1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,368 --> 00:00:36,704
Kau tak akan suka akhir cerita ini.

4
00:00:37,538 --> 00:00:39,665
Namun, kurasa kau akan suka cerita ini.

5
00:01:43,813 --> 00:01:47,024
Ada apa denganmu?
Kau bawa kita ke pantai telanjang?

6
00:01:47,107 --> 00:01:49,944
-Astaga.
-Tak tahu. Kucari yang terdekat di GPS.

7
00:01:50,027 --> 00:01:53,364
-Aku harus lebih trauma lagi.
-Jangan bilang kubawa kau ke sini.

8
00:01:53,489 --> 00:01:55,616
Lebih baik mati daripada cerita.

9
00:01:58,744 --> 00:01:59,662
Ayah!

10
00:01:59,829 --> 00:02:05,084
Jangan Buat Aku Pergi

11
00:02:20,432 --> 00:02:24,103
BEBERAPA MINGGU SEBELUMNYA

12
00:02:24,395 --> 00:02:28,190
Hai, Kalian. Ini Tessa dan aku kembali
dengan tutorial riasan lagi.

13
00:02:28,274 --> 00:02:32,528
Aku sadar aku belum pernah buat
yang hanya fokus pada pengilap.

14
00:02:33,153 --> 00:02:35,322
Yang ini sudah terlalu sering kulakukan.

15
00:02:35,406 --> 00:02:37,908
Sebagian besar riasanku sudah selesai.

16
00:02:37,992 --> 00:02:41,287
Kutata rambut ke belakang.
Aku... entahlah.

17
00:02:41,370 --> 00:02:43,330
Mau kuantar sambil aku ke kantor?

18
00:02:43,414 --> 00:02:45,291
-Harus sudah siap.
-Tiga menit.

19
00:02:46,250 --> 00:02:49,128
-Ada apa?
-Keberuntungan pada yang berkontur.

20
00:02:50,880 --> 00:02:53,215
Baik, entah apa maksudnya itu.

21
00:02:53,299 --> 00:02:56,135
Dua menit. Ayo, Wally.

22
00:03:03,767 --> 00:03:05,019
Kau seharusnya jalan.

23
00:03:06,145 --> 00:03:08,022
-Lampunya merah.
-Nyaris tidak.

24
00:03:09,523 --> 00:03:12,151
Bukan cara yang meyakinkan
untuk dapat SIM.

25
00:03:14,320 --> 00:03:17,656
Kurasa aku bisa pulang kerja
beberapa jam lebih awal hari ini.

26
00:03:17,740 --> 00:03:21,160
Kita bisa melakukan
waktu khusus ayah dan anak di pantai.

27
00:03:21,243 --> 00:03:24,204
-Ada pertandingan sepak bola.
-Sejak kapan kau main itu?

28
00:03:24,288 --> 00:03:27,625
-Kami menonton teman.
-Dengan teman, maksudmu Glenn?

29
00:03:28,083 --> 00:03:29,043
Mungkin.

30
00:03:32,880 --> 00:03:36,467
Hijau artinya jalan, Ayah.
Entah apa artinya saat kau beli mobil ini.

31
00:03:36,592 --> 00:03:40,763
Menurutmu aku seharusnya beli Tesla
seperti orang tua kaya temanmu.

32
00:03:40,846 --> 00:03:42,473
Namun, Jerry masih andal.

33
00:03:42,556 --> 00:03:45,351
Hei, Ayah, apa nama belakang Jerry?

34
00:03:45,726 --> 00:03:47,394
-Jangan ejek aku.
-Atrik.

35
00:03:47,478 --> 00:03:49,563
-Jangan berani-berani.
-Jerry-atrik.

36
00:03:58,489 --> 00:04:02,034
-Senang bukan hanya aku yang pengar.
-Aku hanya pusing.

37
00:04:02,368 --> 00:04:04,995
Menjual asuransi buat semua orang pusing.

38
00:04:07,039 --> 00:04:12,795
Maxwell, ini Guy. Aku tak lihat namamu
di halaman konfirmasi kehadiran reuni ini.

39
00:04:12,878 --> 00:04:15,381
Kau akan datang atau tidak?
Balas teleponku.

40
00:04:25,808 --> 00:04:30,312
Annie
Hei. Apa rencanamu nanti?

41
00:04:30,396 --> 00:04:35,943
{\an8}Ada janji temu dengan dokter
pukul 16.00, tetapi bebas setelahnya.

42
00:04:36,026 --> 00:04:37,611
Annie
Datanglah.

43
00:04:40,447 --> 00:04:41,407
{\an8}Ambil bolanya.

44
00:04:50,207 --> 00:04:55,004
Apa? Dia terjebak di kamp musim panas
Yahudi. Aku hanya jadi pacar yang baik.

45
00:04:55,629 --> 00:04:59,341
-Aku diam saja.
-Kau dan Glenn tak saling kirim foto syur?

46
00:05:00,718 --> 00:05:02,094
Kami resmi pun tidak.

47
00:05:02,177 --> 00:05:05,556
Mungkin jika kau kirim
foto payudara sesekali, bisa resmi.

48
00:05:11,603 --> 00:05:15,190
-Kelihatannya skrotumnya terkilir.
-Ayo.

49
00:05:16,734 --> 00:05:18,527
Ini saatnya beli yoghurt beku?

50
00:05:22,239 --> 00:05:24,116
Hei, Damian baik-baik saja?

51
00:05:24,199 --> 00:05:27,036
Katanya pergelangan kakinya terkilir.
Dia dramatis.

52
00:05:27,119 --> 00:05:29,455
-Itu menyebalkan.
-Ya, menyebalkan.

53
00:05:29,830 --> 00:05:33,584
Ada yang mau jadi kiper
agar kami bisa selesai? Wally?

54
00:05:34,793 --> 00:05:36,879
Tidak. Kau tak mau memilihku.

55
00:05:36,962 --> 00:05:41,759
Semua bola akan kubiarkan masuk,
kau akan kalah, dan kau sesali selamanya.

56
00:05:42,176 --> 00:05:43,719
Akan kubuat sepadan.

57
00:05:52,770 --> 00:05:53,604
{\an8}Itu dia.

58
00:06:06,617 --> 00:06:07,910
Itu sepadan.

59
00:06:11,747 --> 00:06:13,290
Aku tahu tak akan menyesal.

60
00:06:32,226 --> 00:06:34,561
Wally? Siapa namamu?

61
00:06:34,645 --> 00:06:36,480
-Baru kau katakan.
-Dia bisa dengar?

62
00:06:37,815 --> 00:06:40,234
-Wally.
-Baik. Nama lengkap?

63
00:06:41,235 --> 00:06:44,571
-Wallis Diana Park.
-Ya. Kau baik-baik saja.

64
00:06:46,406 --> 00:06:50,911
-Kau tak apa? Apa yang terjadi? Itu gila.
-Mungkin aku hanya dehidrasi.

65
00:06:51,203 --> 00:06:53,831
Berkat kau kami menang. Ayo kita rayakan.

66
00:06:54,206 --> 00:06:57,376
Mau ke rumahku?
Orang tuaku sedang pergi. Mereka datang.

67
00:06:59,503 --> 00:07:02,840
-Ya. Tentu.
-Sampai jumpa, kalau begitu.

68
00:07:05,342 --> 00:07:08,637
-Dia menciummu dan kau pingsan.
-Diam.

69
00:07:10,139 --> 00:07:12,641
Mustahil ayahku mengizinkan.

70
00:07:12,724 --> 00:07:15,561
Bagaimana jika aku menginap
di rumahmu, kita pergi?

71
00:07:15,936 --> 00:07:19,231
{\an8}Aku akan ada di rumah sepupuku.
Namun, kau bisa kuantar.

72
00:07:19,356 --> 00:07:21,358
{\an8}Beri tahu ayahmu kau menginap.

73
00:07:22,025 --> 00:07:24,778
{\an8}Hentikan.

74
00:07:36,290 --> 00:07:38,208
{\an8}Wally
Boleh menginap di rumah Sandra?

75
00:07:38,292 --> 00:07:42,713
{\an8}Orang tuanya ada di rumah?

76
00:07:42,796 --> 00:07:44,548
Wally
Silakan telepon mereka.

77
00:07:44,631 --> 00:07:48,719
{\an8}Aku memercayaimu. Bersenang-senanglah.

78
00:08:07,154 --> 00:08:10,824
Aku merasa tak enak, Zac.
Katamu kau mahir main gim ini.

79
00:08:11,575 --> 00:08:14,411
Lihat gerakan ini.
Kau tak bisa mengimbangi.

80
00:08:14,953 --> 00:08:18,498
Ini dia. Si mega datang...
Kawan, kau berusaha pun tidak.

81
00:08:18,582 --> 00:08:19,875
Saat aku mau pendapatmu,

82
00:08:19,958 --> 00:08:22,461
penisku kukeluarkan
dari mulutmu dan tanya.

83
00:08:22,544 --> 00:08:24,087
Aku bilang ke ibumu semalam.

84
00:08:24,213 --> 00:08:26,465
Lelucon "ibu" ini sudah lama basi.

85
00:08:26,548 --> 00:08:28,800
-Mereka abadi.
-Jika ibuku mati?

86
00:08:28,967 --> 00:08:30,677
Maka cewek mati mahir seks oral.

87
00:08:33,931 --> 00:08:35,599
Kau payah, Kawan.

88
00:08:35,974 --> 00:08:38,518
-Terserah. Kau lebih lucu.
-Terima kasih.

89
00:08:41,396 --> 00:08:44,066
-Hei, Kau.
-Hai.

90
00:08:45,400 --> 00:08:48,862
-Kau bosan?
-Tidak. Aku baik-baik saja.

91
00:08:59,122 --> 00:09:01,166
Aku mau ke kamar mandi.

92
00:09:51,591 --> 00:09:53,427
Hei. Sedang apa di kamarku?

93
00:09:55,762 --> 00:09:59,641
-Maaf. Aku tak bermaksud...
-Tak apa. Di luar sana membosankan.

94
00:10:00,684 --> 00:10:01,727
Tak apa-apa.

95
00:10:27,210 --> 00:10:29,212
-Payudaramu bagus.
-Terima kasih.

96
00:10:37,304 --> 00:10:38,221
Aku punya kondom.

97
00:10:40,182 --> 00:10:42,059
Kurasa kita jangan...

98
00:10:42,601 --> 00:10:44,519
-Glenn, hentikan.
-Percaya kepadaku.

99
00:10:45,312 --> 00:10:48,940
-Ada apa, Sayang?
-Kau sangat mabuk.

100
00:10:50,192 --> 00:10:51,151
Baiklah.

101
00:10:57,324 --> 00:11:00,786
-Aku mau pergi.
-Sungguh?

102
00:11:03,288 --> 00:11:04,289
Sudah larut.

103
00:11:07,167 --> 00:11:09,753
-Baik. Akan kuantar.
-Aku akan cari tumpangan.

104
00:11:09,836 --> 00:11:11,129
Bisa kupesankan Uber.

105
00:11:11,421 --> 00:11:13,965
Ayahku melarangku masuk mobil
dengan orang asing.

106
00:11:15,509 --> 00:11:17,052
Ayahmu agak payah.

107
00:11:25,227 --> 00:11:28,146
Ini lebih baik dari menilai
makalah Sastra Prancis.

108
00:11:28,230 --> 00:11:29,189
Sungguh?

109
00:11:36,738 --> 00:11:38,949
Tahu apa yang akan menguntungkanmu?

110
00:11:39,783 --> 00:11:44,371
-Jika kau membawakanku anggur.
-Tentu. Ada di dapur?

111
00:11:44,454 --> 00:11:48,250
Tidak. Di ujung jalan.
Aku sedang tak mau minum itu.

112
00:11:48,333 --> 00:11:50,627
Aku kehabisan
dan terlalu malas untuk beli.

113
00:11:50,794 --> 00:11:52,796
Kau mau kubelikan sebotol anggur?

114
00:11:52,963 --> 00:11:56,007
-Ya. Mau dua.
-Baik. Cabernet?

115
00:11:56,800 --> 00:12:01,179
Nanti gigi putih mutiara ini ternodai.
Kurasa tidak. Chardonnay saja.

116
00:12:04,766 --> 00:12:08,145
Saat kecil, kukira gigi putih mutiara
sama dengan gerbang surga.

117
00:12:09,312 --> 00:12:11,690
Kau mati dan ada

118
00:12:11,773 --> 00:12:14,234
gerbang raksasa dari gigi di awan.

119
00:12:18,447 --> 00:12:20,157
Terkadang kau menyenangkan.

120
00:12:20,824 --> 00:12:22,033
Apa artinya?

121
00:12:22,367 --> 00:12:26,329
Artinya, "Aku tak akan dapat anggur, ya?"

122
00:12:26,830 --> 00:12:30,125
-Jelas tidak.
-Tak percaya aku telanjang untukmu.

123
00:12:37,299 --> 00:12:38,216
Wanita lain?

124
00:12:38,300 --> 00:12:40,427
Kau tak mulai terikat, 'kan, Annie?

125
00:12:40,802 --> 00:12:42,888
Di ponselku, namamu Max Cinta Panggilan.

126
00:12:46,975 --> 00:12:50,061
Halo. Hei, Tami. Ada apa?

127
00:13:00,071 --> 00:13:02,991
-Apa yang terjadi? Kau tak apa?
-Ya, aku tak apa.

128
00:13:03,074 --> 00:13:06,203
Hanya saja... Glenn
dan teman-temannya sedang bergaul.

129
00:13:06,703 --> 00:13:10,123
Maaf aku menelepon.
Aku telepon Sandra tetapi tak diangkat.

130
00:13:10,207 --> 00:13:11,708
Tidak. Dia di rumah kakakku.

131
00:13:12,459 --> 00:13:15,712
Sungguh, aku tak melakukan apa pun.
Hanya mengecat kuku.

132
00:13:17,255 --> 00:13:20,842
-Terima kasih.
-Tak apa-apa. Ayo.

133
00:13:26,223 --> 00:13:29,476
Mungkin kau akan benci aku,
tetapi aku menelepon ayahmu.

134
00:13:30,018 --> 00:13:33,188
-Dia mau aku mengantarmu pulang.
-Kau telepon dia?

135
00:13:33,563 --> 00:13:36,191
Hei, maaf. Itu khas orang tua.

136
00:13:37,651 --> 00:13:39,361
Jika bisa buat merasa lebih baik,

137
00:13:39,444 --> 00:13:41,905
Sandra akan memarahiku
karena mengadukanmu.

138
00:13:46,451 --> 00:13:48,745
-Kau minum alkohol?
-Mau aku tes napas?

139
00:13:48,828 --> 00:13:52,749
Hei, jaga nada bicaramu.
Kenapa membohongiku? Wally, kenapa?

140
00:13:52,832 --> 00:13:55,293
-Kau tak akan mengizinkanku.
-Itu benar.

141
00:13:55,377 --> 00:13:59,256
Jika kau bilang,
"Mau ke rumah Glenn untuk pesta..."

142
00:13:59,381 --> 00:14:03,009
-Itu bukan pesta, hanya beberapa teman.
-Dia bukan pengaruh baik.

143
00:14:03,093 --> 00:14:04,970
Kau tak pernah begini sebelum dia.

144
00:14:05,053 --> 00:14:08,682
Aku tak dipuji karena menelepon Tami
dan bukan diantar orang mabuk?

145
00:14:08,765 --> 00:14:10,850
-Kukira kau tak minum.
-Aku tidak.

146
00:14:10,976 --> 00:14:12,978
Mereka minum? Kau memperburuk ini.

147
00:14:13,061 --> 00:14:15,605
Karena itu aku pergi, Ayah.
Aku tak mau di sana.

148
00:14:16,648 --> 00:14:20,235
Namun, rupanya lain kali
aku tak akan coba bertanggung jawab.

149
00:14:20,318 --> 00:14:21,194
Baiklah.

150
00:14:24,030 --> 00:14:26,741
Aku tak akan melarangmu
bertemu Glenn lagi.

151
00:14:28,118 --> 00:14:31,329
Namun, kau dihukum. Tiga minggu.

152
00:14:31,913 --> 00:14:35,709
-Itu sepanjang libur musim panas.
-Jika tak telepon Tami, akan lebih.

153
00:14:44,342 --> 00:14:45,719
Andai kau meneleponku.

154
00:14:49,055 --> 00:14:51,141
{\an8}DOKTER FELICIA WOOD, MD
AHLI SARAF

155
00:14:51,224 --> 00:14:54,978
{\an8}Namanya chordoma.
Tumor tulang di pangkal tengkorak.

156
00:14:55,061 --> 00:15:00,025
Tumbuhnya lambat, tetapi ganas.
Mungkin sudah ada bertahun-tahun.

157
00:15:02,819 --> 00:15:03,737
Astaga.

158
00:15:06,197 --> 00:15:07,365
Maaf, Max.

159
00:15:12,787 --> 00:15:16,207
Aku akan berdiri. Boleh? Ya.

160
00:15:17,250 --> 00:15:21,254
Kurasa aku akan... Aku akan duduk.

161
00:15:28,053 --> 00:15:29,137
Apa rencananya?

162
00:15:31,097 --> 00:15:34,184
Pengobatannya hanya operasi, lalu radiasi.

163
00:15:34,976 --> 00:15:36,770
Versi beruntung tumor ini

164
00:15:36,853 --> 00:15:40,190
akan mengizinkan kita melakukan
prosedur endonasal endoskopi.

165
00:15:40,982 --> 00:15:44,444
Namun, butuh kraniotomi
untuk reseksi menyeluruh.

166
00:15:45,820 --> 00:15:50,033
Karena ukuran dan letak tumornya,
operasinya rumit.

167
00:15:50,909 --> 00:15:53,870
Ini akan dekat ke batang otak

168
00:15:54,537 --> 00:15:57,540
dan aku benci harus mengatakan ini,

169
00:15:57,624 --> 00:16:01,920
tetapi peluangmu besar
tak selamat dari operasi ini.

170
00:16:02,545 --> 00:16:03,546
Apa...

171
00:16:05,131 --> 00:16:08,718
-Maksudnya peluang besar?
-Setiap pasien berbeda.

172
00:16:09,427 --> 00:16:10,512
Lima puluh persen...

173
00:16:11,554 --> 00:16:12,514
Dua puluh persen.

174
00:16:13,598 --> 00:16:16,559
Peluang 20 persen
kami bisa angkat semuanya

175
00:16:16,976 --> 00:16:20,605
tanpa komplikasi kerusakan
batang otak atau kematian.

176
00:16:31,574 --> 00:16:33,493
Jika aku tak dioperasi?

177
00:16:35,412 --> 00:16:36,579
Perkiraanku...

178
00:16:38,540 --> 00:16:39,541
satu tahun.

179
00:16:46,756 --> 00:16:51,886
Maaf, aku punya putri, jadi...
Tidak, maksudku, ya.

180
00:17:22,500 --> 00:17:28,006
Dia kirim SMS dan bilang, "Maaf, Sayang.
Aku mabuk. Kau kesal kepadaku?"

181
00:17:28,089 --> 00:17:29,799
-Lalu, kau bilang apa?
- Tidak.

182
00:17:30,175 --> 00:17:34,220
-Namun, kau kesal?
-Entahlah. Kurasa tidak.

183
00:17:34,304 --> 00:17:37,056
Astaga. Aku ingin lihat wajahmu.

184
00:17:37,140 --> 00:17:40,226
Dengan tangan Glenn di celanaku?
Dasar mata keranjang.

185
00:17:41,895 --> 00:17:44,647
-Ayahku pulang. Aku harus pergi.
-Tunggu, Wally...

186
00:17:46,357 --> 00:17:47,358
Kau terlambat.

187
00:17:48,943 --> 00:17:51,446
Boleh satukan baju biru
dengan cucian putih?

188
00:17:59,037 --> 00:18:01,706
Kau sungguh mendiamkanku?

189
00:18:01,873 --> 00:18:04,000
-Kau marah karena aku bohong...
-Tidak.

190
00:18:05,502 --> 00:18:09,589
-Ini psikologi terbalik?
-Tidak, aku hanya...

191
00:18:11,216 --> 00:18:12,509
Aku pusing.

192
00:18:13,468 --> 00:18:15,637
Aku mau cuci warna gelap nanti,

193
00:18:15,720 --> 00:18:18,306
jadi keluarkan bajunya biar kucuci nanti.

194
00:18:22,519 --> 00:18:25,688
-Hari ini aku ke dokter.
-Lalu?

195
00:18:29,692 --> 00:18:32,237
Pusingnya akan hilang
jika sikapmu lebih baik.

196
00:18:41,579 --> 00:18:45,166
Kau akan cari pendapat kedua?
Bagaimana jika dokternya salah?

197
00:18:46,209 --> 00:18:49,170
Rupanya, dia menulis buku tentang hal ini.

198
00:18:49,337 --> 00:18:52,215
Cari dokter yang buruk.
Mungkin tumornya tak ditemukan.

199
00:18:56,594 --> 00:19:00,682
Maaf. Aku melucu saat merasa tak nyaman.

200
00:19:00,765 --> 00:19:01,808
Ya, aku mengenalmu.

201
00:19:04,185 --> 00:19:07,522
-Kapan kau akan dioperasi?
-Tidak.

202
00:19:10,108 --> 00:19:11,901
Aku tak bisa menerima risikonya.

203
00:19:13,069 --> 00:19:15,905
Putriku tak siap jika aku mati...

204
00:19:16,865 --> 00:19:18,491
Entahlah, seminggu lagi.

205
00:19:19,826 --> 00:19:23,371
Kau punya keluarga?
Yang bisa menggantikanmu dan...

206
00:19:23,496 --> 00:19:27,041
Aku tak punya kakak atau adik.
Orang tuaku sudah meninggal.

207
00:19:27,208 --> 00:19:31,254
Jadi, hanya ada aku untuk dia.

208
00:19:31,838 --> 00:19:32,964
Di mana ibunya?

209
00:19:33,631 --> 00:19:36,384
Jangan bilang dia mati juga.
Aku tak sanggup.

210
00:19:37,385 --> 00:19:40,638
Tidak. Dia meninggalkanku
untuk temanku Dale,

211
00:19:41,055 --> 00:19:43,766
dan pergi saat Wally masih bayi.

212
00:19:44,309 --> 00:19:45,935
Ini semua menyebalkan,

213
00:19:46,644 --> 00:19:50,315
tetapi istrimu meninggalkanmu
untuk Dale mungkin yang terburuk.

214
00:19:52,609 --> 00:19:53,943
Kau tahu dia di mana?

215
00:19:56,571 --> 00:19:59,324
Sepertinya. Hanya...

216
00:20:04,412 --> 00:20:09,000
Menurutmu sebelum aku mati, sebaiknya
anakku kupertemukan dengan ibunya?

217
00:20:10,209 --> 00:20:15,340
Sial. Entahlah. Mungkin.

218
00:20:16,841 --> 00:20:18,301
Aku tak tepat ditanyai itu.

219
00:20:18,384 --> 00:20:19,928
-Aku tahu. Hanya...
-Max...

220
00:20:21,596 --> 00:20:27,226
Andai aku orang yang bisa menangani
urusan semacam ini, tetapi...

221
00:20:29,938 --> 00:20:30,855
Kau tahu?

222
00:20:30,939 --> 00:20:35,652
Aku bukan gadis yang sesekali kau tiduri
karena aku mahir dalam hubungan.

223
00:20:37,528 --> 00:20:39,781
Kukira kau yang mencariku untuk seks.

224
00:20:42,367 --> 00:20:46,037
-Maaf. Aku tak bermaksud...
-Tidak, aku turut prihatin.

225
00:20:47,747 --> 00:20:49,666
Atas semuanya.

226
00:20:58,549 --> 00:20:59,509
Apa kabarmu?

227
00:21:00,885 --> 00:21:03,304
Kini, aku tak akan
mengeluhkan apa pun, 'kan?

228
00:21:04,973 --> 00:21:06,474
Kita masih berhubungan seks?

229
00:21:12,230 --> 00:21:14,899
NICOLE GENEVIEVE -
PELATIHAN PRIVAT KONTAK

230
00:21:16,901 --> 00:21:17,819
Nicole dan Dale
kini tinggal di Brooklyn

231
00:21:17,902 --> 00:21:18,736
dengan anjing mereka yang lucu, Scout.

232
00:21:39,424 --> 00:21:42,260
-Maaf. Anda menghubungi...
-Sial.

233
00:21:44,178 --> 00:21:47,432
Terusan: Guy Connely
Tolong bilang kau akan datang?

234
00:21:47,598 --> 00:21:50,518
{\an8}SELAMAT DATANG ANGKATAN 2002
REUNI 20 TAHUN! KOLESE NEW ORLEANS

235
00:21:50,601 --> 00:21:52,186
{\an8}DAFTAR KONFIRMASI KEHADIRAN

236
00:21:54,147 --> 00:21:56,774
Dale Angelo +1
Kami tak sabar bertemu semuanya.

237
00:21:56,858 --> 00:21:58,943
Hidup Pelican!

238
00:22:00,111 --> 00:22:01,446
OBROLAN DENGAN DALE ANGELO

239
00:22:01,529 --> 00:22:06,200
{\an8}Hei, Dale. Aku harus bicara dengan Nicole.
Bisa suruh dia telepon aku?

240
00:22:23,718 --> 00:22:26,596
Hei. Bisa pelankan musiknya?

241
00:22:30,391 --> 00:22:31,309
Terima kasih.

242
00:22:35,813 --> 00:22:39,067
Reuni kuliahku pekan depan.

243
00:22:40,818 --> 00:22:42,028
Aku akan datang.

244
00:22:43,321 --> 00:22:45,907
-Baiklah.
-Berarti kau juga.

245
00:22:47,033 --> 00:22:48,993
Tidak. Tak mau.

246
00:22:49,077 --> 00:22:53,331
-Kau tak bisa di sini sendirian.
-Baik, aku ke rumah Sandra saja.

247
00:22:53,414 --> 00:22:54,874
Tidak selagi kau dihukum.

248
00:22:56,459 --> 00:22:58,503
Di mana jiwa petualangmu?

249
00:22:58,961 --> 00:23:01,214
Kita belum pernah bepergian bersama.

250
00:23:01,297 --> 00:23:02,924
Mau menyetir ke New Orleans?

251
00:23:03,007 --> 00:23:06,719
Kita bisa lihat hal menarik di jalan.
Ada tempat di Arizona...

252
00:23:06,803 --> 00:23:09,514
Kenapa kau tertarik
menemui teman kuliahmu?

253
00:23:09,889 --> 00:23:11,724
Kau masih bicara dengan mereka?

254
00:23:12,350 --> 00:23:15,978
Intinya, kami akan berkumpul lagi.
Ini reuni.

255
00:23:17,063 --> 00:23:19,607
Kau kenal beberapa orang di sana.
Kau kenal Guy.

256
00:23:19,690 --> 00:23:23,569
Ayah, tak akan ada
yang mengajak anak. Itu aneh.

257
00:23:23,945 --> 00:23:26,322
Tahukah? Aku tak akan berdebat soal ini.

258
00:23:26,405 --> 00:23:27,782
Siapa beri makan Maurice?

259
00:23:27,865 --> 00:23:30,118
Dia tak rewel. Karena itu kita beli dia.

260
00:23:30,201 --> 00:23:32,787
Dia tetap butuh.
Kita beli karena aku sayang.

261
00:23:33,121 --> 00:23:35,039
Entahlah. Minta Sandra.

262
00:23:39,168 --> 00:23:41,587
-Kita akan pergi.
-Baiklah.

263
00:23:41,671 --> 00:23:45,341
Asal kau menerima
aku akan selalu merasa buruk.

264
00:23:49,679 --> 00:23:54,308
Aku tak mau kau merasa buruk.
Aku tak mau merasa buruk.

265
00:23:54,392 --> 00:23:58,062
Jadi, jika kau janji
sikapmu akan baik soal ini,

266
00:24:00,606 --> 00:24:03,776
kau akan kuajari menyetir di jalan.

267
00:24:07,071 --> 00:24:11,325
"Apa, Ayah? Mungkinkah? Sungguh?"
"Ya."

268
00:24:13,202 --> 00:24:14,495
Kita sepakat?

269
00:24:15,329 --> 00:24:19,083
Jika sikapmu sungguh baik
Kuizinkan kau mengemudi

270
00:24:19,167 --> 00:24:22,128
Jika kau janji
untuk tak akan melakukan itu lagi.

271
00:24:22,211 --> 00:24:27,758
Tak akan kulakukan lagi
Ini terakhir kalinya kulakukan

272
00:24:28,050 --> 00:24:29,177
Sungguh terakhir

273
00:24:29,260 --> 00:24:30,136
Keluarlah.

274
00:24:32,054 --> 00:24:33,055
Baiklah, bagus.

275
00:24:35,308 --> 00:24:37,602
Guy
Kau siap?

276
00:24:37,685 --> 00:24:39,353
Omong-omong, rambut durimu bagus.

277
00:24:39,437 --> 00:24:44,358
{\an8}Sampai jumpa,
Berengsek

278
00:24:47,486 --> 00:24:48,946
-Sudah semuanya?
-Ya.

279
00:24:49,280 --> 00:24:50,948
-Bawa penyangga gigimu?
-Ya.

280
00:24:51,032 --> 00:24:53,451
-Aku tak bayar kawat gigi...
-Ya. Sudah kubawa.

281
00:24:53,784 --> 00:24:56,829
-Kau mau ke mana?
-Aku yang menyetir.

282
00:24:57,371 --> 00:25:00,291
-Lelucon bagus.
-Apa? Namun, itu kesepakatannya.

283
00:25:00,374 --> 00:25:03,336
Aku yang menyetir hingga aman.
Kau jangan di tol.

284
00:25:03,419 --> 00:25:06,631
Ada bahan bacaan
untukmu menunggu giliranmu.

285
00:25:07,590 --> 00:25:09,884
Kuliah masih dua tahun lagi, Ayah.

286
00:25:09,967 --> 00:25:13,804
Entah kenapa kau belum
kusuruh memikirkannya. Ayo.

287
00:25:21,812 --> 00:25:25,524
-Jerry hanya butuh pemanasan.
-Ya.

288
00:25:33,574 --> 00:25:36,577
-Kalau jurnalisme?
-Aku benci bicara ke orang asing.

289
00:25:36,786 --> 00:25:39,038
-Kedokteran?
-Tubuh manusia membuatku takut.

290
00:25:39,121 --> 00:25:42,583
Kau tahu itu.
Kenapa tiba-tiba terobsesi masa depanku?

291
00:25:45,628 --> 00:25:48,673
Tidakkah temanmu membahas jurusan kuliah?

292
00:25:49,340 --> 00:25:51,634
Glenn akan ke USC. Ayahnya alumni.

293
00:25:51,717 --> 00:25:54,720
Mimpi Sandra
selalu menjadi perancang mode.

294
00:25:54,804 --> 00:25:58,140
-Entah denganku.
-Apa rencanamu setelah lulus?

295
00:25:58,849 --> 00:26:01,519
-Bergabung dengan geng motor.
-Wally, ayolah.

296
00:26:03,646 --> 00:26:06,857
Baik. Aku mau melihat dunia.

297
00:26:06,941 --> 00:26:10,361
Kau mau melihat dunia?
Untuk perjalanan ini saja kau sulit.

298
00:26:10,444 --> 00:26:13,281
Ya, aku mau merasakan lebih banyak budaya.

299
00:26:13,364 --> 00:26:16,826
Kelas tari Afrika
saat usiaku empat tahun tak dihitung.

300
00:26:16,909 --> 00:26:19,495
Aku mau mengajarimu kedua sisi dirimu.

301
00:26:20,162 --> 00:26:22,331
Itu tak berhasil.

302
00:26:23,624 --> 00:26:25,084
Baik. Kau mau ke mana?

303
00:26:27,295 --> 00:26:31,465
Sepertinya aku akan mulai di Balkan.
Mungkin Bosnia.

304
00:26:31,966 --> 00:26:35,636
Bosnia? Itu mimpimu,
terseret ke perang saudara?

305
00:26:35,720 --> 00:26:39,265
Aku cukup yakin perang di sana
sudah usai sebelum aku lahir.

306
00:26:39,640 --> 00:26:43,769
Wally, kau cerdas.
Jangan sia-siakan masa depanmu.

307
00:26:43,853 --> 00:26:47,398
-Hidupmu masih panjang untuk bepergian.
-Aku tak percaya itu.

308
00:26:48,065 --> 00:26:51,527
Orang yang main aman saat muda
akan selalu begitu seumur hidup.

309
00:27:00,953 --> 00:27:03,789
Kurasa kita sudah melewati
lalu lintas ramai kota.

310
00:27:05,249 --> 00:27:06,917
Kita belum selesai bicara.

311
00:27:10,629 --> 00:27:12,006
Jangan pakai tatapan itu.

312
00:27:14,800 --> 00:27:17,345
Kecepatanmu harus sama dengan lalu lintas.

313
00:27:17,511 --> 00:27:20,264
Aku tahu.
Itu pertanyaan ketiga di ujian izinku.

314
00:27:20,348 --> 00:27:22,683
Kau seperti siput. Baiklah.

315
00:27:22,767 --> 00:27:24,810
-Kau buat aku stres.
-Aku buat stres?

316
00:27:25,895 --> 00:27:29,357
-Kau belum siap untuk multitugas.
-Musik menenangkanku.

317
00:27:29,440 --> 00:27:31,650
-Harus tambah kecepatan.
-Baiklah.

318
00:27:31,734 --> 00:27:35,237
-Tidak. Harus lebih pelan.
-Kau suruh aku lebih cepat.

319
00:27:37,698 --> 00:27:38,908
Astaga!

320
00:28:31,085 --> 00:28:33,295
-Butuh bantuan?
-Tidak, aku bisa.

321
00:29:19,800 --> 00:29:22,678
-Ada apa di sana?
-Tak ada apa-apa.

322
00:29:24,597 --> 00:29:27,808
-Apakah itu Glenn?
-Apa sinyal ponselmu bagus?

323
00:29:27,892 --> 00:29:31,145
Tanda sinyalku penuh, tetapi ini...
Apa yang kau lakukan?

324
00:29:31,770 --> 00:29:35,524
Saat kau ingat ini kembali,
ingatlah kita menghabiskan waktu bersama,

325
00:29:35,608 --> 00:29:37,735
bukan kau menunggu pacarmu menelepon.

326
00:29:37,818 --> 00:29:40,237
-Dia bukan pacarku.
-Kalian sudah putus?

327
00:29:40,321 --> 00:29:43,282
Tidak. Tak bisa putus.
Kami belum resmi berpacaran.

328
00:29:43,365 --> 00:29:46,827
Kau menemui anak ini selama musim panas
dan dia bukan pacarmu?

329
00:29:47,203 --> 00:29:50,456
-Dia kira dia siapa?
-Tak seperti itu.

330
00:29:50,539 --> 00:29:52,500
-Boleh minta ponselku kembali?
-Tidak.

331
00:29:52,583 --> 00:29:54,502
Namun, dia belum SMS seharian

332
00:29:54,585 --> 00:29:57,213
dan saat dia SMS,
aku mau bisa bicara dengannya.

333
00:30:01,717 --> 00:30:04,261
Mandilah. Ayo kita lihat kasino.

334
00:30:11,727 --> 00:30:13,687
Peluangnya tak bagus bagi pemain.

335
00:30:13,771 --> 00:30:16,607
Mesin ini diprogram dengan algoritme...

336
00:30:16,690 --> 00:30:18,108
Aku tak bodoh, Ayah. Ya?

337
00:30:18,192 --> 00:30:22,029
Aku tahu peluang menang kecil.
Namun, orang senang.

338
00:30:22,530 --> 00:30:25,157
Karena adrenalin dan alkohol.

339
00:30:25,449 --> 00:30:27,785
Kau kira kenapa
mereka beri minuman gratis?

340
00:30:27,868 --> 00:30:28,827
Minumannya gratis?

341
00:30:29,995 --> 00:30:31,497
Kau tak paham intinya.

342
00:30:31,580 --> 00:30:35,668
Tidak, kau yang tak paham.
Lihat mereka. Mereka bergembira, ya?

343
00:30:36,126 --> 00:30:39,421
Ya, hingga mereka kehilangan
semua milik mereka

344
00:30:39,505 --> 00:30:43,050
dan bangun
dengan tato mata ular di bokong.

345
00:30:45,052 --> 00:30:45,970
Kau gila.

346
00:30:47,555 --> 00:30:51,100
Baik. Ayo lihat seberapa
menyenangkannya kehilangan uang.

347
00:30:51,684 --> 00:30:55,104
Taruhan minimum sepuluh dolar,
kita punya lima kesempatan.

348
00:30:55,437 --> 00:30:58,274
-Dengan asumsi kita kalah.
-Mau yang mana dahulu?

349
00:30:59,066 --> 00:31:02,027
-Taruh satu di merah.
-Baik. Merah.

350
00:31:09,159 --> 00:31:12,121
-Di 24, hitam.
-Hilang sudah harga satu tiket bioskop.

351
00:31:12,871 --> 00:31:15,583
-Sekarang yang mana?
-Di merah lagi.

352
00:31:16,584 --> 00:31:19,003
Baiklah. Merah.

353
00:31:24,800 --> 00:31:25,884
Di 26, hitam.

354
00:31:27,553 --> 00:31:30,639
Satu di hitam dan satu di genap.

355
00:31:32,182 --> 00:31:35,978
-Meningkatkan taruhanmu?
-Katanya jika takut tak akan menang.

356
00:31:36,604 --> 00:31:37,896
Terlalu banyak tonton TV.

357
00:31:42,484 --> 00:31:43,777
Di 25, merah. Maaf.

358
00:31:46,780 --> 00:31:51,118
-Sisa satu taruhan. Mau ke mana?
-Masa bodoh. Ini diakali.

359
00:31:51,785 --> 00:31:52,911
Baiklah.

360
00:31:54,580 --> 00:31:59,293
-Jika aku menang, lupakan Bosnia.
-Untuk apa aku menyetujui itu?

361
00:31:59,376 --> 00:32:03,964
Jika aku kalah, minimal
aku akan dengar rencana anti kuliahmu.

362
00:32:06,800 --> 00:32:08,427
-Baiklah.
-Ya?

363
00:32:10,137 --> 00:32:14,141
Kita sepakat?
Jika sikapmu sungguh baik

364
00:32:14,391 --> 00:32:16,727
-Ayolah. Sepakat.
-Sepakat. Bagus.

365
00:32:18,646 --> 00:32:19,605
Mudah.

366
00:32:21,273 --> 00:32:22,232
Di 17, hitam.

367
00:32:34,328 --> 00:32:36,413
Di 17, hitam. Bagus.

368
00:32:36,497 --> 00:32:40,626
-Astaga. Kita menang!
-Sial. Kita menang.

369
00:32:40,709 --> 00:32:44,004
-Astaga!
-Ini tak pernah terjadi.

370
00:32:44,088 --> 00:32:47,508
Nyaris mustahil. Astaga. Baiklah.

371
00:32:50,219 --> 00:32:52,930
Entah apa aku lebih senang
karena 350 dolar-nya

372
00:32:53,013 --> 00:32:55,808
atau sebab kau tak akan diculik di Balkan.

373
00:32:55,891 --> 00:33:00,104
Kau hanya mencoret satu negara.
Masih ada Kosovo dan Serbia.

374
00:33:00,562 --> 00:33:04,358
-Dasar curang.
-Apa jadwal berikutnya?

375
00:33:04,775 --> 00:33:07,319
-Kita kembali ke hotel.
-Apa kau gila?

376
00:33:07,403 --> 00:33:09,321
Tak bisa. Kita sedang menang terus.

377
00:33:09,863 --> 00:33:12,866
Jika tak tahu kapan harus berhenti,
akan hilang segalanya.

378
00:33:12,950 --> 00:33:16,328
Simpan 50 dolar modal awalmu.
Yang terburuk, kita impas.

379
00:33:16,495 --> 00:33:20,958
Atau ambil semua
dan investasikan ke dana pensiunmu.

380
00:33:25,170 --> 00:33:27,131
Tiba-tiba kau jadi dirimu lagi.

381
00:33:35,222 --> 00:33:36,140
Pelan-pelan.

382
00:33:38,767 --> 00:33:39,685
Kau pasti bisa.

383
00:33:43,313 --> 00:33:45,607
Terlalu banyak mobil. Aku tak bisa masuk.

384
00:33:45,691 --> 00:33:49,069
Kau hanya harus berkomitmen. Baiklah.

385
00:33:58,078 --> 00:33:58,996
Bagus sekali!

386
00:34:00,998 --> 00:34:01,957
Baiklah.

387
00:34:10,007 --> 00:34:12,384
-Jangan berani-berani.
-Kalau itu Glenn?

388
00:34:12,468 --> 00:34:13,343
Lalu kenapa?

389
00:34:13,427 --> 00:34:16,054
Sudah sehari lebih
belum ada kabar darinya.

390
00:34:16,138 --> 00:34:18,474
-Apa yang kau lakukan?
-Lihat. Dia hidup.

391
00:34:23,312 --> 00:34:27,191
Bisa kau bacakan? Jika sepertinya
tak boleh kau baca, berhenti saja.

392
00:34:27,274 --> 00:34:28,525
Aku tak suka ide ini.

393
00:34:28,609 --> 00:34:32,112
Jika mobil kita normal,
konsolnya akan membacakan pesannya.

394
00:34:32,196 --> 00:34:33,989
Kita tak akan membahas ini.

395
00:34:34,239 --> 00:34:38,327
-Dahulu kau suka barang antik.
-Jika itu kabar anggota tubuhnya hilang?

396
00:34:38,410 --> 00:34:40,329
Akan tak sopan jika tak kubalas.

397
00:34:47,127 --> 00:34:48,587
"Hei, Sayang.

398
00:34:50,172 --> 00:34:53,842
"Maaf aku tak lihat..."
Ejaannya "L-I-H-A-D.

399
00:34:53,926 --> 00:34:58,889
"...pesanmu kemarin.
Aku sedang di patnai."

400
00:34:59,181 --> 00:35:00,724
Kurasa maksudnya pantai.

401
00:35:00,808 --> 00:35:05,479
"...dengan Zac dan Amy dan ponselku mati."

402
00:35:06,396 --> 00:35:09,274
Dia tak bisa mengeja "lewat"?
Dengan koreksi otomatis?

403
00:35:09,525 --> 00:35:10,943
Koreksi otomatisnya mati.

404
00:35:11,026 --> 00:35:14,780
Dia tak suka ponselnya mendikte
tindakan, ucapan, atau pikirannya.

405
00:35:15,030 --> 00:35:18,200
Amy mantannya. Kenapa bersamanya?
Kenapa beri tahu aku?

406
00:35:18,492 --> 00:35:20,786
-Mungkin Amy yang lain.
-Tak ada yang lain.

407
00:35:20,869 --> 00:35:22,329
-Hanya ada satu?
-SMS dia.

408
00:35:22,496 --> 00:35:24,790
-Tidak, aku...
-Tulis, "Kutelepon nanti."

409
00:35:26,792 --> 00:35:30,462
Baik, dengan ejaan biasa atau...

410
00:35:32,256 --> 00:35:33,423
Sial.

411
00:35:35,509 --> 00:35:37,845
-Berapa kecepatanmu?
-Tujuh puluh?

412
00:35:37,928 --> 00:35:40,973
-Seharusnya 105.
-Rasanya seperti 161 kilometer per jam.

413
00:35:41,056 --> 00:35:44,893
Saat aman, menepi ke kanan.
Lihat sebelum ganti jalur.

414
00:35:45,644 --> 00:35:47,271
Sudah. Aku tak lihat dia.

415
00:35:48,522 --> 00:35:52,192
-Kau aman. Pindah sekarang.
-Ada yang akan menyelinap lagi.

416
00:35:52,276 --> 00:35:55,112
Tak akan kubiarkan
ada yang menabrakmu. Ayo. Kau aman.

417
00:35:58,532 --> 00:36:00,659
Kau tadi memejamkan mata? Tidak!

418
00:36:01,201 --> 00:36:03,871
Jangan pernah memejamkan mata di jalanan.

419
00:36:03,954 --> 00:36:06,248
-Baiklah.
-Selalu buka matamu!

420
00:36:06,331 --> 00:36:09,418
-Hanya satu detik.
-Itu peraturan pertama.

421
00:36:09,877 --> 00:36:12,921
Jangan pejamkan mata. Kau harus lihat.

422
00:36:33,567 --> 00:36:38,614
Aku penumpang
Berkendara dan terus berkendara

423
00:36:42,826 --> 00:36:44,453
Aku baru tahu kau tahu lagu ini.

424
00:36:44,536 --> 00:36:46,788
Kau kira kau tahu Stooges dan aku tidak?

425
00:36:46,872 --> 00:36:48,707
Ini Iggy, sebetulnya, solo.

426
00:36:50,459 --> 00:36:51,376
Siapa kau?

427
00:36:51,752 --> 00:36:54,463
Aku selalu kira kau suka musik jaz halus.

428
00:36:54,838 --> 00:36:57,674
Terkadang. Musik jaz itu keren.

429
00:37:05,432 --> 00:37:07,601
{\an8}KAU
DI SINI

430
00:37:26,495 --> 00:37:28,497
Aku tak kenal atlet apa pun.

431
00:37:28,580 --> 00:37:31,041
-Dia atlet yang amat tenar.
-Pemain futbol?

432
00:37:31,124 --> 00:37:32,709
-Bukan.
-Pemain basket?

433
00:37:32,793 --> 00:37:34,461
-Bukan.
-Bisbol?

434
00:37:34,544 --> 00:37:36,129
-Bukan.
-Sepak bola?

435
00:37:36,588 --> 00:37:38,590
-Bukan.
-Tenis?

436
00:37:39,132 --> 00:37:40,258
-Bukan.
-Lacrosse?

437
00:37:40,884 --> 00:37:44,304
Aku mengalah jika kau bisa sebutkan
satu pemain lacrosse tenar.

438
00:37:46,390 --> 00:37:49,017
MASIH DI TEXAS

439
00:37:56,149 --> 00:38:02,114
{\an8}Glenn - Ayolah, Sayang
Kirimi saja aku satu foto.

440
00:38:05,492 --> 00:38:07,035
{\an8}KEMBALI 5 MENIT LAGI

441
00:38:07,119 --> 00:38:10,580
{\an8}-Kita bunyikan belnya lagi?
-Tunggu sebentar.

442
00:38:17,754 --> 00:38:21,550
Kau tak keberatan
dengan apa pun yang kau...

443
00:38:21,758 --> 00:38:23,802
-Kau tak akan paham.
-Kenapa?

444
00:38:26,930 --> 00:38:29,141
Kapan terakhir kali kau berkencan?

445
00:38:31,852 --> 00:38:33,645
Tak selama dugaanmu.

446
00:38:34,730 --> 00:38:37,566
Baiklah. Setidaknya
kau akhirnya mengakuinya.

447
00:38:38,984 --> 00:38:40,068
Kau sudah tahu?

448
00:38:40,152 --> 00:38:43,155
Semua makan malam kerja
tak spesifik itu? Sungguh?

449
00:38:45,949 --> 00:38:48,660
-Kenapa tak bilang apa-apa?
-Kenapa kau tidak?

450
00:38:54,124 --> 00:38:55,667
Ada yang pernah serius?

451
00:38:58,712 --> 00:39:00,255
Hentikan. Ayolah.

452
00:39:06,595 --> 00:39:09,181
Aku semacam mengencani wanita ini,

453
00:39:11,641 --> 00:39:15,854
Annie, tetapi bukan...

454
00:39:18,398 --> 00:39:19,900
Usianya lebih muda.

455
00:39:22,944 --> 00:39:26,114
Posisi kami dalam hidup berbeda.

456
00:39:26,656 --> 00:39:28,575
Dia tahu kau merasa begitu?

457
00:39:31,912 --> 00:39:33,038
Maaf sudah menunggu.

458
00:39:34,456 --> 00:39:38,668
-Topimu bagus.
-Ya, ayahku mau suvenir.

459
00:39:39,544 --> 00:39:42,964
Tunggu, apa yang lebih khas Texas
dari sombrero besar, bukan?

460
00:39:44,883 --> 00:39:45,967
Kalian butuh kamar?

461
00:39:46,927 --> 00:39:48,845
-Ya.
-Baiklah.

462
00:39:58,855 --> 00:40:02,275
{\an8}Dale Angelo
Tolong beri tahu Nicole aku butuh bicara.

463
00:40:02,359 --> 00:40:05,529
{\an8}Ini soal Wally.

464
00:40:06,571 --> 00:40:09,407
Aku akan ambil es. Aku segera kembali, ya?

465
00:40:22,838 --> 00:40:24,965
Hei, ini Annie. Tinggalkan pesan.

466
00:40:26,716 --> 00:40:30,679
Hei, ini Max. Entah kenapa
tadi kusebutkan namaku.

467
00:40:31,138 --> 00:40:37,060
Kau sudah tahu
karena suaraku dan info penelepon, jelas.

468
00:40:38,395 --> 00:40:43,984
Aku sedang menuju New Orleans
dengan Wally untuk reuni kuliah.

469
00:40:45,652 --> 00:40:48,780
Ternyata Wally
belum terlalu siap menyetir.

470
00:40:49,865 --> 00:40:53,702
Jadi, semoga ini bukan
ide terburuk di dunia.

471
00:40:55,495 --> 00:40:59,332
Aku hanya menelepon untuk...

472
00:41:01,835 --> 00:41:04,045
Karena aku memikirkanmu.

473
00:41:06,339 --> 00:41:12,220
Kurasa aku mengira
hubungan kita bisa lebih.

474
00:41:13,430 --> 00:41:18,143
Itu bodoh, jelas, karena semuanya.

475
00:41:18,810 --> 00:41:20,437
Kini aku meracau.

476
00:41:22,189 --> 00:41:25,442
Baiklah. Aku akan minum
pil tidur dan beristirahat.

477
00:41:32,657 --> 00:41:35,410
Kau tak kirim foto apa pun.

478
00:41:40,999 --> 00:41:45,170
{\an8}Hentikan haha. Kita tak resmi pacaran.

479
00:41:45,295 --> 00:41:51,301
{\an8}Sudah kau pikirkan?

480
00:41:51,927 --> 00:41:54,846
Glenn
Memikirkan soal apa?

481
00:41:56,264 --> 00:42:02,270
{\an8}Kita resmi berpacaran.

482
00:42:03,396 --> 00:42:08,026
Entahlah aku hanya mencemaskan
awal sekolah dan sibuk dengan hal lain.

483
00:42:13,448 --> 00:42:17,535
Ya.

484
00:42:17,619 --> 00:42:20,538
Namun, boleh bertemu saat kau pulang?

485
00:42:24,709 --> 00:42:28,004
{\an8}Tentu saja.

486
00:42:28,088 --> 00:42:30,090
Aku harus pergi. Amy mengadakan pesta.

487
00:42:54,447 --> 00:42:55,991
Baik. Kau tahu sesuatu?

488
00:43:04,499 --> 00:43:06,710
-Sampai nanti, Colton.
-Astaga.

489
00:43:08,128 --> 00:43:10,797
-Semuanya siap?
-Sudah menunggumu.

490
00:43:10,880 --> 00:43:13,675
-Kau menemukan cara mengisi waktu.
-Selalu terlambat.

491
00:43:13,758 --> 00:43:15,218
Maaf. Aku punya pekerjaan.

492
00:43:33,778 --> 00:43:34,696
Sebentar.

493
00:43:48,543 --> 00:43:51,129
Kau tampak beda tanpa sombrero itu.

494
00:43:51,379 --> 00:43:54,716
-Itu mungkin hal bagus.
-Kepalamu pantas pakai itu.

495
00:43:56,343 --> 00:43:59,721
-Terima kasih?
-Usiamu belum 21, bukan?

496
00:44:01,264 --> 00:44:02,599
Usiaku 18. Kenapa?

497
00:44:06,603 --> 00:44:07,771
Ada satu lagi.

498
00:44:13,985 --> 00:44:18,448
Kita akan ke pesta? Aku tak pakai riasan
hanya untuk diam di tempat parkir.

499
00:44:18,948 --> 00:44:21,034
-Ya, ayo pergi.
-Aku di depan.

500
00:44:21,868 --> 00:44:25,580
-Kau mau ikut?
-Tidak. Aku tak bisa...

501
00:44:25,914 --> 00:44:30,001
Seberapa sering kau bisa lihat meteor
di tengah antah-berantah, Texas?

502
00:44:32,754 --> 00:44:34,047
Masuklah. Ayo.

503
00:44:40,970 --> 00:44:44,516
Tak bisa tidur, sedang jalan-jalan.
Akan segera kembali.

504
00:44:44,599 --> 00:44:46,810
Tak Terkirim

505
00:44:46,893 --> 00:44:48,561
Pesan Anda tak terkirim. Ketuk "Coba Lagi"
untuk kirim pesan ini - Coba Lagi

506
00:45:00,490 --> 00:45:04,411
20, 21, 22, 23!

507
00:45:04,744 --> 00:45:08,081
24, 25, 26!

508
00:45:08,790 --> 00:45:09,833
Ayo!

509
00:45:14,671 --> 00:45:18,550
-Begitulah caranya!
-Berhenti menyombong. Siapa berikutnya?

510
00:45:20,718 --> 00:45:21,719
Anak baru?

511
00:45:26,891 --> 00:45:29,060
-Ayo.
-Baiklah.

512
00:45:32,147 --> 00:45:34,023
-Angkat dia.
-Baik, kau siap?

513
00:45:35,859 --> 00:45:38,236
Kita mulai. Baiklah, dan...

514
00:45:38,319 --> 00:45:42,031
Satu, dua, tiga, empat,

515
00:45:42,115 --> 00:45:46,953
lima, enam, tujuh, delapan, sembilan!

516
00:45:50,498 --> 00:45:53,293
-Kau tak apa-apa?
-Aku agak pusing.

517
00:45:53,460 --> 00:45:56,087
Mungkin darah mengalir deras ke kepalaku.

518
00:45:57,839 --> 00:45:58,840
Tak apa-apa.

519
00:46:06,139 --> 00:46:08,975
Wally, mau dengar rahasia?

520
00:46:10,477 --> 00:46:12,729
-Keperjakaan Rusty hilang di sini.
-Jangan.

521
00:46:12,812 --> 00:46:15,440
-Diam.
-Terjadi tepat di sana.

522
00:46:15,523 --> 00:46:16,649
Terima kasih, Jen.

523
00:46:18,276 --> 00:46:19,611
Terdengar romantis.

524
00:46:27,202 --> 00:46:29,245
Hei, ada apa, Kawan? Kau siap?

525
00:46:29,329 --> 00:46:30,997
-Membalikkan gelas?
-Kau tahu.

526
00:46:31,206 --> 00:46:33,875
-Aku harus mempertahankan gelarku.
-Kita lihat saja.

527
00:46:33,958 --> 00:46:35,376
Apa maksudmu?

528
00:46:50,016 --> 00:46:51,184
Mau pemandangan bagus?

529
00:47:07,617 --> 00:47:08,785
Itu keren sekali.

530
00:47:15,416 --> 00:47:17,418
Itu bekas luka apa di alismu?

531
00:47:20,088 --> 00:47:23,341
-Andai ceritanya keren.
-Tetap beri tahu aku.

532
00:47:26,844 --> 00:47:28,012
Saat usiaku tiga tahun,

533
00:47:28,096 --> 00:47:31,432
ayahku mau mengajakku ke pantai
untuk pertama kalinya.

534
00:47:32,058 --> 00:47:34,143
Dia pakaikan terlalu banyak tabir surya.

535
00:47:35,311 --> 00:47:39,190
Aku tergelincir dari tangannya
dan kepalaku kena ujung meja.

536
00:47:39,607 --> 00:47:41,776
Setidaknya dia berusaha melindungimu.

537
00:47:41,859 --> 00:47:44,404
Katanya alisku terbuka seperti mulut.

538
00:47:44,487 --> 00:47:47,532
Kami tak jadi ke pantai hari itu.

539
00:47:48,241 --> 00:47:52,120
Namun, dia selalu merasa bersalah
dan berusaha mengajakku sekarang.

540
00:47:58,042 --> 00:48:00,545
Seharusnya aku bilang
ini karena melawan kejahatan.

541
00:48:01,546 --> 00:48:05,341
Sebetulnya, aku membencinya saat kecil,
tetapi kini aku suka.

542
00:48:05,425 --> 00:48:09,971
Maksudku, bukannya suka.
Hanya tak sebenci dahulu.

543
00:48:11,139 --> 00:48:12,932
Kau seharusnya suka. Itu manis.

544
00:48:20,023 --> 00:48:22,692
Kau yakin tak mau bergabung
dengan teman-temanmu?

545
00:48:23,901 --> 00:48:25,403
Jauh lebih baik di atas sini.

546
00:48:36,914 --> 00:48:40,126
-Tidak.
-Tidak, kau luar biasa.

547
00:48:40,710 --> 00:48:43,129
Hanya saja... Ada seorang gadis.

548
00:48:45,632 --> 00:48:47,133
Dia sedang kuliah.

549
00:48:48,384 --> 00:48:52,221
Kurasa, saat minum alkohol,
kadang aku lebih genit.

550
00:48:54,182 --> 00:48:56,517
Bisa pura-pura itu tak terjadi?

551
00:49:01,356 --> 00:49:05,234
Mungkin suatu hari aku akan menikahinya.
Jika sikapku bisa kuperbaiki.

552
00:49:06,569 --> 00:49:11,908
-Maaf. Aku tak bermaksud menipumu.
-Tidak. Tak apa-apa.

553
00:49:38,935 --> 00:49:43,064
PANGGILAN TAK TERJAWAB
ANNIE

554
00:49:43,147 --> 00:49:44,941
Baiklah, Wally. Ayo bangun.

555
00:49:52,198 --> 00:49:56,202
PESAN SUARA BARU
ANNIE

556
00:49:56,285 --> 00:49:59,539
Hei, ini Annie.
Aku menyebutkan nama karena kau juga.

557
00:50:00,707 --> 00:50:05,294
Aku hanya mau bilang itu tak bodoh.

558
00:50:06,629 --> 00:50:11,801
Aku juga memikirkanmu.
Jadi, hubungi aku kembali.

559
00:50:20,393 --> 00:50:25,440
Wally, kamar mandinya
untuk berdua. Ayo cepat.

560
00:50:27,692 --> 00:50:28,693
Sayang.

561
00:50:35,116 --> 00:50:36,117
Wally?

562
00:50:55,887 --> 00:51:00,308
-Ini Wally. Bicaralah jika kau mau.
-Hei. Kau di mana?

563
00:51:05,313 --> 00:51:07,231
Ini Wally. Bicaralah jika kau mau.

564
00:51:07,648 --> 00:51:10,777
Wally, bisa tolong
hubungi aku kembali? Terima kasih.

565
00:51:11,068 --> 00:51:15,865
Kau lihat seorang gadis remaja?
Berjalan-jalan? Halo? Hai.

566
00:51:18,075 --> 00:51:20,036
Kau lihat gadis muda di sekitar sini?

567
00:51:22,997 --> 00:51:23,956
Tidak, Pak.

568
00:51:24,040 --> 00:51:26,417
Kira-kira seorang anak akan pergi ke mana?

569
00:51:27,335 --> 00:51:29,712
-Dia kenal siapa pun di sini?
-Tidak. Kenapa?

570
00:51:29,796 --> 00:51:33,883
Ada pesta besar semalam.
Aku pasti datang jika aku tak kerja.

571
00:51:33,966 --> 00:51:37,512
-Di mana?
-Peternakan Pak Tua Baker.

572
00:51:37,595 --> 00:51:41,057
-Pak Tua Baker?
-Ya. Kami selalu diadukan ke polisi.

573
00:51:41,140 --> 00:51:45,186
Tempatnya 162 hektare, kenapa dia peduli
jika kami mabuk di tanahnya?

574
00:51:46,395 --> 00:51:49,899
Di mana peternakannya?
Apa ini akan membantu?

575
00:51:50,733 --> 00:51:53,236
-Astaga, Pak.
-Aku bisa memberimu...

576
00:52:36,070 --> 00:52:40,908
Astaga. Ini pukul berapa?
Aku harus kembali.

577
00:52:42,159 --> 00:52:45,955
-Baker panggil polisi lagi?
-Tidak. Pemadam kebakaran.

578
00:52:46,038 --> 00:52:48,624
Astaga. Mereka tak punya pekerjaan?

579
00:52:48,708 --> 00:52:51,711
Astaga. Sial. Mati aku.

580
00:52:53,254 --> 00:52:54,881
Sepertinya itu jemputan kita.

581
00:53:02,054 --> 00:53:06,517
Wally. Sedang apa di atas sana?
Ke mana akalmu?

582
00:53:06,601 --> 00:53:08,644
-Itu kesalahanku.
-Kau apakan dia?

583
00:53:08,769 --> 00:53:10,730
-Tidak.
-Dia tak melakukan apa-apa.

584
00:53:10,813 --> 00:53:12,690
-Jangan membohongiku.
-Tidak.

585
00:53:12,773 --> 00:53:15,443
Aku mencoba kirim SMS,
tetapi ponselku mati dan...

586
00:53:15,526 --> 00:53:18,529
Itu alasanmu? Ponselmu mati? Hanya itu?

587
00:53:18,613 --> 00:53:21,908
-Aku bukan mau menakutimu. Sumpah.
-Turun sekarang juga.

588
00:53:23,618 --> 00:53:26,329
-Hati-hati.
-Kau tidak. Kau tetap di sana.

589
00:53:35,379 --> 00:53:37,214
Ayah, maafkan aku, ya?

590
00:53:37,298 --> 00:53:40,134
-Kau menyesal karena ketahuan.
-Tidak. Maaf...

591
00:53:40,426 --> 00:53:42,595
Aku tak bermaksud membuat masalah.

592
00:53:42,678 --> 00:53:46,182
Kau tak berpikir akan bagaimana
saat aku bangun dan kau tak ada?

593
00:53:46,390 --> 00:53:47,558
-Kataku...
-Tidak.

594
00:53:48,225 --> 00:53:52,813
-Katamu kau bisa dipercaya?
-Bisa. Aku tak...

595
00:53:59,737 --> 00:54:00,696
Apa?

596
00:54:05,910 --> 00:54:09,830
Kau harus menyetir.
Penglihatanku sedang bermasalah.

597
00:54:45,282 --> 00:54:47,952
Harus tutupi tombolnya
saat memasukkan PIN.

598
00:54:48,035 --> 00:54:50,413
-Kalau tidak, orang akan...
-Ya. Aku paham.

599
00:54:59,630 --> 00:55:03,926
Aku baru tahu pusingmu separah ini.
Kau tak pernah cerita apa pun.

600
00:55:14,979 --> 00:55:17,732
Andai kau bisa lihat yang kulihat semalam.

601
00:55:18,065 --> 00:55:20,443
Langit dipenuhi meteor.

602
00:55:22,653 --> 00:55:26,282
Aku tahu ini terdengar bodoh,
tetapi aku jadi merasa sangat kecil.

603
00:55:28,993 --> 00:55:32,079
Suatu hari nanti,
saat aku tak bersikap bajingan lagi,

604
00:55:33,205 --> 00:55:34,790
kita harus ke ladang itu.

605
00:55:35,833 --> 00:55:39,879
Melihat meteor di tempat seperti itu
harus kau lakukan sebelum mati.

606
00:56:01,901 --> 00:56:04,820
SELAMAT DATANG ANGKATAN 2002
REUNI 20 TAHUN! KOLESE NEW ORLEANS

607
00:56:05,404 --> 00:56:09,200
Aku tak dapat yang dicetak mewah.
Seharusnya aku pakai nama palsu.

608
00:56:09,325 --> 00:56:13,954
{\an8}-Aku akan cocok sebagai Ophelia.
-Pakai nama aslimu.

609
00:56:14,955 --> 00:56:18,793
-Jangan bungkuk. Berdiri tegak.
-Kenapa kau mengatur posturku?

610
00:56:20,336 --> 00:56:23,589
Aku mau kesan pertama orang
terhadapmu baik.

611
00:56:24,423 --> 00:56:25,674
Orang apa?

612
00:56:26,759 --> 00:56:30,179
Kau berkeringat karena stres?
Ini krisis paruh baya?

613
00:56:30,262 --> 00:56:31,722
Tidak. Ya.

614
00:56:33,265 --> 00:56:34,475
Aku hanya butuh minum.

615
00:56:43,317 --> 00:56:44,568
Masalahnya...

616
00:56:46,862 --> 00:56:51,283
Katamu aneh aku mau
kau datang ke reuni ini. Kau benar.

617
00:56:51,367 --> 00:56:52,451
Jelas.

618
00:56:59,708 --> 00:57:03,129
Aku hanya mau kau bertemu...

619
00:57:03,212 --> 00:57:06,465
Jika kau tak beri aku
pelukan tererat dalam hidupmu sekarang,

620
00:57:06,549 --> 00:57:09,343
lenganmu akan kupotong,
kupelukkan ke diri sendiri

621
00:57:09,426 --> 00:57:11,679
dengan cara yang sedih
dan payah. Kemarilah.

622
00:57:11,762 --> 00:57:15,015
-Apa kabarmu, Guy?
-Lupakan aku. Wally.

623
00:57:15,099 --> 00:57:19,061
-Aku nyaris tak mengenalimu dengan...
-Astaga. Jangan bilang poni.

624
00:57:19,145 --> 00:57:22,022
-Poni ala Beetlejuice manis.
-Itu salah Ayah.

625
00:57:22,106 --> 00:57:25,234
Namun, itu tak separah rambut durinya.

626
00:57:25,317 --> 00:57:29,196
Aku masih terapi karena ibuku mengizinkan
gaya rambut ekor tikus.

627
00:57:30,114 --> 00:57:33,200
-Gaya rambut apa itu?
-Astaga. Kita tua sekali.

628
00:57:35,244 --> 00:57:37,079
-Ya?
-Apa?

629
00:57:37,538 --> 00:57:40,708
Dahulu kau masih menunggu sebentar
sebelum mengabaikanku.

630
00:57:40,791 --> 00:57:42,293
Tidak, maaf.

631
00:57:42,418 --> 00:57:45,838
-Informasinya banyak.
-Ya. Ayo temui Samuel.

632
00:57:45,921 --> 00:57:50,009
Kutinggal dia sendiri di reuni
di mana dia tak kenal siapa pun.

633
00:57:50,342 --> 00:57:51,677
Aku pun sama.

634
00:57:54,680 --> 00:57:56,390
DJ ini payah sekali.

635
00:57:56,473 --> 00:57:59,560
Mana pernah ada DJ yang bagus
dalam sejarah gedung pesta?

636
00:57:59,643 --> 00:58:02,188
-Dia tak harus seburuk ini.
-Kau berdansa?

637
00:58:02,646 --> 00:58:07,401
Aku akan berdansa apa pun musiknya.
Ada daftar lagu sendiri di kepalaku.

638
00:58:07,735 --> 00:58:11,906
Park, kenapa kau tak di sana
mengenang masa jayamu?

639
00:58:11,989 --> 00:58:12,865
Masa jaya apa?

640
00:58:12,948 --> 00:58:16,243
Max salah satu penyanyi paling murung
di sisi Mississippi ini.

641
00:58:16,327 --> 00:58:17,870
Kita sedang di Mississippi.

642
00:58:17,953 --> 00:58:20,497
-Kita tak harus membahas ini.
-Ya, harus.

643
00:58:20,664 --> 00:58:22,458
Aku ingin dia jadi profesional,

644
00:58:22,541 --> 00:58:26,045
agar aku bisa berkarier dari,
"Tidak, aku bersama grup musik..."

645
00:58:26,212 --> 00:58:27,630
Kau sungguh semahir itu?

646
00:58:27,713 --> 00:58:30,424
Ya. Para gadis di bar
melepas baju mereka.

647
00:58:30,799 --> 00:58:31,675
Apa?

648
00:58:35,804 --> 00:58:37,389
Aku akan segera kembali.

649
00:58:38,057 --> 00:58:41,435
Bagus. Kami akan tetap di sini.

650
00:58:54,531 --> 00:58:56,200
-Ini istriku, Jane.
-Hai.

651
00:58:58,619 --> 00:59:01,872
Tunggu. Permisi. Max.

652
00:59:09,546 --> 00:59:10,464
Dale.

653
00:59:13,926 --> 00:59:17,054
-Baiklah.
-Senang melihatmu, Bung.

654
00:59:17,846 --> 00:59:21,725
-Ya. Kau dapat pesan-pesanku?
-Tidak. Kau meneleponku?

655
00:59:21,809 --> 00:59:24,895
-Facebook. Aku tak punya nomormu.
-Aku tak pernah cek itu.

656
00:59:25,229 --> 00:59:27,690
Penuh orang yang mau menjual sesuatu.

657
00:59:30,776 --> 00:59:31,860
Jadi...

658
00:59:34,446 --> 00:59:35,322
Apa kabarmu?

659
00:59:38,117 --> 00:59:40,953
-Aku belum melihatmu sejak...
-Nicole meninggalkanku.

660
00:59:43,080 --> 00:59:45,165
Di mana dia? Dia di sini?

661
00:59:47,293 --> 00:59:50,004
-Aku berasumsi kau tahu.
-Tahu apa?

662
00:59:51,797 --> 00:59:55,968
Aku datang dengan istri keduaku. Jane.

663
00:59:57,845 --> 00:59:59,263
Biar kubelikan kau minum.

664
01:00:01,181 --> 01:00:02,308
Bebas minum.

665
01:00:03,183 --> 01:00:07,021
Baik. Mungkin bisa kuambilkan
minuman gratis.

666
01:00:08,105 --> 01:00:09,315
Dia manis. Aku paham.

667
01:00:09,398 --> 01:00:12,359
Kepercayaan dirinya terlihat
bahkan lewat ponsel.

668
01:00:12,818 --> 01:00:14,778
Untuk apa aku mencium pria lain?

669
01:00:15,362 --> 01:00:19,616
Alkohol. Selalu itu
jawaban untuk pertanyaan itu.

670
01:00:19,700 --> 01:00:23,787
Tenang. Semua selalu
buat keputusan bodoh saat mabuk.

671
01:00:23,871 --> 01:00:26,665
-Aku tidak.
-Apa? Kau tidak?

672
01:00:27,708 --> 01:00:30,794
-Kami bertemu di bar.
-Ya. Itu bukan keputusan bodoh.

673
01:00:31,587 --> 01:00:33,130
Ayah sedang bersama siapa?

674
01:00:35,215 --> 01:00:37,551
Itu Dale si berengsek.

675
01:00:42,139 --> 01:00:43,724
Apa yang terjadi dengan Nicole?

676
01:00:45,267 --> 01:00:49,605
Kisahnya amat indah.
Kami bercerai. Tiga tahun lalu.

677
01:00:49,688 --> 01:00:54,318
-Belahan jiwa sejati.
-Kami sempat jadi belahan jiwa.

678
01:00:55,986 --> 01:00:58,947
Lalu, dia meninggalkanku juga.

679
01:00:59,531 --> 01:01:04,661
Aku memikirkanmu, sebetulnya, dan aku...

680
01:01:06,580 --> 01:01:08,874
Aku sungguh menyesal. Atas segalanya.

681
01:01:11,085 --> 01:01:12,920
Posisi kita sama, Max.

682
01:01:13,087 --> 01:01:15,964
Aku tahu ini terlambat 15 tahun,
tetapi maafkan aku.

683
01:01:17,216 --> 01:01:18,967
-Kau punya anak?
-Tidak.

684
01:01:19,802 --> 01:01:22,221
Kalau begitu, posisi kita jauh berbeda.

685
01:01:22,304 --> 01:01:24,807
-Bagaimana Wally?
-Jangan lakukan itu.

686
01:01:25,391 --> 01:01:27,851
Baik. Aku hanya berusaha
terhubung lagi denganmu.

687
01:01:27,935 --> 01:01:29,311
Di mana Nicole sekarang?

688
01:01:30,771 --> 01:01:34,441
Aku bayar alimentasi
untuk tempat di dekat Tampa.

689
01:01:38,862 --> 01:01:41,573
Banyak yang tak kukenal di sini.
Kau kenal?

690
01:01:41,657 --> 01:01:44,159
-Aku butuh alamatnya.
-Untuk apa?

691
01:01:44,243 --> 01:01:48,080
Kurasa kau bisa melakukan
satu hal ini untukku? Berikan alamatnya.

692
01:01:50,416 --> 01:01:54,920
Sebaiknya ini bukan semacam
fantasi pembalasan dendam.

693
01:01:55,003 --> 01:01:57,423
-Berikan alamatnya.
-Sedang kulakukan.

694
01:02:00,467 --> 01:02:04,138
-Kau tak punya nomornya?
-Kami kini hanya bicara lewat pengacara.

695
01:02:10,853 --> 01:02:13,647
-Kurasa, kini kita berdamai.
-Astaga. Enyahlah.

696
01:02:14,565 --> 01:02:17,734
Hei, Max. Aku tahu
kau menganggapku penjahatnya,

697
01:02:17,818 --> 01:02:20,779
tetapi kau pun bukan korban tak bersalah.

698
01:02:33,917 --> 01:02:35,419
Astaga.

699
01:02:53,937 --> 01:02:57,983
-Aku belum pernah lihat Ayah seperti itu.
-Dia bisa menahan pukulan.

700
01:02:58,066 --> 01:03:01,528
Dia pernah buat tato bokong di Vegas.
Kau sungguh terkejut?

701
01:03:01,612 --> 01:03:05,824
-Tunggu. Mata ular?
-Kau tak pernah tahu kapan harus diam.

702
01:03:06,783 --> 01:03:10,996
-Kau tak dengar dariku.
-Kapan dia jadi membosankan?

703
01:03:12,581 --> 01:03:13,582
Dia jadi dewasa.

704
01:03:35,729 --> 01:03:36,897
Jadi,

705
01:03:38,440 --> 01:03:40,108
Ibu meninggalkan kita untuk dia?

706
01:03:41,652 --> 01:03:44,029
Kenapa tak bilang dia dahulu sahabatmu?

707
01:03:44,112 --> 01:03:45,906
Aku tak mau menyebutnya sahabatku.

708
01:03:45,989 --> 01:03:48,534
Kenapa tak beri tahu
kita datang untuk menemui Ibu?

709
01:03:50,827 --> 01:03:52,788
Aku tak tahu ibumu akan bagaimana.

710
01:03:53,830 --> 01:03:56,542
Kita akan tahu jika kita ke Florida.

711
01:03:57,960 --> 01:03:59,461
Apa dia mau menemuiku?

712
01:04:02,631 --> 01:04:05,884
-Mustahil dia tak mau.
-Itu bukan jawaban.

713
01:04:06,843 --> 01:04:08,136
Kau mau menemuinya?

714
01:04:09,221 --> 01:04:12,140
Aku menguntit semua Nicole Burke daring.

715
01:04:13,058 --> 01:04:15,811
-Sungguh?
-Kebanyakan wanita kulit putih.

716
01:04:17,688 --> 01:04:21,149
Dia pakai nama panggungnya.
Nicole Genevieve.

717
01:04:22,818 --> 01:04:25,404
-Dia aktris?
-Tadinya akan jadi aktris.

718
01:04:25,779 --> 01:04:31,618
Katanya LA terlalu sulit.
Maka dia ke New York.

719
01:04:31,702 --> 01:04:35,330
-Itu dan Dale.
-Jangan salahkan dia atas Dale.

720
01:04:35,414 --> 01:04:37,958
Dia pergi karena kesalahanku.

721
01:04:40,711 --> 01:04:45,173
-Tunggu. Apa maksudmu?
-Tak sepenuhnya.

722
01:04:45,340 --> 01:04:48,427
-Itu rumit.
-Apa yang rumit?

723
01:04:48,510 --> 01:04:51,013
Kau memaksanya untuk berselingkuh?

724
01:04:51,096 --> 01:04:53,932
-Tidak.
-Ayah, dia yang berselingkuh.

725
01:05:03,108 --> 01:05:04,067
Apa?

726
01:05:07,738 --> 01:05:08,822
Aku selingkuh dahulu.

727
01:05:13,410 --> 01:05:14,369
Sayang...

728
01:05:30,093 --> 01:05:31,261
Sup gumbo-nya datang.

729
01:05:34,806 --> 01:05:36,683
Ayo. Ini hari yang berat.

730
01:05:40,979 --> 01:05:42,814
-Lalu?
-Apa?

731
01:05:44,358 --> 01:05:48,487
Kenapa kau melakukannya?
Jangan beri jawaban omong kosong.

732
01:05:50,155 --> 01:05:53,116
Aku tak punya alasan
yang bisa membuatnya lebih baik.

733
01:05:55,327 --> 01:05:56,328
Kami bertengkar.

734
01:05:58,955 --> 01:06:00,582
Kami sering bertengkar.

735
01:06:03,919 --> 01:06:08,131
Aku pergi dan mabuk.

736
01:06:10,300 --> 01:06:11,385
Lalu itu terjadi.

737
01:06:15,764 --> 01:06:16,723
Hanya sekali?

738
01:06:23,021 --> 01:06:23,939
Maafkan aku.

739
01:06:26,942 --> 01:06:30,070
{\an8}MAX PEMBOHONG

740
01:07:24,708 --> 01:07:26,543
-Halo.
-Hei. Ini masih pagi.

741
01:07:26,626 --> 01:07:28,503
Kukira aku akan masuk pesan suara.

742
01:07:28,587 --> 01:07:30,714
Nilai sekolah musim panas harus masuk,

743
01:07:30,797 --> 01:07:34,092
tak kumasukkan
hingga sejam sebelum tenggat waktunya.

744
01:07:34,176 --> 01:07:36,553
-Sangat bertanggung jawab.
-Menurutku begitu.

745
01:07:38,764 --> 01:07:40,599
Bagaimana kabarmu? Maaf.

746
01:07:40,807 --> 01:07:43,560
Aku tahu itu pertanyaan terbodoh sedunia.

747
01:07:44,686 --> 01:07:46,313
Maksudku hanya...

748
01:07:47,898 --> 01:07:50,025
Kau tahu, untuk masalah tumor otakmu.

749
01:07:51,401 --> 01:07:54,654
Sebetulnya itu tumor tulang dekat otakku.

750
01:07:55,906 --> 01:07:57,866
-Apa itu lebih baik?
-Tidak.

751
01:08:00,744 --> 01:08:01,661
Kau tak apa?

752
01:08:04,956 --> 01:08:08,001
-Sama saja, sepertinya.
-Itu bagus.

753
01:08:08,502 --> 01:08:12,881
Maksudku, bukan bagus,
tetapi bagus karena kau tak lebih buruk.

754
01:08:15,217 --> 01:08:18,094
Ya. Bagus aku tak lebih buruk.

755
01:08:26,228 --> 01:08:29,648
-Siap berangkat?
-Ya, tetapi aku sangat lapar.

756
01:08:30,232 --> 01:08:33,485
-Kau nyaris tak makan semalam.
-Karena marah kepadamu.

757
01:08:35,862 --> 01:08:36,696
Kau masih marah?

758
01:08:38,949 --> 01:08:41,159
Kau akan menyembunyikan hal lain dariku?

759
01:08:46,289 --> 01:08:47,207
Tidak.

760
01:08:51,461 --> 01:08:53,964
Kalau begitu, tidak.
Aku tak marah kepadamu.

761
01:09:00,846 --> 01:09:01,847
Dengar.

762
01:09:04,641 --> 01:09:07,853
Apa pun yang terjadi antara kalian,

763
01:09:10,939 --> 01:09:12,691
kau yang tetap bersamaku.

764
01:09:29,749 --> 01:09:30,667
Baiklah.

765
01:09:46,474 --> 01:09:50,770
Semalam, Guy terus bilang dia selalu
mengira kau akan jadi bintang rok.

766
01:09:51,354 --> 01:09:54,566
-Aku tak pernah dengar kau menyanyi.
-Apa? Tentu pernah.

767
01:09:55,025 --> 01:09:56,735
Bukan radio atau saat bernyanyi

768
01:09:56,860 --> 01:09:59,362
My Wally Lies Over the Ocean
agar aku tidur.

769
01:10:00,155 --> 01:10:02,866
Sudah kuberi tahu
aku pernah main gitar dan drum.

770
01:10:03,408 --> 01:10:07,078
Aku berasumsi kau les
karena kau tak punya gitar.

771
01:10:08,163 --> 01:10:10,540
-Sudah kujual.
-Itu menyedihkan, Ayah.

772
01:10:12,125 --> 01:10:16,713
Untuk sesaat,
aku sungguh serius soal musik.

773
01:10:18,381 --> 01:10:20,634
Kukira itu bisa jadi mata pencarianku.

774
01:10:22,010 --> 01:10:23,803
Hingga suatu hari kau berpikir,

775
01:10:23,887 --> 01:10:27,265
"Hidup akan lebih baik jika pekerjaanku
harus pakai sepatu resmi."

776
01:10:27,724 --> 01:10:30,560
-Aku tak pakai sepatu resmi.
-Itu apa?

777
01:10:31,353 --> 01:10:32,562
Ada talinya.

778
01:10:34,105 --> 01:10:36,775
Sepatu resmi tak bertali.
Maka disebut sepatu resmi.

779
01:10:38,735 --> 01:10:42,739
99 persen orang bermata pencarian
dari musik atau seni

780
01:10:42,822 --> 01:10:44,324
tak akan sukses.

781
01:10:44,407 --> 01:10:45,450
Kau tinggalkan?

782
01:10:45,575 --> 01:10:49,704
Aku bisa kesulitan bertahun-tahun,
mengorbankan segalanya, masih tak sukses.

783
01:10:49,955 --> 01:10:53,500
-Atau kita kini bisa kaya dan tenar.
-Maaf mengecewakan.

784
01:10:54,626 --> 01:10:56,211
Kau sungguh semahir itu?

785
01:10:59,381 --> 01:11:03,093
-Kukira begitu.
-Menurut Ibu kau mahir?

786
01:11:05,971 --> 01:11:08,348
Mungkin dia jatuh cinta karena itu.

787
01:11:14,145 --> 01:11:17,857
Andai aku tahu saat kita berangkat,
aku akan bertemu ibuku.

788
01:11:21,361 --> 01:11:23,863
Mungkin aku akan bawa
baju yang lebih bagus.

789
01:11:27,867 --> 01:11:29,202
Aku mau dia menyukaiku.

790
01:11:36,167 --> 01:11:38,461
Kukira kau akan pilih gaun jingga itu.

791
01:11:39,254 --> 01:11:42,382
-Gaun jingga itu tampak bagus.
-Hanya coba satu lagi.

792
01:11:43,174 --> 01:11:45,301
Bagaimana dengan yang ini?

793
01:11:50,015 --> 01:11:51,224
Kau tampak...

794
01:11:54,144 --> 01:11:55,895
Ini bukan gaun pengantinku.

795
01:11:57,397 --> 01:12:00,608
-Ya. Aku hanya...
-Jadi, yang ini atau yang jingga?

796
01:12:01,943 --> 01:12:05,697
-Dua-duanya.
-Harganya 110 dolar.

797
01:12:17,042 --> 01:12:18,543
Jelaskan kenapa kita di sini.

798
01:12:18,960 --> 01:12:21,629
Karena semua ayah harus mengajari putrinya

799
01:12:21,713 --> 01:12:25,008
cara berdansa untuk pernikahannya, bukan?

800
01:12:25,300 --> 01:12:29,054
Aku yakin waktu kita masih banyak
sebelum kau harus mencemaskan itu.

801
01:12:37,687 --> 01:12:38,897
Apa ini soal Ibu?

802
01:12:39,647 --> 01:12:43,318
Karena aku tak mungkin
memilihnya dibanding kau.

803
01:12:48,615 --> 01:12:49,908
Ayo berdansa, Wallis.

804
01:12:58,708 --> 01:13:01,878
-Aku tak tahu harus bagaimana.
-Tak apa-apa.

805
01:13:02,504 --> 01:13:06,466
Bisakah aku berdiri saja di kakimu
seperti saat aku kecil?

806
01:13:06,841 --> 01:13:09,886
Kau tak pernah begitu.
Kau selalu pilih yang sulit.

807
01:13:10,970 --> 01:13:15,391
-Itu tak terdengar sepertiku.
-Tidakkah itu terdengar seperti dirimu?

808
01:13:18,144 --> 01:13:20,730
Kemarilah. Percaya kepada dirimu.

809
01:13:26,236 --> 01:13:28,571
Kau akan bertemu banyak pria, Wally.

810
01:13:30,657 --> 01:13:34,160
Beberapa akan kau sukai atau kau benci.

811
01:13:35,203 --> 01:13:36,579
Mungkin kau cintai.

812
01:13:39,207 --> 01:13:42,502
Namun, jangan nikahi seseorang
kalau dia bukan pria baik.

813
01:13:44,671 --> 01:13:45,755
Baiklah.

814
01:13:47,465 --> 01:13:48,633
Hanya saja...

815
01:13:50,426 --> 01:13:51,761
Kau mulai menjadi wanita.

816
01:13:57,600 --> 01:13:59,769
Semangatmu membara di dalam dirimu, Wally.

817
01:14:01,020 --> 01:14:04,774
Hidup akan memberimu masa-masa sulit
untuk memadamkannya.

818
01:14:07,318 --> 01:14:09,904
Saat itu terjadi,
aku mau pria yang mendampingimu

819
01:14:09,988 --> 01:14:12,657
membantumu menyalakannya lagi. Ya?

820
01:14:19,038 --> 01:14:20,206
Bagaimana bisa tahu?

821
01:14:21,207 --> 01:14:26,462
Satu, pria yang baik
akan mengajakmu berdansa jika kau mau.

822
01:14:29,257 --> 01:14:31,551
Tak harus semahir ayahmu,

823
01:14:31,634 --> 01:14:35,305
tetapi dia harus senang
bisa dapat kesempatan itu.

824
01:14:36,890 --> 01:14:38,933
Karena dia akan mau membuatmu bahagia.

825
01:14:43,188 --> 01:14:46,441
-Pria baik akan mengajakku berdansa.
-Benar sekali.

826
01:15:29,567 --> 01:15:30,568
Ada apa?

827
01:15:30,652 --> 01:15:34,864
Hei, Glenn.
Ada hal penting yang harus kukatakan.

828
01:15:35,782 --> 01:15:36,616
Baiklah.

829
01:15:36,699 --> 01:15:41,204
Lain kali kau mau menemuiku
saat kau bosan akan semua orang, jangan.

830
01:15:41,955 --> 01:15:46,417
Mungkin rambutmu atau feromonmu
hanya bagus sekali atau apalah.

831
01:15:46,501 --> 01:15:50,797
Entahlah. Namun, yang mau kukatakan adalah

832
01:15:51,839 --> 01:15:54,926
aku sadar kau tak membuatku merasa senang.

833
01:15:55,468 --> 01:15:58,304
-Tunggu.
-Selamat malam. Sayang.

834
01:16:03,309 --> 01:16:04,227
Kalah.

835
01:16:07,939 --> 01:16:08,856
Pecundang.

836
01:16:39,304 --> 01:16:40,888
Kau yakin ini rumahnya?

837
01:16:41,931 --> 01:16:45,184
Nomor 618. Pasti ini rumahnya.

838
01:16:50,189 --> 01:16:51,357
Kapan pun kau siap.

839
01:16:54,694 --> 01:16:55,570
Aku tak bisa.

840
01:16:56,738 --> 01:16:58,698
Apa maksudmu? Kau suka bertindak.

841
01:16:58,781 --> 01:17:01,242
Kau hadapi masalah.
Aku selalu mengagumi itu.

842
01:17:01,326 --> 01:17:04,704
Ayah, kita tak bisa asal,
"Hai, Mantan Istri. Lihat ada siapa.

843
01:17:04,787 --> 01:17:06,998
"Bayi yang kau tinggal. Suka gaunnya?"

844
01:17:07,582 --> 01:17:11,878
Tak bisa datang tanpa mengabari.
Ya? Kau pergi dahulu dan siapkan dia.

845
01:17:12,462 --> 01:17:14,672
-Menurutku...
-Tidak, Ayah, kumohon.

846
01:17:14,964 --> 01:17:16,466
Sebaiknya dia tak kukejutkan.

847
01:17:19,594 --> 01:17:20,511
Baiklah.

848
01:17:27,435 --> 01:17:31,647
Usahakan jangan... Apa sebutanmu?
"Keringat karena stres"? Sambil menunggu.

849
01:17:54,045 --> 01:17:56,005
-Max.
-Hai.

850
01:17:59,217 --> 01:18:03,054
-Sedang apa kau di sini?
-Aku sedang ada di sekitar sini.

851
01:18:04,389 --> 01:18:07,558
Di sekitar rumahku?
Bagaimana kau menemukanku?

852
01:18:08,559 --> 01:18:13,314
Aku bertemu mantan suamimu.
Yang satu lagi.

853
01:18:14,315 --> 01:18:19,821
Dengar, maafkan aku. Aku mau telepon,
tetapi kau sulit ditemukan.

854
01:18:20,238 --> 01:18:23,741
Serius. Perlindungan Saksi
bisa dapat tips darimu.

855
01:18:31,082 --> 01:18:31,999
Boleh aku masuk?

856
01:18:33,751 --> 01:18:36,421
Rumahku berantakan. Ayo lewat belakang.

857
01:18:37,755 --> 01:18:41,259
Baiklah. Ya.

858
01:18:54,939 --> 01:18:56,065
Sial.

859
01:19:01,195 --> 01:19:03,114
Dia hanya ingin bertemu ibunya.

860
01:19:03,823 --> 01:19:06,993
Menurut pengadilan,
aku tak pantas jadi ibunya.

861
01:19:07,076 --> 01:19:10,746
Jangan lampiaskan ke dirinya.
Kau pergi. Aku harus bagaimana?

862
01:19:10,830 --> 01:19:13,791
Kau tahu sesulit apa
kehilangan hak atas anakmu?

863
01:19:13,875 --> 01:19:15,626
Aku tak mau mengulang segalanya.

864
01:19:19,922 --> 01:19:21,007
Baiklah.

865
01:19:21,716 --> 01:19:24,969
Kapan kau pindah ke Florida?

866
01:19:26,053 --> 01:19:27,263
Satu setengah tahun.

867
01:19:27,889 --> 01:19:33,186
Ceritanya panjang, tetap aku bertemu Tom
dan dia bantu membereskan hidupku kembali.

868
01:19:34,312 --> 01:19:36,397
Tom. Ya.

869
01:19:40,610 --> 01:19:44,113
-Dia alasanmu tak mau menemuinya?
-Tentu aku mau menemuinya.

870
01:19:44,197 --> 01:19:45,615
Aku sering memikirkan dia.

871
01:19:47,533 --> 01:19:51,496
Namun, keadaannya sedang terlalu rumit.

872
01:19:52,538 --> 01:19:54,207
Kau mau aku bilang apa kepadanya?

873
01:19:57,919 --> 01:19:59,921
-Kau sebaiknya pergi.
-Kau harus jawab.

874
01:20:00,087 --> 01:20:02,965
-Aku bilang apa kepadanya?
-Entahlah.

875
01:20:03,132 --> 01:20:06,219
Kau tak bisa tiba-tiba muncul.
Itu kesalahanmu.

876
01:20:06,302 --> 01:20:09,388
Dengar, waktunya tak tepat dalam hidupku.

877
01:20:11,766 --> 01:20:13,559
Namun, mungkin kelak bisa bertemu.

878
01:20:13,643 --> 01:20:16,854
Kau sungguh benci masa singkatmu jadi ibu?

879
01:20:16,938 --> 01:20:17,813
Hentikan.

880
01:20:17,939 --> 01:20:21,901
Atau kau begitu membenciku hingga mau
menyakiti putrimu? Dia di mobil.

881
01:20:22,777 --> 01:20:26,155
Maaf aku tak seperti yang kau harapkan.
Berarti kita sama.

882
01:20:26,239 --> 01:20:29,158
Aku tak punya waktu untukmu
membereskan hidupmu.

883
01:20:29,242 --> 01:20:30,326
Apa maksudnya?

884
01:20:31,953 --> 01:20:35,206
Hanya kau keluarganya, selain diriku.

885
01:20:43,506 --> 01:20:44,423
Anakmu?

886
01:20:47,134 --> 01:20:48,052
Elizabeth.

887
01:20:49,345 --> 01:20:50,846
Usianya setahun bulan depan.

888
01:20:54,934 --> 01:20:57,937
Maafkan aku, Max. Sungguh.

889
01:21:01,357 --> 01:21:05,570
-Nicole, ayolah. Tak bisa asal...
-Tidak. Kau harus pergi.

890
01:21:28,259 --> 01:21:30,970
Hei. Kau bilang apa? Dia bilang apa?

891
01:21:31,053 --> 01:21:33,681
-Kita akan masuk?
-Sedikit kesalahan rencana.

892
01:21:34,515 --> 01:21:37,143
-Dia tak mau menemuiku.
-Tentu dia mau.

893
01:21:37,226 --> 01:21:41,188
Kami harus lewat belakang
karena lantainya sedang direnovasi

894
01:21:41,272 --> 01:21:43,024
tetapi kita akan kembali besok.

895
01:21:45,401 --> 01:21:49,196
-Sungguh?
-Ya. Ayo pergi ke suatu tempat.

896
01:21:49,739 --> 01:21:51,782
Lupakan ini sejenak, ya?

897
01:21:59,749 --> 01:22:01,000
AREA NATURISME
PAKAIAN OPSIONAL DARI TITIK INI

898
01:22:01,083 --> 01:22:03,502
-Apa yang terjadi di sana?
-Sudah kubilang.

899
01:22:03,586 --> 01:22:06,839
Kau memberiku versi singkat
Great Illustrated Classics-nya.

900
01:22:06,922 --> 01:22:11,177
Aku mau rinciannya.
Jadi, kau di depan pintu. Ting-tong. Lalu?

901
01:22:11,969 --> 01:22:15,640
-Kami bicara sedikit.
-Dia pencandu narkoba atau apa?

902
01:22:15,723 --> 01:22:20,186
-Apa? Tidak. Pertanyaan macam apa itu?
-Kau tak pernah bersikap mengelak begini.

903
01:22:20,269 --> 01:22:23,397
Bahkan saat usiaku enam tahun,
bertanya apa itu seks.

904
01:22:23,481 --> 01:22:25,733
Entah kau mau aku bilang apa.

905
01:22:25,816 --> 01:22:29,695
Kami bicara. Ada orang di sana.
Dia tak bisa fokus ke semuanya.

906
01:22:29,779 --> 01:22:32,156
-Kenapa membohongiku?
-Tidak.

907
01:22:32,239 --> 01:22:35,618
Tak ada van pekerja di jalanan.
Tak ada mobil apa pun.

908
01:22:35,701 --> 01:22:38,204
Tak ada pekerja. Lantainya tak direnovasi.

909
01:22:39,080 --> 01:22:43,167
Baik. Jadi pilihannya dia pencandu
dan kau tak mau aku menemuinya

910
01:22:43,250 --> 01:22:45,086
atau dia yang tak mau menemuiku.

911
01:22:49,423 --> 01:22:50,341
Dia punya bayi.

912
01:22:52,635 --> 01:22:56,305
Katanya hidupnya terlalu rumit
untuk menemuimu. Kemarilah.

913
01:22:56,389 --> 01:22:59,433
Berhenti bilang situasinya rumit.
Itu tak ada artinya.

914
01:22:59,517 --> 01:23:01,936
-Kita harus bicara.
-Ada apa denganmu?

915
01:23:02,019 --> 01:23:04,939
-Kau bawa kita ke pantai telanjang?
-Aku baru tahu.

916
01:23:05,022 --> 01:23:08,150
-Kucari yang terdekat di GPS.
-Aku harus lebih trauma lagi.

917
01:23:08,234 --> 01:23:11,028
-Jangan bilang kubawa kau ke sini.
-Lebih baik mati.

918
01:23:12,071 --> 01:23:16,492
Astaga! Ayah! Berhenti menyentuhku!

919
01:23:16,575 --> 01:23:19,870
-Wally, tenanglah.
-Tidak, aku tak mau tenang.

920
01:23:19,954 --> 01:23:23,165
Kau kira aku tak akan tahu
dia tak mau menemuiku?

921
01:23:23,249 --> 01:23:25,960
Atau kau akan bohong lagi
besok dan hari berikutnya?

922
01:23:26,043 --> 01:23:30,172
Aku tak punya rencana, ya?
Aku hanya tak mau melihatmu sedih.

923
01:23:30,631 --> 01:23:33,175
Kau tahu? Itu berakhir sempurna, Ayah.

924
01:23:36,095 --> 01:23:39,682
-Siapa nama anak penggantinya?
-Dia bukan pengganti.

925
01:23:39,765 --> 01:23:41,767
Kau tak tahu arti kata itu.

926
01:23:44,061 --> 01:23:45,146
Elizabeth.

927
01:23:47,148 --> 01:23:49,859
-Nama yang terbodoh.
-Dia hanya kewalahan.

928
01:23:51,527 --> 01:23:53,154
Aku tahu dia akan sadar.

929
01:23:56,115 --> 01:23:59,785
Wally.

930
01:24:16,552 --> 01:24:21,515
{\an8}PANGGILAN TAK TERJAWAB
ANNIE

931
01:24:29,106 --> 01:24:30,816
Wally? Aku boleh masuk?

932
01:24:36,655 --> 01:24:40,910
-Aku siap pulang sekarang.
-Hei. Kita tak akan pergi. Ayolah.

933
01:24:40,993 --> 01:24:43,245
Aku tak mau tempat yang sia-sia.

934
01:24:43,329 --> 01:24:46,707
-Tak mau menyeretmu.
-Kau menyeretku sejak awal.

935
01:24:46,791 --> 01:24:48,751
-Wally.
-Kita akan pulang.

936
01:24:48,834 --> 01:24:51,170
Kita tak akan pergi hingga kau menemuinya.

937
01:24:51,337 --> 01:24:54,673
-Aku tahu dia mau menemuimu.
-Lantas, kenapa dia tak mencoba?

938
01:24:54,757 --> 01:24:57,426
Andai kau tak memberiku ide bodoh ini.

939
01:24:57,510 --> 01:24:59,929
Seharusnya kau biarkan aku tetap berkhayal

940
01:25:00,012 --> 01:25:02,723
ada wanita yang menyesal meninggalkanku

941
01:25:02,807 --> 01:25:04,809
dan berharap bisa mendapatkanku kembali.

942
01:25:04,892 --> 01:25:08,646
Namun, tidak. Kau kacaukan segalanya.
Aku mau pulang.

943
01:25:09,939 --> 01:25:11,065
Kau harus menemuinya.

944
01:25:11,148 --> 01:25:13,651
Jangan menginginkan
orang yang tak menginginkanku.

945
01:25:14,693 --> 01:25:17,279
-Ini berbeda.
-Kau jatuh cinta kepadanya?

946
01:25:21,867 --> 01:25:24,995
-Sama sekali tidak.
-Jadi, kenapa melakukan ini kepadaku?

947
01:25:51,772 --> 01:25:55,067
Ada tumor di kepalaku

948
01:25:56,819 --> 01:25:59,572
dan sisa waktuku kurang dari satu tahun.

949
01:26:02,950 --> 01:26:06,537
Jika kubiarkan
mereka mengoperasi untuk mengambilnya,

950
01:26:08,706 --> 01:26:10,624
aku bisa mati di meja operasi.

951
01:26:12,084 --> 01:26:13,460
Jadi, tak bisa.

952
01:26:15,212 --> 01:26:19,049
Tahun ini harus kugunakan
memperbaiki semua untukmu selagi bisa.

953
01:26:21,969 --> 01:26:26,098
Wally.

954
01:26:28,934 --> 01:26:30,978
Wally. Ayolah.

955
01:26:36,025 --> 01:26:37,026
Wally.

956
01:26:37,443 --> 01:26:40,112
-Semua baik-baik saja?
-Ya. Semuanya baik.

957
01:26:42,323 --> 01:26:46,076
Hei! Matikan mobilnya!

958
01:26:46,493 --> 01:26:48,120
Tidak! Minggir!

959
01:26:54,418 --> 01:26:57,212
Hei, ayolah. Wally, ayo bicarakan ini.

960
01:27:01,425 --> 01:27:04,553
-Aku tahu ini menyebalkan. Aku paham.
-Kau paham?

961
01:27:05,095 --> 01:27:07,806
Walls, pelan-pelan! Pasang sabuk pengaman!

962
01:27:07,890 --> 01:27:11,435
-Jangan sentuh! Hentikan!
-Pasang sabuk pengamanmu! Pelan-pelan.

963
01:27:13,646 --> 01:27:18,317
Dengar, aku paham kau marah, ya?
Aku juga sama. Ini harus kita bicarakan.

964
01:27:18,400 --> 01:27:21,028
Tak mau beri selamat,
pindah jalurku sempurna?

965
01:27:21,111 --> 01:27:24,073
-Aku mau kau berhenti menyetir.
-Silakan keluar.

966
01:27:26,825 --> 01:27:30,871
-Mobil ini tak bisa lebih cepat lagi.
-Seharusnya tak punya mobil tua.

967
01:27:32,831 --> 01:27:37,336
Baik. Kita akan ditangkap. Bagus.
Itu yang kubutuhkan saat ini.

968
01:27:41,423 --> 01:27:43,842
Berapa kali harus kusuruh berhenti?

969
01:27:44,093 --> 01:27:47,638
-Entahlah. Kita lihat saja.
-Ini membuktikan apa?

970
01:27:49,056 --> 01:27:52,101
Astaga! Wally! Berhenti!

971
01:27:55,354 --> 01:27:56,897
Kau bisa membunuh orang!

972
01:28:00,150 --> 01:28:01,068
Wally.

973
01:28:03,862 --> 01:28:07,866
Wally. Maaf. Aku akan segera kembali.

974
01:28:09,243 --> 01:28:10,327
Maaf.

975
01:28:11,036 --> 01:28:14,498
Wally. Berhenti.

976
01:28:15,290 --> 01:28:18,502
Hei.

977
01:28:20,295 --> 01:28:21,797
Hei. Apa-apaan itu?

978
01:28:21,880 --> 01:28:24,133
-Aku membencimu.
-Untuk apa?

979
01:28:25,217 --> 01:28:27,928
Kau tahu kau punya tumor.

980
01:28:28,012 --> 01:28:31,390
Bukannya beri tahu aku,
kau coba menggadaikanku ke wanita

981
01:28:31,473 --> 01:28:33,976
yang tak menginginkanku?
Apa itu tak kacau?

982
01:28:34,184 --> 01:28:35,019
Sial, Wally.

983
01:28:36,770 --> 01:28:38,397
Kapan kau akan bersikap dewasa?

984
01:28:38,647 --> 01:28:40,941
Maaf karena aku sekarat

985
01:28:41,025 --> 01:28:43,277
dan ada hal di dunia ini
yang bukan tentangmu.

986
01:28:43,652 --> 01:28:47,448
Maaf kukorbankan semua mimpiku
dalam hidup agar kau bahagia.

987
01:28:47,531 --> 01:28:49,241
Karena, tahu sesuatu?

988
01:28:49,324 --> 01:28:52,870
-Kau tak pernah bahagia.
-Aku tak pernah memintamu berkorban.

989
01:28:52,953 --> 01:28:55,497
Itu semua ulahmu karena itu kebiasaanmu.

990
01:28:55,581 --> 01:28:58,417
Tak bertaruh untuk diri sendiri,
tak percaya bisa menang.

991
01:28:58,917 --> 01:29:02,129
Setidaknya kau tinggalkan
filosofi yang jelas untukku, 'kan?

992
01:29:02,212 --> 01:29:03,797
Bukan itu.

993
01:29:03,881 --> 01:29:06,592
Kenapa kau tak biarkan mereka
mengangkat tumornya?

994
01:29:09,553 --> 01:29:13,682
-Kau mau aku bilang apa?
-Bahwa kau tak akan mati.

995
01:29:15,601 --> 01:29:17,519
Kukira kau tak mau aku bohong.

996
01:29:18,312 --> 01:29:21,523
Apa 100 persen yakin
operasinya tak akan berhasil?

997
01:29:23,859 --> 01:29:27,154
-Tidak, tetapi...
-Jika tak lakukan apa-apa, pasti mati

998
01:29:27,237 --> 01:29:29,823
dan jika lakukan sesuatu,
kau mungkin hidup.

999
01:29:30,324 --> 01:29:32,159
Kenapa itu bukan pilihan jelas?

1000
01:29:36,371 --> 01:29:38,457
Aku tak mau dirimu untuk setahun, Ayah.

1001
01:29:40,501 --> 01:29:42,377
Aku mau dirimu seumur hidupku.

1002
01:29:44,046 --> 01:29:48,175
Kau tak mau memarahiku
saat aku buat tato bodoh sepertimu?

1003
01:29:48,634 --> 01:29:53,472
Kau seharusnya tertawa
saat aku tersandung di pernikahanku.

1004
01:29:53,555 --> 01:29:55,307
Aku seharusnya bersikap menyebalkan

1005
01:29:55,557 --> 01:29:59,812
saat kau akhirnya memperkenalkan pacarmu.
Ayah, aku menyayangimu.

1006
01:30:00,270 --> 01:30:03,315
Aku memang tak selalu menunjukkannya
dan aku minta maaf.

1007
01:30:04,024 --> 01:30:07,027
Namun, kukira waktunya masih banyak.

1008
01:30:07,111 --> 01:30:10,155
Kukira kita akan kembali
ke ladang di Texas itu

1009
01:30:10,239 --> 01:30:12,366
dan menonton hujan meteor.

1010
01:30:12,449 --> 01:30:15,452
Kukira kita akan melakukan
semua itu bersama.

1011
01:30:16,787 --> 01:30:17,955
Tidakkah kau mau?

1012
01:30:21,500 --> 01:30:22,709
Sangat mau.

1013
01:30:24,628 --> 01:30:27,840
Kita tak bisa begitu
kecuali kau mau ambil risiko.

1014
01:30:29,133 --> 01:30:32,010
Kumohon, Ayah. Aku akan bertaruh atas kau.

1015
01:30:40,435 --> 01:30:41,478
Baiklah.

1016
01:30:45,691 --> 01:30:47,317
-Ya?
-Ya.

1017
01:30:47,484 --> 01:30:48,861
-Ya?
-Ya.

1018
01:31:08,046 --> 01:31:08,964
Apa aku dihukum?

1019
01:31:15,053 --> 01:31:16,388
Satu, dua, tiga.

1020
01:31:16,930 --> 01:31:22,519
Tommy dahulu kerja di dermaga
Serikat Pekerja mogok

1021
01:31:22,603 --> 01:31:26,273
Dia sial
Kondisinya sulit

1022
01:31:28,150 --> 01:31:31,195
Sulit sekali

1023
01:31:32,279 --> 01:31:35,532
Gina kerja di kedai seharian

1024
01:31:36,200 --> 01:31:37,910
Bekerja demi suaminya

1025
01:31:37,993 --> 01:31:41,663
Dia bawa pulang gajinya

1026
01:31:41,747 --> 01:31:46,376
Demi cinta

1027
01:31:46,627 --> 01:31:51,048
Katanya kita harus menjaga
yang kita miliki

1028
01:31:51,131 --> 01:31:52,758
Tak membuat perbedaan...

1029
01:31:52,841 --> 01:31:54,509
PESAN BARU
ANNIE

1030
01:31:54,593 --> 01:31:57,763
Aku tadi coba menghubungimu...

1031
01:31:57,846 --> 01:32:01,141
Kapan kau akan pulang?

1032
01:32:01,642 --> 01:32:05,520
Sandra melihat Glenn
di pesta ulang tahun Jessica

1033
01:32:05,604 --> 01:32:09,274
dan dia mau tahu
jika aku mengencani orang lain,

1034
01:32:09,358 --> 01:32:12,945
atau jika dia minta aku jadi pacarnya,
apa aku akan menerima.

1035
01:32:13,904 --> 01:32:14,988
Akan kau terima?

1036
01:32:18,533 --> 01:32:22,955
Kurasa dia tak akan mengajakku berdansa
dan aku tak mau ajak dia berdansa.

1037
01:32:23,914 --> 01:32:25,874
Ini hari ulang tahunnya.

1038
01:32:33,632 --> 01:32:38,053
Kau serius saat bilang
mengorbankan mimpimu demi aku?

1039
01:32:38,720 --> 01:32:42,474
Maaf aku bilang itu. Tentu aku tak serius.

1040
01:32:45,185 --> 01:32:49,106
Menurutku, kau serius. Itu bodoh.

1041
01:32:49,940 --> 01:32:55,153
Baiklah. Berikutnya,
ada Maxwell Park. Naiklah, Bung.

1042
01:32:58,532 --> 01:33:00,450
Kau tak melakukannya. Tidak.

1043
01:33:00,534 --> 01:33:04,579
Katamu kau terlalu lelah untuk menyetir.
Polisi ambil izinku.

1044
01:33:04,663 --> 01:33:08,875
Aku tak menyetir malam ini
atau enam bulan lagi. Jadi, ayolah.

1045
01:33:08,959 --> 01:33:12,129
-Kau pikir kenapa aku mau ikut?
-Karena kentang goreng keju.

1046
01:33:12,587 --> 01:33:14,923
-Jangan pengecut.
-Jangan pengecut?

1047
01:33:15,007 --> 01:33:18,302
Kau tak dengar nyanyian Bon Jovi mereka?
Ini bukan Broadway.

1048
01:33:20,887 --> 01:33:24,308
Baiklah, Wally Park.
Sebaiknya kau pilih lagu yang bagus.

1049
01:33:41,116 --> 01:33:43,660
Aku si penumpang

1050
01:33:44,453 --> 01:33:47,205
Aku tetap di dalam kaca

1051
01:33:48,040 --> 01:33:51,043
Kulihat langit yang cerah dan hampa

1052
01:33:51,668 --> 01:33:54,713
Di atas langit kota yang usang

1053
01:33:55,047 --> 01:33:59,551
Semua tampak indah malam ini

1054
01:34:01,720 --> 01:34:02,554
Menyanyi...

1055
01:34:08,727 --> 01:34:09,561
Ya.

1056
01:34:09,644 --> 01:34:11,688
Masuklah ke mobil

1057
01:34:12,856 --> 01:34:15,150
Kita akan jadi penumpang

1058
01:34:16,318 --> 01:34:19,696
Kita berkendara melintasi kota malam ini

1059
01:34:19,780 --> 01:34:22,449
Kita akan lihat bagian usang kota ini

1060
01:34:22,532 --> 01:34:26,119
Kita akan lihat
langit yang cerah dan hampa

1061
01:34:26,203 --> 01:34:29,706
Aku melihat
Melihat gemintang yang bersinar terang

1062
01:34:29,790 --> 01:34:33,585
Mereka diciptakan untuk kita malam ini

1063
01:34:37,839 --> 01:34:40,092
Si penumpang

1064
01:34:41,093 --> 01:34:43,762
Cara dia berkendara

1065
01:34:44,763 --> 01:34:47,015
Si penumpang

1066
01:34:47,974 --> 01:34:50,352
Dia terus berkendara...

1067
01:34:50,435 --> 01:34:51,770
Astaga.

1068
01:34:51,853 --> 01:34:54,481
Dia melihat lewat jendelanya

1069
01:34:55,148 --> 01:34:57,692
Apa yang dia lihat?

1070
01:34:58,777 --> 01:35:01,988
Dia melihat langit hampa yang sunyi

1071
01:35:02,239 --> 01:35:05,075
Dia melihat gemintang muncul malam ini

1072
01:35:05,325 --> 01:35:08,912
Dia melihat bagian kota yang usang

1073
01:35:09,162 --> 01:35:12,457
Dia melihat jalanan berliku di tepi laut

1074
01:35:12,707 --> 01:35:16,294
Dan semua diciptakan untuk kau dan aku

1075
01:35:16,378 --> 01:35:19,423
Semuanya diciptakan untuk kau dan aku

1076
01:35:19,965 --> 01:35:24,553
Jadi, ayo berkendara
Dan lihat milik kita, Sayang

1077
01:35:25,887 --> 01:35:27,264
Aku bernyanyi...

1078
01:35:40,277 --> 01:35:41,528
Wally!

1079
01:35:48,827 --> 01:35:51,955
Sudah kubilang
kau tak akan suka akhir cerita ini.

1080
01:35:58,462 --> 01:36:03,133
Pernah dengar sesuatu
yang disebut  kardiomiopati hipertrofi?

1081
01:36:05,385 --> 01:36:06,386
Aku juga tidak.

1082
01:36:07,220 --> 01:36:09,431
{\an8}MENGENANG
WALLIS DIANA PARK

1083
01:36:09,514 --> 01:36:12,809
Ingat saat aku merasa yakin
Glenn buat hatiku berdebar?

1084
01:36:17,189 --> 01:36:20,901
Atau saat kukira akan pingsan
saat badanku terbalik?

1085
01:36:25,947 --> 01:36:30,952
Ternyata keringat stresku
punya alasan medis sungguhan.

1086
01:36:33,497 --> 01:36:35,290
Semua tanda bahaya terlewatkan.

1087
01:36:40,629 --> 01:36:43,882
Hei, Wally!

1088
01:36:45,759 --> 01:36:47,677
Tolong panggilkan ambulans!

1089
01:36:48,261 --> 01:36:49,804
Hei, kau tak apa-apa.

1090
01:36:49,888 --> 01:36:53,225
Ayo. Bangunlah, Sayang.

1091
01:36:53,517 --> 01:36:55,185
Ayo. Bangunlah.

1092
01:37:02,359 --> 01:37:06,446
Rupanya, jantungku membesar
dan bisa berhenti kapan saja.

1093
01:37:10,033 --> 01:37:12,160
Namun, bagaimana aku bisa tahu itu?

1094
01:37:20,168 --> 01:37:24,256
Mati sebelum ulang tahun ke-16
jelas bukan hal baik untukku.

1095
01:37:25,799 --> 01:37:29,803
Namun, tahu betapa menyebalkannya
jika aku mati seminggu lebih cepat?

1096
01:37:34,057 --> 01:37:36,017
Karena setidaknya sebelum aku mati,

1097
01:37:38,103 --> 01:37:40,188
aku bisa melakukan hal-hal keren.

1098
01:37:42,190 --> 01:37:47,153
Seperti menari di kelab jaz
dan menang permainan rolet.

1099
01:37:50,657 --> 01:37:52,659
Aku pun bisa melihat Amerika,

1100
01:37:53,868 --> 01:37:57,998
pakai Wagoneer tua yang kukemudikan.

1101
01:38:06,590 --> 01:38:11,428
Aku tahu itu norak. Namun,
apa kau akan menghakimi gadis mati?

1102
01:38:44,586 --> 01:38:45,879
Lalu, untuk ibuku...

1103
01:38:50,592 --> 01:38:51,635
aku memaafkan dia.

1104
01:38:55,138 --> 01:38:57,432
Kurasa dia hanya berusaha sebisanya.

1105
01:38:57,515 --> 01:38:58,391
Astaga.

1106
01:39:11,988 --> 01:39:17,577
Ayahku mengajariku banyak hal dalam hidup.
Namun, akhirnya kuajari dia sesuatu.

1107
01:39:21,081 --> 01:39:22,248
Untuk mengambil risiko.

1108
01:39:30,507 --> 01:39:34,177
Ingat saat kau janji jika kau mati...

1109
01:39:36,388 --> 01:39:38,556
aku boleh simpan koleksi piringan hitammu?

1110
01:39:39,224 --> 01:39:41,017
Koleksiku sudah kujual.

1111
01:39:43,061 --> 01:39:44,396
Dasar bajingan licik.

1112
01:39:52,278 --> 01:39:56,074
-Pulanglah. Aku tak mau kau di sini.
-Harus kupastikan kau isi semua.

1113
01:39:56,157 --> 01:39:57,826
"Jangan lakukan resusitasi."

1114
01:40:14,384 --> 01:40:19,347
Hai. Aku pemilik kamera
yang kau lihat ini.

1115
01:40:19,431 --> 01:40:21,307
-Ini kameramu?
-Ya.

1116
01:40:21,391 --> 01:40:22,517
Baik. Aku paham.

1117
01:40:23,560 --> 01:40:27,689
-Jadi...
-Kau ingat pertanyaanmu?

1118
01:40:30,483 --> 01:40:36,406
Kau berusaha memastikan aku tak terluka?

1119
01:40:37,949 --> 01:40:40,201
Ya. Kuberi upaya terbaikku.

1120
01:40:43,121 --> 01:40:47,500
-Upaya macam apa?
-Namanya menjadi ayah.

1121
01:40:53,214 --> 01:40:56,468
-Mimpiku tak seseru itu, Wally.
-Kenapa tidak?

1122
01:40:57,385 --> 01:40:59,804
-Kau mengenalku?
-Ya.

1123
01:41:00,472 --> 01:41:04,559
-Kau kenal dirimu sendiri?
-Aku masih mencari tahu soal itu.

1124
01:41:05,226 --> 01:41:09,022
-Kau menyayangiku sama sekali?
-Tentu saja.

1125
01:41:27,415 --> 01:41:29,334
Sayang, kemarilah.

1126
01:41:30,752 --> 01:41:32,879
-Ayo menyapa, Wally.
-Hai.

1127
01:41:33,755 --> 01:41:36,508
-Boleh minta topiku?
-Baiklah.

1128
01:42:09,165 --> 01:42:10,083
Hei.

1129
01:42:13,253 --> 01:42:17,006
-Bagaimana keadaanmu?
-Apa aku mati?

1130
01:42:20,093 --> 01:42:25,056
Apa fantasi akhiratmu termasuk melihatku
setelah dua hari tak mandi?

1131
01:42:31,980 --> 01:42:33,064
Aku menyayangimu.

1132
01:42:34,899 --> 01:42:36,150
Aku bangga kepadamu.

1133
01:42:37,694 --> 01:42:39,153
Tindakanmu benar.

1134
01:42:42,782 --> 01:42:45,869
Kurasa dia tak akan
melupakan yang terjadi,

1135
01:42:46,619 --> 01:42:50,623
tetapi dia akan terus bertahan
dan tak akan melakukannya sendirian.

1136
01:42:51,332 --> 01:42:56,296
SATU TAHUN KEMUDIAN

1137
01:43:03,761 --> 01:43:06,514
...untuk melihat hujan meteor,

1138
01:43:06,598 --> 01:43:11,185
pertama, datangi lokasi
dengan pandangan langit malam yang jelas.

1139
01:43:11,603 --> 01:43:15,773
Jika jadi aku, kotak mana yang kau pilih
untuk simpan piama favoritmu?

1140
01:43:15,857 --> 01:43:18,610
Yang biru dengan gambar Corgi kecil.

1141
01:43:18,693 --> 01:43:21,696
Maksudmu, kau ambil tiga perempat lemariku

1142
01:43:21,779 --> 01:43:23,656
dan masih ada baju lagi?

1143
01:43:24,157 --> 01:43:25,742
-Ya.
-Aku paham.

1144
01:43:28,536 --> 01:43:31,372
Ada hujan meteor beberapa bulan lagi.

1145
01:43:31,748 --> 01:43:33,750
Yang terbesar selama puluhan tahun.

1146
01:43:33,833 --> 01:43:37,295
Akan terlihat karena posisi Bumi.

1147
01:43:37,378 --> 01:43:40,632
Apa itu salah satu
yang akan memusnahkan kita semua?

1148
01:43:42,884 --> 01:43:46,888
Kau mau melihatnya bersamaku?

1149
01:43:47,680 --> 01:43:48,681
Lumayan.

1150
01:43:49,432 --> 01:43:50,391
Ya?

1151
01:43:51,643 --> 01:43:52,477
Ya.

1152
01:43:53,645 --> 01:43:56,814
Pacarku guru yang baik.

1153
01:44:04,656 --> 01:44:05,740
Aku mencintaimu.

1154
01:44:08,826 --> 01:44:11,996
Mungkin kau belum yakin
kisah ini tak bermasalah.

1155
01:44:13,081 --> 01:44:17,752
Terserah. Itu keputusanmu.
Namun, lihat ayahku.

1156
01:44:19,253 --> 01:44:21,464
Kisahnya baru setengah jalan.

1157
01:44:23,132 --> 01:44:27,053
Hidupnya akan panjang
dan bahkan cukup menyenangkan.

1158
01:44:28,846 --> 01:44:31,683
Kini, akan dia jalani sepenuhnya.

1159
01:44:35,937 --> 01:44:39,357
Lihat, Ayah? Aku tahu
tak semua hal hanya tentang aku.

1160
01:49:51,168 --> 01:49:53,170
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi

1161
01:49:53,254 --> 01:49:55,256
Supervisor Kreasi
Kiki (Alek) Prasongko



