1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,368 --> 00:00:36,704
Du vil ikke like
slutten på denne historien.

4
00:00:37,538 --> 00:00:39,665
Men jeg tror du vil like denne historien.

5
00:01:43,813 --> 00:01:47,024
Hva feiler det deg?
Tok du oss med til en nudiststrand?

6
00:01:47,107 --> 00:01:49,944
-Herregud.
-Visste ikke det. Jeg fant den nærmeste.

7
00:01:50,027 --> 00:01:53,364
-Jeg trengte flere arr.
-Ikke si at jeg tok deg med hit.

8
00:01:53,489 --> 00:01:55,616
Jeg vil heller dø enn å si det til noen.

9
00:01:58,744 --> 00:01:59,662
Pappa!

10
00:02:20,432 --> 00:02:24,103
NOEN UKER TIDLIGERE

11
00:02:24,395 --> 00:02:28,190
Hei, folkens. Det er Tessa,
tilbake med en ny sminkevideo.

12
00:02:28,274 --> 00:02:32,194
Jeg har ikke hatt en
som bare fokuserer på highlighter.

13
00:02:33,153 --> 00:02:35,322
Jeg har lagd altfor mange av disse.

14
00:02:35,406 --> 00:02:37,908
Jeg har alt lagt det meste av sminken min.

15
00:02:37,992 --> 00:02:41,287
Jeg har satt opp håret.
Jeg bare... Jeg vet ikke.

16
00:02:41,370 --> 00:02:43,330
Skal jeg kjøre deg på vei til jobben?

17
00:02:43,414 --> 00:02:45,291
-Du må være klar.
-Tre minutter.

18
00:02:46,250 --> 00:02:49,128
-Hva skjer?
-Lykken står konturene bi.

19
00:02:50,880 --> 00:02:53,215
Greit. Jeg aner ikke hva det betyr.

20
00:02:53,299 --> 00:02:56,135
To minutter. Kom igjen, Wally.

21
00:03:03,767 --> 00:03:05,019
Du burde ha kjørt.

22
00:03:06,145 --> 00:03:08,022
-Det var rødt.
-Bare så vidt.

23
00:03:09,523 --> 00:03:12,151
Ikke sånn du får lov til å ta lappen.

24
00:03:14,320 --> 00:03:17,656
Jeg tror jeg kan dra tidlig
hjem fra jobb i dag.

25
00:03:17,740 --> 00:03:21,160
Vi kan få litt far-datter-tid på stranden.

26
00:03:21,243 --> 00:03:24,204
-Det er fotballkamp.
-Når begynte du med fotball?

27
00:03:24,288 --> 00:03:27,625
-Vi ser på noen venner.
-Mener du Glenn?

28
00:03:28,083 --> 00:03:29,043
Kanskje.

29
00:03:32,880 --> 00:03:36,467
Grønt betyr kjør. Vet ikke
hva det betydde da du kjøpte bilen.

30
00:03:36,592 --> 00:03:40,763
Jeg vet du synes jeg burde ha Tesla
som foreldrene til dine rike venner.

31
00:03:40,846 --> 00:03:42,473
Men Jerry er fortsatt god.

32
00:03:42,556 --> 00:03:45,351
Hva heter Jerry til etternavn?

33
00:03:45,726 --> 00:03:47,394
-Ikke gjør narr av meg.
-Atrisk.

34
00:03:47,478 --> 00:03:49,563
-Ikke prøv deg.
-Jerry-atrisk.

35
00:03:58,489 --> 00:04:02,034
-Glad jeg ikke er den eneste bakfulle.
-Det er bare hodepine.

36
00:04:02,368 --> 00:04:04,995
Å selge forsikring gir alle hodepine.

37
00:04:07,039 --> 00:04:12,795
Maxwell, det er Guy.
Du har ikke svart på reunion-innbydelsen.

38
00:04:12,878 --> 00:04:15,381
Kommer du eller ikke? Ring meg tilbake.

39
00:04:25,808 --> 00:04:30,312
ANNIE
HEI. HVA SKAL DU SENERE?

40
00:04:30,396 --> 00:04:35,943
{\an8}JEG HAR LEGETIME 4, MEN LEDIG ETTER

41
00:04:36,026 --> 00:04:37,611
ANNIE
KOM BORT

42
00:04:40,447 --> 00:04:41,407
{\an8}Ta den.

43
00:04:50,207 --> 00:04:55,004
Hva? Han er på jødisk sommerleir.
Jeg er bare en god kjæreste.

44
00:04:55,629 --> 00:04:59,341
-Jeg sa ingenting.
-Har du og Glenn aldri byttet?

45
00:05:00,718 --> 00:05:02,094
Ikke offisielt par engang.

46
00:05:02,177 --> 00:05:05,556
Kanskje dere ville vært det
om du sendte puppebilder av og til.

47
00:05:11,603 --> 00:05:15,190
-Ser ut som han vridde en testikkel.
-Kom igjen.

48
00:05:16,734 --> 00:05:18,527
Er det nå vi skal kjøpe fro-yo?

49
00:05:22,239 --> 00:05:24,116
Går det bra med Damian?

50
00:05:24,199 --> 00:05:27,036
Han påstår at han forstuet ankelen.
Bare drama.

51
00:05:27,119 --> 00:05:29,455
-Det suger.
-Ja, det suger.

52
00:05:29,830 --> 00:05:33,584
Vil en av dere være keeper
så vi kan fullføre? Wally?

53
00:05:34,793 --> 00:05:36,879
Nei. Du vil ikke at jeg skal gjøre det.

54
00:05:36,962 --> 00:05:41,759
Jeg slipper inn alt, dere taper,
og du vil angre på det for alltid.

55
00:05:42,176 --> 00:05:43,719
Jeg skal gjøre det verdt det.

56
00:05:52,770 --> 00:05:53,604
{\an8}Sånn ja.

57
00:06:06,617 --> 00:06:07,910
Det var verdt det.

58
00:06:11,747 --> 00:06:13,290
Visste jeg ikke ville angre.

59
00:06:32,226 --> 00:06:34,561
Wally? Hva heter du?

60
00:06:34,645 --> 00:06:36,480
-Du sa det nettopp.
-Hører hun meg?

61
00:06:37,815 --> 00:06:40,234
-Wally.
-Ok. Fullt navn?

62
00:06:41,235 --> 00:06:44,571
-Wallis Diana Park.
-Ja. Det er greit.

63
00:06:46,406 --> 00:06:50,911
-Går det bra? Hva skjedde? Det var sprøtt.
-Jeg er sikkert bare dehydrert.

64
00:06:51,203 --> 00:06:53,831
Du vant kampen for oss. Vi burde feire.

65
00:06:54,206 --> 00:06:57,376
Vil du komme bort?
Foreldrene mine er ute. Gutta kommer.

66
00:06:59,503 --> 00:07:02,840
-Ja. Definitivt.
-Vi sees da.

67
00:07:05,342 --> 00:07:08,637
-Han kysset deg og du besvimte.
-Hold kjeft.

68
00:07:10,139 --> 00:07:12,641
Faren min lar meg aldri gå.

69
00:07:12,724 --> 00:07:15,561
Hva om jeg overnatter hos deg
og vi begge går?

70
00:07:15,936 --> 00:07:19,231
{\an8}Jeg skal være hos kusinen min.
Men jeg kan kjøre deg.

71
00:07:19,356 --> 00:07:21,358
{\an8}Si til faren din at du overnatter.

72
00:07:22,025 --> 00:07:24,778
{\an8}Slutt.

73
00:07:36,290 --> 00:07:38,208
{\an8}WALLY
KAN JEG OVERNATTE HOS SANDRA?

74
00:07:38,292 --> 00:07:42,713
{\an8}ER FORELDRENE HENNES HJEMME?

75
00:07:42,796 --> 00:07:44,548
WALLY
DU KAN RINGE DEM.

76
00:07:44,631 --> 00:07:48,719
{\an8}JEG STOLER PÅ DEG.
HA DET GØY

77
00:08:07,154 --> 00:08:10,824
Jeg er lei for det, Zac.
Du sa at du var god til dette.

78
00:08:11,575 --> 00:08:14,411
Se på dette. Du kan ikke holde følge.

79
00:08:14,953 --> 00:08:18,498
Her kommer det. Her kommer mega...
Du prøver ikke engang.

80
00:08:18,582 --> 00:08:19,875
Vil jeg vite din mening,

81
00:08:19,958 --> 00:08:22,461
tar jeg pikken ut av munnen din
og ber om den.

82
00:08:22,544 --> 00:08:24,087
Sa det til mora di i går.

83
00:08:24,213 --> 00:08:26,465
"Mora di"-vitser har vært over i et tiår.

84
00:08:26,548 --> 00:08:28,800
-De er tidløse.
-Hva om mora mi var død?

85
00:08:28,967 --> 00:08:30,677
Da er døde damer gode til å suge.

86
00:08:33,931 --> 00:08:35,599
Du suger.

87
00:08:35,974 --> 00:08:38,518
-Samme det. Du er morsommere.
-Takk.

88
00:08:41,396 --> 00:08:44,066
-Hei, du.
-Hei.

89
00:08:45,400 --> 00:08:48,862
-Kjeder du deg?
-Nei. Jeg har det fint.

90
00:08:59,122 --> 00:09:01,166
Jeg skal bare på do.

91
00:09:51,591 --> 00:09:53,427
Hva gjør du på rommet mitt?

92
00:09:55,762 --> 00:09:59,641
-Beklager. Mente ikke...
-Det er greit. Det er kjedelig der ute.

93
00:10:00,684 --> 00:10:01,727
Det går bra.

94
00:10:27,210 --> 00:10:29,212
-Du har fine pupper.
-Takk.

95
00:10:37,304 --> 00:10:38,221
Jeg har kondomer.

96
00:10:40,182 --> 00:10:42,059
Jeg synes ikke vi skal...

97
00:10:42,601 --> 00:10:44,519
-Glenn. Slutt.
-Stol på meg.

98
00:10:45,312 --> 00:10:48,940
-Hva er i veien?
-Du er veldig full.

99
00:10:50,192 --> 00:10:51,151
Ja vel.

100
00:10:57,324 --> 00:11:00,786
-Jeg tror jeg drar.
-Seriøst?

101
00:11:03,288 --> 00:11:04,289
Det er sent.

102
00:11:07,167 --> 00:11:09,753
-Greit, jeg kjører deg.
-Jeg får skyss.

103
00:11:09,836 --> 00:11:11,129
Jeg kan ringe etter Uber.

104
00:11:11,421 --> 00:11:13,965
Faren min lar meg ikke kjøre med fremmede.

105
00:11:15,509 --> 00:11:17,052
Faren din suger litt.

106
00:11:25,227 --> 00:11:28,146
Dette er mye bedre
enn å rette litteraturstiler.

107
00:11:28,230 --> 00:11:29,189
Virkelig?

108
00:11:36,738 --> 00:11:38,949
Vet du hva som vil være til din fordel?

109
00:11:39,783 --> 00:11:44,371
-Hvis du henter vin til meg.
-Ja da. Er den på kjøkkenet?

110
00:11:44,454 --> 00:11:48,250
Nei, borte i gaten.
Jeg har ikke lyst til å drikke akkurat nå.

111
00:11:48,333 --> 00:11:50,627
Tomt, og jeg er for lat
til å dra og kjøpe.

112
00:11:50,794 --> 00:11:52,796
Vil du at jeg skal kjøpe vin til deg?

113
00:11:52,963 --> 00:11:56,007
-Ja, et par flasker.
-Ok. Cabernet?

114
00:11:56,800 --> 00:12:01,179
Og risikere flekker på perleraden?
Tror ikke det, nei. Chardonnay hele veien.

115
00:12:04,766 --> 00:12:08,145
Som barn trodde jeg perleraden
var det samme som perleporten.

116
00:12:09,312 --> 00:12:11,690
Du døde, og det var noen

117
00:12:11,773 --> 00:12:14,234
gigantiske porter laget av tenner
oppe i skyene.

118
00:12:18,447 --> 00:12:20,157
Noen ganger er du skjønn.

119
00:12:20,824 --> 00:12:22,033
Hva betyr det?

120
00:12:22,367 --> 00:12:26,329
Det betyr "jeg får visst ikke vin?".

121
00:12:26,830 --> 00:12:30,125
-Definitivt ikke.
-Tenk at jeg kledde av meg for deg.

122
00:12:37,299 --> 00:12:38,216
En annen kvinne?

123
00:12:38,300 --> 00:12:40,427
Du blir vel ikke knyttet til meg, Annie?

124
00:12:40,802 --> 00:12:42,888
Du står i mobilen min som Booty Call Max.

125
00:12:46,975 --> 00:12:50,061
Hei, Tami. Hva skjer?

126
00:13:00,071 --> 00:13:02,991
-Hva skjedde? Går det bra?
-Ja, jeg har det fint.

127
00:13:03,074 --> 00:13:06,203
Det er bare...
Glenn og vennene hans gjorde kompisgreier.

128
00:13:06,703 --> 00:13:10,123
Beklager at jeg ringte.
Sandra svarte ikke.

129
00:13:10,207 --> 00:13:11,708
Nei. Hun er hos søsteren min.

130
00:13:12,459 --> 00:13:15,712
Jeg var ikke opptatt. Jeg lakket neglene.

131
00:13:17,255 --> 00:13:20,842
-Takk.
-Det går bra. Kom igjen.

132
00:13:26,223 --> 00:13:29,476
Du vil sikkert hate meg,
men jeg ringte faren din.

133
00:13:30,018 --> 00:13:33,188
-Han vil at jeg skal kjøre deg hjem.
-Ringte du ham?

134
00:13:33,563 --> 00:13:36,191
Beklager. Det er en foreldre-greie.

135
00:13:37,651 --> 00:13:39,361
Om det hjelper,

136
00:13:39,444 --> 00:13:41,905
så blir Sandra rasende fordi jeg sladret.

137
00:13:46,451 --> 00:13:48,745
-Drakk du?
-Vil du ta en pusteprøve?

138
00:13:48,828 --> 00:13:52,749
Kutt ut den tonen. Hvorfor løy du for meg?

139
00:13:52,832 --> 00:13:55,293
-Jeg trodde du ville si nei.
-Det stemmer.

140
00:13:55,377 --> 00:13:59,256
Hadde du sagt:
"Jeg skal på fest hos Glenn..."

141
00:13:59,381 --> 00:14:03,009
-Det var ikke en fest, bare noen venner.
-Han har dårlig innflytelse.

142
00:14:03,093 --> 00:14:04,970
Du gjorde aldri dette før.

143
00:14:05,053 --> 00:14:08,682
Var det ikke bra jeg ringte Tami
istedenfor å la noen fyllekjøre?

144
00:14:08,765 --> 00:14:10,850
-Trodde du ikke drakk.
-Gjorde ikke det.

145
00:14:10,976 --> 00:14:12,978
Gjorde guttene det? Du gjør dette verre.

146
00:14:13,061 --> 00:14:15,605
Det var derfor jeg dro.
Jeg ville ikke være der.

147
00:14:16,648 --> 00:14:20,235
Men neste gang skal jeg ikke prøve
å gjøre det ansvarlige.

148
00:14:20,318 --> 00:14:21,194
Greit.

149
00:14:24,030 --> 00:14:26,741
Jeg skal ikke si
at du ikke kan treffe Glenn mer.

150
00:14:28,118 --> 00:14:31,329
Men du har husarrest. Tre uker.

151
00:14:31,913 --> 00:14:35,709
-Det er resten av sommerferien.
-Mer om du ikke hadde ringt Tami.

152
00:14:44,342 --> 00:14:45,719
Skulle ønske du ringte meg.

153
00:14:49,055 --> 00:14:51,141
{\an8}DR. FELICIA WOOD
NEVROLOGI

154
00:14:51,224 --> 00:14:54,978
{\an8}Det kalles chordom,
en svulst på undersiden av skallen.

155
00:14:55,061 --> 00:15:00,025
Det vokser sakte, men er ondartet.
Sannsynligvis har den vært der i flere år.

156
00:15:02,819 --> 00:15:03,737
Herregud.

157
00:15:06,197 --> 00:15:07,365
Lei for det.

158
00:15:12,787 --> 00:15:16,207
Jeg reiser meg. Kan jeg det? Ja.

159
00:15:17,250 --> 00:15:21,254
Eller kanskje... Jeg blir sittende.

160
00:15:28,053 --> 00:15:29,137
Så hva gjør vi?

161
00:15:31,097 --> 00:15:34,184
Den eneste behandlingen er kirurgi,
så stråling.

162
00:15:34,976 --> 00:15:36,770
Den heldige versjonen av svulsten

163
00:15:36,853 --> 00:15:40,190
ville ha tillatt
et endoskopisk endonasalt inngrep.

164
00:15:40,982 --> 00:15:44,444
Men vi må foreta kraniotomi
for en total reseksjon.

165
00:15:45,820 --> 00:15:50,033
Svulstens størrelse og plassering
gjør kirurgi komplisert.

166
00:15:50,909 --> 00:15:53,870
Det medfører nærhet til hjernestammen,

167
00:15:54,537 --> 00:15:57,540
og jeg er lei for
å måtte fortelle deg dette,

168
00:15:57,624 --> 00:16:01,920
men det er en stor risiko
for at du ikke overlever operasjonen.

169
00:16:02,545 --> 00:16:03,546
Hva...

170
00:16:05,131 --> 00:16:08,718
-Hva vil "stor risiko" si?
-Alle pasienter er forskjellige.

171
00:16:09,427 --> 00:16:10,512
Femti-femti, eller...

172
00:16:11,554 --> 00:16:12,514
...tjue prosent.

173
00:16:13,598 --> 00:16:16,559
Omtrent 20 prosent sjanse
for at vi kan fjerne alt

174
00:16:16,976 --> 00:16:20,605
uten komplikasjoner
som fører til hjernestammeskade eller død.

175
00:16:31,574 --> 00:16:33,493
Og uten operasjonen?

176
00:16:35,412 --> 00:16:36,579
Jeg ville ha sagt

177
00:16:38,540 --> 00:16:39,541
ett år.

178
00:16:46,756 --> 00:16:51,886
Unnskyld. Jeg har en datter,
så... det er ikke... Det er det.

179
00:17:22,500 --> 00:17:28,006
Han sendte melding og sa:
"Unnskyld. Jeg var så full. Irritert?"

180
00:17:28,089 --> 00:17:29,799
-Og hva sa du?
-Nei.

181
00:17:30,175 --> 00:17:34,220
-Men er du det?
-Jeg vet ikke. Egentlig ikke, tror jeg.

182
00:17:34,304 --> 00:17:37,056
Herregud. Skulle så gjerne
sett ansiktet ditt.

183
00:17:37,140 --> 00:17:40,226
Med Glenns hånd i buksa?
Du er pervers. Vet du det?

184
00:17:41,895 --> 00:17:44,647
-Pappa er hjemme. Jeg må gå.
-Vent, Wally...

185
00:17:46,357 --> 00:17:47,358
Du er sen.

186
00:17:48,943 --> 00:17:51,446
Kan jeg legge en blå skjorte
sammen med det hvite?

187
00:17:59,037 --> 00:18:01,706
Vil du seriøst ikke snakke med meg?

188
00:18:01,873 --> 00:18:04,000
-Du er sint. Jeg løy...
-Jeg er ikke sint.

189
00:18:05,502 --> 00:18:09,589
-Er dette omvendt psykologi?
-Nei. Jeg bare...

190
00:18:11,216 --> 00:18:12,509
Jeg har vondt i hodet.

191
00:18:13,468 --> 00:18:15,637
Jeg vasker mørke farger senere,

192
00:18:15,720 --> 00:18:18,306
så bare legg skjorten der, så tar jeg den.

193
00:18:22,519 --> 00:18:25,688
-Jeg var hos legen i dag.
-Og?

194
00:18:29,692 --> 00:18:32,237
Hodepinen forsvinner
hvis du er snillere mot meg.

195
00:18:41,579 --> 00:18:45,166
Skal du dra til en annen lege?
Hva om hun tar feil?

196
00:18:46,209 --> 00:18:49,170
Hun skrev visst boken om dette.

197
00:18:49,337 --> 00:18:52,215
Få en dårligere lege, som ikke finner den.

198
00:18:56,594 --> 00:19:00,682
Unnskyld. Jeg tuller når jeg er utilpass.

199
00:19:00,765 --> 00:19:01,808
Ja, vi har møttes.

200
00:19:04,185 --> 00:19:07,522
-Så når skal du opereres?
-Det skal jeg ikke.

201
00:19:10,108 --> 00:19:11,901
Jeg kan ikke risikere det.

202
00:19:13,069 --> 00:19:15,905
Datteren min er ikke klar for
at jeg skal være død om...

203
00:19:16,865 --> 00:19:18,491
Jeg vet ikke. En uke.

204
00:19:19,826 --> 00:19:23,371
Har du familie?
Noen som kan trå til, og...

205
00:19:23,496 --> 00:19:27,041
Jeg har ingen søsken.
Foreldrene mine er borte.

206
00:19:27,208 --> 00:19:31,254
Så jeg er i grunnen alt for henne.

207
00:19:31,838 --> 00:19:32,964
Hvor er moren hennes?

208
00:19:33,631 --> 00:19:36,384
Ikke si at hun også er død.
Jeg takler det ikke.

209
00:19:37,385 --> 00:19:40,638
Nei. Hun forlot meg for min venn Dale,

210
00:19:41,055 --> 00:19:43,766
og stakk da Wally var baby.

211
00:19:44,309 --> 00:19:45,935
Alt dette er virkelig dritt,

212
00:19:46,644 --> 00:19:50,315
men at din kone som forlater deg
for en Dale, tar kanskje kaka.

213
00:19:52,609 --> 00:19:53,943
Vet du hvor hun er?

214
00:19:56,571 --> 00:19:59,324
Jeg tror det. Men...

215
00:20:04,412 --> 00:20:09,000
Før jeg dør, bør jeg hjelpe datteren min
med å møte moren hennes?

216
00:20:10,209 --> 00:20:15,340
Faen. Jeg vet ikke. Sannsynligvis.

217
00:20:16,841 --> 00:20:18,301
Er ikke den rette å spørre.

218
00:20:18,384 --> 00:20:19,928
-Jeg vet det. Men...
-Max...

219
00:20:21,596 --> 00:20:27,226
Jeg skulle ønske jeg var
en som kunne takle dette, men...

220
00:20:29,938 --> 00:20:30,855
Vet du hva?

221
00:20:30,939 --> 00:20:35,652
Du ringer ikke meg for sex
fordi jeg er så god på forhold.

222
00:20:37,528 --> 00:20:39,781
Jeg trodde du ringte meg for sex.

223
00:20:42,367 --> 00:20:46,037
-Beklager. Jeg mente ikke...
-Nei, jeg beklager.

224
00:20:47,747 --> 00:20:49,666
Alt sammen.

225
00:20:58,549 --> 00:20:59,509
Hvordan har du det?

226
00:21:00,885 --> 00:21:03,304
Jeg kan ikke klage på noe nå, vel?

227
00:21:04,973 --> 00:21:06,474
Skal vi fortsatt ha sex?

228
00:21:12,230 --> 00:21:14,899
NICOLE GENEVIEVE - PRIVAT VEILEDNING
KONTAKT

229
00:21:16,901 --> 00:21:17,819
Nicole og Dale bor for tiden i Brooklyn

230
00:21:17,902 --> 00:21:18,736
med sin søte hund, Scout.

231
00:21:39,424 --> 00:21:42,260
-Beklager. Nummeret du ringer...
-Faen.

232
00:21:44,178 --> 00:21:47,432
FWD: GUY CONNELLY
SI AT DU KOMMER?

233
00:21:47,598 --> 00:21:50,518
{\an8}VELKOMMEN 2002-KULLET
20-ÅRSREUNION!

234
00:21:50,601 --> 00:21:52,186
{\an8}SVAR-LISTE

235
00:21:54,147 --> 00:21:56,774
DALE ANGELO +1
VI GLEDER OSS TIL Å SE ALLE.

236
00:21:56,858 --> 00:21:58,943
HEIA PELIKANENE!

237
00:22:00,111 --> 00:22:01,446
CHAT MED DALE ANGELO

238
00:22:01,529 --> 00:22:06,200
{\an8}HEI DALE. JEG MÅ SNAKKE MED NICOLE.
KAN DU BE HENNE RINGE MEG?

239
00:22:23,718 --> 00:22:26,596
Hei. Kan du skru ned musikken?

240
00:22:30,391 --> 00:22:31,309
Takk.

241
00:22:35,813 --> 00:22:39,067
College-reunionen min er neste helg.

242
00:22:40,818 --> 00:22:42,028
Jeg drar dit.

243
00:22:43,321 --> 00:22:45,907
-Ok.
-Det betyr at du blir med.

244
00:22:47,033 --> 00:22:48,993
Nei. Glem det.

245
00:22:49,077 --> 00:22:53,331
-Du kan ikke være her alene.
-Da drar jeg til Sandra.

246
00:22:53,414 --> 00:22:54,874
Ikke mens du har husarrest.

247
00:22:56,459 --> 00:22:58,503
Hvor er eventyrlysten?

248
00:22:58,961 --> 00:23:01,214
Vi har aldri vært på bilferie sammen.

249
00:23:01,297 --> 00:23:02,924
Vil du kjøre til New Orleans?

250
00:23:03,007 --> 00:23:06,719
Vi får se fine ting.
Jeg fant et sted i Arizona...

251
00:23:06,803 --> 00:23:09,514
Hvorfor vil du møte folk fra college?

252
00:23:09,889 --> 00:23:11,724
Snakker du med dem lenger?

253
00:23:12,350 --> 00:23:15,978
Poenget er at vi skal gjenforenes.

254
00:23:17,063 --> 00:23:19,607
Du vil kjenne noen. Du kjenner Guy.

255
00:23:19,690 --> 00:23:23,569
Ingen andre tar med barna sine.
Det er en merkelig ting å gjøre.

256
00:23:23,945 --> 00:23:26,322
Vet du hva?
Jeg skal ikke krangle om dette.

257
00:23:26,405 --> 00:23:27,782
Hvem skal mate Maurice?

258
00:23:27,865 --> 00:23:30,118
Han krever lite.
Det er derfor vi fikk ham.

259
00:23:30,201 --> 00:23:32,787
Lite, ikke null.
Fikk ham fordi jeg er glad i ham.

260
00:23:33,121 --> 00:23:35,039
Jeg vet ikke. Spør Sandra.

261
00:23:39,168 --> 00:23:41,587
-Vi drar.
-Greit.

262
00:23:41,671 --> 00:23:45,341
Så lenge du aksepterer
at jeg vil ha det fælt hele tiden.

263
00:23:49,679 --> 00:23:54,308
Jeg vil ikke at du skal ha det fælt.
Jeg vil ikke ha det fælt.

264
00:23:54,392 --> 00:23:58,062
Så hvis du lover
å ha en god holdning til dette,

265
00:24:00,606 --> 00:24:03,776
skal jeg lære deg å kjøre underveis.

266
00:24:07,071 --> 00:24:11,325
"Hva, pappa? Er det sant? Seriøst?" "Ja."

267
00:24:13,202 --> 00:24:14,495
Har vi en avtale?

268
00:24:15,329 --> 00:24:19,083
Hvis du virkelig har en god holdning
Lar jeg deg sitte bak rattet

269
00:24:19,167 --> 00:24:22,128
Hvis du lover å aldri gjøre det mer.

270
00:24:22,211 --> 00:24:27,758
Jeg skal aldri gjøre det igjen
Dette er siste gang jeg gjør det

271
00:24:28,050 --> 00:24:29,177
Aller siste gang

272
00:24:29,260 --> 00:24:30,136
Kom deg ut.

273
00:24:32,054 --> 00:24:33,055
Ja vel, greit.

274
00:24:35,308 --> 00:24:37,602
GUY
ER DU KLAR FOR DETTE?

275
00:24:37,685 --> 00:24:39,353
FINE BLEKEDE TUPPER, FORRESTEN

276
00:24:39,437 --> 00:24:44,358
{\an8}SEES SNART, DRITTSEKK

277
00:24:47,486 --> 00:24:48,946
-Er det alt?
-Ja.

278
00:24:49,280 --> 00:24:50,948
-Har du pakket reguleringen?
-Ja.

279
00:24:51,032 --> 00:24:53,451
-Jeg betalte ikke for...
-Ja da. Jeg pakket den.

280
00:24:53,784 --> 00:24:56,829
-Hvor skal du?
-Jeg kjører.

281
00:24:57,371 --> 00:25:00,291
-Den var god.
-Hva? Det var avtalen.

282
00:25:00,374 --> 00:25:03,336
Jeg kjører til det er trygt.
Vil ikke ha deg på motorveien.

283
00:25:03,419 --> 00:25:06,631
Har med lesestoff til det blir din tur.

284
00:25:07,590 --> 00:25:09,884
Det er over to år til college.

285
00:25:09,967 --> 00:25:13,804
Vet ikke hvorfor jeg ikke har bedt deg
tenke på det før. Kom igjen.

286
00:25:21,812 --> 00:25:25,524
-Jerry må bare varme opp.
-Akkurat.

287
00:25:33,574 --> 00:25:36,577
-Hva med journalistikk?
-Hater å snakke med fremmede.

288
00:25:36,786 --> 00:25:39,038
-Medisin?
-Menneskekroppen skremmer meg.

289
00:25:39,121 --> 00:25:42,583
Det vet du. Hvorfor er du plutselig
så besatt av fremtiden min?

290
00:25:45,628 --> 00:25:48,673
Snakker ikke vennene dine
om hva de vil studere?

291
00:25:49,340 --> 00:25:51,634
Glenn skal til USC. Faren hans gikk der.

292
00:25:51,717 --> 00:25:54,720
Sandras drøm har alltid vært
å bli motedesigner.

293
00:25:54,804 --> 00:25:58,140
-Aner ikke hva jeg vil bli.
-Hva vil du gjøre etter skolen?

294
00:25:58,849 --> 00:26:01,519
-Bli med i en motorsykkelgjeng.
-Gi deg.

295
00:26:03,646 --> 00:26:06,857
Greit. Jeg vil se verden.

296
00:26:06,941 --> 00:26:10,361
Se verden? Jeg fikk deg
nesten ikke med på denne turen.

297
00:26:10,444 --> 00:26:13,281
Jeg vil ha mer kultur, ok?

298
00:26:13,364 --> 00:26:16,826
Å melde meg på afrikansk dansekurs
da jeg var fire, teller ikke.

299
00:26:16,909 --> 00:26:19,495
Jeg ville lære deg om
begge sider av deg selv.

300
00:26:20,162 --> 00:26:22,331
Nei, det fungerte ikke.

301
00:26:23,624 --> 00:26:25,084
Greit. Hvor vil du dra?

302
00:26:27,295 --> 00:26:31,465
Jeg tenkte å begynne på Balkan.
Kanskje Bosnia.

303
00:26:31,966 --> 00:26:35,636
Bosnia? Er det drømmen din,
å havne oppi en borgerkrig?

304
00:26:35,720 --> 00:26:39,265
Krigen der var over før jeg ble født.

305
00:26:39,640 --> 00:26:43,769
Wally, du er smart.
Du kan ikke kaste bort fremtiden din.

306
00:26:43,853 --> 00:26:47,398
-Du har hele livet ditt til å reise.
-Jeg tror ikke det.

307
00:26:48,065 --> 00:26:51,527
Folk som kjører safe når de er unge,
gjør det hele livet.

308
00:27:00,953 --> 00:27:03,789
Jeg tror vi er forbi motorveitrafikken.

309
00:27:05,249 --> 00:27:06,917
Vi er ikke ferdig med å snakke.

310
00:27:10,629 --> 00:27:12,006
Ikke gjør øyegreia.

311
00:27:14,800 --> 00:27:17,345
Du må kjøre
i samme hastighet som trafikken.

312
00:27:17,511 --> 00:27:20,264
Jeg vet det.
Det var spørsmål tre på teoriprøven.

313
00:27:20,348 --> 00:27:22,683
Du er en snegle. Greit, ok.

314
00:27:22,767 --> 00:27:24,810
-Du stresser meg.
-Jeg stresser deg?

315
00:27:25,895 --> 00:27:29,357
-Du er ikke klar for multitasking.
-Musikken roer meg ned.

316
00:27:29,440 --> 00:27:31,650
-Du må kjøre fortere.
-Greit.

317
00:27:31,734 --> 00:27:35,237
-Nei. Du må bremse. Saktere.
-Du ba meg kjøre fortere.

318
00:27:37,698 --> 00:27:38,908
Herregud!

319
00:28:31,085 --> 00:28:33,295
-Trenger du hjelp?
-Nei. Det går bra.

320
00:29:19,800 --> 00:29:22,678
-Hva skjer der borte?
-Ingenting.

321
00:29:24,597 --> 00:29:27,808
-Er det Glenn?
-Har du god dekning?

322
00:29:27,892 --> 00:29:31,145
Denne greia... Hva gjør du?

323
00:29:31,770 --> 00:29:35,524
Når du ser tilbake, vil jeg
du skal huske at vi tilbrakte tid sammen,

324
00:29:35,608 --> 00:29:37,735
ikke at du ventet på
telefon fra kjæresten.

325
00:29:37,818 --> 00:29:40,237
-Han er ikke kjæresten min.
-Har dere slått opp?

326
00:29:40,321 --> 00:29:43,282
Nei. Vi er ikke offisielt sammen.

327
00:29:43,365 --> 00:29:46,827
Har dere gått ut i hele sommer,
og så er han ikke kjæresten din?

328
00:29:47,203 --> 00:29:50,456
-Hvem tror han at han er?
-Det er ikke sånn.

329
00:29:50,539 --> 00:29:52,500
-Kan jeg få tilbake telefonen?
-Nei.

330
00:29:52,583 --> 00:29:54,502
Men han har ikke sendt melding i dag,

331
00:29:54,585 --> 00:29:57,213
og når han gjør det,
vil jeg kunne snakke med ham.

332
00:30:01,717 --> 00:30:04,261
Stell deg. La oss sjekke ut kasinoet.

333
00:30:11,727 --> 00:30:13,687
Oddsene er imot spillerne.

334
00:30:13,771 --> 00:30:16,607
Maskinene er programmert med algoritmer...

335
00:30:16,690 --> 00:30:18,108
Jeg er ikke en idiot, ok?

336
00:30:18,192 --> 00:30:22,029
Jeg vet at det er usannsynlig å vinne.
Men folk er glade.

337
00:30:22,530 --> 00:30:25,157
Det er adrenalinet og alkoholen.

338
00:30:25,449 --> 00:30:27,785
Hvorfor tror du de gir gratis drinker?

339
00:30:27,868 --> 00:30:28,827
Er de gratis?

340
00:30:29,995 --> 00:30:31,497
Du tar ikke poenget.

341
00:30:31,580 --> 00:30:35,668
Nei, du tar ikke poenget. Se på dem.
De har det gøy.

342
00:30:36,126 --> 00:30:39,421
Ja, helt til de taper alt de hadde med seg

343
00:30:39,505 --> 00:30:43,050
og våkner opp med terning-tatovering.

344
00:30:45,052 --> 00:30:45,970
Du er gal.

345
00:30:47,555 --> 00:30:51,100
Greit. La oss se hvor morsomt det kan være
å tape penger.

346
00:30:51,684 --> 00:30:55,104
Minsteinnsatsen er 10 dollar,
så vi har fem sjanser.

347
00:30:55,437 --> 00:30:58,274
-Hvis vi taper.
-Hvor vil du først?

348
00:30:59,066 --> 00:31:02,027
-Sett en på rødt.
-Ok. Rødt.

349
00:31:09,159 --> 00:31:12,121
-24, svart.
-Det var en kinobillett.

350
00:31:12,871 --> 00:31:15,583
-Hva nå?
-Ta rødt igjen.

351
00:31:16,584 --> 00:31:19,003
Greit. Rødt.

352
00:31:24,800 --> 00:31:25,884
26, svart.

353
00:31:27,553 --> 00:31:30,639
En på svart og en på null.

354
00:31:32,182 --> 00:31:35,978
-Øker du innsatsen?
-Man må satse for å vinne.

355
00:31:36,604 --> 00:31:37,896
Du ser for mye på TV.

356
00:31:42,484 --> 00:31:43,777
25, rød. Beklager.

357
00:31:46,780 --> 00:31:51,118
-Én igjen. Hvor går vi?
-Samme for meg. Dette er rigget.

358
00:31:51,785 --> 00:31:52,911
Greit.

359
00:31:54,580 --> 00:31:59,293
-Hvis jeg vinner, gir du opp Bosnia.
-Hvorfor skulle jeg gå med på det?

360
00:31:59,376 --> 00:32:03,964
Hvis jeg taper, skal jeg høre
på anticollege-planene dine.

361
00:32:06,800 --> 00:32:08,427
-Greit.
-Ja?

362
00:32:10,137 --> 00:32:14,141
Har vi en avtale?
Hvis du har en god holdning

363
00:32:14,391 --> 00:32:16,727
-Kom igjen. Avtale.
-Avtale. Greit.

364
00:32:18,646 --> 00:32:19,605
Rolig.

365
00:32:21,273 --> 00:32:22,232
17, svart.

366
00:32:34,328 --> 00:32:36,413
17, svart. Bra.

367
00:32:36,497 --> 00:32:40,626
-Herregud. Vi vant!
-Faen ta. Vi vant.

368
00:32:40,709 --> 00:32:44,004
-Herregud!
-Dette skjer aldri, ok?

369
00:32:44,088 --> 00:32:47,508
Høyst usannsynlig. Herregud. Greit.

370
00:32:50,219 --> 00:32:52,930
Jeg vet ikke om
jeg er mest begeistret for 350 dollar

371
00:32:53,013 --> 00:32:55,808
eller at du ikke blir kidnappet på Balkan.

372
00:32:55,891 --> 00:33:00,104
Du utelukket bare ett land.
Jeg har fortsatt Kosovo og Serbia.

373
00:33:00,562 --> 00:33:04,358
-Du jukser.
-Hva er det neste på programmet?

374
00:33:04,775 --> 00:33:07,319
-Vi skal tilbake til hotellet.
-Er du gal?

375
00:33:07,403 --> 00:33:09,321
Kan ikke stoppe. Hellet er med oss.

376
00:33:09,863 --> 00:33:12,866
Folk som ikke vet når de bør gi seg,
mister alt.

377
00:33:12,950 --> 00:33:16,328
Behold de 50 du startet med.
I verste fall går vi i null.

378
00:33:16,495 --> 00:33:20,958
Eller vi tar alt og investerer det
i et pensjonsfond for deg.

379
00:33:25,170 --> 00:33:27,131
Og plutselig er du deg selv igjen.

380
00:33:35,222 --> 00:33:36,140
Ta det rolig.

381
00:33:38,767 --> 00:33:39,685
Du klarer det.

382
00:33:43,313 --> 00:33:45,607
Det er for mange biler.
Jeg kommer ikke inn.

383
00:33:45,691 --> 00:33:49,069
Du må bare være innstilt på det. Ok.

384
00:33:58,078 --> 00:33:58,996
Sånn ja!

385
00:34:00,998 --> 00:34:01,957
Greit.

386
00:34:10,007 --> 00:34:12,384
-Ikke tenk på det engang.
-Tenk om det er Glenn?

387
00:34:12,468 --> 00:34:13,343
Hva så?

388
00:34:13,427 --> 00:34:16,054
Jeg har ikke hørt fra ham
på over en dag, så...

389
00:34:16,138 --> 00:34:18,474
-Hva gjør du?
-Se. Han lever.

390
00:34:23,312 --> 00:34:27,191
Kan du lese den? Hvis det virker som
du ikke bør se den, bare stopp.

391
00:34:27,274 --> 00:34:28,525
Jeg liker ikke den ideen.

392
00:34:28,609 --> 00:34:32,112
I en vanlig, moderne bil
ville konsollen lest meldingen.

393
00:34:32,196 --> 00:34:33,989
Vi ville ikke hatt denne samtalen.

394
00:34:34,239 --> 00:34:38,327
-Du likte vintage før.
-Hva om han sier at han mistet et lem?

395
00:34:38,410 --> 00:34:40,329
Det ville være frekt å ikke svare.

396
00:34:47,127 --> 00:34:48,587
"Hei, babe.

397
00:34:50,172 --> 00:34:53,842
"Beklager at jeg ikke fik svart..." F-I-K.

398
00:34:53,926 --> 00:34:58,889
"...i går. Jeg var på standen."

399
00:34:59,181 --> 00:35:00,724
Han mente nok stranden.

400
00:35:00,808 --> 00:35:05,479
"...med Zac og Amy,
og telefonen min døde."

401
00:35:06,396 --> 00:35:09,274
Er han så dårlig til å stave?
Med autokorrektur?

402
00:35:09,525 --> 00:35:10,943
Han slo av autokorrektur.

403
00:35:11,026 --> 00:35:14,780
Han liker ikke at telefonen sier
hva han skal gjøre eller si eller tenke.

404
00:35:15,030 --> 00:35:18,200
Amy er eksen hans. Hvorfor henne?
Hvorfor si det til meg?

405
00:35:18,492 --> 00:35:20,786
-Kanskje en annen Amy.
-Det er ingen annen.

406
00:35:20,869 --> 00:35:22,329
-Bare én?
-Send ham en SMS.

407
00:35:22,496 --> 00:35:24,790
-Nei, jeg skal ikke...
-"Ringer deg senere."

408
00:35:26,792 --> 00:35:30,462
Greit, er det med
tradisjonell stavemåte eller...

409
00:35:32,256 --> 00:35:33,423
Helvete.

410
00:35:35,509 --> 00:35:37,845
-Hvor fort kjører du?
-70?

411
00:35:37,928 --> 00:35:40,973
-Du burde kjøre i 100.
-Det føles som 160.

412
00:35:41,056 --> 00:35:44,893
Når det er trygt, ta til høyre.
Se før du bytter fil.

413
00:35:45,644 --> 00:35:47,271
Jeg så. Jeg så ham ikke.

414
00:35:48,522 --> 00:35:52,192
-Det er klart. Gjør det nå.
-Noen vil snike seg fram igjen.

415
00:35:52,276 --> 00:35:55,112
Jeg lar ingen treffe deg.
Nå. Det er klart.

416
00:35:58,532 --> 00:36:00,659
Lukket du øynene? Nei!

417
00:36:01,201 --> 00:36:03,871
Du lukker aldri øynene på veien.

418
00:36:03,954 --> 00:36:06,248
-Ok.
-Du holder alltid øynene åpne!

419
00:36:06,331 --> 00:36:09,418
-Det var ett sekund, ok?
-Det er regel nummer én.

420
00:36:09,877 --> 00:36:12,921
Du kan ikke lukke øynene. Du må se.

421
00:36:33,567 --> 00:36:38,614
Jeg er en passasjer
Og jeg kjører og kjører

422
00:36:42,826 --> 00:36:44,453
Visste ikke du kunne den sangen.

423
00:36:44,536 --> 00:36:46,788
Tror du at du kjenner Stooges og ikke jeg?

424
00:36:46,872 --> 00:36:48,707
Dette er Iggy, faktisk, solo.

425
00:36:50,459 --> 00:36:51,376
Hvem er du?

426
00:36:51,752 --> 00:36:54,463
Jeg har alltid trodd
at du hørte på smooth-jazz.

427
00:36:54,838 --> 00:36:57,674
Noen ganger. Jazz er kult.

428
00:37:05,432 --> 00:37:07,601
{\an8}DU ER HER

429
00:37:26,495 --> 00:37:28,497
Jeg kan ingen idrettsutøvere.

430
00:37:28,580 --> 00:37:31,041
-Han er veldig kjent.
-Amerikansk fotball?

431
00:37:31,124 --> 00:37:32,709
-Nei.
-Basketball?

432
00:37:32,793 --> 00:37:34,461
-Nei.
-Baseball?

433
00:37:34,544 --> 00:37:36,129
-Nei.
-Fotball?

434
00:37:36,588 --> 00:37:38,590
-Nei.
-Tennis?

435
00:37:39,132 --> 00:37:40,258
-Nei.
-Lacrosse?

436
00:37:40,884 --> 00:37:44,304
Du får denne
hvis du kan si én berømt lacrosse-spiller.

437
00:37:46,390 --> 00:37:49,017
FORTSATT TEXAS

438
00:37:56,149 --> 00:38:02,114
{\an8}GLENN - KOM IGJEN, BARE SEND MEG ETT BILDE

439
00:38:05,492 --> 00:38:07,035
{\an8}TILBAKE OM 5

440
00:38:07,119 --> 00:38:10,580
{\an8}-Skal vi ringe igjen?
-Vi venter litt.

441
00:38:17,754 --> 00:38:21,550
Går det bra med det du...

442
00:38:21,758 --> 00:38:23,802
-Du ville ikke forstå.
-Hvorfor ikke?

443
00:38:26,930 --> 00:38:29,141
Når var siste gang du var på date?

444
00:38:31,852 --> 00:38:33,645
Ikke så lenge siden som du tror.

445
00:38:34,730 --> 00:38:37,566
Ok. Du innrømmer det i hvert fall.

446
00:38:38,984 --> 00:38:40,068
Har du visst det?

447
00:38:40,152 --> 00:38:43,155
Alle de uspesifiserte arbeidsmiddagene?
Seriøst?

448
00:38:45,949 --> 00:38:48,660
-Hvorfor sa du ikke noe?
-Hvorfor sa du ikke noe?

449
00:38:54,124 --> 00:38:55,667
Har det vært alvor?

450
00:38:58,712 --> 00:39:00,255
Slutt. Kom igjen.

451
00:39:06,595 --> 00:39:09,181
Jeg traff en kvinne,

452
00:39:11,641 --> 00:39:15,854
Annie, men det var ikke...

453
00:39:18,398 --> 00:39:19,900
Hun er yngre.

454
00:39:22,944 --> 00:39:26,114
Og vi er på forskjellige steder i livet.

455
00:39:26,656 --> 00:39:28,575
Vet hun at du føler det slik?

456
00:39:31,912 --> 00:39:33,038
Beklager ventingen.

457
00:39:34,456 --> 00:39:38,668
-Fin hatt.
-Ja, faren min ville ha suvenirer.

458
00:39:39,544 --> 00:39:42,964
Ingenting signaliserer Texas
som en diger sombrero, hva?

459
00:39:44,883 --> 00:39:45,967
Trenger dere et rom?

460
00:39:46,927 --> 00:39:48,845
-Ja.
-Ok.

461
00:39:58,855 --> 00:40:02,275
{\an8}DALE ANGELO
SI TIL NICOLE AT JEG MÅ SNAKKE MED HENNE.

462
00:40:02,359 --> 00:40:05,529
{\an8}DET GJELDER WALLY.

463
00:40:06,571 --> 00:40:09,407
Jeg henter is. Straks tilbake, ok?

464
00:40:22,838 --> 00:40:24,965
Hei, dette er Annie.
Legg igjen en beskjed.

465
00:40:26,716 --> 00:40:30,679
Hei, det er Max. Jeg vet ikke
hvorfor jeg sa navnet mitt.

466
00:40:31,138 --> 00:40:37,060
Du hører og ser hvem det er, så klart.

467
00:40:38,395 --> 00:40:43,984
Jeg er på vei til New Orleans
med Wally for college-reunion.

468
00:40:45,652 --> 00:40:48,780
Det viser seg
at Wally ikke er helt klar for å kjøre.

469
00:40:49,865 --> 00:40:53,702
Så forhåpentligvis
var ikke dette den verste ideen i verden.

470
00:40:55,495 --> 00:40:59,332
Uansett, jeg ringte bare for å...

471
00:41:01,835 --> 00:41:04,045
Fordi jeg har tenkt på deg.

472
00:41:06,339 --> 00:41:12,220
Jeg trodde kanskje
det kunne bli mer mellom oss.

473
00:41:13,430 --> 00:41:18,143
Noe som selvsagt er dumt,
med tanke på alt.

474
00:41:18,810 --> 00:41:20,437
Nå bare babler jeg.

475
00:41:22,189 --> 00:41:25,442
Greit. Jeg skal ta en sovepille,
ta kvelden.

476
00:41:32,657 --> 00:41:35,410
DU SENDTE INGEN BILDER

477
00:41:40,999 --> 00:41:45,170
{\an8}SLUTT HAHA. VI ER IKKE ENGANG OFFISIELLE

478
00:41:45,295 --> 00:41:51,301
{\an8}HAR DU TENKT PÅ DET?

479
00:41:51,927 --> 00:41:54,846
TENKT PÅ HVA

480
00:41:56,264 --> 00:42:02,270
{\an8}Å GJØRE DET OFFISIELT

481
00:42:03,396 --> 00:42:08,026
JEG ER BARE LITT BEKYMRET
FOR SKOLESTART OG FÅ DET TRAVELT MED TING

482
00:42:13,448 --> 00:42:17,535
JA

483
00:42:17,619 --> 00:42:20,538
KAN VI MØTES NÅR DU ER TILBAKE?

484
00:42:24,709 --> 00:42:28,004
{\an8}SELVFØLGELIG

485
00:42:28,088 --> 00:42:30,090
MÅ GÅ. AMY HAR FEST

486
00:42:54,447 --> 00:42:55,991
Greit. Vet du hva?

487
00:43:04,499 --> 00:43:06,710
-Snakkes, Colton.
-Herregud.

488
00:43:08,128 --> 00:43:10,797
-Er alle klare?
-Har ventet på deg.

489
00:43:10,880 --> 00:43:13,675
-Du fant på noe å gjøre.
-Du kommer alltid for sent.

490
00:43:13,758 --> 00:43:15,218
Noen av oss har jobb.

491
00:43:33,778 --> 00:43:34,696
Et øyeblikk.

492
00:43:48,543 --> 00:43:51,129
Du ser ganske annerledes ut
uten sombreroen.

493
00:43:51,379 --> 00:43:54,716
-Det er nok bra.
-Du har et godt hode for det.

494
00:43:56,343 --> 00:43:59,721
-Takk?
-Du er vel ikke 21?

495
00:44:01,264 --> 00:44:02,599
18. Hvordan det?

496
00:44:06,603 --> 00:44:07,771
Der er en til.

497
00:44:13,985 --> 00:44:18,448
Skal vi på fest? Jeg sminket meg ikke
for å bli på parkeringsplassen.

498
00:44:18,948 --> 00:44:21,034
-Ja, la oss dra.
-Forsetet.

499
00:44:21,868 --> 00:44:25,580
-Vil du bli med?
-Nei. Jeg kan ikke. Faktisk...

500
00:44:25,914 --> 00:44:30,001
Hvor ofte får du se stjerneskudd
midt i ødemarka i Texas?

501
00:44:32,754 --> 00:44:34,047
Sett deg inn. Kom igjen.

502
00:44:40,970 --> 00:44:44,516
FIKK IKKE SOVE GIKK EN TUR
STRAKS TILBAKE.

503
00:44:44,599 --> 00:44:46,810
IKKE LEVERT

504
00:44:46,893 --> 00:44:48,561
MELDINGEN DIN BLE IKKE SENDT.
PRØV IGJEN

505
00:45:00,490 --> 00:45:04,411
20! 21! 22! 23!

506
00:45:04,744 --> 00:45:08,081
24! 25! 26!

507
00:45:08,790 --> 00:45:09,833
Kom igjen!

508
00:45:14,671 --> 00:45:18,550
-Sånn skal det gjøres!
-Slutt å skryte. Hvem er neste?

509
00:45:20,718 --> 00:45:21,719
Nye jenta?

510
00:45:26,891 --> 00:45:29,060
-Kom igjen.
-Ok.

511
00:45:32,147 --> 00:45:34,023
-Få henne opp.
-Er du klar?

512
00:45:35,859 --> 00:45:38,236
Vær så god. Greit, og...

513
00:45:38,319 --> 00:45:42,031
Én, to, tre, fire,

514
00:45:42,115 --> 00:45:46,953
fem, seks, sju, åtte, ni!

515
00:45:50,498 --> 00:45:53,293
-Går det bra?
-Jeg er litt svimmel.

516
00:45:53,460 --> 00:45:56,087
Jeg tror blodet strømmet til hodet.

517
00:45:57,839 --> 00:45:58,840
Det går bra.

518
00:46:06,139 --> 00:46:08,975
Wally, vil du høre en hemmelighet?

519
00:46:10,477 --> 00:46:12,729
-Rusty mistet jomfrudommen her.
-La være.

520
00:46:12,812 --> 00:46:15,440
-Hold kjeft.
-Bokstavelig talt rett der borte.

521
00:46:15,523 --> 00:46:16,649
Takk, Jen.

522
00:46:18,276 --> 00:46:19,611
Høres romantisk ut.

523
00:46:27,202 --> 00:46:29,245
Hva skjer, partner? Er du klar?

524
00:46:29,329 --> 00:46:30,997
-Drikkelek?
-Det vet du.

525
00:46:31,206 --> 00:46:33,875
-Jeg må forsvare tittelen min.
-Det får vi nå se på.

526
00:46:33,958 --> 00:46:35,376
Hva snakker du om?

527
00:46:50,016 --> 00:46:51,184
Vil du se bedre?

528
00:47:07,617 --> 00:47:08,785
Det er så kult.

529
00:47:15,416 --> 00:47:17,418
Hvordan fikk du det arret over øyet?

530
00:47:20,088 --> 00:47:23,341
-Skulle ønske det var en kul historie.
-Fortell likevel.

531
00:47:26,844 --> 00:47:28,012
Da jeg var tre,

532
00:47:28,096 --> 00:47:31,432
ville faren min ta meg med
til stranden for første gang,

533
00:47:32,058 --> 00:47:34,143
og han tok på meg for mye solkrem.

534
00:47:35,311 --> 00:47:39,190
Jeg gled ut av hendene hans
og slo hodet mitt i bordet.

535
00:47:39,607 --> 00:47:41,776
Han prøvde i det minste å beskytte deg.

536
00:47:41,859 --> 00:47:44,404
Han sa at øyenbrynet åpnet seg
som en munn.

537
00:47:44,487 --> 00:47:47,532
Så vi dro ikke til stranden den dagen.

538
00:47:48,241 --> 00:47:52,120
Men han overkompenserer alltid
og prøver å ta meg med nå.

539
00:47:58,042 --> 00:48:00,545
Jeg bør si jeg fikk det
i kamp mot kriminalitet.

540
00:48:01,546 --> 00:48:05,341
Da jeg var liten, hatet jeg det,
men nå liker jeg det.

541
00:48:05,425 --> 00:48:09,971
Eller, jeg hater det ikke så mye som før.

542
00:48:11,139 --> 00:48:12,932
Du burde like det. Det er søtt.

543
00:48:20,023 --> 00:48:22,692
Sikkert at du ikke vil være der
med vennene dine?

544
00:48:23,901 --> 00:48:25,403
Det er mye bedre her oppe.

545
00:48:36,914 --> 00:48:40,126
-Nei.
-Jo, du er flott.

546
00:48:40,710 --> 00:48:43,129
Det er bare... Det er en jente.

547
00:48:45,632 --> 00:48:47,133
Hun går på college.

548
00:48:48,384 --> 00:48:52,221
Når jeg drikker, blir jeg litt flørtete.

549
00:48:54,182 --> 00:48:56,517
Kan vi late som at det ikke skjedde?

550
00:49:01,356 --> 00:49:05,234
Jeg skal nok gifte meg med henne en dag.
Hvis jeg tar meg sammen.

551
00:49:06,569 --> 00:49:11,908
-Beklager. Jeg mente ikke å lure deg.
-Nei. Det går bra.

552
00:49:38,935 --> 00:49:43,064
TAPT ANROP
ANNIE

553
00:49:43,147 --> 00:49:44,941
Greit, Wally. Opp og hopp.

554
00:49:52,198 --> 00:49:56,202
NY TALEMELDING
ANNIE

555
00:49:56,285 --> 00:49:59,539
Hei, det er Annie. Jeg sier navnet mitt
fordi du gjorde det.

556
00:50:00,707 --> 00:50:05,294
Jeg ville bare si at det ikke var dumt.

557
00:50:06,629 --> 00:50:11,801
Jeg har tenkt på deg også.
Så ring meg tilbake.

558
00:50:20,393 --> 00:50:25,440
Wally, det er et delt bad. Opp med farta.

559
00:50:27,692 --> 00:50:28,693
Vennen.

560
00:50:35,116 --> 00:50:36,117
Wally?

561
00:50:55,887 --> 00:51:00,308
-Det er Wally. Snakk hvis du vil.
-Hei. Hvor er du?

562
00:51:05,313 --> 00:51:07,231
Det er Wally. Snakk hvis du vil.

563
00:51:07,648 --> 00:51:10,777
Wally, kan du ringe meg tilbake? Takk.

564
00:51:11,068 --> 00:51:15,865
Har du sett en tenåringsjente?
Gå rundt? Hallo? Hei.

565
00:51:18,075 --> 00:51:20,036
Har du sett en ung jente her?

566
00:51:22,997 --> 00:51:23,956
Nei.

567
00:51:24,040 --> 00:51:26,417
Vet du hvor en jente kunne gå?

568
00:51:27,335 --> 00:51:29,712
-Kjenner hun noen her?
-Nei. Hvordan det?

569
00:51:29,796 --> 00:51:33,883
Det var en stor fest i går.
Jeg ville vært der hvis jeg ikke jobbet.

570
00:51:33,966 --> 00:51:37,512
-Hvor?
-Gamle Bakers gård.

571
00:51:37,595 --> 00:51:41,057
-Gamle Baker?
-Ja. Han ringer alltid politiet.

572
00:51:41,140 --> 00:51:45,186
Men hva bryr det ham om vi drikker
på den store eiendommen?

573
00:51:46,395 --> 00:51:49,899
Hvor er gården? Vil dette hjelpe?

574
00:51:50,733 --> 00:51:53,236
-Herregud.
-Jeg kan gi deg...

575
00:52:36,070 --> 00:52:40,908
Herregud. Hva er klokken? Jeg må tilbake.

576
00:52:42,159 --> 00:52:45,955
-Ringte Baker politiet igjen?
-Nei. Det er brannmenn.

577
00:52:46,038 --> 00:52:48,624
Herregud. Har de ikke noe bedre å gjøre?

578
00:52:48,708 --> 00:52:51,711
Herregud. Faen. Jeg er død.

579
00:52:53,254 --> 00:52:54,881
Der er visst bilen vår.

580
00:53:02,054 --> 00:53:06,517
Wally. Hva gjør du der oppe?
Hva tenkte du på?

581
00:53:06,601 --> 00:53:08,644
-Min feil.
-Hva gjorde du med henne?

582
00:53:08,769 --> 00:53:10,730
-Ingenting.
-Han gjorde ingenting.

583
00:53:10,813 --> 00:53:12,690
-Ikke lyv.
-Det gjør jeg ikke.

584
00:53:12,773 --> 00:53:15,443
Jeg prøvde å sende meldinger,
men telefonen døde...

585
00:53:15,526 --> 00:53:18,529
Er det alt du har å si?
Telefonen døde? Er det alt?

586
00:53:18,613 --> 00:53:21,908
-Jeg mente ikke å skremme deg.
-Kom ned hit nå.

587
00:53:23,618 --> 00:53:26,329
-Vær forsiktig.
-Ikke du. Du blir der oppe.

588
00:53:35,379 --> 00:53:37,214
Jeg er lei for det.

589
00:53:37,298 --> 00:53:40,134
-For at du ble fersket.
-Nei. Jeg beklager...

590
00:53:40,426 --> 00:53:42,595
Jeg ville ikke lage et stort nummer.

591
00:53:42,678 --> 00:53:46,182
Tenkte du på hva som ville skje
når jeg våknet og du ikke var der?

592
00:53:46,390 --> 00:53:47,558
-Jeg sa jo...
-Nei.

593
00:53:48,225 --> 00:53:52,813
-Hva skjedde med at du var til å stole på?
-Jeg er det. Jeg var ikke...

594
00:53:59,737 --> 00:54:00,696
Hva?

595
00:54:05,910 --> 00:54:09,830
Du må kjøre. Jeg har en synsgreie nå.

596
00:54:45,282 --> 00:54:47,952
Du må skjule PIN-koden.

597
00:54:48,035 --> 00:54:50,413
-Ellers vil noen...
-Ja. Forstått.

598
00:54:59,630 --> 00:55:03,926
Visste ikke at hodepinen var så ille.
Du forteller meg aldri noe.

599
00:55:14,979 --> 00:55:17,732
Jeg skulle ønske du kunne ha sett
det jeg så i natt.

600
00:55:18,065 --> 00:55:20,443
Hele himmelen var full av stjerneskudd.

601
00:55:22,653 --> 00:55:26,282
Jeg vet det høres dumt ut,
men jeg følte meg veldig liten.

602
00:55:28,993 --> 00:55:32,079
En dag, når jeg ikke er drittsekk mer,

603
00:55:33,205 --> 00:55:34,790
bør vi dra til det jordet.

604
00:55:35,833 --> 00:55:39,879
Å se meteorer på et sted som det
er noe du bør gjøre før du dør.

605
00:56:01,901 --> 00:56:04,820
VELKOMMEN 2002-KULLET
20-ÅRSREUNION!

606
00:56:05,404 --> 00:56:09,617
{\an8}Jeg får ikke et fancy ferdigtrykt.
Jeg bør bruke et falskt navn.

607
00:56:09,700 --> 00:56:13,954
{\an8}-Ville vært en flott Ophelia.
-Bruk ditt eget navn.

608
00:56:14,955 --> 00:56:18,793
-Rett deg opp.
-Hvorfor er du holdningspoliti?

609
00:56:20,336 --> 00:56:23,589
Jeg vil at folks førsteinntrykk av deg
skal være bra.

610
00:56:24,423 --> 00:56:25,674
Hvilke folk?

611
00:56:26,759 --> 00:56:30,179
Stressvetter du? Er dette midtlivskrise?

612
00:56:30,262 --> 00:56:31,722
Nei. Ja.

613
00:56:33,265 --> 00:56:34,475
Jeg trenger en drink.

614
00:56:43,317 --> 00:56:44,568
Saken er...

615
00:56:46,862 --> 00:56:51,283
Du sa det var rart
jeg ville dra på reunionen. Du hadde rett.

616
00:56:51,367 --> 00:56:52,451
Åpenbart.

617
00:56:59,708 --> 00:57:03,129
Det er bare... Jeg ville du skulle møte...

618
00:57:03,212 --> 00:57:06,465
Hvis du ikke gir meg
en diger bjørneklem nå,

619
00:57:06,549 --> 00:57:09,343
kutter jeg av armene dine
og vikler dem rundt meg

620
00:57:09,426 --> 00:57:11,679
på en trist og patetisk måte. Kom hit.

621
00:57:11,762 --> 00:57:15,015
-Hvordan har du det, Guy?
-Glem meg. Wally.

622
00:57:15,099 --> 00:57:19,061
-Jeg kjenner deg knapt igjen uten...
-Herregud. Ikke si luggen.

623
00:57:19,145 --> 00:57:22,022
-Søte Beetlejuice-luggen.
-Det var pappas feil.

624
00:57:22,106 --> 00:57:25,234
Men den var faktisk ikke så ille
som de blekede tuppene.

625
00:57:25,317 --> 00:57:29,196
Jeg er fortsatt i terapi for året
da moren min lot meg få rottehale.

626
00:57:30,114 --> 00:57:33,200
-Hva er en rottehale igjen?
-Gud. Vi er så gamle.

627
00:57:35,244 --> 00:57:37,079
-Ikke sant?
-Hva?

628
00:57:37,538 --> 00:57:40,708
Du pleide å vente litt lenger
før du sluttet å høre etter.

629
00:57:40,791 --> 00:57:42,293
Beklager.

630
00:57:42,418 --> 00:57:45,838
-Det er mye å ta innover seg.
-Akkurat. Kom og hils på Samuel.

631
00:57:45,921 --> 00:57:50,009
Jeg lot ham akkurat være alene
på en reunion der han ikke kjenner noen.

632
00:57:50,342 --> 00:57:51,677
Velkommen i klubben.

633
00:57:54,680 --> 00:57:56,390
Denne DJ-en er forferdelig.

634
00:57:56,473 --> 00:57:59,560
Når i bankettsalens historie
har en DJ vært god?

635
00:57:59,643 --> 00:58:02,188
-Han trenger ikke være så dårlig.
-Danser du?

636
00:58:02,646 --> 00:58:07,401
Jeg danser uansett musikk.
Jeg hører på min egen spilleliste i hodet.

637
00:58:07,735 --> 00:58:11,906
Park, hvorfor er du ikke der oppe,
som i glansdagene?

638
00:58:11,989 --> 00:58:12,865
Glansdager?

639
00:58:12,948 --> 00:58:16,243
Max var en av de råeste sangerne
på denne siden av Mississippi.

640
00:58:16,327 --> 00:58:17,870
Er vi ikke på Mississippi?

641
00:58:17,953 --> 00:58:20,497
-Vi trenger ikke snakke om dette.
-Jo.

642
00:58:20,664 --> 00:58:22,458
Jeg ville han skulle bli proff,

643
00:58:22,541 --> 00:58:26,045
slik at jeg kunne si:
"Jeg er her med bandet, så..."

644
00:58:26,212 --> 00:58:27,630
Var du virkelig så god?

645
00:58:27,713 --> 00:58:30,424
Ja. Jenter i baren viste puppene.

646
00:58:30,799 --> 00:58:31,675
Hva?

647
00:58:35,804 --> 00:58:37,389
Jeg kommer straks tilbake.

648
00:58:38,057 --> 00:58:41,435
Kult. Vi blir her.

649
00:58:54,531 --> 00:58:56,200
-Dette er min kone, Jane.
-Hei.

650
00:58:58,619 --> 00:59:01,872
Vent litt. Unnskyld meg. Max.

651
00:59:09,546 --> 00:59:10,464
Dale.

652
00:59:13,926 --> 00:59:17,054
-Ok.
-Godt å se deg.

653
00:59:17,846 --> 00:59:21,725
-Ja. Fikk du meldingene mine?
-Nei. Har du ringt?

654
00:59:21,809 --> 00:59:24,895
-Facebook. Jeg har ikke nummeret ditt.
-Sjekker aldri der.

655
00:59:25,229 --> 00:59:27,690
Det er fullt av folk
som vil selge meg dritt.

656
00:59:30,776 --> 00:59:31,860
Så...

657
00:59:34,446 --> 00:59:35,322
Hvordan går det?

658
00:59:38,117 --> 00:59:40,953
-Jeg har ikke sett deg siden...
-Siden Nicole forlot meg.

659
00:59:43,080 --> 00:59:45,165
Hvor er hun? Er hun her?

660
00:59:47,293 --> 00:59:50,004
-Jeg trodde du visste det.
-Visste hva?

661
00:59:51,797 --> 00:59:55,968
Jeg er her med kone to. Jane.

662
00:59:57,845 --> 00:59:59,263
La meg spandere en drink.

663
01:00:01,181 --> 01:00:02,308
Det er åpen bar.

664
01:00:03,183 --> 01:00:07,021
Greit. Kanskje jeg kan skaffe deg
en gratis drink.

665
01:00:08,105 --> 01:00:09,315
Han er søt. Jeg forstår.

666
01:00:09,398 --> 01:00:12,359
Jeg kan se selvtilliten hans
gjennom telefonen.

667
01:00:12,818 --> 01:00:14,778
Hvorfor skulle jeg prøve å kysse andre?

668
01:00:15,362 --> 01:00:19,616
Alkohol. Alkohol er alltid
svaret på det spørsmålet.

669
01:00:19,700 --> 01:00:23,787
Ikke vær redd. Alle tar
dumme avgjørelser når de er fulle.

670
01:00:23,871 --> 01:00:26,665
-Det gjør jeg ikke.
-Hva? Gjør du ikke?

671
01:00:27,708 --> 01:00:30,794
-Vi møttes på en bar.
-Ja. Ingen dum avgjørelse.

672
01:00:31,587 --> 01:00:33,130
Hvem er fyren med faren min?

673
01:00:35,215 --> 01:00:37,551
Det er drittsekken Dale.

674
01:00:42,139 --> 01:00:43,724
Hva skjedde med Nicole?

675
01:00:45,267 --> 01:00:49,605
Det er en vakker historie.
Vi ble skilt. Tre år siden nå.

676
01:00:49,688 --> 01:00:54,318
-Ekte sjelevenner.
-Vi var sjelevenner en liten stund.

677
01:00:55,986 --> 01:00:58,947
Og så forlot hun meg også.

678
01:00:59,531 --> 01:01:04,661
Jeg har faktisk tenkt på deg. Og jeg...

679
01:01:06,580 --> 01:01:08,874
Jeg angrer virkelig. Alt sammen.

680
01:01:11,085 --> 01:01:12,920
Vi er i samme båt, Max.

681
01:01:13,087 --> 01:01:15,964
Og jeg vet det er 15 år for sent,
men jeg er lei for det.

682
01:01:17,216 --> 01:01:18,967
-Fikk dere barn?
-Nei.

683
01:01:19,802 --> 01:01:22,221
Da var ikke båtene våre i samme marina.

684
01:01:22,304 --> 01:01:24,807
-Hvordan går det med Wally?
-Ikke gjør det.

685
01:01:25,391 --> 01:01:27,851
Greit. Jeg ville bare gjenoppta kontakten.

686
01:01:27,935 --> 01:01:29,311
Hvor er Nicole nå?

687
01:01:30,771 --> 01:01:34,441
Jeg betaler underholdsbidrag
til et sted i nærheten av Tampa.

688
01:01:38,862 --> 01:01:41,573
Jeg kjenner ikke igjen
halvparten her. Gjør du?

689
01:01:41,657 --> 01:01:44,159
-Jeg trenger adressen hennes.
-Hvorfor det?

690
01:01:44,243 --> 01:01:48,080
Du kan vel gjøre denne ene tingen for meg?
Finn adressen hennes.

691
01:01:50,416 --> 01:01:54,920
Dette bør ikke være en slags hevnfantasi.

692
01:01:55,003 --> 01:01:57,423
-Finn adressen.
-Jeg gjør det.

693
01:02:00,467 --> 01:02:04,138
-Har du ikke nummeret hennes?
-Vi snakker kun via advokater.

694
01:02:10,853 --> 01:02:13,647
-Så nå er vi vel skuls.
-Dra til helvete.

695
01:02:14,565 --> 01:02:17,734
Jeg vet at du ser på meg som den slemme,

696
01:02:17,818 --> 01:02:20,779
men du var jo ikke et uskyldig offer.

697
01:02:33,917 --> 01:02:35,419
Herregud.

698
01:02:53,937 --> 01:02:57,983
-Jeg har aldri sett pappa slik før.
-Han tåler juling.

699
01:02:58,066 --> 01:03:01,528
Mannen tok en gang en rumpetatovering
i Vegas. Er du overrasket?

700
01:03:01,612 --> 01:03:05,824
-Vent. Terning?
-Du vet aldri når du skal slutte å snakke.

701
01:03:06,783 --> 01:03:10,996
-Det hørte du ikke fra meg.
-Når ble han så kjedelig?

702
01:03:12,581 --> 01:03:13,582
Han ble voksen.

703
01:03:35,729 --> 01:03:36,897
Så,

704
01:03:38,440 --> 01:03:40,108
var det ham hun forlot oss for?

705
01:03:41,652 --> 01:03:44,029
Hvorfor sa du ikke
at han var din beste venn?

706
01:03:44,112 --> 01:03:45,906
Ville ikke kalt ham det.

707
01:03:45,989 --> 01:03:48,534
Hvorfor sa du ikke
at vi skulle møte henne?

708
01:03:50,827 --> 01:03:52,788
Jeg visste ikke hvordan hun ville være.

709
01:03:53,830 --> 01:03:56,542
Det får vi begge vite
om vi drar til Florida.

710
01:03:57,960 --> 01:03:59,461
Vil hun møte meg?

711
01:04:02,631 --> 01:04:05,884
-Hvordan kan hun la være?
-Det er ikke et svar.

712
01:04:06,843 --> 01:04:08,136
Vil du møte henne?

713
01:04:09,221 --> 01:04:12,140
Jeg har nettstalket
hver eneste Nicole Burke jeg fant.

714
01:04:13,058 --> 01:04:15,811
-Har du?
-De er for det meste hvite.

715
01:04:17,688 --> 01:04:21,149
Hun bruker artistnavnet sitt:
Nicole Genevieve.

716
01:04:22,818 --> 01:04:25,404
-Er hun skuespiller?
-Hun skulle bli det.

717
01:04:25,779 --> 01:04:31,618
Hun sa at LA var for vanskelig.
Derfor dro hun til New York.

718
01:04:31,702 --> 01:04:35,330
-Det og Dale.
-Ikke klandre henne for Dale.

719
01:04:35,414 --> 01:04:37,958
At hun dro, var min feil.

720
01:04:40,711 --> 01:04:45,173
-Vent. Hva mener du?
-Ikke helt.

721
01:04:45,340 --> 01:04:48,427
-Det er komplisert.
-Hva er komplisert?

722
01:04:48,510 --> 01:04:51,013
Tvang du henne til å ligge med en annen?

723
01:04:51,096 --> 01:04:53,932
-Nei.
-Det var hun som var utro.

724
01:05:03,108 --> 01:05:04,067
Hva er det?

725
01:05:07,738 --> 01:05:08,822
Jeg var utro først.

726
01:05:13,410 --> 01:05:14,369
Vennen...

727
01:05:30,093 --> 01:05:31,261
Gumboen er her.

728
01:05:34,806 --> 01:05:36,683
Kom igjen. Det har vært en lang dag.

729
01:05:40,979 --> 01:05:42,814
-Så?
-Hva?

730
01:05:44,358 --> 01:05:48,487
Hvorfor gjorde du det?
Og jeg vil ha et ordentlig svar.

731
01:05:50,155 --> 01:05:53,116
Jeg har ingen grunn
som vil gjøre det bedre.

732
01:05:55,327 --> 01:05:56,328
Vi hadde kranglet.

733
01:05:58,955 --> 01:06:00,582
Vi kranglet ofte.

734
01:06:03,919 --> 01:06:08,131
Jeg gikk ut og drakk meg full.

735
01:06:10,300 --> 01:06:11,385
Og det var det.

736
01:06:15,764 --> 01:06:16,723
Bare én gang?

737
01:06:23,021 --> 01:06:23,939
Beklager.

738
01:06:26,942 --> 01:06:30,070
{\an8}MAX ER EN LØGNER

739
01:07:24,708 --> 01:07:26,543
-Hei.
-Hei. Det er tidlig.

740
01:07:26,626 --> 01:07:28,503
Jeg trodde jeg ville få svareren.

741
01:07:28,587 --> 01:07:30,714
Ja. Sommerskolekarakterer skal leveres,

742
01:07:30,797 --> 01:07:34,092
og jeg utsetter innsendingen
til en time før fristen.

743
01:07:34,176 --> 01:07:36,553
-Veldig ansvarlig.
-Jeg syntes det.

744
01:07:38,764 --> 01:07:40,599
Hvordan har du det? Unnskyld.

745
01:07:40,807 --> 01:07:43,560
Jeg vet det er verdens dummeste spørsmål.

746
01:07:44,686 --> 01:07:46,313
Jeg mener bare...

747
01:07:47,898 --> 01:07:50,025
Du vet, på hjernesvulstfronten.

748
01:07:51,401 --> 01:07:54,654
Det er faktisk en beinsvulst nær hjernen.

749
01:07:55,906 --> 01:07:57,866
-Er det bedre?
-Nei.

750
01:08:00,744 --> 01:08:01,661
Går det bra?

751
01:08:04,956 --> 01:08:08,001
-Jeg er vel den samme.
-Det er bra.

752
01:08:08,502 --> 01:08:12,881
Ikke bra, men bra at du ikke er verre.

753
01:08:15,217 --> 01:08:18,094
Ja. Det er bra at jeg ikke er verre.

754
01:08:26,228 --> 01:08:29,648
-Er du klar til å dra?
-Ja, men jeg er så sulten.

755
01:08:30,232 --> 01:08:33,485
-Du spiste nesten ingenting i går.
-Fordi jeg var sint på deg.

756
01:08:35,862 --> 01:08:36,696
Er du det ennå?

757
01:08:38,949 --> 01:08:41,159
Skal du skjule mer for meg?

758
01:08:46,289 --> 01:08:47,207
Nei.

759
01:08:51,461 --> 01:08:53,964
Nei, da er jeg ikke sint på deg.

760
01:09:00,846 --> 01:09:01,847
Hør her.

761
01:09:04,641 --> 01:09:07,853
Samme hva som skjedde mellom dere,

762
01:09:10,939 --> 01:09:12,691
var det du som ble hos meg.

763
01:09:29,749 --> 01:09:30,667
Greit.

764
01:09:46,474 --> 01:09:50,770
Guy fortalte mer om hvordan
han trodde du ville bli rockestjerne.

765
01:09:51,354 --> 01:09:54,566
-Jeg har aldri hørt deg synge.
-Hva? Det har du vel.

766
01:09:55,025 --> 01:09:56,735
Ikke til radio eller når du sang

767
01:09:56,860 --> 01:09:59,362
for å få meg til å sovne.

768
01:10:00,155 --> 01:10:02,866
Jeg har fortalt at jeg spilte gitar.
Og trommer.

769
01:10:03,408 --> 01:10:07,078
Jeg trodde du mente at du tok timer,
siden du ikke har gitar.

770
01:10:08,163 --> 01:10:10,540
-Solgte den.
-Det er trist.

771
01:10:12,125 --> 01:10:16,713
En stund var jeg
virkelig seriøs med musikk.

772
01:10:18,381 --> 01:10:20,634
Jeg trodde jeg kunne leve av det.

773
01:10:22,010 --> 01:10:23,803
Helt til du våknet og tenkte:

774
01:10:23,887 --> 01:10:27,265
"Livet ville vært bedre med
en jobb der jeg bruker mokasiner."

775
01:10:27,724 --> 01:10:30,560
-Jeg bruker ikke mokasiner.
-Hva er det?

776
01:10:31,353 --> 01:10:32,562
De har lisser.

777
01:10:34,105 --> 01:10:36,775
Mokasiner har ikke lisser.

778
01:10:38,735 --> 01:10:42,739
99 prosent av folk som vil
leve av musikk eller kunst,

779
01:10:42,822 --> 01:10:44,324
vil ikke lykkes.

780
01:10:44,407 --> 01:10:45,450
Så du ga det opp?

781
01:10:45,575 --> 01:10:49,704
Jeg kunne ha slitt i årevis,
gitt opp alt, fortsatt aldri klart det.

782
01:10:49,955 --> 01:10:53,500
-Eller vi kunne vært rike og berømte nå.
-Beklager å skuffe deg.

783
01:10:54,626 --> 01:10:56,211
Var du virkelig så flink?

784
01:10:59,381 --> 01:11:03,093
-Jeg syntes det.
-Syntes hun du var flink?

785
01:11:05,971 --> 01:11:08,348
Det var nok det hun falt for.

786
01:11:14,145 --> 01:11:17,857
Jeg skulle ønske jeg hadde visst
at jeg skulle møte mamma.

787
01:11:21,361 --> 01:11:23,863
Jeg ville ha pakket finere klær.

788
01:11:27,867 --> 01:11:29,202
Jeg vil hun skal like meg.

789
01:11:36,167 --> 01:11:38,461
Trodde du skulle ta den oransje kjolen.

790
01:11:39,254 --> 01:11:42,382
-Den oransje kjolen så flott ut.
-Prøver bare én til.

791
01:11:43,174 --> 01:11:45,301
Hva synes du om denne?

792
01:11:50,015 --> 01:11:51,224
Du ser...

793
01:11:54,144 --> 01:11:55,895
Det er jo ikke brudekjolen min.

794
01:11:57,397 --> 01:12:00,608
-Jeg vet det. Jeg bare...
-Ok, så denne eller den oransje?

795
01:12:01,943 --> 01:12:05,697
-Begge.
-Det blir 110 dollar.

796
01:12:17,042 --> 01:12:18,543
Forklar meg hvorfor vi er her.

797
01:12:18,960 --> 01:12:21,629
Fordi enhver far burde lære sin datter

798
01:12:21,713 --> 01:12:25,008
å danse
før bryllupsdagen hennes, eller hva?

799
01:12:25,300 --> 01:12:29,054
Det er kjempelenge til
du trenger å bekymre deg for det.

800
01:12:37,687 --> 01:12:38,897
Handler dette om henne?

801
01:12:39,647 --> 01:12:43,318
For jeg vil ikke velge henne
fremfor deg eller noe.

802
01:12:48,615 --> 01:12:49,908
La oss danse, Wallis.

803
01:12:58,708 --> 01:13:01,878
-Jeg vet ikke hva jeg gjør.
-Det er greit.

804
01:13:02,504 --> 01:13:06,466
Kan jeg stå på føttene dine
som da jeg var liten?

805
01:13:06,841 --> 01:13:09,886
Du gjorde aldri det.
Du valgte alltid å være vanskelig.

806
01:13:10,970 --> 01:13:15,391
-Det høres slett ikke ut som meg.
-Gjør det ikke? Høres ikke ut som deg?

807
01:13:18,144 --> 01:13:20,730
Kom hit. Stol på deg selv.

808
01:13:26,236 --> 01:13:28,571
Du vil møte mange gutter, Wally.

809
01:13:30,657 --> 01:13:34,160
Du vil like noen, du vil hate noen.

810
01:13:35,203 --> 01:13:36,579
Du vil kanskje elske noen.

811
01:13:39,207 --> 01:13:42,502
Men jeg vil
du skal gifte deg med en god mann.

812
01:13:44,671 --> 01:13:45,755
Ja vel.

813
01:13:47,465 --> 01:13:48,633
Det er...

814
01:13:50,426 --> 01:13:51,761
Du er snart kvinne.

815
01:13:57,600 --> 01:13:59,769
Du har en ild inni deg, Wally.

816
01:14:01,020 --> 01:14:04,774
Livet vil by på tøffe tak
som kan slukke den.

817
01:14:07,318 --> 01:14:09,904
Når det skjer,
vil jeg at mannen ved din side

818
01:14:09,988 --> 01:14:12,657
hjelper deg å tenne den igjen. Greit?

819
01:14:19,038 --> 01:14:20,206
Hvordan vet jeg det?

820
01:14:21,207 --> 01:14:26,462
For det første vil en god mann
ta deg med på dans hvis du vil det.

821
01:14:29,257 --> 01:14:31,551
Trenger ikke være like god som faren din,

822
01:14:31,634 --> 01:14:35,305
men han burde gripe sjansen.

823
01:14:36,890 --> 01:14:38,933
Fordi han vil gjøre deg glad.

824
01:14:43,188 --> 01:14:46,441
-En god mann vil ta meg med på dans.
-Nettopp.

825
01:15:29,567 --> 01:15:30,568
Hva skjer?

826
01:15:30,652 --> 01:15:34,864
Hei, Glenn.
Det er noe viktig jeg må fortelle deg.

827
01:15:35,782 --> 01:15:36,616
Greit.

828
01:15:36,699 --> 01:15:41,204
Neste gang du vil treffe meg
fordi du er lei av alle andre, dropp det.

829
01:15:41,955 --> 01:15:46,417
Kanskje du bare har veldig fint hår
eller gode feromoner eller noe.

830
01:15:46,501 --> 01:15:50,797
Jeg vet ikke. Men det jeg prøver å si, er

831
01:15:51,839 --> 01:15:54,926
at jeg har innsett
at du ikke får meg til å føle meg bra.

832
01:15:55,468 --> 01:15:58,304
-Vent.
-Ha en fin kveld. Skatt.

833
01:16:03,309 --> 01:16:04,227
KO.

834
01:16:07,939 --> 01:16:08,856
Taper.

835
01:16:39,304 --> 01:16:40,888
Sikker på at det er her?

836
01:16:41,931 --> 01:16:45,184
618. Det er definitivt her.

837
01:16:50,189 --> 01:16:51,357
Når du er klar.

838
01:16:54,694 --> 01:16:55,570
Jeg kan ikke.

839
01:16:56,738 --> 01:16:58,698
Hva mener du? Du handler.

840
01:16:58,781 --> 01:17:01,242
Du konfronterer ting.
Det har jeg alltid beundret.

841
01:17:01,326 --> 01:17:04,704
Vi kan ikke bare si:
"Hei, ekskone. Se hvem som er her.

842
01:17:04,787 --> 01:17:06,998
"Babyen du forlot.
Liker du kjolen hennes?"

843
01:17:07,582 --> 01:17:11,878
Vi kan ikke dukke opp uanmeldt.
Ok? Du går først og forbereder henne.

844
01:17:12,462 --> 01:17:14,672
-Jeg tror...
-Nei, pappa, vær så snill.

845
01:17:14,964 --> 01:17:16,466
Jeg bør ikke overraske henne.

846
01:17:19,594 --> 01:17:20,511
Greit.

847
01:17:27,435 --> 01:17:31,647
Prøv å unngå... Hva kalte du det?
"Stresssvette"? Mens du venter.

848
01:17:54,045 --> 01:17:56,005
-Max.
-Hei.

849
01:17:59,217 --> 01:18:03,054
-Hva gjør du her?
-Jeg var i nabolaget.

850
01:18:04,389 --> 01:18:07,558
Mitt nabolag? Hvordan fant du meg?

851
01:18:08,559 --> 01:18:13,314
Jeg traff eksmannen din.
Din andre eksmann.

852
01:18:14,315 --> 01:18:19,821
Jeg er lei for det. Jeg ville ha ringt,
men du er vanskelig å finne.

853
01:18:20,238 --> 01:18:23,741
Seriøst, vitnebeskyttelsen
kan lære litt av deg.

854
01:18:31,082 --> 01:18:31,999
Kan jeg komme inn?

855
01:18:33,751 --> 01:18:36,421
Huset er et rot. La oss gå ut i hagen.

856
01:18:37,755 --> 01:18:41,259
Greit. Ja.

857
01:18:54,939 --> 01:18:56,065
Faen.

858
01:19:01,195 --> 01:19:03,114
Hun vil bare møte moren sin.

859
01:19:03,823 --> 01:19:06,993
Ifølge domstolene er jeg ikke egnet
til å være moren hennes.

860
01:19:07,076 --> 01:19:10,746
Ikke la det gå utover henne. Du dro.
Hva skulle jeg gjøre?

861
01:19:10,830 --> 01:19:13,791
Vet du hvor vanskelig det er
å miste foreldrerettighetene?

862
01:19:13,875 --> 01:19:15,626
Jeg vil ikke krangle om det igjen.

863
01:19:19,922 --> 01:19:21,007
Greit.

864
01:19:21,716 --> 01:19:24,969
Så når kom du til Florida?

865
01:19:26,053 --> 01:19:27,263
For halvannet år siden.

866
01:19:27,889 --> 01:19:33,186
Lang historie, men jeg møtte Tom,
som hjalp meg med å få orden på livet.

867
01:19:34,312 --> 01:19:36,397
Tom. Ja.

868
01:19:40,610 --> 01:19:44,113
-Derfor du ikke vil møte henne?
-Selvfølgelig vil jeg det.

869
01:19:44,197 --> 01:19:45,615
Jeg tenker mye på henne.

870
01:19:47,533 --> 01:19:51,496
Men ting er for komplisert akkurat nå.

871
01:19:52,538 --> 01:19:54,207
Hva vil du jeg skal si til henne?

872
01:19:57,919 --> 01:19:59,921
-Du burde gå.
-Du må svare.

873
01:20:00,087 --> 01:20:02,965
-Hva skal jeg fortelle henne?
-Jeg vet ikke.

874
01:20:03,132 --> 01:20:06,219
Du kan ikke bare dukke opp.
Det er ditt ansvar.

875
01:20:06,302 --> 01:20:09,388
Det passer dårlig nå.

876
01:20:11,766 --> 01:20:13,559
Men kanskje vi kan møtes en dag.

877
01:20:13,643 --> 01:20:16,854
Hatet du virkelig
din korte tid som mor så høyt?

878
01:20:16,938 --> 01:20:17,813
Slutt.

879
01:20:17,939 --> 01:20:21,901
Eller hater du meg så mye
at du vil såre henne? Hun er i bilen.

880
01:20:22,777 --> 01:20:26,155
Beklager at jeg ikke er den
du vil at jeg skal være. Da er vi to.

881
01:20:26,239 --> 01:20:29,158
Jeg har ikke tid til
at du skal finne ut av ting.

882
01:20:29,242 --> 01:20:30,326
Hva betyr det?

883
01:20:31,953 --> 01:20:35,206
Du er hennes eneste familie,
bortsett fra meg.

884
01:20:43,506 --> 01:20:44,423
Din?

885
01:20:47,134 --> 01:20:48,052
Elizabeth.

886
01:20:49,345 --> 01:20:50,846
Hun blir ett neste måned.

887
01:20:54,934 --> 01:20:57,937
Jeg er lei for det, Max. Virkelig.

888
01:21:01,357 --> 01:21:05,570
-Nicole, kom igjen. Du kan ikke bare...
-Nei. Du må gå.

889
01:21:28,259 --> 01:21:30,970
Hei. Hva sa du? Hva sa hun?

890
01:21:31,053 --> 01:21:33,681
-Skal vi inn?
-Liten endring i planen.

891
01:21:34,515 --> 01:21:37,143
-Hun vil ikke møte meg.
-Jo, selvfølgelig.

892
01:21:37,226 --> 01:21:41,188
Vi måtte gå til hagen
fordi hun pusser opp gulvet,

893
01:21:41,272 --> 01:21:43,024
men vi kommer tilbake i morgen.

894
01:21:45,401 --> 01:21:49,196
-Virkelig?
-Ja. La oss dra et sted.

895
01:21:49,739 --> 01:21:51,782
Tenke på noe annet en stund, ok?

896
01:21:59,749 --> 01:22:01,000
NATURISTOMRÅDE
KLÆR VALGFRITT

897
01:22:01,083 --> 01:22:03,502
-Hva skjedde der inne?
-Jeg sa jo det.

898
01:22:03,586 --> 01:22:06,839
Du ga meg et sammendrag.

899
01:22:06,922 --> 01:22:11,177
Jeg vil ha detaljer.
Du sto ved døren. Ding-dong. Og så?

900
01:22:11,969 --> 01:22:15,640
-Vi snakket litt sammen.
-Er hun narkoman eller noe?

901
01:22:15,723 --> 01:22:20,186
-Hva? Nei. Hva slags spørsmål er det?
-Du har aldri vært så unnvikende.

902
01:22:20,269 --> 01:22:23,397
Ikke engang da jeg var seks
og spurte deg hva sex var.

903
01:22:23,481 --> 01:22:25,733
Jeg vet ikke hva du vil jeg skal si.

904
01:22:25,816 --> 01:22:29,695
Vi snakket sammen. Det var folk der.
Hun kunne ikke fokusere på alt.

905
01:22:29,779 --> 01:22:32,156
-Hvorfor lyver du?
-Det gjør jeg ikke.

906
01:22:32,239 --> 01:22:35,618
Det var ingen arbeidsbil på gaten.
Ingen biler.

907
01:22:35,701 --> 01:22:38,204
Ingen arbeidere.
Hun pusser ikke opp gulvet.

908
01:22:39,080 --> 01:22:43,167
Så enten er hun narkoman,
og du ville ikke at jeg skulle møte henne,

909
01:22:43,250 --> 01:22:45,086
eller hun vil ikke møte meg.

910
01:22:49,423 --> 01:22:50,341
Hun har en baby.

911
01:22:52,635 --> 01:22:56,305
Hun sa at livet er for komplisert
til å møte deg. Kom hit.

912
01:22:56,389 --> 01:22:59,433
Slutt å si at ting er kompliserte.
Det betyr ingenting.

913
01:22:59,517 --> 01:23:01,936
-Vi må snakke om det.
-Hva feiler det deg?

914
01:23:02,019 --> 01:23:04,939
-Tok du oss med til en nudiststrand?
-Visste ikke det.

915
01:23:05,022 --> 01:23:08,150
-Jeg fant den nærmeste.
-Jeg trengte flere arr.

916
01:23:08,234 --> 01:23:11,028
-Ikke si at jeg tok deg med hit.
-Jeg vil heller dø.

917
01:23:12,071 --> 01:23:16,492
Herregud! Slutt! Ikke ta på meg!

918
01:23:16,575 --> 01:23:19,870
-Ro deg ned.
-Nei, jeg vil ikke roe meg ned.

919
01:23:19,954 --> 01:23:23,165
Trodde du jeg ikke ville skjønne
at hun ikke ville møte meg?

920
01:23:23,249 --> 01:23:25,960
Eller skulle du lyve igjen i morgen
og dagen etter?

921
01:23:26,043 --> 01:23:30,172
Jeg hadde ingen plan, ok?
Jeg ville bare ikke se deg trist.

922
01:23:30,631 --> 01:23:33,175
Vet du hva? Det gikk perfekt.

923
01:23:36,095 --> 01:23:39,682
-Hva heter erstatningsbarnet?
-Hun er ikke en erstatter.

924
01:23:39,765 --> 01:23:41,767
Du vet ikke betydningen av ordet.

925
01:23:44,061 --> 01:23:45,146
Elizabeth.

926
01:23:47,148 --> 01:23:49,859
-Dummeste navnet noensinne.
-Hun ble bare overveldet.

927
01:23:51,527 --> 01:23:53,154
Hun vil ombestemme seg.

928
01:23:56,115 --> 01:23:59,785
Wally. Wally.

929
01:24:16,552 --> 01:24:21,515
{\an8}TAPT ANROP
ANNIE

930
01:24:29,106 --> 01:24:30,816
Wally? Kan jeg komme inn?

931
01:24:36,655 --> 01:24:40,910
-Jeg er klar til å reise hjem nå.
-Vi drar ikke. Kom igjen.

932
01:24:40,993 --> 01:24:43,245
Finnes ikke noe for meg her.

933
01:24:43,329 --> 01:24:46,707
-Vil ikke tvinge deg.
-Du tvang meg hele veien.

934
01:24:46,791 --> 01:24:48,751
-Wally.
-Vi skal hjem.

935
01:24:48,834 --> 01:24:51,170
Vi drar ikke før du møter henne.

936
01:24:51,337 --> 01:24:54,673
-Jeg vet at hun vil møte deg.
-Hvorfor prøvde hun det ikke?

937
01:24:54,757 --> 01:24:57,426
Skulle ønske du aldri hadde gitt meg
den dumme ideen.

938
01:24:57,510 --> 01:24:59,929
Du burde ha latt meg beholde fantasien

939
01:25:00,012 --> 01:25:02,723
om en kvinne som angret på
at hun forlot meg

940
01:25:02,807 --> 01:25:04,809
og ønsket hun kunne få meg tilbake.

941
01:25:04,892 --> 01:25:08,646
Men det gjorde du ikke.
Du ødela alt. Jeg vil hjem.

942
01:25:09,939 --> 01:25:11,065
Du må møte henne.

943
01:25:11,148 --> 01:25:13,651
Kan ikke ville ha noen
som ikke vil ha meg.

944
01:25:14,693 --> 01:25:17,279
-Dette er annerledes.
-Er du forelsket i henne?

945
01:25:21,867 --> 01:25:24,995
-Ikke i det hele tatt.
-Så hvorfor gjør du dette mot meg?

946
01:25:51,772 --> 01:25:55,067
Jeg har en svulst i hodet

947
01:25:56,819 --> 01:25:59,572
som gir meg under ett år.

948
01:26:02,950 --> 01:26:06,537
Hvis jeg lar dem operere
for å prøve å fjerne den,

949
01:26:08,706 --> 01:26:10,624
kan jeg dø på operasjonsbordet.

950
01:26:12,084 --> 01:26:13,460
Så det kan jeg ikke gjøre.

951
01:26:15,212 --> 01:26:19,049
Jeg måtte bruke dette året på
å fikse ting for deg mens jeg ennå kan.

952
01:26:21,969 --> 01:26:26,098
Wally. Wally.

953
01:26:28,934 --> 01:26:30,978
Wally. Kom igjen.

954
01:26:36,025 --> 01:26:37,026
Wally.

955
01:26:37,443 --> 01:26:40,112
-Er alt i orden?
-Ja. Alt er bra.

956
01:26:42,323 --> 01:26:46,076
Hei! Stans bilen!

957
01:26:46,493 --> 01:26:48,120
Nei! Flytt deg!

958
01:26:54,418 --> 01:26:57,212
Kom igjen. Wally, la oss snakke om dette.

959
01:27:01,425 --> 01:27:04,553
-Jeg vet det er kjipt. Jeg forstår det.
-Forstår du?

960
01:27:05,095 --> 01:27:07,806
Saktere! Ta på deg beltet!

961
01:27:07,890 --> 01:27:11,435
-Slutt!
-Ta på deg beltet! Saktere. Faen.

962
01:27:13,646 --> 01:27:18,317
Jeg skjønner at du er opprørt.
Jeg er også opprørt. Vi må snakke om det.

963
01:27:18,400 --> 01:27:21,028
Vil du ikke gratulere meg
med perfekt filbytte?

964
01:27:21,111 --> 01:27:24,073
-Jeg vil at du skal slutte å kjøre.
-Du må gjerne gå ut.

965
01:27:26,825 --> 01:27:30,871
-Bilen tåler ikke høyere fart.
-Kanskje du ikke burde ha en gammel bil.

966
01:27:32,831 --> 01:27:37,336
Greit. Vi blir arrestert. Flott.
Det er det jeg trenger nå.

967
01:27:41,423 --> 01:27:43,842
Hvor mange ganger må jeg si
at du skal stanse?

968
01:27:44,093 --> 01:27:47,638
-Jeg vet ikke. Vi får vel se.
-Hva beviser dette?

969
01:27:49,056 --> 01:27:52,101
Herregud! Wally! Stopp!

970
01:27:55,354 --> 01:27:56,897
Du kunne ha drept noen!

971
01:28:00,150 --> 01:28:01,068
Wally.

972
01:28:03,862 --> 01:28:07,866
Wally. Beklager. Straks tilbake.

973
01:28:09,243 --> 01:28:10,327
Beklager.

974
01:28:11,036 --> 01:28:14,498
Wally. Stopp.

975
01:28:15,290 --> 01:28:18,502
Du.

976
01:28:20,295 --> 01:28:21,797
Hva i helvete var det?

977
01:28:21,880 --> 01:28:24,133
-Jeg hater deg.
-For hva?

978
01:28:25,217 --> 01:28:27,928
Du får vite at du har en svulst.

979
01:28:28,012 --> 01:28:31,390
I stedet for å fortelle meg det
prøver du å gi meg til en kvinne

980
01:28:31,473 --> 01:28:33,976
som ikke vil ha meg? Hvor skrudd er det?

981
01:28:34,184 --> 01:28:35,019
Faen, Wally.

982
01:28:36,770 --> 01:28:38,397
Når skal du bli voksen?

983
01:28:38,647 --> 01:28:40,941
Jeg er lei for at jeg dør,

984
01:28:41,025 --> 01:28:43,277
og enkelte ting handler ikke om deg.

985
01:28:43,652 --> 01:28:47,448
Lei for at jeg ga avkall på alt,
for å gjøre deg lykkelig.

986
01:28:47,531 --> 01:28:49,241
For vet du hva?

987
01:28:49,324 --> 01:28:52,870
-Du er aldri lykkelig.
-Jeg fikk deg ikke til å gi opp noe.

988
01:28:52,953 --> 01:28:55,497
Det var ditt eget valg,
for det er sånt du gjør.

989
01:28:55,581 --> 01:28:58,417
Du satser ikke på deg selv.
Du tror ikke du kan vinne.

990
01:28:58,917 --> 01:29:02,129
Du etterlater meg
i hvert fall en klar filosofi, ikke sant?

991
01:29:02,212 --> 01:29:03,797
Jeg etterlater deg ikke det.

992
01:29:03,881 --> 01:29:06,592
Hvorfor lar du dem ikke operere?

993
01:29:09,553 --> 01:29:13,682
-Hva vil du at jeg skal si?
-At du ikke kommer til å dø.

994
01:29:15,601 --> 01:29:17,519
Du ville jo ikke at jeg skulle lyve.

995
01:29:18,312 --> 01:29:21,523
Er det 100 prosent sikkert
at operasjonen ikke vil fungere?

996
01:29:23,859 --> 01:29:27,154
-Nei. Men...
-Om du ikke gjør noe, dør du helt sikkert,

997
01:29:27,237 --> 01:29:29,823
og om du gjør noe,
kan du kanskje overleve.

998
01:29:30,324 --> 01:29:32,159
Er ikke det et enkelt valg?

999
01:29:36,371 --> 01:29:38,457
Jeg vil ikke ha deg i ett år.

1000
01:29:40,501 --> 01:29:42,377
Jeg vil ha deg hele livet.

1001
01:29:44,046 --> 01:29:48,175
Vil du ikke kjefte på meg
når jeg får en dum tatovering som deg?

1002
01:29:48,634 --> 01:29:53,472
Du skal le
når jeg snubler i mitt eget bryllup.

1003
01:29:53,555 --> 01:29:55,307
Jeg skal være ufordragelig

1004
01:29:55,557 --> 01:29:59,812
når du endelig lar meg møte en du dater.
Jeg er glad i deg.

1005
01:30:00,270 --> 01:30:03,315
Og jeg vet jeg ikke alltid viser det,
og jeg beklager.

1006
01:30:04,024 --> 01:30:07,027
Men jeg trodde vi hadde mer tid.

1007
01:30:07,111 --> 01:30:10,155
Jeg trodde
vi skulle dra tilbake til jordet i Texas

1008
01:30:10,239 --> 01:30:12,366
og se meteorregn.

1009
01:30:12,449 --> 01:30:15,452
Jeg trodde vi skulle gjøre
alle de tingene sammen.

1010
01:30:16,787 --> 01:30:17,955
Vil du ikke det?

1011
01:30:21,500 --> 01:30:22,709
Du har ingen anelse.

1012
01:30:24,628 --> 01:30:27,840
Vi får ikke det om du ikke tar sjansen.

1013
01:30:29,133 --> 01:30:32,010
Vær så snill, pappa.
Jeg ville satset på deg.

1014
01:30:40,435 --> 01:30:41,478
Ok.

1015
01:30:45,691 --> 01:30:47,317
-Ok?
-Ok.

1016
01:30:47,484 --> 01:30:48,861
-Ok?
-Ok.

1017
01:31:08,046 --> 01:31:08,964
Har jeg husarrest?

1018
01:31:15,053 --> 01:31:16,388
Én, to, tre.

1019
01:31:16,930 --> 01:31:22,519
Tommy jobbet i havna
Det ble streik

1020
01:31:22,603 --> 01:31:26,273
Han har ikke hellet med seg
Det er tøft

1021
01:31:28,150 --> 01:31:31,195
Så tøft

1022
01:31:32,279 --> 01:31:35,532
Gina jobber i dineren hele dagen

1023
01:31:36,200 --> 01:31:37,910
Jobber for mannen sin

1024
01:31:37,993 --> 01:31:41,663
Hun tar med lønna hjem

1025
01:31:41,747 --> 01:31:46,376
For kjærlighet

1026
01:31:46,627 --> 01:31:51,048
Hun sier at vi må holde fast på det vi har

1027
01:31:51,131 --> 01:31:52,758
Det spiller ingen rolle...

1028
01:31:52,841 --> 01:31:54,509
NY MELDING
ANNIE

1029
01:31:54,593 --> 01:31:57,763
PRØVDE Å RINGE...

1030
01:31:57,846 --> 01:32:01,141
NÅR KOMMER DU HJEM?

1031
01:32:01,642 --> 01:32:05,520
Sandra så Glenn på Jessicas bursdagsfest,

1032
01:32:05,604 --> 01:32:09,274
og han ville vite om jeg traff noen andre,

1033
01:32:09,358 --> 01:32:12,945
eller om jeg ville si ja
om han ba meg bli kjæresten hans.

1034
01:32:13,904 --> 01:32:14,988
Og ville du det?

1035
01:32:18,533 --> 01:32:22,955
Tror ikke han ville tatt meg med på dans.
Tror ikke jeg ville tatt med ham.

1036
01:32:23,914 --> 01:32:25,874
Det er bursdagen hennes.

1037
01:32:33,632 --> 01:32:38,053
Mente du det du sa
om å gi opp alt du ønsket deg for meg?

1038
01:32:38,720 --> 01:32:42,474
Jeg er så lei for at jeg sa det.
Selvfølgelig mente jeg det ikke.

1039
01:32:45,185 --> 01:32:49,106
Jeg tror du gjorde det. Som er dumt.

1040
01:32:49,940 --> 01:32:55,153
Greit. Nå har vi Maxwell Park. Kom igjen.

1041
01:32:58,532 --> 01:33:00,450
Nei, det gjorde du ikke. Nei.

1042
01:33:00,534 --> 01:33:04,579
Du sa at du er for sliten til å kjøre.
Politiet tok tillatelsen min.

1043
01:33:04,663 --> 01:33:08,875
Jeg kjører ikke i kveld eller
de neste seks månedene. Så kom igjen.

1044
01:33:08,959 --> 01:33:12,129
-Hvorfor tror du jeg ville hit?
-Ostefries.

1045
01:33:12,587 --> 01:33:14,923
-Ikke vær pingle.
-Ikke vær pingle?

1046
01:33:15,007 --> 01:33:18,302
Hørte du ikke deres Bon Jovi?
Dette er ikke Broadway.

1047
01:33:20,887 --> 01:33:24,308
Greit, Wally Park.
Du bør ha valgt noe bra.

1048
01:33:41,116 --> 01:33:43,660
Jeg er passasjeren

1049
01:33:44,453 --> 01:33:47,205
Jeg holder meg under glass

1050
01:33:48,040 --> 01:33:51,043
Jeg ser den lyse og hule himmelen

1051
01:33:51,668 --> 01:33:54,713
Over byens bakside

1052
01:33:55,047 --> 01:33:59,551
Og alt ser bra ut i kveld

1053
01:34:01,720 --> 01:34:02,554
Synger...

1054
01:34:08,727 --> 01:34:09,561
Ja.

1055
01:34:09,644 --> 01:34:11,688
Sett deg inn i bilen

1056
01:34:12,856 --> 01:34:15,150
Vi skal være passasjeren

1057
01:34:16,318 --> 01:34:19,696
Vi kjører gjennom byen i kveld

1058
01:34:19,780 --> 01:34:22,449
Vi vil se byens bakside

1059
01:34:22,532 --> 01:34:26,119
Vi vil se den lyse og hule himmelen

1060
01:34:26,203 --> 01:34:29,706
Jeg ser stjernene som skinner så sterkt

1061
01:34:29,790 --> 01:34:33,585
Stjernene skapt for oss i kveld

1062
01:34:37,839 --> 01:34:40,092
Passasjeren

1063
01:34:41,093 --> 01:34:43,762
Hvordan han kjører

1064
01:34:44,763 --> 01:34:47,015
Passasjeren

1065
01:34:47,974 --> 01:34:50,352
Han kjører og kjører...

1066
01:34:50,435 --> 01:34:51,770
Herregud.

1067
01:34:51,853 --> 01:34:54,481
Han ser ut vinduet

1068
01:34:55,148 --> 01:34:57,692
Hva ser han?

1069
01:34:58,777 --> 01:35:01,988
Han ser den stille, hule himmelen

1070
01:35:02,239 --> 01:35:05,075
Han ser stjernene komme frem i kveld

1071
01:35:05,325 --> 01:35:08,912
Han ser byens bakside

1072
01:35:09,162 --> 01:35:12,457
Han ser den svingete kystveien

1073
01:35:12,707 --> 01:35:16,294
Og alt ble skapt for deg og meg

1074
01:35:16,378 --> 01:35:19,423
Alt ble skapt for deg og meg

1075
01:35:19,965 --> 01:35:24,553
Så la oss ta en tur
Og se hva som er vårt

1076
01:35:25,887 --> 01:35:27,264
Jeg synger...

1077
01:35:40,277 --> 01:35:41,528
Wally! Wally!

1078
01:35:48,827 --> 01:35:51,955
Jeg sa du ikke ville like
slutten på denne historien.

1079
01:35:58,462 --> 01:36:03,133
Har du hørt om
hypertrofisk kardiomyopati?

1080
01:36:05,385 --> 01:36:06,386
Ikke jeg heller.

1081
01:36:09,514 --> 01:36:12,809
Husker du da jeg trodde
at Glenn fikk hjertet mitt til å hamre?

1082
01:36:17,189 --> 01:36:20,901
Eller da jeg trodde
jeg skulle besvime fordi jeg var opp ned?

1083
01:36:25,947 --> 01:36:30,952
Og det viste seg at stressvetten min
hadde en legitim medisinsk årsak.

1084
01:36:33,497 --> 01:36:35,290
Oversette faresignaler.

1085
01:36:40,629 --> 01:36:43,882
Wally! Hei! Wally!

1086
01:36:45,759 --> 01:36:47,677
Tilkall ambulanse!

1087
01:36:48,261 --> 01:36:49,804
Det går bra.

1088
01:36:49,888 --> 01:36:53,225
Kom igjen. Våkne, vennen.

1089
01:36:53,517 --> 01:36:55,185
Kom igjen. Våkne.

1090
01:37:02,359 --> 01:37:06,446
Jeg hadde et forstørret hjerte,
og det kunne stoppe når som helst.

1091
01:37:10,033 --> 01:37:12,160
Men hvordan skulle jeg vite det?

1092
01:37:20,168 --> 01:37:24,256
Å dø før 16-årsdagen min
var selvsagt ikke ideelt.

1093
01:37:25,799 --> 01:37:29,803
Men vet du hvor ille det ville vært
å dø en uke tidligere?

1094
01:37:34,057 --> 01:37:36,017
For før jeg døde fikk jeg i det minste

1095
01:37:38,103 --> 01:37:40,188
gjøre noe veldig kult.

1096
01:37:42,190 --> 01:37:47,153
Som å danse på jazzklubb
og vinne på rulett.

1097
01:37:50,657 --> 01:37:52,659
Og jeg fikk faktisk se Amerika,

1098
01:37:53,868 --> 01:37:57,998
i en veldig gammel Wagoneer
som jeg kjørte.

1099
01:38:06,590 --> 01:38:11,428
Jeg vet det er en klisjé.
Men vil du virkelig dømme en død jente?

1100
01:38:44,586 --> 01:38:45,879
Når det gjelder mamma,

1101
01:38:50,592 --> 01:38:51,635
tilgir jeg henne.

1102
01:38:55,138 --> 01:38:57,432
Hun gjorde nok så godt hun kunne.

1103
01:38:57,515 --> 01:38:58,391
Herregud.

1104
01:39:11,988 --> 01:39:17,577
Faren min lærte meg mange ting.
Men til slutt lærte jeg ham noe.

1105
01:39:21,081 --> 01:39:22,248
Å ta en sjanse.

1106
01:39:30,507 --> 01:39:34,177
Husker du da du lovte meg at om du døde,

1107
01:39:36,388 --> 01:39:38,556
skulle jeg få platesamlingen din?

1108
01:39:39,224 --> 01:39:41,017
Jeg solgte den platesamlingen.

1109
01:39:43,061 --> 01:39:44,396
Du er en drittsekk.

1110
01:39:52,278 --> 01:39:56,074
-Dra hjem. Jeg vil ikke ha deg her.
-Du må fylle ut dette.

1111
01:39:56,157 --> 01:39:57,826
"Ikke gjenoppliv."

1112
01:40:14,384 --> 01:40:19,347
Hei. Jeg er eieren av
dette kameraet du ser på.

1113
01:40:19,431 --> 01:40:21,307
-Er dette kameraet ditt?
-Ja.

1114
01:40:21,391 --> 01:40:22,517
Greit. Skjønner.

1115
01:40:23,560 --> 01:40:27,689
-Så...
-Husker du spørsmålet ditt?

1116
01:40:30,483 --> 01:40:36,406
Prøver du å sørge for
at jeg ikke blir skadet?

1117
01:40:37,949 --> 01:40:40,201
Ja. Jeg gjør min aller beste jobb.

1118
01:40:43,121 --> 01:40:47,500
-Hva slags jobb er det?
-Det kalles å være far.

1119
01:40:53,214 --> 01:40:56,468
-Drømmen min var ikke så spennende, Wally.
-Hvorfor ikke?

1120
01:40:57,385 --> 01:40:59,804
-Kjente du meg?
-Ja.

1121
01:41:00,472 --> 01:41:04,559
-Kjente du deg selv?
-Jeg prøver ennå å finne ut av det.

1122
01:41:05,226 --> 01:41:09,022
-Var du glad i meg?
-Selvfølgelig.

1123
01:41:27,415 --> 01:41:29,334
Vennen, kom hit.

1124
01:41:30,752 --> 01:41:32,879
-Si hei, Wally.
-Hei.

1125
01:41:33,755 --> 01:41:36,508
-Kan jeg få capsen min?
-Ok.

1126
01:42:09,165 --> 01:42:10,083
Hei.

1127
01:42:13,253 --> 01:42:17,006
-Hvordan har du det?
-Er jeg død?

1128
01:42:20,093 --> 01:42:25,056
Inneholder dødsfantasien din
å se meg etter to dager uten dusj?

1129
01:42:31,980 --> 01:42:33,064
Jeg er glad i deg.

1130
01:42:34,899 --> 01:42:36,150
Jeg er så stolt av deg.

1131
01:42:37,694 --> 01:42:39,153
Du gjorde det rette.

1132
01:42:42,782 --> 01:42:45,869
Han kommer nok aldri over det som skjedde,

1133
01:42:46,619 --> 01:42:50,623
men han går videre,
og han gjør det ikke alene.

1134
01:42:51,332 --> 01:42:56,296
ETT ÅR SENERE

1135
01:43:03,761 --> 01:43:06,514
...for å se meteorregn,

1136
01:43:06,598 --> 01:43:11,185
dra til et sted med god utsikt
over hele nattehimmelen.

1137
01:43:11,603 --> 01:43:15,773
Hvis du var meg, hvilken eske
ville du ha lagt favorittpysjen din i?

1138
01:43:15,857 --> 01:43:18,610
Blå, med små corgier på.

1139
01:43:18,693 --> 01:43:21,696
Så du har tatt
tre fjerdedeler av skapet mitt,

1140
01:43:21,779 --> 01:43:23,656
og det er flere klær å pakke ut?

1141
01:43:24,157 --> 01:43:25,742
-Ja.
-Skjønner.

1142
01:43:28,536 --> 01:43:31,372
Det er et meteorregn om et par måneder.

1143
01:43:31,748 --> 01:43:33,750
Et av de største på flere tiår.

1144
01:43:33,833 --> 01:43:37,295
Det blir veldig synlig
på grunn av hvor jorden er.

1145
01:43:37,378 --> 01:43:40,632
Er det en av de tingene
som vil utslette oss alle?

1146
01:43:42,884 --> 01:43:46,888
Vil du se det med meg?

1147
01:43:47,680 --> 01:43:48,681
Ikke dårlig.

1148
01:43:49,432 --> 01:43:50,391
Ja?

1149
01:43:51,643 --> 01:43:52,477
Ja.

1150
01:43:53,645 --> 01:43:56,814
Kjæresten min er en god lærer.

1151
01:44:04,656 --> 01:44:05,740
Jeg elsker deg.

1152
01:44:08,826 --> 01:44:11,996
Kanskje du ikke er overbevist om
at denne historien er ok.

1153
01:44:13,081 --> 01:44:17,752
Samme det. Det er opp til deg.
Men se på faren min.

1154
01:44:19,253 --> 01:44:21,464
Han er bare halvveis i historien sin.

1155
01:44:23,132 --> 01:44:27,053
Livet hans blir langt, et ganske bra et.

1156
01:44:28,846 --> 01:44:31,683
Og nå skal han leve det til det fulle.

1157
01:44:35,937 --> 01:44:39,357
Ser du, pappa?
Jeg vet at ikke alt handler om meg.

1158
01:49:51,168 --> 01:49:53,170
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen

1159
01:49:53,254 --> 01:49:55,256
Kreativ leder
Gry Impelluso



