1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,368 --> 00:00:36,704
你不會喜歡這個故事的結局

4
00:00:37,538 --> 00:00:39,665
但我覺得你會喜歡這個故事

5
00:01:43,813 --> 00:01:47,024
你有問題嗎？
帶我們來到一個可怕的裸體海灘？

6
00:01:47,107 --> 00:01:49,944
–老天啊
–我又不知道，是導航找到最近的海灘

7
00:01:50,027 --> 00:01:53,364
–我今天還要有更多心理創傷對吧
–別說是我帶妳來這裡的

8
00:01:53,489 --> 00:01:55,616
我寧死也不要跟別人說

9
00:01:58,744 --> 00:01:59,662
老爸！

10
00:01:59,829 --> 00:02:05,084
不要讓我走

11
00:02:10,256 --> 00:02:14,218
加州

12
00:02:20,432 --> 00:02:24,103
幾週前

13
00:02:24,395 --> 00:02:28,190
大家好，我是泰莎
我要來教另一個化妝課了

14
00:02:28,274 --> 00:02:32,194
我發現我從來沒有教過任何
專注於打亮的化妝教學

15
00:02:33,153 --> 00:02:35,322
{\an8}我已經拍過很多這種教學影片

16
00:02:35,406 --> 00:02:37,908
{\an8}我已經完成了大部分的妝容

17
00:02:37,992 --> 00:02:41,287
我把頭髮往後梳，像是…我也不知道

18
00:02:41,370 --> 00:02:43,330
要我在上班途中順便載妳去嗎？

19
00:02:43,414 --> 00:02:45,291
–妳得準時弄好
–再三分鐘

20
00:02:46,250 --> 00:02:49,128
–怎麼回事？
–上修容招好運

21
00:02:50,880 --> 00:02:53,215
好吧，我不知道那是什麼意思

22
00:02:53,299 --> 00:02:56,135
再兩分鐘，快點，瓦莉

23
00:03:03,767 --> 00:03:05,019
你應該開過去

24
00:03:06,145 --> 00:03:08,022
–是紅燈
–差一點而已

25
00:03:09,523 --> 00:03:12,151
這說服不了我讓妳去拿駕照

26
00:03:14,320 --> 00:03:17,656
我覺得我今天可以提早幾個小時下班

27
00:03:17,740 --> 00:03:21,160
我們可以去沙灘上共度父女時光

28
00:03:21,243 --> 00:03:24,204
–我們有一場足球比賽
–妳何時開始踢足球了？

29
00:03:24,288 --> 00:03:27,625
–我們要去看一些朋友踢球
–說到朋友，妳是指葛倫？

30
00:03:28,083 --> 00:03:29,043
或許吧

31
00:03:32,880 --> 00:03:36,467
爸，綠燈代表要往前開
不確定在你買車時綠燈的意義為何

32
00:03:36,592 --> 00:03:40,763
我知道妳覺得我該像妳那些
有錢朋友的父母一樣有輛特斯拉

33
00:03:40,846 --> 00:03:42,473
不過傑瑞還是跑得挺順的

34
00:03:42,556 --> 00:03:45,351
老爸，傑瑞姓什麼？

35
00:03:45,726 --> 00:03:47,394
–別取笑我
–姓老頭子

36
00:03:47,478 --> 00:03:49,563
–好大的膽子
–傑瑞老頭子

37
00:03:58,489 --> 00:04:02,034
–很高興我不是唯一宿醉的人
–我只是有點頭痛

38
00:04:02,368 --> 00:04:04,995
賣保險讓每個人都頭痛

39
00:04:07,039 --> 00:04:12,795
麥克斯威爾，是蓋伊，這場俗氣的
同學會回覆名單，我還沒看到你回覆

40
00:04:12,878 --> 00:04:15,381
你到底要不要參加這場鬧劇？
回電給我吧

41
00:04:25,808 --> 00:04:30,312
安妮：你晚點要幹嘛？

42
00:04:30,396 --> 00:04:35,943
{\an8}我四點要去看醫生，之後就沒事了

43
00:04:36,026 --> 00:04:37,611
安妮：過來吧

44
00:04:40,447 --> 00:04:41,407
{\an8}搶到球了

45
00:04:50,207 --> 00:04:55,004
怎樣？他被困在猶太夏令營裡
我只想當個好女友罷了

46
00:04:55,629 --> 00:04:59,341
–我什麼都沒說
–妳跟葛倫都不會互傳照片嗎？

47
00:05:00,718 --> 00:05:02,094
我們又還沒正式在一起

48
00:05:02,177 --> 00:05:05,556
或許妳應該偶爾拍張露奶照寄給他
他就會正式公開了

49
00:05:11,603 --> 00:05:15,190
–他好像扭到蛋蛋了
–咱們走，來吧

50
00:05:16,734 --> 00:05:18,527
這是暗示我們
可以去買優格冰淇淋了嗎？

51
00:05:22,239 --> 00:05:24,116
達米安還好嗎？

52
00:05:24,199 --> 00:05:27,036
他說他扭傷腳踝了，他在演戲啦

53
00:05:27,119 --> 00:05:29,455
–真討厭
–是啊，真討厭

54
00:05:29,830 --> 00:05:33,584
妳們其中哪位能當一下守門員
讓我們能把比賽比完？瓦莉？

55
00:05:34,793 --> 00:05:36,879
不，你不會想讓我上場的

56
00:05:36,962 --> 00:05:41,759
我會漏接每一顆球，然後你會輸
你會後悔的，真的

57
00:05:42,176 --> 00:05:43,719
我會讓妳覺得很值得

58
00:05:52,770 --> 00:05:53,604
{\an8}給你

59
00:06:06,617 --> 00:06:07,910
這很值得

60
00:06:11,747 --> 00:06:13,290
我就知道我不會後悔的

61
00:06:32,226 --> 00:06:34,561
瓦莉？妳叫什麼名字？

62
00:06:34,645 --> 00:06:36,480
–妳剛剛說了
–她聽得見我嗎？

63
00:06:37,815 --> 00:06:40,234
–瓦莉
–好，全名呢？

64
00:06:41,235 --> 00:06:44,571
–瓦莉戴安娜朴
–好，妳沒事了

65
00:06:46,406 --> 00:06:50,911
–妳還好嗎？發生什麼事了？太扯了
–我覺得我只是脫水了

66
00:06:51,203 --> 00:06:53,831
妳幫我們贏得比賽，我們該慶祝一下

67
00:06:54,206 --> 00:06:57,376
要來嗎？我爸媽不在，大家都要過來

68
00:06:59,503 --> 00:07:02,840
–好，當然了
–那到時見

69
00:07:05,342 --> 00:07:08,637
–他親了妳，然後妳就昏倒了
–別說了

70
00:07:10,139 --> 00:07:12,641
聽著，我爸絕對不可能讓我去的

71
00:07:12,724 --> 00:07:15,561
要是我去妳家過夜
然後我們一起去如何？

72
00:07:15,936 --> 00:07:19,231
{\an8}我要去我表親家
不過妳要的話我可以送妳去

73
00:07:19,356 --> 00:07:21,358
{\an8}跟妳爸說妳要來我家過夜

74
00:07:22,025 --> 00:07:24,778
{\an8}別這樣

75
00:07:36,290 --> 00:07:38,208
{\an8}瓦莉：我能在珊卓拉家過夜嗎？

76
00:07:38,292 --> 00:07:42,713
{\an8}她爸媽會在家嗎？

77
00:07:42,796 --> 00:07:44,548
瓦莉：歡迎你打電話給他們

78
00:07:44,631 --> 00:07:48,719
{\an8}我相信妳，玩得開心

79
00:08:07,154 --> 00:08:10,824
查克，我很過意不去
你說你很會玩這個遊戲

80
00:08:11,575 --> 00:08:14,411
看看這些動作，你根本跟不上

81
00:08:14,953 --> 00:08:18,498
來了，大招要來了…
兄弟，你根本連試也不試

82
00:08:18,582 --> 00:08:19,875
我想聽你的意見時

83
00:08:19,958 --> 00:08:22,461
我會掏出我的大老二
放到你嘴裡然後再問

84
00:08:22,544 --> 00:08:24,087
昨晚就問候過你媽了

85
00:08:24,213 --> 00:08:26,465
“你媽”的笑話已經十年沒人在用了

86
00:08:26,548 --> 00:08:28,800
–它是永恆的
–萬一我媽死掉了呢？

87
00:08:28,967 --> 00:08:30,677
死妹子也能爽一下

88
00:08:33,931 --> 00:08:35,599
你好爛，超爛的

89
00:08:35,974 --> 00:08:38,518
–隨便啦，你更有趣
–謝啦寶貝

90
00:08:41,396 --> 00:08:44,066
–嘿
–嗨

91
00:08:45,400 --> 00:08:48,862
–妳無聊嗎？
–不會，我很好

92
00:08:59,122 --> 00:09:01,166
我只想去一下洗手間

93
00:09:51,591 --> 00:09:53,427
妳在我房間裡做什麼？

94
00:09:55,762 --> 00:09:59,641
–抱歉，我不是故意的…
–沒關係，外頭反正也很無聊

95
00:10:00,684 --> 00:10:01,727
沒關係

96
00:10:27,210 --> 00:10:29,212
–妳的胸部很不錯
–謝啦

97
00:10:37,304 --> 00:10:38,221
我有保險套

98
00:10:40,182 --> 00:10:42,059
我不覺得我們應該…

99
00:10:42,601 --> 00:10:44,519
–葛倫，住手
–相信我吧

100
00:10:45,312 --> 00:10:48,940
–怎麼了，寶貝？
–你喝得真的很醉

101
00:10:50,192 --> 00:10:51,151
好吧

102
00:10:57,324 --> 00:11:00,786
–我想我該走了
–真的嗎？

103
00:11:03,288 --> 00:11:04,289
很晚了

104
00:11:07,167 --> 00:11:09,753
–好吧，我開車送妳
–我找人接我

105
00:11:09,836 --> 00:11:11,129
我可以幫妳叫一輛優步

106
00:11:11,421 --> 00:11:13,965
我爸不願讓我跟陌生人共處一車

107
00:11:15,509 --> 00:11:17,052
妳爸還挺討厭的

108
00:11:25,227 --> 00:11:28,146
這比替法國文學報告打分數好多了

109
00:11:28,230 --> 00:11:29,189
是嗎？

110
00:11:36,738 --> 00:11:38,949
你知道要怎麼做會讓你更加分嗎？

111
00:11:39,783 --> 00:11:44,371
–幫我拿些酒來
–當然了，在廚房裡嗎？

112
00:11:44,454 --> 00:11:48,250
不是，在街上，我現在一點也不想喝

113
00:11:48,333 --> 00:11:50,627
酒喝完了，我懶得去買而已

114
00:11:50,794 --> 00:11:52,796
妳要我出門幫妳買一瓶酒嗎？

115
00:11:52,963 --> 00:11:56,007
–對，買幾瓶酒
–好，要卡本內紅酒嗎？

116
00:11:56,800 --> 00:12:01,179
冒著弄髒潔白美齒的風險？
不了，夏多內白酒就好

117
00:12:04,766 --> 00:12:08,145
小時候，我還以為潔白美齒
就跟潔白天堂之門一樣

118
00:12:09,312 --> 00:12:11,690
像是在你死後，在雲朵上

119
00:12:11,773 --> 00:12:14,234
就會長出如牙齒般的巨大天堂之門

120
00:12:18,447 --> 00:12:20,157
有時候你還挺可愛的

121
00:12:20,824 --> 00:12:22,033
這是什麼意思？

122
00:12:22,367 --> 00:12:26,329
意思是：“我不會有酒對吧？”

123
00:12:26,830 --> 00:12:30,125
–絕對不會有
–真不敢相信我為了你寬衣解帶

124
00:12:37,299 --> 00:12:38,216
另一個女人？

125
00:12:38,300 --> 00:12:40,427
妳該不會在嫉妒吧，安妮？

126
00:12:40,802 --> 00:12:42,888
在我的手機裡你名叫“約炮麥克斯”

127
00:12:46,975 --> 00:12:50,061
喂，坦美，怎麼了？

128
00:13:00,071 --> 00:13:02,991
–發生什麼事了？妳還好嗎？
–我很好

129
00:13:03,074 --> 00:13:06,203
只是…葛倫跟他的朋友在鬼混

130
00:13:06,703 --> 00:13:10,123
很抱歉我打給妳
我試著打給珊卓拉，不過她沒接

131
00:13:10,207 --> 00:13:11,708
她在我姐姐家

132
00:13:12,459 --> 00:13:15,712
我保證我沒在忙些什麼
我只是在塗指甲油

133
00:13:17,255 --> 00:13:20,842
–謝謝妳
–沒關係，來吧

134
00:13:26,223 --> 00:13:29,476
妳可能會恨我，但我打給妳爸了

135
00:13:30,018 --> 00:13:33,188
–他要我載妳回家
–妳打給他了嗎？

136
00:13:33,563 --> 00:13:36,191
對不起，這是父母之間的事情

137
00:13:37,651 --> 00:13:39,361
如果這會讓妳感覺好一點

138
00:13:39,444 --> 00:13:41,905
珊卓拉會因為我出賣妳跟我生氣

139
00:13:46,451 --> 00:13:48,745
–妳喝酒了嗎？
–你想對我做酒精測試嗎？

140
00:13:48,828 --> 00:13:52,749
別用那種語氣回答，妳為何要說謊？
瓦莉，為何要對我說謊？

141
00:13:52,832 --> 00:13:55,293
–我覺得你不會讓我去
–沒錯

142
00:13:55,377 --> 00:13:59,256
如果妳說：“我要去葛倫家
他爸媽會在，那裡有場派對…”

143
00:13:59,381 --> 00:14:03,009
–那又不是派對，只是一些朋友聚會
–他帶壞妳了

144
00:14:03,093 --> 00:14:04,970
在跟他交往前，妳從來沒這樣過

145
00:14:05,053 --> 00:14:08,682
我打給坦美，而不讓醉漢開車送我
我這樣難道沒做對嗎？

146
00:14:08,765 --> 00:14:10,850
–我還以為妳沒喝酒
–我沒有

147
00:14:10,976 --> 00:14:12,978
那些青少年喝了嗎？妳讓事情變更糟了

148
00:14:13,061 --> 00:14:15,605
爸，所以我才離開，我不想待在那邊

149
00:14:16,648 --> 00:14:20,235
但我想下次我不會再做些負責任的事了

150
00:14:20,318 --> 00:14:21,194
好吧

151
00:14:24,030 --> 00:14:26,741
我不會叫妳不要再跟葛倫見面

152
00:14:28,118 --> 00:14:31,329
不過妳被禁足了，為期三週

153
00:14:31,913 --> 00:14:35,709
–剩下的暑假根本就泡湯了
–要是妳沒打給坦美，還會更久

154
00:14:44,342 --> 00:14:45,719
希望妳是打給我的

155
00:14:49,055 --> 00:14:51,141
{\an8}費利希亞伍德醫生
神經科醫生

156
00:14:51,224 --> 00:14:54,978
{\an8}這叫做脊索瘤，是一種骨腫瘤
長在頭骨底部

157
00:14:55,061 --> 00:15:00,025
它生長緩慢，不過是惡性的
可能已經有好幾年了

158
00:15:02,819 --> 00:15:03,737
天啊

159
00:15:06,197 --> 00:15:07,365
我很抱歉，麥克斯

160
00:15:12,787 --> 00:15:16,207
我要站起來，可以嗎？好

161
00:15:17,250 --> 00:15:21,254
老實說，我想我要…坐下

162
00:15:28,053 --> 00:15:29,137
那我們該怎麼辦？

163
00:15:31,097 --> 00:15:34,184
唯一的治療方法是手術
然後做放射治療

164
00:15:34,976 --> 00:15:36,770
這種腫瘤如果比較幸運的話

165
00:15:36,853 --> 00:15:40,190
可以讓我們做經鼻顱底內視鏡手術

166
00:15:40,982 --> 00:15:44,444
但我們需要做開顱手術才能完全切除

167
00:15:45,820 --> 00:15:50,033
由於腫瘤的大小和位置，手術很複雜

168
00:15:50,909 --> 00:15:53,870
這個腫瘤靠近腦幹

169
00:15:54,537 --> 00:15:57,540
我不想這麼跟你說

170
00:15:57,624 --> 00:16:01,920
但很有可能你撐不過這場手術

171
00:16:02,545 --> 00:16:03,546
什麼…

172
00:16:05,131 --> 00:16:08,718
–機會有多大？
–每個病人都不同

173
00:16:09,427 --> 00:16:10,512
有一半的機會還是…

174
00:16:11,554 --> 00:16:12,514
20%

175
00:16:13,598 --> 00:16:16,559
大約有20%的機率能全部切除掉

176
00:16:16,976 --> 00:16:20,605
而不會出現導致腦幹損傷
或死亡的併發症

177
00:16:31,574 --> 00:16:33,493
萬一我不動手術呢？

178
00:16:35,412 --> 00:16:36,579
我想應該

179
00:16:38,540 --> 00:16:39,541
剩一年吧

180
00:16:46,756 --> 00:16:51,886
抱歉，我有個女兒…
我是說，那也太…就是這樣

181
00:17:22,500 --> 00:17:28,006
他傳了簡訊然後說：“寶貝抱歉
我喝太醉了，妳在生我的氣嗎？

182
00:17:28,089 --> 00:17:29,799
–妳怎麼回？
–沒有

183
00:17:30,175 --> 00:17:34,220
–妳有嗎？
–我不知道，不太有吧

184
00:17:34,304 --> 00:17:37,056
天啊，我好想看看妳的表情

185
00:17:37,140 --> 00:17:40,226
當葛倫的手伸進我的褲子裡時？
妳是個變態，知道嗎？

186
00:17:41,895 --> 00:17:44,647
–我爸回家了，我得掛了
–等等，瓦莉…

187
00:17:46,357 --> 00:17:47,358
你回家晚了

188
00:17:48,943 --> 00:17:51,446
我可以把藍色衣服和白色的衣服
放在一起洗嗎？

189
00:17:59,037 --> 00:18:01,706
你在跟我冷戰嗎？

190
00:18:01,873 --> 00:18:04,000
–我知道你對我撒謊很生氣…
–我沒在生氣

191
00:18:05,502 --> 00:18:09,589
–這是反向心理學嗎？
–不，我只是…

192
00:18:11,216 --> 00:18:12,509
我頭痛

193
00:18:13,468 --> 00:18:15,637
我晚點會洗一些深色衣服

194
00:18:15,720 --> 00:18:18,306
把衣服放旁邊，我來洗就好

195
00:18:22,519 --> 00:18:25,688
–我今天去看醫生了
–然後呢？

196
00:18:29,692 --> 00:18:32,237
醫生說如果妳對我好一點
我的頭痛會消失的

197
00:18:41,579 --> 00:18:45,166
你會去找其他醫生看診嗎？
萬一醫生錯了怎麼辦？

198
00:18:46,209 --> 00:18:49,170
顯然她寫了一本關於這個病的書

199
00:18:49,337 --> 00:18:52,215
下次找個草包醫生
或許他們什麼都查不出來

200
00:18:56,594 --> 00:19:00,682
抱歉，當我覺得不自在時，就會說笑

201
00:19:00,765 --> 00:19:01,808
對，我見識過

202
00:19:04,185 --> 00:19:07,522
–那你何時要去開刀？
–我不開刀

203
00:19:10,108 --> 00:19:11,901
我不覺得我能冒這個險

204
00:19:13,069 --> 00:19:15,905
我女兒還沒準備好我死掉…

205
00:19:16,865 --> 00:19:18,491
我不知道，可能一週以後吧

206
00:19:19,826 --> 00:19:23,371
你有任何家人嗎？有人能介入還是…

207
00:19:23,496 --> 00:19:27,041
我沒有兄弟姐妹，我的父母不在了

208
00:19:27,208 --> 00:19:31,254
所以我是她唯一的親人

209
00:19:31,838 --> 00:19:32,964
她媽媽呢？

210
00:19:33,631 --> 00:19:36,384
別告訴我她也死了，我會受不了

211
00:19:37,385 --> 00:19:40,638
不，她因為我的朋友戴爾而離開我

212
00:19:41,055 --> 00:19:43,766
在瓦莉還是小嬰兒時就跑了

213
00:19:44,309 --> 00:19:45,935
這真的很糟糕

214
00:19:46,644 --> 00:19:50,315
你老婆為了戴爾離開你實在太扯了

215
00:19:52,609 --> 00:19:53,943
你知道她人在哪裡嗎？

216
00:19:56,571 --> 00:19:59,324
我應該知道，只是…

217
00:20:04,412 --> 00:20:09,000
妳覺得在我過世前
我該讓我孩子去跟她媽媽見面嗎？

218
00:20:10,209 --> 00:20:15,340
該死，我不知道，或許吧

219
00:20:16,841 --> 00:20:18,301
你不該問我

220
00:20:18,384 --> 00:20:19,928
–我知道，我只是…
–麥克斯…

221
00:20:21,596 --> 00:20:27,226
我希望我是一個
能處理好這種事情的人，但是…

222
00:20:29,938 --> 00:20:30,855
知道嗎？

223
00:20:30,939 --> 00:20:35,652
我不是那種你有時會約炮的女生
因為我很擅長談戀愛

224
00:20:37,528 --> 00:20:39,781
我還以為是妳約我的

225
00:20:42,367 --> 00:20:46,037
–抱歉，我無意…
–我很抱歉

226
00:20:47,747 --> 00:20:49,666
關於這一切

227
00:20:58,549 --> 00:20:59,509
妳還好嗎？

228
00:21:00,885 --> 00:21:03,304
我現在不會抱怨什麼了，對吧？

229
00:21:04,973 --> 00:21:06,474
我們還要上床嗎？

230
00:21:12,230 --> 00:21:14,899
妮可珍妮維夫–私人教練
聯繫方式

231
00:21:16,901 --> 00:21:17,819
妮可跟戴爾目前住在布魯克林

232
00:21:17,902 --> 00:21:18,736
跟他們可愛的小狗，史考特住在一起

233
00:21:39,424 --> 00:21:42,260
–很抱歉，您打的電話…
–該死

234
00:21:44,178 --> 00:21:47,432
轉寄：蓋伊康納利
請回覆你要不要來？

235
00:21:47,598 --> 00:21:50,518
{\an8}歡迎來到2002屆20周年同學會！
紐奧良大學

236
00:21:50,601 --> 00:21:52,186
{\an8}回覆名單

237
00:21:52,270 --> 00:21:54,022
戴爾安傑羅+1

238
00:21:54,147 --> 00:21:56,774
戴爾安傑羅+1
我們等不及要看到大家了

239
00:21:56,858 --> 00:21:58,943
鵜鶘隊加油！

240
00:21:59,027 --> 00:22:00,028
戴爾安傑羅

241
00:22:00,111 --> 00:22:01,446
與戴爾安傑羅聊天

242
00:22:01,529 --> 00:22:06,200
{\an8}嗨，戴爾，我得跟妮可談談
可以請她打給我嗎？

243
00:22:23,718 --> 00:22:26,596
妳能把音樂關小聲一點嗎？

244
00:22:30,391 --> 00:22:31,309
謝謝

245
00:22:35,813 --> 00:22:39,067
我下週末要舉行大學同學會

246
00:22:40,818 --> 00:22:42,028
我決定去參加

247
00:22:43,321 --> 00:22:45,907
–好
–這代表妳也要去

248
00:22:47,033 --> 00:22:48,993
不，才不要

249
00:22:49,077 --> 00:22:53,331
–我不能把妳一個人留在這裡
–好吧，那我去珊卓拉家

250
00:22:53,414 --> 00:22:54,874
妳被禁足時不能去

251
00:22:56,459 --> 00:22:58,503
拜託，妳的冒險精神在哪裡？

252
00:22:58,961 --> 00:23:01,214
我們從來沒一起來一場
真正的公路旅行

253
00:23:01,297 --> 00:23:02,924
你想開車去紐奧良嗎？

254
00:23:03,007 --> 00:23:06,719
我們開車時會看到一些好東西
我在亞利桑那州發現這個地方…

255
00:23:06,803 --> 00:23:09,514
為何你突然想看到大學同學？

256
00:23:09,889 --> 00:23:11,724
你還會跟他們說話嗎？

257
00:23:12,350 --> 00:23:15,978
重點是，我們要團聚了，這是一場聚會

258
00:23:17,063 --> 00:23:19,607
妳會認識一些人的，妳認識蓋伊

259
00:23:19,690 --> 00:23:23,569
爸，沒有人會帶他們的孩子去的
這樣很怪

260
00:23:23,945 --> 00:23:26,322
知道嗎？我不會爭論這件事

261
00:23:26,405 --> 00:23:27,782
那誰要來餵莫里斯？

262
00:23:27,865 --> 00:23:30,118
牠不太需要照顧，所以我們才會養

263
00:23:30,201 --> 00:23:32,787
是不太需要，但不是不用照顧
我們會養牠是因為我愛牠

264
00:23:33,121 --> 00:23:35,039
我不知道，妳請珊卓拉幫忙吧

265
00:23:39,168 --> 00:23:41,587
–我們要去就是了
–好吧

266
00:23:41,671 --> 00:23:45,341
只要你能接受我會一直很痛苦的事實

267
00:23:49,679 --> 00:23:54,308
我不想讓妳痛苦，我也不想痛苦

268
00:23:54,392 --> 00:23:58,062
所以，要是妳答應態度良好

269
00:24:00,606 --> 00:24:03,776
我會在路上教妳開車

270
00:24:07,071 --> 00:24:11,325
“什麼，老爸？怎麼可能？是真的嗎？”
“是啊”

271
00:24:13,202 --> 00:24:14,495
就這麼說定了？

272
00:24:15,329 --> 00:24:19,083
如果妳的態度真的很好，我會讓妳開車

273
00:24:19,167 --> 00:24:22,128
如果你保證再也不會那麼做，永遠不要

274
00:24:22,211 --> 00:24:27,758
我永遠不會再這麼做
這是我最後一次這麼做

275
00:24:28,050 --> 00:24:29,177
真的是最後一次

276
00:24:29,260 --> 00:24:30,136
出去啦

277
00:24:32,054 --> 00:24:33,055
好吧，很好

278
00:24:35,308 --> 00:24:37,602
蓋伊：你準備好了嗎？

279
00:24:37,685 --> 00:24:39,353
對了，抓高髮型還不錯

280
00:24:39,437 --> 00:24:44,358
{\an8}晚點見，混蛋

281
00:24:47,486 --> 00:24:48,946
–就這些？
–對

282
00:24:49,280 --> 00:24:50,948
–妳的牙套維持器打包了嗎？
–有

283
00:24:51,032 --> 00:24:53,451
–我可不會為牙套付錢…
–我知道，我打包好了

284
00:24:53,784 --> 00:24:56,829
–妳要去哪裡？
–我要去開車

285
00:24:57,371 --> 00:25:00,291
–很好
–什麼？這就是我們說好的

286
00:25:00,374 --> 00:25:03,336
我會開到安全再說
不希望妳開高速公路

287
00:25:03,419 --> 00:25:06,631
在輪到妳開之前，先看些資料打發時間

288
00:25:07,590 --> 00:25:09,884
還有兩年才要上大學，爸

289
00:25:09,967 --> 00:25:13,804
不知道我為何還沒讓妳去思考這件事
我們出發吧

290
00:25:21,812 --> 00:25:25,524
–傑瑞只需要熱身一下
–是啦

291
00:25:33,574 --> 00:25:36,577
–念新聞系呢？
–我討厭和陌生人說話

292
00:25:36,786 --> 00:25:39,038
–醫學系？
–我很怕人體

293
00:25:39,121 --> 00:25:42,583
對了，為什麼你突然
這麼在意我的未來？

294
00:25:45,628 --> 00:25:48,673
妳朋友不會聊他們想進大學念什麼嗎？

295
00:25:49,340 --> 00:25:51,634
葛倫要去南加大，他爸也上那所學校

296
00:25:51,717 --> 00:25:54,720
珊卓拉一直夢想著成為一位設計師

297
00:25:54,804 --> 00:25:58,140
–我不知道我想做什麼
–畢業後妳會做什麼？

298
00:25:58,849 --> 00:26:01,519
–加入一個自行車的幫派
–瓦莉，拜託

299
00:26:03,646 --> 00:26:06,857
好吧，我想看看這個世界

300
00:26:06,941 --> 00:26:10,361
妳想看看這個世界？
我差點都叫不動妳來這次旅行了

301
00:26:10,444 --> 00:26:13,281
我想要有更多文化體驗，好嗎？

302
00:26:13,364 --> 00:26:16,826
在我四歲時替我報名
非洲傳統舞蹈班那可不算

303
00:26:16,909 --> 00:26:19,495
我以為我在做正確的事情
我想教妳不同的面向

304
00:26:20,162 --> 00:26:22,331
不，那沒有用

305
00:26:23,624 --> 00:26:25,084
好，妳想去哪裡？

306
00:26:27,295 --> 00:26:31,465
我想從巴爾幹半島開始，也許波士尼亞

307
00:26:31,966 --> 00:26:35,636
波士泥亞？妳的夢想就是被捲入內戰？

308
00:26:35,720 --> 00:26:39,265
我很確定戰爭在我出生前就已經結束了

309
00:26:39,640 --> 00:26:43,769
瓦莉，妳很聰明
妳不能白白浪費妳的未來

310
00:26:43,853 --> 00:26:47,398
–妳有一輩子的時間可以旅行
–我不相信

311
00:26:48,065 --> 00:26:51,527
年輕時謹慎的人
有一輩子的時間可以這麼做

312
00:27:00,953 --> 00:27:03,789
我想我們已經過了
城市裡擁擠的高速公路了

313
00:27:05,249 --> 00:27:06,917
這件事我們還沒說完

314
00:27:10,629 --> 00:27:12,006
別瞪大眼睛

315
00:27:14,800 --> 00:27:17,345
妳必須跟其他車輛開的車速相同

316
00:27:17,511 --> 00:27:20,264
我知道，那是我的駕照考試中的第三題

317
00:27:20,348 --> 00:27:22,683
妳跟蝸牛一樣慢，好吧

318
00:27:22,767 --> 00:27:24,810
–你在給我壓力
–我在給妳壓力？

319
00:27:25,895 --> 00:27:29,357
–妳還沒準備好同時處理很多事情
–音樂能讓我平靜

320
00:27:29,440 --> 00:27:31,650
–妳需要加快速度
–好吧

321
00:27:31,734 --> 00:27:35,237
–不，妳要放慢速度，慢下來
–是你要我加快速度的

322
00:27:37,698 --> 00:27:38,908
天啊！

323
00:28:15,319 --> 00:28:21,283
新墨西哥州

324
00:28:31,085 --> 00:28:33,295
–要幫忙嗎？
–不用，我可以

325
00:29:19,800 --> 00:29:22,678
–發生什麼事？
–沒事

326
00:29:24,597 --> 00:29:27,808
–是葛倫嗎？
–你的手機訊號好嗎？

327
00:29:27,892 --> 00:29:31,145
我是滿格的，不過卻…你在幹嘛？

328
00:29:31,770 --> 00:29:35,524
當妳回想起這段旅程
我希望妳記得我們一起度過

329
00:29:35,608 --> 00:29:37,735
不是妳在等男朋友打電話來

330
00:29:37,818 --> 00:29:40,237
–他不是我男友
–你們分手了嗎？

331
00:29:40,321 --> 00:29:43,282
沒有，我們不能分手
我們還沒有正式在一起

332
00:29:43,365 --> 00:29:46,827
妳整個夏天都在跟這個人約會
然後他不是妳男朋友嗎？

333
00:29:47,203 --> 00:29:50,456
–他以為他是誰？
–不是那樣

334
00:29:50,539 --> 00:29:52,500
–可以把我的手機還給我嗎？
–不行

335
00:29:52,583 --> 00:29:54,502
但他一整天都沒有傳訊給我

336
00:29:54,585 --> 00:29:57,213
當他傳訊息來時，我希望能跟他聊天

337
00:30:01,717 --> 00:30:04,261
去梳洗一下，我們去賭場看看

338
00:30:11,727 --> 00:30:13,687
賠率對玩家不利

339
00:30:13,771 --> 00:30:16,607
這些機器是用演算法來設計程式的…

340
00:30:16,690 --> 00:30:18,108
爸，我不是白痴，好嗎？

341
00:30:18,192 --> 00:30:22,029
我知道不太可能會贏大錢
但是人們很開心

342
00:30:22,530 --> 00:30:25,157
是因為腎上腺素和酒精

343
00:30:25,449 --> 00:30:27,785
妳覺得他們為什麼要提供免費飲料？

344
00:30:27,868 --> 00:30:28,827
因為是免費的？

345
00:30:29,995 --> 00:30:31,497
妳沒抓住重點

346
00:30:31,580 --> 00:30:35,668
不，你才是，看看他們
他們玩得很開心，好嗎？

347
00:30:36,126 --> 00:30:39,421
是啊，直到他們失去了所有帶來的錢

348
00:30:39,505 --> 00:30:43,050
醒來後才發現屁股上刺了蛇眼刺青

349
00:30:45,052 --> 00:30:45,970
你瘋了

350
00:30:47,555 --> 00:30:51,100
好吧，我們來看看輸點錢會有多好玩

351
00:30:51,684 --> 00:30:55,104
最低賭注是十元，代表我們有五次機會

352
00:30:55,437 --> 00:30:58,274
–假設我們輸了
–妳想先壓哪個？

353
00:30:59,066 --> 00:31:02,027
–紅色壓一個
–好，紅色

354
00:31:09,159 --> 00:31:12,121
–24，黑色
–輸掉一張電影票錢

355
00:31:12,871 --> 00:31:15,583
–現在要下哪裡？
–再下一次紅色

356
00:31:16,584 --> 00:31:19,003
好，紅色

357
00:31:24,800 --> 00:31:25,884
26，黑色

358
00:31:27,553 --> 00:31:30,639
一個下黑色的，一個下偶數

359
00:31:32,182 --> 00:31:35,978
–妳要加注嗎？
–人們說不敢賭永遠不會贏

360
00:31:36,604 --> 00:31:37,896
妳電視看太多了

361
00:31:42,484 --> 00:31:43,777
25，紅色，抱歉

362
00:31:46,780 --> 00:31:51,118
–還剩一個賭注，要下哪裡？
–我不管了，這根本是作弊

363
00:31:51,785 --> 00:31:52,911
好吧

364
00:31:54,580 --> 00:31:59,293
–如果我贏了，妳就放棄波士尼亞
–我為什麼要同意？

365
00:31:59,376 --> 00:32:03,964
如果我輸了，我至少會聽聽看
妳不上大學的計劃

366
00:32:06,800 --> 00:32:08,427
–好，很好
–好嗎？

367
00:32:10,137 --> 00:32:14,141
就這麼說定了？
如果你的態度真的很好

368
00:32:14,391 --> 00:32:16,727
–來吧，成交
–成交，好耶

369
00:32:18,646 --> 00:32:19,605
冷靜點

370
00:32:21,273 --> 00:32:22,232
17、黑色

371
00:32:34,328 --> 00:32:36,413
17、黑色，非常好

372
00:32:36,497 --> 00:32:40,626
–我的天啊，我們贏了！
–該死，我們贏了

373
00:32:40,709 --> 00:32:44,004
–我的天啊！
–這不可能吧？

374
00:32:44,088 --> 00:32:47,508
可能性非常小，天啊，好吧

375
00:32:50,219 --> 00:32:52,930
我不知道我更興奮的是贏350元

376
00:32:53,013 --> 00:32:55,808
還是妳沒在巴爾幹半島被綁架

377
00:32:55,891 --> 00:33:00,104
好吧，你只排除了一個國家
我還有科索沃和塞爾維亞

378
00:33:00,562 --> 00:33:04,358
–妳這個騙子
–接下來要做什麼？

379
00:33:04,775 --> 00:33:07,319
–我們要回旅館了
–你瘋了嗎？

380
00:33:07,403 --> 00:33:09,321
不能停啊，我們手氣正好

381
00:33:09,863 --> 00:33:12,866
不知道什麼時候停下來
人們就會失去一切

382
00:33:12,950 --> 00:33:16,328
留下一開始的50元就好
最壞的情形，我們頂多打平而已

383
00:33:16,495 --> 00:33:20,958
或者我們把錢都拿去投資
到妳的退休基金裡

384
00:33:25,170 --> 00:33:27,131
突然間你又變回你了

385
00:33:35,222 --> 00:33:36,140
別緊張

386
00:33:38,767 --> 00:33:39,685
妳可以的

387
00:33:43,313 --> 00:33:45,607
車太多了，我進不去

388
00:33:45,691 --> 00:33:49,069
妳就果斷開進去就好，好吧

389
00:33:58,078 --> 00:33:58,996
好耶！

390
00:34:00,998 --> 00:34:01,957
很好

391
00:34:10,007 --> 00:34:12,384
–想都別想
–萬一是葛倫呢？

392
00:34:12,468 --> 00:34:13,343
是的話要怎麼辦？

393
00:34:13,427 --> 00:34:16,054
我已經超過一天沒他的消息了，所以…

394
00:34:16,138 --> 00:34:18,474
–你在做什麼？
–妳看，他還活著

395
00:34:23,312 --> 00:34:27,191
你能看一下嗎？如果看起來
好像你不應該看，就停下來吧

396
00:34:27,274 --> 00:34:28,525
我不喜歡這個點子

397
00:34:28,609 --> 00:34:32,112
如果我們有一輛普通又現代的汽車
中控就會讀取簡訊

398
00:34:32,196 --> 00:34:33,989
我們現在就不會有這種對話了

399
00:34:34,239 --> 00:34:38,327
–妳以前喜歡老東西的
–如果他說他失去一條腿該怎麼辦？

400
00:34:38,410 --> 00:34:40,329
我不回應很不禮貌

401
00:34:47,127 --> 00:34:48,587
“嘿，寶貝

402
00:34:50,172 --> 00:34:53,842
“抱歉我錯過…”，居然打成“搓過”

403
00:34:53,926 --> 00:34:58,889
“妳昨天打來，我在嗨灘上”

404
00:34:59,181 --> 00:35:00,724
我覺得他是指“海灘”

405
00:35:00,808 --> 00:35:05,479
“…跟查克還有艾咪一起
我的手機沒電了”

406
00:35:06,396 --> 00:35:09,274
他真的不知道怎麼打“錯過”嗎？
就算用了自動選字功能？

407
00:35:09,525 --> 00:35:10,943
他把自動選字功能給關了

408
00:35:11,026 --> 00:35:14,780
他不喜歡手機叫他要怎麼做
或怎麼說跟怎麼想

409
00:35:15,030 --> 00:35:18,200
艾咪是他的前女友，他為何會跟她出去？
他為何要告訴我？

410
00:35:18,492 --> 00:35:20,786
–也許是另一個艾咪
–沒有另一個艾咪

411
00:35:20,869 --> 00:35:22,329
–只有一個？
–發簡訊給他

412
00:35:22,496 --> 00:35:24,790
–不，我不…
–就寫：“稍後打給你”

413
00:35:26,792 --> 00:35:30,462
好，“你”要用傳統寫法還是…

414
00:35:32,256 --> 00:35:33,423
該死

415
00:35:35,509 --> 00:35:37,845
–妳開多快？
–時速70公里？

416
00:35:37,928 --> 00:35:40,973
–妳應該開到時速104公里
–讓我覺得好像開到時速160一樣

417
00:35:41,056 --> 00:35:44,893
安全時，往右邊停靠，換車道前要看清楚

418
00:35:45,644 --> 00:35:47,271
我的確有在看，我沒看到他

419
00:35:48,522 --> 00:35:52,192
–現在沒車了，開過去吧
–有人又要偷偷卡進來了

420
00:35:52,276 --> 00:35:55,112
我不會讓別人撞到妳的，快開
現在可以了

421
00:35:58,532 --> 00:36:00,659
妳剛剛閉上眼睛嗎？不行！

422
00:36:01,201 --> 00:36:03,871
妳開車時永遠不能閉眼睛

423
00:36:03,954 --> 00:36:06,248
–好的
–妳永遠都要睜開眼睛！

424
00:36:06,331 --> 00:36:09,418
–只有一秒，好嗎？
–這是第一條規則

425
00:36:09,877 --> 00:36:12,921
妳不能閉上眼睛，妳得睜開看

426
00:36:13,171 --> 00:36:16,633
{\an8}德州

427
00:36:33,567 --> 00:36:38,614
我是一位乘客，我開了又開

428
00:36:42,826 --> 00:36:44,453
你居然知道這首歌

429
00:36:44,536 --> 00:36:46,788
妳以為只有妳知道《丑角合唱團》
而我不知道？

430
00:36:46,872 --> 00:36:48,707
這是伊吉唱的，其實是獨唱

431
00:36:50,459 --> 00:36:51,376
妳是哪位？

432
00:36:51,752 --> 00:36:54,463
我一直以為你都聽流行爵士樂之類的

433
00:36:54,838 --> 00:36:57,674
有時會聽，爵士樂很酷

434
00:37:05,432 --> 00:37:07,601
{\an8}所在地

435
00:37:26,495 --> 00:37:28,497
我不認識任何運動員

436
00:37:28,580 --> 00:37:31,041
–他是位很有名的運動員
–足球員？

437
00:37:31,124 --> 00:37:32,709
–不是
–籃球員？

438
00:37:32,793 --> 00:37:34,461
–不是
–棒球員？

439
00:37:34,544 --> 00:37:36,129
–不是
–是足球？

440
00:37:36,588 --> 00:37:38,590
–不是
–網球？

441
00:37:39,132 --> 00:37:40,258
–不是
–袋棍球？

442
00:37:40,884 --> 00:37:44,304
如果妳能說出一個出名的
袋棍球運動員的名字，我就認輸

443
00:37:46,390 --> 00:37:49,017
還在德州

444
00:37:56,149 --> 00:38:02,114
{\an8}葛倫：拜託寶貝，寄張照片給我

445
00:38:05,492 --> 00:38:07,035
{\an8}五分鐘後回來

446
00:38:07,119 --> 00:38:10,580
{\an8}–我們應該再按一下鈴嗎？
–我們先等一下

447
00:38:17,754 --> 00:38:21,550
妳還好嗎，無論是什麼…

448
00:38:21,758 --> 00:38:23,802
–你不會懂的
–為什麼不懂？

449
00:38:26,930 --> 00:38:29,141
你最後一次約會是何時？

450
00:38:31,852 --> 00:38:33,645
比妳以為的還要近得多

451
00:38:34,730 --> 00:38:37,566
好吧，至少你終於承認了

452
00:38:38,984 --> 00:38:40,068
妳都知道？

453
00:38:40,152 --> 00:38:43,155
那些交代不清的應酬晚餐？不會吧？

454
00:38:45,949 --> 00:38:48,660
–妳怎麼都不說？
–那你怎麼都不說？

455
00:38:54,124 --> 00:38:55,667
有沒有遇到想定下來的人？

456
00:38:58,712 --> 00:39:00,255
住手，快說

457
00:39:06,595 --> 00:39:09,181
我在跟這個女人見面

458
00:39:11,641 --> 00:39:15,854
安妮，但這不是…

459
00:39:18,398 --> 00:39:19,900
她更年輕一點

460
00:39:22,944 --> 00:39:26,114
而我們要的不同

461
00:39:26,656 --> 00:39:28,575
她知道你有這種感覺嗎？

462
00:39:31,912 --> 00:39:33,038
抱歉，久等了

463
00:39:34,456 --> 00:39:38,668
–帽子不錯
–是啊，我爸爸想買紀念品

464
00:39:39,544 --> 00:39:42,964
沒有什麼比寬邊帽更能代表德州了吧？

465
00:39:44,883 --> 00:39:45,967
你們要一間房間嗎？

466
00:39:46,927 --> 00:39:48,845
–對
–好

467
00:39:58,855 --> 00:40:02,275
{\an8}戴爾安傑羅：請轉告妮可
我需要跟她談談

468
00:40:02,359 --> 00:40:05,529
{\an8}是關於瓦莉的事

469
00:40:06,571 --> 00:40:09,407
我去拿些冰塊，我馬上回來，好嗎？

470
00:40:22,838 --> 00:40:24,965
這是安妮，請留言

471
00:40:26,716 --> 00:40:30,679
我是麥克斯，我不知道為何
我剛才說出我的名字

472
00:40:31,138 --> 00:40:37,060
妳知道是誰，因為我的聲音
和來電顯示，很明顯

473
00:40:38,395 --> 00:40:43,984
我正跟瓦莉要去紐奧良
參加我的大學同學會的路上

474
00:40:45,652 --> 00:40:48,780
結果瓦莉還不太適合開車

475
00:40:49,865 --> 00:40:53,702
所以，希望這不是全世界最糟糕的主意

476
00:40:55,495 --> 00:40:59,332
反正我只是打來說…

477
00:41:01,835 --> 00:41:04,045
因為我一直在想妳

478
00:41:06,339 --> 00:41:12,220
我想我曾以為我們之間
可能會有更多可能

479
00:41:13,430 --> 00:41:18,143
考慮到一切，很明顯的，這還挺蠢的

480
00:41:18,810 --> 00:41:20,437
無論如何，我現在在胡言亂語

481
00:41:22,189 --> 00:41:25,442
好的，我要吃顆安眠藥，上床睡覺了

482
00:41:32,657 --> 00:41:35,410
妳沒有傳任何照片來

483
00:41:40,999 --> 00:41:45,170
{\an8}別鬧了，我們又還沒公開

484
00:41:45,295 --> 00:41:51,301
{\an8}你曾經考慮過嗎？

485
00:41:51,927 --> 00:41:54,846
葛倫：考慮過什麼？

486
00:41:56,264 --> 00:42:02,270
{\an8}公開關係

487
00:42:03,396 --> 00:42:08,026
我不知道，我只是對開學有點擔心
然後會很忙

488
00:42:13,448 --> 00:42:17,535
是啊

489
00:42:17,619 --> 00:42:20,538
妳回來後我能見妳嗎？

490
00:42:24,709 --> 00:42:28,004
{\an8}當然了

491
00:42:28,088 --> 00:42:30,090
該走了，艾咪有場派對

492
00:42:54,447 --> 00:42:55,991
好了，知道嗎？

493
00:43:04,499 --> 00:43:06,710
–晚點見，科頓
–天啊

494
00:43:08,128 --> 00:43:10,797
–大家準備好了嗎？
–一直在等你

495
00:43:10,880 --> 00:43:13,675
–你找到打發時間的方法
–你總會遲到

496
00:43:13,758 --> 00:43:15,218
抱歉，其中一些人有工作要做

497
00:43:33,778 --> 00:43:34,696
先等一下

498
00:43:48,543 --> 00:43:51,129
妳沒戴寬邊帽看起來很不一樣

499
00:43:51,379 --> 00:43:54,716
–這可能是件好事
–妳戴起來很適合

500
00:43:56,343 --> 00:43:59,721
–謝啦
–妳還沒21歲吧？

501
00:44:01,264 --> 00:44:02,599
18歲，怎麼了？

502
00:44:06,603 --> 00:44:07,771
又來另一個

503
00:44:13,985 --> 00:44:18,448
我們要去參加派對嗎？
我化妝不是為了要待在停車場的

504
00:44:18,948 --> 00:44:21,034
–好，我們出發吧
–我坐副駕駛座

505
00:44:21,868 --> 00:44:25,580
–妳想一起來嗎？
–不行，我不能去，我其實…

506
00:44:25,914 --> 00:44:30,001
妳有多常在德州
這個鳥不生蛋的地方看到流星？

507
00:44:32,754 --> 00:44:34,047
上車，來吧

508
00:44:40,970 --> 00:44:44,516
睡不著去散個步，馬上回來

509
00:44:44,599 --> 00:44:46,810
未傳送

510
00:44:46,893 --> 00:44:48,561
你的訊息未傳送，請按“再試一次”
來發送該訊息–再試一次

511
00:45:00,490 --> 00:45:04,411
20、21、22、23！

512
00:45:04,744 --> 00:45:08,081
24、25、26！

513
00:45:08,790 --> 00:45:09,833
來吧！

514
00:45:14,671 --> 00:45:18,550
–就是這樣！
–兄弟，別吹牛了，誰是下一個？

515
00:45:20,718 --> 00:45:21,719
新來的女孩？

516
00:45:26,891 --> 00:45:29,060
–來吧
–好

517
00:45:32,147 --> 00:45:34,023
–把她抬起來
–好，妳準備好了嗎？

518
00:45:35,859 --> 00:45:38,236
好了，很好，然後…

519
00:45:38,319 --> 00:45:42,031
一、二、三、四

520
00:45:42,115 --> 00:45:46,953
五、六、七、八、九！

521
00:45:50,498 --> 00:45:53,293
–妳還好嗎？
–我有點頭暈

522
00:45:53,460 --> 00:45:56,087
我覺得血液剛剛都跑到我的頭上了

523
00:45:57,839 --> 00:45:58,840
沒關係

524
00:46:06,139 --> 00:46:08,975
瓦莉，想聽個祕密嗎？

525
00:46:10,477 --> 00:46:12,729
–羅斯帝是在這裡破處的
–別說

526
00:46:12,812 --> 00:46:15,440
–閉嘴啦
–其實就在那邊

527
00:46:15,523 --> 00:46:16,649
謝啦，珍

528
00:46:18,276 --> 00:46:19,611
聽起來很浪漫

529
00:46:27,202 --> 00:46:29,245
寶貝，怎麼了？妳準備好了嗎？

530
00:46:29,329 --> 00:46:30,997
–要來轉杯嗎？
–妳已經知道了

531
00:46:31,206 --> 00:46:33,875
–我要捍衛我的頭銜
–等著瞧吧

532
00:46:33,958 --> 00:46:35,376
妳在說什麼？

533
00:46:50,016 --> 00:46:51,184
想要看更好的景色嗎？

534
00:47:07,617 --> 00:47:08,785
這太酷了

535
00:47:15,416 --> 00:47:17,418
妳眉毛上的疤是怎麼來的？

536
00:47:20,088 --> 00:47:23,341
–我希望這是個很酷的故事
–說就是了

537
00:47:26,844 --> 00:47:28,012
當我三歲時

538
00:47:28,096 --> 00:47:31,432
我爸第一次想帶我去海邊

539
00:47:32,058 --> 00:47:34,143
他幫我塗了太多防曬油

540
00:47:35,311 --> 00:47:39,190
我從他的手中滑下來，頭撞到茶几

541
00:47:39,607 --> 00:47:41,776
至少他在努力保護妳

542
00:47:41,859 --> 00:47:44,404
他說我的眉毛像嘴巴一樣張開

543
00:47:44,487 --> 00:47:47,532
對，所以那天我們沒去海灘

544
00:47:48,241 --> 00:47:52,120
但他總會過度補償，現在試著把我帶來

545
00:47:58,042 --> 00:48:00,545
我應該說我是為了打擊犯罪而弄傷的

546
00:48:01,546 --> 00:48:05,341
其實我小時候很討厭它
但我現在喜歡它

547
00:48:05,425 --> 00:48:09,971
我是說我不怎麼喜歡
但我不像以前那樣討厭它

548
00:48:11,139 --> 00:48:12,932
妳應該喜歡才是，很可愛

549
00:48:20,023 --> 00:48:22,692
你確定不想下去和你的朋友在一起嗎？

550
00:48:23,901 --> 00:48:25,403
上面這裡好多了

551
00:48:36,914 --> 00:48:40,126
–不
–不，妳很棒

552
00:48:40,710 --> 00:48:43,129
只是…其實有個女孩

553
00:48:45,632 --> 00:48:47,133
她去上大學了

554
00:48:48,384 --> 00:48:52,221
當我喝了酒，有時會變得有點輕浮

555
00:48:54,182 --> 00:48:56,517
我們可以假裝沒有發生過嗎？

556
00:49:01,356 --> 00:49:05,234
要是我能振作起來的話
我可能有一天會娶她

557
00:49:06,569 --> 00:49:11,908
–對不起，我不是故意要誤導妳的
–不會，沒關係的

558
00:49:38,935 --> 00:49:43,064
未接來電
安妮

559
00:49:43,147 --> 00:49:44,941
好了，瓦莉，起床準備出發了

560
00:49:52,198 --> 00:49:56,202
新留言
安妮

561
00:49:56,285 --> 00:49:59,539
我是安妮，我會說我的名字
是因為你說了

562
00:50:00,707 --> 00:50:05,294
無論如何，我只想說這並不蠢

563
00:50:06,629 --> 00:50:11,801
我也一直在想你，所以回電給我吧

564
00:50:20,393 --> 00:50:25,440
瓦莉，浴室要共用，動作快

565
00:50:27,692 --> 00:50:28,693
親愛的

566
00:50:35,116 --> 00:50:36,117
瓦莉？

567
00:50:55,887 --> 00:51:00,308
–我是瓦莉，想說就說吧
–妳在哪裡？

568
00:51:05,313 --> 00:51:07,231
我是瓦莉，想說就說吧

569
00:51:07,648 --> 00:51:10,777
瓦莉，請妳回電給我好嗎？謝謝

570
00:51:11,068 --> 00:51:15,865
你有沒有見過一位十幾歲的女孩？
在附近走動？你好？嗨

571
00:51:18,075 --> 00:51:20,036
你在這附近見過一位年輕的女孩嗎？

572
00:51:22,997 --> 00:51:23,956
先生，沒有

573
00:51:24,040 --> 00:51:26,417
你知道孩子可能會跑到哪裡去？

574
00:51:27,335 --> 00:51:29,712
–她在這裡有認識的人嗎？
–沒有，怎麼了？

575
00:51:29,796 --> 00:51:33,883
昨晚有一個盛大的派對
如果我不用工作，我就會去

576
00:51:33,966 --> 00:51:37,512
–在哪裡？
–老貝克的農場

577
00:51:37,595 --> 00:51:41,057
–老貝克？
–是的，他總是報警來找我們麻煩

578
00:51:41,140 --> 00:51:45,186
但是他有1.6平方公里的地，如果我們在
他的土地上喝個爛醉，他又沒差？

579
00:51:46,395 --> 00:51:49,899
在哪裡？農場在哪裡？這會有幫助嗎？

580
00:51:50,733 --> 00:51:53,236
–先生，天啊
–我可以給你…

581
00:52:36,070 --> 00:52:40,908
我的天啊，現在幾點了？我得回去了

582
00:52:42,159 --> 00:52:45,955
–貝克又報警了嗎？
–不是，是消防員

583
00:52:46,038 --> 00:52:48,624
老天爺，他們沒有別的事好做嗎？

584
00:52:48,708 --> 00:52:51,711
我的天啊，天啊，該死，我慘了

585
00:52:53,254 --> 00:52:54,881
看來可以搭順風車了

586
00:53:02,054 --> 00:53:06,517
瓦莉，妳在上面幹嘛？
妳到底在想什麼？

587
00:53:06,601 --> 00:53:08,644
–這是我的錯
–你對她做了什麼事？

588
00:53:08,769 --> 00:53:10,730
–我什麼都沒做
–他什麼都沒做

589
00:53:10,813 --> 00:53:12,690
–別騙我
–我沒有

590
00:53:12,773 --> 00:53:15,443
我試著想傳訊給你，但我的手機沒電了…

591
00:53:15,526 --> 00:53:18,529
這就是妳要說的？
妳的手機沒電了，就這些嗎？

592
00:53:18,613 --> 00:53:21,908
–我不是故意要嚇你的，我發誓
–現在立刻給我下來

593
00:53:23,618 --> 00:53:26,329
–小心點
–不是你，你給我待在上面

594
00:53:35,379 --> 00:53:37,214
爸爸，對不起，好嗎？

595
00:53:37,298 --> 00:53:40,134
–妳對於被逮著正著感到抱歉
–我不是，對不起…

596
00:53:40,426 --> 00:53:42,595
我不是要故意要惹事的

597
00:53:42,678 --> 00:53:46,182
妳是否想過當我醒來妳不在的時候
會發生什麼事嗎？

598
00:53:46,390 --> 00:53:47,558
–我告訴過你…
–妳沒有

599
00:53:48,225 --> 00:53:52,813
–妳不是說要值得信賴嗎？
–我，我沒有…

600
00:53:59,737 --> 00:54:00,696
怎麼了？

601
00:54:05,910 --> 00:54:09,830
我需要妳來開車，我現在視力有問題

602
00:54:45,282 --> 00:54:47,952
輸入密碼時妳得遮住鍵盤

603
00:54:48,035 --> 00:54:50,413
–否則有人會…
–好，知道了

604
00:54:59,630 --> 00:55:03,926
我不知道你頭痛的這麼厲害
你什麼事都不跟我說

605
00:55:14,979 --> 00:55:17,732
希望你能看到我昨晚見到的

606
00:55:18,065 --> 00:55:20,443
整個天空滿是流星

607
00:55:22,653 --> 00:55:26,282
我知道這聽起來很蠢
但它讓我覺得自己真的很渺小

608
00:55:28,993 --> 00:55:32,079
有一天，當我不再做蠢事時

609
00:55:33,205 --> 00:55:34,790
我們應該回去那個地方

610
00:55:35,833 --> 00:55:39,879
在那種地方看到流星
是你死前應該做的事

611
00:55:50,097 --> 00:55:56,062
路易斯安那州

612
00:56:01,901 --> 00:56:04,820
歡迎來到2002屆20周年同學會！
紐奧良大學

613
00:56:05,404 --> 00:56:09,200
我沒有很炫的名片，我應該用假名才對

614
00:56:09,283 --> 00:56:10,326
{\an8}戴爾安傑羅

615
00:56:10,409 --> 00:56:13,954
{\an8}–我會取名叫偉大的歐菲莉亞
–用妳的真名就好

616
00:56:14,955 --> 00:56:18,793
–別彎腰駝背，站直
–怎會突然管我的站姿？

617
00:56:20,336 --> 00:56:23,589
我希望別人對妳的第一印象是好的

618
00:56:24,423 --> 00:56:25,674
什麼別人？

619
00:56:26,759 --> 00:56:30,179
你是不是因為壓力才流汗？
這就是中年危機嗎？

620
00:56:30,262 --> 00:56:31,722
不是，是的

621
00:56:33,265 --> 00:56:34,475
我只要喝一杯就好

622
00:56:43,317 --> 00:56:44,568
事情是…

623
00:56:46,862 --> 00:56:51,283
妳說我想來參加這次聚會很怪，妳說得對

624
00:56:51,367 --> 00:56:52,451
很明顯

625
00:56:59,708 --> 00:57:03,129
我只是…想讓妳見見…

626
00:57:03,212 --> 00:57:06,465
如果你現在不給我一個這輩子最大的熊抱

627
00:57:06,549 --> 00:57:09,343
我就砍下你的手臂，用一種很可悲的方式

628
00:57:09,426 --> 00:57:11,679
抱住我自己，快過來這邊

629
00:57:11,762 --> 00:57:15,015
–你好嗎，蓋伊？
–我不重要，瓦莉

630
00:57:15,099 --> 00:57:19,061
–我幾乎認不出妳來，要是沒有那些…
–天啊，請別說是瀏海

631
00:57:19,145 --> 00:57:22,022
–可愛的《陰間大法師》瀏海
–都是老爸的錯

632
00:57:22,106 --> 00:57:25,234
但它實際上可沒像他的抓高髮型那麼糟

633
00:57:25,317 --> 00:57:29,196
那年我媽讓我留了老鼠尾巴髮型
所以我還在接受心理治療呢

634
00:57:30,114 --> 00:57:33,200
–什麼是老鼠尾巴髮型？
–天啊，我們好老了

635
00:57:35,244 --> 00:57:37,079
–對吧？
–什麼？

636
00:57:37,538 --> 00:57:40,708
你以前會等再久一點
才會沒注意我在說什麼

637
00:57:40,791 --> 00:57:42,293
不好意思

638
00:57:42,418 --> 00:57:45,838
–有很多東西要吸收
–也對，來見見山繆

639
00:57:45,921 --> 00:57:50,009
我只是有一次在他完全不認識任何人的
聚會上讓他一個人待著

640
00:57:50,342 --> 00:57:51,677
彼此彼此

641
00:57:54,680 --> 00:57:56,390
這個DJ太糟了

642
00:57:56,473 --> 00:57:59,560
在宴會廳裡何時有過好DJ了？

643
00:57:59,643 --> 00:58:02,188
–他也沒必要這麼糟吧
–你在跳舞嗎？

644
00:58:02,646 --> 00:58:07,401
無論音樂怎樣，我都會跳舞
我在腦海中會聽我自己的歌單

645
00:58:07,735 --> 00:58:11,906
朴，你為什麼不去臺上
重溫你的光輝歲月？

646
00:58:11,989 --> 00:58:12,865
什麼光輝歲月？

647
00:58:12,948 --> 00:58:16,243
馬斯是密西西比河這邊
最憂鬱的歌手之一

648
00:58:16,327 --> 00:58:17,870
我們不是在密西西比河上嗎？

649
00:58:17,953 --> 00:58:20,497
–我們不需要談這件事
–我們需要談

650
00:58:20,664 --> 00:58:22,458
我非常希望他成為職業球員

651
00:58:22,541 --> 00:58:26,045
這樣我就能有自己的事業
“不，我是搞樂團的，所以…”

652
00:58:26,212 --> 00:58:27,630
你真的唱得那麼好嗎？

653
00:58:27,713 --> 00:58:30,424
是啊，在酒吧裡的女孩都為他脫上衣了

654
00:58:30,799 --> 00:58:31,675
什麼？

655
00:58:35,804 --> 00:58:37,389
我馬上回來

656
00:58:38,057 --> 00:58:41,435
酷，我們就待在這邊

657
00:58:54,531 --> 00:58:56,200
–這是我老婆，珍
–嗨

658
00:58:58,619 --> 00:59:01,872
等等，不好意思，麥克斯

659
00:59:09,546 --> 00:59:10,464
戴爾

660
00:59:13,926 --> 00:59:17,054
–好吧
–很高興見到你，兄弟

661
00:59:17,846 --> 00:59:21,725
–是啊，你收到我的訊息了嗎？
–沒有，你打電話給我嗎？

662
00:59:21,809 --> 00:59:24,895
–臉書，我沒你的電話號碼
–我從不看我的私訊

663
00:59:25,229 --> 00:59:27,690
都是一堆想跟我推銷爛東西的人

664
00:59:30,776 --> 00:59:31,860
所以…

665
00:59:34,446 --> 00:59:35,322
還好嗎？

666
00:59:38,117 --> 00:59:40,953
–我好久沒見到你…
–自從妮可離開我之後

667
00:59:43,080 --> 00:59:45,165
她在哪？她在嗎？

668
00:59:47,293 --> 00:59:50,004
–我以為你知道了
–知道什麼？

669
00:59:51,797 --> 00:59:55,968
我和跟我第二個老婆來這裡，珍

670
00:59:57,845 --> 00:59:59,263
我請你喝杯飲料吧

671
01:00:01,181 --> 01:00:02,308
這是免費酒吧

672
01:00:03,183 --> 01:00:07,021
好吧，或許我可以
幫你拿一杯免費的飲料

673
01:00:08,105 --> 01:00:09,315
他很可愛，我明白

674
01:00:09,398 --> 01:00:12,359
我從電話裡都看得出來他很有自信

675
01:00:12,818 --> 01:00:14,778
那為何我會試著去親另一個男生？

676
01:00:15,362 --> 01:00:19,616
酒精，酒精永遠是這個問題的答案

677
01:00:19,700 --> 01:00:23,787
不用擔心，每個人在喝醉時
都會做出愚蠢的決定

678
01:00:23,871 --> 01:00:26,665
–我可沒有
–什麼？你沒有？

679
01:00:27,708 --> 01:00:30,794
–我們是在酒吧裡認識的
–對，那可不是愚蠢的決定

680
01:00:31,587 --> 01:00:33,130
和我爸在一起的那個人是誰？

681
01:00:35,215 --> 01:00:37,551
那是混蛋戴爾

682
01:00:42,139 --> 01:00:43,724
那麼妮可怎麼了？

683
01:00:45,267 --> 01:00:49,605
這是個很美的故事，距今三年前
我們離婚了

684
01:00:49,688 --> 01:00:54,318
–真正的靈魂伴侶
–我們有一陣子是靈魂伴侶

685
01:00:55,986 --> 01:00:58,947
然後她也離開了我

686
01:00:59,531 --> 01:01:04,661
其實我想到你，然後我…

687
01:01:06,580 --> 01:01:08,874
我真的很後悔，關於這一切

688
01:01:11,085 --> 01:01:12,920
我們現在在同一條船上了，麥克斯

689
01:01:13,087 --> 01:01:15,964
我知道已經晚了15年，但是我很抱歉

690
01:01:17,216 --> 01:01:18,967
–你有孩子嗎？
–沒有

691
01:01:19,802 --> 01:01:22,221
那我們的船可不在同一個碼頭上

692
01:01:22,304 --> 01:01:24,807
–瓦莉還好嗎？
–不要那樣，別那樣

693
01:01:25,391 --> 01:01:27,851
好，我只是想和你敘敘舊

694
01:01:27,935 --> 01:01:29,311
妮可現在在哪？

695
01:01:30,771 --> 01:01:34,441
我給的贍養費都是寄到坦帕附近

696
01:01:38,862 --> 01:01:41,573
這些人有一半我都不認識
你認識他們嗎？

697
01:01:41,657 --> 01:01:44,159
–我需要她的地址
–要幹嘛？

698
01:01:44,243 --> 01:01:48,080
我覺得你能幫我做這件事，好嗎？
快找出她的地址

699
01:01:50,416 --> 01:01:54,920
最好這不是某種復仇幻想大戲

700
01:01:55,003 --> 01:01:57,423
–快找出地址
–我在找了啊

701
01:02:00,467 --> 01:02:04,138
–你沒她的電話？
–我們現在只透過律師說話

702
01:02:10,853 --> 01:02:13,647
–所以我想我們沒事了吧
–天啊，滾開啦

703
01:02:14,565 --> 01:02:17,734
麥克斯，我知道你認為我是壞人

704
01:02:17,818 --> 01:02:20,779
但你又不是什麼無辜的受害者

705
01:02:33,917 --> 01:02:35,419
天啊

706
01:02:53,937 --> 01:02:57,983
–我以前從沒見過爸爸像這樣
–他受得了

707
01:02:58,066 --> 01:03:01,528
那個男人曾在拉斯維加斯在屁股上刺青過
妳真的會很驚訝嗎？

708
01:03:01,612 --> 01:03:05,824
–等等，是蛇眼嗎？
–你永遠不知道何時該閉嘴

709
01:03:06,783 --> 01:03:10,996
–妳沒聽到我說這件事
–他什麼時候變得這麼無聊了？

710
01:03:12,581 --> 01:03:13,582
他長大了

711
01:03:35,729 --> 01:03:36,897
所以

712
01:03:38,440 --> 01:03:40,108
她就是為了他離開我們嗎？

713
01:03:41,652 --> 01:03:44,029
你為什麼不告訴我
他曾是你最好的朋友？

714
01:03:44,112 --> 01:03:45,906
我不會稱他為我最好的朋友

715
01:03:45,989 --> 01:03:48,534
你為什麼不告訴我，我們要來看她？

716
01:03:50,827 --> 01:03:52,788
我不知道她會是什麼樣子

717
01:03:53,830 --> 01:03:56,542
如果我們要去佛羅里達，我們就知道了

718
01:03:57,960 --> 01:03:59,461
她想見我嗎？

719
01:04:02,631 --> 01:04:05,884
–她怎麼會不想見妳？
–這不是回答

720
01:04:06,843 --> 01:04:08,136
妳想見她嗎？

721
01:04:09,221 --> 01:04:12,140
我在網路上追蹤了
所有我能找到的妮可伯克

722
01:04:13,058 --> 01:04:15,811
–是嗎？
–她們大多是白種女人

723
01:04:17,688 --> 01:04:21,149
她的藝名是妮可珍妮維夫

724
01:04:22,818 --> 01:04:25,404
–她是演員？
–她會當演員的

725
01:04:25,779 --> 01:04:31,618
她說洛杉磯太困難了，所以她才會去紐約

726
01:04:31,702 --> 01:04:35,330
–那件事和戴爾
–別因為戴爾而恨她，好嗎？

727
01:04:35,414 --> 01:04:37,958
她的離開是我的錯

728
01:04:40,711 --> 01:04:45,173
–等等，什麼？你是什麼意思？
–不完全是

729
01:04:45,340 --> 01:04:48,427
–原因很複雜
–有什麼複雜的？

730
01:04:48,510 --> 01:04:51,013
你強迫她和別的男人約會嗎？

731
01:04:51,096 --> 01:04:53,932
–不是
–爸，出軌的是她

732
01:05:03,108 --> 01:05:04,067
怎麼了？

733
01:05:07,738 --> 01:05:08,822
是我先出軌的

734
01:05:13,410 --> 01:05:14,369
親愛的…

735
01:05:30,093 --> 01:05:31,261
秋葵來了

736
01:05:34,806 --> 01:05:36,683
拜託，今天很漫長

737
01:05:40,979 --> 01:05:42,814
–所以呢？
–怎麼了？

738
01:05:44,358 --> 01:05:48,487
你為什麼這麼做？
我不想聽到什麼狗屁回答

739
01:05:50,155 --> 01:05:53,116
我找不到能讓事情好轉的理由

740
01:05:55,327 --> 01:05:56,328
我們吵了一架

741
01:05:58,955 --> 01:06:00,582
我們吵了很多架

742
01:06:03,919 --> 01:06:08,131
我出去了，我喝醉了

743
01:06:10,300 --> 01:06:11,385
就是這樣

744
01:06:15,764 --> 01:06:16,723
就一次？

745
01:06:23,021 --> 01:06:23,939
對不起

746
01:06:26,942 --> 01:06:30,070
{\an8}麥克斯是騙子

747
01:07:24,708 --> 01:07:26,543
–喂
–現在很早

748
01:07:26,626 --> 01:07:28,503
我還以為會轉到妳的語音信箱裡

749
01:07:28,587 --> 01:07:30,714
是啊，暑期班成績要交了

750
01:07:30,797 --> 01:07:34,092
我拖到最後期限前一小時前才交出去

751
01:07:34,176 --> 01:07:36,553
–很負責任
–我也這麼認為

752
01:07:38,764 --> 01:07:40,599
你還好嗎？對不起

753
01:07:40,807 --> 01:07:43,560
我知道這是世界上最蠢的問題

754
01:07:44,686 --> 01:07:46,313
我是指…

755
01:07:47,898 --> 01:07:50,025
你知道，在腦瘤面前問

756
01:07:51,401 --> 01:07:54,654
實際上是我大腦附近的一個骨瘤

757
01:07:55,906 --> 01:07:57,866
–這樣更好嗎？
–沒有

758
01:08:00,744 --> 01:08:01,661
你還好嗎？

759
01:08:04,956 --> 01:08:08,001
–我跟往常一樣
–那很好

760
01:08:08,502 --> 01:08:12,881
我的意思是，不太好
但你沒有變更糟這樣很好

761
01:08:15,217 --> 01:08:18,094
對，還好我沒變更糟

762
01:08:26,228 --> 01:08:29,648
–準備好上路了嗎？
–對，但我快餓死了

763
01:08:30,232 --> 01:08:33,485
–妳昨晚幾乎沒吃東西
–因為我在生你的氣

764
01:08:35,862 --> 01:08:36,696
妳還在氣嗎？

765
01:08:38,949 --> 01:08:41,159
你要對我隱瞞更多事情嗎？

766
01:08:46,289 --> 01:08:47,207
不

767
01:08:51,461 --> 01:08:53,964
那就沒有，我不生你的氣了

768
01:09:00,846 --> 01:09:01,847
聽著

769
01:09:04,641 --> 01:09:07,853
無論你們之間發生什麼事

770
01:09:10,939 --> 01:09:12,691
是你一直陪著我

771
01:09:29,749 --> 01:09:30,667
好

772
01:09:46,474 --> 01:09:50,770
昨晚，蓋伊一直在說他是怎麼覺得
你會成為搖滾巨星的

773
01:09:51,354 --> 01:09:54,566
–我從沒聽過你唱歌
–什麼？妳當然聽過

774
01:09:55,025 --> 01:09:56,735
不是跟著收音機唱，或是當你唱著

775
01:09:56,860 --> 01:09:59,362
《我的瓦莉躺在海洋上》來哄我睡覺

776
01:10:00,155 --> 01:10:02,866
我告訴過妳我以前會彈吉他，還會打鼓

777
01:10:03,408 --> 01:10:07,078
我以為你是說你上過課，因為你沒有吉他

778
01:10:08,163 --> 01:10:10,540
–賣掉了
–爸，真可惜

779
01:10:12,125 --> 01:10:16,713
有陣子，我對音樂很認真

780
01:10:18,381 --> 01:10:20,634
我以為我能以此為生

781
01:10:22,010 --> 01:10:23,803
直到有一天你醒來想著

782
01:10:23,887 --> 01:10:27,265
“如果我能找到一份穿樂福鞋的工作
我的生活會更好”

783
01:10:27,724 --> 01:10:30,560
–我又不穿樂福鞋
–那是什麼？

784
01:10:31,353 --> 01:10:32,562
這有鞋帶

785
01:10:34,105 --> 01:10:36,775
樂福鞋沒鞋帶
所以它們才會是樂福鞋

786
01:10:38,735 --> 01:10:42,739
99%想靠音樂或藝術謀生的人

787
01:10:42,822 --> 01:10:44,324
都不會成功，那就是事實

788
01:10:44,407 --> 01:10:45,450
所以你就放棄了？

789
01:10:45,575 --> 01:10:49,704
我本可以奮鬥好幾年，放棄一切
還是沒有成功

790
01:10:49,955 --> 01:10:53,500
–或者我們現在可以變得富有和出名
–抱歉讓妳失望了

791
01:10:54,626 --> 01:10:56,211
你真的那麼厲害嗎？

792
01:10:59,381 --> 01:11:03,093
–我以為我是啊
–她認為你很棒嗎？

793
01:11:05,971 --> 01:11:08,348
或許這可能讓她愛上我吧

794
01:11:14,145 --> 01:11:17,857
我希望在我們開始旅行時
我知道要去見我媽媽

795
01:11:21,361 --> 01:11:23,863
我可能會打包更漂亮的衣服

796
01:11:27,867 --> 01:11:29,202
我想要她喜歡我

797
01:11:36,167 --> 01:11:38,461
我以為妳要挑橘色洋裝

798
01:11:39,254 --> 01:11:42,382
–橘色洋裝看起來很棒
–再多試一件

799
01:11:43,174 --> 01:11:45,301
你覺得這件如何？

800
01:11:50,015 --> 01:11:51,224
妳看起來…

801
01:11:54,144 --> 01:11:55,895
這又不像是我的婚紗

802
01:11:57,397 --> 01:12:00,608
–我知道，我只是…
–好吧，這件還是橘色的？

803
01:12:01,943 --> 01:12:05,697
–兩件都拿
–要110元

804
01:12:17,042 --> 01:12:18,543
跟我解釋一下我們為什麼要來這裡

805
01:12:18,960 --> 01:12:21,629
因為每個父親都應該在他女兒結婚前

806
01:12:21,713 --> 01:12:25,008
教會她如何跳舞，不是嗎？

807
01:12:25,300 --> 01:12:29,054
我相信在你擔心這件事之前
我們還有很多時間

808
01:12:37,687 --> 01:12:38,897
這是跟她有關嗎？

809
01:12:39,647 --> 01:12:43,318
因為我不會選她而不選你之類的

810
01:12:48,615 --> 01:12:49,908
我們來跳舞吧，瓦莉

811
01:12:58,708 --> 01:13:01,878
–我不知道我在幹嘛
–沒關係

812
01:13:02,504 --> 01:13:06,466
我可以像小時候那樣站在你的腳上嗎？

813
01:13:06,841 --> 01:13:09,886
妳從來沒那樣做過
妳總是選擇要很難搞

814
01:13:10,970 --> 01:13:15,391
–那聽起來一點都不像我
–沒有嗎？聽起來不像妳？

815
01:13:18,144 --> 01:13:20,730
過來，相信妳自己

816
01:13:26,236 --> 01:13:28,571
妳會遇到很多男生，瓦莉

817
01:13:30,657 --> 01:13:34,160
妳會喜歡一些人，妳會討厭一些人

818
01:13:35,203 --> 01:13:36,579
妳可能會愛上一些人

819
01:13:39,207 --> 01:13:42,502
除非他是好男人
不然我不希望妳嫁給他

820
01:13:44,671 --> 01:13:45,755
好

821
01:13:47,465 --> 01:13:48,633
只是…

822
01:13:50,426 --> 01:13:51,761
妳正在成為一個女人

823
01:13:57,600 --> 01:13:59,769
在妳心中有熊熊的火焰，瓦莉

824
01:14:01,020 --> 01:14:04,774
生命會做一些非常糟糕的手段來撲滅它

825
01:14:07,318 --> 01:14:09,904
當它發生時，我希望在妳身旁的那個人

826
01:14:09,988 --> 01:14:12,657
能幫妳重新點燃它，好嗎？

827
01:14:19,038 --> 01:14:20,206
我怎麼會知道？

828
01:14:21,207 --> 01:14:26,462
好吧，首先，如果妳願意
一個好男人會帶妳去跳舞

829
01:14:29,257 --> 01:14:31,551
不必像妳老爸這麼厲害就是了

830
01:14:31,634 --> 01:14:35,305
但他應該抓住這個機會

831
01:14:36,890 --> 01:14:38,933
因為他想讓妳開心

832
01:14:43,188 --> 01:14:46,441
–一個好男人會帶我去跳舞
–妳懂了

833
01:15:29,567 --> 01:15:30,568
怎麼了？

834
01:15:30,652 --> 01:15:34,864
葛倫，我要跟你說件重要的事

835
01:15:35,782 --> 01:15:36,616
好

836
01:15:36,699 --> 01:15:41,204
下次當你厭倦別人時想找我，請不要

837
01:15:41,955 --> 01:15:46,417
或許你只是髮型很讚
或是有很棒的費洛蒙之類的

838
01:15:46,501 --> 01:15:50,797
我不知道，不過我想說的是

839
01:15:51,839 --> 01:15:54,926
我明白你並沒有讓我感覺很好

840
01:15:55,468 --> 01:15:58,304
–等等
–晚安，寶貝

841
01:16:03,309 --> 01:16:04,227
打倒了

842
01:16:07,939 --> 01:16:08,856
失敗者

843
01:16:09,440 --> 01:16:15,446
佛羅里達

844
01:16:39,304 --> 01:16:40,888
你確定她住在這裡？

845
01:16:41,931 --> 01:16:45,184
618號，絕對是這裡

846
01:16:50,189 --> 01:16:51,357
妳準備好就去

847
01:16:54,694 --> 01:16:55,570
我辦不到

848
01:16:56,738 --> 01:16:58,698
妳是什麼意思？妳很勇於實踐

849
01:16:58,781 --> 01:17:01,242
妳面對事情，我一直很佩服這一點

850
01:17:01,326 --> 01:17:04,704
爸，我們不能就這樣：“前妻妳好
看看是誰來了”

851
01:17:04,787 --> 01:17:06,998
“妳拋下的那個小寶寶
喜歡她的洋裝嗎？”

852
01:17:07,582 --> 01:17:11,878
我們不能不請自來好嗎？
你先去讓她準備好再說

853
01:17:12,462 --> 01:17:14,672
–聽著，我想…
–不，爸爸，拜託你

854
01:17:14,964 --> 01:17:16,466
我不應該讓她吃驚的

855
01:17:19,594 --> 01:17:20,511
好吧

856
01:17:27,435 --> 01:17:31,647
盡量避免…妳是怎麼說的？
“壓力流汗”？在妳等待時

857
01:17:54,045 --> 01:17:56,005
–麥克斯
–嗨

858
01:17:59,217 --> 01:18:03,054
–你來這裡幹嘛？
–我在附近

859
01:18:04,389 --> 01:18:07,558
我家附近？你是怎麼找到我的？

860
01:18:08,559 --> 01:18:13,314
我遇到妳的前夫，另一個前夫

861
01:18:14,315 --> 01:18:19,821
聽著，對不起，我應該先打電話來
不過妳真的很難找

862
01:18:20,238 --> 01:18:23,741
說真的，證人保護計劃
可以利用妳的技巧

863
01:18:31,082 --> 01:18:31,999
我能進去嗎？

864
01:18:33,751 --> 01:18:36,421
房子亂七八糟，讓我們去後院吧

865
01:18:37,755 --> 01:18:41,259
好的，可以

866
01:18:54,939 --> 01:18:56,065
該死

867
01:19:01,195 --> 01:19:03,114
她只是想見見她媽媽

868
01:19:03,823 --> 01:19:06,993
根據法庭判決，我真的不適合當她媽媽

869
01:19:07,076 --> 01:19:10,746
別拿她出氣，妳離開了，我又該怎麼做？

870
01:19:10,830 --> 01:19:13,791
你知道失去孩子的撫養權有多難受嗎？

871
01:19:13,875 --> 01:19:15,626
我現在不想重提所有事情

872
01:19:19,922 --> 01:19:21,007
好吧

873
01:19:21,716 --> 01:19:24,969
那妳是何時來佛羅里達的？

874
01:19:26,053 --> 01:19:27,263
一年半前

875
01:19:27,889 --> 01:19:33,186
說來話長，但我遇到了湯姆
他幫助我重新振作起來

876
01:19:34,312 --> 01:19:36,397
湯姆，好

877
01:19:40,610 --> 01:19:44,113
–他是妳不想見她的原因嗎？
–我當然想見她

878
01:19:44,197 --> 01:19:45,615
我很想她

879
01:19:47,533 --> 01:19:51,496
但是現在情形太複雜了

880
01:19:52,538 --> 01:19:54,207
妳要我跟她怎麼說？

881
01:19:57,919 --> 01:19:59,921
–你應該離開了
–妳得回答

882
01:20:00,087 --> 01:20:02,965
–我要告訴她什麼？
–我不知道

883
01:20:03,132 --> 01:20:06,219
你不能突然間蹦出來，那是你的問題

884
01:20:06,302 --> 01:20:09,388
聽著，這對我來說不是個好時機

885
01:20:11,766 --> 01:20:13,559
也許有一天我們可以見面

886
01:20:13,643 --> 01:20:16,854
妳真的那麼討厭自己
短暫當過母親的時期嗎？

887
01:20:16,938 --> 01:20:17,813
別說了

888
01:20:17,939 --> 01:20:21,901
還是妳恨我恨到要傷害妳女兒？
她就在車裡等

889
01:20:22,777 --> 01:20:26,155
很抱歉我不是你想要我當的那種人
你也一樣

890
01:20:26,239 --> 01:20:29,158
我沒時間讓妳想清楚妳的問題

891
01:20:29,242 --> 01:20:30,326
這是什麼意思？

892
01:20:31,953 --> 01:20:35,206
妳是她唯一的家人，除了我以外

893
01:20:43,506 --> 01:20:44,423
是妳的孩子嗎？

894
01:20:47,134 --> 01:20:48,052
伊麗莎白

895
01:20:49,345 --> 01:20:50,846
她下個月就一歲了

896
01:20:54,934 --> 01:20:57,937
對不起，麥克斯，真的很抱歉

897
01:21:01,357 --> 01:21:05,570
–妮可，拜託，妳不能只是…
–不，你得離開了

898
01:21:28,259 --> 01:21:30,970
你說了什麼？她又說些什麼？

899
01:21:31,053 --> 01:21:33,681
–我們要進去嗎？
–計劃出了點小問題

900
01:21:34,515 --> 01:21:37,143
–她不想見我
–她當然想見妳

901
01:21:37,226 --> 01:21:41,188
我們不得不繞到後面去
因為她正在重做地板

902
01:21:41,272 --> 01:21:43,024
整間屋子裡都是工人
但我們明天會回來

903
01:21:45,401 --> 01:21:49,196
–真的嗎？
–對，我們去別的地方吧

904
01:21:49,739 --> 01:21:51,782
先別去想這件事了，好嗎？

905
01:21:59,749 --> 01:22:01,000
裸體海灘區域
從此開始，可以選擇要不要穿衣

906
01:22:01,083 --> 01:22:03,502
–那裡發生什麼事了？
–我跟妳說過了

907
01:22:03,586 --> 01:22:06,839
你跟我說得模擬兩可

908
01:22:06,922 --> 01:22:11,177
我要詳細的細節
你到了門口，叮咚，然後呢？

909
01:22:11,969 --> 01:22:15,640
–我們聊了一會兒
–她是個毒蟲還是怎樣？

910
01:22:15,723 --> 01:22:20,186
–什麼？不是，那是哪種問題？
–你從來沒像現在這麼含糊其辭

911
01:22:20,269 --> 01:22:23,397
甚至在我六歲時，我就問過你什麼是性愛

912
01:22:23,481 --> 01:22:25,733
我不知道妳要我跟妳說什麼

913
01:22:25,816 --> 01:22:29,695
我們聊了，她家裡有人，她無法專心

914
01:22:29,779 --> 01:22:32,156
–你為什麼要跟我說謊？
–我沒有

915
01:22:32,239 --> 01:22:35,618
街上沒有卡車，也沒有任何車

916
01:22:35,701 --> 01:22:38,204
沒有工人，她沒在重新裝修地板

917
01:22:39,080 --> 01:22:43,167
好吧，要麼她是個毒蟲
你只是不想讓我見到她

918
01:22:43,250 --> 01:22:45,086
或者是她不想見我

919
01:22:49,423 --> 01:22:50,341
她有一個寶寶

920
01:22:52,635 --> 01:22:56,305
她說她的生活太複雜了
現在不能見妳，過來這邊

921
01:22:56,389 --> 01:22:59,433
別再跟我說事情複雜，這根本毫無意義

922
01:22:59,517 --> 01:23:01,936
–我們得談談
–你怎麼了？

923
01:23:02,019 --> 01:23:04,939
–帶我們來到一個可怕的裸體海灘？
–我又不知道

924
01:23:05,022 --> 01:23:08,150
–是導航找到最近的海灘
–我今天還要有更多心理創傷對吧

925
01:23:08,234 --> 01:23:11,028
–別跟任何人說是我帶妳來這裡的
–我寧死也不要跟別人說

926
01:23:12,071 --> 01:23:16,492
天啊！爸，住手！別再碰我了！

927
01:23:16,575 --> 01:23:19,870
–瓦莉，冷靜下來
–不，我不想冷靜

928
01:23:19,954 --> 01:23:23,165
你以為我不知道她不想見我嗎？

929
01:23:23,249 --> 01:23:25,960
還是明天和後天你又要撒謊？

930
01:23:26,043 --> 01:23:30,172
我沒有計劃，好嗎？
我只是不想看到妳傷心

931
01:23:30,631 --> 01:23:33,175
知道嗎？結果很完美，爸爸

932
01:23:36,095 --> 01:23:39,682
–她替代的孩子叫什麼名字是什麼？
–她不是替代品

933
01:23:39,765 --> 01:23:41,767
你不知道這個字的意思

934
01:23:44,061 --> 01:23:45,146
伊麗莎白

935
01:23:47,148 --> 01:23:49,859
–有史以來最蠢的名字
–她不知道該怎麼辦

936
01:23:51,527 --> 01:23:53,154
我知道她會想通的

937
01:23:56,115 --> 01:23:59,785
瓦莉

938
01:24:16,552 --> 01:24:21,515
{\an8}未接來電
安妮

939
01:24:29,106 --> 01:24:30,816
瓦莉？我能進去嗎？

940
01:24:36,655 --> 01:24:40,910
–我現在準備好回家了
–我們不走，來吧

941
01:24:40,993 --> 01:24:43,245
我不會待在一個對我毫無意義的地方

942
01:24:43,329 --> 01:24:46,707
–聽著，我不會逼妳的
–你一直在逼我

943
01:24:46,791 --> 01:24:48,751
–瓦莉
–我們要回家了

944
01:24:48,834 --> 01:24:51,170
在妳見到她之前，我們不會離開

945
01:24:51,337 --> 01:24:54,673
–我知道她想見妳
–那她為什麼不嘗試呢？

946
01:24:54,757 --> 01:24:57,426
我希望你永遠不要給我
灌輸這種愚蠢的想法

947
01:24:57,510 --> 01:24:59,929
你應該讓我保持這個幻想

948
01:25:00,012 --> 01:25:02,723
有一個女人後悔拋棄了我

949
01:25:02,807 --> 01:25:04,809
希望我能回到她身邊

950
01:25:04,892 --> 01:25:08,646
但你沒有，你毀了一切，我想回家

951
01:25:09,939 --> 01:25:11,065
你必須見她

952
01:25:11,148 --> 01:25:13,651
我以為應該不要某個不想要我的人

953
01:25:14,693 --> 01:25:17,279
–這不一樣
–你有這麼愛她嗎？

954
01:25:21,867 --> 01:25:24,995
–根本不是這樣
–那你為何要這麼對我？

955
01:25:51,772 --> 01:25:55,067
我的頭腦裡有一個腫瘤

956
01:25:56,819 --> 01:25:59,572
我只剩不到一年的時間

957
01:26:02,950 --> 01:26:06,537
如果我讓他們開刀試著切除

958
01:26:08,706 --> 01:26:10,624
他們可能會讓我死在手術檯上

959
01:26:12,084 --> 01:26:13,460
所以我不能那麼做

960
01:26:15,212 --> 01:26:19,049
所以我要在這一年中，趁我還行時
替妳修復一些事情

961
01:26:21,969 --> 01:26:26,098
瓦莉

962
01:26:28,934 --> 01:26:30,978
瓦莉，過來

963
01:26:36,025 --> 01:26:37,026
瓦莉

964
01:26:37,443 --> 01:26:40,112
–一切都還好嗎？
–還好，一切都很好

965
01:26:42,323 --> 01:26:46,076
車子熄火！把車熄火！

966
01:26:46,493 --> 01:26:48,120
不！移動！閃開！

967
01:26:54,418 --> 01:26:57,212
拜託，瓦莉，我們來談談這件事

968
01:27:01,425 --> 01:27:04,553
–我知道這很糟，我明白，好嗎？
–你明白嗎？

969
01:27:05,095 --> 01:27:07,806
瓦莉，慢下來！繫上妳的安全帶

970
01:27:07,890 --> 01:27:11,435
–下車！停下來！
–繫上安全帶！慢下來，該死

971
01:27:13,646 --> 01:27:18,317
聽著，我知道妳生氣，好嗎？
我也很難過，我們需要談談

972
01:27:18,400 --> 01:27:21,028
你不想祝賀我完美開進車流中？

973
01:27:21,111 --> 01:27:24,073
–我要妳停止開車
–歡迎你下車

974
01:27:26,825 --> 01:27:30,871
–這輛車不能開再快了
–也許你不該有一輛老車

975
01:27:32,831 --> 01:27:37,336
好，我們會被逮捕的
那很好，我現在就需要這樣

976
01:27:41,423 --> 01:27:43,842
我要跟妳說多少次才能讓妳停下來？

977
01:27:44,093 --> 01:27:47,638
–我不知道，我想我們走著瞧吧
–這又能證明什麼？

978
01:27:49,056 --> 01:27:52,101
天啊！瓦莉！住手！

979
01:27:55,354 --> 01:27:56,897
妳有可能會害死人的！

980
01:28:00,150 --> 01:28:01,068
瓦莉

981
01:28:03,862 --> 01:28:07,866
瓦莉，很抱歉，我馬上回來

982
01:28:09,243 --> 01:28:10,327
對不起

983
01:28:11,036 --> 01:28:14,498
瓦莉，停下來

984
01:28:15,290 --> 01:28:18,502
嘿

985
01:28:20,295 --> 01:28:21,797
到底是怎麼回事？

986
01:28:21,880 --> 01:28:24,133
–我恨你
–恨我什麼？

987
01:28:25,217 --> 01:28:27,928
你發現你有腫瘤

988
01:28:28,012 --> 01:28:31,390
你不告訴我，卻想把我推給一個

989
01:28:31,473 --> 01:28:33,976
不想要我的女人？這有多糟糕？

990
01:28:34,184 --> 01:28:35,019
該死，瓦莉

991
01:28:36,770 --> 01:28:38,397
妳什麼時候才要長大？

992
01:28:38,647 --> 01:28:40,941
我很抱歉我快死了

993
01:28:41,025 --> 01:28:43,277
這世界上有些事情跟妳無關

994
01:28:43,652 --> 01:28:47,448
我很抱歉為了讓妳開心
而放棄了我想要的一切

995
01:28:47,531 --> 01:28:49,241
因為妳知道嗎？

996
01:28:49,324 --> 01:28:52,870
–妳永遠不會快樂
–我可沒讓你放棄任何東西

997
01:28:52,953 --> 01:28:55,497
全都是你，因為那就是你所做的

998
01:28:55,581 --> 01:28:58,417
你對自己沒自信，你不相信你能贏

999
01:28:58,917 --> 01:29:02,129
至少你會留給我一個
清楚的人生觀，對吧？

1000
01:29:02,212 --> 01:29:03,797
我不會把這個留給妳的

1001
01:29:03,881 --> 01:29:06,592
那你為何不讓他們試著把腫瘤取出來？

1002
01:29:09,553 --> 01:29:13,682
–妳要我說什麼？
–說你不會死

1003
01:29:15,601 --> 01:29:17,519
我還以為妳不要我說謊

1004
01:29:18,312 --> 01:29:21,523
是百分之百確定手術不會成功嗎？

1005
01:29:23,859 --> 01:29:27,154
–不是，但是…
–所以如果你什麼都不做，你絕對會死

1006
01:29:27,237 --> 01:29:29,823
如果你做一些事，你就有可能活下去

1007
01:29:30,324 --> 01:29:32,159
這怎麼不是一個明確的選擇？

1008
01:29:36,371 --> 01:29:38,457
我不要你只能活一年，爸爸

1009
01:29:40,501 --> 01:29:42,377
我要你跟我過一輩子

1010
01:29:44,046 --> 01:29:48,175
等我像你一樣紋了個愚蠢的紋身
你就不想吼我嗎？

1011
01:29:48,634 --> 01:29:53,472
我在自己的婚禮上摔倒時
你應該要笑的

1012
01:29:53,555 --> 01:29:55,307
當你終於把我介紹給

1013
01:29:55,557 --> 01:29:59,812
你在約會的女人時，我應該要表現得
很討人厭的，爸，我愛你

1014
01:30:00,270 --> 01:30:03,315
而且我知道我不是一直都表現出來
我很抱歉

1015
01:30:04,024 --> 01:30:07,027
但我認為我們有更多時間

1016
01:30:07,111 --> 01:30:10,155
我以為我們會回到德州那片空地

1017
01:30:10,239 --> 01:30:12,366
去看流星雨

1018
01:30:12,449 --> 01:30:15,452
我以為我們會一起做這些事情

1019
01:30:16,787 --> 01:30:17,955
你難道不想嗎？

1020
01:30:21,500 --> 01:30:22,709
妳不知道我有多想要

1021
01:30:24,628 --> 01:30:27,840
除非你願意冒險，不然我們也辦不到

1022
01:30:29,133 --> 01:30:32,010
拜託，爸爸，我把賭注都壓在你身上

1023
01:30:40,435 --> 01:30:41,478
好吧

1024
01:30:45,691 --> 01:30:47,317
–好嗎？
–好的

1025
01:30:47,484 --> 01:30:48,861
–好嗎？
–好的

1026
01:31:08,046 --> 01:31:08,964
我被禁足嗎？

1027
01:31:15,053 --> 01:31:16,388
一、二、三

1028
01:31:16,930 --> 01:31:22,519
湯米曾在船塢工作
工會一直在罷工

1029
01:31:22,603 --> 01:31:26,273
他的運氣很背，又好辛苦

1030
01:31:28,150 --> 01:31:31,195
好辛苦

1031
01:31:32,279 --> 01:31:35,532
吉娜整天在餐館上班

1032
01:31:36,200 --> 01:31:37,910
為了她男人努力工作

1033
01:31:37,993 --> 01:31:41,663
她把薪水全拿回家

1034
01:31:41,747 --> 01:31:46,376
為了愛情

1035
01:31:46,627 --> 01:31:51,048
她說我們要把握我們所擁有的

1036
01:31:51,131 --> 01:31:52,758
因為那其實沒有差別…

1037
01:31:52,841 --> 01:31:54,509
新訊息
安妮

1038
01:31:54,593 --> 01:31:57,763
之前打過電話給你…

1039
01:31:57,846 --> 01:32:01,141
你何時要回來？

1040
01:32:01,642 --> 01:32:05,520
所以，珊卓拉在潔西卡的生日派對上
看到葛倫

1041
01:32:05,604 --> 01:32:09,274
他想知道我是不是在和別人約會

1042
01:32:09,358 --> 01:32:12,945
要是他真的要我當他的女友
我會不會答應

1043
01:32:13,904 --> 01:32:14,988
妳會嗎？

1044
01:32:18,533 --> 01:32:22,955
我不認為他會帶我去跳舞
我也不覺得我會帶他去跳舞

1045
01:32:23,914 --> 01:32:25,874
今天是她的生日，是她的生日

1046
01:32:33,632 --> 01:32:38,053
你說為了我放棄你要的一切
這是真心的嗎？

1047
01:32:38,720 --> 01:32:42,474
我很抱歉我這麼說
我當然不是這個意思

1048
01:32:45,185 --> 01:32:49,106
我認為你是這個意思，這很愚蠢

1049
01:32:49,940 --> 01:32:55,153
好，接下來，有請麥斯威爾朴上臺
上來吧，兄弟

1050
01:32:58,532 --> 01:33:00,450
不，妳不會吧，不要

1051
01:33:00,534 --> 01:33:04,579
你說你太累了不想開車
公路巡警吊銷我的駕照

1052
01:33:04,663 --> 01:33:08,875
我今晚或未來六個月內不會開車
快點去吧

1053
01:33:08,959 --> 01:33:12,129
–不然你覺得我為什麼要來？
–因為起司薯條

1054
01:33:12,587 --> 01:33:14,923
–別當個膽小鬼
–別做個膽小鬼？

1055
01:33:15,007 --> 01:33:18,302
你沒聽到她們唱邦喬飛的歌嗎？
這裡又不是百老匯

1056
01:33:20,887 --> 01:33:24,308
好吧，瓦莉朴，妳最好選些好歌

1057
01:33:28,103 --> 01:33:29,980
《乘客》
伊吉帕普

1058
01:33:41,116 --> 01:33:43,660
我是乘客

1059
01:33:44,453 --> 01:33:47,205
我待在擋風玻璃後

1060
01:33:48,040 --> 01:33:51,043
我看見明亮卻空洞的天空

1061
01:33:51,668 --> 01:33:54,713
籠罩在城市支離破碎的天空上

1062
01:33:55,047 --> 01:33:59,551
今晚看起來一切都很好

1063
01:34:01,720 --> 01:34:02,554
唱著…

1064
01:34:08,727 --> 01:34:09,561
好耶

1065
01:34:09,644 --> 01:34:11,688
上車吧

1066
01:34:12,856 --> 01:34:15,150
我們要當乘客

1067
01:34:16,318 --> 01:34:19,696
今晚我們將開過這座城市

1068
01:34:19,780 --> 01:34:22,449
我們會看到這座城市
支離破碎的陰暗面

1069
01:34:22,532 --> 01:34:26,119
我們會看見明亮卻空洞的天空

1070
01:34:26,203 --> 01:34:29,706
我看到星星如此明亮

1071
01:34:29,790 --> 01:34:33,585
今晚為我們打造的星星

1072
01:34:37,839 --> 01:34:40,092
乘客

1073
01:34:41,093 --> 01:34:43,762
看他兜風

1074
01:34:44,763 --> 01:34:47,015
乘客

1075
01:34:47,974 --> 01:34:50,352
他開來開去…

1076
01:34:50,435 --> 01:34:51,770
天啊

1077
01:34:51,853 --> 01:34:54,481
他看出窗外

1078
01:34:55,148 --> 01:34:57,692
他看到了什麼？

1079
01:34:58,777 --> 01:35:01,988
他看到了寂靜空洞的天空

1080
01:35:02,239 --> 01:35:05,075
他看到今晚星星出來了

1081
01:35:05,325 --> 01:35:08,912
他看到這座城市支離破碎的陰暗面

1082
01:35:09,162 --> 01:35:12,457
他看到蜿蜒的海邊大道

1083
01:35:12,707 --> 01:35:16,294
一切都是為了你我而生的

1084
01:35:16,378 --> 01:35:19,423
這一切都是為了你我而做的

1085
01:35:19,965 --> 01:35:24,553
讓我們去兜風吧，看看什麼屬於我們

1086
01:35:25,887 --> 01:35:27,264
我在唱著歌…

1087
01:35:40,277 --> 01:35:41,528
瓦莉！

1088
01:35:48,827 --> 01:35:51,955
我說過你不會喜歡這個故事的結局

1089
01:35:58,462 --> 01:36:03,133
你聽說過這種叫做
阻塞性肥厚心肌症的病嗎？

1090
01:36:05,385 --> 01:36:06,386
我也沒聽過

1091
01:36:07,220 --> 01:36:09,431
{\an8}紀念瓦莉戴安娜朴

1092
01:36:09,514 --> 01:36:12,809
還記得我確定
葛倫讓我心跳加速的時候嗎？

1093
01:36:17,189 --> 01:36:20,901
還有那次我倒立
讓我以為我要昏過去了嗎？

1094
01:36:25,947 --> 01:36:30,952
結果發現我會壓力出汗
是有醫學上的原因的

1095
01:36:33,497 --> 01:36:35,290
錯過所有的警示

1096
01:36:40,629 --> 01:36:43,882
瓦莉！嘿！

1097
01:36:45,759 --> 01:36:47,677
快叫救護車！

1098
01:36:48,261 --> 01:36:49,804
妳沒事的

1099
01:36:49,888 --> 01:36:53,225
來吧，醒醒吧，寶貝，快醒來

1100
01:36:53,517 --> 01:36:55,185
快點醒來

1101
01:37:02,359 --> 01:37:06,446
顯然，我的心臟增大了
而且隨時可能停止跳動

1102
01:37:10,033 --> 01:37:12,160
不過我怎麼會知道呢？

1103
01:37:20,168 --> 01:37:24,256
在我16歲生日前死去
對我來說顯然更好

1104
01:37:25,799 --> 01:37:29,803
但是你知道如果我提前一個星期死掉
會有多糟嗎？

1105
01:37:34,057 --> 01:37:36,017
因為至少在我死之前

1106
01:37:38,103 --> 01:37:40,188
我能做一些非常酷的事

1107
01:37:42,190 --> 01:37:47,153
像是在爵士俱樂部跳舞，賭輪盤贏了

1108
01:37:50,657 --> 01:37:52,659
我真的去看看美國了

1109
01:37:53,868 --> 01:37:57,998
開著一輛真的很老的古董車

1110
01:38:06,590 --> 01:38:11,428
我知道那很俗氣
但是你真的要批評一個死去的女孩嗎？

1111
01:38:44,586 --> 01:38:45,879
至於我媽

1112
01:38:50,592 --> 01:38:51,635
我原諒她了

1113
01:38:55,138 --> 01:38:57,432
我覺得她已經盡力了

1114
01:38:57,515 --> 01:38:58,391
我的天啊

1115
01:39:11,988 --> 01:39:17,577
我爸在人生中教會了我很多東西
但我終於教他一些事情

1116
01:39:21,081 --> 01:39:22,248
抓住機會

1117
01:39:30,507 --> 01:39:34,177
還記得你曾經答應過我，如果你死了

1118
01:39:36,388 --> 01:39:38,556
我可以擁有你的唱片收藏嗎？

1119
01:39:39,224 --> 01:39:41,017
我把那些唱片賣了

1120
01:39:43,061 --> 01:39:44,396
你是個混蛋

1121
01:39:52,278 --> 01:39:56,074
–回家，我不要你來這裡
–我要確定你填好

1122
01:39:56,157 --> 01:39:57,826
“不施行心肺復甦術”

1123
01:40:14,384 --> 01:40:19,347
嗨，我是你正在看的這台相機的主人

1124
01:40:19,431 --> 01:40:21,307
–這是妳的相機？
–對

1125
01:40:21,391 --> 01:40:22,517
好，知道了

1126
01:40:23,560 --> 01:40:27,689
–所以…
–妳還記得妳的問題嗎？

1127
01:40:30,483 --> 01:40:36,406
你是想確保我不會受傷嗎？

1128
01:40:37,949 --> 01:40:40,201
對，我正在盡力做好我的工作

1129
01:40:43,121 --> 01:40:47,500
–是哪種工作？
–叫做父親

1130
01:40:53,214 --> 01:40:56,468
–我的夢想沒有那麼令人興奮，瓦莉
–為什麼呢？

1131
01:40:57,385 --> 01:40:59,804
–你認識我嗎？
–對

1132
01:41:00,472 --> 01:41:04,559
–你認識你自己嗎？
–我還在努力弄清楚那部分

1133
01:41:05,226 --> 01:41:09,022
–你愛不愛我？
–當然愛

1134
01:41:27,415 --> 01:41:29,334
親愛的，過來這邊

1135
01:41:30,752 --> 01:41:32,879
–說嗨，瓦莉
–嗨

1136
01:41:33,755 --> 01:41:36,508
–可以把我的帽子給我嗎？
–好

1137
01:42:09,165 --> 01:42:10,083
嘿

1138
01:42:13,253 --> 01:42:17,006
–你感覺如何？
–我死掉了嗎？

1139
01:42:20,093 --> 01:42:25,056
你的來世幻想真的包括
見到兩天沒洗澡的我嗎？

1140
01:42:31,980 --> 01:42:33,064
我愛你，兄弟

1141
01:42:34,899 --> 01:42:36,150
我以你為傲

1142
01:42:37,694 --> 01:42:39,153
你做了正確的事

1143
01:42:42,782 --> 01:42:45,869
我不認為他能忘記曾經發生的事情

1144
01:42:46,619 --> 01:42:50,623
但他會繼續走下去，他不會孤軍奮戰的

1145
01:42:51,332 --> 01:42:56,296
一年後

1146
01:43:03,761 --> 01:43:06,514
…要看流星雨

1147
01:43:06,598 --> 01:43:11,185
首先是到達一個
能清晰看到整個夜空的地方

1148
01:43:11,603 --> 01:43:15,773
你要是我，你會把最喜歡的睡衣
放在哪個盒子裡？

1149
01:43:15,857 --> 01:43:18,610
藍色的，上面有小柯基狗那件

1150
01:43:18,693 --> 01:43:21,696
妳是說妳佔了我衣櫥的四分之三

1151
01:43:21,779 --> 01:43:23,656
還有很多衣服要拆箱？

1152
01:43:24,157 --> 01:43:25,742
–對
–瞭解

1153
01:43:28,536 --> 01:43:31,372
幾個月後會有這場流星雨

1154
01:43:31,748 --> 01:43:33,750
是幾十年來最大的一場

1155
01:43:33,833 --> 01:43:37,295
因為地球的位置，所以它是可見的

1156
01:43:37,378 --> 01:43:40,632
會是那種把我們都毀滅的東西嗎？

1157
01:43:42,884 --> 01:43:46,888
妳想和我一起去看嗎？

1158
01:43:47,680 --> 01:43:48,681
還不錯

1159
01:43:49,432 --> 01:43:50,391
是嗎？

1160
01:43:51,643 --> 01:43:52,477
對

1161
01:43:53,645 --> 01:43:56,814
我的女朋友是個好老師

1162
01:44:04,656 --> 01:44:05,740
我愛你

1163
01:44:08,826 --> 01:44:11,996
所以，也許你不喜歡這個故事沒關係

1164
01:44:13,081 --> 01:44:17,752
無論如何，這就由你決定了
不過看看我爸

1165
01:44:19,253 --> 01:44:21,464
他的故事才說到一半呢

1166
01:44:23,132 --> 01:44:27,053
他的人生會很長，而且會很美好

1167
01:44:28,846 --> 01:44:31,683
現在他要盡情去享受

1168
01:44:35,937 --> 01:44:39,357
看到了嗎，爸爸？
我知道這不是全都為了我

1169
01:49:51,168 --> 01:49:53,170
字幕翻譯： 王晶晶

1170
01:49:53,254 --> 01:49:55,256
創意監督
謝慧霓



