1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,368 --> 00:00:36,704
No les gustará el final de la historia.

4
00:00:37,538 --> 00:00:39,665
Pero creo que la historia sí.

5
00:01:43,813 --> 00:01:47,024
¿Cómo se te ocurre
traernos a una playa nudista?

6
00:01:47,107 --> 00:01:49,944
-Cielos.
-No sabía. El GPS marcó la más cercana.

7
00:01:50,027 --> 00:01:53,364
-Bien, estoy traumada.
-No le digas a nadie.

8
00:01:53,489 --> 00:01:55,616
Antes muerta.

9
00:01:58,744 --> 00:01:59,662
¡Papá!

10
00:01:59,829 --> 00:02:05,084
No me dejes ir

11
00:02:20,432 --> 00:02:24,103
UNAS SEMANAS ANTES

12
00:02:24,395 --> 00:02:28,190
Hola, soy Tessa y les traigo
un nuevo tutorial de maquillaje.

13
00:02:28,274 --> 00:02:32,194
Noté que no he hecho uno
que se enfoque en el iluminador.

14
00:02:33,153 --> 00:02:35,322
Y eso que he hecho muchos videos.

15
00:02:35,406 --> 00:02:37,908
Ya tengo listo casi todo el maquillaje.

16
00:02:37,992 --> 00:02:41,287
Me recogí el cabello. Voy a... No sé.

17
00:02:41,370 --> 00:02:43,330
Si quieres que te lleve,

18
00:02:43,414 --> 00:02:45,291
-Debes estar lista.
-Tres minutos.

19
00:02:46,250 --> 00:02:49,128
-¿Qué pasa?
-Es el mundo del delineado .

20
00:02:50,880 --> 00:02:53,215
Bien. No sé qué quiere decir eso.

21
00:02:53,299 --> 00:02:56,135
Dos minutos. Vamos, Wally.

22
00:03:03,767 --> 00:03:05,019
Debiste avanzar.

23
00:03:06,145 --> 00:03:08,022
-Estaba en rojo.
-Apenas.

24
00:03:09,523 --> 00:03:12,151
Así no me convences
de obtener tu licencia.

25
00:03:14,320 --> 00:03:17,656
Creo que hoy puedo
salir del trabajo unas horas antes.

26
00:03:17,740 --> 00:03:21,160
Se me ocurrió que podría
ir un rato a la playa con mi hija.

27
00:03:21,243 --> 00:03:24,204
-Tengo un partido de fútbol.
-¿Desde cuándo juegas?

28
00:03:24,288 --> 00:03:27,625
-Vamos a ver a unos amigos.
-¿Te refieres a Glenn?

29
00:03:28,083 --> 00:03:29,043
Puede ser.

30
00:03:32,880 --> 00:03:36,467
En verde, avanzas.
No sé cómo era cuando compraste el auto.

31
00:03:36,592 --> 00:03:40,763
Sé que desearías que tenga un Tesla,
como los papás de tus amigos ricos.

32
00:03:40,846 --> 00:03:42,473
Pero Jerry aún funciona.

33
00:03:42,556 --> 00:03:45,351
Oye, papá, ¿cuál es el apellido de Jerry?

34
00:03:45,726 --> 00:03:47,394
-No te burles de mí.
-Átrico.

35
00:03:47,478 --> 00:03:49,563
-No te atrevas.
-Jerry Átrico.

36
00:03:58,489 --> 00:04:02,034
-Me alegra no ser el único ebrio.
-Es una de mis jaquecas.

37
00:04:02,368 --> 00:04:04,995
Claro, vender seguros da jaqueca.

38
00:04:07,039 --> 00:04:12,795
Maxwell, soy Guy. No confirmaste
tu asistencia al horrible reencuentro.

39
00:04:12,878 --> 00:04:15,381
¿Irás a esa porquería o no? Llámame.

40
00:04:25,808 --> 00:04:30,312
ANNIE
HOLA, ¿QUÉ HARÁS MÁS TARDE?

41
00:04:30,396 --> 00:04:35,943
{\an8}TENGO CITA EN EL DOCTOR A LAS 4,
ESTARÉ LIBRE DESPUÉS

42
00:04:36,026 --> 00:04:37,611
ANNIE
VEN

43
00:04:40,447 --> 00:04:41,407
{\an8}Pégale.

44
00:04:50,207 --> 00:04:55,004
¿Qué? Está en el campamento judío.
Me porto como una buena novia.

45
00:04:55,629 --> 00:04:59,341
-No dije nada.
-¿Glenn y tú no se envían fotos?

46
00:05:00,718 --> 00:05:02,094
Lo nuestro no es formal.

47
00:05:02,177 --> 00:05:05,556
Quizá lo sería si le enviaras
una foto ardiente.

48
00:05:11,603 --> 00:05:15,190
-Parece que se torció un testículo.
-Vamos. Ven.

49
00:05:16,734 --> 00:05:18,527
¿Vamos por un helado de yogur?

50
00:05:22,239 --> 00:05:24,116
¿Damian está bien?

51
00:05:24,199 --> 00:05:27,036
Dice que se esguinzó el tobillo.
Es un exagerado.

52
00:05:27,119 --> 00:05:29,455
-Es una lástima.
-Sí, es una lástima.

53
00:05:29,830 --> 00:05:33,584
¿Alguna quiere ser portera
para poder terminar? ¿Wally?

54
00:05:34,793 --> 00:05:36,879
No, no te conviene.

55
00:05:36,962 --> 00:05:41,759
No pararé ninguna pelota,
perderán y lo lamentarás para siempre.

56
00:05:42,176 --> 00:05:43,719
Haré que valga la pena.

57
00:05:52,770 --> 00:05:53,604
{\an8}Eso es.

58
00:06:06,617 --> 00:06:07,910
Valió la pena.

59
00:06:11,747 --> 00:06:13,290
Sabía que no lo lamentaría.

60
00:06:32,226 --> 00:06:34,561
¿Wally? ¿Cómo te llamas?

61
00:06:34,645 --> 00:06:36,480
-Acabas de decírselo.
-¿Me oye?

62
00:06:37,815 --> 00:06:40,234
-Wally.
-Bien. ¿Tu nombre completo?

63
00:06:41,235 --> 00:06:44,571
-Wallis Diana Park.
-Sí. Estás bien.

64
00:06:46,406 --> 00:06:50,911
-¿Estás bien? ¿Qué pasó? Fue muy raro.
-Sí, creo que me deshidraté.

65
00:06:51,203 --> 00:06:53,831
Nos ayudaste a ganar. Hay que festejar.

66
00:06:54,206 --> 00:06:57,376
¿Vas a mi casa?
Mis papás no están, invité a los chicos.

67
00:06:59,503 --> 00:07:02,840
-Sí. Claro.
-Nos vemos.

68
00:07:05,342 --> 00:07:08,637
-Te dio un beso y te desmayaste.
-Cállate.

69
00:07:10,139 --> 00:07:12,641
Mi papá nunca me daría permiso.

70
00:07:12,724 --> 00:07:15,561
¿Y si me quedo en tu casa y vamos las dos?

71
00:07:15,936 --> 00:07:19,231
{\an8}Estaré con mi prima.
Pero si quieres, te llevo.

72
00:07:19,356 --> 00:07:21,358
{\an8}Dile a tu papá que te quedas en mi casa.

73
00:07:22,025 --> 00:07:24,778
{\an8}Basta.

74
00:07:36,290 --> 00:07:38,208
{\an8}WALLY
¿ME PUEDO QUEDAR A DORMIR CON SANDRA?

75
00:07:38,292 --> 00:07:42,713
{\an8}¿ESTARÁN SUS PAPÁS?

76
00:07:42,796 --> 00:07:44,548
WALLY
PUEDES LLAMARLOS.

77
00:07:44,631 --> 00:07:48,719
{\an8}CONFÍO EN TI. DIVIÉRTETE

78
00:08:07,154 --> 00:08:10,824
Me siento culpable, Zac.
Dijiste que eras bueno en este juego.

79
00:08:11,575 --> 00:08:14,411
Mira estos movimientos.
No estás a mi altura.

80
00:08:14,953 --> 00:08:18,498
Aquí viene el mega...
Viejo, ni siquiera lo intentas.

81
00:08:18,582 --> 00:08:19,875
Cuando quiera tu opinión,

82
00:08:19,958 --> 00:08:22,461
sacaré mi pito de tu boca y te la pediré.

83
00:08:22,544 --> 00:08:24,087
Eso le dije a tu mamá.

84
00:08:24,213 --> 00:08:26,465
Esos chistes tienen más de diez años.

85
00:08:26,548 --> 00:08:28,800
-Son atemporales.
-¿Y si estuviera muerta?

86
00:08:28,967 --> 00:08:30,677
Las muertas la chupan bien.

87
00:08:33,931 --> 00:08:35,599
Apestas, viejo.

88
00:08:35,974 --> 00:08:38,518
-Déjalo. Tú eres más divertido.
-Gracias.

89
00:08:41,396 --> 00:08:44,066
-Hola.
-Hola.

90
00:08:45,400 --> 00:08:48,862
-¿Te aburres?
-No. Estoy bien.

91
00:08:59,122 --> 00:09:01,166
Voy al baño.

92
00:09:51,591 --> 00:09:53,427
¿Qué haces en mi dormitorio?

93
00:09:55,762 --> 00:09:59,641
-Perdón. No quise...
-Descuida. Está aburrido ahí afuera.

94
00:10:00,684 --> 00:10:01,727
Está bien.

95
00:10:27,210 --> 00:10:29,212
-Qué lindos pechos.
-Gracias.

96
00:10:37,304 --> 00:10:38,221
Tengo condones.

97
00:10:40,182 --> 00:10:42,059
No deberíamos...

98
00:10:42,601 --> 00:10:44,519
-Glenn, detente.
-Confía en mí.

99
00:10:45,312 --> 00:10:48,940
-¿Qué sucede, cariño?
-Estás muy ebrio.

100
00:10:50,192 --> 00:10:51,151
Bien.

101
00:10:57,324 --> 00:11:00,786
-Voy a irme.
-¿En serio?

102
00:11:03,288 --> 00:11:04,289
Es tarde.

103
00:11:07,167 --> 00:11:09,753
-Está bien, te llevo.
-Llamaré a alguien.

104
00:11:09,836 --> 00:11:11,129
Puedo pedir un Uber.

105
00:11:11,421 --> 00:11:13,965
Mi papá no me deja viajar
con desconocidos.

106
00:11:15,509 --> 00:11:17,052
Tu papá apesta.

107
00:11:25,227 --> 00:11:28,146
Mucho mejor que calificar exámenes
de Literatura Francesa.

108
00:11:28,230 --> 00:11:29,189
¿En serio?

109
00:11:36,738 --> 00:11:38,949
¿Sabes qué te sumaría muchos puntos?

110
00:11:39,783 --> 00:11:44,371
-Que me trajeras vino.
-Claro. ¿Está en la cocina?

111
00:11:44,454 --> 00:11:48,250
No, en esta calle.
Ahora no tengo ganas de beber.

112
00:11:48,333 --> 00:11:50,627
Pero se acabó y me da flojera ir.

113
00:11:50,794 --> 00:11:52,796
¿Quieres que vaya por una botella?

114
00:11:52,963 --> 00:11:56,007
-Sí, un par de botellas.
-De acuerdo. ¿Cabernet?

115
00:11:56,800 --> 00:12:01,179
¿Y manchar mis dientes blanco perla?
No lo creo, el Chardonnay es lo mío.

116
00:12:04,766 --> 00:12:08,145
De niño confundía el blanco perla
con las puertas perla.

117
00:12:09,312 --> 00:12:11,690
Que te morías y había unas

118
00:12:11,773 --> 00:12:14,234
puertas gigantes de dientes en las nubes.

119
00:12:18,447 --> 00:12:20,157
A veces eres adorable.

120
00:12:20,824 --> 00:12:22,033
¿Qué significa?

121
00:12:22,367 --> 00:12:26,329
Significa que no me traerás
el vino, ¿cierto?

122
00:12:26,830 --> 00:12:30,125
-De ningún modo.
-No puedo creer que me desnudé para ti.

123
00:12:37,299 --> 00:12:38,216
¿Otra mujer?

124
00:12:38,300 --> 00:12:40,427
No te estarás enamorando, ¿o sí, Annie?

125
00:12:40,802 --> 00:12:42,888
Te guardé como: "Masajista Max".

126
00:12:46,975 --> 00:12:50,061
Hola, Tami. ¿Qué tal?

127
00:13:00,071 --> 00:13:02,991
-¿Qué pasó? ¿Estás bien?
-No, sí, estoy bien.

128
00:13:03,074 --> 00:13:06,203
Es solo que Glenn y sus amigos
me aburrieron.

129
00:13:06,703 --> 00:13:10,123
Perdón por molestarte.
Llamé a Sandra, pero no respondió.

130
00:13:10,207 --> 00:13:11,708
Está en casa de mi hermana.

131
00:13:12,459 --> 00:13:15,712
Te juro que no estaba ocupada.
Me hacía la manicura.

132
00:13:17,255 --> 00:13:20,842
-Gracias.
-De nada. Vamos.

133
00:13:26,223 --> 00:13:29,476
Vas a odiarme, pero llamé a tu papá.

134
00:13:30,018 --> 00:13:33,188
-Y quiere que te lleve a tu casa.
-¿Lo llamaste?

135
00:13:33,563 --> 00:13:36,191
Perdóname. Es cosa de padres.

136
00:13:37,651 --> 00:13:39,361
Si te hace sentir mejor,

137
00:13:39,444 --> 00:13:41,905
Sandra se enfurecerá conmigo
por traicionarte.

138
00:13:46,451 --> 00:13:48,745
-¿Bebiste?
-¿Quieres que te sople?

139
00:13:48,828 --> 00:13:52,749
Cuida el tono. ¿Por qué me mentiste?
Wally, ¿por qué me mentiste?

140
00:13:52,832 --> 00:13:55,293
-Pensé que no me dejarías ir.
-Así es.

141
00:13:55,377 --> 00:13:59,256
Si me hubieras dicho
que ibas a una fiesta en casa de Glenn...

142
00:13:59,381 --> 00:14:03,009
-No era una fiesta. Solo unos amigos.
-No es buena influencia.

143
00:14:03,093 --> 00:14:04,970
Antes no hacías esto.

144
00:14:05,053 --> 00:14:08,682
¿Y el crédito por llamar a Tami
en vez de que un ebrio me traiga?

145
00:14:08,765 --> 00:14:10,850
-Creí que no bebiste.
-Yo no.

146
00:14:10,976 --> 00:14:12,978
¿Los chicos sí? Eso es peor.

147
00:14:13,061 --> 00:14:15,605
Por eso me fui, papá. No quería estar ahí.

148
00:14:16,648 --> 00:14:20,235
Pero la próxima vez,
no intentaré ser responsable.

149
00:14:20,318 --> 00:14:21,194
De acuerdo.

150
00:14:24,030 --> 00:14:26,741
No voy a prohibirte seguir viendo a Glenn.

151
00:14:28,118 --> 00:14:31,329
Pero estás castigada. Por tres semanas.

152
00:14:31,913 --> 00:14:35,709
-Es el resto del verano.
-De no haber llamado a Tami, sería más.

153
00:14:44,342 --> 00:14:45,719
Me hubieras llamado.

154
00:14:49,055 --> 00:14:51,141
{\an8}DOCTORA FELICIA WOOD
NEUROLOGÍA

155
00:14:51,224 --> 00:14:54,978
{\an8}Se llama cordoma.
Es un tumor óseo en la base del cráneo.

156
00:14:55,061 --> 00:15:00,025
Crece lento, pero es maligno.
Es probable que lleve años ahí.

157
00:15:02,819 --> 00:15:03,737
Cielos.

158
00:15:06,197 --> 00:15:07,365
Lo lamento, Max.

159
00:15:12,787 --> 00:15:16,207
Voy a levantarme. ¿Puedo? Sí.

160
00:15:17,250 --> 00:15:21,254
Creo que mejor me sentaré.

161
00:15:28,053 --> 00:15:29,137
¿Y qué hacemos?

162
00:15:31,097 --> 00:15:34,184
El único tratamiento es cirugía,
seguida de radiación.

163
00:15:34,976 --> 00:15:36,770
La versión afortunada del tumor

164
00:15:36,853 --> 00:15:40,190
habría permitido
un procedimiento endoscópico endonasal.

165
00:15:40,982 --> 00:15:44,444
Pero necesitamos
una craneotomía para la extirpación total.

166
00:15:45,820 --> 00:15:50,033
Debido al tamaño y la ubicación del tumor,
la cirugía es complicada.

167
00:15:50,909 --> 00:15:53,870
Esta implicaría
proximidad al tronco encefálico,

168
00:15:54,537 --> 00:15:57,540
y odio tener que decirte esto,

169
00:15:57,624 --> 00:16:01,920
pero existe una alta probabilidad
de que no sobrevivas a la cirugía.

170
00:16:02,545 --> 00:16:03,546
¿Qué...?

171
00:16:05,131 --> 00:16:08,718
-¿Qué es una alta probabilidad?
-Varía según cada paciente.

172
00:16:09,427 --> 00:16:10,512
Un 50 % o...

173
00:16:11,554 --> 00:16:12,514
Un 20 %.

174
00:16:13,598 --> 00:16:16,559
Es un 20 % probable que extirpemos todo

175
00:16:16,976 --> 00:16:20,605
sin complicaciones que deriven
en daño encefálico o muerte.

176
00:16:31,574 --> 00:16:33,493
¿Y si no me operan?

177
00:16:35,412 --> 00:16:36,579
Calculo que tienes

178
00:16:38,540 --> 00:16:39,541
un año.

179
00:16:46,756 --> 00:16:51,886
Perdón. Tengo una hija, así que...
Es decir, eso no es... Sí.

180
00:17:22,500 --> 00:17:28,006
Me escribió: "Perdona, cariño.
Estaba muy ebrio. ¿Te enojaste?".

181
00:17:28,089 --> 00:17:29,799
-¿Y qué le dijiste?
-Que no.

182
00:17:30,175 --> 00:17:34,220
-Pero ¿estás enojada?
-No sé. En realidad, no.

183
00:17:34,304 --> 00:17:37,056
Dios. Me habría encantado verte la cara.

184
00:17:37,140 --> 00:17:40,226
¿Con su mano en mis pantalones?
Qué pervertida.

185
00:17:41,895 --> 00:17:44,647
-Llegó mi papá. Adiós.
-Espera, Wally...

186
00:17:46,357 --> 00:17:47,358
Llegas tarde.

187
00:17:48,943 --> 00:17:51,446
¿Pongo una camisa azul con las blancas?

188
00:17:59,037 --> 00:18:01,706
¿En serio no vas a dirigirme la palabra?

189
00:18:01,873 --> 00:18:04,000
-Estás enfadado porque mentí...
-No.

190
00:18:05,502 --> 00:18:09,589
-¿Esto es psicología inversa?
-No. Es solo que...

191
00:18:11,216 --> 00:18:12,509
Tengo jaqueca.

192
00:18:13,468 --> 00:18:15,637
Después voy a lavar ropa oscura,

193
00:18:15,720 --> 00:18:18,306
así que déjala afuera y yo me ocupo.

194
00:18:22,519 --> 00:18:25,688
-Hoy fui al doctor.
-¿Y?

195
00:18:29,692 --> 00:18:32,237
Dijo que si te portas mejor,
se irán las jaquecas.

196
00:18:41,579 --> 00:18:45,166
¿Pedirás una segunda opinión?
¿Y si la doctora se equivoca?

197
00:18:46,209 --> 00:18:49,170
Al parecer,
es la mejor experta en el tema.

198
00:18:49,337 --> 00:18:52,215
Ve con un doctor malo,
quizá no encuentre nada.

199
00:18:56,594 --> 00:19:00,682
Perdón. Hago chistes
cuando me siento incómoda.

200
00:19:00,765 --> 00:19:01,808
Sí, te conozco.

201
00:19:04,185 --> 00:19:07,522
-¿Cuánto te operan?
-No me operarán.

202
00:19:10,108 --> 00:19:11,901
No puedo correr el riesgo.

203
00:19:13,069 --> 00:19:15,905
Mi hija no está preparada
para que me muera en...

204
00:19:16,865 --> 00:19:18,491
No sé. En una semana.

205
00:19:19,826 --> 00:19:23,371
¿Tienes algún pariente?
Alguien que pueda ayudar y...

206
00:19:23,496 --> 00:19:27,041
No tengo hermanos. Mis padres fallecieron.

207
00:19:27,208 --> 00:19:31,254
Así que soy lo único que tiene.

208
00:19:31,838 --> 00:19:32,964
¿Y su mamá?

209
00:19:33,631 --> 00:19:36,384
No me digas que también murió.
No lo soportaré.

210
00:19:37,385 --> 00:19:40,638
No. Me dejó por mi amigo Dale

211
00:19:41,055 --> 00:19:43,766
y se fue cuando Wally era bebé.

212
00:19:44,309 --> 00:19:45,935
Es una historia de mierda,

213
00:19:46,644 --> 00:19:50,315
pero que tu mujer te deje
por alguien llamado Dale es el colmo.

214
00:19:52,609 --> 00:19:53,943
¿Sabes dónde vive?

215
00:19:56,571 --> 00:19:59,324
Creo que sí.

216
00:20:04,412 --> 00:20:09,000
¿Crees que debería conectar a mi hija
con su madre antes de que me muera?

217
00:20:10,209 --> 00:20:15,340
Carajo. No sé. Seguramente.

218
00:20:16,841 --> 00:20:18,301
No puedo aconsejarte.

219
00:20:18,384 --> 00:20:19,928
-Ya sé. Es que...
-Max...

220
00:20:21,596 --> 00:20:27,226
Ojalá supiera cómo manejar esto, pero...

221
00:20:29,938 --> 00:20:30,855
¿Sabes qué?

222
00:20:30,939 --> 00:20:35,652
No soy la chica a la que llamas de vez
en cuando porque sepa mucho de relaciones.

223
00:20:37,528 --> 00:20:39,781
Creí que tú eres la que me llama a mí.

224
00:20:42,367 --> 00:20:46,037
-Lo lamento. No quise...
-No, yo lo lamento.

225
00:20:47,747 --> 00:20:49,666
Todo esto.

226
00:20:58,549 --> 00:20:59,509
¿Cómo estás tú?

227
00:21:00,885 --> 00:21:03,304
Ahora no puedo quejarme de nada, ¿o sí?

228
00:21:04,973 --> 00:21:06,474
¿Aún nos acostaremos?

229
00:21:12,230 --> 00:21:14,899
NICOLE GENEVIEVE - CLASES PRIVADAS
CONTACTO

230
00:21:16,901 --> 00:21:17,819
Nicole y Dale residen en Brooklyn

231
00:21:17,902 --> 00:21:18,736
con su adorable perro Scout.

232
00:21:39,424 --> 00:21:42,260
-Lo sentimos. El número que...
-Mierda.

233
00:21:44,178 --> 00:21:47,432
DE: GUY CONNELLY
POR FAVOR, DIME QUE IRÁS

234
00:21:47,598 --> 00:21:50,518
{\an8}BIENVENIDOS, CLASE 2002
¡REUNIÓN DE 20 AÑOS!

235
00:21:50,601 --> 00:21:54,063
{\an8}CONFIRMACIÓN DE ASISTENCIA

236
00:21:54,147 --> 00:21:56,774
DALE ANGELO + 1
NO PODEMOS ESPERAR A VERLOS.

237
00:21:56,858 --> 00:21:58,943
¡VAMOS, PELÍCANOS!

238
00:21:59,068 --> 00:22:01,446
CHAT CON DALE ANGELO

239
00:22:01,529 --> 00:22:06,200
{\an8}HOLA, DALE. NECESITO HABLAR CON NICOLE.
¿LE DICES QUE ME LLAME?

240
00:22:23,718 --> 00:22:26,596
Oye, ¿puedes bajar el volumen?

241
00:22:30,391 --> 00:22:31,309
Gracias.

242
00:22:35,813 --> 00:22:39,067
Habrá una reunión
de mi universidad el próximo fin.

243
00:22:40,818 --> 00:22:42,028
Decidí ir.

244
00:22:43,321 --> 00:22:45,907
-Bien.
-Tú también irás.

245
00:22:47,033 --> 00:22:48,993
No. Ni loca.

246
00:22:49,077 --> 00:22:53,331
-No puedo dejarte aquí sola.
-Está bien. Voy a casa de Sandra.

247
00:22:53,414 --> 00:22:54,874
No, estás castigada.

248
00:22:56,459 --> 00:22:58,503
¿Y tu espíritu aventurero?

249
00:22:58,961 --> 00:23:01,214
Nunca hicimos un viaje en auto juntos.

250
00:23:01,297 --> 00:23:02,924
¿En auto hasta Nueva Orleans?

251
00:23:03,007 --> 00:23:06,719
Veremos cosas geniales.
Encontré un sitio en Arizona...

252
00:23:06,803 --> 00:23:09,514
¿Por qué te interesa
ver a gente de la universidad?

253
00:23:09,889 --> 00:23:11,724
¿Estás en contacto con alguien?

254
00:23:12,350 --> 00:23:15,978
El punto es que nos reuniremos.
Es una reunión.

255
00:23:17,063 --> 00:23:19,607
Conocerás a algunas personas.
Conoces a Guy.

256
00:23:19,690 --> 00:23:23,569
Papá, nadie más irá con sus hijos.
Es muy raro.

257
00:23:23,945 --> 00:23:26,322
¿Sabes qué? No pienso discutir esto.

258
00:23:26,405 --> 00:23:27,782
Maurice debe comer.

259
00:23:27,865 --> 00:23:30,118
Es de cuidado fácil. Por eso está aquí.

260
00:23:30,201 --> 00:23:32,787
Fácil, no ninguno
y está aquí porque lo amo.

261
00:23:33,121 --> 00:23:35,039
No sé. Pídeselo a Sandra.

262
00:23:39,168 --> 00:23:41,587
-Vamos a ir.
-Bien.

263
00:23:41,671 --> 00:23:45,341
En tanto aceptes
que estaré infeliz todo el tiempo.

264
00:23:49,679 --> 00:23:54,308
No quiero hacerte infeliz.
No quiero sentirme infeliz.

265
00:23:54,392 --> 00:23:58,062
Si prometes mantener una buena actitud,

266
00:24:00,606 --> 00:24:03,776
te enseñaré a conducir en el camino.

267
00:24:07,071 --> 00:24:11,325
"¿Qué, papá? ¿Hablas en serio?". "Sí".

268
00:24:13,202 --> 00:24:14,495
¿Tenemos un trato?

269
00:24:15,329 --> 00:24:19,083
Si una buena actitud observo
El volante te cedo

270
00:24:19,167 --> 00:24:22,128
Si prometes
no volver a hacer eso nunca más.

271
00:24:22,211 --> 00:24:27,758
Nunca más volveré a hacer esto
Salvo esta última vez

272
00:24:28,050 --> 00:24:29,177
Esta ultísima vez

273
00:24:29,260 --> 00:24:30,136
Vete.

274
00:24:32,054 --> 00:24:33,055
Está bien.

275
00:24:35,308 --> 00:24:37,602
GUY
¿ESTÁS LISTO?

276
00:24:37,685 --> 00:24:39,353
POR CIERTO, LINDAS
PUNTAS DECOLORADAS

277
00:24:39,437 --> 00:24:44,358
{\an8}NOS VEMOS PRONTO, IDIOTA

278
00:24:47,486 --> 00:24:48,946
-¿Eso es todo?
-Sí.

279
00:24:49,280 --> 00:24:50,948
-¿Traes tus retenedores?
-Sí.

280
00:24:51,032 --> 00:24:53,451
-No pagué frenillos...
-Ya sé. Los traigo.

281
00:24:53,784 --> 00:24:56,829
-¿Adónde vas?
-Yo conduzco.

282
00:24:57,371 --> 00:25:00,291
-Muy graciosa.
-¿Qué? Ese era el trato.

283
00:25:00,374 --> 00:25:03,336
Conducirás cuando sea seguro.
No en la autopista.

284
00:25:03,419 --> 00:25:06,631
Te traje material de lectura
para que esperes tu turno.

285
00:25:07,590 --> 00:25:09,884
Faltan dos años para la universidad.

286
00:25:09,967 --> 00:25:13,804
No sé por qué no te hice
pensar en esto antes. Vámonos.

287
00:25:21,812 --> 00:25:25,524
-Jerry necesita entrar en calor.
-Claro.

288
00:25:33,574 --> 00:25:36,577
-¿Qué tal periodismo?
-Odio hablar con desconocidos.

289
00:25:36,786 --> 00:25:39,038
-¿Medicina?
-Me asusta el cuerpo humano.

290
00:25:39,121 --> 00:25:42,583
Dime, ¿por qué de pronto
te obsesiona mi futuro?

291
00:25:45,628 --> 00:25:48,673
¿Tus amigos no hablan
de qué carrera estudiarán?

292
00:25:49,340 --> 00:25:51,634
Glenn irá a la USC. Ahí fue su papá.

293
00:25:51,717 --> 00:25:54,720
Sandra siempre soñó
con ser diseñadora de moda.

294
00:25:54,804 --> 00:25:58,140
-Yo no sé qué quiero ser.
-¿Y después de la secundaria?

295
00:25:58,849 --> 00:26:01,519
-Me uniré a una pandilla de motociclistas.
-Por favor.

296
00:26:03,646 --> 00:26:06,857
Bien. Quiero conocer el mundo.

297
00:26:06,941 --> 00:26:10,361
¿Quieres conocer el mundo?
Me costó convencerte de venir.

298
00:26:10,444 --> 00:26:13,281
Sí, quiero más cultura.

299
00:26:13,364 --> 00:26:16,826
Las clases de danza africana
cuando tenía cuatro años no cuentan.

300
00:26:16,909 --> 00:26:19,495
Trataba de enseñarte tus dos raíces.

301
00:26:20,162 --> 00:26:22,331
No. Eso no funcionó.

302
00:26:23,624 --> 00:26:25,084
Bien. ¿Adónde quieres ir?

303
00:26:27,295 --> 00:26:31,465
Pensaba empezar por los Balcanes.
Bosnia, tal vez.

304
00:26:31,966 --> 00:26:35,636
¿Bosnia? ¿Tu sueño es
ir a meterte en una guerra civil?

305
00:26:35,720 --> 00:26:39,265
Estoy segura de que la guerra
acabó antes de que yo naciera.

306
00:26:39,640 --> 00:26:43,769
Wally, eres lista.
No puedes desperdiciar tu futuro.

307
00:26:43,853 --> 00:26:47,398
-Tienes toda la vida para viajar.
-No estoy de acuerdo.

308
00:26:48,065 --> 00:26:51,527
La gente que va a lo seguro de joven,
lo hace toda la vida.

309
00:27:00,953 --> 00:27:03,789
Ya pasamos el tráfico
de la salida de la ciudad.

310
00:27:05,249 --> 00:27:06,917
Esta charla continuará.

311
00:27:10,629 --> 00:27:12,006
No pongas esa cara.

312
00:27:14,800 --> 00:27:17,345
Tienes que ir a la velocidad del tránsito.

313
00:27:17,511 --> 00:27:20,264
Ya sé. Esa era
la tercera pregunta del examen.

314
00:27:20,348 --> 00:27:22,683
Pues vas como caracol. De acuerdo.

315
00:27:22,767 --> 00:27:24,810
-Me estresas.
-¿Yo te estreso?

316
00:27:25,895 --> 00:27:29,357
-Aún no puedes distraerte.
-La música me calma.

317
00:27:29,440 --> 00:27:31,650
-Tienes que acelerar.
-Bien.

318
00:27:31,734 --> 00:27:35,237
-No. Ve más despacio.
-¡Dijiste que acelerara!

319
00:27:37,698 --> 00:27:38,908
¡Por Dios!

320
00:28:15,319 --> 00:28:21,283
NUEVO MÉXICO

321
00:28:31,085 --> 00:28:33,295
-¿Necesitas ayuda?
-No. Yo puedo.

322
00:29:19,800 --> 00:29:22,678
-¿Qué te sucede?
-Nada.

323
00:29:24,597 --> 00:29:27,808
-¿Es por Glenn?
-¿Tú tienes buena señal?

324
00:29:27,892 --> 00:29:31,145
Yo sí, pero esto... ¿Qué haces?

325
00:29:31,770 --> 00:29:35,524
Quiero que recuerdes
los momentos que pasamos juntos,

326
00:29:35,608 --> 00:29:37,735
no que tu novio no te llama.

327
00:29:37,818 --> 00:29:40,237
-No es mi novio.
-¿Terminaron?

328
00:29:40,321 --> 00:29:43,282
No. No podemos terminar.
No tenemos nada formal.

329
00:29:43,365 --> 00:29:46,827
¿Saliste con ese tipo todo el verano
y no es tu novio?

330
00:29:47,203 --> 00:29:50,456
-¿Quién se cree?
-No es así.

331
00:29:50,539 --> 00:29:52,500
-¿Me devuelves el teléfono?
-No.

332
00:29:52,583 --> 00:29:54,502
No me escribió en todo el día.

333
00:29:54,585 --> 00:29:57,213
Cuando me escriba, quiero poder hablarle.

334
00:30:01,717 --> 00:30:04,261
Cámbiate. Vamos a conocer el casino.

335
00:30:11,727 --> 00:30:13,687
Está arreglado para que pierdas.

336
00:30:13,771 --> 00:30:16,607
Estas máquinas tienen algoritmos...

337
00:30:16,690 --> 00:30:18,108
No soy idiota, papá.

338
00:30:18,192 --> 00:30:22,029
Sé que es improbable que ganes mucho.
Pero la gente está contenta.

339
00:30:22,530 --> 00:30:25,157
Por la adrenalina y el alcohol.

340
00:30:25,449 --> 00:30:27,785
¿Por qué crees que ofrecen bebidas gratis?

341
00:30:27,868 --> 00:30:28,827
¿Son gratis?

342
00:30:29,995 --> 00:30:31,497
No entiendes.

343
00:30:31,580 --> 00:30:35,668
No, tú no entiendes.
Míralos. Se están divirtiendo.

344
00:30:36,126 --> 00:30:39,421
Sí, hasta que pierdan todo lo que tenían

345
00:30:39,505 --> 00:30:43,050
y despierten con tatuajes
de ojos de serpiente en el trasero.

346
00:30:45,052 --> 00:30:45,970
Estás loco.

347
00:30:47,555 --> 00:30:51,100
Bien. Veamos qué tan divertido
es perder algo de dinero.

348
00:30:51,684 --> 00:30:55,104
La apuesta mínima es $10,
así que son cinco oportunidades.

349
00:30:55,437 --> 00:30:58,274
-Suponiendo que perdemos.
-¿Con qué empiezas?

350
00:30:59,066 --> 00:31:02,027
-Pon una al rojo.
-Bien. Rojo.

351
00:31:09,159 --> 00:31:12,121
-Negro 24.
-Ahí fue un boleto de cine.

352
00:31:12,871 --> 00:31:15,583
-¿Ahora, qué?
-Otra vez al rojo.

353
00:31:16,584 --> 00:31:19,003
De acuerdo. Al rojo.

354
00:31:24,800 --> 00:31:25,884
Negro 26.

355
00:31:27,553 --> 00:31:30,639
Una al negro y otra a par.

356
00:31:32,182 --> 00:31:35,978
-¿Subes la apuesta?
-El que no arriesga no gana.

357
00:31:36,604 --> 00:31:37,896
Ves mucha televisión.

358
00:31:42,484 --> 00:31:43,777
Rojo 25. Perdón.

359
00:31:46,780 --> 00:31:51,118
-Queda una sola apuesta. ¿Qué quieres?
-Me da igual. Está arreglado.

360
00:31:51,785 --> 00:31:52,911
De acuerdo.

361
00:31:54,580 --> 00:31:59,293
-Si gano, renuncias a Bosnia.
-¿Por qué aceptaría?

362
00:31:59,376 --> 00:32:03,964
Si pierdo, escucharé, al menos,
tus planes antiuniversitarios.

363
00:32:06,800 --> 00:32:08,427
-Está bien.
-¿Sí?

364
00:32:10,137 --> 00:32:14,141
¿Tenemos un trato?
Si una buena actitud observo

365
00:32:14,391 --> 00:32:16,727
-Vamos. Trato hecho.
-Trato hecho. Bien.

366
00:32:18,646 --> 00:32:19,605
Lento.

367
00:32:21,273 --> 00:32:22,232
Negro 17.

368
00:32:34,328 --> 00:32:36,413
Negro 17. Felicitaciones.

369
00:32:36,497 --> 00:32:40,626
-Dios mío. ¡Ganamos!
-Mierda. Ganamos.

370
00:32:40,709 --> 00:32:44,004
-¡Por Dios!
-Esto no pasa nunca, ¿cierto?

371
00:32:44,088 --> 00:32:47,508
Es altamente improbable. Por Dios. Bien.

372
00:32:50,219 --> 00:32:52,930
No sé si me entusiasman más los $350

373
00:32:53,013 --> 00:32:55,808
o el que no te secuestren en los Balcanes.

374
00:32:55,891 --> 00:33:00,104
Solo descartaste un país.
Me quedan Kosovo y Serbia.

375
00:33:00,562 --> 00:33:04,358
-Eres una tramposa.
-¿Qué es lo que sigue?

376
00:33:04,775 --> 00:33:07,319
-Volvemos al hotel.
-¿Estás loco?

377
00:33:07,403 --> 00:33:09,321
Sigamos. Es una racha ganadora.

378
00:33:09,863 --> 00:33:12,866
La gente pierde todo
por no saber cuándo parar.

379
00:33:12,950 --> 00:33:16,328
Guarda los $50 del principio.
Como mucho, acabamos igual.

380
00:33:16,495 --> 00:33:20,958
O ponemos todo
en un fondo de retiro para ti.

381
00:33:25,170 --> 00:33:27,131
Y de pronto, volviste a ser tú.

382
00:33:35,222 --> 00:33:36,140
Tranquila.

383
00:33:38,767 --> 00:33:39,685
Tú puedes.

384
00:33:43,313 --> 00:33:45,607
Hay muchos autos. No puedo meterme.

385
00:33:45,691 --> 00:33:49,069
Es solo cuestión de decidirte. Está bien.

386
00:33:58,078 --> 00:33:58,996
¡Lo logré!

387
00:34:00,998 --> 00:34:01,957
De acuerdo.

388
00:34:10,007 --> 00:34:12,384
-Ni se te ocurra.
-¿Y si es Glenn?

389
00:34:12,468 --> 00:34:13,343
¿Qué pasa?

390
00:34:13,427 --> 00:34:16,054
Hace más de un día que no sé nada de él...

391
00:34:16,138 --> 00:34:18,474
-¿Qué haces?
-Mira. Está vivo.

392
00:34:23,312 --> 00:34:27,191
¿Me lo lees?
Si parece que no deberías leerlo, detente.

393
00:34:27,274 --> 00:34:28,525
No me gusta la idea.

394
00:34:28,609 --> 00:34:32,112
Si fuera un auto normal, moderno,
nos leería el mensaje.

395
00:34:32,196 --> 00:34:33,989
No tendríamos esta conversación.

396
00:34:34,239 --> 00:34:38,327
-Antes te gustaba lo  vintage.
-¿Y si dice que perdió una extremidad?

397
00:34:38,410 --> 00:34:40,329
Sería grosero no responderle.

398
00:34:47,127 --> 00:34:48,587
"Hola, cariño.".

399
00:34:50,172 --> 00:34:53,842
"Perdona que no vi...".
Escribió "vi" con B larga.

400
00:34:53,926 --> 00:34:58,889
"...tu mensaje ayer.
Estaba en la plana...".

401
00:34:59,181 --> 00:35:00,724
Debe querer decir "playa".

402
00:35:00,808 --> 00:35:05,479
"...con Zac y Amy y me quedé sin batería".

403
00:35:06,396 --> 00:35:09,274
¿No sabe escribir "vi"?
¿Ni con autocorrector?

404
00:35:09,525 --> 00:35:10,943
Lo tiene desactivado.

405
00:35:11,026 --> 00:35:14,780
No le gusta que el teléfono
le diga qué hacer, decir o pensar.

406
00:35:15,030 --> 00:35:18,200
Amy es su ex.
¿Por qué fue con ella sin decirme?

407
00:35:18,492 --> 00:35:20,786
-Quizá era otra Amy.
-No hay otra Amy.

408
00:35:20,869 --> 00:35:22,329
-¿Hay una sola?
-Escríbele.

409
00:35:22,496 --> 00:35:24,790
-No quiero...
-Pon: "Después te llamo".

410
00:35:26,792 --> 00:35:30,462
¿Escribo la palabra "llamo" o pongo un...?

411
00:35:32,256 --> 00:35:33,423
Mierda.

412
00:35:35,509 --> 00:35:37,845
-¿A qué velocidad vas?
-¿A 70?

413
00:35:37,928 --> 00:35:40,973
-Deberías ir a 100.
-Siento que voy a 160.

414
00:35:41,056 --> 00:35:44,893
Cuando puedas, ve a la derecha.
Fíjate antes de cambiar de carril.

415
00:35:45,644 --> 00:35:47,271
Lo hice. No lo vi.

416
00:35:48,522 --> 00:35:52,192
-Está despejado. Ahora.
-Volverá a aparecer alguien.

417
00:35:52,276 --> 00:35:55,112
No dejaré que te choquen.
Ve. Está despejado.

418
00:35:58,532 --> 00:36:00,659
¿Cerraste los ojos? ¡No!

419
00:36:01,201 --> 00:36:03,871
Jamás debes cerrar los ojos
en la autopista.

420
00:36:03,954 --> 00:36:06,248
-Bien.
-¡Siempre ten los ojos abiertos!

421
00:36:06,331 --> 00:36:09,418
-Fue un segundo.
-Esa es la primera regla.

422
00:36:09,877 --> 00:36:12,921
No puedes cerrar los ojos. Debes mirar.

423
00:36:33,567 --> 00:36:38,614
Soy un pasajero
Y viajo y viajo

424
00:36:42,826 --> 00:36:44,453
No sabía que conocías ese tema.

425
00:36:44,536 --> 00:36:46,788
¿Crees que no conozco a los Stooges?

426
00:36:46,872 --> 00:36:48,707
Es Iggy, en realidad, solo.

427
00:36:50,459 --> 00:36:51,376
¿Quién eres?

428
00:36:51,752 --> 00:36:54,463
Siempre pensé que escuchabas jazz suave.

429
00:36:54,838 --> 00:36:57,674
A veces. Me gusta el jazz.

430
00:37:05,432 --> 00:37:07,601
{\an8}USTED ESTÁ AQUÍ

431
00:37:26,495 --> 00:37:28,497
No conozco a atletas.

432
00:37:28,580 --> 00:37:31,041
-Es uno muy famoso.
-¿Jugador de fútbol?

433
00:37:31,124 --> 00:37:32,709
-No.
-¿Baloncesto?

434
00:37:32,793 --> 00:37:34,461
-No.
-¿Béisbol?

435
00:37:34,544 --> 00:37:36,129
-No.
-¿Fútbol?

436
00:37:36,588 --> 00:37:38,590
-No.
-¿Tenis?

437
00:37:39,132 --> 00:37:40,258
-No.
-¿Lacrosse?

438
00:37:40,884 --> 00:37:44,304
Ganas si sabes el nombre
de un jugador de lacrosse famoso.

439
00:37:46,390 --> 00:37:49,017
AÚN TEXAS

440
00:37:56,149 --> 00:38:02,114
{\an8}GLENN - VAMOS, CARIÑO
SOLO UNA FOTO

441
00:38:05,492 --> 00:38:07,035
{\an8}REGRESO EN 5

442
00:38:07,119 --> 00:38:10,580
{\an8}-¿Volvemos a tocar?
-Esperemos un momento.

443
00:38:17,754 --> 00:38:21,550
¿Estás bien con lo que sea que...?

444
00:38:21,758 --> 00:38:23,802
-No entenderías.
-¿Por qué no?

445
00:38:26,930 --> 00:38:29,141
¿Cuándo fue tu última cita?

446
00:38:31,852 --> 00:38:33,645
Hace menos de lo que imaginas.

447
00:38:34,730 --> 00:38:37,566
Bien. Por fin lo reconoces, al menos.

448
00:38:38,984 --> 00:38:40,068
¿Lo sabías?

449
00:38:40,152 --> 00:38:43,155
¿Todas esas cenas laborales sin detalles?
¿En serio?

450
00:38:45,949 --> 00:38:48,660
-¿Por qué no dijiste nada?
-¿Y tú?

451
00:38:54,124 --> 00:38:55,667
¿Alguna fue importante?

452
00:38:58,712 --> 00:39:00,255
Basta. Vamos.

453
00:39:06,595 --> 00:39:09,181
Salí con una mujer,

454
00:39:11,641 --> 00:39:15,854
Annie, pero no fue...

455
00:39:18,398 --> 00:39:19,900
Ella es más joven.

456
00:39:22,944 --> 00:39:26,114
Y estamos en etapas diferentes.

457
00:39:26,656 --> 00:39:28,575
¿Ella sabe lo que sientes?

458
00:39:31,912 --> 00:39:33,038
Perdón por la demora.

459
00:39:34,456 --> 00:39:38,668
-Bonito sombrero.
-Sí, mi papá quería recuerdos.

460
00:39:39,544 --> 00:39:42,964
Nada más texano
que un sombrero gigante, ¿no?

461
00:39:44,883 --> 00:39:45,967
¿Una habitación?

462
00:39:46,927 --> 00:39:48,845
-Sí.
-Bien.

463
00:39:58,855 --> 00:40:02,275
{\an8}DALE ANGELO
POR FAVOR, DILE A NICOLE QUE ME LLAME.

464
00:40:02,359 --> 00:40:05,529
{\an8}ES SOBRE WALLY.

465
00:40:06,571 --> 00:40:09,407
Voy por hielo. Enseguida vuelvo, ¿sí?

466
00:40:22,838 --> 00:40:24,965
Hola, soy Annie. Deja un mensaje.

467
00:40:26,716 --> 00:40:30,679
Hola, soy Max.
No sé por qué dije mi nombre.

468
00:40:31,138 --> 00:40:37,060
Obviamente, sabes quién soy por la voz
y por el identificador de llamada.

469
00:40:38,395 --> 00:40:43,984
Estoy viajando con Wally a Nueva Orleans,
a una reunión de la universidad.

470
00:40:45,652 --> 00:40:48,780
Resulta que Wally
aún no está lista para conducir.

471
00:40:49,865 --> 00:40:53,702
Espero que esta no haya sido
la peor idea del mundo.

472
00:40:55,495 --> 00:40:59,332
En fin, solo llamaba para...

473
00:41:01,835 --> 00:41:04,045
Porque estuve pensando en ti.

474
00:41:06,339 --> 00:41:12,220
Imaginaba que quizá podría haber
algo más entre nosotros.

475
00:41:13,430 --> 00:41:18,143
Lo cual es una tontería,
en vista de las circunstancias.

476
00:41:18,810 --> 00:41:20,437
En fin, estoy divagando.

477
00:41:22,189 --> 00:41:25,442
Bien, tomaré un somnífero
y será todo por hoy.

478
00:41:32,657 --> 00:41:35,410
NO ENVIASTE NINGUNA FOTO

479
00:41:40,999 --> 00:41:45,170
{\an8}BASTA. NI SIQUIERA TENEMOS ALGO FORMAL

480
00:41:45,295 --> 00:41:51,301
{\an8}¿HAS PENSADO ALGO?

481
00:41:51,927 --> 00:41:54,846
GLENN
¿PENSAR QUÉ?

482
00:41:56,264 --> 00:42:02,270
{\an8}EN QUE SEA FORMAL

483
00:42:03,396 --> 00:42:08,026
NO SÉ, ME PREOCUPA EMPEZAR LAS CLASES,
ESTAR MUY OCUPADO Y ESO

484
00:42:13,448 --> 00:42:17,535
SÍ

485
00:42:17,619 --> 00:42:20,538
¿NOS VEMOS CUANDO REGRESES?

486
00:42:24,709 --> 00:42:28,004
{\an8}POR SUPUESTO

487
00:42:28,088 --> 00:42:30,090
ME TENGO QUE IR, AMY HARÁ UNA FIESTA

488
00:42:54,447 --> 00:42:55,991
De acuerdo. ¿Sabes qué?

489
00:43:04,499 --> 00:43:06,710
-Hasta luego, Colton.
-Dios.

490
00:43:08,128 --> 00:43:10,797
-¿Todos listos?
-Te estábamos esperando.

491
00:43:10,880 --> 00:43:13,675
-Pero no se aburrieron.
-Siempre llegas tarde.

492
00:43:13,758 --> 00:43:15,218
Perdón. Algunos trabajamos.

493
00:43:33,778 --> 00:43:34,696
Un segundo.

494
00:43:48,543 --> 00:43:51,129
Te ves muy diferente sin ese sombrero.

495
00:43:51,379 --> 00:43:54,716
-Quizás sea algo bueno.
-No se veía mal.

496
00:43:56,343 --> 00:43:59,721
-¿Gracias?
-No tienes 21, ¿verdad?

497
00:44:01,264 --> 00:44:02,599
18. ¿Por qué?

498
00:44:06,603 --> 00:44:07,771
Ahí hay otra.

499
00:44:13,985 --> 00:44:18,448
¿Vamos a la fiesta? No me maquillé
para quedarme en el estacionamiento.

500
00:44:18,948 --> 00:44:21,034
-Sí, salgamos.
-Yo voy adelante.

501
00:44:21,868 --> 00:44:25,580
-¿Quieres venir?
-Ni loca. No puedo. A decir verdad...

502
00:44:25,914 --> 00:44:30,001
¿Cuántas veces ves estrellas fugaces
en el medio de la nada, Texas?

503
00:44:32,754 --> 00:44:34,047
Sube. Vamos.

504
00:44:40,970 --> 00:44:44,516
NO PODÍA DORMIR.
SALÍ A CAMINAR. YA VUELVO.

505
00:44:44,599 --> 00:44:46,810
NO ENTREGADO

506
00:44:46,893 --> 00:44:48,561
MENSAJE NO ENVIADO.
PRESIONE "VOLVER A INTENTAR" PARA ENVIAR

507
00:45:00,490 --> 00:45:04,411
¡20! ¡21! ¡22! ¡23!

508
00:45:04,744 --> 00:45:08,081
¡24! ¡25! ¡26!

509
00:45:08,790 --> 00:45:09,833
¡Eso es!

510
00:45:14,671 --> 00:45:18,550
-¡Así se hace!
-Deja de alardear. ¿Quién sigue?

511
00:45:20,718 --> 00:45:21,719
¿La nueva?

512
00:45:26,891 --> 00:45:29,060
-Vamos.
-Está bien.

513
00:45:32,147 --> 00:45:34,023
-Levántala.
-Bien. ¿Lista?

514
00:45:35,859 --> 00:45:38,236
Aquí vamos. Bien...

515
00:45:38,319 --> 00:45:42,031
¡Uno, dos, tres, cuatro,

516
00:45:42,115 --> 00:45:46,953
cinco, seis, siete, ocho, nueve!

517
00:45:50,498 --> 00:45:53,293
-¿Te sientes bien?
-Estoy un poco mareada.

518
00:45:53,460 --> 00:45:56,087
Creo que se me fue la sangre a la cabeza.

519
00:45:57,839 --> 00:45:58,840
Descuida.

520
00:46:06,139 --> 00:46:08,975
Wally, ¿te cuento un secreto?

521
00:46:10,477 --> 00:46:12,729
-Rusty perdió su virginidad aquí.
-No.

522
00:46:12,812 --> 00:46:15,440
-Cállate.
-Fue justo por ahí.

523
00:46:15,523 --> 00:46:16,649
Gracias, Jen.

524
00:46:18,276 --> 00:46:19,611
Suena romántico.

525
00:46:27,202 --> 00:46:29,245
¿Qué tal, amiga? ¿Lista?

526
00:46:29,329 --> 00:46:30,997
-¿Voltear el vaso?
-Sí.

527
00:46:31,206 --> 00:46:33,875
-Tengo que defender mi título.
-Ya lo veremos.

528
00:46:33,958 --> 00:46:35,376
¿De qué hablas?

529
00:46:50,016 --> 00:46:51,184
¿Quieres ver algo?

530
00:47:07,617 --> 00:47:08,785
Es sensacional.

531
00:47:15,416 --> 00:47:17,418
¿Cómo te hiciste la cicatriz de la ceja?

532
00:47:20,088 --> 00:47:23,341
-Ojalá fuera una historia épica.
-Cuéntamela igual.

533
00:47:26,844 --> 00:47:28,012
Cuando tenía tres años,

534
00:47:28,096 --> 00:47:31,432
mi papá iba a llevarme
por primera vez a la playa

535
00:47:32,058 --> 00:47:34,143
y me puso mucho protector solar.

536
00:47:35,311 --> 00:47:39,190
Me resbalé de sus manos
y me golpeé la cabeza con la mesa.

537
00:47:39,607 --> 00:47:41,776
Al menos intentaba cuidarte del sol.

538
00:47:41,859 --> 00:47:44,404
Dijo que mi ceja abierta parecía una boca.

539
00:47:44,487 --> 00:47:47,532
Así que, sí, ese día no fuimos a la playa.

540
00:47:48,241 --> 00:47:52,120
Pero ahora siempre me lleva,
para compensarme.

541
00:47:58,042 --> 00:48:00,545
Debería decir que fue
luchando contra el crimen.

542
00:48:01,546 --> 00:48:05,341
De niña la odiaba, pero ahora me agrada.

543
00:48:05,425 --> 00:48:09,971
Es decir, no es que me agrade.
No la odio tanto como antes.

544
00:48:11,139 --> 00:48:12,932
Debería gustarte. Es linda.

545
00:48:20,023 --> 00:48:22,692
¿Seguro no quieres bajar con tus amigos?

546
00:48:23,901 --> 00:48:25,403
Aquí estoy mucho mejor.

547
00:48:36,914 --> 00:48:40,126
-No.
-No, eres genial.

548
00:48:40,710 --> 00:48:43,129
Es solo que... Hay una chica.

549
00:48:45,632 --> 00:48:47,133
Está en la universidad.

550
00:48:48,384 --> 00:48:52,221
Cuando bebo, a veces coqueteo un poco.

551
00:48:54,182 --> 00:48:56,517
¿Podemos fingir que no pasó nada?

552
00:49:01,356 --> 00:49:05,234
Quizá me case con ella algún día.
Si logro tomarlo en serio.

553
00:49:06,569 --> 00:49:11,908
-Perdón, no quise ilusionarte.
-No, está bien.

554
00:49:38,935 --> 00:49:43,064
LLAMADA PERDIDA
ANNIE

555
00:49:43,147 --> 00:49:44,941
Vamos, Wally. Arriba.

556
00:49:52,198 --> 00:49:56,202
NUEVO MENSAJE DE VOZ
ANNIE

557
00:49:56,285 --> 00:49:59,539
Hola, soy Annie.
Digo mi nombre porque tu lo dijiste.

558
00:50:00,707 --> 00:50:05,294
En fin, solo quería decir
que no es una tontería.

559
00:50:06,629 --> 00:50:11,801
Yo también estuve pensando en ti.
Así que llámame.

560
00:50:20,393 --> 00:50:25,440
Wally, el baño es para los dos.
Date prisa.

561
00:50:27,692 --> 00:50:28,693
Cariño.

562
00:50:35,116 --> 00:50:36,117
¿Wally?

563
00:50:55,887 --> 00:51:00,308
-Soy Wally. Habla si quieres.
-Hola. ¿Dónde estás?

564
00:51:05,313 --> 00:51:07,231
Soy Wally. Habla si quieres.

565
00:51:07,648 --> 00:51:10,777
Wally, ¿me llamas, por favor? Gracias.

566
00:51:11,068 --> 00:51:15,865
¿Viste a una adolescente en algún lado?
¿Caminando? ¿Hola? Hola.

567
00:51:18,075 --> 00:51:20,036
¿Viste a una adolescente por aquí?

568
00:51:22,997 --> 00:51:23,956
No, señor.

569
00:51:24,040 --> 00:51:26,417
¿Sabes adónde podría ir una niña?

570
00:51:27,335 --> 00:51:29,712
-¿Conoce a alguien de aquí?
-No. ¿Por qué?

571
00:51:29,796 --> 00:51:33,883
Anoche hubo una gran fiesta.
De no haber trabajado, yo hubiera ido.

572
00:51:33,966 --> 00:51:37,512
-¿Dónde?
-En la granja del viejo Baker.

573
00:51:37,595 --> 00:51:41,057
-¿Del viejo Baker?
-Sí. Siempre llama a la policía.

574
00:51:41,140 --> 00:51:45,186
Pero tiene 160 hectáreas.
¿Qué le importa si nos embriagamos ahí?

575
00:51:46,395 --> 00:51:49,899
¿Dónde es?
¿Dónde queda la granja? Acepta esto.

576
00:51:50,733 --> 00:51:53,236
-Por Dios, señor.
-Puedo darte...

577
00:52:36,070 --> 00:52:40,908
Dios mío. ¿Qué hora es?
Tengo que regresar.

578
00:52:42,159 --> 00:52:45,955
-¿Baker llamó a la policía otra vez?
-No. Son bomberos.

579
00:52:46,038 --> 00:52:48,624
Cielos. ¿No tienen nada mejor que hacer?

580
00:52:48,708 --> 00:52:51,711
Por Dios. Mierda. Me matará.

581
00:52:53,254 --> 00:52:54,881
Vinieron a buscarnos.

582
00:53:02,054 --> 00:53:06,517
Wally. ¿Qué haces ahí arriba?
¿Cómo se te ocurre?

583
00:53:06,601 --> 00:53:08,644
-Es mi culpa.
-¿Qué le hiciste?

584
00:53:08,769 --> 00:53:10,730
-No hice nada.
-No hizo nada.

585
00:53:10,813 --> 00:53:12,690
-No me mientas.
-No.

586
00:53:12,773 --> 00:53:15,443
Quise avisarte, pero mi teléfono murió...

587
00:53:15,526 --> 00:53:18,529
¿Solo dirás que tu teléfono murió?
¿Nada más?

588
00:53:18,613 --> 00:53:21,908
-No quise asustarte. Te lo juro.
-Baja ya mismo.

589
00:53:23,618 --> 00:53:26,329
-Ten cuidado.
-Tú no. Tú quédate ahí.

590
00:53:35,379 --> 00:53:37,214
Papá, lo lamento.

591
00:53:37,298 --> 00:53:40,134
-Lamentas que te descubriera.
-No. Lamento...

592
00:53:40,426 --> 00:53:42,595
No quise causar problemas.

593
00:53:42,678 --> 00:53:46,182
¿Qué pensaste que pasaría
cuando despertara y no te viera?

594
00:53:46,390 --> 00:53:47,558
-Dije...
-No pensaste.

595
00:53:48,225 --> 00:53:52,813
-¿Por qué ya no puedo confiar en ti?
-Puedes. No...

596
00:53:59,737 --> 00:54:00,696
¿Qué?

597
00:54:05,910 --> 00:54:09,830
Necesito que conduzcas.
No estoy viendo muy bien.

598
00:54:45,282 --> 00:54:47,952
Debes tapar el teclado
cuando pones tu PIN.

599
00:54:48,035 --> 00:54:50,413
-Si no, alguien...
-Sí. Entiendo.

600
00:54:59,630 --> 00:55:03,926
No sabía que tus jaquecas eran
tan fuertes. Nunca me cuentas nada.

601
00:55:14,979 --> 00:55:17,732
Ojalá hubieras visto lo que vi anoche.

602
00:55:18,065 --> 00:55:20,443
El cielo estaba lleno
de estrellas fugaces.

603
00:55:22,653 --> 00:55:26,282
Sé que suena tonto,
pero me hizo sentir muy pequeña.

604
00:55:28,993 --> 00:55:32,079
Algún día, cuando me porte mejor,

605
00:55:33,205 --> 00:55:34,790
deberíamos ir a ese campo.

606
00:55:35,833 --> 00:55:39,879
Ver meteoritos en un lugar así
es algo que hacer antes de morir.

607
00:55:50,097 --> 00:55:56,062
LUISIANA

608
00:56:01,901 --> 00:56:04,820
BIENVENIDOS, CLASE 2002
¡REUNIÓN DE 20 AÑOS!

609
00:56:05,404 --> 00:56:09,700
{\an8}No tengo uno impreso y elegante.
Debería usar uno falso.

610
00:56:09,825 --> 00:56:13,954
{\an8}-"Ophelia" me hubiera quedado.
-Usa tu nombre.

611
00:56:14,955 --> 00:56:18,793
-No te encorves. Párate derecha.
-¿Eres policía de la postura?

612
00:56:20,336 --> 00:56:23,589
Quiero que des
una buena primera impresión.

613
00:56:24,423 --> 00:56:25,674
¿A quién?

614
00:56:26,759 --> 00:56:30,179
¿Sudas por nervios?
¿Es la crisis de la mediana edad?

615
00:56:30,262 --> 00:56:31,722
No. Sí.

616
00:56:33,265 --> 00:56:34,475
Necesito un trago.

617
00:56:43,317 --> 00:56:44,568
La cuestión es...

618
00:56:46,862 --> 00:56:51,283
Dijiste que era raro que quisiera venir
a este reencuentro. Tenías razón.

619
00:56:51,367 --> 00:56:52,451
Obviamente.

620
00:56:59,708 --> 00:57:03,129
Es solo que... Quería que conocieras...

621
00:57:03,212 --> 00:57:06,465
Si no me das el mejor abrazo de oso
de tu vida,

622
00:57:06,549 --> 00:57:09,343
te arranco los brazos
y me envuelvo en ellos

623
00:57:09,426 --> 00:57:11,679
y voy a dar mucha lástima. Ven aquí.

624
00:57:11,762 --> 00:57:15,015
-¿Cómo diablos estás, Guy?
-Olvídate de mí. Wally.

625
00:57:15,099 --> 00:57:19,061
-Casi no te reconozco sin el...
-Dios. Por favor, no digas "flequillo".

626
00:57:19,145 --> 00:57:22,022
-Simpático flequillo.
-Fue culpa de papá.

627
00:57:22,106 --> 00:57:25,234
Pero no era tan malo
como sus puntas decoloradas.

628
00:57:25,317 --> 00:57:29,196
Sigo traumado por el año
en que mamá me dejó tener cola de rata.

629
00:57:30,114 --> 00:57:33,200
-¿Qué es la cola de rata?
-Dios. Qué viejos estamos.

630
00:57:35,244 --> 00:57:37,079
-¿Cierto?
-¿Qué?

631
00:57:37,538 --> 00:57:40,708
Antes esperabas un poco más
para dejar de escucharme.

632
00:57:40,791 --> 00:57:42,293
Disculpa.

633
00:57:42,418 --> 00:57:45,838
-Es mucho para procesar.
-Claro. Vengan a conocer a Samuel.

634
00:57:45,921 --> 00:57:50,009
Lo dejé solo en un reencuentro
donde no conoce absolutamente a nadie.

635
00:57:50,342 --> 00:57:51,677
Igual que yo.

636
00:57:54,680 --> 00:57:56,390
El DJ es pésimo.

637
00:57:56,473 --> 00:57:59,560
¿Cuándo fue bueno
el DJ de un salón de fiestas?

638
00:57:59,643 --> 00:58:02,188
-No hace falta que sea tan malo.
-¿Estás bailando?

639
00:58:02,646 --> 00:58:07,401
Voy a bailar pese a la música.
En mi cabeza, escucho mi propia  playlist.

640
00:58:07,735 --> 00:58:11,906
Park, ¿por qué no estás ahí arriba
reviviendo tus días de gloria?

641
00:58:11,989 --> 00:58:12,865
¿Cómo?

642
00:58:12,948 --> 00:58:16,243
Era de los cantantes más melancólicos
de este lado del Misisipi.

643
00:58:16,327 --> 00:58:17,870
¿No estamos en el río?

644
00:58:17,953 --> 00:58:20,497
-Mejor no hablemos de esto.
-Sí, hablemos.

645
00:58:20,664 --> 00:58:22,458
Quería que fuera profesional

646
00:58:22,541 --> 00:58:26,045
para dedicarme a decir:
"No. Estoy con la banda".

647
00:58:26,212 --> 00:58:27,630
¿En serio eras tan bueno?

648
00:58:27,713 --> 00:58:30,424
Sí. Las chicas desnudaban en los bares .

649
00:58:30,799 --> 00:58:31,675
¿Qué?

650
00:58:35,804 --> 00:58:37,389
Enseguida vuelvo.

651
00:58:38,057 --> 00:58:41,435
Estupendo. Nosotros nos quedamos aquí.

652
00:58:54,531 --> 00:58:56,200
-Es mi esposa, Jane.
-Hola.

653
00:58:58,619 --> 00:59:01,872
Aguarda. Discúlpame. Max.

654
00:59:09,546 --> 00:59:10,464
Dale.

655
00:59:13,926 --> 00:59:17,054
-Bien.
-Qué gusto verte, viejo.

656
00:59:17,846 --> 00:59:21,725
-Sí. ¿Recibiste mis mensajes?
-No. ¿Me llamaste?

657
00:59:21,809 --> 00:59:24,895
-Facebook. No tengo tu número.
-No leo esos mensajes.

658
00:59:25,229 --> 00:59:27,690
Está lleno de gente que vende basura.

659
00:59:30,776 --> 00:59:31,860
Así que...

660
00:59:34,446 --> 00:59:35,322
¿Cómo estás?

661
00:59:38,117 --> 00:59:40,953
-No te veo desde...
-Desde que Nicole me dejó.

662
00:59:43,080 --> 00:59:45,165
¿Dónde está? ¿Vino?

663
00:59:47,293 --> 00:59:50,004
-Supuse que sabías.
-¿Qué cosa?

664
00:59:51,797 --> 00:59:55,968
Vine con mi segunda esposa. Jane.

665
00:59:57,845 --> 00:59:59,263
Te invito un trago.

666
01:00:01,181 --> 01:00:02,308
Hay barra libre.

667
01:00:03,183 --> 01:00:07,021
Bueno. Te invito un trago.

668
01:00:08,105 --> 01:00:09,315
Es lindo. Entiendo.

669
01:00:09,398 --> 01:00:12,359
Percibo su seguridad
aun a través del teléfono, niña.

670
01:00:12,818 --> 01:00:14,778
¿Por qué intenté besar a otro?

671
01:00:15,362 --> 01:00:19,616
Por el alcohol. El alcohol es
siempre la respuesta a esa pregunta.

672
01:00:19,700 --> 01:00:23,787
Descuida. Todos tomamos decisiones tontas
cuando nos embriagamos.

673
01:00:23,871 --> 01:00:26,665
-Yo no.
-¿Qué? ¿Tú no?

674
01:00:27,708 --> 01:00:30,794
-Nos conocimos en un bar.
-Esa no fue una decisión tonta.

675
01:00:31,587 --> 01:00:33,130
¿Quién está con mi papá?

676
01:00:35,215 --> 01:00:37,551
El desgraciado de Dale.

677
01:00:42,139 --> 01:00:43,724
¿Qué pasó con Nicole?

678
01:00:45,267 --> 01:00:49,605
Es una historia hermosa.
Nos divorciamos. Hace tres años.

679
01:00:49,688 --> 01:00:54,318
-Verdaderas almas gemelas.
-Lo fuimos, por un tiempo.

680
01:00:55,986 --> 01:00:58,947
Y luego, también me dejó.

681
01:00:59,531 --> 01:01:04,661
Pensé en ti, a decir verdad. Y...

682
01:01:06,580 --> 01:01:08,874
Me arrepiento. De todo.

683
01:01:11,085 --> 01:01:12,920
Estamos en el mismo barco, Max.

684
01:01:13,087 --> 01:01:15,964
Sé que debí decirte esto hace 15 años,
pero lo siento.

685
01:01:17,216 --> 01:01:18,967
-¿Tuvieron hijos?
-No.

686
01:01:19,802 --> 01:01:22,221
Entonces, no estamos en el mismo barco.

687
01:01:22,304 --> 01:01:24,807
-¿Cómo está Wally?
-No hagas eso.

688
01:01:25,391 --> 01:01:27,851
Bien. Solo quería reconectarme contigo.

689
01:01:27,935 --> 01:01:29,311
¿Dónde está Nicole ahora?

690
01:01:30,771 --> 01:01:34,441
Le envío la pensión cerca de Tampa.

691
01:01:38,862 --> 01:01:41,573
No reconozco ni a la mitad.
¿Tú los conoces?

692
01:01:41,657 --> 01:01:44,159
-Necesito su dirección.
-¿Para qué?

693
01:01:44,243 --> 01:01:48,080
Creo que puedes hacerme ese favor.
Busca la dirección.

694
01:01:50,416 --> 01:01:54,920
Mejor que no sea porque quieres vengarte.

695
01:01:55,003 --> 01:01:57,423
-Busca la dirección.
-Eso hago.

696
01:02:00,467 --> 01:02:04,138
-¿No tienes su número?
-Ahora solo hablamos por abogados.

697
01:02:10,853 --> 01:02:13,647
-Ya está todo bien, supongo.
-Por Dios. Púdrete.

698
01:02:14,565 --> 01:02:17,734
Max, sé que crees que yo soy el malo,

699
01:02:17,818 --> 01:02:20,779
pero tú no fuiste la víctima inocente.

700
01:02:33,917 --> 01:02:35,419
Mierda.

701
01:02:53,937 --> 01:02:57,983
-Nunca había visto así a papá.
-Sobrevivirá a un puñetazo.

702
01:02:58,066 --> 01:03:01,528
Se tatuó el trasero en Las Vegas.
¿Te sorprende?

703
01:03:01,612 --> 01:03:05,824
-Espera, ¿ojos de serpiente?
-Nunca sabes cuándo cerrar la boca.

704
01:03:06,783 --> 01:03:10,996
-Yo no te lo dije.
-¿Cuándo se volvió tan aburrido?

705
01:03:12,581 --> 01:03:13,582
Creció.

706
01:03:35,729 --> 01:03:36,897
Así que...

707
01:03:38,440 --> 01:03:40,108
¿Ella nos dejó por él?

708
01:03:41,652 --> 01:03:44,029
¿Por qué no me dijiste
que era tu mejor amigo?

709
01:03:44,112 --> 01:03:45,906
No era mi mejor amigo.

710
01:03:45,989 --> 01:03:48,534
¿Por qué no me dijiste
que veníamos a verla?

711
01:03:50,827 --> 01:03:52,788
No sabía cómo sería.

712
01:03:53,830 --> 01:03:56,542
Lo averiguaremos juntos
si vamos a Florida.

713
01:03:57,960 --> 01:03:59,461
¿Ella quiere conocerme?

714
01:04:02,631 --> 01:04:05,884
-¿Cómo podría no hacerlo?
-No es una respuesta.

715
01:04:06,843 --> 01:04:08,136
¿Tú quieres conocerla?

716
01:04:09,221 --> 01:04:12,140
Investigué a cada Nicole Burke
que encontré en internet.

717
01:04:13,058 --> 01:04:15,811
-¿Sí?
-Son casi todas señoras blancas.

718
01:04:17,688 --> 01:04:21,149
Usa su nombre artístico. Nicole Genevieve.

719
01:04:22,818 --> 01:04:25,404
-¿Es actriz?
-Iba a serlo.

720
01:04:25,779 --> 01:04:31,618
Dijo que en Los Ángeles era muy difícil.
Por eso se fue a Nueva York.

721
01:04:31,702 --> 01:04:35,330
-Por eso y por Dale.
-No le recrimines lo de Dale.

722
01:04:35,414 --> 01:04:37,958
Fue mi culpa que se fuera.

723
01:04:40,711 --> 01:04:45,173
-Espera. ¿Qué quieres decir?
-No toda.

724
01:04:45,340 --> 01:04:48,427
-Es complicado.
-¿Qué cosa?

725
01:04:48,510 --> 01:04:51,013
¿La obligaste a acostarse con otro tipo?

726
01:04:51,096 --> 01:04:53,932
-No.
-Papá, ella fue la que te engañó.

727
01:05:03,108 --> 01:05:04,067
¿Qué?

728
01:05:07,738 --> 01:05:08,822
Yo la engañé primero.

729
01:05:13,410 --> 01:05:14,369
Cariño...

730
01:05:30,093 --> 01:05:31,261
Llegó el gumbo.

731
01:05:34,806 --> 01:05:36,683
Vamos. Fue un día muy largo.

732
01:05:40,979 --> 01:05:42,814
-¿Entonces?
-¿Qué?

733
01:05:44,358 --> 01:05:48,487
¿Por qué lo hiciste?
Y no quiero una respuesta tonta.

734
01:05:50,155 --> 01:05:53,116
No tengo una razón que lo justifique.

735
01:05:55,327 --> 01:05:56,328
Habíamos peleado.

736
01:05:58,955 --> 01:06:00,582
Peleábamos mucho.

737
01:06:03,919 --> 01:06:08,131
Salí y me embriagué.

738
01:06:10,300 --> 01:06:11,385
Y eso fue todo.

739
01:06:15,764 --> 01:06:16,723
¿Una sola vez?

740
01:06:23,021 --> 01:06:23,939
Lo siento.

741
01:06:26,942 --> 01:06:30,070
{\an8}MAX ES UN MENTIROSO

742
01:07:24,708 --> 01:07:26,543
-Hola.
-Hola. Es temprano.

743
01:07:26,626 --> 01:07:28,503
Pensaba dejarte un mensaje.

744
01:07:28,587 --> 01:07:30,714
Sí. Debo entregar calificaciones

745
01:07:30,797 --> 01:07:34,092
y pospuse todo
para una hora antes de la fecha límite.

746
01:07:34,176 --> 01:07:36,553
-Qué responsable.
-Tal cual.

747
01:07:38,764 --> 01:07:40,599
¿Cómo estás? Perdón.

748
01:07:40,807 --> 01:07:43,560
Sé que es la pregunta más tonta del mundo.

749
01:07:44,686 --> 01:07:46,313
Es decir...

750
01:07:47,898 --> 01:07:50,025
En lo respectivo al tumor cerebral.

751
01:07:51,401 --> 01:07:54,654
En realidad,
es un tumor óseo cerca del cerebro.

752
01:07:55,906 --> 01:07:57,866
-¿Eso es mejor?
-No.

753
01:08:00,744 --> 01:08:01,661
¿Estás bien?

754
01:08:04,956 --> 01:08:08,001
-Igual, creo.
-Eso es bueno.

755
01:08:08,502 --> 01:08:12,881
No es bueno,
pero es bueno que no estés peor.

756
01:08:15,217 --> 01:08:18,094
Sí. Es bueno que no esté peor.

757
01:08:26,228 --> 01:08:29,648
-¿Lista para la autopista?
-Sí, pero muero de hambre.

758
01:08:30,232 --> 01:08:33,485
-Anoche casi no comiste.
-Estaba enojada contigo.

759
01:08:35,862 --> 01:08:36,696
¿Sigues enojada?

760
01:08:38,949 --> 01:08:41,159
¿Vas a ocultarme más cosas?

761
01:08:46,289 --> 01:08:47,207
No.

762
01:08:51,461 --> 01:08:53,964
Entonces, no. No estoy enojada contigo.

763
01:09:00,846 --> 01:09:01,847
Mira.

764
01:09:04,641 --> 01:09:07,853
Al margen de lo que pasara entre ustedes,

765
01:09:10,939 --> 01:09:12,691
tú eres el que se quedó conmigo.

766
01:09:29,749 --> 01:09:30,667
Está bien.

767
01:09:46,474 --> 01:09:50,770
Anoche, Guy decía que siempre creyó
que ibas a ser una estrella de rock.

768
01:09:51,354 --> 01:09:54,566
-Yo nunca te oí cantar.
-¿Qué? Claro que sí.

769
01:09:55,025 --> 01:09:56,735
No con la radio o cuando cantabas

770
01:09:56,860 --> 01:09:59,362
Mi Wally navega en el océano
para dormirme.

771
01:10:00,155 --> 01:10:02,866
Te conté que tocaba la guitarra.
Y la batería.

772
01:10:03,408 --> 01:10:07,078
Como no tienes guitarra,
supuse que ibas a clases.

773
01:10:08,163 --> 01:10:10,540
-La vendí.
-Qué triste, papá.

774
01:10:12,125 --> 01:10:16,713
Por un tiempo,
me tomé la música muy en serio.

775
01:10:18,381 --> 01:10:20,634
Pensaba ganarme la vida con ella.

776
01:10:22,010 --> 01:10:23,803
Pero un día despertaste y dijiste:

777
01:10:23,887 --> 01:10:27,265
"Mi vida sería mejor
con un empleo donde use mocasines".

778
01:10:27,724 --> 01:10:30,560
-No uso mocasines.
-¿Qué son esos?

779
01:10:31,353 --> 01:10:32,562
Tienen cordones.

780
01:10:34,105 --> 01:10:36,775
Los mocasines no tienen cordones. Son así.

781
01:10:38,735 --> 01:10:42,739
El 99 % de los que pretenden
ganarse la vida con la música o el arte

782
01:10:42,822 --> 01:10:44,324
no tienen éxito.

783
01:10:44,407 --> 01:10:45,450
¿Así que la dejaste?

784
01:10:45,575 --> 01:10:49,704
Podría haber pasado años luchando,
renunciando a todo y no triunfar.

785
01:10:49,955 --> 01:10:53,500
-O podríamos ser ricos y famosos.
-Lamento decepcionarte.

786
01:10:54,626 --> 01:10:56,211
¿En serio eras tan bueno?

787
01:10:59,381 --> 01:11:03,093
-Eso creía.
-¿Ella también lo creía?

788
01:11:05,971 --> 01:11:08,348
Quizá por eso se enamoró de mí.

789
01:11:14,145 --> 01:11:17,857
Ojalá antes de salir hubiera sabido
que iba a conocer a mi mamá.

790
01:11:21,361 --> 01:11:23,863
Habría traído ropa más linda.

791
01:11:27,867 --> 01:11:29,202
Quiero agradarle.

792
01:11:36,167 --> 01:11:38,461
Creí que te gustaba el vestido naranja.

793
01:11:39,254 --> 01:11:42,382
-Se te veía genial.
-Solo me probaré uno más.

794
01:11:43,174 --> 01:11:45,301
¿Qué te parece este?

795
01:11:50,015 --> 01:11:51,224
Estás...

796
01:11:54,144 --> 01:11:55,895
No es mi vestido de novia.

797
01:11:57,397 --> 01:12:00,608
-Ya sé. Es solo que...
-Bien. ¿Este o el naranja?

798
01:12:01,943 --> 01:12:05,697
-Los dos.
-Son $110.

799
01:12:17,042 --> 01:12:18,543
¿Por qué estamos aquí?

800
01:12:18,960 --> 01:12:21,629
Porque todo padre
debería enseñarle a su hija

801
01:12:21,713 --> 01:12:25,008
a bailar antes de que se case, ¿no crees?

802
01:12:25,300 --> 01:12:29,054
Tenemos mucho tiempo
antes de que debas preocuparte por eso.

803
01:12:37,687 --> 01:12:38,897
¿Es por ella?

804
01:12:39,647 --> 01:12:43,318
No voy a preferir
quedarme con ella ni nada así.

805
01:12:48,615 --> 01:12:49,908
Bailemos, Wallis.

806
01:12:58,708 --> 01:13:01,878
-No sé lo que hago.
-No te preocupes.

807
01:13:02,504 --> 01:13:06,466
¿Puedo pararme sobre tus pies
como cuando era pequeña?

808
01:13:06,841 --> 01:13:09,886
Nunca hiciste eso.
Siempre escogiste ser difícil.

809
01:13:10,970 --> 01:13:15,391
-No suena como si fuera yo para nada.
-¿No suena como si fueras tú?

810
01:13:18,144 --> 01:13:20,730
Ven aquí. Confía en ti misma.

811
01:13:26,236 --> 01:13:28,571
Conocerás a muchos hombres, Wally.

812
01:13:30,657 --> 01:13:34,160
Algunos te gustarán,
odiarás a alguno que otro.

813
01:13:35,203 --> 01:13:36,579
Amarás a alguno que otro.

814
01:13:39,207 --> 01:13:42,502
Pero no quiero que te cases,
salvo que sea un buen hombre.

815
01:13:44,671 --> 01:13:45,755
De acuerdo.

816
01:13:47,465 --> 01:13:48,633
Es solo que...

817
01:13:50,426 --> 01:13:51,761
Estás madurando.

818
01:13:57,600 --> 01:13:59,769
Hay fuego en tu interior, Wally.

819
01:14:01,020 --> 01:14:04,774
La vida te jugará malas pasadas
para intentar extinguirlo.

820
01:14:07,318 --> 01:14:09,904
Cuando eso pase,
quiero que quien esté contigo

821
01:14:09,988 --> 01:14:12,657
te ayude a volver a encenderlo. ¿Sí?

822
01:14:19,038 --> 01:14:20,206
¿Cómo lo sabré?

823
01:14:21,207 --> 01:14:26,462
Para empezar, si tú quieres,
un buen hombre te llevará a bailar.

824
01:14:29,257 --> 01:14:31,551
No tiene que moverse tan bien
como tu papá,

825
01:14:31,634 --> 01:14:35,305
pero debe aprovechar la oportunidad.

826
01:14:36,890 --> 01:14:38,933
Porque querrá hacerte feliz.

827
01:14:43,188 --> 01:14:46,441
-Un buen hombre me llevará a bailar.
-Eso es.

828
01:15:29,567 --> 01:15:30,568
¿Qué tal?

829
01:15:30,652 --> 01:15:34,864
Hola, Glenn.
Tengo que decirte algo importante.

830
01:15:35,782 --> 01:15:36,616
Está bien.

831
01:15:36,699 --> 01:15:41,204
La próxima vez que quieras verme
porque te aburres con los demás, olvídalo.

832
01:15:41,955 --> 01:15:46,417
Quizá tengas muy lindo cabello
o muy buenas feromonas.

833
01:15:46,501 --> 01:15:50,797
No sé. Pero lo que trato de decir es

834
01:15:51,839 --> 01:15:54,926
que me di cuenta
de que no me haces sentir bien.

835
01:15:55,468 --> 01:15:58,304
-Espera.
-Que tengas buena noche. Cariño.

836
01:16:03,309 --> 01:16:04,227
Nocaut.

837
01:16:07,939 --> 01:16:08,856
Perdedor.

838
01:16:39,304 --> 01:16:40,888
¿Seguro que vive aquí?

839
01:16:41,931 --> 01:16:45,184
Es el 618. Sin duda.

840
01:16:50,189 --> 01:16:51,357
Cuando estés lista.

841
01:16:54,694 --> 01:16:55,570
No puedo hacerlo.

842
01:16:56,738 --> 01:16:58,698
¿Qué dices? Nunca te echas atrás.

843
01:16:58,781 --> 01:17:01,242
Enfrentas todo. Siempre admiré eso de ti.

844
01:17:01,326 --> 01:17:04,704
Papá, no podemos decir:
"Hola, exesposa. Mira quién vino.".

845
01:17:04,787 --> 01:17:06,998
"La bebé que dejaste.
Lindo vestido, ¿no?".

846
01:17:07,582 --> 01:17:11,878
No podemos aparecernos sin aviso.
Ve tú primero a prepararla.

847
01:17:12,462 --> 01:17:14,672
-Yo creo...
-No, papá, por favor.

848
01:17:14,964 --> 01:17:16,466
No puedo sorprenderla.

849
01:17:19,594 --> 01:17:20,511
De acuerdo.

850
01:17:27,435 --> 01:17:31,647
Intenta no... ¿Cómo dijiste?
"Sudar por estrés". Mientras esperas.

851
01:17:54,045 --> 01:17:56,005
-Max.
-Hola.

852
01:17:59,217 --> 01:18:03,054
-¿Qué haces aquí?
-Estaba en el vecindario.

853
01:18:04,389 --> 01:18:07,558
¿En mi vecindario? ¿Cómo me encontraste?

854
01:18:08,559 --> 01:18:13,314
Me encontré a tu exmarido.
Tu otro exmarido.

855
01:18:14,315 --> 01:18:19,821
Te pido perdón. Te hubiera llamado,
pero eres muy difícil de encontrar.

856
01:18:20,238 --> 01:18:23,741
Protección de Testigos debería aprender
de ti, en serio.

857
01:18:31,082 --> 01:18:31,999
¿Puedo pasar?

858
01:18:33,751 --> 01:18:36,421
La casa es un lío. Vayamos atrás.

859
01:18:37,755 --> 01:18:41,259
Está bien. Sí.

860
01:18:54,939 --> 01:18:56,065
Mierda.

861
01:19:01,195 --> 01:19:03,114
Solo desea conocer a su mamá.

862
01:19:03,823 --> 01:19:06,993
Según la justicia,
no soy apta para ser su mamá.

863
01:19:07,076 --> 01:19:10,746
No la culpes por eso.
Te fuiste. ¿Qué pretendías que hiciera?

864
01:19:10,830 --> 01:19:13,791
¿Sabes lo difícil que es
perder el derecho a tu hija?

865
01:19:13,875 --> 01:19:15,626
No recordemos el pasado.

866
01:19:19,922 --> 01:19:21,007
Está bien.

867
01:19:21,716 --> 01:19:24,969
¿Cuándo viniste a Florida?

868
01:19:26,053 --> 01:19:27,263
Hace un año y medio.

869
01:19:27,889 --> 01:19:33,186
Es una larga historia, pero conocí a Tom
y él me ayudó a ordenar mi vida.

870
01:19:34,312 --> 01:19:36,397
Tom. Sí.

871
01:19:40,610 --> 01:19:44,113
-¿No quieres conocerla por él?
-Claro que quiero conocerla.

872
01:19:44,197 --> 01:19:45,615
Pienso mucho en ella.

873
01:19:47,533 --> 01:19:51,496
Pero ahora las cosas son muy complicadas.

874
01:19:52,538 --> 01:19:54,207
¿Qué quieres que le diga?

875
01:19:57,919 --> 01:19:59,921
-Deberías irte.
-Respóndeme.

876
01:20:00,087 --> 01:20:02,965
-¿Qué le digo?
-No sé.

877
01:20:03,132 --> 01:20:06,219
No puedes venir así de improviso.
Fue tu decisión.

878
01:20:06,302 --> 01:20:09,388
Mira, no es un buen momento para mí.

879
01:20:11,766 --> 01:20:13,559
Quizá algún día sea posible.

880
01:20:13,643 --> 01:20:16,854
¿Tanto odiaste
tu breve experiencia como madre?

881
01:20:16,938 --> 01:20:17,813
Basta.

882
01:20:17,939 --> 01:20:21,901
¿O me odias tanto a mí que buscas
herir a tu hija? ¡Está en el auto!

883
01:20:22,777 --> 01:20:26,155
Lamento no ser quien tú deseas.
A mí me pasa lo mismo.

884
01:20:26,239 --> 01:20:29,158
No tengo tiempo para que arregles tu vida.

885
01:20:29,242 --> 01:20:30,326
¿Qué quieres decir?

886
01:20:31,953 --> 01:20:35,206
Eres su única familia, además de mí.

887
01:20:43,506 --> 01:20:44,423
¿Es tuyo?

888
01:20:47,134 --> 01:20:48,052
Elizabeth.

889
01:20:49,345 --> 01:20:50,846
Cumple uno el mes que viene.

890
01:20:54,934 --> 01:20:57,937
Lo siento, Max. En serio.

891
01:21:01,357 --> 01:21:05,570
-Nicole, por favor. No puedes...
-No. Tienes que irte.

892
01:21:28,259 --> 01:21:30,970
Hola. ¿Qué le dijiste? ¿Qué dijo ella?

893
01:21:31,053 --> 01:21:33,681
-¿Vamos a entrar?
-Pequeño cambio de planes.

894
01:21:34,515 --> 01:21:37,143
-No quiere conocerme.
-Por supuesto que sí.

895
01:21:37,226 --> 01:21:41,188
Tuvimos que ir atrás
porque está arreglando los pisos,

896
01:21:41,272 --> 01:21:43,024
pero vamos a volver mañana.

897
01:21:45,401 --> 01:21:49,196
-¿De verdad?
-Sí. Vamos a algún lado.

898
01:21:49,739 --> 01:21:51,782
Así nos despejamos un rato, ¿sí?

899
01:21:59,749 --> 01:22:01,000
ÁREA NUDISTA
A PARTIR DE AQUÍ, LA ROPA ES OPTATIVA

900
01:22:01,083 --> 01:22:03,502
-¿Qué pasó?
-Ya te conté.

901
01:22:03,586 --> 01:22:06,839
Me diste una versión superabreviada.

902
01:22:06,922 --> 01:22:11,177
Quiero el cuadro por cuadro.
Vas la puerta. Tocas el timbre. ¿Luego?

903
01:22:11,969 --> 01:22:15,640
-Charlamos un poco.
-¿Es drogadicta?

904
01:22:15,723 --> 01:22:20,186
-¿Qué? No. ¿Qué clase de pregunta es esa?
-Nunca fuiste tan evasivo.

905
01:22:20,269 --> 01:22:23,397
Ni cuando tenía seis años
y te pregunté qué era el sexo.

906
01:22:23,481 --> 01:22:25,733
No sé qué quieres que te diga.

907
01:22:25,816 --> 01:22:29,695
Charlamos. Tenía gente en la casa.
No podía atendernos.

908
01:22:29,779 --> 01:22:32,156
-¿Por qué me mientes?
-No te miento.

909
01:22:32,239 --> 01:22:35,618
No había ninguna furgoneta de trabajo.
Ni otros autos.

910
01:22:35,701 --> 01:22:38,204
Ningún obrero.
No está reparando los pisos.

911
01:22:39,080 --> 01:22:43,167
Así que, o es drogadicta
y no quisiste que la conociera,

912
01:22:43,250 --> 01:22:45,086
o ella no desea conocerme.

913
01:22:49,423 --> 01:22:50,341
Tiene una bebé.

914
01:22:52,635 --> 01:22:56,305
Dijo que su vida era muy complicada
para conocerte. Ven.

915
01:22:56,389 --> 01:22:59,433
Deja de decir que todo es complicado.
No significa nada.

916
01:22:59,517 --> 01:23:01,936
-Tenemos que hablar.
-¿Cómo se te ocurre

917
01:23:02,019 --> 01:23:04,939
-traernos a una playa nudista?
-No sabía.

918
01:23:05,022 --> 01:23:08,150
-El GPS marcó la más cercana.
-Bien, estoy traumada.

919
01:23:08,234 --> 01:23:11,028
-No le digas a nadie.
-Antes muerta.

920
01:23:12,071 --> 01:23:16,492
¡Por Dios! Papá, ¡basta! ¡Deja de tocarme!

921
01:23:16,575 --> 01:23:19,870
-Wally, cálmate.
-No quiero calmarme.

922
01:23:19,954 --> 01:23:23,165
¿Creíste que no deduciría
que ella no quería conocerme?

923
01:23:23,249 --> 01:23:25,960
¿O ibas a mentirme
otra vez mañana y al otro día?

924
01:23:26,043 --> 01:23:30,172
No tenía ningún plan.
Pero no quería verte triste.

925
01:23:30,631 --> 01:23:33,175
¿Sabes qué? Salió todo perfecto, papá.

926
01:23:36,095 --> 01:23:39,682
-¿Cómo se llama mi reemplazo?
-No es un reemplazo.

927
01:23:39,765 --> 01:23:41,767
No sabes qué significa eso.

928
01:23:44,061 --> 01:23:45,146
Elizabeth.

929
01:23:47,148 --> 01:23:49,859
-Que nombre tan tonto.
-Estaba abrumada.

930
01:23:51,527 --> 01:23:53,154
Sé que recapacitará.

931
01:23:56,115 --> 01:23:59,785
Wally.

932
01:24:16,552 --> 01:24:21,515
{\an8}LLAMADA PERDIDA
ANNIE

933
01:24:29,106 --> 01:24:30,816
¿Wally? ¿Puedo pasar?

934
01:24:36,655 --> 01:24:40,910
-Quiero volver a casa.
-Oye. No nos iremos. Vamos.

935
01:24:40,993 --> 01:24:43,245
No estaré donde no me quieren.

936
01:24:43,329 --> 01:24:46,707
-No te obligaré.
-¡Me obligaste todo este tiempo!

937
01:24:46,791 --> 01:24:48,751
-Wally.
-Volvamos a casa.

938
01:24:48,834 --> 01:24:51,170
No nos iremos hasta que la conozcas.

939
01:24:51,337 --> 01:24:54,673
-Sé que quiere verte.
-Entonces, ¿por qué no lo intentó?

940
01:24:54,757 --> 01:24:57,426
Ojalá nunca me hubieras dado
esta idea estúpida.

941
01:24:57,510 --> 01:24:59,929
Debiste dejarme imaginar

942
01:25:00,012 --> 01:25:02,723
que había una mujer
que lamentaba haberme abandonado

943
01:25:02,807 --> 01:25:04,809
y deseaba recuperarme.

944
01:25:04,892 --> 01:25:08,646
Pero no. Tuviste que arruinarlo todo.
Quiero volver a casa.

945
01:25:09,939 --> 01:25:11,065
Debes conocerla.

946
01:25:11,148 --> 01:25:13,651
No debo querer a alguien que no me quiere.

947
01:25:14,693 --> 01:25:17,279
-Es distinto.
-¿Estás enamorado de ella?

948
01:25:21,867 --> 01:25:24,995
-Para nada.
-Entonces, ¿por qué me haces esto?

949
01:25:51,772 --> 01:25:55,067
Tengo un tumor en la cabeza

950
01:25:56,819 --> 01:25:59,572
y me queda menos de un año.

951
01:26:02,950 --> 01:26:06,537
Si dejo que me operen para extirparlo,

952
01:26:08,706 --> 01:26:10,624
podría morirme en el quirófano.

953
01:26:12,084 --> 01:26:13,460
Así que está descartado.

954
01:26:15,212 --> 01:26:19,049
Tengo que dedicar este año
a encaminar tu vida mientras puedo.

955
01:26:21,969 --> 01:26:26,098
Wally.

956
01:26:28,934 --> 01:26:30,978
Wally. Por favor.

957
01:26:36,025 --> 01:26:37,026
Wally.

958
01:26:37,443 --> 01:26:40,112
-¿Todo en orden?
-Sí. Todo bien.

959
01:26:42,323 --> 01:26:46,076
¡Oye! ¡Apaga el motor!

960
01:26:46,493 --> 01:26:48,120
¡No! ¡Quítate!

961
01:26:54,418 --> 01:26:57,212
Por favor. Wally, vamos a hablarlo.

962
01:27:01,425 --> 01:27:04,553
-Sé que es horrible. Lo entiendo.
-¿Lo entiendes?

963
01:27:05,095 --> 01:27:07,806
Walls, ¡baja la velocidad!
¡Ponte el cinturón!

964
01:27:07,890 --> 01:27:11,435
-¡Quítate! ¡Basta!
-¡Ponte el cinturón! Más despacio. Mierda.

965
01:27:13,646 --> 01:27:18,317
Entiendo que estés angustiada.
Yo también lo estoy. Tenemos que hablarlo.

966
01:27:18,400 --> 01:27:21,028
¿No me felicitas
por la maniobra impecable?

967
01:27:21,111 --> 01:27:24,073
-Quiero que dejes de conducir.
-Puedes bajarte.

968
01:27:26,825 --> 01:27:30,871
-Este auto no va más rápido.
-Quizá no deberías tener un vejestorio.

969
01:27:32,831 --> 01:27:37,336
Bien. Nos van a arrestar.
Estupendo. Justo lo que necesito ahora.

970
01:27:41,423 --> 01:27:43,842
¿Cuántas veces debo decir que te detengas?

971
01:27:44,093 --> 01:27:47,638
-No sé. Ya veremos.
-¿Qué quieres demostrar?

972
01:27:49,056 --> 01:27:52,101
¡Cielos! ¡Wally! ¡Alto!

973
01:27:55,354 --> 01:27:56,897
¡Pudiste matar a alguien!

974
01:28:00,150 --> 01:28:01,068
Wally.

975
01:28:03,862 --> 01:28:07,866
Wally. Lo lamento. Enseguida vuelvo.

976
01:28:09,243 --> 01:28:10,327
Perdón.

977
01:28:11,036 --> 01:28:14,498
Wally. Detente.

978
01:28:15,290 --> 01:28:18,502
Oye.

979
01:28:20,295 --> 01:28:21,797
Oye. ¿Qué rayos fue eso?

980
01:28:21,880 --> 01:28:24,133
-Te odio.
-¿Por qué?

981
01:28:25,217 --> 01:28:27,928
Descubres que tienes un tumor.

982
01:28:28,012 --> 01:28:31,390
Y en vez de decirme,
¿intentas dejarme con una mujer

983
01:28:31,473 --> 01:28:33,976
que no me quiere? ¿No te parece cruel?

984
01:28:34,184 --> 01:28:35,019
Carajo, Wally.

985
01:28:36,770 --> 01:28:38,397
¿Cuándo vas a madurar?

986
01:28:38,647 --> 01:28:40,941
Lamento estar muriendo

987
01:28:41,025 --> 01:28:43,277
y que no seas el centro del universo.

988
01:28:43,652 --> 01:28:47,448
Lamento haber renunciado
a todo lo que quería para hacerte feliz.

989
01:28:47,531 --> 01:28:49,241
Porque ¿sabes qué?

990
01:28:49,324 --> 01:28:52,870
-Nunca estás feliz.
-Yo no te hice renunciar a nada.

991
01:28:52,953 --> 01:28:55,497
Esa fue tu decisión.
Es lo que haces siempre.

992
01:28:55,581 --> 01:28:58,417
No confías en ti.
No crees que puedes ganar.

993
01:28:58,917 --> 01:29:02,129
Por lo menos,
me abandonas con una filosofía clara.

994
01:29:02,212 --> 01:29:03,797
No te abandono con eso.

995
01:29:03,881 --> 01:29:06,592
¿Por qué no dejas
que intenten quitarte el tumor?

996
01:29:09,553 --> 01:29:13,682
-¿Qué quieres que diga?
-Que no vas a morirte.

997
01:29:15,601 --> 01:29:17,519
Me pediste que no mintiera.

998
01:29:18,312 --> 01:29:21,523
¿Hay certeza total
de que la cirugía no tendrá éxito?

999
01:29:23,859 --> 01:29:27,154
-No. Pero...
-Entonces, si no haces nada, te mueres.

1000
01:29:27,237 --> 01:29:29,823
Y si haces algo, quizá sobrevivas.

1001
01:29:30,324 --> 01:29:32,159
¿Cómo lo dudas?

1002
01:29:36,371 --> 01:29:38,457
No te quiero aquí por un año, papá.

1003
01:29:40,501 --> 01:29:42,377
Te quiero aquí toda mi vida.

1004
01:29:44,046 --> 01:29:48,175
¿No deseas gritarme
cuando me haga un tatuaje tonto como tú?

1005
01:29:48,634 --> 01:29:53,472
Debes reírte
cuando tropiece en mi propia boda.

1006
01:29:53,555 --> 01:29:55,307
Yo debo ser antipática

1007
01:29:55,557 --> 01:29:59,812
cuando finalmente me presentes
a alguna novia. Te quiero, papá.

1008
01:30:00,270 --> 01:30:03,315
Sé que no siempre te lo demuestro.
Y lo lamento.

1009
01:30:04,024 --> 01:30:07,027
Pero pensé que teníamos más tiempo.

1010
01:30:07,111 --> 01:30:10,155
Pensé que volveríamos a ese campo de Texas

1011
01:30:10,239 --> 01:30:12,366
a mirar la lluvia de meteoritos.

1012
01:30:12,449 --> 01:30:15,452
Pensé que íbamos a hacer
todas esas cosas juntos.

1013
01:30:16,787 --> 01:30:17,955
¿Tú no lo deseas?

1014
01:30:21,500 --> 01:30:22,709
No imaginas cuánto.

1015
01:30:24,628 --> 01:30:27,840
No podremos
si no estás dispuesto a correr el riesgo.

1016
01:30:29,133 --> 01:30:32,010
Por favor, papá. Yo creo en ti.

1017
01:30:40,435 --> 01:30:41,478
Está bien.

1018
01:30:45,691 --> 01:30:47,317
-¿Sí?
-Sí.

1019
01:30:47,484 --> 01:30:48,861
-¿Sí?
-Sí.

1020
01:31:08,046 --> 01:31:08,964
¿Estoy castigada?

1021
01:31:15,053 --> 01:31:16,388
Uno, dos, tres.

1022
01:31:16,930 --> 01:31:22,519
Tommy trabajaba en el puerto
El sindicato está de huelga

1023
01:31:22,603 --> 01:31:26,273
Tommy no tiene suerte
Es difícil

1024
01:31:28,150 --> 01:31:31,195
Muy difícil

1025
01:31:32,279 --> 01:31:35,532
Gina trabaja todo el día en la cafetería

1026
01:31:36,200 --> 01:31:37,910
Trabaja para su hombre

1027
01:31:37,993 --> 01:31:41,663
Lleva a casa lo que gana

1028
01:31:41,747 --> 01:31:46,376
Por amor

1029
01:31:46,627 --> 01:31:51,048
Dice que hay que aferrarse
A lo que tenemos

1030
01:31:51,131 --> 01:31:52,758
No importa...

1031
01:31:52,841 --> 01:31:54,509
NUEVO MENSAJE
ANNIE

1032
01:31:54,593 --> 01:31:57,763
TE LLAMÉ...

1033
01:31:57,846 --> 01:32:01,141
¿CUÁNDO VUELVES?

1034
01:32:01,642 --> 01:32:05,520
Sandra vio a Glenn
en la fiesta de cumpleaños de Jessica

1035
01:32:05,604 --> 01:32:09,274
y le preguntó
si yo estaba saliendo con alguien

1036
01:32:09,358 --> 01:32:12,945
o si aceptaría ser su novia
si él me lo pedía.

1037
01:32:13,904 --> 01:32:14,988
¿Aceptarías?

1038
01:32:18,533 --> 01:32:22,955
Él no me llevaría a bailar.
Yo no lo llevaría a bailar.

1039
01:32:23,914 --> 01:32:25,874
Es su cumpleaños.

1040
01:32:33,632 --> 01:32:38,053
¿En serio renunciaste
a todo lo que querías por mí?

1041
01:32:38,720 --> 01:32:42,474
Lamento mucho haber dicho eso.
Claro que no fue así.

1042
01:32:45,185 --> 01:32:49,106
Yo creo que sí. Lo cual es una estupidez.

1043
01:32:49,940 --> 01:32:55,153
Bien. A continuación, Maxwell Park.
Sube, viejo.

1044
01:32:58,532 --> 01:33:00,450
No lo hiciste. No.

1045
01:33:00,534 --> 01:33:04,579
Dijiste que estabas cansado para conducir.
Me quitaron el permiso.

1046
01:33:04,663 --> 01:33:08,875
No puedo conducir esta noche
ni en los próximos seis meses. Vamos.

1047
01:33:08,959 --> 01:33:12,129
-¿Por qué crees que quería venir?
-Por las papas con queso.

1048
01:33:12,587 --> 01:33:14,923
-No seas cobarde.
-¿Que no sea cobarde?

1049
01:33:15,007 --> 01:33:18,302
¿No oíste su Bon Jovi?
No estamos en Broadway.

1050
01:33:20,887 --> 01:33:24,308
Bien, Wally Park.
Espero que hayas elegido algo bueno.

1051
01:33:28,103 --> 01:33:29,980
EL PASAJERO
IGGY POP

1052
01:33:41,116 --> 01:33:43,660
Soy el pasajero

1053
01:33:44,453 --> 01:33:47,205
Me quedo bajo el cristal

1054
01:33:48,040 --> 01:33:51,043
Veo el cielo brillante y vacío

1055
01:33:51,668 --> 01:33:54,713
Sobre el cielo rasgado de la ciudad

1056
01:33:55,047 --> 01:33:59,551
Y todo se ve bien esta noche

1057
01:34:01,720 --> 01:34:02,554
Cantando...

1058
01:34:08,727 --> 01:34:09,561
Sí.

1059
01:34:09,644 --> 01:34:11,688
Sube al auto

1060
01:34:12,856 --> 01:34:15,150
Seremos los pasajeros

1061
01:34:16,318 --> 01:34:19,696
Viajaremos por la ciudad esta noche

1062
01:34:19,780 --> 01:34:22,449
Veremos la parte fea de la ciudad

1063
01:34:22,532 --> 01:34:26,119
Veremos el cielo brillante y vacío

1064
01:34:26,203 --> 01:34:29,706
Veo
Veo las estrellas que encandilan

1065
01:34:29,790 --> 01:34:33,585
Las estrellas para nosotros esta noche

1066
01:34:37,839 --> 01:34:40,092
El pasajero

1067
01:34:41,093 --> 01:34:43,762
Cómo viaja

1068
01:34:44,763 --> 01:34:47,015
El pasajero

1069
01:34:47,974 --> 01:34:50,352
Cómo viaja y viaja...

1070
01:34:50,435 --> 01:34:51,770
Mierda.

1071
01:34:51,853 --> 01:34:54,481
Mira por su ventana

1072
01:34:55,148 --> 01:34:57,692
¿Qué ve?

1073
01:34:58,777 --> 01:35:01,988
Ve el cielo vacío y callado

1074
01:35:02,239 --> 01:35:05,075
Ve las estrellas que salen esta noche

1075
01:35:05,325 --> 01:35:08,912
Ve la parte fea de la ciudad

1076
01:35:09,162 --> 01:35:12,457
Ve la ruta costera y ondulante

1077
01:35:12,707 --> 01:35:16,294
Y todo para ti y para mí

1078
01:35:16,378 --> 01:35:19,423
Todo para ti y para mí

1079
01:35:19,965 --> 01:35:24,553
Así que demos un paseo
Y veamos lo que es nuestro, nena

1080
01:35:25,887 --> 01:35:27,264
Canto...

1081
01:35:40,277 --> 01:35:41,528
¡Wally!

1082
01:35:48,827 --> 01:35:51,955
Dije que no les gustaría
el final de esta historia.

1083
01:35:58,462 --> 01:36:03,133
¿Oyeron hablar
de una tal miocardiopatía hipertrófica?

1084
01:36:05,385 --> 01:36:06,386
Yo tampoco.

1085
01:36:07,220 --> 01:36:09,431
{\an8}EN MEMORIA
WALLIS DIANA PARK

1086
01:36:09,514 --> 01:36:12,809
¿Recuerdan cuando creí
que Glenn me aceleraba el corazón?

1087
01:36:17,189 --> 01:36:20,901
¿O cuando pensé que iba
a desmayarme por estar de cabeza?

1088
01:36:25,947 --> 01:36:30,952
Y resulta que mi sudor por estrés
tenía una razón médica válida.

1089
01:36:33,497 --> 01:36:35,290
Todas alertas ignoradas.

1090
01:36:40,629 --> 01:36:43,882
¡Wally! ¡Oye! ¡Wally!

1091
01:36:45,759 --> 01:36:47,677
¡Llamen a una ambulancia!

1092
01:36:48,261 --> 01:36:49,804
Todo está bien.

1093
01:36:49,888 --> 01:36:53,225
Vamos. Despierta, cariño. Despierta.

1094
01:36:53,517 --> 01:36:55,185
Vamos. Despierta.

1095
01:37:02,359 --> 01:37:06,446
Tenía un corazón agrandado
que podía detenerse en cualquier momento.

1096
01:37:10,033 --> 01:37:12,160
Pero ¿cómo iba a saber eso?

1097
01:37:20,168 --> 01:37:24,256
Obviamente, no me gustó
morirme antes de cumplir 16 años.

1098
01:37:25,799 --> 01:37:29,803
Pero ¿cuánto menos me hubiera gustado
de haber muerto una semana antes?

1099
01:37:34,057 --> 01:37:36,017
Porque antes de morir, al menos,

1100
01:37:38,103 --> 01:37:40,188
pude hacer cosas geniales.

1101
01:37:42,190 --> 01:37:47,153
Como bailar en un club de jazz
y ganar en la ruleta.

1102
01:37:50,657 --> 01:37:52,659
Conocer un poco del país

1103
01:37:53,868 --> 01:37:57,998
en un auto viejo que conduje.

1104
01:38:06,590 --> 01:38:11,428
Sé que es cursi.
Pero ¿van a juzgar a una chica muerta?

1105
01:38:44,586 --> 01:38:45,879
En cuanto a mi mamá,

1106
01:38:50,592 --> 01:38:51,635
la perdono.

1107
01:38:55,138 --> 01:38:57,432
Creo que hacía todo lo que podía.

1108
01:38:57,515 --> 01:38:58,391
Por Dios.

1109
01:39:11,988 --> 01:39:17,577
Mi papá me enseñó muchas cosas en la vida.
Pero, al final, yo le enseñé algo.

1110
01:39:21,081 --> 01:39:22,248
A correr riesgos.

1111
01:39:30,507 --> 01:39:34,177
¿Recuerdas que prometiste
que, si algún día te morías,

1112
01:39:36,388 --> 01:39:38,556
me dejabas tu colección de discos?

1113
01:39:39,224 --> 01:39:41,017
Vendí esa colección de discos.

1114
01:39:43,061 --> 01:39:44,396
Eres una vil rata.

1115
01:39:52,278 --> 01:39:56,074
-Vete a casa. No te quiero aquí.
-Quiero ver que completes eso.

1116
01:39:56,157 --> 01:39:57,826
"No resucitar".

1117
01:40:14,384 --> 01:40:19,347
Hola. Soy la dueña
de esta cámara que estás mirando.

1118
01:40:19,431 --> 01:40:21,307
-¿Es tuya?
-Sí.

1119
01:40:21,391 --> 01:40:22,517
Bien. Entendí.

1120
01:40:23,560 --> 01:40:27,689
-Así que...
-¿Recordaste tu pregunta?

1121
01:40:30,483 --> 01:40:36,406
¿Tratas de que no me lastime?

1122
01:40:37,949 --> 01:40:40,201
Sí. Hago mi mejor trabajo.

1123
01:40:43,121 --> 01:40:47,500
-¿Qué trabajo es?
-Se llama ser padre.

1124
01:40:53,214 --> 01:40:56,468
-Mi sueño no era tan emocionante, Wally.
-¿Por qué no?

1125
01:40:57,385 --> 01:40:59,804
-¿Me conocías?
-Sí.

1126
01:41:00,472 --> 01:41:04,559
-¿Te conocías?
-Aún trato de descifrar esa parte.

1127
01:41:05,226 --> 01:41:09,022
-¿Me querías?
-Claro.

1128
01:41:27,415 --> 01:41:29,334
Cariño, ven aquí.

1129
01:41:30,752 --> 01:41:32,879
-Di "hola", Wally.
-Hola.

1130
01:41:33,755 --> 01:41:36,508
-¿Me das mi gorra?
-Está bien.

1131
01:42:09,165 --> 01:42:10,083
Hola.

1132
01:42:13,253 --> 01:42:17,006
-¿Cómo te sientes?
-¿Estoy muerto?

1133
01:42:20,093 --> 01:42:25,056
¿Tu fantasía del más allá incluye
verme después de dos días sin ducharme?

1134
01:42:31,980 --> 01:42:33,064
Te quiero, amigo.

1135
01:42:34,899 --> 01:42:36,150
Estoy orgulloso de ti.

1136
01:42:37,694 --> 01:42:39,153
Hiciste lo correcto.

1137
01:42:42,782 --> 01:42:45,869
No creo que alguna vez
él supere lo que ocurrió,

1138
01:42:46,619 --> 01:42:50,623
pero creo que seguirá adelante
y no lo hará solo.

1139
01:42:51,332 --> 01:42:56,296
UN AÑO DESPUÉS

1140
01:43:03,761 --> 01:43:06,514
...para ver una lluvia de meteoritos,

1141
01:43:06,598 --> 01:43:11,185
buscar un lugar con una vista despejada
del cielo nocturno.

1142
01:43:11,603 --> 01:43:15,773
Si fueras yo, ¿en qué caja
habrías puesto tus pijamas preferidos?

1143
01:43:15,857 --> 01:43:18,610
Azules, con pequeños corgis.

1144
01:43:18,693 --> 01:43:21,696
¿O sea que me ocupaste
tres cuartos del armario

1145
01:43:21,779 --> 01:43:23,656
y aún tienes ropa para desempacar?

1146
01:43:24,157 --> 01:43:25,742
-Sí.
-Entendido.

1147
01:43:28,536 --> 01:43:31,372
En unos meses,
habrá una lluvia de meteoritos.

1148
01:43:31,748 --> 01:43:33,750
Una de las más grandes en décadas.

1149
01:43:33,833 --> 01:43:37,295
Será visible
por la ubicación de la Tierra.

1150
01:43:37,378 --> 01:43:40,632
¿Es una de esas cosas
que nos extinguirán a todos?

1151
01:43:42,884 --> 01:43:46,888
¿Me acompañarías a verla?

1152
01:43:47,680 --> 01:43:48,681
No está mal.

1153
01:43:49,432 --> 01:43:50,391
¿Sí?

1154
01:43:51,643 --> 01:43:52,477
Sí.

1155
01:43:53,645 --> 01:43:56,814
Mi novia es muy buena profesora.

1156
01:44:04,656 --> 01:44:05,740
Te amo.

1157
01:44:08,826 --> 01:44:11,996
Quizá no les guste
cómo resultó esta historia.

1158
01:44:13,081 --> 01:44:17,752
Pueden opinar lo que quieran.
Pero miren a mi papá.

1159
01:44:19,253 --> 01:44:21,464
Está apenas en la mitad de su historia.

1160
01:44:23,132 --> 01:44:27,053
Tendrá una vida larga,
que incluso será muy buena.

1161
01:44:28,846 --> 01:44:31,683
Y ahora la vivirá plenamente.

1162
01:44:35,937 --> 01:44:39,357
¿Ves, papá?
Sé que el mundo no gira en torno a mí.

1163
01:49:51,168 --> 01:49:53,170
Subtítulos: Sandra Larroza

1164
01:49:53,254 --> 01:49:55,256
Supervisión creativa
Estefanía Lorean



