1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,368 --> 00:00:36,704
이 이야기의 결말은
마음에 안 들겠지만

4
00:00:37,538 --> 00:00:39,665
이건 여러분이
좋아할 만한 이야기예요

5
00:01:43,813 --> 00:01:47,024
대체 뭐 하자는 거예요?
누드 비치에 오다니

6
00:01:47,107 --> 00:01:49,944
- 맙소사
- 몰랐어, 근처 해변이라길래...

7
00:01:50,027 --> 00:01:53,364
- 내게 더 상처를 줘야겠어요?
- 여기 온 거 남한테 말하지 마

8
00:01:53,489 --> 00:01:55,616
말할 바엔 죽고 말죠!

9
00:01:58,744 --> 00:01:59,662
아빠!

10
00:01:59,829 --> 00:02:05,084
"돈트 메이크 미 고"

11
00:02:10,256 --> 00:02:14,218
"캘리포니아"

12
00:02:20,432 --> 00:02:24,103
"몇 주 전"

13
00:02:24,395 --> 00:02:28,190
안녕, 여러분, 테사예요
새 메이크업 튜토리얼로 돌아왔죠

14
00:02:28,274 --> 00:02:32,194
제가 하이라이터만 중점적으로
다뤄 본 적이 없더라고요

15
00:02:33,153 --> 00:02:35,322
{\an8}이걸 너무 많이 했네요

16
00:02:35,406 --> 00:02:37,908
{\an8}이미 화장은 거의 끝마쳤고요

17
00:02:37,992 --> 00:02:41,287
머리를 뒤로 넘겼어요
그냥... 모르겠네요

18
00:02:41,370 --> 00:02:43,330
출근하는 길에
바래다줬으면 좋겠어?

19
00:02:43,414 --> 00:02:45,291
- 그럼 제때 준비를 끝내야지
- 3분만요

20
00:02:46,250 --> 00:02:49,128
- 뭐 하는 거야?
- 컨투어 하는 자에게 복이 있나니

21
00:02:50,880 --> 00:02:53,215
그래, 무슨 소린지 모르겠네

22
00:02:53,299 --> 00:02:56,135
2분 안에 나와
그만 가자, 월리

23
00:03:03,767 --> 00:03:05,019
그냥 밟았어야죠

24
00:03:06,145 --> 00:03:08,022
- 빨간불이잖아
- 아슬아슬했어요

25
00:03:09,523 --> 00:03:12,151
그러면서 아빠한테 면허 따는 걸
허락해달란 거야?

26
00:03:14,320 --> 00:03:17,656
오늘 몇 시간 일찍
퇴근할 수 있을 것 같은데

27
00:03:17,740 --> 00:03:21,160
부녀간에 오붓하게
해변에서 시간 좀 보낼까?

28
00:03:21,243 --> 00:03:24,204
- 축구 경기 있어요
- 언제부터 네가 축구를 했다고

29
00:03:24,288 --> 00:03:27,625
- 친구들 경기하는 거 보려고요
- 친구라니 글렌 말이야?

30
00:03:28,083 --> 00:03:29,043
어쩌면요

31
00:03:32,880 --> 00:03:36,467
초록불은 가란 뜻이에요
이 차 샀을 때는 달랐을지도 모르지만

32
00:03:36,592 --> 00:03:40,763
아빠가 네 부자 친구들 부모처럼
테슬라 차를 몰았으면 싶지?

33
00:03:40,846 --> 00:03:42,473
하지만 제리도 아직 잘 달려

34
00:03:42,556 --> 00:03:45,351
제리 성이 뭐게요?

35
00:03:45,726 --> 00:03:47,394
- 아빠 놀리지 마라
- 늙은이

36
00:03:47,478 --> 00:03:49,563
- 하지 말랬어
- '늙은이 제리'

37
00:03:58,489 --> 00:04:02,034
- 그쪽도 숙취가 심한가 봐
- 그냥 두통이야

38
00:04:02,368 --> 00:04:04,995
보험 판매를 하다 보면
누구나 두통이 생기지

39
00:04:07,039 --> 00:04:12,795
맥스웰, 나 가이야
동창회 온다고 신청 안 했더라

40
00:04:12,878 --> 00:04:15,381
이 허접한 행사에
올 거야, 말 거야? 전화 줘

41
00:04:25,808 --> 00:04:30,312
"애니
안녕, 나중에 뭐 해?"

42
00:04:30,396 --> 00:04:35,943
{\an8}"4시에 병원 가야 하지만
그 뒤론 일정 없어"

43
00:04:36,026 --> 00:04:37,611
"애니
놀러 와"

44
00:04:40,447 --> 00:04:41,407
{\an8}공 잡아

45
00:04:50,207 --> 00:04:55,004
왜? 유대인 여름 캠프에 갇혀 있는
남자 친구를 위한 거야

46
00:04:55,629 --> 00:04:59,341
- 아무 말 안 했어
- 글렌이랑 사진 주고받은 적 없어?

47
00:05:00,718 --> 00:05:02,094
정식으로 사귀는 것도 아닌걸

48
00:05:02,177 --> 00:05:05,556
가끔 가슴 사진 보내 주면
금방 사귀는 사이 될걸

49
00:05:11,603 --> 00:05:15,190
- 불알이라도 비틀렸나?
- 가자, 얼른

50
00:05:16,734 --> 00:05:18,527
이렇게 된 거
아이스크림이나 먹으러 갈래?

51
00:05:22,239 --> 00:05:24,116
안녕, 데이미언은 괜찮대?

52
00:05:24,199 --> 00:05:27,036
발목을 삐었다는데
그냥 엄살 부리는 거야

53
00:05:27,119 --> 00:05:29,455
- 그거 안됐네
- 그러게, 안됐다

54
00:05:29,830 --> 00:05:33,584
경기 끝내게 둘 중에
골키퍼 해 줄 사람? 월리?

55
00:05:34,793 --> 00:05:36,879
아니, 안 그러는 게 좋겠어

56
00:05:36,962 --> 00:05:41,759
공을 죄다 놓쳐서 경기에 질걸
너 평생 후회할 거야

57
00:05:42,176 --> 00:05:43,719
보답은 확실히 할게

58
00:05:52,770 --> 00:05:53,604
{\an8}그렇지

59
00:06:06,617 --> 00:06:07,910
해볼 만했어

60
00:06:11,747 --> 00:06:13,290
너라면 잘할 줄 알았어

61
00:06:32,226 --> 00:06:34,561
월리? 월리?
네 이름이 뭔지 기억해?

62
00:06:34,645 --> 00:06:36,480
- 네가 방금 말했잖아
- 내 목소리 들리긴 하나?

63
00:06:37,815 --> 00:06:40,234
- 월리
- 그래, 성까지 붙여서

64
00:06:41,235 --> 00:06:44,571
- 월리스 다이애나 박
- 좋아, 괜찮네

65
00:06:46,406 --> 00:06:50,911
- 괜찮아? 왜 그랬어? 놀랐잖아
- 그래, 그냥 탈수증이 왔나 봐

66
00:06:51,203 --> 00:06:53,831
뭐, 네 덕에 경기에서 이겼으니
축하해야지

67
00:06:54,206 --> 00:06:57,376
놀러 올래? 부모님 안 계셔
다른 애들도 올 거야

68
00:06:59,503 --> 00:07:02,840
- 그래, 물론이지
- 그럼 나중에 봐

69
00:07:05,342 --> 00:07:08,637
- 키스를 받고 기절하다니
- 입 다물어

70
00:07:10,139 --> 00:07:12,641
아빠가 가게 허락해 주실 리 없어

71
00:07:12,724 --> 00:07:15,561
내가 너희 집 놀러 갈 테니
우리 같이 가면 어때?

72
00:07:15,936 --> 00:07:19,231
{\an8}난 사촌네 갈 거라 안 돼
원한다면 글렌 집까지 태워 줄게

73
00:07:19,356 --> 00:07:21,358
{\an8}아빠께는 우리 집에서
자고 간다고 해

74
00:07:22,025 --> 00:07:24,778
{\an8}그만해, 그만하라고

75
00:07:36,290 --> 00:07:38,208
{\an8}"월리
샌드라네 집에서 자고 와도 돼요?"

76
00:07:38,292 --> 00:07:42,713
{\an8}"샌드라 부모님도
집에 계시고?"

77
00:07:42,796 --> 00:07:44,548
"월리
두 분께 전화해 보든가요"

78
00:07:44,631 --> 00:07:48,719
{\an8}"널 믿어
재미있게 놀렴"

79
00:08:07,154 --> 00:08:10,824
네가 불쌍하다, 잭
너 이 게임 잘한다며

80
00:08:11,575 --> 00:08:14,411
동작 좀 봐라
너 따라오지도 못하네

81
00:08:14,953 --> 00:08:18,498
왔다, 여기 메가...
야, 시도도 안 해 보냐?

82
00:08:18,582 --> 00:08:19,875
네 의견이 듣고 싶으면

83
00:08:19,958 --> 00:08:22,461
네가 내 똘똘이 다 빨고 나서
물어볼게

84
00:08:22,544 --> 00:08:24,087
어젯밤 너네 엄마한테
내가 했던 말이네

85
00:08:24,213 --> 00:08:26,465
'너네 엄마' 농담이
한물간 지가 언젠데

86
00:08:26,548 --> 00:08:28,800
- 늘 통하는 농담이지
- 우리 엄마가 죽었으면 어쩔래?

87
00:08:28,967 --> 00:08:30,677
죽은 여자도
거시기는 잘 빨 수 있거든

88
00:08:33,931 --> 00:08:35,599
형편없네, 너 진짜 더럽게 못 한다

89
00:08:35,974 --> 00:08:38,518
- 괜찮아, 네가 더 재밌는걸
- 고마워, 자기야

90
00:08:41,396 --> 00:08:44,066
- 이봐, 안녕
- 안녕

91
00:08:45,400 --> 00:08:48,862
- 지루해?
- 아니야, 괜찮아

92
00:08:59,122 --> 00:09:01,166
화장실 좀 다녀올게

93
00:09:51,591 --> 00:09:53,427
내 방에서 뭐 해?

94
00:09:55,762 --> 00:09:59,641
- 미안해, 그러려던 게...
- 괜찮아, 저 밖은 지루한걸

95
00:10:00,684 --> 00:10:01,727
괜찮아

96
00:10:27,210 --> 00:10:29,212
- 너 가슴 예쁘다
- 고마워

97
00:10:37,304 --> 00:10:38,221
나 콘돔 있어

98
00:10:40,182 --> 00:10:42,059
이러지 않는 게...

99
00:10:42,601 --> 00:10:44,519
- 글렌, 그만해, 글렌
- 날 믿어

100
00:10:45,312 --> 00:10:48,940
- 왜 그래, 자기야?
- 너 완전히 취했잖아

101
00:10:50,192 --> 00:10:51,151
알겠어

102
00:10:57,324 --> 00:11:00,786
- 그만 갈까 봐
- 정말로?

103
00:11:03,288 --> 00:11:04,289
늦었잖아

104
00:11:07,167 --> 00:11:09,753
- 그래, 차로 바래다줄게
- 친구에게 부탁하면 돼

105
00:11:09,836 --> 00:11:11,129
우버 불러도 되는데

106
00:11:11,421 --> 00:11:13,965
아빠가 모르는 사람과는
차에 타지 말랬거든

107
00:11:15,509 --> 00:11:17,052
너네 아빠 좀 밥맛이다

108
00:11:25,227 --> 00:11:28,146
불문학 리포트 채점하는 것보다
이게 훨씬 낫네

109
00:11:28,230 --> 00:11:29,189
그렇게 생각해?

110
00:11:36,738 --> 00:11:38,949
내 환심을 살 방법 알려줄까?

111
00:11:39,783 --> 00:11:44,371
- 와인 좀 갖다줘
- 물론이지, 부엌에 있어?

112
00:11:44,454 --> 00:11:48,250
아니, 가게에 있지
지금은 마실 생각 없어

113
00:11:48,333 --> 00:11:50,627
와인이 다 떨어졌는데
사러 가기 너무 귀찮아서

114
00:11:50,794 --> 00:11:52,796
와인을 사다 달라는 거야?

115
00:11:52,963 --> 00:11:56,007
- 그래, 기왕이면 여러 병
- 좋아, 카베르네로?

116
00:11:56,800 --> 00:12:01,179
내 진주 같은 이가 물들지 않게
샤르도네로 부탁해

117
00:12:04,766 --> 00:12:08,145
어릴 때 난 '진주 같은 이'랑
'숨은 진주'가 같은 건 줄 알았어

118
00:12:09,312 --> 00:12:11,690
숨겨진 보물을 찾아내면

119
00:12:11,773 --> 00:12:14,234
거대한 이빨이 번쩍번쩍
빛나고 있는 거지

120
00:12:18,447 --> 00:12:20,157
자긴 가끔 참 사랑스러워

121
00:12:20,824 --> 00:12:22,033
무슨 뜻이야?

122
00:12:22,367 --> 00:12:26,329
'나 와인 안 사다 줄 거지?'

123
00:12:26,830 --> 00:12:30,125
- 당연하지
- 이런 남자를 위해 옷을 벗었다니

124
00:12:37,299 --> 00:12:38,216
다른 여자야?

125
00:12:38,300 --> 00:12:40,427
나한테 정든 건 아니지, 애니?

126
00:12:40,802 --> 00:12:42,888
당신 내 전화에
'불장난 맥스'로 저장돼 있거든

127
00:12:46,975 --> 00:12:50,061
여보세요, 안녕하세요, 태미
무슨 일이에요?

128
00:13:00,071 --> 00:13:02,991
- 무슨 일이야? 너 괜찮니?
- 네, 아뇨, 전 괜찮아요

129
00:13:03,074 --> 00:13:06,203
그냥 글렌이 친구들 불러다
노는 중이에요

130
00:13:06,703 --> 00:13:10,123
전화해서 죄송해요
샌드라가 안 받길래요

131
00:13:10,207 --> 00:13:11,708
샌드라는 이모 집에 가 있거든

132
00:13:12,459 --> 00:13:15,712
바쁘지도 않았는데, 뭐
매니큐어나 칠하는 중이었어

133
00:13:17,255 --> 00:13:20,842
- 감사해요
- 괜찮아, 타렴

134
00:13:26,223 --> 00:13:29,476
이 말 하면 날 싫어하겠지만
네 아빠에게 전화했어

135
00:13:30,018 --> 00:13:33,188
- 널 데려와 달라시더라
- 아빠에게요?

136
00:13:33,563 --> 00:13:36,191
그래, 미안해
부모 역할이란 그런 거야

137
00:13:37,651 --> 00:13:39,361
위로가 될지 모르겠지만

138
00:13:39,444 --> 00:13:41,905
널 일러바쳤다고
샌드라가 날 잡아먹으려 들걸

139
00:13:46,451 --> 00:13:48,745
- 술 마셨니?
- 음주 측정기라도 대 보실래요?

140
00:13:48,828 --> 00:13:52,749
말 곱게 해, 왜 거짓말했니?
월리, 왜 거짓말했어?

141
00:13:52,832 --> 00:13:55,293
- 말하면 못 가게 했을 거잖아요
- 맞아

142
00:13:55,377 --> 00:13:59,256
글렌네 집에서 파티가 있다고
네가 그랬다면...

143
00:13:59,381 --> 00:14:03,009
- 파티? 그냥 친구들과 논 거예요
- 글렌이랑 다니더니 물들었구나

144
00:14:03,093 --> 00:14:04,970
그 애를 만나기 전엔
이런 일 없었잖아

145
00:14:05,053 --> 00:14:08,682
그래도 술 취한 애 차를 타는 대신
태미 아줌마에게 연락했잖아요

146
00:14:08,765 --> 00:14:10,850
- 술 안 마셨다며?
- 안 마셨어요

147
00:14:10,976 --> 00:14:12,978
남자애들은 마셨고?
점점 더 가관이네

148
00:14:13,061 --> 00:14:15,605
그래서 돌아온 거예요
거기 있기 싫어서요

149
00:14:16,648 --> 00:14:20,235
하지만 다음에는
책임감 있게 굴지 말아야겠네요

150
00:14:20,318 --> 00:14:21,194
좋아

151
00:14:24,030 --> 00:14:26,741
글렌을 만나지 말라고는 안 할게

152
00:14:28,118 --> 00:14:31,329
하지만 넌 외출 금지야
3주 동안

153
00:14:31,913 --> 00:14:35,709
- 그럼 여름 방학이 끝나잖아요
- 태미에게 전화해서 3주로 끝난 거야

154
00:14:44,342 --> 00:14:45,719
내게 전화하지 그랬어

155
00:14:49,055 --> 00:14:51,141
{\an8}"펠리시아 우드 의학박사
신경학과"

156
00:14:51,224 --> 00:14:54,978
{\an8}척삭종이라고 해요
두개골 아래 자라는 골종양이죠

157
00:14:55,061 --> 00:15:00,025
성장 속도는 느리지만, 악성이에요
몇 년간 저기 있었을 거예요

158
00:15:02,819 --> 00:15:03,737
맙소사

159
00:15:06,197 --> 00:15:07,365
유감이에요, 맥스

160
00:15:12,787 --> 00:15:16,207
좀 일어설게요
그래도 될까요? 네

161
00:15:17,250 --> 00:15:21,254
아뇨, 그냥...
그냥 앉을게요

162
00:15:28,053 --> 00:15:29,137
그래서 어떻게 하죠?

163
00:15:31,097 --> 00:15:34,184
유일한 방법은 수술 후
방사선 치료를 하는 거예요

164
00:15:34,976 --> 00:15:36,770
종양은 운이 좋을 땐

165
00:15:36,853 --> 00:15:40,190
내시경 수술로도 절제할 수 있죠

166
00:15:40,982 --> 00:15:44,444
하지만 완전 절제를 위해선
두개골을 열어야 해요

167
00:15:45,820 --> 00:15:50,033
종양의 크기와 위치 때문에
수술하기가 어려울 거예요

168
00:15:50,909 --> 00:15:53,870
종양이 뇌간 근처에 있어서

169
00:15:54,537 --> 00:15:57,540
이런 말 하긴 싫지만

170
00:15:57,624 --> 00:16:01,920
수술 중에 사망할 가능성이 커요

171
00:16:02,545 --> 00:16:03,546
얼마나...

172
00:16:05,131 --> 00:16:08,718
- 얼마나 큰데요?
- 환자마다 다르죠

173
00:16:09,427 --> 00:16:10,512
50 대 50인가요, 아니면...

174
00:16:11,554 --> 00:16:12,514
20%예요

175
00:16:13,598 --> 00:16:16,559
뇌간에 손상을 입거나
사망하지 않고

176
00:16:16,976 --> 00:16:20,605
종양을 완전히 제거할 가능성은
20%밖에 안 돼요

177
00:16:31,574 --> 00:16:33,493
수술을 받지 않으면요?

178
00:16:35,412 --> 00:16:36,579
대략...

179
00:16:38,540 --> 00:16:39,541
1년 정도 남았어요

180
00:16:46,756 --> 00:16:51,886
죄송해요, 전 딸이 있어서...
그건 도저히... 그렇네요

181
00:17:22,500 --> 00:17:28,006
문자로 그러더라고
'미안, 취해서 그랬어, 화났어?'

182
00:17:28,089 --> 00:17:29,799
- 뭐라고 답했는데?
- '아니'

183
00:17:30,175 --> 00:17:34,220
- 사실은 화났고?
- 모르겠어, 그렇진 않은 거 같아

184
00:17:34,304 --> 00:17:37,056
세상에, 그때 네 얼굴이
어땠을지 보고 싶다

185
00:17:37,140 --> 00:17:40,226
글렌 손이 내 바지에 들어왔을 때?
너 완전 변태야, 그거 알아?

186
00:17:41,895 --> 00:17:44,647
- 아빠 왔네, 끊을게
- 잠깐만, 월리...

187
00:17:46,357 --> 00:17:47,358
늦게 왔네요

188
00:17:48,943 --> 00:17:51,446
파란 셔츠를 흰옷과
같이 빨아도 돼요?

189
00:17:59,037 --> 00:18:01,706
이제 대답도 안 해줄 거예요?

190
00:18:01,873 --> 00:18:04,000
- 거짓말해서 화난 건 알지만...
- 화 안 났어

191
00:18:05,502 --> 00:18:09,589
- 죄책감을 자극하려고요?
- 아니야, 그냥...

192
00:18:11,216 --> 00:18:12,509
두통이 있어서

193
00:18:13,468 --> 00:18:15,637
어두운색 옷 나중에 빨 거야

194
00:18:15,720 --> 00:18:18,306
그때 빨 테니
그 셔츠는 따로 빼놓으렴

195
00:18:22,519 --> 00:18:25,688
- 오늘 병원에 다녀왔어
- 그래서요?

196
00:18:29,692 --> 00:18:32,237
네가 더 착하게 굴면
두통이 나을 거라더라

197
00:18:41,579 --> 00:18:45,166
다른 의사도 만나 볼 거야?
오진일 수도 있잖아

198
00:18:46,209 --> 00:18:49,170
이 의사가 내 병 가지고
책도 쓴 권위자더라고

199
00:18:49,337 --> 00:18:52,215
더 형편없는 의사를 찾아
그럼 병을 못 찾아내겠지

200
00:18:56,594 --> 00:19:00,682
미안, 난 불편할 때
농담을 하는 편이라서

201
00:19:00,765 --> 00:19:01,808
그래, 잘 알지

202
00:19:04,185 --> 00:19:07,522
- 그래서 수술은 언제야?
- 안 받을 거야

203
00:19:10,108 --> 00:19:11,901
위험을 감수할 순 없어

204
00:19:13,069 --> 00:19:15,905
딸을 남겨놓고 고작 일주일 만에

205
00:19:16,865 --> 00:19:18,491
죽을 순 없다고

206
00:19:19,826 --> 00:19:23,371
가족은 없어?
누구 도와줄 사람이나...

207
00:19:23,496 --> 00:19:27,041
난 형제자매가 없어
부모님은 돌아가셨고

208
00:19:27,208 --> 00:19:31,254
그 애에겐 나뿐인 셈이지

209
00:19:31,838 --> 00:19:32,964
애 엄마는 어디 있어?

210
00:19:33,631 --> 00:19:36,384
애 엄마까지 죽었다고 하지 마
그건 내가 감당 못 해

211
00:19:37,385 --> 00:19:40,638
아냐, 애 엄마는
내 친구 데일과 바람이 나서

212
00:19:41,055 --> 00:19:43,766
월리가 아기일 때 떠났어

213
00:19:44,309 --> 00:19:45,935
이 상황 전체가 끔찍하지만

214
00:19:46,644 --> 00:19:50,315
당신 아내가 데일이란 작자와
떠났다는 게 그중 최악이네

215
00:19:52,609 --> 00:19:53,943
어디 사는지는 알아?

216
00:19:56,571 --> 00:19:59,324
대충 알아, 그냥...

217
00:20:04,412 --> 00:20:09,000
내가 죽기 전에 애가 엄마랑
만나게 해 줘야 할까?

218
00:20:10,209 --> 00:20:15,340
젠장, 글쎄, 그럴지도

219
00:20:16,841 --> 00:20:18,301
내게 물어도 모른다고

220
00:20:18,384 --> 00:20:19,928
- 알아, 그냥...
- 맥스...

221
00:20:21,596 --> 00:20:27,226
내가 이런 일을 감당할 수 있는
사람이면 좋겠지만...

222
00:20:29,938 --> 00:20:30,855
있잖아

223
00:20:30,939 --> 00:20:35,652
난 인간관계에 서툴러
가끔 즐기려고 찾는 그런 상대지

224
00:20:37,528 --> 00:20:39,781
즐기려고 날 찾는 건
당신 쪽인 줄 알았는데

225
00:20:42,367 --> 00:20:46,037
- 미안해, 그런 의도가...
- 아냐, 유감이야

226
00:20:47,747 --> 00:20:49,666
이 모든 게 다

227
00:20:58,549 --> 00:20:59,509
그래서 어떻게 지내?

228
00:21:00,885 --> 00:21:03,304
이런 얘길 들었으니
아무 불평도 못 하겠네

229
00:21:04,973 --> 00:21:06,474
우리 섹스는 계속하는 거야?

230
00:21:12,230 --> 00:21:14,899
"니콜 제너비브 - 개인 강습
연락처"

231
00:21:16,901 --> 00:21:17,819
"니콜과 데일은
사랑스러운 개 스카우트와"

232
00:21:17,902 --> 00:21:18,736
"브루클린에 살고 있습니다"

233
00:21:39,424 --> 00:21:42,260
- 지금 거신 번호는...
- 젠장

234
00:21:44,178 --> 00:21:47,432
"전달: 가이 코널리
제발 온다고 해 줘"

235
00:21:47,598 --> 00:21:50,518
{\an8}"뉴올리언스대
2002학번 20주년 동창회"

236
00:21:50,601 --> 00:21:52,186
{\an8}"참석자 목록"

237
00:21:52,270 --> 00:21:54,022
"데일 앤절로 외 1명"

238
00:21:54,147 --> 00:21:56,774
"데일 앤절로 외 1명
어서 다들 보고 싶네"

239
00:21:56,858 --> 00:21:58,943
"펠리컨 만세!"

240
00:21:59,027 --> 00:22:00,028
"데일 앤절로"

241
00:22:00,111 --> 00:22:01,446
"데일 앤절로 - 채팅"

242
00:22:01,529 --> 00:22:06,200
{\an8}"안녕, 데일, 니콜과 얘기해야겠어
내게 전화하라고 해 줄래?"

243
00:22:23,718 --> 00:22:26,596
월리
음악 좀 줄여 줄래?

244
00:22:30,391 --> 00:22:31,309
고맙다

245
00:22:35,813 --> 00:22:39,067
그래서, 아빠 대학 동창회가
다음 주 주말이거든

246
00:22:40,818 --> 00:22:42,028
가기로 했어

247
00:22:43,321 --> 00:22:45,907
- 알겠어요
- 즉 너도 같이 가야 해

248
00:22:47,033 --> 00:22:48,993
싫어요, 절대 싫어요

249
00:22:49,077 --> 00:22:53,331
- 너만 두고 갈 순 없잖니
- 샌드라네 가서 지낼게요

250
00:22:53,414 --> 00:22:54,874
외출 금지 중이니 안 돼

251
00:22:56,459 --> 00:22:58,503
그러지 말고
모험 정신을 발휘해 봐

252
00:22:58,961 --> 00:23:01,214
우리 자동차 여행은
한 번도 해본 적 없잖아

253
00:23:01,297 --> 00:23:02,924
뉴올리언스까지 차로 가려고요?

254
00:23:03,007 --> 00:23:06,719
가면서 볼거리가 많을 거야
애리조나에는...

255
00:23:06,803 --> 00:23:09,514
갑자기 대학 친구들은
뭐하러 만나요?

256
00:23:09,889 --> 00:23:11,724
그 사람들과 얘기하긴 해요?

257
00:23:12,350 --> 00:23:15,978
그러니까 다시 만나는 거지
동창회잖아

258
00:23:17,063 --> 00:23:19,607
아는 사람도 있을 거야
가이 아저씨 알잖아

259
00:23:19,690 --> 00:23:23,569
누가 동창회에 애를 데려와요?
이상하잖아요

260
00:23:23,945 --> 00:23:26,322
그거 아니?
반론은 안 받을 거야

261
00:23:26,405 --> 00:23:27,782
모리스 먹이는 누가 주고요?

262
00:23:27,865 --> 00:23:30,118
쟤는 혼자서도 잘 있잖아
그래서 기르는 건데

263
00:23:30,201 --> 00:23:32,787
그래도 버려두면 안 되죠
사랑해서 기르는 거거든요

264
00:23:33,121 --> 00:23:35,039
모르겠다, 샌드라에게 부탁해

265
00:23:39,168 --> 00:23:41,587
- 같이 가는 거야
- 알겠어요

266
00:23:41,671 --> 00:23:45,341
난 여행 내내 비참할 거란
사실만 알아두세요

267
00:23:49,679 --> 00:23:54,308
난 네가 비참한 건 싫어
나도 비참해지기 싫고

268
00:23:54,392 --> 00:23:58,062
그러니 네가 이 여행에서
착하게 굴면

269
00:24:00,606 --> 00:24:03,776
가는 길에 운전을 가르쳐 줄게

270
00:24:07,071 --> 00:24:11,325
'뭐라고요, 아빠? 정말로요?'
'그래'

271
00:24:13,202 --> 00:24:14,495
거래할래?

272
00:24:15,329 --> 00:24:19,083
'정말로 착하게 굴면
핸들을 잡게 해 줄게'

273
00:24:19,167 --> 00:24:22,128
다시는 그런 노래 안 부른다고
약속하면요

274
00:24:22,211 --> 00:24:27,758
'다시는 안 그럴게
이번이 마지막이야'

275
00:24:28,050 --> 00:24:29,177
'정말 마지막이야'

276
00:24:29,260 --> 00:24:30,136
나가요

277
00:24:32,054 --> 00:24:33,055
좋아, 알겠다

278
00:24:35,308 --> 00:24:37,602
"가이
준비됐어?"

279
00:24:37,685 --> 00:24:39,353
"그건 그렇고 번개 머리 멋지네"

280
00:24:39,437 --> 00:24:44,358
{\an8}"곧 보자, 개자식아"

281
00:24:47,486 --> 00:24:48,946
- 그게 다야?
- 네

282
00:24:49,280 --> 00:24:50,948
- 교정기도 챙겼고?
- 네

283
00:24:51,032 --> 00:24:53,451
- 비싼 돈 준 교정긴데...
- 알아요, 챙겼어요

284
00:24:53,784 --> 00:24:56,829
- 어디 가는 거야?
- 운전하려고요

285
00:24:57,371 --> 00:25:00,291
- 시도는 좋았어
- 뭐라고요? 거래했잖아요

286
00:25:00,374 --> 00:25:03,336
고속 도로에선 안 돼
안전한 곳까진 내가 운전할 거야

287
00:25:03,419 --> 00:25:06,631
네 차례가 올 때까지
지루하지 않게 이거나 읽으렴

288
00:25:07,590 --> 00:25:09,884
대학 진학은
아직 2년이나 남았다고요

289
00:25:09,967 --> 00:25:13,804
진작 고민해 봤어야 할 문제야
어서 가자

290
00:25:21,812 --> 00:25:25,524
- 제리는 예열이 필요해
- 알겠어요

291
00:25:33,574 --> 00:25:36,577
- 언론학부는 어때?
- 낯선 사람과 얘기하기 싫어요

292
00:25:36,786 --> 00:25:39,038
- 의대는?
- 사람 몸은 징그러워요

293
00:25:39,121 --> 00:25:42,583
아빠도 알잖아요, 왜 갑자기
내 미래에 이렇게 집착하는 건데요?

294
00:25:45,628 --> 00:25:48,673
친구들이 대학 가서 뭐 할지
얘기하고 그러지 않아?

295
00:25:49,340 --> 00:25:51,634
글렌은 USC에 갈 거예요
자기 아빠가 나온 대학이거든요

296
00:25:51,717 --> 00:25:54,720
샌드라는 늘 패션 디자이너가
되는 게 꿈이었고요

297
00:25:54,804 --> 00:25:58,140
- 난 뭐가 될지 모르겠어요
- 졸업하고 뭘 할 건데?

298
00:25:58,849 --> 00:26:01,519
- 폭주족이 될까 봐요
- 월리, 그러지 말고

299
00:26:03,646 --> 00:26:06,857
알겠어요, 세상을 보고 싶어요

300
00:26:06,941 --> 00:26:10,361
세상을 보고 싶다고?
이 여행도 오기 싫어했으면서

301
00:26:10,444 --> 00:26:13,281
네, 더 다양한 문화를
접해 보고 싶다고요

302
00:26:13,364 --> 00:26:16,826
4살 때 아프리카 전통 무용 수업
들은 건 해당 안 돼요

303
00:26:16,909 --> 00:26:19,495
네 양쪽 뿌리 모두를
알았으면 해서 그랬지

304
00:26:20,162 --> 00:26:22,331
별 소용 없었어요

305
00:26:23,624 --> 00:26:25,084
그래, 어딜 가고 싶은데?

306
00:26:27,295 --> 00:26:31,465
발칸반도부터 가 볼까 봐요
보스니아라든가요

307
00:26:31,966 --> 00:26:35,636
보스니아? 그게 네 꿈이야?
내전에 휘말리는 거?

308
00:26:35,720 --> 00:26:39,265
내전은 내가 태어나기도 전에
끝난 거로 아는데요

309
00:26:39,640 --> 00:26:43,769
월리, 넌 똑똑한 애야
미래를 내던져 버리면 안 돼

310
00:26:43,853 --> 00:26:47,398
- 여행은 평생 갈 수 있잖니
- 그 말은 안 믿어요

311
00:26:48,065 --> 00:26:51,527
젊어서 안전하게 놀면
평생 그런 식으로만 살걸요

312
00:27:00,953 --> 00:27:03,789
이제 붐비는 도시 근처
고속 도로를 벗어났잖아요

313
00:27:05,249 --> 00:27:06,917
이 얘기 아직 안 끝났다

314
00:27:10,629 --> 00:27:12,006
그런 눈으로 보지 마

315
00:27:14,800 --> 00:27:17,345
다른 차들과 같은 속도로 달려야지

316
00:27:17,511 --> 00:27:20,264
알아요, 면허 시험 문제 3번이
그거였다고요

317
00:27:20,348 --> 00:27:22,683
달팽이처럼 느리잖아
좋아, 그러라지

318
00:27:22,767 --> 00:27:24,810
- 스트레스 주지 말아요
- 내가 스트레스를 줘?

319
00:27:25,895 --> 00:27:29,357
- 멀티태스킹은 아직 일러
- 음악을 들으면 진정된다고요

320
00:27:29,440 --> 00:27:31,650
- 속도를 올려
- 알겠어요

321
00:27:31,734 --> 00:27:35,237
- 안 돼, 천천히 가, 천천히
- 속도를 올리라면서요

322
00:27:37,698 --> 00:27:38,908
세상에!

323
00:28:15,319 --> 00:28:21,283
"뉴멕시코"

324
00:28:31,085 --> 00:28:33,295
- 도와줄까?
- 할 수 있어요

325
00:29:19,800 --> 00:29:22,678
- 무슨 일이니?
- 별일 아니에요

326
00:29:24,597 --> 00:29:27,808
- 글렌이야?
- 여기 신호 잘 잡히는 거 맞아요?

327
00:29:27,892 --> 00:29:31,145
신호는 세다고 나오는데...
뭐 하는 거예요?

328
00:29:31,770 --> 00:29:35,524
네가 아빠와 시간을 보내며
추억을 쌓으면 좋겠어

329
00:29:35,608 --> 00:29:37,735
남자 친구 전화만
내내 기다리는 대신에

330
00:29:37,818 --> 00:29:40,237
- 걘 남자 친구 아니에요
- 너희 헤어졌어?

331
00:29:40,321 --> 00:29:43,282
정식으로 사귀는 사이가 아닌데
어떻게 헤어져요?

332
00:29:43,365 --> 00:29:46,827
여름 내내 이 녀석과 만나 놓고선
남자 친구가 아니라고?

333
00:29:47,203 --> 00:29:50,456
- 그놈 뭐 하는 자식이야?
- 그런 거 아니에요

334
00:29:50,539 --> 00:29:52,500
- 전화 돌려줄래요?
- 아니

335
00:29:52,583 --> 00:29:54,502
글렌이 종일 문자를 안 했어요

336
00:29:54,585 --> 00:29:57,213
연락 오면
바로 답하고 싶단 말이에요

337
00:30:01,717 --> 00:30:04,261
가서 씻으렴
카지노에 가 보자

338
00:30:11,727 --> 00:30:13,687
카지노는 확률상 손님에게 불리해

339
00:30:13,771 --> 00:30:16,607
이 기계들은 알고리즘에 따라
프로그램되어 있는데...

340
00:30:16,690 --> 00:30:18,108
난 바보가 아니에요, 아빠

341
00:30:18,192 --> 00:30:22,029
크게 딸 확률은 낮단 거 알아요
그래도 다들 행복해 보이잖아요

342
00:30:22,530 --> 00:30:25,157
아드레날린과 술 때문이지

343
00:30:25,449 --> 00:30:27,785
왜 카지노가 마실 걸
무료로 제공한다고 생각해?

344
00:30:27,868 --> 00:30:28,827
마실 게 무료예요?

345
00:30:29,995 --> 00:30:31,497
요점을 놓치고 있잖아

346
00:30:31,580 --> 00:30:35,668
요점을 놓치는 건 아빠죠
봐요, 다들 즐거워하잖아요

347
00:30:36,126 --> 00:30:39,421
그래, 가져온 돈을 모두 잃고

348
00:30:39,505 --> 00:30:43,050
엉덩이에 주사위 문신을 새긴 채
깨어나기 전까진 말이지

349
00:30:45,052 --> 00:30:45,970
헛소리만 하긴

350
00:30:47,555 --> 00:30:51,100
좋아, 돈을 잃는 게
얼마나 재미있을지 한번 보자

351
00:30:51,684 --> 00:30:55,104
최소 10달러를 걸어야 하니
기회는 다섯 번이야

352
00:30:55,437 --> 00:30:58,274
- 우리가 진다면 말이죠
- 먼저 어디 걸래?

353
00:30:59,066 --> 00:31:02,027
- 빨강에요
- 좋아, 빨강에요

354
00:31:09,159 --> 00:31:12,121
- 검정 24번입니다
- 영화 푯값이 날아갔네

355
00:31:12,871 --> 00:31:15,583
- 이제 어디 걸까?
- 다시 빨강요

356
00:31:16,584 --> 00:31:19,003
좋아, 빨강

357
00:31:24,800 --> 00:31:25,884
검정 26번입니다

358
00:31:27,553 --> 00:31:30,639
검정에 10달러
짝수에 10달러요

359
00:31:32,182 --> 00:31:35,978
- 판돈을 올리시겠다?
- 몸을 사리면 못 이긴다잖아요

360
00:31:36,604 --> 00:31:37,896
TV를 너무 많이 봤네

361
00:31:42,484 --> 00:31:43,777
빨강 25번입니다
유감이에요

362
00:31:46,780 --> 00:31:51,118
- 한 번 남았어, 어디 걸까?
- 상관없어요, 이건 다 사기예요

363
00:31:51,785 --> 00:31:52,911
좋아

364
00:31:54,580 --> 00:31:59,293
- 내가 따면 보스니아는 포기해
- 내가 왜요?

365
00:31:59,376 --> 00:32:03,964
내가 못 따면 네 대학 반대 계획을
최소한 끝까지 들어는 줄게

366
00:32:06,800 --> 00:32:08,427
- 좋아요, 그래요
- 그래?

367
00:32:10,137 --> 00:32:14,141
'거래할까? 착하게 굴면...'

368
00:32:14,391 --> 00:32:16,727
- 좋아요, 거래 성립
- 거래 성립, 그래

369
00:32:18,646 --> 00:32:19,605
진정하렴

370
00:32:21,273 --> 00:32:22,232
검정 17번요

371
00:32:34,328 --> 00:32:36,413
검정 17번
잘하셨어요

372
00:32:36,497 --> 00:32:40,626
- 세상에, 세상에, 우리가 땄어요!
- 젠장, 이겼어

373
00:32:40,709 --> 00:32:44,004
- 세상에!
- 절대 없는 일이야

374
00:32:44,088 --> 00:32:47,508
가능성이 아주 낮지
세상에, 좋았어

375
00:32:50,219 --> 00:32:52,930
어느 쪽이 더 기쁜지 모르겠다
350달러를 딴 거랑

376
00:32:53,013 --> 00:32:55,808
네가 발칸인들에게 납치당할
걱정이 없어진 거랑

377
00:32:55,891 --> 00:33:00,104
나라 하나만 포기한 건데요, 뭐
코소보랑 세르비아가 남았어요

378
00:33:00,562 --> 00:33:04,358
- 이 사기꾼 같으니
- 다음엔 뭐 할 거예요?

379
00:33:04,775 --> 00:33:07,319
- 호텔로 돌아가야지
- 정신 나갔어요?

380
00:33:07,403 --> 00:33:09,321
멈추면 안 되죠
지금 운이 따르는데

381
00:33:09,863 --> 00:33:12,866
언제 멈춰야 할지 몰라서
사람들이 돈을 잃는 거야

382
00:33:12,950 --> 00:33:16,328
처음 시작한 50불을 떼 놓으면
최악의 상황에도 본전이잖아요

383
00:33:16,495 --> 00:33:20,958
아니면 이 돈을 전부 가져다
네 은퇴 자금에 투자해도 되지

384
00:33:25,170 --> 00:33:27,131
갑자기 평소의 아빠로 돌아왔네요

385
00:33:35,222 --> 00:33:36,140
진정해

386
00:33:38,767 --> 00:33:39,685
할 수 있어

387
00:33:43,313 --> 00:33:45,607
차가 너무 많아요
못 들어가겠어요

388
00:33:45,691 --> 00:33:49,069
마음 단단히 먹으면 돼
그렇지

389
00:33:58,078 --> 00:33:58,996
젠장, 좋았어!

390
00:34:00,998 --> 00:34:01,957
그래

391
00:34:10,007 --> 00:34:12,384
- 볼 생각 하지 마
- 글렌이면 어떡해요?

392
00:34:12,468 --> 00:34:13,343
뭘 어떡해?

393
00:34:13,427 --> 00:34:16,054
하루 넘게 아무 소식 없었는데...

394
00:34:16,138 --> 00:34:18,474
- 뭐 하는 거예요?
- 봐, 잘 살아 있네

395
00:34:23,312 --> 00:34:27,191
읽어 줄래요?
이상한 내용 같으면 멈추고요

396
00:34:27,274 --> 00:34:28,525
좋은 생각이 아닌데

397
00:34:28,609 --> 00:34:32,112
평범한 현대식 차였다면
콘솔이 메시지를 읽어줄 거고

398
00:34:32,196 --> 00:34:33,989
이런 대화를 할 필요도 없었겠죠

399
00:34:34,239 --> 00:34:38,327
- 너 빈티지를 좋아했잖아
- 글렌이 사고로 불구가 됐으면요?

400
00:34:38,410 --> 00:34:40,329
답장 안 하는 건 실례잖아요

401
00:34:47,127 --> 00:34:48,587
'안녕, 자기야'

402
00:34:50,172 --> 00:34:53,842
'어제 문자 못 봐서...'
'못 바서'라고 썼어

403
00:34:53,926 --> 00:34:58,889
'미안해, 해뵨에 갔었어'

404
00:34:59,181 --> 00:35:00,724
'해변'을 말한 거 같네

405
00:35:00,808 --> 00:35:05,479
'잭이랑 에이미와 갔는데
핸드폰 배터리가 다 돼서'

406
00:35:06,396 --> 00:35:09,274
'봐서' 철자도 제대로 못 쓴다고?
자동 완성 기능도 있는데?

407
00:35:09,525 --> 00:35:10,943
자동 완성은 꺼 놨을걸요

408
00:35:11,026 --> 00:35:14,780
핸드폰이 자기에게
이래라저래라하는 게 싫대요

409
00:35:15,030 --> 00:35:18,200
에이미는 글렌 전 여친이에요
왜 걔랑 가죠? 왜 그 얘길 해요?

410
00:35:18,492 --> 00:35:20,786
- 동명이인일 수도 있지
- 다른 에이미는 없어요

411
00:35:20,869 --> 00:35:22,329
- 한 명뿐이야?
- 문자 보내 줘요

412
00:35:22,496 --> 00:35:24,790
- 아니, 싫어
- 그냥 '나중에 전화할게'라고요

413
00:35:26,792 --> 00:35:30,462
그래, '전화할게'?
아니면 '전화하겠음'?

414
00:35:32,256 --> 00:35:33,423
젠장

415
00:35:35,509 --> 00:35:37,845
- 지금 속도 얼마야?
- 70km 정도요?

416
00:35:37,928 --> 00:35:40,973
- 100km로 가야지
- 160km로 가는 기분이라고요

417
00:35:41,056 --> 00:35:44,893
안전할 때 오른쪽 차선으로 가
차선 변경하기 전에 잘 봐야지

418
00:35:45,644 --> 00:35:47,271
봤어요, 봤는데 안 보였다고요

419
00:35:48,522 --> 00:35:52,192
- 이제 괜찮아, 가
- 또 누가 오면 어떡해요

420
00:35:52,276 --> 00:35:55,112
아빠가 봐주잖아
가, 지금은 괜찮아

421
00:35:58,532 --> 00:36:00,659
지금 눈을 감은 거야?
안 돼!

422
00:36:01,201 --> 00:36:03,871
길에선 절대로 눈을 감아선 안 돼

423
00:36:03,954 --> 00:36:06,248
- 알겠어요
- 늘 눈을 뜨고 있어야 해!

424
00:36:06,331 --> 00:36:09,418
- 잠깐이었잖아요
- 그게 첫 번째 규칙이야

425
00:36:09,877 --> 00:36:12,921
눈을 감으면 안 돼
똑바로 잘 봐야지

426
00:36:13,171 --> 00:36:16,633
{\an8}"텍사스"

427
00:36:33,567 --> 00:36:38,614
나는 차에 타서
달리고 또 달리네

428
00:36:42,826 --> 00:36:44,453
이 노래 아는 줄 몰랐어요

429
00:36:44,536 --> 00:36:46,788
스투지스를 아는 게
너뿐일 줄 알았어?

430
00:36:46,872 --> 00:36:48,707
이건 이기의 솔로 곡이에요

431
00:36:50,459 --> 00:36:51,376
너 누구야?

432
00:36:51,752 --> 00:36:54,463
난 아빠가 늘 스무드 재즈나
듣는 줄 알았는데

433
00:36:54,838 --> 00:36:57,674
가끔은 그래, 재즈도 좋지

434
00:37:05,432 --> 00:37:07,601
{\an8}"현재 위치"

435
00:37:26,495 --> 00:37:28,497
아는 운동선수가 없어요

436
00:37:28,580 --> 00:37:31,041
- 아주 유명한 선수야
- 미식축구요?

437
00:37:31,124 --> 00:37:32,709
- 아니
- 농구 선수예요?

438
00:37:32,793 --> 00:37:34,461
- 아니
- 야구?

439
00:37:34,544 --> 00:37:36,129
- 아니
- 축구?

440
00:37:36,588 --> 00:37:38,590
- 아니
- 테니스?

441
00:37:39,132 --> 00:37:40,258
- 아니
- 라크로스?

442
00:37:40,884 --> 00:37:44,304
라크로스 선수를 한 명이라도 알면
이긴 거로 해 줄게

443
00:37:46,390 --> 00:37:49,017
"아직 텍사스"

444
00:37:56,149 --> 00:38:02,114
{\an8}"글렌 - 그러지 말고, 자기야
사진 한 장만 보내 줘"

445
00:38:05,492 --> 00:38:07,035
{\an8}"5분 내로 돌아올게요"

446
00:38:07,119 --> 00:38:10,580
{\an8}- 종을 다시 울릴까요?
- 1분만 더 기다려 보자

447
00:38:17,754 --> 00:38:21,550
무슨 일인지는 몰라도
괜찮은 거야?

448
00:38:21,758 --> 00:38:23,802
- 아빤 이해 못 해요
- 왜 못 하는데?

449
00:38:26,930 --> 00:38:29,141
마지막으로 데이트해 본 게
언젠데요?

450
00:38:31,852 --> 00:38:33,645
네 생각보단 최근일걸

451
00:38:34,730 --> 00:38:37,566
좋아요, 이제 최소한
인정하긴 하네요

452
00:38:38,984 --> 00:38:40,068
알고 있었어?

453
00:38:40,152 --> 00:38:43,155
매번 회식이라고
대충 둘러댄 거 모를까 봐서요?

454
00:38:45,949 --> 00:38:48,660
- 왜 아무 말 안 했어?
- 그러는 아빠는요?

455
00:38:54,124 --> 00:38:55,667
진지하게 만난 사람도 있었어요?

456
00:38:58,712 --> 00:39:00,255
그만하고 얼른 말해 줘요

457
00:39:06,595 --> 00:39:09,181
만나는 여자가 있었는데

458
00:39:11,641 --> 00:39:15,854
이름은 애니야, 하지만...

459
00:39:18,398 --> 00:39:19,900
나보다 어리거든

460
00:39:22,944 --> 00:39:26,114
우린 서로
삶의 다른 단계에 서 있어

461
00:39:26,656 --> 00:39:28,575
애니도 아빠 마음을 알아요?

462
00:39:31,912 --> 00:39:33,038
늦어서 죄송해요

463
00:39:34,456 --> 00:39:38,668
- 모자 멋지네요
- 네, 아빠가 기념품으로 샀어요

464
00:39:39,544 --> 00:39:42,964
커다란 솜브레로만큼
텍사스를 잘 대변하는 것도 없죠

465
00:39:44,883 --> 00:39:45,967
방 하나 드릴까요?

466
00:39:46,927 --> 00:39:48,845
- 네
- 알겠어요

467
00:39:58,855 --> 00:40:02,275
{\an8}"데일 앤절로
니콜에게 얘기하고 싶다고 전해줘"

468
00:40:02,359 --> 00:40:05,529
{\an8}"월리 일이야"

469
00:40:06,571 --> 00:40:09,407
얼음 좀 가져와야겠다
금방 돌아올게, 알았지?

470
00:40:22,838 --> 00:40:24,965
안녕하세요, 애니예요
메시지 남겨 주세요

471
00:40:26,716 --> 00:40:30,679
안녕, 맥스야
왜 이름을 말했나 모르겠네

472
00:40:31,138 --> 00:40:37,060
내 목소리랑 발신자 정보로
이미 알고 있을 텐데

473
00:40:38,395 --> 00:40:43,984
월리랑 대학 동창회에 참석하러
뉴올리언스에 가는 길이야

474
00:40:45,652 --> 00:40:48,780
월리는 운전할 준비가
전혀 안 되어 있더라고

475
00:40:49,865 --> 00:40:53,702
이게 나쁜 생각이
아니었기만을 바라야지

476
00:40:55,495 --> 00:40:59,332
그건 그렇고, 내가 전화한 건...

477
00:41:01,835 --> 00:41:04,045
당신 생각을 계속 했거든

478
00:41:06,339 --> 00:41:12,220
우리 좀 더 진지한 사이가
될 순 없을까 생각했어

479
00:41:13,430 --> 00:41:18,143
물론 모든 걸 고려할 때
바보 같은 생각이지

480
00:41:18,810 --> 00:41:20,437
어쨌든, 자꾸 헛소리만 하게 되네

481
00:41:22,189 --> 00:41:25,442
그래, 수면제나 한 알 먹고
그만 자야겠어

482
00:41:32,657 --> 00:41:35,410
"사진 안 보내 줬더라"

483
00:41:40,999 --> 00:41:45,170
{\an8}"하하, 그만해
우린 정식으로 사귀지도 않잖아"

484
00:41:45,295 --> 00:41:51,301
{\an8}"생각해 본 적 있어?"

485
00:41:51,927 --> 00:41:54,846
"글렌
뭘 생각해?"

486
00:41:56,264 --> 00:42:02,270
{\an8}"정식으로 사귀는 거"

487
00:42:03,396 --> 00:42:08,026
"모르겠어, 학기가 시작되면
바빠질 거라 좀 걱정돼"

488
00:42:13,448 --> 00:42:17,535
"그렇지"

489
00:42:17,619 --> 00:42:20,538
"돌아오면 또 만나 줄 거지?"

490
00:42:24,709 --> 00:42:28,004
{\an8}"물론이지"

491
00:42:28,088 --> 00:42:30,090
"가야겠어
에이미가 파티 연대"

492
00:42:54,447 --> 00:42:55,991
좋아, 그거 알아?

493
00:43:04,499 --> 00:43:06,710
- 나중에 봐, 콜턴
- 맙소사

494
00:43:08,128 --> 00:43:10,797
- 다들 준비됐어?
- 널 기다리고 있었어

495
00:43:10,880 --> 00:43:13,675
- 시간 잘 보내고 있었네
- 넌 늘 늦어

496
00:43:13,758 --> 00:43:15,218
미안, 너희랑 달라서
난 직장이 있거든

497
00:43:33,778 --> 00:43:34,696
잠깐만

498
00:43:48,543 --> 00:43:51,129
솜브레로를 안 쓰니까
너 전혀 달라 보인다

499
00:43:51,379 --> 00:43:54,716
- 좋은 거겠지?
- 솜브레로가 어울리는 얼굴이야

500
00:43:56,343 --> 00:43:59,721
- 고마워
- 너 21살 아니지?

501
00:44:01,264 --> 00:44:02,599
18살인데 왜?

502
00:44:06,603 --> 00:44:07,771
또 떨어지네

503
00:44:13,985 --> 00:44:18,448
파티 갈 거야? 화장까지 했는데
주차장에 죽치고 있긴 싫어

504
00:44:18,948 --> 00:44:21,034
- 그래, 가자
- 내가 조수석에 앉을래

505
00:44:21,868 --> 00:44:25,580
- 너도 같이 갈래?
- 절대 안 돼, 난 사실...

506
00:44:25,914 --> 00:44:30,001
텍사스 황야 한가운데에서
유성을 볼 기회는 흔치 않아

507
00:44:32,754 --> 00:44:34,047
얼른 타

508
00:44:40,970 --> 00:44:44,516
"잠이 안 와서 산책 나왔어요
바로 돌아갈게요"

509
00:44:44,599 --> 00:44:46,810
"전송 안 됨"

510
00:44:46,893 --> 00:44:48,561
"메시지를 송신하지 못했습니다
'다시 시도'를 누르세요"

511
00:45:00,490 --> 00:45:04,411
20! 21! 22! 23!

512
00:45:04,744 --> 00:45:08,081
24! 25! 26!

513
00:45:08,790 --> 00:45:09,833
잘했어!

514
00:45:14,671 --> 00:45:18,550
- 이렇게 하는 거지!
- 그만 으스대, 다음은?

515
00:45:20,718 --> 00:45:21,719
거기 새로 온 여자애

516
00:45:26,891 --> 00:45:29,060
- 어서
- 알겠어

517
00:45:32,147 --> 00:45:34,023
- 들어 올려
- 좋아, 준비됐어?

518
00:45:35,859 --> 00:45:38,236
됐다, 좋아

519
00:45:38,319 --> 00:45:42,031
1, 2, 3, 4

520
00:45:42,115 --> 00:45:46,953
5, 6, 7, 8, 9!

521
00:45:50,498 --> 00:45:53,293
- 너 괜찮아?
- 약간 어지러워

522
00:45:53,460 --> 00:45:56,087
피가 머리에 쏠려서 그런가 봐

523
00:45:57,839 --> 00:45:58,840
괜찮아

524
00:46:06,139 --> 00:46:08,975
월리, 비밀 하나 알려줄까?

525
00:46:10,477 --> 00:46:12,729
- 러스티는 여기서 총각 딱지 뗐어
- 말하지 마

526
00:46:12,812 --> 00:46:15,440
- 입 다물어
- 바로 저기쯤에서 말이야

527
00:46:15,523 --> 00:46:16,649
고맙다, 젠

528
00:46:18,276 --> 00:46:19,611
낭만적으로 들리네

529
00:46:27,202 --> 00:46:29,245
뭐 하고 있어, 내 친구?
준비됐어?

530
00:46:29,329 --> 00:46:30,997
- 컵 뒤집기 게임?
- 알면서 뭘 물어

531
00:46:31,206 --> 00:46:33,875
- 챔피언 자리를 지켜야지
- 어떨지 보자고

532
00:46:33,958 --> 00:46:35,376
무슨 소리 하는 거야?

533
00:46:50,016 --> 00:46:51,184
더 잘 보이는 데로 갈래?

534
00:47:07,617 --> 00:47:08,785
정말 멋지다

535
00:47:15,416 --> 00:47:17,418
눈썹에 흉터는 어쩌다 생겼어?

536
00:47:20,088 --> 00:47:23,341
- 재미없는 이야기야
- 그래도 말해 줘

537
00:47:26,844 --> 00:47:28,012
내가 3살 때

538
00:47:28,096 --> 00:47:31,432
아빠가 날 처음으로
해변에 데려가려고 했어

539
00:47:32,058 --> 00:47:34,143
그런데 내게 선크림을
너무 많이 바른 거지

540
00:47:35,311 --> 00:47:39,190
난 아빠 손에서 미끄러져
커피 테이블에 머리를 찧었어

541
00:47:39,607 --> 00:47:41,776
최소한 널 햇빛에서
보호하려고 하신 거잖아

542
00:47:41,859 --> 00:47:44,404
아빠 말론 내 눈썹이
입처럼 쩍 벌어졌대

543
00:47:44,487 --> 00:47:47,532
그래서, 뭐, 그날은
해변에 못 갔지

544
00:47:48,241 --> 00:47:52,120
그래서 아빠는 그걸 만회한다고
아직도 날 해변에 데려가려고 해

545
00:47:58,042 --> 00:48:00,545
범죄와 싸우다 난 흉터라고
말할 걸 그랬네

546
00:48:01,546 --> 00:48:05,341
어렸을 때는 이 흉터가 싫었지만
지금은 좋아해

547
00:48:05,425 --> 00:48:09,971
내 말은 좋아하진 않지만
예전만큼 싫어하진 않아

548
00:48:11,139 --> 00:48:12,932
좋아할 만해
귀여운 흉터인걸

549
00:48:20,023 --> 00:48:22,692
친구들이랑 아래에서
놀지 않아도 돼?

550
00:48:23,901 --> 00:48:25,403
이 위가 더 좋아

551
00:48:36,914 --> 00:48:40,126
- 이런
- 아냐, 넌 참 멋져

552
00:48:40,710 --> 00:48:43,129
그냥...
난 사귀는 사람 있거든

553
00:48:45,632 --> 00:48:47,133
지금은 대학에 가 있어

554
00:48:48,384 --> 00:48:52,221
내가 술을 마시면
좀 치근덕거리는 편인가 봐

555
00:48:54,182 --> 00:48:56,517
그냥 방금 일은
없었던 거로 해도 될까?

556
00:49:01,356 --> 00:49:05,234
상황이 괜찮아지면
언젠가 그 애랑 결혼할 거야

557
00:49:06,569 --> 00:49:11,908
- 미안해, 오해하게 만들어서
- 아냐, 괜찮아

558
00:49:38,935 --> 00:49:43,064
"부재중 통화
애니"

559
00:49:43,147 --> 00:49:44,941
월리, 그만 일어나렴

560
00:49:52,198 --> 00:49:56,202
"새 음성 메시지
애니"

561
00:49:56,285 --> 00:49:59,539
'안녕, 나 애니야
나도 당신 따라 이름을 말해 봤어'

562
00:50:00,707 --> 00:50:05,294
'어쨌든, 바보 같은 생각이
아니라고 말해 주고 싶었어'

563
00:50:06,629 --> 00:50:11,801
'나도 계속 당신 생각했어
그러니 전화 줘'

564
00:50:20,393 --> 00:50:25,440
월리, 나도 화장실 좀 쓰자
그만 나갈 준비 하렴

565
00:50:27,692 --> 00:50:28,693
얘야

566
00:50:35,116 --> 00:50:36,117
월리?

567
00:50:55,887 --> 00:51:00,308
- 월리예요, 말하고 싶으면 해요
- 안녕, 지금 어디니?

568
00:51:05,313 --> 00:51:07,231
월리예요, 말하고 싶으면 해요

569
00:51:07,648 --> 00:51:10,777
월리, 전화 좀 해 줄래?
고맙다

570
00:51:11,068 --> 00:51:15,865
근처에서 십 대 여자애
못 봤어요? 저기요? 안녕하세요

571
00:51:18,075 --> 00:51:20,036
이 근처에서
어린 여자애 못 봤어요?

572
00:51:22,997 --> 00:51:23,956
아뇨, 손님

573
00:51:24,040 --> 00:51:26,417
주위에 애가 갈 만한 곳 없어요?

574
00:51:27,335 --> 00:51:29,712
- 여기 아는 사람 있나요?
- 아뇨, 왜요?

575
00:51:29,796 --> 00:51:33,883
어젯밤에 큰 파티가 열렸거든요
전 일 때문에 못 갔어요

576
00:51:33,966 --> 00:51:37,512
- 어디요?
- 베이커 할아버지네 농장이요

577
00:51:37,595 --> 00:51:41,057
- 베이커 할아버지?
- 네, 늘 우릴 경찰에 신고해요

578
00:51:41,140 --> 00:51:45,186
농장이 1.6km²나 되는데
거기서 술 좀 마시면 어때서요

579
00:51:46,395 --> 00:51:49,899
그 농장 어디 있어요?
이거면 말해 줄래요?

580
00:51:50,733 --> 00:51:53,236
- 세상에, 손님
- 팁을 줄 테니...

581
00:52:36,070 --> 00:52:40,908
세상에, 지금 몇 시야?
돌아가야 해

582
00:52:42,159 --> 00:52:45,955
- 베이커가 또 경찰 불렀대?
- 아니, 소방관이야

583
00:52:46,038 --> 00:52:48,624
맙소사, 할 일도 참
더럽게 없나 보네

584
00:52:48,708 --> 00:52:51,711
세상에, 맙소사
젠장, 난 이제 죽었다

585
00:52:53,254 --> 00:52:54,881
저 차 타고 돌아가면 되겠네

586
00:53:02,054 --> 00:53:06,517
월리, 위에서 뭐 하는 거야?
대체 무슨 생각으로 이랬어?

587
00:53:06,601 --> 00:53:08,644
- 제 잘못이에요
- 너 쟤한테 무슨 짓 했어?

588
00:53:08,769 --> 00:53:10,730
- 아무 짓 안 했어요
- 아무 일 없었어요

589
00:53:10,813 --> 00:53:12,690
- 거짓말하지 마
- 거짓말 아니에요

590
00:53:12,773 --> 00:53:15,443
문자 보내려고 했는데
핸드폰 배터리가 다 돼서...

591
00:53:15,526 --> 00:53:18,529
할 말이 그것뿐이야?
핸드폰 배터리가 다 됐다고?

592
00:53:18,613 --> 00:53:21,908
- 걱정 끼치려던 게 아니에요
- 당장 이리 내려와

593
00:53:23,618 --> 00:53:26,329
- 조심해
- 너 말고, 넌 거기 있어

594
00:53:35,379 --> 00:53:37,214
아빠, 미안해요, 네?

595
00:53:37,298 --> 00:53:40,134
- 들켰으니까 사과하는 거지
- 아니에요, 정말 미안해요

596
00:53:40,426 --> 00:53:42,595
이런 일을 벌일 생각은 없었어요

597
00:53:42,678 --> 00:53:46,182
내가 일어나서 네가 없는 걸 보면
어떻게 될지 생각이나 해 봤어?

598
00:53:46,390 --> 00:53:47,558
- 내가...
- 생각도 안 했지?

599
00:53:48,225 --> 00:53:52,813
- 믿음직스럽게 굴겠다며?
- 알아요, 난...

600
00:53:59,737 --> 00:54:00,696
왜 그래요?

601
00:54:05,910 --> 00:54:09,830
네가 운전하렴
지금 눈이 잘 안 보여

602
00:54:45,282 --> 00:54:47,952
암호 칠 때는 키보드를 가려야지

603
00:54:48,035 --> 00:54:50,413
- 누가 보면...
- 네, 알겠어요

604
00:54:59,630 --> 00:55:03,926
두통이 그렇게 심한 줄 몰랐어요
아빤 아무것도 말해 주질 않잖아요

605
00:55:14,979 --> 00:55:17,732
어젯밤에 내가 본 정경을
아빠도 보면 좋을 텐데

606
00:55:18,065 --> 00:55:20,443
온 하늘이 유성으로 가득했어요

607
00:55:22,653 --> 00:55:26,282
바보 같은 얘기긴 하지만
내 존재가 아주 작게 느껴졌어요

608
00:55:28,993 --> 00:55:32,079
언젠가 내가 더는
못되게 굴지 않게 되면

609
00:55:33,205 --> 00:55:34,790
우리 그 들판에 다시 가요

610
00:55:35,833 --> 00:55:39,879
그런 곳에서 유성을 보는 건
죽기 전에 꼭 해 봐야 할 일이에요

611
00:55:50,097 --> 00:55:56,062
"루이지애나"

612
00:56:01,901 --> 00:56:04,820
"뉴올리언스대 2002학번
20주년 동창회! 환영합니다"

613
00:56:05,404 --> 00:56:09,200
미리 인쇄된 예쁜 이름표가 아니네
가명을 써야겠다

614
00:56:09,283 --> 00:56:10,326
{\an8}"데일 앤절로"

615
00:56:10,409 --> 00:56:13,954
{\an8}- 난 오필리아가 어울릴 거예요
- 진짜 이름 쓰렴

616
00:56:14,955 --> 00:56:18,793
- 구부정하게 있지 말고 똑바로 서
- 갑자기 왜 자세 가지고 그래요?

617
00:56:20,336 --> 00:56:23,589
네가 사람들에게 좋은 첫인상을
남겼으면 좋겠거든

618
00:56:24,423 --> 00:56:25,674
무슨 사람들요?

619
00:56:26,759 --> 00:56:30,179
지금 스트레스 때문에 땀 나요?
이게 중년의 위기란 건가?

620
00:56:30,262 --> 00:56:31,722
아냐, 그래

621
00:56:33,265 --> 00:56:34,475
술 한잔해야겠다

622
00:56:43,317 --> 00:56:44,568
그게 말이지...

623
00:56:46,862 --> 00:56:51,283
내가 동창회에 오다니 이상하댔지
네 생각이 맞아

624
00:56:51,367 --> 00:56:52,451
그야 그렇죠

625
00:56:59,708 --> 00:57:03,129
그냥 나는...
네가 만나볼 사람이...

626
00:57:03,212 --> 00:57:06,465
당장 인생 최고의 포옹을
해 주지 않으면

627
00:57:06,549 --> 00:57:09,343
네 팔을 잘라서
아주 슬프고 처량한 꼴로

628
00:57:09,426 --> 00:57:11,679
내 몸에 두르고 다닐 거야
이리 와

629
00:57:11,762 --> 00:57:15,015
- 어떻게 지냈어, 가이?
- 난 잊어버려, 월리

630
00:57:15,099 --> 00:57:19,061
- 못 알아볼 뻔했어, 전에는...
- 제발 앞머리 얘긴 하지 마세요

631
00:57:19,145 --> 00:57:22,022
- 귀여운 톱니 앞머리
- 그건 아빠 탓이에요

632
00:57:22,106 --> 00:57:25,234
그래도 아빠 번개 머리만큼
끔찍하진 않았어요

633
00:57:25,317 --> 00:57:29,196
난 말총머리 길렀던 기억 때문에
아직 상담 치료받는 중인걸

634
00:57:30,114 --> 00:57:33,200
- 말총머리가 뭐죠?
- 세상에, 우리도 늙었네

635
00:57:35,244 --> 00:57:37,079
- 그렇지?
- 뭐라고?

636
00:57:37,538 --> 00:57:40,708
전엔 날 좀 더 오래 참아주더니
이제 그냥 무시해 버리네

637
00:57:40,791 --> 00:57:42,293
아니, 미안

638
00:57:42,418 --> 00:57:45,838
- 그냥 적응이 좀 안 돼서
- 알아, 와서 새뮤얼 좀 만나 봐

639
00:57:45,921 --> 00:57:50,009
여기 아는 사람 하나 없는데
녀석을 혼자 두고 왔거든

640
00:57:50,342 --> 00:57:51,677
저랑 똑같네요

641
00:57:54,680 --> 00:57:56,390
DJ 실력이 끔찍하네

642
00:57:56,473 --> 00:57:59,560
학교 연회장 역사상
DJ 실력이 좋은 적이 있기나 해?

643
00:57:59,643 --> 00:58:02,188
- 저건 그래도 좀 심하잖아
- 너 춤추는 거야?

644
00:58:02,646 --> 00:58:07,401
음악은 무시하고 춤출 거야
머릿속에 나만의 플레이리스트를 틀었지

645
00:58:07,735 --> 00:58:11,906
박, 올라가서 네 영광의 나날을
되살려 보는 건 어때?

646
00:58:11,989 --> 00:58:12,865
무슨 영광의 나날요?

647
00:58:12,948 --> 00:58:16,243
맥스는 미시시피강 이편에서
가장 우울한 가수 중 하나였어

648
00:58:16,327 --> 00:58:17,870
지금은 미시시피강 위 아냐?

649
00:58:17,953 --> 00:58:20,497
- 이 얘긴 하지 말자고
- 아뇨, 해야겠어요

650
00:58:20,664 --> 00:58:22,458
난 네 아빠가
꼭 프로가 됐으면 했어

651
00:58:22,541 --> 00:58:26,045
이 소리를 할 수 있게
'난 저 밴드 가수랑 친구거든요'

652
00:58:26,212 --> 00:58:27,630
그 정도로 잘했어요?

653
00:58:27,713 --> 00:58:30,424
그럼, 술집에서 노래 부르면
여자들이 뒤집어졌지

654
00:58:30,799 --> 00:58:31,675
뭐라고요?

655
00:58:35,804 --> 00:58:37,389
금방 돌아올게

656
00:58:38,057 --> 00:58:41,435
그래, 우린 그냥 여기 있을게

657
00:58:54,531 --> 00:58:56,200
- 이쪽은 내 아내 제인이야
- 안녕하세요

658
00:58:58,619 --> 00:59:01,872
잠깐만 실례해요, 맥스

659
00:59:09,546 --> 00:59:10,464
데일

660
00:59:13,926 --> 00:59:17,054
- 그래
- 보니까 좋네, 친구

661
00:59:17,846 --> 00:59:21,725
- 그래, 내 메시지 받았어?
- 아니, 전화했었어?

662
00:59:21,809 --> 00:59:24,895
- 네 번호가 없어서 페이스북으로
- 난 DM은 확인 안 해

663
00:59:25,229 --> 00:59:27,690
이상한 물건 팔려는 놈들이
하도 많아서

664
00:59:30,776 --> 00:59:31,860
그래서...

665
00:59:34,446 --> 00:59:35,322
어떻게 지내?

666
00:59:38,117 --> 00:59:40,953
- 우리가 마지막으로 본 게...
- 니콜이 날 떠났을 때지

667
00:59:43,080 --> 00:59:45,165
니콜은 어디 있어? 여기 왔어?

668
00:59:47,293 --> 00:59:50,004
- 너도 아는 줄 알았는데
- 뭘 알아?

669
00:59:51,797 --> 00:59:55,968
난 여기 두 번째 부인과 왔어
제인이라고 해

670
00:59:57,845 --> 00:59:59,263
내가 한 잔 살게

671
01:00:01,181 --> 01:00:02,308
이거 오픈 바야

672
01:00:03,183 --> 01:00:07,021
그래, 내가 공짜 술 한 잔
받아다 줄게

673
01:00:08,105 --> 01:00:09,315
귀엽네, 알겠어

674
01:00:09,398 --> 01:00:12,359
사진으로도 자신감 넘치는 게
잘 보인다

675
01:00:12,818 --> 01:00:14,778
왜 제가 다른 남자애랑
키스하려고 한 걸까요?

676
01:00:15,362 --> 01:00:19,616
술 때문이지
그 질문의 답은 늘 술이야

677
01:00:19,700 --> 01:00:23,787
걱정하지 마, 다들 취하면
멍청한 결정을 내리니까

678
01:00:23,871 --> 01:00:26,665
- 난 안 그래
- 뭐? 넌 안 그런다고?

679
01:00:27,708 --> 01:00:30,794
- 우린 바에서 만났거든
- 그건 멍청한 결정이 아니잖아

680
01:00:31,587 --> 01:00:33,130
아빠랑 있는 저 사람 누구예요?

681
01:00:35,215 --> 01:00:37,551
저건 등신 데일이잖아

682
01:00:42,139 --> 01:00:43,724
니콜과는 어떻게 된 거야?

683
01:00:45,267 --> 01:00:49,605
아주 멋진 이야기지
3년 전에 이혼했어

684
01:00:49,688 --> 01:00:54,318
- 진정한 솔메이트라더니
- 얼마간은 그랬지

685
01:00:55,986 --> 01:00:58,947
그러곤 니콜이 날 떠났어

686
01:00:59,531 --> 01:01:04,661
사실 네 생각이 나더라
난...

687
01:01:06,580 --> 01:01:08,874
그 일을 정말 후회해
모든 걸 다

688
01:01:11,085 --> 01:01:12,920
우린 같은 처지야, 맥스

689
01:01:13,087 --> 01:01:15,964
이미 15년이나 늦어 버렸지만
정말 미안해

690
01:01:17,216 --> 01:01:18,967
- 너희 애는 있었어?
- 아니

691
01:01:19,802 --> 01:01:22,221
그럼 우리 처지는
비슷하지조차 않아

692
01:01:22,304 --> 01:01:24,807
- 월리는 어떻게 지내?
- 집어치워, 당장 집어치우라고

693
01:01:25,391 --> 01:01:27,851
그래, 그냥 너랑
관계를 회복하려던 거야

694
01:01:27,935 --> 01:01:29,311
니콜은 지금 어디 있어?

695
01:01:30,771 --> 01:01:34,441
위자료를 보내는 주소는
탬파 근처 어디쯤이야

696
01:01:38,862 --> 01:01:41,573
이 사람들 절반은 기억도 안 나
넌 어때?

697
01:01:41,657 --> 01:01:44,159
- 니콜 주소가 필요해
- 뭐 하러?

698
01:01:44,243 --> 01:01:48,080
이거 하나쯤은 네가 내게
해 줘도 되잖아, 주소 내놔

699
01:01:50,416 --> 01:01:54,920
복수라도 하겠답시고 가려는 게
아니었으면 좋겠네

700
01:01:55,003 --> 01:01:57,423
- 주소 내놔
- 지금 찾고 있어

701
01:02:00,467 --> 01:02:04,138
- 전화번호는 없어?
- 변호사를 통해서만 얘기하거든

702
01:02:10,853 --> 01:02:13,647
- 그럼 우리 이제 화해한 거지
- 맙소사, 꺼져

703
01:02:14,565 --> 01:02:17,734
이봐, 맥스, 날 나쁜 놈이라고
생각하는 거 알아

704
01:02:17,818 --> 01:02:20,779
하지만 너라고
죄 없는 피해자인 건 아니잖아

705
01:02:33,917 --> 01:02:35,419
맙소사

706
01:02:53,937 --> 01:02:57,983
- 아빠가 저러는 거 처음 봐요
- 저 정도 맞은 건 아무것도 아냐

707
01:02:58,066 --> 01:03:01,528
라스베이거스에서
엉덩이 문신도 했던 친구인데, 뭐

708
01:03:01,612 --> 01:03:05,824
- 잠깐, 주사위 문신요?
- 넌 입을 다물 줄을 모른다니까

709
01:03:06,783 --> 01:03:10,996
- 내가 말해 줬다고 하지 마
- 어쩌다 저런 재미 없는 사람이 됐죠?

710
01:03:12,581 --> 01:03:13,582
철이 든 거지

711
01:03:35,729 --> 01:03:36,897
그래서

712
01:03:38,440 --> 01:03:40,108
그 사람 때문에
엄마가 우릴 떠난 거예요?

713
01:03:41,652 --> 01:03:44,029
그 사람이 아빠 절친이었다고
왜 말 안 했어요?

714
01:03:44,112 --> 01:03:45,906
그놈은 내 절친 아니야

715
01:03:45,989 --> 01:03:48,534
왜 엄마를 보러 가는 거라고
미리 말 안 했는데요?

716
01:03:50,827 --> 01:03:52,788
네 엄마가 어떻게 나올지 몰랐거든

717
01:03:53,830 --> 01:03:56,542
플로리다로 가 보면
우리 둘 다 알게 되겠지

718
01:03:57,960 --> 01:03:59,461
엄마가 날 만나고 싶어 해요?

719
01:04:02,631 --> 01:04:05,884
- 어떻게 안 그러겠니?
- 그건 답이 아니에요

720
01:04:06,843 --> 01:04:08,136
엄마를 만나고 싶니?

721
01:04:09,221 --> 01:04:12,140
인터넷에서 니콜 버크란 사람은
죄다 찾아서 스토킹했었어요

722
01:04:13,058 --> 01:04:15,811
- 그랬어?
- 대부분 백인이더라고요

723
01:04:17,688 --> 01:04:21,149
이름 대신 예명을 쓰거든
니콜 제너비브

724
01:04:22,818 --> 01:04:25,404
- 엄마가 배우예요?
- 그럴 계획이었어

725
01:04:25,779 --> 01:04:31,618
LA에서 일하긴 너무 힘들댔지
그래서 뉴욕으로 간 거야

726
01:04:31,702 --> 01:04:35,330
- 그리고 데일 때문에요
- 엄마를 탓하지 마, 알겠니?

727
01:04:35,414 --> 01:04:37,958
네 엄마가 떠난 건 나 때문이었어

728
01:04:40,711 --> 01:04:45,173
- 뭐라고요? 무슨 뜻이에요?
- 어느 정도는 말이야

729
01:04:45,340 --> 01:04:48,427
- 사정이 복잡해
- 뭐가 복잡해요?

730
01:04:48,510 --> 01:04:51,013
아빠가 엄마한테 다른 남자를
만나라고 강요했어요?

731
01:04:51,096 --> 01:04:53,932
- 아니
- 바람피운 건 엄마잖아요

732
01:05:03,108 --> 01:05:04,067
왜요?

733
01:05:07,738 --> 01:05:08,822
내가 먼저 바람피웠어

734
01:05:13,410 --> 01:05:14,369
얘야...

735
01:05:30,093 --> 01:05:31,261
검보가 나왔어

736
01:05:34,806 --> 01:05:36,683
어서 나오렴
오늘 힘들었잖아

737
01:05:40,979 --> 01:05:42,814
- 그래서요?
- 뭐가?

738
01:05:44,358 --> 01:05:48,487
왜 바람피운 건데요?
이상한 말로 둘러대지 말아요

739
01:05:50,155 --> 01:05:53,116
내 행동을 정당화해 줄
속사정 같은 건 없어

740
01:05:55,327 --> 01:05:56,328
우린 싸웠어

741
01:05:58,955 --> 01:06:00,582
자주 싸웠지

742
01:06:03,919 --> 01:06:08,131
난 나가서 술에 취했고

743
01:06:10,300 --> 01:06:11,385
그러다 그렇게 됐지

744
01:06:15,764 --> 01:06:16,723
한 번만요?

745
01:06:23,021 --> 01:06:23,939
미안하다

746
01:06:26,942 --> 01:06:30,070
{\an8}"맥스는 거짓말쟁이"

747
01:07:24,708 --> 01:07:26,543
- 여보세요
- 안녕, 일찍 깼네

748
01:07:26,626 --> 01:07:28,503
메시지 남길 생각이었는데

749
01:07:28,587 --> 01:07:30,714
그래, 계절 학기
성적 제출 마감일인데

750
01:07:30,797 --> 01:07:34,092
마감 한 시간 전까지
제출을 미루고 있었거든

751
01:07:34,176 --> 01:07:36,553
- 아주 책임감 있네
- 나도 그렇게 생각했어

752
01:07:38,764 --> 01:07:40,599
어떻게 지내? 미안

753
01:07:40,807 --> 01:07:43,560
세상에서 제일 멍청한 질문이었어

754
01:07:44,686 --> 01:07:46,313
그냥...

755
01:07:47,898 --> 01:07:50,025
뇌종양 관련해서 말이야

756
01:07:51,401 --> 01:07:54,654
실은 뇌 근처에서 자라는
골종양이야

757
01:07:55,906 --> 01:07:57,866
- 더 나은 거야?
- 아니

758
01:08:00,744 --> 01:08:01,661
당신 괜찮아?

759
01:08:04,956 --> 01:08:08,001
- 평소랑 똑같은 것 같아
- 그거 잘됐네

760
01:08:08,502 --> 01:08:12,881
내 말은, 잘되진 않았지만
더 나빠지지 않아서 다행이야

761
01:08:15,217 --> 01:08:18,094
맞아, 더 나빠지지 않아서
다행이지

762
01:08:26,228 --> 01:08:29,648
- 출발할 준비 됐니?
- 네, 근데 너무 배고파요

763
01:08:30,232 --> 01:08:33,485
- 어젯밤 아무것도 안 먹었잖니
- 아빠한테 화났었으니까요

764
01:08:35,862 --> 01:08:36,696
지금도 화났니?

765
01:08:38,949 --> 01:08:41,159
또 내게 뭔가 숨길 거예요?

766
01:08:46,289 --> 01:08:47,207
아니

767
01:08:51,461 --> 01:08:53,964
그럼 아니에요
아빠한테 화 안 났어요

768
01:09:00,846 --> 01:09:01,847
있잖아요

769
01:09:04,641 --> 01:09:07,853
엄마 아빠 사이에
무슨 일이 있었든 간에

770
01:09:10,939 --> 01:09:12,691
내 곁에 남아준 건 아빠예요

771
01:09:29,749 --> 01:09:30,667
그래요

772
01:09:46,474 --> 01:09:50,770
어제 가이 아저씨는 아빠가
록스타가 될 줄 알았다던데요

773
01:09:51,354 --> 01:09:54,566
- 난 아빠 노래 들어 본 적 없는데
- 뭐? 당연히 들어 봤지

774
01:09:55,025 --> 01:09:56,735
라디오 들으면서 부르는 거나

775
01:09:56,860 --> 01:09:59,362
잘 때 자장가 불러 준 거 말고요

776
01:10:00,155 --> 01:10:02,866
전에는 기타랑 드럼도 쳤다고
그랬었잖아

777
01:10:03,408 --> 01:10:07,078
그냥 학원 다녔단 뜻인 줄 알았죠
아빠 기타도 없잖아요

778
01:10:08,163 --> 01:10:10,540
- 팔았거든
- 슬프네요, 아빠

779
01:10:12,125 --> 01:10:16,713
얼마간은 정말 진지하게
음악을 했어

780
01:10:18,381 --> 01:10:20,634
그걸로 먹고살 수 있을 줄 알았지

781
01:10:22,010 --> 01:10:23,803
그러다 어느 날
깨어나서 생각한 거죠

782
01:10:23,887 --> 01:10:27,265
'로퍼 신는 직장에 다니면
내 인생이 더 나아질 거야'

783
01:10:27,724 --> 01:10:30,560
- 난 로퍼 안 신어
- 그럼 그건 뭔데요?

784
01:10:31,353 --> 01:10:32,562
이건 구두끈이 있잖아

785
01:10:34,105 --> 01:10:36,775
로퍼는 구두끈이 없어
그래서 로퍼인 거야

786
01:10:38,735 --> 01:10:42,739
음악이나 예술로 먹고사는
사람들의 99%는

787
01:10:42,822 --> 01:10:44,324
성공하지 못해

788
01:10:44,407 --> 01:10:45,450
그래서 포기했어요?

789
01:10:45,575 --> 01:10:49,704
몇 년간 고생해 본들
아무것도 못 이루고 포기했을 거야

790
01:10:49,955 --> 01:10:53,500
- 부자에 유명인이 됐을 수도 있죠
- 실망을 안겨 줘서 미안하구나

791
01:10:54,626 --> 01:10:56,211
아빠 정말 그 정도로 잘했어요?

792
01:10:59,381 --> 01:11:03,093
- 난 그렇다고 생각했어
- 엄마도 그렇게 생각했어요?

793
01:11:05,971 --> 01:11:08,348
아마 그래서 네 엄마가
나랑 사랑에 빠졌을걸

794
01:11:14,145 --> 01:11:17,857
여행을 떠나기 전에
엄마를 만날 줄 알았으면 좋았을걸

795
01:11:21,361 --> 01:11:23,863
그럼 더 좋은 옷을 싸 왔을 텐데

796
01:11:27,867 --> 01:11:29,202
엄마가 날 좋아했으면 해요

797
01:11:36,167 --> 01:11:38,461
주황색 원피스로
결정한 줄 알았는데

798
01:11:39,254 --> 01:11:42,382
- 그 원피스 정말 멋졌어
- 하나만 더 입어 보고요

799
01:11:43,174 --> 01:11:45,301
이거 어떻게 생각해요?

800
01:11:50,015 --> 01:11:51,224
정말...

801
01:11:54,144 --> 01:11:55,895
웨딩드레스도 아닌데 뭘 그래요

802
01:11:57,397 --> 01:12:00,608
- 알아, 그냥...
- 이거랑 주황색 중 뭐로 할까요?

803
01:12:01,943 --> 01:12:05,697
- 둘 다 사자
- 110달러인데요?

804
01:12:17,042 --> 01:12:18,543
여긴 왜 온 거예요?

805
01:12:18,960 --> 01:12:21,629
아버지라면 누구나
딸의 결혼식 전에

806
01:12:21,713 --> 01:12:25,008
딸에게 춤추는 법을
가르쳐 줘야 하잖아?

807
01:12:25,300 --> 01:12:29,054
그런 걱정하기엔
아직 시간이 한참 남았는걸요

808
01:12:37,687 --> 01:12:38,897
엄마 때문에 그래요?

809
01:12:39,647 --> 01:12:43,318
난 아빠 대신 엄마를
고르거나 하지 않을 거거든요

810
01:12:48,615 --> 01:12:49,908
춤추자, 월리스

811
01:12:58,708 --> 01:13:01,878
- 내가 뭘 하는 건지 모르겠어요
- 괜찮아

812
01:13:02,504 --> 01:13:06,466
어릴 때처럼 아빠 발 밟고
그냥 서 있으면 안 돼요?

813
01:13:06,841 --> 01:13:09,886
넌 그러지 않았어
늘 일을 어렵게 만들었지

814
01:13:10,970 --> 01:13:15,391
- 내가 그랬을 리 없어요
- 네가? 그랬을 리 없다고?

815
01:13:18,144 --> 01:13:20,730
이리 와, 자기 자신을 믿고

816
01:13:26,236 --> 01:13:28,571
넌 많은 남자를 만날 거야, 월리

817
01:13:30,657 --> 01:13:34,160
넌 그중 몇몇은 좋아하고
또 몇 명은 싫어하겠지

818
01:13:35,203 --> 01:13:36,579
몇 명은 사랑할지도 몰라

819
01:13:39,207 --> 01:13:42,502
하지만 좋은 남자가 아니면
결혼해선 안 돼

820
01:13:44,671 --> 01:13:45,755
알겠어요

821
01:13:47,465 --> 01:13:48,633
그게, 그냥...

822
01:13:50,426 --> 01:13:51,761
넌 여자가 되어가고 있잖니

823
01:13:57,600 --> 01:13:59,769
네 안엔 불꽃이 있어, 월리

824
01:14:01,020 --> 01:14:04,774
삶은 온갖 더러운 술수로
그 불꽃을 꺼트리려 할 거야

825
01:14:07,318 --> 01:14:09,904
그럴 때 널 도와서
불꽃을 다시 지펴 줄

826
01:14:09,988 --> 01:14:12,657
그런 남자가
네 곁에 있었으면 좋겠어

827
01:14:19,038 --> 01:14:20,206
그런 남자를 어떻게 알아보죠?

828
01:14:21,207 --> 01:14:26,462
첫째로, 좋은 남자는
네가 원하면 너랑 춤춰줄 거야

829
01:14:29,257 --> 01:14:31,551
이 아빠만큼 춤 실력이
좋지 않더라도

830
01:14:31,634 --> 01:14:35,305
너와 춤출 기회가 오면
뛸 듯이 기뻐하겠지

831
01:14:36,890 --> 01:14:38,933
널 행복하게 해 주고 싶으니까

832
01:14:43,188 --> 01:14:46,441
- 좋은 남자는 나랑 춤춰줄 거다
- 바로 그거야

833
01:15:29,567 --> 01:15:30,568
무슨 일이야?

834
01:15:30,652 --> 01:15:34,864
안녕, 글렌
중요한 이야기가 있어

835
01:15:35,782 --> 01:15:36,616
알겠어

836
01:15:36,699 --> 01:15:41,204
다른 애들에게 질려도
앞으론 내게 연락하지 마

837
01:15:41,955 --> 01:15:46,417
네가 머릿결이 좋고
근사한 페로몬이 풍기긴 하지

838
01:15:46,501 --> 01:15:50,797
모르겠다
하지만 내가 하려는 말은

839
01:15:51,839 --> 01:15:54,926
난 너랑 있어도
행복하지 않단 걸 깨달았단 거야

840
01:15:55,468 --> 01:15:58,304
- 잠깐만
- 좋은 밤 보내, 자기야

841
01:16:03,309 --> 01:16:04,227
KO

842
01:16:07,939 --> 01:16:08,856
패배자

843
01:16:09,440 --> 01:16:15,446
"플로리다"

844
01:16:39,304 --> 01:16:40,888
이 집이 확실해요?

845
01:16:41,931 --> 01:16:45,184
618번지, 확실히 여기야

846
01:16:50,189 --> 01:16:51,357
언제든 준비되면 말하렴

847
01:16:54,694 --> 01:16:55,570
못 하겠어요

848
01:16:56,738 --> 01:16:58,698
무슨 소리야? 넌 행동파잖아

849
01:16:58,781 --> 01:17:01,242
늘 매사에 정면으로 맞서지
난 네 그런 모습이 좋아

850
01:17:01,326 --> 01:17:04,704
그냥 가서 이럴 순 없다고요
'안녕, 전처, 여기 누가 왔나 봐'

851
01:17:04,787 --> 01:17:06,998
'당신이 두고 갔던 아기야
얘 원피스 예쁘지?'

852
01:17:07,582 --> 01:17:11,878
말도 없이 나타날 순 없어요
아빠가 먼저 가서 말해 줘요

853
01:17:12,462 --> 01:17:14,672
- 들어 보렴, 난...
- 아뇨, 아빠, 제발요

854
01:17:14,964 --> 01:17:16,466
엄마를 놀라게 하긴 싫어요

855
01:17:19,594 --> 01:17:20,511
알겠어

856
01:17:27,435 --> 01:17:31,647
기다리고 있으렴
스트레스받는다고 땀 흘리지 말고

857
01:17:54,045 --> 01:17:56,005
- 맥스
- 안녕

858
01:17:59,217 --> 01:18:03,054
- 여긴 어쩐 일이야?
- 근처를 지나갈 일이 있어서

859
01:18:04,389 --> 01:18:07,558
내가 사는 곳 근처를?
날 어떻게 찾았어?

860
01:18:08,559 --> 01:18:13,314
당신 전남편을 우연히 만났거든
나 말고 다른 전남편

861
01:18:14,315 --> 01:18:19,821
저기, 미안해, 전화하고 싶었는데
당신 정말 찾기 힘들더라

862
01:18:20,238 --> 01:18:23,741
증인 보호 프로그램에서
당신 보고 한 수 배워야겠어

863
01:18:31,082 --> 01:18:31,999
들어가도 될까?

864
01:18:33,751 --> 01:18:36,421
집 안이 엉망이거든
뒤뜰에 가서 얘기하자

865
01:18:37,755 --> 01:18:41,259
그래, 좋아

866
01:18:54,939 --> 01:18:56,065
젠장

867
01:19:01,195 --> 01:19:03,114
월리는 그냥 엄마를
만나고 싶어 해

868
01:19:03,823 --> 01:19:06,993
법원 말론 난 그 애 엄마가
될 자격이 없다던데

869
01:19:07,076 --> 01:19:10,746
애에게 화풀이하지 마
떠난 건 당신인데 내가 어째야 했겠어?

870
01:19:10,830 --> 01:19:13,791
자기 아이 양육권을 잃는 게
얼마나 힘든 일인지는 알아?

871
01:19:13,875 --> 01:19:15,626
또 같은 싸움을 반복할 생각 없어

872
01:19:19,922 --> 01:19:21,007
그래

873
01:19:21,716 --> 01:19:24,969
플로리다엔 언제 온 거야?

874
01:19:26,053 --> 01:19:27,263
1년 반쯤 전에

875
01:19:27,889 --> 01:19:33,186
긴 이야기지만 톰이란 사람이
삶을 다시 꾸려나가게 도와줬거든

876
01:19:34,312 --> 01:19:36,397
톰이라, 그렇구나

877
01:19:40,610 --> 01:19:44,113
- 그래서 애를 만나기 싫은 거야?
- 물론 그 애를 만나고 싶어

878
01:19:44,197 --> 01:19:45,615
나도 그 애 생각 많이 해

879
01:19:47,533 --> 01:19:51,496
하지만 지금은 상황이 너무 복잡해

880
01:19:52,538 --> 01:19:54,207
내가 월리에게 뭐라고 해야 해?

881
01:19:57,919 --> 01:19:59,921
- 그만 가
- 대답부터 해

882
01:20:00,087 --> 01:20:02,965
- 뭐라고 해야겠냐고
- 몰라, 모르겠어

883
01:20:03,132 --> 01:20:06,219
갑자기 대뜸 나타났으면서
당신이 뭘 잘했다고?

884
01:20:06,302 --> 01:20:09,388
지금은 내 인생에서
좋은 시기가 아니야

885
01:20:11,766 --> 01:20:13,559
하지만 언젠간 만날 날이 오겠지

886
01:20:13,643 --> 01:20:16,854
엄마로 지낸 짧은 시간이
그렇게 싫었던 거야?

887
01:20:16,938 --> 01:20:17,813
그만해

888
01:20:17,939 --> 01:20:21,901
내가 미워서 애한테 상처를 주게?
차에서 기다리고 있는데!

889
01:20:22,777 --> 01:20:26,155
당신 기대를 저버려서 미안하네
하지만 당신도 나을 거 없어

890
01:20:26,239 --> 01:20:29,158
난 당신이 정신 차릴 때까지
기다릴 시간이 없다고

891
01:20:29,242 --> 01:20:30,326
무슨 뜻이야?

892
01:20:31,953 --> 01:20:35,206
나 빼면 그 애에게
가족은 당신뿐이야

893
01:20:43,506 --> 01:20:44,423
당신 애야?

894
01:20:47,134 --> 01:20:48,052
엘리자베스

895
01:20:49,345 --> 01:20:50,846
다음 달이면 1살이 돼

896
01:20:54,934 --> 01:20:57,937
미안해, 맥스
정말 미안해

897
01:21:01,357 --> 01:21:05,570
- 니콜, 이러지 마, 그렇게...
- 아니, 그만 가 줘

898
01:21:28,259 --> 01:21:30,970
아빠, 엄마한테 뭐랬어요?
엄마는 뭐래요?

899
01:21:31,053 --> 01:21:33,681
- 우리 들어갈 거예요?
- 계획이 살짝 어긋났어

900
01:21:34,515 --> 01:21:37,143
- 날 만나기 싫어하는군요
- 당연히 만나고 싶어 하지

901
01:21:37,226 --> 01:21:41,188
집안 바닥을 수리 중이라
우리가 뒤뜰로 갔던 거야

902
01:21:41,272 --> 01:21:43,024
내일 다시 오래

903
01:21:45,401 --> 01:21:49,196
- 정말로요?
- 그래, 어디 좀 놀러 가자

904
01:21:49,739 --> 01:21:51,782
이 일은 잠깐 잊어버리고
알겠지?

905
01:21:59,749 --> 01:22:01,000
"자연주의자 구역
여기부터 의복 착용 의무 없음"

906
01:22:01,083 --> 01:22:03,502
- 어떻게 된 거예요?
- 말했잖아

907
01:22:03,586 --> 01:22:06,839
엄청 축약된 이야기만 해 줬잖아요

908
01:22:06,922 --> 01:22:11,177
세세하게 풀어서 말해 줘요
문에 가서 벨을 누르고, 그러고요?

909
01:22:11,969 --> 01:22:15,640
- 잠깐 이야기했지
- 엄마가 약쟁이나 그런 거였어요?

910
01:22:15,723 --> 01:22:20,186
- 뭐? 아니, 왜 그런 걸 물어봐?
- 아빠가 계속 답을 피하잖아요

911
01:22:20,269 --> 01:22:23,397
6살 때 섹스가 뭐냐고
물어봤을 적보다도요

912
01:22:23,481 --> 01:22:25,733
나보고 무슨 말을
하란 건지 모르겠다

913
01:22:25,816 --> 01:22:29,695
얘기는 했지만 인부들이 있어서
엄마가 대화에 집중할 수가 없었어

914
01:22:29,779 --> 01:22:32,156
- 왜 거짓말을 해요?
- 거짓말 안 해

915
01:22:32,239 --> 01:22:35,618
길가에 업체 차가 없었어요
차가 한 대도 없었다고요

916
01:22:35,701 --> 01:22:38,204
인부들도 없었고요
바닥을 수리 중일 리가 없죠

917
01:22:39,080 --> 01:22:43,167
엄마가 미친 약쟁이라
못 만나게 하려는 게 아니라면

918
01:22:43,250 --> 01:22:45,086
엄마가 날 보기 싫어하는 거죠

919
01:22:49,423 --> 01:22:50,341
엄마에게 아기가 있어

920
01:22:52,635 --> 01:22:56,305
널 만나기엔 자기 삶이
너무 복잡하대, 이리 오렴

921
01:22:56,389 --> 01:22:59,433
복잡하단 말 좀 그만해요
그런 건 다 헛소리예요

922
01:22:59,517 --> 01:23:01,936
- 우리 얘기 좀 해
- 대체 뭐 하자는 거예요?

923
01:23:02,019 --> 01:23:04,939
- 누드 비치에 오다니
- 몰랐어

924
01:23:05,022 --> 01:23:08,150
- 근처 해변이라길래...
- 내게 더 상처를 줘야겠어요?

925
01:23:08,234 --> 01:23:11,028
- 여기 온 거 남한테 말하지 마
- 말할 바엔 죽고 말죠!

926
01:23:12,071 --> 01:23:16,492
맙소사! 아빠, 그만해요!
손대지 말아요!

927
01:23:16,575 --> 01:23:19,870
- 월리, 진정해
- 아뇨, 진정하기 싫어요

928
01:23:19,954 --> 01:23:23,165
엄마가 날 만나기 싫어한단 거
눈치 못 챌 줄 알았어요?

929
01:23:23,249 --> 01:23:25,960
아니면 내일도, 그다음 날도
거짓말할 생각이었어요?

930
01:23:26,043 --> 01:23:30,172
나도 아무런 계획이 없었어
네가 슬퍼하는 건 보기 싫었다고

931
01:23:30,631 --> 01:23:33,175
그거 알아요?
제대로 성공했네요

932
01:23:36,095 --> 01:23:39,682
- 날 대체한 아기 이름은 뭐래요?
- 대체한 게 아니야

933
01:23:39,765 --> 01:23:41,767
아빤 대체란 단어 뜻을
모르나 봐요

934
01:23:44,061 --> 01:23:45,146
엘리자베스야

935
01:23:47,148 --> 01:23:49,859
- 머저리 같은 이름이네
- 엄마는 그냥 힘들어서 저래

936
01:23:51,527 --> 01:23:53,154
곧 마음을 바꿀 거야

937
01:23:56,115 --> 01:23:59,785
월리, 월리

938
01:24:16,552 --> 01:24:21,515
{\an8}"부재중 통화
애니"

939
01:24:29,106 --> 01:24:30,816
월리? 들어가도 되니?

940
01:24:36,655 --> 01:24:40,910
- 이제 집에 가요
- 그냥 갈 순 없어, 이러지 마

941
01:24:40,993 --> 01:24:43,245
날 위한 게 아무것도 없는데
여기 있어서 뭐 해요?

942
01:24:43,329 --> 01:24:46,707
- 억지로 끌고 가진 않겠지만...
- 내내 날 억지로 끌고 다녔으면서

943
01:24:46,791 --> 01:24:48,751
- 월리
- 집에 가요

944
01:24:48,834 --> 01:24:51,170
네가 엄마를 만나기 전까진
떠나지 않을 거야

945
01:24:51,337 --> 01:24:54,673
- 니콜도 널 만나고 싶어 해
- 그럼 왜 날 거부하죠?

946
01:24:54,757 --> 01:24:57,426
아빠 때문에 괜한 기대만 했어요

947
01:24:57,510 --> 01:24:59,929
엄마가 날 버린 걸 후회하며

948
01:25:00,012 --> 01:25:02,723
날 되찾고 싶어 할 거란 환상을
계속 품고 살아가게

949
01:25:02,807 --> 01:25:04,809
날 놔두지 그랬어요

950
01:25:04,892 --> 01:25:08,646
아빠가 다 망쳤어요
난 집에 갈래요

951
01:25:09,939 --> 01:25:11,065
넌 엄마를 만나야 해

952
01:25:11,148 --> 01:25:13,651
엄마가 날 원하지 않는데
내가 엄마를 왜 만나요?

953
01:25:14,693 --> 01:25:17,279
- 이 상황은 달라
- 아직 엄마를 사랑해요?

954
01:25:21,867 --> 01:25:24,995
- 전혀 아니야
- 그럼 내게 왜 이러는 건데요?

955
01:25:51,772 --> 01:25:55,067
내 머릿속에 종양이 있어서

956
01:25:56,819 --> 01:25:59,572
살날이 1년도 안 남았어

957
01:26:02,950 --> 01:26:06,537
종양을 제거하는 수술을 받으면

958
01:26:08,706 --> 01:26:10,624
수술 중에 죽을 수도 있어

959
01:26:12,084 --> 01:26:13,460
그래서 수술은 못 받아

960
01:26:15,212 --> 01:26:19,049
1년간 아직 기회가 있을 때
널 위해 일을 바로잡을 거야

961
01:26:21,969 --> 01:26:26,098
월리, 월리

962
01:26:28,934 --> 01:26:30,978
월리, 거기 서

963
01:26:36,025 --> 01:26:37,026
월리

964
01:26:37,443 --> 01:26:40,112
- 괜찮으신가요?
- 네, 다 괜찮아요

965
01:26:42,323 --> 01:26:46,076
얘야! 차 세워! 차 세우라고!

966
01:26:46,493 --> 01:26:48,120
싫어요! 비켜요!

967
01:26:54,418 --> 01:26:57,212
이러지 마
말로 해결하자

968
01:27:01,425 --> 01:27:04,553
- 끔찍하단 거 나도 알아
- 안다고요?

969
01:27:05,095 --> 01:27:07,806
월스, 속도 낮춰!
안전띠 하고!

970
01:27:07,890 --> 01:27:11,435
- 손 치워요! 그만해요!
- 벨트 해! 속도 낮추고, 젠장

971
01:27:13,646 --> 01:27:18,317
속상한 건 이해해, 알겠어?
나도 속상해, 대화로 풀자

972
01:27:18,400 --> 01:27:21,028
완벽하게 합류한 거나
축하해 주지 그래요?

973
01:27:21,111 --> 01:27:24,073
- 차 세워
- 싫으면 내려요

974
01:27:26,825 --> 01:27:30,871
- 이 차는 더 빨리 못 가
- 구닥다리 차를 몰지 말았어야죠

975
01:27:32,831 --> 01:27:37,336
그래, 체포되겠네
좋아, 딱 잘됐어

976
01:27:41,423 --> 01:27:43,842
멈추라고 몇 번 말해야
알아듣겠어?

977
01:27:44,093 --> 01:27:47,638
- 글쎄요, 한번 보죠
- 이런다고 뭐가 달라져?

978
01:27:49,056 --> 01:27:52,101
맙소사! 월리! 멈춰!

979
01:27:55,354 --> 01:27:56,897
사람을 죽일 수도 있었다고!

980
01:28:00,150 --> 01:28:01,068
월리

981
01:28:03,862 --> 01:28:07,866
월리! 죄송합니다
금방 돌아올게요

982
01:28:09,243 --> 01:28:10,327
죄송해요

983
01:28:11,036 --> 01:28:14,498
월리, 멈춰, 멈춰

984
01:28:15,290 --> 01:28:18,502
얘야, 월리

985
01:28:20,295 --> 01:28:21,797
이게 대체 무슨 짓이야?

986
01:28:21,880 --> 01:28:24,133
- 아빠가 미워요, 밉다고요
- 뭣 때문에?

987
01:28:25,217 --> 01:28:27,928
종양이 있단 걸 알게 됐으면서

988
01:28:28,012 --> 01:28:31,390
내게 말해 주는 대신
날 원하지도 않는 여자한테

989
01:28:31,473 --> 01:28:33,976
날 떠넘기려고 하다니
어떻게 그딴 짓을 해요?

990
01:28:34,184 --> 01:28:35,019
맙소사, 월리

991
01:28:36,770 --> 01:28:38,397
철 좀 들어라

992
01:28:38,647 --> 01:28:40,941
죽게 돼서 미안하다

993
01:28:41,025 --> 01:28:43,277
세상일이 다 네 뜻대로
되지 않는 것도 미안하고

994
01:28:43,652 --> 01:28:47,448
널 행복하게 해 주려고
내 꿈을 죄다 포기한 것도 미안해

995
01:28:47,531 --> 01:28:49,241
왜냐하면 말이지

996
01:28:49,324 --> 01:28:52,870
- 넌 행복해하는 법이 없거든
- 누가 날 위해 꿈을 포기하래요?

997
01:28:52,953 --> 01:28:55,497
다 아빠 책임이에요
아빠는 늘 그러잖아요

998
01:28:55,581 --> 01:28:58,417
자기한테 돈을 걸지 않죠
자기가 이길 거라고 믿지 않아요

999
01:28:58,917 --> 01:29:02,129
최소한 내게 큰 교훈 하나는
남기고 떠나겠네요, 그렇죠?

1000
01:29:02,212 --> 01:29:03,797
그럴 생각 없어

1001
01:29:03,881 --> 01:29:06,592
왜 종양을 제거하려고
시도도 안 하는 거예요?

1002
01:29:09,553 --> 01:29:13,682
- 내가 무슨 말을 하길 원해?
- 아빤 죽지 않을 거라고요

1003
01:29:15,601 --> 01:29:17,519
넌 내가 거짓말하는 거 싫어하잖니

1004
01:29:18,312 --> 01:29:21,523
수술이 100% 소용 없는 거예요?

1005
01:29:23,859 --> 01:29:27,154
- 아니야, 하지만...
- 아무것도 안 하면 확실히 죽지만

1006
01:29:27,237 --> 01:29:29,823
수술하면 살 가능성이
있단 거잖아요

1007
01:29:30,324 --> 01:29:32,159
그럼 고민할 필요도
없는 거 아니에요?

1008
01:29:36,371 --> 01:29:38,457
난 아빠랑 1년만
같이 있고 싶지 않아요

1009
01:29:40,501 --> 01:29:42,377
아빠가 평생 내 곁에
있어 주면 좋겠어요

1010
01:29:44,046 --> 01:29:48,175
내가 아빠처럼 멍청한 문신을 하면
야단치고 싶지 않아요?

1011
01:29:48,634 --> 01:29:53,472
내가 결혼식에서 비틀대는 걸
보면서 웃어야죠

1012
01:29:53,555 --> 01:29:55,307
난 아빠가 마침내

1013
01:29:55,557 --> 01:29:59,812
사귀는 여자를 데려오면
짜증 나게 굴고요, 사랑해요, 아빠

1014
01:30:00,270 --> 01:30:03,315
사랑한다고
늘 표현하지 못한 거 미안해요

1015
01:30:04,024 --> 01:30:07,027
하지만 난 우리에게
시간이 더 있을 줄 알았어요

1016
01:30:07,111 --> 01:30:10,155
텍사스의 들판으로 돌아가
함께 유성우를

1017
01:30:10,239 --> 01:30:12,366
볼 수 있을 줄 알았어요

1018
01:30:12,449 --> 01:30:15,452
함께 많은 일을
할 수 있을 줄 알았다고요

1019
01:30:16,787 --> 01:30:17,955
아빤 그러고 싶지 않아요?

1020
01:30:21,500 --> 01:30:22,709
넌 상상도 못 할 거야

1021
01:30:24,628 --> 01:30:27,840
위험을 감수하지 않으면
그럴 날은 영영 안 와요

1022
01:30:29,133 --> 01:30:32,010
제발요, 아빠
난 아빠가 산다는 데 걸 거예요

1023
01:30:40,435 --> 01:30:41,478
그래

1024
01:30:45,691 --> 01:30:47,317
- 그래요?
- 알겠어

1025
01:30:47,484 --> 01:30:48,861
- 정말요?
- 그래

1026
01:31:08,046 --> 01:31:08,964
나 외출 금지당하는 거예요?

1027
01:31:15,053 --> 01:31:16,388
하나, 둘, 셋

1028
01:31:16,930 --> 01:31:22,519
토미는 전엔 부두에서 일했지만
조합이 파업에 들어갔어

1029
01:31:22,603 --> 01:31:26,273
운이 따라 주질 않네
살기 힘들어

1030
01:31:28,150 --> 01:31:31,195
너무 힘들지

1031
01:31:32,279 --> 01:31:35,532
지나는 온종일 식당에서 일하지

1032
01:31:36,200 --> 01:31:37,910
'자기 남자를 먹여 살리려고

1033
01:31:37,993 --> 01:31:41,663
번 돈을 집에 가지고 가네

1034
01:31:41,747 --> 01:31:46,376
사랑을 위해서

1035
01:31:46,627 --> 01:31:51,048
지나는 말해
가진 것에 감사해야지

1036
01:31:51,131 --> 01:31:52,758
달라질 것 없어도...

1037
01:31:52,841 --> 01:31:54,509
"새로운 메시지
애니"

1038
01:31:54,593 --> 01:31:57,763
"아까 전화했는데 안 받더라"

1039
01:31:57,846 --> 01:32:01,141
"언제 집에 돌아올 거야?"

1040
01:32:01,642 --> 01:32:05,520
샌드라가 제시카의 생일 파티에서
글렌을 만났는데

1041
01:32:05,604 --> 01:32:09,274
내가 다른 사람을 만나는지
궁금해하더래요

1042
01:32:09,358 --> 01:32:12,945
여자 친구가 되어 달라고 하면
내가 승낙할지 알고 싶다나요

1043
01:32:13,904 --> 01:32:14,988
승낙할 거야?

1044
01:32:18,533 --> 01:32:22,955
글렌은 저랑 춤춰주지 않을 거예요
나도 글렌과 춤추지 않을 거고요

1045
01:32:23,914 --> 01:32:25,874
오늘 얘 생일이에요

1046
01:32:33,632 --> 01:32:38,053
날 위해 아빠가 원한 걸
죄다 포기했단 거 진짜예요?

1047
01:32:38,720 --> 01:32:42,474
그런 말 해서 미안하다
물론 그렇지 않아

1048
01:32:45,185 --> 01:32:49,106
맞는 것 같은데요
그건 바보 같은 짓이고요

1049
01:32:49,940 --> 01:32:55,153
좋아요, 다음은 맥스웰 박입니다
나와 봐요, 친구

1050
01:32:58,532 --> 01:33:00,450
너 설마, 안 돼

1051
01:33:00,534 --> 01:33:04,579
운전하기 너무 피곤하다면서요
난 면허 정지당했고요

1052
01:33:04,663 --> 01:33:08,875
난 앞으로 반년은 운전 못 할 텐데
얼른 불러 줘요

1053
01:33:08,959 --> 01:33:12,129
- 내가 여기 왜 왔다고 생각해요?
- 치즈 튀김 때문인 줄 알았지

1054
01:33:12,587 --> 01:33:14,923
- 쫄보처럼 굴지 말고요
- 쫄보라고?

1055
01:33:15,007 --> 01:33:18,302
저 사람들 노래 들었잖아요
여긴 브로드웨이가 아니라고요

1056
01:33:20,887 --> 01:33:24,308
좋아, 월리 박
괜찮은 노래를 골랐겠지?

1057
01:33:28,103 --> 01:33:29,980
"'더 패신저'
이기 팝"

1058
01:33:41,116 --> 01:33:43,660
나는 여행객

1059
01:33:44,453 --> 01:33:47,205
유리 아래에서

1060
01:33:48,040 --> 01:33:51,043
환하고 공허한 하늘을 보네

1061
01:33:51,668 --> 01:33:54,713
도시의 술 취한 하늘 너머로

1062
01:33:55,047 --> 01:33:59,551
오늘 밤 모든 것이 멋져 보여

1063
01:34:01,720 --> 01:34:02,554
노래하며...

1064
01:34:08,727 --> 01:34:09,561
좋았어

1065
01:34:09,644 --> 01:34:11,688
차에 타자

1066
01:34:12,856 --> 01:34:15,150
우린 여행객이 되어

1067
01:34:16,318 --> 01:34:19,696
오늘 밤 도시를 가로지를 거야

1068
01:34:19,780 --> 01:34:22,449
도시의 술 취한 뒤편을 보고

1069
01:34:22,532 --> 01:34:26,119
환하고 공허한 하늘을 보겠지

1070
01:34:26,203 --> 01:34:29,706
너무나 눈부시게 빛나는
별들이 보여

1071
01:34:29,790 --> 01:34:33,585
오늘 밤 우리를 위해
빛나는 별들

1072
01:34:37,839 --> 01:34:40,092
여행객

1073
01:34:41,093 --> 01:34:43,762
차를 타고 달려가네

1074
01:34:44,763 --> 01:34:47,015
여행객

1075
01:34:47,974 --> 01:34:50,352
달리고 또 달리네

1076
01:34:50,435 --> 01:34:51,770
젠장

1077
01:34:51,853 --> 01:34:54,481
창밖을 내다보면

1078
01:34:55,148 --> 01:34:57,692
무엇이 보일까?

1079
01:34:58,777 --> 01:35:01,988
조용하고 공허한 하늘을 보네

1080
01:35:02,239 --> 01:35:05,075
오늘 밤 별들이
반짝이는 걸 보네

1081
01:35:05,325 --> 01:35:08,912
도시의 술 취한 뒤편을 보네

1082
01:35:09,162 --> 01:35:12,457
굽이치는 바닷가 길을 보네

1083
01:35:12,707 --> 01:35:16,294
모든 것이 당신과 날 위해
준비된 듯해

1084
01:35:16,378 --> 01:35:19,423
모든 것이 당신과 날 위해

1085
01:35:19,965 --> 01:35:24,553
그러니 차에 타서
우리만을 위한 세상을 보자

1086
01:35:25,887 --> 01:35:27,264
난 노래하며...

1087
01:35:40,277 --> 01:35:41,528
월리! 월리!

1088
01:35:48,827 --> 01:35:51,955
이 이야기의 결말이
마음에 안 들 거랬죠?

1089
01:35:58,462 --> 01:36:03,133
'비후성 심근증'이란 거
들어 본 적 있나요?

1090
01:36:05,385 --> 01:36:06,386
나도 없어요

1091
01:36:07,220 --> 01:36:09,431
{\an8}"사랑하는 월리스 다이애나 박을
추모하며"

1092
01:36:09,514 --> 01:36:12,809
글렌을 보면 심장이 두근댄다고
했던 거 기억나요?

1093
01:36:17,189 --> 01:36:20,901
거꾸로 매달린 탓에
기절할 것 같았던 때는요?

1094
01:36:25,947 --> 01:36:30,952
스트레스받으면 땀이 났던 것도
의학적인 이유가 있었더라고요

1095
01:36:33,497 --> 01:36:35,290
못 보고 지나친 경고들

1096
01:36:40,629 --> 01:36:43,882
월리! 얘야, 월리!

1097
01:36:45,759 --> 01:36:47,677
누가 구급차 좀 불러요!

1098
01:36:48,261 --> 01:36:49,804
월리, 괜찮을 거야

1099
01:36:49,888 --> 01:36:53,225
이러지 마, 정신 차리렴
우리 딸, 정신 차려

1100
01:36:53,517 --> 01:36:55,185
정신 좀 차려 봐

1101
01:37:02,359 --> 01:37:06,446
내 심장은 크게 부풀어서
멈추기 직전이었대요

1102
01:37:10,033 --> 01:37:12,160
하지만 그걸 내가
어떻게 알았겠어요?

1103
01:37:20,168 --> 01:37:24,256
16번째 생일도 못 맞고 죽는 건
확실히 그리 행복한 일은 아니죠

1104
01:37:25,799 --> 01:37:29,803
하지만 한 주 일찍 죽었다면
훨씬 더 끔찍했을 거예요

1105
01:37:34,057 --> 01:37:36,017
왜냐하면, 난 최소한 죽기 전에

1106
01:37:38,103 --> 01:37:40,188
멋진 일을 많이 해 봤으니까요

1107
01:37:42,190 --> 01:37:47,153
재즈 클럽에서 춤을 추거나
룰렛에서 따는 것처럼요

1108
01:37:50,657 --> 01:37:52,659
아주 오래된 지프를 몰고

1109
01:37:53,868 --> 01:37:57,998
온 나라를 구경했고요

1110
01:38:06,590 --> 01:38:11,428
유치하단 거 알지만
난 죽었는데 누가 뭐라 하겠어요?

1111
01:38:44,586 --> 01:38:45,879
그리고 우리 엄마는...

1112
01:38:50,592 --> 01:38:51,635
난 엄마를 용서해요

1113
01:38:55,138 --> 01:38:57,432
엄마도 할 수 있는
최선을 다했는걸요

1114
01:38:57,515 --> 01:38:58,391
세상에

1115
01:39:11,988 --> 01:39:17,577
난 아빠한테 많은 걸 배웠지만
나도 아빠에게 뭔가를 가르쳐 줬죠

1116
01:39:21,081 --> 01:39:22,248
위험을 감수하라는 거요

1117
01:39:30,507 --> 01:39:34,177
네가 죽으면 네 레코드 컬렉션은

1118
01:39:36,388 --> 01:39:38,556
나 주기로 했던 거 기억나?

1119
01:39:39,224 --> 01:39:41,017
그 컬렉션 팔아 버렸어

1120
01:39:43,061 --> 01:39:44,396
넌 아주 개자식이야

1121
01:39:52,278 --> 01:39:56,074
- 집에 가, 너 필요 없어
- 제대로 작성하는지 봐줘야지

1122
01:39:56,157 --> 01:39:57,826
'심폐 소생술 거부'

1123
01:40:14,384 --> 01:40:19,347
안녕하세요
난 이 카메라 주인이에요

1124
01:40:19,431 --> 01:40:21,307
- 이게 네 카메라야?
- 네

1125
01:40:21,391 --> 01:40:22,517
그래, 알겠어

1126
01:40:23,560 --> 01:40:27,689
- 그래서...
- 네 질문 기억해?

1127
01:40:30,483 --> 01:40:36,406
아빠는 내가 다치지 않게
지켜 주려는 거예요?

1128
01:40:37,949 --> 01:40:40,201
그래, 최선을 다해서
내 일을 하고 있어

1129
01:40:43,121 --> 01:40:47,500
- 무슨 일인데요?
- 아빠가 되는 일이지

1130
01:40:53,214 --> 01:40:56,468
- 내 꿈은 그리 대단하지 않았어
- 왜요?

1131
01:40:57,385 --> 01:40:59,804
- 날 알았어요?
- 그래

1132
01:41:00,472 --> 01:41:04,559
- 아빠 자신도 알았어요?
- 그건 아직 탐색 중이야

1133
01:41:05,226 --> 01:41:09,022
- 날 사랑하긴 해요?
- 당연하지

1134
01:41:27,415 --> 01:41:29,334
우리 딸, 이리 오렴

1135
01:41:30,752 --> 01:41:32,879
- 인사해야지, 월리
- 안녕

1136
01:41:33,755 --> 01:41:36,508
- 내 모자 주세요
- 그래

1137
01:42:09,165 --> 01:42:10,083
안녕

1138
01:42:13,253 --> 01:42:17,006
- 기분은 어때?
- 나 죽은 거야?

1139
01:42:20,093 --> 01:42:25,056
이틀간 샤워 안 한 나를 보는 게
네 사후 세계 판타지야?

1140
01:42:31,980 --> 01:42:33,064
사랑해, 친구

1141
01:42:34,899 --> 01:42:36,150
네가 정말 자랑스러워

1142
01:42:37,694 --> 01:42:39,153
넌 옳은 일을 한 거야

1143
01:42:42,782 --> 01:42:45,869
아빠에게 이 일은
평생 상처로 남겠지만

1144
01:42:46,619 --> 01:42:50,623
그래도 아빠는 계속 나아갈 거예요
사랑하는 사람과 함께요

1145
01:42:51,332 --> 01:42:56,296
"1년 후"

1146
01:43:03,761 --> 01:43:06,514
유성우를 보기 위해서는

1147
01:43:06,598 --> 01:43:11,185
제일 먼저 밤하늘이
잘 보이는 장소로 가야 합니다

1148
01:43:11,603 --> 01:43:15,773
내가 가장 아끼는 파자마를
어느 상자에 넣었을까?

1149
01:43:15,857 --> 01:43:18,610
웰시코기가 그려진
파란색 잠옷인데

1150
01:43:18,693 --> 01:43:21,696
내 옷장의 4분의 3을
차지해 놓고서

1151
01:43:21,779 --> 01:43:23,656
아직도 풀 옷이 남았다고?

1152
01:43:24,157 --> 01:43:25,742
- 그래
- 알겠어

1153
01:43:28,536 --> 01:43:31,372
몇 달 뒤에 유성우가 내린대

1154
01:43:31,748 --> 01:43:33,750
이렇게 큰 유성우는
몇십 년 만에 처음이래

1155
01:43:33,833 --> 01:43:37,295
지구의 위치 때문에
잘 보일 거라는데

1156
01:43:37,378 --> 01:43:40,632
지구 멸망을 불러올
그런 유성우야?

1157
01:43:42,884 --> 01:43:46,888
같이 가서 볼래?

1158
01:43:47,680 --> 01:43:48,681
나쁘지 않네

1159
01:43:49,432 --> 01:43:50,391
그래?

1160
01:43:51,643 --> 01:43:52,477
좋았어

1161
01:43:53,645 --> 01:43:56,814
내 여친이 잘 가르쳤지

1162
01:44:04,656 --> 01:44:05,740
사랑해

1163
01:44:08,826 --> 01:44:11,996
이게 좋은 이야기라고
생각하지 않을지도 모르겠네요

1164
01:44:13,081 --> 01:44:17,752
뭐 어때요, 좋을 대로 생각해요
하지만 우리 아빠를 봐요

1165
01:44:19,253 --> 01:44:21,464
아빠의 이야기는
이제 겨우 반을 지났어요

1166
01:44:23,132 --> 01:44:27,053
아빠는 앞으로 길고도 멋진
인생을 살게 될 거예요

1167
01:44:28,846 --> 01:44:31,683
그리고 그 인생을
한껏 만끽하며 살아가겠죠

1168
01:44:35,937 --> 01:44:39,357
봤죠, 아빠?
이건 나만의 이야기가 아니에요

1169
01:49:51,168 --> 01:49:53,170
자막: 김문진

1170
01:49:53,254 --> 01:49:55,256
창작 감독
김유경



