1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,338 --> 00:00:06,923
<i>Wenn ich Ideen habe,</i>

3
00:00:07,090 --> 00:00:11,094
fangen diese oft ganz einfach an,
im Sinne von:

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:11,261 --> 00:00:14,139
"Das niedliche Ding
will ich auf der Leinwand sehen."

6
00:00:14,139 --> 00:00:17,600
Dann erst finde ich Bedeutung, Metapher
und Hintergründe,

7
00:00:17,684 --> 00:00:20,562
<i>um zu rechtfertigen,
warum es genau das Ding sein muss.</i>

8
00:00:20,562 --> 00:00:23,773
Aber der tatsächliche Ursprung ist:
"Die sind so niedlich."

9
00:00:23,857 --> 00:00:26,735
"Wäre es nicht fantastisch,
wenn sie riesig wären?"

10
00:00:28,069 --> 00:00:29,404
Ich bin aufgeregt.

11
00:00:29,404 --> 00:00:31,698
- Wie heißt der Panda noch mal?
- Tenzin.

12
00:00:31,698 --> 00:00:34,242
Und das Weibchen ist älter.

13
00:00:36,369 --> 00:00:38,121
Ich wusste nicht, dass sie so klein sind.

14
00:00:38,830 --> 00:00:41,041
<i>Echte Rote Pandas sind total niedlich.</i>

15
00:00:41,708 --> 00:00:45,545
Das ist der Hauptgrund, warum mich
eine Geschichte über sie faszinierte.

16
00:00:45,670 --> 00:00:47,505
Sie haben manchmal einen kleinen Bauch.

17
00:00:47,589 --> 00:00:51,259
Sie haben langgestreckte Körper
und lange, flauschige Schwänze,

18
00:00:51,760 --> 00:00:53,344
<i>eher spitze Schnauzen.</i>

19
00:00:53,595 --> 00:00:55,513
Der Schwanz ist etwa 45 Zentimeter lang.

20
00:00:57,140 --> 00:01:01,227
<i>Sie haben was von einer Katze,
einem Waschbär, einem Bär.</i>

21
00:01:01,895 --> 00:01:03,605
Vielleicht 'ne Prise Affe ...

22
00:01:05,940 --> 00:01:06,983
Sieh nur.

23
00:01:07,901 --> 00:01:09,486
<i>Sie sind absolute Einzelgänger.</i>

24
00:01:09,819 --> 00:01:11,821
<i>Sie kommunizieren kaum miteinander,</i>

25
00:01:12,489 --> 00:01:13,865
sind ähnlich wie Teenager.

26
00:01:13,990 --> 00:01:16,451
- Ich mag die langen Körper.
- Der scheint älter.

27
00:01:16,451 --> 00:01:18,203
<i>Ich entdeckte viele Parallelen</i>

28
00:01:18,703 --> 00:01:20,914
<i>zwischen Roten Pandas und Meis Geschichte.</i>

29
00:01:20,914 --> 00:01:23,374
<i>Rote Pandas hängen sehr an ihren Müttern.</i>

30
00:01:24,334 --> 00:01:25,710
<i>Sie schlafen den ganzen Tag.</i>

31
00:01:25,794 --> 00:01:28,797
<i>Sie essen Bambus,
was sie eigentlich nicht tun sollten.</i>

32
00:01:28,797 --> 00:01:31,341
<i>Bambus enthält nicht genügend Nährstoffe.</i>

33
00:01:31,466 --> 00:01:33,885
<i>Sie kommen mir vor wie faule Teenager,</i>

34
00:01:33,885 --> 00:01:35,804
<i>die nur Chips essen und schlafen.</i>

35
00:01:35,970 --> 00:01:37,847
<i>Sie stammen ursprünglich aus China.</i>

36
00:01:38,681 --> 00:01:41,226
<i>Dann sind sie auch noch rot und weiß.</i>

37
00:01:41,226 --> 00:01:45,271
<i>Das sind die Farben der chinesischen
und der kanadischen Flagge.</i>

38
00:01:46,106 --> 00:01:47,982
<i>Also das perfekte Tier,</i>

39
00:01:48,149 --> 00:01:51,986
um die Geschichte des chinesisch-
kanadischen Teenagers zu erzählen.

40
00:01:53,822 --> 00:01:55,073
Ich bin Meilin Lee.

41
00:01:55,073 --> 00:01:59,536
Seit meinem dreizehnten Geburtstag
mach ich komplett mein eigenes Ding.

42
00:01:59,661 --> 00:02:02,122
24 Stunden am Tag, 365 Tage im Jahr.

43
00:02:02,455 --> 00:02:04,916
<i>Turning Red</i> handelt von Mei,

44
00:02:05,875 --> 00:02:09,295
<i>einem chinesisch-kanadischen Mädchen
in Toronto im Jahr 2002.</i>

45
00:02:09,420 --> 00:02:10,797
<i>Es ist sehr speziell.</i>

46
00:02:10,797 --> 00:02:12,173
- Eine Mutter-Tochter-
- Story.

47
00:02:12,715 --> 00:02:16,469
Im Grunde geht es in diesem Film
ums Erwachsenwerden,

48
00:02:16,553 --> 00:02:19,139
herauszufinden, wer man ist,
und das anzunehmen.

49
00:02:19,430 --> 00:02:20,473
- Mei-
- Mei ...

50
00:02:20,557 --> 00:02:21,766
Komme.

51
00:02:23,393 --> 00:02:27,480
<i>Für Mei ändert sich alles,
als sie eines Morgens aufwacht</i>

52
00:02:27,564 --> 00:02:32,402
<i>und ein riesiger, über zwei Meter großer,
pelziger Roter Panda ist.</i>

53
00:02:32,402 --> 00:02:36,364
Und sie merkt:
"Ich kann diese Verwandlung beeinflussen.

54
00:02:39,033 --> 00:02:43,955
<i>"Wenn ich ruhig und ausgeglichen sein kann
bis ans Ende meines Lebens,</i>

55
00:02:44,622 --> 00:02:47,208
<i>bleibe ich ein Mensch und alles wird gut."</i>

56
00:02:50,211 --> 00:02:52,005
Aber so funktioniert das Leben nicht.

57
00:02:53,006 --> 00:02:54,090
Oh, Mist.

58
00:02:57,760 --> 00:03:00,096
NIMM DEN PANDA AN

59
00:03:00,263 --> 00:03:03,892
Der Rote Panda ist eine Metapher
für die magische Pubertät.

60
00:03:06,144 --> 00:03:07,979
<i>Mitzuerleben, wie dieses Mädchen,</i>

61
00:03:08,146 --> 00:03:10,523
<i>das dachte, alles im Griff zu haben,</i>

62
00:03:10,607 --> 00:03:13,443
<i>plötzlich groß und haarig wird
und müffelt,</i>

63
00:03:13,443 --> 00:03:15,403
<i>ein emotionales Wrack.</i>

64
00:03:15,778 --> 00:03:17,197
<i>4*TOWN forever?</i>

65
00:03:17,322 --> 00:03:20,241
<i>Dieser Panda ist unglaublich süß.</i>

66
00:03:20,450 --> 00:03:23,661
Das passt genau zu dieser Phase
im Leben eines Mädchens.

67
00:03:23,786 --> 00:03:25,496
Einerseits ist es grauenhaft.

68
00:03:25,622 --> 00:03:28,917
<i>Du bist kein Kind mehr,
aber auch noch nicht erwachsen.</i>

69
00:03:29,083 --> 00:03:31,753
<i>Das arme Mädchen blickt in den Spiegel</i>

70
00:03:31,753 --> 00:03:36,257
<i>und sieht, dass überall Haare sprießen
und sie stinkt.</i>

71
00:03:36,633 --> 00:03:39,636
<i>Und sie ist groß
und passt nicht durch die Tür.</i>

72
00:03:39,636 --> 00:03:41,846
<i>Panda Mei hat sich nur teilweise
unter Kontrolle.</i>

73
00:03:41,930 --> 00:03:45,558
Mal ist sie gut drauf,
aber dann ist wieder alles "Ah."

74
00:03:45,642 --> 00:03:46,893
<i>Ich weiß nicht,</i>

75
00:03:47,018 --> 00:03:49,938
<i>aber das erinnert mich sehr
an meine Teenagerjahre.</i>

76
00:03:52,023 --> 00:03:54,651
<i>Es ist körperlich
und auf der Gefühlsebene.</i>

77
00:03:54,651 --> 00:03:58,905
<i>Es geht darum: "Kann ich das annehmen,
kann ich da hineinwachsen?</i>

78
00:03:59,614 --> 00:04:01,616
<i>"Kann ich mich auch dann noch lieben,</i>

79
00:04:02,242 --> 00:04:05,536
"wenn aus mir jemand wird,
der mir fremd ist?"

80
00:04:06,246 --> 00:04:09,374
- Es läuft alles nach Plan.
- Ich betrete jetzt dein Reich.

81
00:04:09,958 --> 00:04:12,293
<i>Zum ersten Mal
in meiner beruflichen Laufbahn</i>

82
00:04:12,418 --> 00:04:16,381
<i>sind die wichtigen Posten einer Produktion
von Frauen besetzt.</i>

83
00:04:16,506 --> 00:04:19,259
<i>Ich hab das Gefühl,
das erzeugt andere Schwingungen.</i>

84
00:04:19,259 --> 00:04:21,469
Es ist wundervoll,

85
00:04:21,469 --> 00:04:24,681
- ein reines Frauen-
- Führungsteam zu haben.

86
00:04:24,806 --> 00:04:28,268
<i>Ich verbrachte meine ganze
berufliche Laufbahn in Meetings,</i>

87
00:04:28,268 --> 00:04:30,436
<i>in denen ich eine der wenigen Frauen war.</i>

88
00:04:30,561 --> 00:04:34,065
<i>Jetzt hier Pläne zu schmieden,
ausschließlich mit Frauen,</i>

89
00:04:34,065 --> 00:04:37,527
kommt mir verrückt vor
und ist eine ganz neue Erfahrung.

90
00:04:37,694 --> 00:04:39,279
Alles an diesem Film ist anders.

91
00:04:39,404 --> 00:04:42,407
Um die Frage zu beantworten,
muss ich bei Domee anfangen.

92
00:04:42,907 --> 00:04:45,201
Ein braves Mädchen. Wie ich früher.

93
00:04:45,952 --> 00:04:47,578
Das erste Mal hörte ich von Domee,

94
00:04:47,662 --> 00:04:52,125
<i>als ich einen ihrer 10-sekündigen
Animationsclips sah.</i>

95
00:04:52,250 --> 00:04:57,005
<i>Ich war auf dem College
und sie hatte ihn auf ihrem Blog gepostet.</i>

96
00:05:01,634 --> 00:05:07,890
Es war ein tanzender, twerkender Hamster,
- der sich zu einem K-Pop-
- Song bewegte.

97
00:05:10,101 --> 00:05:11,436
<i>"Wer ist das Mädchen?"</i>

98
00:05:11,436 --> 00:05:15,565
<i>"Sie wird bestimmt mal
eine richtig lustige Regisseurin."</i>

99
00:05:17,233 --> 00:05:19,402
Als ich mit diesem Film begann,

100
00:05:19,569 --> 00:05:22,697
wollte ich die Sache anders angehen.

101
00:05:22,864 --> 00:05:26,242
Wir werden vier, fünf Jahre
unseres Lebens damit verbringen.

102
00:05:26,326 --> 00:05:27,702
Wir müssen groß denken.

103
00:05:28,077 --> 00:05:30,288
Ich bin Domee Shi, Regisseurin von <i>Rot</i>

104
00:05:30,288 --> 00:05:32,373
und seit der Geburtsstunde des Films,

105
00:05:32,457 --> 00:05:33,958
brechen wir mit Konventionen

106
00:05:34,083 --> 00:05:35,501
und bringen Leute zum Lachen,

107
00:05:35,585 --> 00:05:38,504
24 Stunden am Tag, 365 Tage im Jahr.

108
00:05:39,339 --> 00:05:41,883
Eigentlich 8 Stunden an 261 Tagen.

109
00:05:44,135 --> 00:05:46,429
<i>In diesem Film tragen wir, was wir wollen,</i>

110
00:05:46,429 --> 00:05:47,680
<i>sagen, was wir wollen,</i>

111
00:05:47,805 --> 00:05:50,308
<i>und zögern nicht,
spontan ein Rad zu schlagen,</i>

112
00:05:50,433 --> 00:05:51,434
<i>wenn uns danach ist.</i>

113
00:05:51,768 --> 00:05:53,728
Domee ist eine Naturgewalt.

114
00:05:53,895 --> 00:05:56,147
<i>Das war ihr erster Spielfilm
als Regisseurin.</i>

115
00:05:56,481 --> 00:05:59,567
Ich arbeitete lange nicht mit einer
Regisseurin an deren erstem Film.

116
00:05:59,567 --> 00:06:00,568
Ich finde es toll.

117
00:06:00,568 --> 00:06:03,363
Zum Schluss: Herzlich willkommen bei <i>Rot</i>.

118
00:06:06,324 --> 00:06:07,325
ROT

119
00:06:07,325 --> 00:06:09,827
Licht? Schalter.

120
00:06:11,245 --> 00:06:13,247
Hat sich jetzt was getan? Ja.

121
00:06:13,331 --> 00:06:17,668
- Also gut, herzlich willkommen.
- Vergesst die Kamera.

122
00:06:18,127 --> 00:06:21,047
- Sie ist gar nicht da.
- Nicht da reingucken.

123
00:06:22,298 --> 00:06:26,052
<i>Den Film zu machen,
war wie ein langer Marathon.</i>

124
00:06:26,219 --> 00:06:29,847
<i>In den ersten Jahren
saßen hauptsächlich ich</i>

125
00:06:29,931 --> 00:06:32,600
<i>und Julia, unsere Drehbuchautorin,</i>

126
00:06:32,600 --> 00:06:35,228
<i>und Konzeptkoordinatorin Rosie Sullivan,</i>

127
00:06:35,436 --> 00:06:38,481
- <i>das Story-
- Team und Nick zusammen, unser Cutter.</i>

128
00:06:38,940 --> 00:06:40,441
<i>Wir arbeiteten an den Akten.</i>

129
00:06:41,192 --> 00:06:44,570
<i>Man fühlt sich wie die Besatzung
eines Piratenschiffs.</i>

130
00:06:46,823 --> 00:06:51,369
<i>Man arbeitet und schwitzt
nur für diese Zeichnungen</i>

131
00:06:51,369 --> 00:06:55,498
<i>und versucht, aus der Regisseurin
eine Reaktion herauszukitzeln.</i>

132
00:07:00,920 --> 00:07:03,464
Ich fing an, mit ihr zu arbeiten,
und merkte schnell,

133
00:07:03,548 --> 00:07:07,218
dass diese Frau wirklich beeindruckend ist

134
00:07:07,218 --> 00:07:10,054
<i>und eine unglaublich klare Vision hat.</i>

135
00:07:11,973 --> 00:07:15,309
Stellt euch vor, das würde aussehen
- wie ein Comicbuch-
- Hintergrund.

136
00:07:15,393 --> 00:07:17,520
Danke, Margaret. Toll gemacht.

137
00:07:20,189 --> 00:07:22,733
Sie ist einzigartig,
wie sie an Filme herangeht,

138
00:07:22,817 --> 00:07:24,444
ihre Vision vermittelt,

139
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
<i>ihr Humor, ihr Umgangston.</i>

140
00:07:26,446 --> 00:07:30,116
Ich zeige euch das, um zu sehen,
ob es in unserer Welt lebt.

141
00:07:30,116 --> 00:07:32,869
- Wollen wir das vermitteln?
- Ja. Verzeihung.

142
00:07:34,287 --> 00:07:37,582
Ich sollte wieder mehr Regisseurin sein
für die Kamera.

143
00:07:37,582 --> 00:07:39,876
Das Team wurde langsam immer größer.

144
00:07:40,334 --> 00:07:43,546
Jetzt habt ihr einen Eindruck
von den Hintergrundgebäuden.

145
00:07:43,546 --> 00:07:47,216
Das erinnert mich sehr an Toronto,
diese alten Gebäude.

146
00:07:47,300 --> 00:07:50,970
Und dann, letztes Jahr, ist es explodiert.

147
00:07:51,179 --> 00:07:53,473
Das war während der Pandemie.

148
00:07:54,056 --> 00:07:55,391
Zufälligerweise war das

149
00:07:55,475 --> 00:07:59,979
die arbeitsintensivste Zeit, als wir alle
von zu Hause aus arbeiten mussten.

150
00:08:03,649 --> 00:08:05,276
<i>Es mag nicht offensichtlich sein,</i>

151
00:08:05,276 --> 00:08:08,154
<i>aber Filme sind eine große Teamleistung.</i>

152
00:08:08,446 --> 00:08:12,116
<i>Je intensiver man mit den Leuten
um sich herum zusammenarbeitet,</i>

153
00:08:12,200 --> 00:08:14,035
<i>desto besser wird der Film.</i>

154
00:08:15,161 --> 00:08:19,665
<i>Als wir im Begriff waren zu gehen,
weil wir nach Hause geschickt wurden,</i>

155
00:08:19,790 --> 00:08:24,420
<i>sagte Domee: "Vielleicht könnten wir
eine Art Kaffeepause machen,</i>

156
00:08:24,504 --> 00:08:26,881
<i>"damit wir als Crew in Kontakt bleiben."</i>

157
00:08:26,881 --> 00:08:29,258
Wir sagten alle: "Was für 'ne tolle Idee."

158
00:08:29,383 --> 00:08:31,177
<i>Gerade in der Anfangszeit</i>

159
00:08:31,177 --> 00:08:32,845
<i>war es eine wirklich tolle Sache,</i>

160
00:08:32,929 --> 00:08:36,516
<i>mehr als nur drei Leute
in deinem Leben zu sehen.</i>

161
00:08:36,516 --> 00:08:39,602
<i>Auch von der Regisseurin
wöchentlich zu hören, ist cool.</i>

162
00:08:39,727 --> 00:08:42,396
... Meis Kampf während Akt zwei ...

163
00:08:42,480 --> 00:08:44,649
Auch wenn's nur ein kleines Update war,

164
00:08:44,649 --> 00:08:46,943
fühlte man sich verbunden.

165
00:08:47,109 --> 00:08:52,240
Wir beginnen mit einigen Vorschlägen
- aus unserem „Dailies-
- Team“

166
00:08:53,407 --> 00:08:54,742
<i>Ich war echt überrascht,</i>

167
00:08:54,742 --> 00:08:59,080
<i>denn in der Regel
schalteten sich um die hundert Leute zu.</i>

168
00:09:03,668 --> 00:09:05,169
Danke.

169
00:09:05,419 --> 00:09:10,383
Unglaublich schlecht und schief gesungen,
aber ich bin begeistert.

170
00:09:10,758 --> 00:09:12,760
Auf ein besseres 2021.

171
00:09:12,760 --> 00:09:16,430
<i>Besser hätten wir während der Pandemie
nicht in Verbindung bleiben können</i>

172
00:09:16,514 --> 00:09:19,058
<i>mit so einer riesigen Filmcrew.
Das war ziemlich cool.</i>

173
00:09:28,234 --> 00:09:32,238
<i>Ich bin "Visual Effects Supervisor"
bei dem Film.</i>

174
00:09:32,238 --> 00:09:34,991
Ich bin die erste Frau seit 20 Jahren
bei Pixar in diesem Job.

175
00:09:35,449 --> 00:09:38,369
<i>Fast 15 Jahre
- war ich Beleuchtungs-
- Regisseurin.</i>

176
00:09:38,369 --> 00:09:41,581
<i>Die längste Zeit meiner Karriere bei Pixar
drehte sich ums Licht,</i>

177
00:09:41,581 --> 00:09:44,500
<i>befasste mich damit,
einen möglichst schönen Film zu machen,</i>

178
00:09:44,584 --> 00:09:46,961
<i>wie man das Beleuchtungsteam motiviert ...</i>

179
00:09:47,086 --> 00:09:49,755
Ein bisschen davon,
auch wenn es Licht schluckt.

180
00:09:49,839 --> 00:09:51,424
<i>Wie man mit der Regie arbeitet,</i>

181
00:09:51,424 --> 00:09:54,844
<i>sich mit anderen Teams abstimmt,
revolutionäres Zeug auf die Beine stellt.</i>

182
00:09:54,844 --> 00:09:56,429
In meiner neuen Funktion

183
00:09:56,554 --> 00:09:59,515
<i>bin ich für Technik
und Teile des Kreativbereichs zuständig,</i>

184
00:09:59,599 --> 00:10:02,518
<i>und im Führungsteam, das den Film leitet.</i>

185
00:10:05,104 --> 00:10:08,858
<i>Parallel dazu
wurde ich zum ersten Mal Mutter.</i>

186
00:10:09,734 --> 00:10:11,861
<i>Zwillinge, ein Junge und ein Mädchen.</i>

187
00:10:14,322 --> 00:10:17,241
<i>Ich hab eigentich nie
an eigene Kinder gedacht.</i>

188
00:10:18,826 --> 00:10:22,038
<i>An manchen Tagen
fühle ich mich komplett überfordert.</i>

189
00:10:28,044 --> 00:10:31,922
Aber ich bin jetzt
seit eineinhalb Jahren Mutter.

190
00:10:35,593 --> 00:10:37,803
<i>Und ich bin seit zwei Jahren
in dieser Position.</i>

191
00:10:39,722 --> 00:10:43,392
<i>Beides liegt mir am Herzen
und ich möchte beides nicht mehr missen.</i>

192
00:10:45,686 --> 00:10:48,356
Und ich heiratete meine wunderbare Frau.

193
00:10:50,983 --> 00:10:53,361
Kinder, da kommt Mommy.

194
00:10:53,986 --> 00:10:55,404
Hallo zusammen.

195
00:10:56,072 --> 00:11:00,242
<i>Paige ist Bataillonsleiterin
bei der Feuerwehr von Alameda County.</i>

196
00:11:00,326 --> 00:11:03,037
<i>Sie ist die ranghöchste Frau dort,</i>

197
00:11:03,204 --> 00:11:05,623
<i>worauf ich unendlich stolz bin.</i>

198
00:11:05,748 --> 00:11:08,834
<i>Ihr würde nicht gefallen,
dass ich mit ihr prahle, aber ich mag das.</i>

199
00:11:08,959 --> 00:11:10,836
<i>Es ist eines meiner Lieblingsthemen.</i>

200
00:11:12,046 --> 00:11:14,131
Kommst du wegen des Abspanns rüber?

201
00:11:14,215 --> 00:11:15,925
Wir verlegen es auf 14:30.

202
00:11:15,925 --> 00:11:19,470
Das ist Lindsey Collins,
die Produzentin von <i>Rot</i>.

203
00:11:20,513 --> 00:11:24,725
<i>Als Produzentin
bändigt sie diesen riesigen Zirkus.</i>

204
00:11:24,809 --> 00:11:27,144
- Zirkusdirektorin?
- Sie ist die Zirkusdirektorin.

205
00:11:28,646 --> 00:11:33,067
<i>Wenn Leute meckern, sagt Lindsey:
"Okay, machen wir einen Plan.</i>

206
00:11:33,067 --> 00:11:34,819
"Wie kriegen wir das hin?"

207
00:11:35,069 --> 00:11:36,487
Im Endspurt des Projekts

208
00:11:36,487 --> 00:11:40,282
müssen wir wahrscheinlich
alle parallel arbeiten, was großartig ist.

209
00:11:40,366 --> 00:11:43,703
Lindsey ist so klug. Ich glaube,
sie denkt immer meilenweit voraus.

210
00:11:43,703 --> 00:11:47,498
<i>So kann ich mich darum kümmern,
was im Hier und Jetzt passiert.</i>

211
00:11:47,790 --> 00:11:51,669
<i>Ich kann gut innerhalb von Kästchen
und festgesteckten Grenzen arbeiten.</i>

212
00:11:51,669 --> 00:11:55,005
Sie konnte mir diese sehr gut aufzeigen,

213
00:11:55,089 --> 00:11:57,508
damit ich mich wie verrückt
an ihnen abarbeite.

214
00:11:57,508 --> 00:12:01,345
- Dann ist die Story-
- Line etwas leichter nachvollziehbar ...

215
00:12:01,429 --> 00:12:05,349
<i>Ich hab sehr viel gelernt,
indem ich ihr zusah und mit ihr arbeitete.</i>

216
00:12:05,516 --> 00:12:07,768
- Ich betrachte mich als Regie-
- Partnerin.

217
00:12:07,852 --> 00:12:12,106
<i>Ich stehe ihr in kreativen Dingen bei,
muss aber auch die Crew managen</i>

218
00:12:12,231 --> 00:12:14,734
<i>und ihr die richtigen Leute
zur Seite stellen.</i>

219
00:12:14,734 --> 00:12:16,610
<i>Du bist bei jeder Besprechung dabei,</i>

220
00:12:16,694 --> 00:12:20,364
zeigst immer Wege auf,
die Geschichte voranzutreiben,

221
00:12:20,906 --> 00:12:25,286
und hilfst bei der Umsetzung,
nicht nur durch das Managen,

222
00:12:25,286 --> 00:12:29,415
sondern auch von emotionaler
und kreativer Seite her.

223
00:12:29,415 --> 00:12:30,583
- Wirklich.
- Danke, Rona.

224
00:12:30,708 --> 00:12:32,334
Mir gefällt, wenn ...

225
00:12:32,418 --> 00:12:33,794
<i>Das ist Rona Liu.</i>

226
00:12:33,878 --> 00:12:36,464
Sie ist die Produktionsdesignerin von <i>Rot</i>.

227
00:12:36,589 --> 00:12:40,092
<i>Damit ist sie die erste Person,</i>

228
00:12:40,176 --> 00:12:42,928
<i>die nach Produzentin und Regisseurin
zum Film dazustößt.</i>

229
00:12:43,012 --> 00:12:46,348
Die Werte hier
sind alle super komprimiert.

230
00:12:46,432 --> 00:12:49,185
<i>Der Grund dafür ist, dass es von Anfang an</i>

231
00:12:49,185 --> 00:12:52,813
<i>ihre Aufgabe ist, sich zu überlegen,
wie der Look des Films sein soll.</i>

232
00:12:52,897 --> 00:12:57,985
<i>Das betrifft alles, von Figuren
über Kulissen hin zu Farbe, Ton und Stil.</i>

233
00:12:57,985 --> 00:13:01,697
<i>Meine Aufgabe ist es,
eng mit der Regisseurin zusammenzuarbeiten</i>

234
00:13:01,781 --> 00:13:04,408
und zu gewährleisten,
dass ihre Vision umgesetzt wird,

235
00:13:04,492 --> 00:13:07,244
quer durch alle Abteilungen,
und auf die Leinwand kommt.

236
00:13:08,454 --> 00:13:09,872
<i>Herzlich willkommen.</i>

237
00:13:09,872 --> 00:13:11,624
<i>Heute beginnen wir</i>

238
00:13:11,624 --> 00:13:15,044
<i>mit Athena und dem Pandakostüm.</i>

239
00:13:15,252 --> 00:13:16,545
Bei ihrem Schwanz

240
00:13:16,629 --> 00:13:19,006
kann der hellere Teil
etwas mehr ins Rötliche gehen.

241
00:13:19,006 --> 00:13:24,178
Ich weiß, dass ich Informationen liefere,
die andere für ihre Arbeit benötigen.

242
00:13:24,178 --> 00:13:29,391
Färben wir die beiden Seiten,
wo der Stern und das Herz sind.

243
00:13:29,517 --> 00:13:33,395
<i>Ich glaube, der wichtigste Teil
meiner Arbeit ist, zu gewährleisten,</i>

244
00:13:33,479 --> 00:13:37,107
dass alle anderen sich wohlfühlen
mit ihrer Arbeit.

245
00:13:38,400 --> 00:13:39,985
<i>Vielen Dank euch allen.</i>

246
00:13:45,241 --> 00:13:47,785
<i>In der heftigsten Phase schwanger zu sein,</i>

247
00:13:47,785 --> 00:13:51,789
<i>zwang mich dazu,
dem Team mehr Vertrauen entgegenzubringen.</i>

248
00:13:51,789 --> 00:13:53,541
<i>Es war das erste Mal,</i>

249
00:13:53,541 --> 00:13:56,710
<i>dass ich meiner Managerin Sophia
guten Gewissens sagen konnte:</i>

250
00:13:56,836 --> 00:13:58,629
<i>"Ich muss ein Nickerchen machen."</i>

251
00:13:59,505 --> 00:14:01,048
<i>Das klingt doch vernünftig.</i>

252
00:14:01,215 --> 00:14:03,175
Hey, Rona, wo sind wir?

253
00:14:03,551 --> 00:14:06,220
Wir sind im Wohnzimmer.

254
00:14:06,220 --> 00:14:08,597
Das ist der Eingang unseres Hauses.

255
00:14:08,681 --> 00:14:11,350
Das ist unser Kätzchen.

256
00:14:11,559 --> 00:14:13,811
Und das ist mein zukünftiger Ehemann.

257
00:14:13,936 --> 00:14:15,855
Wir heiraten am Freitag über Zoom.

258
00:14:16,897 --> 00:14:20,818
Wir sind schon lange verlobt und dachten,
jetzt wäre ein guter Zeitpunkt.

259
00:14:26,156 --> 00:14:27,825
<i>Sich zurückziehen zu können,</i>

260
00:14:27,825 --> 00:14:31,829
<i>bei einem geliebten Menschen zu sein
und zu fragen: "Wie geht's dir heute?"</i>

261
00:14:32,454 --> 00:14:36,458
<i>Und zum ersten Mal in unserem Leben
richtig miteinander verbunden zu sein,</i>

262
00:14:37,626 --> 00:14:40,004
<i>hat uns sehr gutgetan.</i>

263
00:14:44,550 --> 00:14:45,885
Ich bin Einzelkind

264
00:14:45,885 --> 00:14:48,596
und mein Vater war oft weg,
um zu arbeiten.

265
00:14:48,721 --> 00:14:51,140
Häufig waren meine Mutter und ich allein.

266
00:14:52,725 --> 00:14:55,769
<i>Wir unternahmen chinesische Bustouren.</i>

267
00:14:57,104 --> 00:14:59,523
Sie suchte die Ziele aus.

268
00:14:59,607 --> 00:15:02,192
<i>Zum Beispiel Atlanta</i>

269
00:15:02,276 --> 00:15:04,528
<i>oder Halifax,</i>

270
00:15:04,653 --> 00:15:05,738
<i>Prince Edward Island.</i>

271
00:15:05,738 --> 00:15:08,991
<i>Vielleicht nicht die aufregendsten Orte,</i>

272
00:15:08,991 --> 00:15:13,537
<i>aber wir verbrachten viel gemeinsame Zeit
im Bus und redeten.</i>

273
00:15:13,621 --> 00:15:15,456
<i>Anfangs war es schön,</i>

274
00:15:15,623 --> 00:15:18,792
<i>aber wie jeder Mensch wird man erwachsen
und verändert sich.</i>

275
00:15:18,918 --> 00:15:21,670
<i>Man will eigene Freunde haben
und ein eigenes Leben.</i>

276
00:15:21,754 --> 00:15:25,966
<i>Und dann geht es irgendwie darum,
wie dieser Übergang geschieht.</i>

277
00:15:27,760 --> 00:15:29,470
Mir gefällt das Licht.

278
00:15:29,470 --> 00:15:31,430
Mir gefällt alles an der Sequenz.

279
00:15:31,430 --> 00:15:32,806
Tolle Arbeit, Leute.

280
00:15:35,184 --> 00:15:37,227
<i>Es ist lange her, dass ich dreizehn war.</i>

281
00:15:38,020 --> 00:15:41,732
<i>Aber ich erinnere mich,
dass es viele Höhen und Tiefen gab.</i>

282
00:15:41,857 --> 00:15:45,194
Es ist eine turbulente Zeit
im Leben eines Menschen,

283
00:15:45,194 --> 00:15:47,404
besonders für Mädchen, glaube ich.

284
00:15:47,529 --> 00:15:50,324
Kleine Dinge können sehr wichtig werden,

285
00:15:50,324 --> 00:15:53,702
<i>man kann etwas an einem Tag lieben
und am nächsten hassen.</i>

286
00:15:54,203 --> 00:15:56,080
Letztes Jahr mochte ich 4*TOWN nicht,

287
00:15:56,080 --> 00:15:58,958
aber jetzt sind sie wirklich das Beste,

288
00:15:58,958 --> 00:16:00,334
das mir je passiert ist.

289
00:16:00,668 --> 00:16:03,337
Dieser Film ist sehr persönlich,

290
00:16:04,088 --> 00:16:08,592
weil er sehr von meiner Kindheit
in Toronto inspiriert ist,

291
00:16:08,676 --> 00:16:12,554
<i>wo ich als Einzelkind
überbehütender Eltern aufwuchs.</i>

292
00:16:15,224 --> 00:16:18,477
<i>Wir sprechen gleich über Zoom
mit meinen Eltern,</i>

293
00:16:18,686 --> 00:16:22,272
<i>und sie werden sich durch alle Kunstwerke
und Dinge wühlen,</i>

294
00:16:22,356 --> 00:16:24,608
<i>die ich jemals gemacht habe.</i>

295
00:16:24,775 --> 00:16:26,193
<i>Sie haben alles gesammelt.</i>

296
00:16:26,318 --> 00:16:27,653
<i>Ausnahmslos alles.</i>

297
00:16:27,987 --> 00:16:29,154
Meine Eltern.

298
00:16:33,450 --> 00:16:37,162
Wie geht's? Ist es seltsam,
ein Kamerateam im Haus zu haben?

299
00:16:37,371 --> 00:16:40,374
Ja, es sind Leute um uns herum.

300
00:16:40,833 --> 00:16:42,918
<i>Sie leben in Toronto, in Kanada.</i>

301
00:16:43,002 --> 00:16:45,921
<i>In demselben Haus, in dem ich aufwuchs.</i>

302
00:16:46,171 --> 00:16:48,841
<i>Es sieht fast genauso aus wie früher.</i>

303
00:16:49,299 --> 00:16:53,721
Du batest den Weihnachtsmann
in einem Brief um Schnee.

304
00:16:54,304 --> 00:16:56,890
Dann hast du in seinem Namen geantwortet.

305
00:16:57,057 --> 00:16:59,685
Liebe Domee,
vielen Dank für deinen schönen Brief.

306
00:16:59,685 --> 00:17:02,396
Ich bin sehr zufrieden
mit deiner Leistung.

307
00:17:02,563 --> 00:17:04,857
Warum sollte er so etwas sagen?

308
00:17:06,025 --> 00:17:08,944
Ich bat dich,
jede Woche eine Geschichte zu schreiben.

309
00:17:09,069 --> 00:17:13,657
Von 1998 bis 2003. Schau, alles perfekt.

310
00:17:13,741 --> 00:17:17,161
<i>Sie schrieb ein Inhaltsverzeichnis,
ein Vorwort.</i>

311
00:17:17,161 --> 00:17:19,329
<i>Kannst du was aus dem Vorwort vorlesen?</i>

312
00:17:20,080 --> 00:17:25,419
Das ist eine Sammlung von Domee Shis
Werken aus der 4. bis 6. Klasse.

313
00:17:25,419 --> 00:17:28,630
Domee liebte das Schreiben und Zeichnen,
als sie klein war.

314
00:17:28,797 --> 00:17:31,467
Mein Vater war mein Kunstlehrer,

315
00:17:31,467 --> 00:17:33,886
meine Mutter unterstützte mich
beim Schreiben.

316
00:17:33,886 --> 00:17:37,765
Diese Kunstwerke hier
beeindrucken mich sehr.

317
00:17:37,890 --> 00:17:41,018
Das hier ist dein ...

318
00:17:41,769 --> 00:17:42,895
Das Internet nervt.

319
00:17:42,895 --> 00:17:43,979
... Kunstwerk.

320
00:17:45,147 --> 00:17:47,316
Er sagt nette Dinge über mich
und ich hör nichts.

321
00:17:47,691 --> 00:17:49,735
<i>Sonst ist er nicht so großzügig mit Lob.</i>

322
00:17:50,694 --> 00:17:51,528
Siehst du's?

323
00:17:53,197 --> 00:17:54,948
Ja. Das ist riesig.

324
00:17:55,157 --> 00:17:56,658
Im Wohnzimmer

325
00:17:56,742 --> 00:18:01,038
steht ein Schrein, der ständig wächst
und mir gewidmet ist.

326
00:18:01,663 --> 00:18:03,457
<i>Es wirkt, als liebten sie mich sehr</i>

327
00:18:03,457 --> 00:18:06,460
und als wäre ich tot, oder so.

328
00:18:06,960 --> 00:18:10,130
Hier bist du als Sechsjährige,

329
00:18:10,214 --> 00:18:12,549
wir erhalten gerade
die kanadische Staatsbürgerschaft.

330
00:18:12,633 --> 00:18:14,009
Ich erinnere mich an den Richter.

331
00:18:14,093 --> 00:18:17,262
Ich hörte,
ihr habt meine Skizzenbücher gesammelt.

332
00:18:17,346 --> 00:18:19,014
<i>Sehen wir sie uns gemeinsam an.</i>

333
00:18:20,182 --> 00:18:21,642
- Pokémon.
- <i>-
- Ach ja, Pokémon.</i>

334
00:18:21,642 --> 00:18:23,435
<i>Das war in der</i> Middle School<i>.</i>

335
00:18:23,519 --> 00:18:27,314
In der Highschool fing ich an,
viele schöne Menschen zu zeichnen.

336
00:18:27,773 --> 00:18:30,776
<i>Sind es Jungs?
Dann ist es kurz vor der Highschool.</i>

337
00:18:31,735 --> 00:18:32,653
Was ist damit?

338
00:18:35,864 --> 00:18:37,116
Das ist so peinlich.

339
00:18:37,116 --> 00:18:39,827
- Ich nahm an einem Fan-Art-
- Wettbewerb teil,

340
00:18:39,827 --> 00:18:42,955
für den man Dracos Kinder zeichnen sollte.

341
00:18:43,664 --> 00:18:46,125
<i>Nehmen wir doch ein anderes Skizzenbuch.</i>

342
00:18:50,754 --> 00:18:53,715
Darf ich euch daran erinnern,
wie richtige Männer aussehen?

343
00:18:53,924 --> 00:18:55,551
4*TOWN.

344
00:18:57,761 --> 00:19:01,390
<i>Es steckt so viel Komik
in der weiblichen Pubertät,</i>

345
00:19:01,390 --> 00:19:04,852
<i>was ich nicht oft sehe.
Ich freue mich, den Leuten zu zeigen,</i>

346
00:19:04,852 --> 00:19:07,062
wie schräg Mädchen sein können.

347
00:19:08,647 --> 00:19:11,024
Denn ich war genauso als Teenager

348
00:19:11,108 --> 00:19:13,402
und junge Erwachsene und jetzt auch noch.

349
00:19:14,736 --> 00:19:19,283
Ich mag, dass Mei
ein selbstbewusstes Dusselchen ist,

350
00:19:19,992 --> 00:19:22,119
noch dazu mit solcher Unverfrorenheit.

351
00:19:22,661 --> 00:19:25,330
<i>So ein Mädchen wäre ich gern gewesen.</i>

352
00:19:25,497 --> 00:19:29,334
Mei hat so viele Facetten von mir.

353
00:19:29,459 --> 00:19:31,420
Frech, laut ...

354
00:19:33,005 --> 00:19:34,882
Ihr ist egal, was andere denken.

355
00:19:35,007 --> 00:19:36,717
Ich freue mich über jede Bezeichnung.

356
00:19:36,717 --> 00:19:38,552
<i>Auch wenn ich ein totaler Nerd war.</i>

357
00:19:39,344 --> 00:19:42,055
Das war mir nicht klar
und vermutlich half mir das.

358
00:19:42,723 --> 00:19:45,517
<i>Sich selbst stellt sie nie infrage.</i>

359
00:19:45,642 --> 00:19:49,271
Ich glaube, sie rebelliert
gegen die an sie gestellten Erwartungen.

360
00:19:49,271 --> 00:19:52,649
Tief im Inneren wusste sie, wer sie war,

361
00:19:52,733 --> 00:19:55,944
<i>und hat sich stets so akzeptiert.</i>

362
00:19:56,028 --> 00:20:00,073
Ich erinnere mich, dass ich irgendwann
genauso war in dem Alter

363
00:20:00,157 --> 00:20:03,869
und plötzlich sehr schüchtern wurde,
als ich Akne bekam ...

364
00:20:04,119 --> 00:20:07,247
Dann wurde ich mir
meines Körpers sehr bewusst ...

365
00:20:07,414 --> 00:20:12,252
Das wollte ich erforschen mit Mei,
die sich in einen Roten Panda verwandelt.

366
00:20:13,378 --> 00:20:15,255
<i>Sie hat ihr Leben total im Griff,</i>

367
00:20:15,339 --> 00:20:18,258
und dann kreuzt plötzlich
die magische Pubertät auf.

368
00:20:18,342 --> 00:20:19,551
Es ist alles in Ordnung.

369
00:20:19,635 --> 00:20:21,803
Eben nicht.
Würdest du jetzt endlich gehen?

370
00:20:21,887 --> 00:20:23,138
Wie bitte?

371
00:20:23,263 --> 00:20:24,848
Rosalie Chiang
STIMME VON MEILIN LEE

372
00:20:24,932 --> 00:20:26,725
Ist das dein Ernst?

373
00:20:26,725 --> 00:20:29,978
<i>Ich wollte, dass Mei einzigartig klingt.</i>

374
00:20:30,979 --> 00:20:33,440
<i>Dass sie sich
wie ein echtes Mädchen anhört.</i>

375
00:20:33,440 --> 00:20:35,525
Oh, das war das Beste überhaupt.

376
00:20:36,109 --> 00:20:37,903
<i>So entdeckten wir Rosalie Chiang.</i>

377
00:20:38,028 --> 00:20:42,741
Du fühlst dich mies sie zu enttäuschen,
weil sie deine Mom ist.

378
00:20:42,741 --> 00:20:44,493
<i>Sie hat eine tolle Stimme.</i>

379
00:20:44,493 --> 00:20:47,246
<i>Es schwingt
eine bezaubernde Unvollkommenheit mit.</i>

380
00:20:48,372 --> 00:20:52,292
<i>Bei Mei war uns wichtig, sie darzustellen,</i>

381
00:20:52,501 --> 00:20:54,378
<i>wie wir uns selbst wahrnehmen.</i>

382
00:20:54,378 --> 00:20:57,631
<i>Ihr Gesicht ist rund, die Knöchel dick.</i>

383
00:20:57,798 --> 00:21:01,301
<i>Wir wollten ihr stämmiges,
niedliches Äußeres unterstreichen.</i>

384
00:21:01,426 --> 00:21:05,013
Das war unsere ästhetische Vorstellung
von den Figuren und Sets.

385
00:21:06,473 --> 00:21:09,309
<i>Wir betrachteten einander und sagten:
"Wir haben Muttermale.</i>

386
00:21:09,393 --> 00:21:10,519
"Sie braucht auch welche."

387
00:21:10,519 --> 00:21:13,897
- Dann meintest du: "Hey, Rona ..."
- "Du hast lustige Lippen."

388
00:21:13,981 --> 00:21:17,317
"Du hast eine Delle in der Lippe.
Das kommt mit rein."

389
00:21:17,401 --> 00:21:20,153
"Hey, Rona,
du hast unregelmäßige Augenbrauen."

390
00:21:21,488 --> 00:21:25,409
Wenn dieser Teil von mir gut ankommt
und die Regisseurin sagt:

391
00:21:25,575 --> 00:21:27,995
"Das gefällt mir,
wir bauen es bei der Hauptfigur ein."

392
00:21:27,995 --> 00:21:30,747
Dann fragt man sich:
"Warum hab ich das so lange gehasst?"

393
00:21:31,206 --> 00:21:33,834
Jin. Jin, es ist so weit.

394
00:21:36,878 --> 00:21:37,879
Was machst du?

395
00:21:38,422 --> 00:21:43,051
<i>Diese Geschichte
ähnelt frappierend meinem Alltag.</i>

396
00:21:44,261 --> 00:21:46,722
<i>Ich geb ungern zu,
dass ich mehr der Mutter ähnle</i>

397
00:21:46,722 --> 00:21:51,601
<i>als der Hauptfigur,
denn ich hab drei Kinder im Teenageralter.</i>

398
00:21:51,685 --> 00:21:56,231
Ich bin umgeben von Teenagern,
Hormonen und Pubertät bei der Arbeit.

399
00:21:56,315 --> 00:21:59,401
Zu Hause bin ich genauso,
wenn nicht noch mehr,

400
00:21:59,401 --> 00:22:01,820
<i>Pubertät und Hormonen ausgesetzt.</i>

401
00:22:02,446 --> 00:22:04,239
Geht ihr mit dem Hund raus?

402
00:22:05,907 --> 00:22:09,077
Geht ihr zusammen oder geht einer allein?

403
00:22:10,203 --> 00:22:11,455
Tschüss. Danke.

404
00:22:11,580 --> 00:22:13,373
Sie benehmen sich vorbildlich.

405
00:22:14,916 --> 00:22:17,169
Sonst läuft es nicht so reibungslos.

406
00:22:19,129 --> 00:22:24,384
<i>Regel Nummer eins in meiner Familie?
Achte deine Eltern.</i>

407
00:22:25,135 --> 00:22:27,387
<i>Höhere Wesen,
die dir das Leben schenkten.</i>

408
00:22:27,471 --> 00:22:29,681
<i>Das Mindeste,
was du im Gegenzug machen kannst,</i>

409
00:22:29,765 --> 00:22:32,267
<i>einfach alles zu tun, was sie verlangen.</i>

410
00:22:33,435 --> 00:22:36,480
Ich glaube, wir wuchsen beide
unter großem Druck auf,

411
00:22:36,480 --> 00:22:39,024
unsere Eltern stolz zu machen.

412
00:22:39,024 --> 00:22:40,817
Ich spürte ständig Druck.

413
00:22:41,026 --> 00:22:43,070
Ich war sehr angespannt.

414
00:22:43,070 --> 00:22:45,030
<i>Gute Noten waren mir wichtig.</i>

415
00:22:45,989 --> 00:22:50,077
<i>Ich wollte das perfekte Mädchen sein.</i>

416
00:22:50,202 --> 00:22:51,870
Ich bitte nie um irgendwas.

417
00:22:51,995 --> 00:22:55,916
Mein Leben lang war ich ihre perfekte
- kleine Mei-
- Mei. Tempeldienste, Noten ...

418
00:22:56,208 --> 00:22:57,793
- Geige spielen.
- Stepptanz.

419
00:22:57,918 --> 00:23:00,170
Ja. Wir sind so brav.

420
00:23:00,170 --> 00:23:02,631
Wenn sie uns trotzdem nicht trauen,
wozu das alles?

421
00:23:03,548 --> 00:23:05,550
<i>Mei kämpft in diesem Film</i>

422
00:23:05,634 --> 00:23:09,554
<i>mit dem Zwiespalt,
ihrer Mutter eine gute Tochter zu sein,</i>

423
00:23:09,638 --> 00:23:13,475
<i>und ihr wildes inneres Tier anzunehmen.</i>

424
00:23:16,561 --> 00:23:19,898
<i>Das ist der universelle Kampf,
den viele Kinder durchmachen,</i>

425
00:23:19,898 --> 00:23:24,444
<i>besonders die Kinder von Einwanderern.
Es gibt eine größere Verpflichtung,</i>

426
00:23:24,528 --> 00:23:30,367
das Vermächtnis der Familie fortzuführen
und dafür zu sorgen, dass die Opfer,

427
00:23:30,367 --> 00:23:34,704
<i>die erbracht wurden, nicht umsonst waren.
Andererseits ist man in einem neuen Land</i>

428
00:23:34,788 --> 00:23:37,707
<i>und erlebt viele verrückte,
fantastische Dinge,</i>

429
00:23:37,791 --> 00:23:41,294
<i>mit denen die eigenen Eltern
vielleicht nicht aufwuchsen.</i>

430
00:23:41,878 --> 00:23:43,296
Gefangen zwischen zwei Welten,

431
00:23:43,380 --> 00:23:45,757
und das wollte ich durch Mei erkunden.

432
00:23:45,841 --> 00:23:50,512
<i>Bei ihr betrifft das noch zusätzlich
- ihr menschliches und ihr Panda-
- Dasein.</i>

433
00:23:51,638 --> 00:23:54,599
<i>Ich kam mit 10 Jahren in die USA,</i>

434
00:23:54,683 --> 00:23:59,604
<i>und meine Mutter ist sehr
von ihren östlichen Wurzeln geprägt.</i>

435
00:23:59,688 --> 00:24:01,356
<i>Als ich hierherkam,</i>

436
00:24:01,565 --> 00:24:05,652
<i>war ich die brave, kleine Chinesin,
die wusste, wie sie sein sollte.</i>

437
00:24:05,652 --> 00:24:09,781
<i>Als ich dann mehr und mehr
der westlichen Kultur begegnete</i>

438
00:24:09,865 --> 00:24:13,118
<i>und erfuhr, was es bedeutet,
ein amerikanischer Teenager zu sein,</i>

439
00:24:13,118 --> 00:24:15,704
<i>begannen meine Mutter und ich
uns zu streiten.</i>

440
00:24:15,704 --> 00:24:17,372
Ich musste herausfinden,

441
00:24:17,664 --> 00:24:20,959
wie ich den Spagat hinkriege,

442
00:24:20,959 --> 00:24:24,629
eine pflichtbewusste Tochter zu sein,

443
00:24:24,754 --> 00:24:28,049
<i>mir selbst treu zu bleiben,
und eine gute Freundin zu sein.</i>

444
00:24:29,384 --> 00:24:33,388
<i>In der achten Klasse begegnete ich
meiner besten Freundin, Aya Alaadel.</i>

445
00:24:33,472 --> 00:24:36,016
<i>Sie hat mir beigebracht,</i>

446
00:24:37,100 --> 00:24:40,520
<i>dass Mädchen das Alphabet rülpsen können.</i>

447
00:24:43,482 --> 00:24:45,525
<i>Dass Mädchen Videospiele mögen dürfen.</i>

448
00:24:46,443 --> 00:24:50,405
<i>Wenn man stolpert und auf die Nase fällt,
kann man über sich selbst lachen.</i>

449
00:24:50,572 --> 00:24:53,617
<i>Man muss sich weder schämen
für seine Entscheidungen,</i>

450
00:24:53,617 --> 00:24:55,911
<i>seine Fehler, noch dafür, wer man ist.</i>

451
00:24:56,870 --> 00:24:59,915
<i>Sie öffnete mir für all das die Augen.</i>

452
00:25:00,874 --> 00:25:02,125
Das ist Bao.

453
00:25:02,209 --> 00:25:04,711
- Das ist ...
- Dein erstes Baby.

454
00:25:04,711 --> 00:25:06,880
- Unser erstes Baby.
- Unser erstes.

455
00:25:09,382 --> 00:25:12,093
Rona hat seine kleine süße Nase entworfen.

456
00:25:12,552 --> 00:25:13,762
Nach unseren Nasen.

457
00:25:13,762 --> 00:25:15,180
Ganz die Mama.

458
00:25:16,973 --> 00:25:20,227
<i>Ich arbeitete an einem Kurzfilm,
aus dem Bao wurde,</i>

459
00:25:20,227 --> 00:25:24,064
<i>und Rona war eine der ersten Personen,
die ich an Bord holte.</i>

460
00:25:24,356 --> 00:25:27,526
<i>Ich dachte: "Sie kann gut zeichnen,
hat einen guten Geschmack</i>

461
00:25:27,526 --> 00:25:29,110
<i>"und scheint cool zu sein."</i>

462
00:25:29,194 --> 00:25:32,989
<i>"Ich brauche eine Künstlerin,
die daran feilt und etwas voranbringt."</i>

463
00:25:33,448 --> 00:25:37,035
Ehrlich gesagt, würde ich dir
bis ans Ende der Welt folgen.

464
00:25:37,035 --> 00:25:40,747
Ich finde, Domee ist ein brillanter Kopf.

465
00:25:40,914 --> 00:25:42,541
Wir verstanden uns auf Anhieb.

466
00:25:42,832 --> 00:25:46,086
Und wir können ganz offen
miteinander kommunizieren.

467
00:25:46,628 --> 00:25:50,840
<i>In bestimmten Bereichen
sind unsere Geschmäcker verschieden,</i>

468
00:25:51,007 --> 00:25:54,511
<i>sodass wir uns ergänzen und gemeinsam
noch Besseres erschaffen können,</i>

469
00:25:54,511 --> 00:25:56,888
<i>als jede für sich allein.</i>

470
00:26:01,434 --> 00:26:06,356
<i>Im Film gehört Meis Familie ein Tempel,
um den sie sich kümmern.</i>

471
00:26:07,190 --> 00:26:09,276
<i>Wir unternahmen mehrere Ausflüge</i>

472
00:26:09,401 --> 00:26:12,988
<i>zu verschiedenen historischen Tempeln
in Kalifornien,</i>

473
00:26:13,154 --> 00:26:16,783
<i>die von frühen chinesischen Siedlern
erbaut worden waren.</i>

474
00:26:16,950 --> 00:26:20,537
<i>Wir wollten ein Gefühl
für familiengeführte Tempel bekommen.</i>

475
00:26:21,454 --> 00:26:25,792
<i>Ich lebte auch einige Zeit hinter einem
Tempel mit meiner Großmutter in China</i>

476
00:26:25,792 --> 00:26:30,297
und ich verbinde damit
sehr schöne Erinnerungen.

477
00:26:31,464 --> 00:26:36,428
<i>Ich habe Kerzen hergestellt
und wir verkauften sie an Tempelbesucher.</i>

478
00:26:36,595 --> 00:26:40,307
<i>Und ich lernte von meiner Großmutter,
wie man richtig betet.</i>

479
00:26:41,850 --> 00:26:45,854
Als wir das Set des Tempels designten
und ausschmückten,

480
00:26:46,021 --> 00:26:50,483
<i>war es cool zu sehen, wie Details,
die wir von anderen Tempeln hatten,</i>

481
00:26:50,567 --> 00:26:52,527
<i>plötzlich im Hintergrund auftauchten.</i>

482
00:26:52,652 --> 00:26:54,946
Zum Beispiel eine Flasche Pflanzenöl

483
00:26:55,030 --> 00:26:58,283
<i>oder Putzutensilien,
die in der Ecke verstaut werden.</i>

484
00:26:59,618 --> 00:27:01,536
Sie stehen hier
seit der Zeit des Goldrauschs.

485
00:27:01,620 --> 00:27:04,164
<i>Die Einwanderer,
die so wenig bei sich trugen,</i>

486
00:27:04,164 --> 00:27:07,083
<i>erschufen sich hier
ein klein wenig Heimat.</i>

487
00:27:07,292 --> 00:27:09,502
<i>Als schlummere hier
der Geist der Einwanderer.</i>

488
00:27:09,586 --> 00:27:11,463
<i>Es fühlte sich nach mir und Rona an</i>

489
00:27:11,463 --> 00:27:13,632
<i>und wie wir, in unserer Kunst,</i>

490
00:27:13,632 --> 00:27:16,885
inspiriert wurden
von östlichen und westlichen Dingen.

491
00:27:17,052 --> 00:27:21,181
Sollen wir ihre Gesichtsformen angleichen?
Ich meine, in Glockenform?

492
00:27:21,181 --> 00:27:24,684
Ich weiß noch, wie du sagtest:
"Rona, das ist kein chinesischer Film.

493
00:27:24,809 --> 00:27:27,395
<i>"Es ist ein Film über das Erwachsenwerden,</i>

494
00:27:27,479 --> 00:27:31,483
<i>"der zufällig
von einem chinesischen Mädchen handelt.</i>

495
00:27:32,400 --> 00:27:35,779
<i>"Wir müssen uns in die Gedankenwelt
einer Dreizehnjährigen versetzen,</i>

496
00:27:35,779 --> 00:27:39,949
<i>"die 2002 aufwächst, und zwar in Toronto."</i>

497
00:27:40,075 --> 00:27:43,578
Was fanden wir als Dreizehnjährige gut?

498
00:27:43,662 --> 00:27:47,248
Uns gefielen <i>Sailor Moon</i> und Anime.

499
00:27:48,333 --> 00:27:51,670
<i>Die Fandoms schafften es,
mich für Anime zu begeistern.</i>

500
00:27:52,170 --> 00:27:56,424
- Ich zeichnete mit Leidenschaft Fan-
- Art. Ich besaß ein geheimes Skizzenbuch.

501
00:27:56,508 --> 00:28:00,345
- <i>Man tritt einer Online-
- Community bei,
- zeichnet Fan-
- Art,</i>

502
00:28:00,595 --> 00:28:02,097
<i>andere Leute kommentieren sie,</i>

503
00:28:02,097 --> 00:28:05,141
<i>was einen ermutigt, mehr zu zeichnen,
mehr zu produzieren.</i>

504
00:28:05,225 --> 00:28:08,687
<i>Das bestärkte mich dranzubleiben.</i>

505
00:28:09,771 --> 00:28:12,691
Ich glaube,
als Kind war es eine Art Flucht.

506
00:28:12,857 --> 00:28:16,444
Ich weiß, ich bin Asiatin,
aber ich ging auf eine sehr weiße Schule.

507
00:28:16,528 --> 00:28:20,782
Es war schön, mit meiner asiatischen Seite
verbunden zu sein.

508
00:28:20,782 --> 00:28:22,409
Ich hatte keinen Freund,

509
00:28:22,409 --> 00:28:24,452
<i>daher war es schön, darüber zu lesen.</i>

510
00:28:24,577 --> 00:28:27,747
Ja, und vieles wurde von Frauen gezeichnet
und geschrieben.

511
00:28:27,872 --> 00:28:30,834
<i>Viele Geschichten wurden
aus weiblicher Perspektive erzählt,</i>

512
00:28:30,834 --> 00:28:32,252
<i>Frauen waren die Heldinnen.</i>

513
00:28:32,377 --> 00:28:37,424
Sie lösen Probleme,
erobern die Herzen aller Jungs,

514
00:28:37,424 --> 00:28:39,134
die sich dann verlieben.

515
00:28:39,801 --> 00:28:42,887
Das ist mein Haus
und das mein Freund Darren.

516
00:28:46,933 --> 00:28:49,519
Meine ganzen Spielkonsolen.

517
00:28:49,519 --> 00:28:53,732
Darüber baue ich Stress ab
während der Quarantäne.

518
00:28:53,940 --> 00:28:59,362
- Hier der fantastische Miyazaki-
- Bildband, den ich bekam,

519
00:28:59,571 --> 00:29:01,531
- über das Ghibli-
- Museum.

520
00:29:01,698 --> 00:29:03,700
Den Teppich bekam ich
während der Quarantäne.

521
00:29:04,409 --> 00:29:06,035
Diane mag diesen Teppich sehr.

522
00:29:06,119 --> 00:29:06,995
Wo ist Diane?

523
00:29:08,288 --> 00:29:09,289
Hab keine Angst.

524
00:29:10,415 --> 00:29:11,958
Keine Angst. Komm her.

525
00:29:12,167 --> 00:29:13,168
Ich hab dich.

526
00:29:13,793 --> 00:29:15,336
Sie kommt raus, sie ist scheu.

527
00:29:15,420 --> 00:29:18,089
Ich finde, das muss schneller gehen,

528
00:29:18,506 --> 00:29:21,885
wenn sie sich in den Panda verwandelt
und vorgeschossen kommt.

529
00:29:21,885 --> 00:29:25,263
<i>Der ganze Film ist eine Hommage an Anime.</i>

530
00:29:25,889 --> 00:29:29,184
<i>Man sieht es an Mimik und Verhalten,</i>

531
00:29:29,434 --> 00:29:31,144
<i>den funkelnden Augen von Mei,</i>

532
00:29:31,144 --> 00:29:33,938
<i>wenn sie einen Jungen sieht,
den sie toll findet.</i>

533
00:29:36,232 --> 00:29:38,067
- Warum starrst du Carter Murphy-
- Mayhew an?

534
00:29:38,193 --> 00:29:40,820
Wir bringen jedenfalls viel Expertise ein,

535
00:29:40,904 --> 00:29:43,698
was dreizehnjährige Mädchen angeht.
Ganz sicher.

536
00:29:43,865 --> 00:29:46,910
Wir konnten definitiv eigene Erfahrungen

537
00:29:46,910 --> 00:29:48,995
in den Film einfließen lassen,

538
00:29:48,995 --> 00:29:50,747
vermutlich auf andere Weise,

539
00:29:50,747 --> 00:29:53,792
als es bei einem Film wie <i>WALL•E</i>
der Fall gewesen wäre.

540
00:29:56,336 --> 00:29:58,838
<i>Die Szene, in der Mei
unter das Bett kriecht,</i>

541
00:29:58,963 --> 00:30:01,257
plötzlich von Emotionen überwältigt wird,

542
00:30:01,341 --> 00:30:05,220
und sexy Bilder malt,
und der daraus resultierende Konflikt.

543
00:30:05,386 --> 00:30:07,222
<i>"Warum male ich solche Dinge?"</i>

544
00:30:07,388 --> 00:30:09,641
<i>Ich hab zwar nicht unter dem Bett gemalt,</i>

545
00:30:09,641 --> 00:30:13,561
<i>aber als Elfjährige hatte ich
eine kleine hölzerne Wäscheklammer.</i>

546
00:30:13,978 --> 00:30:17,065
<i>Ich war wahnsinnig verknallt in eine Frau,
die älter war als ich,</i>

547
00:30:17,065 --> 00:30:20,568
<i>aber ich wusste damals noch nicht,
dass ich lesbisch war.</i>

548
00:30:21,444 --> 00:30:23,071
<i>Ich erinnere mich, dass ich ihren Namen</i>

549
00:30:23,071 --> 00:30:25,657
<i>auf die Wäscheklammer schrieb
und dann umdrehte.</i>

550
00:30:25,657 --> 00:30:28,743
<i>Sie war Sportlerin und ich schrieb
ihre Trikotnummer dazu.</i>

551
00:30:28,910 --> 00:30:31,746
<i>Die Klammer lag auf dem Schreibtisch
und ich sah sie öfter an.</i>

552
00:30:31,830 --> 00:30:33,998
<i>Manchmal macht man so komische Sachen.</i>

553
00:30:34,249 --> 00:30:37,210
Ich verstehe jedenfalls, was Mei da macht.

554
00:30:39,379 --> 00:30:41,339
Würde es von der Seite so aussehen?

555
00:30:41,339 --> 00:30:44,759
Wusstest du, dass ich überlegte:
"Oh Gott, bin ich bereit?"

556
00:30:44,843 --> 00:30:47,428
- Das Szenenbild zu machen?
- Ja. "Krieg ich das hin?"

557
00:30:47,554 --> 00:30:52,183
<i>Wir waren beide bei einem Kurzfilm dabei,
aber es ist dein erster Spielfilm ...</i>

558
00:30:52,267 --> 00:30:54,644
<i>Für mich ist es auch der erste Spielfilm.</i>

559
00:30:54,811 --> 00:30:58,606
Ich dachte, ich bin nervös,
weil ich zum ersten Mal Regie führe.

560
00:30:58,690 --> 00:31:01,317
Du müsstest auch nervös sein
wegen des Production Designs.

561
00:31:01,442 --> 00:31:03,570
Aber ich dachte ganz naiv:

562
00:31:03,570 --> 00:31:06,573
"So viel schwerer wird's nicht sein,
hier Regie zu führen."

563
00:31:07,866 --> 00:31:11,411
Ich hatte richtig Angst am Anfang.

564
00:31:11,411 --> 00:31:14,038
Ich fand Domee ganz schön einschüchternd.

565
00:31:14,122 --> 00:31:17,625
Ehrlich, du bist super talentiert und ...

566
00:31:17,709 --> 00:31:18,710
Ich sei eine Diva.

567
00:31:18,710 --> 00:31:20,461
Nein, da hatte ich keine Sorge.

568
00:31:20,545 --> 00:31:21,546
Gut war auch,

569
00:31:21,546 --> 00:31:24,716
dass du mich dazu brachtest,
nach all den Jahren in der Branche,

570
00:31:24,716 --> 00:31:27,468
Dinge zu hinterfragen,
die ich nicht mehr hinterfragt hatte.

571
00:31:29,679 --> 00:31:35,101
<i>Im Mai 1997 fing ich bei Pixar an
und arbeitete an</i> "Das große Krabbeln" <i>mit.</i>

572
00:31:35,101 --> 00:31:37,061
<i>Ich kam von der traditionellen Animation,</i>

573
00:31:37,145 --> 00:31:40,148
aber CG-Animation
war eine komplett andere Sache.

574
00:31:40,690 --> 00:31:44,736
<i>Ich weiß noch, ich hatte einen Block
und notierte Fragen.</i>

575
00:31:45,194 --> 00:31:47,196
<i>"Ist die Renderfarm ein Zoo?</i>

576
00:31:47,280 --> 00:31:48,907
"Was ist ein Cookie? Bekomm ich einen?"

577
00:31:48,907 --> 00:31:51,701
Sie sagten:
"Nein. Ein Cookie ist kein Keks."

578
00:31:51,826 --> 00:31:55,246
Es war wie:
"Willkommen zu meinem Fragenkatalog."

579
00:31:56,205 --> 00:31:58,625
<i>Ich wäre auf jeden Fall
zu Danielle gegangen.</i>

580
00:31:58,791 --> 00:32:02,378
Sie verurteilt dich nicht und gibt dir
nette, klare und präzise Antworten.

581
00:32:02,462 --> 00:32:05,548
Wenn wir den dritten Akt exportieren,

582
00:32:05,757 --> 00:32:09,135
könnten wir da einen machen,
der nur aus Musik und Effekten ...

583
00:32:09,135 --> 00:32:11,721
<i>Was ich besonders an Pixar mag, ist,</i>

584
00:32:11,721 --> 00:32:13,932
dass ich immer noch Fragen stellen kann

585
00:32:14,599 --> 00:32:19,604
mit der gleichen Selbstverständlichkeit
wie am ersten Tag.

586
00:32:19,604 --> 00:32:21,689
<i>Eine Philosophie, die ich beibehielt,</i>

587
00:32:21,773 --> 00:32:25,318
<i>und zu der ich andere ermutige,
die etwas Neues beginnen.</i>

588
00:32:25,318 --> 00:32:26,402
<i>Wenn du es nicht weißt,</i>

589
00:32:26,486 --> 00:32:29,614
bist du wahrscheinlich
nicht der Einzige im Raum. Also, frag.

590
00:32:29,614 --> 00:32:31,658
Wir fingen heute Morgen an.

591
00:32:33,076 --> 00:32:34,327
Also, sei nachsichtig.

592
00:32:35,995 --> 00:32:39,707
<i>Kurz bevor man mich bat, die Kameraführung
bei</i> WALL•E <i>zu übernehmen,</i>

593
00:32:39,791 --> 00:32:42,669
dachte ich: "Ich weiß nicht,
ob ich das jemals kann.

594
00:32:42,835 --> 00:32:44,879
"Vielleicht in zehn, fünfzehn Jahren."

595
00:32:45,129 --> 00:32:46,381
Wow, das ist toll.

596
00:32:46,506 --> 00:32:48,299
Die hier dauerte fünf Minuten.

597
00:32:49,842 --> 00:32:53,137
<i>Dann bat mich Andrew Stanton, bei</i> WALL•E
<i>die Kameraführung zu übernehmen,</i>

598
00:32:53,221 --> 00:32:57,141
<i>und ich hatte Angst,
weil ich nicht dachte, dass ich das kann.</i>

599
00:32:58,059 --> 00:33:00,770
<i>Wir beide haben Andrew viel zu verdanken.</i>

600
00:33:01,646 --> 00:33:06,025
Er hat uns beide zu etwas ermutigt,
worum wir ihn niemals gebeten hätten.

601
00:33:06,109 --> 00:33:09,237
Bis er in etwa sagte:
"Ich möchte, dass ihr das macht."

602
00:33:09,237 --> 00:33:10,780
Es war eine irrsinnige Erfahrung.

603
00:33:10,780 --> 00:33:13,658
Aber sie war gleichermaßen beängstigend,

604
00:33:13,658 --> 00:33:17,829
weil ich teilweise versuchte,
mich an mein früheres Ich zu klammern,

605
00:33:17,829 --> 00:33:19,080
und durchzuhalten,

606
00:33:19,080 --> 00:33:22,375
obwohl ich oft das Gefühl hatte,
nicht zu wissen, was ich da tue.

607
00:33:25,128 --> 00:33:27,338
<i>Bis wir uns irgendwann entschlossen,</i>

608
00:33:27,422 --> 00:33:29,590
<i>etwas am Look zu verändern,
nach dem Motto:</i>

609
00:33:29,674 --> 00:33:33,344
- <i>"Wie entfernen wir uns vom Pixar-
- Look? Wie kreieren wir etwas Neues?"</i>

610
00:33:34,721 --> 00:33:37,473
Wir versuchten,
die Grenzen des Stylings auszuloten,

611
00:33:37,557 --> 00:33:39,976
<i>bei Erzählstil und Kameraführung,</i>

612
00:33:40,184 --> 00:33:41,185
<i>dem Look allgemein,</i>

613
00:33:41,394 --> 00:33:43,521
<i>indem wir handgezeichnete Elemente</i>

614
00:33:43,521 --> 00:33:46,941
<i>und asiatische Kunsteinflüsse einstreuten.</i>

615
00:33:47,150 --> 00:33:49,736
Es war sehr interessant,
diese Elemente aufzugreifen

616
00:33:49,736 --> 00:33:53,698
und herauszufinden, wie man sie in einem
computeranimierten 3D-Film unterbringt.

617
00:33:55,158 --> 00:33:59,203
<i>Ich wollte als VFX-Supervisor
dafür sorgen,</i>

618
00:33:59,287 --> 00:34:01,956
<i>dass die Leute genügend Freiraum bekommen,</i>

619
00:34:02,040 --> 00:34:03,332
<i>um ihr Bestes zu geben.</i>

620
00:34:03,416 --> 00:34:05,293
<i>Niemandem Vorschriften machen,</i>

621
00:34:05,293 --> 00:34:07,545
allen die Möglichkeit geben, zu glänzen.

622
00:34:08,379 --> 00:34:11,299
<i>In der Tat fing vieles mit Rona an,</i>

623
00:34:11,424 --> 00:34:14,635
<i>denn sie ist
die kooperativste Produktionsdesignerin,</i>

624
00:34:14,802 --> 00:34:16,679
<i>mit der ich jemals zusammenarbeitete.</i>

625
00:34:16,929 --> 00:34:19,182
Das bedeutete einen riesigen Unterschied
für den Film

626
00:34:19,182 --> 00:34:21,601
und die Arbeitsfreude der Leute.

627
00:34:23,644 --> 00:34:26,564
Das steigert mein Vertrauen
und mein Selbstwertgefühl.

628
00:34:28,483 --> 00:34:30,610
Das ist nicht nur unser erstes Konzert,

629
00:34:31,069 --> 00:34:34,155
das ist unser erster Schritt
- in Richtung Frau-
- Sein.

630
00:34:34,614 --> 00:34:37,033
Und den müssen wir gemeinsam gehen.

631
00:34:37,033 --> 00:34:39,035
<i>Meis Freundinnen sind Miriam,</i>

632
00:34:39,494 --> 00:34:41,454
<i>Abby und Priya.</i>

633
00:34:41,621 --> 00:34:43,289
Sie sind ihre Trotteltruppe.

634
00:34:44,749 --> 00:34:46,959
<i>Sie akzeptieren sie bedingungslos.</i>

635
00:34:47,126 --> 00:34:48,711
<i>Ob Roter Panda oder nicht.</i>

636
00:34:49,337 --> 00:34:52,882
<i>Ich betrachtete das immer als Metapher,
wie ich meine Clique fand.</i>

637
00:34:53,007 --> 00:34:54,884
<i>4*TOWN, wir kommen.</i>

638
00:34:56,219 --> 00:34:59,013
Ich freue mich,
dass Mei so enge Freundinnen hat.

639
00:34:59,222 --> 00:35:01,432
<i>Ich selbst bin auch so eine Person.</i>

640
00:35:02,141 --> 00:35:06,270
<i>Als Kind hatte ich immer
zwei oder drei beste Freundinnen.</i>

641
00:35:06,395 --> 00:35:09,690
<i>Diese schrulligen, ulkigen Mädels,
die einen zum Lachen brachten,</i>

642
00:35:09,774 --> 00:35:12,985
<i>die ebenso unsicher waren, was los war.</i>

643
00:35:13,111 --> 00:35:15,988
<i>In der Highschool wurden wir mal
zu einer Party eingeladen</i>

644
00:35:16,072 --> 00:35:17,406
<i>und dachten: "Okay, cool."</i>

645
00:35:18,533 --> 00:35:22,161
<i>Wir fuhren zur Party,
saßen eine Weile draußen,</i>

646
00:35:22,328 --> 00:35:24,664
<i>und meinten dann:
"Holen wir uns einen Kuchen."</i>

647
00:35:26,582 --> 00:35:30,545
<i>Wir aßen Kuchen, einen ganzen,
im Auto, und fuhren dann nach Hause.</i>

648
00:35:32,880 --> 00:35:35,299
Das waren Freundinnen, die einem zuhörten,

649
00:35:35,383 --> 00:35:37,552
wenn man sagte:
"Ich fühl mich nicht wohl hier.

650
00:35:37,552 --> 00:35:39,178
"Ich bin nicht selbstbewusst genug,

651
00:35:39,262 --> 00:35:41,764
"und am liebsten hänge ich mit euch ab."

652
00:35:43,891 --> 00:35:45,685
Entschuldigt die Verspätung.

653
00:35:47,061 --> 00:35:49,438
<i>Bis ich mich wohlfühlte in dem Raum</i>

654
00:35:49,522 --> 00:35:51,482
<i>und meine Stimme fand, dauerte eine Weile.</i>

655
00:35:52,233 --> 00:35:55,069
<i>Als ich anfing, war ich viel nervöser.</i>

656
00:35:55,153 --> 00:35:59,073
<i>Ich war eine der wenigen Frauen
- in der Story-
- Abteilung.</i>

657
00:35:59,198 --> 00:36:03,703
<i>Mir half eine Selbsthilfegruppe
für weibliche Geschichtenerzählerinnen,</i>

658
00:36:03,703 --> 00:36:05,746
die Story Artistas,

659
00:36:05,830 --> 00:36:09,083
<i>geleitet von Mary Coleman
und Nicole Grindle.</i>

660
00:36:09,208 --> 00:36:12,128
Sie sagten:
"Wir möchten, dass ihr euch wohlfühlt,

661
00:36:12,128 --> 00:36:14,589
"wenn ihr eure Ziele laut aussprecht."

662
00:36:15,047 --> 00:36:18,092
Bei einem Mittagessen sagte ich kleinlaut:

663
00:36:18,593 --> 00:36:20,469
"Ich will Regisseurin werden."

664
00:36:21,762 --> 00:36:24,307
Cool. Ja, ich kann die Wut fühlen.

665
00:36:24,307 --> 00:36:27,393
Sie springt in die Luft und sagt:
"Tut mir leid, ich bin nicht ..."

666
00:36:27,810 --> 00:36:30,605
Du könntest Ming
ein bisschen mehr Zeitlupe gönnen.

667
00:36:30,605 --> 00:36:32,607
Sonst sieht es gut aus.

668
00:36:32,607 --> 00:36:34,859
Weitere Ideen? Anmerkungen?

669
00:36:35,026 --> 00:36:36,485
- Mei-
- Mei, da bist du ja.

670
00:36:37,111 --> 00:36:38,362
Du bist zehn Minuten zu spät.

671
00:36:38,487 --> 00:36:40,364
Was ist passiert?
Bist du verletzt? Hungrig?

672
00:36:41,157 --> 00:36:44,577
Ming ist wie eine Naturgewalt.

673
00:36:46,037 --> 00:36:48,247
Sie ist ein süßes, unschuldiges Kind.

674
00:36:48,372 --> 00:36:50,541
Wie kannst du es wagen,
sie so gemein auszunutzen?

675
00:36:50,625 --> 00:36:54,003
Als Sandra Oh die Stimme von Ming wurde,

676
00:36:54,003 --> 00:36:57,632
<i>hatte ich das Gefühl,
dass die Figur langsam Konturen bekam.</i>

677
00:36:58,132 --> 00:37:00,009
Ich wusste, dass ihr Ärger macht.

678
00:37:00,384 --> 00:37:03,638
<i>Sandra ist sehr witzig
und hat eine riesige Bandbreite.</i>

679
00:37:03,638 --> 00:37:07,475
Sie war das fehlende Puzzleteil von Ming.

680
00:37:07,683 --> 00:37:11,020
Ich hab 'nen gelenkigen Ellbogen. Schau.
Ich mache den perfekten Kreis.

681
00:37:11,604 --> 00:37:12,480
Das war toll.

682
00:37:12,605 --> 00:37:14,357
Bezüglich des Designs

683
00:37:14,357 --> 00:37:17,401
<i>wolltest du,
dass sie breite Schultern hat,</i>

684
00:37:17,610 --> 00:37:18,861
<i>dünne Augenbrauen,</i>

685
00:37:18,986 --> 00:37:21,447
<i>wie chinesische Frauen aus den 1960ern ...</i>

686
00:37:21,447 --> 00:37:24,825
- <i>-
- Mit Qipao und so.
- Ich wollte traditionell Chinesisches</i>

687
00:37:24,951 --> 00:37:27,328
<i>vermischt mit "Die Waffen der Frauen".</i>

688
00:37:32,583 --> 00:37:37,338
Wir hätten Ming nicht schreiben können
ohne Lindseys Input

689
00:37:37,463 --> 00:37:40,132
und den der anderen Mütter,
die am Film arbeiten.

690
00:37:42,385 --> 00:37:47,348
Ich näherte mich aus dem Blickwinkel
- der unterdrückten Teenager-
- Tochter.

691
00:37:48,432 --> 00:37:51,394
<i>Daher war es sehr nützlich,
die andere Seite zu hören.</i>

692
00:37:51,519 --> 00:37:54,522
Man weiß nicht alles,
das erarbeitet man sich nebenbei.

693
00:37:55,106 --> 00:38:00,152
<i>Mir gefällt an Ming,
- dass sie kein Durchschnitts-
- Charakter ist,</i>

694
00:38:00,319 --> 00:38:01,821
<i>schon gar nicht als Mutter.</i>

695
00:38:01,946 --> 00:38:05,741
Und als Mutter genieße ich diese Momente.

696
00:38:08,452 --> 00:38:12,873
Erinnere mich bitte vor dem Essen
an die Anmeldung für dein ...

697
00:38:12,957 --> 00:38:14,917
- Herbstfest?
- Ja.

698
00:38:16,043 --> 00:38:18,879
<i>Du führst Gespräche,
bei denen du dich fragst:</i>

699
00:38:18,963 --> 00:38:21,173
"Sollen wir dieses Gespräch
tatsächlich führen?

700
00:38:21,257 --> 00:38:23,384
"Sollte ich nicht mehr
die Mutterrolle einnehmen?

701
00:38:23,384 --> 00:38:24,844
"Wie geht das überhaupt?"

702
00:38:25,094 --> 00:38:31,600
<i>Man spricht über Liebeskummer, Dates,
Unsicherheiten und Äußerlichkeiten.</i>

703
00:38:31,684 --> 00:38:33,561
<i>Ich weiß, wie ich zu den Dingen stehe,</i>

704
00:38:33,561 --> 00:38:36,314
<i>aber weiß nicht, was ich dazu sagen soll.</i>

705
00:38:36,314 --> 00:38:39,317
Soll ich so tun, als hätte ich
diese Probleme nicht gehabt?

706
00:38:39,317 --> 00:38:41,694
Oder soll ich sagen: "Ich hatte sie alle."

707
00:38:42,069 --> 00:38:45,406
<i>Wir vergleichen im Scherz das älteste Kind
mit dem ersten Pancake.</i>

708
00:38:45,406 --> 00:38:46,741
So in etwa ...

709
00:38:46,991 --> 00:38:49,452
"Tut mir leid, Kumpel,
bestimmt vermasseln wir's."

710
00:38:49,869 --> 00:38:51,245
Beim Dritten sollte es klappen.

711
00:38:51,329 --> 00:38:53,622
Die Dritte sollte nichts zu klagen haben.

712
00:38:53,706 --> 00:38:54,832
Leute,

713
00:38:55,750 --> 00:38:57,668
fürs Herbstfest sind wir zu spät dran.

714
00:38:59,253 --> 00:39:00,379
Ist es zu spät?

715
00:39:00,463 --> 00:39:02,256
Ja, anscheinend. Aber das ist okay.

716
00:39:02,923 --> 00:39:04,175
- Bereit?
- Ja.

717
00:39:07,345 --> 00:39:11,223
<i>In gewisser Weise fordert mich
das Elternsein mehr als die Arbeit.</i>

718
00:39:13,309 --> 00:39:17,396
Ich glaube, weil ich das Gefühl habe,
es steht viel mehr auf dem Spiel.

719
00:39:19,482 --> 00:39:21,984
<i>Jede Entscheidung,
die man als Elternteil trifft,</i>

720
00:39:22,068 --> 00:39:24,779
<i>kann eine großartige Erinnerung sein</i>

721
00:39:24,779 --> 00:39:27,031
<i>und die Bindung zu ihnen festigen,</i>

722
00:39:27,031 --> 00:39:30,034
<i>oder aber eine riesige Katastrophe,</i>

723
00:39:30,409 --> 00:39:32,703
<i>die sie ihr restliches Leben</i>

724
00:39:32,828 --> 00:39:35,706
<i>als ihr peinlichstes Erlebnis betrachten.</i>

725
00:39:41,003 --> 00:39:43,381
- Okay, wer will sich anziehen?
- Ich.

726
00:39:48,594 --> 00:39:51,430
<i>Wir haben beide sehr hart
für unsere Karrieren gearbeitet.</i>

727
00:39:51,514 --> 00:39:54,058
<i>Und wir sind spät Mütter geworden.</i>

728
00:39:54,058 --> 00:39:56,894
<i>Ich glaube, deshalb erachten wir beide</i>

729
00:39:57,019 --> 00:39:59,105
<i>unsere Karrieren als sehr wichtig</i>

730
00:39:59,105 --> 00:40:01,524
<i>und versuchen,
sie füreinander zu bewahren.</i>

731
00:40:01,982 --> 00:40:05,236
<i>Freitags ist Paige mit den Kindern allein.
Da sind wir ohne Kindermädchen.</i>

732
00:40:05,236 --> 00:40:07,571
<i>Und ich denk mir immer,</i>

733
00:40:07,655 --> 00:40:10,616
<i>ich sollte jede freie Minute losrennen
und ihr helfen.</i>

734
00:40:10,616 --> 00:40:13,202
<i>Dabei erwartet sie das überhaupt nicht.</i>

735
00:40:14,120 --> 00:40:15,871
<i>Das ermöglicht es uns letztlich,</i>

736
00:40:15,955 --> 00:40:18,457
<i>beide Dinge unter einen Hut zu bringen.</i>

737
00:40:18,541 --> 00:40:22,628
<i>Es geht nicht problemlos,
aber es ist ein riesiger Unterschied.</i>

738
00:40:24,338 --> 00:40:27,591
Ihr habt hier ja schon ordentlich
aufgemischt heute früh.

739
00:40:28,592 --> 00:40:31,554
<i>Es ist wirklich erstaunlich, diese Kinder</i>

740
00:40:31,720 --> 00:40:33,681
<i>sind jetzt fast siebzehn Monate alt.</i>

741
00:40:33,806 --> 00:40:36,183
Vielleicht hört man Jack
im anderen Zimmer weinen.

742
00:40:36,308 --> 00:40:39,228
<i>Das geht mir nahe, ich würde am liebsten
losrennen und helfen.</i>

743
00:40:40,146 --> 00:40:43,482
<i>Es ist ein enormer Luxus, meine Kinder</i>

744
00:40:43,566 --> 00:40:46,277
<i>so oft sehen zu können,
wie im letzten Jahr.</i>

745
00:40:46,277 --> 00:40:49,363
<i>Daran wäre gar nicht zu denken gewesen.</i>

746
00:40:49,447 --> 00:40:53,159
<i>Ich wäre von der Arbeit nach Hause gerast,
um sie ins Bett zu bringen.</i>

747
00:40:53,159 --> 00:40:57,037
<i>Manchmal sehe ich sie zum Abendessen,
aber ich bring sie immer ins Bett.</i>

748
00:41:00,749 --> 00:41:03,294
Diese Zeit kehrt niemals wieder.

749
00:41:08,466 --> 00:41:10,551
Ja, es funktioniert wirklich gut.

750
00:41:11,093 --> 00:41:12,428
Final.

751
00:41:15,222 --> 00:41:19,685
<i>Wir brauchten sechs Screenings,
bis das Ende feststand.</i>

752
00:41:20,186 --> 00:41:23,564
<i>Ich glaube, das lag daran,
dass ich lange brauchte,</i>

753
00:41:23,564 --> 00:41:26,484
<i>die Beziehung
zu meiner Mutter zu verarbeiten</i>

754
00:41:26,484 --> 00:41:30,988
<i>und herauszufinden,
wie ich eine gute Tochter sein kann.</i>

755
00:41:31,822 --> 00:41:35,993
<i>Keine Ahnung,
wie die Lösung im realen Leben aussieht.</i>

756
00:41:35,993 --> 00:41:39,830
<i>Geht's darum, sich selbst treu zu bleiben,
oder darum, seine Eltern zu ehren?</i>

757
00:41:39,914 --> 00:41:40,998
<i>Ich weiß es nicht.</i>

758
00:41:40,998 --> 00:41:44,877
<i>Eine chaotische Mischung aus beidem,
es gibt keine eindeutige Antwort.</i>

759
00:41:48,672 --> 00:41:49,965
<i>Bevor ich Mutter wurde,</i>

760
00:41:50,841 --> 00:41:55,179
<i>ahnte ich nicht,
wie schwer das sein würde.</i>

761
00:41:55,721 --> 00:41:59,683
<i>Ich weiß nicht, wie die Leute das machen,
ich weiß es nicht mal bei mir selbst.</i>

762
00:42:02,394 --> 00:42:08,067
<i>Meine Mutter unterstützte mich immer sehr
bei dem, was ich wollte.</i>

763
00:42:08,067 --> 00:42:12,363
Und sie war überzeugt, dass ich wüsste,
was das Beste sei.

764
00:42:12,530 --> 00:42:17,076
Das gab mir die Freiheit, die Künstlerin
zu werden, die ich heute bin.

765
00:42:18,953 --> 00:42:20,329
Glückliches Baby.

766
00:42:24,208 --> 00:42:27,419
<i>Als ich noch ein Kind war,
trennten sich meine Eltern,</i>

767
00:42:27,503 --> 00:42:31,423
und das Streben nach Perfektion
kam vermutlich daher,

768
00:42:31,507 --> 00:42:33,884
dass ich gut genug sein wollte,

769
00:42:34,009 --> 00:42:37,179
um meinen Vater
und meine Mutter zu behalten.

770
00:42:37,263 --> 00:42:38,764
Und vielleicht ...

771
00:42:38,764 --> 00:42:42,726
Wenn ich ein perfektes Mädchen wäre,
würden meine Eltern zusammenbleiben.

772
00:42:48,190 --> 00:42:51,318
Es entwickelte sich für mich
auf die bestmögliche Weise.

773
00:42:51,402 --> 00:42:55,447
Ich habe das Gefühl,
es machte mich ehrgeizig.

774
00:42:55,698 --> 00:42:58,867
<i>Seit ich selbst ein Baby habe,
ist mein Selbstwert,</i>

775
00:42:58,951 --> 00:43:02,621
<i>wer ich bin, nicht mehr so abhängig
von der Meinung anderer.</i>

776
00:43:03,163 --> 00:43:06,500
Ich fühle mich als vollständiges Wesen

777
00:43:07,209 --> 00:43:08,586
und bin gefestigt.

778
00:43:12,798 --> 00:43:16,552
<i>Ich glaube, jeder kann nachempfinden,
wenn Kinder sich fragen,</i>

779
00:43:16,552 --> 00:43:19,722
<i>während sie aufwachsen
und dieses Gefühlschaos durchmachen</i>

780
00:43:19,888 --> 00:43:22,016
<i>oder Kontrollverlust erfahren:</i>

781
00:43:22,016 --> 00:43:23,517
<i>"Lieben mich meine Eltern?"</i>

782
00:43:23,601 --> 00:43:26,228
"Kann ich sein, wer ich will,
und werde dennoch geliebt?"

783
00:43:26,312 --> 00:43:28,814
"Wer bin ich
und was sehen die anderen Kinder in mir?"

784
00:43:30,524 --> 00:43:32,526
<i>Wir brauchen Kunst im Allgemeinen,</i>

785
00:43:32,610 --> 00:43:35,362
<i>besonders die auf einer Leinwand,
die Kindern zeigt,</i>

786
00:43:35,446 --> 00:43:37,156
<i>dass es in Ordnung ist.</i>

787
00:43:37,156 --> 00:43:41,744
<i>Dass es auch für Eltern in Ordnung ist,
diese Verrücktheiten zu sehen,</i>

788
00:43:41,744 --> 00:43:44,622
<i>dass es ein Teil des Lebens ist,
den man durchmachen muss,</i>

789
00:43:44,622 --> 00:43:46,123
<i>um herauszubilden, wer man ist.</i>

790
00:43:47,041 --> 00:43:50,294
Mei sagt, sie ist nicht wie ihre Mutter.
Das ist in Ordnung.

791
00:43:51,670 --> 00:43:54,798
<i>Dann bemerkt sie:
"Ich bin ein eigenständiger Mensch.</i>

792
00:43:54,882 --> 00:43:57,134
<i>"Ich will das annehmen,</i>

793
00:43:57,134 --> 00:44:00,512
<i>"was jedes andere Mitglied meiner Familie
versucht hat, wegzusperren."</i>

794
00:44:02,848 --> 00:44:05,142
<i>Als sie zum Roten Panda wird,</i>

795
00:44:05,142 --> 00:44:08,354
<i>repräsentiert er zunächst alles,
was sie nicht sein will.</i>

796
00:44:08,479 --> 00:44:13,192
<i>Dass sie anders ist, auffällt und spürt,
dass sie sich selbst</i>

797
00:44:13,192 --> 00:44:15,653
<i>oder Situationen nicht mehr im Griff hat
wie früher.</i>

798
00:44:16,320 --> 00:44:20,991
<i>Man kann nicht durchs Leben gehen und sich
zu einem großartigen Menschen entwickeln,</i>

799
00:44:21,075 --> 00:44:24,119
<i>wenn nicht ab und zu
an den Grundfesten gerüttelt wird.</i>

800
00:44:24,662 --> 00:44:26,580
<i>"Nimm den Roten Panda an" bedeutet,</i>

801
00:44:26,664 --> 00:44:30,668
<i>man ist einverstanden
mit diesem Teil seiner Persönlichkeit.</i>

802
00:44:31,251 --> 00:44:33,420
<i>Es ist okay,
nicht immer die Kontrolle zu haben,</i>

803
00:44:33,504 --> 00:44:35,798
<i>unordentlich zu sein, laut zu sein.</i>

804
00:44:35,798 --> 00:44:37,508
<i>Es ist okay, aufzufallen.</i>

805
00:44:38,884 --> 00:44:41,303
Wenn man das nicht akzeptiert,
ist es ein Fluch.

806
00:44:41,387 --> 00:44:46,058
Wenn man es annimmt, ist es ein Segen,
der immer wieder aufblüht.

807
00:44:46,058 --> 00:44:50,062
Als Mei ihren Panda annehmen konnte,
taten sich neue Chancen auf.

808
00:44:51,814 --> 00:44:53,607
<i>Das letzte Jahr mitsamt der Pandemie</i>

809
00:44:53,691 --> 00:44:57,528
<i>ist mit nichts zu vergleichen,
was irgendeiner von uns je zuvor erlebte.</i>

810
00:44:57,528 --> 00:45:00,197
<i>Es war unglaublich schwierig und stressig.</i>

811
00:45:00,322 --> 00:45:03,701
Für mich ist dies der lustigste Film,
an dem ich je gearbeitet habe.

812
00:45:03,701 --> 00:45:09,832
Wenn die Zuschauer auch nur auf der Ebene
etwas zu lachen hätten,

813
00:45:09,832 --> 00:45:11,542
<i>wäre das doch wunderbar.</i>

814
00:45:12,126 --> 00:45:14,044
<i>Aber es geht auch um Tieferliegendes,</i>

815
00:45:14,128 --> 00:45:17,297
<i>nämlich die Hand zu reichen
und zu sagen: "Es ist okay."</i>

816
00:45:17,423 --> 00:45:20,634
<i>Ist man verwirrt, fühlt sich verrückt,
weiß nicht, wer man ist,</i>

817
00:45:20,759 --> 00:45:23,262
<i>enttäuscht seine Eltern oder sich selbst,</i>

818
00:45:23,262 --> 00:45:25,222
ist das eine natürliche Lebensphase.

819
00:45:26,140 --> 00:45:28,559
Und wenn wir mit dieser Botschaft

820
00:45:28,559 --> 00:45:32,563
auch nur ein einziges Kind erreichten,
wäre das wirklich wunderbar.

821
00:45:40,779 --> 00:45:42,698
Komm raus, braver Cornflake.

822
00:45:45,617 --> 00:45:49,246
Darren hat gestern eine Quiche gemacht.

823
00:45:49,705 --> 00:45:51,665
Schau, deine Quiche wird gefilmt.

824
00:45:51,790 --> 00:45:54,251
Echt cool. Mir gefällt euer Design.

825
00:46:01,008 --> 00:46:03,844
Wenn die Hunde reinkommen
und laut zu schnarchen anfangen,

826
00:46:03,844 --> 00:46:05,929
bis es sich etwa so anhört ...

827
00:46:16,440 --> 00:46:19,735
<i>Nimmst du, Rona, Dylan zu deinem
rechtmäßig angetrauten Ehemann?</i>

828
00:46:19,735 --> 00:46:20,903
Ja.

829
00:46:20,903 --> 00:46:22,821
<i>Glückwunsch, ihr dürft euch küssen.</i>

830
00:46:27,367 --> 00:46:28,744
Braves Kerlchen. Verstanden?

831
00:46:29,369 --> 00:46:31,371
Gut gemacht.

832
00:46:48,013 --> 00:46:50,182
<i>Final</i>



