‫בקרת כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬



