1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,338 --> 00:00:11,136
Mine idéer udspringer
af noget meget primalt.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,302 --> 00:00:14,639
"Jeg vil bare se
det her nuttede dyr på lærredet."

5
00:00:14,806 --> 00:00:20,437
Og så finder jeg metaforen og temaerne
til at retfærdiggøre det.

6
00:00:20,603 --> 00:00:22,605
Men udgangspunktet var:

7
00:00:22,772 --> 00:00:26,818
"Hvor er de nuttede! Ville det ikke
være sejt, hvis de var kæmpestore?"

8
00:00:28,069 --> 00:00:31,614
- Hvad var det, pandaen hed?
- Tenzin.

9
00:00:31,781 --> 00:00:34,451
Hunnen var den ældste, ikke?

10
00:00:36,369 --> 00:00:38,079
De er virkelig små.

11
00:00:38,246 --> 00:00:44,961
Min primære grund til at lave en historie
om røde pandaer var nok, at de er nuttede.

12
00:00:45,128 --> 00:00:47,422
Sommetider har den lidt mave.

13
00:00:47,589 --> 00:00:53,386
De er aflange og har lange, lodne haler
og spidse snuder.

14
00:00:53,553 --> 00:00:55,680
Halen er omtrent 45 centimeter.

15
00:00:57,640 --> 00:01:04,606
De minder både om katte, vaskebjørne
og bjørne. Måske en lille smule om aber.

16
00:01:05,940 --> 00:01:07,400
Se den lige.

17
00:01:07,567 --> 00:01:09,694
De lever helt alene.

18
00:01:09,861 --> 00:01:13,823
De kommunikerer ikke med hinanden.
De er lidt ligesom teenagere.

19
00:01:13,990 --> 00:01:16,367
- Jeg kan godt lide ...
- Den er gammel.

20
00:01:16,534 --> 00:01:21,247
Jeg fandt mange ligheder
mellem de røde pandaer og Mei.

21
00:01:21,414 --> 00:01:25,627
Røde pandaer er tæt knyttet
til deres mødre. De sover dagen lang.

22
00:01:25,794 --> 00:01:31,299
De spiser bambus,
selv om det ikke indeholder nok næring.

23
00:01:31,466 --> 00:01:35,845
De er som dovne teenagere,
der spiser chips og sover dagen lang.

24
00:01:36,012 --> 00:01:41,142
De hører hjemme i Kina.
Og så er de røde og hvide.

25
00:01:41,309 --> 00:01:45,271
Det er også det canadiske flags farver.

26
00:01:45,438 --> 00:01:47,899
Så det føltes som det perfekte dyr -

27
00:01:48,066 --> 00:01:51,945
til den her historie
om en kinesisk-canadisk teenagepige.

28
00:01:53,822 --> 00:01:56,741
Jeg hedder Meilin Lee,
og siden jeg fyldte 13, -

29
00:01:56,908 --> 00:02:02,080
har jeg gjort, hvad der passede mig.
Døgnet rundt, året rundt.

30
00:02:02,247 --> 00:02:04,916
"Rød" handler om Mei, -

31
00:02:05,083 --> 00:02:10,755
en kinesisk-canadisk pige,
der bor i Toronto i 2002.

32
00:02:10,922 --> 00:02:13,133
Det er en mor-datter-historie.

33
00:02:13,299 --> 00:02:19,097
Filmen handler grundlæggende om
at vokse op og finde ud af, hvem man er.

34
00:02:19,264 --> 00:02:23,017
- - Mei-
- Mei!
- Jeg kommer!

35
00:02:23,184 --> 00:02:27,397
Alt forandrer sig for Mei,
da hun vågner en morgen -

36
00:02:27,564 --> 00:02:32,318
og opdager,
at hun er en 2,4 meter høj rød panda.

37
00:02:32,485 --> 00:02:36,322
Hun finder ud af,
at hun kan kontrollere det.

38
00:02:39,033 --> 00:02:44,455
"Hvis jeg bevarer roen resten af livet, -

39
00:02:44,622 --> 00:02:50,044
vil jeg blive ved med at være menneske,
og alt vil være i orden."

40
00:02:50,211 --> 00:02:52,881
Men sådan er livet ikke.

41
00:02:53,047 --> 00:02:54,090
Pokkers!

42
00:02:55,800 --> 00:02:56,718
Mor!

43
00:02:57,760 --> 00:03:00,096
ACCEPTER DIN INDRE PANDA

44
00:03:00,263 --> 00:03:04,976
Den røde panda er
en metafor for puberteten.

45
00:03:06,144 --> 00:03:10,440
Den her pige, som troede,
at hun havde alt under kontrol, -

46
00:03:10,607 --> 00:03:17,155
er pludselig stor, behåret, ildelugtende
og følelsesmæssigt ude af balance.

47
00:03:17,322 --> 00:03:20,283
Pandaen er utrolig nuttet.

48
00:03:20,450 --> 00:03:25,455
På nogle måder er det
den værste periode i en piges liv.

49
00:03:25,622 --> 00:03:28,917
Man er ikke barn og heller ikke voksen.

50
00:03:29,083 --> 00:03:31,669
Den stakkels pige ser sig i spejlet -

51
00:03:31,836 --> 00:03:35,006
og opdager,
at hun har hår over det hele, -

52
00:03:35,173 --> 00:03:39,594
og hun lugter og er så stor,
at hun ikke kan komme ind ad døren.

53
00:03:39,761 --> 00:03:45,475
- Panda-
- Mei har kun delvist kontrol. Hun har det skønt, men så er hun ...

54
00:03:45,642 --> 00:03:49,938
Det minder mig meget om mine teenageår.

55
00:03:52,065 --> 00:03:56,194
Det er kropsligt, det er følelsesmæssigt.
Det handler om ...

56
00:03:56,361 --> 00:04:02,116
"Kan jeg lære at acceptere det her?
Kan jeg stadig elske mig selv, -

57
00:04:02,283 --> 00:04:06,079
nu hvor jeg er blevet til noget,
jeg ikke er vant til at være?"

58
00:04:06,246 --> 00:04:09,791
Det hele går efter planen.

59
00:04:09,958 --> 00:04:16,339
Det er første gang i min karriere,
at alle nøglepersonerne er kvinder.

60
00:04:16,506 --> 00:04:19,217
Det skaber en meget anderledes stemning.

61
00:04:19,384 --> 00:04:24,639
Det er fantastisk at have et lederteam,
som kun består af kvinder.

62
00:04:24,806 --> 00:04:30,436
I hele min karriere har jeg været
en af meget få kvinder til møderne.

63
00:04:30,603 --> 00:04:33,982
At der kun har været kvinder i rummet, -

64
00:04:34,148 --> 00:04:37,568
har været helt vildt
og anderledes for mig.

65
00:04:37,735 --> 00:04:42,448
Alt ved den her film er anderledes.
Jeg må begynde med Domee.

66
00:04:42,615 --> 00:04:45,827
Hun er en god pige, ligesom jeg var.

67
00:04:45,994 --> 00:04:52,083
Jeg stiftede bekendtskab med Domee,
da jeg så en af hendes korte animationer.

68
00:04:52,250 --> 00:04:57,005
Jeg gik på college, og det var noget,
hun havde lagt op på sin blog.

69
00:05:01,634 --> 00:05:08,558
Det var en hamster,
der dansede og twerkede til en K-pop-sang.

70
00:05:10,101 --> 00:05:16,232
"Hvem er den pige? Hun bliver sikkert
en rigtig sjov instruktør en skønne dag."

71
00:05:17,233 --> 00:05:22,697
Jeg var opsat på
at lave en anderledes film.

72
00:05:22,864 --> 00:05:27,827
Vi skal bruge fire-fem år af vores liv
på den. Vi skal lave noget stort.

73
00:05:27,994 --> 00:05:30,204
Jeg er Domee Shi, "Rød"s instruktør.

74
00:05:30,371 --> 00:05:33,916
Siden vi begyndte på filmen,
har vi brudt med konventionerne -

75
00:05:34,083 --> 00:05:38,546
og fået folk til at grine.
Døgnet rundt, året rundt.

76
00:05:38,713 --> 00:05:42,925
Juridisk set er det fra ni til fem,
261 dage om året.

77
00:05:43,634 --> 00:05:47,680
Vi vælger selv vores tøj,
siger, hvad vi vil, -

78
00:05:47,847 --> 00:05:51,392
og slår gerne en spontan vejrmølle.

79
00:05:51,559 --> 00:05:56,356
Domee er et energibundt.
Det er hendes første spillefilm.

80
00:05:56,522 --> 00:06:00,526
Det er fantastisk
at arbejde sammen med en debutant.

81
00:06:00,693 --> 00:06:03,363
Så velkommen til "Rød"!

82
00:06:07,200 --> 00:06:09,994
Lys?

83
00:06:11,245 --> 00:06:13,206
Ændrede det noget? Ja.

84
00:06:13,373 --> 00:06:17,960
- Velkommen, alle sammen.
- Bare ignorer kameraet.

85
00:06:18,127 --> 00:06:22,131
- Det er der ikke.
- Se ikke lige her.

86
00:06:22,298 --> 00:06:26,052
At lave filmen har været
som et langt maraton.

87
00:06:26,219 --> 00:06:32,558
Det første par år var det mest mig
og Julia, vores manuskriptforfatter, -

88
00:06:32,725 --> 00:06:35,311
head of story, Rosie Sullivan, -

89
00:06:35,478 --> 00:06:40,400
story-teamet og så Nick, vores klipper.
Vi arbejdede på de forskellige akter.

90
00:06:40,566 --> 00:06:45,446
Det føles, som om man er på et piratskib.

91
00:06:46,823 --> 00:06:51,327
For alle knokler for de her tegninger -

92
00:06:51,494 --> 00:06:56,582
og prøver
at få instruktøren til at reagere.

93
00:07:00,920 --> 00:07:07,051
Jeg blev hurtigt dybt imponeret
over den her kvinde.

94
00:07:07,218 --> 00:07:09,971
Hun havde en utrolig klar vision.

95
00:07:10,138 --> 00:07:15,268
Og så: "Ta-da!" Og forestil jer så,
at baggrunden ligner en tegneserie.

96
00:07:15,435 --> 00:07:18,688
Tak, Margaret. Flot arbejde.

97
00:07:20,189 --> 00:07:26,320
Den måde, hun formidler sin vision på,
og hendes humor og tone er helt unik.

98
00:07:26,487 --> 00:07:31,576
Jeg ville vise dig det her.
Er det, hvad vi er ude efter?

99
00:07:31,742 --> 00:07:37,540
Ja. Undskyld. Jeg føler, at jeg skal vise
over for kameraet, at jeg er instruktør.

100
00:07:37,707 --> 00:07:39,917
Holdet blev langsomt større og større.

101
00:07:40,084 --> 00:07:43,504
For at give jer et indtryk af bygningerne.

102
00:07:43,671 --> 00:07:47,133
Det her minder mig meget om Toronto.

103
00:07:47,300 --> 00:07:53,890
Og sidste år eksploderede det bare.
Og det var under pandemien.

104
00:07:54,056 --> 00:08:01,022
I den allertravleste periode
arbejdede vi alle sammen hjemmefra.

105
00:08:03,649 --> 00:08:08,070
Det er måske ikke åbenlyst,
men at lave film er en holdindsats.

106
00:08:08,237 --> 00:08:14,243
Jo mere man samarbejder,
desto bedre bliver filmen.

107
00:08:14,410 --> 00:08:19,624
Da vi var på vej ud ad døren,
efter at vi var blevet sendt hjem, -

108
00:08:19,790 --> 00:08:24,337
sagde Domee:
"Måske kan jeg arrangere et kaffemøde, -

109
00:08:24,504 --> 00:08:26,839
så vi kan bevare kontakten."

110
00:08:27,006 --> 00:08:32,470
Vi syntes, det var alle tiders idé.
I begyndelsen var det fantastisk -

111
00:08:32,637 --> 00:08:36,474
at kunne se
mere end tre personer i hverdagen.

112
00:08:36,641 --> 00:08:39,560
Det var også fedt
at høre fra instruktøren hver uge.

113
00:08:39,727 --> 00:08:42,355
... Meis kamp i anden akt.

114
00:08:42,522 --> 00:08:46,984
Selv om det bare var små opdateringer,
føltes det som en slags forbindelse.

115
00:08:47,151 --> 00:08:52,240
Vi lægger ud med nogle nomineringer
fra vores dailies-team.

116
00:08:53,407 --> 00:09:00,122
Det har virkelig overrasket mig,
for der er som regel over 100 deltagere.

117
00:09:03,209 --> 00:09:05,044
Tak!

118
00:09:05,211 --> 00:09:10,299
Det var utrolig dårligt og totalt falsk,
men jeg var vild med det.

119
00:09:10,466 --> 00:09:12,843
Skål for et bedre 2021.

120
00:09:13,010 --> 00:09:19,058
Det er den bedst mulige måde, et kæmpe
filmhold kan samles på under en pandemi.

121
00:09:28,234 --> 00:09:34,949
Jeg er VFX-supervisor på filmen. Jeg er
den første kvinde hos Pixar med det job.

122
00:09:35,116 --> 00:09:41,372
I næsten 15 år var jeg lyssætter, så det
meste af min karriere har handlet om lys -

123
00:09:41,539 --> 00:09:46,919
og om, hvordan man laver smukke film
og giver lysteamet en god oplevelse.

124
00:09:47,086 --> 00:09:49,505
Måske lidt af det her dernede.

125
00:09:49,672 --> 00:09:54,802
Hvordan man samarbejder med instruktøren
og koordinerer med andre afdelinger.

126
00:09:54,969 --> 00:09:59,974
Nu har jeg den her nye rolle med ansvar
for noget både teknisk og kreativt, -

127
00:10:00,141 --> 00:10:03,144
og jeg er en del af filmens ledergruppe.

128
00:10:05,104 --> 00:10:09,567
Samtidig blev jeg mor for første gang.

129
00:10:09,734 --> 00:10:12,737
Jeg har tvillinger, en dreng og en pige.

130
00:10:14,363 --> 00:10:18,659
Jeg var usikker på,
om jeg nogensinde ville få børn.

131
00:10:18,826 --> 00:10:23,039
Nogle dage føles det
fuldkommen overvældende.

132
00:10:28,044 --> 00:10:31,881
Men nu har jeg været mor i halvandet år.

133
00:10:35,593 --> 00:10:39,555
Og jeg har haft stillingen i to år.

134
00:10:39,722 --> 00:10:45,436
Jeg elsker begge dele og kan ikke
forestille mig at undvære nogen af delene.

135
00:10:45,603 --> 00:10:48,981
Og jeg blev gift
med min fantastiske hustru.

136
00:10:49,148 --> 00:10:50,858
Hej!

137
00:10:51,025 --> 00:10:55,613
- Nu kommer mor!
- Hej med jer.

138
00:10:55,780 --> 00:11:00,159
Paige er chef ved brandvæsnet
i Alameda County.

139
00:11:00,326 --> 00:11:05,539
Hun er den højest rangerende kvinde der,
og det er jeg uendelig stolt af.

140
00:11:05,706 --> 00:11:11,003
Hun bryder sig ikke om, at jeg praler
af hende, men det elsker jeg at gøre.

141
00:11:12,588 --> 00:11:15,841
Kan du hoppe ind på slutteksterne?

142
00:11:16,008 --> 00:11:19,470
Lindsey Collins her er producer på "Rød".

143
00:11:19,637 --> 00:11:24,684
Produceren er den,
der styrer det her enorme cirkus.

144
00:11:24,850 --> 00:11:27,144
- Sprechstallmeisteren?
- Ja.

145
00:11:28,646 --> 00:11:34,777
Når folk siger "argh", siger Lindsey:
"Lad os prøve at løse det her."

146
00:11:34,944 --> 00:11:40,241
For at blive færdige kommer vi nok til
at arbejde oven i hinanden. Det er fint.

147
00:11:40,408 --> 00:11:44,036
Lindsey er klog.
Hun er altid en million skridt foran, -

148
00:11:44,203 --> 00:11:47,623
så jeg kan bekymre mig om,
hvad der sker lige nu.

149
00:11:47,790 --> 00:11:51,919
Jeg er god til at arbejde
inden for rammer, -

150
00:11:52,086 --> 00:11:57,466
og hun var god til at definere dem,
så jeg havde noget at skubbe til.

151
00:11:57,633 --> 00:12:01,262
Bare for at gøre plottet lidt klarere ...

152
00:12:01,429 --> 00:12:05,349
Jeg har lært meget
af at arbejde sammen med hende.

153
00:12:05,516 --> 00:12:07,727
Man er instruktørens partner.

154
00:12:07,893 --> 00:12:14,567
Man er kreativ partner, men skal også
omgive hende med de rette personer.

155
00:12:14,734 --> 00:12:20,322
Du deltager i alle møder og kommer
med idéer til at hjælpe os videre, -

156
00:12:20,489 --> 00:12:25,119
og du hjælper produktionen,
ikke kun ved at lede den, -

157
00:12:25,286 --> 00:12:30,541
men også følelsesmæssigt og kreativt.

158
00:12:30,708 --> 00:12:32,251
Jeg kan gode lide den her.

159
00:12:32,418 --> 00:12:36,464
Det her er Rona Liu.
Hun er production designer på "Rød".

160
00:12:36,630 --> 00:12:42,887
Production designeren er en af de første,
der bliver involveret i filmen.

161
00:12:43,053 --> 00:12:46,307
Her bliver det helt mast.

162
00:12:46,474 --> 00:12:52,730
Det er, fordi hun skal finde ud af,
hvordan filmen skal se ud.

163
00:12:52,897 --> 00:12:57,902
Det gælder både karaktererne,
kulisserne, farverne, tonen og stilen.

164
00:12:58,068 --> 00:13:02,198
Jeg skal arbejde tæt sammen
med instruktøren og sørge for, -

165
00:13:02,364 --> 00:13:07,203
at hendes vision formidles videre
til hele afdelingen og til filmlærredet.

166
00:13:07,369 --> 00:13:10,164
<i>Velkommen.</i>

167
00:13:10,331 --> 00:13:15,127
<i>I dag lægger vi ud
med Athena og pandakostumet.</i>

168
00:13:15,294 --> 00:13:18,923
Den lyse del af halen
kan være lidt rødlig.

169
00:13:19,089 --> 00:13:24,136
Jeg kommer med oplysninger,
som kan hjælpe andre i deres arbejde.

170
00:13:24,303 --> 00:13:29,350
Lad os tone de to sider,
hvor stjernen og hjertet er.

171
00:13:29,517 --> 00:13:33,729
Den vigtigste del
af mit arbejde er at sikre, -

172
00:13:33,896 --> 00:13:37,066
at alle har det godt med det, de laver.

173
00:13:37,233 --> 00:13:41,612
<i>- Godt klaret, alle sammen.</i>
- Tak. Farvel.

174
00:13:45,282 --> 00:13:51,705
Fordi jeg var gravid i den afgørende fase,
måtte jeg stole meget mere på mit team.

175
00:13:51,872 --> 00:13:56,669
For første gang havde jeg det fint med
at sige til min chef, Sophia, -

176
00:13:56,836 --> 00:14:01,090
at jeg havde brug for at tage en lur.

177
00:14:01,257 --> 00:14:06,136
- Rona, hvor er vi?
- Vi er i stuen.

178
00:14:06,303 --> 00:14:11,267
Der er indgangen til vores hus.
Det her er vores kat.

179
00:14:11,433 --> 00:14:16,772
Og det her er min kommende mand.
Vi skal Zoom-giftes på fredag.

180
00:14:16,939 --> 00:14:23,612
Vi har været forlovet længe. Vi syntes,
at det var et godt tidspunkt nu.

181
00:14:26,156 --> 00:14:33,080
At kunne holde en pause, tale med
sin elskede og spørge, hvordan det går, -

182
00:14:33,247 --> 00:14:40,212
og have et stærkt bånd
har været virkelig rart.

183
00:14:44,550 --> 00:14:48,596
Jeg er enebarn,
og min far var tit bortrejst, -

184
00:14:48,762 --> 00:14:52,558
så meget af tiden
var det bare mig og min mor.

185
00:14:52,725 --> 00:14:56,437
Vi tog på kinesiske busture.

186
00:14:56,604 --> 00:14:59,440
Hun valgte stederne.

187
00:14:59,607 --> 00:15:05,654
Hun tog mig med til Atlanta,
Halifax og Prince Edward Island.

188
00:15:05,821 --> 00:15:08,908
Det var måske ikke
de mest spændende steder, -

189
00:15:09,074 --> 00:15:13,495
men vi brugte en masse tid på
bare at snakke i bussen.

190
00:15:13,662 --> 00:15:18,459
Det var rart i begyndelsen,
men man vokser op og forandrer sig.

191
00:15:18,626 --> 00:15:21,587
Man vil have sine egne venner
og sit eget liv, -

192
00:15:21,754 --> 00:15:26,008
og det handler om,
hvordan den overgang sker.

193
00:15:27,760 --> 00:15:33,265
Jeg er vild med lyset. Jeg er vild med alt
i den her sekvens. Godt arbejde, folkens.

194
00:15:34,850 --> 00:15:37,853
Det er længe siden, jeg var 13.

195
00:15:38,020 --> 00:15:41,732
Men jeg husker det
som en masse op- og nedture.

196
00:15:41,899 --> 00:15:47,404
Det er en turbulent periode i livet.
Især for piger, tror jeg.

197
00:15:47,571 --> 00:15:50,282
Små ting kan føles meget vigtige.

198
00:15:50,449 --> 00:15:53,827
Man kan elske noget den ene dag
og hade det den næste.

199
00:15:53,994 --> 00:16:00,292
- Sidste år kunne jeg ikke lide 4-
- Town, men nu er de det bedste, der er sket for mig.

200
00:16:00,459 --> 00:16:05,923
Filmen er meget personlig,
for den er inspireret -

201
00:16:06,090 --> 00:16:08,509
af min barndom i Toronto -

202
00:16:08,676 --> 00:16:13,180
som mine overbeskyttende forældres
eneste barn.

203
00:16:15,224 --> 00:16:18,519
Vi skal tale med mine forældre på Zoom, -

204
00:16:18,727 --> 00:16:24,608
og de skal gennemgå alle de tegninger
og den slags, jeg har lavet.

205
00:16:24,775 --> 00:16:27,319
De har gemt det hele. Alt.

206
00:16:27,486 --> 00:16:30,030
Det er mine forældre.

207
00:16:30,197 --> 00:16:33,325
- Hej.
- Hej, Domee.

208
00:16:33,492 --> 00:16:37,204
Er det underligt
at have et kamerahold i huset?

209
00:16:37,371 --> 00:16:40,708
Ja, de er over det hele.

210
00:16:40,874 --> 00:16:46,005
De bor i Toronto i Canada
i det samme hus, som jeg voksede op i.

211
00:16:46,171 --> 00:16:49,133
Det har ikke forandret sig.

212
00:16:49,299 --> 00:16:53,679
Du skrev til julemanden og bad om sne.

213
00:16:53,846 --> 00:16:56,932
Ja, og du svarede som julemanden.

214
00:16:57,099 --> 00:17:02,438
"Kære Domee, tak for dit fine brev. Jeg
er meget tilfreds med dine præstationer."

215
00:17:02,604 --> 00:17:05,899
Hvorfor skulle julemanden skrive det?

216
00:17:06,066 --> 00:17:12,948
Jeg bad dig skrive en historie hver uge.
1998 til 2003.

217
00:17:13,115 --> 00:17:19,955
Hun skrev indholdsfortegnelse og forord.
Kan du læse noget af forordet?

218
00:17:20,122 --> 00:17:25,377
"Dette er en samling af Domee Shis tekster
fra fjerde til sjette klasse.

219
00:17:25,544 --> 00:17:28,589
Domee elskede at skrive og tegne."

220
00:17:28,756 --> 00:17:33,844
Min far var min kunstlærer,
men min mor opmuntrede mig til at skrive.

221
00:17:34,011 --> 00:17:37,806
Jeg er virkelig imponeret
over det her værk.

222
00:17:37,973 --> 00:17:40,809
Det her er dit ...

223
00:17:40,976 --> 00:17:45,022
Dårlig internetforbindelse.

224
00:17:45,189 --> 00:17:47,316
Jeg kan ikke høre de søde ting, han siger.

225
00:17:47,483 --> 00:17:50,277
<i>Han roser aldrig så meget. Kom nu!</i>

226
00:17:50,444 --> 00:17:54,990
Åh gud. Hvor er det stort.

227
00:17:55,157 --> 00:18:01,497
I stuen er der ligesom et alter for mig,
som vokser hele tiden.

228
00:18:01,663 --> 00:18:06,835
Det ser ud, som om de elsker mig,
og at jeg er død eller noget.

229
00:18:07,002 --> 00:18:09,922
Her er du seks år gammel.

230
00:18:10,089 --> 00:18:13,926
- Vi fik canadisk statsborgerskab.
- Jeg kan huske dommeren.

231
00:18:14,093 --> 00:18:19,014
Jeg har hørt, I har alle mine skitsebøger.
Lad os bladre dem igennem sammen.

232
00:18:20,182 --> 00:18:23,393
- Pokémon.
- Ja, det er fra mellemskolen.

233
00:18:23,560 --> 00:18:27,648
I high school begyndte jeg
at tegne smukke mennesker.

234
00:18:27,815 --> 00:18:31,860
Hvis det er drenge,
så er det tæt på high school.

235
00:18:32,027 --> 00:18:35,739
- Hvad med den her?
- Åh gud.

236
00:18:35,906 --> 00:18:39,743
Det er så pinligt.
Jeg deltog i en konkurrence, -

237
00:18:39,910 --> 00:18:43,497
hvor man skulle tegne Dracos børn.

238
00:18:43,664 --> 00:18:47,251
Måske kan vi kigge i en anden bog.

239
00:18:49,461 --> 00:18:50,629
Devon.

240
00:18:50,796 --> 00:18:53,674
Må jeg minde jer om,
hvordan rigtige mænd ser ud?

241
00:18:53,841 --> 00:18:55,676
- 4-
- Town!

242
00:18:57,302 --> 00:19:02,850
Der er så megen komik i pigers teenagetid,
som jeg ikke ser særlig tit, -

243
00:19:03,016 --> 00:19:08,522
og jeg glæder mig til at vise folk,
hvor underlige piger kan være.

244
00:19:08,689 --> 00:19:13,569
For det var jeg, da jeg var teenager,
og det er jeg stadig.

245
00:19:14,736 --> 00:19:19,867
Jeg er vild med,
at Mei er en selvsikker nørd.

246
00:19:20,033 --> 00:19:25,372
Hun undskylder det ikke.
Hun er den pige, jeg gerne ville være.

247
00:19:25,539 --> 00:19:29,334
Der er så meget af mig i Mei.

248
00:19:29,501 --> 00:19:34,840
Hun er gæv, højlydt og ligeglad med,
hvad andre tænker.

249
00:19:35,007 --> 00:19:36,633
Jeg tager imod alle mærkater.

250
00:19:36,800 --> 00:19:42,055
Jeg ænsede ikke, at jeg var en nørd,
og jeg tror, det hjalp mig.

251
00:19:42,222 --> 00:19:45,475
Hun tvivler aldrig på, hvem hun er, -

252
00:19:45,642 --> 00:19:49,188
og kæmper imod det,
som forventes af hende.

253
00:19:49,354 --> 00:19:55,903
Men inderst inde har hun altid vidst,
hvem hun var, og har accepteret sig selv.

254
00:19:56,069 --> 00:20:02,659
Sådan var jeg, men da jeg nåede
en bestemt alder, blev jeg meget genert.

255
00:20:02,826 --> 00:20:07,289
Jeg fik akne
og blev meget bevidst om min krop.

256
00:20:07,456 --> 00:20:13,253
Det var det, jeg ville udforske
med Meis forvandling til en rød panda.

257
00:20:13,420 --> 00:20:18,217
Hun har styr på sit liv,
men pludselig rammer den magiske pubertet.

258
00:20:18,383 --> 00:20:22,721
- Det skal nok gå.
- Nej. Vil du ikke nok bare gå ud?

259
00:20:22,888 --> 00:20:26,642
Mener du det seriøst?!

260
00:20:26,808 --> 00:20:33,357
Jeg ville have, at Mei skulle lyde unik.
Hun skulle føles som en rigtig pige.

261
00:20:33,523 --> 00:20:35,651
Det var bare det bedste nogensinde.

262
00:20:35,817 --> 00:20:37,903
Og så fandt vi Rosalie Chiang.

263
00:20:38,070 --> 00:20:42,699
Du har det skidt med at afvise hende,
fordi hun er din mor.

264
00:20:42,866 --> 00:20:48,247
Hun havde en fantastisk stemme.
Den var charmerende uperfekt.

265
00:20:48,413 --> 00:20:54,336
Det var vigtigt at tegne Mei,
som vi så os selv.

266
00:20:54,503 --> 00:20:57,673
Rundt ansigt, tykke ankler.

267
00:20:57,839 --> 00:21:01,301
Vi understregede
hendes firskårne nuttethed.

268
00:21:01,468 --> 00:21:06,306
Det var vores æstetiske tilgang
til både karakterer og kulisser.

269
00:21:06,473 --> 00:21:10,435
Vi så på hinanden og sagde:
"Hun skal have modermærker ligesom os."

270
00:21:10,602 --> 00:21:14,398
- Og du sagde: "Rona, du har ..."
- "Du har sjove læber."

271
00:21:14,564 --> 00:21:17,234
"Lad os give hende dem."

272
00:21:17,401 --> 00:21:21,321
"Rona, du har virkelig ujævne øjenbryn."

273
00:21:21,488 --> 00:21:27,953
Når den del af mig bliver hyldet, og
instruktøren vil give hovedpersonen det, -

274
00:21:28,120 --> 00:21:30,747
tænker jeg: "Hvorfor har jeg hadet det?"

275
00:21:30,914 --> 00:21:33,792
Jin. Jin! Nu sker det!

276
00:21:36,211 --> 00:21:38,297
Hvad laver du?

277
00:21:38,463 --> 00:21:43,468
Den her historie minder utrolig meget
om min dagligdag.

278
00:21:43,635 --> 00:21:48,015
Jeg minder meget mere om moderen
end om hovedpersonen, -

279
00:21:48,181 --> 00:21:51,518
for jeg har tre børn, som er teenagere.

280
00:21:51,685 --> 00:21:56,148
Jeg er omgivet
af hormoner og pubertet på arbejdet, -

281
00:21:56,315 --> 00:22:02,279
og det er jeg i lige så høj grad,
hvis ikke mere, når jeg kommer hjem.

282
00:22:02,446 --> 00:22:06,283
Lufter I hunden?

283
00:22:06,450 --> 00:22:09,161
Gør I det sammen?

284
00:22:09,328 --> 00:22:11,455
Farvel. Tak.

285
00:22:11,621 --> 00:22:17,210
De har opført sig meget pænt.
Normalt går det ikke så glat.

286
00:22:18,503 --> 00:22:24,301
<i>Den vigtigste regel i min familie?
Du skal ære dine forældre.</i>

287
00:22:24,468 --> 00:22:27,346
<i>Det er dem, der gav dig liv.</i>

288
00:22:27,512 --> 00:22:33,310
<i>Det mindste, du kan gøre til gengæld,
er alt, hvad de beder dig om.</i>

289
00:22:33,477 --> 00:22:38,982
Som børn følte vi nok begge to et stort
pres for at gøre vores forældre stolte.

290
00:22:39,149 --> 00:22:43,028
Ja, jeg var meget anspændt.

291
00:22:43,195 --> 00:22:50,077
Jeg gik højt op i at få gode karakterer.
Jeg ville fremstå som den perfekte pige.

292
00:22:50,243 --> 00:22:55,916
- Jeg har været den perfekte lille Mei-
- Mei. Tempelpligter, karakterer ...

293
00:22:56,083 --> 00:22:57,793
- Violin.
- Stepdans.

294
00:22:57,959 --> 00:23:02,631
Ja. Vi har været så artige. Hvad
nytter det, hvis de ikke stoler på os?

295
00:23:02,798 --> 00:23:09,471
Mei er splittet mellem
at være sin mors artige lille datter -

296
00:23:09,638 --> 00:23:13,683
og at slippe sit indre vilddyr løs.

297
00:23:16,561 --> 00:23:22,067
Det er en kamp, som mange unge gennemgår.
Især indvandrerbørn, tror jeg.

298
00:23:22,234 --> 00:23:27,406
Der er en større forpligtelse
til at føre familiens arv videre -

299
00:23:27,572 --> 00:23:32,452
og sørge for,
at deres ofre ikke har været forgæves.

300
00:23:32,619 --> 00:23:37,666
Men man er også i et nyt land.
Man oplever skøre og fantastiske ting, -

301
00:23:37,833 --> 00:23:41,753
som ens forældre
måske ikke voksede op med.

302
00:23:41,920 --> 00:23:45,674
Man er fanget mellem to verdener,
og det ville jeg udforske.

303
00:23:45,841 --> 00:23:51,138
Mei er også bogstavelig talt fanget
mellem menneske og panda.

304
00:23:51,304 --> 00:23:54,558
Jeg kom til USA, da jeg var ti år, -

305
00:23:54,724 --> 00:23:59,521
og min mor er dybt forankret i Østen.

306
00:23:59,688 --> 00:24:05,610
Da jeg kom hertil,
var jeg den artige lille kinesiske pige, -

307
00:24:05,777 --> 00:24:09,698
men efterhånden
som jeg blev udsat for vestlig kultur -

308
00:24:09,865 --> 00:24:15,662
og det amerikanske teenageliv,
opstod der konflikter med min mor.

309
00:24:15,829 --> 00:24:22,169
Jeg måtte lære at forene -

310
00:24:22,335 --> 00:24:29,217
det at være en pligtopfyldende datter
og at være tro mod mig selv og en god ven.

311
00:24:29,384 --> 00:24:33,388
I ottende klasse mødte jeg
min bedste ven, Aya Alaadel.

312
00:24:33,555 --> 00:24:36,766
Hun lærte mig, -

313
00:24:36,933 --> 00:24:41,480
at piger kan bøvse alfabetet.

314
00:24:43,482 --> 00:24:46,276
Piger kan spille videospil.

315
00:24:46,443 --> 00:24:50,572
Man kan lære at grine ad sig selv,
hvis man falder.

316
00:24:50,739 --> 00:24:56,286
Man behøver ikke skamme sig
over sine beslutninger eller fejltagelser.

317
00:24:56,453 --> 00:25:00,081
Hun åbnede mine øjne for alt det.

318
00:25:00,248 --> 00:25:04,669
- Det her er Bao. Det er ...
- Dit første barn.

319
00:25:04,836 --> 00:25:08,548
<i>Vores</i> første barn.

320
00:25:08,715 --> 00:25:13,678
- Rona tegnede hans søde, lille næse.
- Jeg brugte vores egne næser.

321
00:25:13,845 --> 00:25:16,848
Du ligner din mor.

322
00:25:17,015 --> 00:25:20,143
Jeg arbejdede på en kortfilm, -

323
00:25:20,310 --> 00:25:24,064
og Rona var en af de første,
jeg shanghajede.

324
00:25:24,231 --> 00:25:29,236
Jeg tænkte: "Hun er dygtig til at male,
har god smag og virker rigtig cool.

325
00:25:29,402 --> 00:25:33,490
Jeg har brug for en kunstner
for at komme skridtet videre."

326
00:25:33,657 --> 00:25:36,993
Jeg vil følge dig til verdens ende.

327
00:25:37,160 --> 00:25:40,789
Jeg synes, Domee er genial.

328
00:25:40,956 --> 00:25:46,127
Vi klikker med hinanden
og kan kommunikere helt åbent.

329
00:25:46,294 --> 00:25:50,882
På visse områder
er vores smag tilpas forskellig til, -

330
00:25:51,049 --> 00:25:57,389
at vi kan skabe noget bedre sammen
end hver for sig.

331
00:25:59,391 --> 00:26:01,268
Hej, Bart. Hej, Lisa.

332
00:26:01,434 --> 00:26:06,439
Mei og hendes familie ejer og passer
et familietempel.

333
00:26:06,606 --> 00:26:12,904
Vi besøgte mange forskellige
historiske templer i Californien -

334
00:26:13,071 --> 00:26:16,783
bygget af tidlige
kinesiske indvandrere -

335
00:26:16,950 --> 00:26:20,912
bare for at få en fornemmelse af,
hvordan de er.

336
00:26:21,079 --> 00:26:25,709
Jeg boede bag et tempel
hos min bedstemor i Kina, -

337
00:26:25,875 --> 00:26:30,255
og det er et virkelig skønt minde.

338
00:26:31,464 --> 00:26:36,428
Jeg støbte lys, som vi solgte
til de besøgende i templet.

339
00:26:36,595 --> 00:26:41,725
Og jeg lærte at bede rigtigt
sammen med min bedstemor.

340
00:26:41,891 --> 00:26:45,895
Da vi lavede tempelkulissen, -

341
00:26:46,062 --> 00:26:52,485
var det fedt at se de detaljer,
som vi så i templerne, i baggrunden.

342
00:26:52,652 --> 00:26:59,492
For eksempel en flaske planteolie
eller rengøringsartikler i hjørnet.

343
00:26:59,659 --> 00:27:04,080
De har fandtes siden guldfeberen.
Alle de her fattige immigranter -

344
00:27:04,247 --> 00:27:07,792
byggede et lille stykke
af deres hjemland.

345
00:27:07,959 --> 00:27:11,379
Det mindede mig om mig og Rona, -

346
00:27:11,546 --> 00:27:16,885
som i vores kunst er inspireret
af både Østen og Vesten.

347
00:27:17,052 --> 00:27:21,097
Skal vi prøve at matche ansigtsformen?

348
00:27:21,264 --> 00:27:27,312
Du sagde: "Det er ikke en kinesisk film.
Det er en dannelsesfilm, -

349
00:27:27,479 --> 00:27:32,233
som tilfældigvis handler
om en kinesisk pige."

350
00:27:32,400 --> 00:27:37,530
Vi måtte forestille os, hvordan det var
at være en 13-årig i 2002 -

351
00:27:37,697 --> 00:27:39,908
i Toronto.

352
00:27:40,075 --> 00:27:43,495
Hvad kunne vi lide, da vi var 13?

353
00:27:43,662 --> 00:27:47,582
Og vi kunne lide "Sailor Moon".
Vi kunne lide anime.

354
00:27:47,749 --> 00:27:52,045
Det var fankulturen,
som tiltrak mig til anime.

355
00:27:52,212 --> 00:27:56,383
Jeg tegnede fankunst
i en hemmelig skitsebog.

356
00:27:56,549 --> 00:28:02,013
Man melder sig ind i et onlinefællesskab,
hvor andre kommenterer ens kunst.

357
00:28:02,180 --> 00:28:05,058
Det opmuntrer en til at tegne mere.

358
00:28:05,225 --> 00:28:09,646
Og det var det,
der opmuntrede mig til at fortsætte.

359
00:28:09,813 --> 00:28:12,732
Da jeg var barn, var det en flugt.

360
00:28:12,899 --> 00:28:17,028
Jeg er asiat,
men gik på en meget hvid skole.

361
00:28:17,195 --> 00:28:20,740
Det var rart at have en forbindelse
til min asiatiske side.

362
00:28:20,907 --> 00:28:24,452
Jeg havde ingen kæreste,
og så er det rart at læse om kærester.

363
00:28:24,619 --> 00:28:27,831
Ja, og mange er tegnet
og skrevet af kvinder.

364
00:28:27,997 --> 00:28:32,252
Mange historier blev fortalt
fra en piges synspunkt, -

365
00:28:32,419 --> 00:28:39,092
og det er pigerne, der klarer ærterne
eller får drengene til at falde for dem.

366
00:28:39,259 --> 00:28:43,722
Det her er mit hus.
Det er min kæreste, Darren.

367
00:28:46,683 --> 00:28:49,269
Mine mange spillekonsoller.

368
00:28:49,436 --> 00:28:53,815
Dem har jeg stresset af med
under nedlukningen.

369
00:28:53,982 --> 00:28:59,362
Det her er en fantastisk
Miyazaki-kunstbog, jeg fik, -

370
00:28:59,529 --> 00:29:01,573
om Ghibli-museet.

371
00:29:01,740 --> 00:29:07,996
Jeg fik det her tæppe under nedlukningen.
Diane er vild med det. Hvor er Diane?

372
00:29:08,163 --> 00:29:10,457
Vær ikke bange.

373
00:29:10,623 --> 00:29:13,668
Vær ikke bange. Kom her.
Nu har jeg dig!

374
00:29:13,835 --> 00:29:15,920
Hun skal nok komme ud.

375
00:29:16,087 --> 00:29:21,801
Jeg vil gerne have endnu mere fart,
når hun forvandler sig til en panda.

376
00:29:21,968 --> 00:29:25,305
Vi hylder anime igennem hele filmen.

377
00:29:25,472 --> 00:29:29,768
Man kan se det i udtrykkene, skuespillet -

378
00:29:29,934 --> 00:29:34,481
og stjernerne i Meis øjne,
når hun ser en dreng, hun er vild med.

379
00:29:34,647 --> 00:29:38,067
Mei? Hvorfor stirrer du
- på Carter Murphy-
- Meyhew?

380
00:29:38,234 --> 00:29:43,740
Vi har stor ekspertise i
at være 13-årige piger.

381
00:29:43,907 --> 00:29:48,912
Vi bidrager med vores egne oplevelser
i skabelsen af filmen -

382
00:29:49,078 --> 00:29:55,668
- på en anden måde, end jeg kunne
- have gjort i en film som "Wall-
- E".

383
00:29:55,835 --> 00:29:58,838
Scenen, hvor Mei ruller ind under sengen -

384
00:29:59,005 --> 00:30:03,843
og pludselig tegner
de her sexede tegninger ...

385
00:30:04,010 --> 00:30:07,180
Og konflikten: "Hvorfor tegnede jeg dem?"

386
00:30:07,347 --> 00:30:13,812
Jeg lå ikke under sengen og tegnede,
men da jeg var 11, havde jeg en tøjklemme.

387
00:30:13,978 --> 00:30:16,898
Jeg var forelsket i en ældre kvinde, -

388
00:30:17,065 --> 00:30:21,277
men jeg vidste ikke, at jeg var lesbisk.

389
00:30:21,444 --> 00:30:24,447
Jeg skrev hendes navn på tøjklemmen -

390
00:30:24,614 --> 00:30:28,785
og hun dyrkedes sport,
så jeg skrev også hendes trøjenummer.

391
00:30:28,952 --> 00:30:33,915
Den lå på mit bord, og jeg kiggede på den.
Det er den slags fjollede ting, man gør.

392
00:30:34,082 --> 00:30:39,254
Jeg forstår helt klart,
hvad det er, Mei har gang i.

393
00:30:39,420 --> 00:30:41,256
Sådan her fra siden?

394
00:30:41,422 --> 00:30:47,428
Vidste du, at jeg tvivlede på,
om jeg var klar til opgaven?

395
00:30:47,595 --> 00:30:50,390
Vi har prøvet det før på en kortfilm, -

396
00:30:50,557 --> 00:30:54,686
men det er første spillefilm
for os begge to.

397
00:30:54,853 --> 00:31:01,234
Jeg var nervøs for at instruere,
så jeg tænkte, at du også var nervøs.

398
00:31:01,401 --> 00:31:06,531
Men jeg tænkte naivt: "Hvor meget sværere
kan det være at instruere en spillefilm?"

399
00:31:07,866 --> 00:31:13,955
Jeg var bange i begyndelsen.
Domee var skræmmende.

400
00:31:14,122 --> 00:31:17,584
Du var meget talentfuld og ...

401
00:31:17,750 --> 00:31:21,504
- Jeg ville være en diva.
- Det frygtede jeg ikke.

402
00:31:21,671 --> 00:31:28,636
Du fik mig også til at betvivle ting,
som jeg ikke havde betvivlet længe.

403
00:31:29,679 --> 00:31:35,018
Jeg begyndte hos Pixar i maj 97
på "Græsrødderne".

404
00:31:35,184 --> 00:31:40,106
Jeg kom fra traditionel animation, men
computeranimation var noget helt andet.

405
00:31:40,273 --> 00:31:47,155
Jeg skrev spørgsmål ned på en notesblok.
"Er render farmen en zoo?"

406
00:31:47,322 --> 00:31:51,701
"Hvad er en cookie? Må jeg få en?"
"Nej. Det er ikke en småkage."

407
00:31:51,868 --> 00:31:55,204
"Her kommer alle mine spørgsmål."

408
00:31:55,371 --> 00:31:58,666
Danielle var helt klart en, jeg opsøgte, -

409
00:31:58,833 --> 00:32:02,337
for hun dømte ikke
og gav klare, koncise svar.

410
00:32:02,503 --> 00:32:09,093
Når vi eksporterer tredje akt,
kan vi så lave en med kun musik ...

411
00:32:09,260 --> 00:32:14,432
En af de ting, jeg elsker mest ved Pixar,
er, at jeg stadig stiller spørgsmål -

412
00:32:14,599 --> 00:32:19,520
med samme grad af frihed og tryghed
som første dag.

413
00:32:19,687 --> 00:32:25,234
Det er en filosofi, jeg har bevaret,
og noget, jeg opfordrer andre til.

414
00:32:25,401 --> 00:32:29,572
Du er sikkert ikke den eneste,
der ikke ved det, så spørg.

415
00:32:29,739 --> 00:32:34,661
Vi begyndte på dem her i morges,
så vær nænsom.

416
00:32:35,995 --> 00:32:40,541
Lidt før jeg blev tilbudt at være
- cheffotograf på "Wall-
- E", tænkte jeg:

417
00:32:40,708 --> 00:32:44,837
"Måske kan jeg blive cheffotograf
om 10-15 år."

418
00:32:45,004 --> 00:32:49,384
- Fedt.
- Den her lyssatte vi på fem minutter.

419
00:32:49,550 --> 00:32:53,096
Så bad Andrew Stanton mig
være cheffotograf, -

420
00:32:53,262 --> 00:32:57,100
og jeg var rædselsslagen for,
at jeg ikke kunne.

421
00:32:57,266 --> 00:33:00,728
Jeg tror, at vi begge to takker Andrew.

422
00:33:00,895 --> 00:33:05,984
Vi fik den her opmuntring,
som vi ikke ville have bedt om, -

423
00:33:06,150 --> 00:33:09,195
indtil han gav os opgaven.

424
00:33:09,362 --> 00:33:13,616
Det var en fantastisk oplevelse,
men det var også skræmmende.

425
00:33:13,783 --> 00:33:18,997
Jeg skulle finde ud af,
hvordan jeg skulle klare mig igennem, -

426
00:33:19,163 --> 00:33:22,333
selv om jeg tit følte mig på dybt vand.

427
00:33:25,128 --> 00:33:27,296
Så besluttede vi -

428
00:33:27,463 --> 00:33:33,720
at se på,
hvordan vi kom væk fra Pixar-looket.

429
00:33:34,721 --> 00:33:41,102
Vi ville skubbe til de stilmæssige grænser
for både fortælling og look.

430
00:33:41,269 --> 00:33:47,025
Vi brugte håndtegnede elementer
og inspiration fra asiatisk kunst.

431
00:33:47,191 --> 00:33:50,486
Det har været interessant
at finde ud af, -

432
00:33:50,653 --> 00:33:55,033
hvordan det kan bruges
i en 3D-computeranimeret film.

433
00:33:55,199 --> 00:34:00,413
Som VFX-supervisor ville jeg sørge for, -

434
00:34:00,580 --> 00:34:03,791
at folk kunne yde deres bedste.

435
00:34:03,958 --> 00:34:07,503
Ikke give ordrer,
men give plads til at brillere.

436
00:34:07,670 --> 00:34:11,340
Meget af det kommer fra Rona, -

437
00:34:11,507 --> 00:34:16,804
for hun er den mest samarbejdssøgende
production designer, jeg har arbejdet med.

438
00:34:16,971 --> 00:34:23,478
Det har gjort en stor forskel for filmen
og for folks glæde ved at lave filmen.

439
00:34:23,644 --> 00:34:27,899
Og det her er den tillid, jeg vinder.

440
00:34:28,066 --> 00:34:30,943
Det er ikke bare vores første koncert.

441
00:34:31,110 --> 00:34:34,155
Det er vores første skridt
ind i livet som kvinder.

442
00:34:34,322 --> 00:34:36,949
Og vi skal tage det sammen.

443
00:34:37,116 --> 00:34:41,996
Meis venner er Miriam, Abby og Priya.

444
00:34:42,163 --> 00:34:44,957
De er hendes nørdeslæng.

445
00:34:45,124 --> 00:34:49,212
De accepterer hende uanset hvad.
Rød panda eller ej.

446
00:34:49,378 --> 00:34:52,882
Det er en metafor for dengang,
jeg fandt mit slæng.

447
00:34:53,049 --> 00:34:56,052
- 4-
- Town, her kommer vi!

448
00:34:56,219 --> 00:35:02,100
Jeg elsker, at Mei har de her
nære venskaber. Sådan er jeg også selv.

449
00:35:02,266 --> 00:35:06,229
Jeg havde altid to eller tre bedstevenner.

450
00:35:06,395 --> 00:35:12,985
Sære, nørdede mennesker, som fik
mig til at grine og var lige så usikre.

451
00:35:13,152 --> 00:35:17,365
I high school
blev vi inviteret med til en fest.

452
00:35:17,532 --> 00:35:22,537
Og så kørte vi derhen
og sad lidt udenfor, -

453
00:35:22,703 --> 00:35:26,374
og så sagde vi: "Lad os købe en kage."

454
00:35:26,541 --> 00:35:31,796
Og så spiste vi hele kagen i bilen
og kørte hjem igen.

455
00:35:32,880 --> 00:35:35,258
Det var venner, som forstod, -

456
00:35:35,424 --> 00:35:41,806
at man ikke følte sig tryg ved at gå ind
og bare havde lyst til at hænge ud.

457
00:35:43,850 --> 00:35:46,894
Undskyld, jeg kommer for sent.

458
00:35:47,061 --> 00:35:51,983
Der gik noget tid, før jeg følte mig
tilpas og fandt min egen stemme.

459
00:35:52,150 --> 00:35:54,569
Da jeg begyndte, var jeg mere nervøs.

460
00:35:54,735 --> 00:35:59,073
Jeg var en af kun få kvinder
i story-afdelingen.

461
00:35:59,240 --> 00:36:05,705
Det, der hjalp mig, var en støttegruppe
for kvindelige storyboardkunstnere -

462
00:36:05,872 --> 00:36:09,041
ledet af Mary Coleman og Nicole Grindle.

463
00:36:09,208 --> 00:36:14,881
De sagde, at vi skulle føle os trygge
ved at fortælle, hvad vores mål var.

464
00:36:15,047 --> 00:36:21,512
Til en frokost sagde jeg spagt:
"Jeg vil gerne være instruktør."

465
00:36:21,679 --> 00:36:24,223
Jeg kan virkelig mærke vreden.

466
00:36:24,390 --> 00:36:27,643
Hun springer op.
"Undskyld, jeg ikke er ..."

467
00:36:27,810 --> 00:36:30,563
Ming kunne også bevæge sig langsommere.

468
00:36:30,730 --> 00:36:34,901
Ellers ser det godt ud.
Er der andre bemærkninger?

469
00:36:35,067 --> 00:36:37,904
- Der er du, Mei-
- Mei. Du kommer ti minutter for sent.

470
00:36:38,070 --> 00:36:41,032
Er du kommet noget til? Er du sulten?

471
00:36:41,199 --> 00:36:45,745
Ming er ikke sådan at bide skeer med.

472
00:36:45,912 --> 00:36:50,458
Hun er et sødt, uskyldigt barn.
Hvor vover du at udnytte hende?

473
00:36:50,625 --> 00:36:53,920
Da Sandra Oh blev Mings stemme, -

474
00:36:54,086 --> 00:36:57,882
begyndte der at komme kød på karakteren.

475
00:36:58,049 --> 00:37:00,218
Jeg vidste, I var dårligt selskab.

476
00:37:00,384 --> 00:37:03,554
Sandra er sjov, men hun spænder vidt.

477
00:37:03,721 --> 00:37:07,516
Hun tilføjede det, som Ming manglede.

478
00:37:07,683 --> 00:37:12,480
Jeg har en leddeløs albue.
Se! Jeg kan lave en perfekt cirkel!

479
00:37:12,647 --> 00:37:18,819
Du ville have, at hun skulle have
brede skuldre og tynde øjenbryn, -

480
00:37:18,986 --> 00:37:22,281
som kinesiske kvinder havde i 60'erne.

481
00:37:22,448 --> 00:37:27,370
Det skulle være traditionelt kinesisk
blandet med "Working Girl".

482
00:37:32,583 --> 00:37:37,255
Vi kunne ikke have skrevet Ming
uden input fra Lindsey -

483
00:37:37,421 --> 00:37:40,091
og andre mødre på filmen.

484
00:37:42,385 --> 00:37:48,099
Mit synspunkt var
den undertrykte teenagedatters, -

485
00:37:48,266 --> 00:37:51,394
så det hjalp at høre fra den anden side.

486
00:37:51,560 --> 00:37:54,480
Man finder ud af det hen ad vejen.

487
00:37:54,647 --> 00:38:00,278
Jeg er vild med, at Ming ikke er
en endimensional karakter.

488
00:38:00,444 --> 00:38:05,700
Og som mor kan jeg værdsætte de øjeblikke.

489
00:38:05,866 --> 00:38:08,244
Sloane?

490
00:38:08,411 --> 00:38:12,832
Vil du huske mig på,
at jeg skal melde os til din ...

491
00:38:12,999 --> 00:38:15,876
- Efterårsfestival?
- Ja.

492
00:38:16,043 --> 00:38:21,090
Sommetider tænker man:
"Burde jeg have den her samtale?

493
00:38:21,257 --> 00:38:24,802
Burde jeg indtage en stærkere moderrolle?"

494
00:38:24,969 --> 00:38:31,851
Man taler om hjertesorger og kærester
og usikkerhed og kropsbilleder.

495
00:38:32,018 --> 00:38:36,814
Jeg ved, hvad jeg føler,
men jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.

496
00:38:36,981 --> 00:38:41,110
Skal jeg lade,
som om jeg ikke har de problemer?

497
00:38:41,277 --> 00:38:45,364
Vi siger for sjov, at det ældste barn er
som den første pandekage.

498
00:38:45,531 --> 00:38:49,994
"Undskyld, kammerat.
Jeg er ret sikker på, vi klokker i det."

499
00:38:50,161 --> 00:38:53,497
Den tredje burde ikke
få noget at klage over.

500
00:38:53,706 --> 00:38:59,337
- Der er lukket for tilmelding.
- Mor!

501
00:38:59,503 --> 00:39:02,757
- Er det for sent?
- Ja, åbenbart.

502
00:39:02,923 --> 00:39:04,967
- Er du klar?
- Ja.

503
00:39:07,345 --> 00:39:13,184
Forældrerollen overvælder mig meget mere
end mit arbejde.

504
00:39:13,351 --> 00:39:19,315
Det er nok, fordi jeg føler,
at der står meget mere på spil.

505
00:39:19,482 --> 00:39:21,901
Hvert valg, man træffer som forælder, -

506
00:39:22,068 --> 00:39:26,989
kan blive et skønt minde
og en succes i forholdet til børnene, -

507
00:39:27,156 --> 00:39:30,284
eller det kan blive en katastrofe, -

508
00:39:30,451 --> 00:39:36,248
som de altid vil omtale
som det mest pinlige, der er sket dem.

509
00:39:41,003 --> 00:39:44,673
- Okay. Hvem vil have tøj på?
- Mig!

510
00:39:48,594 --> 00:39:53,974
Vi har begge to arbejdet hårdt
og er blevet mødre sent.

511
00:39:54,141 --> 00:39:59,063
Vi respekterer begge to,
at karrieren er vigtig for os, -

512
00:39:59,230 --> 00:40:01,148
så det prøver vi at beskytte.

513
00:40:01,315 --> 00:40:05,152
Om fredagen er Paige alene med børnene
uden barnepige, -

514
00:40:05,319 --> 00:40:10,533
og jeg føler hele tiden,
at jeg burde løbe ud for at hjælpe, -

515
00:40:10,699 --> 00:40:13,744
men det forventer hun overhovedet ikke.

516
00:40:13,911 --> 00:40:18,374
Det har gjort det meget nemmere
at balancere de to ting.

517
00:40:18,541 --> 00:40:24,171
Ikke at det altid er nemt,
men det gør en kæmpe forskel.

518
00:40:24,338 --> 00:40:28,092
I har virkelig rodet i dag.

519
00:40:28,259 --> 00:40:34,098
Det er virkelig fantastisk.
Børnene er næsten 17 måneder nu.

520
00:40:34,265 --> 00:40:39,186
Måske kan I høre Jack græde. Det gør
lidt ondt, for jeg har lyst til hjælpe.

521
00:40:39,353 --> 00:40:46,193
Det er en kæmpe luksus,
at jeg har kunnet se mine børn så meget.

522
00:40:46,360 --> 00:40:49,280
Det havde ikke været muligt før.

523
00:40:49,447 --> 00:40:53,075
Jeg ville have styrtet hjem
bare for at se dem gå i seng.

524
00:40:53,242 --> 00:40:58,414
Sommetider ser jeg dem til aftensmaden.
Jeg putter dem altid.

525
00:41:00,541 --> 00:41:03,335
Man får aldrig den tid tilbage.

526
00:41:08,466 --> 00:41:12,928
Jeg synes, det fungerer godt. Færdig!

527
00:41:15,681 --> 00:41:19,643
Først ved sjette visning
havde vi endelig en slutning.

528
00:41:19,810 --> 00:41:26,400
Det var nok, fordi det tog mig lang tid
at bearbejde mit forhold til min mor -

529
00:41:26,567 --> 00:41:31,489
og finde ud af,
hvordan jeg kan være en god datter.

530
00:41:31,655 --> 00:41:35,910
Jeg ved ikke,
hvad løsningen er i det virkelige liv.

531
00:41:36,076 --> 00:41:40,915
Skal man være tro mod sig selv
eller ære sine forældre?

532
00:41:41,081 --> 00:41:46,462
Det er en blanding.
Der er ikke noget entydigt svar.

533
00:41:48,672 --> 00:41:55,554
Før jeg blev mor, tænkte jeg ikke over,
hvor hårdt det ville være.

534
00:41:55,721 --> 00:42:01,310
Jeg ved ikke, hvordan folk klarer det,
eller hvordan jeg selv klarer det lige nu.

535
00:42:01,477 --> 00:42:08,025
Min mor har støttet mig meget i det,
jeg gerne ville lave.

536
00:42:08,192 --> 00:42:12,404
Hun har altid ment,
at jeg vidste, hvad der var bedst.

537
00:42:12,571 --> 00:42:17,034
Det har givet mig friheden
til at blive den kunstner, jeg er i dag.

538
00:42:18,953 --> 00:42:20,955
Glad baby!

539
00:42:24,208 --> 00:42:28,003
Da jeg var barn,
gik mine forældre fra hinanden, -

540
00:42:28,170 --> 00:42:31,340
og min stræben
efter perfektion kom sig af, -

541
00:42:31,507 --> 00:42:37,096
at jeg ville være god nok
til at beholde min far og min mor.

542
00:42:37,263 --> 00:42:44,144
Og hvis jeg var en perfekt lille pige,
ville mine forældre måske være sammen.

543
00:42:44,311 --> 00:42:48,065
Ja. Og ...

544
00:42:48,232 --> 00:42:51,235
Jeg fik noget godt ud af det.

545
00:42:51,402 --> 00:42:55,573
Jeg føler, at det gjorde mig ambitiøs.

546
00:42:55,739 --> 00:42:58,826
Siden jeg fik et barn, er mit værd -

547
00:42:58,993 --> 00:43:03,539
og min identitet
ikke så forbundet til andre.

548
00:43:03,706 --> 00:43:08,627
Jeg føler mig som et helt menneske.

549
00:43:12,798 --> 00:43:16,510
Enhver, som kan fortælle børn, -

550
00:43:16,677 --> 00:43:21,974
at mens de gennemgår
det her følelsesmæssige kaos ...

551
00:43:22,141 --> 00:43:28,772
"Vil mine forældre elske mig, som jeg er?
Hvem er jeg?"

552
00:43:30,524 --> 00:43:37,072
Vi har brug for kunsten
til at fortælle børnene, at det er okay.

553
00:43:37,239 --> 00:43:39,992
Og det er også godt for forældre at se, -

554
00:43:40,159 --> 00:43:46,915
at hele det vanvid er
en naturlig del af livet, som former en.

555
00:43:47,082 --> 00:43:51,503
Meilin siger, at hun ikke er som sin mor,
og det er okay.

556
00:43:51,670 --> 00:43:57,092
Og så indser hun,
at hun vil tage det her til sig, -

557
00:43:57,259 --> 00:44:02,681
som alle andre familiemedlemmer
har prøvet at spærre inde.

558
00:44:02,848 --> 00:44:07,853
Ved første øjekast repræsenterer
den røde panda alt det, hun ikke vil være.

559
00:44:08,020 --> 00:44:13,108
At være anderledes og føle,
at hun ikke har kontrol over sig selv -

560
00:44:13,275 --> 00:44:16,153
eller situationen på samme måde som før.

561
00:44:16,320 --> 00:44:20,908
Man kan ikke blive den fantastiske person,
det er meningen, man skal være, -

562
00:44:21,075 --> 00:44:24,495
hvis ikke noget rokker
ved den følelse af stabilitet.

563
00:44:24,662 --> 00:44:31,085
At acceptere den røde panda er
at have det okay med den del af sig selv.

564
00:44:31,251 --> 00:44:35,756
Det er okay ikke at have kontrollen.
Det er okay at være kaotisk og højlydt.

565
00:44:35,923 --> 00:44:38,759
Det er okay at blive bemærket.

566
00:44:38,926 --> 00:44:45,849
Hvis man accepterer det, er det en gave,
der bliver ved med at give.

567
00:44:46,016 --> 00:44:50,020
Da Mei gjorde det,
åbnede livet sig for hende.

568
00:44:51,814 --> 00:44:57,236
Året med pandemien har været ulig noget,
nogen af os har oplevet.

569
00:44:57,403 --> 00:45:00,197
Det har vært svært og stressende.

570
00:45:00,364 --> 00:45:04,451
Det her er den sjoveste film,
jeg har arbejdet på, -

571
00:45:04,618 --> 00:45:11,500
så hvis den bare får folk til at grine,
ville det være fantastisk.

572
00:45:11,667 --> 00:45:17,256
Men den har også
et dybere budskab om, at det er okay.

573
00:45:17,423 --> 00:45:20,592
At være forvirret over, hvem man er -

574
00:45:20,759 --> 00:45:26,140
og at skuffe sine forældre
er en naturlig del af det at vokse op.

575
00:45:26,306 --> 00:45:30,185
Hvis vi kan give det budskab
til bare ét barn, -

576
00:45:30,352 --> 00:45:32,813
så ville det være fantastisk.

577
00:45:40,779 --> 00:45:42,781
Kom så.

578
00:45:45,659 --> 00:45:51,623
Darren lavede en quiche i går.
Se, din quiche bliver filmet.

579
00:45:51,790 --> 00:45:56,628
Hvor har I indrettet det flot.
Derind?

580
00:46:01,550 --> 00:46:06,305
Hundene kommer herind
og begynder at snorke højt.

581
00:46:16,106 --> 00:46:19,651
Vil du, Rona, have Dylan til din ægtemand?

582
00:46:19,818 --> 00:46:22,821
- Ja.
- Tillykke. Nu må I kysse.

583
00:46:27,367 --> 00:46:31,330
Dygtig. Har du den? Flot!

584
00:46:48,013 --> 00:46:49,598
Færdig!

585
00:46:49,765 --> 00:46:51,016
Nu på Disney+



