1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,368 --> 00:00:36,704
Bu hikâyenin sonu hoşunuza gitmeyecek.

4
00:00:37,538 --> 00:00:39,665
Ama bence hikâyeyi seveceksiniz.

5
00:01:43,813 --> 00:01:47,024
Derdin ne senin?
Beni çıplaklar plajına mı getirdin?

6
00:01:47,107 --> 00:01:49,944
-Tanrım.
-Bilmiyordum. En yakın plajı arattım.

7
00:01:50,027 --> 00:01:53,364
-Travmalar art arda geliyor.
-Bunu kimseye söyleme.

8
00:01:53,489 --> 00:01:55,616
Ölürüm daha iyi.

9
00:01:58,744 --> 00:01:59,662
Baba!

10
00:01:59,829 --> 00:02:05,084
Beni Gönderme

11
00:02:10,256 --> 00:02:14,218
KALİFORNİYA

12
00:02:20,432 --> 00:02:24,103
BİRKAÇ HAFTA ÖNCE

13
00:02:24,395 --> 00:02:28,190
Merhaba, ben Tessa.
Yine bir makyaj videosunda birlikteyiz.

14
00:02:28,274 --> 00:02:32,194
Tamamen aydınlatıcıya odaklanan
bir videom olmadığını fark ettim.

15
00:02:33,153 --> 00:02:35,322
Bunlardan bir sürü yaptım.

16
00:02:35,406 --> 00:02:37,908
Makyajımın çoğunu yaptım.

17
00:02:37,992 --> 00:02:41,287
Saçımı arkadan topladım.
Ben... Bilmiyorum.

18
00:02:41,370 --> 00:02:43,330
İşe giderken seni bırakayım mı?

19
00:02:43,414 --> 00:02:45,291
-Hazır olman gerek.
-Üç dakika.

20
00:02:46,250 --> 00:02:49,128
-Ne oluyor?
-Talih konturluların yüzüne güler.

21
00:02:50,880 --> 00:02:53,215
Dediğinden bir şey anlamadım.

22
00:02:53,299 --> 00:02:56,135
İki dakika. Hadi Wally.

23
00:03:03,767 --> 00:03:05,019
Geçmeliydin.

24
00:03:06,145 --> 00:03:08,022
-Kırmızı yanıyordu.
-Sayılmaz.

25
00:03:09,523 --> 00:03:12,151
Böyle yaparsan ehliyet almana izin vermem.

26
00:03:14,320 --> 00:03:17,656
Bugün işten birkaç saat erken
çıkabilirim sanırım.

27
00:03:17,740 --> 00:03:21,160
Baba-kız plaja gidelim diyordum.

28
00:03:21,243 --> 00:03:24,204
-Futbol maçı var.
-Ne zamandan beri oynuyorsun?

29
00:03:24,288 --> 00:03:27,625
-Arkadaşları izleyeceğiz.
-Glenn'i mi yani?

30
00:03:28,083 --> 00:03:29,043
Olabilir.

31
00:03:32,880 --> 00:03:36,467
Yeşil "geç" demek baba.
Arabayı aldığında farklıydı galiba.

32
00:03:36,592 --> 00:03:40,763
Zengin arkadaşlarının aileleri gibi
Tesla almamı istediğini biliyorum.

33
00:03:40,846 --> 00:03:42,473
Ama Geri gayet sağlam.

34
00:03:42,556 --> 00:03:45,351
Baba, Geri'nin soyadı ne?

35
00:03:45,726 --> 00:03:47,394
-Alay etme.
-Atrik.

36
00:03:47,478 --> 00:03:49,563
-Sakın.
-Geri-atrik.

37
00:03:58,489 --> 00:04:02,034
-Tek ben akşamdan kalma değilim galiba.
-Gene başım ağrıyor.

38
00:04:02,368 --> 00:04:04,995
Sigortacılık herkesin başını ağrıtır.

39
00:04:07,039 --> 00:04:12,795
Maxwell, ben Guy.
Sıkıcı buluşma sayfasında adın yok.

40
00:04:12,878 --> 00:04:15,381
Bu saçmalığa geliyor musun? Ara beni.

41
00:04:25,808 --> 00:04:30,312
annie
selam. akşam ne yapıyorsun?

42
00:04:30,396 --> 00:04:35,943
{\an8}4'te doktor randevum var ama sonra boşum

43
00:04:36,026 --> 00:04:37,611
annie
bana gelsene

44
00:04:40,447 --> 00:04:41,407
{\an8}Yakala.

45
00:04:50,207 --> 00:04:55,004
Ne? Çocuk Yahudi yaz kampında.
İyi bir sevgili olmaya çalışıyorum.

46
00:04:55,629 --> 00:04:59,341
-Bir şey demedim.
-Glenn'le birbirinize hiç yollamadınız mı?

47
00:05:00,718 --> 00:05:02,094
İşi resmiyete dökmedik.

48
00:05:02,177 --> 00:05:05,556
Arada meme fotoğrafı yollasan
dökülürdü belki.

49
00:05:11,603 --> 00:05:15,190
-Testisi burkulmuş gibi.
-Hadi kalk.

50
00:05:16,734 --> 00:05:18,527
Dondurma yemeye mi gitsek?

51
00:05:22,239 --> 00:05:24,116
Damian iyi mi?

52
00:05:24,199 --> 00:05:27,036
Sözde bileğini burkmuş. Abartıyor.

53
00:05:27,119 --> 00:05:29,455
-Fenaymış.
-Evet, fena.

54
00:05:29,830 --> 00:05:33,584
Biriniz kaleci olsanız da
maçı bitirsek olur mu? Wally?

55
00:05:34,793 --> 00:05:36,879
Hayır. Bunu yapmamı istemezsin.

56
00:05:36,962 --> 00:05:41,759
Sürekli gol yerim, kaybedersiniz
ve ebediyen pişman olursun.

57
00:05:42,176 --> 00:05:43,719
Karşılığını veririm.

58
00:05:52,770 --> 00:05:53,604
{\an8}İşte böyle.

59
00:06:06,617 --> 00:06:07,910
İyiydi.

60
00:06:11,747 --> 00:06:13,290
Hiç pişman değilim.

61
00:06:32,226 --> 00:06:34,561
Wally? Adın ne?

62
00:06:34,645 --> 00:06:36,480
-Adını söyledin.
-Duyuyor mu?

63
00:06:37,815 --> 00:06:40,234
-Wally.
-Tamam. Tam adın.

64
00:06:41,235 --> 00:06:44,571
-Wallis Diana Park.
-Tamam, iyisin.

65
00:06:46,406 --> 00:06:50,911
-İyi misin? Ne oldu? Çok acayipti.
-Sanırım susuz kaldım.

66
00:06:51,203 --> 00:06:53,831
Sayende maçı aldık. Kutlama yapmalıyız.

67
00:06:54,206 --> 00:06:57,376
Bize gelsene. Annemler yok.
Arkadaşlar geliyor.

68
00:06:59,503 --> 00:07:02,840
-Tabii, olur.
-Görüşürüz o zaman.

69
00:07:05,342 --> 00:07:08,637
-Seni öptü ve resmen bayıldın.
-Kes sesini.

70
00:07:10,139 --> 00:07:12,641
Babam beni hayatta yollamaz.

71
00:07:12,724 --> 00:07:15,561
Sizde kalsam ve birlikte gitsek?

72
00:07:15,936 --> 00:07:19,231
{\an8}Kuzenime gideceğim
ama istersen seni bırakırım.

73
00:07:19,356 --> 00:07:21,358
{\an8}Babana bizde kalacağını söylersin.

74
00:07:22,025 --> 00:07:24,778
{\an8}Yapma. Kes şunu.

75
00:07:36,290 --> 00:07:38,208
{\an8}wally
sandra'da kalabilir miyim?

76
00:07:38,292 --> 00:07:42,713
{\an8}ailesi evde olacak mı?

77
00:07:42,796 --> 00:07:44,548
wally
istersen onları ara.

78
00:07:44,631 --> 00:07:48,719
{\an8}sana güveniyorum.
iyi eğlenceler

79
00:08:07,154 --> 00:08:10,824
Hâline üzülüyorum Zac.
Bu oyunda iyiyim, demiştin.

80
00:08:11,575 --> 00:08:14,411
Şu hareketlere bak. Ayak uyduramıyorsun.

81
00:08:14,953 --> 00:08:18,498
İşte şimdi mega...
Dostum, çabalamıyorsun bile.

82
00:08:18,582 --> 00:08:19,875
Sana soran olmadı.

83
00:08:19,958 --> 00:08:22,461
Olursa çükümü ağzından çıkarırım.

84
00:08:22,544 --> 00:08:24,087
Annene de aynısını dedim.

85
00:08:24,213 --> 00:08:26,465
"Annen" esprileri çoktan bayatladı.

86
00:08:26,548 --> 00:08:28,800
-Onlar zamansız.
-Annem öldüyse?

87
00:08:28,967 --> 00:08:30,677
Ölüler iyi oral yapıyor demektir.

88
00:08:33,931 --> 00:08:35,599
Berbatsın dostum.

89
00:08:35,974 --> 00:08:38,518
-Neyse. Sen daha komiksin.
-Sağ ol bebeğim.

90
00:08:41,396 --> 00:08:44,066
-Selam.
-Merhaba.

91
00:08:45,400 --> 00:08:48,862
-Sıkıldın mı?
-Hayır, iyiyim.

92
00:08:59,122 --> 00:09:01,166
Tuvalete gideceğim.

93
00:09:51,591 --> 00:09:53,427
Selam. Odamda ne yapıyorsun?

94
00:09:55,762 --> 00:09:59,641
-Pardon. Niyetim...
-Sorun değil. İçerisi sıkıcı.

95
00:10:00,684 --> 00:10:01,727
Sorun yok.

96
00:10:27,210 --> 00:10:29,212
-Memelerin güzel.
-Sağ ol.

97
00:10:37,304 --> 00:10:38,221
Kondom var.

98
00:10:40,182 --> 00:10:42,059
Bence...

99
00:10:42,601 --> 00:10:44,519
-Glenn, dur.
-Güven bana.

100
00:10:45,312 --> 00:10:48,940
-Sorun ne bebeğim?
-Çok sarhoşsun.

101
00:10:50,192 --> 00:10:51,151
Tamam.

102
00:10:57,324 --> 00:11:00,786
-Ben gideyim.
-Gerçekten mi?

103
00:11:03,288 --> 00:11:04,289
Geç oldu.

104
00:11:07,167 --> 00:11:09,753
-Seni bırakayım.
-Kendim giderim.

105
00:11:09,836 --> 00:11:11,129
Sana Uber çağırayım.

106
00:11:11,421 --> 00:11:13,965
Babam yabancıların arabasına binme, diyor.

107
00:11:15,509 --> 00:11:17,052
Baban berbat.

108
00:11:25,227 --> 00:11:28,146
Fransız edebiyatı ödevlerine
bakmaktan çok daha iyi.

109
00:11:28,230 --> 00:11:29,189
Sahi mi?

110
00:11:36,738 --> 00:11:38,949
Sana ne puan kazandırır, biliyor musun?

111
00:11:39,783 --> 00:11:44,371
-Şarap getirmen.
-Tabii. Mutfakta mı?

112
00:11:44,454 --> 00:11:48,250
Hayır, sokağın ilerisinde.
Şu an içmek için değil.

113
00:11:48,333 --> 00:11:50,627
Ama şarap bitti ve almaya üşeniyorum.

114
00:11:50,794 --> 00:11:52,796
Gidip şarap almamı mı istiyorsun?

115
00:11:52,963 --> 00:11:56,007
-Evet, birkaç şişe.
-Tamam. Cabernet mi?

116
00:11:56,800 --> 00:12:01,179
Dişlerim lekelensin diye mi?
Daha neler. Chardonnay olsun.

117
00:12:04,766 --> 00:12:08,145
Çocukken kapılarla dişleri
aynı şeyden yapılma sanırdım.

118
00:12:09,312 --> 00:12:11,690
Öldüğümde bulutların arasında

119
00:12:11,773 --> 00:12:14,234
dişten yapılma devasa kapılar göreceğimi.

120
00:12:18,447 --> 00:12:20,157
Bazen çok tatlısın.

121
00:12:20,824 --> 00:12:22,033
Bu ne demek?

122
00:12:22,367 --> 00:12:26,329
"Şarap almayacaksın, değil mi?" demek.

123
00:12:26,830 --> 00:12:30,125
-Kesinlikle hayır.
-Senin için soyunduğuma inanamıyorum.

124
00:12:37,299 --> 00:12:38,216
Öteki kadın mı?

125
00:12:38,300 --> 00:12:40,427
Bana bağlanmıyorsun, değil mi Annie?

126
00:12:40,802 --> 00:12:42,888
Telefonumda Seks Max diye kayıtlısın.

127
00:12:46,975 --> 00:12:50,061
Merhaba. Tami, ne oldu?

128
00:13:00,071 --> 00:13:02,991
-Ne oldu? İyi misin?
-Evet, iyiyim.

129
00:13:03,074 --> 00:13:06,203
Glenn ve arkadaşları
erkek erkeğe takılacakmış.

130
00:13:06,703 --> 00:13:10,123
Aradığım için kusura bakma.
Sandra'yı aradım ama açmadı.

131
00:13:10,207 --> 00:13:11,708
O ablamda.

132
00:13:12,459 --> 00:13:15,712
Meşgul değildim, inan bana.
Oje sürüyordum.

133
00:13:17,255 --> 00:13:20,842
-Teşekkürler.
-Bir şey değil. Bin hadi.

134
00:13:26,223 --> 00:13:29,476
Benden nefret edeceksin ama babanı aradım.

135
00:13:30,018 --> 00:13:33,188
-Seni eve götürmemi istiyor.
-Onu aradın mı?

136
00:13:33,563 --> 00:13:36,191
Üzgünüm. Ebeveynlik kuralları.

137
00:13:37,651 --> 00:13:39,361
Daha iyi hissedeceksen

138
00:13:39,444 --> 00:13:41,905
Sandra seni gammazladığım için kuduracak.

139
00:13:46,451 --> 00:13:48,745
-İçtin mi?
-Cihaza üfleyeyim mi?

140
00:13:48,828 --> 00:13:52,749
Böyle tavırlı konuşma.
Niye yalan söyledin Wally?

141
00:13:52,832 --> 00:13:55,293
-Gitmeme izin vermezsin diye.
-Aynen öyle.

142
00:13:55,377 --> 00:13:59,256
"Glenn'lerde partiye gidiyorum,
anne babası olmayacak" desen...

143
00:13:59,381 --> 00:14:03,009
-Parti değildi, birkaç kişiydik.
-Seni kötü etkiliyor.

144
00:14:03,093 --> 00:14:04,970
Ondan önce böyle değildin.

145
00:14:05,053 --> 00:14:08,682
Sarhoş birinin arabasına binmeyip
Tami'yi aramam iyi değil mi?

146
00:14:08,765 --> 00:14:10,850
-Hani içmemiştin?
-Ben içmedim.

147
00:14:10,976 --> 00:14:12,978
Oğlanlar içti mi? Daha da kötü.

148
00:14:13,061 --> 00:14:15,605
O yüzden çıktım baba.
Orada olmak istemedim.

149
00:14:16,648 --> 00:14:20,235
Ama bir dahaki sefere
sorumlu davranmaya çalışmam.

150
00:14:20,318 --> 00:14:21,194
Tamam.

151
00:14:24,030 --> 00:14:26,741
Glenn'le görüşemezsin, demeyeceğim.

152
00:14:28,118 --> 00:14:31,329
Ama cezalısın. Üç hafta.

153
00:14:31,913 --> 00:14:35,709
-Ama yaz tatili bitecek.
-Tami'yi aramasan daha uzun olurdu.

154
00:14:44,342 --> 00:14:45,719
Keşke beni arasaydın.

155
00:14:49,055 --> 00:14:51,141
{\an8}DR. FELICIA WOOD
NÖROLOJİ

156
00:14:51,224 --> 00:14:54,978
{\an8}Kordom deniyor.
Kafatasının dibindeki kemik tümörü.

157
00:14:55,061 --> 00:15:00,025
Yavaş büyüyor ama habis.
Muhtemelen yıllardır var.

158
00:15:02,819 --> 00:15:03,737
Tanrım.

159
00:15:06,197 --> 00:15:07,365
Üzgünüm Max.

160
00:15:12,787 --> 00:15:16,207
Ayağa kalkacağım. Kalkabilir miyim? Evet.

161
00:15:17,250 --> 00:15:21,254
Aslında sanırım oturacağım.

162
00:15:28,053 --> 00:15:29,137
Ne yapacağız?

163
00:15:31,097 --> 00:15:34,184
Tek tedavi ameliyat ve ışın terapisi.

164
00:15:34,976 --> 00:15:36,770
Başka bir versiyonu olsa

165
00:15:36,853 --> 00:15:40,190
endoskopik endonazal prosedür
uygulayabilirdik.

166
00:15:40,982 --> 00:15:44,444
Ama tümörün hepsini almak için
kranyotomi yapmamız gerek.

167
00:15:45,820 --> 00:15:50,033
Tümörün ebadı ve yeri
ameliyatı karmaşık hâle getiriyor.

168
00:15:50,909 --> 00:15:53,870
Beyin köküne yaklaşmamız gerekecek

169
00:15:54,537 --> 00:15:57,540
ve bunu söylemek hiç hoşuma gitmese de

170
00:15:57,624 --> 00:16:01,920
ameliyattan sağ çıkmama ihtimalin yüksek.

171
00:16:02,545 --> 00:16:03,546
Ne...

172
00:16:05,131 --> 00:16:08,718
-Ne kadar yüksek?
-Her hasta farklıdır.

173
00:16:09,427 --> 00:16:10,512
Yüzde elli mi...

174
00:16:11,554 --> 00:16:12,514
Yüzde 20.

175
00:16:13,598 --> 00:16:16,559
Tümörü beyin köküne zarar vermeden

176
00:16:16,976 --> 00:16:20,605
ya da ölüme sebep olmadan alma
ihtimalimiz yaklaşık yüzde 20.

177
00:16:31,574 --> 00:16:33,493
Ameliyat olmazsam?

178
00:16:35,412 --> 00:16:36,579
Yaklaşık

179
00:16:38,540 --> 00:16:39,541
bir yıl.

180
00:16:46,756 --> 00:16:51,886
Pardon, bir kızım var da...
Yani... Ondan yani.

181
00:17:22,500 --> 00:17:28,006
"Üzgünüm bebeğim, çok sarhoştum.
Bana kızgın mısın?" diye mesaj attı.

182
00:17:28,089 --> 00:17:29,799
-Sen ne dedin?
-Hayır.

183
00:17:30,175 --> 00:17:34,220
-Ama kızgın mısın?
-Bilmiyorum. Pek değilim sanırım.

184
00:17:34,304 --> 00:17:37,056
Tanrım. Yüzünü görmeyi çok isterdim.

185
00:17:37,140 --> 00:17:40,226
Glenn beni ellerken mi?
Sapıksın. Bir dakika.

186
00:17:41,895 --> 00:17:44,647
-Babam geldi. Kapatmam lazım.
-Dur Wally...

187
00:17:46,357 --> 00:17:47,358
Geç geldin.

188
00:17:48,943 --> 00:17:51,446
Beyazlarla mavi tişört atabilir miyim?

189
00:17:59,037 --> 00:18:01,706
Gerçekten benimle konuşmuyor musun?

190
00:18:01,873 --> 00:18:04,000
-Kızgınsın, biliyorum...
-Değilim.

191
00:18:05,502 --> 00:18:09,589
-Ters psikoloji mi yapıyorsun?
-Hayır, ben...

192
00:18:11,216 --> 00:18:12,509
Başım ağrıyor.

193
00:18:13,468 --> 00:18:15,637
Sonra siyahları yıkayacağım.

194
00:18:15,720 --> 00:18:18,306
Tişörtü bırak, ben hallederim.

195
00:18:22,519 --> 00:18:25,688
-Bugün doktora gittim.
-E?

196
00:18:29,692 --> 00:18:32,237
Bana iyi davranırsan başım ağrımazmış.

197
00:18:41,579 --> 00:18:45,166
Başka doktorla görüşecek misin?
Ya doktor yanılıyorsa?

198
00:18:46,209 --> 00:18:49,170
Bu şey üzerine kitap yazmış.

199
00:18:49,337 --> 00:18:52,215
Daha kötü bir doktor bul.
Belki bir şey bulamaz.

200
00:18:56,594 --> 00:19:00,682
Pardon, rahatsız olunca espri yaparım.

201
00:19:00,765 --> 00:19:01,808
Biliyorum.

202
00:19:04,185 --> 00:19:07,522
-Ne zaman ameliyat olacaksın?
-Olmayacağım.

203
00:19:10,108 --> 00:19:11,901
Bu riski alamam.

204
00:19:13,069 --> 00:19:15,905
Kızım ölmeme hazır değil...

205
00:19:16,865 --> 00:19:18,491
Bir haftaya falan.

206
00:19:19,826 --> 00:19:23,371
Akraban var mı?
Senin yerine şey yapabilecek...

207
00:19:23,496 --> 00:19:27,041
Kardeşim yok. Annem babam öldü.

208
00:19:27,208 --> 00:19:31,254
Kızımın benden başka kimsesi yok.

209
00:19:31,838 --> 00:19:32,964
Annesi nerede?

210
00:19:33,631 --> 00:19:36,384
O da öldü deme, kaldıramam.

211
00:19:37,385 --> 00:19:40,638
Hayır. Beni arkadaşım Dale için terk etti.

212
00:19:41,055 --> 00:19:43,766
Wally bebekken çekip gitti.

213
00:19:44,309 --> 00:19:45,935
Hepsi feci

214
00:19:46,644 --> 00:19:50,315
ama eşinin seni Dale diye biri için
terk etmesi en kötüsü.

215
00:19:52,609 --> 00:19:53,943
Nerede, biliyor musun?

216
00:19:56,571 --> 00:19:59,324
Sanırım. Ben...

217
00:20:04,412 --> 00:20:09,000
Sence ölmeden önce çocuğumu
annesiyle tanıştırmalı mıyım?

218
00:20:10,209 --> 00:20:15,340
Siktir. Bilmiyorum. Muhtemelen.

219
00:20:16,841 --> 00:20:18,301
Buna cevap veremem.

220
00:20:18,384 --> 00:20:19,928
-Biliyorum. Ben...
-Max...

221
00:20:21,596 --> 00:20:27,226
Keşke böyle şeylerle
iyi baş edebilen biri olsam ama...

222
00:20:29,938 --> 00:20:30,855
Bak.

223
00:20:30,939 --> 00:20:35,652
İlişkilerde çok iyiyim diye
arada bir seks için aradığın kız değilim.

224
00:20:37,528 --> 00:20:39,781
Sen beni arıyorsun sanıyordum.

225
00:20:42,367 --> 00:20:46,037
-Üzgünüm. Niyetim...
-Hayır, asıl ben üzgünüm.

226
00:20:47,747 --> 00:20:49,666
Her şey için.

227
00:20:58,549 --> 00:20:59,509
Sen nasılsın?

228
00:21:00,885 --> 00:21:03,304
Artık hiçbir konuda yakınamam, değil mi?

229
00:21:04,973 --> 00:21:06,474
Yine de seks yapacak mıyız?

230
00:21:12,230 --> 00:21:14,899
ÖZEL KOÇ
İLETİŞİME GEÇİN

231
00:21:16,901 --> 00:21:17,819
Nicole ve Dale
şu an şirin köpekleri Scout'la

232
00:21:17,902 --> 00:21:18,736
Brooklyn'de yaşıyor.

233
00:21:39,424 --> 00:21:42,260
-Üzgünüz, aradığınız numara...
-Kahretsin.

234
00:21:44,178 --> 00:21:47,432
ilt: guy connelly
lütfen geleceğini söyle.

235
00:21:47,598 --> 00:21:50,518
{\an8}2002 MEZUNLARININ 20'İNCİ YIL BULUŞMASI
NEW ORLEANS ÜNİVERSİTESİ

236
00:21:50,601 --> 00:21:52,186
{\an8}GELENLER

237
00:21:54,147 --> 00:21:56,774
herkesi görmeyi iple çekiyoruz.

238
00:21:56,858 --> 00:21:58,943
bastırın pelikanlar!

239
00:22:00,111 --> 00:22:01,446
DALE ANGELO İLE SOHBET ET

240
00:22:01,529 --> 00:22:06,200
{\an8}selam dale. nicole'la konuşmalıyım.
beni aramasını söyler misin?

241
00:22:23,718 --> 00:22:26,596
Baksana. Müziği kısar mısın?

242
00:22:30,391 --> 00:22:31,309
Teşekkürler.

243
00:22:35,813 --> 00:22:39,067
Gelecek hafta sonu
üniversite toplantım var.

244
00:22:40,818 --> 00:22:42,028
Gitmeye karar verdim.

245
00:22:43,321 --> 00:22:45,907
-Tamam.
-Yani sen de geliyorsun.

246
00:22:47,033 --> 00:22:48,993
Hayır. Hayatta olmaz.

247
00:22:49,077 --> 00:22:53,331
-Seni tek başına bırakamam.
-Tamam. Sandra'lara giderim.

248
00:22:53,414 --> 00:22:54,874
Olmaz, cezalısın.

249
00:22:56,459 --> 00:22:58,503
Macera sevgin nerede?

250
00:22:58,961 --> 00:23:01,214
Hiç araba yolculuğuna çıkmadık.

251
00:23:01,297 --> 00:23:02,924
Arabayla mı gideceğiz?

252
00:23:03,007 --> 00:23:06,719
Yolda güzel şeyler görürüz.
Arizona'da bir yer buldum...

253
00:23:06,803 --> 00:23:09,514
Üniversite arkadaşlarını
niye görmek istiyorsun?

254
00:23:09,889 --> 00:23:11,724
Konuşuyor musunuz ki?

255
00:23:12,350 --> 00:23:15,978
Buluşacağız işte. Bu bir buluşma.

256
00:23:17,063 --> 00:23:19,607
Bazılarını tanıyorsun. Mesela Guy'ı.

257
00:23:19,690 --> 00:23:23,569
Baba, kimse çocuğuyla gelmez.
Çok garip olacak.

258
00:23:23,945 --> 00:23:26,322
Bak, bunu tartışmayacağım.

259
00:23:26,405 --> 00:23:27,782
Maurice'i kim besleyecek?

260
00:23:27,865 --> 00:23:30,118
Bakımı kolay. Onu o yüzden aldık.

261
00:23:30,201 --> 00:23:32,787
Ama biri bakmalı. Onu sevdiğim için aldık.

262
00:23:33,121 --> 00:23:35,039
Bilmiyorum. Sandra'ya sor.

263
00:23:39,168 --> 00:23:41,587
-Gidiyoruz.
-İyi.

264
00:23:41,671 --> 00:23:45,341
Sürekli mutsuz olmamı kabul ediyorsan.

265
00:23:49,679 --> 00:23:54,308
Mutsuz olmanı istemiyorum.
Ben de mutsuz olmak istemiyorum.

266
00:23:54,392 --> 00:23:58,062
Olumlu olacağına söz verirsen

267
00:24:00,606 --> 00:24:03,776
yolda sana araba sürmeyi öğretirim.

268
00:24:07,071 --> 00:24:11,325
"Ne? İnanmıyorum!
Gerçekten mi baba?" "Evet."

269
00:24:13,202 --> 00:24:14,495
Anlaştık mı?

270
00:24:15,329 --> 00:24:19,083
Olumlu olursan gerçekten
Direksiyona geçersin sen

271
00:24:19,167 --> 00:24:22,128
Bunu bir daha yapmayacağına söz verirsen.

272
00:24:22,211 --> 00:24:27,758
Bir daha yapmayacağım
Bu, bunu son yapışım

273
00:24:28,050 --> 00:24:29,177
En son yapışım

274
00:24:29,260 --> 00:24:30,136
Çık dışarı.

275
00:24:32,054 --> 00:24:33,055
Tamam, güzel.

276
00:24:35,308 --> 00:24:37,602
guy
hazır mısın?

277
00:24:37,685 --> 00:24:39,353
saç modelin süper

278
00:24:39,437 --> 00:24:44,358
{\an8}görüşürüz pislik

279
00:24:47,486 --> 00:24:48,946
-Bitti mi?
-Evet.

280
00:24:49,280 --> 00:24:50,948
-Diş koruyucunu aldın mı?
-Evet.

281
00:24:51,032 --> 00:24:53,451
-Tellere o kadar...
-Biliyorum, aldım.

282
00:24:53,784 --> 00:24:56,829
-Nereye?
-Ben süreceğim.

283
00:24:57,371 --> 00:25:00,291
-İyi espri.
-Ne? Öyle anlaşmıştık.

284
00:25:00,374 --> 00:25:03,336
Güvenli olunca geçersin.
Otobanda kullanamazsın.

285
00:25:03,419 --> 00:25:06,631
Sıra sana gelene kadar bunları oku.

286
00:25:07,590 --> 00:25:09,884
Üniversiteye daha iki yıl var baba.

287
00:25:09,967 --> 00:25:13,804
Şimdiye düşünmeni sağlamam gerekirdi.
Hadi gidelim.

288
00:25:21,812 --> 00:25:25,524
-Geri'nin ısınması lazım.
-Anladım.

289
00:25:33,574 --> 00:25:36,577
-Gazetecilik?
-Yabancılarla konuşmayı sevmem.

290
00:25:36,786 --> 00:25:39,038
-Tıp?
-İnsan vücudu bana garip geliyor.

291
00:25:39,121 --> 00:25:42,583
Bunu biliyorsun.
Niye birden geleceğime kafayı taktın?

292
00:25:45,628 --> 00:25:48,673
Arkadaşların üniversite konusunu
hiç konuşmuyor mu?

293
00:25:49,340 --> 00:25:51,634
Glenn babası gibi USC'ye gidecek.

294
00:25:51,717 --> 00:25:54,720
Sandra'nın hayali moda tasarımcısı olmak.

295
00:25:54,804 --> 00:25:58,140
-Benim hiçbir fikrim yok.
-Mezun olunca ne yapacaksın?

296
00:25:58,849 --> 00:26:01,519
-Motorcu çetesine katılacağım.
-Hadi Wally.

297
00:26:03,646 --> 00:26:06,857
İyi. Dünyayı gezmek istiyorum.

298
00:26:06,941 --> 00:26:10,361
Dünyayı mı gezeceksin?
Seni bu geziye zor çıkardım.

299
00:26:10,444 --> 00:26:13,281
Farklı kültürleri öğrenmek istiyorum.

300
00:26:13,364 --> 00:26:16,826
Dört yaşındayken beni yolladığın
Afrika dans kursu sayılmaz.

301
00:26:16,909 --> 00:26:19,495
Sana kökenini öğretmeye çalışıyordum.

302
00:26:20,162 --> 00:26:22,331
İşe yaramadı.

303
00:26:23,624 --> 00:26:25,084
Nereye gitmek isterdin?

304
00:26:27,295 --> 00:26:31,465
Balkanlar olabilir. Belki Bosna.

305
00:26:31,966 --> 00:26:35,636
Bosna'ya mı gideceksin?
Hayalin iç savaşta araya kaynamak mı?

306
00:26:35,720 --> 00:26:39,265
Oradaki savaşın
ben doğmadan bittiğinden bayağı eminim.

307
00:26:39,640 --> 00:26:43,769
Wally, sen zeki bir kızsın.
Geleceğini çöpe atamazsın.

308
00:26:43,853 --> 00:26:47,398
-Sonra da seyahat edebilirsin.
-Buna inanmıyorum.

309
00:26:48,065 --> 00:26:51,527
Gençken kendini güvenceye alanlar
sonra da öyle yapar.

310
00:27:00,953 --> 00:27:03,789
Otoban trafiğini geçtik bence.

311
00:27:05,249 --> 00:27:06,917
Konuşmamız bitmedi.

312
00:27:10,629 --> 00:27:12,006
Öyle bakma bana.

313
00:27:14,800 --> 00:27:17,345
Trafikle aynı hızda gitmen gerek.

314
00:27:17,511 --> 00:27:20,264
Biliyorum. Sınavdaki üçüncü soru oydu.

315
00:27:20,348 --> 00:27:22,683
Salyangoz gibisin. Tamam.

316
00:27:22,767 --> 00:27:24,810
-Beni strese sokuyorsun.
-Ben mi?

317
00:27:25,895 --> 00:27:29,357
-Çoklu görevlere hazır değilsin.
-Müzik beni yatıştırıyor.

318
00:27:29,440 --> 00:27:31,650
-Hızlanman lazım.
-İyi.

319
00:27:31,734 --> 00:27:35,237
-Hayır, yavaşlaman lazım.
-Hızlan, demiştin.

320
00:27:37,698 --> 00:27:38,908
Tanrım!

321
00:28:31,085 --> 00:28:33,295
-Yardım lazım mı?
-Gerek yok.

322
00:29:19,800 --> 00:29:22,678
-Orada ne oluyor?
-Hiç.

323
00:29:24,597 --> 00:29:27,808
-Glenn mi?
-Telefonun çekiyor mu?

324
00:29:27,892 --> 00:29:31,145
Benimki çekiyor gibi ama bu şey...
Ne yapıyorsun?

325
00:29:31,770 --> 00:29:35,524
Geçmişe baktığında
birlikte vakit geçirdiğimizi hatırla,

326
00:29:35,608 --> 00:29:37,735
sevgilinin aramasını beklediğini değil.

327
00:29:37,818 --> 00:29:40,237
-Sevgilim değil o.
-Ayrıldınız mı?

328
00:29:40,321 --> 00:29:43,282
Hayır, ayrılamayız
çünkü resmen beraber değiliz.

329
00:29:43,365 --> 00:29:46,827
Bütün yaz görüştünüz
ve hâlâ sevgilin değil mi?

330
00:29:47,203 --> 00:29:50,456
-Kendini ne sanıyor?
-Öyle değil.

331
00:29:50,539 --> 00:29:52,500
-Telefonumu verir misin?
-Hayır.

332
00:29:52,583 --> 00:29:54,502
Ama bütün gün mesaj atmadı.

333
00:29:54,585 --> 00:29:57,213
Attığında onunla konuşabilmek istiyorum.

334
00:30:01,717 --> 00:30:04,261
Duş al da kumarhaneye bakalım.

335
00:30:11,727 --> 00:30:13,687
İhtimaller oyuncuların aleyhinde.

336
00:30:13,771 --> 00:30:16,607
Bu makinelere yüklenen algoritmalar...

337
00:30:16,690 --> 00:30:18,108
Aptal değilim baba.

338
00:30:18,192 --> 00:30:22,029
Çok kazanmak olası değil, biliyorum
ama insanlar mutlu.

339
00:30:22,530 --> 00:30:25,157
Adrenalin ve alkolden.

340
00:30:25,449 --> 00:30:27,785
İçkiler niye bedava sanıyorsun?

341
00:30:27,868 --> 00:30:28,827
Bedava mı?

342
00:30:29,995 --> 00:30:31,497
Asıl konuyu kaçırıyorsun.

343
00:30:31,580 --> 00:30:35,668
Hayır, sen kaçırıyorsun.
İnsanlara baksana. Eğleniyorlar.

344
00:30:36,126 --> 00:30:39,421
Yanlarındaki bütün parayı kaybedip

345
00:30:39,505 --> 00:30:43,050
kıçlarında bir-bir gelen zar dövmesiyle
uyanınca görürler.

346
00:30:45,052 --> 00:30:45,970
Delisin sen.

347
00:30:47,555 --> 00:30:51,100
İyi, bakalım para kaybetmek
ne kadar eğlenceli.

348
00:30:51,684 --> 00:30:55,104
En düşük bahis on dolar.
Yani beş şansımız var.

349
00:30:55,437 --> 00:30:58,274
-Kaybedersek.
-Önce ne yapalım?

350
00:30:59,066 --> 00:31:02,027
-Kırmızıya koy.
-Tamam, kırmızı.

351
00:31:09,159 --> 00:31:12,121
-Siyah 24.
-Sinema bileti parası gitti.

352
00:31:12,871 --> 00:31:15,583
-Şimdi?
-Yine kırmızı.

353
00:31:16,584 --> 00:31:19,003
Tamam. Kırmızı.

354
00:31:24,800 --> 00:31:25,884
Siyah 26.

355
00:31:27,553 --> 00:31:30,639
Biri siyaha diğeri çift sayılara.

356
00:31:32,182 --> 00:31:35,978
-Bahsi yükseltiyorsun bakıyorum.
-Korkan kazanamaz, derler.

357
00:31:36,604 --> 00:31:37,896
Fazla TV izliyorsun.

358
00:31:42,484 --> 00:31:43,777
Kırmızı 25. Üzgünüm.

359
00:31:46,780 --> 00:31:51,118
-Tek fiş kaldı. Ne yapalım?
-Umurumda değil. Bu oyun hileli.

360
00:31:51,785 --> 00:31:52,911
Tamam.

361
00:31:54,580 --> 00:31:59,293
-Kazanırsam Bosna'ya gitmeyeceksin.
-Niye evet diyeyim?

362
00:31:59,376 --> 00:32:03,964
Kaybedersem en azından
anti-üniversite planlarını dinleyeceğim.

363
00:32:06,800 --> 00:32:08,427
-Tamam.
-Oldu mu?

364
00:32:10,137 --> 00:32:14,141
Anlaştık mı o zaman?
Gerçekten olumlu olursan

365
00:32:14,391 --> 00:32:16,727
-Hadi. Anlaştık.
-Anlaştık.

366
00:32:18,646 --> 00:32:19,605
Sakin ol.

367
00:32:21,273 --> 00:32:22,232
Siyah 17.

368
00:32:34,328 --> 00:32:36,413
Siyah 17. Tebrik ederim.

369
00:32:36,497 --> 00:32:40,626
-Tanrım. Kazandık!
-Vay canına. Kazandık.

370
00:32:40,709 --> 00:32:44,004
-Tanrım!
-Bu çok nadir olur.

371
00:32:44,088 --> 00:32:47,508
Olasılık çok düşük. Tanrım. Tamam.

372
00:32:50,219 --> 00:32:52,930
350 dolara mı daha çok sevindim

373
00:32:53,013 --> 00:32:55,808
Balkanlar'da kaçırılmayacak
olmana mı, bilmiyorum.

374
00:32:55,891 --> 00:33:00,104
Tek ülke söyledin.
Daha Kosova ve Sırbistan var.

375
00:33:00,562 --> 00:33:04,358
-Hilekârsın sen.
-Sırada ne var?

376
00:33:04,775 --> 00:33:07,319
-Otele döneceğiz.
-Delirdin mi?

377
00:33:07,403 --> 00:33:09,321
Duramayız. Kazanmaya başladık.

378
00:33:09,863 --> 00:33:12,866
Ne zaman duracağını bilmeyenler
her şeyini kaybeder.

379
00:33:12,950 --> 00:33:16,328
İlk koyduğun 50'yi ayır.
Para kaybetmemiş oluruz.

380
00:33:16,495 --> 00:33:20,958
Ya da hepsini alıp
senin emekli fonuna yatırırız.

381
00:33:25,170 --> 00:33:27,131
Normal hâline döndün.

382
00:33:35,222 --> 00:33:36,140
Sakin ol.

383
00:33:38,767 --> 00:33:39,685
Oluyor.

384
00:33:43,313 --> 00:33:45,607
Çok araba var. Araya giremiyorum.

385
00:33:45,691 --> 00:33:49,069
Tereddüt etmemen lazım. Tamam.

386
00:33:58,078 --> 00:33:58,996
İşte bu be!

387
00:34:00,998 --> 00:34:01,957
Tamam.

388
00:34:10,007 --> 00:34:12,384
-Aklından bile geçirme.
-Ya Glenn'se?

389
00:34:12,468 --> 00:34:13,343
Ne olmuş?

390
00:34:13,427 --> 00:34:16,054
Dünden beri sesi çıkmadı da...

391
00:34:16,138 --> 00:34:18,474
-Ne yapıyorsun?
-Bak, hayattaymış.

392
00:34:23,312 --> 00:34:27,191
Mesajı okur musun?
Görmemen gereken bir şey gibiyse dur.

393
00:34:27,274 --> 00:34:28,525
Bu fikri beğenmedim.

394
00:34:28,609 --> 00:34:32,112
Normal, modern bir arabamız olsa
mesajı konsol okurdu.

395
00:34:32,196 --> 00:34:33,989
Bu konuşmayı yapmazdık.

396
00:34:34,239 --> 00:34:38,327
-Eskiden vintage şeyleri severdin.
-Ya kolu ya da bacağı koptuysa?

397
00:34:38,410 --> 00:34:40,329
Cevap vermemek kabalık olur.

398
00:34:47,127 --> 00:34:48,587
"Selam bebeğim.

399
00:34:50,172 --> 00:34:53,842
"Üzgünüm, mesajını..."
Mesaj yerine meşaz yazmış.

400
00:34:53,926 --> 00:34:58,889
"...görmemişim. Plajtaydım."

401
00:34:59,181 --> 00:35:00,724
"Plajda" demek herhâlde.

402
00:35:00,808 --> 00:35:05,479
"Yanımda Zack'le Amy vardı. Şarjım bitti."

403
00:35:06,396 --> 00:35:09,274
"Mesaj" yazamıyor mu?
Otomatik düzeltmeyle bile mi?

404
00:35:09,525 --> 00:35:10,943
O özelliği kapattı.

405
00:35:11,026 --> 00:35:14,780
Telefonu ona ne yapacağını,
ne düşüneceğini söylememeliymiş.

406
00:35:15,030 --> 00:35:18,200
Amy eski sevgilisi.
Niye onunla? Bana niye söylemedi?

407
00:35:18,492 --> 00:35:20,786
-Belki başka Amy'dir.
-Başka Amy yok.

408
00:35:20,869 --> 00:35:22,329
-Yok mu?
-Cevap yaz.

409
00:35:22,496 --> 00:35:24,790
-Hayır...
-"Seni arayacağım" de.

410
00:35:26,792 --> 00:35:30,462
Kısaltması falan var mı yoksa...

411
00:35:32,256 --> 00:35:33,423
Kahretsin.

412
00:35:35,509 --> 00:35:37,845
-Süratin ne?
-70.

413
00:35:37,928 --> 00:35:40,973
-100'le gitmen lazım.
-150'yle gidiyor gibiyim.

414
00:35:41,056 --> 00:35:44,893
Yol müsait olunca sağa çek.
Şerit değiştirmeden önce yola bak.

415
00:35:45,644 --> 00:35:47,271
Baktım. Onu görmedim.

416
00:35:48,522 --> 00:35:52,192
-Serbest. Hadi.
-Yine biri geliverecek.

417
00:35:52,276 --> 00:35:55,112
Bize çarpmalarına izin vermeyeceğim.
Serbest. Hadi.

418
00:35:58,532 --> 00:36:00,659
Gözlerini mi kapattın? Hayır!

419
00:36:01,201 --> 00:36:03,871
Yoldayken asla gözlerini kapatma.

420
00:36:03,954 --> 00:36:06,248
-Tamam.
-Gözünü hep açık tut!

421
00:36:06,331 --> 00:36:09,418
-Bir saniyeliğine kapattım.
-İlk kural bu.

422
00:36:09,877 --> 00:36:12,921
Gözlerini kapatamazsın. Bakmak zorundasın.

423
00:36:13,171 --> 00:36:16,633
{\an8}TEKSAS

424
00:36:33,567 --> 00:36:38,614
Yolcuyum ben
Hep yollardayım

425
00:36:42,826 --> 00:36:44,453
Bu şarkıyı biliyor musun?

426
00:36:44,536 --> 00:36:46,788
Stooges'ı bir tek sen mi biliyorsun?

427
00:36:46,872 --> 00:36:48,707
Aslında bu Iggy. Tek başına.

428
00:36:50,459 --> 00:36:51,376
Kimsin sen?

429
00:36:51,752 --> 00:36:54,463
Hep smooth caz dinlediğini sanıyordum.

430
00:36:54,838 --> 00:36:57,674
Bazen. Caz iyidir.

431
00:37:05,432 --> 00:37:07,601
{\an8}BURADASINIZ

432
00:37:26,495 --> 00:37:28,497
Hiç atlet tanımıyorum.

433
00:37:28,580 --> 00:37:31,041
-Çok ünlü biri.
-Amerikan futbolunda mı?

434
00:37:31,124 --> 00:37:32,709
-Hayır.
-Basketbolcu mu?

435
00:37:32,793 --> 00:37:34,461
-Hayır.
-Beyzbolcu mu?

436
00:37:34,544 --> 00:37:36,129
-Hayır.
-Futbolcu mu?

437
00:37:36,588 --> 00:37:38,590
-Hayır.
-Tenisçi mi?

438
00:37:39,132 --> 00:37:40,258
-Hayır.
-Lakrosçu mu?

439
00:37:40,884 --> 00:37:44,304
Tek bir ünlü lakrosçu söyleyebilirsen
bunu sana vereceğim.

440
00:37:46,390 --> 00:37:49,017
HÂLÂ TEKSAS

441
00:37:56,149 --> 00:38:02,114
{\an8}glenn
hadi bebeğim, tek bir resim yolla

442
00:38:05,492 --> 00:38:07,035
{\an8}BEŞ DAKİKAYA DÖNECEĞİM

443
00:38:07,119 --> 00:38:10,580
{\an8}-Zili tekrar mı çalsak?
-Biraz bekleyelim.

444
00:38:17,754 --> 00:38:21,550
İyi misin? Yani her ne yapıyorsan...

445
00:38:21,758 --> 00:38:23,802
-Sen anlamazsın.
-Neden?

446
00:38:26,930 --> 00:38:29,141
En son ne zaman biriyle çıktın?

447
00:38:31,852 --> 00:38:33,645
Sandığın kadar çok olmadı.

448
00:38:34,730 --> 00:38:37,566
Tamam. En azından itiraf ediyorsun.

449
00:38:38,984 --> 00:38:40,068
Biliyor muydun?

450
00:38:40,152 --> 00:38:43,155
Şu belirsiz iş yemekleri. Cidden mi?

451
00:38:45,949 --> 00:38:48,660
-Niye bir şey söylemedin?
-Sen niye söylemedin?

452
00:38:54,124 --> 00:38:55,667
Ciddi olan var mı?

453
00:38:58,712 --> 00:39:00,255
Yapma. Hadi ama.

454
00:39:06,595 --> 00:39:09,181
Bu kadınla görüşüyordum.

455
00:39:11,641 --> 00:39:15,854
Adı Annie. Ama pek...

456
00:39:18,398 --> 00:39:19,900
Benden genç.

457
00:39:22,944 --> 00:39:26,114
Hayatımızın farklı noktalarındayız.

458
00:39:26,656 --> 00:39:28,575
Böyle hissettiğini biliyor mu?

459
00:39:31,912 --> 00:39:33,038
Pardon, beklettim.

460
00:39:34,456 --> 00:39:38,668
-Şapka güzelmiş.
-Babam hatıra olsun istedi.

461
00:39:39,544 --> 00:39:42,964
Teksas deyince
akla hep şapkalar gelir, değil mi?

462
00:39:44,883 --> 00:39:45,967
Oda mı lazım?

463
00:39:46,927 --> 00:39:48,845
-Evet.
-Tamam.

464
00:39:58,855 --> 00:40:02,275
{\an8}dale angelo
lütfen nicole'a söyle, konuşmamız lazım

465
00:40:02,359 --> 00:40:05,529
{\an8}konu wally.

466
00:40:06,571 --> 00:40:09,407
Buz alacağım. Hemen dönerim, tamam mı?

467
00:40:22,838 --> 00:40:24,965
Ben Annie. Mesaj bırakın.

468
00:40:26,716 --> 00:40:30,679
Selam, ben Max.
Niye adımı söyledim bilmiyorum.

469
00:40:31,138 --> 00:40:37,060
Sesimden ve numaramdan
ben olduğumu anlardın.

470
00:40:38,395 --> 00:40:43,984
Üniversite toplantım için
Wally'yle New Orleans'a gidiyoruz.

471
00:40:45,652 --> 00:40:48,780
Meğer Wally araba sürmeye
pek hazır değilmiş.

472
00:40:49,865 --> 00:40:53,702
Umarım bu dünyanın en kötü fikri değildi.

473
00:40:55,495 --> 00:40:59,332
Neyse, aramamın sebebi...

474
00:41:01,835 --> 00:41:04,045
Seni düşündüğümü bilmeni istedim.

475
00:41:06,339 --> 00:41:12,220
Sanırım aramızda daha fazlası
olabileceğini düşünmüştüm.

476
00:41:13,430 --> 00:41:18,143
Ki olan bitenler düşünülürse bu aptalca.

477
00:41:18,810 --> 00:41:20,437
Saçmalamaya başladım.

478
00:41:22,189 --> 00:41:25,442
Uyku hapı alıp yatacağım.

479
00:41:32,657 --> 00:41:35,410
resim göndermedin

480
00:41:40,999 --> 00:41:45,170
{\an8}yapma, haha. resmen birlikte değiliz bile

481
00:41:45,295 --> 00:41:51,301
{\an8}bu konuyu düşündün mü?

482
00:41:51,927 --> 00:41:54,846
glenn
neyi?

483
00:41:56,264 --> 00:42:02,270
{\an8}işi resmiyete dökmeyi

484
00:42:03,396 --> 00:42:08,026
bilmiyorum, okul başlayacak
meşgul olacağım falan

485
00:42:13,448 --> 00:42:17,535
tamam

486
00:42:17,619 --> 00:42:20,538
ama sen dönünce görüşebilir miyiz?

487
00:42:24,709 --> 00:42:28,004
{\an8}tabii

488
00:42:28,088 --> 00:42:30,090
sonra konuşuruz. amy parti veriyor

489
00:42:54,447 --> 00:42:55,991
Tamam. Bak ne diyeceğim.

490
00:43:04,499 --> 00:43:06,710
-Görüşürüz Colton.
-Tanrım.

491
00:43:08,128 --> 00:43:10,797
-Herkes hazır mı?
-Seni bekliyoruz.

492
00:43:10,880 --> 00:43:13,675
-Oyalanıyorsun ama.
-Hep gecikiyorsun.

493
00:43:13,758 --> 00:43:15,218
Bazılarımız çalışıyor.

494
00:43:33,778 --> 00:43:34,696
Bir saniye.

495
00:43:48,543 --> 00:43:51,129
Şapkasız bayağı farklı görünüyorsun.

496
00:43:51,379 --> 00:43:54,716
-Bu muhtemelen iyi bir şey.
-Kafana tam uymuştu.

497
00:43:56,343 --> 00:43:59,721
-Sağ ol mu diyeyim?
-21 yaşında değilsin, değil mi?

498
00:44:01,264 --> 00:44:02,599
18'im. Neden?

499
00:44:06,603 --> 00:44:07,771
Bir tane daha.

500
00:44:13,985 --> 00:44:18,448
Partiye gidiyor muyuz?
Otoparkta takılmak için makyaj yapmadım.

501
00:44:18,948 --> 00:44:21,034
-Evet, hadi.
-Ön koltuk benim.

502
00:44:21,868 --> 00:44:25,580
-Sen de gelir misin?
-Olmaz, gelemem. Aslında...

503
00:44:25,914 --> 00:44:30,001
Teksas'ın ücra bir yerinde
kayan yıldızlar göreceksin yahu.

504
00:44:32,754 --> 00:44:34,047
Hadi bin.

505
00:44:40,970 --> 00:44:44,516
Uyuyamayınca yürüyüşe çıktım
hemen döneceğim

506
00:44:44,599 --> 00:44:46,810
Mesaj Gönderilemedi

507
00:44:46,893 --> 00:44:48,561
Mesajınız Gönderilemedi
Göndermek için "Tekrar Dene"ye basın

508
00:45:00,490 --> 00:45:04,411
20! 21! 22! 23!

509
00:45:04,744 --> 00:45:08,081
24! 25! 26!

510
00:45:08,790 --> 00:45:09,833
Hadi!

511
00:45:14,671 --> 00:45:18,550
-Bu iş böyle yapılır!
-Övünmeyi bırak kanka. Sırada kim var?

512
00:45:20,718 --> 00:45:21,719
Yeni kız?

513
00:45:26,891 --> 00:45:29,060
-Hadi.
-Tamam.

514
00:45:32,147 --> 00:45:34,023
-Kaldır onu.
-Hazır mısın?

515
00:45:35,859 --> 00:45:38,236
Tamam, hadi bakalım...

516
00:45:38,319 --> 00:45:42,031
Bir, iki, üç, dört,

517
00:45:42,115 --> 00:45:46,953
beş, altı, yedi, sekiz, dokuz!

518
00:45:50,498 --> 00:45:53,293
-İyi misin?
-Biraz başım dönüyor.

519
00:45:53,460 --> 00:45:56,087
Sanırım bütün kan kafama hücum etti.

520
00:45:57,839 --> 00:45:58,840
Bir şey olmaz.

521
00:46:06,139 --> 00:46:08,975
Wally, sana bir sır vereyim mi?

522
00:46:10,477 --> 00:46:12,729
-Rusty bekâretini burada kaybetti.
-Sus.

523
00:46:12,812 --> 00:46:15,440
-Kes sesini.
-Tam şurada.

524
00:46:15,523 --> 00:46:16,649
Sağ ol Jen.

525
00:46:18,276 --> 00:46:19,611
Çok romantik gibi.

526
00:46:27,202 --> 00:46:29,245
Ne haber ortak? Hazır mısın?

527
00:46:29,329 --> 00:46:30,997
-Bardak çevirme?
-Tabii ki.

528
00:46:31,206 --> 00:46:33,875
-Unvanımı korumalıyım.
-Göreceğiz.

529
00:46:33,958 --> 00:46:35,376
Ne diyorsun sen?

530
00:46:50,016 --> 00:46:51,184
Başka yere gidelim mi?

531
00:47:07,617 --> 00:47:08,785
Harika.

532
00:47:15,416 --> 00:47:17,418
Kaşındaki yara nasıl oldu?

533
00:47:20,088 --> 00:47:23,341
-Keşke havalı bir hikâye olsaydı.
-Yine de anlat.

534
00:47:26,844 --> 00:47:28,012
Üç yaşındayken

535
00:47:28,096 --> 00:47:31,432
babam beni ilk kez plaja götürmek istemiş

536
00:47:32,058 --> 00:47:34,143
ve bana fazla güneş kremi sürmüş.

537
00:47:35,311 --> 00:47:39,190
Ellerinden kayıp kafamı sehpaya çarpmışım.

538
00:47:39,607 --> 00:47:41,776
En azından seni korumaya çalışıyormuş.

539
00:47:41,859 --> 00:47:44,404
Kaşın ağız gibi açıldı, dedi.

540
00:47:44,487 --> 00:47:47,532
O gün plaja gidemedik tabii.

541
00:47:48,241 --> 00:47:52,120
Ama şimdi bunu telafi etmek için
hep beni götürmeye çalışıyor.

542
00:47:58,042 --> 00:48:00,545
Suçla savaşırken oldu falan, demeliydim.

543
00:48:01,546 --> 00:48:05,341
Çocukken nefret ederdim
ama artık hoşuma gidiyor.

544
00:48:05,425 --> 00:48:09,971
Yani hoşuma gitmiyor da
eskisi kadar nefret etmiyorum.

545
00:48:11,139 --> 00:48:12,932
Gitmeli. Çok şirin.

546
00:48:20,023 --> 00:48:22,692
Arkadaşlarınla olmak
istemediğinden emin misin?

547
00:48:23,901 --> 00:48:25,403
Burası çok daha iyi.

548
00:48:36,914 --> 00:48:40,126
-Hayır...
-Hayır. Sen harikasın.

549
00:48:40,710 --> 00:48:43,129
Ama bir kız var.

550
00:48:45,632 --> 00:48:47,133
Şu an üniversitede.

551
00:48:48,384 --> 00:48:52,221
Sanırım içince biraz flörtöz oluyorum.

552
00:48:54,182 --> 00:48:56,517
Bunu olmamış sayabilir miyiz?

553
00:49:01,356 --> 00:49:05,234
Muhtemelen bir gün onunla evleneceğim.
Kendimi toplayabilirsem.

554
00:49:06,569 --> 00:49:11,908
-Üzgünüm, sana umut vermek istememiştim.
-Sorun değil.

555
00:49:38,935 --> 00:49:43,064
CEVAPSIZ ARAMA
ANNIE

556
00:49:43,147 --> 00:49:44,941
Tamam Wally. Kalk bakalım.

557
00:49:52,198 --> 00:49:56,202
YENİ SESLİ MESAJ
ANNIE

558
00:49:56,285 --> 00:49:59,539
Selam, ben Annie.
Adımı söyledim çünkü sen de söyledin.

559
00:50:00,707 --> 00:50:05,294
Neyse, aptalca olmadığını
söylemek için aradım.

560
00:50:06,629 --> 00:50:11,801
Ben de seni düşünüyorum. Ara beni.

561
00:50:20,393 --> 00:50:25,440
Wally, banyoyu paylaşıyoruz. Çabuk ol.

562
00:50:27,692 --> 00:50:28,693
Canım.

563
00:50:35,116 --> 00:50:36,117
Wally?

564
00:50:55,887 --> 00:51:00,308
-Ben Wally. İsterseniz konuşun.
-Selam, neredesin?

565
00:51:05,313 --> 00:51:07,231
Ben Wally. İsterseniz konuşun.

566
00:51:07,648 --> 00:51:10,777
Wally, beni arar mısın lütfen? Sağ ol.

567
00:51:11,068 --> 00:51:15,865
Buralarda dolaşan
genç bir kız gördün mü? Selam.

568
00:51:18,075 --> 00:51:20,036
Buralarda genç bir kız gördün mü?

569
00:51:22,997 --> 00:51:23,956
Hayır efendim.

570
00:51:24,040 --> 00:51:26,417
Nereye gitmiş olabilir sence?

571
00:51:27,335 --> 00:51:29,712
-Burada tanıdığı var mı?
-Yok. Neden?

572
00:51:29,796 --> 00:51:33,883
Dün gece büyük bir parti vardı.
Çalışmasam orada olurdum.

573
00:51:33,966 --> 00:51:37,512
-Nerede?
-İhtiyar Baker'ın çiftliğinde.

574
00:51:37,595 --> 00:51:41,057
-İhtiyar Baker mı?
-Evet, hep bizi polise ihbar eder.

575
00:51:41,140 --> 00:51:45,186
Ama 1.600 dönüm arazisi var.
Orada kafayı bulsak ne olacak?

576
00:51:46,395 --> 00:51:49,899
Çiftlik nerede? Bunun yardımı olur mu?

577
00:51:50,733 --> 00:51:53,236
-Hayda. Beyefendi.
-Sana...

578
00:52:36,070 --> 00:52:40,908
Tanrım. Saat kaç? Dönmem gerek.

579
00:52:42,159 --> 00:52:45,955
-Baker yine polis mi çağırmış?
-Hayır, itfaiye.

580
00:52:46,038 --> 00:52:48,624
Tanrım. Başka işleri yok mu bunların?

581
00:52:48,708 --> 00:52:51,711
Tanrım. Eyvah, ayvayı yedim.

582
00:52:53,254 --> 00:52:54,881
Araba bulduk galiba.

583
00:53:02,054 --> 00:53:06,517
Wally, orada ne işin var?
Ne yaptığını sanıyorsun sen?

584
00:53:06,601 --> 00:53:08,644
-Benim suçum.
-Kızıma ne yaptın?

585
00:53:08,769 --> 00:53:10,730
-Hiçbir şey.
-Bir şey yapmadı.

586
00:53:10,813 --> 00:53:12,690
-Yalan söyleme.
-Söylemiyorum.

587
00:53:12,773 --> 00:53:15,443
Sana mesaj atacaktım ama şarjım bitti...

588
00:53:15,526 --> 00:53:18,529
Tek diyeceğin bu mu?
Şarjın bitti, öyle mi?

589
00:53:18,613 --> 00:53:21,908
-Seni korkutmak istemedim, yemin ederim.
-Hemen buraya gel.

590
00:53:23,618 --> 00:53:26,329
-Dikkatli ol.
-Sen değil. Sen orada kal.

591
00:53:35,379 --> 00:53:37,214
Baba, üzgünüm, tamam mı?

592
00:53:37,298 --> 00:53:40,134
-Yakalandığın için.
-Ondan değil. Özür dilerim...

593
00:53:40,426 --> 00:53:42,595
Seni endişelendirmek istememiştim.

594
00:53:42,678 --> 00:53:46,182
Uyanıp da seni bulamayınca
ne olacağını sandın?

595
00:53:46,390 --> 00:53:47,558
-Dedim ya...
-Hayır.

596
00:53:48,225 --> 00:53:52,813
-Hani güvenilirdin?
-Öyleyim. Ben...

597
00:53:59,737 --> 00:54:00,696
Ne?

598
00:54:05,910 --> 00:54:09,830
Senin sürmen lazım. Şu an iyi göremiyorum.

599
00:54:45,282 --> 00:54:47,952
Şifreni girerken tuş takımını ört.

600
00:54:48,035 --> 00:54:50,413
-Yoksa biri...
-Tamam, anladım.

601
00:54:59,630 --> 00:55:03,926
Ağrılarının bu kadar kötü olduğunu
bilmiyordum. Hiç söylemiyorsun.

602
00:55:14,979 --> 00:55:17,732
Keşke dün gece
gördüğüm şeyi görebilseydin.

603
00:55:18,065 --> 00:55:20,443
Gökyüzü kayan yıldızlarla doluydu.

604
00:55:22,653 --> 00:55:26,282
Aptalca gelecek, biliyorum
ama kendimi küçücük hissettim.

605
00:55:28,993 --> 00:55:32,079
Bir gün böyle pislik biri olmadığımda

606
00:55:33,205 --> 00:55:34,790
o tarlaya gitmeliyiz.

607
00:55:35,833 --> 00:55:39,879
Öyle bir yerde meteor görmek
ölmeden önce yapman gereken bir şey.

608
00:56:05,404 --> 00:56:09,617
{\an8}Bana o lüks kartlardan yok.
Bence sahte ad kullanayım.

609
00:56:09,700 --> 00:56:13,954
{\an8}-Benden iyi Ophelia olur.
-Gerçek adını yaz.

610
00:56:14,955 --> 00:56:18,793
-Kambur durma, dik dur.
-Postür polisi misin sen?

611
00:56:20,336 --> 00:56:23,589
İnsanlarda iyi bir ilk izlenim
yaratmanı istiyorum.

612
00:56:24,423 --> 00:56:25,674
Hangi insanlarda?

613
00:56:26,759 --> 00:56:30,179
Stres terlemesi mi bu?
Orta yaş krizi böyle mi oluyor?

614
00:56:30,262 --> 00:56:31,722
Hayır. Evet.

615
00:56:33,265 --> 00:56:34,475
Bir şey içmem lazım.

616
00:56:43,317 --> 00:56:44,568
Aslına bakarsan...

617
00:56:46,862 --> 00:56:51,283
Buluşmaya gelmemin garip olduğunu
söylerken haklıydın.

618
00:56:51,367 --> 00:56:52,451
Tabii ki.

619
00:56:59,708 --> 00:57:03,129
Sadece şeyle tanışmanı istedim...

620
00:57:03,212 --> 00:57:06,465
Şu an bana hiç sarılmadığın kadar
sıkı sarılmazsan

621
00:57:06,549 --> 00:57:09,343
kollarını kesip çok acınası bir biçimde

622
00:57:09,426 --> 00:57:11,679
kendime dolayacağım. Buraya gel.

623
00:57:11,762 --> 00:57:15,015
-Nasılsın Guy?
-Beni boş ver. Wally.

624
00:57:15,099 --> 00:57:19,061
-Seni şey olmadan tanıyamadım...
-Tanrım. Lütfen kâkül deme.

625
00:57:19,145 --> 00:57:22,022
-O tatlı Beter Böcek kâkülün.
-Babamın suçuydu.

626
00:57:22,106 --> 00:57:25,234
Ama onun boyalı saçları kadar
kötü değildi.

627
00:57:25,317 --> 00:57:29,196
Annem kuyruk bırakmama izin verdiği için
hâlâ terapi görüyorum.

628
00:57:30,114 --> 00:57:33,200
-Ne kuyruğu?
-Tanrım. Çok yaşlıyız.

629
00:57:35,244 --> 00:57:37,079
-Öyle değil mi?
-Ne?

630
00:57:37,538 --> 00:57:40,708
Eskiden beni
birkaç dakika da olsa dinlerdin.

631
00:57:40,791 --> 00:57:42,293
Pardon.

632
00:57:42,418 --> 00:57:45,838
-Çok insan var.
-Tamam. Gel Samuel'la tanış.

633
00:57:45,921 --> 00:57:50,009
Onu kimseyi tanımadığı bir toplantıda
yalnız bıraktım.

634
00:57:50,342 --> 00:57:51,677
Kulübe katılsın.

635
00:57:54,680 --> 00:57:56,390
Bu DJ berbat.

636
00:57:56,473 --> 00:57:59,560
Konferans salonlarında
DJ'in iyi olduğu nerede görülmüş?

637
00:57:59,643 --> 00:58:02,188
-Bu kadarı da fazla ama.
-Dans mı ediyorsun?

638
00:58:02,646 --> 00:58:07,401
Müzik nasıl olursa olsun edeceğim.
Kafamda kendi müzik listem çalıyor.

639
00:58:07,735 --> 00:58:11,906
Park, niye oraya gidip
altın çağını yad etmiyorsun?

640
00:58:11,989 --> 00:58:12,865
Ne altın çağı?

641
00:58:12,948 --> 00:58:16,243
Max nehrin bu tarafındaki
en suratsız şarkıcıydı.

642
00:58:16,327 --> 00:58:17,870
Nehrin üstünde değil miyiz?

643
00:58:17,953 --> 00:58:20,497
-Bunu konuşmamıza gerek yok.
-Var.

644
00:58:20,664 --> 00:58:22,458
Profesyonel olmasını istiyordum.

645
00:58:22,541 --> 00:58:26,045
"Hayır, grupla birlikte geldim"
diyebilmek için.

646
00:58:26,212 --> 00:58:27,630
O kadar iyi miydin?

647
00:58:27,713 --> 00:58:30,424
Evet. Kızlar barda üstlerini çıkarırdı.

648
00:58:30,799 --> 00:58:31,675
Ne?

649
00:58:35,804 --> 00:58:37,389
Hemen geliyorum.

650
00:58:38,057 --> 00:58:41,435
Tamam. Biz burada duracağız.

651
00:58:54,531 --> 00:58:56,200
-Bu eşim, Jane.
-Selam.

652
00:58:58,619 --> 00:59:01,872
Bir dakika. Affedersin Max.

653
00:59:09,546 --> 00:59:10,464
Dale.

654
00:59:13,926 --> 00:59:17,054
-Tamam.
-Seni görmek çok güzel adamım.

655
00:59:17,846 --> 00:59:21,725
-Evet. Mesajlarımı aldın mı?
-Hayır. Telefon mu ettin?

656
00:59:21,809 --> 00:59:24,895
-Facebook. Numaranı bilmiyorum.
-Mesajlarıma bakmıyorum.

657
00:59:25,229 --> 00:59:27,690
Orası bir şeyler satmaya
çalışanlarla dolu.

658
00:59:30,776 --> 00:59:31,860
E...

659
00:59:34,446 --> 00:59:35,322
Nasıl gidiyor?

660
00:59:38,117 --> 00:59:40,953
-Seni şeyden beri...
-Nicole beni bıraktığından beri.

661
00:59:43,080 --> 00:59:45,165
Nerede o? Burada mı?

662
00:59:47,293 --> 00:59:50,004
-Bildiğini sanıyordum.
-Neyi?

663
00:59:51,797 --> 00:59:55,968
İkinci eşimle buradayım. Jane'le.

664
00:59:57,845 --> 00:59:59,263
Sana içki ısmarlayayım.

665
01:00:01,181 --> 01:00:02,308
İçkiler ücretsiz.

666
01:00:03,183 --> 01:00:07,021
Tamam, o zaman sana
bedava içki ısmarlayayım.

667
01:00:08,105 --> 01:00:09,315
Yakışıklı. Anlıyorum.

668
01:00:09,398 --> 01:00:12,359
Özgüvenini telefondan bile
görebiliyorum evlat.

669
01:00:12,818 --> 01:00:14,778
Niye başkasını öpmeye çalıştım?

670
01:00:15,362 --> 01:00:19,616
Alkolden ötürü.
Bu sorunun cevabı hep alkoldür.

671
01:00:19,700 --> 01:00:23,787
Merak etme, herkes sarhoşken
aptalca kararlar verir.

672
01:00:23,871 --> 01:00:26,665
-Ben vermem.
-Ne? Vermez misin?

673
01:00:27,708 --> 01:00:30,794
-Barda tanıştık.
-Evet. Aptalca bir karar değildi.

674
01:00:31,587 --> 01:00:33,130
Babamın yanındaki kim?

675
01:00:35,215 --> 01:00:37,551
Pislik Dave.

676
01:00:42,139 --> 01:00:43,724
Nicole'la ne oldu?

677
01:00:45,267 --> 01:00:49,605
Çok güzel bir hikâye.
Üç yıl önce boşandık.

678
01:00:49,688 --> 01:00:54,318
-Ruh eşi olduğunuzu sanıyordum.
-Bir süre için ruh eşiydik.

679
01:00:55,986 --> 01:00:58,947
Sonra beni de terk etti.

680
01:00:59,531 --> 01:01:04,661
Seni epey düşündüm aslında. Ben...

681
01:01:06,580 --> 01:01:08,874
Çok pişmanım. Olan biten her şeyden.

682
01:01:11,085 --> 01:01:12,920
Aynı gemideyiz Max.

683
01:01:13,087 --> 01:01:15,964
On beş yıl geçti, biliyorum
ama özür dilerim.

684
01:01:17,216 --> 01:01:18,967
-Çocuğunuz oldu mu?
-Hayır.

685
01:01:19,802 --> 01:01:22,221
O zaman gemilerimiz aynı limanda değil.

686
01:01:22,304 --> 01:01:24,807
-Wally nasıl?
-Yapma bunu. Yapma.

687
01:01:25,391 --> 01:01:27,851
Tamam. Aramızı düzeltmeye çalışıyordum.

688
01:01:27,935 --> 01:01:29,311
Nicole şimdi nerede?

689
01:01:30,771 --> 01:01:34,441
Tampa yakınlarında bir yere
nafaka ödüyorum.

690
01:01:38,862 --> 01:01:41,573
Bu insanların yarısını tanımıyorum. Sen?

691
01:01:41,657 --> 01:01:44,159
-Adresi lazım.
-Neden?

692
01:01:44,243 --> 01:01:48,080
Benim için en azından bunu yapabilirsin.
Adresini ver.

693
01:01:50,416 --> 01:01:54,920
Bu bir tür intikam fantezisi falan
değildir umarım.

694
01:01:55,003 --> 01:01:57,423
-Adresi ver.
-Arıyorum.

695
01:02:00,467 --> 01:02:04,138
-Numarası yok mu?
-Avukatlar aracılığıyla konuşuyoruz.

696
01:02:10,853 --> 01:02:13,647
-Sanırım ödeştik.
-Tanrım. Siktir git.

697
01:02:14,565 --> 01:02:17,734
Max, beni kötü adam olarak
gördüğünü biliyorum

698
01:02:17,818 --> 01:02:20,779
ama sen de masum kurban değildin.

699
01:02:33,917 --> 01:02:35,419
Yok artık.

700
01:02:53,937 --> 01:02:57,983
-Babamı hiç öyle görmemiştim.
-Epey dayanıklıdır.

701
01:02:58,066 --> 01:03:01,528
Vegas'ta kıçına dövme yaptırmıştı.
Cidden şaşırdın mı?

702
01:03:01,612 --> 01:03:05,824
-Dur. Bir-bir gelen zar mı?
-Ne zaman susacağını bilmiyorsun.

703
01:03:06,783 --> 01:03:10,996
-Benden duymamış ol.
-Ne zaman böyle sıkıcılaştı?

704
01:03:12,581 --> 01:03:13,582
Büyüdü.

705
01:03:35,729 --> 01:03:36,897
E,

706
01:03:38,440 --> 01:03:40,108
bizi onun için mi bıraktı?

707
01:03:41,652 --> 01:03:44,029
En iyi dostun olduğunu niye söylemedin?

708
01:03:44,112 --> 01:03:45,906
En iyi dostum sayılmazdı.

709
01:03:45,989 --> 01:03:48,534
Annemi görmeye geldiğimizi
niye söylemedin?

710
01:03:50,827 --> 01:03:52,788
Ne olacağını bilmiyordum.

711
01:03:53,830 --> 01:03:56,542
Florida'ya gidiyorsak
öğreneceğiz demektir.

712
01:03:57,960 --> 01:03:59,461
Beni görmek istiyor mu?

713
01:04:02,631 --> 01:04:05,884
-Nasıl istemez?
-Bu bir cevap değil.

714
01:04:06,843 --> 01:04:08,136
Sen istiyor musun?

715
01:04:09,221 --> 01:04:12,140
İnternetteki
bütün Nicole Burke'lere baktım.

716
01:04:13,058 --> 01:04:15,811
-Öyle mi?
-Çoğu beyaz kadınlar.

717
01:04:17,688 --> 01:04:21,149
Sahne adını kullanıyor. Nicole Genevieve.

718
01:04:22,818 --> 01:04:25,404
-Aktris mi?
-Aktris olacaktı.

719
01:04:25,779 --> 01:04:31,618
LA çok zor, dedi.
O yüzden New York'a gitmiş.

720
01:04:31,702 --> 01:04:35,330
-Dale de var tabii.
-Onu Dale konusunda suçlama.

721
01:04:35,414 --> 01:04:37,958
Benim yüzümden gitti.

722
01:04:40,711 --> 01:04:45,173
-Dur, ne? Ne demek istiyorsun?
-Tek neden bu değil.

723
01:04:45,340 --> 01:04:48,427
-Karmaşık bir durum.
-Karmaşık olan ne?

724
01:04:48,510 --> 01:04:51,013
Onu başkasıyla yatmaya mı zorladın?

725
01:04:51,096 --> 01:04:53,932
-Hayır.
-Baba, o seni aldattı.

726
01:05:03,108 --> 01:05:04,067
Ne?

727
01:05:07,738 --> 01:05:08,822
Önce ben aldattım.

728
01:05:13,410 --> 01:05:14,369
Canım...

729
01:05:30,093 --> 01:05:31,261
Yahni geldi.

730
01:05:34,806 --> 01:05:36,683
Hadi. Uzun bir gün oldu.

731
01:05:40,979 --> 01:05:42,814
-E?
-Ne?

732
01:05:44,358 --> 01:05:48,487
Niye yaptın? Yalan söylemeni istemiyorum.

733
01:05:50,155 --> 01:05:53,116
Kendimi haklı çıkaracak bir sebebim yok.

734
01:05:55,327 --> 01:05:56,328
Kavga etmiştik.

735
01:05:58,955 --> 01:06:00,582
Çok kavga ediyorduk.

736
01:06:03,919 --> 01:06:08,131
Dışarı çıktım ve sarhoş oldum.

737
01:06:10,300 --> 01:06:11,385
O kadar.

738
01:06:15,764 --> 01:06:16,723
Tek bir kez mi?

739
01:06:23,021 --> 01:06:23,939
Özür dilerim.

740
01:06:26,942 --> 01:06:30,070
{\an8}MAX YALANCININ TEKİ

741
01:07:24,708 --> 01:07:26,543
-Merhaba.
-Selam. Saat erken.

742
01:07:26,626 --> 01:07:28,503
Sesli mesaja düşer sanmıştım.

743
01:07:28,587 --> 01:07:30,714
Yaz okulu için not vermem gerek.

744
01:07:30,797 --> 01:07:34,092
Teslim saatine bir saat kaldı,
hâlâ yollamadım.

745
01:07:34,176 --> 01:07:36,553
-Çok sorumlusun.
-Bence de.

746
01:07:38,764 --> 01:07:40,599
Sen nasılsın? Pardon.

747
01:07:40,807 --> 01:07:43,560
Çok aptalca bir soru, biliyorum.

748
01:07:44,686 --> 01:07:46,313
Demek istediğim...

749
01:07:47,898 --> 01:07:50,025
Bilirsin, beyin tümörü olayı.

750
01:07:51,401 --> 01:07:54,654
Aslında kemik tümörü ama beynime yakın.

751
01:07:55,906 --> 01:07:57,866
-Bu daha mı iyi?
-Hayır.

752
01:08:00,744 --> 01:08:01,661
İyi misin?

753
01:08:04,956 --> 01:08:08,001
-Aynıyım sanırım.
-Bu iyi.

754
01:08:08,502 --> 01:08:12,881
Yani daha kötü olmaman iyi demek istedim.

755
01:08:15,217 --> 01:08:18,094
Evet. Daha kötü olmamam iyi.

756
01:08:26,228 --> 01:08:29,648
-Yola çıkmaya hazır mısın?
-Evet ama açlıktan ölüyorum.

757
01:08:30,232 --> 01:08:33,485
-Dün gece bir şey yemedin.
-Sana kızgındım da ondan.

758
01:08:35,862 --> 01:08:36,696
Ya şimdi?

759
01:08:38,949 --> 01:08:41,159
Bir daha benden sır saklayacak mısın?

760
01:08:46,289 --> 01:08:47,207
Hayır.

761
01:08:51,461 --> 01:08:53,964
O zaman hayır. Kızgın değilim.

762
01:09:00,846 --> 01:09:01,847
Bak.

763
01:09:04,641 --> 01:09:07,853
Aranızda başka ne olmuş olursa olsun

764
01:09:10,939 --> 01:09:12,691
sen yanımda kaldın.

765
01:09:29,749 --> 01:09:30,667
Tamam.

766
01:09:46,474 --> 01:09:50,770
Guy dün senin rock yıldızı olacağını
sandığından bahsedip durdu.

767
01:09:51,354 --> 01:09:54,566
-Şarkı söylediğini hiç duymadım.
-Ne? Tabii duydun.

768
01:09:55,025 --> 01:09:56,735
Radyoya eşlik etmeni

769
01:09:56,860 --> 01:09:59,362
ya da bana ninni söylemeni demiyorum.

770
01:10:00,155 --> 01:10:02,866
Gitar çaldığımı söylemiştim. Bateri de.

771
01:10:03,408 --> 01:10:07,078
Sadece kursa gittiğini sandım.
Gitarın yok ki.

772
01:10:08,163 --> 01:10:10,540
-Sattım.
-Bu çok üzücü baba.

773
01:10:12,125 --> 01:10:16,713
Bir ara müzik konusunda çok ciddiydim.

774
01:10:18,381 --> 01:10:20,634
Müzikle geçinebileceğimi sandım.

775
01:10:22,010 --> 01:10:23,803
Ama insan bir sabah uyanıp

776
01:10:23,887 --> 01:10:27,265
"Makosen giydiğim bir işim olsa
daha iyi olur" diye düşünüyor.

777
01:10:27,724 --> 01:10:30,560
-Makosen giymiyorum.
-Ayağındakiler ne?

778
01:10:31,353 --> 01:10:32,562
Bunlar bağcıklı.

779
01:10:34,105 --> 01:10:36,775
Makosen bağcıksız olur.

780
01:10:38,735 --> 01:10:42,739
Müzik ya da resim yaparak
geçinmek isteyenlerin %99'u

781
01:10:42,822 --> 01:10:44,324
başarılı olamıyor.

782
01:10:44,407 --> 01:10:45,450
Vazgeçtin yani?

783
01:10:45,575 --> 01:10:49,704
Yıllarca didinip her şeyimi versem
yine başarısız olabilirdim.

784
01:10:49,955 --> 01:10:53,500
-Ya da şu an zengin ve ünlü olurduk.
-Üzgünüm.

785
01:10:54,626 --> 01:10:56,211
O kadar iyi miydin?

786
01:10:59,381 --> 01:11:03,093
-Öyle düşünüyordum.
-Annem de öyle düşünüyor muydu?

787
01:11:05,971 --> 01:11:08,348
Muhtemelen bana o yüzden âşık oldu.

788
01:11:14,145 --> 01:11:17,857
Keşke annemle tanışacağımı
yola çıkmadan önce öğrenseydim.

789
01:11:21,361 --> 01:11:23,863
Yanıma daha güzel giysiler alırdım.

790
01:11:27,867 --> 01:11:29,202
Beni sevsin istiyorum.

791
01:11:36,167 --> 01:11:38,461
Hani turuncu elbiseyi beğenmiştin?

792
01:11:39,254 --> 01:11:42,382
-Turuncu elbise harikaydı.
-Bir tane daha deniyorum.

793
01:11:43,174 --> 01:11:45,301
Buna ne dersin?

794
01:11:50,015 --> 01:11:51,224
Sen...

795
01:11:54,144 --> 01:11:55,895
Gelinliğimmiş gibi davranma.

796
01:11:57,397 --> 01:12:00,608
-Tamam ama...
-Bu mu turuncu mu?

797
01:12:01,943 --> 01:12:05,697
-İkisi de.
-110 dolar.

798
01:12:17,042 --> 01:12:18,543
Niye buradayız, açıkla.

799
01:12:18,960 --> 01:12:21,629
Çünkü her baba kızına düğününden önce

800
01:12:21,713 --> 01:12:25,008
dans etmeyi öğretmeli, haksız mıyım?

801
01:12:25,300 --> 01:12:29,054
Düğünüme kadar
epey zamanımız olacağından eminim.

802
01:12:37,687 --> 01:12:38,897
Sebep annem mi?

803
01:12:39,647 --> 01:12:43,318
Seni bırakıp onu seçecek değilim.

804
01:12:48,615 --> 01:12:49,908
Dans edelim Wallis.

805
01:12:58,708 --> 01:13:01,878
-Ne yaptığımı bilmiyorum.
-Sorun değil.

806
01:13:02,504 --> 01:13:06,466
Küçükken yaptığım gibi
ayaklarının üzerinde durabilir miyim?

807
01:13:06,841 --> 01:13:09,886
Hiç durmazdın ki. Hep huysuzluk ederdin.

808
01:13:10,970 --> 01:13:15,391
-Hiç benlik bir şey değil.
-Senlik değil, öyle mi?

809
01:13:18,144 --> 01:13:20,730
Gel buraya. Kendine güven.

810
01:13:26,236 --> 01:13:28,571
Bir sürü erkekle tanışacaksın Wally.

811
01:13:30,657 --> 01:13:34,160
Bazılarını seveceksin,
bazılarından nefret edeceksin.

812
01:13:35,203 --> 01:13:36,579
Âşık da olacaksın.

813
01:13:39,207 --> 01:13:42,502
Ama evleneceğin kişi
iyi biri olsun istiyorum.

814
01:13:44,671 --> 01:13:45,755
Tamam.

815
01:13:47,465 --> 01:13:48,633
Yani...

816
01:13:50,426 --> 01:13:51,761
Genç kadın oldun.

817
01:13:57,600 --> 01:13:59,769
İçinde bir ateş var Wally.

818
01:14:01,020 --> 01:14:04,774
Hayat o ateşi söndürmek için
boktan hamleler yapacak.

819
01:14:07,318 --> 01:14:09,904
Yanındaki adamın ateşini tekrar yakmana

820
01:14:09,988 --> 01:14:12,657
yardım etmesini istiyorum, tamam mı?

821
01:14:19,038 --> 01:14:20,206
Nasıl bileceğim?

822
01:14:21,207 --> 01:14:26,462
Mesela iyi bir adam
sen istediğinde seni dansa götürür.

823
01:14:29,257 --> 01:14:31,551
Baban kadar yetenekli olmayabilir

824
01:14:31,634 --> 01:14:35,305
ama fırsatı kaçırmamalı.

825
01:14:36,890 --> 01:14:38,933
Çünkü seni mutlu etmek isteyecek.

826
01:14:43,188 --> 01:14:46,441
-Adam iyiyse beni dansa götürür.
-Aynen.

827
01:15:29,567 --> 01:15:30,568
Ne oldu?

828
01:15:30,652 --> 01:15:34,864
Glenn, sana önemli bir şey söyleyeceğim.

829
01:15:35,782 --> 01:15:36,616
Tamam.

830
01:15:36,699 --> 01:15:41,204
Bir daha diğer herkesten sıkıldın diye
beni görmek istediğinde arama.

831
01:15:41,955 --> 01:15:46,417
Saçların güzel olabilir
ya da feromonların iyi olabilir.

832
01:15:46,501 --> 01:15:50,797
Bilmiyorum ama sanırım
şunu demek istiyorum.

833
01:15:51,839 --> 01:15:54,926
Bana iyi hissettirmediğini fark ettim.

834
01:15:55,468 --> 01:15:58,304
-Dur.
-İyi geceler bebeğim.

835
01:16:03,309 --> 01:16:04,227
Nakavt.

836
01:16:07,939 --> 01:16:08,856
Kaybettin.

837
01:16:39,304 --> 01:16:40,888
Evi kesin burası mı?

838
01:16:41,931 --> 01:16:45,184
618. Evet, kesinlikle burası.

839
01:16:50,189 --> 01:16:51,357
Hazır olunca söyle.

840
01:16:54,694 --> 01:16:55,570
Yapamayacağım.

841
01:16:56,738 --> 01:16:58,698
Nasıl yani? Sen iş bitiricisin.

842
01:16:58,781 --> 01:17:01,242
Sorunlarla yüzleşirsin.
Bu yönüne hayranım.

843
01:17:01,326 --> 01:17:04,704
Baba, "Selam eski eşim.
Bak, bu terk ettiğin bebek.

844
01:17:04,787 --> 01:17:06,998
"Elbisesi nasıl?" diyemezsin.

845
01:17:07,582 --> 01:17:11,878
Böyle çat kapı gidemeyiz.
Sen önden gidip onu hazırla.

846
01:17:12,462 --> 01:17:14,672
-Dinle, bence...
-Hayır, lütfen baba.

847
01:17:14,964 --> 01:17:16,466
Ona sürpriz yapmamalıyım.

848
01:17:19,594 --> 01:17:20,511
Tamam.

849
01:17:27,435 --> 01:17:31,647
Beklerken şey yapmamaya çalış...
Ne demiştin? Stres terlemesi mi?

850
01:17:54,045 --> 01:17:56,005
-Max.
-Merhaba.

851
01:17:59,217 --> 01:18:03,054
-Burada ne işin var?
-Geçerken uğradım.

852
01:18:04,389 --> 01:18:07,558
Mahallemden mi? Beni nasıl buldun?

853
01:18:08,559 --> 01:18:13,314
Eski eşinle karşılaştım. Diğeriyle.

854
01:18:14,315 --> 01:18:19,821
Kusura bakma. Gelmeden arardım
ama seni bulmak çok zor.

855
01:18:20,238 --> 01:18:23,741
Cidden, tanık koruma programı
senden tüyo almalı.

856
01:18:31,082 --> 01:18:31,999
Girebilir miyim?

857
01:18:33,751 --> 01:18:36,421
Ev çok dağınık. Arka bahçeye geçelim.

858
01:18:37,755 --> 01:18:41,259
Tamam, olur.

859
01:18:54,939 --> 01:18:56,065
Kahretsin.

860
01:19:01,195 --> 01:19:03,114
Annesiyle tanışmak istiyor.

861
01:19:03,823 --> 01:19:06,993
Mahkemeye göre
ona annelik etmeye uygun değilim.

862
01:19:07,076 --> 01:19:10,746
Hıncını ondan alma.
Çekip gittin. Ne yapabilirdim ki?

863
01:19:10,830 --> 01:19:13,791
Çocuğunun velayetini kaybetmek
nasıl, biliyor musun?

864
01:19:13,875 --> 01:19:15,626
Olanları konuşmak istemiyorum.

865
01:19:19,922 --> 01:19:21,007
Tamam.

866
01:19:21,716 --> 01:19:24,969
Florida'ya ne zaman taşındın?

867
01:19:26,053 --> 01:19:27,263
Bir buçuk yıl önce.

868
01:19:27,889 --> 01:19:33,186
Uzun hikâye ama Tom'la tanıştım.
Hayatımı düzene sokmama yardım etti.

869
01:19:34,312 --> 01:19:36,397
Tom. Anladım.

870
01:19:40,610 --> 01:19:44,113
-Wally'yi o yüzden mi görmek istemiyorsun?
-Tabii istiyorum.

871
01:19:44,197 --> 01:19:45,615
Onu çok düşünüyorum.

872
01:19:47,533 --> 01:19:51,496
Ama şu anda işler çok karmaşık.

873
01:19:52,538 --> 01:19:54,207
Ona ne söylememi istiyorsun?

874
01:19:57,919 --> 01:19:59,921
-Gitsen iyi olur.
-Cevap vermen gerek.

875
01:20:00,087 --> 01:20:02,965
-Ona ne diyeceğim?
-Bilmiyorum.

876
01:20:03,132 --> 01:20:06,219
Suç sende. Böyle çıkıp gelemezsin.

877
01:20:06,302 --> 01:20:09,388
Hayatım şu an buna uygun değil.

878
01:20:11,766 --> 01:20:13,559
Ama belki bir gün buluşuruz.

879
01:20:13,643 --> 01:20:16,854
Anne olmaktan
gerçekten o kadar nefret mi ettin?

880
01:20:16,938 --> 01:20:17,813
Sus.

881
01:20:17,939 --> 01:20:21,901
Sebep benden nefret etmen mi?
Kızını üzecek kadar mı? Şu an arabada.

882
01:20:22,777 --> 01:20:26,155
Üzgünüm, istediğin gibi biri değilim.
Ama sen de değilsin.

883
01:20:26,239 --> 01:20:29,158
Sorunlarını çözmeni bekleyemem.
Vaktim yok.

884
01:20:29,242 --> 01:20:30,326
O ne demek?

885
01:20:31,953 --> 01:20:35,206
Benim dışımda tek akrabası sensin.

886
01:20:43,506 --> 01:20:44,423
Senin mi?

887
01:20:47,134 --> 01:20:48,052
Elizabeth.

888
01:20:49,345 --> 01:20:50,846
Gelecek ay bir yaşına basacak.

889
01:20:54,934 --> 01:20:57,937
Üzgünüm Max. Gerçekten.

890
01:21:01,357 --> 01:21:05,570
-Yapma Nicole. Böyle...
-Hayır. Gitmeni istiyorum.

891
01:21:28,259 --> 01:21:30,970
Selam. Ne dedin? O ne dedi?

892
01:21:31,053 --> 01:21:33,681
-İçeri giriyor muyuz?
-Ufak bir pürüz çıktı.

893
01:21:34,515 --> 01:21:37,143
-Beni görmek istemiyor.
-Tabii istiyor.

894
01:21:37,226 --> 01:21:41,188
Arkaya geçtik
çünkü parkeleri değiştiriyorlar

895
01:21:41,272 --> 01:21:43,024
ama yarın tekrar geleceğiz.

896
01:21:45,401 --> 01:21:49,196
-Sahi mi?
-Evet. Hadi bir yerlere gidelim.

897
01:21:49,739 --> 01:21:51,782
Biraz kafa dağıtalım, olur mu?

898
01:21:59,749 --> 01:22:01,000
NÜDİST BÖLGE
GİYSİ TERCİHE BAĞLIDIR

899
01:22:01,083 --> 01:22:03,502
-Orada ne oldu?
-Dedim ya.

900
01:22:03,586 --> 01:22:06,839
Kısaltılmış versiyonunu anlattın.

901
01:22:06,922 --> 01:22:11,177
Her şeyi tek tek anlat.
Kapıdasın, zili çaldın. Sonra?

902
01:22:11,969 --> 01:22:15,640
-Biraz konuştuk.
-Uyuşturucu bağımlısı falan mı?

903
01:22:15,723 --> 01:22:20,186
-Ne? Hayır. O ne biçim soru?
-Çok kaçamak cevaplar veriyorsun.

904
01:22:20,269 --> 01:22:23,397
Altı yaşındayken "Seks ne?" diye
sorduğumdakinden bile çok.

905
01:22:23,481 --> 01:22:25,733
Ne dememi istiyorsun ki?

906
01:22:25,816 --> 01:22:29,695
Konuştuk. Evde insanlar vardı.
Bizimle ilgilenemezdi.

907
01:22:29,779 --> 01:22:32,156
-Niye yalan söylüyorsun?
-Söylemiyorum.

908
01:22:32,239 --> 01:22:35,618
Sokakta ticari araç yoktu.
Hiç araba yoktu.

909
01:22:35,701 --> 01:22:38,204
İşçi yoktu. Parkeleri yaptırmıyor.

910
01:22:39,080 --> 01:22:43,167
Ya uyuşturucu bağımlısı
ya onunla tanışmamı istemedin

911
01:22:43,250 --> 01:22:45,086
ya da o istemedi.

912
01:22:49,423 --> 01:22:50,341
Bebeği var.

913
01:22:52,635 --> 01:22:56,305
Hayatı çok karmaşıkmış.
Seninle görüşemezmiş. Buraya gel.

914
01:22:56,389 --> 01:22:59,433
Karmaşık deyip durma.
Bunun hiçbir anlamı yok.

915
01:22:59,517 --> 01:23:01,936
-Konuşmamız lazım.
-Derdin ne senin?

916
01:23:02,019 --> 01:23:04,939
-Beni çıplaklar plajına mı getirdin?
-Bilmiyordum.

917
01:23:05,022 --> 01:23:08,150
-En yakın plajı arattım.
-Travmalar art arda geliyor.

918
01:23:08,234 --> 01:23:11,028
-Bunu kimseye söyleme.
-Ölürüm daha iyi.

919
01:23:12,071 --> 01:23:16,492
Tanrım! Baba, yapma! Dokunma bana!

920
01:23:16,575 --> 01:23:19,870
-Wally, sakin ol.
-Sakin olmak istemiyorum.

921
01:23:19,954 --> 01:23:23,165
Beni görmek istemediğini
anlayamayacağımı mı sandın?

922
01:23:23,249 --> 01:23:25,960
Yarın ve ertesi gün de mi
yalan söyleyecektin?

923
01:23:26,043 --> 01:23:30,172
Planım yoktu.
Üzülmeni istemedim, hepsi bu.

924
01:23:30,631 --> 01:23:33,175
Çok güzel oldu gerçekten baba.

925
01:23:36,095 --> 01:23:39,682
-Yerime geçen çocuğun adı ne?
-Öyle değil.

926
01:23:39,765 --> 01:23:41,767
Tam olarak öyle.

927
01:23:44,061 --> 01:23:45,146
Elizabeth.

928
01:23:47,148 --> 01:23:49,859
-Çok aptal bir isim.
-Annen afalladı sadece.

929
01:23:51,527 --> 01:23:53,154
Aklı başına gelecek.

930
01:23:56,115 --> 01:23:59,785
Wally.

931
01:24:16,552 --> 01:24:21,515
{\an8}CEVAPSIZ ARAMA
ANNIE

932
01:24:29,106 --> 01:24:30,816
Wally? Girebilir miyim?

933
01:24:36,655 --> 01:24:40,910
-Eve gitmeye hazırım.
-Gitmiyoruz. Hadi gel.

934
01:24:40,993 --> 01:24:43,245
İşimin olmadığı bir yerde kalmam.

935
01:24:43,329 --> 01:24:46,707
-Seni sürüklemeyeceğim.
-Başından beri sürüklüyorsun.

936
01:24:46,791 --> 01:24:48,751
-Wally.
-Eve gidiyoruz.

937
01:24:48,834 --> 01:24:51,170
Onunla tanışmadan olmaz.

938
01:24:51,337 --> 01:24:54,673
-Seni görmek istediğini biliyorum.
-Peki niye çabalamadı?

939
01:24:54,757 --> 01:24:57,426
Keşke bu aptal fikri kafama sokmasaydın.

940
01:24:57,510 --> 01:24:59,929
Beni terk ettiğine pişman olan,

941
01:25:00,012 --> 01:25:02,723
bana kavuşmak isteyen
bir kadın olduğu hayaline

942
01:25:02,807 --> 01:25:04,809
tutunmama izin vermeliydin.

943
01:25:04,892 --> 01:25:08,646
Ama vermedin. Her şeyi mahvettin.
Eve gitmek istiyorum.

944
01:25:09,939 --> 01:25:11,065
Onunla tanışmalısın.

945
01:25:11,148 --> 01:25:13,651
Beni istemeyen birini istememeliyim.

946
01:25:14,693 --> 01:25:17,279
-Bu farklı.
-Ona âşık mısın?

947
01:25:21,867 --> 01:25:24,995
-Alakası yok.
-O zaman bunu bana niye yapıyorsun?

948
01:25:51,772 --> 01:25:55,067
Kafamda tümör var.

949
01:25:56,819 --> 01:25:59,572
Bir yıldan az ömrüm kaldı.

950
01:26:02,950 --> 01:26:06,537
Ameliyatla almalarına izin verirsem

951
01:26:08,706 --> 01:26:10,624
masada ölebilirim.

952
01:26:12,084 --> 01:26:13,460
O yüzden bunu yapamam.

953
01:26:15,212 --> 01:26:19,049
Bu yılı senin için bir şeyleri
düzeltmeye çalışarak geçirmeliydim.

954
01:26:21,969 --> 01:26:26,098
Wally.

955
01:26:28,934 --> 01:26:30,978
Wally. Dur.

956
01:26:36,025 --> 01:26:37,026
Wally.

957
01:26:37,443 --> 01:26:40,112
-Her şey yolunda mı?
-Evet, yolunda.

958
01:26:42,323 --> 01:26:46,076
Durdur arabayı! Dur!

959
01:26:46,493 --> 01:26:48,120
Hayır! Çekil!

960
01:26:54,418 --> 01:26:57,212
Yapma. Wally, gel konuşalım.

961
01:27:01,425 --> 01:27:04,553
-Berbat, biliyorum. Anlıyorum.
-Anlıyor musun?

962
01:27:05,095 --> 01:27:07,806
Walls, yavaşla! Kemerini tak!

963
01:27:07,890 --> 01:27:11,435
-Çekil! Yapma!
-Kemerini tak! Yavaşla. Kahretsin.

964
01:27:13,646 --> 01:27:18,317
Altüst olduğunu biliyorum.
Ben de çok üzgünüm. Konuşmamız gerek.

965
01:27:18,400 --> 01:27:21,028
Beni tebrik etsene.
Yola çok iyi sapmadım mı?

966
01:27:21,111 --> 01:27:24,073
-Durmanı istiyorum.
-İnmekte serbestsin.

967
01:27:26,825 --> 01:27:30,871
-Bu araba daha hızlı gidemez.
-Belki arabanı değiştirmeliydin.

968
01:27:32,831 --> 01:27:37,336
Tamam. Tutuklanacağız.
Güzel. Bir bu eksikti.

969
01:27:41,423 --> 01:27:43,842
Kaç kez durmanı söylemem gerek?

970
01:27:44,093 --> 01:27:47,638
-Bilmiyorum. Göreceğiz sanırım.
-Neyi kanıtlıyorsun?

971
01:27:49,056 --> 01:27:52,101
Tanrım! Wally! Dur!

972
01:27:55,354 --> 01:27:56,897
Birini öldürebilirdin!

973
01:28:00,150 --> 01:28:01,068
Wally.

974
01:28:03,862 --> 01:28:07,866
Wally. Özür dilerim. Hemen döneceğim.

975
01:28:09,243 --> 01:28:10,327
Pardon.

976
01:28:11,036 --> 01:28:14,498
Wally. Dur.

977
01:28:20,295 --> 01:28:21,797
Dur. O neydi öyle?

978
01:28:21,880 --> 01:28:24,133
-Senden nefret ediyorum.
-Neden?

979
01:28:25,217 --> 01:28:27,928
Tümörün olduğunu öğreniyorsun.

980
01:28:28,012 --> 01:28:31,390
Bana söylemek yerine
beni istemeyen bir kadına

981
01:28:31,473 --> 01:28:33,976
yamamaya çalışıyorsun. Bu ne biçim iş?

982
01:28:34,184 --> 01:28:35,019
Siktir Wally.

983
01:28:36,770 --> 01:28:38,397
Ne zaman büyüyeceksin?

984
01:28:38,647 --> 01:28:40,941
Öleceğim için ve bu dünyada her şey

985
01:28:41,025 --> 01:28:43,277
seninle ilgili olmadığı için üzgünüm.

986
01:28:43,652 --> 01:28:47,448
Seni mutlu etmek için
istediğim her şeyden vazgeçtiğim için de.

987
01:28:47,531 --> 01:28:49,241
Neden mi?

988
01:28:49,324 --> 01:28:52,870
-Çünkü hiç mutlu olmuyorsun.
-Seni zorla vazgeçirmedim.

989
01:28:52,953 --> 01:28:55,497
Vazgeçtin çünkü böyle birisin.

990
01:28:55,581 --> 01:28:58,417
Kendine güvenmiyor,
kazanabileceğine inanmıyorsun.

991
01:28:58,917 --> 01:29:02,129
En azından bana net bir felsefe
bırakacaksın, değil mi?

992
01:29:02,212 --> 01:29:03,797
Öyle değil.

993
01:29:03,881 --> 01:29:06,592
Niye tümörü almaya çalışmalarına
izin vermiyorsun?

994
01:29:09,553 --> 01:29:13,682
-Ne söylememi istiyorsun?
-Ölmeyeceğini.

995
01:29:15,601 --> 01:29:17,519
Yalan söylememi istemiyordun.

996
01:29:18,312 --> 01:29:21,523
Ameliyatın işe yaramayacağı %100 mü?

997
01:29:23,859 --> 01:29:27,154
-Hayır ama...
-Bir şey yapmazsan kesin öleceksin.

998
01:29:27,237 --> 01:29:29,823
Bir şey yaparsan yaşama ihtimalin var.

999
01:29:30,324 --> 01:29:32,159
Bu seçimin nesi net değil?

1000
01:29:36,371 --> 01:29:38,457
Bir yıl seninle olmak istemiyorum baba.

1001
01:29:40,501 --> 01:29:42,377
Ömrüm boyunca olmak istiyorum.

1002
01:29:44,046 --> 01:29:48,175
Seninki gibi aptal bir dövme yaptırınca
bana bağırmak istemez misin?

1003
01:29:48,634 --> 01:29:53,472
Kendi düğünümde
ayağım takılınca gülmen gerek.

1004
01:29:53,555 --> 01:29:55,307
Beni sonunda çıktığın kadınla

1005
01:29:55,557 --> 01:29:59,812
tanıştırdığında gıcıklık etmeliyim.
Baba, seni seviyorum.

1006
01:30:00,270 --> 01:30:03,315
Bunu hep göstermediğimi biliyorum.
Özür dilerim.

1007
01:30:04,024 --> 01:30:07,027
Ama daha çok zamanımız var sanıyordum.

1008
01:30:07,111 --> 01:30:10,155
Teksas'taki o tarlaya tekrar gidip
meteor yağmuru

1009
01:30:10,239 --> 01:30:12,366
izleyeceğimizi sanıyordum.

1010
01:30:12,449 --> 01:30:15,452
Birlikte bir sürü şey
yapacağımızı sanıyordum.

1011
01:30:16,787 --> 01:30:17,955
Bunu istemiyor musun?

1012
01:30:21,500 --> 01:30:22,709
Çok istiyorum.

1013
01:30:24,628 --> 01:30:27,840
Risk almayı kabul etmezsen
hiçbirini yapamayacağız.

1014
01:30:29,133 --> 01:30:32,010
Lütfen baba. Sana güveniyorum.

1015
01:30:40,435 --> 01:30:41,478
Tamam.

1016
01:30:45,691 --> 01:30:47,317
-Tamam mı?
-Tamam.

1017
01:30:47,484 --> 01:30:48,861
-Tamam mı?
-Tamam.

1018
01:31:08,046 --> 01:31:08,964
Cezalı mıyım?

1019
01:31:15,053 --> 01:31:16,388
Bir, iki, üç.

1020
01:31:16,930 --> 01:31:22,519
Tommy limanda çalışırdı
Sendika grevde

1021
01:31:22,603 --> 01:31:26,273
Şansı yaver gitmedi
Zor işler bunlar

1022
01:31:28,150 --> 01:31:31,195
Çok zor

1023
01:31:32,279 --> 01:31:35,532
Gina çalışıyor bütün gün lokantada

1024
01:31:36,200 --> 01:31:37,910
Erkeği için

1025
01:31:37,993 --> 01:31:41,663
Eve getiriyor maaşını

1026
01:31:41,747 --> 01:31:46,376
Aşkı için

1027
01:31:46,627 --> 01:31:51,048
Elimizdekine tutunmalıyız, diyor

1028
01:31:51,131 --> 01:31:52,758
Hiç fark etmez...

1029
01:31:52,841 --> 01:31:54,509
YENİ MESAJ
ANNIE

1030
01:31:54,593 --> 01:31:57,763
sana ulaşamadım...

1031
01:31:57,846 --> 01:32:01,141
ne zaman eve dönüyorsun?

1032
01:32:01,642 --> 01:32:05,520
Sandra, Glenn'i
Jessica'nın doğum günü partisinde görmüş.

1033
01:32:05,604 --> 01:32:09,274
Glenn başka biriyle görüşüp görüşmediğimi,

1034
01:32:09,358 --> 01:32:12,945
çıkma teklif etse
evet deyip demeyeceğimi sormuş.

1035
01:32:13,904 --> 01:32:14,988
Evet der miydin?

1036
01:32:18,533 --> 01:32:22,955
Bence beni dansa götürmez.
Ben de onu götürmem.

1037
01:32:23,914 --> 01:32:25,874
Bugün doğum günü.

1038
01:32:33,632 --> 01:32:38,053
İstediğin her şeyden benim için
vazgeçtiğin konusunda ciddi miydin?

1039
01:32:38,720 --> 01:32:42,474
Öyle dediğim için özür dilerim.
Tabii ki ciddi değildim.

1040
01:32:45,185 --> 01:32:49,106
Bence ciddiydin. Ki bu aptalca.

1041
01:32:49,940 --> 01:32:55,153
Tamam, sırada Maxwell Park var.
Seni sahneye alalım.

1042
01:32:58,532 --> 01:33:00,450
Hayır, ciddi olamazsın.

1043
01:33:00,534 --> 01:33:04,579
Yorgunum, araba süremem, dedin.
Ehliyetime el kondu.

1044
01:33:04,663 --> 01:33:08,875
Altı ay araba süremeyeceğim.
O yüzden hadi gel.

1045
01:33:08,959 --> 01:33:12,129
-Sence niye buraya gelmek istedim?
-Peynirli kızartma.

1046
01:33:12,587 --> 01:33:14,923
-Gerzekleşme.
-Gerzekleşmeyeyim mi?

1047
01:33:15,007 --> 01:33:18,302
Bon Jovi'ye yaptıklarını duymadın mı?
Broadway'de değiliz.

1048
01:33:20,887 --> 01:33:24,308
Tamam Wally Park.
Umarım iyi bir şey seçmişsindir.

1049
01:33:41,116 --> 01:33:43,660
Yolcuyum ben

1050
01:33:44,453 --> 01:33:47,205
Camın altında kalırım

1051
01:33:48,040 --> 01:33:51,043
Parlak, içi boş gökyüzünü görüyorum

1052
01:33:51,668 --> 01:33:54,713
Şehrin yırtık gökyüzünün üstünde

1053
01:33:55,047 --> 01:33:59,551
Bu gece her şey iyi görünüyor

1054
01:34:01,720 --> 01:34:02,554
Şarkı söylüyorum

1055
01:34:08,727 --> 01:34:09,561
Evet.

1056
01:34:09,644 --> 01:34:11,688
Bin arabaya

1057
01:34:12,856 --> 01:34:15,150
Yolcu olalım

1058
01:34:16,318 --> 01:34:19,696
Bu gece şehirde dolaşalım

1059
01:34:19,780 --> 01:34:22,449
Şehrin yırtık yanlarını görelim

1060
01:34:22,532 --> 01:34:26,119
Parlak, içi boş gökyüzünü

1061
01:34:26,203 --> 01:34:29,706
Yıldızları görüyorum pırıl pırıl

1062
01:34:29,790 --> 01:34:33,585
Bu gece bizim için yapılmış yıldızlar

1063
01:34:37,839 --> 01:34:40,092
Yolcu

1064
01:34:41,093 --> 01:34:43,762
Nasıl da gidiyor

1065
01:34:44,763 --> 01:34:47,015
Yolcu

1066
01:34:47,974 --> 01:34:50,352
Gittikçe gidiyor

1067
01:34:50,435 --> 01:34:51,770
Vay anasını.

1068
01:34:51,853 --> 01:34:54,481
Pencereden bakıyor

1069
01:34:55,148 --> 01:34:57,692
Ne görüyor?

1070
01:34:58,777 --> 01:35:01,988
Sessiz, içi boş gökyüzünü

1071
01:35:02,239 --> 01:35:05,075
Gece ortaya çıkan yıldızları

1072
01:35:05,325 --> 01:35:08,912
Şehrin yırtık yanlarını

1073
01:35:09,162 --> 01:35:12,457
Virajlı okyanus yolunu

1074
01:35:12,707 --> 01:35:16,294
Her şey ikimiz için yapılmıştı

1075
01:35:16,378 --> 01:35:19,423
Hepsi senin ve benim için

1076
01:35:19,965 --> 01:35:24,553
Hadi çıkalım yola
Görelim neler bizimmiş bebeğim

1077
01:35:25,887 --> 01:35:27,264
Şarkı söylüyorum

1078
01:35:40,277 --> 01:35:41,528
Wally!

1079
01:35:48,827 --> 01:35:51,955
Hikâyenin sonu
hoşunuza gitmeyecek, demiştim.

1080
01:35:58,462 --> 01:36:03,133
Hiç hipertropik kardiyomiyopati diye
bir şey duydunuz mu?

1081
01:36:05,385 --> 01:36:06,386
Ben de duymadım.

1082
01:36:07,220 --> 01:36:09,431
{\an8}WALLIS DIANA PARK'IN ANISINA

1083
01:36:09,514 --> 01:36:12,809
Hani Glenn'in kalbimi hızlandırdığına
inanıyordum ya?

1084
01:36:17,189 --> 01:36:20,901
Bir keresinde de tepetaklak durdum diye
bayılacak gibi olmuştum.

1085
01:36:25,947 --> 01:36:30,952
Meğer stres terlememin
tıbbi bir sebebi varmış.

1086
01:36:33,497 --> 01:36:35,290
Hepsi gözden kaçan uyarılarmış.

1087
01:36:40,629 --> 01:36:43,882
Wally!

1088
01:36:45,759 --> 01:36:47,677
Ambulans çağırın!

1089
01:36:48,261 --> 01:36:49,804
İyisin.

1090
01:36:49,888 --> 01:36:53,225
Hadi. Uyan bebeğim. Kendine gel.

1091
01:36:53,517 --> 01:36:55,185
Hadi. Kendine gel.

1092
01:37:02,359 --> 01:37:06,446
Meğer kalbim büyümüş
ve her an durabilirmiş.

1093
01:37:10,033 --> 01:37:12,160
Ama bunu nasıl bilebilirdim?

1094
01:37:20,168 --> 01:37:24,256
16'ıncı doğum günümden önce ölmesem
daha iyi olabilirdi.

1095
01:37:25,799 --> 01:37:29,803
Ama ondan bir hafta önce ölsem
çok daha kötü olurdu.

1096
01:37:34,057 --> 01:37:36,017
En azından ölmeden

1097
01:37:38,103 --> 01:37:40,188
harika şeyler yapabildim.

1098
01:37:42,190 --> 01:37:47,153
Caz kulübünde dans ettim,
rulette kazandım.

1099
01:37:50,657 --> 01:37:52,659
Amerika'nın bir kısmını gezdim,

1100
01:37:53,868 --> 01:37:57,998
hem de kendi sürdüğüm
çok eski bir Wagoneer'la.

1101
01:38:06,590 --> 01:38:11,428
Kulağa sıkıcı geliyor
ama ölü bir kızı yargılayamazsınız.

1102
01:38:44,586 --> 01:38:45,879
Anneme gelince,

1103
01:38:50,592 --> 01:38:51,635
onu affediyorum.

1104
01:38:55,138 --> 01:38:57,432
Elinden gelenin en iyisini yapıyordu.

1105
01:38:57,515 --> 01:38:58,391
Tanrım.

1106
01:39:11,988 --> 01:39:17,577
Babam bana hayatta çok şey öğretti.
Ama sonunda ben de ona bir şey öğrettim.

1107
01:39:21,081 --> 01:39:22,248
Risk almayı.

1108
01:39:30,507 --> 01:39:34,177
Ölürsen plak koleksiyonunun
benim olacağına

1109
01:39:36,388 --> 01:39:38,556
söz verişini hatırlıyor musun?

1110
01:39:39,224 --> 01:39:41,017
Plak koleksiyonumu sattım.

1111
01:39:43,061 --> 01:39:44,396
Adi herif.

1112
01:39:52,278 --> 01:39:56,074
-Eve git. Seni burada istemiyorum.
-Doldurduğundan emin olmalıyım.

1113
01:39:56,157 --> 01:39:57,826
"Diriltmeyin."

1114
01:40:14,384 --> 01:40:19,347
Selam. Ben baktığın kameranın sahibiyim.

1115
01:40:19,431 --> 01:40:21,307
-Bu senin kameran mı?
-Evet.

1116
01:40:21,391 --> 01:40:22,517
Tamam, anladım.

1117
01:40:23,560 --> 01:40:27,689
-Yani...
-Sorunu hatırlıyor musun?

1118
01:40:30,483 --> 01:40:36,406
Bana bir şey olmasına
engel olmaya mı çalışıyorsun?

1119
01:40:37,949 --> 01:40:40,201
Evet. İşimi elimden geldiğince yapıyorum.

1120
01:40:43,121 --> 01:40:47,500
-İşin ne?
-Buna baba olmak deniyor.

1121
01:40:53,214 --> 01:40:56,468
-Hayalim heyecan verici değildi Wally.
-Neden?

1122
01:40:57,385 --> 01:40:59,804
-Beni tanıyor muydun?
-Evet.

1123
01:41:00,472 --> 01:41:04,559
-Kendini tanıyor muydun?
-O kısmı hâlâ çözmeye çalışıyorum.

1124
01:41:05,226 --> 01:41:09,022
-Beni hiç sevdin mi?
-Tabii ki.

1125
01:41:27,415 --> 01:41:29,334
Canım, buraya gel.

1126
01:41:30,752 --> 01:41:32,879
-Merhaba de Wally.
-Merhaba.

1127
01:41:33,755 --> 01:41:36,508
-Şapkamı alabilir miyim?
-Tamam.

1128
01:42:09,165 --> 01:42:10,083
Selam.

1129
01:42:13,253 --> 01:42:17,006
-Nasılsın?
-Öldüm mü?

1130
01:42:20,093 --> 01:42:25,056
Öbür dünya fantezinde
iki gün duş almamış hâlim mi var?

1131
01:42:31,980 --> 01:42:33,064
Seni seviyorum.

1132
01:42:34,899 --> 01:42:36,150
Seninle gurur duyuyorum.

1133
01:42:37,694 --> 01:42:39,153
Doğru şeyi yaptın.

1134
01:42:42,782 --> 01:42:45,869
Bence olanları hiç atlatamayacak

1135
01:42:46,619 --> 01:42:50,623
ama yola devam edecek ve yalnız olmayacak.

1136
01:42:51,332 --> 01:42:56,296
BİR YIL SONRA

1137
01:43:03,761 --> 01:43:06,514
...meteor yağmuru izlemek için

1138
01:43:06,598 --> 01:43:11,185
öncelikle gece semasının tamamını
net gören bir konum bulun.

1139
01:43:11,603 --> 01:43:15,773
Yerimde olsan en sevdiğin pijamanı
hangi koliye koyardın?

1140
01:43:15,857 --> 01:43:18,610
Köpekli mavi pijamamı.

1141
01:43:18,693 --> 01:43:21,696
Gardırobumun dörtte üçünü işgal ettin

1142
01:43:21,779 --> 01:43:23,656
ve kutularda hâlâ giysi mi var?

1143
01:43:24,157 --> 01:43:25,742
-Evet.
-Anladım.

1144
01:43:28,536 --> 01:43:31,372
Birkaç aya meteor yağmuru var.

1145
01:43:31,748 --> 01:43:33,750
Yıllardır bu kadar büyüğü olmamış.

1146
01:43:33,833 --> 01:43:37,295
Dünya'nın konumundan ötürü net görünecek.

1147
01:43:37,378 --> 01:43:40,632
Hepimizi yok edecek şeylerden biri mi?

1148
01:43:42,884 --> 01:43:46,888
Benimle görmeye gelir misin?

1149
01:43:47,680 --> 01:43:48,681
Fena değil.

1150
01:43:49,432 --> 01:43:50,391
Oldu mu?

1151
01:43:51,643 --> 01:43:52,477
Evet.

1152
01:43:53,645 --> 01:43:56,814
Kız arkadaşım iyi bir öğretmen.

1153
01:44:04,656 --> 01:44:05,740
Seni seviyorum.

1154
01:44:08,826 --> 01:44:11,996
Belki bu hikâyeye yine de ısınamadınız.

1155
01:44:13,081 --> 01:44:17,752
Neyse, orası size kalmış.
Ama babama bakın.

1156
01:44:19,253 --> 01:44:21,464
O daha hikâyesinin ortasında.

1157
01:44:23,132 --> 01:44:27,053
Uzun, hatta epey iyi bir hayatı olacak.

1158
01:44:28,846 --> 01:44:31,683
Hayatını dolu dolu yaşayacak.

1159
01:44:35,937 --> 01:44:39,357
Bak işte baba.
Her şey benimle ilgili değil.

1160
01:49:40,241 --> 01:49:46,205
Beni Gönderme

1161
01:49:51,168 --> 01:49:53,170
Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz

1162
01:49:53,254 --> 01:49:55,256
Proje Kontrol Sorumlusu
Berkcan Navarro



