1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,338 --> 00:00:07,007
<i>Pomysły w mojej głowie</i>

3
00:00:07,007 --> 00:00:11,177
zaczynają się od prostego

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:11,261 --> 00:00:14,139
„Chcę zobaczyć
to słodkie stworzenie na ekranie”.

6
00:00:14,139 --> 00:00:17,600
Potem znajduję znaczenie,
metafory i tematy,

7
00:00:17,684 --> 00:00:20,562
<i>które wyznaczają kierunek prac.</i>

8
00:00:20,562 --> 00:00:23,773
Ale wszystko zaczyna się
od stwierdzenia: „Są słodkie”

9
00:00:23,857 --> 00:00:26,818
i „Byłoby super, gdyby się stały ogromne”.

10
00:00:28,069 --> 00:00:29,404
Jestem podekscytowana.

11
00:00:29,404 --> 00:00:31,698
- Jak ma na imię panda?
- Tenzin.

12
00:00:31,698 --> 00:00:34,451
Samiczka jest starsza, tak?

13
00:00:36,369 --> 00:00:38,121
Nie wiedziałam, że są takie małe.

14
00:00:38,830 --> 00:00:40,540
<i>Prawdziwe pandy rude są urocze.</i>

15
00:00:40,540 --> 00:00:41,624
Domee Shi REŻYSERKA

16
00:00:41,708 --> 00:00:45,587
To główny powód,
dla którego chciałam zrobić o nich film.

17
00:00:45,587 --> 00:00:47,505
Widzę całkiem spory brzuszek.

18
00:00:47,589 --> 00:00:50,425
Mają cylindryczny kształt ciała,
długie, puchate ogony

19
00:00:50,425 --> 00:00:51,676
Rona Liu SCENOGRAFKA

20
00:00:51,760 --> 00:00:53,428
<i>i wyciągnięty pyszczek.</i>

21
00:00:53,428 --> 00:00:55,096
Ogon ma około 45 centymetrów.

22
00:00:57,140 --> 00:00:59,893
<i>Przypominają trochę kota,
szopa albo niedźwiedzia.</i>

23
00:00:59,893 --> 00:01:01,811
Danielle Feinberg
EFEKTY WIZUALNE

24
00:01:01,895 --> 00:01:04,147
Mają też coś z małpy.

25
00:01:05,940 --> 00:01:06,983
Spójrz tylko.

26
00:01:07,901 --> 00:01:09,319
<i>Są samotnikami.</i>

27
00:01:09,819 --> 00:01:11,863
<i>Właściwie się ze sobą nie porozumiewają.</i>

28
00:01:11,863 --> 00:01:13,865
Są jak nastolatki.

29
00:01:13,990 --> 00:01:16,451
- Podoba mi się długi...
- Ten jest stary.

30
00:01:16,451 --> 00:01:18,203
<i>Znalazłam wiele podobieństw</i>

31
00:01:18,203 --> 00:01:20,914
<i>między pandami rudymi
a Mei i jej historią.</i>

32
00:01:20,914 --> 00:01:23,458
<i>Pandy małe są bardzo przywiązane do mamy.</i>

33
00:01:24,334 --> 00:01:25,710
<i>Przesypiają całe dnie.</i>

34
00:01:25,794 --> 00:01:28,797
<i>Jedzą bambus, choć nie powinny,</i>

35
00:01:28,797 --> 00:01:31,382
<i>bo daje za mało składników odżywczych.</i>

36
00:01:31,466 --> 00:01:33,885
<i>Przypominają mi leniwe nastolatki,</i>

37
00:01:33,885 --> 00:01:35,887
<i>które całymi dniami jedzą chipsy i śpią.</i>

38
00:01:35,887 --> 00:01:37,847
<i>Naturalnie występują w Chinach.</i>

39
00:01:38,681 --> 00:01:41,226
<i>Poza tym są czerwono-białe,</i>

40
00:01:41,226 --> 00:01:45,271
<i>więc niby chińskie,
ale też w kolorze kanadyjskiej flagi.</i>

41
00:01:45,438 --> 00:01:47,982
<i>Dlatego idealnie się nadają</i>

42
00:01:48,066 --> 00:01:51,986
do historii
o chińsko-kanadyjskiej nastolatce.

43
00:01:53,822 --> 00:01:55,073
Jestem Meilin Lee.

44
00:01:55,073 --> 00:01:58,368
Odkąd skończyłam 13 lat, robię swoje.

45
00:01:58,368 --> 00:02:02,122
Tworzę własne ruchy,
całodobowo, przez wszystkie dni w roku.

46
00:02:02,455 --> 00:02:04,999
<i>To nie wypanda</i> jest o Mei,

47
00:02:05,083 --> 00:02:09,337
<i>chińsko-kanadyjskiej dziewczynce,
która mieszka w Toronto w 2002 roku.</i>

48
00:02:09,337 --> 00:02:10,797
<i>To specyficzna historia.</i>

49
00:02:10,797 --> 00:02:12,215
To opowieść o mamie i córce.

50
00:02:12,715 --> 00:02:16,469
Najprościej mówiąc,
film jest o dorastaniu,

51
00:02:16,553 --> 00:02:19,180
odkrywaniu, kim jesteś,
i akceptowaniu tego.

52
00:02:19,264 --> 00:02:20,473
- Mei-
- Mei...

53
00:02:20,557 --> 00:02:21,766
Idę!

54
00:02:23,393 --> 00:02:27,480
<i>Życie Mei całkowicie się zmienia,
gdy pewnego ranka</i>

55
00:02:27,564 --> 00:02:32,402
<i>odkrywa, że jest ogromną,
dwuipółmetrową pandą czerwoną,</i>

56
00:02:32,402 --> 00:02:36,364
i uświadamia sobie:
„Mogę kontrolować tę transformację”.

57
00:02:39,033 --> 00:02:44,038
<i>„Jeśli zachowam całkowity spokój,
nawet do końca życia,</i>

58
00:02:44,622 --> 00:02:47,250
<i>„pozostanę człowiekiem
i wszystko będzie dobrze”.</i>

59
00:02:47,250 --> 00:02:48,168
Tak.

60
00:02:50,211 --> 00:02:51,880
Ale w życiu tak nie jest.

61
00:02:53,006 --> 00:02:54,132
Cholera.

62
00:02:55,717 --> 00:02:56,801
Mamo!

63
00:02:57,760 --> 00:03:00,180
AKCEPTACJA PANDY

64
00:03:00,180 --> 00:03:03,892
Panda ruda jest, ogólnie rzecz biorąc,
metaforą magicznego dojrzewania.

65
00:03:06,144 --> 00:03:08,062
<i>Widzimy jak dziewczynka,</i>

66
00:03:08,146 --> 00:03:10,523
<i>która myślała,
że ma wszystko pod kontrolą,</i>

67
00:03:10,607 --> 00:03:13,443
<i>nagle staje się wielkim,
włochatym i śmierdzącym</i>

68
00:03:13,443 --> 00:03:15,695
<i>emocjonalnym wrakiem.</i>

69
00:03:15,695 --> 00:03:17,238
<i>4*TOWN na zawsze?</i>

70
00:03:17,322 --> 00:03:20,366
<i>Ta panda jest niesamowicie urocza.</i>

71
00:03:20,450 --> 00:03:23,703
To samo można powiedzieć
o nastoletnim etapie życia.

72
00:03:23,703 --> 00:03:25,538
W pewnym sensie to najgorszy czas.

73
00:03:25,622 --> 00:03:29,000
<i>Już nie dziecko,
ale jeszcze nie osoba dorosła.</i>

74
00:03:29,000 --> 00:03:31,753
<i>Ta biedna dziewczynka spogląda w lustro</i>

75
00:03:31,753 --> 00:03:36,257
<i>i widzi, że wszędzie ma włosy,
nieładnie pachnie,</i>

76
00:03:36,341 --> 00:03:39,636
<i>jest duża i nie mieści się w drzwiach.</i>

77
00:03:39,636 --> 00:03:41,846
<i>Panda Mei
tylko w połowie sprawuje kontrolę.</i>

78
00:03:41,930 --> 00:03:45,558
Świetnie się bawi,
a potem następuje zmiana o 180 stopni.

79
00:03:45,642 --> 00:03:46,935
<i>A to</i>

80
00:03:46,935 --> 00:03:49,979
<i>bardzo mi przypomina
moje nastoletnie lata.</i>

81
00:03:50,772 --> 00:03:51,773
<i>Ałuuga!</i>

82
00:03:51,773 --> 00:03:54,651
<i>Tu chodzi o ciało, o emocje,</i>

83
00:03:54,651 --> 00:03:58,905
<i>o to, czy potrafię to zaakceptować,
nauczyć się tego.</i>

84
00:03:59,614 --> 00:04:01,491
<i>„Czy wciąż potrafię kochać siebie,</i>

85
00:04:02,242 --> 00:04:05,536
„wiedząc, że stałam się kimś,
do kogo nie przywykłam?”

86
00:04:06,246 --> 00:04:08,790
- Wszystko idzie zgodnie z planem.
- Jest dobrze.

87
00:04:08,790 --> 00:04:09,874
PRACOWNIA TO NIE WYPANDA

88
00:04:09,958 --> 00:04:12,335
<i>Pierwszy raz w mojej karierze</i>

89
00:04:12,335 --> 00:04:16,422
<i>wszystkie najważniejsze stanowiska
na planie zajmują kobiety.</i>

90
00:04:16,506 --> 00:04:19,259
<i>To stwarza zupełnie inną atmosferę.</i>

91
00:04:19,259 --> 00:04:21,469
Niesamowicie pracuje się

92
00:04:21,469 --> 00:04:24,722
w zespole złożonym z samych kobiet.

93
00:04:24,806 --> 00:04:28,268
<i>Całą moją karierę
uczestniczyłam w spotkaniach,</i>

94
00:04:28,268 --> 00:04:30,478
<i>na których byłam
jedną z nielicznych kobiet.</i>

95
00:04:30,478 --> 00:04:34,065
<i>Teraz siedzimy, planujemy,
a w pokoju są wyłącznie kobiety.</i>

96
00:04:34,065 --> 00:04:37,610
To zwariowane
i zupełnie nowe doświadczenie.

97
00:04:37,694 --> 00:04:39,320
W tym filmie wszystko jest inne.

98
00:04:39,404 --> 00:04:42,824
Nie umiem odpowiedzieć na to pytanie,
nie zaczynając od Domee.

99
00:04:42,824 --> 00:04:45,118
To dobra dziewczyna. Ja taka byłam.

100
00:04:45,952 --> 00:04:47,578
Pierwszy raz zetknęłam się z Domee,

101
00:04:47,662 --> 00:04:52,166
<i>gdy obejrzałam jeden z jej
dziesięciosekundowych klipów animowanych.</i>

102
00:04:52,250 --> 00:04:57,046
<i>Byłam na studiach,
a ona opublikowała go na swoim blogu.</i>

103
00:05:01,634 --> 00:05:07,890
To był chomik tańczący,
twerkujący do piosenki K-pop.

104
00:05:10,101 --> 00:05:11,436
<i>„Kim jest ta dziewczyna?</i>

105
00:05:11,436 --> 00:05:15,565
<i>„Pewnie kiedyś zostanie
bardzo zabawną reżyserką”.</i>

106
00:05:17,233 --> 00:05:19,485
Zaczynając pracę nad filmem,

107
00:05:19,569 --> 00:05:22,780
byłam zdeterminowana,
żeby zrobić coś innego.

108
00:05:22,864 --> 00:05:26,242
Poświęcimy na to
cztery czy pięć lat życia.

109
00:05:26,326 --> 00:05:27,702
To musi być coś wielkiego.

110
00:05:28,077 --> 00:05:30,288
Jestem Domee Shi, reżyserka <i>Wypandy.</i>

111
00:05:30,288 --> 00:05:32,373
Odkąd zaczęliśmy tworzyć ten film,

112
00:05:32,457 --> 00:05:38,504
łamiemy konwencje, przyprawiamy ludzi
o śmiech non stop, przez cały rok.

113
00:05:39,339 --> 00:05:41,883
Prawnie rzecz biorąc, od 9.00 do 17.00,
261 dni w roku.

114
00:05:41,883 --> 00:05:42,967
NAJLEPSZA PRODUCENTKA

115
00:05:43,593 --> 00:05:44,594
wypanda

116
00:05:44,594 --> 00:05:46,429
<i>Na tym planie nosimy, co chcemy,</i>

117
00:05:46,429 --> 00:05:47,722
<i>mówimy, co chcemy,</i>

118
00:05:47,722 --> 00:05:50,350
<i>i nie wahamy się robić
spontanicznych gwiazd,</i>

119
00:05:50,350 --> 00:05:51,434
<i>gdy coś nas poruszy.</i>

120
00:05:51,434 --> 00:05:53,811
Domee to żywioł.

121
00:05:53,895 --> 00:05:56,397
<i>Pierwszy raz reżyseruje
film pełnometrażowy.</i>

122
00:05:56,481 --> 00:05:59,484
Dawno nie pracowałam z młodą reżyserką

123
00:05:59,484 --> 00:06:00,568
i jest cudownie.

124
00:06:00,568 --> 00:06:03,363
Podsumowując, witam na planie
<i>To nie wypanda!</i>

125
00:06:06,324 --> 00:06:07,325
WYPANDA

126
00:06:07,325 --> 00:06:09,827
Światło. Ciemniej.

127
00:06:11,245 --> 00:06:13,247
Coś to dało? Tak.

128
00:06:13,331 --> 00:06:18,044
- Witam wszystkich.
- Zignorujcie kamerę.

129
00:06:18,044 --> 00:06:21,047
- Nie ma jej.
- Nie patrzcie tutaj.

130
00:06:22,298 --> 00:06:26,135
<i>Praca nad filmem była jak maraton.</i>

131
00:06:26,219 --> 00:06:29,847
<i>Przez pierwsze kilka lat
zespół tworzyłam ja,</i>

132
00:06:29,931 --> 00:06:31,516
<i>Julia, nasza scenarzystka,</i>

133
00:06:31,516 --> 00:06:32,600
Julia Cho SCENARZYSTKA

134
00:06:32,600 --> 00:06:35,353
<i>nadzorca ciągłości zdjęć, Rosie Sullivan,</i>

135
00:06:35,353 --> 00:06:37,480
<i>jej ekipa, Nick, nasz montażysta.</i>

136
00:06:37,480 --> 00:06:38,564
MONTAŻYSTA

137
00:06:38,648 --> 00:06:40,441
<i>I pracowaliśmy nad rolkami.</i>

138
00:06:41,192 --> 00:06:44,362
<i>Miałam wrażenie, że to statek piracki,</i>

139
00:06:46,823 --> 00:06:51,369
<i>bo wszyscy pracowaliśmy
i pociliśmy się nad rysunkami,</i>

140
00:06:51,369 --> 00:06:55,540
<i>a celem było wywołanie reakcji reżyserki.</i>

141
00:07:00,920 --> 00:07:03,464
Zaczęłam z nią pracować i bardzo szybko

142
00:07:03,548 --> 00:07:07,218
poczułam, że ta kobieta jest niezwykła.

143
00:07:07,218 --> 00:07:10,054
<i>W dodatku ma jasno sprecyzowaną wizję.</i>

144
00:07:10,138 --> 00:07:11,889
I coś takiego...

145
00:07:11,973 --> 00:07:15,309
To ma wyglądać jak tło komiksu.

146
00:07:15,393 --> 00:07:17,520
Dziękuję, Margaret. Świetna robota.

147
00:07:20,189 --> 00:07:22,733
Jest wyjątkowa w tym, jak myśli o filmach,

148
00:07:22,817 --> 00:07:24,444
jak przedstawia swoją wizję

149
00:07:24,444 --> 00:07:26,362
<i>w zabawny sposób swoim tonem.</i>

150
00:07:26,446 --> 00:07:30,116
Uznałem, że ci to pokażę.
Zobaczysz, jak to pasuje w naszym świecie.

151
00:07:30,116 --> 00:07:32,869
- O to nam chodzi?
- Tak. Przepraszam.

152
00:07:34,287 --> 00:07:37,582
Chyba muszę zachowywać się
przed kamerą bardziej jak reżyserka.

153
00:07:37,582 --> 00:07:39,959
Ekipa powoli
coraz bardziej się rozrastała.

154
00:07:39,959 --> 00:07:43,546
Żebyście mieli ogólne pojęcie
o budynkach w tle.

155
00:07:43,546 --> 00:07:47,216
To mi bardzo przypomina Toronto
i jego stare budynki.

156
00:07:47,300 --> 00:07:51,095
Wreszcie rok temu wszystko eksplodowało.

157
00:07:51,179 --> 00:07:53,473
To było w czasie pandemii.

158
00:07:54,056 --> 00:07:55,391
Tak się złożyło,

159
00:07:55,475 --> 00:08:00,438
że w najgorętszym czasie na planie
wszyscy pracowaliśmy z domu.

160
00:08:00,438 --> 00:08:03,566
Cześć, Frankie. Cześć, młody.

161
00:08:03,566 --> 00:08:05,276
<i>Może to nie jest oczywiste,</i>

162
00:08:05,276 --> 00:08:08,154
<i>ale tworzenie filmów
to ogromny wysiłek zespołowy,</i>

163
00:08:08,154 --> 00:08:12,116
<i>dlatego im lepiej potrafisz
współpracować z ludźmi wokół,</i>

164
00:08:12,200 --> 00:08:14,035
<i>tym lepszy będzie film.</i>

165
00:08:15,161 --> 00:08:19,707
<i>Kiedy wychodziliśmy do domów
pracować zdalnie,</i>

166
00:08:19,707 --> 00:08:24,420
<i>Domee rzuciła: „Może urządzę
coś jak przerwę na kawę,</i>

167
00:08:24,504 --> 00:08:26,881
<i>„żebyśmy mieli kontakt z ekipą”.</i>

168
00:08:26,881 --> 00:08:29,300
Wszyscy uznaliśmy, że to wspaniały pomysł.

169
00:08:29,300 --> 00:08:31,177
<i>Na początku to było</i>

170
00:08:31,177 --> 00:08:33,846
<i>coś niesamowitego, że mogliśmy się widzieć</i>

171
00:08:33,930 --> 00:08:36,516
<i>z więcej niż może trzema osobami.</i>

172
00:08:36,516 --> 00:08:39,644
<i>Fajny jest też cotygodniowy
kontakt z reżyserką.</i>

173
00:08:39,644 --> 00:08:42,396
...Mei walczy w całym drugim akcie.

174
00:08:42,480 --> 00:08:44,649
Nawet jeśli to była
tylko garstka informacji,

175
00:08:44,649 --> 00:08:47,026
mieliśmy poczucie więzi.

176
00:08:47,026 --> 00:08:52,281
Zaczynamy od kilku materiałów
z ostatnich dni.

177
00:08:53,407 --> 00:08:54,742
<i>Byłam bardzo zaskoczona,</i>

178
00:08:54,742 --> 00:08:59,080
<i>bo zwykle na spotkaniach
pojawiało się ponad sto osób.</i>

179
00:09:03,668 --> 00:09:05,169
Dziękuję!

180
00:09:05,253 --> 00:09:10,383
Słabo wam wyszło i okropnie
fałszowaliście, ale jestem zachwycona.

181
00:09:10,758 --> 00:09:12,760
Za lepszy rok 2021.

182
00:09:12,760 --> 00:09:16,430
<i>Spotykaliśmy się w najlepszy
możliwy podczas pandemii sposób</i>

183
00:09:16,514 --> 00:09:19,100
<i>z ogromną ekipą filmową,
więc to było naprawdę super.</i>

184
00:09:28,234 --> 00:09:32,238
<i>Pełnię funkcję
koordynatora efektów wizualnych.</i>

185
00:09:32,238 --> 00:09:34,991
Jako pierwsza kobieta od 20 lat w Pixarze.

186
00:09:35,449 --> 00:09:38,369
<i>Przez prawie 15 lat byłam
głównym oświetleniowcem,</i>

187
00:09:38,369 --> 00:09:41,581
<i>czyli przez większość kariery w Pixarze
zajmowałam się światłem,</i>

188
00:09:41,581 --> 00:09:44,500
<i>głowiąc się,
jak maksymalnie upiększyć film,</i>

189
00:09:44,584 --> 00:09:46,961
<i>jak umilić pracę zespołu od oświetlenia.</i>

190
00:09:47,086 --> 00:09:49,755
Odrobina tego,
choć to przyciągnie światło.

191
00:09:49,839 --> 00:09:51,424
<i>Jak współpracować z reżyserem</i>

192
00:09:51,424 --> 00:09:54,844
<i>i innymi działami, jak wprowadzać
nowatorskie rozwiązania.</i>

193
00:09:54,844 --> 00:09:56,470
A teraz mam nową rolę.

194
00:09:56,554 --> 00:09:59,515
<i>Nadzoruję techników
oraz niektórych twórców</i>

195
00:09:59,599 --> 00:10:02,518
<i>i należę do grupy
kierującej pracami nad filmem.</i>

196
00:10:05,104 --> 00:10:08,941
<i>W tym samym czasie
po raz pierwszy zostałam matką.</i>

197
00:10:09,734 --> 00:10:11,611
<i>Mam bliźnięta: chłopca i dziewczynkę.</i>

198
00:10:14,322 --> 00:10:17,241
<i>Nie wiem,
czy kiedykolwiek planowałam dzieci.</i>

199
00:10:18,826 --> 00:10:22,580
<i>Są dni, gdy czuję się
kompletnie przytłoczona.</i>

200
00:10:28,044 --> 00:10:31,922
A z drugiej strony
od półtora roku jestem matką.

201
00:10:35,593 --> 00:10:37,803
<i>A od dwóch lat pracuję na tym stanowisku.</i>

202
00:10:39,722 --> 00:10:43,392
<i>Jedno i drugie bardzo kocham
i nie wyobrażam sobie innego życia.</i>

203
00:10:45,686 --> 00:10:48,356
Ożeniłam się z moją niesamowitą żoną.

204
00:10:49,148 --> 00:10:50,900
- Cześć.
- Hej.

205
00:10:50,900 --> 00:10:53,486
Dzieciaki, to mamusia!

206
00:10:53,986 --> 00:10:55,404
Cześć wszystkim.

207
00:10:56,072 --> 00:11:00,242
<i>Paige jest szefem batalionu
w straży pożarnej hrabstwa Alameda.</i>

208
00:11:00,326 --> 00:11:03,120
<i>Jest tam najwyższą stopniem kobietą,</i>

209
00:11:03,204 --> 00:11:05,581
<i>z czego jestem nieskończenie dumna.</i>

210
00:11:05,665 --> 00:11:08,834
<i>Nie byłaby zadowolona,
że się nią chwalę, ale ja kocham to robić.</i>

211
00:11:08,918 --> 00:11:10,503
<i>To u mnie częsty temat.</i>

212
00:11:11,671 --> 00:11:14,131
Będziesz mogła przeskoczyć
do napisów końcowych?

213
00:11:14,215 --> 00:11:15,925
Przesuwamy je na 2:30.

214
00:11:15,925 --> 00:11:19,512
To Lindsey Collins,
producentka <i>To nie wypanda.</i>

215
00:11:20,513 --> 00:11:24,725
<i>Producentka jest osobą,
która prowadzi ten ogromny cyrk.</i>

216
00:11:24,809 --> 00:11:27,186
- Kieruję cyrkiem?
- Ona kieruje całym cyrkiem.

217
00:11:28,646 --> 00:11:33,067
<i>Gdy ludzie wpadają w panikę, Lindsey mówi:
„Dobrze, zróbmy plan.</i>

218
00:11:33,067 --> 00:11:34,985
„Zastanówmy się, jak to załatwić”.

219
00:11:35,069 --> 00:11:36,487
Żeby zdążyć na czas,

220
00:11:36,487 --> 00:11:40,282
pewnie będziemy pracować
równocześnie nad wszystkim. Wspaniale.

221
00:11:40,366 --> 00:11:43,703
Lindsey jest bardzo mądra,
zawsze wyprzedza nas o milion kroków,

222
00:11:43,703 --> 00:11:47,707
<i>dlatego ja mogę się martwić tym,
co się dzieje w bieżącej chwili.</i>

223
00:11:47,707 --> 00:11:51,669
<i>Ja świetnie się sprawdzam,
pracując w ustalonych ramach,</i>

224
00:11:51,669 --> 00:11:55,005
a ona potrafiła
mi je skutecznie wyznaczyć,

225
00:11:55,089 --> 00:11:57,508
żebym mogła zaszaleć, forsować je.

226
00:11:57,508 --> 00:12:01,345
Trzeba poskładać elementy fabuły,
dla jasności...

227
00:12:01,429 --> 00:12:05,433
<i>Czuję, że bardzo wiele się nauczyłam,
obserwując ją i pracując z nią.</i>

228
00:12:05,433 --> 00:12:07,768
Jest jakby partnerką reżyserki.

229
00:12:07,852 --> 00:12:12,148
<i>Mam na myśli współpracę kreatywną,
lecz również zarządzanie zespołem</i>

230
00:12:12,148 --> 00:12:14,734
<i>i otaczanie jej właściwymi ludźmi.</i>

231
00:12:14,734 --> 00:12:16,610
<i>Jesteś na każdym spotkaniu,</i>

232
00:12:16,694 --> 00:12:20,364
zawsze podrzucasz pomysły,
jak ruszyć z akcją,

233
00:12:20,448 --> 00:12:25,286
a o produkcję dbasz
nie tylko poprzez zarządzanie,

234
00:12:25,286 --> 00:12:29,206
lecz również od strony
emocjonalnej, kreatywnej.

235
00:12:29,290 --> 00:12:30,583
- Naprawdę.
- Dziękuję, Rona.

236
00:12:30,708 --> 00:12:32,334
Podoba mi się...

237
00:12:32,418 --> 00:12:33,794
<i>To jest Rona Liu.</i>

238
00:12:33,878 --> 00:12:36,505
Jest scenografką <i>To nie wypanda.</i>

239
00:12:36,589 --> 00:12:41,093
<i>Scenograf to pierwsza osoba,
która pojawia się przy produkcji filmu</i>

240
00:12:41,177 --> 00:12:42,928
<i>po producencie i reżyserze.</i>

241
00:12:43,012 --> 00:12:46,348
Mówimy o wartościach
i o ich strasznym kryzysie.

242
00:12:46,432 --> 00:12:49,185
<i>Dzieje się tak,
ponieważ od samego początku</i>

243
00:12:49,185 --> 00:12:52,813
<i>ich zadaniem jest wymyślić,
jak będzie wyglądał film.</i>

244
00:12:52,897 --> 00:12:57,985
<i>Zawiera się w tym wszystko od postaci
i planów do kolorów, tonacji i stylu.</i>

245
00:12:57,985 --> 00:13:01,697
<i>Moim zadaniem jest bliska
współpraca z reżyserką</i>

246
00:13:01,781 --> 00:13:04,408
i dopilnowanie,
żeby jej wizja przeniosła się

247
00:13:04,492 --> 00:13:07,244
na wszystkie działy i wreszcie na ekran.

248
00:13:08,454 --> 00:13:09,872
<i>Witam wszystkich.</i>

249
00:13:09,872 --> 00:13:11,624
<i>Dziś zaczniemy</i>

250
00:13:11,624 --> 00:13:15,169
<i>od Atheny i kształtu stroju pandy.</i>

251
00:13:15,169 --> 00:13:16,545
Na ogonie

252
00:13:16,629 --> 00:13:19,006
jaśniejsza część
może zyskać trochę czerwieni.

253
00:13:19,006 --> 00:13:24,178
Wiem, że dostarczam informacje,
jakich inni potrzebują do wykonania pracy.

254
00:13:24,178 --> 00:13:29,433
Wzmocnijmy dwie strony,
tam, gdzie gwiazda i serce.

255
00:13:29,517 --> 00:13:33,395
<i>Mam wrażenie, że najważniejsze
w mojej pracy jest dopilnowanie,</i>

256
00:13:33,479 --> 00:13:37,107
żeby każdy dobrze się czuł z tym, co robi.

257
00:13:38,400 --> 00:13:39,985
<i>Świetna robota. Dziękuję.</i>

258
00:13:40,069 --> 00:13:41,612
- Dziękuję. Pa.
- <i>-
- Dzięki.</i>

259
00:13:45,241 --> 00:13:47,785
<i>Ciąża w czasie, gdy mamy najwięcej pracy,</i>

260
00:13:47,785 --> 00:13:51,789
<i>sprawiła, że musiałam
znacznie bardziej zaufać zespołowi.</i>

261
00:13:51,789 --> 00:13:53,541
<i>Pierwszy raz w życiu</i>

262
00:13:53,541 --> 00:13:56,752
<i>czułam się dobrze,
mówiąc mojej menedżerce, Sophii,</i>

263
00:13:56,836 --> 00:13:58,629
<i>że muszę się zdrzemnąć.</i>

264
00:13:59,505 --> 00:14:01,131
<i>Więc to ma sens.</i>

265
00:14:01,215 --> 00:14:03,175
Rona, gdzie jesteśmy?

266
00:14:03,551 --> 00:14:06,220
Jesteśmy w salonie.

267
00:14:06,220 --> 00:14:08,597
To wejście do naszego domu.

268
00:14:08,681 --> 00:14:11,350
To nasz kotek.

269
00:14:11,350 --> 00:14:13,853
A to mój przyszły mąż.

270
00:14:13,853 --> 00:14:15,855
W piątek pobieramy się przez Zoom.

271
00:14:16,897 --> 00:14:20,818
Tak długo już jesteśmy zaręczeni.
Uznaliśmy, że to dobry czas na ślub.

272
00:14:26,156 --> 00:14:27,825
<i>Możliwość wycofania się,</i>

273
00:14:27,825 --> 00:14:31,829
<i>skontaktowania z najbliższymi,
spytania: „Jak ci minął dzień?”,</i>

274
00:14:32,454 --> 00:14:36,458
<i>bycia tak blisko po raz pierwszy w życiu,</i>

275
00:14:37,626 --> 00:14:40,004
<i>to wszystko jest bardzo budujące.</i>

276
00:14:44,550 --> 00:14:45,885
Jestem jedynaczką,

277
00:14:45,885 --> 00:14:48,637
a mój tata często wyjeżdżał służbowo,

278
00:14:48,721 --> 00:14:51,140
więc przeważnie byłyśmy z mamą same.

279
00:14:52,725 --> 00:14:55,769
<i>Jeździłyśmy na przejażdżki
chińskim autobusem wycieczkowym.</i>

280
00:14:57,104 --> 00:14:59,523
<i>Wybierała kierunek</i>

281
00:14:59,607 --> 00:15:02,192
<i>i jechałyśmy w miejsca jak Atlanta,</i>

282
00:15:02,276 --> 00:15:04,778
<i>Halifax,</i>

283
00:15:04,862 --> 00:15:05,738
<i>W. Księcia Edwarda.</i>

284
00:15:05,738 --> 00:15:08,991
<i>Może to nie najbardziej
ekscytujące miejsca,</i>

285
00:15:08,991 --> 00:15:13,537
<i>ale spędzałyśmy cudownie czas razem
w autobusie na rozmowach.</i>

286
00:15:13,621 --> 00:15:15,539
<i>Na początku było fajnie,</i>

287
00:15:15,623 --> 00:15:18,834
<i>ale wiadomo, dorastasz,
zmieniasz się, jak wszyscy,</i>

288
00:15:18,918 --> 00:15:21,670
<i>i chcesz mieć własnych przyjaciół
i własne życie.</i>

289
00:15:21,754 --> 00:15:26,008
<i>Ważne jest to, jak ta przemiana następuje.</i>

290
00:15:27,760 --> 00:15:29,470
Piękne światło.

291
00:15:29,470 --> 00:15:31,430
Wszystko mi się podoba w tej sekwencji.

292
00:15:31,430 --> 00:15:32,806
Brawo, kochani.

293
00:15:35,184 --> 00:15:37,227
<i>Minęło sporo czasu, odkąd miałam 13 lat.</i>

294
00:15:38,020 --> 00:15:41,774
<i>Pamiętam, że miałam wtedy
mnóstwo wzlotów i upadków.</i>

295
00:15:41,774 --> 00:15:45,194
To bardzo burzliwy czas w życiu człowieka,

296
00:15:45,194 --> 00:15:47,446
zwłaszcza dziewczyny.

297
00:15:47,446 --> 00:15:50,324
Drobnostki wydają się bardzo ważne.

298
00:15:50,324 --> 00:15:54,119
<i>Potrafisz coś kochać jednego dnia,
a następnego nienawidzić.</i>

299
00:15:54,203 --> 00:15:56,080
Rok temu nawet nie lubiłam 4*TOWN,

300
00:15:56,080 --> 00:15:58,958
ale teraz są dosłownie najcudowniejszym,

301
00:15:58,958 --> 00:16:00,584
co mnie kiedykolwiek spotkało.

302
00:16:00,668 --> 00:16:04,004
Ten film jest dla mnie bardzo osobisty,

303
00:16:04,088 --> 00:16:08,592
ponieważ inspirowałam się moim własnym
życiem: dorastałam w Toronto

304
00:16:08,676 --> 00:16:12,554
<i>i byłam jedyną córką
nadopiekuńczych rodziców.</i>

305
00:16:15,224 --> 00:16:18,602
<i>Za chwilę na Zoomie
połączymy się z moimi rodzicami,</i>

306
00:16:18,686 --> 00:16:22,272
<i>a oni zrobią przegląd
całej mojej pracy twórczej,</i>

307
00:16:22,356 --> 00:16:24,692
<i>którą wykonałam w życiu.</i>

308
00:16:24,692 --> 00:16:26,235
<i>Wszystko zbierali.</i>

309
00:16:26,235 --> 00:16:27,903
Tak, wszystko.

310
00:16:27,987 --> 00:16:29,154
Moi rodzice!

311
00:16:30,030 --> 00:16:30,906
<i>Cześć!</i>

312
00:16:30,990 --> 00:16:32,574
- Cześć, Domee.
- Witaj.

313
00:16:33,450 --> 00:16:37,287
Co u was? Dziwnie jest mieć
w domu całą ekipę z kamerą?

314
00:16:37,371 --> 00:16:40,374
Tak. Jest tu sporo osób. Wokół nas.

315
00:16:40,833 --> 00:16:42,918
<i>Mieszkają w Toronto w Kanadzie,</i>

316
00:16:43,002 --> 00:16:46,088
<i>w tym samym domu, w którym dorastałam.</i>

317
00:16:46,088 --> 00:16:48,924
<i>Wygląda prawie tak samo,
ilekroć tam wracam.</i>

318
00:16:49,299 --> 00:16:53,721
Napisałaś list do Świętego Mikołaja,
prosząc o śnieg.

319
00:16:53,721 --> 00:16:56,974
Tak, a wy odpisaliście
jako Święty Mikołaj.

320
00:16:56,974 --> 00:16:59,685
„Droga Domee,
dziękuję za twój uroczy list.

321
00:16:59,685 --> 00:17:02,479
„Jestem bardzo zadowolony
z twoich osiągnięć”.

322
00:17:02,563 --> 00:17:04,857
Czemu Święty Mikołaj
miałby coś takiego pisać?

323
00:17:06,025 --> 00:17:08,986
Prosiłam, żebyś co tydzień
pisała opowiadanie.

324
00:17:08,986 --> 00:17:13,657
Lata 1998 do 2003. Wszystko idealnie.

325
00:17:13,741 --> 00:17:17,161
<i>Napisała spis treści, przedmowę.</i>

326
00:17:17,161 --> 00:17:19,997
<i>Możesz przeczytać fragment przedmowy?</i>

327
00:17:19,997 --> 00:17:25,461
Oto zbiór opowiadań Domee Shi
od klasy czwartej do szóstej.

328
00:17:25,461 --> 00:17:28,630
Domee uwielbiała pisać i rysować,
kiedy była dzieckiem.

329
00:17:28,714 --> 00:17:31,425
Tata był jakby nauczycielem od sztuki,

330
00:17:31,425 --> 00:17:33,886
a mama zachęcała mnie do pisania.

331
00:17:33,886 --> 00:17:37,806
Ta praca robi na mnie wielkie wrażenie.

332
00:17:37,890 --> 00:17:41,018
To jest twoja...

333
00:17:41,769 --> 00:17:42,895
- Kiepskie Wi-
- Fi.

334
00:17:42,895 --> 00:17:43,979
...praca.

335
00:17:45,147 --> 00:17:47,399
Mówi o mnie coś miłego, a ja nie słyszę.

336
00:17:47,691 --> 00:17:50,319
<i>Zawsze jest oszczędny
w pochwałach. Proszę!</i>

337
00:17:50,694 --> 00:17:51,528
Widzisz?

338
00:17:51,612 --> 00:17:53,113
Domee Shi
Animacja, 2011

339
00:17:53,197 --> 00:17:55,032
Dlaczego to takie duże?

340
00:17:55,157 --> 00:17:56,658
<i>W salonie</i>

341
00:17:56,742 --> 00:18:01,038
<i>jest stale rosnąca
kapliczka poświęcona mnie.</i>

342
00:18:01,663 --> 00:18:03,457
<i>Wygląda, jakby bardzo mnie kochali,</i>

343
00:18:03,457 --> 00:18:06,460
a ja byłabym martwa.

344
00:18:06,960 --> 00:18:10,130
Na tym zdjęciu masz sześć lat

345
00:18:10,214 --> 00:18:12,549
i otrzymujemy kanadyjskie obywatelstwo.

346
00:18:12,633 --> 00:18:13,967
Pamiętam sędziego.

347
00:18:14,051 --> 00:18:17,262
Słyszałam, że zebraliście
wszystkie moje szkicowniki.

348
00:18:17,346 --> 00:18:19,014
<i>Przejrzyjmy je razem.</i>

349
00:18:20,182 --> 00:18:21,642
- Pokémony.
- <i>-
- Tak, Pokémony.</i>

350
00:18:21,642 --> 00:18:23,435
<i>To było w gimnazjum.</i>

351
00:18:23,519 --> 00:18:27,314
W liceum zaczęłam rysować pięknych ludzi.

352
00:18:27,773 --> 00:18:30,776
<i>Chłopcy. Jeśli to chłopcy,
to było bliżej liceum.</i>

353
00:18:31,735 --> 00:18:32,569
A ten?

354
00:18:32,653 --> 00:18:33,737
<i>Mój Boże.</i>

355
00:18:35,864 --> 00:18:37,116
To takie żenujące.

356
00:18:37,116 --> 00:18:39,827
Brałam udział w konkursie plastycznym,

357
00:18:39,827 --> 00:18:42,955
gdzie miałam narysować dzieci Draco.

358
00:18:43,664 --> 00:18:46,125
<i>Może zajrzyjmy do innych szkicowników.</i>

359
00:18:49,419 --> 00:18:50,671
Devon.

360
00:18:50,671 --> 00:18:53,715
Czy mam ci przypomnieć,
jak wyglądają prawdziwi faceci?

361
00:18:53,841 --> 00:18:55,676
4*TOWN!

362
00:18:57,594 --> 00:19:01,390
<i>W dziewczęcym dojrzewaniu
jest tak wiele komizmu.</i>

363
00:19:01,390 --> 00:19:04,852
<i>Nie mogę się doczekać, aż pokażę widzom,</i>

364
00:19:04,852 --> 00:19:07,062
jak dziwne potrafią być dziewczyny,

365
00:19:08,564 --> 00:19:11,024
bo sama byłam taka jako nastolatka,

366
00:19:11,108 --> 00:19:13,402
na początku dorosłości i jestem teraz.

367
00:19:14,736 --> 00:19:19,283
Uwielbiam to, że Mei
jest pewną siebie dziwaczką

368
00:19:19,992 --> 00:19:22,119
i nie zamierza za to przepraszać.

369
00:19:22,661 --> 00:19:25,414
<i>Mam wrażenie, że była dziewczyną,
jaką ja chciałam być.</i>

370
00:19:25,414 --> 00:19:29,376
W Mei jest bardzo wiele ze mnie.

371
00:19:29,376 --> 00:19:34,882
Odważna, głośna,
nie dba o to, co myślą inni.

372
00:19:35,007 --> 00:19:36,717
Akceptuję wszystkie marki.

373
00:19:36,717 --> 00:19:38,552
<i>Choć byłam nerdem,</i>

374
00:19:39,344 --> 00:19:42,097
nie zdawałam sobie z tego sprawy,
i to mi pomogło.

375
00:19:42,723 --> 00:19:45,559
<i>Ona sama nigdy nie kwestionuje tego,
kim jest,</i>

376
00:19:45,559 --> 00:19:49,271
i myślę, że walczy z tym,
czego się od niej oczekuje.

377
00:19:49,271 --> 00:19:52,649
W głębi duszy zawsze wiedziała, kim jest,

378
00:19:52,733 --> 00:19:55,944
<i>i była pełna akceptacji wobec siebie.</i>

379
00:19:56,028 --> 00:20:00,073
Pamiętam, że taka byłam, a w pewnej chwili
weszłam w ten konkretny wiek

380
00:20:00,157 --> 00:20:04,870
i nagle stałam się bardzo nieśmiała,
gdy pojawił się trądzik. Byłam

381
00:20:04,870 --> 00:20:09,499
całkowicie świadoma własnego ciała,
i właśnie to chciałam pokazać

382
00:20:09,583 --> 00:20:12,419
poprzez Mei zmieniającą się w pandę.

383
00:20:13,378 --> 00:20:15,255
<i>To dziewczynka z ułożonym życiem,</i>

384
00:20:15,339 --> 00:20:18,258
którą nagle dotyka magiczne dojrzewanie.

385
00:20:18,342 --> 00:20:19,551
Wszystko będzie dobrze.

386
00:20:19,635 --> 00:20:21,803
Wcale nie! Możesz po prostu wyjść?

387
00:20:21,887 --> 00:20:23,138
Co proszę?

388
00:20:23,263 --> 00:20:24,848
Rosalie Chiang
GŁOS MEILIN LEE

389
00:20:24,932 --> 00:20:26,725
Czy ty mówisz poważnie?

390
00:20:26,725 --> 00:20:30,103
<i>Zależało mi, żeby Mei brzmiała wyjątkowo.</i>

391
00:20:30,729 --> 00:20:33,440
<i>Miała brzmieć jak prawdziwa dziewczynka.</i>

392
00:20:33,440 --> 00:20:35,525
Boże, to było najlepsze na świecie.

393
00:20:36,109 --> 00:20:37,945
<i>Tak znaleźliśmy Rosalie Chiang.</i>

394
00:20:37,945 --> 00:20:42,741
Przykro ci, że jej odmawiasz,
bo to twoja mama.

395
00:20:42,741 --> 00:20:44,493
<i>Miała naprawdę wspaniały głos.</i>

396
00:20:44,493 --> 00:20:47,246
<i>Była w nim jakaś czarująca niedoskonałość.</i>

397
00:20:48,372 --> 00:20:54,378
<i>Istotne było, żeby zaprojektować Mei tak,
jak widzimy siebie.</i>

398
00:20:54,378 --> 00:20:57,714
<i>Jej twarz jest okrągła, a kostki grube.</i>

399
00:20:57,798 --> 00:21:01,343
<i>W pełni polubiliśmy jej pulchną słodycz.</i>

400
00:21:01,343 --> 00:21:05,055
Taką obraliśmy estetykę
dla postaci i planów.

401
00:21:06,473 --> 00:21:09,309
<i>Patrzyliśmy na swoje twarze, mówiąc:
„Mamy pieprzyki.</i>

402
00:21:09,393 --> 00:21:10,519
<i>„Ona też musi mieć”.</i>

403
00:21:10,519 --> 00:21:13,897
- Potem stwierdziłaś: „Rona, masz...”
- „Masz zabawne usta”.

404
00:21:13,981 --> 00:21:17,317
„Masz bruzdę na ustach. Dodajmy ją”.

405
00:21:17,401 --> 00:21:20,320
„Hej, Rona, masz niejednolite brwi”.

406
00:21:21,488 --> 00:21:25,492
Kiedy omawia się moje cechy,
a reżyserka stwierdza:

407
00:21:25,492 --> 00:21:27,995
„To mi się podoba,
dajmy to głównej bohaterce”,

408
00:21:27,995 --> 00:21:30,789
zastanawiasz się,
czemu wcześniej tego nie znosiłaś.

409
00:21:31,206 --> 00:21:33,834
Jin. Jin! Zaczęło się!

410
00:21:36,086 --> 00:21:37,254
Co robisz?

411
00:21:38,422 --> 00:21:43,135
<i>W moim przypadku ta historia
to moje życie codzienne.</i>

412
00:21:43,135 --> 00:21:46,722
<i>Przyznam, że znacznie bardziej
utożsamiam się z mamą</i>

413
00:21:46,722 --> 00:21:51,601
<i>niż z główną bohaterką,
ponieważ mam troje nastoletnich dzieci.</i>

414
00:21:51,685 --> 00:21:56,231
Jestem otoczona nastolatkami, hormonami
i dojrzewaniem w pracy,

415
00:21:56,315 --> 00:21:59,401
a potem wracam i jestem w równym stopniu,
o ile nie bardziej,

416
00:21:59,401 --> 00:22:01,820
<i>otoczona dojrzewaniem i hormonami.</i>

417
00:22:02,404 --> 00:22:04,239
Wyjdziecie z psem?

418
00:22:05,907 --> 00:22:09,202
Zabierzecie je razem czy każdego z osobna?

419
00:22:10,203 --> 00:22:11,496
Pa. Dziękuję.

420
00:22:11,580 --> 00:22:13,373
Zachowali się bardzo grzecznie.

421
00:22:14,916 --> 00:22:17,294
Zwykle to nie przechodzi tak gładko.

422
00:22:18,503 --> 00:22:24,384
<i>Zasada numer jeden w mojej rodzinie?
Czcij swoich rodziców.</i>

423
00:22:25,135 --> 00:22:27,387
<i>To istoty wyższe, które dały ci życie.</i>

424
00:22:27,471 --> 00:22:29,681
<i>W zamian możesz przynajmniej</i>

425
00:22:29,765 --> 00:22:32,267
<i>robić wszystko, o co poproszą.</i>

426
00:22:33,435 --> 00:22:36,480
Myślę, że obie dorastałyśmy
pod dużą presją,

427
00:22:36,480 --> 00:22:39,024
- że rodzice muszą być z nas dumni.
- Tak.

428
00:22:39,024 --> 00:22:40,859
Ja sama nałożyłam na siebie tę presję.

429
00:22:40,859 --> 00:22:43,070
Byłam bardzo nerwowa.

430
00:22:43,070 --> 00:22:44,988
<i>Zależało mi na dobrych ocenach</i>

431
00:22:45,989 --> 00:22:50,118
<i>i na wizerunku grzecznej dziewczynki.</i>

432
00:22:50,202 --> 00:22:51,912
Nigdy o nic nie proszę.

433
00:22:51,912 --> 00:22:55,957
- Całe życie byłam jej idealną małą Mei-
- Mei. Obsługa świątyni, oceny...

434
00:22:56,041 --> 00:22:57,834
- Skrzypce!
- Stepowanie.

435
00:22:57,918 --> 00:23:00,170
Tak. Byłyśmy takie grzeczne.

436
00:23:00,170 --> 00:23:02,672
Skoro i tak nam nie ufają,
to po co to wszystko?

437
00:23:03,548 --> 00:23:05,550
<i>Walka Mei w filmie polega</i>

438
00:23:05,634 --> 00:23:09,554
<i>na rozdarciu między byciem
grzeczną córeczką mamusi</i>

439
00:23:09,638 --> 00:23:13,517
<i>a zaakceptowaniem wewnętrznej dzikości.</i>

440
00:23:16,561 --> 00:23:19,898
<i>To klasyczna walka,
którą musi stoczyć wiele dzieciaków.</i>

441
00:23:19,898 --> 00:23:24,444
<i>Zwłaszcza dzieci imigrantów.
One bardziej czują się w obowiązku</i>

442
00:23:24,528 --> 00:23:30,367
kontynuować dziedzictwo rodziny
i zadbać o to, by ich poświęcenie

443
00:23:30,367 --> 00:23:34,704
<i>związane z przyjazdem do nowego kraju
nie poszło na marne. Ale też w nowym kraju</i>

444
00:23:34,788 --> 00:23:37,707
<i>doświadczasz szalonych,
niezwykłych rzeczy,</i>

445
00:23:37,791 --> 00:23:41,294
<i>których nie poznali
twoi dorastający rodzice.</i>

446
00:23:41,878 --> 00:23:43,296
Tkwisz między dwoma światami

447
00:23:43,380 --> 00:23:45,757
i właśnie to chciałam wyrazić poprzez Mei,

448
00:23:45,841 --> 00:23:50,512
<i>która dosłownie mota się między postacią
ludzkiej dziewczynki i pandy.</i>

449
00:23:51,555 --> 00:23:54,599
<i>Przyjechałam do USA w wieku 10 lat.</i>

450
00:23:54,683 --> 00:23:59,604
<i>Moja mama jest głęboko osadzona
w swych wschodnich korzeniach.</i>

451
00:23:59,688 --> 00:24:01,481
<i>Kiedy tu przyjechałam,</i>

452
00:24:01,565 --> 00:24:05,652
<i>byłam grzeczną chińską dziewczynką,
bo to potrafiłam.</i>

453
00:24:05,652 --> 00:24:09,781
Potem, przy coraz dłuższym kontakcie
z zachodnią kulturą,

454
00:24:09,865 --> 00:24:13,118
<i>gdy dowiedziałam się, co znaczy
być amerykańską nastolatką,</i>

455
00:24:13,118 --> 00:24:15,704
<i>zaczęłyśmy się z mamą kłócić.</i>

456
00:24:15,704 --> 00:24:20,959
Musiałam wymyślić, jak załatać przepaść

457
00:24:20,959 --> 00:24:24,671
między byciem sumienną córką,

458
00:24:24,671 --> 00:24:28,049
<i>osobą wierną sobie i dobrą przyjaciółką.</i>

459
00:24:29,384 --> 00:24:33,388
<i>W ósmej klasie poznalam
najlepszą przyjaciółkę, Ayę Alaadel.</i>

460
00:24:33,472 --> 00:24:36,016
<i>Nauczyła mnie,</i>

461
00:24:37,100 --> 00:24:40,520
<i>że dziewczynki mogą wybekać alfabet.</i>

462
00:24:43,482 --> 00:24:45,525
<i>Dziewczynki mogą grać w gry wideo.</i>

463
00:24:46,443 --> 00:24:50,405
<i>Jeśli się potkniesz i upadniesz na twarz,
możesz się śmiać z samej siebie.</i>

464
00:24:50,489 --> 00:24:53,617
<i>Nie musisz się wstydzić własnych decyzji,</i>

465
00:24:53,617 --> 00:24:55,911
<i>własnych błędów, tego, kim jesteś.</i>

466
00:24:56,536 --> 00:24:59,623
<i>Ona otworzyła mi oczy na to wszystko.</i>

467
00:25:00,874 --> 00:25:02,125
To jest Bao.

468
00:25:02,209 --> 00:25:04,711
- To...
- Twoje pierwsze dziecko.

469
00:25:04,711 --> 00:25:06,880
- Nasze pierwsze dziecko.
- Nasze.

470
00:25:06,880 --> 00:25:08,298
Nasze pierwsze dziecko.

471
00:25:09,382 --> 00:25:12,093
Rona zaprojektowała mu
ten słodki mały nosek.

472
00:25:12,552 --> 00:25:13,762
<i>Bazowałam na naszych.</i>

473
00:25:13,762 --> 00:25:15,180
Wyglądasz jak mama.

474
00:25:16,973 --> 00:25:20,227
<i>Robiłam krótki film,
który otrzymał tytuł</i> Bao,

475
00:25:20,227 --> 00:25:24,105
<i>a Rona była jedną z pierwszych osób,
które ściągnęłam do pomocy.</i>

476
00:25:24,189 --> 00:25:27,526
<i>Pomyślałam:</i> „<i>Rany, ona serio
potrafi malować i ma dobry gust,</i>

477
00:25:27,526 --> 00:25:29,110
<i>„a do tego wydaje się fajna”.</i>

478
00:25:29,194 --> 00:25:32,989
<i>„Potrzebna mi artystka,
żeby wejść z tym na kolejny poziom”.</i>

479
00:25:33,448 --> 00:25:37,035
Szczerze mówiąc,
pójdę za tobą na koniec świata.

480
00:25:37,035 --> 00:25:40,830
Uważam, że Domee
ma naprawdę genialny umysł.

481
00:25:40,914 --> 00:25:44,376
Czuję, że przypadłyśmy sobie do gustu
i potrafimy całkowicie otwarcie

482
00:25:44,376 --> 00:25:46,169
się ze sobą komunikować.

483
00:25:46,253 --> 00:25:50,924
<i>Na tyle się różnimy
w pewnych aspektach naszej pasji,</i>

484
00:25:50,924 --> 00:25:54,511
<i>że potrafimy współpracować
i tworzyć razem coś lepszego,</i>

485
00:25:54,511 --> 00:25:56,930
<i>niż gdybyśmy miały robić to osobno.</i>

486
00:25:59,558 --> 00:26:01,351
Cześć, Bart. Hej, Lisa.

487
00:26:01,351 --> 00:26:06,356
<i>W filmie Mei i jej rodzina posiadają
i zajmują się rodzinną świątynią.</i>

488
00:26:07,190 --> 00:26:09,317
<i>Odbyliśmy kilka wycieczek</i>

489
00:26:09,401 --> 00:26:13,071
<i>do historycznych świątyń w Kalifornii,</i>

490
00:26:13,071 --> 00:26:16,866
<i>zbudowanych przez pierwszych
chińskich osiedleńców,</i>

491
00:26:16,950 --> 00:26:20,370
<i>aby mieć wyobrażenie, jak one wyglądają.</i>

492
00:26:21,454 --> 00:26:25,792
<i>Pewien czas mieszkałam też za świątynią
u babci, w Chinach.</i>

493
00:26:25,792 --> 00:26:30,297
Jest to dla mnie cudowne wspomnienie.

494
00:26:31,464 --> 00:26:36,511
<i>Robiłam świece i sprzedawałyśmy
je osobom odwiedzającym świątynie.</i>

495
00:26:36,595 --> 00:26:40,307
<i>Przy babci nauczyłam się poprawnie modlić.</i>

496
00:26:41,850 --> 00:26:45,937
Kiedy zaczęłyśmy budować plan ze świątynią
i wyposażać go,

497
00:26:46,021 --> 00:26:50,483
<i>fajnie było patrzeć, jak wszystkie
te detale, które widziałyśmy na żywo,</i>

498
00:26:50,567 --> 00:26:52,569
<i>pojawiają się w tle.</i>

499
00:26:52,569 --> 00:26:54,946
Jak butelka oleju roślinnego.

500
00:26:55,030 --> 00:26:58,283
<i>Jak środki do sprzątania schowane w rogu.</i>

501
00:26:59,618 --> 00:27:01,536
Świątynie są tu od czasów gorączki złota.

502
00:27:01,620 --> 00:27:04,164
<i>Imigranci, którzy tak niewiele
ze sobą przywieźli,</i>

503
00:27:04,164 --> 00:27:07,208
<i>potrafili odtworzyć fragment domu.</i>

504
00:27:07,292 --> 00:27:09,502
<i>Dawało mi to
poczuć ducha imigrantów.</i>

505
00:27:09,586 --> 00:27:11,463
<i>Czułam, że ja i Rona,</i>

506
00:27:11,463 --> 00:27:13,632
<i>my, w naszej sztuce,</i>

507
00:27:13,632 --> 00:27:16,926
inspirujemy się wschodnimi
i zachodnimi elementami.

508
00:27:17,052 --> 00:27:21,181
Spróbujemy dopasować ich kształty twarzy?
W kształcie dzwonka?

509
00:27:21,181 --> 00:27:24,726
Pamiętam, jak mówiłaś:
„Rona, to nie jest chiński film.

510
00:27:24,726 --> 00:27:27,395
<i>„To film o dojrzewaniu,</i>

511
00:27:27,479 --> 00:27:31,483
<i>„które przechodzi akurat mała Chinka”.</i>

512
00:27:32,400 --> 00:27:37,781
<i>Musimy wejść w umysł
trzynastolatki z roku 2002</i>

513
00:27:37,781 --> 00:27:39,949
<i>dorastającej w Toronto.</i>

514
00:27:40,075 --> 00:27:43,578
- Co lubiłyśmy jako trzynastolatki.
- Tak.

515
00:27:43,662 --> 00:27:47,248
Lubiłyśmy <i>Czarodziejkę z Księżyca.</i>
Lubiłyśmy anime.

516
00:27:48,333 --> 00:27:51,670
<i>To społeczność fanów
wciągnęła mnie w anime.</i>

517
00:27:52,170 --> 00:27:56,424
Namiętnie rysowałam ulubione postacie.
Miałam sekretny szkicownik.

518
00:27:56,508 --> 00:28:00,345
<i>Dołączasz do społeczności online,
rysujesz fanart,</i>

519
00:28:00,345 --> 00:28:02,097
<i>a inni komentują twoje prace.</i>

520
00:28:02,097 --> 00:28:05,141
<i>To jest zachęta,
żeby rysować jeszcze więcej.</i>

521
00:28:05,225 --> 00:28:08,770
<i>Tak było ze mną.
Dzięki temu rysowałam dalej.</i>

522
00:28:09,771 --> 00:28:12,774
W dzieciństwie to była dla mnie ucieczka.

523
00:28:12,774 --> 00:28:16,444
Jestem Azjatką,
ale chodziłam do bardzo białej szkoły.

524
00:28:16,528 --> 00:28:20,782
Fajnie było mieć kontakt
z tą azjatycką stroną mnie.

525
00:28:20,782 --> 00:28:22,409
Nie miałam chłopaka,

526
00:28:22,409 --> 00:28:24,494
<i>więc miło było czytać o chłopakach.</i>

527
00:28:24,494 --> 00:28:27,789
Często autorkami były kobiety.

528
00:28:27,789 --> 00:28:30,834
<i>Wiele historii było opowiedzianych
z perspektywy dziewczyny.</i>

529
00:28:30,834 --> 00:28:32,293
<i>Były bohaterkami,</i>

530
00:28:32,377 --> 00:28:37,424
ratowały sytuacje
lub odmieniały serca chłopców,

531
00:28:37,424 --> 00:28:39,134
zdobywając ich miłość.

532
00:28:39,801 --> 00:28:42,887
Oto mój dom. To mój chłopak, Darren.

533
00:28:46,933 --> 00:28:49,519
Moje liczne konsole do gier.

534
00:28:49,519 --> 00:28:53,857
Korzystałam z nich,
żeby się odstresować podczas kwarantanny.

535
00:28:53,857 --> 00:28:59,487
To niesamowita książka
z grafikami Miyazakiego

536
00:28:59,571 --> 00:29:01,614
o Muzeum Ghibli.

537
00:29:01,698 --> 00:29:03,700
Ten dywan kupiłam w kwarantannie.

538
00:29:04,409 --> 00:29:06,035
Diane bardzo go lubi.

539
00:29:06,119 --> 00:29:07,912
Gdzie ona jest? Diane?

540
00:29:08,288 --> 00:29:10,206
Nie bój się. Nie bój.

541
00:29:10,290 --> 00:29:12,041
Nie bój się. Chodź do mnie.

542
00:29:12,125 --> 00:29:13,293
Mam cię!

543
00:29:13,793 --> 00:29:15,336
Wyjdzie, jest nieśmiała.

544
00:29:15,420 --> 00:29:18,089
Chyba chcę, żeby jeszcze szybciej

545
00:29:18,173 --> 00:29:21,885
zamieniała się w pandę
i wystrzeliwała naprzód.

546
00:29:21,885 --> 00:29:25,346
<i>W całym filmie składamy hold anime.</i>

547
00:29:25,889 --> 00:29:29,350
<i>Widać to w ekspresjach, w grze,</i>

548
00:29:29,434 --> 00:29:31,144
<i>w rozgwieżdżonych oczach Mei,</i>

549
00:29:31,144 --> 00:29:33,938
<i>gdy widzi chłopca,
który bardzo się jej podoba.</i>

550
00:29:35,148 --> 00:29:36,149
Mei?

551
00:29:36,149 --> 00:29:38,109
- Gapisz się na Cartera Murphy'ego-
- Mayhew?

552
00:29:38,193 --> 00:29:40,820
Z pewnością tworząc film,
korzystałyśmy z doświadczenia

553
00:29:40,904 --> 00:29:43,782
w byciu trzynastolatką.

554
00:29:43,782 --> 00:29:46,910
Opierałyśmy się na własnych przeżyciach,

555
00:29:46,910 --> 00:29:48,995
które przenosiłyśmy na plan,

556
00:29:48,995 --> 00:29:50,747
ale w inny sposób,

557
00:29:50,747 --> 00:29:53,792
niż mogłabym to zrobić
w takim filmie jak <i>WALL•E.</i>

558
00:29:56,336 --> 00:29:58,880
<i>Scena, gdy Mei wchodzi pod łóżko</i>

559
00:29:58,880 --> 00:30:01,257
i ogarnięta nagłym uczuciem

560
00:30:01,341 --> 00:30:05,220
zaczyna rysować seksowne obrazki.
A potem wewnętrzny konflikt:

561
00:30:05,220 --> 00:30:07,222
<i>„Czemu ja to narysowałam?”.</i>

562
00:30:07,222 --> 00:30:09,641
<i>Ja nie wchodziłam pod łóżko rysować,</i>

563
00:30:09,641 --> 00:30:13,561
<i>ale jako jedenastolatka
miałam mały drewniany spinacz.</i>

564
00:30:13,978 --> 00:30:17,065
<i>Zakochałam się
w starszej ode mnie kobiecie,</i>

565
00:30:17,065 --> 00:30:20,568
<i>ale wtedy jeszcze nie wiedziałam,
że jestem lesbijką.</i>

566
00:30:21,444 --> 00:30:23,071
<i>Pamiętam, że napisałam jej imię</i>

567
00:30:23,071 --> 00:30:25,657
<i>na spinaczu i obróciłam go.</i>

568
00:30:25,657 --> 00:30:28,827
<i>Ona uprawiała sport,
więc napisałam jej numer,</i>

569
00:30:28,827 --> 00:30:31,746
<i>położyłam spinacz na biurku
i czasem na niego patrzyłam.</i>

570
00:30:31,830 --> 00:30:34,165
<i>Znacie te głupoty, które się robiło.</i>

571
00:30:34,249 --> 00:30:37,085
Zdecydowanie rozumiem, co robi Mei.

572
00:30:39,379 --> 00:30:41,339
Z boku tak by to wyglądało?

573
00:30:41,339 --> 00:30:44,759
Wiesz, że zastanawiałam się,
czy jestem gotowa.

574
00:30:44,843 --> 00:30:47,470
- Być scenografką?
- Tak. Czy będę w tym dobra.

575
00:30:47,554 --> 00:30:52,183
<i>Zrobiłyśmy to w filmie krótkometrażowym,
ale to twój pierwszy pełnometrażowy...</i>

576
00:30:52,267 --> 00:30:54,727
<i>Ja pierwszy raz będę scenografką
w pełnometrażowym.</i>

577
00:30:54,811 --> 00:30:58,606
Ponieważ sama się denerwowałam
moim debiutem reżyserskim,

578
00:30:58,690 --> 00:31:01,317
domyśliłam się,
że i ty się stresujesz swoją rolą,

579
00:31:01,442 --> 00:31:03,570
ale naiwnie myślałam:

580
00:31:03,570 --> 00:31:06,364
„Reżyserowanie filmu
nie może być dużo trudniejsze”.

581
00:31:07,866 --> 00:31:11,411
Na początku byłam przerażona.

582
00:31:11,411 --> 00:31:14,038
Domee potrafi onieśmielić człowieka.

583
00:31:14,122 --> 00:31:17,625
Naprawdę. Jesteś bardzo utalentowana i...

584
00:31:17,709 --> 00:31:18,710
Zostanę diwą.

585
00:31:18,710 --> 00:31:20,461
O to się nie martwiłam.

586
00:31:20,545 --> 00:31:21,546
Ale to było dobre,

587
00:31:21,546 --> 00:31:24,716
bo sprawiłaś, że zaczęłam po latach pracy

588
00:31:24,716 --> 00:31:27,468
analizować sprawy,
których nie analizowałam od dawna.

589
00:31:29,679 --> 00:31:35,101
<i>Zaczęłam w maju 1997 r.
w Pixarze przy</i> Dawno temu w trawie.

590
00:31:35,101 --> 00:31:37,061
<i>Pracowałam przy tradycyjnej animacji,</i>

591
00:31:37,145 --> 00:31:40,148
ale animacja komputerowa
to było coś zupełnie innego.

592
00:31:40,690 --> 00:31:44,736
<i>Pamiętam, że miałam notes
i zapisywałam pytania.</i>

593
00:31:45,194 --> 00:31:47,196
<i>Pytałam: „Czy render farma to zoo?</i>

594
00:31:47,280 --> 00:31:48,907
„Co to są ciasteczka? Mogę?”.

595
00:31:48,907 --> 00:31:51,743
Oni na to: „Nie możesz.
Ciasteczko to nie ciasteczko”.

596
00:31:51,743 --> 00:31:55,246
Myślałam: „Właśnie. Stąd moje pytania”.

597
00:31:56,205 --> 00:31:58,708
<i>Danielle była osobą, której szukałam,</i>

598
00:31:58,708 --> 00:32:02,378
która nie oceniała
i dawała jasne, proste odpowiedzi.

599
00:32:02,462 --> 00:32:05,548
Kiedy eksportujemy akt trzeci,

600
00:32:05,632 --> 00:32:09,135
czy możemy wybrać ten,
który ma tylko muzykę...

601
00:32:09,135 --> 00:32:11,721
<i>W Pixarze najbardziej kocham to,</i>

602
00:32:11,721 --> 00:32:13,932
że wciąż zadaję pytania

603
00:32:14,599 --> 00:32:19,604
z tą samą swobodą i pewnością,
jak w dniu, gdy tu przyszłam.

604
00:32:19,604 --> 00:32:21,689
<i>Taką przyjęłam filozofię.</i>

605
00:32:21,773 --> 00:32:25,318
<i>Do tego zachęcam też innych,
którzy dopiero zaczynają.</i>

606
00:32:25,318 --> 00:32:26,402
<i>Jeśli nie wiesz,</i>

607
00:32:26,486 --> 00:32:29,614
pewnie nie jesteś jedyną osobą,
która nie wie, więc spytaj.

608
00:32:29,614 --> 00:32:31,658
Zaczęliśmy to rano.

609
00:32:31,658 --> 00:32:32,992
WALL•E Ocena oświetlenia 2008

610
00:32:33,076 --> 00:32:34,243
Bądź łagodna.

611
00:32:35,995 --> 00:32:39,707
<i>Niedługo przed tym, jak poproszono,
bym została autorką zdjęć do</i> WALL•E,

612
00:32:39,791 --> 00:32:42,669
myślałam: „Nie wiem,
czy kiedykolwiek zostanę operatorką.

613
00:32:42,669 --> 00:32:44,879
„Może za 10, 15 lat”.

614
00:32:44,963 --> 00:32:46,255
To jest świetne.

615
00:32:46,339 --> 00:32:48,299
To oświetlimy za pięć minut.

616
00:32:49,842 --> 00:32:53,137
<i>A potem Andrew Stanton poprosił,
żebym robiła zdjęcia do</i> WALL•E.

617
00:32:53,221 --> 00:32:57,141
<i>Byłam przerażona. Nie wierzyłam,
że jestem w stanie temu sprostać.</i>

618
00:32:58,059 --> 00:33:00,770
<i>Myślę, że obie wiele zawdzięczamy Andrew.</i>

619
00:33:01,646 --> 00:33:06,025
Obie otrzymałyśmy zachętę,
o której nawet nie marzyłyśmy,

620
00:33:06,109 --> 00:33:09,237
póki on nie stwierdził:
„Chcę, żebyś ty się tym zajęła”.

621
00:33:09,237 --> 00:33:10,780
To było niezwykłe doświadczenie,

622
00:33:10,780 --> 00:33:13,658
często przerażające,

623
00:33:13,658 --> 00:33:17,829
<i>gdy zastanawiałam się,
jak wytrwać w tym, co robię,</i>

624
00:33:17,829 --> 00:33:19,080
i to zrealizować,

625
00:33:19,080 --> 00:33:22,375
kiedy wielokrotnie czułam,
że nie mam pojęcia, co robię.

626
00:33:25,128 --> 00:33:27,338
<i>Ale wtedy zdecydowaliśmy się</i>

627
00:33:27,422 --> 00:33:29,590
<i>na pewną zmianę stylu typu:</i>

628
00:33:29,674 --> 00:33:33,344
<i>„Jak wyjść poza look Pixara?
Jak wprowadzić nowości?”.</i>

629
00:33:34,721 --> 00:33:37,473
Staraliśmy się rozszerzyć granice stylu

630
00:33:37,557 --> 00:33:39,559
<i>w opowiadaniu historii, zdjęciach,</i>

631
00:33:39,559 --> 00:33:41,144
<i>wyglądzie,</i>

632
00:33:41,144 --> 00:33:43,521
<i>korzystając z ręcznie
narysowanych elementów</i>

633
00:33:43,521 --> 00:33:47,066
<i>oraz dodając wpływy sztuki azjatyckiej.</i>

634
00:33:47,150 --> 00:33:49,736
Bardzo ciekawym zadaniem było
pozbieranie tych elementów

635
00:33:49,736 --> 00:33:53,698
i obmyślenie, jak je zastosować
w komputerowo animowanym filmie 3D.

636
00:33:55,116 --> 00:33:59,203
<i>Bardzo chciałam nadzorować
efekty wizualne,</i>

637
00:33:59,287 --> 00:34:01,956
<i>czuwać nad tym, żeby wszyscy mogli</i>

638
00:34:02,040 --> 00:34:03,833
<i>dać z siebie to, co najlepsze.</i>

639
00:34:03,833 --> 00:34:05,293
<i>Nie mówić im, co robić,</i>

640
00:34:05,293 --> 00:34:07,545
lecz dawać im przestrzeń, żeby zabłysnęli.

641
00:34:07,545 --> 00:34:10,923
<i>Muszę powiedzieć,
że to się zaczęło od Rony,</i>

642
00:34:11,007 --> 00:34:14,302
<i>ponieważ ona jest najbardziej gotową
do współpracy scenografką,</i>

643
00:34:14,302 --> 00:34:16,471
<i>z jaką zdarzyło mi się pracować.</i>

644
00:34:16,929 --> 00:34:19,182
Myślę, że to świetnie wpłynęło na film,

645
00:34:19,182 --> 00:34:21,601
a ekipa pracowała z większą przyjemnością.

646
00:34:23,644 --> 00:34:26,481
Oto zaufanie i pewność, jakie zyskuję.

647
00:34:28,483 --> 00:34:30,610
To nie jest po prostu
nasz pierwszy koncert.

648
00:34:31,069 --> 00:34:34,197
To nasz pierwszy krok w kobiecość.

649
00:34:34,197 --> 00:34:37,033
Musimy go zrobić razem.

650
00:34:37,033 --> 00:34:41,537
<i>Przyjaciółki Mei to Miriam, Abby i Priya.</i>

651
00:34:41,621 --> 00:34:43,289
To jej nerdowska paczka.

652
00:34:44,749 --> 00:34:47,043
<i>Akceptują ją bezwarunkowo.</i>

653
00:34:47,043 --> 00:34:48,711
<i>Panda czy nie panda.</i>

654
00:34:49,337 --> 00:34:52,924
<i>Dla mnie to metafora mojej ekipy.</i>

655
00:34:52,924 --> 00:34:54,884
<i>4*TOWN, nadciągamy!</i>

656
00:34:56,219 --> 00:34:59,138
To cudownie, że Mei
ma swoje najważniejsze przyjaciółki.

657
00:34:59,222 --> 00:35:01,432
<i>Sama jestem taką osobą.</i>

658
00:35:02,141 --> 00:35:06,312
<i>Zawsze miałam dwie lub trzy
najlepsze przyjaciółki.</i>

659
00:35:06,312 --> 00:35:09,690
<i>Dziwaczne, głupkowate osoby,
które potrafią cię rozbawić,</i>

660
00:35:09,774 --> 00:35:13,027
<i>równie niepewne siebie co i ty.</i>

661
00:35:13,111 --> 00:35:15,988
<i>W liceum byłyśmy zapraszane na imprezy</i>

662
00:35:16,072 --> 00:35:17,406
<i>i mówiłyśmy: „Spoko”.</i>

663
00:35:18,533 --> 00:35:22,161
<i>A potem jechałyśmy na imprezę,
siedziałyśmy chwilę pod domem</i>

664
00:35:22,245 --> 00:35:24,872
<i>i w końcu stwierdzałyśmy:
„Dobra, chodźmy na tort”.</i>

665
00:35:26,332 --> 00:35:30,545
<i>Potem zjadałyśmy tort, cały tort,
w samochodzie i wracałyśmy do domu.</i>

666
00:35:32,880 --> 00:35:35,299
Liczyły się przyjaciółki, które rozumiały,

667
00:35:35,383 --> 00:35:37,552
gdy mówiłaś: „Nie mam ochoty tam iść.

668
00:35:37,552 --> 00:35:39,178
„Nie jestem dość pewna siebie,

669
00:35:39,262 --> 00:35:41,848
„chcę po prostu spędzić czas z wami”.

670
00:35:43,891 --> 00:35:45,726
Cześć. Wybaczcie spóźnienie.

671
00:35:47,061 --> 00:35:49,438
<i>Trochę to trwało, zanim nauczyłam się</i>

672
00:35:49,522 --> 00:35:51,482
<i>czuć komfortowo i wypowiadać pewnie.</i>

673
00:35:52,150 --> 00:35:55,069
<i>Na początku byłam
zdecydowanie bardziej zdenerwowana.</i>

674
00:35:55,153 --> 00:35:59,115
<i>Byłam jedną z niewielu kobiet w dziale.</i>

675
00:35:59,115 --> 00:36:01,367
<i>Bardzo pomogła mi</i>

676
00:36:01,367 --> 00:36:03,703
<i>damska grupa wsparcia dla artystów</i>

677
00:36:03,703 --> 00:36:05,746
zwana Story Artistas,

678
00:36:05,830 --> 00:36:09,125
<i>kierowana przez Mary Coleman
i Nicole Grindle.</i>

679
00:36:09,125 --> 00:36:12,128
Mówiły: „Chcę,
żebyście się czuły swobodnie”.

680
00:36:12,128 --> 00:36:14,589
Miałyśmy głośno mówić,
jakie są nasze cele.

681
00:36:15,047 --> 00:36:18,092
Podczas któregoś lunchu
nieśmiało stwierdziłam:

682
00:36:18,176 --> 00:36:20,469
„Chcę być reżyserką”.

683
00:36:21,762 --> 00:36:24,307
Super. Naprawdę czuję ten gniew.

684
00:36:24,307 --> 00:36:27,393
Startuje w górę. „Przepraszam, ja...”

685
00:36:27,810 --> 00:36:30,605
Ming też może być w zwolnionym tempie.

686
00:36:30,605 --> 00:36:32,607
- Tak.
- Reszta wygląda dobrze.

687
00:36:32,607 --> 00:36:34,942
Ktoś jeszcze ma jakieś pomysły? Notatki?

688
00:36:35,026 --> 00:36:36,277
- Mei-
- Mei, tu jesteś.

689
00:36:36,277 --> 00:36:37,945
- Hej...
- Dziesięć minut spóźnienia.

690
00:36:38,029 --> 00:36:40,364
Co się stało? Jesteś ranna? Głodna?

691
00:36:41,157 --> 00:36:44,577
Ming jest żywiołem,
z którym należy się liczyć.

692
00:36:46,037 --> 00:36:48,289
Jest tylko słodkim niewinnym dzieckiem.

693
00:36:48,289 --> 00:36:50,541
Jak pani śmie ją wykorzystywać?

694
00:36:50,625 --> 00:36:54,003
Kiedy Sandra Oh została głosem Ming,

695
00:36:54,003 --> 00:36:57,924
<i>jej postać zaczęła nabierać
realnego kształtu.</i>

696
00:36:57,924 --> 00:36:59,967
Wiedziałam, że będą z tobą kłopoty.

697
00:37:00,384 --> 00:37:03,638
<i>Sandra jest bardzo zabawna
i ma duże możliwości.</i>

698
00:37:03,638 --> 00:37:07,600
Dodała ten brakujący kawałek
w układance Ming.

699
00:37:07,600 --> 00:37:11,020
Mam łokieć z dwoma stawami!
Spójrz, mogę zrobić idealne koło!

700
00:37:11,520 --> 00:37:12,521
Wspaniale.

701
00:37:12,605 --> 00:37:14,357
Jeśli chodzi o projekt,

702
00:37:14,357 --> 00:37:17,526
<i>chciałaś, żeby miała silne ramiona,</i>

703
00:37:17,610 --> 00:37:18,903
<i>cienkie brwi,</i>

704
00:37:18,903 --> 00:37:21,447
<i>jak Chinki w latach 60,</i>

705
00:37:21,447 --> 00:37:24,992
<i>- noszące cheongsam.
- Chciałam tradycyjną Chinkę</i>

706
00:37:25,076 --> 00:37:27,411
<i>- połączoną z</i> Pracującą dziewczyną.
- <i>-
- Tak.</i>

707
00:37:32,583 --> 00:37:37,338
Nie udałoby się nam stworzyć Ming
bez pomocy Lindsey

708
00:37:37,338 --> 00:37:40,132
oraz innych mam na planie.

709
00:37:42,385 --> 00:37:47,348
Podeszłam do tego z punktu widzenia
ciemiężonej nastoletniej córki.

710
00:37:48,224 --> 00:37:51,435
<i>Dlatego bardzo przydatne
były głosy tej drugiej strony.</i>

711
00:37:51,519 --> 00:37:54,522
Nie wiesz wszystkiego,
wymyślasz na poczekaniu.

712
00:37:55,106 --> 00:38:00,236
<i>W Ming kocham to,
że nie jest szablonową, nudną postacią,</i>

713
00:38:00,236 --> 00:38:01,862
<i>na pewno nie jako mama.</i>

714
00:38:01,946 --> 00:38:05,741
Jako matka potrafię docenić te momenty.

715
00:38:06,450 --> 00:38:07,451
Sloane?

716
00:38:08,452 --> 00:38:12,873
Przypomnij mi, zanim usiądziemy do stołu,
żeby potwierdzić twój udział...

717
00:38:12,957 --> 00:38:14,959
- W festiwalu?
- Tak.

718
00:38:16,043 --> 00:38:18,879
<i>Prowadzisz rozmowę i myślisz:</i>

719
00:38:18,963 --> 00:38:21,173
„Czy to jest właściwa rozmowa?

720
00:38:21,257 --> 00:38:23,384
„Czy powinnam bardziej grać rolę mamy?

721
00:38:23,384 --> 00:38:24,844
„Nawet nie wiem, co to”.

722
00:38:24,844 --> 00:38:31,600
<i>Rozmawiasz o zawodzie miłosnym, randkach,
niepewności i obrazie ciała.</i>

723
00:38:31,684 --> 00:38:33,561
<i>Wiem, co czuję w każdej tej kwestii,</i>

724
00:38:33,561 --> 00:38:36,314
<i>ale nie wiem, co mam o nich mówić.</i>

725
00:38:36,314 --> 00:38:39,317
Nie wiem, czy mam udawać,
że nie mam tych problemów,

726
00:38:39,317 --> 00:38:41,694
czy przyznać, że mam wszystkie.

727
00:38:42,069 --> 00:38:45,406
<i>Żartujemy, że biedne najstarsze dziecko
jest jak pierwszy naleśnik.</i>

728
00:38:45,406 --> 00:38:46,907
Mówisz:

729
00:38:46,991 --> 00:38:49,452
„Sorka, kolo, ale prawie
na pewno dajemy ciała”.

730
00:38:49,869 --> 00:38:51,245
Przy trzecim będzie dobrze.

731
00:38:51,329 --> 00:38:53,622
Trzecie nie będzie miało na co narzekać.

732
00:38:53,706 --> 00:38:54,832
Słuchajcie...

733
00:38:55,750 --> 00:38:57,668
Czas na potwierdzenie minął.

734
00:38:57,752 --> 00:38:59,170
Mamo!

735
00:38:59,170 --> 00:39:00,379
- Dobra.
- Za późno?

736
00:39:00,463 --> 00:39:02,256
Na to wygląda, ale to nic.

737
00:39:02,923 --> 00:39:04,175
- Gotowa?
- Tak.

738
00:39:07,345 --> 00:39:11,307
<i>W pewnym sensie rodzicielstwo
przytłacza mnie bardziej niż praca.</i>

739
00:39:13,142 --> 00:39:17,396
Myślę, że to dlatego,
że stawka jest o wiele wyższa.

740
00:39:19,482 --> 00:39:21,984
<i>Każda decyzja,
jaką podejmujesz jako rodzic,</i>

741
00:39:22,068 --> 00:39:24,779
<i>ma jednakową szansę stać się
pięknym wspomnieniem</i>

742
00:39:24,779 --> 00:39:27,031
<i>i sukcesem w waszych relacjach,</i>

743
00:39:27,031 --> 00:39:30,034
<i>jak i potężną katastrofą,</i>

744
00:39:30,409 --> 00:39:32,745
<i>którą będą komentować do końca życia</i>

745
00:39:32,745 --> 00:39:35,706
<i>jako najbardziej żenujące przeżycie.</i>

746
00:39:41,003 --> 00:39:43,381
- Dobrze. Kto chce się ubrać?
- Ja!

747
00:39:48,594 --> 00:39:51,430
<i>Obie bardzo ciężko pracowałyśmy
na sukces zawodowy</i>

748
00:39:51,514 --> 00:39:54,058
<i>i późno zostałyśmy mamami.</i>

749
00:39:54,058 --> 00:39:56,894
<i>Myślę, że obie bardzo szanujemy to,</i>

750
00:39:57,019 --> 00:39:59,105
<i>jak ważna jest dla nas praca i kariera,</i>

751
00:39:59,105 --> 00:40:01,524
<i>dlatego też obie staramy się je chronić.</i>

752
00:40:01,982 --> 00:40:05,236
<i>W piątki Paige jest w domu z dziećmi.
Nie mamy niani.</i>

753
00:40:05,236 --> 00:40:07,571
<i>Mam poczucie,</i>

754
00:40:07,655 --> 00:40:10,616
<i>że w każdej wolnej chwili
powinnam biec na pomoc,</i>

755
00:40:10,616 --> 00:40:13,202
<i>a ona kompletnie tego nie oczekuje.</i>

756
00:40:14,120 --> 00:40:15,871
<i>Dzięki temu bardziej wykonalne</i>

757
00:40:15,955 --> 00:40:18,457
<i>stało się połączenie tych dwóch rzeczy.</i>

758
00:40:18,541 --> 00:40:22,628
<i>Nie chodzi o to, że jest łatwo,
ale to wiele zmienia.</i>

759
00:40:24,338 --> 00:40:27,591
Rany, zniszczyliście nam dom dziś rano.

760
00:40:28,592 --> 00:40:31,637
<i>To naprawdę niesamowite.
Dzieciaki mają teraz</i>

761
00:40:31,637 --> 00:40:33,681
<i>17 miesięcy.</i>

762
00:40:33,806 --> 00:40:36,225
Może słyszycie płacz Jacka
z drugiego pokoju.

763
00:40:36,225 --> 00:40:39,228
<i>To trochę bolesne,
bo mam ochotę biec na pomoc.</i>

764
00:40:40,146 --> 00:40:43,482
<i>To ogromny luksus móc być z dziećmi</i>

765
00:40:43,566 --> 00:40:46,277
<i>tak dużo jak ja podczas ostatniego roku.</i>

766
00:40:46,277 --> 00:40:49,363
<i>Normalnie nie miałabym na to szans.</i>

767
00:40:49,447 --> 00:40:53,159
<i>Pędziłabym z pracy, żeby zdążyć
je zobaczyć przed snem.</i>

768
00:40:53,159 --> 00:40:57,037
<i>Czasem jestem z nimi przy kolacji,
zawsze kładę je spać.</i>

769
00:41:00,541 --> 00:41:03,377
Tego czasu nie da się odzyskać.

770
00:41:08,466 --> 00:41:10,551
Tak, myślę, że to się sprawdza.

771
00:41:11,093 --> 00:41:12,511
- Okej.
- Koniec!

772
00:41:15,222 --> 00:41:19,685
<i>Chyba za szóstym oglądaniem
wreszcie zakończyliśmy pracę.</i>

773
00:41:19,685 --> 00:41:23,564
<i>To chyba dlatego, że sporo czasu zajęło mi</i>

774
00:41:23,564 --> 00:41:26,484
<i>przeanalizowanie mojej relacji z mamą</i>

775
00:41:26,484 --> 00:41:30,988
<i>i obmyślenie,
jak być dla nich dobrą córką.</i>

776
00:41:31,822 --> 00:41:35,993
<i>Jednocześnie nie znam rozwiązania
w prawdziwym życiu.</i>

777
00:41:35,993 --> 00:41:39,830
<i>Czy liczy się wierność sobie,
czy respekt wobec rodziców?</i>

778
00:41:39,914 --> 00:41:40,998
<i>Nie wiem.</i>

779
00:41:40,998 --> 00:41:44,877
<i>To pewnie mieszanka jednego i drugiego.
Nie ma jasnej odpowiedzi.</i>

780
00:41:48,672 --> 00:41:49,965
<i>Zanim zostałam mamą,</i>

781
00:41:50,841 --> 00:41:55,638
<i>nie miałam pojęcia, jak ciężko będzie.</i>

782
00:41:55,638 --> 00:41:59,683
<i>Nie wiem, jak inni to robią,
i nie wiem, jak ja to teraz robię.</i>

783
00:42:02,394 --> 00:42:08,067
<i>Mama bardzo mnie wspierała w tym,
co chcę robić,</i>

784
00:42:08,067 --> 00:42:12,446
i zawsze wierzyła, że wiem,
co jest dla mnie najlepsze.

785
00:42:12,530 --> 00:42:17,076
Dzięki temu stałam się artystką,
jaką dziś jestem.

786
00:42:18,953 --> 00:42:20,329
Szczęśliwe dziecko.

787
00:42:24,208 --> 00:42:27,419
<i>Rodzice się rozstali, gdy byłam dzieckiem.</i>

788
00:42:27,503 --> 00:42:31,423
Moje dążenie do doskonałości
wzięło się z poczucia,

789
00:42:31,507 --> 00:42:37,179
że chcę być dość dobra,
by zatrzymać oboje rodziców.

790
00:42:37,263 --> 00:42:38,764
I że może...

791
00:42:38,764 --> 00:42:42,726
Może gdybym była idealną córeczką,
rodzice wciąż byliby razem.

792
00:42:44,311 --> 00:42:45,354
Tak.

793
00:42:45,980 --> 00:42:47,106
I...

794
00:42:48,190 --> 00:42:51,318
To się u mnie doskonale sprawdziło.

795
00:42:51,402 --> 00:42:55,614
Dzięki temu jestem ambitna.

796
00:42:55,698 --> 00:42:58,867
<i>Odkąd mam dziecko, moja wartość,</i>

797
00:42:58,951 --> 00:43:02,621
<i>to, kim jestem, nie jest już tak bardzo
powiązane z innymi osobami.</i>

798
00:43:03,163 --> 00:43:06,500
Czuję, że jestem kompletną istotą,

799
00:43:07,209 --> 00:43:08,586
świadomą własnej wartości.

800
00:43:12,798 --> 00:43:16,552
<i>Każdy powinien umieć rozmawiać z dziećmi,</i>

801
00:43:16,552 --> 00:43:18,971
<i>które dorastają
i przechodzą tę fazę chaosu,</i>

802
00:43:18,971 --> 00:43:22,016
<i>emocji, poczucia braku kontroli, pytające:</i>

803
00:43:22,016 --> 00:43:23,517
<i>„Czy rodzice mnie kochają?”,</i>

804
00:43:23,601 --> 00:43:26,228
<i>„Czy mogę być tym, kim chcę,
i wciąż będą mnie kochać?”,</i>

805
00:43:26,312 --> 00:43:28,814
„Kim jestem
i czego oczekują ode mnie rówieśnicy?”.

806
00:43:30,524 --> 00:43:32,526
<i>Sztuka jest potrzebna,</i>

807
00:43:32,610 --> 00:43:35,362
<i>a szczególnie taka, która trafia
na ekrany, do dzieciaków,</i>

808
00:43:35,446 --> 00:43:37,156
<i>która mówi im, że to jest w porządku.</i>

809
00:43:37,156 --> 00:43:41,744
<i>Myślę, że to również dobre dla rodziców.
Widzą całe to szaleństwo</i>

810
00:43:41,744 --> 00:43:44,622
<i>jako naturalną część życia,
którą trzeba przebrnąć,</i>

811
00:43:44,622 --> 00:43:46,123
<i>aby stać się tym, kim jesteś.</i>

812
00:43:47,041 --> 00:43:50,294
Meilin twierdzi, że nie poszła w mamę.
I to jest w porządku.

813
00:43:51,670 --> 00:43:54,798
<i>Potem zdaje sobie sprawę:
„Jestem samodzielną osobą.</i>

814
00:43:54,882 --> 00:43:57,134
<i>„Chcę zaakceptować to,</i>

815
00:43:57,134 --> 00:44:00,512
<i>„co każdy inny członek
mojej rodziny próbował stłumić”.</i>

816
00:44:02,848 --> 00:44:05,142
<i>Początkowo, kiedy staje się pandą rudą,</i>

817
00:44:05,142 --> 00:44:08,354
<i>na pierwszy rzut oka reprezentuje
wszystko to, czego nie chce:</i>

818
00:44:08,479 --> 00:44:13,192
<i>jest inna, wyróżnia się,
ma poczucie, że nie panuje nad sobą</i>

819
00:44:13,192 --> 00:44:15,653
<i>ani nad sytuacją tak, jak dawniej.</i>

820
00:44:16,320 --> 00:44:20,991
<i>Nie sposób przejść przez życie
i stać się niezwykłą osobą,</i>

821
00:44:21,075 --> 00:44:24,119
<i>jeśli świat nie sprzysięgnie się,
żeby zburzyć twoją równowagę.</i>

822
00:44:24,662 --> 00:44:26,580
<i>Myślę, że akceptując pandę czerwoną,</i>

823
00:44:26,664 --> 00:44:30,668
<i>akceptujesz tę część siebie,</i>

824
00:44:31,251 --> 00:44:33,420
<i>to, że czasem nad sobą nie panujesz,</i>

825
00:44:33,504 --> 00:44:35,798
<i>że czasem bałaganisz, krzyczysz,</i>

826
00:44:35,798 --> 00:44:37,508
<i>że zostajesz zauważona.</i>

827
00:44:38,884 --> 00:44:41,303
Jeśli tego nie akceptujesz,
to przekleństwo.

828
00:44:41,387 --> 00:44:46,058
Jeśli się z tym pogodzisz,
to dar, który stale procentuje.

829
00:44:46,058 --> 00:44:50,062
Kiedy Mei to zaakceptowała,
otworzyło się przed nią całe życie.

830
00:44:51,814 --> 00:44:53,607
<i>Ostatni rok z kawałkiem w pandemii</i>

831
00:44:53,691 --> 00:44:57,528
<i>przerósł oczekiwania wszystkich.</i>

832
00:44:57,528 --> 00:45:00,239
<i>Był niezwykle trudny, stresujący,</i>

833
00:45:00,239 --> 00:45:03,701
ale dla mnie to najzabawniejszy film,
nad jakim pracowałam.

834
00:45:03,701 --> 00:45:09,832
Jeśli ludzie przynajmniej
się na nim pośmieją,

835
00:45:09,832 --> 00:45:11,542
<i>będzie wspaniale.</i>

836
00:45:12,126 --> 00:45:14,044
<i>Ale film ma też głębszy wymiar,</i>

837
00:45:14,128 --> 00:45:17,297
<i>który pozwala nam powiedzieć:
„Jest dobrze”.</i>

838
00:45:17,423 --> 00:45:20,634
<i>Jeśli się pogubiliście,
nie wiecie, kim jesteście,</i>

839
00:45:20,759 --> 00:45:23,262
<i>być może zawiedliście rodziców lub siebie,</i>

840
00:45:23,262 --> 00:45:25,222
to naturalna część dorastania.

841
00:45:25,222 --> 00:45:28,559
Jeśli zdołamy z tym dotrzeć

842
00:45:28,559 --> 00:45:32,563
choćby do jednego dziecka,
już będzie niesamowicie.

843
00:45:40,779 --> 00:45:42,698
Chodź. Dobra Cornflake.

844
00:45:45,617 --> 00:45:49,246
Darren zrobił wczoraj quiche.

845
00:45:49,705 --> 00:45:51,707
Spójrz, twoje danie jest w filmie.

846
00:45:51,707 --> 00:45:54,251
Super. Podoba mi się ten projekt.

847
00:45:55,586 --> 00:45:56,670
- Tutaj?
- Tak.

848
00:46:01,008 --> 00:46:03,844
Kiedy psy tu wchodzą
i zaczynają głośno chrapać

849
00:46:03,844 --> 00:46:05,929
aż do momentu, że robią...

850
00:46:16,440 --> 00:46:19,735
<i>Czy ty, Rono,
bierzesz sobie Dylana za męża?</i>

851
00:46:19,735 --> 00:46:20,903
Tak.

852
00:46:20,903 --> 00:46:22,821
<i>Gratulacje. Możecie się pocałować.</i>

853
00:46:27,367 --> 00:46:28,744
Grzeczny chłopiec. Umiesz?

854
00:46:29,369 --> 00:46:31,371
Brawo.

855
00:46:46,386 --> 00:46:47,930
BUDYNEK STEVE'A JOBSA

856
00:46:47,930 --> 00:46:49,556
<i>Koniec!</i>

857
00:46:49,723 --> 00:46:51,016
Film dostępny na Disney+



