1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,338 --> 00:00:07,007
<i>Quand des idées me viennent,</i>

3
00:00:07,007 --> 00:00:11,177
au départ, elles sont très... primaires.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:11,261 --> 00:00:14,389
"Je veux voir ce truc mignon à l'écran."

6
00:00:14,764 --> 00:00:17,976
<i>Ensuite, je trouve la signification,
la métaphore et les thèmes</i>

7
00:00:17,976 --> 00:00:20,562
<i>qui justifient le concept.</i>

8
00:00:20,562 --> 00:00:22,647
<i>Mais à la base, je me suis dit :</i>

9
00:00:22,731 --> 00:00:26,484
"C'est trop mignon.
Et s'ils devenaient gigantesques ?"

10
00:00:28,069 --> 00:00:29,404
J'adore.

11
00:00:29,404 --> 00:00:31,698
- Il s'appelle comment ?
- Tenzin.

12
00:00:31,698 --> 00:00:34,451
La femelle,
c'est la plus vieille, c'est ça ?

13
00:00:36,661 --> 00:00:38,121
Je les voyais plus grands.

14
00:00:38,830 --> 00:00:40,749
<i>Un panda roux, c'est super mignon.</i>

15
00:00:40,749 --> 00:00:42,167
Domee Shi RÉALISATRICE

16
00:00:42,167 --> 00:00:44,961
C'est ça qui m'a incitée
à en faire une histoire.

17
00:00:45,545 --> 00:00:47,505
Ils ont un peu de ventre.

18
00:00:47,589 --> 00:00:49,758
Ils ont un corps cylindrique,

19
00:00:49,758 --> 00:00:51,676
une longue queue touffue,

20
00:00:51,760 --> 00:00:53,428
<i>des museaux pointus.</i>

21
00:00:53,428 --> 00:00:55,388
La queue mesure 45 cm.

22
00:00:57,599 --> 00:00:59,309
<i>Ça fait penser à un chat,</i>

23
00:00:59,309 --> 00:01:00,769
<i>un raton laveur,</i>

24
00:01:01,227 --> 00:01:03,897
un ours, avec un soupçon de singe.

25
00:01:05,940 --> 00:01:06,983
Regarde-le.

26
00:01:07,901 --> 00:01:09,486
<i>Ils sont très solitaires.</i>

27
00:01:09,819 --> 00:01:11,154
<i>Ils communiquent très peu...</i>

28
00:01:11,154 --> 00:01:12,405
Lindsey Collins PRODUCTRICE

29
00:01:12,489 --> 00:01:13,865
...un peu comme des ados.

30
00:01:13,990 --> 00:01:16,451
- J'aime bien celui-là.
- Le plus vieux.

31
00:01:16,451 --> 00:01:18,620
<i>Il y avait beaucoup de points communs</i>

32
00:01:18,620 --> 00:01:20,914
<i>entre les pandas roux et Mei :</i>

33
00:01:20,914 --> 00:01:23,458
<i>les pandas roux aiment beaucoup leur mère,</i>

34
00:01:24,334 --> 00:01:25,710
<i>ils dorment tout le temps,</i>

35
00:01:25,794 --> 00:01:28,797
<i>ils mangent du bambou
alors qu'il ne faudrait pas,</i>

36
00:01:28,797 --> 00:01:31,382
<i>ça ne leur apporte pas assez
de nutriments.</i>

37
00:01:31,466 --> 00:01:35,887
<i>Pour moi, c'est un ado qui mange des chips
et qui dort toute la journée.</i>

38
00:01:35,887 --> 00:01:37,847
<i>Ils sont originaires de Chine.</i>

39
00:01:38,681 --> 00:01:41,226
<i>Et puis, ils sont rouge et blanc,</i>

40
00:01:41,226 --> 00:01:42,560
<i>c'est très chinois,</i>

41
00:01:42,644 --> 00:01:45,271
<i>mais ce sont aussi les couleurs
du drapeau canadien.</i>

42
00:01:46,189 --> 00:01:49,567
<i>C'était l'animal idéal
pour raconter l'histoire</i>

43
00:01:49,651 --> 00:01:51,861
de cette ado sino-canadienne.

44
00:01:53,822 --> 00:01:55,073
Je m'appelle Meilin Lee.

45
00:01:55,073 --> 00:01:58,368
Depuis le jour de mes 13 ans,
je vis ma vie,

46
00:01:58,368 --> 00:02:01,913
je fais tout ce que je veux,
7 jours sur 7, 365 jours par an.

47
00:02:02,455 --> 00:02:05,375
<i>Alerte rouge</i> raconte l'histoire de Mei,

48
00:02:05,875 --> 00:02:07,961
<i>une jeune sino-canadienne</i>

49
00:02:07,961 --> 00:02:10,797
<i>à Toronto en 2002, c'est précis.</i>

50
00:02:10,797 --> 00:02:12,215
Une relation mère-fille.

51
00:02:13,258 --> 00:02:16,469
Ce film raconte ce qui se passe
quand on grandit,

52
00:02:16,553 --> 00:02:19,180
qu'on découvre qui on est
et qu'on l'accepte.

53
00:02:19,389 --> 00:02:20,265
- Mei-
- Mei !

54
00:02:20,557 --> 00:02:21,766
J'arrive.

55
00:02:23,393 --> 00:02:27,480
<i>La vie de Mei est bouleversée
quand elle se réveille, un matin,</i>

56
00:02:27,564 --> 00:02:32,402
<i>dans la peau d'un panda roux géant
de 2,50 mètres.</i>

57
00:02:32,402 --> 00:02:36,364
Elle se dit : "Je peux contrôler
cette transformation.

58
00:02:39,033 --> 00:02:44,038
<i>"Si je reste totalement calme et posée
toute ma vie,</i>

59
00:02:44,622 --> 00:02:47,250
<i>je resterai humaine, tout ira bien."</i>

60
00:02:50,211 --> 00:02:52,172
Mais ça ne marche pas comme ça.

61
00:02:52,797 --> 00:02:53,715
Mince !

62
00:02:55,717 --> 00:02:56,801
Maman !

63
00:03:00,263 --> 00:03:03,892
Le panda roux est une métaphore
de la puberté magique.

64
00:03:06,144 --> 00:03:08,062
<i>Cette jeune fille,</i>

65
00:03:08,146 --> 00:03:10,523
<i>qui croyait maîtriser sa vie,</i>

66
00:03:10,607 --> 00:03:13,359
<i>devient immense, poilue, elle sent fort</i>

67
00:03:13,443 --> 00:03:15,653
<i>et émotionnellement, c'est le chaos.</i>

68
00:03:15,737 --> 00:03:17,238
<i>4*Town pour toujours ?</i>

69
00:03:17,322 --> 00:03:20,366
<i>Ce panda est absolument adorable.</i>

70
00:03:21,492 --> 00:03:23,703
C'est comme ça, à cet âge-là,
pour une fille.

71
00:03:23,703 --> 00:03:25,538
C'est une période difficile.

72
00:03:25,622 --> 00:03:29,000
<i>On n'est plus une enfant,
pas encore une adulte.</i>

73
00:03:29,000 --> 00:03:31,753
<i>La pauvre,
quand elle se regarde dans le miroir,</i>

74
00:03:31,753 --> 00:03:35,048
<i>elle voit qu'elle a des poils partout,</i>

75
00:03:35,048 --> 00:03:36,257
<i>et elle pue,</i>

76
00:03:36,549 --> 00:03:39,636
<i>elle est énorme,
elle ne passe plus les portes.</i>

77
00:03:39,928 --> 00:03:41,846
<i>Panda Mei a du mal à se contrôler,</i>

78
00:03:41,930 --> 00:03:43,306
elle s'éclate,

79
00:03:43,306 --> 00:03:45,558
<i>mais tout à coup, c'est : "Ah !"</i>

80
00:03:45,642 --> 00:03:49,979
<i>Moi, en tout cas,
ça me rappelle mon adolescence.</i>

81
00:03:52,023 --> 00:03:54,651
<i>Il s'agit du corps, des émotions.</i>

82
00:03:54,651 --> 00:03:58,905
<i>On se demande :
"Puis-je accepter ces changements ?</i>

83
00:03:59,614 --> 00:04:01,741
<i>"Puis-je continuer à m'aimer</i>

84
00:04:02,242 --> 00:04:05,703
tout en devenant une personne
que je ne connais pas encore ?"

85
00:04:06,246 --> 00:04:08,414
- Tout roule comme prévu.
- Oui.

86
00:04:09,958 --> 00:04:12,335
<i>C'est la première fois de ma carrière</i>

87
00:04:12,335 --> 00:04:16,422
<i>que tous les postes-clés du film
sont tenus par des femmes.</i>

88
00:04:17,590 --> 00:04:19,259
<i>Ça change complètement l'ambiance.</i>

89
00:04:19,259 --> 00:04:21,469
C'est vraiment génial

90
00:04:21,469 --> 00:04:24,722
d'avoir une équipe
constituée uniquement de femmes.

91
00:04:24,806 --> 00:04:28,142
<i>Depuis le début de ma carrière,
dans les réunions,</i>

92
00:04:28,226 --> 00:04:30,478
<i>il y a toujours eu très peu de femmes.</i>

93
00:04:30,478 --> 00:04:34,065
<i>Là, travailler avec uniquement des femmes,</i>

94
00:04:34,065 --> 00:04:37,610
c'est fou, ça change tout.

95
00:04:37,694 --> 00:04:39,320
Tout est différent, sur ce film.

96
00:04:39,404 --> 00:04:42,407
D'abord, il faut parler de Domee.

97
00:04:42,782 --> 00:04:45,535
C'est une petite fille sage,
comme je l'étais.

98
00:04:45,952 --> 00:04:47,578
J'ai découvert Domee

99
00:04:47,662 --> 00:04:52,166
<i>en voyant l'un de ses clips animés
de 10 secondes.</i>

100
00:04:52,250 --> 00:04:53,710
<i>J'étais à la fac.</i>

101
00:04:54,794 --> 00:04:57,046
<i>Elle l'avait posté sur son blog.</i>

102
00:05:01,634 --> 00:05:07,890
C'était un hamster qui dansait et twerkait
sur de la K-pop.

103
00:05:10,018 --> 00:05:11,436
<i>"C'est qui, cette fille ?</i>

104
00:05:11,436 --> 00:05:15,565
<i>Elle va sûrement devenir
une réalisatrice très drôle."</i>

105
00:05:17,233 --> 00:05:19,485
Quand j'ai commencé ce film,

106
00:05:19,569 --> 00:05:22,780
j'étais décidée
à ne pas faire comme tout le monde.

107
00:05:22,864 --> 00:05:26,242
On va passer quatre ou cinq ans dessus,

108
00:05:26,326 --> 00:05:27,744
il faut y aller carrément.

109
00:05:28,077 --> 00:05:30,288
Domee Shi, réalisatrice d'<i>Alerte Rouge</i>.

110
00:05:30,288 --> 00:05:32,373
Depuis le début du projet,

111
00:05:32,457 --> 00:05:35,543
on bouscule les traditions
et on fait rire tout le monde

112
00:05:35,543 --> 00:05:38,421
24 heures sur 24, 365 jours par an.

113
00:05:39,339 --> 00:05:41,883
Légalement,
c'est de 9 h à 17 h, 261 jours par an.

114
00:05:44,093 --> 00:05:46,429
<i>Sur ce film, on s'habille comme on veut,</i>

115
00:05:46,429 --> 00:05:47,722
<i>on dit ce qu'on veut,</i>

116
00:05:47,722 --> 00:05:51,309
<i>et on n'hésite pas à faire la roue
si on en a envie.</i>

117
00:05:51,517 --> 00:05:53,811
Domee est une force de la nature.

118
00:05:53,895 --> 00:05:56,397
<i>C'est son premier long métrage.</i>

119
00:05:56,481 --> 00:05:59,484
Ça faisait longtemps que je n'avais pas
travaillé sur un premier long,

120
00:05:59,484 --> 00:06:00,568
j'adore ça.

121
00:06:00,568 --> 00:06:03,363
Conclusion : bienvenue à <i>Alerte Rouge</i> !

122
00:06:07,408 --> 00:06:09,827
Lumières... "Moduler".

123
00:06:11,245 --> 00:06:13,247
Ça change quelque chose ?
Oui.

124
00:06:14,123 --> 00:06:15,458
Bienvenue, tout le monde.

125
00:06:15,458 --> 00:06:18,920
Ne faites pas attention à la caméra,
elle n'est pas là.

126
00:06:18,920 --> 00:06:21,047
Ne regardez pas ici.

127
00:06:22,298 --> 00:06:25,676
<i>Faire ce film, ça a été un marathon,</i>

128
00:06:26,135 --> 00:06:29,847
<i>mais les deux premières années,
il y avait surtout moi,</i>

129
00:06:29,931 --> 00:06:32,558
<i>Julia, notre scénariste,</i>

130
00:06:32,809 --> 00:06:35,311
<i>la superviseuse, Rosie Sullivan,</i>

131
00:06:35,812 --> 00:06:37,146
<i>l'équipe d'écriture,</i>

132
00:06:37,230 --> 00:06:39,023
<i>Nick, notre monteur.</i>

133
00:06:39,107 --> 00:06:40,441
<i>On bossait sur les bobines.</i>

134
00:06:41,192 --> 00:06:44,612
<i>On a l'impression
d'être sur un vaisseau pirate :</i>

135
00:06:46,823 --> 00:06:51,369
<i>on est tous en train de bosser dur
sur les dessins</i>

136
00:06:51,369 --> 00:06:55,540
<i>et on espère tous
que la réalisatrice va réagir.</i>

137
00:07:00,920 --> 00:07:03,464
Au début, très vite,

138
00:07:03,548 --> 00:07:07,218
j'ai trouvé cette femme
très impressionnante.

139
00:07:07,218 --> 00:07:10,513
<i>Elle avait une vision très claire
de ce qu'elle voulait.</i>

140
00:07:10,513 --> 00:07:11,931
Et voilà !

141
00:07:11,931 --> 00:07:15,309
Avec un arrière-plan style BD.

142
00:07:15,393 --> 00:07:17,520
Merci, Margaret, super boulot.

143
00:07:20,648 --> 00:07:24,444
Elle est unique :
sa vision du cinéma, sa communication,

144
00:07:24,444 --> 00:07:26,362
<i>son humeur, son style.</i>

145
00:07:26,446 --> 00:07:30,450
Tiens, comme ça tu vois
si ça peut marcher dans notre univers,

146
00:07:30,450 --> 00:07:31,701
si ça colle.

147
00:07:31,701 --> 00:07:32,869
Oui. Pardon.

148
00:07:34,287 --> 00:07:37,582
Faut que je sois plus autoritaire,
devant la caméra.

149
00:07:37,582 --> 00:07:39,959
L'équipe s'est agrandie.

150
00:07:39,959 --> 00:07:43,546
Ça te donne une vision globale
de l'arrière-plan.

151
00:07:43,546 --> 00:07:47,216
Ça, ça me rappelle beaucoup Toronto.
Les vieux immeubles...

152
00:07:47,300 --> 00:07:49,844
<i>Et l'année dernière,</i>

153
00:07:50,178 --> 00:07:51,095
tout a explosé.

154
00:07:51,179 --> 00:07:53,473
Et c'était pendant la pandémie.

155
00:07:54,056 --> 00:07:57,059
Le hasard a voulu
que la période la plus intense

156
00:07:57,143 --> 00:07:59,854
<i>a eu lieu pendant qu'on bossait tous
chacun chez soi.</i>

157
00:07:59,854 --> 00:08:02,440
Salut, Frankie. Salut, toi.

158
00:08:03,649 --> 00:08:05,276
<i>C'est peut-être pas évident,</i>

159
00:08:05,276 --> 00:08:08,738
<i>mais faire un film,
c'est un énorme travail d'équipe.</i>

160
00:08:08,738 --> 00:08:12,116
<i>Plus on arrive
à collaborer avec les autres,</i>

161
00:08:12,200 --> 00:08:14,243
<i>plus le film est réussi.</i>

162
00:08:15,161 --> 00:08:19,707
<i>Au moment où on allait tous
rentrer chez nous,</i>

163
00:08:19,707 --> 00:08:24,420
<i>Domee a dit : "Je pourrais peut-être
organiser des goûters</i>

164
00:08:24,504 --> 00:08:26,881
<i>pour qu'on reste en contact."</i>

165
00:08:26,881 --> 00:08:29,300
Et nous : "Quelle idée géniale !"

166
00:08:29,300 --> 00:08:32,512
<i>Au départ, c'était déjà top</i>

167
00:08:32,512 --> 00:08:36,349
<i>de voir plus de trois personnes à la fois.</i>

168
00:08:36,599 --> 00:08:39,644
<i>Et consulter la réalisatrice
chaque semaine, c'est cool.</i>

169
00:08:39,644 --> 00:08:42,396
...Mei est en conflit dans l'acte deux...

170
00:08:42,480 --> 00:08:47,026
Même si on n'avançait qu'un petit peu,
ça maintenait le lien.

171
00:08:48,110 --> 00:08:52,281
Commençons par quelques nominations
au sein de l'équipe des rushes.

172
00:08:53,407 --> 00:08:54,742
<i>C'est très surprenant,</i>

173
00:08:54,742 --> 00:08:59,080
<i>il y a régulièrement
plus de cent personnes présentes.</i>

174
00:09:03,668 --> 00:09:05,169
Merci !

175
00:09:06,504 --> 00:09:10,383
La connexion est hyper mauvaise
et c'est la cacophonie, mais j'adore.

176
00:09:10,758 --> 00:09:12,760
À une meilleure année 2021.

177
00:09:12,760 --> 00:09:17,306
<i>Malgré la pandémie, notre énorme équipe
arrive à rester soudée,</i>

178
00:09:17,390 --> 00:09:19,100
<i>je trouve ça cool.</i>

179
00:09:28,234 --> 00:09:32,238
<i>Moi, je supervise les effets spéciaux.</i>

180
00:09:32,572 --> 00:09:34,991
Première femme en 20 ans,
chez Pixar, à ce poste.

181
00:09:35,449 --> 00:09:38,911
<i>Pendant presque 15 ans,
j'ai été directrice photo.</i>

182
00:09:38,995 --> 00:09:41,581
<i>Chez Pixar,
mon domaine, c'était la lumière :</i>

183
00:09:41,581 --> 00:09:44,166
<i>faire le plus beau film possible,</i>

184
00:09:44,584 --> 00:09:46,961
<i>faciliter la vie de l'équipe lumière...</i>

185
00:09:47,086 --> 00:09:49,755
Un peu de ça ici,
même si ça attire la lumière...

186
00:09:49,839 --> 00:09:51,424
<i>Collaborer avec le réalisateur,</i>

187
00:09:51,424 --> 00:09:54,844
<i>coordonner les différents postes,
repousser les limites...</i>

188
00:09:54,844 --> 00:09:56,470
Là, c'est nouveau :

189
00:09:56,554 --> 00:10:00,016
<i>je supervise des postes très techniques,
une partie de la créa,</i>

190
00:10:00,016 --> 00:10:02,852
<i>et je fais partie de l'équipe dirigeante
du film.</i>

191
00:10:05,104 --> 00:10:06,439
<i>Et en même temps,</i>

192
00:10:06,439 --> 00:10:08,941
<i>je suis devenue maman.</i>

193
00:10:09,692 --> 00:10:11,902
<i>J'ai des jumeaux, un garçon et une fille.</i>

194
00:10:14,322 --> 00:10:17,199
<i>Je pensais ne jamais avoir d'enfants.</i>

195
00:10:18,826 --> 00:10:22,288
<i>Certains jours,
on se sent complètement dépassée.</i>

196
00:10:28,044 --> 00:10:29,503
<i>Mais aujourd'hui,</i>

197
00:10:29,670 --> 00:10:31,922
ça fait un an et demi que je suis mère.

198
00:10:35,593 --> 00:10:37,803
<i>Et deux ans que j'ai ce poste.</i>

199
00:10:39,722 --> 00:10:43,893
<i>Ces deux rôles me plaisent profondément,
je n'imagine pas ma vie sans eux.</i>

200
00:10:45,686 --> 00:10:48,522
Je me suis mariée avec mon épouse géniale.

201
00:10:49,148 --> 00:10:50,399
Coucou !

202
00:10:50,983 --> 00:10:53,486
Regardez, voilà maman !

203
00:10:53,986 --> 00:10:55,154
Salut, les amours.

204
00:10:56,072 --> 00:11:00,242
<i>Paige dirige la brigade des pompiers
du comté d'Alameda.</i>

205
00:11:00,326 --> 00:11:03,120
<i>C'est la femme la plus gradée
de la brigade,</i>

206
00:11:03,204 --> 00:11:05,581
<i>ce qui ne cesse de m'émerveiller.</i>

207
00:11:05,915 --> 00:11:10,503
<i>Elle n'aime pas que je la flatte
mais j'adore ça, c'est mon sujet préféré.</i>

208
00:11:12,546 --> 00:11:15,925
Tu peux passer au générique fin ?
On le met à 2'30".

209
00:11:15,925 --> 00:11:19,512
Voici Lindsey Collins,
la productrice d'<i>Alerte Rouge</i>.

210
00:11:20,513 --> 00:11:24,725
<i>La productrice est chargée d'organiser
ce gigantesque cirque.</i>

211
00:11:24,809 --> 00:11:27,186
- Madame Loyale ?
- C'est Madame Loyale.

212
00:11:28,646 --> 00:11:33,067
<i>Quand c'est la panique,
Lindsey dit : "Procédons par étape,</i>

213
00:11:33,067 --> 00:11:34,985
on va trouver une solution."

214
00:11:35,069 --> 00:11:36,487
Pour finir dans les temps,

215
00:11:36,487 --> 00:11:40,116
on va devoir bosser main dans la main,
et c'est super.

216
00:11:40,366 --> 00:11:41,742
Lindsey est brillante,

217
00:11:41,826 --> 00:11:44,078
<i>elle anticipe énormément,</i>

218
00:11:44,078 --> 00:11:47,707
<i>donc je peux me concentrer sur le présent.</i>

219
00:11:47,707 --> 00:11:52,044
<i>Pour être efficace,
il me faut un cadre, des limites.</i>

220
00:11:52,128 --> 00:11:55,005
Elle arrivait à définir un cadre précis

221
00:11:55,089 --> 00:11:57,508
sur lequel je m'appuyais
pour tenter des trucs.

222
00:11:57,508 --> 00:12:01,345
Il faudrait clarifier l'intrigue...

223
00:12:01,429 --> 00:12:05,141
<i>J'apprends énormément
en travaillant avec elle.</i>

224
00:12:05,516 --> 00:12:07,768
Je soutiens la réalisatrice.

225
00:12:07,852 --> 00:12:10,521
<i>Je l'aide sur le plan créatif</i>

226
00:12:10,521 --> 00:12:12,148
<i>et je gère l'équipe,</i>

227
00:12:12,148 --> 00:12:14,734
<i>je trouve les bonnes personnes.</i>

228
00:12:14,734 --> 00:12:16,610
<i>Tu participes à toutes les réunions,</i>

229
00:12:16,694 --> 00:12:20,364
tu proposes des façons
de faire avancer le récit,

230
00:12:20,781 --> 00:12:25,286
tu facilites la production,
pas seulement en organisant les choses,

231
00:12:25,286 --> 00:12:29,582
mais aussi
d'un point de vue émotionnel et créatif.

232
00:12:29,582 --> 00:12:30,583
Merci, Rona.

233
00:12:30,708 --> 00:12:32,334
J'aime bien quand...

234
00:12:32,418 --> 00:12:36,505
Voici Rona Liu,
la directrice artistique d'<i>Alerte Rouge</i>.

235
00:12:36,881 --> 00:12:41,093
<i>La direction artistique
est l'un des postes-clés du film,</i>

236
00:12:41,177 --> 00:12:42,928
<i>avec la production et la réalisation.</i>

237
00:12:43,012 --> 00:12:46,223
Là, le rendu est hyper détaillé.

238
00:12:46,432 --> 00:12:49,185
<i>En effet, dès le départ,</i>

239
00:12:49,185 --> 00:12:52,813
<i>elles doivent déterminer
l'aspect visuel du film :</i>

240
00:12:52,897 --> 00:12:57,985
<i>les personnages, les décors,
les couleurs, les nuances, le style.</i>

241
00:12:57,985 --> 00:13:01,697
<i>Je collabore de très près
avec la réalisatrice</i>

242
00:13:01,781 --> 00:13:03,324
<i>pour que ses idées</i>

243
00:13:03,324 --> 00:13:07,244
passent par toutes les étapes créatives,
jusqu'à l'écran.

244
00:13:08,454 --> 00:13:09,872
<i>Bienvenue, tout le monde.</i>

245
00:13:10,289 --> 00:13:12,583
<i>Aujourd'hui, on commence avec Athena</i>

246
00:13:12,583 --> 00:13:15,169
<i>et la création du costume de panda.</i>

247
00:13:15,169 --> 00:13:19,006
Pour sa queue, la partie claire,
on peut reprendre le rouge.

248
00:13:19,006 --> 00:13:24,178
Je fournis des informations
indispensables au bon déroulé du travail.

249
00:13:24,178 --> 00:13:29,433
On va adoucir les côtés
où il y a l'étoile et le cœur.

250
00:13:30,226 --> 00:13:33,771
<i>Le plus important, pour moi,
c'est de faire en sorte</i>

251
00:13:33,771 --> 00:13:37,107
que tout le monde
soit fier de son travail.

252
00:13:38,400 --> 00:13:39,985
<i>Bravo, tout le monde. Merci.</i>

253
00:13:40,069 --> 00:13:41,111
Salut.

254
00:13:45,241 --> 00:13:47,785
<i>J'étais enceinte au plus fort de la prod,</i>

255
00:13:47,785 --> 00:13:51,789
<i>donc j'ai dû m'appuyer beaucoup plus
sur mon équipe.</i>

256
00:13:51,789 --> 00:13:53,541
<i>Pour la première fois de ma vie,</i>

257
00:13:53,541 --> 00:13:56,836
<i>j'ai réussi à dire à ma chef, Sophia :</i>

258
00:13:56,836 --> 00:13:58,963
<i>"J'ai besoin de faire une sieste."</i>

259
00:13:59,505 --> 00:14:00,965
<i>C'est logique.</i>

260
00:14:01,590 --> 00:14:03,175
On est où, Rona ?

261
00:14:03,551 --> 00:14:06,220
On est dans le salon.

262
00:14:06,220 --> 00:14:08,597
Là, c'est l'entrée de notre maison,

263
00:14:08,681 --> 00:14:11,350
ça, c'est notre minou,

264
00:14:11,350 --> 00:14:13,853
et je vous présente mon futur mari.

265
00:14:13,853 --> 00:14:16,230
On se marie sur Zoom, vendredi.

266
00:14:16,897 --> 00:14:20,818
On est fiancés depuis très longtemps,
c'était le bon moment.

267
00:14:26,156 --> 00:14:27,825
<i>Pouvoir lever le pied,</i>

268
00:14:27,825 --> 00:14:32,121
<i>se reconnecter à l'autre,
lui dire : "Ça va, ta journée ?"</i>

269
00:14:33,205 --> 00:14:36,458
<i>et être très présents l'un pour l'autre
pour la première fois,</i>

270
00:14:37,626 --> 00:14:40,004
<i>ça fait un bien fou.</i>

271
00:14:44,550 --> 00:14:45,885
Je suis fille unique.

272
00:14:45,885 --> 00:14:48,637
Mon père s'absentait beaucoup
pour son travail.

273
00:14:48,721 --> 00:14:50,598
J'étais souvent seule avec ma mère.

274
00:14:52,725 --> 00:14:56,145
<i>On partait en voyage en cars touristiques.</i>

275
00:14:57,104 --> 00:14:59,523
<i>Elle choisissait les destinations.</i>

276
00:14:59,607 --> 00:15:02,192
<i>Elle nous emmenait à Atlanta,</i>

277
00:15:02,276 --> 00:15:03,652
<i>Halifax,</i>

278
00:15:04,528 --> 00:15:05,738
- <i>l'Île-du-
- Prince-Édouard.</i>

279
00:15:05,738 --> 00:15:09,116
<i>Pas forcément
les destinations les plus exotiques,</i>

280
00:15:09,116 --> 00:15:13,537
<i>mais on passait des heures ensemble,
dans le car, à discuter.</i>

281
00:15:13,996 --> 00:15:15,539
<i>C'était bien, au début,</i>

282
00:15:15,623 --> 00:15:18,834
<i>mais comme tout le monde,
on grandit, on change,</i>

283
00:15:18,918 --> 00:15:21,670
<i>on a envie d'avoir ses amis,
une vie à soi.</i>

284
00:15:21,754 --> 00:15:23,380
<i>La question, c'est :</i>

285
00:15:23,464 --> 00:15:26,008
<i>comment arrive cette transition ?</i>

286
00:15:27,760 --> 00:15:29,470
J'adore les lumières.

287
00:15:29,470 --> 00:15:31,430
J'aime tout, dans cette scène.

288
00:15:31,430 --> 00:15:32,806
Super boulot.

289
00:15:35,184 --> 00:15:37,227
<i>C'était y a longtemps, mes 13 ans.</i>

290
00:15:38,020 --> 00:15:41,774
<i>Mais je me souviens,
il y avait beaucoup de hauts et de bas.</i>

291
00:15:41,774 --> 00:15:45,194
C'est une période tumultueuse,

292
00:15:45,194 --> 00:15:47,446
surtout chez les filles, je crois.

293
00:15:47,446 --> 00:15:50,324
Des petits détails
semblent super importants,

294
00:15:50,324 --> 00:15:53,827
<i>on adore quelque chose
et du jour au lendemain, on déteste.</i>

295
00:15:54,078 --> 00:15:56,080
J'aimais pas 4*Town l'année dernière,

296
00:15:56,080 --> 00:15:57,831
mais maintenant, c'est carrément

297
00:15:57,915 --> 00:16:00,292
la meilleure chose qui me soit arrivée !

298
00:16:00,668 --> 00:16:04,004
Ce film est très personnel, pour moi.

299
00:16:04,088 --> 00:16:05,965
Je me suis beaucoup inspirée

300
00:16:05,965 --> 00:16:08,592
<i>de mon enfance à Toronto,</i>

301
00:16:08,676 --> 00:16:12,554
<i>comme fille unique
de parents surprotecteurs.</i>

302
00:16:15,224 --> 00:16:18,602
<i>Le Zoom avec mes parents
va bientôt commencer.</i>

303
00:16:18,686 --> 00:16:20,104
<i>Ils vont fouiller</i>

304
00:16:20,104 --> 00:16:24,692
<i>dans tous les dessins,
tout ce que j'ai créé depuis toute petite.</i>

305
00:16:24,692 --> 00:16:26,235
<i>Ils ont tout gardé.</i>

306
00:16:26,235 --> 00:16:27,361
Tout.

307
00:16:27,987 --> 00:16:28,946
Mes parents !

308
00:16:30,990 --> 00:16:32,574
- Bonjour, Domee.
- Bonjour.

309
00:16:33,450 --> 00:16:37,162
Ça fait bizarre
d'avoir une équipe de tournage chez vous ?

310
00:16:37,246 --> 00:16:40,374
Oui. Ils sont tous là.

311
00:16:40,833 --> 00:16:42,918
<i>Ils habitent à Toronto, au Canada,</i>

312
00:16:43,002 --> 00:16:46,088
<i>toujours dans la maison où j'ai grandi.</i>

313
00:16:46,088 --> 00:16:49,174
<i>Tout est pareil,
à chaque fois que j'y retourne.</i>

314
00:16:49,591 --> 00:16:53,721
Tu avais écrit au père Noël
pour demander de la neige.

315
00:16:53,721 --> 00:16:56,890
Oui, et tu avais répondu
en te faisant passer pour lui.

316
00:16:57,057 --> 00:16:59,685
"Chère Domee,
merci pour ta jolie lettre.

317
00:16:59,685 --> 00:17:02,479
Je te félicite pour ta réussite..."

318
00:17:02,563 --> 00:17:04,857
Pourquoi le père Noël dirait ça ?

319
00:17:06,025 --> 00:17:08,986
Je te demandais
une histoire par semaine.

320
00:17:08,986 --> 00:17:11,947
De 1998 à 2003.

321
00:17:12,197 --> 00:17:13,657
Regarde, tout est parfait.

322
00:17:13,741 --> 00:17:17,161
<i>Elle a écrit une table des matières,
un avant-propos.</i>

323
00:17:17,161 --> 00:17:19,997
<i>Tu nous lis un bout de l'avant-propos ?</i>

324
00:17:19,997 --> 00:17:25,461
Voici tous les écrits de Domee Shi
entre le CM1 et la 6e.

325
00:17:25,461 --> 00:17:28,630
Elle adorait écrire et dessiner
quand elle était petite.

326
00:17:28,714 --> 00:17:33,886
Mon père m'aidait pour le dessin,
ma mère m'encourageait à écrire.

327
00:17:33,886 --> 00:17:37,806
Je trouve ce dessin incroyable.

328
00:17:38,599 --> 00:17:40,434
Celui-ci, c'est...

329
00:17:41,769 --> 00:17:42,895
Le wifi marche mal.

330
00:17:45,147 --> 00:17:47,399
Il me fait des compliments
et j'entends rien !

331
00:17:47,483 --> 00:17:50,319
<i>Il ne fait jamais de compliments.
Allez !</i>

332
00:17:53,197 --> 00:17:55,032
C'est super grand !

333
00:17:55,282 --> 00:17:56,658
<i>Dans le salon,</i>

334
00:17:56,742 --> 00:18:01,038
<i>un sanctuaire en constante évolution
m'est dédié.</i>

335
00:18:01,663 --> 00:18:03,457
<i>On dirait qu'ils m'adorent</i>

336
00:18:03,916 --> 00:18:06,251
et que je suis morte.

337
00:18:06,960 --> 00:18:10,130
Sur celle-ci, tu as six ans.

338
00:18:10,214 --> 00:18:12,549
On avait obtenu la nationalité canadienne.

339
00:18:12,633 --> 00:18:13,967
Je me souviens du juge.

340
00:18:14,051 --> 00:18:17,262
Vous avez gardé
tous mes cahiers de croquis ?

341
00:18:17,346 --> 00:18:19,014
<i>Regardons-les ensemble.</i>

342
00:18:20,182 --> 00:18:21,642
- Pokémon.
- Oui, Pokémon.

343
00:18:21,642 --> 00:18:23,435
Ça, c'était au collège.

344
00:18:23,519 --> 00:18:27,314
Au lycée, je me suis mise à dessiner
des gens connus.

345
00:18:27,773 --> 00:18:30,776
S'il y a des garçons,
c'était juste avant le lycée.

346
00:18:31,735 --> 00:18:33,529
- Et celui-là ?
- Oh non.

347
00:18:35,864 --> 00:18:37,116
La honte.

348
00:18:37,116 --> 00:18:40,494
J'ai fait un concours de fan art :

349
00:18:40,702 --> 00:18:43,330
"Dessinez les enfants de Drago."

350
00:18:44,706 --> 00:18:46,125
Si on changeait de cahier ?

351
00:18:49,419 --> 00:18:50,671
Devon.

352
00:18:51,088 --> 00:18:53,715
Ça ressemble à ça, un homme.

353
00:18:54,133 --> 00:18:55,300
4*Town !

354
00:18:57,845 --> 00:19:01,390
<i>Ça peut être très drôle,
l'adolescence des filles.</i>

355
00:19:01,390 --> 00:19:02,891
<i>On le voit rarement.</i>

356
00:19:02,975 --> 00:19:04,852
<i>J'ai hâte de montrer au public</i>

357
00:19:05,144 --> 00:19:07,062
que les filles peuvent être bizarres.

358
00:19:08,564 --> 00:19:11,024
J'étais comme ça, adolescente.

359
00:19:11,108 --> 00:19:13,402
Et jeune adulte. Et maintenant.

360
00:19:15,237 --> 00:19:16,488
J'adore que Mei

361
00:19:16,697 --> 00:19:19,283
<i>soit une godiche pleine d'aplomb.</i>

362
00:19:19,992 --> 00:19:22,119
Elle assume totalement.

363
00:19:22,661 --> 00:19:25,414
<i>C'est la fille que j'aurais voulu être.</i>

364
00:19:25,414 --> 00:19:29,376
Il y a beaucoup de moi dans Mei.

365
00:19:29,376 --> 00:19:31,420
<i>Combative, tapageuse.</i>

366
00:19:31,420 --> 00:19:32,796
Le pouvoir au peuple !

367
00:19:33,005 --> 00:19:34,882
Elle se fiche de ce qu'on pense d'elle.

368
00:19:35,007 --> 00:19:36,717
J'assume toutes les étiquettes.

369
00:19:36,717 --> 00:19:38,760
<i>Moi aussi, j'étais la godiche de service.</i>

370
00:19:39,553 --> 00:19:42,097
J'avais mis ça sous le tapis.
Ça m'a aidée.

371
00:19:42,723 --> 00:19:45,559
<i>Elle s'assume complètement.</i>

372
00:19:45,559 --> 00:19:47,144
<i>Elle se débat</i>

373
00:19:47,144 --> 00:19:49,271
avec ce qu'on attend d'elle,

374
00:19:49,271 --> 00:19:52,649
mais au fond,
elle a toujours su qui elle était,

375
00:19:52,733 --> 00:19:55,944
<i>elle s'est toujours acceptée
telle qu'elle était.</i>

376
00:19:56,028 --> 00:20:00,073
J'étais comme ça, à une époque.
Et un jour, j'ai atteint l'âge

377
00:20:00,157 --> 00:20:03,952
où je suis devenue très timide,
avec de l'acné,

378
00:20:04,953 --> 00:20:06,914
encombrée par mon corps...

379
00:20:07,414 --> 00:20:09,499
C'est ça que je voulais évoquer

380
00:20:09,583 --> 00:20:12,419
quand Mei se transforme en panda roux.

381
00:20:13,378 --> 00:20:16,465
<i>Sa vie était bien réglée
et tout d'un coup,</i>

382
00:20:16,465 --> 00:20:18,258
la puberté magique débarque.

383
00:20:18,926 --> 00:20:21,720
- Ça va aller.
- Non ! Sors de là !

384
00:20:21,720 --> 00:20:22,721
Pardon ?

385
00:20:23,263 --> 00:20:25,224
Rosalie Chiang
VOIX DE MEILIN LEE

386
00:20:25,515 --> 00:20:26,725
T'es sérieuse ?

387
00:20:26,725 --> 00:20:29,603
<i>Pour Mei,
je voulais une voix très particulière.</i>

388
00:20:29,603 --> 00:20:30,979
C'était trop bien !

389
00:20:31,063 --> 00:20:33,440
<i>Une vraie voix d'adolescente.</i>

390
00:20:33,440 --> 00:20:35,525
C'était trop bien !

391
00:20:36,109 --> 00:20:37,945
<i>On a trouvé Rosalie Chiang.</i>

392
00:20:37,945 --> 00:20:42,532
T'es gênée de refuser
parce que c'est ta maman.

393
00:20:42,991 --> 00:20:44,493
<i>Elle a une super voix,</i>

394
00:20:44,493 --> 00:20:47,246
<i>avec une charmante imperfection.</i>

395
00:20:48,372 --> 00:20:54,378
<i>C'était important que Mei ressemble
à l'image qu'on avait de nous-mêmes.</i>

396
00:20:54,378 --> 00:20:56,046
<i>Visage rond,</i>

397
00:20:56,046 --> 00:20:57,714
<i>chevilles épaisses.</i>

398
00:20:57,798 --> 00:21:01,343
<i>On y est allées à fond
dans le côté rondelette mignonne.</i>

399
00:21:01,343 --> 00:21:05,055
C'est le style général
des personnages et des décors.

400
00:21:06,473 --> 00:21:08,392
<i>On se regardait et on disait :</i>

401
00:21:08,392 --> 00:21:10,852
<i>"On a des grains de beauté,
il lui en faut."</i>

402
00:21:10,936 --> 00:21:12,896
<i>Et tu m'as dit : "Rona, tu as..."</i>

403
00:21:12,980 --> 00:21:14,439
De drôles de lèvres.

404
00:21:14,523 --> 00:21:17,317
"Tu as un creux dans la lèvre,
on le met."

405
00:21:17,401 --> 00:21:20,320
"Rona, tu as des sourcils à trous."

406
00:21:21,488 --> 00:21:25,492
Quand ces détails sont mis en avant
et que la réalisatrice dit :

407
00:21:25,492 --> 00:21:27,995
"Ça, c'est super
pour le personnage principal",

408
00:21:27,995 --> 00:21:30,789
on se dit :
"Pourquoi j'ai toujours détesté ça ?"

409
00:21:31,206 --> 00:21:32,749
Jin ! Jin !

410
00:21:32,833 --> 00:21:33,834
C'est aujourd'hui !

411
00:21:36,962 --> 00:21:38,130
Tu fais quoi ?

412
00:21:38,422 --> 00:21:40,257
<i>Pour moi, cette histoire</i>

413
00:21:40,257 --> 00:21:43,343
<i>est une copie conforme
de ma vie quotidienne.</i>

414
00:21:44,428 --> 00:21:46,722
<i>Je ressemble beaucoup plus à la mère</i>

415
00:21:46,722 --> 00:21:51,601
<i>qu'au personnage principal
parce que j'ai trois ados.</i>

416
00:21:51,685 --> 00:21:53,312
<i>Je suis cernée</i>

417
00:21:53,478 --> 00:21:56,231
par des ados en pleine puberté,

418
00:21:56,315 --> 00:21:59,401
alors à la maison,
je nage autant, voire plus,

419
00:21:59,401 --> 00:22:02,112
<i>dans les hormones et la puberté.</i>

420
00:22:02,404 --> 00:22:04,239
Vous allez promener le chien ?

421
00:22:06,408 --> 00:22:09,202
Vous le sortez ensemble, ou séparément ?

422
00:22:10,120 --> 00:22:11,496
Salut. Merci.

423
00:22:11,913 --> 00:22:13,582
Ils sont obéissants, là.

424
00:22:15,083 --> 00:22:17,294
D'habitude, c'est moins facile.

425
00:22:18,545 --> 00:22:21,423
<i>La règle n° 1 dans ma famille ?</i>

426
00:22:21,715 --> 00:22:24,384
<i>Honore tes parents.</i>

427
00:22:25,052 --> 00:22:27,346
<i>Ces êtres suprêmes t'ont donné la vie.</i>

428
00:22:27,471 --> 00:22:29,681
<i>Le moins que tu puisses faire,</i>

429
00:22:30,098 --> 00:22:32,267
<i>c'est leur obéir à la lettre.</i>

430
00:22:33,435 --> 00:22:35,604
Toutes les deux, petites,

431
00:22:35,604 --> 00:22:38,815
on se mettait la pression
pour que nos parents soient fiers.

432
00:22:39,107 --> 00:22:40,859
Je me mettais la pression.

433
00:22:40,859 --> 00:22:43,070
J'étais à fleur de peau.

434
00:22:43,570 --> 00:22:45,322
<i>J'étais obsédée par mes notes.</i>

435
00:22:45,989 --> 00:22:50,118
<i>Il fallait que je sois
la petite fille parfaite.</i>

436
00:22:50,202 --> 00:22:51,912
Je demande jamais rien !

437
00:22:51,912 --> 00:22:55,957
J'ai toujours été sa parfaite
- petite Mei-
- Mei. Corvées, notes...

438
00:22:56,333 --> 00:22:57,834
- Violon !
- Claquettes.

439
00:22:58,835 --> 00:23:00,337
On est super sages.

440
00:23:00,337 --> 00:23:02,672
S'ils se méfient encore, à quoi bon ?

441
00:23:03,548 --> 00:23:07,094
<i>Dans ce film, Mei est déchirée</i>

442
00:23:07,094 --> 00:23:09,554
<i>entre être la bonne petite fille
de sa maman</i>

443
00:23:09,638 --> 00:23:13,683
<i>et assumer la bête sauvage
qui est en elle.</i>

444
00:23:16,561 --> 00:23:19,898
<i>Beaucoup d'enfants connaissent ce dilemme,</i>

445
00:23:19,898 --> 00:23:22,234
<i>surtout, je crois,
les enfants d'immigrants.</i>

446
00:23:22,234 --> 00:23:24,986
<i>On ressent plus l'obligation</i>

447
00:23:25,195 --> 00:23:27,447
de poursuivre la tradition familiale

448
00:23:27,531 --> 00:23:32,411
<i>et de faire en sorte qu'ils n'aient pas
quitté leur pays pour rien.</i>

449
00:23:32,744 --> 00:23:34,704
<i>Mais on grandit dans un nouveau pays,</i>

450
00:23:34,788 --> 00:23:37,707
<i>on vit des choses incroyables</i>

451
00:23:37,791 --> 00:23:41,795
<i>qu'ils n'ont probablement jamais connues.</i>

452
00:23:41,795 --> 00:23:43,797
On est tiraillé entre deux cultures,

453
00:23:43,797 --> 00:23:45,715
<i>comme Mei.</i>

454
00:23:45,799 --> 00:23:47,717
<i>Elle est tiraillée</i>

455
00:23:47,801 --> 00:23:51,054
<i>entre une petite fille et un panda.</i>

456
00:23:51,555 --> 00:23:54,599
- <i>J'ai immigré aux États-
- Unis à l'âge de 10 ans.</i>

457
00:23:54,891 --> 00:23:59,604
<i>Ma mère est toujours profondément ancrée
dans ses racines orientales.</i>

458
00:23:59,688 --> 00:24:01,481
<i>En arrivant ici,</i>

459
00:24:01,565 --> 00:24:05,652
<i>j'étais la bonne petite Chinoise
que je savais être,</i>

460
00:24:05,652 --> 00:24:09,781
mais plus j'ai découvert
la culture occidentale

461
00:24:09,865 --> 00:24:12,826
<i>et ce que ça voulait dire
d'être une ado américaine,</i>

462
00:24:13,118 --> 00:24:15,704
<i>plus je me suis pris la tête avec ma mère.</i>

463
00:24:15,704 --> 00:24:22,210
J'ai dû apprendre
à créer une passerelle entre...

464
00:24:22,836 --> 00:24:24,671
<i>être une petite fille dévouée,</i>

465
00:24:24,671 --> 00:24:28,049
<i>être fidèle à moi-même
et être une bonne amie.</i>

466
00:24:29,384 --> 00:24:31,720
<i>En 4e, j'ai rencontré ma meilleure amie,</i>

467
00:24:31,720 --> 00:24:33,388
<i>Aya Alaadel.</i>

468
00:24:33,472 --> 00:24:36,016
<i>Elle m'a appris</i>

469
00:24:36,975 --> 00:24:40,520
<i>que les filles avaient le droit
de roter l'alphabet,</i>

470
00:24:43,482 --> 00:24:45,525
<i>de jouer aux jeux vidéo,</i>

471
00:24:46,443 --> 00:24:50,530
<i>que si on se casse la figure,
on peut en rigoler.</i>

472
00:24:50,947 --> 00:24:53,617
<i>Qu'on n'a pas à avoir honte
de ses décisions,</i>

473
00:24:53,617 --> 00:24:56,369
<i>de ses erreurs, de qui on est.</i>

474
00:24:56,828 --> 00:25:00,081
<i>Elle m'a vraiment ouvert les yeux
sur tout ça.</i>

475
00:25:00,874 --> 00:25:02,125
Lui, c'est Bao.

476
00:25:02,209 --> 00:25:04,711
- C'est...
- Ton premier bébé.

477
00:25:05,045 --> 00:25:08,006
Notre premier bébé.

478
00:25:09,382 --> 00:25:12,093
Rona lui a dessiné un joli petit nez.

479
00:25:12,552 --> 00:25:13,762
<i>C'est notre nez.</i>

480
00:25:13,762 --> 00:25:15,472
Tu ressembles à ta mère.

481
00:25:16,973 --> 00:25:20,227
<i>Je préparais mon court-métrage,</i> Bao<i>.</i>

482
00:25:20,227 --> 00:25:24,105
<i>Rona est l'une des premières
que j'avais embauchées.</i>

483
00:25:24,439 --> 00:25:27,526
<i>"Dis donc, elle sait peindre,
elle a bon goût</i>

484
00:25:27,526 --> 00:25:29,110
<i>"et elle a l'air cool.</i>

485
00:25:29,194 --> 00:25:33,406
<i>J'ai besoin d'une artiste
qui fasse avancer le projet."</i>

486
00:25:33,615 --> 00:25:37,035
Franchement,
je te suivrais au bout du monde.

487
00:25:37,285 --> 00:25:40,830
Domee est une femme brillante.

488
00:25:40,914 --> 00:25:42,582
On est raccord.

489
00:25:42,666 --> 00:25:46,169
On peut se parler ouvertement.

490
00:25:46,628 --> 00:25:50,924
<i>Comme on a des goûts assez différents
sur certains sujets,</i>

491
00:25:50,924 --> 00:25:54,094
<i>quand on collabore,
on fait encore mieux ensemble</i>

492
00:25:54,469 --> 00:25:56,930
<i>que chacune dans son coin.</i>

493
00:25:59,558 --> 00:26:01,351
Salut, Bart, Lisa.

494
00:26:01,351 --> 00:26:03,311
<i>Dans le film, Mei et sa famille</i>

495
00:26:03,520 --> 00:26:06,356
<i>s'occupent du temple familial.</i>

496
00:26:07,107 --> 00:26:09,317
<i>On est allées visiter</i>

497
00:26:09,401 --> 00:26:13,071
<i>plusieurs temples historiques
de Californie</i>

498
00:26:13,071 --> 00:26:16,908
<i>qui ont été construits
par les premiers colons chinois,</i>

499
00:26:16,992 --> 00:26:20,870
<i>pour savoir à quoi ressemblent
ces temples fondateurs.</i>

500
00:26:21,371 --> 00:26:25,792
<i>J'avais aussi vécu derrière un temple
avec ma grand-mère, en Chine.</i>

501
00:26:25,792 --> 00:26:27,085
<i>Pour moi,</i>

502
00:26:27,085 --> 00:26:30,297
c'est un très joli souvenir.

503
00:26:31,464 --> 00:26:33,216
<i>Je fabriquais des bougies</i>

504
00:26:33,842 --> 00:26:36,511
<i>qu'on vendait aux visiteurs des temples.</i>

505
00:26:36,595 --> 00:26:39,014
<i>J'ai appris à prier correctement</i>

506
00:26:39,014 --> 00:26:40,599
<i>avec ma grand-mère.</i>

507
00:26:41,850 --> 00:26:45,937
Quand on a conçu le décor du temple,
qu'on l'a décoré,

508
00:26:46,021 --> 00:26:50,692
<i>c'était cool de retrouver les détails
qu'on avait vus dans les temples</i>

509
00:26:50,984 --> 00:26:52,569
<i>apparaître en arrière-plan.</i>

510
00:26:53,278 --> 00:26:54,946
La bouteille d'huile, par exemple.

511
00:26:55,030 --> 00:26:58,283
<i>Les produits d'entretien
rangés dans un coin.</i>

512
00:26:59,618 --> 00:27:01,536
Ils sont là depuis la Ruée vers l'or.

513
00:27:01,620 --> 00:27:04,164
<i>Ces immigrants, arrivés avec si peu,</i>

514
00:27:04,164 --> 00:27:07,751
<i>ont réussi à se bricoler
un petit bout de leur pays.</i>

515
00:27:08,001 --> 00:27:10,295
<i>On retrouvait l'énergie des immigrants :</i>

516
00:27:10,295 --> 00:27:13,673
<i>Rona et moi,
à travers notre pratique artistique,</i>

517
00:27:14,424 --> 00:27:16,926
on était inspirées
par l'Orient et l'Occident.

518
00:27:17,052 --> 00:27:21,181
- On leur fait le même visage ?
- En forme de cloche ?

519
00:27:21,181 --> 00:27:22,390
<i>Tu m'as dit :</i>

520
00:27:22,474 --> 00:27:24,726
"Rona, ce n'est pas un film chinois.

521
00:27:24,726 --> 00:27:27,395
<i>"C'est un film
sur le passage à l'âge adulte,</i>

522
00:27:27,479 --> 00:27:31,483
<i>dont l'héroïne se trouve être chinoise."</i>

523
00:27:32,400 --> 00:27:37,781
<i>On doit se mettre à la place
d'une fille de 13 ans, en 2002,</i>

524
00:27:37,781 --> 00:27:39,949
<i>qui grandit à Toronto.</i>

525
00:27:40,075 --> 00:27:43,578
Qu'est-ce qu'on aimait, nous, à 13 ans ?

526
00:27:43,662 --> 00:27:47,624
On aimait <i>Sailor Moon</i>,
on aimait les <i>animes</i>.

527
00:27:48,249 --> 00:27:51,920
<i>C'est les fandoms
qui m'ont initiée aux</i> animes<i>.</i>

528
00:27:52,170 --> 00:27:54,297
Je dessinais frénétiquement.

529
00:27:54,381 --> 00:27:56,424
<i>J'avais un cahier secret.</i>

530
00:27:56,508 --> 00:28:00,345
<i>On rejoint une communauté en ligne,
on dessine du fan art,</i>

531
00:28:00,345 --> 00:28:02,097
<i>les autres commentent,</i>

532
00:28:02,097 --> 00:28:05,141
<i>ça encourage à dessiner,
produire toujours plus.</i>

533
00:28:05,225 --> 00:28:09,020
<i>C'est ça qui m'a encouragée à continuer.</i>

534
00:28:09,771 --> 00:28:12,774
Petite, c'était un moyen de m'évader.

535
00:28:12,774 --> 00:28:16,528
Je suis asiatique,
mais mon école était très "blanche".

536
00:28:17,153 --> 00:28:20,782
C'était sympa de me connecter
à mon côté asiatique.

537
00:28:20,782 --> 00:28:24,494
<i>J'avais pas de petit copain,
sauf par mes lectures.</i>

538
00:28:24,494 --> 00:28:27,789
Souvent, c'était dessiné et écrit
par des femmes.

539
00:28:27,789 --> 00:28:30,834
<i>On avait souvent
le point de vue des filles :</i>

540
00:28:30,834 --> 00:28:32,293
<i>c'est des héroïnes,</i>

541
00:28:32,377 --> 00:28:34,629
elles sauvent la situation,

542
00:28:34,713 --> 00:28:39,134
elles tourneboulent tous les garçons,
qui tombent amoureux d'elles.

543
00:28:39,801 --> 00:28:41,136
C'est ma maison.

544
00:28:41,136 --> 00:28:43,138
Mon copain, Darren.

545
00:28:46,933 --> 00:28:49,519
Mes consoles de jeux,

546
00:28:49,519 --> 00:28:53,857
qui m'ont servi à déstresser
pendant le confinement.

547
00:28:53,857 --> 00:28:59,487
Ça, c'est un recueil magnifique
de dessins de Miyazaki,

548
00:28:59,571 --> 00:29:01,614
consacré au musée Ghibli.

549
00:29:01,948 --> 00:29:04,325
J'ai acheté ce tapis
pendant le confinement.

550
00:29:04,409 --> 00:29:06,035
Diane l'adore.

551
00:29:06,119 --> 00:29:07,662
Elle est où ?

552
00:29:08,288 --> 00:29:10,206
N'aie pas peur.

553
00:29:10,540 --> 00:29:12,041
N'aie pas peur, viens.

554
00:29:12,125 --> 00:29:13,209
Viens là !

555
00:29:13,793 --> 00:29:15,503
Elle va sortir, elle est timide.

556
00:29:16,045 --> 00:29:18,089
J'aimerais que ça aille encore plus vite

557
00:29:18,173 --> 00:29:21,885
quand elle se transforme en panda
et qu'elle surgit vers l'avant.

558
00:29:21,885 --> 00:29:25,346
<i>On rend hommage à l'</i> anime
<i>tout le long du film.</i>

559
00:29:25,889 --> 00:29:28,224
<i>On retrouve les expressions,</i>

560
00:29:28,308 --> 00:29:29,809
<i>le jeu,</i>

561
00:29:29,893 --> 00:29:31,603
<i>les étoiles dans les yeux de Mei</i>

562
00:29:31,603 --> 00:29:34,481
<i>quand elle voit un garçon qu'elle adore.</i>

563
00:29:35,148 --> 00:29:36,065
Mei ?

564
00:29:36,649 --> 00:29:38,109
- Tu mates Carter Murphy-
- Mayhew ?

565
00:29:38,193 --> 00:29:41,613
Sur ce film, on sait toutes
exactement ce que c'est

566
00:29:41,613 --> 00:29:43,782
d'être des filles de 13 ans.

567
00:29:43,782 --> 00:29:45,158
Pour nous,

568
00:29:45,742 --> 00:29:48,995
c'est du vécu qu'on peut apporter au film.

569
00:29:48,995 --> 00:29:50,747
Je n'aurais pas pu dire ça

570
00:29:51,039 --> 00:29:53,792
sur un film comme <i>WALL-E</i>, par exemple.

571
00:29:56,336 --> 00:29:58,880
<i>La scène où Mei se glisse sous le lit</i>

572
00:29:59,130 --> 00:30:03,134
et tout à coup, tout excitée,
elle se met à dessiner des trucs sexy,

573
00:30:04,052 --> 00:30:05,220
<i>et elle se demande :</i>

574
00:30:05,637 --> 00:30:07,222
<i>"Pourquoi j'ai dessiné ça ?"</i>

575
00:30:07,597 --> 00:30:09,641
<i>Je ne dessinais pas sous mon lit,</i>

576
00:30:09,641 --> 00:30:13,770
<i>mais à 11 ans,
j'avais une pince à linge en bois,</i>

577
00:30:14,062 --> 00:30:17,065
<i>et j'étais dingue
d'une femme plus âgée que moi,</i>

578
00:30:17,065 --> 00:30:19,150
<i>mais je ne savais pas</i>

579
00:30:19,442 --> 00:30:21,194
<i>que j'étais gay, à l'époque.</i>

580
00:30:21,444 --> 00:30:25,657
<i>J'ai écrit son nom sur la pince à linge,
je l'ai retournée,</i>

581
00:30:25,657 --> 00:30:28,827
<i>et comme elle était sportive,
j'ai mis son numéro.</i>

582
00:30:28,827 --> 00:30:31,746
<i>Elle était sur mon bureau,
je la regardais...</i>

583
00:30:31,830 --> 00:30:33,873
<i>Tous ces trucs idiots qu'on faits.</i>

584
00:30:34,249 --> 00:30:35,583
<i>Je comprends très bien</i>

585
00:30:35,667 --> 00:30:37,418
ce que fait Mei.

586
00:30:39,379 --> 00:30:41,339
De côté, ça donnerait ça ?

587
00:30:41,339 --> 00:30:44,759
<i>Tu sais, je me disais :
"Est-ce que je suis prête ?"</i>

588
00:30:45,218 --> 00:30:47,470
- À être DA ?
- "Je vais y arriver ?"

589
00:30:47,637 --> 00:30:50,431
<i>On l'avait fait sur un court-métrage,</i>

590
00:30:50,515 --> 00:30:54,727
<i>mais c'était ton premier long,
pour moi aussi...</i>

591
00:30:54,811 --> 00:30:58,606
Je me disais que si j'avais le trac
pour mon premier film,

592
00:30:58,690 --> 00:31:01,943
t'aurais le trac
d'être la directrice artistique,

593
00:31:02,193 --> 00:31:06,531
mais naïvement, je pensais :
"C'est pas difficile, un long métrage."

594
00:31:08,074 --> 00:31:12,078
J'avais la trouille, au début.

595
00:31:12,370 --> 00:31:14,372
Domee était intimidante.

596
00:31:14,747 --> 00:31:17,625
Je t'assure. Tu étais super douée...

597
00:31:17,709 --> 00:31:20,587
- Une vraie diva.
- Non, j'avais pas peur de ça.

598
00:31:20,587 --> 00:31:24,716
C'était bien :
je faisais ça depuis longtemps

599
00:31:24,716 --> 00:31:27,510
et tu m'as obligée
à me remettre en question.

600
00:31:29,679 --> 00:31:35,101
<i>J'ai commencé en mai 1997 chez Pixar,
sur</i> 1001 Pattes<i>.</i>

601
00:31:35,101 --> 00:31:37,061
<i>J'avais fait de l'animation,</i>

602
00:31:37,145 --> 00:31:40,148
mais l'image de synthèse,
c'était révolutionnaire.

603
00:31:40,565 --> 00:31:42,650
<i>Je me baladais avec mon carnet</i>

604
00:31:42,734 --> 00:31:44,861
<i>et je notais des questions.</i>

605
00:31:45,320 --> 00:31:47,196
<i>"La ferme de rendu, c'est un zoo ?"</i>

606
00:31:47,280 --> 00:31:48,907
"Je peux avoir un cookie ?"

607
00:31:48,907 --> 00:31:51,743
"Non, c'est pas ce genre de cookie."

608
00:31:51,743 --> 00:31:55,246
C'était un peu :
"Bonjour, voilà mes questions."

609
00:31:56,205 --> 00:31:58,708
<i>Je recherchais la compagnie de Danielle.</i>

610
00:31:58,708 --> 00:32:02,378
Elle ne jugeait personne
et répondait toujours très clairement.

611
00:32:02,545 --> 00:32:05,548
Quand on exporte l'acte 3,

612
00:32:05,632 --> 00:32:09,135
on peut isoler la musique et...

613
00:32:09,135 --> 00:32:11,721
<i>Ce que j'adore, chez Pixar,</i>

614
00:32:11,721 --> 00:32:14,432
c'est que je pose encore des questions

615
00:32:14,432 --> 00:32:17,769
et je me sens aussi libre
et bien accueillie

616
00:32:17,769 --> 00:32:19,604
<i>qu'au premier jour.</i>

617
00:32:19,604 --> 00:32:21,689
<i>J'ai toujours gardé cette philosophie</i>

618
00:32:21,773 --> 00:32:25,109
<i>et j'encourage tout le monde à le faire :</i>

619
00:32:25,193 --> 00:32:26,402
<i>si vous ne savez pas,</i>

620
00:32:26,486 --> 00:32:29,614
vous n'êtes probablement pas le seul,
alors demandez.

621
00:32:29,906 --> 00:32:31,658
On a commencé ce matin.

622
00:32:31,658 --> 00:32:33,368
Contrôle lumière WALL-E 2008

623
00:32:33,368 --> 00:32:34,702
Sois sympa.

624
00:32:35,995 --> 00:32:39,707
<i>Avant d'être nommée directrice photo
sur</i> WALL-E,

625
00:32:39,791 --> 00:32:42,669
<i>je me disais :
"Je suis pas sûre de devenir DP.</i>

626
00:32:42,669 --> 00:32:44,879
Peut-être dans 15 ans."

627
00:32:45,171 --> 00:32:46,255
Génial !

628
00:32:46,339 --> 00:32:48,299
Ça, on l'a éclairé en 5 minutes.

629
00:32:49,842 --> 00:32:53,096
<i>Et Andrew Stanton m'a nommée DP
sur</i> WALL-E.

630
00:32:53,513 --> 00:32:57,141
<i>J'étais morte de trouille,
je ne m'en sentais pas capable.</i>

631
00:32:58,059 --> 00:33:00,770
<i>On doit beaucoup à Andrew.</i>

632
00:33:01,646 --> 00:33:06,025
On a reçu un encouragement
qu'on n'aurait jamais osé demander.

633
00:33:06,109 --> 00:33:09,237
Il nous a dit : "Je veux que vous veniez."

634
00:33:09,237 --> 00:33:13,658
C'était génial
et aussi, très souvent, terrifiant

635
00:33:13,658 --> 00:33:17,829
<i>d'essayer de rester fidèle à moi-même</i>

636
00:33:17,829 --> 00:33:22,375
pour y arriver,
tout en ayant l'impression d'être larguée.

637
00:33:25,128 --> 00:33:27,338
<i>Au bout d'un moment, on a décidé</i>

638
00:33:27,422 --> 00:33:29,590
<i>de se concentrer sur l'image :</i>

639
00:33:29,674 --> 00:33:33,344
<i>"Comment on sort de l'esthétique Pixar,
comment on innove ?"</i>

640
00:33:34,721 --> 00:33:37,473
On est sorties du style habituel

641
00:33:37,557 --> 00:33:38,975
<i>de récit,</i>

642
00:33:39,642 --> 00:33:41,144
<i>d'esthétique.</i>

643
00:33:41,144 --> 00:33:43,521
<i>Certains éléments
étaient dessinés à la main,</i>

644
00:33:43,521 --> 00:33:47,066
<i>avec des touches d'art asiatique.</i>

645
00:33:47,150 --> 00:33:51,654
C'était passionnant
d'essayer d'intégrer ces éléments

646
00:33:51,738 --> 00:33:53,698
à de l'animation numérique 3D.

647
00:33:55,116 --> 00:33:59,203
<i>En tant que superviseuse
des effets visuels, je voulais</i>

648
00:33:59,287 --> 00:34:03,833
<i>que tous les collaborateurs
puissent donner le meilleur d'eux-mêmes.</i>

649
00:34:03,833 --> 00:34:05,293
<i>Pas leur dire quoi faire</i>

650
00:34:05,293 --> 00:34:07,545
mais leur permettre de se distinguer.

651
00:34:08,504 --> 00:34:12,216
<i>Franchement, tout est parti de Rona.</i>

652
00:34:13,134 --> 00:34:16,846
<i>C'est une directrice artistique
très attachée au travail d'équipe.</i>

653
00:34:16,846 --> 00:34:21,976
Ça a amélioré le film, et l'ambiance
pendant la création du film.

654
00:34:23,561 --> 00:34:26,731
Ça booste ma confiance en moi.

655
00:34:28,483 --> 00:34:30,943
C'est pas seulement notre premier concert,

656
00:34:31,152 --> 00:34:34,197
c'est notre premier pas
dans notre vie de femme.

657
00:34:34,572 --> 00:34:37,033
Et il faut qu'on le fasse ensemble.

658
00:34:37,033 --> 00:34:41,370
<i>Les amies de Mei
s'appellent Miriam, Abby et Priya.</i>

659
00:34:42,121 --> 00:34:43,289
C'est sa "team".

660
00:34:45,083 --> 00:34:47,043
<i>Elles l'acceptent sans condition,</i>

661
00:34:47,043 --> 00:34:48,878
<i>qu'elle soit panda ou pas.</i>

662
00:34:49,337 --> 00:34:52,882
<i>Je vois ça comme une métaphore
de ma "team" à moi.</i>

663
00:34:53,007 --> 00:34:54,884
<i>4*Town, on arrive !</i>

664
00:34:56,219 --> 00:34:58,971
C'est génial que Mei
ait ces amies proches.

665
00:34:59,222 --> 00:35:01,849
<i>Moi aussi, je suis comme ça.</i>

666
00:35:02,558 --> 00:35:06,312
<i>J'avais toujours
deux ou trois meilleures amies,</i>

667
00:35:06,312 --> 00:35:09,690
<i>décalées, godiches, marrantes,</i>

668
00:35:09,774 --> 00:35:13,027
<i>pas très sûres d'elles non plus.</i>

669
00:35:13,736 --> 00:35:17,406
<i>Au lycée, si on était invitées à une fête,
on était contentes.</i>

670
00:35:18,491 --> 00:35:22,328
<i>On arrivait à la fête,
on se garait devant,</i>

671
00:35:22,620 --> 00:35:24,664
<i>et on disait : "On va acheter un gâteau !"</i>

672
00:35:26,624 --> 00:35:30,545
<i>On mangeait un gâteau entier
dans la voiture et on rentrait chez nous.</i>

673
00:35:32,880 --> 00:35:35,299
<i>Ces amies acceptaient</i>

674
00:35:35,383 --> 00:35:39,178
qu'on dise : "Je le sens pas,
j'ai pas assez confiance en moi,

675
00:35:39,262 --> 00:35:41,848
je veux juste être avec vous."

676
00:35:44,350 --> 00:35:45,726
Désolée du retard.

677
00:35:47,061 --> 00:35:51,482
<i>Pour trouver ma place
et oser m'exprimer, ça a été long.</i>

678
00:35:52,150 --> 00:35:54,610
<i>Au début, j'avais le trac,</i>

679
00:35:55,069 --> 00:35:59,115
<i>il y avait très peu de femmes
au département écriture.</i>

680
00:35:59,115 --> 00:36:01,200
<i>Ce qui m'a aidée,</i>

681
00:36:01,450 --> 00:36:03,703
<i>c'est un groupe de femmes scénaristes,</i>

682
00:36:03,703 --> 00:36:05,746
les "Story Artistas",

683
00:36:05,830 --> 00:36:09,125
<i>dirigé par Mary Coleman et Nicole Grindle.</i>

684
00:36:09,125 --> 00:36:12,128
Elles nous disaient : "Soyez à l'aise,

685
00:36:12,128 --> 00:36:14,881
exprimez clairement vos objectifs."

686
00:36:14,881 --> 00:36:18,092
Et un jour, j'ai dit timidement :

687
00:36:18,801 --> 00:36:20,720
"Je veux être réalisatrice."

688
00:36:22,471 --> 00:36:24,307
On sent bien la colère.

689
00:36:24,307 --> 00:36:27,685
Elle se lance : "Désolée, je suis pas..."

690
00:36:27,977 --> 00:36:30,605
Tu peux jouer Ming un peu au ralenti.

691
00:36:31,147 --> 00:36:32,607
Sinon, c'est impec.

692
00:36:32,607 --> 00:36:34,942
Des remarques, les autres ?

693
00:36:35,026 --> 00:36:36,485
- Mei-
- Mei, te voilà.

694
00:36:36,569 --> 00:36:37,945
- Maman...
- 10 mn de retard.

695
00:36:38,029 --> 00:36:39,822
Tu es blessée ? Tu as faim ?

696
00:36:41,157 --> 00:36:44,785
Ming est une force de la nature.

697
00:36:46,037 --> 00:36:48,289
C'est une enfant innocente.

698
00:36:48,289 --> 00:36:50,541
Comment osez-vous profiter d'elle ?

699
00:36:50,625 --> 00:36:53,836
Quand Sandra Oh
est devenue la voix de Ming,

700
00:36:53,920 --> 00:36:57,715
<i>on a eu l'impression
que son personnage s'étoffait.</i>

701
00:36:58,174 --> 00:37:00,301
J'avais raison de me méfier.

702
00:37:00,301 --> 00:37:03,638
<i>Sandra est très drôle,
mais elle peut tout faire.</i>

703
00:37:03,638 --> 00:37:07,600
Elle a trouvé ce qui manquait
au personnage de Ming.

704
00:37:07,600 --> 00:37:11,020
J'ai un coude hyperlaxe.
Je fais un cercle parfait.

705
00:37:11,520 --> 00:37:12,521
J'adore.

706
00:37:12,605 --> 00:37:14,357
Visuellement,

707
00:37:14,357 --> 00:37:17,526
tu voulais qu'elle ait
des épaules puissantes,

708
00:37:17,610 --> 00:37:22,323
<i>des sourcils fins, comme les Chinoises
des années 60, avec les belles robes.</i>

709
00:37:22,573 --> 00:37:24,784
<i>Je voulais une Chinoise traditionnelle</i>

710
00:37:24,784 --> 00:37:27,161
<i>avec un côté</i> Working Girl<i>.</i>

711
00:37:32,583 --> 00:37:37,338
On n'aurait pas pu créer Ming
sans les idées de Lindsey

712
00:37:37,338 --> 00:37:40,132
et d'autres mamans de l'équipe.

713
00:37:42,385 --> 00:37:45,096
Moi, je la voyais uniquement
du point de vue

714
00:37:45,429 --> 00:37:47,682
de l'ado opprimée.

715
00:37:48,474 --> 00:37:51,435
<i>Ça m'a aidée
d'entendre l'autre point de vue.</i>

716
00:37:51,519 --> 00:37:54,522
On ne sait pas tout, on improvise !

717
00:37:55,022 --> 00:38:00,194
<i>Ce que j'aime chez Ming,
c'est qu'elle a plusieurs facettes,</i>

718
00:38:00,278 --> 00:38:01,862
<i>surtout en tant que mère.</i>

719
00:38:01,946 --> 00:38:05,741
Comme je suis maman,
je connais bien ces moments-là.

720
00:38:06,367 --> 00:38:07,451
Sloane ?

721
00:38:08,411 --> 00:38:12,873
Avant qu'on se mette à table,
rappelle-moi de nous inscrire...

722
00:38:13,249 --> 00:38:14,458
Au festival ?

723
00:38:16,043 --> 00:38:19,213
<i>Parfois, on a des conversations
où on se dit :</i>

724
00:38:19,297 --> 00:38:23,467
<i>"On est censé parler de ça ?
Il faut que je joue le rôle de maman ?</i>

725
00:38:23,551 --> 00:38:24,844
<i>C'est quoi, d'ailleurs ?"</i>

726
00:38:25,136 --> 00:38:28,848
<i>On parle de chagrins d'amour, de couple,</i>

727
00:38:29,056 --> 00:38:31,600
<i>de manque de confiance en soi, d'image...</i>

728
00:38:31,976 --> 00:38:36,314
<i>J'ai une opinion,
mais suis-je censée en parler ?</i>

729
00:38:36,314 --> 00:38:39,191
Dois-je faire semblant
de ne pas avoir ces problèmes,

730
00:38:39,275 --> 00:38:41,152
ou dire que je les ai tous eus ?

731
00:38:42,361 --> 00:38:45,406
<i>On dit souvent que l'aîné,
c'est le premier pancake.</i>

732
00:38:46,991 --> 00:38:50,119
"Désolée, mon grand,
on fait tout de travers."

733
00:38:50,119 --> 00:38:51,412
La 3e, ça ira.

734
00:38:51,412 --> 00:38:53,539
<i>Elle n'aura rien à nous reprocher.</i>

735
00:38:53,539 --> 00:38:54,665
Les enfants,

736
00:38:55,666 --> 00:38:57,626
les inscriptions sont closes.

737
00:38:57,710 --> 00:38:58,878
Maman !

738
00:38:59,587 --> 00:39:02,256
- C'est trop tard ?
- On dirait. Mais ça va aller.

739
00:39:02,923 --> 00:39:03,966
Prête ?

740
00:39:07,345 --> 00:39:11,307
<i>Élever mes enfants,
ça m'impressionne bien plus que le boulot.</i>

741
00:39:13,309 --> 00:39:17,396
Sûrement parce que les enjeux
sont bien plus grands.

742
00:39:19,482 --> 00:39:21,984
<i>Chaque choix qu'on fait
en tant que parent</i>

743
00:39:22,068 --> 00:39:24,779
<i>a autant de chances
de devenir un bon souvenir,</i>

744
00:39:24,779 --> 00:39:27,031
<i>un jalon positif dans la relation,</i>

745
00:39:27,406 --> 00:39:30,034
<i>qu'un désastre absolu</i>

746
00:39:30,409 --> 00:39:35,539
<i>qu'ils évoqueront toute leur vie
comme leur pire moment.</i>

747
00:39:41,712 --> 00:39:43,381
- Qui veut s'habiller ?
- Moi !

748
00:39:48,594 --> 00:39:51,430
<i>On a toutes les deux
construit une carrière solide</i>

749
00:39:51,514 --> 00:39:54,058
<i>et on est devenues maman sur le tard.</i>

750
00:39:54,058 --> 00:39:56,894
<i>On a un profond respect</i>

751
00:39:57,019 --> 00:39:59,105
<i>pour nos carrières respectives,</i>

752
00:39:59,105 --> 00:40:01,857
<i>alors on fait tout pour s'entraider.</i>

753
00:40:01,941 --> 00:40:05,236
<i>Le vendredi, Paige garde les enfants,
on n'a pas la nounou.</i>

754
00:40:05,236 --> 00:40:07,571
<i>Et moi, j'ai l'impression</i>

755
00:40:07,863 --> 00:40:10,991
<i>que je devrais lui consacrer
tout mon temps libre,</i>

756
00:40:11,075 --> 00:40:13,577
<i>mais elle n'attend pas ça de moi.</i>

757
00:40:14,120 --> 00:40:17,456
<i>Ça m'aide vraiment
à trouver mon équilibre.</i>

758
00:40:18,374 --> 00:40:22,628
<i>Ce n'est pas toujours facile,
mais ça change tout.</i>

759
00:40:24,338 --> 00:40:27,174
Dis donc, vous avez retourné la maison !

760
00:40:28,592 --> 00:40:30,344
<i>C'est fou.</i>

761
00:40:30,428 --> 00:40:33,681
<i>Les petits ont presque 17 mois...</i>

762
00:40:34,223 --> 00:40:36,225
Ça, c'est Jack qui pleure.

763
00:40:37,184 --> 00:40:39,228
Là, j'ai envie de voler à son secours.

764
00:40:40,104 --> 00:40:43,983
<i>C'est un luxe immense
de pouvoir voir mes enfants</i>

765
00:40:43,983 --> 00:40:46,277
<i>très souvent, depuis plus d'un an.</i>

766
00:40:46,277 --> 00:40:49,572
<i>Jamais je n'aurais pu les voir
aussi souvent.</i>

767
00:40:49,572 --> 00:40:53,159
<i>J'aurais foncé à la maison le soir
pour les border.</i>

768
00:40:53,159 --> 00:40:57,037
<i>Il m'arrive de dîner avec eux,
je les couche tous les soirs.</i>

769
00:41:00,541 --> 00:41:03,377
Ces moments-là,
on ne les vit qu'une fois.

770
00:41:08,466 --> 00:41:10,551
Ça fonctionne très bien.

771
00:41:11,510 --> 00:41:12,636
C'est dans la boîte !

772
00:41:15,222 --> 00:41:19,685
<i>On a mis 6 projections à trouver la fin.</i>

773
00:41:20,144 --> 00:41:23,564
<i>Sans doute parce que moi-même,</i>

774
00:41:23,564 --> 00:41:26,650
<i>j'ai mis du temps
à comprendre ma relation à ma mère</i>

775
00:41:26,734 --> 00:41:30,988
<i>et à trouver une façon
d'être une bonne fille pour mes parents.</i>

776
00:41:31,822 --> 00:41:35,868
<i>D'ailleurs,
je n'ai toujours pas la solution.</i>

777
00:41:36,076 --> 00:41:39,747
<i>Faut-il être fidèle à soi-même
ou faire honneur à ses parents ?</i>

778
00:41:39,747 --> 00:41:40,998
<i>Je ne sais pas.</i>

779
00:41:40,998 --> 00:41:45,252
<i>C'est un mélange des deux,
il n'y a pas de solution évidente.</i>

780
00:41:48,672 --> 00:41:49,965
<i>Avant d'être maman,</i>

781
00:41:50,841 --> 00:41:55,596
<i>je n'imaginais pas
à quel point ce serait difficile.</i>

782
00:41:55,596 --> 00:41:59,725
<i>Je ne sais pas comment font les autres,
ni comment j'y arrive.</i>

783
00:42:02,394 --> 00:42:08,067
<i>Ma mère m'a toujours
énormément encouragée,</i>

784
00:42:08,067 --> 00:42:12,446
elle était sûre
que je ferais les bons choix.

785
00:42:12,530 --> 00:42:17,076
Ça m'a permis
d'être l'artiste que je suis aujourd'hui.

786
00:42:18,911 --> 00:42:20,329
Un bébé heureux !

787
00:42:24,208 --> 00:42:27,503
<i>Un jour, mes parents se sont séparés.</i>

788
00:42:28,128 --> 00:42:31,423
Mon désir de perfection est venu de là :

789
00:42:31,507 --> 00:42:37,179
je voulais tout faire assez bien
pour garder mon père et ma mère.

790
00:42:37,263 --> 00:42:38,764
Si j'arrivais

791
00:42:38,764 --> 00:42:42,893
à être une petite fille parfaite,
mes parents se retrouveraient.

792
00:42:48,190 --> 00:42:51,318
Finalement, ça a été très positif.

793
00:42:51,402 --> 00:42:55,614
Je trouve que ça m'a donné de l'ambition.

794
00:42:55,906 --> 00:42:58,867
<i>Depuis que j'ai un bébé, ma valeur,</i>

795
00:42:59,159 --> 00:43:02,830
<i>ce que je suis
ne dépend plus de l'opinion des autres.</i>

796
00:43:03,664 --> 00:43:07,001
Je sens que je suis
un être à part entière,

797
00:43:07,167 --> 00:43:08,586
solide.

798
00:43:12,798 --> 00:43:16,552
<i>Si on arrive à parler aux enfants</i>

799
00:43:16,552 --> 00:43:19,680
<i>quand ils sont chahutés
par leurs émotions,</i>

800
00:43:19,680 --> 00:43:22,016
<i>ou quand ils sont perdus...</i>

801
00:43:22,016 --> 00:43:26,228
<i>"Mes parents m'aimeront-ils
si je suis moi-même ?"</i>

802
00:43:26,312 --> 00:43:28,814
"Qui suis-je ? Qui veut-on que je sois ?"

803
00:43:30,524 --> 00:43:32,735
<i>Il faut que l'art,</i>

804
00:43:32,943 --> 00:43:37,156
<i>surtout les films destinés aux enfants,
leur disent qu'ils ont le droit.</i>

805
00:43:37,156 --> 00:43:40,075
<i>Les parents aussi
ont le droit de se dire</i>

806
00:43:40,159 --> 00:43:43,329
<i>que toute cette folie est naturelle,</i>

807
00:43:43,329 --> 00:43:46,373
<i>qu'il faut la traverser
pour devenir qui on est.</i>

808
00:43:47,041 --> 00:43:50,294
Meilin dit qu'elle n'est pas
comme sa mère, et elle a le droit.

809
00:43:51,587 --> 00:43:53,255
<i>Elle finit par se dire :</i>

810
00:43:53,756 --> 00:43:57,134
<i>"Je suis comme je suis,
je veux accepter</i>

811
00:43:57,134 --> 00:44:01,055
<i>ce que toute ma famille
a voulu garder sous cloche."</i>

812
00:44:02,848 --> 00:44:05,142
<i>Quand elle se transforme en panda,</i>

813
00:44:05,142 --> 00:44:08,354
<i>à première vue, il représente
ce qu'elle ne veut pas :</i>

814
00:44:08,479 --> 00:44:10,814
<i>être différente, se faire remarquer,</i>

815
00:44:10,898 --> 00:44:15,069
<i>ne plus maîtriser les choses
aussi bien qu'avant.</i>

816
00:44:16,320 --> 00:44:20,991
<i>Pour devenir l'être exceptionnel
qu'on est censé être,</i>

817
00:44:21,075 --> 00:44:24,495
<i>il faut que la vie nous bouscule un peu.</i>

818
00:44:24,495 --> 00:44:26,580
<i>Accepter le panda roux,</i>

819
00:44:26,664 --> 00:44:31,085
<i>ça veut dire faire la paix
avec cet aspect de nous-même.</i>

820
00:44:31,085 --> 00:44:35,798
<i>On a le droit de ne pas tout maîtriser,
d'être désordonné, de faire du bruit,</i>

821
00:44:35,798 --> 00:44:37,633
<i>de sortir du lot.</i>

822
00:44:38,884 --> 00:44:41,303
Si on ne l'accepte pas,
c'est une malédiction.

823
00:44:41,387 --> 00:44:43,180
Si on l'accepte,

824
00:44:43,555 --> 00:44:45,808
c'est un cadeau permanent.

825
00:44:45,808 --> 00:44:46,850
Quand Mei

826
00:44:46,934 --> 00:44:50,062
<i>finit par l'accepter, sa vie s'illumine.</i>

827
00:44:51,647 --> 00:44:57,277
<i>Depuis plus d'un an, avec la pandémie,
rien n'est plus comme avant.</i>

828
00:44:57,361 --> 00:45:00,239
<i>Tout est très difficile, très stressant.</i>

829
00:45:00,239 --> 00:45:04,201
Ce film, c'est le plus amusant
sur lequel j'aie travaillé.

830
00:45:04,535 --> 00:45:09,832
Si, ne serait-ce qu'à ce niveau-là,
il arrivait à faire rire le public,

831
00:45:09,832 --> 00:45:11,542
<i>ce serait génial.</i>

832
00:45:12,126 --> 00:45:16,255
<i>Mais ce film a aussi le pouvoir
de dire aux enfants :</i>

833
00:45:16,255 --> 00:45:17,464
<i>"T'en fais pas,</i>

834
00:45:17,548 --> 00:45:20,634
<i>"si tu es perdu,
si tu ne sais plus qui tu es,</i>

835
00:45:20,759 --> 00:45:23,262
<i>"si tu as peur de décevoir tes parents,</i>

836
00:45:23,262 --> 00:45:25,681
c'est normal, à ton âge."

837
00:45:26,306 --> 00:45:30,269
Si on arrivait à transmettre ça,
même à un seul enfant,

838
00:45:30,269 --> 00:45:32,813
ce serait formidable.

839
00:45:40,779 --> 00:45:42,698
Viens. C'est bien, Cornflake.

840
00:45:45,617 --> 00:45:49,580
Darren a fait une quiche, hier.

841
00:45:49,580 --> 00:45:51,707
Regarde, ta quiche est filmée.

842
00:45:51,707 --> 00:45:54,251
Bravo, c'est super joli.

843
00:45:55,586 --> 00:45:56,670
Là ?

844
00:46:01,508 --> 00:46:04,970
Quand les chiens ronflent fort, genre...

845
00:46:16,440 --> 00:46:19,735
Rona, acceptez-vous de prendre Dylan
pour époux ?

846
00:46:19,735 --> 00:46:20,778
Oui.

847
00:46:20,778 --> 00:46:23,113
Félicitations, vous pouvez vous embrasser.

848
00:46:27,910 --> 00:46:29,203
Tu as réussi ?

849
00:46:29,203 --> 00:46:30,496
Bravo.

850
00:46:48,013 --> 00:46:50,349
<i>C'est dans la boîte !</i>



