1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,368 --> 00:00:36,704
Du vil ikke synes om historiens slutning.

4
00:00:37,538 --> 00:00:39,665
Men jeg tror, du vil kunne lide historien.

5
00:01:43,813 --> 00:01:47,024
Hvad fejler du? En nudiststrand?

6
00:01:47,107 --> 00:01:49,944
-For fanden.
-Jeg brugte bare GPS'en.

7
00:01:50,027 --> 00:01:53,364
-Lige hvad jeg havde brug for.
-Sig det ikke til nogen.

8
00:01:53,489 --> 00:01:55,616
Jeg vil hellere dø.

9
00:01:58,744 --> 00:01:59,662
Far!

10
00:01:59,829 --> 00:02:05,084
Jeg vil ikke med

11
00:02:10,256 --> 00:02:14,218
CALIFORNIEN

12
00:02:20,432 --> 00:02:24,103
ET PAR UGER TIDLIGERE

13
00:02:24,395 --> 00:02:28,190
Hej venner. Det er Tessa.
Jeg er tilbage med en makeup-video.

14
00:02:28,274 --> 00:02:32,194
Jeg havde ikke lavet en,
der fokuserede på highlightere.

15
00:02:33,153 --> 00:02:35,322
Jeg har lavet alt for mange af de her.

16
00:02:35,406 --> 00:02:37,908
Jeg har lagt det meste af min makeup.

17
00:02:37,992 --> 00:02:41,287
Jeg har strøget håret tilbage.

18
00:02:41,370 --> 00:02:43,330
Skal jeg sætte dig af på vejen,

19
00:02:43,414 --> 00:02:45,291
-skal du være klar.
-Tre minutter.

20
00:02:46,250 --> 00:02:49,128
-Hvad sker der?
-Lykken står den med konturer bi.

21
00:02:50,880 --> 00:02:53,215
Det fatter jeg ikke noget af.

22
00:02:53,299 --> 00:02:56,135
To minutter. Kom i gang, Wally.

23
00:03:03,767 --> 00:03:05,019
Du skulle være kørt.

24
00:03:06,145 --> 00:03:08,022
-Der var rødt.
-Lige akkurat.

25
00:03:09,523 --> 00:03:12,151
Sådan får du mig ikke
til at betale for dit kørekort.

26
00:03:14,320 --> 00:03:17,656
Jeg tror, jeg kan tage fri
et par timer tidligere i dag.

27
00:03:17,740 --> 00:03:21,160
Måske kan vi have
far-datter-tid på stranden.

28
00:03:21,243 --> 00:03:24,204
-Der er fodboldkamp.
-Hvornår er du begyndt på det?

29
00:03:24,288 --> 00:03:27,625
-Vi skal se venner.
-Med venner, mener du så Glenn?

30
00:03:28,083 --> 00:03:29,043
Måske.

31
00:03:32,880 --> 00:03:36,467
Grønt betyder kør. Måske var
det anderledes, da du købte bilen.

32
00:03:36,592 --> 00:03:40,763
Jeg ved godt, du synes, jeg skal have
en Tesla som dine rige venners familier.

33
00:03:40,846 --> 00:03:42,473
Men Jerry kører godt.

34
00:03:42,556 --> 00:03:45,351
Hvad er Jerrys efternavn?

35
00:03:45,726 --> 00:03:47,394
-Gør ikke grin med mig.
-Atrisk.

36
00:03:47,478 --> 00:03:49,563
-Du gør det ikke.
-Jerry-atrisk.

37
00:03:58,489 --> 00:04:02,034
-Dejligt, du også har tømmermænd.
-Jeg har bare hovedpine.

38
00:04:02,368 --> 00:04:04,995
Det får man af at sælge forsikringer.

39
00:04:07,039 --> 00:04:12,795
Maxwell, det er Guy. Du er ikke tilmeldt
på den kiksede jubilæumsside.

40
00:04:12,878 --> 00:04:15,381
Kommer du til lortet eller ej? Ring.

41
00:04:25,808 --> 00:04:30,312
annie
hej. hvad skal du senere?

42
00:04:30,396 --> 00:04:35,943
{\an8}jeg skal til lægen kl. 16.00, fri bagefter

43
00:04:36,026 --> 00:04:37,611
annie
kom forbi

44
00:04:40,447 --> 00:04:41,407
{\an8}Efter den.

45
00:04:50,207 --> 00:04:55,004
Hvad? Han er på jødisk sommerlejr.
Jeg er bare en god kæreste.

46
00:04:55,629 --> 00:04:59,341
-Jeg har ikke sagt noget.
-Har du og Glenn ikke delt billeder?

47
00:05:00,718 --> 00:05:02,094
Det er ikke officielt.

48
00:05:02,177 --> 00:05:05,556
Måske ville det være det,
hvis du sendte et bryst-billede.

49
00:05:11,603 --> 00:05:15,190
-Han har vist slået en testikel.
-Kom nu.

50
00:05:16,734 --> 00:05:18,527
Skal vi snuppe noget fro-yo?

51
00:05:22,239 --> 00:05:24,116
Er Damian okay?

52
00:05:24,199 --> 00:05:27,036
Forstrakt ankel. Han overdriver.

53
00:05:27,119 --> 00:05:29,455
-Surt.
-Ja.

54
00:05:29,830 --> 00:05:33,584
Vil en af jer stå på mål,
så vi kan spille færdig? Wally?

55
00:05:34,793 --> 00:05:36,879
Nej. Det vil du ikke ønske dig.

56
00:05:36,962 --> 00:05:41,759
Alle boldene går ind, og I taber,
og du vil fortryde det for altid.

57
00:05:42,176 --> 00:05:43,719
Du får noget ud af det.

58
00:05:52,770 --> 00:05:53,604
{\an8}Sådan.

59
00:06:06,617 --> 00:06:07,910
Det var det værd.

60
00:06:11,747 --> 00:06:13,290
Jeg fortryder intet.

61
00:06:32,226 --> 00:06:34,561
Wally? Hvad er dit navn?

62
00:06:34,645 --> 00:06:36,480
-Det sagde du lige.
-Hører hun mig?

63
00:06:37,815 --> 00:06:40,234
-Wally.
-Okay. Og fulde navn?

64
00:06:41,235 --> 00:06:44,571
-Wallis Diana Park.
-Ja. Du klarer den.

65
00:06:46,406 --> 00:06:50,911
-Er du okay? Det var sygt.
-Ja, jeg er vist bare dehydreret.

66
00:06:51,203 --> 00:06:53,831
Tja, vi vandt på grund af dig.
Vi skal fejre det.

67
00:06:54,206 --> 00:06:57,376
Skal vi ses hos mig?
Mine forældre er ude. Gutterne kommer.

68
00:06:59,503 --> 00:07:02,840
-Helt sikkert.
-Så ses vi.

69
00:07:05,342 --> 00:07:08,637
-Han kyssede dig, og så besvimede du.
-Ti stille.

70
00:07:10,139 --> 00:07:12,641
Jeg får aldrig lov af min far.

71
00:07:12,724 --> 00:07:15,561
Jeg kunne sove hos dig,
og så tager vi begge med?

72
00:07:15,936 --> 00:07:19,231
{\an8}Jeg skal besøge mine fætre og kusiner.
Men jeg kan køre dig.

73
00:07:19,356 --> 00:07:21,358
{\an8}Og du kan sige, at du overnatter.

74
00:07:22,025 --> 00:07:24,778
{\an8}Stop.

75
00:07:36,290 --> 00:07:38,208
{\an8}wally
må jeg sove hos sandra?

76
00:07:38,292 --> 00:07:42,713
{\an8}er hendes forældre hjemme?

77
00:07:42,796 --> 00:07:44,548
wally
du kan bare ringe til dem

78
00:07:44,631 --> 00:07:48,719
{\an8}jeg stoler på dig.
mor dig

79
00:08:07,154 --> 00:08:10,824
Jeg har dårlig samvittighed, Zac.
Du sagde, du var god til det.

80
00:08:11,575 --> 00:08:14,411
Se lige de træk. Du kan ikke følge med.

81
00:08:14,953 --> 00:08:18,498
Så er det nu. Her kommer mega...
Du prøver slet ikke.

82
00:08:18,582 --> 00:08:19,875
Ønsker jeg din mening,

83
00:08:19,958 --> 00:08:22,461
tager jeg min pik ud af din mund.

84
00:08:22,544 --> 00:08:24,087
Det sagde jeg til din mor.

85
00:08:24,213 --> 00:08:26,465
"Din mor"-jokes gik af mode
for årtier siden.

86
00:08:26,548 --> 00:08:28,800
-De er tidløse.
-Hvad hvis min mor er død?

87
00:08:28,967 --> 00:08:30,677
Så giver døde tøser gode blowjobs.

88
00:08:33,931 --> 00:08:35,599
Du stinker.

89
00:08:35,974 --> 00:08:38,518
-Lige meget. Du er sjovere.
-Tak, skat.

90
00:08:41,396 --> 00:08:44,066
-Hej med dig.
-Hej.

91
00:08:45,400 --> 00:08:48,862
-Keder du dig?
-Nej.

92
00:08:59,122 --> 00:09:01,166
Jeg går lige på toilettet.

93
00:09:51,591 --> 00:09:53,427
Hvad laver du på mit værelse?

94
00:09:55,762 --> 00:09:59,641
-Undskyld. Jeg ville ikke...
-Det er fint nok. Festen er kedelig.

95
00:10:00,684 --> 00:10:01,727
Det er okay.

96
00:10:27,210 --> 00:10:29,212
-Du har pæne bryster.
-Tak.

97
00:10:37,304 --> 00:10:38,221
Jeg har kondomer.

98
00:10:40,182 --> 00:10:42,059
Vi bør ikke...

99
00:10:42,601 --> 00:10:44,519
-Glenn. Stop.
-Stol på mig.

100
00:10:45,312 --> 00:10:48,940
-Hvad er der galt, skat?
-Du er virkelig fuld.

101
00:10:50,192 --> 00:10:51,151
Okay.

102
00:10:57,324 --> 00:11:00,786
-Jeg går nu.
-Seriøst?

103
00:11:03,288 --> 00:11:04,289
Det er sent.

104
00:11:07,167 --> 00:11:09,753
-Okay, jeg kører dig.
-Jeg får et lift.

105
00:11:09,836 --> 00:11:11,129
Jeg skaffer en Uber.

106
00:11:11,421 --> 00:11:13,965
Jeg må ikke køre med fremmede for min far.

107
00:11:15,509 --> 00:11:17,052
Din far er nederen.

108
00:11:25,227 --> 00:11:28,146
Det er meget bedre
end at bedømme franskopgaver.

109
00:11:28,230 --> 00:11:29,189
Synes du?

110
00:11:36,738 --> 00:11:38,949
Ved du, hvad jeg ville blive glad for?

111
00:11:39,783 --> 00:11:44,371
-Hvis du henter noget vin.
-Okay. Er det i køkkenet?

112
00:11:44,454 --> 00:11:48,250
Nej, nede ad gaden.
Jeg har ikke lyst til det lige nu.

113
00:11:48,333 --> 00:11:50,627
Jeg er gået kold
og gider ikke hente noget.

114
00:11:50,794 --> 00:11:52,796
Skal jeg købe en flaske vin til dig?

115
00:11:52,963 --> 00:11:56,007
-Et par flasker.
-Okay. Cabernet?

116
00:11:56,800 --> 00:12:01,179
Og misfarve mine kridhvide tænder?
Niks. Chardonnay hele vejen.

117
00:12:04,766 --> 00:12:08,145
Engang troede jeg,
at det svarede til kridhvide porte.

118
00:12:09,312 --> 00:12:11,690
Når man døde,

119
00:12:11,773 --> 00:12:14,234
var der store porte af tænder i himlen.

120
00:12:18,447 --> 00:12:20,157
Nogle gange er du dejlig.

121
00:12:20,824 --> 00:12:22,033
Hvad betyder det?

122
00:12:22,367 --> 00:12:26,329
Det betyder:
"Jeg får ikke noget vin, vel?"

123
00:12:26,830 --> 00:12:30,125
-Nej.
-Tænk, at jeg smed tøjet for dig.

124
00:12:37,299 --> 00:12:38,216
En anden kvinde?

125
00:12:38,300 --> 00:12:40,427
Du knytter dig ikke til mig, vel?

126
00:12:40,802 --> 00:12:42,888
I min mobil hedder du Booty Call Max.

127
00:12:46,975 --> 00:12:50,061
Hallo. Hej Tami. Hvad så?

128
00:13:00,071 --> 00:13:02,991
-Hvad er der sket? Er du okay?
-Ja.

129
00:13:03,074 --> 00:13:06,203
Det er bare...
Glenn og vennerne hang bare ud.

130
00:13:06,703 --> 00:13:10,123
Undskyld, jeg ringede.
Jeg prøvede Sandra, men hun tog den ikke.

131
00:13:10,207 --> 00:13:11,708
Nej. Hun er hos min søster.

132
00:13:12,459 --> 00:13:15,712
Jeg var ikke i gang med noget.
Jeg ordnede bare negle.

133
00:13:17,255 --> 00:13:20,842
-Tak.
-Det er helt fint. Kom.

134
00:13:26,223 --> 00:13:29,476
Du vil nok hade mig,
men jeg ringede til din far.

135
00:13:30,018 --> 00:13:33,188
-Og jeg skal køre dig hjem.
-Ringede du til ham?

136
00:13:33,563 --> 00:13:36,191
Undskyld. Det er en forælder-ting.

137
00:13:37,651 --> 00:13:39,361
Hvis det hjælper,

138
00:13:39,444 --> 00:13:41,905
flipper Sandra ud på mig
for at have sladret.

139
00:13:46,451 --> 00:13:48,745
-Drak du?
-Vil du tage en alkoholtest?

140
00:13:48,828 --> 00:13:52,749
Styr dig. Hvorfor løj du?

141
00:13:52,832 --> 00:13:55,293
-Jeg troede ikke, du ville give mig lov.
-Præcis.

142
00:13:55,377 --> 00:13:59,256
Havde du sagt: "Jeg tager til fest
hos Glenn uden forældre..."

143
00:13:59,381 --> 00:14:03,009
-Det var bare nogle venner.
-Han har en dårlig indflydelse på dig.

144
00:14:03,093 --> 00:14:04,970
Du gjorde ikke sådan før ham.

145
00:14:05,053 --> 00:14:08,682
Hvad med lidt anerkendelse for
at ringe til Tami og ikke en fulderik?

146
00:14:08,765 --> 00:14:10,850
-Men I drak jo ikke...
-Ikke mig.

147
00:14:10,976 --> 00:14:12,978
Gjorde drengene det? Du gør det værre.

148
00:14:13,061 --> 00:14:15,605
Derfor smuttede jeg.
Jeg ville ikke være der.

149
00:14:16,648 --> 00:14:20,235
Men næste gang
gør jeg ikke det ansvarlige.

150
00:14:20,318 --> 00:14:21,194
Okay.

151
00:14:24,030 --> 00:14:26,741
Jeg vil ikke sige, at du ikke må se Glenn.

152
00:14:28,118 --> 00:14:31,329
Men du har stuearrest. Tre uger.

153
00:14:31,913 --> 00:14:35,709
-Det er hele sommerferien.
-Mere, hvis du ikke havde ringet til Tami.

154
00:14:44,342 --> 00:14:45,719
Du skulle have ringet.

155
00:14:49,055 --> 00:14:51,141
{\an8}DR. FELICIA WOOD
NEUROLOGI

156
00:14:51,224 --> 00:14:54,978
{\an8}Det er en chordoma.
En knoglesvulst i bunden af kraniet.

157
00:14:55,061 --> 00:15:00,025
Den vokser langsomt, men er ondartet.
Den har nok været der i årevis.

158
00:15:02,819 --> 00:15:03,737
Jøsses.

159
00:15:06,197 --> 00:15:07,365
Det gør mig ondt.

160
00:15:12,787 --> 00:15:16,207
Jeg rejser mig lige. Er det okay?

161
00:15:17,250 --> 00:15:21,254
Faktisk vil jeg hellere... Jeg sætter mig.

162
00:15:28,053 --> 00:15:29,137
Hvad gør vi?

163
00:15:31,097 --> 00:15:34,184
Operation og derefter strålebehandling.

164
00:15:34,976 --> 00:15:36,770
Den heldige version af svulsten

165
00:15:36,853 --> 00:15:40,190
ville have tilladt
et endoskopisk endonasalt indgreb.

166
00:15:40,982 --> 00:15:44,444
Men vi er nødt til at lave
en kraniotomi og derefter resektion.

167
00:15:45,820 --> 00:15:50,033
På grund af størrelsen og placeringen
af svulsten er operationen vanskelig.

168
00:15:50,909 --> 00:15:53,870
Det er i nærheden af hjernestammen,

169
00:15:54,537 --> 00:15:57,540
og jeg er ked af at måtte sige det,

170
00:15:57,624 --> 00:16:01,920
men der er stor risiko for,
at du ikke overlever operationen.

171
00:16:02,545 --> 00:16:03,546
Hvad...

172
00:16:05,131 --> 00:16:08,718
-Hvad er en stor risiko?
-Alle patienter er forskellige.

173
00:16:09,427 --> 00:16:10,512
50-50 eller...

174
00:16:11,554 --> 00:16:12,514
Tyve procent.

175
00:16:13,598 --> 00:16:16,559
Omkring 20 procent chance for,
at vi kan fjerne den

176
00:16:16,976 --> 00:16:20,605
uden komplikationer, der fører
til skade på hjernestammen eller død.

177
00:16:31,574 --> 00:16:33,493
Og hvis jeg ikke bliver opereret?

178
00:16:35,412 --> 00:16:36,579
Så vil jeg sige

179
00:16:38,540 --> 00:16:39,541
et år.

180
00:16:46,756 --> 00:16:51,886
Jeg har en datter... Jeg mener,
det er ikke... Eller det er det.

181
00:17:22,500 --> 00:17:28,006
Han skrev: "Undskyld, skat.
Jeg var fuld. Er du sur på mig?"

182
00:17:28,089 --> 00:17:29,799
-Hvad svarede du?
-Nej.

183
00:17:30,175 --> 00:17:34,220
-Men er du det?
-Det ved jeg ikke. Ikke rigtig.

184
00:17:34,304 --> 00:17:37,056
Jeg ville gerne have set
dit ansigtsudtryk.

185
00:17:37,140 --> 00:17:40,226
Med Glenns hånd i bukserne?
Du er pervers. Ved du godt det?

186
00:17:41,895 --> 00:17:44,647
-Min far er hjemme. Jeg må løbe.
-Vent, Wally...

187
00:17:46,357 --> 00:17:47,358
Du er sent hjemme.

188
00:17:48,943 --> 00:17:51,446
Kan jeg vaske en blå trøje med det hvide?

189
00:17:59,037 --> 00:18:01,706
Er du holdt op med at tale til mig?

190
00:18:01,873 --> 00:18:04,000
-Jeg ved, du er sur...
-Det er jeg ikke.

191
00:18:05,502 --> 00:18:09,589
-Er det omvendt psykologi?
-Nej. Jeg er bare...

192
00:18:11,216 --> 00:18:12,509
Jeg har hovedpine.

193
00:18:13,468 --> 00:18:15,637
Jeg vasker mørkt tøj senere,

194
00:18:15,720 --> 00:18:18,306
så lad trøjen ligge, så tager jeg den.

195
00:18:22,519 --> 00:18:25,688
-Jeg var hos lægen i dag.
-Og?

196
00:18:29,692 --> 00:18:32,237
Hovedpinen vil forsvinde,
hvis du er sødere.

197
00:18:41,579 --> 00:18:45,166
Får du en andens mening?
Hvad hvis lægen tager fejl?

198
00:18:46,209 --> 00:18:49,170
Hun har åbenbart skrevet bogen om det.

199
00:18:49,337 --> 00:18:52,215
Skaf en dårligere læge.
Måske finder hun ikke noget.

200
00:18:56,594 --> 00:19:00,682
Undskyld. Jeg laver jokes,
når jeg er presset.

201
00:19:00,765 --> 00:19:01,808
Ja, jeg kender dig.

202
00:19:04,185 --> 00:19:07,522
-Hvornår skal du opereres?
-Det skal jeg ikke.

203
00:19:10,108 --> 00:19:11,901
Jeg kan ikke risikere det.

204
00:19:13,069 --> 00:19:15,905
Min datter er ikke klar til,
at jeg dør om...

205
00:19:16,865 --> 00:19:18,491
Måske en uge.

206
00:19:19,826 --> 00:19:23,371
Har du familie?
Nogen, som kan træde til og...

207
00:19:23,496 --> 00:19:27,041
Jeg har ingen søskende.
Mine forældre er døde.

208
00:19:27,208 --> 00:19:31,254
Jeg er alt, der er.

209
00:19:31,838 --> 00:19:32,964
Hvor er hendes mor?

210
00:19:33,631 --> 00:19:36,384
Sig ikke, at hun også er død.
Det er for meget.

211
00:19:37,385 --> 00:19:40,638
Nej. Hun forlod mig
til fordel for min ven Dale

212
00:19:41,055 --> 00:19:43,766
og skred, da Wally var lille.

213
00:19:44,309 --> 00:19:45,935
Det hele er forfærdeligt,

214
00:19:46,644 --> 00:19:50,315
men at din kone skrider for en Dale,
det er da det værste.

215
00:19:52,609 --> 00:19:53,943
Ved du, hvor hun er?

216
00:19:56,571 --> 00:19:59,324
Det tror jeg. Bare...

217
00:20:04,412 --> 00:20:09,000
Synes du, jeg skal hjælpe mit barn
til at møde sin mor, før jeg dør?

218
00:20:10,209 --> 00:20:15,340
Fuck. Det ved jeg ikke. Sandsynligvis.

219
00:20:16,841 --> 00:20:18,301
Du skal ikke spørge mig.

220
00:20:18,384 --> 00:20:19,928
-Nej. Jeg er bare...
-Max...

221
00:20:21,596 --> 00:20:27,226
Jeg ville ønske, at jeg var en person,
der kunne klare sådan noget, men...

222
00:20:29,938 --> 00:20:30,855
Ved du hvad?

223
00:20:30,939 --> 00:20:35,652
Jeg er ikke dit booty call,
fordi jeg er god til forhold.

224
00:20:37,528 --> 00:20:39,781
Det er jo dig, der booty caller mig.

225
00:20:42,367 --> 00:20:46,037
-Undskyld. Jeg ville ikke...
-Nej, undskyld.

226
00:20:47,747 --> 00:20:49,666
For det hele.

227
00:20:58,549 --> 00:20:59,509
Hvordan har du det?

228
00:21:00,885 --> 00:21:03,304
Nu kan jeg jo ikke brokke mig, vel?

229
00:21:04,973 --> 00:21:06,474
Skal vi stadig have sex?

230
00:21:12,230 --> 00:21:14,899
NICOLE GENEVIEVE - PERSONLIG COACH
KONTAKT

231
00:21:16,901 --> 00:21:17,819
Nicole og Dale bor i Brooklyn

232
00:21:17,902 --> 00:21:18,736
med deres skønne hund, Scout.

233
00:21:39,424 --> 00:21:42,260
-Du har ringet til...
-Pis.

234
00:21:44,178 --> 00:21:47,432
videresendt: guy connelly
Sig, at du kommer.

235
00:21:47,598 --> 00:21:50,518
{\an8}VELKOMMEN TIL ÅRGANG 2002's
20 ÅRS JUBILÆUM! NEW ORLEANS UNIVERSITET

236
00:21:50,601 --> 00:21:52,186
{\an8}SVARLISTE

237
00:21:54,147 --> 00:21:56,774
dale angelo +1
vi glæder os til at se alle.

238
00:21:56,858 --> 00:21:58,943
kom så pelicans!

239
00:22:00,111 --> 00:22:01,446
SKRIV TIL DALE ANGELO

240
00:22:01,529 --> 00:22:06,200
{\an8}hey dale. jeg skal tale med nicole.
kan du få hende til at ringe?

241
00:22:23,718 --> 00:22:26,596
Hej. Gider du skrue ned?

242
00:22:30,391 --> 00:22:31,309
Tak.

243
00:22:35,813 --> 00:22:39,067
Min universitetsjubilæumsfest
er næste weekend.

244
00:22:40,818 --> 00:22:42,028
Jeg tager med.

245
00:22:43,321 --> 00:22:45,907
-Okay.
-Derfor skal du også med.

246
00:22:47,033 --> 00:22:48,993
Aldrig i livet.

247
00:22:49,077 --> 00:22:53,331
-Jeg kan ikke efterlade dig her.
-Så tager jeg hjem til Sandra.

248
00:22:53,414 --> 00:22:54,874
Du har stuearrest.

249
00:22:56,459 --> 00:22:58,503
Hvor er din eventyrlyst?

250
00:22:58,961 --> 00:23:01,214
Vi har aldrig været på tur sammen.

251
00:23:01,297 --> 00:23:02,924
Vil du køre til New Orleans?

252
00:23:03,007 --> 00:23:06,719
Vi får så meget fedt at se.
Jeg har fundet et sted i Arizona...

253
00:23:06,803 --> 00:23:09,514
Hvorfor vil du nu
se folk fra universitetet?

254
00:23:09,889 --> 00:23:11,724
Snakker du overhovedet med dem?

255
00:23:12,350 --> 00:23:15,978
Pointen er, at vi samles igen.
Det er en genforening.

256
00:23:17,063 --> 00:23:19,607
Du vil kende et par stykker.
Du kender Guy.

257
00:23:19,690 --> 00:23:23,569
Ingen andre tager deres barn med.
Det er underligt at gøre.

258
00:23:23,945 --> 00:23:26,322
Ved du hvad? Jeg vil ikke diskutere det.

259
00:23:26,405 --> 00:23:27,782
Hvem skal fodre Maurice?

260
00:23:27,865 --> 00:23:30,118
Han er nem, derfor købte vi ham.

261
00:23:30,201 --> 00:23:32,787
Han skal passes.
Vi købte ham, fordi jeg elsker ham.

262
00:23:33,121 --> 00:23:35,039
Jeg ved det ikke. Spørg Sandra.

263
00:23:39,168 --> 00:23:41,587
-Vi tager af sted.
-Fint.

264
00:23:41,671 --> 00:23:45,341
Bare du accepterer,
at jeg vil være ulykkelig på hele turen.

265
00:23:49,679 --> 00:23:54,308
Du skal ikke være ulykkelig.
Jeg vil ikke være ulykkelig.

266
00:23:54,392 --> 00:23:58,062
Så hvis du lover at være positiv,

267
00:24:00,606 --> 00:24:03,776
lærer jeg dig at køre på vejen.

268
00:24:07,071 --> 00:24:11,325
"Hvad, far? Seriøst?" "Ja."

269
00:24:13,202 --> 00:24:14,495
Har vi en aftale?

270
00:24:15,329 --> 00:24:19,083
Hvis du er seriøst positiv
Får du lov at styre

271
00:24:19,167 --> 00:24:22,128
Hvis du lover aldrig at gøre det igen.

272
00:24:22,211 --> 00:24:27,758
Jeg gør det aldrig igen
Det er sidste gang, jeg gør det

273
00:24:28,050 --> 00:24:29,177
Aller sidste gang

274
00:24:29,260 --> 00:24:30,136
Ud med dig.

275
00:24:32,054 --> 00:24:33,055
Okay, fint.

276
00:24:35,308 --> 00:24:37,602
guy
er du klar?

277
00:24:37,685 --> 00:24:39,353
fede farvede spidser

278
00:24:39,437 --> 00:24:44,358
{\an8}vi ses, narrøv

279
00:24:47,486 --> 00:24:48,946
-Var det dét?
-Ja.

280
00:24:49,280 --> 00:24:50,948
-Har du din bøjle?
-Ja.

281
00:24:51,032 --> 00:24:53,451
-Jeg har ikke betalt...
-Den er pakket.

282
00:24:53,784 --> 00:24:56,829
-Hvor skal du hen?
-Jeg kører.

283
00:24:57,371 --> 00:25:00,291
-Den var god.
-Hvad? Det var aftalen.

284
00:25:00,374 --> 00:25:03,336
Jeg kører indtil videre.
Du skal ikke på motorvejen.

285
00:25:03,419 --> 00:25:06,631
Her er noget, du kan læse,
indtil det er din tur.

286
00:25:07,590 --> 00:25:09,884
Der er to år til universitetet.

287
00:25:09,967 --> 00:25:13,804
Jeg burde have sat dig
i gang for to år siden.

288
00:25:21,812 --> 00:25:25,524
-Jerry skal lige varmes op.
-Okay.

289
00:25:33,574 --> 00:25:36,577
-Hvad med journalistik?
-Jeg hader at tale med fremmede.

290
00:25:36,786 --> 00:25:39,038
-Medicin?
-Menneskekroppen skræmmer mig.

291
00:25:39,121 --> 00:25:42,583
Det ved du.
Hvorfor er du så optaget af min fremtid?

292
00:25:45,628 --> 00:25:48,673
Snakker dine venner ikke om universitetet?

293
00:25:49,340 --> 00:25:51,634
Glenn skal på USC. Der gik hans far.

294
00:25:51,717 --> 00:25:54,720
Sandras drøm har altid været
at blive modedesigner.

295
00:25:54,804 --> 00:25:58,140
-Jeg ved det ikke.
-Hvad gør du, når du dimitterer?

296
00:25:58,849 --> 00:26:01,519
-Slutter mig til en rockerbande?
-Styr dig.

297
00:26:03,646 --> 00:26:06,857
Fint. Jeg vil se verden.

298
00:26:06,941 --> 00:26:10,361
Vil du se verden?
Du ville knap nok med på denne tur.

299
00:26:10,444 --> 00:26:13,281
Jeg vil have mere kultur, okay?

300
00:26:13,364 --> 00:26:16,826
Det gælder ikke, at du meldte mig
til afrikansk dans som fireårig.

301
00:26:16,909 --> 00:26:19,495
Jeg ville vise dig
begge sider af dig selv.

302
00:26:20,162 --> 00:26:22,331
Det virkede ikke.

303
00:26:23,624 --> 00:26:25,084
Okay. Hvor vil du hen?

304
00:26:27,295 --> 00:26:31,465
Jeg vil starte på Balkan. Måske Bosnien.

305
00:26:31,966 --> 00:26:35,636
Bosnien? Er det din drøm
at blive opslugt af en borgerkrig?

306
00:26:35,720 --> 00:26:39,265
Jeg er ret sikker på,
at krigen sluttede før, jeg blev født.

307
00:26:39,640 --> 00:26:43,769
Du er klog, Wally.
Du må ikke smide din fremtid væk.

308
00:26:43,853 --> 00:26:47,398
-Du har hele livet til at rejse.
-Det tror jeg ikke.

309
00:26:48,065 --> 00:26:51,527
Hvis man er forsigtig som ung,
bliver man ved med at være det.

310
00:27:00,953 --> 00:27:03,789
Vi er vist forbi travl motorvejstrafik.

311
00:27:05,249 --> 00:27:06,917
Vi snakker stadig.

312
00:27:10,629 --> 00:27:12,006
Gør ikke det med øjnene.

313
00:27:14,800 --> 00:27:17,345
Du skal følge trafikken.

314
00:27:17,511 --> 00:27:20,264
Ja. Det var spørgsmål tre i teoriprøven.

315
00:27:20,348 --> 00:27:22,683
Du snegler dig af sted.

316
00:27:22,767 --> 00:27:24,810
-Du stresser mig.
-Er du stresset?

317
00:27:25,895 --> 00:27:29,357
-Du er ikke klar til at multitaske.
-Musikken beroliger mig.

318
00:27:29,440 --> 00:27:31,650
-Du skal køre hurtigere.
-Fint.

319
00:27:31,734 --> 00:27:35,237
-Nej. Sæt farten ned.
-Du sagde, jeg skulle sætte den op.

320
00:27:37,698 --> 00:27:38,908
For fanden da!

321
00:28:31,085 --> 00:28:33,295
-Har du brug for hjælp?
-Nej.

322
00:29:19,800 --> 00:29:22,678
-Hvad laver du?
-Ingenting.

323
00:29:24,597 --> 00:29:27,808
-Er det Glenn?
-Har du god mobilforbindelse?

324
00:29:27,892 --> 00:29:31,145
Jeg har fulde streger,
men... Hvad laver du?

325
00:29:31,770 --> 00:29:35,524
Når du ser tilbage,
skal du huske vores tid sammen

326
00:29:35,608 --> 00:29:37,735
og ikke et opkald fra din kæreste.

327
00:29:37,818 --> 00:29:40,237
-Han er ikke min kæreste.
-Har I slået op?

328
00:29:40,321 --> 00:29:43,282
Nej. Det kan vi ikke.
Vi er ikke officielt sammen.

329
00:29:43,365 --> 00:29:46,827
I har set hinanden hele sommeren,
og han vil ikke være din kæreste?

330
00:29:47,203 --> 00:29:50,456
-Hvem tror han, at han er?
-Sådan er det ikke.

331
00:29:50,539 --> 00:29:52,500
-Må jeg få min mobil?
-Nej.

332
00:29:52,583 --> 00:29:54,502
Men han har ikke skrevet hele dagen,

333
00:29:54,585 --> 00:29:57,213
og når han gør,
vil jeg gerne kunne tale med ham.

334
00:30:01,717 --> 00:30:04,261
Gør dig klar. Lad os gå på kasino.

335
00:30:11,727 --> 00:30:13,687
Oddsene er imod spillerne.

336
00:30:13,771 --> 00:30:16,607
Maskinerne er programmeret
med algoritmer...

337
00:30:16,690 --> 00:30:18,108
Jeg er ikke idiot, okay?

338
00:30:18,192 --> 00:30:22,029
Jeg ved, det er usandsynligt
at vinde stort. Men folk er glade.

339
00:30:22,530 --> 00:30:25,157
Det er adrenalin og alkohol.

340
00:30:25,449 --> 00:30:27,785
Hvorfor tror du, man får gratis drinks?

341
00:30:27,868 --> 00:30:28,827
Er de gratis?

342
00:30:29,995 --> 00:30:31,497
Du glemmer pointen.

343
00:30:31,580 --> 00:30:35,668
Det gør du. Se, de morer sig.

344
00:30:36,126 --> 00:30:39,421
Ja, indtil de mister alt, de havde med

345
00:30:39,505 --> 00:30:43,050
og vågner med matchende ener-tatoveringer.

346
00:30:45,052 --> 00:30:45,970
Du er skør.

347
00:30:47,555 --> 00:30:51,100
Fint. Lad os se,
hvor sjovt det er at tabe penge.

348
00:30:51,684 --> 00:30:55,104
Minimum ti dollars, så vi har fem chancer.

349
00:30:55,437 --> 00:30:58,274
-Hvis vi taber.
-Hvor skal vi starte?

350
00:30:59,066 --> 00:31:02,027
-En på rød.
-Okay. Rød.

351
00:31:09,159 --> 00:31:12,121
-Fireogtyve, sort.
-Det var en biografbillet.

352
00:31:12,871 --> 00:31:15,583
-Hvad så nu?
-Rød igen.

353
00:31:16,584 --> 00:31:19,003
Okay. Rød.

354
00:31:24,800 --> 00:31:25,884
Seksogtyve, sort.

355
00:31:27,553 --> 00:31:30,639
En på sort og en på lige.

356
00:31:32,182 --> 00:31:35,978
-Satser du mere?
-Hvo intet vover, intet vinder.

357
00:31:36,604 --> 00:31:37,896
Du ser for meget tv.

358
00:31:42,484 --> 00:31:43,777
Femogtyve, rød. Beklager.

359
00:31:46,780 --> 00:31:51,118
-Et sats tilbage. Hvor skal det være?
-Jeg er ligeglad. Det er snyd.

360
00:31:51,785 --> 00:31:52,911
Okay.

361
00:31:54,580 --> 00:31:59,293
-Hvis jeg vinder, opgiver du Bosnien.
-Hvorfor skulle jeg gå med til det?

362
00:31:59,376 --> 00:32:03,964
Hvis jeg taber, lytter jeg
til dine anti-universitets-planer.

363
00:32:06,800 --> 00:32:08,427
-Okay.
-Ja?

364
00:32:10,137 --> 00:32:14,141
Har vi en aftale?
Hvis du holder op med at bagtale

365
00:32:14,391 --> 00:32:16,727
-Kom så. Aftale.
-Aftale.

366
00:32:18,646 --> 00:32:19,605
Nemt.

367
00:32:21,273 --> 00:32:22,232
Sytten, sort.

368
00:32:34,328 --> 00:32:36,413
Sytten, sort. Flot.

369
00:32:36,497 --> 00:32:40,626
-Hold da kæft. Vi vandt!
-Vildt. Vi vandt.

370
00:32:40,709 --> 00:32:44,004
-Hold da kæft!
-Det sker aldrig.

371
00:32:44,088 --> 00:32:47,508
Meget usandsynligt. Hold da kæft.

372
00:32:50,219 --> 00:32:52,930
Jeg ved ikke,
om jeg er mest glad for de 350 dollars,

373
00:32:53,013 --> 00:32:55,808
eller at du ikke bliver kidnappet
på Balkan.

374
00:32:55,891 --> 00:33:00,104
Du udelukkede kun ét land.
Der er stadig Kosovo og Serbien.

375
00:33:00,562 --> 00:33:04,358
-Du snyder.
-Hvad skal vi nu?

376
00:33:04,775 --> 00:33:07,319
-Vi skal tilbage på hotellet.
-Er du sindssyg?

377
00:33:07,403 --> 00:33:09,321
Vi kan ikke stoppe. Heldet er med os.

378
00:33:09,863 --> 00:33:12,866
Det er sådan, man ender med at miste alt.

379
00:33:12,950 --> 00:33:16,328
Behold de 50 dollars,
så har vi mindst, hvad du kom med.

380
00:33:16,495 --> 00:33:20,958
Vi kan også tage dem alle sammen
og investere dem i en pension til dig.

381
00:33:25,170 --> 00:33:27,131
Og pludselig er du dig igen.

382
00:33:35,222 --> 00:33:36,140
Rolig.

383
00:33:38,767 --> 00:33:39,685
Du kan godt.

384
00:33:43,313 --> 00:33:45,607
Det er for svært at komme ind.

385
00:33:45,691 --> 00:33:49,069
Du skal bare gøre det.

386
00:33:58,078 --> 00:33:58,996
Sådan!

387
00:34:00,998 --> 00:34:01,957
Okay.

388
00:34:10,007 --> 00:34:12,384
-Glem det.
-Hvad hvis det er Glenn?

389
00:34:12,468 --> 00:34:13,343
Hvad så?

390
00:34:13,427 --> 00:34:16,054
Jeg har ikke hørt fra ham
i over en dag, så...

391
00:34:16,138 --> 00:34:18,474
-Hvad laver du?
-Se. Han lever.

392
00:34:23,312 --> 00:34:27,191
Gider du læse op? Hvis det er noget,
du ikke burde se, så stop.

393
00:34:27,274 --> 00:34:28,525
Jeg kan ikke lide det.

394
00:34:28,609 --> 00:34:32,112
Hvis vi havde en normal, moderne bil,
ville den læse beskeden op.

395
00:34:32,196 --> 00:34:33,989
Så havde vi slet ikke snakken.

396
00:34:34,239 --> 00:34:38,327
-Du kunne engang lide gamle ting.
-Hvad hvis han har mistet en kropsdel?

397
00:34:38,410 --> 00:34:40,329
Det ville være uhøfligt ikke at svare.

398
00:34:47,127 --> 00:34:48,587
"Hej skat.

399
00:34:50,172 --> 00:34:53,842
"Undskyld jeg missede..." Stavet: M-I-S-T.

400
00:34:53,926 --> 00:34:58,889
"...dig i går. Jeg var på stronden."

401
00:34:59,181 --> 00:35:00,724
Han mener vist stranden.

402
00:35:00,808 --> 00:35:05,479
"...med Zac og Amy, og mobilen gik død."

403
00:35:06,396 --> 00:35:09,274
Kan han ikke stave "missede"?
Hvad med autokorrekt?

404
00:35:09,525 --> 00:35:10,943
Han har slået det fra.

405
00:35:11,026 --> 00:35:14,780
Han kan ikke lide,
at hans mobil bestemmer over ham.

406
00:35:15,030 --> 00:35:18,200
Amy er hans eks. Hvorfor skrive,
at han er sammen med hende?

407
00:35:18,492 --> 00:35:20,786
-Måske er det en anden Amy.
-Der er kun én.

408
00:35:20,869 --> 00:35:22,329
-Kun én?
-Skriv til ham.

409
00:35:22,496 --> 00:35:24,790
-Nej...
-Skriv: "Ringer til dig senere."

410
00:35:26,792 --> 00:35:30,462
Skal jeg stave "dig" på almindelig vis?

411
00:35:32,256 --> 00:35:33,423
Pis.

412
00:35:35,509 --> 00:35:37,845
-Hvor hurtigt kører du?
-70?

413
00:35:37,928 --> 00:35:40,973
-Du burde køre 100.
-Det føles, som om jeg kører 160.

414
00:35:41,056 --> 00:35:44,893
Træk ind til højre, når det er sikkert.
Kig efter først!

415
00:35:45,644 --> 00:35:47,271
Jeg kiggede. Jeg så ham ikke.

416
00:35:48,522 --> 00:35:52,192
-Nu er der frit. Skift.
-Der kommer nogen snigende.

417
00:35:52,276 --> 00:35:55,112
Jeg lader ikke nogen ramme dig.
Der er frit.

418
00:35:58,532 --> 00:36:00,659
Lukkede du lige øjnene? Nej!

419
00:36:01,201 --> 00:36:03,871
Du må aldrig lukke øjnene.

420
00:36:03,954 --> 00:36:06,248
-Okay.
-Hold altid øjnene åbne.

421
00:36:06,331 --> 00:36:09,418
-Det var et kort øjeblik.
-Det er den vigtigste regel.

422
00:36:09,877 --> 00:36:12,921
Du må ikke lukke øjnene. Du skal kigge.

423
00:36:42,826 --> 00:36:44,453
Tænk, at du kan den.

424
00:36:44,536 --> 00:36:46,788
Skulle du kende Stooges og ikke mig?

425
00:36:46,872 --> 00:36:48,707
Det er faktisk Iggy, solo.

426
00:36:50,459 --> 00:36:51,376
Hvem er du?

427
00:36:51,752 --> 00:36:54,463
Jeg har altid troet, du var til blød jazz.

428
00:36:54,838 --> 00:36:57,674
Sommetider. Jazz er fedt.

429
00:37:05,432 --> 00:37:07,601
{\an8}DU ER HER

430
00:37:26,495 --> 00:37:28,497
Jeg kender ingen atleter.

431
00:37:28,580 --> 00:37:31,041
-Han er meget berømt.
-Er han fodboldspiller?

432
00:37:31,124 --> 00:37:32,709
-Nej.
-Basketspiller?

433
00:37:32,793 --> 00:37:34,461
-Nej.
-Baseball?

434
00:37:34,544 --> 00:37:36,129
-Nej.
-Fodbold?

435
00:37:36,588 --> 00:37:38,590
-Nej.
-Tennis?

436
00:37:39,132 --> 00:37:40,258
-Nej.
-Lacrosse?

437
00:37:40,884 --> 00:37:44,304
Du vinder, hvis du kan nævne
én berømt lacrosse-spiller.

438
00:37:46,390 --> 00:37:49,017
STADIG TEXAS

439
00:37:56,149 --> 00:38:02,114
{\an8}glenn - kom nu, skat, send et billede

440
00:38:05,492 --> 00:38:07,035
{\an8}TILBAGE OM FEM

441
00:38:07,119 --> 00:38:10,580
{\an8}-Skal vi ringe med klokken igen?
-Vi venter lidt.

442
00:38:17,754 --> 00:38:21,550
Er du okay med det der...

443
00:38:21,758 --> 00:38:23,802
-Du ville ikke forstå det.
-Hvorfor?

444
00:38:26,930 --> 00:38:29,141
Hvornår har du sidst været på date?

445
00:38:31,852 --> 00:38:33,645
Du skulle bare vide.

446
00:38:34,730 --> 00:38:37,566
Endelig indrømmer du det.

447
00:38:38,984 --> 00:38:40,068
Vidste du det?

448
00:38:40,152 --> 00:38:43,155
Alle de uspecificerede arbejdsmiddage?

449
00:38:45,949 --> 00:38:48,660
-Hvorfor har du ikke sagt noget?
-Hvorfor har du ikke?

450
00:38:54,124 --> 00:38:55,667
Har der været nogen seriøse?

451
00:38:58,712 --> 00:39:00,255
Stop. Kom nu.

452
00:39:06,595 --> 00:39:09,181
Jeg har set en kvinde,

453
00:39:11,641 --> 00:39:15,854
Annie, men det var ikke...

454
00:39:18,398 --> 00:39:19,900
Hun er yngre.

455
00:39:22,944 --> 00:39:26,114
Vi er forskellige steder i livet.

456
00:39:26,656 --> 00:39:28,575
Ved hun, at du har det sådan?

457
00:39:31,912 --> 00:39:33,038
Beklager ventetiden.

458
00:39:34,456 --> 00:39:38,668
-Flot hat.
-Ja, min far ville have souvenirs.

459
00:39:39,544 --> 00:39:42,964
Der er ikke noget mere texansk
end en helvedes stor sombrero.

460
00:39:44,883 --> 00:39:45,967
Et værelse?

461
00:39:46,927 --> 00:39:48,845
-Ja.
-Okay.

462
00:39:58,855 --> 00:40:02,275
{\an8}dale angelo
fortæl nicole, at jeg skal tale med hende.

463
00:40:02,359 --> 00:40:05,529
{\an8}det er om wally.

464
00:40:06,571 --> 00:40:09,407
Jeg henter noget is.
Jeg er lige straks tilbage.

465
00:40:22,838 --> 00:40:24,965
Det er Annie. Læg en besked.

466
00:40:26,716 --> 00:40:30,679
Det er Max. Jeg ved ikke,
hvorfor jeg sagde mit navn.

467
00:40:31,138 --> 00:40:37,060
Du ved, hvem det er ud fra stemmen
og navnet på mobilen, selvfølgelig.

468
00:40:38,395 --> 00:40:43,984
Jeg er på vej til New Orleans
til universitetsjubilæum med Wally.

469
00:40:45,652 --> 00:40:48,780
Det viser sig,
at Wally ikke er den bedste bilist.

470
00:40:49,865 --> 00:40:53,702
Forhåbentlig var det ikke
den værste idé i verden.

471
00:40:55,495 --> 00:40:59,332
Jeg ville bare ringe, fordi...

472
00:41:01,835 --> 00:41:04,045
Fordi jeg har tænkt på dig.

473
00:41:06,339 --> 00:41:12,220
Jeg havde måske troet,
der kunne være mere mellem os.

474
00:41:13,430 --> 00:41:18,143
Hvilket er dumt, alt taget i betragtning.

475
00:41:18,810 --> 00:41:20,437
Nu fabler jeg også.

476
00:41:22,189 --> 00:41:25,442
Jeg tager en sovepille
og slutter for i dag.

477
00:41:32,657 --> 00:41:35,410
du har ikke sendt billeder

478
00:41:40,999 --> 00:41:45,170
{\an8}stop haha. vi er ikke officielle

479
00:41:45,295 --> 00:41:51,301
{\an8}har du overvejet det?

480
00:41:51,927 --> 00:41:54,846
glenn
overvejet hvad

481
00:41:56,264 --> 00:42:02,270
{\an8}at vi bliver officielle

482
00:42:03,396 --> 00:42:08,026
jeg ved det ikke, jeg tænker
på skolen, og at jeg får travlt

483
00:42:13,448 --> 00:42:17,535
ja

484
00:42:17,619 --> 00:42:20,538
kan vi ses når du er tilbage?

485
00:42:24,709 --> 00:42:28,004
{\an8}selvfølgelig

486
00:42:28,088 --> 00:42:30,090
må løbe. amy holder fest

487
00:42:54,447 --> 00:42:55,991
Okay. Ved du hvad?

488
00:43:04,499 --> 00:43:06,710
-Vi snakkes, Colton.
-Gud.

489
00:43:08,128 --> 00:43:10,797
-Er I klar?
-Vi har ventet på dig.

490
00:43:10,880 --> 00:43:13,675
-I har nok underholdt jer selv.
-Du er altid forsinket.

491
00:43:13,758 --> 00:43:15,218
Jeg har et arbejde.

492
00:43:33,778 --> 00:43:34,696
Et øjeblik.

493
00:43:48,543 --> 00:43:51,129
Du ser helt anderledes ud uden sombrero.

494
00:43:51,379 --> 00:43:54,716
-Det er nok godt.
-Dit hoved passer til den.

495
00:43:56,343 --> 00:43:59,721
-Tak?
-Du er ikke 21, vel?

496
00:44:01,264 --> 00:44:02,599
Atten. Hvorfor?

497
00:44:06,603 --> 00:44:07,771
Der er en til.

498
00:44:13,985 --> 00:44:18,448
Skal vi til fest eller hvad?
Jeg har ikke taget makeup på for sjov.

499
00:44:18,948 --> 00:44:21,034
-Lad os køre.
-Helle for forsædet.

500
00:44:21,868 --> 00:44:25,580
-Vil du med?
-Det kan jeg ikke. Jeg skal faktisk...

501
00:44:25,914 --> 00:44:30,001
Hvor tit får man stjerneskud
at se på Lars Tyndskids mark i Texas?

502
00:44:32,754 --> 00:44:34,047
Hop ind. Kom nu.

503
00:44:40,970 --> 00:44:44,516
Kunne ikke sove,
gik en tur, er snart tilbage.

504
00:44:44,599 --> 00:44:46,810
Ikke leveret

505
00:44:46,893 --> 00:44:48,561
Beskeden er ikke sendt. Tryk "Prøv igen"
for at sende - Prøv igen

506
00:45:00,490 --> 00:45:04,411
20! 21! 22! 23!

507
00:45:04,744 --> 00:45:08,081
24! 25! 26!

508
00:45:08,790 --> 00:45:09,833
Sådan!

509
00:45:14,671 --> 00:45:18,550
-Sådan skal det gøres.
-Hold op med at prale. Hvem er det så?

510
00:45:20,718 --> 00:45:21,719
Ny pige?

511
00:45:26,891 --> 00:45:29,060
-Kom så.
-Okay.

512
00:45:32,147 --> 00:45:34,023
-Op med hende.
-Er du klar?

513
00:45:35,859 --> 00:45:38,236
Så er det nu. Okay, og...

514
00:45:38,319 --> 00:45:42,031
En, to, tre, fire,

515
00:45:42,115 --> 00:45:46,953
fem, seks, syv, otte, ni!

516
00:45:50,498 --> 00:45:53,293
-Er du okay?
-Jeg er lidt svimmel.

517
00:45:53,460 --> 00:45:56,087
Blodet løb vist til hovedet.

518
00:45:57,839 --> 00:45:58,840
Det er okay.

519
00:46:06,139 --> 00:46:08,975
Vil du høre en hemmelighed, Wally?

520
00:46:10,477 --> 00:46:12,729
-Rusty mistede sin mødom her.
-Stop.

521
00:46:12,812 --> 00:46:15,440
-Hold mund.
-Det var lige derovre.

522
00:46:15,523 --> 00:46:16,649
Tak, Jen.

523
00:46:18,276 --> 00:46:19,611
Det lyder romantisk.

524
00:46:27,202 --> 00:46:29,245
Hvad så, holdkammerat? Er du klar?

525
00:46:29,329 --> 00:46:30,997
-Vende kop?
-Nemlig.

526
00:46:31,206 --> 00:46:33,875
-Jeg skal forsvare min titel.
-Vi får se.

527
00:46:33,958 --> 00:46:35,376
Hvad snakker du om?

528
00:46:50,016 --> 00:46:51,184
En flottere udsigt?

529
00:47:07,617 --> 00:47:08,785
Det er så fedt.

530
00:47:15,416 --> 00:47:17,418
Hvordan fik du det ar ved øjenbrynet?

531
00:47:20,088 --> 00:47:23,341
-Gid, det var en sej historie.
-Fortæl mig den alligevel.

532
00:47:26,844 --> 00:47:28,012
Da jeg var tre,

533
00:47:28,096 --> 00:47:31,432
tog min far mig med på stranden
for første gang,

534
00:47:32,058 --> 00:47:34,143
og han gav mig alt for meget solcreme på.

535
00:47:35,311 --> 00:47:39,190
Jeg gled ud af hans hænder
og slog hovedet mod et bord.

536
00:47:39,607 --> 00:47:41,776
Men han forsøgte at beskytte dig.

537
00:47:41,859 --> 00:47:44,404
Han har fortalt,
at mit øjenbryn var som en mund.

538
00:47:44,487 --> 00:47:47,532
Vi kom ikke på stranden den dag.

539
00:47:48,241 --> 00:47:52,120
Han prøver stadig at gøre det godt igen.

540
00:47:58,042 --> 00:48:00,545
Jeg burde nok finde på en federe historie.

541
00:48:01,546 --> 00:48:05,341
Jeg hadede det som barn,
men nu er jeg glad for det.

542
00:48:05,425 --> 00:48:09,971
Jeg mener, jeg kan ikke lide det,
men jeg hader det ikke så meget længere.

543
00:48:11,139 --> 00:48:12,932
Du burde synes om det. Det er sødt.

544
00:48:20,023 --> 00:48:22,692
Skal du ikke ned til dine venner?

545
00:48:23,901 --> 00:48:25,403
Der er bedre heroppe.

546
00:48:36,914 --> 00:48:40,126
-Nej.
-Du er sød.

547
00:48:40,710 --> 00:48:43,129
Det er bare... Der er en pige.

548
00:48:45,632 --> 00:48:47,133
Hun er på universitetet.

549
00:48:48,384 --> 00:48:52,221
Jeg kommer nok
til at flirte, når jeg drikker.

550
00:48:54,182 --> 00:48:56,517
Kan vi lade, som om det ikke skete?

551
00:49:01,356 --> 00:49:05,234
Jeg gifter mig nok med hende.
Hvis jeg kan tage mig sammen.

552
00:49:06,569 --> 00:49:11,908
-Undskyld. Jeg ville ikke snyde dig.
-Det gør ikke noget.

553
00:49:38,935 --> 00:49:43,064
UBESVARET OPKALD
ANNIE

554
00:49:43,147 --> 00:49:44,941
Så står vi op, Wally.

555
00:49:52,198 --> 00:49:56,202
NY TALEBESKED
ANNIE

556
00:49:56,285 --> 00:49:59,539
Det er Annie.
Jeg siger mit navn, fordi du gjorde det.

557
00:50:00,707 --> 00:50:05,294
Jeg ville bare sige,
at det ikke var åndssvagt.

558
00:50:06,629 --> 00:50:11,801
Jeg har også tænkt på dig. Ring.

559
00:50:20,393 --> 00:50:25,440
Vi deler toilet. Kom videre.

560
00:50:27,692 --> 00:50:28,693
Skat.

561
00:50:35,116 --> 00:50:36,117
Wally?

562
00:50:55,887 --> 00:51:00,308
-Det er Wally. Sig noget, hvis du vil.
-Hej. Hvor er du?

563
00:51:05,313 --> 00:51:07,231
Det er Wally. Sig noget, hvis du vil.

564
00:51:07,648 --> 00:51:10,777
Gider du godt ringe? Tak.

565
00:51:11,068 --> 00:51:15,865
Har du set en teenagepige gå rundt? Hallo?

566
00:51:18,075 --> 00:51:20,036
Har du set en ung pige her?

567
00:51:22,997 --> 00:51:23,956
Nej.

568
00:51:24,040 --> 00:51:26,417
Er der et sted, hun kan være gået hen?

569
00:51:27,335 --> 00:51:29,712
-Kender hun nogen her?
-Nej. Hvorfor?

570
00:51:29,796 --> 00:51:33,883
Der var stor fest i går.
Jeg skulle desværre arbejde.

571
00:51:33,966 --> 00:51:37,512
-Hvor?
-Old Man Bakers gård.

572
00:51:37,595 --> 00:51:41,057
-Old Man Bakers?
-Han ringer altid efter politiet.

573
00:51:41,140 --> 00:51:45,186
Han har 400 acres. Hvorfor går han op i,
om vi drikker os stive der?

574
00:51:46,395 --> 00:51:49,899
Hvor er det?
Hvor er gården? Hjælper det her?

575
00:51:50,733 --> 00:51:53,236
-Hold da op.
-Du kan få...

576
00:52:36,070 --> 00:52:40,908
Åh gud. Hvad er klokken? Jeg skal tilbage.

577
00:52:42,159 --> 00:52:45,955
-Har Baker ringet efter politiet igen?
-Nej. Det er brandmænd.

578
00:52:46,038 --> 00:52:48,624
Har de ikke noget bedre at lave?

579
00:52:48,708 --> 00:52:51,711
Åh gud. Pis. Jeg er færdig.

580
00:52:53,254 --> 00:52:54,881
Så har vi et lift.

581
00:53:02,054 --> 00:53:06,517
Hvad laver du deroppe? Hvad tænker du på?

582
00:53:06,601 --> 00:53:08,644
-Det er min skyld.
-Hvad har du gjort?

583
00:53:08,769 --> 00:53:10,730
-Ikke noget.
-Han har ikke gjort noget.

584
00:53:10,813 --> 00:53:12,690
-Du skal ikke lyve.
-Det gør jeg ikke.

585
00:53:12,773 --> 00:53:15,443
Jeg forsøgte at skrive,
men mobilen døde, og...

586
00:53:15,526 --> 00:53:18,529
Er det din undskyldning?
Din mobil døde? Er det dét?

587
00:53:18,613 --> 00:53:21,908
-Jeg ville ikke gøre dig bange.
-Kom ned nu!

588
00:53:23,618 --> 00:53:26,329
-Vær forsigtig.
-Ikke dig. Du bliver der.

589
00:53:35,379 --> 00:53:37,214
Undskyld, far, okay?

590
00:53:37,298 --> 00:53:40,134
-Du er ked af, du blev taget.
-Nej. Jeg er ked af...

591
00:53:40,426 --> 00:53:42,595
Jeg ville ikke være skyld i en masse.

592
00:53:42,678 --> 00:53:46,182
Tænkte du på, hvad der ville ske,
når jeg vågnede, og du var væk?

593
00:53:46,390 --> 00:53:47,558
Det gjorde du ikke.

594
00:53:48,225 --> 00:53:52,813
-Engang var du til at stole på.
-Det er jeg. Jeg var ikke...

595
00:53:59,737 --> 00:54:00,696
Hvad?

596
00:54:05,910 --> 00:54:09,830
Du skal køre. Der er noget med mit syn.

597
00:54:45,282 --> 00:54:47,952
Du skal dække tallene,
når du trykker koden.

598
00:54:48,035 --> 00:54:50,413
-Ellers vil nogen...
-Ja.

599
00:54:59,630 --> 00:55:03,926
Jeg vidste ikke, at dine hovedpiner
var så slemme. Du siger aldrig noget.

600
00:55:14,979 --> 00:55:17,732
Gid, du havde set, hvad jeg så i går.

601
00:55:18,065 --> 00:55:20,443
Himlen var fuld af stjerneskud.

602
00:55:22,653 --> 00:55:26,282
Jeg ved, det lyder dumt,
men det fik mig til at føle mig lille.

603
00:55:28,993 --> 00:55:32,079
Når du en dag har glemt,
at jeg er et røvhul,

604
00:55:33,205 --> 00:55:34,790
bør vi tage ud på den mark.

605
00:55:35,833 --> 00:55:39,879
Man bør se en meteorregn
et sted som det, før man dør.

606
00:56:01,901 --> 00:56:04,820
VELKOMMEN TIL ÅRGANG 2002

607
00:56:05,404 --> 00:56:09,325
Jeg får ikke et smart navneskilt.
Jeg burde bruge et falsk navn.

608
00:56:09,408 --> 00:56:13,954
{\an8}-Jeg havde været en god Ofelia.
-Brug dit navn.

609
00:56:14,955 --> 00:56:18,793
-Du skal ikke hænge. Ret dig op.
-Hvad sker der for holdningspolitiet?

610
00:56:20,336 --> 00:56:23,589
Folk skal bare få et godt indtryk af dig.

611
00:56:24,423 --> 00:56:25,674
Hvem?

612
00:56:26,759 --> 00:56:30,179
Sveder du på grund af stress?
Er det din midtlivskrise?

613
00:56:30,262 --> 00:56:31,722
Nej. Jo.

614
00:56:33,265 --> 00:56:34,475
Jeg skal have en drink.

615
00:56:43,317 --> 00:56:44,568
Sagen er...

616
00:56:46,862 --> 00:56:51,283
Du sagde, det var underligt, at jeg
ville med til jubilæet. Du havde ret.

617
00:56:51,367 --> 00:56:52,451
Selvfølgelig.

618
00:56:59,708 --> 00:57:03,129
Du skulle bare møde...

619
00:57:03,212 --> 00:57:06,465
Hvis jeg ikke får
det største knus i verden,

620
00:57:06,549 --> 00:57:09,343
skærer jeg dine arme af
og krammer mig selv med dem

621
00:57:09,426 --> 00:57:11,679
på en enormt patetisk måde. Kom her.

622
00:57:11,762 --> 00:57:15,015
-Hvordan går det, Guy?
-Glem mig. Wally.

623
00:57:15,099 --> 00:57:19,061
-Jeg kunne knap kende dig uden...
-Åh gud. Sig ikke pandehår.

624
00:57:19,145 --> 00:57:22,022
-Søde, Beetlejuice-pandehår.
-Det var din fars skyld.

625
00:57:22,106 --> 00:57:25,234
Det var ikke så slemt
som hans farvede spidser.

626
00:57:25,317 --> 00:57:29,196
Jeg går stadig til terapi for de år,
jeg fik lov at have pisk.

627
00:57:30,114 --> 00:57:33,200
-Hvad er en pisk?
-Vi er så gamle.

628
00:57:35,244 --> 00:57:37,079
-Ikke?
-Hvad?

629
00:57:37,538 --> 00:57:40,708
Du plejede at være længere tid
om at ignorere mig.

630
00:57:40,791 --> 00:57:42,293
Undskyld.

631
00:57:42,418 --> 00:57:45,838
-Det er meget at rumme.
-Ja. Lad os hilse på Samuel.

632
00:57:45,921 --> 00:57:50,009
Jeg har lige efterladt ham
til et jubilæum, hvor han ingen kender.

633
00:57:50,342 --> 00:57:51,677
Så er vi to.

634
00:57:54,680 --> 00:57:56,390
DJ'en er skrækkelig.

635
00:57:56,473 --> 00:57:59,560
Hvornår har en forsamlingshus' DJ
været god?

636
00:57:59,643 --> 00:58:02,188
-Han behøver ikke være så dårlig.
-Danser du?

637
00:58:02,646 --> 00:58:07,401
Jeg danser uanset musikken.
Jeg har mine egne sange i hovedet.

638
00:58:07,735 --> 00:58:11,906
Park, hvorfor gennemlever
du ikke din storhedstid deroppe?

639
00:58:11,989 --> 00:58:12,865
Storhedstid?

640
00:58:12,948 --> 00:58:16,243
Max var en af de stærkeste sangere
på denne side af Mississippi.

641
00:58:16,327 --> 00:58:17,870
Er vi ikke på Mississippi?

642
00:58:17,953 --> 00:58:20,497
-Det skal vi ikke snakke om.
-Jo.

643
00:58:20,664 --> 00:58:22,458
Han skulle have været prof,

644
00:58:22,541 --> 00:58:26,045
så min karriere kunne være:
"Nej. Jeg er med bandet, så..."

645
00:58:26,212 --> 00:58:27,630
Var du så god?

646
00:58:27,713 --> 00:58:30,424
Ja. Piger i barer tog deres top af.

647
00:58:30,799 --> 00:58:31,675
Hvad?

648
00:58:35,804 --> 00:58:37,389
Jeg er straks tilbage.

649
00:58:38,057 --> 00:58:41,435
Fedt. Vi bliver bare her.

650
00:58:54,531 --> 00:58:56,200
-Det er min kone, Jane.
-Hej.

651
00:58:58,619 --> 00:59:01,872
Øjeblik. Max.

652
00:59:09,546 --> 00:59:10,464
Dale.

653
00:59:13,926 --> 00:59:17,054
-Okay.
-Godt at se dig.

654
00:59:17,846 --> 00:59:21,725
-Har du fået mine beskeder?
-Nej. Har du ringet?

655
00:59:21,809 --> 00:59:24,895
-Facebook. Jeg har ikke dit nummer.
-Jeg tjekker aldrig.

656
00:59:25,229 --> 00:59:27,690
Det er altid folk, der vil sælge ting.

657
00:59:30,776 --> 00:59:31,860
Så...

658
00:59:34,446 --> 00:59:35,322
Hvordan går det?

659
00:59:38,117 --> 00:59:40,953
-Jeg har ikke set dig siden...
-Siden Nicole skred.

660
00:59:43,080 --> 00:59:45,165
Hvor er hun? Er hun her?

661
00:59:47,293 --> 00:59:50,004
-Jeg troede, du vidste det?
-Hvad?

662
00:59:51,797 --> 00:59:55,968
Jeg er her med min kone nummer to. Jane.

663
00:59:57,845 --> 00:59:59,263
Lad mig give en drink.

664
01:00:01,181 --> 01:00:02,308
Der er åben bar.

665
01:00:03,183 --> 01:00:07,021
Okay. Lad mig hente en gratis drink.

666
01:00:08,105 --> 01:00:09,315
Han er sød.

667
01:00:09,398 --> 01:00:12,359
Jeg ser hans selvtillid
selv gennem mobilen.

668
01:00:12,818 --> 01:00:14,778
Hvorfor prøvede jeg at kysse en anden?

669
01:00:15,362 --> 01:00:19,616
Alkohol. Alkohol er altid svaret.

670
01:00:19,700 --> 01:00:23,787
Bare rolig. Alle tager
dårlige beslutninger, når de er fulde.

671
01:00:23,871 --> 01:00:26,665
-Det gør jeg ikke.
-Hvad? Gør du ikke?

672
01:00:27,708 --> 01:00:30,794
-Vi mødte hinanden på en bar.
-Det var en god beslutning.

673
01:00:31,587 --> 01:00:33,130
Hvem er min far sammen med?

674
01:00:35,215 --> 01:00:37,551
Det er narrøven Dale.

675
01:00:42,139 --> 01:00:43,724
Hvad skete der med Nicole?

676
01:00:45,267 --> 01:00:49,605
Det er en smuk historie.
Vi blev skilt. Det er tre år siden.

677
01:00:49,688 --> 01:00:54,318
-Sande sjælevenner.
-Det var vi en tid.

678
01:00:55,986 --> 01:00:58,947
Så forlod hun også mig.

679
01:00:59,531 --> 01:01:04,661
Jeg har tænkt på dig. Jeg...

680
01:01:06,580 --> 01:01:08,874
Jeg fortryder det hele.

681
01:01:11,085 --> 01:01:12,920
Vi er i samme båd.

682
01:01:13,087 --> 01:01:15,964
Og jeg ved,
det er 15 år for sent, men undskyld.

683
01:01:17,216 --> 01:01:18,967
-Fik I børn?
-Nej.

684
01:01:19,802 --> 01:01:22,221
Så er det overhovedet ikke det samme.

685
01:01:22,304 --> 01:01:24,807
-Hvordan har Wally det?
-Lad være med det.

686
01:01:25,391 --> 01:01:27,851
Jeg forsøgte at nærme mig dig.

687
01:01:27,935 --> 01:01:29,311
Hvor er Nicole nu?

688
01:01:30,771 --> 01:01:34,441
Jeg betaler ægtefællebidrag
til et sted i Tampa.

689
01:01:38,862 --> 01:01:41,573
Jeg genkender ikke halvdelen.
Kender du dem?

690
01:01:41,657 --> 01:01:44,159
-Jeg skal bruge adressen.
-Til hvad?

691
01:01:44,243 --> 01:01:48,080
Det kan du vist godt gøre for mig.
Find hendes adresse.

692
01:01:50,416 --> 01:01:54,920
Jeg håber ikke, det er noget hævn-noget.

693
01:01:55,003 --> 01:01:57,423
-Find den adresse.
-Jeg er i gang.

694
01:02:00,467 --> 01:02:04,138
-Har du ikke hendes nummer?
-Vi taler kun gennem advokater.

695
01:02:10,853 --> 01:02:13,647
-Så er alt vel godt mellem os.
-Pis af.

696
01:02:14,565 --> 01:02:17,734
Jeg ved godt, at du synes, jeg er skurken,

697
01:02:17,818 --> 01:02:20,779
men du var ikke et uskyldigt offer.

698
01:02:33,917 --> 01:02:35,419
Hold da kæft.

699
01:02:53,937 --> 01:02:57,983
-Sådan har jeg aldrig set far.
-Han kan klare at få nogle på lampen.

700
01:02:58,066 --> 01:03:01,528
Han fik engang en røvtatovering i Vegas.
Overrasker det dig?

701
01:03:01,612 --> 01:03:05,824
-Vent. Enere?
-Du snakker for meget.

702
01:03:06,783 --> 01:03:10,996
-Det hørte du ikke fra mig.
-Hvornår blev han så kedelig?

703
01:03:12,581 --> 01:03:13,582
Han blev voksen.

704
01:03:35,729 --> 01:03:36,897
Nå...

705
01:03:38,440 --> 01:03:40,108
Var det ham, hun forlod os for?

706
01:03:41,652 --> 01:03:44,029
Du har ikke sagt, han var din bedste ven.

707
01:03:44,112 --> 01:03:45,906
Det ville jeg ikke kalde ham.

708
01:03:45,989 --> 01:03:48,534
Hvorfor har du ikke sagt,
vi skulle se hende?

709
01:03:50,827 --> 01:03:52,788
Jeg ved ikke, hvordan hun er.

710
01:03:53,830 --> 01:03:56,542
Det finder vi ud af,
hvis vi skal til Florida.

711
01:03:57,960 --> 01:03:59,461
Vil hun møde mig?

712
01:04:02,631 --> 01:04:05,884
-Andet ville være underligt.
-Det er ikke et svar.

713
01:04:06,843 --> 01:04:08,136
Vil du møde hende?

714
01:04:09,221 --> 01:04:12,140
Jeg har stalket
alle Nicole Burke på nettet.

715
01:04:13,058 --> 01:04:15,811
-Har du?
-De fleste er hvide damer.

716
01:04:17,688 --> 01:04:21,149
Hun bruger sit scenenavn.
Nicole Genevieve.

717
01:04:22,818 --> 01:04:25,404
-Er hun skuespillerinde?
-Det ville hun være.

718
01:04:25,779 --> 01:04:31,618
Hun sagde, det var for svært i LA.
Derfor rejste hun til New York.

719
01:04:31,702 --> 01:04:35,330
-Det og Dale.
-Lad ikke Dale farve din mening om hende.

720
01:04:35,414 --> 01:04:37,958
At hun smuttede, var min skyld.

721
01:04:40,711 --> 01:04:45,173
-Vent. Hvad mener du?
-Ikke helt.

722
01:04:45,340 --> 01:04:48,427
-Det er kompliceret.
-Hvad er kompliceret?

723
01:04:48,510 --> 01:04:51,013
Tvang du hende til at finde en anden fyr?

724
01:04:51,096 --> 01:04:53,932
-Nej.
-Far, det var hende, der var utro.

725
01:05:03,108 --> 01:05:04,067
Hvad?

726
01:05:07,738 --> 01:05:08,822
Jeg var utro først.

727
01:05:13,410 --> 01:05:14,369
Skat...

728
01:05:30,093 --> 01:05:31,261
Der er gumbo.

729
01:05:34,806 --> 01:05:36,683
Kom. Det har været en lang dag.

730
01:05:40,979 --> 01:05:42,814
-Og?
-Hvad?

731
01:05:44,358 --> 01:05:48,487
Hvorfor gjorde du det?
Jeg vil have sandheden.

732
01:05:50,155 --> 01:05:53,116
Jeg kan ikke sige noget,
der gør det bedre.

733
01:05:55,327 --> 01:05:56,328
Vi skændtes.

734
01:05:58,955 --> 01:06:00,582
Vi skændtes meget.

735
01:06:03,919 --> 01:06:08,131
Jeg gik ud og drak mig fuld.

736
01:06:10,300 --> 01:06:11,385
Og det var det.

737
01:06:15,764 --> 01:06:16,723
Kun én gang?

738
01:06:23,021 --> 01:06:23,939
Undskyld.

739
01:06:26,942 --> 01:06:30,070
{\an8}MAX ER EN LØGNER

740
01:07:24,708 --> 01:07:26,543
-Hej.
-Hej. Det er tidligt.

741
01:07:26,626 --> 01:07:28,503
Jeg troede, den ville gå på svarer.

742
01:07:28,587 --> 01:07:30,714
Sommerkaraktererne skal indsendes,

743
01:07:30,797 --> 01:07:34,092
og jeg har udskudt det
indtil en time før deadline.

744
01:07:34,176 --> 01:07:36,553
-Meget ansvarligt.
-Det synes jeg også.

745
01:07:38,764 --> 01:07:40,599
Hvordan går det? Undskyld.

746
01:07:40,807 --> 01:07:43,560
Jeg ved godt, det er et dumt spørgsmål.

747
01:07:44,686 --> 01:07:46,313
Jeg mener bare...

748
01:07:47,898 --> 01:07:50,025
Du ved, det med hjernesvulsten.

749
01:07:51,401 --> 01:07:54,654
Det er faktisk en knoglesvulst
nær min hjerne.

750
01:07:55,906 --> 01:07:57,866
-Er det bedre?
-Nej.

751
01:08:00,744 --> 01:08:01,661
Er du okay?

752
01:08:04,956 --> 01:08:08,001
-Jeg har det på samme måde.
-Det er jo godt.

753
01:08:08,502 --> 01:08:12,881
Eller, det er ikke godt,
men det er godt, det ikke er blevet værre.

754
01:08:15,217 --> 01:08:18,094
Ja. Det er godt.

755
01:08:26,228 --> 01:08:29,648
-Klar til at køre?
-Ja, men jeg er dødsulten.

756
01:08:30,232 --> 01:08:33,485
-Du spiste knap nok noget i går.
-Fordi jeg var sur på dig.

757
01:08:35,862 --> 01:08:36,696
Og er du det nu?

758
01:08:38,949 --> 01:08:41,159
Vil du skjule mere for mig?

759
01:08:46,289 --> 01:08:47,207
Nej.

760
01:08:51,461 --> 01:08:53,964
Så nej. Jeg er ikke sur på dig.

761
01:09:00,846 --> 01:09:01,847
Hør.

762
01:09:04,641 --> 01:09:07,853
Hvad end der skete mellem jer,

763
01:09:10,939 --> 01:09:12,691
så var det dig, der blev hos mig.

764
01:09:29,749 --> 01:09:30,667
Okay.

765
01:09:46,474 --> 01:09:50,770
I går talte Guy om, at han troede,
du skulle blive rockstjerne.

766
01:09:51,354 --> 01:09:54,566
-Jeg har aldrig hørt dig synge.
-Hvad? Det har du da?

767
01:09:55,025 --> 01:09:56,735
Ikke når du nynnede eller sang

768
01:09:56,860 --> 01:09:59,362
My Wally Lies Over the Ocean
som godnatsang.

769
01:10:00,155 --> 01:10:02,866
Jeg har sagt,
jeg spillede guitar og lidt trommer.

770
01:10:03,408 --> 01:10:07,078
Jeg troede bare, du var blevet undervist,
da du ikke har en guitar.

771
01:10:08,163 --> 01:10:10,540
-Den er solgt.
-Det er sørgeligt.

772
01:10:12,125 --> 01:10:16,713
En tid gik jeg meget op i det.

773
01:10:18,381 --> 01:10:20,634
Jeg troede, jeg kunne leve af det.

774
01:10:22,010 --> 01:10:23,803
Indtil du en dag tænkte:

775
01:10:23,887 --> 01:10:27,265
"Mit liv ville være bedre
med et job, hvor jeg kan gå i hyttesko."

776
01:10:27,724 --> 01:10:30,560
-Jeg går ikke i hyttesko.
-Hvad er det?

777
01:10:31,353 --> 01:10:32,562
Der er snørebånd i.

778
01:10:34,105 --> 01:10:36,775
Hyttesko har ikke snørebånd.
Derfor er de hyttesko.

779
01:10:38,735 --> 01:10:42,739
Nioghalvfems procent af folk
der vil leve af musik eller kunst,

780
01:10:42,822 --> 01:10:44,324
klarer det ikke.

781
01:10:44,407 --> 01:10:45,450
Så du opgav det?

782
01:10:45,575 --> 01:10:49,704
Jeg kunne have kæmpet i årevis
og alligevel ikke være blevet til noget.

783
01:10:49,955 --> 01:10:53,500
-Vi kunne have været rige og berømte.
-Beklager skuffelsen.

784
01:10:54,626 --> 01:10:56,211
Var du virkelig så god?

785
01:10:59,381 --> 01:11:03,093
-Det troede jeg.
-Syntes hun, du var god?

786
01:11:05,971 --> 01:11:08,348
Det var nok derfor, hun faldt for mig.

787
01:11:14,145 --> 01:11:17,857
Gid, jeg havde vist,
vi skulle møde min mor på turen.

788
01:11:21,361 --> 01:11:23,863
Jeg havde nok taget pænere tøj med.

789
01:11:27,867 --> 01:11:29,202
Hun skal kunne lide mig.

790
01:11:36,167 --> 01:11:38,461
Havde du ikke valgt den orange kjole?

791
01:11:39,254 --> 01:11:42,382
-Den var flot.
-Jeg prøver bare en til.

792
01:11:43,174 --> 01:11:45,301
Hvad synes du om den her?

793
01:11:50,015 --> 01:11:51,224
Du ser...

794
01:11:54,144 --> 01:11:55,895
Det er ikke min bryllupskjole.

795
01:11:57,397 --> 01:12:00,608
-Nej. Jeg...
-Så den her eller den orange?

796
01:12:01,943 --> 01:12:05,697
-Begge.
-De koster 110 dollars.

797
01:12:17,042 --> 01:12:18,543
Hvorfor er vi her?

798
01:12:18,960 --> 01:12:21,629
Fordi fædre bør lære deres døtre

799
01:12:21,713 --> 01:12:25,008
at danse før deres bryllupsdag, ikke?

800
01:12:25,300 --> 01:12:29,054
Der er nok lang tid til,
at vi skal tænke på det.

801
01:12:37,687 --> 01:12:38,897
Handler det om hende?

802
01:12:39,647 --> 01:12:43,318
Jeg kommer ikke
til at vælge hende over dig.

803
01:12:48,615 --> 01:12:49,908
Lad os danse, Wallis.

804
01:12:58,708 --> 01:13:01,878
-Jeg ved ikke, hvad jeg laver.
-Det gør ikke noget.

805
01:13:02,504 --> 01:13:06,466
Må jeg stå på dine fødder,
ligesom da jeg var lille?

806
01:13:06,841 --> 01:13:09,886
Det har du aldrig gjort.
Du skulle altid være besværlig.

807
01:13:10,970 --> 01:13:15,391
-Det lyder slet ikke som mig.
-Gør det ikke?

808
01:13:18,144 --> 01:13:20,730
Kom her. Stol på dig selv.

809
01:13:26,236 --> 01:13:28,571
Du vil møde en masse fyre.

810
01:13:30,657 --> 01:13:34,160
Du vil kunne lide nogle,
og du vil hade nogle få.

811
01:13:35,203 --> 01:13:36,579
Måske vil du elske nogle.

812
01:13:39,207 --> 01:13:42,502
Du må ikke gifte dig med en,
medmindre han er en god fyr.

813
01:13:44,671 --> 01:13:45,755
Okay.

814
01:13:47,465 --> 01:13:48,633
Det er bare...

815
01:13:50,426 --> 01:13:51,761
Du er snart en kvinde.

816
01:13:57,600 --> 01:13:59,769
Du har en glød indvendigt.

817
01:14:01,020 --> 01:14:04,774
Livet vil forsøge at slukke den.

818
01:14:07,318 --> 01:14:09,904
Når det sker, skal fyren ved din side

819
01:14:09,988 --> 01:14:12,657
hjælpe dig med at tænde den igen. Okay?

820
01:14:19,038 --> 01:14:20,206
Hvordan ved jeg det?

821
01:14:21,207 --> 01:14:26,462
For det første vil en god fyr
danse med dig, hvis du vil have det.

822
01:14:29,257 --> 01:14:31,551
Han behøver ikke
at være så god som din far,

823
01:14:31,634 --> 01:14:35,305
men han skal springe til.

824
01:14:36,890 --> 01:14:38,933
For han skal ville gøre dig glad.

825
01:14:43,188 --> 01:14:46,441
-En god mand danser med mig.
-Præcis.

826
01:15:29,567 --> 01:15:30,568
Hvad så?

827
01:15:30,652 --> 01:15:34,864
Der er noget, jeg skal fortælle dig.

828
01:15:35,782 --> 01:15:36,616
Okay.

829
01:15:36,699 --> 01:15:41,204
Næste gang du vil se mig,
fordi alle andre keder dig, så lad være.

830
01:15:41,955 --> 01:15:46,417
Måske har du bare flot hår
eller gode duftstoffer eller noget.

831
01:15:46,501 --> 01:15:50,797
Jeg ved det ikke.
Det, jeg prøver at sige, er,

832
01:15:51,839 --> 01:15:54,926
at du ikke gør mig glad.

833
01:15:55,468 --> 01:15:58,304
-Vent.
-Godnat. Skat.

834
01:16:03,309 --> 01:16:04,227
KO.

835
01:16:07,939 --> 01:16:08,856
Taber.

836
01:16:39,304 --> 01:16:40,888
Er du sikker på, det er her?

837
01:16:41,931 --> 01:16:45,184
Det er 618, så det er her.

838
01:16:50,189 --> 01:16:51,357
Når du er klar.

839
01:16:54,694 --> 01:16:55,570
Jeg kan ikke.

840
01:16:56,738 --> 01:16:58,698
Hvad? Du er en handlingskvinde.

841
01:16:58,781 --> 01:17:01,242
Du konfronterer tingene. Det beundrer jeg.

842
01:17:01,326 --> 01:17:04,704
Vi kan ikke bare sige:
"Hej ekskone. Se, hvem jeg har med.

843
01:17:04,787 --> 01:17:06,998
"Barnet, du forlod. Synes du om kjolen?"

844
01:17:07,582 --> 01:17:11,878
Vi kan ikke komme uanmeldt.
Du går først og forbereder hende på det.

845
01:17:12,462 --> 01:17:14,672
-Hør, jeg...
-Nej, far.

846
01:17:14,964 --> 01:17:16,466
Du bør ikke overraske hende.

847
01:17:19,594 --> 01:17:20,511
Okay.

848
01:17:27,435 --> 01:17:31,647
Lad være med... Hvad var det nu?
"Stress-svede"? Mens du venter.

849
01:17:54,045 --> 01:17:56,005
-Max.
-Hej.

850
01:17:59,217 --> 01:18:03,054
-Hvad laver du her?
-Jeg var i kvarteret.

851
01:18:04,389 --> 01:18:07,558
Mit kvarter? Hvordan fandt du mig?

852
01:18:08,559 --> 01:18:13,314
Jeg stødte på din eksmand.
Din anden eksmand.

853
01:18:14,315 --> 01:18:19,821
Jeg ville have ringet,
men du er svær at finde.

854
01:18:20,238 --> 01:18:23,741
Seriøst, Vidnebeskyttelse kunne godt
bruge gode råd.

855
01:18:31,082 --> 01:18:31,999
Må jeg komme ind?

856
01:18:33,751 --> 01:18:36,421
Her roder. Lad os gå rundt om.

857
01:18:37,755 --> 01:18:41,259
Okay. Ja.

858
01:18:54,939 --> 01:18:56,065
Pis.

859
01:19:01,195 --> 01:19:03,114
Hun vil bare møde sin mor.

860
01:19:03,823 --> 01:19:06,993
Domstolene siger,
at jeg ikke egner mig som mor.

861
01:19:07,076 --> 01:19:10,746
Lad det ikke gå ud over hende.
Du forlod os. Hvad skulle jeg gøre?

862
01:19:10,830 --> 01:19:13,791
Ved du, hvor svært det er
at miste retten til sit barn?

863
01:19:13,875 --> 01:19:15,626
Lad os ikke rode op i det.

864
01:19:19,922 --> 01:19:21,007
Okay.

865
01:19:21,716 --> 01:19:24,969
Hvornår er du endt i Florida?

866
01:19:26,053 --> 01:19:27,263
For halvandet år siden.

867
01:19:27,889 --> 01:19:33,186
Det er en lang historie. Jeg mødte Tom,
som hjalp mig med at få styr på mit liv.

868
01:19:34,312 --> 01:19:36,397
Tom. Ja.

869
01:19:40,610 --> 01:19:44,113
-Er det derfor, du ikke vil møde hende?
-Jeg vil gerne møde hende.

870
01:19:44,197 --> 01:19:45,615
Jeg tænker meget på hende.

871
01:19:47,533 --> 01:19:51,496
Men tingene er for komplicerede lige nu.

872
01:19:52,538 --> 01:19:54,207
Hvad skal jeg sige til hende?

873
01:19:57,919 --> 01:19:59,921
-Du bør gå.
-Du skal svare.

874
01:20:00,087 --> 01:20:02,965
-Hvad skal jeg sige til hende?
-Det ved jeg ikke.

875
01:20:03,132 --> 01:20:06,219
Du kan ikke bare dukke op.
Det er dit ansvar.

876
01:20:06,302 --> 01:20:09,388
Det er et dårligt tidspunkt i mit liv.

877
01:20:11,766 --> 01:20:13,559
Måske kan vi mødes en dag.

878
01:20:13,643 --> 01:20:16,854
Hadede du virkelig
din korte tid som mor så meget?

879
01:20:16,938 --> 01:20:17,813
Stop.

880
01:20:17,939 --> 01:20:21,901
Eller hader du mig så meget,
du vil såre vores datter? Hun er i bilen.

881
01:20:22,777 --> 01:20:26,155
Jeg er ked af, jeg ikke er den,
du ønsker. Så er vi to.

882
01:20:26,239 --> 01:20:29,158
Jeg har ikke tid til,
at du finder ud af dit lort.

883
01:20:29,242 --> 01:20:30,326
Hvad mener du?

884
01:20:31,953 --> 01:20:35,206
Du er hendes eneste familie ud over mig.

885
01:20:43,506 --> 01:20:44,423
Er det din?

886
01:20:47,134 --> 01:20:48,052
Elizabeth.

887
01:20:49,345 --> 01:20:50,846
Hun bliver et om en måned.

888
01:20:54,934 --> 01:20:57,937
Beklager, Max.

889
01:21:01,357 --> 01:21:05,570
-Nicole, du kan ikke bare...
-Nej. Du skal gå.

890
01:21:28,259 --> 01:21:30,970
Hvad sagde du? Hvad sagde hun?

891
01:21:31,053 --> 01:21:33,681
-Skal vi ind?
-Der er problemer med planen.

892
01:21:34,515 --> 01:21:37,143
-Hun vil ikke møde mig.
-Jo, hun vil.

893
01:21:37,226 --> 01:21:41,188
Vi var nødt til at gå om i haven,
fordi hun får lavet gulve,

894
01:21:41,272 --> 01:21:43,024
men vi kommer tilbage i morgen.

895
01:21:45,401 --> 01:21:49,196
-Virkelig?
-Ja. Lad os køre et sted hen.

896
01:21:49,739 --> 01:21:51,782
Så kan vi tænke på noget andet.

897
01:21:59,749 --> 01:22:01,000
NATURISTOMRÅDE
TØJ ER VALGFRIT HERFRA

898
01:22:01,083 --> 01:22:03,502
-Hvad sker der?
-Det har jeg sagt.

899
01:22:03,586 --> 01:22:06,839
Nej, du fortalte mig stort set ingenting.

900
01:22:06,922 --> 01:22:11,177
Jeg vil have alt med.
Du står ved døren. Ding-dong. Og så?

901
01:22:11,969 --> 01:22:15,640
-Vi talte lidt.
-Er hun junkie?

902
01:22:15,723 --> 01:22:20,186
-Hvad? Nej. Hvad er det for et spørgsmål?
-Du har aldrig været mere undvigende.

903
01:22:20,269 --> 01:22:23,397
Ikke engang da jeg var seks
og spurgte, hvad sex er.

904
01:22:23,481 --> 01:22:25,733
Hvad skal jeg sige?

905
01:22:25,816 --> 01:22:29,695
Vi talte. Hun havde besøg.
Hun var lidt fraværende.

906
01:22:29,779 --> 01:22:32,156
-Hvorfor lyver du?
-Det gør jeg ikke.

907
01:22:32,239 --> 01:22:35,618
Der var ingen håndværkerbil på gaden.
Der var slet ingen biler.

908
01:22:35,701 --> 01:22:38,204
Hun får ikke lagt nye gulve.

909
01:22:39,080 --> 01:22:43,167
Enten er hun junkie,
og jeg skulle ikke møde hende,

910
01:22:43,250 --> 01:22:45,086
eller også vil hun ikke møde mig.

911
01:22:49,423 --> 01:22:50,341
Hun har et barn.

912
01:22:52,635 --> 01:22:56,305
Hun sagde, at hendes liv var
for kompliceret til at møde dig nu.

913
01:22:56,389 --> 01:22:59,433
Hold op med at sige,
at ting er for komplicerede.

914
01:22:59,517 --> 01:23:01,936
-Vi må tale om det.
-Hvad fejler du?

915
01:23:02,019 --> 01:23:04,939
-En nudiststrand?
-Jeg vidste det ikke.

916
01:23:05,022 --> 01:23:08,150
-Jeg brugte bare GPS'en.
-Lige, hvad jeg havde brug for.

917
01:23:08,234 --> 01:23:11,028
-Sig det ikke til nogen.
-Jeg vil hellere dø.

918
01:23:12,071 --> 01:23:16,492
Åh gud, stop! Rør mig ikke!

919
01:23:16,575 --> 01:23:19,870
-Rolig, Wally.
-Jeg vil ikke tage det roligt.

920
01:23:19,954 --> 01:23:23,165
Selvfølgelig ville jeg regne ud,
at hun ikke ville møde mig.

921
01:23:23,249 --> 01:23:25,960
Havde du tænkt dig at lyve hver dag?

922
01:23:26,043 --> 01:23:30,172
Jeg havde ingen plan.
Jeg ville bare ikke gøre dig ked af det.

923
01:23:30,631 --> 01:23:33,175
Ved du hvad? Det gik jo rigtig godt, far.

924
01:23:36,095 --> 01:23:39,682
-Hvad hedder hendes erstatningsbarn?
-Hun er ikke en erstatning.

925
01:23:39,765 --> 01:23:41,767
Du ved ikke, hvad det betyder.

926
01:23:44,061 --> 01:23:45,146
Elizabeth.

927
01:23:47,148 --> 01:23:49,859
-Åndssvagt navn.
-Hun var overvældet.

928
01:23:51,527 --> 01:23:53,154
Jeg ved, hun vil ændre mening.

929
01:23:56,115 --> 01:23:59,785
Wally.

930
01:24:16,552 --> 01:24:21,515
{\an8}UBESVAREDE OPKALD
ANNIE

931
01:24:29,106 --> 01:24:30,816
Wally? Må jeg komme ind?

932
01:24:36,655 --> 01:24:40,910
-Jeg vil gerne hjem.
-Vi skal ikke af sted. Stop nu.

933
01:24:40,993 --> 01:24:43,245
Her er intet for mig.

934
01:24:43,329 --> 01:24:46,707
-Jeg vil ikke tvinge dig.
-Det har du gjort hele tiden.

935
01:24:46,791 --> 01:24:48,751
-Wally.
-Vi skal hjem.

936
01:24:48,834 --> 01:24:51,170
Vi rejser ikke, før du har mødt hende.

937
01:24:51,337 --> 01:24:54,673
-Jeg ved, hun gerne vil se dig.
-Hvorfor har hun så ikke forsøgt?

938
01:24:54,757 --> 01:24:57,426
Gid du aldrig havde givet mig
den åndssvage idé.

939
01:24:57,510 --> 01:24:59,929
Du skulle have ladet mig
have fantasien om,

940
01:25:00,012 --> 01:25:02,723
at der var en kvinde,
der fortrød at have forladt mig

941
01:25:02,807 --> 01:25:04,809
og ville have mig tilbage.

942
01:25:04,892 --> 01:25:08,646
Det gjorde du ikke.
Du ødelagde det. Jeg vil hjem.

943
01:25:09,939 --> 01:25:11,065
Du skal møde hende.

944
01:25:11,148 --> 01:25:13,651
Ja, når det er gensidigt.

945
01:25:14,693 --> 01:25:17,279
-Det er noget andet.
-Er du forelsket i hende?

946
01:25:21,867 --> 01:25:24,995
-Overhovedet ikke.
-Hvorfor gør du det så?

947
01:25:51,772 --> 01:25:55,067
Jeg har en svulst i hovedet,

948
01:25:56,819 --> 01:25:59,572
så jeg har under et år tilbage.

949
01:26:02,950 --> 01:26:06,537
Hvis jeg lader dem operere,

950
01:26:08,706 --> 01:26:10,624
kan jeg dø på operationsbordet.

951
01:26:12,084 --> 01:26:13,460
Så det duer ikke.

952
01:26:15,212 --> 01:26:19,049
Jeg må bruge året
på at løse ting for dig, mens jeg kan.

953
01:26:21,969 --> 01:26:26,098
Wally.

954
01:26:28,934 --> 01:26:30,978
Wally. Stop nu.

955
01:26:36,025 --> 01:26:37,026
Wally.

956
01:26:37,443 --> 01:26:40,112
-Er du okay?
-Ja. Alt er fint.

957
01:26:42,323 --> 01:26:46,076
Sluk for bilen!

958
01:26:46,493 --> 01:26:48,120
Nej! Flyt dig!

959
01:26:54,418 --> 01:26:57,212
Stop nu. Lad os tale om det.

960
01:27:01,425 --> 01:27:04,553
-Jeg ved, det er nederen. Jeg forstår.
-Forstår du det?

961
01:27:05,095 --> 01:27:07,806
Sæt farten ned! Tag sikkerhedssele på.

962
01:27:07,890 --> 01:27:11,435
-Slip! Hold op!
-Tag sikkerhedssele på. Sæt farten ned.

963
01:27:13,646 --> 01:27:18,317
Hør, jeg forstår, at du er vred.
Det er jeg også. Vi må tale om det.

964
01:27:18,400 --> 01:27:21,028
Skal jeg ikke lykønskes
for min sammenfletning?

965
01:27:21,111 --> 01:27:24,073
-Du skal stoppe bilen.
-Du kan bare stige ud.

966
01:27:26,825 --> 01:27:30,871
-Bilen kan ikke klare det.
-Måske skulle du købe en ny.

967
01:27:32,831 --> 01:27:37,336
Vi bliver anholdt.
Lige, hvad jeg har brug for.

968
01:27:41,423 --> 01:27:43,842
Hvor mange gange skal jeg bede dig stoppe?

969
01:27:44,093 --> 01:27:47,638
-Det ved jeg ikke. Vi får se.
-Hvad er det, du vil bevise?

970
01:27:49,056 --> 01:27:52,101
Jøsses! Wally! Stop!

971
01:27:55,354 --> 01:27:56,897
Du kunne have dræbt nogen!

972
01:28:00,150 --> 01:28:01,068
Wally.

973
01:28:03,862 --> 01:28:07,866
Undskyld. Jeg kommer tilbage.

974
01:28:09,243 --> 01:28:10,327
Undskyld.

975
01:28:11,036 --> 01:28:14,498
Wally. Stop.

976
01:28:15,290 --> 01:28:18,502
Hallo.

977
01:28:20,295 --> 01:28:21,797
Hvad fanden laver du?

978
01:28:21,880 --> 01:28:24,133
-Jeg hader dig.
-Hvorfor?

979
01:28:25,217 --> 01:28:27,928
Du finder ud af, at du har en svulst.

980
01:28:28,012 --> 01:28:31,390
I stedet for at sige det forsøger du
at prakke mig på en kvinde.

981
01:28:31,473 --> 01:28:33,976
Kan du ikke se, det er vanvittigt?

982
01:28:34,184 --> 01:28:35,019
For helvede.

983
01:28:36,770 --> 01:28:38,397
Hvornår bliver du voksen?

984
01:28:38,647 --> 01:28:40,941
Jeg er ked af, at jeg er døende,

985
01:28:41,025 --> 01:28:43,277
og at noget ikke handler om dig.

986
01:28:43,652 --> 01:28:47,448
Undskyld, at jeg opgav alle mine behov
for at gøre dig glad.

987
01:28:47,531 --> 01:28:49,241
For ved du hvad?

988
01:28:49,324 --> 01:28:52,870
-Du er aldrig glad.
-Jeg tvang dig ikke til at opgive noget.

989
01:28:52,953 --> 01:28:55,497
Det var dig selv, for sådan gør du.

990
01:28:55,581 --> 01:28:58,417
Du tror ikke på dig selv.

991
01:28:58,917 --> 01:29:02,129
I det mindste efterlader du mig
med en klar filosofi.

992
01:29:02,212 --> 01:29:03,797
Ikke den filosofi.

993
01:29:03,881 --> 01:29:06,592
Hvorfor lader du dem ikke fjerne svulsten?

994
01:29:09,553 --> 01:29:13,682
-Hvad skal jeg sige?
-At du ikke skal dø.

995
01:29:15,601 --> 01:29:17,519
Jeg troede ikke, jeg måtte lyve.

996
01:29:18,312 --> 01:29:21,523
Er det 100 % sikkert,
at en operation ikke vil virke?

997
01:29:23,859 --> 01:29:27,154
-Nej. Men...
-Så gør du intet, dør du,

998
01:29:27,237 --> 01:29:29,823
og gør du noget, overlever du måske.

999
01:29:30,324 --> 01:29:32,159
Hvordan kan du være i tvivl?

1000
01:29:36,371 --> 01:29:38,457
Jeg vil ikke have dig i et år.

1001
01:29:40,501 --> 01:29:42,377
Jeg vil have dig hele livet.

1002
01:29:44,046 --> 01:29:48,175
Vil du ikke råbe ad mig, når jeg får
en åndssvag tatovering som din?

1003
01:29:48,634 --> 01:29:53,472
Du skulle grine,
når jeg snublede til mit bryllup.

1004
01:29:53,555 --> 01:29:55,307
Og jeg skal være belastende,

1005
01:29:55,557 --> 01:29:59,812
når du endelig introducerer mig for en,
du dater. Far, jeg elsker dig.

1006
01:30:00,270 --> 01:30:03,315
Og jeg ved,
jeg ikke altid viser det, undskyld.

1007
01:30:04,024 --> 01:30:07,027
Men jeg troede, vi havde mere tid.

1008
01:30:07,111 --> 01:30:10,155
Jeg troede, vi skulle tilbage
til den mark i Texas

1009
01:30:10,239 --> 01:30:12,366
og se meteorregn.

1010
01:30:12,449 --> 01:30:15,452
Jeg troede, vi skulle de ting sammen.

1011
01:30:16,787 --> 01:30:17,955
Vil du ikke det?

1012
01:30:21,500 --> 01:30:22,709
Du skulle bare vide.

1013
01:30:24,628 --> 01:30:27,840
Det vil ikke ske, medmindre du satser.

1014
01:30:29,133 --> 01:30:32,010
Vær nu sød. Jeg tror på dig.

1015
01:30:40,435 --> 01:30:41,478
Okay.

1016
01:30:45,691 --> 01:30:47,317
-Okay?
-Okay.

1017
01:30:47,484 --> 01:30:48,861
-Okay?
-Okay.

1018
01:31:08,046 --> 01:31:08,964
Så stuearrest?

1019
01:31:15,053 --> 01:31:16,388
En, to, tre.

1020
01:31:52,841 --> 01:31:54,509
NY BESKED
ANNIE

1021
01:31:54,593 --> 01:31:57,763
jeg ringede tidligere

1022
01:31:57,846 --> 01:32:01,141
hvornår kommer du hjem?

1023
01:32:01,642 --> 01:32:05,520
Sandra talte med Glenn
til Jessicas fødselsdagsfest,

1024
01:32:05,604 --> 01:32:09,274
og han ville vide, om jeg datede en anden,

1025
01:32:09,358 --> 01:32:12,945
og om jeg ville sige ja, hvis han spurgte,
om vi skulle være kærester.

1026
01:32:13,904 --> 01:32:14,988
Ville du det?

1027
01:32:18,533 --> 01:32:22,955
Jeg tror ikke, han ville danse med mig.
Jeg ville ikke danse med ham.

1028
01:32:23,914 --> 01:32:25,874
Det er hendes fødselsdag.

1029
01:32:33,632 --> 01:32:38,053
Mente du det, du sagde om,
at du opgav alt for mig?

1030
01:32:38,720 --> 01:32:42,474
Undskyld, jeg sagde det.
Det mente jeg ikke.

1031
01:32:45,185 --> 01:32:49,106
Det tror jeg, du gjorde. Og det er dumt.

1032
01:32:49,940 --> 01:32:55,153
Så er det Maxwell Park. Kom herop.

1033
01:32:58,532 --> 01:33:00,450
Det gjorde du bare ikke.

1034
01:33:00,534 --> 01:33:04,579
Du sagde, du var for træt til at køre.
Og politiet tog mit kørekort.

1035
01:33:04,663 --> 01:33:08,875
Jeg skal ikke køre nogen steder i aften
eller det næste halve år. Kom nu.

1036
01:33:08,959 --> 01:33:12,129
-Hvorfor tror du, jeg ville herhen?
-Ostefritterne?

1037
01:33:12,587 --> 01:33:14,923
-Vær nu ikke en bangebuks.
-En bangebuks?

1038
01:33:15,007 --> 01:33:18,302
Hørte du ikke deres Bon Jovi?
Det er ikke Broadway.

1039
01:33:20,887 --> 01:33:24,308
Okay, Wally Park.
Jeg håber, du har valgt noget godt.

1040
01:34:08,727 --> 01:34:09,561
Ja.

1041
01:34:50,435 --> 01:34:51,770
Hold da kæft.

1042
01:35:40,277 --> 01:35:41,528
Wally!

1043
01:35:48,827 --> 01:35:51,955
Jeg sagde, du ikke ville
synes om historiens slutning.

1044
01:35:58,462 --> 01:36:03,133
Har du hørt om hypertrofisk kardiomyopati?

1045
01:36:05,385 --> 01:36:06,386
Heller ikke mig.

1046
01:36:07,220 --> 01:36:09,431
{\an8}TIL MINDE OM
WALLIS DIANA PARK

1047
01:36:09,514 --> 01:36:12,809
Husker du, da jeg troede,
at Glenn gav mig hjertebanken?

1048
01:36:17,189 --> 01:36:20,901
Eller da jeg troede, jeg skulle besvime,
fordi jeg hang på hovedet?

1049
01:36:25,947 --> 01:36:30,952
Det viser sig,
min stress-sved havde en medicinsk årsag.

1050
01:36:33,497 --> 01:36:35,290
Alle oversete advarselstegn.

1051
01:36:40,629 --> 01:36:43,882
Wally! Hallo!

1052
01:36:45,759 --> 01:36:47,677
Ring efter en ambulance!

1053
01:36:48,261 --> 01:36:49,804
Du skal nok klare den.

1054
01:36:49,888 --> 01:36:53,225
Kom nu. Vågn op, skat.

1055
01:36:53,517 --> 01:36:55,185
Kom nu. Vågn op.

1056
01:37:02,359 --> 01:37:06,446
Jeg havde åbenbart et forstørret hjerte,
som kunne stoppe når som helst.

1057
01:37:10,033 --> 01:37:12,160
Hvordan skulle jeg vide det?

1058
01:37:20,168 --> 01:37:24,256
Det havde været fedt
ikke at dø før min 16-års fødselsdag.

1059
01:37:25,799 --> 01:37:29,803
Men ved I, hvor nederen det havde været
at dø en uge tidligere?

1060
01:37:34,057 --> 01:37:36,017
For før jeg døde,

1061
01:37:38,103 --> 01:37:40,188
lavede jeg virkelig fede ting.

1062
01:37:42,190 --> 01:37:47,153
Jeg dansede på jazzklub
og vandt i roulette.

1063
01:37:50,657 --> 01:37:52,659
Og jeg fik USA at se

1064
01:37:53,868 --> 01:37:57,998
i en virkelig gammel Wagoneer,
som jeg endda kørte.

1065
01:38:06,590 --> 01:38:11,428
Jeg ved, det er plat.
Men vil du virkelig dømme en død pige?

1066
01:38:44,586 --> 01:38:45,879
Og i forhold til min mor

1067
01:38:50,592 --> 01:38:51,635
tilgiver jeg hende.

1068
01:38:55,138 --> 01:38:57,432
Jeg tror, hun gjorde sit bedste.

1069
01:38:57,515 --> 01:38:58,391
Åh gud.

1070
01:39:11,988 --> 01:39:17,577
Min far lærte mig en masse i livet.
Men jeg lærte endelig ham noget.

1071
01:39:21,081 --> 01:39:22,248
At tage en chance.

1072
01:39:30,507 --> 01:39:34,177
Kan du huske,
da du lovede, at hvis du døde,

1073
01:39:36,388 --> 01:39:38,556
så måtte jeg få din pladesamling?

1074
01:39:39,224 --> 01:39:41,017
Jeg har solgt pladesamlingen.

1075
01:39:43,061 --> 01:39:44,396
Du er en skiderik.

1076
01:39:52,278 --> 01:39:56,074
-Tag hjem. Du skal ikke være her.
-Jeg skal sikre, du udfylder den.

1077
01:39:56,157 --> 01:39:57,826
"Genopliv ikke."

1078
01:40:14,384 --> 01:40:19,347
Jeg er ejer af det kamera,
som du kigger på.

1079
01:40:19,431 --> 01:40:21,307
-Er det dit kamera?
-Ja.

1080
01:40:21,391 --> 01:40:22,517
Okay. Forstået.

1081
01:40:23,560 --> 01:40:27,689
-Nå...
-Kan du huske dit spørgsmål?

1082
01:40:30,483 --> 01:40:36,406
Prøver du at sikre,
at jeg ikke kommer til skade?

1083
01:40:37,949 --> 01:40:40,201
Ja. Jeg tager min opgave alvorligt.

1084
01:40:43,121 --> 01:40:47,500
-Hvad er det for en opgave?
-Det kaldes at være far.

1085
01:40:53,214 --> 01:40:56,468
-Min drøm var ikke så spændende, Wally.
-Hvorfor ikke?

1086
01:40:57,385 --> 01:40:59,804
-Kendte du mig?
-Ja.

1087
01:41:00,472 --> 01:41:04,559
-Kendte du dig selv?
-Det forsøger jeg at finde ud af.

1088
01:41:05,226 --> 01:41:09,022
-Elskede du mig?
-Selvfølgelig.

1089
01:41:27,415 --> 01:41:29,334
Skat, kom her.

1090
01:41:30,752 --> 01:41:32,879
-Sig "hej", Wally.
-Hej.

1091
01:41:33,755 --> 01:41:36,508
-Må jeg få min kasket?
-Okay.

1092
01:42:09,165 --> 01:42:10,083
Hej.

1093
01:42:13,253 --> 01:42:17,006
-Hvordan har du det?
-Er jeg død?

1094
01:42:20,093 --> 01:42:25,056
Inkluderer din fantasi
om livet efter døden virkelig mig uvasket?

1095
01:42:31,980 --> 01:42:33,064
Jeg elsker dig, ven.

1096
01:42:34,899 --> 01:42:36,150
Jeg er stolt af dig.

1097
01:42:37,694 --> 01:42:39,153
Du gjorde det rigtige.

1098
01:42:42,782 --> 01:42:45,869
Jeg tror aldrig,
han kommer over, hvad der skete,

1099
01:42:46,619 --> 01:42:50,623
men han vil fortsætte,
og det bliver ikke alene.

1100
01:42:51,332 --> 01:42:56,296
ET ÅR SENERE

1101
01:43:03,761 --> 01:43:06,514
...for at se en meteoregn,

1102
01:43:06,598 --> 01:43:11,185
skal man tage til et sted
med klart udsyn til hele nattehimlen.

1103
01:43:11,603 --> 01:43:15,773
Hvis du var mig, i hvilken kasse
havde du så lagt din yndlingspyjamas?

1104
01:43:15,857 --> 01:43:18,610
Den blå med små corgier på.

1105
01:43:18,693 --> 01:43:21,696
Så du har overtaget
tre fjerdedele af mit skab,

1106
01:43:21,779 --> 01:43:23,656
og der er stadig utømte kasser?

1107
01:43:24,157 --> 01:43:25,742
-Ja.
-Modtaget.

1108
01:43:28,536 --> 01:43:31,372
Der er en meteoregn om et par måneder.

1109
01:43:31,748 --> 01:43:33,750
Det er en af de største i årtier.

1110
01:43:33,833 --> 01:43:37,295
Den vil være meget tydelig
på grund af Jordens placering.

1111
01:43:37,378 --> 01:43:40,632
Vil den udslette os?

1112
01:43:42,884 --> 01:43:46,888
Vil du se den med mig?

1113
01:43:47,680 --> 01:43:48,681
Ikke dårligt.

1114
01:43:49,432 --> 01:43:50,391
Sikker?

1115
01:43:51,643 --> 01:43:52,477
Ja.

1116
01:43:53,645 --> 01:43:56,814
Min kæreste er en god lærer.

1117
01:44:04,656 --> 01:44:05,740
Jeg elsker dig.

1118
01:44:08,826 --> 01:44:11,996
Måske er du ikke helt solgt på historien.

1119
01:44:13,081 --> 01:44:17,752
Lige meget. Det er op til dig.
Men se min far.

1120
01:44:19,253 --> 01:44:21,464
Han er kun midt i sin historie.

1121
01:44:23,132 --> 01:44:27,053
Han får et langt og godt liv.

1122
01:44:28,846 --> 01:44:31,683
Og nu vil han leve det fuldt ud.

1123
01:44:35,937 --> 01:44:39,357
Der ser du, far.
Jeg ved, det ikke kun handler om mig.

1124
01:49:51,168 --> 01:49:53,170
Tekster af: Emil Tolstrup

1125
01:49:53,254 --> 01:49:55,256
Kreativ supervisor
Toni Spring



