1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,368 --> 00:00:36,704
No te va a gustar
cómo acaba esta historia.

4
00:00:37,538 --> 00:00:39,665
Pero creo que te gustará esta historia.

5
00:01:43,813 --> 00:01:47,024
¿Qué te pasa?
¿Nos has traído a una playa nudista?

6
00:01:47,107 --> 00:01:49,944
-Dios.
-No lo sabía. Busqué la más cercana.

7
00:01:50,027 --> 00:01:53,364
-Necesitaba traumatizarme más.
-No digas que te he traído aquí.

8
00:01:53,489 --> 00:01:55,616
Antes me muero que contárselo a alguien.

9
00:01:58,744 --> 00:01:59,662
¡Papá!

10
00:01:59,829 --> 00:02:05,084
No me dejes marchar

11
00:02:20,432 --> 00:02:24,103
UNAS SEMANAS ANTES

12
00:02:24,395 --> 00:02:28,190
Hola, chicos. Soy Tessa,
vuelvo con otro tutorial de maquillaje.

13
00:02:28,274 --> 00:02:32,194
He visto que nunca
había hecho uno solo de iluminador.

14
00:02:33,153 --> 00:02:35,322
He hecho demasiados de estos.

15
00:02:35,406 --> 00:02:37,908
Ya he hecho la mayor parte del maquillaje.

16
00:02:37,992 --> 00:02:41,287
Me he recogido el pelo.
Estoy como... No sé.

17
00:02:41,370 --> 00:02:43,330
¿Te llevo de camino al trabajo?

18
00:02:43,414 --> 00:02:45,291
-Prepárate.
-Tres minutos.

19
00:02:46,250 --> 00:02:49,128
-¿Qué pasa?
-El contorneado trae buena suerte.

20
00:02:50,880 --> 00:02:53,215
Vale. No sé qué significa eso.

21
00:02:53,299 --> 00:02:56,135
Dos minutos. Vamos, Wally.

22
00:03:03,767 --> 00:03:05,019
Deberías haber pasado.

23
00:03:06,145 --> 00:03:08,022
-Estaba en rojo.
-Por poco.

24
00:03:09,523 --> 00:03:12,151
Así no me convences
para dejarte sacar el carné.

25
00:03:14,320 --> 00:03:17,656
Creo que hoy
puedo salir del trabajo unas horas antes.

26
00:03:17,740 --> 00:03:21,160
He pensado en ir un rato a la playa,
rollo padre e hija.

27
00:03:21,243 --> 00:03:24,204
-Tenemos partido de fútbol.
-¿Desde cuando juegas al fútbol?

28
00:03:24,288 --> 00:03:27,625
-Vamos a ver a unos amigos.
-¿Te refieres a Glenn?

29
00:03:28,083 --> 00:03:29,043
Puede.

30
00:03:32,880 --> 00:03:36,467
Verde es arranca, papá.
No sé qué sería cuando compraste el coche.

31
00:03:36,592 --> 00:03:40,763
Sé que crees que debería tener un Tesla
como los padres de tus amigos ricos.

32
00:03:40,846 --> 00:03:42,473
Pero Jerry aún corre bien.

33
00:03:42,556 --> 00:03:45,351
Oye, papá, ¿cómo se apellida Jerry?

34
00:03:45,726 --> 00:03:47,394
-No te rías de mí.
-Átrico.

35
00:03:47,478 --> 00:03:49,563
-No te atrevas.
-Jerry-átrico.

36
00:03:58,489 --> 00:04:02,034
-Qué bien no ser el único con resaca.
-Son mis dolores de cabeza.

37
00:04:02,368 --> 00:04:04,995
Vender seguros da dolor de cabeza a todos.

38
00:04:07,039 --> 00:04:12,795
Maxwell, soy Guy. No has confirmado
tu asistencia a la reunión.

39
00:04:12,878 --> 00:04:15,381
¿Vienes a esta mierda o no? Llámame.

40
00:04:25,808 --> 00:04:30,312
ANNIE - HOLA. ¿QUÉ HACES LUEGO?

41
00:04:30,396 --> 00:04:35,943
{\an8}TENGO CITA CON EL MÉDICO A LAS 16:00,
PERO LUEGO ESTOY LIBRE

42
00:04:36,026 --> 00:04:37,611
ANNIE
PÁSATE

43
00:04:40,447 --> 00:04:41,407
{\an8}Cógela.

44
00:04:50,207 --> 00:04:55,004
¿Qué? Está en un campamento de verano
judío. Estoy siendo una buena novia.

45
00:04:55,629 --> 00:04:59,341
-No he dicho nada.
-¿Tú y Glenn nunca os mandáis fotos?

46
00:05:00,718 --> 00:05:02,094
Ni siquiera somos novios.

47
00:05:02,177 --> 00:05:05,556
Si le pasaras fotos de tus tetas,
quizá lo seríais.

48
00:05:11,603 --> 00:05:15,190
-Parece que se ha torcido un testículo.
-Venga. Vamos.

49
00:05:16,734 --> 00:05:18,527
¿Es la señal para ir a por helado?

50
00:05:22,239 --> 00:05:24,116
Oye, ¿Damian está bien?

51
00:05:24,199 --> 00:05:27,036
Dice que se ha torcido el tobillo.
Es muy dramático.

52
00:05:27,119 --> 00:05:29,455
-Vaya putada.
-Sí, qué putada.

53
00:05:29,830 --> 00:05:33,584
¿Alguna queréis ser portera
para que podamos acabar? ¿Wally?

54
00:05:34,793 --> 00:05:36,879
No. No quieres que lo haga.

55
00:05:36,962 --> 00:05:41,759
Me entrarán todos los balones,
perderás y te arrepentirás para siempre.

56
00:05:42,176 --> 00:05:43,719
Haré que valga la pena.

57
00:05:52,770 --> 00:05:53,604
{\an8}Ahí lo tienes.

58
00:06:06,617 --> 00:06:07,910
Ha valido la pena.

59
00:06:11,747 --> 00:06:13,290
Sabía que no me arrepentiría.

60
00:06:32,226 --> 00:06:34,561
¿Wally? ¿Cómo te llamas?

61
00:06:34,645 --> 00:06:36,480
-Acabas de decirlo.
-¿Puede oírme?

62
00:06:37,815 --> 00:06:40,234
-Wally.
-Vale. ¿Nombre completo?

63
00:06:41,235 --> 00:06:44,571
-Wallis Diana Park.
-Sí. Estás bien.

64
00:06:46,406 --> 00:06:50,911
-¿Estás bien? ¿Qué ha pasado? Vaya locura.
-Ya, creo que estoy deshidratada.

65
00:06:51,203 --> 00:06:53,831
Nos has hecho ganar.
Deberíamos celebrarlo.

66
00:06:54,206 --> 00:06:57,376
¿Quieres venir? Mis padres no están.
Vienen los chicos.

67
00:06:59,503 --> 00:07:02,840
-Sí. Por supuesto.
-Hasta luego.

68
00:07:05,342 --> 00:07:08,637
-Te ha besado y te has caído redonda.
-Cállate.

69
00:07:10,139 --> 00:07:12,641
Mi padre no me va a dejar ir ni de coña.

70
00:07:12,724 --> 00:07:15,561
¿Y si duermo en tu casa y vamos las dos?

71
00:07:15,936 --> 00:07:19,231
{\an8}Voy a casa de mi prima.
Pero puedo llevarte si quieres.

72
00:07:19,356 --> 00:07:21,358
{\an8}Dile a tu padre que duermes conmigo.

73
00:07:22,025 --> 00:07:24,778
{\an8}Para. Basta.

74
00:07:36,290 --> 00:07:38,208
{\an8}WALLY
¿PUEDO QUEDARME A DORMIR CON SANDRA?

75
00:07:38,292 --> 00:07:42,713
{\an8}¿VAN A ESTAR SUS PADRES?

76
00:07:42,796 --> 00:07:44,548
WALLY - LLÁMALOS SI QUIERES.

77
00:07:44,631 --> 00:07:48,719
{\an8}CONFÍO EN TI. PÁSALO BIEN

78
00:08:07,154 --> 00:08:10,824
Me siento mal, Zac.
Dijiste que se te daba bien este juego.

79
00:08:11,575 --> 00:08:14,411
Mira estos movimientos.
No puedes seguirme.

80
00:08:14,953 --> 00:08:18,498
Aquí viene el mega...
Tío, ni siquiera lo estás intentando.

81
00:08:18,582 --> 00:08:19,875
Cuando quiera tu opinión,

82
00:08:19,958 --> 00:08:22,461
te sacaré la polla de la boca
y te la pediré.

83
00:08:22,544 --> 00:08:24,087
Eso le dije anoche a tu madre.

84
00:08:24,213 --> 00:08:26,465
Los chistes de madres ya están pasados.

85
00:08:26,548 --> 00:08:28,800
-Son eternos.
-¿Y si mi madre hubiera muerto?

86
00:08:28,967 --> 00:08:30,677
Las muertas la chupan bien.

87
00:08:33,931 --> 00:08:35,599
Eres malísimo, tío. Penoso.

88
00:08:35,974 --> 00:08:38,518
-Qué más da. Tú eres más gracioso.
-Gracias, nena.

89
00:08:41,396 --> 00:08:44,066
-Oye, hola.
-Hola.

90
00:08:45,400 --> 00:08:48,862
-¿Te aburres?
-No. No, estoy bien.

91
00:08:59,122 --> 00:09:01,166
Voy a ir al baño.

92
00:09:51,591 --> 00:09:53,427
Oye. ¿Qué haces en mi cuarto?

93
00:09:55,762 --> 00:09:59,641
-Lo siento. No quería...
-Tranquila. Eso es un coñazo.

94
00:10:00,684 --> 00:10:01,727
Está bien.

95
00:10:27,210 --> 00:10:29,212
-Tienes buenas tetas.
-Gracias.

96
00:10:37,304 --> 00:10:38,221
Tengo condones.

97
00:10:40,182 --> 00:10:42,059
No creo que debamos...

98
00:10:42,601 --> 00:10:44,519
-Glenn. Glenn, para.
-Confía en mí.

99
00:10:45,312 --> 00:10:48,940
-¿Qué pasa, nena?
-Estás muy borracho.

100
00:10:50,192 --> 00:10:51,151
Vale.

101
00:10:57,324 --> 00:11:00,786
-Creo que me voy a ir.
-¿En serio?

102
00:11:03,288 --> 00:11:04,289
Es tarde.

103
00:11:07,167 --> 00:11:09,753
-Vale, te llevaré.
-Vienen a por mí.

104
00:11:09,836 --> 00:11:11,129
Puedo pedirte un Uber.

105
00:11:11,421 --> 00:11:13,965
Mi padre no me deja montar con extraños.

106
00:11:15,509 --> 00:11:17,052
Tu padre es un coñazo.

107
00:11:25,227 --> 00:11:28,146
Mucho mejor que corregir
exámenes de Literatura Francesa.

108
00:11:28,230 --> 00:11:29,189
¿Tú crees?

109
00:11:36,738 --> 00:11:38,949
¿Sabes qué inclinaría
la balanza a tu favor?

110
00:11:39,783 --> 00:11:44,371
-Que me trajeras vino.
-Claro. ¿Está en la cocina?

111
00:11:44,454 --> 00:11:48,250
No, está al final de la calle.
No quiero beber nada ahora mismo.

112
00:11:48,333 --> 00:11:50,627
Se me ha acabado y me da pereza ir.

113
00:11:50,794 --> 00:11:52,796
¿Quieres que te compre vino?

114
00:11:52,963 --> 00:11:56,007
-Sí, un par de botellas.
-Vale. ¿Cabernet?

115
00:11:56,800 --> 00:12:01,179
¿Y mancharme estos dientes nacarados?
Qué va. Chardonnay de toda la vida.

116
00:12:04,766 --> 00:12:08,145
De pequeño creía
que así eran las puertas del cielo.

117
00:12:09,312 --> 00:12:11,690
Como si, al morir, hubieran

118
00:12:11,773 --> 00:12:14,234
puertas gigantes
hechas de dientes en las nubes.

119
00:12:18,447 --> 00:12:20,157
A veces eres un pillín.

120
00:12:20,824 --> 00:12:22,033
¿Qué significa eso?

121
00:12:22,367 --> 00:12:26,329
Que no vas a ir a por vino, ¿verdad?

122
00:12:26,830 --> 00:12:30,125
-En absoluto.
-No sé cómo me he desvestido para ti.

123
00:12:37,299 --> 00:12:38,216
¿Otra mujer?

124
00:12:38,300 --> 00:12:40,427
No te estarás encariñando, ¿no, Annie?

125
00:12:40,802 --> 00:12:42,888
Te tengo guardado como Max Follamigo.

126
00:12:46,975 --> 00:12:50,061
Hola. Hola, Tami. ¿Qué pasa?

127
00:13:00,071 --> 00:13:02,991
-¿Qué ha pasado? ¿Estás bien?
-Sí, estoy bien.

128
00:13:03,074 --> 00:13:06,203
Es que... Glenn y sus amigos
estaban con la consola y eso.

129
00:13:06,703 --> 00:13:10,123
Siento haber llamado.
Probé con Sandra pero no contestaba.

130
00:13:10,207 --> 00:13:11,708
No. Está donde mi hermana.

131
00:13:12,459 --> 00:13:15,712
No estaba haciendo nada.
Me estaba haciendo las uñas.

132
00:13:17,255 --> 00:13:20,842
-Gracias.
-No pasa nada. Vamos.

133
00:13:26,223 --> 00:13:29,476
Seguramente me vas a odiar,
pero he llamado a tu padre.

134
00:13:30,018 --> 00:13:33,188
-Y quiere que te lleve a casa.
-¿Lo has llamado?

135
00:13:33,563 --> 00:13:36,191
Oye, lo siento. Es cosa de padres.

136
00:13:37,651 --> 00:13:39,361
Si te hace sentir mejor,

137
00:13:39,444 --> 00:13:41,905
Sandra se volverá loca conmigo
por chivarme.

138
00:13:46,451 --> 00:13:48,745
-¿Has bebido?
-¿Quieres hacerme un test?

139
00:13:48,828 --> 00:13:52,749
Baja el tono. ¿Por qué me has mentido?
Wally, ¿por qué has mentido?

140
00:13:52,832 --> 00:13:55,293
-Pensé que no me dejarías ir.
-Así es.

141
00:13:55,377 --> 00:13:59,256
Si hubieras dicho: "Voy a ir
a una fiesta a casa de Glenn...".

142
00:13:59,381 --> 00:14:03,009
-No era una fiesta, solo unos amigos.
-No es buena influencia.

143
00:14:03,093 --> 00:14:04,970
Antes de conocerle no hacías esto.

144
00:14:05,053 --> 00:14:08,682
¿No gano puntos por llamar a Tami
en vez de que me lleve alguien pedo?

145
00:14:08,765 --> 00:14:10,850
-Creía que no habías bebido.
-Yo no.

146
00:14:10,976 --> 00:14:12,978
¿Los chicos sí? Lo estás empeorando.

147
00:14:13,061 --> 00:14:15,605
Por eso me he ido, papá.
No quería estar allí.

148
00:14:16,648 --> 00:14:20,235
Pero supongo que la próxima vez
no intentaré hacer lo correcto.

149
00:14:20,318 --> 00:14:21,194
Vale.

150
00:14:24,030 --> 00:14:26,741
No voy a decir
que ya no puedes ver a Glenn.

151
00:14:28,118 --> 00:14:31,329
Pero estás castigada. Tres semanas.

152
00:14:31,913 --> 00:14:35,709
-Es lo que queda de verano.
-Si no hubieras llamado a Tami, sería más.

153
00:14:44,342 --> 00:14:45,719
Ojalá me llamaras a mí.

154
00:14:49,055 --> 00:14:51,141
{\an8}DOCTORA FELICIA WOOD
NEUROLOGÍA

155
00:14:51,224 --> 00:14:54,978
{\an8}Se llama cordoma.
Es un tumor óseo en la base del cráneo.

156
00:14:55,061 --> 00:15:00,025
Es de crecimiento lento, pero maligno.
Probablemente lleve años ahí.

157
00:15:02,819 --> 00:15:03,737
Dios.

158
00:15:06,197 --> 00:15:07,365
Lo siento, Max.

159
00:15:12,787 --> 00:15:16,207
Me voy a levantar. ¿Puedo? Sí.

160
00:15:17,250 --> 00:15:21,254
En realidad creo que voy... a sentarme.

161
00:15:28,053 --> 00:15:29,137
¿Y qué hacemos?

162
00:15:31,097 --> 00:15:34,184
El único tratamiento es la operación,
seguida de radioterapia.

163
00:15:34,976 --> 00:15:36,770
La versión buena del tumor

164
00:15:36,853 --> 00:15:40,190
nos habría permitido hacer
una cirugía endoscópica endonasal.

165
00:15:40,982 --> 00:15:44,444
Pero necesitamos hacer
una craneotomía para una resección total.

166
00:15:45,820 --> 00:15:50,033
Por el tamaño y ubicación del tumor,
la cirugía es complicada.

167
00:15:50,909 --> 00:15:53,870
Implicaría acercarse al tronco cerebral,

168
00:15:54,537 --> 00:15:57,540
y odio tener que decirle esto,

169
00:15:57,624 --> 00:16:01,920
pero hay una gran posibilidad
de que no sobreviva a la operación.

170
00:16:02,545 --> 00:16:03,546
¿De...?

171
00:16:05,131 --> 00:16:08,718
-¿De qué probabilidad hablamos?
-Cada paciente es distinto.

172
00:16:09,427 --> 00:16:10,512
¿Un 50 % o...?

173
00:16:11,554 --> 00:16:12,514
Un 20 %.

174
00:16:13,598 --> 00:16:16,559
Hay un 20 % de probabilidad
de poder eliminar todo

175
00:16:16,976 --> 00:16:20,605
sin complicaciones de dañar
el tronco cerebral o causar la muerte.

176
00:16:31,574 --> 00:16:33,493
¿Y si no me opero?

177
00:16:35,412 --> 00:16:36,579
Yo diría

178
00:16:38,540 --> 00:16:39,541
un año.

179
00:16:46,756 --> 00:16:51,886
Perdone. Tengo una hija, así que...
Eso no es... Bueno, sí que lo es.

180
00:17:22,500 --> 00:17:28,006
Me escribió y dijo: "Lo siento, nena.
Iba muy pedo. ¿Estás enfadada?".

181
00:17:28,089 --> 00:17:29,799
-¿Y qué respondiste?
-No.

182
00:17:30,175 --> 00:17:34,220
-Pero ¿lo estás?
-No lo sé. Supongo que realmente no.

183
00:17:34,304 --> 00:17:37,056
Dios. Me hubiera encantado verte la cara.

184
00:17:37,140 --> 00:17:40,226
¿Con la mano de Glenn en mi pantalón?
Eres una cerda.

185
00:17:41,895 --> 00:17:44,647
-Ha llegado mi padre. Te dejo.
-Espera, Wally...

186
00:17:46,357 --> 00:17:47,358
Llegas tarde.

187
00:17:48,943 --> 00:17:51,446
¿Puedo meter
una camiseta azul con los blancos?

188
00:17:59,037 --> 00:18:01,706
¿De verdad no vas a hablarme?

189
00:18:01,873 --> 00:18:04,000
-Sé que estás enfadado...
-No lo estoy.

190
00:18:05,502 --> 00:18:09,589
-¿Esto es psicología inversa?
-No. Solo...

191
00:18:11,216 --> 00:18:12,509
Me duele la cabeza.

192
00:18:13,468 --> 00:18:15,637
Luego pondré una lavadora de color,

193
00:18:15,720 --> 00:18:18,306
así que deja la camiseta fuera
y la lavaré.

194
00:18:22,519 --> 00:18:25,688
-Hoy he ido al médico.
-¿Y?

195
00:18:29,692 --> 00:18:32,237
El dolor de cabeza
se irá si eres más amable.

196
00:18:41,579 --> 00:18:45,166
¿Vas a buscar una segunda opinión?
¿Y si la doctora se equivoca?

197
00:18:46,209 --> 00:18:49,170
Al parecer es una eminencia en este tema.

198
00:18:49,337 --> 00:18:52,215
Busca una doctora peor.
Quizá no encuentre nada.

199
00:18:56,594 --> 00:19:00,682
Lo siento.
Bromeo cuando me siento incómoda.

200
00:19:00,765 --> 00:19:01,808
Ya, te conozco.

201
00:19:04,185 --> 00:19:07,522
-Entonces, ¿cuándo te vas a operar?
-No lo voy a hacer.

202
00:19:10,108 --> 00:19:11,901
No puedo arriesgarme.

203
00:19:13,069 --> 00:19:15,905
Mi hija no está preparada
para que muera en...

204
00:19:16,865 --> 00:19:18,491
No sé. Una semana.

205
00:19:19,826 --> 00:19:23,371
¿Tienes familia?
Alguien que pueda ocuparse y...

206
00:19:23,496 --> 00:19:27,041
No tengo hermanos ni hermanas.
Mis padres murieron.

207
00:19:27,208 --> 00:19:31,254
Solo me tiene a mí.

208
00:19:31,838 --> 00:19:32,964
¿Y su madre?

209
00:19:33,631 --> 00:19:36,384
No me digas que también está muerta.
Sería demasiado.

210
00:19:37,385 --> 00:19:40,638
No. Me dejó por mi amigo Dale

211
00:19:41,055 --> 00:19:43,766
y se fue cuando Wally era un bebé.

212
00:19:44,309 --> 00:19:45,935
Todo esto es un asco,

213
00:19:46,644 --> 00:19:50,315
pero que tu mujer te dejara por Dale
se lleva la palma.

214
00:19:52,609 --> 00:19:53,943
¿Sabes dónde está?

215
00:19:56,571 --> 00:19:59,324
Creo que sí. Pero...

216
00:20:04,412 --> 00:20:09,000
¿Crees que antes de morir debería
hacer que mi hija conociera a su madre?

217
00:20:10,209 --> 00:20:15,340
Joder. No lo sé. Seguramente.

218
00:20:16,841 --> 00:20:18,301
No debes preguntarme a mí.

219
00:20:18,384 --> 00:20:19,928
-Lo sé. Es que...
-Max...

220
00:20:21,596 --> 00:20:27,226
Ojalá pudiera lidiar con esto, pero...

221
00:20:29,938 --> 00:20:30,855
¿Sabes qué?

222
00:20:30,939 --> 00:20:35,652
No soy la tía a la que llamas para follar
porque se me den bien las relaciones.

223
00:20:37,528 --> 00:20:39,781
Creía que la que llamaba
para follar eras tú.

224
00:20:42,367 --> 00:20:46,037
-Perdona. No quería...
-No, perdóname tú.

225
00:20:47,747 --> 00:20:49,666
Por todo esto.

226
00:20:58,549 --> 00:20:59,509
¿Tú cómo estás?

227
00:21:00,885 --> 00:21:03,304
No me voy a quejar de nada ahora, ¿no?

228
00:21:04,973 --> 00:21:06,474
¿Vamos a seguir follando?

229
00:21:12,230 --> 00:21:14,899
NICOLE GENEVIEVE - ASESORAMIENTO PRIVADO
CONTACTO

230
00:21:16,901 --> 00:21:17,819
NICOLE Y DALE
ACTUALMENTE RESIDEN EN BROOKLYN

231
00:21:17,902 --> 00:21:18,736
CON SU ADORABLE PERRO, SCOUT.

232
00:21:39,424 --> 00:21:42,260
-Lo siento. Ha llamado a...
-Mierda.

233
00:21:44,178 --> 00:21:47,432
REENVIADO: GUY CONNELLY
POR FAVOR, DIME QUE VIENES

234
00:21:47,598 --> 00:21:50,518
{\an8}BIENVENIDA CLASE DE 2002
¡REUNIÓN DE EXALUMNOS!

235
00:21:50,601 --> 00:21:52,186
{\an8}LISTA DE CONFIRMACIÓN DE ASISTENCIA

236
00:21:54,147 --> 00:21:56,774
DALE ANGELO +1
QUÉ GANAS DE VEROS A TODOS.

237
00:21:56,858 --> 00:21:58,943
¡VAMOS, PELÍCANOS!

238
00:22:00,111 --> 00:22:01,446
HABLA CON DALE ANGELO

239
00:22:01,529 --> 00:22:06,200
{\an8}HOLA, DALE. NECESITO HABLAR CON NICOLE.
¿PUEDES DECIRLE QUE ME LLAME?

240
00:22:23,718 --> 00:22:26,596
Oye. ¿Puedes bajar la música?

241
00:22:30,391 --> 00:22:31,309
Gracias.

242
00:22:35,813 --> 00:22:39,067
Mi reunión de exalumnos
es el fin de semana que viene.

243
00:22:40,818 --> 00:22:42,028
He decidido ir.

244
00:22:43,321 --> 00:22:45,907
-Vale.
-Así que tú también irás.

245
00:22:47,033 --> 00:22:48,993
No. Ni de coña.

246
00:22:49,077 --> 00:22:53,331
-No puedo dejarte aquí sola.
-Vale, iré a casa de Sandra.

247
00:22:53,414 --> 00:22:54,874
No mientras estés castigada.

248
00:22:56,459 --> 00:22:58,503
¿Dónde está tu espíritu aventurero?

249
00:22:58,961 --> 00:23:01,214
Nunca hemos hecho un viaje juntos.

250
00:23:01,297 --> 00:23:02,924
¿Quieres viajar a Nueva Orleans?

251
00:23:03,007 --> 00:23:06,719
Veremos cosas guais de camino.
He visto un sitio en Arizona...

252
00:23:06,803 --> 00:23:09,514
¿Por qué quieres
ver a gente de la universidad?

253
00:23:09,889 --> 00:23:11,724
¿Acaso hablas con ellos?

254
00:23:12,350 --> 00:23:15,978
El objetivo es reunirnos. Es una reunión.

255
00:23:17,063 --> 00:23:19,607
Conocerás a algunas personas.
A Guy lo conoces.

256
00:23:19,690 --> 00:23:23,569
Papá, nadie más
va a llevar a su hijo. Es raro.

257
00:23:23,945 --> 00:23:26,322
¿Sabes qué? No voy a discutir esto.

258
00:23:26,405 --> 00:23:27,782
¿Cómo comerá Maurice?

259
00:23:27,865 --> 00:23:30,118
Necesita pocos cuidados.
Por eso lo compramos.

260
00:23:30,201 --> 00:23:32,787
Pocos, no ninguno.
Lo compramos porque lo quiero.

261
00:23:33,121 --> 00:23:35,039
No sé. Pídeselo a Sandra.

262
00:23:39,168 --> 00:23:41,587
-Vamos a ir.
-Vale.

263
00:23:41,671 --> 00:23:45,341
Mientras aceptes
que estaré amargada todo el rato.

264
00:23:49,679 --> 00:23:54,308
No quiero que estés amargada.
Ni quiero estarlo yo.

265
00:23:54,392 --> 00:23:58,062
Así que, si prometes
tener una buena actitud,

266
00:24:00,606 --> 00:24:03,776
te enseñaré a conducir de camino.

267
00:24:07,071 --> 00:24:11,325
"¿Qué, papá? ¿En serio?
¿De verdad?". "Sí".

268
00:24:13,202 --> 00:24:14,495
¿Trato hecho?

269
00:24:15,329 --> 00:24:19,083
Si buena actitud vas a tener
Al volante te dejaré

270
00:24:19,167 --> 00:24:22,128
Si prometes
no volver a hacer eso nunca más.

271
00:24:22,211 --> 00:24:27,758
No lo haré jamás
Esta es la última vez, ya verás

272
00:24:28,050 --> 00:24:29,177
La última vez

273
00:24:29,260 --> 00:24:30,136
Vete.

274
00:24:32,054 --> 00:24:33,055
De acuerdo, vale.

275
00:24:35,308 --> 00:24:37,602
GUY - ¿ESTÁS LISTO PARA ESTO?

276
00:24:37,685 --> 00:24:39,353
POR CIERTO, BONITAS MECHAS

277
00:24:39,437 --> 00:24:44,358
{\an8}HASTA PRONTO, IDIOTA

278
00:24:47,486 --> 00:24:48,946
-¿Eso es todo?
-Sí.

279
00:24:49,280 --> 00:24:50,948
-¿Llevas tu retenedor?
-Sí.

280
00:24:51,032 --> 00:24:53,451
-No he pagado el aparato...
-Lo sé. Lo llevo.

281
00:24:53,784 --> 00:24:56,829
-¿Adónde vas?
-Conduzco yo.

282
00:24:57,371 --> 00:25:00,291
-Muy buena.
-¿Qué? Ese era el trato.

283
00:25:00,374 --> 00:25:03,336
Conduciré yo hasta que sea seguro.
No irás por la autopista.

284
00:25:03,419 --> 00:25:06,631
Puedes entretenerte leyendo
hasta que sea tu turno.

285
00:25:07,590 --> 00:25:09,884
Faltan más de dos años para la uni, papá.

286
00:25:09,967 --> 00:25:13,804
No sé por qué
no te lo he dado antes. Vamos.

287
00:25:21,812 --> 00:25:25,524
-Jerry necesita entrar en calor.
-Claro.

288
00:25:33,574 --> 00:25:36,577
-¿Y periodismo?
-Odio hablar con extraños.

289
00:25:36,786 --> 00:25:39,038
-¿Medicina?
-Me aterra el cuerpo humano.

290
00:25:39,121 --> 00:25:42,583
Ya lo sabes. ¿Por qué
de repente te obsesiona mi futuro?

291
00:25:45,628 --> 00:25:48,673
¿Tus amigos no hablan
de lo que quieren estudiar?

292
00:25:49,340 --> 00:25:51,634
Glenn va a ir a la USC. Su padre fue allí.

293
00:25:51,717 --> 00:25:54,720
Sandra siempre ha querido
ser diseñadora de moda.

294
00:25:54,804 --> 00:25:58,140
-Yo no sé qué quiero ser.
-¿Qué harás tras graduarte?

295
00:25:58,849 --> 00:26:01,519
-Unirme a una banda de moteros.
-Venga, Wally.

296
00:26:03,646 --> 00:26:06,857
Vale. Quiero ver el mundo.

297
00:26:06,941 --> 00:26:10,361
¿Quieres ver el mundo?
Si por poco no vienes a este viaje.

298
00:26:10,444 --> 00:26:13,281
Sí, quiero tener más cultura, ¿vale?

299
00:26:13,364 --> 00:26:16,826
Apuntarme a danza africana
con cuatro años no cuenta.

300
00:26:16,909 --> 00:26:19,495
Intentaba enseñarte ambas partes de ti.

301
00:26:20,162 --> 00:26:22,331
No, eso no funcionó.

302
00:26:23,624 --> 00:26:25,084
Vale. ¿Adónde quieres ir?

303
00:26:27,295 --> 00:26:31,465
He pensado empezar en los Balcanes.
Quizás en Bosnia.

304
00:26:31,966 --> 00:26:35,636
¿Bosnia? ¿Ese es tu sueño,
verte metida en una guerra civil?

305
00:26:35,720 --> 00:26:39,265
Estoy segura de que la guerra
acabó antes de que yo naciera.

306
00:26:39,640 --> 00:26:43,769
Wally, eres inteligente.
No puedes desperdiciar tu futuro.

307
00:26:43,853 --> 00:26:47,398
-Tienes toda la vida para viajar.
-Lo dudo.

308
00:26:48,065 --> 00:26:51,527
Las personas que no se arriesgan
de jóvenes, no lo hacen nunca.

309
00:27:00,953 --> 00:27:03,789
Creo que ya hemos pasado
el tráfico de la autopista.

310
00:27:05,249 --> 00:27:06,917
No hemos acabado de hablar.

311
00:27:10,629 --> 00:27:12,006
No hagas eso con los ojos.

312
00:27:14,800 --> 00:27:17,345
Debes conducir
a la misma velocidad que el resto.

313
00:27:17,511 --> 00:27:20,264
Lo sé. Fue la pregunta tres de mi examen.

314
00:27:20,348 --> 00:27:22,683
Pues vas lentísima. Vale, bien.

315
00:27:22,767 --> 00:27:24,810
-Me estás estresando.
-¿Yo a ti?

316
00:27:25,895 --> 00:27:29,357
-No estás lista para hacer varias cosas.
-La música me relaja.

317
00:27:29,440 --> 00:27:31,650
-Tienes que ir más rápido.
-Vale.

318
00:27:31,734 --> 00:27:35,237
-No. Ve más lenta. Reduce.
-Me has dicho que acelere.

319
00:27:37,698 --> 00:27:38,908
¡Madre mía!

320
00:28:15,319 --> 00:28:21,283
NUEVO MÉXICO

321
00:28:31,085 --> 00:28:33,295
-¿Te ayudo?
-No. Yo puedo.

322
00:29:19,800 --> 00:29:22,678
-¿Qué pasa?
-Nada.

323
00:29:24,597 --> 00:29:27,808
-¿Es Glenn?
-¿Tienes buena cobertura?

324
00:29:27,892 --> 00:29:31,145
Tengo las barras llenas, pero esta cosa...
¿Qué haces?

325
00:29:31,770 --> 00:29:35,524
Cuando mires atrás, quiero
que nos recuerdes pasando tiempo juntos,

326
00:29:35,608 --> 00:29:37,735
no esperando a que tu novio llame.

327
00:29:37,818 --> 00:29:40,237
-No es mi novio.
-¿Lo habéis dejado?

328
00:29:40,321 --> 00:29:43,282
No. No podemos dejarlo.
No estamos juntos oficialmente.

329
00:29:43,365 --> 00:29:46,827
¿Llevas con este chico todo el verano
y no es tu novio?

330
00:29:47,203 --> 00:29:50,456
-¿Quién se cree que es?
-No es así.

331
00:29:50,539 --> 00:29:52,500
-¿Me devuelves mi móvil?
-No.

332
00:29:52,583 --> 00:29:54,502
Pero lleva todo el día sin escribirme

333
00:29:54,585 --> 00:29:57,213
y, cuando lo haga, no podré responderle.

334
00:30:01,717 --> 00:30:04,261
Arréglate. Vamos al casino.

335
00:30:11,727 --> 00:30:13,687
Las probabilidades están en contra.

336
00:30:13,771 --> 00:30:16,607
Estas máquinas están programadas
con unos algoritmos...

337
00:30:16,690 --> 00:30:18,108
No soy idiota, papá, ¿vale?

338
00:30:18,192 --> 00:30:22,029
Sé que es poco probable ganar mucho.
Pero la gente está contenta.

339
00:30:22,530 --> 00:30:25,157
Es la adrenalina y el alcohol.

340
00:30:25,449 --> 00:30:27,785
¿Por qué crees que dan copas gratis?

341
00:30:27,868 --> 00:30:28,827
¿Son gratis?

342
00:30:29,995 --> 00:30:31,497
No lo entiendes.

343
00:30:31,580 --> 00:30:35,668
No, no lo entiendes tú.
Míralos. Se están divirtiendo, ¿vale?

344
00:30:36,126 --> 00:30:39,421
Sí, hasta que pierden
todo con lo que han venido

345
00:30:39,505 --> 00:30:43,050
y despiertan con tatuajes en el culo
de doble uno a juego.

346
00:30:45,052 --> 00:30:45,970
Estás fatal.

347
00:30:47,555 --> 00:30:51,100
Vale. Veamos lo divertido
que puede ser perder dinero.

348
00:30:51,684 --> 00:30:55,104
Se apuesta un mínimo de 10 dólares,
tenemos cinco oportunidades.

349
00:30:55,437 --> 00:30:58,274
-Suponiendo que perdamos.
-¿Qué eliges primero?

350
00:30:59,066 --> 00:31:02,027
-Pon una en el rojo.
-Vale. Rojo.

351
00:31:09,159 --> 00:31:12,121
-Veinticuatro, negro.
-Ahí iba una entrada de cine.

352
00:31:12,871 --> 00:31:15,583
-¿Ahora cuál?
-Rojo otra vez.

353
00:31:16,584 --> 00:31:19,003
Está bien. Rojo.

354
00:31:24,800 --> 00:31:25,884
Veintiséis, negro.

355
00:31:27,553 --> 00:31:30,639
Una al negro y otra en par.

356
00:31:32,182 --> 00:31:35,978
-¿Estás subiendo tus apuestas?
-Dicen que con miedo no se gana.

357
00:31:36,604 --> 00:31:37,896
Ves demasiada televisión.

358
00:31:42,484 --> 00:31:43,777
25, rojo. Lo siento.

359
00:31:46,780 --> 00:31:51,118
-Queda una apuesta. ¿Qué elegimos?
-Me da igual. Esto está amañado.

360
00:31:51,785 --> 00:31:52,911
De acuerdo.

361
00:31:54,580 --> 00:31:59,293
-Si gano, renuncias a Bosnia.
-¿Por qué iba a acceder a eso?

362
00:31:59,376 --> 00:32:03,964
Si pierdo, al menos te escucharé
hablar de tus planes antiuniversitarios.

363
00:32:06,800 --> 00:32:08,427
-Vale. Sí.
-¿Sí?

364
00:32:10,137 --> 00:32:14,141
¿Trato hecho?
Si tienes buena actitud, está hecho

365
00:32:14,391 --> 00:32:16,727
-Vamos. Trato hecho.
-Trato. Vale.

366
00:32:18,646 --> 00:32:19,605
Tranquila.

367
00:32:21,273 --> 00:32:22,232
Diecisiete, negro.

368
00:32:34,328 --> 00:32:36,413
Diecisiete, negro. Bien hecho.

369
00:32:36,497 --> 00:32:40,626
-Dios. Madre mía. ¡Hemos ganado!
-Joder. Hemos ganado.

370
00:32:40,709 --> 00:32:44,004
-¡Madre mía!
-Esto no pasa nunca, ¿de acuerdo?

371
00:32:44,088 --> 00:32:47,508
Era superimprobable. Dios. Muy bien.

372
00:32:50,219 --> 00:32:52,930
No sé si me alegran más los 350 dólares

373
00:32:53,013 --> 00:32:55,808
o que no te van a secuestrar
en los Balcanes.

374
00:32:55,891 --> 00:33:00,104
Solo has descartado un país.
Todavía tengo Kosovo y Serbia.

375
00:33:00,562 --> 00:33:04,358
-Qué tramposa. Tramposa.
-¿Qué toca ahora?

376
00:33:04,775 --> 00:33:07,319
-Volvemos al hotel.
-¿Estás loco?

377
00:33:07,403 --> 00:33:09,321
No podemos parar. Estamos en racha.

378
00:33:09,863 --> 00:33:12,866
Por no saber cuándo parar,
la gente lo pierde todo.

379
00:33:12,950 --> 00:33:16,328
Guarda los 50 del principio.
Como mucho, acabaremos igual.

380
00:33:16,495 --> 00:33:20,958
O lo cogemos todo y lo invertimos
en un fondo de jubilación para ti.

381
00:33:25,170 --> 00:33:27,131
Y, de repente, vuelves a ser tú.

382
00:33:35,222 --> 00:33:36,140
Ve tranquila.

383
00:33:38,767 --> 00:33:39,685
Tú puedes.

384
00:33:43,313 --> 00:33:45,607
Hay muchos coches. No puedo meterme.

385
00:33:45,691 --> 00:33:49,069
Tienes que estar decidida. Vale.

386
00:33:58,078 --> 00:33:58,996
¡Sí, joder!

387
00:34:00,998 --> 00:34:01,957
Vale.

388
00:34:10,007 --> 00:34:12,384
-Ni lo pienses.
-¿Y si es Glenn?

389
00:34:12,468 --> 00:34:13,343
¿Y qué si es él?

390
00:34:13,427 --> 00:34:16,054
Llevo más de un día
sin saber de él, así que...

391
00:34:16,138 --> 00:34:18,474
-¿Qué haces?
-Mira. Está vivo.

392
00:34:23,312 --> 00:34:27,191
¿Lo lees? Si crees
que no deberías verlo, para y ya.

393
00:34:27,274 --> 00:34:28,525
No me gusta esta idea.

394
00:34:28,609 --> 00:34:32,112
Si tuviéramos un coche normal y moderno,
leería el mensaje.

395
00:34:32,196 --> 00:34:33,989
No tendríamos esta conversación.

396
00:34:34,239 --> 00:34:38,327
-Antes te gustaban las cosas antiguas.
-¿Y si ha perdido una extremidad?

397
00:34:38,410 --> 00:34:40,329
Sería de mala educación no responder.

398
00:34:47,127 --> 00:34:48,587
"Hola, nena.

399
00:34:50,172 --> 00:34:53,842
"Perdón por no leerte...".
Deletreado L-E-R-T-E.

400
00:34:53,926 --> 00:34:58,889
"...ayer. Estaba en la plya".

401
00:34:59,181 --> 00:35:00,724
Creo que quiere decir playa.

402
00:35:00,808 --> 00:35:05,479
"...con Zac y Amy,
y se me apagó el móvil".

403
00:35:06,396 --> 00:35:09,274
¿No sabe escribir "leerte"?
¿Y el autocorrector?

404
00:35:09,525 --> 00:35:10,943
Desactivó el autocorrector.

405
00:35:11,026 --> 00:35:14,780
No le gusta que su móvil
le diga qué hacer, decir o pensar.

406
00:35:15,030 --> 00:35:18,200
Amy es su ex. ¿Por qué iría con ella?
¿Por qué me lo dice?

407
00:35:18,492 --> 00:35:20,786
-Quizá sea otra Amy.
-No hay otra Amy.

408
00:35:20,869 --> 00:35:22,329
-¿Solo hay una?
-Escríbele.

409
00:35:22,496 --> 00:35:24,790
-No...
-Solo pon: "Luego te llamo".

410
00:35:26,792 --> 00:35:30,462
Vale, ¿lo escribo
con la ortografía tradicional o...?

411
00:35:32,256 --> 00:35:33,423
Joder.

412
00:35:35,509 --> 00:35:37,845
-¿A qué velocidad vas?
-¿70?

413
00:35:37,928 --> 00:35:40,973
-Deberías ir a 100.
-Parece que voy a 160.

414
00:35:41,056 --> 00:35:44,893
Cuando sea seguro, ponte a la derecha.
Mira antes de cambiar de carril.

415
00:35:45,644 --> 00:35:47,271
He mirado. No lo había visto.

416
00:35:48,522 --> 00:35:52,192
-No viene nadie. Ve ahora.
-Se me van a colar otra vez.

417
00:35:52,276 --> 00:35:55,112
No voy a dejar que nadie te dé.
Ve. No viene nadie.

418
00:35:58,532 --> 00:36:00,659
¿Acabas de cerrar los ojos? ¡No!

419
00:36:01,201 --> 00:36:03,871
Nunca cierres los ojos conduciendo.

420
00:36:03,954 --> 00:36:06,248
-Vale.
-¡Los ojos abiertos siempre!

421
00:36:06,331 --> 00:36:09,418
-Ha sido un segundo, ¿vale?
-Es la primera regla.

422
00:36:09,877 --> 00:36:12,921
No puedes cerrar los ojos.
Tienes que mirar.

423
00:36:33,567 --> 00:36:38,614
Soy un pasajero
Y viajo y viajo

424
00:36:42,826 --> 00:36:44,453
No sabía que conocías este tema.

425
00:36:44,536 --> 00:36:46,788
¿Crees que tú conoces
a los Stooges y yo no?

426
00:36:46,872 --> 00:36:48,707
En realidad este es Iggy, solo.

427
00:36:50,459 --> 00:36:51,376
¿Quién eres tú?

428
00:36:51,752 --> 00:36:54,463
Siempre he pensado
que escuchabas  jazz  suave.

429
00:36:54,838 --> 00:36:57,674
A veces. El  jazz  mola.

430
00:37:05,432 --> 00:37:07,601
{\an8}ESTÁS AQUÍ

431
00:37:26,495 --> 00:37:28,497
No conozco a ningún deportista.

432
00:37:28,580 --> 00:37:31,041
-Es muy famoso.
-¿Un jugador de fútbol?

433
00:37:31,124 --> 00:37:32,709
-No.
-¿De baloncesto?

434
00:37:32,793 --> 00:37:34,461
-No.
-¿Béisbol?

435
00:37:34,544 --> 00:37:36,129
-No.
-¿Fútbol?

436
00:37:36,588 --> 00:37:38,590
-No.
-¿Tenis?

437
00:37:39,132 --> 00:37:40,258
-No.
-¿Lacrosse?

438
00:37:40,884 --> 00:37:44,304
Te la daré por buena si nombras
un jugador famoso de  lacrosse.

439
00:37:46,390 --> 00:37:49,017
AÚN EN TEXAS

440
00:37:56,149 --> 00:38:02,114
{\an8}GLENN - VENGA, NENA, ENVÍAME UNA FOTO

441
00:38:05,492 --> 00:38:07,035
{\an8}VUELVO EN 5

442
00:38:07,119 --> 00:38:10,580
{\an8}-¿Llamamos al timbre otra vez?
-Démosle un minuto.

443
00:38:17,754 --> 00:38:21,550
¿Estás bien con lo que sea que...?

444
00:38:21,758 --> 00:38:23,802
-No lo entenderías.
-¿Por qué no?

445
00:38:26,930 --> 00:38:29,141
¿Cuándo tuviste una cita por última vez?

446
00:38:31,852 --> 00:38:33,645
Hace menos de lo que crees.

447
00:38:34,730 --> 00:38:37,566
Vale. Al menos por fin lo admites.

448
00:38:38,984 --> 00:38:40,068
¿Lo sabías?

449
00:38:40,152 --> 00:38:43,155
¿Tantas cenas de trabajo
no específicas? ¿En serio?

450
00:38:45,949 --> 00:38:48,660
-¿Por qué no dijiste nada?
-¿Y tú?

451
00:38:54,124 --> 00:38:55,667
¿Has tenido algo serio?

452
00:38:58,712 --> 00:39:00,255
Para. Venga.

453
00:39:06,595 --> 00:39:09,181
He estado quedando con una mujer,

454
00:39:11,641 --> 00:39:15,854
Annie, pero no era...

455
00:39:18,398 --> 00:39:19,900
Ella es más joven.

456
00:39:22,944 --> 00:39:26,114
Y estamos en momentos distintos
de nuestras vidas.

457
00:39:26,656 --> 00:39:28,575
¿Sabe lo que sientes?

458
00:39:31,912 --> 00:39:33,038
Lamento la espera.

459
00:39:34,456 --> 00:39:38,668
-Bonito sombrero.
-Sí, mi padre quería un recuerdo.

460
00:39:39,544 --> 00:39:42,964
Nada es más típico de Texas
que un sombrero grande, ¿no?

461
00:39:44,883 --> 00:39:45,967
¿Una habitación?

462
00:39:46,927 --> 00:39:48,845
-Sí.
-Vale.

463
00:39:58,855 --> 00:40:02,275
{\an8}DALE ANGELO
DILE A NICOLE QUE DEBO HABLAR CON ELLA.

464
00:40:02,359 --> 00:40:05,529
{\an8}SE TRATA DE WALLY.

465
00:40:06,571 --> 00:40:09,407
Voy a por hielo. Ahora vuelvo, ¿vale?

466
00:40:22,838 --> 00:40:24,965
Hola, soy Annie. Deja un mensaje.

467
00:40:26,716 --> 00:40:30,679
Hola, soy Max.
No sé por qué he dicho mi nombre.

468
00:40:31,138 --> 00:40:37,060
Sabes quién soy por mi voz
y por el identificador de llamadas, obvio.

469
00:40:38,395 --> 00:40:43,984
Voy hacia Nueva Orleans con Wally
para mi reunión de exalumnos.

470
00:40:45,652 --> 00:40:48,780
Resulta que Wally
no es la mejor conductora.

471
00:40:49,865 --> 00:40:53,702
Así que espero que esta
no haya sido la peor idea del mundo.

472
00:40:55,495 --> 00:40:59,332
En fin, solo te llamaba para...

473
00:41:01,835 --> 00:41:04,045
Porque he estado pensando en ti.

474
00:41:06,339 --> 00:41:12,220
He pensado que tal vez
podríamos tener algo más.

475
00:41:13,430 --> 00:41:18,143
Lo cual es una tontería,
obviamente, teniendo en cuenta todo.

476
00:41:18,810 --> 00:41:20,437
Me estoy yendo por las ramas.

477
00:41:22,189 --> 00:41:25,442
Vale. Voy a tomarme un somnífero
y me iré a dormir.

478
00:41:32,657 --> 00:41:35,410
NO ME HAS MANDADO NINGUNA FOTO

479
00:41:40,999 --> 00:41:45,170
{\an8}PARA, JAJA. NI SIQUIERA SOMOS NOVIOS

480
00:41:45,295 --> 00:41:51,301
{\an8}¿LO HAS PENSADO?

481
00:41:51,927 --> 00:41:54,846
GLENN
PENSAR EL QUÉ

482
00:41:56,264 --> 00:42:02,270
{\an8}SER NOVIOS FORMALES

483
00:42:03,396 --> 00:42:08,026
NO SÉ, ME PREOCUPA EMPEZAR LA UNI,
ESTAR OCUPADO Y ESOS ROLLOS

484
00:42:13,448 --> 00:42:17,535
YA

485
00:42:17,619 --> 00:42:20,538
¿NOS VEMOS CUANDO VUELVAS?

486
00:42:24,709 --> 00:42:28,004
{\an8}CLARO

487
00:42:28,088 --> 00:42:30,090
ME TENGO QUE IR. AMY HACE UNA FIESTA

488
00:42:54,447 --> 00:42:55,991
Vale. ¿Sabes qué?

489
00:43:04,499 --> 00:43:06,710
-Chao, Colton.
-Dios.

490
00:43:08,128 --> 00:43:10,797
-¿Están todos listos?
-Te estábamos esperando.

491
00:43:10,880 --> 00:43:13,675
-Sabéis cómo matar el tiempo.
-Siempre llegas tarde.

492
00:43:13,758 --> 00:43:15,218
Perdón. Algunos trabajamos.

493
00:43:33,778 --> 00:43:34,696
Un segundo.

494
00:43:48,543 --> 00:43:51,129
Estás muy distinta sin ese sombrero.

495
00:43:51,379 --> 00:43:54,716
-Eso parece algo bueno.
-Tienes buena cabeza.

496
00:43:56,343 --> 00:43:59,721
-¿Gracias?
-No tienes 21, ¿verdad?

497
00:44:01,264 --> 00:44:02,599
Dieciocho. ¿Por qué?

498
00:44:06,603 --> 00:44:07,771
Otra.

499
00:44:13,985 --> 00:44:18,448
¿Vamos a una fiesta? No me he maquillado
para quedarme en el aparcamiento.

500
00:44:18,948 --> 00:44:21,034
-Sí, vamos.
-Me pido copiloto.

501
00:44:21,868 --> 00:44:25,580
-¿Quieres venir?
-Imposible. No puedo. En realidad...

502
00:44:25,914 --> 00:44:30,001
¿Cuántas veces ves estrellas fugaces
en medio de la nada en Texas?

503
00:44:32,754 --> 00:44:34,047
Sube. Vamos.

504
00:44:40,970 --> 00:44:44,516
NO PODÍA DORMIR, HE SALIDO A ANDAR.
VUELVO ENSEGUIDA.

505
00:44:44,599 --> 00:44:46,810
NO ENTREGADO

506
00:44:46,893 --> 00:44:48,561
SU MENSAJE NO HA SIDO ENVIADO.
TOQUE "INTENTAR DE NUEVO" PARA ENVIARLO

507
00:45:00,490 --> 00:45:04,411
¡Veinte! ¡Veintiuno!
¡Veintidós! ¡Veintitrés!

508
00:45:04,744 --> 00:45:08,081
¡Veinticuatro! ¡Veinticinco! ¡Veintiséis!

509
00:45:08,790 --> 00:45:09,833
¡A por ello!

510
00:45:14,671 --> 00:45:18,550
-¡Así se hace!
-Oye, no te flipes, tío. ¿Quién va ahora?

511
00:45:20,718 --> 00:45:21,719
¿La nueva?

512
00:45:26,891 --> 00:45:29,060
-Venga.
-Vale.

513
00:45:32,147 --> 00:45:34,023
-Levántala.
-Vale, ¿preparada?

514
00:45:35,859 --> 00:45:38,236
Toma. Muy bien, y...

515
00:45:38,319 --> 00:45:42,031
Uno, dos, tres, cuatro,

516
00:45:42,115 --> 00:45:46,953
cinco, seis, siete, ocho, ¡nueve!

517
00:45:50,498 --> 00:45:53,293
-¿Estás bien?
-Estoy un poco mareada.

518
00:45:53,460 --> 00:45:56,087
Creo que se me ha subido
la sangre a la cabeza.

519
00:45:57,839 --> 00:45:58,840
Estoy bien.

520
00:46:06,139 --> 00:46:08,975
Oye, Wally, ¿te cuento un secreto?

521
00:46:10,477 --> 00:46:12,729
-Rusty perdió su virginidad aquí.
-Calla.

522
00:46:12,812 --> 00:46:15,440
-Cállate.
-Estaba literalmente ahí.

523
00:46:15,523 --> 00:46:16,649
Gracias, Jen.

524
00:46:18,276 --> 00:46:19,611
Parece romántico.

525
00:46:27,202 --> 00:46:29,245
Oye, ¿qué pasa, tía? ¿Estás lista?

526
00:46:29,329 --> 00:46:30,997
-¿Gira vasos?
-Ya lo sabes.

527
00:46:31,206 --> 00:46:33,875
-Tengo que defender mi título.
-Ya veremos.

528
00:46:33,958 --> 00:46:35,376
¿Qué dices?

529
00:46:50,016 --> 00:46:51,184
¿Quieres verlo mejor?

530
00:47:07,617 --> 00:47:08,785
Qué pasada.

531
00:47:15,416 --> 00:47:17,418
¿Cómo te hiciste la cicatriz de la ceja?

532
00:47:20,088 --> 00:47:23,341
-Ojalá fuera una historia chula.
-Cuéntamela igualmente.

533
00:47:26,844 --> 00:47:28,012
Cuando tenía tres años,

534
00:47:28,096 --> 00:47:31,432
mi padre quiso
llevarme a la playa por primera vez,

535
00:47:32,058 --> 00:47:34,143
y me puso demasiada crema solar.

536
00:47:35,311 --> 00:47:39,190
Me resbalé de sus manos
y me di en la cabeza contra la mesa.

537
00:47:39,607 --> 00:47:41,776
Al menos intentaba protegerte.

538
00:47:41,859 --> 00:47:44,404
Dijo que mi ceja se abrió como una boca.

539
00:47:44,487 --> 00:47:47,532
Así que ese día no fuimos a la playa.

540
00:47:48,241 --> 00:47:52,120
Pero él siempre lo sobrecompensa todo
e intenta llevarme ahora.

541
00:47:58,042 --> 00:48:00,545
Debería decir que me la hice
combatiendo el crimen.

542
00:48:01,546 --> 00:48:05,341
¿Sabes? De pequeña la odiaba,
pero ahora me gusta.

543
00:48:05,425 --> 00:48:09,971
Bueno, no me gusta.
No la odio tanto como antes.

544
00:48:11,139 --> 00:48:12,932
Debería gustarte. Es bonita.

545
00:48:20,023 --> 00:48:22,692
¿Seguro que no quieres ir con tus amigos?

546
00:48:23,901 --> 00:48:25,403
Se está mejor aquí arriba.

547
00:48:36,914 --> 00:48:40,126
-No.
-No, eres increíble.

548
00:48:40,710 --> 00:48:43,129
Es que... Hay una chica.

549
00:48:45,632 --> 00:48:47,133
Está en la universidad.

550
00:48:48,384 --> 00:48:52,221
Supongo que, cuando bebo,
me pongo un poco ligón.

551
00:48:54,182 --> 00:48:56,517
¿Podemos hacer que eso no ha pasado?

552
00:49:01,356 --> 00:49:05,234
Me casaré con ella algún día.
Si pongo mi vida en orden.

553
00:49:06,569 --> 00:49:11,908
-Lo siento. No quería confundirte.
-No. No pasa nada.

554
00:49:38,935 --> 00:49:43,064
LLAMADA PERDIDA - ANNIE

555
00:49:43,147 --> 00:49:44,941
Muy bien, Wally. Levanta.

556
00:49:52,198 --> 00:49:56,202
NUEVO MENSAJE DE VOZ - ANNIE

557
00:49:56,285 --> 00:49:59,539
Hola, soy Annie.
Digo mi nombre porque tú lo dijiste.

558
00:50:00,707 --> 00:50:05,294
Solo quería decir que no era una tontería.

559
00:50:06,629 --> 00:50:11,801
Yo también he estado pensando en ti.
Así que llámame.

560
00:50:20,393 --> 00:50:25,440
Wally, es un baño compartido.
Vamos a movernos.

561
00:50:27,692 --> 00:50:28,693
Cielo.

562
00:50:35,116 --> 00:50:36,117
¿Wally?

563
00:50:55,887 --> 00:51:00,308
-Soy Wally. Habla si quieres.
-Oye. ¿Dónde estás?

564
00:51:05,313 --> 00:51:07,231
Soy Wally. Habla si quieres.

565
00:51:07,648 --> 00:51:10,777
Wally, ¿puedes llamarme,
por favor? Gracias.

566
00:51:11,068 --> 00:51:15,865
¿Has visto a una adolescente por aquí?
¿Paseando? ¿Hola? Hola.

567
00:51:18,075 --> 00:51:20,036
¿Has visto a una joven por aquí?

568
00:51:22,997 --> 00:51:23,956
No, señor.

569
00:51:24,040 --> 00:51:26,417
¿Sabes adónde podría ir una jovencita?

570
00:51:27,335 --> 00:51:29,712
-¿Conoce a alguien aquí?
-No. ¿Por qué?

571
00:51:29,796 --> 00:51:33,883
Anoche hubo un fiestón.
Si no trabajara, hubiera ido.

572
00:51:33,966 --> 00:51:37,512
-¿Dónde?
-En la granja del Viejo Baker.

573
00:51:37,595 --> 00:51:41,057
-¿El Viejo Baker?
-Sí. Siempre llama a la policía.

574
00:51:41,140 --> 00:51:45,186
Tiene 160 hectáreas, ¿qué más le da
si nos emborrachamos en su tierra?

575
00:51:46,395 --> 00:51:49,899
¿Dónde está?
¿Dónde está la granja? ¿Esto ayuda?

576
00:51:50,733 --> 00:51:53,236
-Dios, señor.
-Puedo darte...

577
00:52:36,070 --> 00:52:40,908
Madre mía. ¿Qué hora es? Tengo que volver.

578
00:52:42,159 --> 00:52:45,955
-¿Baker ha llamado a la poli otra vez?
-No. Son los bomberos.

579
00:52:46,038 --> 00:52:48,624
Joder. ¿No tienen nada mejor que hacer?

580
00:52:48,708 --> 00:52:51,711
Dios. Madre mía. Mierda. Estoy muerta.

581
00:52:53,254 --> 00:52:54,881
Ya tenemos medio de transporte.

582
00:53:02,054 --> 00:53:06,517
Wally. ¿Qué haces ahí arriba?
¿En qué estabas pensando?

583
00:53:06,601 --> 00:53:08,644
-Es culpa mía.
-¿Qué le has hecho?

584
00:53:08,769 --> 00:53:10,730
-Nada.
-No ha hecho nada.

585
00:53:10,813 --> 00:53:12,690
-No me mientas.
-No miento.

586
00:53:12,773 --> 00:53:15,443
Intenté escribirte,
pero se me apagó el móvil y...

587
00:53:15,526 --> 00:53:18,529
¿Es lo que tienes que decir?
¿Que se te apagó el móvil?

588
00:53:18,613 --> 00:53:21,908
-No quería asustarte. Lo juro.
-Ven aquí ahora mismo.

589
00:53:23,618 --> 00:53:26,329
-Ten cuidado.
-Tú no. Tú quédate ahí arriba.

590
00:53:35,379 --> 00:53:37,214
Papá, lo siento, ¿de acuerdo?

591
00:53:37,298 --> 00:53:40,134
-Sientes que te haya pillado.
-No. Siento...

592
00:53:40,426 --> 00:53:42,595
No quería liarla.

593
00:53:42,678 --> 00:53:46,182
¿Pensaste qué pasaría
cuando me despertara y no estuvieras?

594
00:53:46,390 --> 00:53:47,558
-He...
-No lo pensaste.

595
00:53:48,225 --> 00:53:52,813
-¿Por qué ya no puedo fiarme de ti?
-Sí puedes. No estaba...

596
00:53:59,737 --> 00:54:00,696
¿Qué?

597
00:54:05,910 --> 00:54:09,830
Necesito que conduzcas.
No puedo ver bien ahora mismo.

598
00:54:45,282 --> 00:54:47,952
Tapa el teclado cuando escribas tu PIN.

599
00:54:48,035 --> 00:54:50,413
-Si no, alguien...
-Vale. Lo pillo.

600
00:54:59,630 --> 00:55:03,926
No sabía que tus dolores de cabeza
fueran tan malos. Nunca me dices nada.

601
00:55:14,979 --> 00:55:17,732
Ojalá hubieras visto lo que vi anoche.

602
00:55:18,065 --> 00:55:20,443
El cielo estaba plagado
de estrellas fugaces.

603
00:55:22,653 --> 00:55:26,282
Sé que suena estúpido,
pero me hizo sentir minúscula.

604
00:55:28,993 --> 00:55:32,079
Un día, cuando olvides
que he sido una imbécil,

605
00:55:33,205 --> 00:55:34,790
debemos ir a ese campo.

606
00:55:35,833 --> 00:55:39,879
Ver estrellas en un lugar así
es algo que debes hacer antes de morir.

607
00:55:50,097 --> 00:55:56,062
LUISIANA

608
00:56:01,901 --> 00:56:04,820
BIENVENIDA CLASE DE 2002
¡REUNIÓN DE EXALUMNOS!

609
00:56:05,404 --> 00:56:09,325
No tengo uno impreso y elegante.
Debería usar un nombre falso.

610
00:56:09,408 --> 00:56:13,954
{\an8}-Ophelia me pega.
-Usa tu nombre real.

611
00:56:14,955 --> 00:56:18,793
-No te encorves. Ponte recta.
-¿A qué viene lo de la postura?

612
00:56:20,336 --> 00:56:23,589
Quiero que la gente
se lleve una buena impresión de ti.

613
00:56:24,423 --> 00:56:25,674
¿Qué gente?

614
00:56:26,759 --> 00:56:30,179
¿Estás sudando por estrés?
¿Esto es la crisis de la mediana edad?

615
00:56:30,262 --> 00:56:31,722
No. Sí.

616
00:56:33,265 --> 00:56:34,475
Necesito una copa.

617
00:56:43,317 --> 00:56:44,568
La cuestión es...

618
00:56:46,862 --> 00:56:51,283
Dijiste que era raro que quisiera
venir a esta reunión. Tenías razón.

619
00:56:51,367 --> 00:56:52,451
Obviamente.

620
00:56:59,708 --> 00:57:03,129
Es que... quería que conocieras...

621
00:57:03,212 --> 00:57:06,465
Si no me das
el mayor abrazo de oso de tu vida,

622
00:57:06,549 --> 00:57:09,343
te cortaré los brazos y me los enrollaré

623
00:57:09,426 --> 00:57:11,679
de una forma triste y patética.
Ven aquí.

624
00:57:11,762 --> 00:57:15,015
-¿Cómo narices estás, Guy?
-Olvídame. Wally.

625
00:57:15,099 --> 00:57:19,061
-Apenas te reconozco sin ese...
-Dios. Por favor, no digas flequillo.

626
00:57:19,145 --> 00:57:22,022
-Flequillo de Bitelchús.
-Fue culpa de mi padre.

627
00:57:22,106 --> 00:57:25,234
Pero no fue tan horrible como sus mechas.

628
00:57:25,317 --> 00:57:29,196
Aún voy a terapia por cuando
mi madre me dejó hacerme la cola de rata.

629
00:57:30,114 --> 00:57:33,200
-¿Qué es una cola de rata?
-Dios. Estamos mayores.

630
00:57:35,244 --> 00:57:37,079
-¿Verdad?
-¿Qué?

631
00:57:37,538 --> 00:57:40,708
Solías esperar un poco más
antes de ignorarme.

632
00:57:40,791 --> 00:57:42,293
Lo siento.

633
00:57:42,418 --> 00:57:45,838
-Hay mucho que asimilar.
-Cierto. Venid a conocer a Samuel.

634
00:57:45,921 --> 00:57:50,009
Lo he dejado solo en una reunión
donde no conoce absolutamente a nadie.

635
00:57:50,342 --> 00:57:51,677
Bienvenido al club.

636
00:57:54,680 --> 00:57:56,390
Este DJ es horrible.

637
00:57:56,473 --> 00:57:59,560
¿Cuándo ha habido un DJ bueno
en un salón de eventos?

638
00:57:59,643 --> 00:58:02,188
-No tiene que ser tan malo.
-¿Estás bailando?

639
00:58:02,646 --> 00:58:07,401
Voy a bailar sin importar la música.
Me imagino mi lista de reproducción.

640
00:58:07,735 --> 00:58:11,906
Park, ¿por qué no estás ahí arriba
reviviendo tus días de gloria?

641
00:58:11,989 --> 00:58:12,865
¿Días de gloria?

642
00:58:12,948 --> 00:58:16,243
Max era uno de los cantantes
más melancólicos del Misisipi.

643
00:58:16,327 --> 00:58:17,870
¿No estamos en el Misisipi?

644
00:58:17,953 --> 00:58:20,497
-No hay que hablar de esto.
-Sí.

645
00:58:20,664 --> 00:58:22,458
Deseaba que se hiciera profesional

646
00:58:22,541 --> 00:58:26,045
para poder decir:
"No. Estoy con la banda, así que...".

647
00:58:26,212 --> 00:58:27,630
¿De verdad eras tan bueno?

648
00:58:27,713 --> 00:58:30,424
Sí. Las chicas le tiraban
los sujetadores en los bares.

649
00:58:30,799 --> 00:58:31,675
¿Qué?

650
00:58:35,804 --> 00:58:37,389
Ahora vuelvo.

651
00:58:38,057 --> 00:58:41,435
Vale. Aquí estaremos.

652
00:58:54,531 --> 00:58:56,200
-Esta es mi mujer, Jane.
-Hola.

653
00:58:58,619 --> 00:59:01,872
Un momento. Disculpa. Max.

654
00:59:09,546 --> 00:59:10,464
Dale.

655
00:59:13,926 --> 00:59:17,054
-Vale.
-Me alegro de verte, tío.

656
00:59:17,846 --> 00:59:21,725
-Sí. ¿Recibiste mis mensajes?
-No. ¿Me has llamado?

657
00:59:21,809 --> 00:59:24,895
-Facebook. No tengo tu número.
-Nunca miro los mensajes.

658
00:59:25,229 --> 00:59:27,690
Hay mucha gente
intentando venderme mierda.

659
00:59:30,776 --> 00:59:31,860
Bueno...

660
00:59:34,446 --> 00:59:35,322
¿Cómo te va?

661
00:59:38,117 --> 00:59:40,953
-No te veo desde...
-Desde que Nicole me dejó.

662
00:59:43,080 --> 00:59:45,165
¿Dónde está? ¿Está aquí?

663
00:59:47,293 --> 00:59:50,004
-Creía que lo sabías.
-¿Saber el qué?

664
00:59:51,797 --> 00:59:55,968
He venido con mi segunda mujer. Jane.

665
00:59:57,845 --> 00:59:59,263
Déjame invitarte a una copa.

666
01:00:01,181 --> 01:00:02,308
Hay barra libre.

667
01:00:03,183 --> 01:00:07,021
Vale. Pues te pediré una copa gratis.

668
01:00:08,105 --> 01:00:09,315
Es guapo. Lo entiendo.

669
01:00:09,398 --> 01:00:12,359
Se le nota la chulería
incluso a través del móvil.

670
01:00:12,818 --> 01:00:14,778
¿Por qué he intentado besar a otro?

671
01:00:15,362 --> 01:00:19,616
Alcohol. El alcohol siempre
es la respuesta a esa pregunta.

672
01:00:19,700 --> 01:00:23,787
Tranquila. Todos tomamos
decisiones estúpidas cuando vamos pedo.

673
01:00:23,871 --> 01:00:26,665
-Yo no.
-¿Qué? ¿Tú no?

674
01:00:27,708 --> 01:00:30,794
-Nos conocimos en un bar.
-Sí. No fue una decisión estúpida.

675
01:00:31,587 --> 01:00:33,130
¿Con quién está mi padre?

676
01:00:35,215 --> 01:00:37,551
Es Dale el capullo.

677
01:00:42,139 --> 01:00:43,724
¿Qué ha pasado con Nicole?

678
01:00:45,267 --> 01:00:49,605
Es una historia realmente bonita.
Nos divorciamos. Hace tres años.

679
01:00:49,688 --> 01:00:54,318
-Auténticas almas gemelas.
-Fuimos almas gemelas por un tiempo.

680
01:00:55,986 --> 01:00:58,947
Y luego también me dejó.

681
01:00:59,531 --> 01:01:04,661
He pensado en ti, la verdad. Y...

682
01:01:06,580 --> 01:01:08,874
Me arrepiento, en serio. De todo.

683
01:01:11,085 --> 01:01:12,920
Estamos en la misma situación, Max.

684
01:01:13,087 --> 01:01:15,964
Y sé que llego 15 años tarde,
pero lo siento.

685
01:01:17,216 --> 01:01:18,967
-¿Tuvisteis hijos?
-No.

686
01:01:19,802 --> 01:01:22,221
Entonces, no estamos
en la misma situación.

687
01:01:22,304 --> 01:01:24,807
-¿Cómo está Wally?
-No. No hagas eso.

688
01:01:25,391 --> 01:01:27,851
Vale. Solo intentaba reconectar contigo.

689
01:01:27,935 --> 01:01:29,311
¿Dónde está Nicole ahora?

690
01:01:30,771 --> 01:01:34,441
Pago pensión alimenticia
a algún lugar cerca de Tampa.

691
01:01:38,862 --> 01:01:41,573
No reconozco a la mitad de esta gente.
¿Los conoces?

692
01:01:41,657 --> 01:01:44,159
-Necesito su dirección.
-¿Para qué?

693
01:01:44,243 --> 01:01:48,080
Creo que puedes hacer esto por mí, ¿vale?
Busca su dirección.

694
01:01:50,416 --> 01:01:54,920
Más vale que esto no sea
una especie de venganza.

695
01:01:55,003 --> 01:01:57,423
-Busca la dirección.
-Estoy en ello.

696
01:02:00,467 --> 01:02:04,138
-¿No tienes su número?
-Solo hablamos mediante los abogados.

697
01:02:10,853 --> 01:02:13,647
-Así que ya estamos en paz.
-Dios. Que te den.

698
01:02:14,565 --> 01:02:17,734
Oye, Max.
Sé que crees que soy el malo aquí,

699
01:02:17,818 --> 01:02:20,779
pero no es que tú seas
una víctima inocente.

700
01:02:33,917 --> 01:02:35,419
Hostia puta.

701
01:02:53,937 --> 01:02:57,983
-Nunca había visto así a mi padre.
-Sabe pelear.

702
01:02:58,066 --> 01:03:01,528
Una vez se hizo un tatuaje en el culo
en Las Vegas. ¿Sorprendida?

703
01:03:01,612 --> 01:03:05,824
-Espera. ¿Un doble uno?
-Nunca sabes cuándo callarte.

704
01:03:06,783 --> 01:03:10,996
-Yo no he dicho nada.
-¿Cuándo se volvió tan aburrido?

705
01:03:12,581 --> 01:03:13,582
Maduró.

706
01:03:35,729 --> 01:03:36,897
Bueno,

707
01:03:38,440 --> 01:03:40,108
¿ese es por el nos abandonó?

708
01:03:41,652 --> 01:03:44,029
¿Por qué no me dijiste
que era tu mejor amigo?

709
01:03:44,112 --> 01:03:45,906
No lo llamaría mi mejor amigo.

710
01:03:45,989 --> 01:03:48,534
¿Por qué no me dijiste
que veníamos a verla?

711
01:03:50,827 --> 01:03:52,788
No sabía cómo sería.

712
01:03:53,830 --> 01:03:56,542
Pero lo averiguaremos si vamos a Florida.

713
01:03:57,960 --> 01:03:59,461
¿Quiere conocerme?

714
01:04:02,631 --> 01:04:05,884
-¿Cómo no iba a querer?
-Esa no es una respuesta.

715
01:04:06,843 --> 01:04:08,136
¿Tú quieres conocerla?

716
01:04:09,221 --> 01:04:12,140
He cotilleado a cada Nicole Burke
encontrados en internet.

717
01:04:13,058 --> 01:04:15,811
-¿En serio?
-La mayoría son mujeres blancas.

718
01:04:17,688 --> 01:04:21,149
Se llama por su nombre artístico.
Nicole Genevieve.

719
01:04:22,818 --> 01:04:25,404
-¿Es actriz?
-Iba a serlo.

720
01:04:25,779 --> 01:04:31,618
Dijo que Los Ángeles era muy difícil.
Por eso fue a Nueva York.

721
01:04:31,702 --> 01:04:35,330
-Por eso y por Dale.
-No le eches en cara a Dale, ¿vale?

722
01:04:35,414 --> 01:04:37,958
Que me dejara fue culpa mía.

723
01:04:40,711 --> 01:04:45,173
-Espera. ¿Qué? ¿A qué te refieres?
-No del todo.

724
01:04:45,340 --> 01:04:48,427
-Es complicado.
-¿Qué es complicado?

725
01:04:48,510 --> 01:04:51,013
¿La obligaste a tirarse a otro tío?

726
01:04:51,096 --> 01:04:53,932
-No.
-Papá, ella es quien te engañó.

727
01:05:03,108 --> 01:05:04,067
¿Qué?

728
01:05:07,738 --> 01:05:08,822
Yo la engañé primero.

729
01:05:13,410 --> 01:05:14,369
Cariño...

730
01:05:30,093 --> 01:05:31,261
Han traído el gumbo.

731
01:05:34,806 --> 01:05:36,683
Venga. Ha sido un día largo.

732
01:05:40,979 --> 01:05:42,814
-¿Y?
-¿Qué?

733
01:05:44,358 --> 01:05:48,487
¿Por qué lo hiciste?
Y no quiero una respuesta de mierda.

734
01:05:50,155 --> 01:05:53,116
No tengo una razón para que parezca mejor.

735
01:05:55,327 --> 01:05:56,328
Discutimos.

736
01:05:58,955 --> 01:06:00,582
Discutíamos mucho.

737
01:06:03,919 --> 01:06:08,131
Salí y me emborraché.

738
01:06:10,300 --> 01:06:11,385
Y eso fue todo.

739
01:06:15,764 --> 01:06:16,723
¿Solo una vez?

740
01:06:23,021 --> 01:06:23,939
Lo siento.

741
01:06:26,942 --> 01:06:30,070
{\an8}MAX ES UN MENTIROSO

742
01:07:24,708 --> 01:07:26,543
-Hola.
-Hola. Es temprano.

743
01:07:26,626 --> 01:07:28,503
Creía que me saltaría el contestador.

744
01:07:28,587 --> 01:07:30,714
Debo entregar las notas de recuperación,

745
01:07:30,797 --> 01:07:34,092
y las he pospuesto hasta una hora
antes de la fecha límite.

746
01:07:34,176 --> 01:07:36,553
-Muy responsable.
-Eso pensaba.

747
01:07:38,764 --> 01:07:40,599
¿Cómo estás? Perdona.

748
01:07:40,807 --> 01:07:43,560
Sé que es la pregunta más tonta del mundo.

749
01:07:44,686 --> 01:07:46,313
Me refería...

750
01:07:47,898 --> 01:07:50,025
A lo del tumor cerebral.

751
01:07:51,401 --> 01:07:54,654
En realidad es un tumor óseo
cerca del cerebro.

752
01:07:55,906 --> 01:07:57,866
-¿Eso es mejor?
-No.

753
01:08:00,744 --> 01:08:01,661
¿Tú estás bien?

754
01:08:04,956 --> 01:08:08,001
-Estoy igual, supongo.
-Eso es bueno.

755
01:08:08,502 --> 01:08:12,881
No es bueno,
pero es bueno que no empeores.

756
01:08:15,217 --> 01:08:18,094
Sí. Es bueno que no empeore.

757
01:08:26,228 --> 01:08:29,648
-¿Lista para irnos?
-Sí, pero me muero de hambre.

758
01:08:30,232 --> 01:08:33,485
-Anoche apenas comiste nada.
-Porque estaba enfadada contigo.

759
01:08:35,862 --> 01:08:36,696
¿Y sigues?

760
01:08:38,949 --> 01:08:41,159
¿Me vas a ocultar más cosas?

761
01:08:46,289 --> 01:08:47,207
No.

762
01:08:51,461 --> 01:08:53,964
Entonces, no. No estoy enfadada contigo.

763
01:09:00,846 --> 01:09:01,847
Escucha.

764
01:09:04,641 --> 01:09:07,853
Pasara lo que pasara entre vosotros,

765
01:09:10,939 --> 01:09:12,691
tú eres el que se quedó conmigo.

766
01:09:29,749 --> 01:09:30,667
Vale.

767
01:09:46,474 --> 01:09:50,770
Anoche, Guy dijo que pensaba
que ibas a ser una estrella de rock.

768
01:09:51,354 --> 01:09:54,566
-Nunca te he oído cantar.
-¿Qué? Claro que sí.

769
01:09:55,025 --> 01:09:56,735
Con la radio no, o cuando cantabas

770
01:09:56,860 --> 01:09:59,362
My Wally Lies Over the Ocean
para acostarme.

771
01:10:00,155 --> 01:10:02,866
Te dije que tocaba la guitarra.
Y algo de batería.

772
01:10:03,408 --> 01:10:07,078
Creía que querías decir que diste clases,
ya que no tienes guitarra.

773
01:10:08,163 --> 01:10:10,540
-La vendí.
-Qué pena, papá.

774
01:10:12,125 --> 01:10:16,713
Durante un tiempo,
me tomé muy en serio la música.

775
01:10:18,381 --> 01:10:20,634
Pensé que podría vivir de eso.

776
01:10:22,010 --> 01:10:23,803
Hasta que un día pensaste:

777
01:10:23,887 --> 01:10:27,265
"Mi vida sería mejor
si trabajara llevando mocasines".

778
01:10:27,724 --> 01:10:30,560
-No llevo mocasines.
-¿Qué es eso?

779
01:10:31,353 --> 01:10:32,562
Tienen cordones.

780
01:10:34,105 --> 01:10:36,775
Un mocasín no tiene cordones.
Por eso son mocasines.

781
01:10:38,735 --> 01:10:42,739
El 99 % de la gente que quiere
ganarse la vida con la música o el arte

782
01:10:42,822 --> 01:10:44,324
no tiene éxito.

783
01:10:44,407 --> 01:10:45,450
¿Así que lo dejaste?

784
01:10:45,575 --> 01:10:49,704
Podría haber luchado años, renunciado
a todo, y aun así nunca haberlo logrado.

785
01:10:49,955 --> 01:10:53,500
-O podríamos ser ricos y famosos.
-Siento decepcionarte.

786
01:10:54,626 --> 01:10:56,211
¿De verdad eras tan bueno?

787
01:10:59,381 --> 01:11:03,093
-Eso creía.
-¿Ella pensaba que eras bueno?

788
01:11:05,971 --> 01:11:08,348
Seguramente eso la hizo enamorarse de mí.

789
01:11:14,145 --> 01:11:17,857
Ojalá hubiera sabido cuando empezamos
que iba a conocer a mi madre.

790
01:11:21,361 --> 01:11:23,863
Me habría traído ropa más bonita.

791
01:11:27,867 --> 01:11:29,202
Quiero gustarle.

792
01:11:36,167 --> 01:11:38,461
Creía que te llevabas el vestido naranja.

793
01:11:39,254 --> 01:11:42,382
-El naranja te quedaba genial.
-Solo me pruebo uno más.

794
01:11:43,174 --> 01:11:45,301
¿Qué te parece este?

795
01:11:50,015 --> 01:11:51,224
Estás...

796
01:11:54,144 --> 01:11:55,895
No es mi vestido de novia.

797
01:11:57,397 --> 01:12:00,608
-Lo sé. Es que...
-Vale, entonces, ¿este o el naranja?

798
01:12:01,943 --> 01:12:05,697
-Los dos.
-Son 110 dólares.

799
01:12:17,042 --> 01:12:18,543
Dime por qué estamos aquí.

800
01:12:18,960 --> 01:12:21,629
Porque todo padre debe enseñar a su hija

801
01:12:21,713 --> 01:12:25,008
a bailar antes del día de su boda,
¿no crees?

802
01:12:25,300 --> 01:12:29,054
Seguro que tenemos tiempo
antes de que debas preocuparte por eso.

803
01:12:37,687 --> 01:12:38,897
¿Esto es por ella?

804
01:12:39,647 --> 01:12:43,318
Porque no voy a elegirla a ella
antes que a ti.

805
01:12:48,615 --> 01:12:49,908
Vamos a bailar, Wallis.

806
01:12:58,708 --> 01:13:01,878
-No sé qué estoy haciendo.
-No pasa nada.

807
01:13:02,504 --> 01:13:06,466
¿Puedo subirme a tus pies
como cuando era pequeña?

808
01:13:06,841 --> 01:13:09,886
Nunca hiciste eso.
Siempre elegiste ser difícil.

809
01:13:10,970 --> 01:13:15,391
-Eso no es propio de mí.
-¿No? ¿No es propio de ti?

810
01:13:18,144 --> 01:13:20,730
Ven aquí. Confía en ti.

811
01:13:26,236 --> 01:13:28,571
Vas a conocer a muchos chicos, Wally.

812
01:13:30,657 --> 01:13:34,160
Algunos te gustarán, a otros los odiarás.

813
01:13:35,203 --> 01:13:36,579
Quizás quieras a algunos.

814
01:13:39,207 --> 01:13:42,502
Pero no quiero que te cases con nadie
que no sea un buen hombre.

815
01:13:44,671 --> 01:13:45,755
Vale.

816
01:13:47,465 --> 01:13:48,633
Es que...

817
01:13:50,426 --> 01:13:51,761
Te estás haciendo mujer.

818
01:13:57,600 --> 01:13:59,769
Tienes fuego en tu interior, Wally.

819
01:14:01,020 --> 01:14:04,774
La vida te hará pasar momentos difíciles
para intentar apagarlo.

820
01:14:07,318 --> 01:14:09,904
Cuando eso pase,
quiero que quien esté a tu lado

821
01:14:09,988 --> 01:14:12,657
te ayude a encenderlo de nuevo.
¿De acuerdo?

822
01:14:19,038 --> 01:14:20,206
¿Cómo lo sabré?

823
01:14:21,207 --> 01:14:26,462
Para empezar, un buen hombre
te llevará a bailar si así lo deseas.

824
01:14:29,257 --> 01:14:31,551
No tiene que ser tan hábil como tu viejo,

825
01:14:31,634 --> 01:14:35,305
pero debería aprovechar la oportunidad.

826
01:14:36,890 --> 01:14:38,933
Porque querrá hacerte feliz.

827
01:14:43,188 --> 01:14:46,441
-Un buen hombre me llevará a bailar.
-Lo has entendido.

828
01:15:29,567 --> 01:15:30,568
¿Qué pasa?

829
01:15:30,652 --> 01:15:34,864
Hola, Glenn.
Tengo que decirte algo importante.

830
01:15:35,782 --> 01:15:36,616
Vale.

831
01:15:36,699 --> 01:15:41,204
La próxima vez que quieras verme
cuando te aburras del resto, no lo hagas.

832
01:15:41,955 --> 01:15:46,417
Tal vez solo tengas un pelo bonito
o muy buenas feromonas.

833
01:15:46,501 --> 01:15:50,797
No sé. Pero lo que intento decir es

834
01:15:51,839 --> 01:15:54,926
que me he dado cuenta
de que no me haces sentir bien.

835
01:15:55,468 --> 01:15:58,304
-Espera.
-Buenas noches. Nene.

836
01:16:03,309 --> 01:16:04,227
Noqueado.

837
01:16:07,939 --> 01:16:08,856
Perdedor.

838
01:16:39,304 --> 01:16:40,888
¿Seguro que esta es su casa?

839
01:16:41,931 --> 01:16:45,184
Sin duda. 618.

840
01:16:50,189 --> 01:16:51,357
Cuando estés lista.

841
01:16:54,694 --> 01:16:55,570
No puedo hacerlo.

842
01:16:56,738 --> 01:16:58,698
¿A qué te refieres? Tú eres de actuar.

843
01:16:58,781 --> 01:17:01,242
Haces frente a las cosas.
Siempre lo he admirado.

844
01:17:01,326 --> 01:17:04,704
Papá, no podemos decir:
"Hola, exmujer. Mira quién está aquí.

845
01:17:04,787 --> 01:17:06,998
"El bebé que dejaste.
¿Te gusta su vestido?".

846
01:17:07,582 --> 01:17:11,878
No podemos aparecer sin avisar.
¿Vale? Ve tú primero y prepárala.

847
01:17:12,462 --> 01:17:14,672
-Oye, creo...
-No, papá, por favor.

848
01:17:14,964 --> 01:17:16,466
No debería sorprenderla.

849
01:17:19,594 --> 01:17:20,511
Vale.

850
01:17:27,435 --> 01:17:31,647
Intenta no... ¿Cómo lo llamaste?
¿"Sudar por estrés"? Mientras esperas.

851
01:17:54,045 --> 01:17:56,005
-Max.
-Hola.

852
01:17:59,217 --> 01:18:03,054
-¿Qué haces aquí?
-Estaba por el barrio.

853
01:18:04,389 --> 01:18:07,558
¿Mi barrio? ¿Cómo me has encontrado?

854
01:18:08,559 --> 01:18:13,314
Me encontré con tu exmarido.
Tu otro exmarido.

855
01:18:14,315 --> 01:18:19,821
Oye, lo siento. Habría llamado,
pero es difícil dar contigo.

856
01:18:20,238 --> 01:18:23,741
En serio, protección de testigos
podría aprender de ti.

857
01:18:31,082 --> 01:18:31,999
¿Puedo pasar?

858
01:18:33,751 --> 01:18:36,421
La casa es un caos.
Vamos a la parte de atrás.

859
01:18:37,755 --> 01:18:41,259
Vale. Sí.

860
01:18:54,939 --> 01:18:56,065
Mierda.

861
01:19:01,195 --> 01:19:03,114
Solo quiere conocer a su madre.

862
01:19:03,823 --> 01:19:06,993
Según los tribunales,
no soy apta para ser su madre.

863
01:19:07,076 --> 01:19:10,746
No lo pagues con ella. Te fuiste.
¿Qué se suponía que debía hacer?

864
01:19:10,830 --> 01:19:13,791
¿Sabes lo difícil que es
perder los derechos de tu hija?

865
01:19:13,875 --> 01:19:15,626
No quiero discutir otra vez.

866
01:19:19,922 --> 01:19:21,007
Vale.

867
01:19:21,716 --> 01:19:24,969
Bueno, ¿cuándo has acabado en Florida?

868
01:19:26,053 --> 01:19:27,263
Hace un año y medio.

869
01:19:27,889 --> 01:19:33,186
Es una larga historia, pero conocí a Tom
y me ayudó a poner mi vida en orden.

870
01:19:34,312 --> 01:19:36,397
Tom. Ya.

871
01:19:40,610 --> 01:19:44,113
-¿Por eso no quieres conocerla?
-Claro que quiero conocerla.

872
01:19:44,197 --> 01:19:45,615
Pienso mucho en ella.

873
01:19:47,533 --> 01:19:51,496
Pero ahora las cosas
son demasiado complicadas.

874
01:19:52,538 --> 01:19:54,207
¿Qué quieres que le diga?

875
01:19:57,919 --> 01:19:59,921
-Deberías irte.
-Responde.

876
01:20:00,087 --> 01:20:02,965
-¿Qué le digo?
-No sé. No lo sé.

877
01:20:03,132 --> 01:20:06,219
No puedes aparecer de la nada.
Eso es culpa tuya.

878
01:20:06,302 --> 01:20:09,388
Oye, no estoy pasando por un buen momento.

879
01:20:11,766 --> 01:20:13,559
Quizá pueda conocerla algún día.

880
01:20:13,643 --> 01:20:16,854
¿De verdad odiaste tanto
tu breve período como madre?

881
01:20:16,938 --> 01:20:17,813
Para.

882
01:20:17,939 --> 01:20:21,901
¿O tanto me odias para hacer daño
a tu hija? Está en el coche.

883
01:20:22,777 --> 01:20:26,155
Siento no ser quien quieres que sea.
En eso somos iguales.

884
01:20:26,239 --> 01:20:29,158
No tengo tiempo
para que soluciones tus problemas.

885
01:20:29,242 --> 01:20:30,326
¿Qué quieres decir?

886
01:20:31,953 --> 01:20:35,206
Eres su única familia, aparte de mí.

887
01:20:43,506 --> 01:20:44,423
¿Es tuyo?

888
01:20:47,134 --> 01:20:48,052
Elizabeth.

889
01:20:49,345 --> 01:20:50,846
Hará un año el mes que viene.

890
01:20:54,934 --> 01:20:57,937
Lo siento, Max. En serio.

891
01:21:01,357 --> 01:21:05,570
-Nicole, por favor. No puedes...
-No. Tienes que irte.

892
01:21:28,259 --> 01:21:30,970
Hola. ¿Qué has dicho? ¿Qué ha dicho ella?

893
01:21:31,053 --> 01:21:33,681
-¿Vamos a entrar?
-Hay un fallo técnico en el plan.

894
01:21:34,515 --> 01:21:37,143
-No quiere conocerme.
-Claro que quiere.

895
01:21:37,226 --> 01:21:41,188
Hemos tenido que ir atrás
porque le están arreglando el suelo,

896
01:21:41,272 --> 01:21:43,024
pero volveremos mañana.

897
01:21:45,401 --> 01:21:49,196
-¿En serio?
-Sí. Vayamos a algún lado.

898
01:21:49,739 --> 01:21:51,782
A despejarnos un poco, ¿vale?

899
01:21:59,749 --> 01:22:01,000
ZONA NATURISTA
ROPA OPCIONAL A PARTIR DE AQUÍ

900
01:22:01,083 --> 01:22:03,502
-¿Qué ha pasado ahí?
-Te lo he dicho.

901
01:22:03,586 --> 01:22:06,839
Me has dado la versión resumida.

902
01:22:06,922 --> 01:22:11,177
Quiero la historia con pelos y señales.
Estás en la puerta, llamas, ¿y luego?

903
01:22:11,969 --> 01:22:15,640
-Hablamos un rato.
-¿Es adicta al crac o algo así?

904
01:22:15,723 --> 01:22:20,186
-¿Qué? No. ¿Qué pregunta es esa?
-Nunca has sido tan evasivo.

905
01:22:20,269 --> 01:22:23,397
Ni cuando tenía seis años
y te pregunté qué era el sexo.

906
01:22:23,481 --> 01:22:25,733
No sé qué quieres que te diga.

907
01:22:25,816 --> 01:22:29,695
Hablamos. Tenía gente en casa.
No podía concentrarse en todo.

908
01:22:29,779 --> 01:22:32,156
-¿Por qué me mientes?
-No te miento.

909
01:22:32,239 --> 01:22:35,618
No había ninguna furgoneta de trabajo.
Ni ningún coche.

910
01:22:35,701 --> 01:22:38,204
Ni trabajadores.
No le están arreglando el suelo.

911
01:22:39,080 --> 01:22:43,167
¿Vale? Así que o es una adicta al crac
y no quieres que la conozca,

912
01:22:43,250 --> 01:22:45,086
o no quiere conocerme.

913
01:22:49,423 --> 01:22:50,341
Tiene una bebé.

914
01:22:52,635 --> 01:22:56,305
Ha dicho que su vida es
demasiado complicada para conocerte. Ven.

915
01:22:56,389 --> 01:22:59,433
Deja de decir que es complicado.
No significa nada.

916
01:22:59,517 --> 01:23:01,936
-Tenemos que hablar.
-¿Qué te pasa?

917
01:23:02,019 --> 01:23:04,939
-¿Nos has traído a una playa nudista?
-No lo sabía.

918
01:23:05,022 --> 01:23:08,150
-Busqué la más cercana.
-Necesitaba traumatizarme más.

919
01:23:08,234 --> 01:23:11,028
-No digas que te he traído aquí.
-Antes me muero.

920
01:23:12,071 --> 01:23:16,492
¡Dios! Papá, ¡para! ¡No me toques!

921
01:23:16,575 --> 01:23:19,870
-Wally, cálmate.
-No, no quiero calmarme.

922
01:23:19,954 --> 01:23:23,165
¿Creías que no me daría cuenta
de que no quería conocerme?

923
01:23:23,249 --> 01:23:25,960
¿O ibas a mentirme
de nuevo mañana y pasado?

924
01:23:26,043 --> 01:23:30,172
No tenía un plan, ¿vale?
Pero no quería verte triste.

925
01:23:30,631 --> 01:23:33,175
¿Sabes? Te ha salido perfecto, papá.

926
01:23:36,095 --> 01:23:39,682
-¿Cómo se llama su hija de repuesto?
-No es un repuesto.

927
01:23:39,765 --> 01:23:41,767
No sabes lo que significa esa palabra.

928
01:23:44,061 --> 01:23:45,146
Elizabeth.

929
01:23:47,148 --> 01:23:49,859
-Vaya nombre más estúpido.
-Estaba abrumada.

930
01:23:51,527 --> 01:23:53,154
Sé que entrará en razón.

931
01:23:56,115 --> 01:23:59,785
Wally.

932
01:24:16,552 --> 01:24:21,515
{\an8}LLAMADA PERDIDA - ANNIE

933
01:24:29,106 --> 01:24:30,816
¿Wally? ¿Puedo entrar?

934
01:24:36,655 --> 01:24:40,910
-Estoy lista para volver a casa.
-Oye. No vamos a irnos. Vamos.

935
01:24:40,993 --> 01:24:43,245
No estaré
si no hay nada para mí.

936
01:24:43,329 --> 01:24:46,707
-No te voy a obligar.
-Siempre me has obligado.

937
01:24:46,791 --> 01:24:48,751
-Wally.
-Nos vamos a casa.

938
01:24:48,834 --> 01:24:51,170
No nos iremos hasta que la conozcas.

939
01:24:51,337 --> 01:24:54,673
-Sé que quiere verte.
-¿Y por qué no lo intentó?

940
01:24:54,757 --> 01:24:57,426
Ojalá no me hubieras metido
esta idea en la cabeza.

941
01:24:57,510 --> 01:24:59,929
Deberías haberme dejado seguir soñando

942
01:25:00,012 --> 01:25:02,723
que había una mujer
arrepentida por haberme abandonado

943
01:25:02,807 --> 01:25:04,809
y que deseaba poder recuperarme.

944
01:25:04,892 --> 01:25:08,646
Pero no lo has hecho.
Lo has jodido todo. Quiero irme a casa.

945
01:25:09,939 --> 01:25:11,065
Tienes que conocerla.

946
01:25:11,148 --> 01:25:13,651
No quiero a alguien que no me quiere.

947
01:25:14,693 --> 01:25:17,279
-Esto es distinto.
-¿Estás enamorado de ella?

948
01:25:21,867 --> 01:25:24,995
-Para nada.
-¿Y por qué me haces esto?

949
01:25:51,772 --> 01:25:55,067
Tengo un tumor en la cabeza

950
01:25:56,819 --> 01:25:59,572
y me han dado menos de un año.

951
01:26:02,950 --> 01:26:06,537
Si dejo que me operen
para intentar quitarlo,

952
01:26:08,706 --> 01:26:10,624
podría morir en el quirófano.

953
01:26:12,084 --> 01:26:13,460
Así que no puedo hacer eso.

954
01:26:15,212 --> 01:26:19,049
Debo pasar este año poniendo
las cosas en orden para ti mientras pueda.

955
01:26:21,969 --> 01:26:26,098
Wally.

956
01:26:28,934 --> 01:26:30,978
Wally. Venga.

957
01:26:36,025 --> 01:26:37,026
Wally.

958
01:26:37,443 --> 01:26:40,112
-¿Va todo bien?
-Sí. Todo bien.

959
01:26:42,323 --> 01:26:46,076
¡Oye! ¡Apaga el coche! ¡Apágalo!

960
01:26:46,493 --> 01:26:48,120
¡No! ¡Muévete!

961
01:26:54,418 --> 01:26:57,212
Oye, por favor. Wally, vamos a hablarlo.

962
01:27:01,425 --> 01:27:04,553
-Sé que es un asco. Lo entiendo, ¿vale?
-¿Lo entiendes?

963
01:27:05,095 --> 01:27:07,806
¡Walls, frena! ¡Ponte el cinturón!

964
01:27:07,890 --> 01:27:11,435
-¡Suéltame! ¡Para!
-¡Ponte el cinturón! Reduce. Joder.

965
01:27:13,646 --> 01:27:18,317
Entiendo que estés cabreada, ¿vale?
Yo también lo estoy. Tenemos que hablarlo.

966
01:27:18,400 --> 01:27:21,028
¿No me felicitas
por mi perfecta incorporación?

967
01:27:21,111 --> 01:27:24,073
-Quiero que dejes de conducir.
-Puedes bajar.

968
01:27:26,825 --> 01:27:30,871
-Este coche no puede ir más rápido.
-No deberías tener un coche de abuelos.

969
01:27:32,831 --> 01:27:37,336
Vale. Nos van a detener. Genial.
Es lo que necesito ahora mismo.

970
01:27:41,423 --> 01:27:43,842
¿Cuántas veces
tengo que decirte que pares?

971
01:27:44,093 --> 01:27:47,638
-No sé. Ya veremos.
-¿Qué demuestras con esto?

972
01:27:49,056 --> 01:27:52,101
¡Dios! ¡Wally! ¡Para!

973
01:27:55,354 --> 01:27:56,897
¡Podrías haberlos matado!

974
01:28:00,150 --> 01:28:01,068
Wally.

975
01:28:03,862 --> 01:28:07,866
Wally. Lo siento. Vuelvo enseguida.

976
01:28:09,243 --> 01:28:10,327
Perdonad.

977
01:28:11,036 --> 01:28:14,498
Wally. Para.

978
01:28:15,290 --> 01:28:18,502
Oye.

979
01:28:20,295 --> 01:28:21,797
Oye. ¿De qué coño iba eso?

980
01:28:21,880 --> 01:28:24,133
-Te odio.
-¿Por qué?

981
01:28:25,217 --> 01:28:27,928
Te enteras de que tienes un tumor.

982
01:28:28,012 --> 01:28:31,390
Y, en vez de decírmelo,
¿intentas endosarme con una mujer

983
01:28:31,473 --> 01:28:33,976
que no me quiere? ¿No es retorcido?

984
01:28:34,184 --> 01:28:35,019
Joder, Wally.

985
01:28:36,770 --> 01:28:38,397
¿Cuándo vas a madurar?

986
01:28:38,647 --> 01:28:40,941
Siento estar muriéndome

987
01:28:41,025 --> 01:28:43,277
y que algo en este mundo
no trate sobre ti.

988
01:28:43,652 --> 01:28:47,448
Siento haber renunciado a todo
lo que quería para hacerte feliz.

989
01:28:47,531 --> 01:28:49,241
¿Porque sabes qué?

990
01:28:49,324 --> 01:28:52,870
-Nunca eres feliz.
-Yo no te he hecho renunciar a nada.

991
01:28:52,953 --> 01:28:55,497
Ese eres tú, porque eso es lo que haces.

992
01:28:55,581 --> 01:28:58,417
No apuestas por ti.
No crees que puedas ganar.

993
01:28:58,917 --> 01:29:02,129
Al menos vas a dejarme
con una filosofía clara, ¿no?

994
01:29:02,212 --> 01:29:03,797
No te voy a dejar con eso.

995
01:29:03,881 --> 01:29:06,592
¿Por qué no dejas
que intenten extirparte el tumor?

996
01:29:09,553 --> 01:29:13,682
-¿Qué quieres que te diga?
-Que no te vas a morir.

997
01:29:15,601 --> 01:29:17,519
Creía que no querías que mintiera.

998
01:29:18,312 --> 01:29:21,523
¿Es 100 % seguro
que la operación no funcionará?

999
01:29:23,859 --> 01:29:27,154
-No. Pero...
-Entonces, si no haces nada, morirás,

1000
01:29:27,237 --> 01:29:29,823
y, si haces algo, posiblemente vivas.

1001
01:29:30,324 --> 01:29:32,159
¿Dónde está la duda?

1002
01:29:36,371 --> 01:29:38,457
No te quiero para un año, papá.

1003
01:29:40,501 --> 01:29:42,377
Te quiero para toda la vida.

1004
01:29:44,046 --> 01:29:48,175
¿No quieres gritarme cuando me haga
un estúpido tatuaje como tú?

1005
01:29:48,634 --> 01:29:53,472
Se supone que debes reírte
cuando me tropiece en mi boda.

1006
01:29:53,555 --> 01:29:55,307
Se supone que debo ser borde

1007
01:29:55,557 --> 01:29:59,812
cuando me presentes a la mujer
con la que salgas. Papá, te quiero.

1008
01:30:00,270 --> 01:30:03,315
Sé que no siempre lo muestro y lo siento.

1009
01:30:04,024 --> 01:30:07,027
Pero creía que teníamos más tiempo.

1010
01:30:07,111 --> 01:30:10,155
Creía que volveríamos a ese campo en Texas

1011
01:30:10,239 --> 01:30:12,366
para ver la lluvia de estrellas.

1012
01:30:12,449 --> 01:30:15,452
Creía que íbamos
a hacer todas esas cosas juntos.

1013
01:30:16,787 --> 01:30:17,955
¿No quieres?

1014
01:30:21,500 --> 01:30:22,709
No tienes ni idea.

1015
01:30:24,628 --> 01:30:27,840
No lo haremos
si no estás dispuesto a arriesgarte.

1016
01:30:29,133 --> 01:30:32,010
Por favor, papá. Yo apuesto por ti.

1017
01:30:40,435 --> 01:30:41,478
Vale.

1018
01:30:45,691 --> 01:30:47,317
-¿Vale?
-Vale.

1019
01:30:47,484 --> 01:30:48,861
-¿Vale?
-Vale.

1020
01:31:08,046 --> 01:31:08,964
¿Estoy castigada?

1021
01:31:15,053 --> 01:31:16,388
Uno, dos, tres.

1022
01:31:16,930 --> 01:31:22,519
Tommy trabajaba en el puerto
El sindicato en huelga ha entrado

1023
01:31:22,603 --> 01:31:26,273
Su suerte ha caído en picado
Es complicado

1024
01:31:28,150 --> 01:31:31,195
Muy complicado

1025
01:31:32,279 --> 01:31:35,532
Gina trabaja en el restaurante todo el día

1026
01:31:36,200 --> 01:31:37,910
Trabaja para su hombre

1027
01:31:37,993 --> 01:31:41,663
Y lleva el sueldo a casa

1028
01:31:41,747 --> 01:31:46,376
Por amor

1029
01:31:46,627 --> 01:31:51,048
Dice que hay que aferrarse
a lo que se tiene

1030
01:31:51,131 --> 01:31:52,758
No importa...

1031
01:31:52,841 --> 01:31:54,509
MENSAJE NUEVO - ANNIE

1032
01:31:54,593 --> 01:31:57,763
TE HE LLAMADO ANTES...

1033
01:31:57,846 --> 01:32:01,141
¿CUÁNDO VUELVES A CASA?

1034
01:32:01,642 --> 01:32:05,520
Sandra ha visto a Glenn
en el cumpleaños de Jessica

1035
01:32:05,604 --> 01:32:09,274
y quería saber
si estaba saliendo con otra persona

1036
01:32:09,358 --> 01:32:12,945
o si yo diría que sí
si me pidiera ser su novia.

1037
01:32:13,904 --> 01:32:14,988
¿Y lo harías?

1038
01:32:18,533 --> 01:32:22,955
No creo que me llevara a bailar.
Ni yo a él.

1039
01:32:23,914 --> 01:32:25,874
Es su cumpleaños.

1040
01:32:33,632 --> 01:32:38,053
¿Decías en serio lo de que renunciaste
a todo lo que querías por mí?

1041
01:32:38,720 --> 01:32:42,474
Siento mucho haber dicho eso.
Claro que no hablaba en serio.

1042
01:32:45,185 --> 01:32:49,106
Yo creo que sí. Y es estúpido.

1043
01:32:49,940 --> 01:32:55,153
Bien. Ahora tenemos a Maxwell Park.
Sube, amigo.

1044
01:32:58,532 --> 01:33:00,450
No lo has hecho. No.

1045
01:33:00,534 --> 01:33:04,579
Dijiste que estabas cansado.
La policía me ha quitado el carné.

1046
01:33:04,663 --> 01:33:08,875
No conduciré esta noche
ni en los próximos seis meses. Venga.

1047
01:33:08,959 --> 01:33:12,129
-¿Por qué crees que quería venir?
-Por las patatas.

1048
01:33:12,587 --> 01:33:14,923
-No seas cobarde.
-¿No seas cobarde?

1049
01:33:15,007 --> 01:33:18,302
¿No has oído su Bon Jovi?
Esto no es Broadway.

1050
01:33:20,887 --> 01:33:24,308
Muy bien, Wally Park.
Espero que hayas elegido algo bueno.

1051
01:33:41,116 --> 01:33:43,660
Soy el pasajero

1052
01:33:44,453 --> 01:33:47,205
Tras el cristal me quedo

1053
01:33:48,040 --> 01:33:51,043
Veo el brillante y vacío cielo

1054
01:33:51,668 --> 01:33:54,713
Desgarrado sobre la ciudad

1055
01:33:55,047 --> 01:33:59,551
Esta noche todo parece bonito

1056
01:34:01,720 --> 01:34:02,554
Cantando...

1057
01:34:08,727 --> 01:34:09,561
Sí.

1058
01:34:09,644 --> 01:34:11,688
Sube al coche

1059
01:34:12,856 --> 01:34:15,150
Seremos el pasajero

1060
01:34:16,318 --> 01:34:19,696
Por la ciudad esta noche cabalgaremos

1061
01:34:19,780 --> 01:34:22,449
Los suburbios de la ciudad veremos

1062
01:34:22,532 --> 01:34:26,119
El brillante y vacío cielo veremos

1063
01:34:26,203 --> 01:34:29,706
Las estrellas brillan con intensidad

1064
01:34:29,790 --> 01:34:33,585
Esta noche para nosotros están

1065
01:34:37,839 --> 01:34:40,092
El pasajero

1066
01:34:41,093 --> 01:34:43,762
Cómo viaja

1067
01:34:44,763 --> 01:34:47,015
El pasajero

1068
01:34:47,974 --> 01:34:50,352
Viaja y viaja...

1069
01:34:50,435 --> 01:34:51,770
Hostia puta.

1070
01:34:51,853 --> 01:34:54,481
Mira por su ventana

1071
01:34:55,148 --> 01:34:57,692
¿Qué ve?

1072
01:34:58,777 --> 01:35:01,988
El silencioso y vacío cielo

1073
01:35:02,239 --> 01:35:05,075
Las estrellas salir esta noche

1074
01:35:05,325 --> 01:35:08,912
Los suburbios de la ciudad

1075
01:35:09,162 --> 01:35:12,457
El sinuoso camino de la costa

1076
01:35:12,707 --> 01:35:16,294
Y todo fue hecho para ti y para mí

1077
01:35:16,378 --> 01:35:19,423
Todo fue hecho para ti y para mí

1078
01:35:19,965 --> 01:35:24,553
Así que demos un paseo
Y veamos lo que es nuestro

1079
01:35:25,887 --> 01:35:27,264
Estoy cantando...

1080
01:35:40,277 --> 01:35:41,528
¡Wally!

1081
01:35:48,827 --> 01:35:51,955
Dije que no os iba a gustar
cómo acaba esta historia.

1082
01:35:58,462 --> 01:36:03,133
¿Habéis oído hablar de esta cosa
llamada miocardiopatía hipertrófica?

1083
01:36:05,385 --> 01:36:06,386
Yo tampoco.

1084
01:36:07,220 --> 01:36:09,431
{\an8}EN MEMORIA DE WALLIS DIANA PARK

1085
01:36:09,514 --> 01:36:12,809
¿Recordáis cuando creía
que Glenn me aceleraba el corazón?

1086
01:36:17,189 --> 01:36:20,901
¿O la vez que pensé
que iba a desmayarme por estar boca abajo?

1087
01:36:25,947 --> 01:36:30,952
Resulta que mi sudor por estrés
tenía una razón médica real.

1088
01:36:33,497 --> 01:36:35,290
Todo señales de aviso perdidas.

1089
01:36:40,629 --> 01:36:43,882
¡Wally! ¡Oye!

1090
01:36:45,759 --> 01:36:47,677
¡Que alguien llame a una ambulancia!

1091
01:36:48,261 --> 01:36:49,804
Oye, estás bien.

1092
01:36:49,888 --> 01:36:53,225
Vamos. Despierta, cariño. Despierta.

1093
01:36:53,517 --> 01:36:55,185
Venga. Despierta.

1094
01:37:02,359 --> 01:37:06,446
Al parecer, tenía el corazón dilatado
y podía pararse en cualquier momento.

1095
01:37:10,033 --> 01:37:12,160
Pero ¿cómo iba a saberlo?

1096
01:37:20,168 --> 01:37:24,256
Morir antes de cumplir 16, obviamente,
podría haber sido mejor para mí.

1097
01:37:25,799 --> 01:37:29,803
Pero ¿no habría sido una mierda
si me hubiera muerto una semana antes?

1098
01:37:34,057 --> 01:37:36,017
Porque, al menos, antes de morir,

1099
01:37:38,103 --> 01:37:40,188
pude hacer cosas realmente guais.

1100
01:37:42,190 --> 01:37:47,153
Como bailar en un bar de  jazz
y ganar en la ruleta.

1101
01:37:50,657 --> 01:37:52,659
Y pude ver Estados Unidos

1102
01:37:53,868 --> 01:37:57,998
conduciendo una vieja Wagoneer.

1103
01:38:06,590 --> 01:38:11,428
Sé que es una cursilada. Pero ¿en serio
vais a juzgar a una chica muerta?

1104
01:38:44,586 --> 01:38:45,879
Y en cuanto a mi madre,

1105
01:38:50,592 --> 01:38:51,635
la perdono.

1106
01:38:55,138 --> 01:38:57,432
Creo que lo hizo lo mejor que pudo.

1107
01:38:57,515 --> 01:38:58,391
Dios.

1108
01:39:11,988 --> 01:39:17,577
Mi padre me enseñó muchas cosas
en la vida. Pero al fin le enseñé algo yo.

1109
01:39:21,081 --> 01:39:22,248
A arriesgarse.

1110
01:39:30,507 --> 01:39:34,177
¿Recuerdas cuando me prometiste
que, si alguna vez morías,

1111
01:39:36,388 --> 01:39:38,556
me darías tu colección de discos?

1112
01:39:39,224 --> 01:39:41,017
Vendí esa colección de discos.

1113
01:39:43,061 --> 01:39:44,396
Eres un canalla.

1114
01:39:52,278 --> 01:39:56,074
-Vete a casa. No te quiero aquí.
-Debo asegurarme de que lo rellenes.

1115
01:39:56,157 --> 01:39:57,826
"No resucitar".

1116
01:40:14,384 --> 01:40:19,347
Hola. Soy la dueña
de esta cámara que estás mirando.

1117
01:40:19,431 --> 01:40:21,307
-¿Es tu cámara?
-Sí.

1118
01:40:21,391 --> 01:40:22,517
Vale. Entendido.

1119
01:40:23,560 --> 01:40:27,689
-Entonces...
-¿Recordaste tu pregunta?

1120
01:40:30,483 --> 01:40:36,406
¿Intentas asegurarte
de que no me haga daño?

1121
01:40:37,949 --> 01:40:40,201
Sí. Hago mi trabajo lo mejor que puedo.

1122
01:40:43,121 --> 01:40:47,500
-¿Qué trabajo es ese?
-Se llama ser padre.

1123
01:40:53,214 --> 01:40:56,468
-Mi sueño no era tan emocionante, Wally.
-¿Por qué no?

1124
01:40:57,385 --> 01:40:59,804
-¿Me conocías?
-Sí.

1125
01:41:00,472 --> 01:41:04,559
-¿Te conocías a ti?
-Aún intento averiguar eso.

1126
01:41:05,226 --> 01:41:09,022
-¿Me quieres?
-Claro.

1127
01:41:27,415 --> 01:41:29,334
Ven aquí, cielo.

1128
01:41:30,752 --> 01:41:32,879
-Saluda, Wally.
-Hola.

1129
01:41:33,755 --> 01:41:36,508
-¿Me das mi gorro?
-Vale.

1130
01:42:09,165 --> 01:42:10,083
Hola.

1131
01:42:13,253 --> 01:42:17,006
-¿Cómo te encuentras?
-¿Estoy muerto?

1132
01:42:20,093 --> 01:42:25,056
¿En serio tu fantasía del más allá
es verme después de dos días sin ducharme?

1133
01:42:31,980 --> 01:42:33,064
Te quiero, amigo.

1134
01:42:34,899 --> 01:42:36,150
Estoy orgulloso de ti.

1135
01:42:37,694 --> 01:42:39,153
Has hecho lo correcto.

1136
01:42:42,782 --> 01:42:45,869
No creo que nunca supere lo que pasó,

1137
01:42:46,619 --> 01:42:50,623
pero seguirá adelante y no lo hará solo.

1138
01:42:51,332 --> 01:42:56,296
UN AÑO DESPUÉS

1139
01:43:03,761 --> 01:43:06,514
...para ver una lluvia de estrellas,

1140
01:43:06,598 --> 01:43:11,185
lo primero es llegar a un lugar
con una vista clara del cielo nocturno.

1141
01:43:11,603 --> 01:43:15,773
Si fueras yo, ¿en qué caja
habrías puesto tu pijama favorito?

1142
01:43:15,857 --> 01:43:18,610
El azul con perritos.

1143
01:43:18,693 --> 01:43:21,696
Te has apoderado
de tres cuartas partes de mi armario,

1144
01:43:21,779 --> 01:43:23,656
¿y queda más ropa por sacar?

1145
01:43:24,157 --> 01:43:25,742
-Sí.
-Entendido.

1146
01:43:28,536 --> 01:43:31,372
Hay una lluvia de estrellas
en un par de meses.

1147
01:43:31,748 --> 01:43:33,750
Es una de las más grandes en décadas.

1148
01:43:33,833 --> 01:43:37,295
Será visible
debido a la posición de la Tierra.

1149
01:43:37,378 --> 01:43:40,632
¿Es una de esas cosas
que nos va a matar a todos?

1150
01:43:42,884 --> 01:43:46,888
¿Quieres venir a verlo conmigo?

1151
01:43:47,680 --> 01:43:48,681
Vale.

1152
01:43:49,432 --> 01:43:50,391
¿Sí?

1153
01:43:51,643 --> 01:43:52,477
Sí.

1154
01:43:53,645 --> 01:43:56,814
Mi novia es un buena profesora.

1155
01:44:04,656 --> 01:44:05,740
Te quiero.

1156
01:44:08,826 --> 01:44:11,996
Quizás sigáis pensando
que esta historia no está bien.

1157
01:44:13,081 --> 01:44:17,752
Da igual. Eso depende de vosotros.
Pero mirad a mi padre.

1158
01:44:19,253 --> 01:44:21,464
Solo está en la mitad de su historia.

1159
01:44:23,132 --> 01:44:27,053
Tendrá una vida larga y muy buena.

1160
01:44:28,846 --> 01:44:31,683
Y ahora la vivirá al máximo.

1161
01:44:35,937 --> 01:44:39,357
¿Ves, papá?
Sé que no todo gira a mi alrededor.

1162
01:49:51,168 --> 01:49:53,170
Subtítulos: Lucía Monge

1163
01:49:53,254 --> 01:49:55,256
Supervisor creativo
Santi Aguirre



