1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:47,923 --> 00:00:49,925
-别这样
-怎么了？

4
00:00:50,009 --> 00:00:51,218
怎么了？

5
00:00:51,302 --> 00:00:52,803
她喜欢你 白痴

6
00:00:52,887 --> 00:00:54,597
她想要大黑根

7
00:00:54,680 --> 00:00:56,015
小黑根也行

8
00:00:56,098 --> 00:00:57,475
我没瞧见你长根

9
00:00:57,558 --> 00:00:59,727
我们两个月后毕业

10
00:01:00,227 --> 00:01:02,938
我该怎么办？谈场恋爱
就为了两个月后分手？

11
00:01:03,022 --> 00:01:04,440
我不想这样

12
00:01:04,523 --> 00:01:05,733
你可以预演一下

13
00:01:07,318 --> 00:01:10,029
明年我们就搬去30分钟车程之外啦

14
00:01:10,112 --> 00:01:11,614
离校园也不算太远

15
00:01:12,239 --> 00:01:14,283
光上床也好

16
00:01:14,408 --> 00:01:17,119
罗宾斯大厅

17
00:01:19,413 --> 00:01:20,331
你个婊子！

18
00:01:20,414 --> 00:01:22,917
不是你 不 不是你

19
00:01:23,000 --> 00:01:24,960
-我很抱歉
-你干嘛呢？

20
00:01:25,044 --> 00:01:27,630
不 该死的维克多
把我们的通行证给别人了

21
00:01:27,713 --> 00:01:29,381
-嘿
-屎球

22
00:01:29,465 --> 00:01:30,758
-他是什么？
-一颗屎球

23
00:01:30,841 --> 00:01:32,885
-好吧 肖恩 冷静点
-你少犯浑

24
00:01:32,968 --> 00:01:34,220
他真不是个东西

25
00:01:34,303 --> 00:01:36,806
我们会想出办法的 走吧

26
00:01:36,889 --> 00:01:39,058
-又不是世界末日
-该死

27
00:01:39,141 --> 00:01:41,018
-对你来说 不是
-我们会没事的

28
00:01:43,062 --> 00:01:44,730
嗨 同学们 对不起 我来晚了

29
00:01:45,231 --> 00:01:46,106
天呐

30
00:01:47,024 --> 00:01:48,818
好的 如果你们读了

31
00:01:48,901 --> 00:01:50,820
该读的内容

32
00:01:50,903 --> 00:01:53,697
就会注意到今天的

33
00:01:53,781 --> 00:01:56,867
课程教学大纲里
有个醒目的警报信号

34
00:01:56,951 --> 00:01:58,702
快放春假了

35
00:01:58,786 --> 00:02:02,665
不过 如果今天
你们能够以尊重的态度专心上课

36
00:02:02,748 --> 00:02:04,458
我会很感激的

37
00:02:04,542 --> 00:02:06,043
-好了 可以开始讲课了吗？
-看一下

38
00:02:06,126 --> 00:02:07,586
搞到了大停电的票

39
00:02:07,670 --> 00:02:09,129
-真的？
-我们现在讲的是

40
00:02:09,213 --> 00:02:11,924
-语言的力量
-是的 小黑 真的

41
00:02:12,007 --> 00:02:15,553
今天我们来聊聊仇恨言论

42
00:02:17,054 --> 00:02:18,556
往下讲之前

43
00:02:18,639 --> 00:02:21,934
我觉得需要重申那个警告
大家没问题吧？

44
00:02:23,561 --> 00:02:24,603
真可爱

45
00:02:24,687 --> 00:02:25,896
-别闹了
-没问题吗？

46
00:02:25,980 --> 00:02:28,232
我们来讲讲臭名昭著的…

47
00:02:30,276 --> 00:02:31,110
N开头的这个词

48
00:02:33,070 --> 00:02:34,989
黑鬼

49
00:02:36,240 --> 00:02:37,283
“黑鬼”这个词

50
00:02:37,366 --> 00:02:40,953
代表着漫长又可怕的历史

51
00:02:41,036 --> 00:02:46,333
在美国现代口语中占据了独特的空间

52
00:02:46,417 --> 00:02:47,626
非常犯忌讳

53
00:02:47,710 --> 00:02:49,962
让你不舒服

54
00:02:50,045 --> 00:02:51,964
哪怕我现在只是在毫无潜台词的

55
00:02:52,047 --> 00:02:54,842
纯学术语境里说开口说出这个词

56
00:02:54,925 --> 00:02:57,177
现在 我问大家一个问题

57
00:02:57,803 --> 00:03:01,891
为什么这个词拥有如此强大的力量？

58
00:03:03,142 --> 00:03:03,976
有人回答吗？

59
00:03:05,311 --> 00:03:06,145
请说

60
00:03:07,187 --> 00:03:09,273
我的意思是 因为它是种族主义词汇吗？

61
00:03:09,899 --> 00:03:12,401
我们都同意 它是种族主义词汇

62
00:03:13,485 --> 00:03:15,195
但是 还有许多其他的种族主义词汇

63
00:03:15,279 --> 00:03:17,239
是什么让它与众不同？

64
00:03:17,323 --> 00:03:20,451
-它源自西班牙语的negro一词…
-这个能讲吗？

65
00:03:21,076 --> 00:03:23,120
教学大纲上有

66
00:03:23,621 --> 00:03:25,956
事先警告过

67
00:03:26,040 --> 00:03:27,416
去他妈的事先警告

68
00:03:27,499 --> 00:03:28,709
这是不对的

69
00:03:28,792 --> 00:03:31,337
在词尾加上“A” 就得到了“黑鬼”

70
00:03:31,420 --> 00:03:33,255
她说个没完没了

71
00:03:33,339 --> 00:03:34,965
-好的
-她说了三遍

72
00:03:35,049 --> 00:03:37,509
你想让我怎么做？

73
00:03:37,593 --> 00:03:39,845
-直接问她
-我不会问她的

74
00:03:39,929 --> 00:03:41,597
-问她 昆乐
-不

75
00:03:41,680 --> 00:03:43,724
你不会想让我去问她的 问她

76
00:03:43,807 --> 00:03:45,100
她是英国人

77
00:03:45,184 --> 00:03:46,685
也许她不知道

78
00:03:46,769 --> 00:03:48,729
我他妈才不管她是不是英国人呢 小子

79
00:03:48,812 --> 00:03:51,857
问问她 干嘛教些
她自己都不了解状况的东西？

80
00:03:53,108 --> 00:03:57,279
我不想让你们两个为难 真的

81
00:03:57,363 --> 00:03:59,823
但你一定有话要说

82
00:04:01,659 --> 00:04:04,370
请 这里很安全

83
00:04:04,745 --> 00:04:07,539
你认为这个词为什么如此有影响力？

84
00:04:14,088 --> 00:04:15,089
听着…

85
00:04:15,798 --> 00:04:19,051
肖恩 如果它让你困扰 你可以说出来

86
00:04:19,134 --> 00:04:21,345
你说什么都行 但你没有

87
00:04:21,428 --> 00:04:22,680
你只是坐在那里

88
00:04:22,763 --> 00:04:24,390
是的 无声抗议

89
00:04:25,391 --> 00:04:27,267
-好吧 无声抗议
-昆乐！

90
00:04:27,351 --> 00:04:29,478
靠 好吧 冷静点

91
00:04:29,561 --> 00:04:31,605
-我鼻子上有东西吗？我挺好的吧？
-昆乐！

92
00:04:31,689 --> 00:04:32,982
-搞什么？
-冷静点

93
00:04:33,065 --> 00:04:34,692
-伙计们
-嘿

94
00:04:34,775 --> 00:04:37,027
嘿 刚才…

95
00:04:37,611 --> 00:04:38,737
好奇怪

96
00:04:38,821 --> 00:04:40,322
搞砸了呗

97
00:04:40,406 --> 00:04:42,700
她不该让你们为难的

98
00:04:42,783 --> 00:04:44,368
我在学生会干

99
00:04:44,451 --> 00:04:47,287
如果你们想搞场运动什么的

100
00:04:48,122 --> 00:04:49,915
完全取决于你们

101
00:04:49,999 --> 00:04:51,083
别有压力

102
00:04:51,166 --> 00:04:53,377
没压力 我们…

103
00:04:53,460 --> 00:04:56,380
-我们会考虑的
-酷

104
00:04:57,006 --> 00:04:57,923
是啊

105
00:04:58,465 --> 00:04:59,508
那么

106
00:05:00,009 --> 00:05:00,926
你…

107
00:05:02,052 --> 00:05:03,470
你今晚出去吗 比安卡？

108
00:05:04,513 --> 00:05:06,306
今晚仅此一次

109
00:05:06,390 --> 00:05:08,058
拿到了去地下的通行证

110
00:05:08,142 --> 00:05:09,435
-好耶
-狗屎

111
00:05:09,518 --> 00:05:11,812
-好 太好了
-没错

112
00:05:11,895 --> 00:05:13,188
你们呢？

113
00:05:13,272 --> 00:05:14,857
出去 我们要去

114
00:05:14,940 --> 00:05:17,359
-参加几个派对 还有…
-酷

115
00:05:17,443 --> 00:05:19,403
事实上 有七场派对

116
00:05:19,486 --> 00:05:21,447
你想来场传奇之旅吗？

117
00:05:24,783 --> 00:05:28,579
我狠狠拍了三个礼拜马屁才搞到一张

118
00:05:28,662 --> 00:05:30,539
-拍好多屁股
-很多屁股

119
00:05:30,622 --> 00:05:31,790
-上帝
-好多屁股

120
00:05:31,874 --> 00:05:33,042
还好没犯红眼病

121
00:05:35,586 --> 00:05:37,129
拍马屁得上的

122
00:05:39,798 --> 00:05:43,469
其实 重点不是派对

123
00:05:43,552 --> 00:05:46,472
这是我们从大一开始就讲的圈内笑话

124
00:05:46,555 --> 00:05:49,099
事实上 我们要做第一群

125
00:05:49,183 --> 00:05:51,685
完成布坎南传奇之旅的黑人

126
00:05:51,769 --> 00:05:55,397
这是别人会关注的事情吗？

127
00:05:55,981 --> 00:05:57,232
-是的
-是的

128
00:05:59,109 --> 00:06:01,987
黑人学生会有个第一礼堂

129
00:06:02,613 --> 00:06:05,908
你会获得一块漂亮的牌匾
因为你是第一个

130
00:06:05,991 --> 00:06:07,576
在布坎南做出点事情的黑人

131
00:06:07,659 --> 00:06:09,453
比如说 第一位黑人编辑

132
00:06:09,536 --> 00:06:11,497
第一位黑人学生会长

133
00:06:11,580 --> 00:06:14,166
得奖的原因并不是学术

134
00:06:14,249 --> 00:06:16,502
比如说第一个进入奥米克戎的黑人

135
00:06:16,585 --> 00:06:18,045
或是第一个进入

136
00:06:18,128 --> 00:06:19,630
第一礼堂的黑人女性

137
00:06:19,713 --> 00:06:21,423
今天我们将创造历史

138
00:06:21,507 --> 00:06:24,426
我们是首次完成传奇之旅的黑人

139
00:06:24,510 --> 00:06:26,553
现在 去拿大停电的通行证吧

140
00:06:26,637 --> 00:06:28,055
-对
-酷 给我发短信

141
00:06:28,138 --> 00:06:29,848
-我会给你发短信
-好的

142
00:06:29,932 --> 00:06:31,391
-再见
-再见

143
00:06:36,522 --> 00:06:37,731
她想要你用那玩意儿搞她

144
00:06:37,815 --> 00:06:40,234
-不 她只是客气
-对

145
00:06:40,317 --> 00:06:41,276
对你那玩意儿客气

146
00:06:50,369 --> 00:06:51,829
另一方面

147
00:06:51,912 --> 00:06:54,248
这门课与亵渎和禁忌有关

148
00:06:54,331 --> 00:06:56,834
课程名就叫亵渎与禁忌

149
00:06:56,917 --> 00:06:59,586
如果我们害她被解雇
不就成了学术内容审核？

150
00:06:59,670 --> 00:07:00,838
我反对学术内容审核

151
00:07:00,921 --> 00:07:03,215
这么做很糟糕
就像她不得不说那些字眼一样糟糕

152
00:07:03,298 --> 00:07:05,259
她就想那样 她想要反馈

153
00:07:05,342 --> 00:07:07,636
等等 好吧 等等

154
00:07:07,719 --> 00:07:09,596
这就是重点 对吧？

155
00:07:10,430 --> 00:07:11,807
她想分析我们

156
00:07:11,890 --> 00:07:14,560
她想分析 我们为什么会做出那样的反应

157
00:07:14,643 --> 00:07:16,145
这有什么不好的 ？

158
00:07:16,228 --> 00:07:17,062
想想

159
00:07:17,146 --> 00:07:18,355
有一个白人

160
00:07:18,438 --> 00:07:20,107
他只身一人在森林里

161
00:07:20,190 --> 00:07:22,067
他说了那个词 有问题吗？

162
00:07:22,151 --> 00:07:25,154
你的白人跑去树林里说那个词？

163
00:07:25,237 --> 00:07:26,405
不 想想

164
00:07:26,488 --> 00:07:28,824
他以前没说过 以后也不会说

165
00:07:28,907 --> 00:07:31,034
他并不恨我们 不是那样的

166
00:07:31,118 --> 00:07:33,537
他只是悄悄说给自己听

167
00:07:34,037 --> 00:07:35,455
就像这样…

168
00:07:36,373 --> 00:07:37,332
“黑鬼”

169
00:07:38,375 --> 00:07:39,877
真他妈糟糕 蠢货

170
00:07:39,960 --> 00:07:43,380
-什么？
-你是黑人皮白人心 你想替它正名

171
00:07:43,463 --> 00:07:46,091
-我不是 想想这个
-等等 冷静点

172
00:07:46,175 --> 00:07:47,593
你想太多了

173
00:07:47,676 --> 00:07:48,760
这并不复杂

174
00:07:48,844 --> 00:07:51,388
白人必须遵守一条规则

175
00:07:51,471 --> 00:07:54,391
-就这个词不能说 对吗？
-对

176
00:07:54,474 --> 00:07:56,602
他们不喜欢由我们来告诉他们做什么

177
00:07:56,685 --> 00:07:58,437
他们寻找漏洞

178
00:07:58,520 --> 00:08:01,440
如果白人在森林里说出“黑鬼”

179
00:08:01,523 --> 00:08:03,901
他就违背了圣约 对吗？

180
00:08:03,984 --> 00:08:07,112
并不是邪恶 不是那种 你看

181
00:08:07,946 --> 00:08:09,865
穷凶极恶的恶 但说出来是不尊重人

182
00:08:09,948 --> 00:08:11,950
-对
-有人叫你黑鬼吗？

183
00:08:12,034 --> 00:08:13,076
你啊 你一直这么叫我

184
00:08:13,160 --> 00:08:15,495
不 黑兄弟 不是那样的 我是说

185
00:08:15,579 --> 00:08:17,122
当着你的面说

186
00:08:17,206 --> 00:08:20,125
对 我不知道
网上的人会说黑字

187
00:08:20,209 --> 00:08:21,126
不 不是网上

188
00:08:21,210 --> 00:08:23,170
很不尊重地 当着你的面说

189
00:08:24,504 --> 00:08:26,381
-没有
-好吧 去他的

190
00:08:32,721 --> 00:08:34,473
病毒 逆转录病毒

191
00:08:34,890 --> 00:08:37,809
我今晚不能玩得太疯

192
00:08:38,101 --> 00:08:41,563
早上我必须赶回来检查培养皿

193
00:08:41,647 --> 00:08:43,273
你说话的口气就像年轻妈妈

194
00:08:44,191 --> 00:08:45,817
它们是你的真菌小宝宝

195
00:08:45,901 --> 00:08:47,653
它们是细菌

196
00:08:47,736 --> 00:08:49,988
对 它们就是我的小宝贝

197
00:08:51,114 --> 00:08:52,741
谁会帮爸爸发表成果呢？

198
00:08:53,700 --> 00:08:56,370
谁呢？“我们” 对 你们

199
00:08:58,455 --> 00:08:59,331
什么？

200
00:09:00,958 --> 00:09:04,795
也许 你最好在本周完成论文？

201
00:09:04,878 --> 00:09:07,297
论文可不会自己写完

202
00:09:07,381 --> 00:09:10,300
-我就说说
-下周是休息 昆乐

203
00:09:10,384 --> 00:09:12,844
春假 这就是春假的意义 好吗？

204
00:09:12,928 --> 00:09:16,306
还有三个礼拜才截止呢
我没问题的

205
00:09:18,141 --> 00:09:19,268
好吧 但是…

206
00:09:20,477 --> 00:09:22,479
我在写呢 我可要说了 听着

207
00:09:23,146 --> 00:09:24,731
三个星期不算什么

208
00:09:24,815 --> 00:09:28,485
如果我们不能七场派对都参加
也不是什么世界末日

209
00:09:28,568 --> 00:09:31,280
但如果你无法毕业 那就是世界末日了

210
00:09:31,363 --> 00:09:34,032
别轻视今晚我们要做的事

211
00:09:34,116 --> 00:09:35,492
我们在创造历史

212
00:09:35,867 --> 00:09:37,995
-弄清楚你的优先事项
-我的…

213
00:09:38,078 --> 00:09:39,788
-好吧
-你的优先事项

214
00:09:39,871 --> 00:09:40,914
好的

215
00:09:43,000 --> 00:09:44,084
这是什么？

216
00:09:47,004 --> 00:09:49,589
天啊 这是什么？

217
00:09:49,673 --> 00:09:50,590
是致命一击

218
00:09:50,674 --> 00:09:53,385
我们得上点劲儿 得按计划走

219
00:09:53,468 --> 00:09:56,638
我会回来的 快点喝完瓶子里的东西

220
00:09:56,722 --> 00:09:58,765
-小瓶子？
-喝完

221
00:09:58,849 --> 00:10:00,976
还剩那么多

222
00:10:03,603 --> 00:10:05,689
我可不喝

223
00:10:10,277 --> 00:10:11,278
给

224
00:10:11,361 --> 00:10:12,279
是的 谢谢

225
00:10:12,362 --> 00:10:14,823
-我欠你一份情
-当然咯

226
00:10:14,906 --> 00:10:17,284
你走运了 我本来要把它送给小妞儿的

227
00:10:17,367 --> 00:10:19,786
-我的错
-兄弟 我们刚有了点感觉

228
00:10:19,870 --> 00:10:22,372
她就说：“我有男朋友”

229
00:10:22,456 --> 00:10:24,166
我说：“你是认真的吗？”

230
00:10:24,249 --> 00:10:26,668
我现在动情了 我是个易动感情的人

231
00:10:26,752 --> 00:10:27,961
但我不在乎

232
00:10:28,045 --> 00:10:29,671
我可以自己玩自己的

233
00:10:29,755 --> 00:10:31,381
直到她和她男人结束

234
00:10:31,465 --> 00:10:32,549
是即将成为前任的男人

235
00:10:32,632 --> 00:10:34,426
-会的 今晚见
-好

236
00:10:34,509 --> 00:10:36,511
-是的 所以…
-再次感谢

237
00:10:36,595 --> 00:10:38,388
嘿 阿萨 嘿

238
00:10:38,472 --> 00:10:40,098
今晚你去哪儿？

239
00:10:40,182 --> 00:10:42,476
-二分时刻和地下
-是嘛？

240
00:10:42,559 --> 00:10:44,269
嗯 我和昆乐也去

241
00:10:44,353 --> 00:10:46,605
我们就要走完传奇之旅啦

242
00:10:46,688 --> 00:10:50,817
认真的？听起来挺赶的 也不太明智

243
00:10:50,901 --> 00:10:54,821
“很赶也不太明智”
这就是今晚的口号

244
00:10:54,905 --> 00:10:56,782
我接受

245
00:10:57,449 --> 00:11:00,202
作为朋友 我得说一句

246
00:11:00,285 --> 00:11:02,204
你应该悠着点

247
00:11:04,664 --> 00:11:06,375
我做不到 我正在创造历史

248
00:11:06,458 --> 00:11:08,460
-但是…
-不 我是认真的

249
00:11:08,543 --> 00:11:10,629
你不必勉强自己做这些

250
00:11:10,712 --> 00:11:14,341
随你想做什么
别把昆乐卷进麻烦里

251
00:11:14,841 --> 00:11:18,220
他是黑人里的精英 他还有希望

252
00:11:20,222 --> 00:11:21,056
再见 肖恩

253
00:11:26,228 --> 00:11:28,688
阿姨寄来一个包裹 你收到了吗？

254
00:11:29,439 --> 00:11:31,233
我还没回家

255
00:11:31,316 --> 00:11:33,652
给她打电话说谢谢

256
00:11:33,735 --> 00:11:35,987
我告诉她你进了普林斯顿

257
00:11:36,071 --> 00:11:38,156
你会拿到博士学位

258
00:11:38,240 --> 00:11:41,159
现在 她到处对人说你要当医生了

259
00:11:41,743 --> 00:11:45,789
我不打算告诉她不是那种医生

260
00:11:46,415 --> 00:11:50,419
好吧 严格来说 我也算是医生

261
00:11:50,502 --> 00:11:51,753
只是不干临床而已

262
00:11:51,837 --> 00:11:53,922
-现在申请医学院不算太晚
-妈妈

263
00:11:54,005 --> 00:11:55,882
-你可以当优秀的心脏专家
-妈妈

264
00:11:55,966 --> 00:11:57,092
轰 婊子！

265
00:12:00,095 --> 00:12:01,888
你准备好去他妈的派对了吗？

266
00:12:01,972 --> 00:12:02,848
派对？

267
00:12:03,890 --> 00:12:05,350
昆乐 什么派对？

268
00:12:05,434 --> 00:12:07,644
-该死
-不 不是派对

269
00:12:07,727 --> 00:12:09,771
就是我还有肖恩找朋友们玩玩

270
00:12:09,855 --> 00:12:11,857
你为什么要去派对？

271
00:12:11,940 --> 00:12:15,026
-你应该写论文
-我在写

272
00:12:15,110 --> 00:12:19,573
我现在就在实验室里 正在写呢

273
00:12:19,656 --> 00:12:21,700
我不喜欢肖恩那个男孩

274
00:12:21,783 --> 00:12:24,744
他对你没什么好影响 缺少管教

275
00:12:24,828 --> 00:12:27,038
看他的Instagram 总是在吞云吐雾

276
00:12:27,122 --> 00:12:30,208
告诉他抽烟不好

277
00:12:30,625 --> 00:12:31,751
你抽吗？

278
00:12:31,835 --> 00:12:34,337
不 这对你不好

279
00:12:34,421 --> 00:12:36,339
我有病人 我得挂了

280
00:12:36,423 --> 00:12:38,300
记得给阿姨打电话

281
00:12:38,383 --> 00:12:39,634
好的 再见 妈妈

282
00:12:41,553 --> 00:12:42,596
肖恩！

283
00:12:42,679 --> 00:12:44,431
我妈让我告诉你

284
00:12:44,514 --> 00:12:48,143
抽烟对你不好 所以 请在Instagram上屏蔽她

285
00:12:48,852 --> 00:12:52,397
不！我真他妈怕你妈

286
00:12:52,481 --> 00:12:55,567
她会打电话过来让我解封

287
00:12:55,817 --> 00:12:57,277
来 看看这个

288
00:12:58,195 --> 00:12:59,112
这是什么？

289
00:12:59,196 --> 00:13:02,866
传奇之旅

290
00:13:10,749 --> 00:13:12,042
好吧 内容丰富

291
00:13:12,125 --> 00:13:14,628
我知道 注意听我说

292
00:13:15,295 --> 00:13:18,548
我们的传奇之旅 要从大停电开始

293
00:13:18,632 --> 00:13:20,842
然后向东走 好吗？

294
00:13:20,926 --> 00:13:22,219
现在 去大停电

295
00:13:38,193 --> 00:13:39,277
这是关键

296
00:13:39,361 --> 00:13:41,988
我们要喝冰滑槽 一定得早点到

297
00:13:42,072 --> 00:13:44,741
去晚了滑槽会变得很恶心
我可不喜欢喝别人反流的东西

298
00:13:46,952 --> 00:13:51,665
先玩两局啤酒乒乓
接着去绿色房间

299
00:13:55,794 --> 00:13:57,671
不走前门

300
00:13:57,754 --> 00:13:59,631
从边门走

301
00:14:00,423 --> 00:14:04,302
报出口令 他们送我们上楼 开心玩一场

302
00:14:13,520 --> 00:14:16,523
到了绿色房间 别吃烘焙的小食

303
00:14:16,606 --> 00:14:20,485
除非你想嗨到失去理智
这我可是知道的

304
00:14:29,828 --> 00:14:31,871
接着 从第三步到第五步

305
00:14:31,955 --> 00:14:33,248
我们得快速通过

306
00:14:33,331 --> 00:14:34,499
泽塔 埃塔 西塔

307
00:14:35,500 --> 00:14:38,336
我知道 很没劲 但是得去

308
00:14:41,047 --> 00:14:42,424
奥米克戎菲卡帕

309
00:14:43,133 --> 00:14:46,094
他们是ABC 意思是
除了衣服以外的任何东西

310
00:14:46,177 --> 00:14:48,096
你可能会感兴趣

311
00:14:48,179 --> 00:14:50,473
之后 我们找个补给站

312
00:14:50,557 --> 00:14:51,725
去三菲 对吗？

313
00:14:51,808 --> 00:14:53,768
那里提供能量饮料 是我们需要的

314
00:14:53,852 --> 00:14:57,856
因为我们之后要去第六家 二分时刻

315
00:15:06,615 --> 00:15:07,949
阿萨就在那里

316
00:15:10,535 --> 00:15:11,453
对

317
00:15:17,083 --> 00:15:19,294
等等 你们又开始说话了？

318
00:15:20,086 --> 00:15:21,087
是的

319
00:15:21,171 --> 00:15:23,548
是朋友间那种聊天 还是…

320
00:15:26,259 --> 00:15:27,093
走着瞧

321
00:15:27,552 --> 00:15:32,098
之后就去最后也是最好的一家 地下

322
00:15:32,807 --> 00:15:34,476
你把比安卡带回家

323
00:15:34,559 --> 00:15:37,479
我要带更有魅力的年轻女士回家

324
00:15:38,605 --> 00:15:40,315
这就是我们的夜晚

325
00:15:40,398 --> 00:15:41,566
还有问题吗？

326
00:15:42,275 --> 00:15:45,528
有！你有帮卡洛斯弄到通行证吗？

327
00:15:47,364 --> 00:15:50,617
昆乐 不 我没有帮卡洛斯弄到通行证 兄弟

328
00:15:51,242 --> 00:15:53,495
弄两张通行证就很不容易了

329
00:15:53,578 --> 00:15:56,206
我才不会在小熊维尼身上浪费人情呢

330
00:15:57,207 --> 00:16:00,418
如果他去了 会是什么样子？想想看

331
00:16:00,502 --> 00:16:01,670
腰包 我知道

332
00:16:01,753 --> 00:16:03,421
他一定会带着

333
00:16:03,505 --> 00:16:05,965
但那是他的东西 是他的装束

334
00:16:06,049 --> 00:16:08,802
他会拿出燕麦棒

335
00:16:08,885 --> 00:16:10,512
把方圆两百里内的女人都吓跑

336
00:16:10,595 --> 00:16:12,555
我可没时间搞那个 好吗？

337
00:16:12,639 --> 00:16:15,350
他从昨天上课起就一直在玩电子游戏

338
00:16:15,433 --> 00:16:16,768
还没离开他的房间

339
00:16:16,851 --> 00:16:19,562
这周剩下的时间
我们都不一定会遇见他

340
00:16:19,646 --> 00:16:20,563
该死！快走吧

341
00:16:20,647 --> 00:16:22,357
7点了 我们必须走了

342
00:16:22,440 --> 00:16:24,109
预热一下 先吃点东西垫肚子

343
00:16:24,192 --> 00:16:25,568
好的 我来了

344
00:16:26,444 --> 00:16:27,779
让我们好好嗨一场！

345
00:16:27,862 --> 00:16:29,364
让我们好好嗨一场！

346
00:16:32,450 --> 00:16:36,705
上锁
傻瓜

347
00:16:36,788 --> 00:16:38,039
布坎南大学

348
00:16:58,393 --> 00:16:59,561
糟了！

349
00:17:00,437 --> 00:17:02,731
-怎么了？
-糟了！我有没有锁…

350
00:17:03,606 --> 00:17:06,192
不 我有没有锁上？我的培养皿

351
00:17:06,276 --> 00:17:08,987
我忘了锁冰箱 得回去一次

352
00:17:09,070 --> 00:17:10,572
你在干什么？

353
00:17:10,655 --> 00:17:13,700
我们有半小时预热时间
之后要去大停电

354
00:17:13,783 --> 00:17:16,453
打给你实验室的同学 他们会帮你锁的

355
00:17:16,536 --> 00:17:19,456
不行 我必须用钥匙锁上
否则冰箱门会弹开

356
00:17:19,539 --> 00:17:21,708
他们可以用叉子卡住

357
00:17:21,791 --> 00:17:24,294
什么叉子？你在说什么？

358
00:17:24,377 --> 00:17:28,840
-撑到明天 冷静
-那是我的论文材料 好吗？

359
00:17:28,923 --> 00:17:33,178
必须保持合适的温度和湿度
否则细菌就会死掉

360
00:17:33,845 --> 00:17:36,139
-直接跳过预热行不行？
-不行！

361
00:17:36,723 --> 00:17:38,725
永远不能跳过预热 傻瓜！

362
00:17:38,808 --> 00:17:40,769
那样会搞乱整个时间表

363
00:17:40,852 --> 00:17:44,230
好吧 你自己去 我在那里和你碰头

364
00:17:44,898 --> 00:17:46,524
-我在那里和你碰头
-混账

365
00:17:46,608 --> 00:17:48,651
不 我要带着你去 好吗？

366
00:17:48,735 --> 00:17:51,529
去一次再回来 我们还有5分钟预热时间

367
00:17:51,613 --> 00:17:53,823
-换好衣服再走 行吗？
-好吧

368
00:17:55,074 --> 00:17:56,951
我来做肉桂吐司松脆片

369
00:17:57,035 --> 00:17:59,871
听起来很奇怪 但很好吃

370
00:17:59,954 --> 00:18:02,874
我们呆在屋子里 大麻上头

371
00:18:02,957 --> 00:18:05,835
可肚子里只装着酒精、燕麦还有…

372
00:18:05,919 --> 00:18:08,338
妈呀 我就知道

373
00:18:08,421 --> 00:18:12,217
-他又他妈忘了关门
-别进去嚷嚷 行吗？

374
00:18:12,300 --> 00:18:13,384
卡洛斯！

375
00:18:15,220 --> 00:18:18,765
嘿！婊子养的 我的PS4最好还在这里

376
00:18:22,727 --> 00:18:25,021
恭喜昆乐！我们为你骄傲！

377
00:18:26,940 --> 00:18:29,734
好吧 我找到游戏机了 没事了

378
00:18:32,028 --> 00:18:32,904
好的

379
00:18:33,822 --> 00:18:34,823
还有我的鞋

380
00:18:37,659 --> 00:18:39,118
哦 大麻

381
00:18:41,538 --> 00:18:42,664
大麻也找到了

382
00:18:43,289 --> 00:18:44,123
好的

383
00:18:48,962 --> 00:18:49,796
好的

384
00:18:51,297 --> 00:18:53,007
少什么东西了吗？

385
00:18:57,470 --> 00:18:59,806
所有东西都在 除了小熊维尼不在

386
00:19:00,890 --> 00:19:03,560
-我把他的大麻藏起来 让他长点记性…
-肖恩

387
00:19:03,643 --> 00:19:04,644
什么？

388
00:19:10,275 --> 00:19:11,359
搞什么？

389
00:19:12,694 --> 00:19:13,695
好吧…

390
00:19:15,154 --> 00:19:16,030
好吧

391
00:19:16,948 --> 00:19:17,782
喂？

392
00:19:18,491 --> 00:19:19,325
喂？

393
00:19:20,869 --> 00:19:22,203
嘿！醒过来

394
00:19:23,329 --> 00:19:24,914
嘿！醒过来！

395
00:19:26,499 --> 00:19:27,667
好的

396
00:19:32,338 --> 00:19:33,715
不！别碰她

397
00:19:33,798 --> 00:19:35,466
这里可能是犯罪现场

398
00:19:35,550 --> 00:19:36,676
但我们需要…

399
00:19:38,970 --> 00:19:40,555
好吧 她还活着

400
00:19:41,097 --> 00:19:45,059
她在呼吸 她的脉搏很快 但呼吸很慢

401
00:19:47,478 --> 00:19:48,897
好的

402
00:19:50,565 --> 00:19:52,525
好吧 好

403
00:19:55,236 --> 00:19:57,947
-我们应该打 911
-卡洛斯！

404
00:20:00,116 --> 00:20:00,992
昆乐

405
00:20:01,826 --> 00:20:03,536
我太嗨了 做不到

406
00:20:04,412 --> 00:20:06,748
-如果他死了怎么办 兄弟？
-他没死

407
00:20:06,831 --> 00:20:08,416
-他没有死
-好吧

408
00:20:09,000 --> 00:20:11,502
去看看 去检查 去做些什么

409
00:20:11,586 --> 00:20:15,590
-好吧 来吧 我和你
-我就在你身后

410
00:20:23,348 --> 00:20:25,308
-你就在我身后？
-去吧！

411
00:20:25,850 --> 00:20:26,684
卡洛斯！

412
00:20:42,533 --> 00:20:43,451
好的

413
00:20:45,828 --> 00:20:46,663
卡洛斯！

414
00:20:51,167 --> 00:20:53,336
-天哪！你吓我一跳
-好吧

415
00:20:53,419 --> 00:20:55,797
-好吧
-我在和俄罗斯人交战

416
00:20:55,880 --> 00:20:57,131
还有阿兹特克帝国

417
00:20:57,215 --> 00:21:00,259
-就要出事了…
-你认识外面那个女孩吗？

418
00:21:01,052 --> 00:21:02,261
稍等一下

419
00:21:03,346 --> 00:21:05,807
看 这可是单人玩家游戏！

420
00:21:05,890 --> 00:21:08,267
-你可以暂停
-你弄坏了敏感度

421
00:21:08,351 --> 00:21:11,604
-现在 有一个女孩…
-女孩的问题 嗯？

422
00:21:12,897 --> 00:21:15,650
是比安卡吗？
是我认识的人吗？出什么事了？

423
00:21:17,652 --> 00:21:20,321
我们客厅里有个昏迷的白人女孩

424
00:21:24,325 --> 00:21:25,159
什么？

425
00:21:25,910 --> 00:21:26,869
昆乐！

426
00:21:26,953 --> 00:21:28,496
昆乐 她要吐了！

427
00:21:28,579 --> 00:21:30,039
嘿 昆乐！

428
00:21:30,415 --> 00:21:33,292
她吐了！喷出来了 兄弟

429
00:21:33,626 --> 00:21:34,836
好吧

430
00:21:36,212 --> 00:21:38,256
-她是谁？
-我们不知道

431
00:21:39,132 --> 00:21:40,425
麦迪呢？

432
00:21:41,300 --> 00:21:42,802
你说什么？

433
00:21:42,885 --> 00:21:47,098
-你说什么？
-你能告诉她我感觉好奇怪吗？

434
00:21:47,181 --> 00:21:49,392
-不 来吧 不要…
-别碰她！

435
00:21:49,475 --> 00:21:50,601
不 我停不下来！

436
00:21:50,685 --> 00:21:53,187
我们必须确保她侧躺着 好吗？

437
00:21:53,271 --> 00:21:55,231
要是吸入呕吐物 她会死的

438
00:21:55,314 --> 00:21:57,400
相信我 我有急救证书

439
00:21:58,151 --> 00:21:59,444
我明白 好的

440
00:21:59,527 --> 00:22:00,778
你叫什么名字？

441
00:22:01,779 --> 00:22:02,613
你叫什么…

442
00:22:04,657 --> 00:22:06,325
好吧 好吧

443
00:22:07,744 --> 00:22:09,412
我们应该拨打911 对吧？

444
00:22:09,746 --> 00:22:11,372
-是吗？
-不 不

445
00:22:11,456 --> 00:22:13,166
-停下！你疯了吗？
-什么？

446
00:22:13,249 --> 00:22:16,127
他们看到这场面会怎么想
难道你不知道吗？

447
00:22:16,210 --> 00:22:19,255
他们会因为我们杀了这个白人女孩
而对我们开枪 把我们抓起来

448
00:22:19,338 --> 00:22:21,674
-对我们开枪 把我们抓起来？
-是的

449
00:22:21,758 --> 00:22:23,551
我们什么也没做

450
00:22:23,634 --> 00:22:24,761
停下

451
00:22:24,844 --> 00:22:26,012
好的 听着

452
00:22:27,013 --> 00:22:29,974
-什么鬼？
-我们不需要做任何事情

453
00:22:30,058 --> 00:22:32,435
我们只是在错误的时间出现在错误的地方

454
00:22:32,518 --> 00:22:33,561
我们现在就是这个情况！

455
00:22:33,644 --> 00:22:34,896
倒地的白人女孩

456
00:22:34,979 --> 00:22:36,689
屋子里一股大麻味

457
00:22:36,773 --> 00:22:39,984
她身上到处都是你的指纹和DNA 叫你乱碰她！

458
00:22:40,068 --> 00:22:41,944
卡洛斯 你一直都在这里

459
00:22:42,028 --> 00:22:43,362
你有不在场证明吗？

460
00:22:45,156 --> 00:22:46,991
伙计们 我们只要说实话就好了

461
00:22:47,075 --> 00:22:49,660
-我们回到家 她倒在地板上
-昆乐

462
00:22:49,744 --> 00:22:51,245
他们不会听的 好吗？

463
00:22:51,329 --> 00:22:53,623
他们可不知道 你压根就是个白人

464
00:22:53,706 --> 00:22:55,124
-不要
-我是实话实说

465
00:22:55,208 --> 00:22:57,001
这些都是事实 别生气

466
00:22:57,085 --> 00:22:58,336
他们不会听的

467
00:22:58,419 --> 00:23:00,630
他们进来 看到三个黑皮家伙

468
00:23:00,713 --> 00:23:02,799
围着这个白人姑娘

469
00:23:02,882 --> 00:23:04,801
你没明白这情形有多糟糕吗？

470
00:23:28,658 --> 00:23:32,328
也许 我们能找个朋友替我们打911

471
00:23:33,162 --> 00:23:35,581
找个肤色淡点儿的

472
00:23:37,083 --> 00:23:38,835
-你知道…
-什么？棕色？

473
00:23:39,794 --> 00:23:40,753
找个白人

474
00:23:40,837 --> 00:23:43,172
最好是女的

475
00:23:46,259 --> 00:23:47,718
我们可以打电话给比安卡

476
00:23:47,802 --> 00:23:50,138
她很酷 但她并不了解我们

477
00:23:51,055 --> 00:23:54,016
好的 谁了解我们？阿萨

478
00:23:54,100 --> 00:23:57,186
我不会把性命托付给前任

479
00:23:58,104 --> 00:24:00,606
而且她是黑人 我们需要一个白人女孩

480
00:24:03,276 --> 00:24:07,155
真滑稽 我不太认识白人女同学

481
00:24:07,238 --> 00:24:08,322
真麻烦

482
00:24:10,658 --> 00:24:12,577
我们可以打电话给怀特肖恩

483
00:24:12,660 --> 00:24:15,454
那个打橄榄球的 他们不会惹上麻烦

484
00:24:16,122 --> 00:24:19,375
怀特肖恩 快接电话 怀特肖恩 快接电话

485
00:24:21,460 --> 00:24:24,797
-有事吗 肖恩？
-怀特肖恩 你在哪里？

486
00:24:24,881 --> 00:24:28,551
事实上 我陪妈妈参观小型酿酒厂呢

487
00:24:28,634 --> 00:24:31,220
-你不在学校里？
-不在

488
00:24:31,304 --> 00:24:34,307
-真没想到我喜欢精酿啤酒
-那好 好吧

489
00:24:34,390 --> 00:24:36,267
-先挂了
-但它非常…

490
00:24:36,350 --> 00:24:38,477
我们还能打电话给谁？快想

491
00:24:38,561 --> 00:24:40,313
布赖恩潘？

492
00:24:40,396 --> 00:24:41,772
是的

493
00:24:41,856 --> 00:24:43,983
亚洲人 在警察眼里他们不好也不坏

494
00:24:44,066 --> 00:24:47,111
不行 布莱恩去佛得角度假了

495
00:24:47,195 --> 00:24:51,240
我们是学校里的尖子 怎么会不认识什么白人呢？

496
00:24:51,991 --> 00:24:53,784
也许我们只是想多了

497
00:25:00,374 --> 00:25:01,334
她醒了

498
00:25:01,417 --> 00:25:04,879
嘿 你有没有联系人？我们帮你打电话

499
00:25:04,962 --> 00:25:07,673
你有朋友 或者电话号码之类的东西吗？

500
00:25:07,757 --> 00:25:09,884
不能让她躺着

501
00:25:09,967 --> 00:25:12,094
-他在碰…
-来吧

502
00:25:12,178 --> 00:25:14,055
那么 我们知道什么？

503
00:25:14,597 --> 00:25:17,475
这个女孩喝醉了 意外来到这里

504
00:25:17,558 --> 00:25:20,394
她是金发姑娘 我们是三头熊

505
00:25:22,563 --> 00:25:23,439
别这样

506
00:25:23,522 --> 00:25:26,484
听着 放着别管 别动

507
00:25:28,319 --> 00:25:32,365
看看她的衣服 除了衣服身上没别的东西
她是奥米克戎的人

508
00:25:34,116 --> 00:25:35,785
我们可以把她送回去

509
00:25:36,577 --> 00:25:40,122
然后呢？就陪她走进去吗？

510
00:25:40,206 --> 00:25:41,457
不能陪她走进去

511
00:25:41,540 --> 00:25:43,751
把她放在外面 会有人发现她的

512
00:25:43,834 --> 00:25:49,298
你的计划是把昏迷的女孩扔到联谊会外面？

513
00:25:49,382 --> 00:25:50,508
是的

514
00:25:53,844 --> 00:25:56,889
不 不 不 你说得对

515
00:25:56,973 --> 00:25:59,100
-不是的 有人
-谢谢

516
00:25:59,183 --> 00:26:00,685
-人们会看到我们
-是的

517
00:26:00,768 --> 00:26:02,728
下定论 都是些不好的

518
00:26:02,812 --> 00:26:05,022
-一帮醉鬼 很多双眼睛看着
-是的

519
00:26:06,232 --> 00:26:09,986
还有什么？伙计们？她昏迷不醒

520
00:26:10,069 --> 00:26:13,155
-我们不能把她扔在哪里就不管了 好吗？
-好的

521
00:26:13,239 --> 00:26:14,865
你们两个怎么了？

522
00:26:14,949 --> 00:26:16,075
你有更好的主意吗？

523
00:26:16,158 --> 00:26:18,411
是的 我们打 911

524
00:26:18,494 --> 00:26:21,664
或者我们就让她睡吧 我以前也喝过这么醉

525
00:26:21,747 --> 00:26:23,916
-你们都知道
-是的 他总是醒来

526
00:26:24,000 --> 00:26:25,293
我不想惹麻烦

527
00:26:25,376 --> 00:26:29,088
我们都不知道她是不是喝醉了
要是她被人下了迷奸药呢？

528
00:26:31,507 --> 00:26:34,552
你为什么要来这里？

529
00:26:34,635 --> 00:26:36,304
因为来这儿刚好

530
00:26:36,387 --> 00:26:38,431
不太热也不太冷

531
00:26:38,514 --> 00:26:40,016
刚刚好

532
00:26:41,559 --> 00:26:42,643
对不起 对不起

533
00:26:42,727 --> 00:26:45,855
去他的 这不是我的问题 搞什么！

534
00:26:45,938 --> 00:26:48,024
-这不是我们的问题！
-是我们的问题

535
00:26:48,107 --> 00:26:49,942
她已经躺在我们屋里了

536
00:26:50,026 --> 00:26:52,153
因为你忘了锁门

537
00:26:52,236 --> 00:26:56,073
-门的事我们已经讨论过了
-你为什么不让我打911？

538
00:26:56,157 --> 00:26:58,993
我们拖了太久 看起来很奇怪

539
00:26:59,076 --> 00:27:00,953
还是别打电话了

540
00:27:01,037 --> 00:27:02,371
我们得做些什么

541
00:27:04,540 --> 00:27:05,833
-胡扯
-没关系

542
00:27:06,500 --> 00:27:08,461
不管了 我来打911

543
00:27:08,544 --> 00:27:10,963
-别 不要打911 好吗？
-等等

544
00:27:11,047 --> 00:27:15,343
-我要打
-放下 太恶心了

545
00:27:15,426 --> 00:27:18,929
-行了
-别去管那个了

546
00:27:20,014 --> 00:27:22,183
-那条毯子我们都用
-昆乐

547
00:27:22,266 --> 00:27:24,018
-我现在就打911
-我是认真的

548
00:27:24,101 --> 00:27:28,939
-不要 住口
-肖恩 你离我远点 我是认真的！

549
00:27:29,023 --> 00:27:30,649
-你离我远点
-不

550
00:27:31,317 --> 00:27:33,444
-放下电话
-卡洛斯？

551
00:27:34,195 --> 00:27:36,322
-放下电话
-如果…

552
00:27:36,405 --> 00:27:39,784
如果我们带她去医院呢？

553
00:27:41,786 --> 00:27:43,746
好吗？说我们意外发现她

554
00:27:45,039 --> 00:27:46,123
这是事实

555
00:27:46,207 --> 00:27:49,168
这不是坏主意 抱歉离你太近了

556
00:27:49,794 --> 00:27:52,254
医院不远 10分钟？

557
00:27:52,797 --> 00:27:55,216
这事儿最多要花半个小时

558
00:27:55,299 --> 00:27:57,218
我还要赶回实验室

559
00:27:57,301 --> 00:28:00,179
我们会有充足的时间赶到大停电

560
00:28:00,262 --> 00:28:01,097
大停电？

561
00:28:02,848 --> 00:28:04,308
我们要去大停电吗？

562
00:28:04,767 --> 00:28:07,520
抱歉 但他妈的太棒了

563
00:28:07,603 --> 00:28:11,065
弄完这摊事 我肯定要喝上一杯

564
00:28:12,108 --> 00:28:13,609
是的 那么

565
00:28:13,692 --> 00:28:16,862
我们得换衣服 别让医院的人把我们给扣了

566
00:28:16,946 --> 00:28:18,531
别戴帽子 别穿连帽卫衣

567
00:28:18,614 --> 00:28:21,409
-别穿得奇奇怪怪 卡洛斯 好吗？
-什么 土星吗？

568
00:28:21,867 --> 00:28:23,869
你身上穿着的都不行 好吗？

569
00:28:23,953 --> 00:28:26,330
昆乐 我们需要借你的衣服穿

570
00:28:26,414 --> 00:28:29,417
-我的衣服？
-是啊 穿成代课老师的样子

571
00:28:30,626 --> 00:28:32,253
行吧 好

572
00:28:52,106 --> 00:28:55,109
黑人的命也是命

573
00:29:11,000 --> 00:29:12,918
-糟了
-她有点重

574
00:29:21,051 --> 00:29:21,886
副驾

575
00:29:28,225 --> 00:29:31,270
也许金发姑娘应该吃点东西

576
00:29:31,896 --> 00:29:33,230
吃些燕麦棒

577
00:29:35,065 --> 00:29:36,150
准备好了？

578
00:30:13,771 --> 00:30:14,855
艾玛？艾玛？

579
00:30:17,900 --> 00:30:19,443
-搞什么？
-非常抱歉

580
00:30:35,543 --> 00:30:37,044
去你的 别那样！

581
00:30:37,127 --> 00:30:38,045
爱丽丝！

582
00:30:38,754 --> 00:30:40,589
爱丽丝 你见过艾玛吗？

583
00:30:40,673 --> 00:30:42,299
来这儿之后就没见过

584
00:30:42,383 --> 00:30:44,176
站在这里能看到她吗？

585
00:30:44,260 --> 00:30:45,886
-往这边转
-转…

586
00:30:48,138 --> 00:30:49,181
没看到

587
00:30:52,560 --> 00:30:55,312
-打电话给她
-我给她打过电话 我不是白痴

588
00:30:55,396 --> 00:30:56,689
好的 天哪

589
00:30:59,066 --> 00:31:01,151
-你想…
-好的 放我下来

590
00:31:02,695 --> 00:31:03,779
谢谢

591
00:31:04,989 --> 00:31:06,031
这是怎么回事？

592
00:31:06,907 --> 00:31:09,743
什么？我想和我的朋友谈谈

593
00:31:09,827 --> 00:31:11,203
就 一秒钟 宝贝

594
00:31:11,370 --> 00:31:12,246
好的

595
00:31:14,331 --> 00:31:15,833
你最后一次是在哪儿见到她的？

596
00:31:16,166 --> 00:31:17,209
她在玩

597
00:31:18,168 --> 00:31:20,296
-和一些人一起玩啤酒乒乓球
-好的

598
00:31:20,379 --> 00:31:23,340
-但那是很早以前的事了
-很早以前

599
00:31:23,424 --> 00:31:26,719
-我不记得了
-多早 半小时？

600
00:31:26,802 --> 00:31:29,930
实际上 大概一两个小时以前吧

601
00:31:30,014 --> 00:31:32,308
两个小时 麦迪？她可以在任何地方

602
00:31:32,391 --> 00:31:34,226
-我知道！
-嘿 好吧

603
00:31:34,310 --> 00:31:36,228
那么 我们是在找谁？

604
00:31:36,312 --> 00:31:37,688
-你是谁？
-不

605
00:31:37,771 --> 00:31:39,815
-你为什么一直来来回回？
-麦迪

606
00:31:39,898 --> 00:31:42,693
拉斐尔 阿以冲突研讨会的

607
00:31:45,029 --> 00:31:46,655
我的天啊

608
00:31:46,739 --> 00:31:50,034
抱歉 嘿 我以为你是路人甲

609
00:31:50,117 --> 00:31:51,952
-我很抱歉
-没事

610
00:31:52,870 --> 00:31:54,997
她可能还在这里某个地方

611
00:31:55,080 --> 00:31:56,665
你在找谁？

612
00:31:56,749 --> 00:31:58,626
我的妹妹 艾玛

613
00:32:00,961 --> 00:32:01,879
她很漂亮

614
00:32:04,965 --> 00:32:08,052
肖恩 你开得太慢了

615
00:32:08,969 --> 00:32:12,056
-不慢 速度正好
-开得太慢看起来很奇怪

616
00:32:16,101 --> 00:32:17,311
-肖恩
-什么？

617
00:32:17,394 --> 00:32:18,604
-肖恩
-什么？

618
00:32:18,687 --> 00:32:19,688
肖恩 看

619
00:32:22,358 --> 00:32:24,109
-糟了
-酒驾检查点

620
00:32:25,653 --> 00:32:28,322
-你搞砸了
-抱歉

621
00:32:28,405 --> 00:32:29,990
哥们 你醉到什么程度了？

622
00:32:30,074 --> 00:32:32,785
我真的没醉 我很好

623
00:32:35,496 --> 00:32:38,290
我开车不快 我不会撒谎的

624
00:32:38,374 --> 00:32:39,875
我醉得不轻

625
00:32:39,958 --> 00:32:41,251
你为什么开车？

626
00:32:41,335 --> 00:32:44,213
-一直都是我开车 闭嘴
-停下

627
00:32:44,296 --> 00:32:45,798
-为什么？
-我来开车

628
00:32:45,881 --> 00:32:49,593
我来开车 因为你嗨着 嗨到不行

629
00:32:49,677 --> 00:32:51,095
好的

630
00:32:51,178 --> 00:32:53,931
糟糕 这下我们要花更长时间了

631
00:32:54,014 --> 00:32:56,975
-停过来
-好的 该死的

632
00:32:57,059 --> 00:32:59,520
你总是没事找事

633
00:33:06,068 --> 00:33:08,612
这是奥米克戎 对吧？

634
00:33:09,321 --> 00:33:11,573
如果 你允许我说话

635
00:33:12,533 --> 00:33:15,327
距离比医院近得多

636
00:33:15,744 --> 00:33:18,288
好吧 看 我们可以躲在那里

637
00:33:19,289 --> 00:33:21,667
看？那一块黑乎乎的地方

638
00:33:21,750 --> 00:33:25,504
然后找个人 让他们帮这个女孩 好吗？

639
00:33:25,587 --> 00:33:27,297
你觉得呢 金发姑娘？

640
00:33:27,381 --> 00:33:31,927
“我喜欢这样 这主意听起来真棒
天啊 你是个天才”

641
00:33:32,344 --> 00:33:35,055
-她眼睛睁开了
-睁开过

642
00:33:35,139 --> 00:33:38,809
不

643
00:33:38,892 --> 00:33:41,228
我们不能随便找个地方把她扔下去

644
00:33:41,311 --> 00:33:44,106
-那是不对的
-我们不是抛弃她 好吗？

645
00:33:44,189 --> 00:33:47,609
我们只是
从哪儿来把她送回哪儿去而已

646
00:33:48,444 --> 00:33:50,070
有人会找到她 帮助她的

647
00:33:50,154 --> 00:33:54,533
然后 我们就能离开
去救你的小宝宝

648
00:33:54,616 --> 00:33:56,452
然后继续过我们的日子

649
00:33:59,663 --> 00:34:00,831
那好吧

650
00:34:00,914 --> 00:34:02,666
-这么办行啊
-好的

651
00:34:02,750 --> 00:34:05,878
我们中有一个人走过去 望风

652
00:34:05,961 --> 00:34:09,131
-确保没有人跑过来
-是的

653
00:34:09,214 --> 00:34:10,716
昆乐 去看看有没有人

654
00:34:30,110 --> 00:34:32,613
好吧 我们准备好 开始吧

655
00:34:33,489 --> 00:34:34,531
奥米克戎！

656
00:34:43,373 --> 00:34:45,542
-停下
-妈的 什么鬼？

657
00:34:47,252 --> 00:34:48,295
你好啊？

658
00:34:50,422 --> 00:34:52,424
好了 继续

659
00:34:56,720 --> 00:34:57,763
该死

660
00:34:59,890 --> 00:35:02,267
他们在朝我们的圣图腾撒尿！

661
00:35:02,351 --> 00:35:05,437
-妈的
-他们一直在我们的图腾上撒尿！

662
00:35:05,521 --> 00:35:06,855
伽马头！

663
00:35:07,314 --> 00:35:09,525
你这个他妈的胆小鬼

664
00:35:09,608 --> 00:35:12,319
-你这个他妈的胆小鬼！
-该死

665
00:35:13,028 --> 00:35:15,280
等等 跳进去

666
00:35:23,330 --> 00:35:25,749
-走！
-好的！该死！

667
00:35:27,960 --> 00:35:29,503
干你！

668
00:35:29,586 --> 00:35:31,004
干你 该死的！

669
00:35:31,880 --> 00:35:33,549
-嘿！
-快开！

670
00:35:33,632 --> 00:35:35,467
-去你妈的 婊子
-去你的

671
00:35:36,844 --> 00:35:38,679
去他妈的 婊子

672
00:35:39,054 --> 00:35:42,057
出了什么事儿？
他们为什么扔东西砸我的车？

673
00:35:42,140 --> 00:35:43,892
他们以为我是伽玛头

674
00:35:45,352 --> 00:35:46,478
种族主义混蛋

675
00:35:46,979 --> 00:35:50,065
我不知道这是不是种族主义 有个家伙

676
00:35:50,148 --> 00:35:52,276
闭嘴！你在说什么？

677
00:35:52,359 --> 00:35:55,404
只是…好吧 给 就是这样

678
00:35:55,487 --> 00:35:58,031
你看起来像X教授 太好了

679
00:35:59,908 --> 00:36:02,077
想喝点橙色运动饮料吗？

680
00:36:03,120 --> 00:36:06,999
这不是果汁 只有80卡路里 喝吧

681
00:36:07,082 --> 00:36:08,834
我说过这是个坏主意

682
00:36:08,917 --> 00:36:10,961
我们应该去医院的

683
00:36:11,044 --> 00:36:13,213
-停车 我来开
-喝吧

684
00:36:13,630 --> 00:36:14,715
不！

685
00:36:15,966 --> 00:36:18,051
让我们度过难关 冷静

686
00:36:18,135 --> 00:36:19,970
-冷静
-你要做什么？

687
00:36:22,264 --> 00:36:26,351
什么都不做 闭上你的嘴 你一点忙都帮不上

688
00:36:26,435 --> 00:36:29,396
-我想小便
-停车 该让我来开

689
00:36:29,479 --> 00:36:34,109
伙计们 我相信金发姑娘需要小便

690
00:36:36,194 --> 00:36:38,697
她最好别尿在我车里

691
00:36:38,780 --> 00:36:40,282
她一定憋不住

692
00:36:40,365 --> 00:36:43,076
-她最好不要
-也许你应该停下来

693
00:36:44,620 --> 00:36:46,580
我知道了

694
00:36:46,663 --> 00:36:48,332
邻里守望
立即向警方报告可疑活动

695
00:36:49,833 --> 00:36:51,919
把她从我车里弄出来

696
00:36:55,380 --> 00:36:56,632
好的

697
00:37:00,260 --> 00:37:01,178
对

698
00:37:01,428 --> 00:37:04,222
-这个怎么样？你可以尿这里吗？
-你尿吧

699
00:37:08,060 --> 00:37:09,186
我们到处都找过了

700
00:37:09,269 --> 00:37:10,687
麦迪 我们没有

701
00:37:10,771 --> 00:37:14,149
你想怎么办？报警吗？我们没到饮酒年龄

702
00:37:14,232 --> 00:37:17,694
她开了“查找朋友”功能吗？我们定位看看

703
00:37:17,778 --> 00:37:19,488
我没试过

704
00:37:19,571 --> 00:37:20,864
寻人
艾玛

705
00:37:20,948 --> 00:37:22,032
找到了

706
00:37:22,115 --> 00:37:25,160
等等 好像离这里几个街区远

707
00:37:25,243 --> 00:37:28,372
-什么鬼？
-也许她迷路了 我们去接她

708
00:37:28,455 --> 00:37:30,916
如果你们愿意 我可以和你们一起去

709
00:37:30,999 --> 00:37:33,585
-不 你不用那么做
-不是的 我的意思是

710
00:37:33,669 --> 00:37:35,045
我想去

711
00:37:38,548 --> 00:37:42,970
另外 在这个社区 如果你们走得再远点
就不太稳妥了

712
00:37:45,305 --> 00:37:46,306
接着

713
00:37:50,268 --> 00:37:51,687
非常抱歉

714
00:37:52,187 --> 00:37:55,732
我要他妈的杀了你

715
00:37:57,234 --> 00:37:58,610
我真他妈的倒霉

716
00:38:01,196 --> 00:38:04,574
你就不能再养一些细菌吗？

717
00:38:04,658 --> 00:38:07,119
不 我…

718
00:38:08,537 --> 00:38:11,665
普林斯顿已经录取了你
还能再把你踢出去吗？

719
00:38:12,332 --> 00:38:13,750
是的 可以

720
00:38:14,126 --> 00:38:17,838
别再提普林斯顿了行不行？

721
00:38:17,921 --> 00:38:19,715
别在肖恩身边提 求你

722
00:38:21,258 --> 00:38:24,052
等等 你还没告诉他？

723
00:38:24,136 --> 00:38:26,263
他以为明年你要和他住

724
00:38:26,346 --> 00:38:28,098
也许他不该自己就那么想

725
00:38:28,181 --> 00:38:31,560
是的 但你不告诉他可不咋地

726
00:38:40,986 --> 00:38:42,696
今晚将成为传奇！

727
00:39:03,050 --> 00:39:05,510
是的 你做到了 好棒

728
00:39:08,555 --> 00:39:11,850
大家能不能快点？这位女士在看着我们

729
00:39:11,933 --> 00:39:12,768
什么女士？

730
00:39:17,856 --> 00:39:20,192
-起来 我来开车
-什么？

731
00:39:20,275 --> 00:39:22,903
你疑神疑鬼的 因为你嗨了

732
00:39:22,986 --> 00:39:25,572
所以你不该开车

733
00:39:25,655 --> 00:39:27,532
好吧 随便 好吧

734
00:39:27,616 --> 00:39:30,702
开吧 我不在乎 又不会…

735
00:39:34,706 --> 00:39:38,085
-你的尾灯坏了
-什么？

736
00:39:42,714 --> 00:39:43,673
我们会死的

737
00:39:43,757 --> 00:39:45,550
-不会的 什么？
-我们会死的 兄弟

738
00:39:45,634 --> 00:39:48,428
-我们会死的
-不 别这样

739
00:39:48,512 --> 00:39:50,889
我们死定了 被警察拦下 我们就完蛋了

740
00:39:50,972 --> 00:39:53,141
-看
-报警 我们死定了

741
00:39:53,225 --> 00:39:55,602
-我们呼吸的方式不对 我们死定了
-肖恩

742
00:39:55,685 --> 00:39:58,647
这不好 但惊慌失措帮不上忙

743
00:39:58,730 --> 00:40:00,982
冷静 看着我 看着我

744
00:40:01,483 --> 00:40:02,818
想想统计数据

745
00:40:03,819 --> 00:40:06,321
有多少人被警察枪杀？

746
00:40:06,404 --> 00:40:08,490
可能性不高 对吧？

747
00:40:09,658 --> 00:40:12,619
-很多人 昆乐 你在说什么？
-不

748
00:40:12,702 --> 00:40:16,498
你认识的人里 有没有被警察打死的？

749
00:40:16,581 --> 00:40:17,707
-我不知道
-没有

750
00:40:17,791 --> 00:40:19,251
有 我的表兄弟

751
00:40:20,669 --> 00:40:23,088
-天啊 抱歉 他是…
-对不起

752
00:40:23,255 --> 00:40:25,715
他只是在做自己的事情

753
00:40:25,799 --> 00:40:27,884
跟朋友玩《使命召唤》

754
00:40:27,968 --> 00:40:29,970
然后警察就无缘无故地出现了？

755
00:40:32,097 --> 00:40:34,683
他的朋友卖了点毒品

756
00:40:34,766 --> 00:40:35,725
天啊

757
00:40:35,851 --> 00:40:39,521
对 警察踢开门 冲进来 我没有…

758
00:40:39,604 --> 00:40:42,065
他们说他吓到了警察 就对他开枪了

759
00:40:43,275 --> 00:40:44,818
直接朝他的屁股开了一枪

760
00:40:53,827 --> 00:40:55,996
你们真是混蛋

761
00:40:56,079 --> 00:40:57,164
这不好笑

762
00:40:58,498 --> 00:41:00,250
他现在挂着结肠造口袋

763
00:41:02,335 --> 00:41:03,670
试过在袋子里便便吗？

764
00:41:05,172 --> 00:41:08,550
他可能做了一些坏事 但他不该落到这个地步

765
00:41:08,717 --> 00:41:11,052
-他不该 你想做什么？
-伙计们

766
00:41:12,220 --> 00:41:13,346
他们来了

767
00:41:13,805 --> 00:41:15,724
我们可以看到你们在做什么

768
00:41:15,807 --> 00:41:18,018
我们这里不能容忍这种情况

769
00:41:18,101 --> 00:41:20,103
-我们看到你们了
-出去

770
00:41:20,187 --> 00:41:21,855
不许卖药

771
00:41:21,938 --> 00:41:23,356
-我们这就走
-离开

772
00:41:23,440 --> 00:41:26,735
我们没有做坏事 我们的车坏了

773
00:41:26,818 --> 00:41:29,905
我们把你们的照片放在社区APP上了

774
00:41:29,988 --> 00:41:31,781
-他们要离开了
-让他们走

775
00:41:33,658 --> 00:41:35,452
-天啊
-走吧

776
00:41:36,411 --> 00:41:38,246
-我全都拍下来了
-好的

777
00:41:39,039 --> 00:41:40,457
她的定位又动了

778
00:41:46,171 --> 00:41:48,340
看起来她就在那辆车里

779
00:41:52,219 --> 00:41:55,847
她以为我们是毒贩 万一她报警呢？

780
00:41:56,806 --> 00:41:59,226
如果我们被拦下怎么办？

781
00:42:00,268 --> 00:42:01,478
肖恩 我们该怎么办？

782
00:42:02,312 --> 00:42:04,814
特伦斯还有一辆车 我们可以开那辆

783
00:42:04,898 --> 00:42:06,983
他就住在街角 不远

784
00:42:07,651 --> 00:42:10,862
你能再找别人…比如说 你阿姨？

785
00:42:10,946 --> 00:42:12,447
我们可以去你阿姨家

786
00:42:13,323 --> 00:42:15,075
就在这儿左转

787
00:42:15,533 --> 00:42:17,035
不要紧张

788
00:42:20,455 --> 00:42:21,539
他是最近的？

789
00:42:34,636 --> 00:42:36,096
你跟她留在车上

790
00:42:36,304 --> 00:42:37,514
来吧 昆乐

791
00:42:42,560 --> 00:42:46,147
一切都在旋转

792
00:42:50,735 --> 00:42:51,569
给

793
00:42:52,320 --> 00:42:54,489
补水还是脱水？ 对

794
00:43:00,829 --> 00:43:03,748
好吧 喝吧 加油

795
00:43:06,126 --> 00:43:07,043
你好吗？

796
00:43:08,086 --> 00:43:10,005
肖恩宝贝 你在这里做什么？

797
00:43:10,088 --> 00:43:11,965
我要见我的兄弟

798
00:43:12,048 --> 00:43:13,883
-他就在房里某个地方
-是的

799
00:43:14,718 --> 00:43:16,636
-你这位朋友是谁？
-昆乐

800
00:43:17,262 --> 00:43:19,180
我等一下回来 我去找特伦斯

801
00:43:19,264 --> 00:43:21,224
-好的 你想让我
-待在这儿

802
00:43:21,308 --> 00:43:22,475
那我就待在这儿

803
00:43:25,061 --> 00:43:27,605
-马利克 兄弟
-昆乐

804
00:43:28,398 --> 00:43:29,232
昆乐

805
00:43:29,983 --> 00:43:31,985
你是肖恩的同学？

806
00:43:32,068 --> 00:43:35,405
-是的 我们是室友
-好吧 酷

807
00:43:35,488 --> 00:43:37,198
你叫他肖恩宝贝？

808
00:43:37,282 --> 00:43:39,784
是的 他是个娃娃脸

809
00:43:41,703 --> 00:43:43,747
哟 坐吧 哥们

810
00:43:46,082 --> 00:43:47,125
坐吧 老弟

811
00:43:47,792 --> 00:43:49,252
-坐下
-来吧

812
00:43:50,587 --> 00:43:51,713
给 放松一下

813
00:43:53,673 --> 00:43:54,507
来根烟？

814
00:43:56,426 --> 00:43:57,635
-给 小昆
-不用了 谢谢

815
00:43:57,719 --> 00:43:59,346
来一根吧

816
00:43:59,929 --> 00:44:00,930
谢了

817
00:44:04,059 --> 00:44:07,520
洗手间在哪里？

818
00:44:09,064 --> 00:44:10,857
拜托 T 拜托 伙计

819
00:44:10,940 --> 00:44:13,360
这是紧急情况 好吗？

820
00:44:15,320 --> 00:44:17,864
昆乐的奶奶快不行了

821
00:44:20,408 --> 00:44:23,411
-你可不能开我的车
-昆乐会开车

822
00:44:24,662 --> 00:44:25,497
求你了 T

823
00:44:32,796 --> 00:44:34,172
我们在哪？

824
00:44:34,714 --> 00:44:37,550
到地方了 伙计们

825
00:44:38,385 --> 00:44:41,638
麦迪 你能踩一下吗？我累了

826
00:44:41,721 --> 00:44:45,100
不能 我的膝盖非常脆弱
而且已经很近了

827
00:44:47,185 --> 00:44:49,687
你叫什么？

828
00:44:50,563 --> 00:44:51,689
我是卡洛斯

829
00:44:52,690 --> 00:44:55,443
-你叫什么名字？
-艾玛

830
00:44:56,319 --> 00:44:57,153
艾玛？

831
00:44:58,071 --> 00:45:00,323
请你保持清醒

832
00:45:00,990 --> 00:45:02,492
你能做到吗？

833
00:45:05,245 --> 00:45:07,247
-你想来些麦片棒吗？
-不

834
00:45:07,497 --> 00:45:09,749
不？好的 没关系

835
00:45:11,793 --> 00:45:13,002
你念什么专业？

836
00:45:14,421 --> 00:45:16,798
我是机械航天工程师

837
00:45:16,881 --> 00:45:20,135
又名火箭科学家

838
00:45:20,218 --> 00:45:21,469
你知道…

839
00:45:26,599 --> 00:45:29,102
-保持清醒
-好的

840
00:45:30,061 --> 00:45:32,105
你喜欢外太空吗？

841
00:45:32,689 --> 00:45:33,606
火箭？

842
00:45:34,899 --> 00:45:35,859
之类的东西？

843
00:45:37,694 --> 00:45:41,364
有朝一日去火星一直是我的梦想

844
00:45:42,407 --> 00:45:44,200
你想去火星吗？

845
00:45:47,704 --> 00:45:48,538
艾玛？

846
00:45:49,581 --> 00:45:50,415
艾玛

847
00:45:52,459 --> 00:45:55,670
你在学校念哪个年级？

848
00:45:55,753 --> 00:45:57,297
你是哪一届的？

849
00:45:59,466 --> 00:46:00,800
12年级

850
00:46:03,386 --> 00:46:04,345
12年级

851
00:46:08,349 --> 00:46:09,225
12年级？

852
00:46:12,228 --> 00:46:16,107
你是说你在读高中？

853
00:46:24,616 --> 00:46:27,535
我的姐姐 她告诉我不要说

854
00:46:29,996 --> 00:46:31,331
她讨厌我

855
00:46:34,459 --> 00:46:35,502
不

856
00:46:35,585 --> 00:46:38,004
她不想陪我出去玩

857
00:46:38,087 --> 00:46:40,715
不 没关系

858
00:46:40,798 --> 00:46:42,634
她讨厌我

859
00:46:45,220 --> 00:46:47,138
不 她不讨厌你

860
00:46:47,222 --> 00:46:49,057
她喜欢你

861
00:46:49,140 --> 00:46:50,475
她亲口告诉我的

862
00:46:53,478 --> 00:46:55,146
-是吗？
-是的

863
00:46:55,230 --> 00:46:57,106
是的 她亲口告诉我

864
00:47:00,568 --> 00:47:01,945
没关系的 好的？

865
00:47:02,153 --> 00:47:03,446
会好的

866
00:47:09,536 --> 00:47:13,540
她其实没带我去过什么地方

867
00:47:14,916 --> 00:47:19,170
但跟她出去玩很有趣

868
00:47:19,254 --> 00:47:22,757
姐妹是一辈子的

869
00:47:29,973 --> 00:47:31,099
“付给你100美元”

870
00:47:31,266 --> 00:47:33,309
去实验室吧 我给你10 美元

871
00:47:33,393 --> 00:47:36,980
奥里恩：你没有锁冰箱？
莉兹S：今晚不行…也许找托马斯？

872
00:47:39,983 --> 00:47:43,027
托马斯C：和布莱恩一起在卡波
对不起 伙计 祝你好运

873
00:47:43,444 --> 00:47:44,779
哟 有人等着呢 伙计

874
00:47:52,912 --> 00:47:53,871
抱歉

875
00:47:55,415 --> 00:47:57,417
你躲在洗手间里吗？

876
00:47:58,209 --> 00:47:59,043
没

877
00:48:01,129 --> 00:48:03,506
没 什么？不

878
00:48:03,590 --> 00:48:04,632
好吧 看

879
00:48:05,133 --> 00:48:06,634
哦 天啊 太好了

880
00:48:06,718 --> 00:48:07,552
伙计们？

881
00:48:10,013 --> 00:48:13,224
-伙计们？
-你从车里出来做什么？

882
00:48:13,308 --> 00:48:14,475
出去

883
00:48:14,934 --> 00:48:16,269
她在喝这个

884
00:48:18,021 --> 00:48:19,981
-妈的 那是
-致命一击

885
00:48:20,064 --> 00:48:22,692
致命一击？为什么叫致命一击？

886
00:48:31,159 --> 00:48:33,161
嘿 特伦斯 对不起

887
00:48:35,246 --> 00:48:36,414
发生了什么事？

888
00:48:37,332 --> 00:48:40,960
好吧 我们发现了这女孩 我们不知道她是谁…

889
00:48:41,044 --> 00:48:43,129
其实她叫艾玛

890
00:48:43,212 --> 00:48:45,757
她告诉我她在读高中

891
00:48:45,882 --> 00:48:47,759
-什么！
-什么鬼！

892
00:48:49,761 --> 00:48:51,346
-不！
-不！

893
00:48:51,804 --> 00:48:53,931
拿上大麻 兄弟们！

894
00:49:01,356 --> 00:49:02,899
来 上帝 好的

895
00:49:02,982 --> 00:49:05,735
总之 你们发现这个昏迷的人

896
00:49:06,319 --> 00:49:09,322
这个白人孩子很可能中了迷奸药
她倒在你们屋里

897
00:49:10,657 --> 00:49:13,493
你们给她喝了更多酒 然后跑到这儿来？

898
00:49:14,827 --> 00:49:17,830
肖恩 你知道我还在假释期 你骗了我

899
00:49:18,915 --> 00:49:21,626
昆乐 你奶奶是不是快死了？

900
00:49:24,337 --> 00:49:26,339
抱歉 我只是想帮她

901
00:49:27,256 --> 00:49:28,341
把钥匙给我

902
00:49:29,759 --> 00:49:30,927
给我

903
00:49:31,010 --> 00:49:32,720
我们必须去医院

904
00:49:32,804 --> 00:49:34,222
别用我的车

905
00:49:34,305 --> 00:49:35,848
-拿走
-你在做什么？

906
00:49:35,932 --> 00:49:38,059
没时间争论了

907
00:49:38,142 --> 00:49:39,352
我们得走了 现在

908
00:49:39,852 --> 00:49:41,020
来吧 卡洛斯

909
00:49:41,104 --> 00:49:43,523
你不能跟他们走 你疯了吗？

910
00:49:43,606 --> 00:49:46,651
无论她出了什么事儿 他们都会没事的

911
00:49:46,734 --> 00:49:50,029
就算他们被逮住了 也会没事 可你不一样

912
00:49:50,905 --> 00:49:53,616
昆乐很有钱 他家是干牙医的 对吗？

913
00:49:54,325 --> 00:49:55,201
肖恩？

914
00:49:55,993 --> 00:49:56,828
肖恩？

915
00:49:57,704 --> 00:49:59,414
让他们处理

916
00:50:07,714 --> 00:50:09,382
伙计们 她的定位就在这里 看

917
00:50:10,174 --> 00:50:11,509
哪栋房子？

918
00:50:15,847 --> 00:50:16,681
这样吧

919
00:50:17,432 --> 00:50:20,059
你们两个留在这里 我要去看看

920
00:50:21,060 --> 00:50:23,479
打扰一下？我可以帮你们吗？

921
00:50:24,105 --> 00:50:25,189
你们都迷路了吗？

922
00:50:26,441 --> 00:50:30,570
不 我们很好 谢谢你

923
00:50:30,653 --> 00:50:31,696
祝你度过愉快夜晚

924
00:50:31,779 --> 00:50:34,157
有个白人男孩 披着床单

925
00:50:36,951 --> 00:50:39,495
-什么？
-系好安全带 否则我不发车

926
00:50:39,579 --> 00:50:40,997
在系了

927
00:50:41,080 --> 00:50:42,665
我要听到“咔哒”声

928
00:50:42,749 --> 00:50:45,251
-你听到咔哒声了吗？
-谢谢 我们走

929
00:50:45,334 --> 00:50:47,044
艾玛！

930
00:50:48,588 --> 00:50:49,464
艾玛！

931
00:50:58,222 --> 00:51:01,601
我们可以走小路 穿过树林

932
00:51:01,684 --> 00:51:05,229
会绕点路 但我们不会被拦下来

933
00:51:05,313 --> 00:51:07,899
-“大概”？
-我们得把她送到医院去

934
00:51:08,900 --> 00:51:12,028
这会儿 我们得加快速度了

935
00:51:12,111 --> 00:51:13,154
该死

936
00:51:13,237 --> 00:51:15,072
你想开车吗？等等 你开不了

937
00:51:15,156 --> 00:51:18,993
因为你从下午3点开始就一直在喝酒抽大麻

938
00:51:19,285 --> 00:51:20,453
没错

939
00:51:21,370 --> 00:51:22,371
对不起

940
00:51:22,747 --> 00:51:24,081
我没想到

941
00:51:24,165 --> 00:51:27,001
会发生这么离谱的事

942
00:51:27,084 --> 00:51:30,463
伙计们 好吧 我们能不能喘口气

943
00:51:30,546 --> 00:51:32,965
想想我们拴在一根绳子上

944
00:51:33,925 --> 00:51:37,512
-有人想要吃燕麦棒吗？
-卡洛斯 拜托

945
00:51:37,595 --> 00:51:40,640
别再提燕麦棒了 行吗？

946
00:51:40,723 --> 00:51:43,267
没人想吃燕麦棒 卡洛斯

947
00:51:44,435 --> 00:51:46,437
我希望结束这一切

948
00:51:46,521 --> 00:51:49,732
确保这姑娘别死在我们手上
拯救我的培养菌

949
00:51:49,816 --> 00:51:51,400
然后睡他妈一觉

950
00:51:53,486 --> 00:51:54,862
还有传奇之旅

951
00:51:55,905 --> 00:51:58,241
我的意思是 我还有精力

952
00:51:59,992 --> 00:52:01,702
你们俩应该自己去 别管我

953
00:52:02,912 --> 00:52:04,664
我现在没心情了

954
00:52:06,582 --> 00:52:08,793
请确保她没事？

955
00:52:08,876 --> 00:52:09,710
会的

956
00:52:10,837 --> 00:52:13,089
我想那是车牌

957
00:52:13,172 --> 00:52:16,717
你妹妹上了一部车
车上有三个非裔或拉丁裔男人

958
00:52:16,801 --> 00:52:19,136
-你没认出来
-你是什么意思？

959
00:52:19,220 --> 00:52:22,306
你说其中一个打开了门 她进去了

960
00:52:22,390 --> 00:52:25,393
-她是被胁迫的吗？
-你在跟我开玩笑吗？

961
00:52:26,018 --> 00:52:30,106
为什么她会随随便便跟着三个陌生人上车？

962
00:52:30,189 --> 00:52:31,274
-她才17岁！
-女士

963
00:52:31,357 --> 00:52:33,734
我想了解你的紧急情况

964
00:52:33,818 --> 00:52:37,697
感觉就像你暗示我是种族主义者 而我真的不是

965
00:52:37,780 --> 00:52:39,991
我不知道你想做什么

966
00:52:40,074 --> 00:52:42,618
-我妹妹需要帮助
-你喝醉了吗？

967
00:52:42,702 --> 00:52:45,079
那有什么关系？

968
00:52:45,246 --> 00:52:47,123
我亲眼看到的！

969
00:52:47,206 --> 00:52:48,791
麦迪 嗨 我很抱歉

970
00:52:48,875 --> 00:52:51,961
我朋友有点焦急 因为事关她妹妹

971
00:52:53,337 --> 00:52:57,884
你们有没有办法查一下？
我们有她的实时定位

972
00:52:57,967 --> 00:53:00,511
当然 我们会派人去检查

973
00:53:00,595 --> 00:53:02,054
谢谢

974
00:53:52,063 --> 00:53:53,522
她还活着吗？

975
00:53:54,106 --> 00:53:57,234
喂 你还活着吗？

976
00:53:58,903 --> 00:54:01,614
是的 她还活着

977
00:54:12,792 --> 00:54:14,251
我们在哪？

978
00:54:15,670 --> 00:54:18,214
给 喝吧 来

979
00:54:19,256 --> 00:54:20,174
你是谁？

980
00:54:21,467 --> 00:54:24,887
等等 没事

981
00:54:24,971 --> 00:54:26,347
我们在哪儿？

982
00:54:26,430 --> 00:54:28,766
-坚持住
-你们要带我去哪儿？

983
00:54:28,849 --> 00:54:30,184
没事的

984
00:54:30,267 --> 00:54:31,352
冷静！

985
00:54:32,103 --> 00:54:33,813
请控制住她

986
00:54:37,483 --> 00:54:38,359
该死！

987
00:54:40,736 --> 00:54:41,570
狗屎！

988
00:54:47,994 --> 00:54:49,120
-该死！
-好嘛

989
00:54:52,957 --> 00:54:53,791
等等

990
00:54:55,960 --> 00:54:57,169
出什么事了？

991
00:54:59,005 --> 00:55:00,089
回来！

992
00:55:00,172 --> 00:55:01,424
-卡洛斯！
-我去找她

993
00:55:01,549 --> 00:55:03,050
他妈的！

994
00:55:03,718 --> 00:55:06,470
艾玛 等等 回来！

995
00:55:06,554 --> 00:55:08,931
-他们撞了我的车！
-艾玛！

996
00:55:09,015 --> 00:55:10,808
我们只是想帮助你！

997
00:55:13,602 --> 00:55:14,478
该死！

998
00:55:15,021 --> 00:55:16,313
我的车

999
00:55:16,397 --> 00:55:18,357
-来！
-来了！

1000
00:55:19,066 --> 00:55:22,153
好的 上帝 她真的好快

1001
00:55:24,864 --> 00:55:26,198
金发姑娘！

1002
00:55:28,451 --> 00:55:30,828
-狗屎！
-什么？

1003
00:55:31,245 --> 00:55:32,955
-你的鼻子！
-你还好吗？

1004
00:55:35,332 --> 00:55:37,334
太棒了！做得好

1005
00:55:37,918 --> 00:55:40,713
-是血
-是的 流血了

1006
00:55:40,838 --> 00:55:42,840
你还好吗？你得说点什么

1007
00:55:42,923 --> 00:55:44,884
-我看起来怎么样？
-不怎么样

1008
00:55:44,967 --> 00:55:47,053
-鼻子破了
-她走了这条路

1009
00:55:47,136 --> 00:55:48,471
那个白人女孩跑了

1010
00:55:49,805 --> 00:55:51,265
来吧 我们去找她吧

1011
00:55:52,266 --> 00:55:53,601
走了一整夜

1012
00:55:58,105 --> 00:55:59,106
金发姑娘！

1013
00:55:59,190 --> 00:56:00,149
艾玛！

1014
00:56:01,150 --> 00:56:02,359
你在哪儿？

1015
00:56:02,443 --> 00:56:04,195
-拜托 回来！
-艾玛！

1016
00:56:04,695 --> 00:56:06,822
我们是想帮你 白人女孩！

1017
00:56:07,782 --> 00:56:09,033
他们动了吗？

1018
00:56:10,076 --> 00:56:11,577
没有 只是站在那里

1019
00:56:13,496 --> 00:56:14,872
你能骑得再快些吗？

1020
00:56:14,955 --> 00:56:16,290
麦迪 我在努力呢

1021
00:56:17,958 --> 00:56:19,919
确定不用换人来骑吗？

1022
00:56:20,002 --> 00:56:22,379
这个没那么难 你能行的

1023
00:56:22,463 --> 00:56:23,964
-他们为什么不动？
-你确定？

1024
00:56:24,048 --> 00:56:27,551
-是的
-好的 这点子大概不错

1025
00:56:27,676 --> 00:56:29,970
-伙计们 我们不能停下来
-就一秒

1026
00:56:30,054 --> 00:56:31,263
我们不能停下来

1027
00:56:34,934 --> 00:56:35,851
什么？

1028
00:56:36,352 --> 00:56:40,564
今晚一直是爱丽丝载着你 我不知道
也许你该领情

1029
00:56:40,648 --> 00:56:42,358
-没关系
-你说什么？

1030
00:56:42,441 --> 00:56:45,694
不 你很棒 很酷 你配得上更好的

1031
00:56:45,778 --> 00:56:47,822
她是很棒 你说真的？

1032
00:56:47,905 --> 00:56:49,323
你甚至都不认识我

1033
00:56:49,406 --> 00:56:52,535
少在这儿装她的救星

1034
00:56:52,618 --> 00:56:55,121
我抓狂 因为我妹妹被人带走了

1035
00:56:55,287 --> 00:56:57,665
911接线员态度还很差

1036
00:56:57,748 --> 00:56:59,583
你不该发脾气

1037
00:56:59,667 --> 00:57:01,544
对不起 我今晚过得很辛苦！

1038
00:57:01,627 --> 00:57:03,504
可我们在帮你啊 麦迪

1039
00:57:03,587 --> 00:57:08,300
你把高中生带到派对上 又不管她
我们才他妈会到这儿来

1040
00:57:08,384 --> 00:57:10,636
上自行车 我们走

1041
00:57:14,348 --> 00:57:16,767
-你该上自行车来
-是的

1042
00:57:25,568 --> 00:57:26,777
踪迹到这里就没了

1043
00:57:28,445 --> 00:57:30,865
意味着她一定就在附近

1044
00:57:31,907 --> 00:57:34,869
或者她沿着原路往回走了

1045
00:57:35,578 --> 00:57:38,414
又也许 不想冒犯

1046
00:57:38,873 --> 00:57:41,167
你不太擅长追踪

1047
00:57:41,250 --> 00:57:43,878
我加入过雄鹰童子军团 接受过追踪训练

1048
00:57:43,961 --> 00:57:46,046
这可不是男孩童子军团 好吗？

1049
00:57:46,130 --> 00:57:48,340
这不是电子游戏 是真实的

1050
00:57:48,424 --> 00:57:51,886
如果你出错了 卡洛斯 没法回档重来

1051
00:57:53,053 --> 00:57:55,639
抱歉 我什么都没看到 你呢？

1052
00:57:55,723 --> 00:57:58,767
肖恩 你看到什么了吗？我没有 什么也没有

1053
00:57:59,518 --> 00:58:00,811
呼吸

1054
00:58:01,604 --> 00:58:04,356
-好的
-如果她死在这里了怎么办？

1055
00:58:04,440 --> 00:58:08,319
为什么我要听你的？太他妈蠢了

1056
00:58:08,402 --> 00:58:12,865
太他妈蠢了 我告诉过你打911 可你拦着不让

1057
00:58:12,948 --> 00:58:14,825
你不让我打电话

1058
00:58:14,909 --> 00:58:15,868
看看我们现在

1059
00:58:15,951 --> 00:58:19,663
不让你打电话？我是你三年级的老师吗？

1060
00:58:19,997 --> 00:58:23,167
是你决定不打电话 我们都决定不打电话

1061
00:58:25,211 --> 00:58:28,088
-他没有强迫你不要打电话
-是吗？

1062
00:58:28,255 --> 00:58:30,049
如果你打了 就是你的事儿

1063
00:58:30,132 --> 00:58:32,885
你不想承担后果 所以 我是对的

1064
00:58:32,968 --> 00:58:34,178
你还是个胆小鬼

1065
00:58:34,595 --> 00:58:35,804
-什么？
-我是胆小鬼？

1066
00:58:35,888 --> 00:58:39,683
-是的
-你整晚都在害怕

1067
00:58:39,767 --> 00:58:42,061
-我是胆小鬼？
-别那么说 行吗？

1068
00:58:42,144 --> 00:58:43,604
这是性别歧视

1069
00:58:43,687 --> 00:58:46,023
阴道非常强健 能承受分娩压力

1070
00:58:46,315 --> 00:58:49,360
你要找的词是懦夫

1071
00:58:49,443 --> 00:58:51,946
或者 非常讽刺 是弱鸡

1072
00:58:52,029 --> 00:58:53,155
是的

1073
00:58:53,781 --> 00:58:56,158
肖恩 别做性别歧视的弱鸡懦夫

1074
00:58:56,951 --> 00:59:00,079
-我不敢相信你这么说
-性别歧视的懦夫弱鸡

1075
00:59:00,162 --> 00:59:02,206
-你就是这样
-别婊里婊气的

1076
00:59:02,289 --> 00:59:03,332
-我婊里婊气？
-是的

1077
00:59:03,415 --> 00:59:05,376
-这也是性别歧视
-冷静

1078
00:59:05,459 --> 00:59:06,794
你有想说的就说吧

1079
00:59:06,877 --> 00:59:11,173
好吧 今晚你在真正的黑人身边呆了两分钟

1080
00:59:11,257 --> 00:59:12,549
你躲了起来

1081
00:59:12,633 --> 00:59:13,801
-谁躲了？
-你！

1082
00:59:13,884 --> 00:59:16,553
-没关系！我还是会爱你的
-我没有

1083
00:59:16,637 --> 00:59:18,180
不 我们可以做到

1084
00:59:18,264 --> 00:59:22,142
你想让我说什么？我的父母是医生 我很抱歉

1085
00:59:22,226 --> 00:59:26,355
我度过了快乐的童年 我很抱歉

1086
00:59:27,106 --> 00:59:30,734
你无权撤销我的黑籍 白痴

1087
00:59:30,818 --> 00:59:32,569
伙计们 我们可不可以

1088
00:59:32,653 --> 00:59:35,322
不 让他继续 昆乐生气了

1089
00:59:35,406 --> 00:59:37,491
我觉得很搞笑

1090
00:59:37,574 --> 00:59:39,702
你觉得自己聪明是吧

1091
00:59:40,077 --> 00:59:42,288
觉得自己懂混道上的规矩对吧 为什么？

1092
00:59:42,371 --> 00:59:44,957
为什么 肖恩？因为你知道在哪里买迷幻药？

1093
00:59:45,040 --> 00:59:47,835
妈的 卡洛斯 你猜怎么着？

1094
00:59:47,918 --> 00:59:49,753
-他以前试过嗑药
-我知道

1095
00:59:49,837 --> 00:59:53,465
是的！掌声雷动 混蛋 你磕过药！

1096
00:59:53,549 --> 00:59:55,884
但你知道吗 谁在乎？

1097
00:59:55,968 --> 00:59:57,261
你知道吗 肖恩

1098
00:59:57,970 --> 01:00:01,974
一直把事情搞砸 并不意味着你学到了教训

1099
01:00:02,057 --> 01:00:03,726
只会让你一事无成

1100
01:00:08,230 --> 01:00:09,481
好吧

1101
01:00:13,027 --> 01:00:15,988
-我喜欢这个昆乐 这个昆乐不错
-你喜欢就好

1102
01:00:16,071 --> 01:00:17,906
真好啊 你这是在发疯

1103
01:00:17,990 --> 01:00:21,368
这是他第一次用黑人的调调讲话

1104
01:00:21,452 --> 01:00:22,911
棒极了 我喜欢

1105
01:00:22,995 --> 01:00:24,288
抱歉 刚才真是太好了

1106
01:00:24,371 --> 01:00:26,999
冷静一下 好吗？电话给我

1107
01:00:27,082 --> 01:00:30,127
-卡洛斯 把你的电话给我
-冷静下来

1108
01:00:31,545 --> 01:00:32,921
立刻把它给我

1109
01:00:33,005 --> 01:00:34,923
-别…
-给我

1110
01:00:35,007 --> 01:00:37,301
冷静 我们不能浪费时间吵架

1111
01:00:37,384 --> 01:00:38,886
不 我们把那姑娘弄丢了！

1112
01:00:39,470 --> 01:00:43,515
我们把那姑娘丢在了他妈的森林里
就因为你！你！

1113
01:00:44,683 --> 01:00:45,517
妈的！

1114
01:00:46,060 --> 01:00:47,186
好极了

1115
01:00:47,269 --> 01:00:48,812
-给我这个他妈的…
-嘿

1116
01:00:49,772 --> 01:00:51,106
-看到没？
-妈的！

1117
01:00:51,231 --> 01:00:55,069
别吵架了行不行？吵架帮不上一点忙！

1118
01:00:55,402 --> 01:00:56,570
拜托

1119
01:00:56,653 --> 01:01:01,575
让我们来投票 既然这个混蛋打算竭尽全力

1120
01:01:02,076 --> 01:01:05,579
赞成报警的人 请举手

1121
01:01:07,706 --> 01:01:09,958
-你感觉怎么样？
-我感觉很好

1122
01:01:10,626 --> 01:01:12,169
我感觉很好 昆乐

1123
01:01:20,719 --> 01:01:21,970
你们两个都是懦夫

1124
01:01:23,722 --> 01:01:26,683
-我们都是懦夫
-别碰我 卡洛斯！

1125
01:01:27,726 --> 01:01:29,019
别生他的气？

1126
01:01:41,782 --> 01:01:42,616
找到她了

1127
01:01:44,201 --> 01:01:45,828
她是怎么上树的？

1128
01:01:48,789 --> 01:01:52,251
总有一天 这事儿会变成疯狂的故事

1129
01:01:53,585 --> 01:01:57,798
还记得大一那年
我们偷偷溜进地下的日子吗？

1130
01:02:00,592 --> 01:02:03,512
你卡在窗子里 跟小熊维尼似的

1131
01:02:03,595 --> 01:02:06,640
是的 你当年就是这么说的

1132
01:02:06,723 --> 01:02:09,351
然后我们回到你的房间

1133
01:02:09,435 --> 01:02:13,397
在油管上看了
20世纪70年代的小熊维尼视频合辑

1134
01:02:16,108 --> 01:02:19,111
我觉得就在那个晚上 我们成了朋友

1135
01:02:20,362 --> 01:02:23,031
这就是我们的友谊

1136
01:02:23,866 --> 01:02:25,242
我们绕了一圈

1137
01:02:25,325 --> 01:02:29,329
结束之后 我们还是要去地下 对吗？

1138
01:02:29,413 --> 01:02:32,791
一定要及时赶到 因为这是我们最后的机会

1139
01:02:35,043 --> 01:02:36,712
所以你必须来 伙计

1140
01:02:37,796 --> 01:02:40,174
别当派对扫兴人 来吧

1141
01:02:40,257 --> 01:02:41,341
我累了

1142
01:02:42,759 --> 01:02:44,678
但是 你知道 你该去

1143
01:02:46,889 --> 01:02:50,809
-就让他当派对扫兴人吧
-拜托 昆乐

1144
01:02:51,977 --> 01:02:52,811
我不能

1145
01:02:53,353 --> 01:02:54,730
如果我去 你就不能去

1146
01:02:55,314 --> 01:02:57,065
因为肖恩只有两张通行证

1147
01:02:57,441 --> 01:03:00,194
肖恩只搞到了两张通行证 一张是给他自己的

1148
01:03:02,321 --> 01:03:03,322
所以你应该去

1149
01:03:05,824 --> 01:03:07,117
混蛋玩意儿

1150
01:03:08,368 --> 01:03:11,455
洛斯 我没想到你也要去 就是这样

1151
01:03:11,580 --> 01:03:12,664
不 我…

1152
01:03:13,582 --> 01:03:16,710
我以为你今晚只想玩游戏

1153
01:03:16,793 --> 01:03:17,753
是的

1154
01:03:19,379 --> 01:03:20,839
是的 对 所以…

1155
01:03:21,465 --> 01:03:22,299
只是玩玩

1156
01:03:23,884 --> 01:03:24,801
洛斯

1157
01:03:26,178 --> 01:03:27,012
洛斯

1158
01:03:28,138 --> 01:03:29,348
没关系 是的

1159
01:03:41,193 --> 01:03:42,027
伙计们 看

1160
01:03:53,622 --> 01:03:54,540
来吧

1161
01:04:00,837 --> 01:04:02,047
再打一次911

1162
01:04:02,130 --> 01:04:03,840
-我们应该打
-我会的…

1163
01:04:05,384 --> 01:04:07,553
911 你有什么紧急情况？

1164
01:04:07,636 --> 01:04:09,596
是的 嗨 又是我们

1165
01:04:09,680 --> 01:04:11,557
我们打过电话 关于厢式车里的女孩的

1166
01:04:11,640 --> 01:04:14,476
我们现在躲起来看着他们

1167
01:04:14,560 --> 01:04:16,937
我确定他们在干坏事

1168
01:04:17,020 --> 01:04:20,732
他们把她带进了树林 她似乎失去了意识

1169
01:04:21,191 --> 01:04:23,569
为什么你有这种情绪？

1170
01:04:23,652 --> 01:04:24,861
怎么了？

1171
01:04:24,945 --> 01:04:27,114
别问我 你这人怎么回事？

1172
01:04:27,197 --> 01:04:29,741
-我没有搞砸任何…
-这整个…

1173
01:04:39,084 --> 01:04:42,170
你满脑子只有传奇之旅

1174
01:04:42,254 --> 01:04:44,631
派对不应该是最重要的事

1175
01:04:44,715 --> 01:04:47,593
我们就要毕业了
可你没什么拿得出手的东西

1176
01:04:47,676 --> 01:04:50,470
肖恩 你太聪明了 聪明到不作规划

1177
01:04:53,599 --> 01:04:56,059
-您的位置？
-我们在哪？

1178
01:04:56,810 --> 01:04:58,854
我们在高地路

1179
01:04:58,979 --> 01:05:01,565
-女士？
-我必须确保她没事

1180
01:05:01,648 --> 01:05:03,775
回这儿来！

1181
01:05:04,443 --> 01:05:06,987
-肖恩
-好吧 哥们 给老子闭嘴

1182
01:05:07,654 --> 01:05:11,283
我不想老是听你唠叨这套 该死的！

1183
01:05:11,366 --> 01:05:13,827
明年 我们用不着住在一起

1184
01:05:16,663 --> 01:05:17,706
你知道吗

1185
01:05:19,249 --> 01:05:21,376
现在时机正好 可以告诉你了

1186
01:05:22,711 --> 01:05:24,004
我被普林斯顿录取了

1187
01:05:26,048 --> 01:05:29,551
所以 明年我们用不着住一起了

1188
01:05:33,805 --> 01:05:37,809
干得好 普林斯顿 上帝！好啊 昆乐

1189
01:05:38,644 --> 01:05:41,355
你做到了 去你的还有去他妈的普林斯顿

1190
01:05:41,438 --> 01:05:42,773
你太牛了

1191
01:05:43,273 --> 01:05:46,234
-你这样还真成熟…
-你的小小培养皿

1192
01:05:46,318 --> 01:05:48,028
-你的细菌大概已经死了
-好的

1193
01:05:48,111 --> 01:05:50,697
-非常成熟
-是的 去他妈你的孩子

1194
01:05:54,534 --> 01:05:55,827
她拿着根棍子

1195
01:05:55,911 --> 01:05:57,329
-嘿 听着
-交给我吧

1196
01:05:57,454 --> 01:06:01,166
-别他妈的这样做 交给我吧
-昆乐 你不是领导者

1197
01:06:01,249 --> 01:06:02,542
-交给你了
-嘿

1198
01:06:02,626 --> 01:06:04,127
-哦 该死！
-交给你了

1199
01:06:06,088 --> 01:06:08,965
他们和我们的朋友打起来了
我们该怎么办？

1200
01:06:09,049 --> 01:06:10,342
不要参与

1201
01:06:14,096 --> 01:06:15,263
-住手！
-该死

1202
01:06:15,347 --> 01:06:17,724
-你们对她做了什么？
-谁？

1203
01:06:17,808 --> 01:06:19,851
-艾玛！
-谁是艾玛？

1204
01:06:20,727 --> 01:06:22,145
-哦 该死
-艾玛

1205
01:06:22,229 --> 01:06:25,941
-金发女孩
-我们是艾玛的朋友

1206
01:06:26,024 --> 01:06:27,818
-我们刚遇到她…
-是的

1207
01:06:27,901 --> 01:06:29,736
-别！
-该死 住手！

1208
01:06:29,820 --> 01:06:31,905
-把这根棍子给我
-住手！

1209
01:06:32,948 --> 01:06:35,409
-强壮的白人女孩
-你还好吗？

1210
01:06:35,492 --> 01:06:36,827
她带着防狼喷雾 该死

1211
01:06:36,910 --> 01:06:38,328
-跑
-妈的！

1212
01:06:38,412 --> 01:06:40,247
这就是你的…看 报应

1213
01:06:40,330 --> 01:06:41,748
-我知道
-看？

1214
01:06:41,832 --> 01:06:45,210
-狗屎 妈的！
-我知道 你没事吧？

1215
01:06:45,293 --> 01:06:48,046
你还好吗？我们什么也没做

1216
01:06:48,130 --> 01:06:50,048
-该死
-只是想确保她没事

1217
01:06:50,132 --> 01:06:51,466
仅此而已

1218
01:06:51,550 --> 01:06:53,385
你得用水冲眼睛

1219
01:06:54,094 --> 01:06:55,846
你得用水冲眼睛

1220
01:06:56,680 --> 01:06:58,306
-别过来
-妈的

1221
01:06:58,390 --> 01:07:00,058
举起双手

1222
01:07:00,142 --> 01:07:01,101
不要动

1223
01:07:01,184 --> 01:07:02,936
警官 我们只想帮忙

1224
01:07:03,019 --> 01:07:05,021
-趴在地上
-这是个误会

1225
01:07:05,105 --> 01:07:07,107
我们没做什么错事

1226
01:07:07,190 --> 01:07:08,275
我们没有做坏事

1227
01:07:08,358 --> 01:07:10,527
我们想带她去医院

1228
01:07:10,610 --> 01:07:12,904
-你们被捕了
-该死的警察

1229
01:07:12,988 --> 01:07:14,614
-眼睛好痛
-别动

1230
01:07:14,698 --> 01:07:16,533
-太疼了
-别动啊

1231
01:07:17,617 --> 01:07:19,035
什么鬼！

1232
01:07:19,119 --> 01:07:20,954
上帝 他们不是警察

1233
01:07:21,037 --> 01:07:23,540
搞什么鬼？你们在干吗？

1234
01:07:23,623 --> 01:07:26,585
她的鞋子闪闪发亮 你们为什么要冒充警察？

1235
01:07:26,668 --> 01:07:29,546
-这太他妈违法了
-等等 拉法？

1236
01:07:30,338 --> 01:07:32,966
-你在这里做什么？
-你在这里做什么？

1237
01:07:33,049 --> 01:07:35,135
我们刚刚滚进沟里 然后…

1238
01:07:35,218 --> 01:07:37,971
-我们正在找她的妹妹
-你认识他们？

1239
01:07:38,430 --> 01:07:39,931
是的 那是我的表兄弟

1240
01:07:40,015 --> 01:07:41,099
我们是亲戚

1241
01:07:41,183 --> 01:07:43,894
到底出什么事儿了？退后！

1242
01:07:43,977 --> 01:07:45,187
婊子 如果你按喷雾

1243
01:07:45,270 --> 01:07:46,938
-我们就有麻烦了
-别…

1244
01:07:47,022 --> 01:07:49,274
-后退！
-别叫她婊子

1245
01:07:49,357 --> 01:07:53,278
我的错 你们能不能让她冷静一下 这样我们才能冷静地谈谈？

1246
01:07:53,361 --> 01:07:57,616
-请冷静
-你们不是要绑架那个女孩吗？

1247
01:07:57,991 --> 01:08:00,327
-搞什么啊？
-我们不认识她

1248
01:08:00,410 --> 01:08:02,120
有辆车 还有个女孩

1249
01:08:02,204 --> 01:08:04,623
-抱歉 等等 他是你表兄弟？
-是的

1250
01:08:08,084 --> 01:08:10,170
-你看起来不像…
-是的…

1251
01:08:11,254 --> 01:08:13,924
-他超级白
-是的 我是混血儿

1252
01:08:14,007 --> 01:08:16,802
-你们在这里做什么？
-带她去医院

1253
01:08:16,885 --> 01:08:19,596
她忽然出现在我们屋里 昏迷不醒

1254
01:08:19,679 --> 01:08:22,140
忽然出现的？胡说八道！

1255
01:08:22,224 --> 01:08:25,769
-我为什么要骗你？
-让他解释一下 好吗？

1256
01:08:25,852 --> 01:08:28,355
-让我和妹妹谈谈
-去吧

1257
01:08:29,272 --> 01:08:31,399
-知道了 走吧 我的天啊
-艾玛？

1258
01:08:32,234 --> 01:08:34,778
你妹妹躺在我们地板上
发现她时就这样了

1259
01:08:34,861 --> 01:08:37,072
艾玛？艾玛 他们伤害你了吗？

1260
01:08:37,155 --> 01:08:38,031
我们伤害她…

1261
01:08:38,156 --> 01:08:41,409
-艾玛？
-白人女孩 黑人小伙子 我说什么来着？

1262
01:08:41,493 --> 01:08:42,869
你们是怎么找到我们的？

1263
01:08:45,956 --> 01:08:46,957
寻找我的朋友…

1264
01:08:47,916 --> 01:08:49,918
她甚至都没有手机

1265
01:08:58,301 --> 01:08:59,553
我们没看那里

1266
01:08:59,928 --> 01:09:01,263
我什么都听不见

1267
01:09:01,346 --> 01:09:05,183
如果她还有呼吸 那么她的心脏就还在跳动

1268
01:09:05,267 --> 01:09:06,434
我只是想帮忙

1269
01:09:06,518 --> 01:09:07,727
-帮忙？
-是的

1270
01:09:07,811 --> 01:09:09,771
那我们为什么在森林里？

1271
01:09:09,855 --> 01:09:12,065
你们为什么在一栋怪里怪气的房子里停留？

1272
01:09:12,148 --> 01:09:13,859
我们不想被拦下来检查

1273
01:09:13,942 --> 01:09:15,360
车尾灯坏了

1274
01:09:15,443 --> 01:09:17,487
我们想换一辆车…

1275
01:09:17,571 --> 01:09:19,990
我们知道这些话听起来很怪…

1276
01:09:20,073 --> 01:09:21,658
-灯是灭了
-是的

1277
01:09:21,783 --> 01:09:22,617
他们在撒谎

1278
01:09:23,201 --> 01:09:24,911
你有什么问题？

1279
01:09:24,995 --> 01:09:28,748
他说灯灭了 你为什么要把我们说成坏人？

1280
01:09:28,832 --> 01:09:31,459
你为什么一下子就掏出胡椒喷雾喷我们？

1281
01:09:31,543 --> 01:09:34,212
-就因为我们是黑人？
-不！什么？

1282
01:09:34,296 --> 01:09:38,091
如果这一切只是个很大的误会呢？

1283
01:09:38,174 --> 01:09:40,927
-听上去说得通
-你相信他们吗？

1284
01:09:41,011 --> 01:09:43,346
-你是不是傻了？
-不 麦迪 我没有

1285
01:09:43,430 --> 01:09:45,265
看样子 他是想帮忙

1286
01:09:45,390 --> 01:09:46,850
-抱歉
-别碰她

1287
01:09:46,933 --> 01:09:48,226
他是有急救员证

1288
01:09:48,310 --> 01:09:50,854
-他有证
-她喝了多少？

1289
01:09:50,937 --> 01:09:54,149
-我不知道
-她似乎越来越醉了

1290
01:09:54,232 --> 01:09:58,194
之前她吐出来好多 我不知道这样是不是够

1291
01:09:58,278 --> 01:09:59,821
她会没事的 是吗？

1292
01:09:59,905 --> 01:10:01,281
她不会死的 对吧？

1293
01:10:02,365 --> 01:10:04,868
-你什么时候打911的？
-十分钟前

1294
01:10:04,951 --> 01:10:07,412
他们一时找不到我们的位置

1295
01:10:08,079 --> 01:10:09,331
她的体温越来越低了

1296
01:10:11,249 --> 01:10:14,169
我们得立刻送她去医院

1297
01:10:14,252 --> 01:10:15,503
我有一个更好的主意

1298
01:10:16,087 --> 01:10:19,174
我们他妈的离开这里怎么样 好吗？

1299
01:10:19,633 --> 01:10:21,885
-救援人员已经出发了
-我们不能抛下他们

1300
01:10:21,968 --> 01:10:24,012
她的体温越来越低了

1301
01:10:24,095 --> 01:10:28,308
我不在乎！我在乎我们

1302
01:10:28,391 --> 01:10:29,935
这就是我关心的

1303
01:10:30,310 --> 01:10:32,395
如果你觉得它很重要…

1304
01:10:32,479 --> 01:10:35,440
礼服男孩 拿着 归你了

1305
01:10:35,982 --> 01:10:39,736
每个肤色比纸袋深的黑人都该抽身离开

1306
01:10:40,403 --> 01:10:42,948
-洛斯
-我们不能丢下他们

1307
01:10:43,031 --> 01:10:45,200
我们可以 警察随时会来

1308
01:10:45,867 --> 01:10:48,995
我不想被人贴上标签 昆乐！

1309
01:10:49,079 --> 01:10:50,664
她怎么会这副样子？

1310
01:10:50,747 --> 01:10:52,332
她身上怎么会有瘀伤？

1311
01:10:54,376 --> 01:10:56,252
看 我们做了

1312
01:10:56,836 --> 01:10:59,172
我们做了你想做的事

1313
01:10:59,589 --> 01:11:01,466
我们帮助了她 走吧

1314
01:11:02,550 --> 01:11:05,136
他们喝多了 不能开车 他们不能…

1315
01:11:05,220 --> 01:11:06,179
乐…

1316
01:11:07,097 --> 01:11:08,098
我能开车

1317
01:11:08,974 --> 01:11:11,101
别他妈犯傻 行吗？

1318
01:11:11,184 --> 01:11:12,852
我们不能扔下他们

1319
01:11:15,939 --> 01:11:17,107
她会没事的

1320
01:11:18,149 --> 01:11:20,193
麦迪 不会有事的

1321
01:11:20,276 --> 01:11:21,277
好吧

1322
01:11:21,611 --> 01:11:24,698
你们都想当英雄拿奖章 是吗？

1323
01:11:25,156 --> 01:11:26,074
我退出

1324
01:11:29,327 --> 01:11:31,705
不是因为我是个懦夫

1325
01:11:31,788 --> 01:11:33,748
我不在乎你们是不是这么想

1326
01:11:34,416 --> 01:11:35,458
各位 快走吧

1327
01:11:35,542 --> 01:11:37,836
我想坚持到第二天

1328
01:11:38,753 --> 01:11:41,756
可我的朋友们想继续帮助这些白人

1329
01:11:43,216 --> 01:11:44,467
注意 昆乐

1330
01:11:45,635 --> 01:11:47,679
各位 她需要帮助 我们得走了！

1331
01:11:47,762 --> 01:11:49,472
-关上门
-快

1332
01:12:21,129 --> 01:12:21,963
什么？

1333
01:12:23,048 --> 01:12:23,882
什么？

1334
01:12:24,966 --> 01:12:26,760
我要为她做心肺复苏

1335
01:12:28,762 --> 01:12:29,679
我想我们…

1336
01:12:30,221 --> 01:12:32,348
-好的
-我应该停下来吗？

1337
01:12:32,432 --> 01:12:33,933
-我们应该停下来吗？
-不

1338
01:12:34,017 --> 01:12:36,686
不 我们得走了 你能帮我把她弄下来吗？

1339
01:12:36,770 --> 01:12:38,730
我们需要空间 确保她的头…

1340
01:12:39,397 --> 01:12:41,232
-一 二 三
-当心

1341
01:12:42,442 --> 01:12:44,694
你到那边去 我来扶她的头

1342
01:12:44,819 --> 01:12:46,738
-等等
-来了

1343
01:12:46,863 --> 01:12:49,074
好的 你可以的

1344
01:12:50,617 --> 01:12:53,036
我还没在活人身上做过

1345
01:12:53,119 --> 01:12:55,163
你行的 伙计 你能做到的

1346
01:12:55,663 --> 01:12:57,165
-好的
-我相信你

1347
01:12:57,248 --> 01:12:58,625
-你行的
-你说得对

1348
01:12:58,708 --> 01:13:00,210
你行的

1349
01:13:01,961 --> 01:13:04,422
好的

1350
01:13:08,384 --> 01:13:10,178
活下去

1351
01:13:12,680 --> 01:13:14,224
活下去

1352
01:13:14,307 --> 01:13:16,309
你能不能别唱这首歌了？

1353
01:13:16,810 --> 01:13:20,605
麦迪 唱歌是为了跟上心肺复苏节奏 我在Reddit上看到的

1354
01:13:22,524 --> 01:13:24,776
-活下去
-活下去

1355
01:13:26,402 --> 01:13:28,113
-活下去
-活下去

1356
01:13:30,240 --> 01:13:31,449
活下去

1357
01:13:31,533 --> 01:13:33,326
为什么你也唱起来了？

1358
01:13:36,496 --> 01:13:39,749
-不 就唱主要部分
-是的 好的

1359
01:14:23,918 --> 01:14:26,629
-该死
-我该怎么办？我应该靠边停车吗？

1360
01:14:27,839 --> 01:14:29,549
-打开双闪
-对

1361
01:14:31,092 --> 01:14:33,720
我完全不熟悉这辆车 等一下

1362
01:14:35,930 --> 01:14:36,973
停车

1363
01:14:39,142 --> 01:14:41,352
-靠边停车 放下人质
-该死

1364
01:14:41,436 --> 01:14:43,354
我们不是…

1365
01:14:44,439 --> 01:14:45,648
情况不妙

1366
01:14:45,940 --> 01:14:47,066
靠边停车

1367
01:14:48,401 --> 01:14:50,612
现在就停车 放下人质

1368
01:14:52,739 --> 01:14:53,990
该死

1369
01:14:54,073 --> 01:14:55,742
我们要送她去医院！

1370
01:14:55,825 --> 01:14:57,243
-右转
-等等

1371
01:14:58,953 --> 01:14:59,996
该死！

1372
01:15:01,289 --> 01:15:03,249
加油 伙计 加油

1373
01:15:04,792 --> 01:15:07,503
他们真的认为我们绑架了你们 该死

1374
01:15:10,423 --> 01:15:12,342
活下去 加油

1375
01:15:12,800 --> 01:15:13,927
停车

1376
01:15:14,219 --> 01:15:15,595
停车

1377
01:15:24,854 --> 01:15:26,522
不要死

1378
01:15:27,607 --> 01:15:28,816
加油！

1379
01:15:36,032 --> 01:15:38,034
艾玛 加油 艾玛

1380
01:15:38,576 --> 01:15:39,869
都是我的错

1381
01:15:39,953 --> 01:15:40,870
麦迪

1382
01:15:41,913 --> 01:15:44,749
我不想带着高中生出去玩

1383
01:15:44,832 --> 01:15:46,668
-加油
-我真蠢

1384
01:15:46,751 --> 01:15:49,420
我们快到了 好吗？不会有事的

1385
01:15:50,171 --> 01:15:51,506
停车

1386
01:15:51,589 --> 01:15:53,967
-该死
-右转

1387
01:15:54,050 --> 01:15:54,968
右转吗？

1388
01:15:55,260 --> 01:15:56,177
急救

1389
01:15:56,261 --> 01:15:57,136
我要转弯了

1390
01:16:23,955 --> 01:16:25,415
活下去

1391
01:16:26,582 --> 01:16:28,501
加油！不

1392
01:16:29,002 --> 01:16:31,254
立刻下车

1393
01:16:31,337 --> 01:16:33,131
我数到三

1394
01:16:33,464 --> 01:16:35,133
我们必须出去

1395
01:16:35,216 --> 01:16:36,384
-一…
-去 卡洛斯

1396
01:16:36,467 --> 01:16:37,468
是的

1397
01:16:37,552 --> 01:16:39,929
怎么办？我怎么开门？

1398
01:16:40,013 --> 01:16:41,639
-二…
-麦迪 看着我

1399
01:16:42,432 --> 01:16:44,684
我们先下车 好吧？我们先下

1400
01:16:44,767 --> 01:16:45,810
三

1401
01:16:53,776 --> 01:16:54,944
这是误会

1402
01:17:00,199 --> 01:17:01,075
举起手来

1403
01:17:25,933 --> 01:17:27,518
我只是想帮助她

1404
01:17:28,519 --> 01:17:30,229
我只是想帮助她

1405
01:17:30,480 --> 01:17:33,107
-慢着！
-我没做坏事

1406
01:17:33,191 --> 01:17:34,734
我妹妹需要医生

1407
01:17:34,817 --> 01:17:37,070
-退后
-听我说 听着！

1408
01:17:37,153 --> 01:17:40,239
-我妹妹需要医生
-他什么也没做

1409
01:17:44,118 --> 01:17:46,871
好好看看 我妹妹快死了

1410
01:17:46,954 --> 01:17:48,581
我没做坏事

1411
01:17:48,664 --> 01:17:50,917
听我说 我妹妹需要一名医生

1412
01:17:52,502 --> 01:17:54,170
我想回家

1413
01:17:55,630 --> 01:17:58,841
你他妈干什么？赶紧救救我妹妹！

1414
01:17:58,925 --> 01:18:00,343
我妹妹需要帮助！

1415
01:18:00,426 --> 01:18:03,429
他妈的好好看看！
我妹妹在车里 快死了

1416
01:18:03,513 --> 01:18:05,723
别抓我们 去救她！

1417
01:18:05,807 --> 01:18:08,434
-求你了！艾玛！
-我们需要一名医生！

1418
01:18:08,518 --> 01:18:09,685
趴着别动

1419
01:18:16,442 --> 01:18:18,403
帮帮她 我要看她

1420
01:18:18,486 --> 01:18:20,405
让我陪着她！求你了！

1421
01:18:20,488 --> 01:18:22,490
-小心
-艾玛

1422
01:20:38,042 --> 01:20:41,128
圣玛丽医院

1423
01:21:17,081 --> 01:21:19,208
麦迪找不到妹妹

1424
01:21:29,927 --> 01:21:30,928
好的

1425
01:21:31,512 --> 01:21:33,764
只是一个警告 你们可以走了

1426
01:21:35,725 --> 01:21:37,852
她会好起来吗 警官？

1427
01:21:38,644 --> 01:21:42,648
我不能做出任何承诺 但应该会好

1428
01:21:44,984 --> 01:21:47,069
如果有人昏迷不醒

1429
01:21:47,945 --> 01:21:50,364
下次打电话给专业人士 好吗？

1430
01:21:53,784 --> 01:21:54,702
好的

1431
01:22:20,061 --> 01:22:22,146
邻里守望

1432
01:22:51,967 --> 01:22:52,968
你没事吧 伙计？

1433
01:22:56,972 --> 01:22:58,224
是的 我只是想…

1434
01:23:00,101 --> 01:23:01,227
我只想去…

1435
01:23:02,895 --> 01:23:04,855
我只想去看看我的培养皿

1436
01:23:04,939 --> 01:23:06,732
大概还能救回来一些

1437
01:23:07,441 --> 01:23:08,317
嘿

1438
01:23:10,486 --> 01:23:12,238
如果你感觉不好也没事

1439
01:23:12,321 --> 01:23:13,656
得了 我好得很

1440
01:23:15,408 --> 01:23:16,617
我好得很

1441
01:23:17,284 --> 01:23:18,828
-昆乐
-我很好

1442
01:23:20,287 --> 01:23:21,539
你是英雄 伙计

1443
01:23:22,748 --> 01:23:23,958
你做的事情…

1444
01:23:24,542 --> 01:23:28,003
今晚你他妈太牛了 好不好？

1445
01:23:28,087 --> 01:23:28,963
好

1446
01:23:29,505 --> 01:23:30,423
是的

1447
01:23:33,217 --> 01:23:35,761
我差点就尿在身上

1448
01:23:35,845 --> 01:23:40,099
真的 我想…我可能尿了一点点出来

1449
01:23:45,271 --> 01:23:46,105
去实验室？

1450
01:23:48,733 --> 01:23:49,608
是的

1451
01:23:51,902 --> 01:23:52,820
带路

1452
01:24:25,227 --> 01:24:26,061
肖恩

1453
01:24:31,734 --> 01:24:34,361
你还活着 兄弟 你还活着！

1454
01:24:34,445 --> 01:24:35,488
是的 还活着

1455
01:24:35,571 --> 01:24:38,449
看来你度过了传奇之夜 你能不能…

1456
01:24:40,409 --> 01:24:41,660
金发姑娘怎么样了？

1457
01:24:44,205 --> 01:24:46,457
她会没事的

1458
01:24:46,540 --> 01:24:48,334
-那挺好的
-你可以…

1459
01:24:49,794 --> 01:24:50,628
让一下

1460
01:24:52,379 --> 01:24:55,758
我试着用叉子把门卡住 但没用

1461
01:24:57,092 --> 01:24:58,427
我只能自己挡着

1462
01:25:00,095 --> 01:25:03,808
我不知道细菌是不是还活着

1463
01:25:17,071 --> 01:25:18,155
是的 我…

1464
01:25:19,198 --> 01:25:20,157
我要…

1465
01:25:22,076 --> 01:25:22,952
去洗手间

1466
01:25:32,253 --> 01:25:33,087
抱歉

1467
01:25:33,671 --> 01:25:35,464
抱歉 我知道…

1468
01:25:37,591 --> 01:25:38,634
我只是…

1469
01:25:42,137 --> 01:25:44,056
我对这一切很抱歉 哥们

1470
01:25:47,476 --> 01:25:48,811
对不起 我离开了你

1471
01:25:50,396 --> 01:25:53,440
很抱歉 我说你的孩子可能已经死了

1472
01:25:53,858 --> 01:25:56,193
我道歉 好吗？

1473
01:25:56,944 --> 01:25:59,488
我会告诉普林斯顿这是我的错

1474
01:26:03,200 --> 01:26:04,201
那个时刻…

1475
01:26:06,036 --> 01:26:07,079
有那么一刻…

1476
01:26:09,456 --> 01:26:13,335
今晚有那么一刻我必须做心肺复苏术

1477
01:26:22,052 --> 01:26:23,304
我当时很怕

1478
01:26:28,142 --> 01:26:29,101
真的…

1479
01:26:33,397 --> 01:26:34,857
然后 警察来了

1480
01:26:38,027 --> 01:26:41,071
其中一个有枪 他用枪指着我的脸

1481
01:26:44,241 --> 01:26:45,534
我不停地说

1482
01:26:47,161 --> 01:26:49,914
“我只想帮忙”

1483
01:26:52,458 --> 01:26:55,336
“我们没做坏事 我只想帮忙”

1484
01:26:57,588 --> 01:26:58,964
肖恩 没关系

1485
01:26:59,632 --> 01:27:03,177
他只是把我的脸按在地上…

1486
01:27:04,511 --> 01:27:05,512
按在地上

1487
01:27:08,432 --> 01:27:12,186
我不停地想：“该死 我就要死了”

1488
01:27:17,816 --> 01:27:20,152
我不想再有那种感觉了

1489
01:27:22,363 --> 01:27:24,823
我感到非常绝望 我感觉…

1490
01:27:24,907 --> 01:27:25,866
我觉得很…

1491
01:27:26,992 --> 01:27:28,661
我什么都做不了

1492
01:27:30,621 --> 01:27:33,374
我没有做坏事 我只是想…

1493
01:27:35,376 --> 01:27:36,293
你是对的

1494
01:27:37,461 --> 01:27:38,671
好吗？你是对的

1495
01:27:38,754 --> 01:27:42,341
你说过事情会变成那样
你说得对

1496
01:27:42,424 --> 01:27:44,510
你说得对 我知道你为什么离开了

1497
01:27:44,593 --> 01:27:46,428
我不怪你 肖恩

1498
01:27:46,512 --> 01:27:48,555
我不想有那种感觉

1499
01:27:52,685 --> 01:27:55,229
我很抱歉出了这种事 伙计

1500
01:27:55,312 --> 01:27:57,314
-非常遗憾 乐
-没关系

1501
01:27:57,523 --> 01:27:59,316
-不 有关系
-没关系

1502
01:27:59,525 --> 01:28:00,859
真的没关系

1503
01:28:03,487 --> 01:28:04,697
不丢人 好吗？

1504
01:28:09,410 --> 01:28:11,620
我真他妈害怕 伙计

1505
01:28:12,246 --> 01:28:13,163
不 我知道

1506
01:28:16,291 --> 01:28:17,126
我明白

1507
01:28:18,168 --> 01:28:19,044
我知道

1508
01:28:20,879 --> 01:28:22,047
我很害怕

1509
01:28:24,174 --> 01:28:26,260
我真的很抱歉 发生了这一切

1510
01:28:26,343 --> 01:28:29,763
传奇之旅砸了 我真的很抱歉

1511
01:28:29,847 --> 01:28:31,432
去他妈的传奇之旅

1512
01:28:31,515 --> 01:28:33,017
我差点失去了我的兄弟

1513
01:28:34,018 --> 01:28:35,769
我不在乎什么旅不旅的

1514
01:28:36,395 --> 01:28:38,355
重要的从来就不是派对

1515
01:28:38,439 --> 01:28:39,773
不是派对

1516
01:28:46,947 --> 01:28:49,491
当我得知你要去普林斯顿时

1517
01:28:49,950 --> 01:28:52,411
-妈的 我简直高兴得要死
-什么？

1518
01:28:53,203 --> 01:28:55,247
你知道我要去普林斯顿吗？

1519
01:28:55,581 --> 01:28:59,668
是的 伙计 你知道得比你还早

1520
01:29:00,669 --> 01:29:03,172
我看见邮件里的大信封了

1521
01:29:04,131 --> 01:29:05,507
别担心我

1522
01:29:06,008 --> 01:29:09,261
人人都知道 将来你也会成为巴拉克奥巴马

1523
01:29:09,344 --> 01:29:12,347
细菌和真菌界的奥巴马

1524
01:29:12,931 --> 01:29:15,684
得个他妈的诺贝尔奖 伙计

1525
01:29:15,768 --> 01:29:18,896
你会有属于自己的维基百科页面 你个书呆子

1526
01:29:21,148 --> 01:29:23,275
兄弟 你会改变世界

1527
01:29:25,110 --> 01:29:28,072
十年后 这一切都将毫无意义

1528
01:29:33,035 --> 01:29:34,161
但是你吓到我了

1529
01:29:35,412 --> 01:29:37,539
你什么都不跟我说

1530
01:29:37,623 --> 01:29:38,999
一言不发地离开…

1531
01:29:41,460 --> 01:29:44,004
我只是想做点什么 你知道的

1532
01:29:44,088 --> 01:29:46,924
传奇之旅就是为了这个

1533
01:29:47,007 --> 01:29:50,177
我们本来可以上第一墙的…

1534
01:29:50,260 --> 01:29:51,637
我不知道 伙计

1535
01:29:55,349 --> 01:29:58,602
得有什么东西 证明我们曾经在一起过

1536
01:30:00,938 --> 01:30:02,189
证明我们曾经是朋友

1537
01:30:05,859 --> 01:30:07,027
行了 肖恩

1538
01:30:08,362 --> 01:30:11,824
毕业以后 我们还可以当朋友

1539
01:30:13,033 --> 01:30:15,786
是的 是的 是的

1540
01:30:17,830 --> 01:30:19,206
你是我最好的朋友

1541
01:30:21,834 --> 01:30:23,460
你也是我最好的朋友

1542
01:30:29,883 --> 01:30:32,845
我真打算告诉你普林斯顿的事

1543
01:30:32,928 --> 01:30:35,931
真的 我甚至不确定要不要去

1544
01:30:36,014 --> 01:30:37,391
-行了
-我说真的

1545
01:30:37,474 --> 01:30:40,394
-我们易动感情 可不蠢
-我只是不确定

1546
01:30:40,853 --> 01:30:42,354
听着 那可是普林斯顿

1547
01:30:43,313 --> 01:30:44,857
你得去普林斯顿

1548
01:30:45,983 --> 01:30:47,943
你努力奋斗才申请到的 你配得上它

1549
01:30:49,862 --> 01:30:53,031
我没有工作 我可以搬到你附近

1550
01:30:53,115 --> 01:30:56,910
等等 普林斯顿在哪里？

1551
01:30:58,662 --> 01:30:59,663
新泽西州

1552
01:31:00,289 --> 01:31:01,582
-他妈的
-我知道

1553
01:31:01,665 --> 01:31:04,418
-在新泽西
-我应该先想到得

1554
01:31:04,501 --> 01:31:05,711
不是那样的

1555
01:31:06,503 --> 01:31:07,754
它仍然在泽西岛

1556
01:31:07,838 --> 01:31:10,090
距费城和纽约一小时车程

1557
01:31:10,174 --> 01:31:13,051
至少…我不会喝那个

1558
01:31:13,135 --> 01:31:15,846
-只是水 我口渴
-好的

1559
01:31:17,890 --> 01:31:20,475
你也可以拥有属于你的维基百科页面

1560
01:31:21,018 --> 01:31:23,896
是的 但是你得写完论文 毕业…

1561
01:31:23,979 --> 01:31:25,480
-妈的
-这是保姆级指导

1562
01:31:25,564 --> 01:31:28,525
都用不着计划 我们只需要…

1563
01:31:28,609 --> 01:31:30,611
冷静 冷静

1564
01:31:31,653 --> 01:31:33,030
不要再说教了 行吗？

1565
01:31:35,365 --> 01:31:36,825
成交 不要再说教

1566
01:31:38,577 --> 01:31:40,787
-来吧 伙计
-我爱你 兄弟

1567
01:31:43,749 --> 01:31:45,375
我也爱你 伙计

1568
01:31:48,212 --> 01:31:50,464
集体抱抱 来个集体抱抱

1569
01:31:50,547 --> 01:31:52,257
没事了

1570
01:31:52,341 --> 01:31:53,425
我也要

1571
01:31:53,508 --> 01:31:56,678
你得把腰包挪开

1572
01:31:56,762 --> 01:31:59,640
-你不戳人也能抱过来喽
-过来

1573
01:31:59,723 --> 01:32:01,516
-感觉不错 对吗？
-是的

1574
01:32:01,600 --> 01:32:02,601
棒极了

1575
01:32:02,684 --> 01:32:04,853
不 别上上下下的

1576
01:32:04,937 --> 01:32:07,189
别上上下下的 结束啦

1577
01:32:07,272 --> 01:32:08,106
-罗斯
-抱歉

1578
01:32:18,784 --> 01:32:19,785
它们都没事

1579
01:32:21,703 --> 01:32:23,330
那就好

1580
01:32:26,959 --> 01:32:28,126
我好累

1581
01:32:28,210 --> 01:32:29,795
而且我他妈饿死了

1582
01:32:31,004 --> 01:32:32,214
天啊 小子

1583
01:32:32,839 --> 01:32:36,134
多么新鲜多有挑战性的问题啊

1584
01:32:36,218 --> 01:32:38,929
希望能有解决方案

1585
01:32:40,430 --> 01:32:42,224
他在翻他的背包

1586
01:32:44,101 --> 01:32:45,352
我罩着你 家人

1587
01:32:45,435 --> 01:32:47,271
好的 是的

1588
01:32:48,814 --> 01:32:50,482
手边刚好有这个

1589
01:32:59,950 --> 01:33:00,867
来

1590
01:33:05,205 --> 01:33:06,206
终于安全了

1591
01:33:10,002 --> 01:33:11,545
其实 我好嗨啊

1592
01:33:13,422 --> 01:33:15,674
洛斯 你从警察那里逃跑了吗？

1593
01:33:16,341 --> 01:33:17,467
算是吧

1594
01:33:20,470 --> 01:33:21,680
不是我们的问题

1595
01:33:22,723 --> 01:33:23,682
不是我们的问题

1596
01:33:29,396 --> 01:33:32,107
恭喜昆乐！我们为你骄傲！

1597
01:33:37,029 --> 01:33:39,156
你的甜品

1598
01:33:40,949 --> 01:33:42,868
-谢谢
-别客气

1599
01:33:44,828 --> 01:33:45,954
怎么样？

1600
01:33:47,164 --> 01:33:49,166
-甜的 你尝到了吗？
-是的

1601
01:33:49,249 --> 01:33:51,043
嬉皮们不撒谎 确实

1602
01:33:51,126 --> 01:33:54,546
好得很 嬉皮不撒谎 我一直在练习

1603
01:33:54,629 --> 01:33:58,383
我听说你在学跳舞

1604
01:33:58,467 --> 01:34:00,802
-一点点
-我想尝一点…

1605
01:34:00,886 --> 01:34:02,346
-我们可以…
-我们…

1606
01:34:03,055 --> 01:34:03,930
是的

1607
01:34:04,222 --> 01:34:06,016
-我们得那样
-好的

1608
01:34:12,939 --> 01:34:14,232
那就…

1609
01:34:15,400 --> 01:34:18,028
-那太棒了 谢谢
-好的 别客气

1610
01:34:20,155 --> 01:34:21,782
你能去开下门吗？

1611
01:34:23,450 --> 01:34:24,659
-我去…
-好的

1612
01:34:24,743 --> 01:34:26,370
-我马上就回来
-好的

1613
01:34:26,453 --> 01:34:28,163
是的 我起来了

1614
01:34:35,462 --> 01:34:37,923
嘿 卡洛斯在吗？

1615
01:34:39,716 --> 01:34:40,801
嘿 卡洛斯！

1616
01:34:41,760 --> 01:34:43,929
是的 等等 稍等片刻

1617
01:34:44,554 --> 01:34:45,889
现在 洛斯 来吧

1618
01:34:45,972 --> 01:34:47,391
好的 等等

1619
01:34:51,978 --> 01:34:55,023
-你好
-艾玛 这是昆乐和卡洛斯

1620
01:34:55,107 --> 01:34:56,358
他们救了你

1621
01:34:58,402 --> 01:35:02,239
我们不想打扰你 说几句话就走

1622
01:35:05,033 --> 01:35:06,785
你先说 好吗？

1623
01:35:08,662 --> 01:35:09,704
谢谢

1624
01:35:11,998 --> 01:35:13,875
为了一切

1625
01:35:14,376 --> 01:35:16,294
你们把我送到医院

1626
01:35:17,462 --> 01:35:21,550
很抱歉突然闯进你们的屋子
吐得到处都是

1627
01:35:22,676 --> 01:35:23,969
好尴尬

1628
01:35:24,428 --> 01:35:26,513
我家跟你们这儿差两个门牌号

1629
01:35:26,596 --> 01:35:29,724
我猜 她当时把这儿当成是我家了

1630
01:35:29,808 --> 01:35:31,059
我们也这么想

1631
01:35:31,143 --> 01:35:35,647
我想 我们并不是真的弄清楚了
因为我什么都不记得了

1632
01:35:37,691 --> 01:35:39,776
但是 我们可以赔偿

1633
01:35:39,860 --> 01:35:42,988
-地毯的清洁费…
-没事

1634
01:35:43,697 --> 01:35:45,866
-我们铺了实木地板
-对

1635
01:35:46,658 --> 01:35:47,534
也许车子需要清洗？

1636
01:35:47,617 --> 01:35:51,538
没关系 我们很高兴你康复了

1637
01:35:53,039 --> 01:35:56,877
艾玛 你先走 我有话跟他们说

1638
01:35:56,960 --> 01:35:58,211
好的

1639
01:35:58,295 --> 01:35:59,379
好极了

1640
01:36:00,380 --> 01:36:02,591
我有话想说

1641
01:36:03,383 --> 01:36:05,051
就一秒钟

1642
01:36:06,803 --> 01:36:07,679
好的…

1643
01:36:10,682 --> 01:36:12,309
“昆乐 卡洛斯

1644
01:36:14,352 --> 01:36:16,605
“我想表达我最深切的歉意

1645
01:36:16,688 --> 01:36:18,607
“为那天晚上发生的事情

1646
01:36:19,357 --> 01:36:20,692
“我在自省

1647
01:36:20,775 --> 01:36:23,320
“也在反省我对这个世界所做的事 而且…”

1648
01:36:26,490 --> 01:36:28,992
那我就把这个放在你们的信箱里了

1649
01:37:47,612 --> 01:37:53,618
紧急事件

1650
01:39:16,117 --> 01:39:18,912
肖恩、昆乐和卡洛斯

1651
01:39:18,995 --> 01:39:24,959
第一群溜进第一大厅的男人

1652
01:44:23,633 --> 01:44:25,635
字幕翻译：沐颖乐

1653
01:44:25,718 --> 01:44:27,720
创意监督 朝思



