1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,368 --> 00:00:36,704
Вам не понравится концовка этой истории.

4
00:00:37,538 --> 00:00:39,665
Но сама история, думаю, понравится.

5
00:01:43,813 --> 00:01:47,024
Ты офигел? Привез нас на нудистский пляж?

6
00:01:47,107 --> 00:01:49,944
- Боже!
- Я не знал. Нашел ближайший по GPS.

7
00:01:50,027 --> 00:01:53,364
- Мне как раз лишней травмы не хватало.
- Никому не говори.

8
00:01:53,489 --> 00:01:55,616
Да я лучше умру, чем кому-то расскажу!

9
00:01:58,744 --> 00:01:59,662
Папа!

10
00:01:59,829 --> 00:02:05,084
Не дай мне уйти

11
00:02:10,256 --> 00:02:14,218
КАЛИФОРНИЯ

12
00:02:20,432 --> 00:02:24,103
НЕСКОЛЬКИМИ НЕДЕЛЯМИ РАНЬШЕ

13
00:02:24,395 --> 00:02:28,190
Привет! Это Тесса.
У меня для вас очередной урок макияжа.

14
00:02:28,274 --> 00:02:32,194
Я поняла, что ни разу
не рассказывала подробно о хайлайтере.

15
00:02:33,153 --> 00:02:35,322
Тут я переборщила.

16
00:02:35,406 --> 00:02:37,908
Сегодняшний макияж почти закончен.

17
00:02:37,992 --> 00:02:41,287
Я забрала волосы назад. Я... Не знаю.

18
00:02:41,370 --> 00:02:43,330
Хочешь, чтобы я подвез тебя в школу?

19
00:02:43,414 --> 00:02:45,291
- Тогда не опаздывай.
- Три минуты.

20
00:02:46,250 --> 00:02:49,128
- Что происходит?
- Удача благоволит контуру.

21
00:02:50,880 --> 00:02:53,215
Ничего не понял.

22
00:02:53,299 --> 00:02:56,135
Две минуты. Давай, Уолли.

23
00:03:03,767 --> 00:03:05,019
Мог бы и поехать.

24
00:03:06,145 --> 00:03:08,022
- Был красный.
- Не очень.

25
00:03:09,523 --> 00:03:12,151
Так не убедить меня
разрешить тебе сдать на права.

26
00:03:14,320 --> 00:03:17,656
Думаю, сегодня я смогу
пораньше уйти с работы.

27
00:03:17,740 --> 00:03:21,160
Давай съездим на пляж,
как примерные отец с дочкой.

28
00:03:21,243 --> 00:03:24,204
- У нас футбол.
- С каких пор ты играешь в футбол?

29
00:03:24,288 --> 00:03:27,625
- Мы болеем за друзей.
- Друзья - это Гленн?

30
00:03:28,083 --> 00:03:29,043
Может быть.

31
00:03:32,880 --> 00:03:36,467
Зеленый - это значит «едь», пап.
Может, в твои времена было иначе.

32
00:03:36,592 --> 00:03:40,763
Ты думаешь, мне нужна «тесла»,
как у родителей твоих богатых друзей.

33
00:03:40,846 --> 00:03:42,473
Но Джерри - отличная лошадка.

34
00:03:42,556 --> 00:03:45,351
Пап, а какая у Джерри фамилия?

35
00:03:45,726 --> 00:03:47,394
- Не издевайся.
- Антиквариат.

36
00:03:47,478 --> 00:03:49,563
- Не смей.
- Джерри Антиквариат.

37
00:03:58,489 --> 00:04:02,034
- Рад, что не один страдаю похмельем.
- У меня опять мигрень.

38
00:04:02,368 --> 00:04:04,995
Страховку продавать -
та еще головная боль.

39
00:04:07,039 --> 00:04:12,795
Максвелл, это Гай. Ты вроде не записался
на дурацкую встречу одноклассников.

40
00:04:12,878 --> 00:04:15,381
Ты идешь на это отстойное
мероприятие? Перезвони.

41
00:04:25,808 --> 00:04:30,312
ЭННИ
ПРИВЕТ. КАКИЕ ПЛАНЫ?

42
00:04:30,396 --> 00:04:35,943
{\an8}ВРАЧ В 16:00, А ДАЛЬШЕ СВОБОДЕН

43
00:04:36,026 --> 00:04:37,611
ЭННИ
ЗАЕЗЖАЙ

44
00:04:40,447 --> 00:04:41,407
{\an8}Есть!

45
00:04:50,207 --> 00:04:55,004
Что? Он торчит в еврейском летнем лагере.
Я просто хорошая подружка.

46
00:04:55,629 --> 00:04:59,341
- Я ничего не сказала.
- Вы с Гленном так не делаете?

47
00:05:00,718 --> 00:05:02,094
Мы официально не вместе.

48
00:05:02,177 --> 00:05:05,556
Ты пришли ему фотку соска -
может, и будете вместе.

49
00:05:11,603 --> 00:05:15,190
- Кажется, он вывихнул яичко.
- Вставай. Давай.

50
00:05:16,734 --> 00:05:18,527
Похоже, пора идти за мороженым.

51
00:05:22,239 --> 00:05:24,116
Эй, Дамиан в порядке?

52
00:05:24,199 --> 00:05:27,036
Утверждает, что вывихнул лодыжку.
Он драматизирует.

53
00:05:27,119 --> 00:05:29,455
- Ну, это отстой.
- Да, отстой.

54
00:05:29,830 --> 00:05:33,584
Кто хочет постоять на воротах,
чтобы мы смогли доиграть? Уолли?

55
00:05:34,793 --> 00:05:36,879
Нет. Оно тебе не нужно.

56
00:05:36,962 --> 00:05:41,759
Я пропущу все мячи, вы продуете,
и ты будешь жалеть об этом до смерти.

57
00:05:42,176 --> 00:05:43,719
Я тебе это компенсирую.

58
00:05:52,770 --> 00:05:53,604
{\an8}Давай!

59
00:06:06,617 --> 00:06:07,910
Совсем неплохо.

60
00:06:11,747 --> 00:06:13,290
Я знал, что не пожалею.

61
00:06:32,226 --> 00:06:34,561
Уолли? Уолли? Как тебя зовут?

62
00:06:34,645 --> 00:06:36,480
- Ты же сказала.
- Она меня слышит?

63
00:06:37,815 --> 00:06:40,234
- Уолли.
- Отлично. Полное имя?

64
00:06:41,235 --> 00:06:44,571
- Уоллис Диана Парк.
- Хорошо. Ты в порядке.

65
00:06:46,406 --> 00:06:50,911
- Ты как? Что случилось? Сумасшедший дом.
- Наверное, обезвоживание.

66
00:06:51,203 --> 00:06:53,831
Ну, ты обеспечила нам победу.
Надо отметить.

67
00:06:54,206 --> 00:06:57,376
Хотите сегодня ко мне?
Родители уехали. Ребята придут.

68
00:06:59,503 --> 00:07:02,840
- Да. Конечно.
- Значит, до встречи.

69
00:07:05,342 --> 00:07:08,637
- Он тебя поцеловал, и ты вырубилась.
- Заткнись.

70
00:07:10,139 --> 00:07:12,641
Слушай, папа меня в жизни не отпустит.

71
00:07:12,724 --> 00:07:15,561
Давай я просто заночую у тебя
и пойдем вместе?

72
00:07:15,936 --> 00:07:19,231
{\an8}Я ночую у кузины.
Но могу тебя отвезти, если хочешь.

73
00:07:19,356 --> 00:07:21,358
{\an8}Скажешь папе, что ночуешь у меня.

74
00:07:22,025 --> 00:07:24,778
{\an8}Хватит.

75
00:07:36,290 --> 00:07:38,208
{\an8}УОЛЛИ
МОЖНО Я ПЕРЕНОЧУЮ У САНДРЫ?

76
00:07:38,292 --> 00:07:42,713
{\an8}ЕЕ РОДИТЕЛИ БУДУТ ДОМА?

77
00:07:42,796 --> 00:07:44,548
УОЛЛИ
ТЫ МОЖЕШЬ ИМ ПОЗВОНИТЬ.

78
00:07:44,631 --> 00:07:48,719
{\an8}Я ТЕБЕ ДОВЕРЯЮ. ПОВЕСЕЛИСЬ ТАМ

79
00:08:07,154 --> 00:08:10,824
Мне неудобно, Зак.
Ты говорил, что шаришь в этой игре.

80
00:08:11,575 --> 00:08:14,411
Смотри, что творится. Ты не успеваешь.

81
00:08:14,953 --> 00:08:18,498
А вот и он, мега...
Чувак, ты даже не пытаешься.

82
00:08:18,582 --> 00:08:19,875
Если захочу тебя слушать,

83
00:08:19,958 --> 00:08:22,461
вытащу свой член у тебя изо рта
и сам спрошу.

84
00:08:22,544 --> 00:08:24,087
Я это вчера твоей маме сказал.

85
00:08:24,213 --> 00:08:26,465
Ты уже лет десять про мою маму шутишь.

86
00:08:26,548 --> 00:08:28,800
- Это всегда смешно.
- А если бы мама умерла?

87
00:08:28,967 --> 00:08:30,677
Мертвые телки хорошо сосут.

88
00:08:33,931 --> 00:08:35,599
Стремный ты чувак.

89
00:08:35,974 --> 00:08:38,518
- Подумаешь. Ты смешнее шутишь.
- Спасибо, котик.

90
00:08:41,396 --> 00:08:44,066
- Приветик.
- Привет.

91
00:08:45,400 --> 00:08:48,862
- Тебе скучно?
- Нет, всё в порядке.

92
00:08:59,122 --> 00:09:01,166
Мне нужно в туалет.

93
00:09:51,591 --> 00:09:53,427
Что ты делаешь в моей комнате?

94
00:09:55,762 --> 00:09:59,641
- Извини. Я не хотела...
- Всё нормально. Там скучно.

95
00:10:00,684 --> 00:10:01,727
Нормально.

96
00:10:27,210 --> 00:10:29,212
- У тебя красивые сиськи.
- Спасибо.

97
00:10:37,304 --> 00:10:38,221
Есть презервативы.

98
00:10:40,182 --> 00:10:42,059
Мне кажется, нам не надо...

99
00:10:42,601 --> 00:10:44,519
- Гленн, прекрати.
- Доверься мне.

100
00:10:45,312 --> 00:10:48,940
- Что такое, детка?
- Ты очень пьяный.

101
00:10:50,192 --> 00:10:51,151
Допустим.

102
00:10:57,324 --> 00:11:00,786
- Я, наверное, пойду.
- Серьезно?

103
00:11:03,288 --> 00:11:04,289
Уже поздно.

104
00:11:07,167 --> 00:11:09,753
- Хорошо, я тебя отвезу.
- Меня подвезут.

105
00:11:09,836 --> 00:11:11,129
Я могу вызвать тебе Uber.

106
00:11:11,421 --> 00:11:13,965
Папа не разрешает мне
ездить с незнакомцами.

107
00:11:15,509 --> 00:11:17,052
Отстой твой папа.

108
00:11:25,227 --> 00:11:28,146
Это куда лучше, чем проверять сочинения.

109
00:11:28,230 --> 00:11:29,189
Думаешь?

110
00:11:36,738 --> 00:11:38,949
Знаешь, как ты можешь заработать очки?

111
00:11:39,783 --> 00:11:44,371
- Если принесешь мне вина.
- Легко. Оно на кухне?

112
00:11:44,454 --> 00:11:48,250
Нет, на улице. Сейчас мне пить неохота.

113
00:11:48,333 --> 00:11:50,627
Я расслабилась, и мне лень выходить.

114
00:11:50,794 --> 00:11:52,796
Значит, купить тебе бутылку вина?

115
00:11:52,963 --> 00:11:56,007
- Ага, пару бутылок.
- Ладно. Каберне?

116
00:11:56,800 --> 00:12:01,179
Чтобы запачкать жемчужные зубки?
Нет уж. Только шардоне.

117
00:12:04,766 --> 00:12:08,145
В детстве я думал, что жемчужные зубки -
это как жемчужные ворота.

118
00:12:09,312 --> 00:12:11,690
Ты умираешь,

119
00:12:11,773 --> 00:12:14,234
и попадаешь к воротам из зубов
где-то в облаках.

120
00:12:18,447 --> 00:12:20,157
Иногда ты милый.

121
00:12:20,824 --> 00:12:22,033
Что это значит?

122
00:12:22,367 --> 00:12:26,329
Это значит: «Вино мне не светит, да?»

123
00:12:26,830 --> 00:12:30,125
- Однозначно.
- Даже не верю, что я для тебя разделась.

124
00:12:37,299 --> 00:12:38,216
Другая женщина?

125
00:12:38,300 --> 00:12:40,427
Ты же не привязываешься ко мне, Энни?

126
00:12:40,802 --> 00:12:42,888
В телефоне ты у меня «Макс на ночь».

127
00:12:46,975 --> 00:12:50,061
Алло. Привет, Тами. Как дела?

128
00:13:00,071 --> 00:13:02,991
- Что случилось? Ты в порядке?
- Да, всё нормально.

129
00:13:03,074 --> 00:13:06,203
Просто... Гленн и его друзья
занимались пацанскими делами.

130
00:13:06,703 --> 00:13:10,123
Извини, что позвонила.
Я звонила Сандре, но она не отвечала.

131
00:13:10,207 --> 00:13:11,708
Ну да. Она у моей сестры.

132
00:13:12,459 --> 00:13:15,712
Клянусь, я ничего не делала.
Я красила ногти.

133
00:13:17,255 --> 00:13:20,842
- Спасибо тебе.
- Не за что. Садись.

134
00:13:26,223 --> 00:13:29,476
Наверное, ты меня возненавидишь,
но я позвонила твоему папе.

135
00:13:30,018 --> 00:13:33,188
- И должна отвезти тебя домой.
- Ты позвонила папе?

136
00:13:33,563 --> 00:13:36,191
Извини. Это родительское.

137
00:13:37,651 --> 00:13:39,361
Если тебе от этого будет легче,

138
00:13:39,444 --> 00:13:41,905
Сандра будет в ярости, что я тебя сдала.

139
00:13:46,451 --> 00:13:48,745
- Ты пила?
- Хочешь дыхну?

140
00:13:48,828 --> 00:13:52,749
Поумерь пыл. Зачем было врать?
Уолли, зачем ты меня обманула?

141
00:13:52,832 --> 00:13:55,293
- Я думала, ты меня не пустишь.
- Это правда.

142
00:13:55,377 --> 00:13:59,256
Если бы ты сказала:
«Я иду на вечеринку к Гленну...»

143
00:13:59,381 --> 00:14:03,009
- Там не было вечеринки. Пара друзей.
- Он плохо на тебя влияет.

144
00:14:03,093 --> 00:14:04,970
До него ты так не делала.

145
00:14:05,053 --> 00:14:08,682
Похвали меня, что я позвала Тами,
а не поехала с пьяным водителем.

146
00:14:08,765 --> 00:14:10,850
- Так ты же якобы не пила.
- Не пила.

147
00:14:10,976 --> 00:14:12,978
А парни пили? Час от часу не легче.

148
00:14:13,061 --> 00:14:15,605
Поэтому я и уехала.
Не захотела оставаться.

149
00:14:16,648 --> 00:14:20,235
Но, наверное, в следующий раз
я не буду стараться быть умницей.

150
00:14:20,318 --> 00:14:21,194
Ладно.

151
00:14:24,030 --> 00:14:26,741
Я не стану запрещать тебе
видеться с Гленном.

152
00:14:28,118 --> 00:14:31,329
Но ты под домашним арестом. На три недели.

153
00:14:31,913 --> 00:14:35,709
- Это же до конца каникул.
- Не позвонила бы Тами, было бы дольше.

154
00:14:44,342 --> 00:14:45,719
Зря ты мне не позвонила.

155
00:14:49,055 --> 00:14:51,141
{\an8}Д-Р ФЕЛИША ВУД
НЕВРОЛОГИЯ

156
00:14:51,224 --> 00:14:54,978
{\an8}Это называется хордома.
Опухоль кости у основания черепа.

157
00:14:55,061 --> 00:15:00,025
Растет медленно, но злокачественная.
Видимо, она у вас уже несколько лет.

158
00:15:02,819 --> 00:15:03,737
Господи.

159
00:15:06,197 --> 00:15:07,365
Мне жаль, Макс.

160
00:15:12,787 --> 00:15:16,207
Я постою, ладно?

161
00:15:17,250 --> 00:15:21,254
Нет, лучше... Лучше сяду.

162
00:15:28,053 --> 00:15:29,137
И что будем делать?

163
00:15:31,097 --> 00:15:34,184
Единственный способ -
операция с последующим облучением.

164
00:15:34,976 --> 00:15:36,770
С более удачной версией опухоли

165
00:15:36,853 --> 00:15:40,190
можно было бы сделать
эндоскопическую эндоназальную процедуру.

166
00:15:40,982 --> 00:15:44,444
Но для полной резекции
нужно сделать краниотомию.

167
00:15:45,820 --> 00:15:50,033
Из-за размера и расположения опухоли
хирургическое вмешательство осложнено.

168
00:15:50,909 --> 00:15:53,870
Опухоль расположена
рядом со стволом мозга,

169
00:15:54,537 --> 00:15:57,540
и, к сожалению, я вынуждена сказать,

170
00:15:57,624 --> 00:16:01,920
что есть немалая вероятность
летального исхода при операции.

171
00:16:02,545 --> 00:16:03,546
Что...

172
00:16:05,131 --> 00:16:08,718
- Какая именно вероятность?
- Все пациенты разные.

173
00:16:09,427 --> 00:16:10,512
50 на 50 или...

174
00:16:11,554 --> 00:16:12,514
20%.

175
00:16:13,598 --> 00:16:16,559
20-процентная вероятность,
что мы всё уберем

176
00:16:16,976 --> 00:16:20,605
и не возникнет осложнений,
ведущих к повреждению мозга или смерти.

177
00:16:31,574 --> 00:16:33,493
А если не делать операцию?

178
00:16:35,412 --> 00:16:36,579
На мой взгляд,

179
00:16:38,540 --> 00:16:39,541
год.

180
00:16:46,756 --> 00:16:51,886
Извините. У меня дочь, так что...
В смысле, это не... В смысле, да.

181
00:17:22,500 --> 00:17:28,006
Он мне написал: «Извини, детка,
я был пьян. Ты сердишься?»

182
00:17:28,089 --> 00:17:29,799
- А ты что ответила?
- Нет.

183
00:17:30,175 --> 00:17:34,220
- А сердишься?
- Не знаю. Не особо, наверное.

184
00:17:34,304 --> 00:17:37,056
Господи, я бы хотела видеть
твое выражение.

185
00:17:37,140 --> 00:17:40,226
Когда у меня в трусах была рука Гленна?
Ты извращенка.

186
00:17:41,895 --> 00:17:44,647
- Папа пришел. Я пошла.
- Погоди, Уолли...

187
00:17:46,357 --> 00:17:47,358
Ты поздно вернулся.

188
00:17:48,943 --> 00:17:51,446
Можно постирать голубую рубашку
с белыми вещами?

189
00:17:59,037 --> 00:18:01,706
Ты реально со мной не разговариваешь?

190
00:18:01,873 --> 00:18:04,000
- Ты злишься, что я наврала...
- Нет.

191
00:18:05,502 --> 00:18:09,589
- Это обратная психология?
- Нет. Просто...

192
00:18:11,216 --> 00:18:12,509
Голова болит.

193
00:18:13,468 --> 00:18:15,637
Я скоро буду темное стирать,

194
00:18:15,720 --> 00:18:18,306
так что оставь рубашку тут,
и я ее выстираю.

195
00:18:22,519 --> 00:18:25,688
- Я сегодня был у врача.
- И?

196
00:18:29,692 --> 00:18:32,237
Мигрени пройдут,
если будешь со мной повежливее.

197
00:18:41,579 --> 00:18:45,166
Ты собираешься получить второе мнение?
Вдруг она ошибается?

198
00:18:46,209 --> 00:18:49,170
Она на эту тему
натурально книгу выпустила.

199
00:18:49,337 --> 00:18:52,215
Обратись к паршивому врачу.
Может, он ничего не найдет.

200
00:18:56,594 --> 00:19:00,682
Извини. Я шучу, когда мне неуютно.

201
00:19:00,765 --> 00:19:01,808
Да-да, я в курсе.

202
00:19:04,185 --> 00:19:07,522
- Когда ложишься на операцию?
- Никогда.

203
00:19:10,108 --> 00:19:11,901
Я не могу позволить себе рисковать.

204
00:19:13,069 --> 00:19:15,905
Дочка не готова к тому,
чтобы я умер через...

205
00:19:16,865 --> 00:19:18,491
Не знаю. Скажем, через неделю.

206
00:19:19,826 --> 00:19:23,371
У тебя есть родственники?
Которые могут о ней позаботиться?

207
00:19:23,496 --> 00:19:27,041
У меня нет ни братьев, ни сестер.
Родители умерли.

208
00:19:27,208 --> 00:19:31,254
Так что кроме меня у нее никого нет.

209
00:19:31,838 --> 00:19:32,964
Где ее мама?

210
00:19:33,631 --> 00:19:36,384
Только не говори, что она тоже умерла.
Я не выдержу.

211
00:19:37,385 --> 00:19:40,638
Нет. Она ушла от меня к моему другу Дейлу,

212
00:19:41,055 --> 00:19:43,766
когда Уолли была совсем маленькой.

213
00:19:44,309 --> 00:19:45,935
Всё это очень хреново,

214
00:19:46,644 --> 00:19:50,315
но хреновее всего, наверное, было,
когда твоя жена ушла к Дейлу.

215
00:19:52,609 --> 00:19:53,943
Ты знаешь, где она?

216
00:19:56,571 --> 00:19:59,324
Наверное. Просто...

217
00:20:04,412 --> 00:20:09,000
Думаешь, перед смертью
мне стоит познакомить дочку с матерью?

218
00:20:10,209 --> 00:20:15,340
Блин. Не знаю. Наверное.

219
00:20:16,841 --> 00:20:18,301
Меня лучше не спрашивай.

220
00:20:18,384 --> 00:20:19,928
- Я знаю. Просто...
- Макс...

221
00:20:21,596 --> 00:20:27,226
Я бы хотела быть человеком,
способным всё это выдержать, но...

222
00:20:29,938 --> 00:20:30,855
Знаешь что?

223
00:20:30,939 --> 00:20:35,652
Ты меня иногда зовешь потрахаться
не потому, что я умею строить отношения.

224
00:20:37,528 --> 00:20:39,781
Я думал, это ты меня зовешь потрахаться.

225
00:20:42,367 --> 00:20:46,037
- Извини, я не хотел...
- Нет, это мне жаль.

226
00:20:47,747 --> 00:20:49,666
Насчет всего этого.

227
00:20:58,549 --> 00:20:59,509
А ты как?

228
00:21:00,885 --> 00:21:03,304
Сейчас я точно жаловаться не собираюсь.

229
00:21:04,973 --> 00:21:06,474
Но трахаться-то мы будем?

230
00:21:12,230 --> 00:21:14,899
НИКОЛЬ ЖЕНЕВЬЕВ
ПЕРСОНАЛЬНЫЙ КОУЧ

231
00:21:16,901 --> 00:21:17,819
НИКОЛЬ И ДЕЙЛ ЖИВУТ В БРУКЛИНЕ

232
00:21:17,902 --> 00:21:18,736
С ИХ ПРЕЛЕСТНЫМ ПЕСИКОМ СКОТОМ.

233
00:21:39,424 --> 00:21:42,260
- Извините. Вы позвонили...
- Чёрт.

234
00:21:44,178 --> 00:21:47,432
ПЕРЕАДРЕСОВАНО: ГАЙ КОННЕЛЛИ
НУ СКАЖИ, ЧТО ПРИЕДЕШЬ

235
00:21:47,598 --> 00:21:50,518
{\an8}ВСТРЕЧА ВЫПУСКНИКОВ 2002 Г.
КОЛЛЕДЖА НОВОГО ОРЛЕАНА

236
00:21:50,601 --> 00:21:52,186
{\an8}СПИСОК ЗАРЕГИСТРИРОВАВШИХСЯ

237
00:21:52,270 --> 00:21:54,022
ДЕЙЛ АНДЖЕЛО + 1

238
00:21:54,147 --> 00:21:56,774
ДЕЙЛ АНДЖЕЛО +1
НАМ НЕ ТЕРПИТСЯ ВСЕХ УВИДЕТЬ.

239
00:21:56,858 --> 00:21:58,943
ВПЕРЕД, ПЕЛИКАНЫ!

240
00:21:59,027 --> 00:22:00,028
ДЕЙЛ АНДЖЕЛО

241
00:22:00,111 --> 00:22:01,446
ЧАТ С ДЕЙЛОМ АНДЖЕЛО

242
00:22:01,529 --> 00:22:06,200
{\an8}ПРИВЕТ. МНЕ НАДО ПОГОВОРИТЬ С НИКОЛЬ.
МОЖЕШЬ ПОПРОСИТЬ ЕЕ ПОЗВОНИТЬ МНЕ?

243
00:22:23,718 --> 00:22:26,596
Можешь сделать потише?

244
00:22:30,391 --> 00:22:31,309
Спасибо.

245
00:22:35,813 --> 00:22:39,067
В общем, у нас встреча выпускников
на следующей неделе.

246
00:22:40,818 --> 00:22:42,028
Я решил поехать.

247
00:22:43,321 --> 00:22:45,907
- Ясно.
- Это значит, что ты тоже едешь.

248
00:22:47,033 --> 00:22:48,993
Нет. Ни за что.

249
00:22:49,077 --> 00:22:53,331
- Я не могу оставить тебя здесь одну.
- Я поживу у Сандры.

250
00:22:53,414 --> 00:22:54,874
Нет, ты же наказана.

251
00:22:56,459 --> 00:22:58,503
Где твой дух авантюризма?

252
00:22:58,961 --> 00:23:01,214
Мы с тобой ни разу не путешествовали.

253
00:23:01,297 --> 00:23:02,924
На машине до Нового Орлеана?

254
00:23:03,007 --> 00:23:06,719
Мы столько всего увидим.
Я нашел одно место в Аризоне...

255
00:23:06,803 --> 00:23:09,514
Зачем тебе эти выпускники?

256
00:23:09,889 --> 00:23:11,724
Ты с ними вообще общаешься?

257
00:23:12,350 --> 00:23:15,978
Смысл в том, чтобы встретиться.
Это встреча выпускников.

258
00:23:17,063 --> 00:23:19,607
Некоторых ты знаешь. Гая, например.

259
00:23:19,690 --> 00:23:23,569
Пап, никто, кроме тебя,
не приедет с детьми. Это странно.

260
00:23:23,945 --> 00:23:26,322
А знаешь, я не собираюсь спорить.

261
00:23:26,405 --> 00:23:27,782
Кто будет кормить Мориса?

262
00:23:27,865 --> 00:23:30,118
Он неприхотлив. Поэтому мы его и взяли.

263
00:23:30,201 --> 00:23:32,787
Взяли мы его потому, что я его люблю.

264
00:23:33,121 --> 00:23:35,039
Не знаю. Пусть Сандра покормит.

265
00:23:39,168 --> 00:23:41,587
- Мы едем.
- Ладно.

266
00:23:41,671 --> 00:23:45,341
Только смирись с тем,
что я всё время буду страдать.

267
00:23:49,679 --> 00:23:54,308
Я не хочу, чтобы ты страдала.
И сам не хочу страдать.

268
00:23:54,392 --> 00:23:58,062
Так что если ты пообещаешь,
что настроишься на позитив,

269
00:24:00,606 --> 00:24:03,776
я по дороге научу тебя водить машину.

270
00:24:07,071 --> 00:24:11,325
«Что, папа? Ты серьезно? Правда?» «Да».

271
00:24:13,202 --> 00:24:14,495
Договорились?

272
00:24:15,329 --> 00:24:19,083
Если будешь молодцом
Порулишь вместе с отцом

273
00:24:19,167 --> 00:24:22,128
Только обещай, что больше никогда
не будешь этого делать.

274
00:24:22,211 --> 00:24:27,758
Больше никогда
Это был последний раз

275
00:24:28,050 --> 00:24:29,177
Самый последний раз

276
00:24:29,260 --> 00:24:30,136
Иди отсюда.

277
00:24:32,054 --> 00:24:33,055
Ладно, ухожу.

278
00:24:35,308 --> 00:24:37,602
ГАЙ
ТЫ ГОТОВ?

279
00:24:37,685 --> 00:24:39,353
КСТАТИ, ОТЛИЧНАЯ ПРИЧЕСКА

280
00:24:39,437 --> 00:24:44,358
{\an8}ДО СКОРОГО, ПРИДУРОК

281
00:24:47,486 --> 00:24:48,946
- Это всё?
- Да.

282
00:24:49,280 --> 00:24:50,948
- Упаковала брекеты?
- Ага.

283
00:24:51,032 --> 00:24:53,451
- Я заплатил за них...
- Я знаю. Я упаковала.

284
00:24:53,784 --> 00:24:56,829
- Ты это куда?
- Я поведу.

285
00:24:57,371 --> 00:25:00,291
- Неплохая шутка.
- Что? Мы же договорились.

286
00:25:00,374 --> 00:25:03,336
Я веду, пока не доедем до места,
где мало машин.

287
00:25:03,419 --> 00:25:06,631
А пока почитай, чтобы не скучать.

288
00:25:07,590 --> 00:25:09,884
До колледжа еще два года, пап.

289
00:25:09,967 --> 00:25:13,804
Надо было два года назад
заставить тебя об этом подумать. Поехали!

290
00:25:21,812 --> 00:25:25,524
- Джерри просто нужно разогреться.
- Точно.

291
00:25:33,574 --> 00:25:36,577
- А журналистика?
- Ненавижу общаться с незнакомцами.

292
00:25:36,786 --> 00:25:39,038
- Медицина?
- Человеческое тело меня пугает.

293
00:25:39,121 --> 00:25:42,583
Ты это знаешь. И что это вдруг
ты так озаботился моим будущим?

294
00:25:45,628 --> 00:25:48,673
Твои друзья не обсуждают,
какие у них планы на колледж?

295
00:25:49,340 --> 00:25:51,634
Гленн идет в Калифорнийский. Как его папа.

296
00:25:51,717 --> 00:25:54,720
Сандра мечтает стать дизайнером одежды.

297
00:25:54,804 --> 00:25:58,140
- А я понятия не имею.
- Что ты будешь делать после школы?

298
00:25:58,849 --> 00:26:01,519
- Пойду в банду байкеров.
- Уолли, ну хватит.

299
00:26:03,646 --> 00:26:06,857
Ладно. Я хочу путешествовать.

300
00:26:06,941 --> 00:26:10,361
Путешествовать? Ты на эту поездку
едва согласилась.

301
00:26:10,444 --> 00:26:13,281
Мне не хватает культуры, понимаешь?

302
00:26:13,364 --> 00:26:16,826
Кружок африканских танцев
в четыре года не считается.

303
00:26:16,909 --> 00:26:19,495
Я хотел, чтобы ты узнала обе свои стороны.

304
00:26:20,162 --> 00:26:22,331
Ну, ничего не вышло.

305
00:26:23,624 --> 00:26:25,084
И куда ты хочешь поехать?

306
00:26:27,295 --> 00:26:31,465
Начать думаю с Балкан. Может, Босния.

307
00:26:31,966 --> 00:26:35,636
Босния? Это твоя мечта -
оказаться в эпицентре гражданской войны?

308
00:26:35,720 --> 00:26:39,265
Да она закончилась еще до моего рождения.

309
00:26:39,640 --> 00:26:43,769
Уолли, ты умная.
Ты не можешь забить на свое будущее.

310
00:26:43,853 --> 00:26:47,398
- Путешествия никуда не денутся.
- Я в это не верю.

311
00:26:48,065 --> 00:26:51,527
Люди, которые в юности перестраховываются,
всю жизнь так и живут.

312
00:27:00,953 --> 00:27:03,789
По-моему, мы проехали
забитые городские шоссе.

313
00:27:05,249 --> 00:27:06,917
Этот разговор не окончен.

314
00:27:10,629 --> 00:27:12,006
Не делай так глазами.

315
00:27:14,800 --> 00:27:17,345
Придерживайся той же скорости,
что и остальные.

316
00:27:17,511 --> 00:27:20,264
Знаю. Это был третий вопрос
на тесте по вождению.

317
00:27:20,348 --> 00:27:22,683
Ползешь как улитка. Ладно.

318
00:27:22,767 --> 00:27:24,810
- Ты меня напрягаешь.
- Напрягаю?

319
00:27:25,895 --> 00:27:29,357
- Ты не готова к многозадачности.
- Музыка меня успокаивает.

320
00:27:29,440 --> 00:27:31,650
- Тебе нужно разогнаться.
- Ладно.

321
00:27:31,734 --> 00:27:35,237
- Нет. Тормози. Тормози.
- Ты сам сказал разогнаться.

322
00:27:37,698 --> 00:27:38,908
Господи!

323
00:28:15,319 --> 00:28:21,283
НЬЮ-МЕКСИКО

324
00:28:31,085 --> 00:28:33,295
- Помочь?
- Нет. Всё нормально.

325
00:29:19,800 --> 00:29:22,678
- Что происходит?
- Ничего.

326
00:29:24,597 --> 00:29:27,808
- Это Гленн?
- У тебя телефон нормально ловит?

327
00:29:27,892 --> 00:29:31,145
У меня показывает максимум, но эта...
Что ты делаешь?

328
00:29:31,770 --> 00:29:35,524
Я хочу, чтобы из этой поездки
у тебя остались воспоминания о нас,

329
00:29:35,608 --> 00:29:37,735
а не о том, как ты ждала своего парня.

330
00:29:37,818 --> 00:29:40,237
- Он мне не парень.
- Вы расстались?

331
00:29:40,321 --> 00:29:43,282
Нет. Мы не можем расстаться.
Официально мы не вместе.

332
00:29:43,365 --> 00:29:46,827
Ты встречалась с ним всё лето,
и он тебе не парень?

333
00:29:47,203 --> 00:29:50,456
- Что он о себе думает?
- Ты не понимаешь.

334
00:29:50,539 --> 00:29:52,500
- Отдашь телефон?
- Нет.

335
00:29:52,583 --> 00:29:54,502
Но он мне весь день не писал,

336
00:29:54,585 --> 00:29:57,213
а когда напишет,
я захочу с ним поговорить.

337
00:30:01,717 --> 00:30:04,261
Собирайся давай. Мы идем в казино.

338
00:30:11,727 --> 00:30:13,687
Казино всегда в выигрыше.

339
00:30:13,771 --> 00:30:16,607
В эти автоматы встроены такие алгоритмы...

340
00:30:16,690 --> 00:30:18,108
Папа, я не идиотка.

341
00:30:18,192 --> 00:30:22,029
Я знаю, что на крупный выигрыш
шансов мало. Но люди счастливы.

342
00:30:22,530 --> 00:30:25,157
Это адреналин и алкоголь.

343
00:30:25,449 --> 00:30:27,785
Как думаешь, почему они угощают бесплатно?

344
00:30:27,868 --> 00:30:28,827
Это бесплатно?

345
00:30:29,995 --> 00:30:31,497
Ты упускаешь главное.

346
00:30:31,580 --> 00:30:35,668
Нет, это ты упускаешь.
Посмотри на них. Им весело, понимаешь?

347
00:30:36,126 --> 00:30:39,421
Да, пока они не продули всё, с чем пришли,

348
00:30:39,505 --> 00:30:43,050
и не проснулись с двумя кубиками,
вытатуированными на заднице.

349
00:30:45,052 --> 00:30:45,970
Ты псих.

350
00:30:47,555 --> 00:30:51,100
Ладно. Давай проверим,
насколько весело проигрывать деньги.

351
00:30:51,684 --> 00:30:55,104
Минимальная ставка - 10 долларов.
Значит, у нас пять попыток.

352
00:30:55,437 --> 00:30:58,274
- Это если мы будем проигрывать.
- С чего начнем?

353
00:30:59,066 --> 00:31:02,027
- Ставь на красное.
- Ладно. Красное.

354
00:31:09,159 --> 00:31:12,121
- 24, черное.
- Одним билетом в кино меньше.

355
00:31:12,871 --> 00:31:15,583
- Теперь на что?
- Давай опять красное.

356
00:31:16,584 --> 00:31:19,003
Ладно. Красное.

357
00:31:24,800 --> 00:31:25,884
26, черное.

358
00:31:27,553 --> 00:31:30,639
Ставку на черное и ставку на четное.

359
00:31:32,182 --> 00:31:35,978
- Повышаешь ставки?
- Кто не рискует, тот не пьет шампанское.

360
00:31:36,604 --> 00:31:37,896
Много телик смотришь.

361
00:31:42,484 --> 00:31:43,777
25, красное. Мне жаль.

362
00:31:46,780 --> 00:31:51,118
- Осталась одна ставка. На что?
- Мне плевать. Это мухлеж.

363
00:31:51,785 --> 00:31:52,911
Ладно.

364
00:31:54,580 --> 00:31:59,293
- Если я выиграю, ты не едешь в Боснию.
- С чего бы мне соглашаться?

365
00:31:59,376 --> 00:32:03,964
Если я проиграю, я обязуюсь выслушать
твои планы о саботаже колледжа.

366
00:32:06,800 --> 00:32:08,427
- Ладно.
- Да?

367
00:32:10,137 --> 00:32:14,141
Мы подружимся с отцом
Если будет молодцом

368
00:32:14,391 --> 00:32:16,727
- Ладно. Договор.
- Договор. Хорошо.

369
00:32:18,646 --> 00:32:19,605
Спокойно.

370
00:32:21,273 --> 00:32:22,232
17, черное.

371
00:32:34,328 --> 00:32:36,413
17, черное. Прекрасно.

372
00:32:36,497 --> 00:32:40,626
- Да ладно! Мы выиграли!
- Чёрт. Выиграли.

373
00:32:40,709 --> 00:32:44,004
- Ого!
- Так не бывает.

374
00:32:44,088 --> 00:32:47,508
Почти нулевая вероятность.
Ничего себе! Ладно.

375
00:32:50,219 --> 00:32:52,930
Я не знаю, что меня радует больше:
эти 350 долларов

376
00:32:53,013 --> 00:32:55,808
или то, что тебя не похитят на Балканах.

377
00:32:55,891 --> 00:33:00,104
Договор был про одну страну.
У меня остались Косово и Сербия.

378
00:33:00,562 --> 00:33:04,358
- Ты сжульничала.
- Что у нас дальше по плану?

379
00:33:04,775 --> 00:33:07,319
- Возвращаемся в гостиницу.
- С ума сошел?

380
00:33:07,403 --> 00:33:09,321
Нельзя уходить. У нас полоса везения.

381
00:33:09,863 --> 00:33:12,866
Из-за неумения остановиться
люди проигрывают всё.

382
00:33:12,950 --> 00:33:16,328
Отложи 50 баксов, с которых мы начали.
Максимум уйдем в ноль.

383
00:33:16,495 --> 00:33:20,958
Или заберем всё
и вложим в твой пенсионный фонд.

384
00:33:25,170 --> 00:33:27,131
И вдруг ты опять ты.

385
00:33:35,222 --> 00:33:36,140
Не нервничай.

386
00:33:38,767 --> 00:33:39,685
У тебя получается.

387
00:33:43,313 --> 00:33:45,607
Машин слишком много. Я не могу встроиться.

388
00:33:45,691 --> 00:33:49,069
Просто реши, что ты это сделаешь. Так.

389
00:33:58,078 --> 00:33:58,996
Ура!

390
00:34:00,998 --> 00:34:01,957
Хорошо.

391
00:34:10,007 --> 00:34:12,384
- Даже не думай.
- А если это Гленн?

392
00:34:12,468 --> 00:34:13,343
И что тогда?

393
00:34:13,427 --> 00:34:16,054
Мы с ним больше суток не общались, и...

394
00:34:16,138 --> 00:34:18,474
- Что ты делаешь?
- Гляди-ка. Живой.

395
00:34:23,312 --> 00:34:27,191
Можешь прочитать?
Если там что-то личное - остановись.

396
00:34:27,274 --> 00:34:28,525
Мне не нравится эта идея.

397
00:34:28,609 --> 00:34:32,112
Нормальная новая машина
вывела бы сообщение на панель.

398
00:34:32,196 --> 00:34:33,989
И у нас бы не было этого разговора.

399
00:34:34,239 --> 00:34:38,327
- Раньше тебе нравился винтаж.
- А если он пишет, что потерял руку?

400
00:34:38,410 --> 00:34:40,329
Не ответить было бы грубо.

401
00:34:47,127 --> 00:34:48,587
«Привет, детка.

402
00:34:50,172 --> 00:34:53,842
Извини, не ответил...»
Он пишет А-Т-В-Е-Т-Е-Л.

403
00:34:53,926 --> 00:34:58,889
«...тебе вчера. Был на плжяе».

404
00:34:59,181 --> 00:35:00,724
Видимо, имеется в виду пляж.

405
00:35:00,808 --> 00:35:05,479
«...с Заком и Эми, и у меня сдох телефон».

406
00:35:06,396 --> 00:35:09,274
Он не смог написать «ответил»?
Даже с автозаменой?

407
00:35:09,525 --> 00:35:10,943
Он отключил автозамену.

408
00:35:11,026 --> 00:35:14,780
Не любит, когда телефон диктует ему,
что делать, говорить и думать.

409
00:35:15,030 --> 00:35:18,200
Эми - его бывшая.
Почему он сказал, что они идут тусить?

410
00:35:18,492 --> 00:35:20,786
- Может, это другая Эми.
- Нет другой Эми.

411
00:35:20,869 --> 00:35:22,329
- Есть одна?
- Ответь ему.

412
00:35:22,496 --> 00:35:24,790
- Нет, я...
- Просто напиши: «Потом позвоню».

413
00:35:26,792 --> 00:35:30,462
«Потом» писать по правилам или...

414
00:35:32,256 --> 00:35:33,423
Чёрт.

415
00:35:35,509 --> 00:35:37,845
- Какая у тебя скорость?
- 70.

416
00:35:37,928 --> 00:35:40,973
- А должна быть 100.
- По ощущениям все 160.

417
00:35:41,056 --> 00:35:44,893
Найди момент, уйди вправо и остановись.
С полосы съезжай осторожно.

418
00:35:45,644 --> 00:35:47,271
Я посмотрела. Я его не видела.

419
00:35:48,522 --> 00:35:52,192
- Всё чисто. Давай сейчас.
- Опять кто-нибудь выскочит.

420
00:35:52,276 --> 00:35:55,112
Я не хочу, чтобы в тебя врезались.
Давай. Всё чисто.

421
00:35:58,532 --> 00:36:00,659
Ты что, глаза закрыла? Нет!

422
00:36:01,201 --> 00:36:03,871
За рулем глаза не закрывают.

423
00:36:03,954 --> 00:36:06,248
- Да поняла я!
- Держи глаза открытыми!

424
00:36:06,331 --> 00:36:09,418
- Да я всего на секунду.
- Это первое правило.

425
00:36:09,877 --> 00:36:12,921
Глаза закрывать нельзя. Надо смотреть.

426
00:36:13,171 --> 00:36:16,633
{\an8}ТЕХАС

427
00:36:33,567 --> 00:36:38,614
Я пассажир
Я еду и еду

428
00:36:42,826 --> 00:36:44,453
Не знала, что ты их знаешь.

429
00:36:44,536 --> 00:36:46,788
Думаешь, ты знаешь Stooges, а я нет?

430
00:36:46,872 --> 00:36:48,707
Вообще-то это Игги поет. Сам.

431
00:36:50,459 --> 00:36:51,376
Кто ты?

432
00:36:51,752 --> 00:36:54,463
Я думала,
ты слушаешь что-то типа легкого джаза.

433
00:36:54,838 --> 00:36:57,674
Иногда. Джаз - это круто.

434
00:37:05,432 --> 00:37:07,601
{\an8}ВЫ ЗДЕСЬ

435
00:37:26,495 --> 00:37:28,497
Я не разбираюсь в спортсменах.

436
00:37:28,580 --> 00:37:31,041
- Он очень известный спортсмен.
- Футбол?

437
00:37:31,124 --> 00:37:32,709
- Нет.
- Баскетбол?

438
00:37:32,793 --> 00:37:34,461
- Нет.
- Бейсбол?

439
00:37:34,544 --> 00:37:36,129
- Нет.
- Европейский футбол?

440
00:37:36,588 --> 00:37:38,590
- Нет.
- Теннис?

441
00:37:39,132 --> 00:37:40,258
- Нет.
- Лакросс?

442
00:37:40,884 --> 00:37:44,304
Назови хотя бы одного
знаменитого игрока в лакросс, и я сдамся.

443
00:37:46,390 --> 00:37:49,017
ЕЩЕ ТЕХАС

444
00:37:56,149 --> 00:38:02,114
{\an8}ГЛЕНН - НУ ЖЕ, ДЕТКА
ПРИШЛИ ВСЕГО ОДНУ ФОТКУ

445
00:38:05,492 --> 00:38:07,035
{\an8}ВЕРНУСЬ ЧЕРЕЗ ПЯТЬ МИНУТ

446
00:38:07,119 --> 00:38:10,580
{\an8}- Еще раз позвоним?
- Дадим им еще минуту.

447
00:38:17,754 --> 00:38:21,550
У тебя там всё в порядке с...

448
00:38:21,758 --> 00:38:23,802
- Ты не поймешь.
- Это почему?

449
00:38:26,930 --> 00:38:29,141
Когда ты в последний раз был на свидании?

450
00:38:31,852 --> 00:38:33,645
Не так давно, как ты думаешь.

451
00:38:34,730 --> 00:38:37,566
Отлично. Хотя бы признался.

452
00:38:38,984 --> 00:38:40,068
Ты знала?

453
00:38:40,152 --> 00:38:43,155
Все эти туманные
ужины с коллегами? Серьезно?

454
00:38:45,949 --> 00:38:48,660
- Почему ты молчала?
- А ты почему молчал?

455
00:38:54,124 --> 00:38:55,667
И как у вас? Серьезно?

456
00:38:58,712 --> 00:39:00,255
Хватит. Ну давай.

457
00:39:06,595 --> 00:39:09,181
Я встречался с этой девушкой,

458
00:39:11,641 --> 00:39:15,854
Энни, но это не было...

459
00:39:18,398 --> 00:39:19,900
Она младше меня.

460
00:39:22,944 --> 00:39:26,114
И мы с ней находимся
на разных жизненных этапах.

461
00:39:26,656 --> 00:39:28,575
А она знает, что ты так чувствуешь?

462
00:39:31,912 --> 00:39:33,038
Извините за задержку.

463
00:39:34,456 --> 00:39:38,668
- Красивая шляпа.
- Да. Папа велел закупиться сувенирами.

464
00:39:39,544 --> 00:39:42,964
Громадное сомбреро -
это самый что ни на есть Техас, правда?

465
00:39:44,883 --> 00:39:45,967
Вам нужен номер?

466
00:39:46,927 --> 00:39:48,845
- Да.
- Хорошо.

467
00:39:58,855 --> 00:40:02,275
{\an8}ДЕЙЛ АНДЖЕЛО
ПОЖАЛУЙСТА, ПЕРЕДАЙ НИКОЛЬ, ЧТО Я ЕЕ ИЩУ.

468
00:40:02,359 --> 00:40:05,529
{\an8}ЭТО ПО ПОВОДУ УОЛЛИ.

469
00:40:06,571 --> 00:40:09,407
Я схожу за льдом. Скоро буду.

470
00:40:22,838 --> 00:40:24,965
Привет! Это Энни. Оставьте сообщение.

471
00:40:26,716 --> 00:40:30,679
Привет. Это Макс.
Понятия не имею, зачем я представился.

472
00:40:31,138 --> 00:40:37,060
Ты и так узнала мой голос,
да и номер отобразился.

473
00:40:38,395 --> 00:40:43,984
Я еду в Новый Орлеан
на встречу выпускников вместе с Уолли.

474
00:40:45,652 --> 00:40:48,780
Выяснилось, что Уолли еще рано водить.

475
00:40:49,865 --> 00:40:53,702
Надеюсь, это была не самая бредовая идея.

476
00:40:55,495 --> 00:40:59,332
В общем, я позвонил, потому что...

477
00:41:01,835 --> 00:41:04,045
Я о тебе думал.

478
00:41:06,339 --> 00:41:12,220
Наверное, думал о том, что между нами
могло бы быть что-то большее.

479
00:41:13,430 --> 00:41:18,143
Что, конечно, глупо, с учетом ситуации.

480
00:41:18,810 --> 00:41:20,437
Короче, я несу какой-то бред.

481
00:41:22,189 --> 00:41:25,442
Ладно. Пойду приму снотворное и отрублюсь.

482
00:41:32,657 --> 00:41:35,410
ТЫ НЕ ПРИСЛАЛА ФОТКИ

483
00:41:40,999 --> 00:41:45,170
{\an8}СТОП ХАХА. МЫ ДАЖЕ НЕ ПАРА

484
00:41:45,295 --> 00:41:51,301
{\an8}ТЫ ОБ ЭТОМ ДУМАЛ?

485
00:41:51,927 --> 00:41:54,846
ГЛЕНН
О ЧЁМ ДУМАЛ

486
00:41:56,264 --> 00:42:02,270
{\an8}СТАТЬ ПАРОЙ

487
00:42:03,396 --> 00:42:08,026
НЕ ЗНАЮ Я БЕСПОКОЮСЬ ИЗ-ЗА НАЧАЛА
УЧЕБНОГО ГОДА И ВСЁ ТАКОЕ

488
00:42:13,448 --> 00:42:17,535
АГА

489
00:42:17,619 --> 00:42:20,538
НУ МЫ ВСЁ РАВНО УВИДИМСЯ КОГДА ВЕРНЕШЬСЯ?

490
00:42:24,709 --> 00:42:28,004
{\an8}КОНЕЧНО

491
00:42:28,088 --> 00:42:30,090
Я ПОШЕЛ. У ЭМИ ВЕЧЕРИНА

492
00:42:54,447 --> 00:42:55,991
Хорошо. Знаешь что?

493
00:43:04,499 --> 00:43:06,710
- Пока, Колтон.
- Боже.

494
00:43:08,128 --> 00:43:10,797
- Все готовы?
- Ждали тебя.

495
00:43:10,880 --> 00:43:13,675
- Вы нашли, чем занять время.
- Ты вечно опаздываешь.

496
00:43:13,758 --> 00:43:15,218
Извини. Некоторые работают.

497
00:43:33,778 --> 00:43:34,696
Секунду.

498
00:43:48,543 --> 00:43:51,129
Без сомбреро ты совсем другая.

499
00:43:51,379 --> 00:43:54,716
- Видимо, это хорошо.
- У тебя для него голова подходящая.

500
00:43:56,343 --> 00:43:59,721
- Спасибо?
- Тебе еще не 21, правильно?

501
00:44:01,264 --> 00:44:02,599
18. А что?

502
00:44:06,603 --> 00:44:07,771
Еще одна.

503
00:44:13,985 --> 00:44:18,448
Мы идем тусить? Я не для того красилась,
чтобы всю ночь торчать на стоянке.

504
00:44:18,948 --> 00:44:21,034
- Да, погнали.
- Я впереди.

505
00:44:21,868 --> 00:44:25,580
- Хочешь с нами?
- Не могу. Никак. Я...

506
00:44:25,914 --> 00:44:30,001
Ты часто смотришь на падающие звезды
у чёрта на куличках в Техасе?

507
00:44:32,754 --> 00:44:34,047
Садись. Поехали.

508
00:44:40,970 --> 00:44:44,516
НЕ МОГЛА УСНУТЬ,
ПОШЛА ПРОГУЛЯТЬСЯ, СКОРО БУДУ.

509
00:44:44,599 --> 00:44:46,810
НЕ ОТПРАВЛЕНО

510
00:44:46,893 --> 00:44:48,561
ВАШЕ СООБЩЕНИЕ НЕ БЫЛО ОТПРАВЛЕНО.
НАЖМИТЕ «ПОПРОБОВАТЬ ЕЩЕ РАЗ».

511
00:45:00,490 --> 00:45:04,411
20! 21! 22! 23!

512
00:45:04,744 --> 00:45:08,081
24! 25! 26!

513
00:45:08,790 --> 00:45:09,833
Ура!

514
00:45:14,671 --> 00:45:18,550
- Смотрите и учитесь!
- Прекрати хвастаться, бро. Кто следующий?

515
00:45:20,718 --> 00:45:21,719
Новенькая?

516
00:45:26,891 --> 00:45:29,060
- Иди.
- Ладно.

517
00:45:32,147 --> 00:45:34,023
- Поднимайте.
- Ну как, готова?

518
00:45:35,859 --> 00:45:38,236
Поехали. И...

519
00:45:38,319 --> 00:45:42,031
Раз, два, три, четыре,

520
00:45:42,115 --> 00:45:46,953
пять, шесть, семь, восемь, девять!

521
00:45:50,498 --> 00:45:53,293
- Ты в порядке?
- Голова чуть-чуть кружится.

522
00:45:53,460 --> 00:45:56,087
Кажется, кровь прилила к голове.

523
00:45:57,839 --> 00:45:58,840
Всё нормально.

524
00:46:06,139 --> 00:46:08,975
Уолли, хочешь секрет?

525
00:46:10,477 --> 00:46:12,729
- Здесь Расти потерял девственность.
- Нет.

526
00:46:12,812 --> 00:46:15,440
- Заткнись.
- Прямо на этом месте.

527
00:46:15,523 --> 00:46:16,649
Спасибо, Джен.

528
00:46:18,276 --> 00:46:19,611
Звучит романтично.

529
00:46:27,202 --> 00:46:29,245
Ну что, друг? Готова?

530
00:46:29,329 --> 00:46:30,997
- В стаканчики?
- Ты всё знаешь.

531
00:46:31,206 --> 00:46:33,875
- Я должен защитить свой титул.
- Это мы посмотрим.

532
00:46:33,958 --> 00:46:35,376
Ты о чём?

533
00:46:50,016 --> 00:46:51,184
Хочешь вид покрасивее?

534
00:47:07,617 --> 00:47:08,785
Как же круто.

535
00:47:15,416 --> 00:47:17,418
Откуда у тебя шрам на брови?

536
00:47:20,088 --> 00:47:23,341
- Банальная история.
- Всё равно расскажи.

537
00:47:26,844 --> 00:47:28,012
Когда мне было три,

538
00:47:28,096 --> 00:47:31,432
папа решил в первый раз
сводить меня на пляж.

539
00:47:32,058 --> 00:47:34,143
Он намазал на меня слишком много крема.

540
00:47:35,311 --> 00:47:39,190
Я выскользнула у него из рук
и ударилась головой о кофейный столик.

541
00:47:39,607 --> 00:47:41,776
По крайней мере, он пытался тебя защитить.

542
00:47:41,859 --> 00:47:44,404
Он говорит,
у меня бровь напополам разнесло.

543
00:47:44,487 --> 00:47:47,532
Так что да,
на пляж мы в тот день не попали.

544
00:47:48,241 --> 00:47:52,120
Но он вечно пытается всё компенсировать
и сейчас меня везет.

545
00:47:58,042 --> 00:48:00,545
А могла бы сказать,
что это след вражеской пули.

546
00:48:01,546 --> 00:48:05,341
В детстве я его ненавидела,
а сейчас он мне нравится.

547
00:48:05,425 --> 00:48:09,971
В смысле, не нравится,
а просто меньше ненавижу.

548
00:48:11,139 --> 00:48:12,932
Пусть понравится. Он милый.

549
00:48:20,023 --> 00:48:22,692
Ты точно не хочешь вернуться к друзьям?

550
00:48:23,901 --> 00:48:25,403
Тут намного лучше.

551
00:48:36,914 --> 00:48:40,126
- Нет.
- Нет, ты классная.

552
00:48:40,710 --> 00:48:43,129
Просто... Просто есть одна девушка.

553
00:48:45,632 --> 00:48:47,133
Она уехала в колледж.

554
00:48:48,384 --> 00:48:52,221
Видимо, когда я выпиваю,
то начинаю флиртовать.

555
00:48:54,182 --> 00:48:56,517
Давай притворимся, что этого не было?

556
00:49:01,356 --> 00:49:05,234
Наверное, я на ней даже женюсь.
Если соберусь с духом.

557
00:49:06,569 --> 00:49:11,908
- Извини, не хотел вводить в заблуждение.
- Да нет, всё нормально.

558
00:49:38,935 --> 00:49:43,064
ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК
ЭННИ

559
00:49:43,147 --> 00:49:44,941
Давай, Уолли, подъем.

560
00:49:52,198 --> 00:49:56,202
НОВОЕ ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ
ЭННИ

561
00:49:56,285 --> 00:49:59,539
Привет. Это Энни.
Представляюсь, потому что ты так сделал.

562
00:50:00,707 --> 00:50:05,294
Короче, я хотела сказать,
что это не глупо.

563
00:50:06,629 --> 00:50:11,801
Я тоже о тебе думала. Так что перезвони.

564
00:50:20,393 --> 00:50:25,440
Уолли, у нас одна ванная. Давай быстрее.

565
00:50:27,692 --> 00:50:28,693
Солнышко.

566
00:50:35,116 --> 00:50:36,117
Уолли?

567
00:50:55,887 --> 00:51:00,308
- Это Уолли. Говорите, если хотите.
- Эй! Где ты?

568
00:51:05,313 --> 00:51:07,231
Это Уолли. Говорите, если хотите.

569
00:51:07,648 --> 00:51:10,777
Уолли, перезвони мне, пожалуйста. Спасибо.

570
00:51:11,068 --> 00:51:15,865
Вы случайно не видели девочку?
Подростка? Эй! Здравствуйте.

571
00:51:18,075 --> 00:51:20,036
Вы случайно не видели тут девочку?

572
00:51:22,997 --> 00:51:23,956
Нет, сэр.

573
00:51:24,040 --> 00:51:26,417
Вы не знаете, куда бы она могла пойти?

574
00:51:27,335 --> 00:51:29,712
- Она тут кого-нибудь знает?
- Нет. А что?

575
00:51:29,796 --> 00:51:33,883
Вчера была большая вечеринка.
Я бы и сам пошел, если бы не работал.

576
00:51:33,966 --> 00:51:37,512
- Где?
- На ферме старого Бейкера.

577
00:51:37,595 --> 00:51:41,057
- Старого Бейкера?
- Да. Он вечно из-за нас полицию вызывает.

578
00:51:41,140 --> 00:51:45,186
Но у него 150 гектаров.
Какая ему разница, кто там бухает?

579
00:51:46,395 --> 00:51:49,899
Где она? Где ферма? Это поможет?

580
00:51:50,733 --> 00:51:53,236
- Ничего себе, сэр.
- Я могу дать...

581
00:52:36,070 --> 00:52:40,908
Господи! Который час?
Мне пора возвращаться.

582
00:52:42,159 --> 00:52:45,955
- Бейкер опять вызвал копов?
- Нет. Это пожарные.

583
00:52:46,038 --> 00:52:48,624
Господи. Им что, делать нечего?

584
00:52:48,708 --> 00:52:51,711
Господи! Блин. Мне конец.

585
00:52:53,254 --> 00:52:54,881
Похоже, нас подвезут.

586
00:53:02,054 --> 00:53:06,517
Уолли! Что ты там делаешь?
О чём ты думала?

587
00:53:06,601 --> 00:53:08,644
- Это я виноват.
- Что ты с ней сделал?

588
00:53:08,769 --> 00:53:10,730
- Ничего.
- Он ничего не сделал.

589
00:53:10,813 --> 00:53:12,690
- Не ври мне.
- Я не вру.

590
00:53:12,773 --> 00:53:15,443
Я хотела написать,
но телефон разрядился и...

591
00:53:15,526 --> 00:53:18,529
Это всё, что ты можешь сказать?
Телефон разрядился?

592
00:53:18,613 --> 00:53:21,908
- Я не хотела тебя пугать. Правда.
- Спускайся немедленно.

593
00:53:23,618 --> 00:53:26,329
- Осторожно.
- Не ты. Ты оставайся там.

594
00:53:35,379 --> 00:53:37,214
Пап, прости, ладно?

595
00:53:37,298 --> 00:53:40,134
- Ты извиняешься, потому что тебя поймали.
- Нет. Я...

596
00:53:40,426 --> 00:53:42,595
Я не хотела вызывать весь этот шум.

597
00:53:42,678 --> 00:53:46,182
Ты не подумала, что будет,
когда я встану и не найду тебя дома?

598
00:53:46,390 --> 00:53:47,558
- Я сказала...
- Нет.

599
00:53:48,225 --> 00:53:52,813
- Тебе ведь раньше можно было доверять.
- И сейчас можно.

600
00:53:59,737 --> 00:54:00,696
Что?

601
00:54:05,910 --> 00:54:09,830
Сядь за руль. У меня что-то со зрением.

602
00:54:45,282 --> 00:54:47,952
Надо прикрывать панель, когда вводишь код.

603
00:54:48,035 --> 00:54:50,413
- Иначе кто-нибудь...
- Ага. Поняла.

604
00:54:59,630 --> 00:55:03,926
Я не знала, что у тебя такие мигрени.
Ты ничего не рассказываешь.

605
00:55:14,979 --> 00:55:17,732
Жалко, что ты не видел того,
что я вчера увидела.

606
00:55:18,065 --> 00:55:20,443
Всё небо в падающих звездах.

607
00:55:22,653 --> 00:55:26,282
Это глупо звучит,
но я почувствовала себя такой маленькой.

608
00:55:28,993 --> 00:55:32,079
Когда-нибудь, когда я
уже не буду гадким подростком,

609
00:55:33,205 --> 00:55:34,790
нам с тобой надо туда съездить.

610
00:55:35,833 --> 00:55:39,879
Метеоритный дождь в таком месте
стоит увидеть до того, как умереть.

611
00:55:50,097 --> 00:55:56,062
ЛУИЗИАНА

612
00:56:01,901 --> 00:56:04,820
ВСТРЕЧА ВЫПУСКНИКОВ 2002 Г.
КОЛЛЕДЖА НОВОГО ОРЛЕАНА

613
00:56:05,404 --> 00:56:09,200
Мне такая роскошь не светит.
Надо использовать псевдоним.

614
00:56:09,283 --> 00:56:10,326
{\an8}ДЕЙЛ АНДЖЕЛО

615
00:56:10,409 --> 00:56:13,954
{\an8}- Я была бы отличной Офелией.
- Используй свое имя.

616
00:56:14,955 --> 00:56:18,793
- Не сутулься. Расправь плечи.
- Это что за новости?

617
00:56:20,336 --> 00:56:23,589
Я хочу, чтобы они впечатлились тобой
с первого взгляда.

618
00:56:24,423 --> 00:56:25,674
Какие еще они?

619
00:56:26,759 --> 00:56:30,179
Потеешь от волнения?
Так выглядит кризис среднего возраста?

620
00:56:30,262 --> 00:56:31,722
Нет. Да.

621
00:56:33,265 --> 00:56:34,475
Мне просто нужно выпить.

622
00:56:43,317 --> 00:56:44,568
Дело в том...

623
00:56:46,862 --> 00:56:51,283
Тебе было странно,
что я решил сюда поехать. И ты права.

624
00:56:51,367 --> 00:56:52,451
Естественно.

625
00:56:59,708 --> 00:57:03,129
Просто... Я хотел тебя познакомить...

626
00:57:03,212 --> 00:57:06,465
Если ты меня сейчас не обнимешь до хруста,

627
00:57:06,549 --> 00:57:09,343
я отрублю тебе руки и сам себя ими обниму

628
00:57:09,426 --> 00:57:11,679
максимально неловким образом. Иди сюда.

629
00:57:11,762 --> 00:57:15,015
- Ты как, Гай?
- Я-то что? Уолли.

630
00:57:15,099 --> 00:57:19,061
- Тебя не узнать без этой...
- Только не говорите «челка».

631
00:57:19,145 --> 00:57:22,022
- Без челки а-ля «Битлджус».
- Это папа виноват.

632
00:57:22,106 --> 00:57:25,234
Но моя челка всё равно была лучше
его обесцвеченных волос.

633
00:57:25,317 --> 00:57:29,196
Я до сих пор с ужасом вспоминаю год,
когда я носил крысиный хвостик.

634
00:57:30,114 --> 00:57:33,200
- Какой хвостик?
- Господи, какие мы старые.

635
00:57:35,244 --> 00:57:37,079
- Да?
- Что?

636
00:57:37,538 --> 00:57:40,708
Раньше ты чуть дольше
не переключал с меня внимание.

637
00:57:40,791 --> 00:57:42,293
Ну извини.

638
00:57:42,418 --> 00:57:45,838
- Просто тут столько всего.
- Да. Познакомься с Самуэлем.

639
00:57:45,921 --> 00:57:50,009
Я как раз оставил его одного в месте,
где он абсолютно никого не знает.

640
00:57:50,342 --> 00:57:51,677
Какое совпадение.

641
00:57:54,680 --> 00:57:56,390
Диджей просто ужасный.

642
00:57:56,473 --> 00:57:59,560
А разве на таких банкетах
бывают хорошие диджеи?

643
00:57:59,643 --> 00:58:02,188
- Но не настолько же.
- Ты танцуешь?

644
00:58:02,646 --> 00:58:07,401
Я всегда танцую, неважно, что играет.
У меня свой плейлист в голове.

645
00:58:07,735 --> 00:58:11,906
Парк, а чего ты не тряхнешь стариной?

646
00:58:11,989 --> 00:58:12,865
Какой стариной?

647
00:58:12,948 --> 00:58:16,243
Он был одним из самых романтичных певцов
по эту сторону Миссисипи.

648
00:58:16,327 --> 00:58:17,870
Разве мы не на Миссисипи?

649
00:58:17,953 --> 00:58:20,497
- Давай не будем об этом говорить.
- Нет, будем.

650
00:58:20,664 --> 00:58:22,458
Я очень хотел, чтобы он продолжил.

651
00:58:22,541 --> 00:58:26,045
Сам бы я тогда стал чуваком
при крутой группе.

652
00:58:26,212 --> 00:58:27,630
Ты правда так хорошо пел?

653
00:58:27,713 --> 00:58:30,424
Да. Девчонки в барах маечки снимали.

654
00:58:30,799 --> 00:58:31,675
Что?

655
00:58:35,804 --> 00:58:37,389
Я сейчас.

656
00:58:38,057 --> 00:58:41,435
Круто. А мы тут постоим.

657
00:58:54,531 --> 00:58:56,200
- Это моя жена Джейн.
- Привет.

658
00:58:58,619 --> 00:59:01,872
Подожди. Извини. Макс!

659
00:59:09,546 --> 00:59:10,464
Дейл.

660
00:59:13,926 --> 00:59:17,054
- Ага.
- Рад тебя видеть, чувак.

661
00:59:17,846 --> 00:59:21,725
- Ага. Ты получил мои сообщения?
- Нет. Ты звонил?

662
00:59:21,809 --> 00:59:24,895
- Фейсбук. У меня нет твоего номера.
- Там я не читаю.

663
00:59:25,229 --> 00:59:27,690
Там вечно пытаются мне что-нибудь втюхать.

664
00:59:30,776 --> 00:59:31,860
Ну и...

665
00:59:34,446 --> 00:59:35,322
Как жизнь?

666
00:59:38,117 --> 00:59:40,953
- Мы не виделись с тех пор...
- Как ушла Николь.

667
00:59:43,080 --> 00:59:45,165
Где она? Она здесь?

668
00:59:47,293 --> 00:59:50,004
- Я думал, ты знаешь.
- Что знаю?

669
00:59:51,797 --> 00:59:55,968
Я здесь со второй женой. Джейн.

670
00:59:57,845 --> 00:59:59,263
Давай я тебя угощу.

671
01:00:01,181 --> 01:00:02,308
Тут бесплатный бар.

672
01:00:03,183 --> 01:00:07,021
Ладно. Тогда я просто принесу тебе выпить.

673
01:00:08,105 --> 01:00:09,315
Он симпатичный. Понимаю.

674
01:00:09,398 --> 01:00:12,359
Уверенность даже через телефон излучает.

675
01:00:12,818 --> 01:00:14,778
И зачем я пыталась поцеловать другого?

676
01:00:15,362 --> 01:00:19,616
Алкоголь. Всегда виноват алкоголь.

677
01:00:19,700 --> 01:00:23,787
Не переживай.
По пьяни все делают глупости.

678
01:00:23,871 --> 01:00:26,665
- Я нет.
- Да ну?

679
01:00:27,708 --> 01:00:30,794
- Мы познакомились в баре.
- Да. И это была не глупость.

680
01:00:31,587 --> 01:00:33,130
С кем это там папа?

681
01:00:35,215 --> 01:00:37,551
Это мерзавец Дейл.

682
01:00:42,139 --> 01:00:43,724
И что произошло с Николь?

683
01:00:45,267 --> 01:00:49,605
Это прекрасная история.
Мы развелись. Три года назад.

684
01:00:49,688 --> 01:00:54,318
- Две половинки.
- Мы были половинками. Какое-то время.

685
01:00:55,986 --> 01:00:58,947
А потом она и от меня ушла.

686
01:00:59,531 --> 01:01:04,661
Вообще-то я думал о тебе. И я...

687
01:01:06,580 --> 01:01:08,874
Я правда сожалею. Обо всём.

688
01:01:11,085 --> 01:01:12,920
Мы в одной лодке, Макс.

689
01:01:13,087 --> 01:01:15,964
И я знаю, что опоздал на 15 лет,
но я прошу прощения.

690
01:01:17,216 --> 01:01:18,967
- У вас есть дети?
- Нет.

691
01:01:19,802 --> 01:01:22,221
Тогда наши лодки у разных причалов.

692
01:01:22,304 --> 01:01:24,807
- Как Уолли?
- Не надо этого. Не надо.

693
01:01:25,391 --> 01:01:27,851
Ладно. Я просто попытался наладить связь.

694
01:01:27,935 --> 01:01:29,311
Где сейчас Николь?

695
01:01:30,771 --> 01:01:34,441
Я отправляю алименты
куда-то в район Тампы.

696
01:01:38,862 --> 01:01:41,573
Я тут половину народа не узнаю.
Ты их знаешь?

697
01:01:41,657 --> 01:01:44,159
- Мне нужен ее адрес.
- Зачем?

698
01:01:44,243 --> 01:01:48,080
Я думаю, ты можешь сделать для меня
хотя бы это. Найди ее адрес.

699
01:01:50,416 --> 01:01:54,920
Надеюсь, ты не задумал страшную месть.

700
01:01:55,003 --> 01:01:57,423
- Найди мне адрес.
- Ищу.

701
01:02:00,467 --> 01:02:04,138
- У тебя нет ее номера?
- Мы теперь общаемся через адвокатов.

702
01:02:10,853 --> 01:02:13,647
- Значит, мы квиты.
- Господи. Иди ты.

703
01:02:14,565 --> 01:02:17,734
Слушай, Макс.
Я знаю, ты считаешь меня негодяем,

704
01:02:17,818 --> 01:02:20,779
но ты тоже не был невинной жертвой.

705
01:02:33,917 --> 01:02:35,419
Ни фига себе.

706
01:02:53,937 --> 01:02:57,983
- Я папу никогда таким не видела.
- Он умеет держать удар.

707
01:02:58,066 --> 01:03:01,528
Он себе в Вегасе татуировку на заду набил.
И ты удивляешься?

708
01:03:01,612 --> 01:03:05,824
- Погоди. Два кубика?
- Ты не умеешь вовремя замолчать.

709
01:03:06,783 --> 01:03:10,996
- Ты это не от меня услышала.
- И когда он стал таким занудой?

710
01:03:12,581 --> 01:03:13,582
Он повзрослел.

711
01:03:35,729 --> 01:03:36,897
Значит,

712
01:03:38,440 --> 01:03:40,108
это из-за него она от нас ушла?

713
01:03:41,652 --> 01:03:44,029
Ты не сказал,
что он был твоим лучшим другом.

714
01:03:44,112 --> 01:03:45,906
Я бы не назвал его лучшим другом.

715
01:03:45,989 --> 01:03:48,534
Почему ты не сказал,
что мы приехали к ней?

716
01:03:50,827 --> 01:03:52,788
Я не знал, какая она стала.

717
01:03:53,830 --> 01:03:56,542
Мы с тобой это выясним,
если поедем во Флориду.

718
01:03:57,960 --> 01:03:59,461
Она хочет со мной встретиться?

719
01:04:02,631 --> 01:04:05,884
- А как иначе?
- Это не ответ.

720
01:04:06,843 --> 01:04:08,136
А ты хочешь?

721
01:04:09,221 --> 01:04:12,140
Я нашла в сети всех Николь Берк,
которые там были.

722
01:04:13,058 --> 01:04:15,811
- Да?
- Почти все оказались белыми.

723
01:04:17,688 --> 01:04:21,149
Она там под сценическим именем.
Николь Женевьев.

724
01:04:22,818 --> 01:04:25,404
- Она актриса?
- Хотела стать актрисой.

725
01:04:25,779 --> 01:04:31,618
Говорила, что в Лос-Анджелесе ей тяжело.
И поэтому поехала в Нью-Йорк.

726
01:04:31,702 --> 01:04:35,330
- Да, и из-за Дейла.
- Не злись на нее из-за Дейла, слышишь?

727
01:04:35,414 --> 01:04:37,958
Это я виноват, что она ушла.

728
01:04:40,711 --> 01:04:45,173
- Погоди. Что? В каком смысле?
- Не целиком.

729
01:04:45,340 --> 01:04:48,427
- Это сложно.
- Что тут сложного?

730
01:04:48,510 --> 01:04:51,013
Ты заставил ее замутить с другим парнем?

731
01:04:51,096 --> 01:04:53,932
- Нет.
- Пап, это она изменила.

732
01:05:03,108 --> 01:05:04,067
Что?

733
01:05:07,738 --> 01:05:08,822
Сначала изменил я.

734
01:05:13,410 --> 01:05:14,369
Солнышко...

735
01:05:30,093 --> 01:05:31,261
Эй, суп принесли.

736
01:05:34,806 --> 01:05:36,683
Давай. День был долгий.

737
01:05:40,979 --> 01:05:42,814
- И?
- Что?

738
01:05:44,358 --> 01:05:48,487
Зачем ты это сделал?
И мне не нужна дебильная отмазка.

739
01:05:50,155 --> 01:05:53,116
Я не скажу тебе ничего такого,
что тебя успокоит.

740
01:05:55,327 --> 01:05:56,328
Мы поссорились.

741
01:05:58,955 --> 01:06:00,582
Мы часто ссорились.

742
01:06:03,919 --> 01:06:08,131
Я пошел в бар и напился.

743
01:06:10,300 --> 01:06:11,385
Вот и всё.

744
01:06:15,764 --> 01:06:16,723
Только раз?

745
01:06:23,021 --> 01:06:23,939
Извини.

746
01:06:26,942 --> 01:06:30,070
{\an8}МАКС ЛЖЕЦ

747
01:07:24,708 --> 01:07:26,543
- Привет.
- Привет. Сейчас утро.

748
01:07:26,626 --> 01:07:28,503
Я думал, ты пошлешь мне голосовое.

749
01:07:28,587 --> 01:07:30,714
Ну да. Надо выставлять оценки за лето,

750
01:07:30,797 --> 01:07:34,092
а я всё откладывала,
пока не остался час до дедлайна.

751
01:07:34,176 --> 01:07:36,553
- Ответственное решение.
- И я так подумала.

752
01:07:38,764 --> 01:07:40,599
А ты как? Извини.

753
01:07:40,807 --> 01:07:43,560
Я знаю, что это самый тупой вопрос в мире.

754
01:07:44,686 --> 01:07:46,313
Я просто...

755
01:07:47,898 --> 01:07:50,025
В смысле, как там твоя опухоль мозга?

756
01:07:51,401 --> 01:07:54,654
Вообще-то это опухоль
на кости рядом с мозгом.

757
01:07:55,906 --> 01:07:57,866
- А это лучше?
- Нет.

758
01:08:00,744 --> 01:08:01,661
Ты как?

759
01:08:04,956 --> 01:08:08,001
- Да как обычно, наверное.
- Это хорошо.

760
01:08:08,502 --> 01:08:12,881
В смысле, не хорошо,
но хорошо, что не хуже.

761
01:08:15,217 --> 01:08:18,094
Да. Хорошо, что не хуже.

762
01:08:26,228 --> 01:08:29,648
- Готова отправиться в путь?
- Да, но я голодная.

763
01:08:30,232 --> 01:08:33,485
- Ты вчера почти ничего не ела.
- Злилась на тебя.

764
01:08:35,862 --> 01:08:36,696
Еще злишься?

765
01:08:38,949 --> 01:08:41,159
А ты будешь еще что-то от меня скрывать?

766
01:08:46,289 --> 01:08:47,207
Нет.

767
01:08:51,461 --> 01:08:53,964
Тогда нет. Не злюсь.

768
01:09:00,846 --> 01:09:01,847
Слушай.

769
01:09:04,641 --> 01:09:07,853
Что бы там у вас ни произошло,

770
01:09:10,939 --> 01:09:12,691
со мной остался ты.

771
01:09:29,749 --> 01:09:30,667
Ладно.

772
01:09:46,474 --> 01:09:50,770
Вчера Гай только о том и болтал,
как ты мог бы стать рок-звездой.

773
01:09:51,354 --> 01:09:54,566
- Я никогда не слышала, как ты поёшь.
- Что? Слышала конечно.

774
01:09:55,025 --> 01:09:56,735
Не под радио

775
01:09:56,860 --> 01:09:59,362
и не колыбельную на ночь.

776
01:10:00,155 --> 01:10:02,866
Я тебе говорил, что играл на гитаре.
И на ударных.

777
01:10:03,408 --> 01:10:07,078
Я думала, ты просто брал уроки,
потому что гитары у тебя нет.

778
01:10:08,163 --> 01:10:10,540
- Продал.
- Печально, пап.

779
01:10:12,125 --> 01:10:16,713
Было время,
когда я очень серьезно относился к музыке.

780
01:10:18,381 --> 01:10:20,634
Думал, что смогу на это прожить.

781
01:10:22,010 --> 01:10:23,803
Но однажды ты проснулся с мыслью:

782
01:10:23,887 --> 01:10:27,265
«Жизнь будет лучше, если я найду работу,
где носят мокасины».

783
01:10:27,724 --> 01:10:30,560
- Я не ношу мокасины.
- А это что?

784
01:10:31,353 --> 01:10:32,562
Они со шнурками.

785
01:10:34,105 --> 01:10:36,775
Мокасины без шнурков.
Поэтому они и мокасины.

786
01:10:38,735 --> 01:10:42,739
99% тех, кто хочет зарабатывать на жизнь
музыкой или искусством,

787
01:10:42,822 --> 01:10:44,324
никогда не достигнут успеха.

788
01:10:44,407 --> 01:10:45,450
И ты сдался?

789
01:10:45,575 --> 01:10:49,704
Я мог бы бороться много лет,
отказаться от всего и не добиться успеха.

790
01:10:49,955 --> 01:10:53,500
- Или мы были бы богаты и знамениты.
- Прости, что разочаровал.

791
01:10:54,626 --> 01:10:56,211
Ты правда был так хорош?

792
01:10:59,381 --> 01:11:03,093
- Мне так казалось.
- Она тоже так думала?

793
01:11:05,971 --> 01:11:08,348
Наверное, поэтому она в меня и влюбилась.

794
01:11:14,145 --> 01:11:17,857
Жалко, что я не знала,
что мы едем встречаться с мамой.

795
01:11:21,361 --> 01:11:23,863
Я бы взяла одежду покрасивее.

796
01:11:27,867 --> 01:11:29,202
Я хочу ей понравиться.

797
01:11:36,167 --> 01:11:38,461
Я думал, ты возьмешь оранжевое платье.

798
01:11:39,254 --> 01:11:42,382
- Оно отлично смотрелось.
- Я просто примеряю еще одно.

799
01:11:43,174 --> 01:11:45,301
Что скажешь?

800
01:11:50,015 --> 01:11:51,224
Ты выглядишь...

801
01:11:54,144 --> 01:11:55,895
Да это же не свадебное платье.

802
01:11:57,397 --> 01:12:00,608
- Я знаю. Просто...
- Это или оранжевое?

803
01:12:01,943 --> 01:12:05,697
- Оба.
- Это 110 долларов.

804
01:12:17,042 --> 01:12:18,543
Объясни мне, зачем мы здесь.

805
01:12:18,960 --> 01:12:21,629
Каждый отец должен научить дочку танцевать

806
01:12:21,713 --> 01:12:25,008
до ее свадьбы. Не думаешь?

807
01:12:25,300 --> 01:12:29,054
Ну, до этого у нас еще куча времени.

808
01:12:37,687 --> 01:12:38,897
Это из-за нее?

809
01:12:39,647 --> 01:12:43,318
Я же не собираюсь забыть тебя
и переметнуться к ней.

810
01:12:48,615 --> 01:12:49,908
Давай потанцуем, Уоллис.

811
01:12:58,708 --> 01:13:01,878
- Я не знаю, что я делаю.
- Ничего.

812
01:13:02,504 --> 01:13:06,466
Можно я просто встану тебе на ноги,
как в детстве?

813
01:13:06,841 --> 01:13:09,886
А ты никогда этого не делала.
Не искала легких путей.

814
01:13:10,970 --> 01:13:15,391
- Совершенно на меня непохоже.
- Да ну? Серьезно?

815
01:13:18,144 --> 01:13:20,730
Давай. Доверься себе.

816
01:13:26,236 --> 01:13:28,571
Ты встретишь много парней, Уолли.

817
01:13:30,657 --> 01:13:34,160
Одни тебе будут нравиться,
других ты будешь ненавидеть.

818
01:13:35,203 --> 01:13:36,579
Кого-то полюбишь.

819
01:13:39,207 --> 01:13:42,502
Но я хочу, чтобы в мужья
ты себе выбрала хорошего человека.

820
01:13:44,671 --> 01:13:45,755
Ладно.

821
01:13:47,465 --> 01:13:48,633
Ну, это просто...

822
01:13:50,426 --> 01:13:51,761
Ты становишься женщиной.

823
01:13:57,600 --> 01:13:59,769
У тебя внутри огонь, Уолли.

824
01:14:01,020 --> 01:14:04,774
И жизнь подкинет тебе дерьма,
чтобы его потушить.

825
01:14:07,318 --> 01:14:09,904
Когда это случится,
я хочу, чтобы твой мужчина

826
01:14:09,988 --> 01:14:12,657
помог тебе это пережить. Слышишь?

827
01:14:19,038 --> 01:14:20,206
Как я узнаю?

828
01:14:21,207 --> 01:14:26,462
Во-первых, хороший человек всегда пойдет
с тобой на танцы, если ты этого захочешь.

829
01:14:29,257 --> 01:14:31,551
Даже если он танцует
не так шикарно, как я,

830
01:14:31,634 --> 01:14:35,305
он ухватится за эту возможность.

831
01:14:36,890 --> 01:14:38,933
Чтобы сделать тебя счастливой.

832
01:14:43,188 --> 01:14:46,441
- Хороший мужчина пойдет со мной на танцы.
- Точно.

833
01:15:29,567 --> 01:15:30,568
Как дела?

834
01:15:30,652 --> 01:15:34,864
Привет, Гленн.
Мне нужно сказать тебе кое-что важное.

835
01:15:35,782 --> 01:15:36,616
Ладно.

836
01:15:36,699 --> 01:15:41,204
В следующий раз, когда ты
от скуки захочешь увидеться, - не надо.

837
01:15:41,955 --> 01:15:46,417
Может, у тебя просто красивые волосы
или особенно мощные феромоны.

838
01:15:46,501 --> 01:15:50,797
Не знаю. Но, наверное, я пытаюсь сказать,

839
01:15:51,839 --> 01:15:54,926
что я поняла - мне с тобой не хорошо.

840
01:15:55,468 --> 01:15:58,304
- Погоди.
- Спокойной ночи. Детка.

841
01:16:03,309 --> 01:16:04,227
НОКАУТ.

842
01:16:07,939 --> 01:16:08,856
Лузер.

843
01:16:09,440 --> 01:16:15,446
ФЛОРИДА

844
01:16:39,304 --> 01:16:40,888
Ты уверен, что это ее дом?

845
01:16:41,931 --> 01:16:45,184
618. Точно ее.

846
01:16:50,189 --> 01:16:51,357
Скажи, когда готова.

847
01:16:54,694 --> 01:16:55,570
Я не могу.

848
01:16:56,738 --> 01:16:58,698
В смысле? Ты берешь и делаешь.

849
01:16:58,781 --> 01:17:01,242
Ты не боишься. Это всегда меня восхищало.

850
01:17:01,326 --> 01:17:04,704
Пап, ну нельзя же так просто:
«Привет, бывшая. Смотри, кто тут.

851
01:17:04,787 --> 01:17:06,998
Дочка, которую ты бросила.
Как тебе платье?»

852
01:17:07,582 --> 01:17:11,878
Мы не можем заявиться без предупреждения.
Зайди первый и подготовь ее.

853
01:17:12,462 --> 01:17:14,672
- По-моему...
- Нет, пап, пожалуйста.

854
01:17:14,964 --> 01:17:16,466
Я не хочу быть сюрпризом.

855
01:17:19,594 --> 01:17:20,511
Ладно.

856
01:17:27,435 --> 01:17:31,647
Постарайся... Как ты выразилась?
Не потеть от волнения. Пока ждешь.

857
01:17:54,045 --> 01:17:56,005
- Макс.
- Привет.

858
01:17:59,217 --> 01:18:03,054
- Что ты здесь делаешь?
- Да мимо проезжал.

859
01:18:04,389 --> 01:18:07,558
Мимо моего дома? Как ты меня нашел?

860
01:18:08,559 --> 01:18:13,314
Случайно наткнулся на твоего бывшего мужа.
Другого бывшего мужа.

861
01:18:14,315 --> 01:18:19,821
Слушай, прости. Я бы позвонил,
но тебя так запросто не найдешь.

862
01:18:20,238 --> 01:18:23,741
Серьезно. Службе защиты свидетелей
есть чему у тебя поучиться.

863
01:18:31,082 --> 01:18:31,999
Можно войти?

864
01:18:33,751 --> 01:18:36,421
В доме бардак. Пойдем во двор.

865
01:18:37,755 --> 01:18:41,259
Ладно.

866
01:18:54,939 --> 01:18:56,065
Чёрт.

867
01:19:01,195 --> 01:19:03,114
Она хочет познакомиться с мамой.

868
01:19:03,823 --> 01:19:06,993
Суд постановил,
что я не гожусь ей в матери.

869
01:19:07,076 --> 01:19:10,746
Не надо отыгрываться на ней.
Ты ушла. Что мне оставалось?

870
01:19:10,830 --> 01:19:13,791
Знаешь, как тяжело,
когда теряешь права на своего ребенка?

871
01:19:13,875 --> 01:19:15,626
Я не хочу всё заново проговаривать.

872
01:19:19,922 --> 01:19:21,007
Ладно.

873
01:19:21,716 --> 01:19:24,969
Когда ты оказалась во Флориде?

874
01:19:26,053 --> 01:19:27,263
Полтора года назад.

875
01:19:27,889 --> 01:19:33,186
Это длинная история, но я встретила Тома,
и он помог мне привести жизнь в порядок.

876
01:19:34,312 --> 01:19:36,397
Том. Ясно.

877
01:19:40,610 --> 01:19:44,113
- Ты из-за него не хочешь ее видеть?
- Конечно я хочу ее видеть.

878
01:19:44,197 --> 01:19:45,615
Я постоянно о ней думаю.

879
01:19:47,533 --> 01:19:51,496
Но сейчас всё очень сложно.

880
01:19:52,538 --> 01:19:54,207
И что мне ей сказать?

881
01:19:57,919 --> 01:19:59,921
- Уезжай.
- Ты должна ответить.

882
01:20:00,087 --> 01:20:02,965
- Что мне ей сказать?
- Не знаю. Не знаю я.

883
01:20:03,132 --> 01:20:06,219
Нельзя вот так взять
и свалиться на голову. Сам виноват.

884
01:20:06,302 --> 01:20:09,388
Пойми, сейчас у меня в жизни
не самый удачный период.

885
01:20:11,766 --> 01:20:13,559
Возможно, когда-нибудь мы увидимся.

886
01:20:13,643 --> 01:20:16,854
Ты правда настолько ненавидишь
свое краткое материнство?

887
01:20:16,938 --> 01:20:17,813
Хватит.

888
01:20:17,939 --> 01:20:21,901
Или так ненавидишь меня, что готова
причинить боль дочке? Она в машине.

889
01:20:22,777 --> 01:20:26,155
Прости, я не такая,
какой бы ты хотел меня видеть. Как и ты.

890
01:20:26,239 --> 01:20:29,158
У меня нет времени ждать,
пока ты перебесишься.

891
01:20:29,242 --> 01:20:30,326
В смысле?

892
01:20:31,953 --> 01:20:35,206
Кроме меня, у нее из семьи только ты.

893
01:20:43,506 --> 01:20:44,423
Твой?

894
01:20:47,134 --> 01:20:48,052
Элизабет.

895
01:20:49,345 --> 01:20:50,846
Ей через месяц будет год.

896
01:20:54,934 --> 01:20:57,937
Прости, Макс. Правда.

897
01:21:01,357 --> 01:21:05,570
- Николь, ты не можешь просто...
- Нет. Уезжай.

898
01:21:28,259 --> 01:21:30,970
Ну? Что ты сказал? А что она сказала?

899
01:21:31,053 --> 01:21:33,681
- Мы заходим?
- У нас в плане небольшой сбой.

900
01:21:34,515 --> 01:21:37,143
- Она не хочет меня видеть.
- Конечно хочет.

901
01:21:37,226 --> 01:21:41,188
Мы с ней сидели во дворе,
потому что у нее перестилают полы,

902
01:21:41,272 --> 01:21:43,024
но завтра мы вернемся.

903
01:21:45,401 --> 01:21:49,196
- Правда?
- Да. Поехали куда-нибудь.

904
01:21:49,739 --> 01:21:51,782
Немножко разгрузим голову, да?

905
01:21:59,749 --> 01:22:01,000
НУДИСТСКАЯ ЗОНА
ОТСЮДА И ДАЛЕЕ ОДЕЖДА ПО ЖЕЛАНИЮ

906
01:22:01,083 --> 01:22:03,502
- Так что там было?
- Я тебе уже сказал.

907
01:22:03,586 --> 01:22:06,839
Ты выдал мне сокращенную версию.

908
01:22:06,922 --> 01:22:11,177
А мне нужно каждое слово.
Ты подходишь к двери. Дзынь-дзынь. Дальше?

909
01:22:11,969 --> 01:22:15,640
- Мы немножко поболтали.
- Она наркоманка, что ли?

910
01:22:15,723 --> 01:22:20,186
- Что? Нет. С чего ты взяла?
- Ты в жизни не был таким уклончивым.

911
01:22:20,269 --> 01:22:23,397
Даже когда я в шесть лет спросила,
что такое секс.

912
01:22:23,481 --> 01:22:25,733
Я не понимаю, чего ты от меня ждешь.

913
01:22:25,816 --> 01:22:29,695
Мы поговорили. У нее были люди.
Она не могла делать и то, и то.

914
01:22:29,779 --> 01:22:32,156
- Почему ты врешь?
- Я не вру.

915
01:22:32,239 --> 01:22:35,618
На улице не было фургона с материалами.
Не было машин.

916
01:22:35,701 --> 01:22:38,204
Не было рабочих. Ей не перестилают полы.

917
01:22:39,080 --> 01:22:43,167
Так что либо она наркоманка,
и ты не хочешь нас знакомить,

918
01:22:43,250 --> 01:22:45,086
либо она не хочет меня видеть.

919
01:22:49,423 --> 01:22:50,341
У нее ребенок.

920
01:22:52,635 --> 01:22:56,305
Она говорит, сейчас всё слишком сложно,
чтобы с тобой встречаться.

921
01:22:56,389 --> 01:22:59,433
Хватит говорить мне, что всё сложно.
Это ничего не значит.

922
01:22:59,517 --> 01:23:01,936
- Нам надо поговорить.
- Ты офигел?

923
01:23:02,019 --> 01:23:04,939
- Привез нас на нудистский пляж!
- Я не знал.

924
01:23:05,022 --> 01:23:08,150
- Нашел ближайший по GPS.
- Мне как раз травмы не хватало.

925
01:23:08,234 --> 01:23:11,028
- Никому не говори.
- Да я лучше умру!

926
01:23:12,071 --> 01:23:16,492
Господи! Папа, хватит! Не трогай меня!

927
01:23:16,575 --> 01:23:19,870
- Уолли, успокойся.
- Нет, я не хочу успокаиваться.

928
01:23:19,954 --> 01:23:23,165
Думаешь, я бы не догадалась,
что она не хочет меня видеть?

929
01:23:23,249 --> 01:23:25,960
Или ты и завтра собирался врать?
И послезавтра?

930
01:23:26,043 --> 01:23:30,172
У меня не было плана.
Я просто не хотел, чтобы ты расстроилась.

931
01:23:30,631 --> 01:23:33,175
Знаешь что? Сработало на ура, пап.

932
01:23:36,095 --> 01:23:39,682
- Как зовут этого ее подменного ребенка?
- Она не подменная.

933
01:23:39,765 --> 01:23:41,767
Ты просто значения слова не знаешь.

934
01:23:44,061 --> 01:23:45,146
Элизабет.

935
01:23:47,148 --> 01:23:49,859
- Самое тупое имя на свете.
- Она просто была в шоке.

936
01:23:51,527 --> 01:23:53,154
Она точно передумает.

937
01:23:56,115 --> 01:23:59,785
Уолли. Уолли!

938
01:24:16,552 --> 01:24:21,515
{\an8}ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК
ЭННИ

939
01:24:29,106 --> 01:24:30,816
Уолли? Можно войти?

940
01:24:36,655 --> 01:24:40,910
- Я готова ехать домой.
- Эй, мы никуда не едем. Брось.

941
01:24:40,993 --> 01:24:43,245
Не хочу быть там,
где мне ничего не светит.

942
01:24:43,329 --> 01:24:46,707
- Я тебя не тяну.
- Тянешь с самого начала.

943
01:24:46,791 --> 01:24:48,751
- Уолли.
- Мы едем домой.

944
01:24:48,834 --> 01:24:51,170
Мы не уедем, пока вы не встретитесь.

945
01:24:51,337 --> 01:24:54,673
- Я знаю, она хочет тебя видеть.
- Тогда почему не стала?

946
01:24:54,757 --> 01:24:57,426
Зря ты вбил мне в голову эту тупую мысль!

947
01:24:57,510 --> 01:24:59,929
Лучше бы я продолжала воображать,

948
01:25:00,012 --> 01:25:02,723
что мама переживает, что меня бросила,

949
01:25:02,807 --> 01:25:04,809
и мечтает меня вернуть.

950
01:25:04,892 --> 01:25:08,646
Но ты это сделал.
Ты всё испортил. Я хочу домой.

951
01:25:09,939 --> 01:25:11,065
Вы должны встретиться.

952
01:25:11,148 --> 01:25:13,651
Мне не нужны те, кому не нужна я.

953
01:25:14,693 --> 01:25:17,279
- Это другое.
- Ты ее еще любишь?

954
01:25:21,867 --> 01:25:24,995
- Вообще нет.
- Тогда зачем ты меня заставляешь?

955
01:25:51,772 --> 01:25:55,067
У меня в голове опухоль,

956
01:25:56,819 --> 01:25:59,572
и жить мне осталось меньше года.

957
01:26:02,950 --> 01:26:06,537
Если я соглашусь на операцию,

958
01:26:08,706 --> 01:26:10,624
могу умереть прямо на столе.

959
01:26:12,084 --> 01:26:13,460
Так что я не соглашусь.

960
01:26:15,212 --> 01:26:19,049
За этот год я хочу
сделать для тебя всё, что успею.

961
01:26:21,969 --> 01:26:26,098
Уолли. Уолли!

962
01:26:28,934 --> 01:26:30,978
Уолли! Стой!

963
01:26:36,025 --> 01:26:37,026
Уолли!

964
01:26:37,443 --> 01:26:40,112
- Всё в порядке?
- Да-да.

965
01:26:42,323 --> 01:26:46,076
Эй! Заглуши машину!

966
01:26:46,493 --> 01:26:48,120
Нет! Отойди!

967
01:26:54,418 --> 01:26:57,212
Уолли, давай поговорим.

968
01:27:01,425 --> 01:27:04,553
- Я понимаю, что это стремно. Понимаю!
- Понимаешь?

969
01:27:05,095 --> 01:27:07,806
Уолс, потише! Пристегнись!

970
01:27:07,890 --> 01:27:11,435
- Отстань!
- Пристегнись! Притормози. Чёрт.

971
01:27:13,646 --> 01:27:18,317
Слушай, я понимаю, тебе плохо.
Мне тоже плохо. Давай поговорим.

972
01:27:18,400 --> 01:27:21,028
Видишь, как я идеально
сливаюсь с движением?

973
01:27:21,111 --> 01:27:24,073
- Вижу, что тебе пора остановиться.
- Можешь выметаться.

974
01:27:26,825 --> 01:27:30,871
- Эта машина быстрее не умеет.
- Зря ты завел себе такую развалюху.

975
01:27:32,831 --> 01:27:37,336
Так. Нас сейчас арестуют.
Отлично. Только этого мне не хватало.

976
01:27:41,423 --> 01:27:43,842
Сколько раз мне тебя просить остановиться?

977
01:27:44,093 --> 01:27:47,638
- Не знаю. Вот и выясним.
- Что ты пытаешься доказать?

978
01:27:49,056 --> 01:27:52,101
Господи! Уолли! Остановись!

979
01:27:55,354 --> 01:27:56,897
Ты могла кого-то убить!

980
01:28:00,150 --> 01:28:01,068
Уолли!

981
01:28:03,862 --> 01:28:07,866
Уолли! Извините. Я сейчас.

982
01:28:09,243 --> 01:28:10,327
Извините.

983
01:28:11,036 --> 01:28:14,498
Уолли. Стой!

984
01:28:15,290 --> 01:28:18,502
Эй.

985
01:28:20,295 --> 01:28:21,797
Что это было?

986
01:28:21,880 --> 01:28:24,133
- Ненавижу тебя. Ненавижу.
- За что?

987
01:28:25,217 --> 01:28:27,928
Ты узнаёшь, что у тебя опухоль.

988
01:28:28,012 --> 01:28:31,390
И вместо того, чтобы поговорить,
пытаешься сдать меня женщине,

989
01:28:31,473 --> 01:28:33,976
которая видеть меня не хочет? Нормально?

990
01:28:34,184 --> 01:28:35,019
Блин, Уолли.

991
01:28:36,770 --> 01:28:38,397
Когда ты повзрослеешь?

992
01:28:38,647 --> 01:28:40,941
Ты уж прости, что я умираю,

993
01:28:41,025 --> 01:28:43,277
и что-то в этом мире
не крутится вокруг тебя.

994
01:28:43,652 --> 01:28:47,448
Прости, что пожертвовал всем,
о чём мечтал, ради твоего счастья.

995
01:28:47,531 --> 01:28:49,241
Потому что знаешь что?

996
01:28:49,324 --> 01:28:52,870
- Счастливой ты не бываешь.
- Я тебя не просила жертвовать.

997
01:28:52,953 --> 01:28:55,497
Ты сам виноват, потому что ты такой.

998
01:28:55,581 --> 01:28:58,417
Не ставишь на себя.
Не веришь, что можешь победить.

999
01:28:58,917 --> 01:29:02,129
Зато ты оставишь мне
четкую жизненную философию, да?

1000
01:29:02,212 --> 01:29:03,797
Это я тебе не оставлю.

1001
01:29:03,881 --> 01:29:06,592
Почему ты не дашь им
попробовать удалить опухоль?

1002
01:29:09,553 --> 01:29:13,682
- Что ты хочешь услышать?
- Что ты не умрешь.

1003
01:29:15,601 --> 01:29:17,519
Ты же не хотела, чтобы я врал.

1004
01:29:18,312 --> 01:29:21,523
Ты на сто процентов уверен,
что операция не поможет?

1005
01:29:23,859 --> 01:29:27,154
- Нет. Но...
- То есть без нее ты точно умрешь,

1006
01:29:27,237 --> 01:29:29,823
а с ней можешь и выжить.

1007
01:29:30,324 --> 01:29:32,159
Неужели непонятно, что выбрать?

1008
01:29:36,371 --> 01:29:38,457
Ты мне не нужен на год, папа.

1009
01:29:40,501 --> 01:29:42,377
Ты мне нужен на всю жизнь.

1010
01:29:44,046 --> 01:29:48,175
Ты не хочешь поорать на меня,
когда я сделаю дурацкую татуху типа твоей?

1011
01:29:48,634 --> 01:29:53,472
Ты должен будешь засмеяться,
когда я поскользнусь на своей свадьбе.

1012
01:29:53,555 --> 01:29:55,307
Я должна буду скривить нос,

1013
01:29:55,557 --> 01:29:59,812
когда ты наконец-то познакомишь меня
со своей подругой. Пап, я тебя люблю.

1014
01:30:00,270 --> 01:30:03,315
Я знаю, что не всегда это показываю,
и ты меня прости.

1015
01:30:04,024 --> 01:30:07,027
Но я думала, что у нас больше времени.

1016
01:30:07,111 --> 01:30:10,155
Я думала, мы вернемся на это поле в Техасе

1017
01:30:10,239 --> 01:30:12,366
и вместе посмотрим на метеоритный дождь.

1018
01:30:12,449 --> 01:30:15,452
Я думала, мы всё это будем делать вместе.

1019
01:30:16,787 --> 01:30:17,955
Разве ты не хочешь?

1020
01:30:21,500 --> 01:30:22,709
Мечтаю.

1021
01:30:24,628 --> 01:30:27,840
Но мы не сможем, если ты не рискнешь.

1022
01:30:29,133 --> 01:30:32,010
Папа, пожалуйста. Я делаю на тебя ставку.

1023
01:30:40,435 --> 01:30:41,478
Хорошо.

1024
01:30:45,691 --> 01:30:47,317
- Да?
- Да.

1025
01:30:47,484 --> 01:30:48,861
- Да?
- Да.

1026
01:31:08,046 --> 01:31:08,964
Я наказана?

1027
01:31:15,053 --> 01:31:16,388
Раз, два, три.

1028
01:31:16,930 --> 01:31:22,519
Томми работал в доках
Профсоюз бастовал

1029
01:31:22,603 --> 01:31:26,273
Ему не везло
Это тяжело

1030
01:31:28,150 --> 01:31:31,195
Очень тяжело

1031
01:31:32,279 --> 01:31:35,532
Джина работает весь день в столовой

1032
01:31:36,200 --> 01:31:37,910
Ради своего мужика

1033
01:31:37,993 --> 01:31:41,663
Приносит домой зарплату

1034
01:31:41,747 --> 01:31:46,376
Ради любви

1035
01:31:46,627 --> 01:31:51,048
Она говорит
Надо держаться за то, что есть

1036
01:31:51,131 --> 01:31:52,758
И не имеет значения...

1037
01:31:52,841 --> 01:31:54,509
НОВОЕ СООБЩЕНИЕ
ЭННИ

1038
01:31:54,593 --> 01:31:57,763
ПЫТАЛАСЬ ДОЗВОНИТЬСЯ...

1039
01:31:57,846 --> 01:32:01,141
КОГДА ТЫ ВЕРНЕШЬСЯ?

1040
01:32:01,642 --> 01:32:05,520
Короче, Сандра видела Гленна
на дне рождения Джессики,

1041
01:32:05,604 --> 01:32:09,274
и он спросил ее,
не встречаюсь ли я с кем-то другим

1042
01:32:09,358 --> 01:32:12,945
и не соглашусь ли я
стать его девушкой, если он попросит.

1043
01:32:13,904 --> 01:32:14,988
А ты согласишься?

1044
01:32:18,533 --> 01:32:22,955
Не думаю, что он поведет меня на танцы.
И не думаю, что я поведу его на танцы.

1045
01:32:23,914 --> 01:32:25,874
У нее день рождения!

1046
01:32:33,632 --> 01:32:38,053
Когда ты сказал, что всем пожертвовал
ради меня, ты говорил серьезно?

1047
01:32:38,720 --> 01:32:42,474
Извини, что я так сказал.
Разумеется, это неправда.

1048
01:32:45,185 --> 01:32:49,106
А я думаю, правда. И это глупо.

1049
01:32:49,940 --> 01:32:55,153
Так, следующий - Максвелл Парк. Прошу.

1050
01:32:58,532 --> 01:33:00,450
Ну ты даешь! Нет.

1051
01:33:00,534 --> 01:33:04,579
Ты сказал, что устал и не можешь вести.
Мои права забрала полиция.

1052
01:33:04,663 --> 01:33:08,875
Я не сяду за руль ни сегодня,
ни в ближайшие полгода. Так что давай.

1053
01:33:08,959 --> 01:33:12,129
- А ты думал, почему я хотела сюда прийти?
- Поесть?

1054
01:33:12,587 --> 01:33:14,923
- Не дрожи.
- Не дрожи?

1055
01:33:15,007 --> 01:33:18,302
Ты слышал, как они поют Bon Jovi?
Это тебе не Бродвей.

1056
01:33:20,887 --> 01:33:24,308
Ладно, Уолли Парк.
Надеюсь, ты выбрала что-то приличное.

1057
01:33:28,103 --> 01:33:29,980
ПАССАЖИР
ИГГИ ПОП

1058
01:33:41,116 --> 01:33:43,660
Я пассажир

1059
01:33:44,453 --> 01:33:47,205
Я сижу под стеклом

1060
01:33:48,040 --> 01:33:51,043
Я вижу яркое и полое небо

1061
01:33:51,668 --> 01:33:54,713
Над разорванным небом города

1062
01:33:55,047 --> 01:33:59,551
И сегодня всё такое красивое

1063
01:34:01,720 --> 01:34:02,554
И я пою...

1064
01:34:08,727 --> 01:34:09,561
Ура!

1065
01:34:09,644 --> 01:34:11,688
Садись в машину

1066
01:34:12,856 --> 01:34:15,150
Мы будем пассажиром

1067
01:34:16,318 --> 01:34:19,696
Мы поедем сквозь город

1068
01:34:19,780 --> 01:34:22,449
Мы увидим разорванные задницы города

1069
01:34:22,532 --> 01:34:26,119
Мы увидим яркое и полое небо

1070
01:34:26,203 --> 01:34:29,706
Я вижу звёзды, которые сияют так ярко

1071
01:34:29,790 --> 01:34:33,585
Их сделали сегодня для нас

1072
01:34:37,839 --> 01:34:40,092
Пассажир

1073
01:34:41,093 --> 01:34:43,762
Как он едет

1074
01:34:44,763 --> 01:34:47,015
Пассажир

1075
01:34:47,974 --> 01:34:50,352
Он едет и едет...

1076
01:34:50,435 --> 01:34:51,770
Ни фига себе!

1077
01:34:51,853 --> 01:34:54,481
Он смотрит из своего окна

1078
01:34:55,148 --> 01:34:57,692
Что он видит?

1079
01:34:58,777 --> 01:35:01,988
Он видит безмолвное полое небо

1080
01:35:02,239 --> 01:35:05,075
Он видит, как выходят звёзды

1081
01:35:05,325 --> 01:35:08,912
Он видит разорванные задницы города

1082
01:35:09,162 --> 01:35:12,457
Он видит извилистое прибрежное шоссе

1083
01:35:12,707 --> 01:35:16,294
И всё это сделано для нас с тобой

1084
01:35:16,378 --> 01:35:19,423
Всё это сделано для нас с тобой

1085
01:35:19,965 --> 01:35:24,553
Так что давай прокатимся
И посмотрим, что тут наше, детка

1086
01:35:25,887 --> 01:35:27,264
Я пою...

1087
01:35:40,277 --> 01:35:41,528
Уолли!

1088
01:35:48,827 --> 01:35:51,955
Я говорила,
что концовка вам не понравится.

1089
01:35:58,462 --> 01:36:03,133
Вы когда-нибудь слышали
о гипертрофической кардиомиопатии?

1090
01:36:05,385 --> 01:36:06,386
Вот и я не слышала.

1091
01:36:07,220 --> 01:36:09,431
{\an8}СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ
УОЛЛИС ДИАНА ПАРК

1092
01:36:09,514 --> 01:36:12,809
Помните, я подумала,
что у меня из-за Гленна сердце бьется?

1093
01:36:17,189 --> 01:36:20,901
А помните, я чуть не вырубилась,
когда меня перевернули?

1094
01:36:25,947 --> 01:36:30,952
И потела я, оказывается, не от волнения,
а по объективной медицинской причине.

1095
01:36:33,497 --> 01:36:35,290
Пропущенные тревожные сигналы.

1096
01:36:40,629 --> 01:36:43,882
Уолли! Эй! Уолли!

1097
01:36:45,759 --> 01:36:47,677
Вызовите скорую!

1098
01:36:48,261 --> 01:36:49,804
Всё в порядке.

1099
01:36:49,888 --> 01:36:53,225
Очнись, детка. Давай.

1100
01:36:53,517 --> 01:36:55,185
Ну давай.

1101
01:37:02,359 --> 01:37:06,446
Оказывается, мое увеличенное сердце
могло остановиться в любой момент.

1102
01:37:10,033 --> 01:37:12,160
Но откуда мне было это знать?

1103
01:37:20,168 --> 01:37:24,256
Умереть в неполные шестнадцать -
то еще везение.

1104
01:37:25,799 --> 01:37:29,803
Но если бы я откинулась неделей раньше,
это был бы полный отстой.

1105
01:37:34,057 --> 01:37:36,017
По крайней мере, перед смертью

1106
01:37:38,103 --> 01:37:40,188
я успела неплохо оторваться.

1107
01:37:42,190 --> 01:37:47,153
Потанцевала в джаз-клубе,
выиграла в рулетку.

1108
01:37:50,657 --> 01:37:52,659
И посмотрела на Америку

1109
01:37:53,868 --> 01:37:57,998
через окна нашего древнего джипа,
который я успела поводить.

1110
01:38:06,590 --> 01:38:11,428
Понимаю, вышло слащаво.
Но вы же не будете судить мертвую девочку?

1111
01:38:44,586 --> 01:38:45,879
А что касается мамы,

1112
01:38:50,592 --> 01:38:51,635
то я ее прощаю.

1113
01:38:55,138 --> 01:38:57,432
Думаю, она старалась как могла.

1114
01:38:57,515 --> 01:38:58,391
Боже мой.

1115
01:39:11,988 --> 01:39:17,577
Папа многому меня научил.
Но под конец я тоже его научила.

1116
01:39:21,081 --> 01:39:22,248
Рисковать.

1117
01:39:30,507 --> 01:39:34,177
Помнишь, ты мне обещал,
что если когда-нибудь умрешь,

1118
01:39:36,388 --> 01:39:38,556
я заберу твою коллекцию пластинок?

1119
01:39:39,224 --> 01:39:41,017
Я ее продал.

1120
01:39:43,061 --> 01:39:44,396
Ну ты и говнюк.

1121
01:39:52,278 --> 01:39:56,074
- Езжай домой. Ты мне не нужен.
- Мне надо убедиться, что ты заполнил.

1122
01:39:56,157 --> 01:39:57,826
«Не реанимировать».

1123
01:40:14,384 --> 01:40:19,347
Привет! Я хозяйка этой самой камеры.

1124
01:40:19,431 --> 01:40:21,307
- Так это твоя камера?
- Да.

1125
01:40:21,391 --> 01:40:22,517
Ага. Понял.

1126
01:40:23,560 --> 01:40:27,689
- Ну...
- Вопрос помнишь?

1127
01:40:30,483 --> 01:40:36,406
Ты очень стараешься,
чтобы мне никогда не было больно?

1128
01:40:37,949 --> 01:40:40,201
Да. Это моя работа.

1129
01:40:43,121 --> 01:40:47,500
- И что это за работа?
- Называется «работать папой».

1130
01:40:53,214 --> 01:40:56,468
- Мой сон не такой интересный, Уолли.
- Почему?

1131
01:40:57,385 --> 01:40:59,804
- Ты знал меня?
- Да.

1132
01:41:00,472 --> 01:41:04,559
- А себя?
- С этим я пока разбираюсь.

1133
01:41:05,226 --> 01:41:09,022
- Ты хоть меня любил?
- Конечно.

1134
01:41:27,415 --> 01:41:29,334
Солнышко, иди сюда.

1135
01:41:30,752 --> 01:41:32,879
- Скажи «привет», Уолли.
- Привет.

1136
01:41:33,755 --> 01:41:36,508
- Можно колпачок?
- Вот.

1137
01:42:09,165 --> 01:42:10,083
Привет.

1138
01:42:13,253 --> 01:42:17,006
- Как ты себя чувствуешь?
- Я умер?

1139
01:42:20,093 --> 01:42:25,056
Ты мечтал в загробной жизни
увидеть меня после двух дней без душа?

1140
01:42:31,980 --> 01:42:33,064
Я люблю тебя, друг.

1141
01:42:34,899 --> 01:42:36,150
Я так тобой горжусь.

1142
01:42:37,694 --> 01:42:39,153
Ты всё правильно сделал.

1143
01:42:42,782 --> 01:42:45,869
Вряд ли он когда-нибудь
оправится от того, что случилось,

1144
01:42:46,619 --> 01:42:50,623
но он будет жить дальше,
и он будет не один.

1145
01:42:51,332 --> 01:42:56,296
ГОД СПУСТЯ

1146
01:43:03,761 --> 01:43:06,514
...увидеть метеоритный дождь,

1147
01:43:06,598 --> 01:43:11,185
нужно найти место, где открывается
хороший вид на ночное небо.

1148
01:43:11,603 --> 01:43:15,773
Если бы ты был я, в какую коробку
ты бы положил свою любимую пижаму?

1149
01:43:15,857 --> 01:43:18,610
Голубенькую, с корги.

1150
01:43:18,693 --> 01:43:21,696
Ты хочешь сказать,
что уже заняла 3/4 моего шкафа

1151
01:43:21,779 --> 01:43:23,656
и еще даже не всё распаковала?

1152
01:43:24,157 --> 01:43:25,742
- Ага.
- Понял.

1153
01:43:28,536 --> 01:43:31,372
Через пару месяцев
будет метеоритный дождь.

1154
01:43:31,748 --> 01:43:33,750
Самый крупный за несколько десятков лет.

1155
01:43:33,833 --> 01:43:37,295
Его будет видно из-за расположения Земли.

1156
01:43:37,378 --> 01:43:40,632
Эти метеориты нас всех уничтожат, да?

1157
01:43:42,884 --> 01:43:46,888
Хочешь посмотреть на него со мной?

1158
01:43:47,680 --> 01:43:48,681
Неплохо.

1159
01:43:49,432 --> 01:43:50,391
Да?

1160
01:43:51,643 --> 01:43:52,477
Да.

1161
01:43:53,645 --> 01:43:56,814
Моя девушка - хороший учитель.

1162
01:44:04,656 --> 01:44:05,740
Я тебя люблю.

1163
01:44:08,826 --> 01:44:11,996
Может, я вас не убедила,
что это хорошая история.

1164
01:44:13,081 --> 01:44:17,752
Как скажете. Дело ваше.
Но посмотрите на моего папу.

1165
01:44:19,253 --> 01:44:21,464
Он только в середине своей истории.

1166
01:44:23,132 --> 01:44:27,053
Его жизнь будет долгой
и даже довольно хорошей.

1167
01:44:28,846 --> 01:44:31,683
И жить он теперь будет на полную катушку.

1168
01:44:35,937 --> 01:44:39,357
Видишь, пап?
Я знаю, что не всё крутится вокруг меня.

1169
01:49:40,241 --> 01:49:46,205
Не дай мне уйти

1170
01:49:51,168 --> 01:49:53,170
Перевод субтитров: Liza Shkolnik

1171
01:49:53,254 --> 01:49:55,256
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев



