1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,000 --> 00:00:31,208
{\an8}Andalasia

4
00:00:31,750 --> 00:00:33,416
{\an8}Andalasia

5
00:00:33,500 --> 00:00:39,375
Leva lycklig i alla sina dagar

6
00:00:39,875 --> 00:00:45,000
Minns du alltid Andalasia

7
00:00:45,083 --> 00:00:50,875
Har du alltid ett leende
På dina läppar

8
00:00:50,958 --> 00:00:51,958
Bonjour.

9
00:00:53,458 --> 00:00:57,666
Det var en gång ett magiskt kungadöme
som hette Andalasia,

10
00:00:57,750 --> 00:01:00,291
där ett barn hittades i skogen.

11
00:01:01,083 --> 00:01:03,375
Utan någon mor eller far att tala om,

12
00:01:03,458 --> 00:01:08,583
uppfostrades barnet av djuren,
som älskade henne som sitt eget.

13
00:01:08,666 --> 00:01:11,958
Och hon hette Giselle.

14
00:01:13,041 --> 00:01:15,916
Giselle växte upp till en vacker ung dam,

15
00:01:16,000 --> 00:01:19,166
{\an8}med ett kärleksfullt hjärta
och en hemlig önskan.

16
00:01:20,000 --> 00:01:23,583
{\an8}Jag har drömt om
Min sanna kärleks kyss

17
00:01:23,666 --> 00:01:27,083
{\an8}Och prinsen
Jag hoppas följer med

18
00:01:27,166 --> 00:01:32,958
Tills hon en dag vann kärleken
från Andalasias modigaste prins!

19
00:01:33,458 --> 00:01:39,250
{\an8}Men sedan knuffades Giselle genom
en ondskans portal av en ond drottning

20
00:01:39,333 --> 00:01:43,583
och hamnade i ett underligt och väldigt
förvirrat kungarike som hette…

21
00:01:44,291 --> 00:01:47,625
New York City

22
00:01:49,000 --> 00:01:52,375
Där träffade hon Robert,
en advokat med drömska ögon

23
00:01:52,458 --> 00:01:57,083
och en dotter som hette Morgan,
som såg magi i allt.

24
00:01:57,166 --> 00:01:59,583
Så Giselle och Robert blev kära.

25
00:01:59,666 --> 00:02:00,666
Och de levde…

26
00:02:00,750 --> 00:02:07,041
I alla sina dagar

27
00:02:07,625 --> 00:02:09,250
Pappa!

28
00:02:09,333 --> 00:02:12,125
-Kom igen! Läs den igen, pappa.
-Kom hit!

29
00:02:12,208 --> 00:02:16,875
Tänk om jag sa att "i alla sina dagar"
inte var slutet på berättelsen?

30
00:02:18,083 --> 00:02:20,083
Vi har hört den berättelsen
miljoner gånger.

31
00:02:20,166 --> 00:02:21,875
Det är så den alltid slutar.

32
00:02:22,500 --> 00:02:24,041
Ni har bara hört en del av den.

33
00:02:24,125 --> 00:02:24,958
Förtrollad

34
00:02:25,041 --> 00:02:27,916
New York gjorde inte Giselle lycklig
i alla sina dagar.

35
00:02:28,000 --> 00:02:29,041
-Vadå?
-Vad?

36
00:02:29,125 --> 00:02:29,958
Avförtrollad

37
00:02:30,041 --> 00:02:33,875
Jag är inte stolt över min del i den här,
men får den er i säng så läser jag den.

38
00:02:35,041 --> 00:02:38,166
Den här berättelsen börjar
där den andra slutade:

39
00:02:38,250 --> 00:02:41,916
i kungariket New York, efter livet
som "lycklig i alla sina dagar".

40
00:02:42,000 --> 00:02:45,791
Efter? Men det finns inget
efter "lycklig i alla sina dagar".

41
00:02:45,875 --> 00:02:51,250
Just det. Man bara gifter sig
och sedan händer det inget mer i livet.

42
00:02:51,333 --> 00:02:53,166
Inte i den här världen.

43
00:02:53,250 --> 00:02:55,791
Där borta slutar det aldrig
att hända saker.

44
00:02:55,875 --> 00:02:58,166
För Giselle, gick det några år.

45
00:02:58,250 --> 00:03:02,875
Morgan växte snabbt, och så småningom
fick Robert och Giselle ett barn.

46
00:03:02,958 --> 00:03:05,583
En vacker flicka som hette Sofia.

47
00:03:05,666 --> 00:03:08,916
Och för ett ögonblick
hade Giselle verkligen allt.

48
00:03:10,958 --> 00:03:13,375
Och det var då saker och ting
började förändras.

49
00:03:13,916 --> 00:03:18,416
{\an8}Först med allt som barnet behövde,
deras slott krympte med två storlekar.

50
00:03:18,500 --> 00:03:20,375
Sedan blev livet så hektiskt

51
00:03:20,458 --> 00:03:23,833
att det kändes som om en sömnförbannelse
drabbade dem varje kväll.

52
00:03:24,583 --> 00:03:27,666
Men det svåraste av allt var Morgan.

53
00:03:27,750 --> 00:03:31,791
Hon blev vad man i den världen
kallar en "tonåring".

54
00:03:32,708 --> 00:03:36,291
Giselle tyckte att hon
givit sig av till en långväga plats

55
00:03:36,375 --> 00:03:37,958
dit hon aldrig kunde komma.

56
00:03:38,708 --> 00:03:41,291
Det blev så mycket förändring
att Giselle började känna

57
00:03:41,375 --> 00:03:45,583
{\an8}att livet i kungariket New York
inte var som en saga när allt kom omkring.

58
00:03:46,541 --> 00:03:49,666
Och det var då hon såg… ett tecken.

59
00:03:49,750 --> 00:03:52,000
{\an8}FLYTTA TILL… Monroeville
Din saga börjar här!

60
00:03:52,083 --> 00:03:55,166
{\an8}Då insåg hon att lycklig-i-alla-sina-dagar
fanns någon annanstans.

61
00:03:55,250 --> 00:03:59,541
Så Giselle och Robert började söka efter
ett nytt lycklig-i-alla-sina-dagar.

62
00:04:04,625 --> 00:04:06,458
LEVERANS - HÄMTNING
FLYTT - LAGER

63
00:04:06,541 --> 00:04:10,000
-Okej. Nästa anhalt: "Monroeville".
-Var fan ligger Monroeville?

64
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Jag vet inte.

65
00:04:13,958 --> 00:04:15,625
Det måste vara bättre än här.

66
00:04:18,666 --> 00:04:23,166
Jag vet att förändring kan vara läskigt,
men det kan också vara spännande.

67
00:04:23,250 --> 00:04:26,083
Tänk på alla nya härliga människor
ni kommer att träffa,

68
00:04:26,166 --> 00:04:28,583
som kommer att älska er
lika mycket som jag gör.

69
00:04:29,291 --> 00:04:32,958
Och kom ihåg, när man behöver en vän,
vad gör man då?

70
00:04:56,916 --> 00:04:59,791
Morgan, kan du försöka hjälpa till lite?

71
00:04:59,875 --> 00:05:03,125
Jag hjälper till. Jag berättar
för hela internet att jag kidnappats.

72
00:05:03,208 --> 00:05:04,583
Alla säger att det är hemskt.

73
00:05:04,666 --> 00:05:07,291
Många människor
flyttar till förorten från staden

74
00:05:07,375 --> 00:05:08,833
och blir jättelyckliga.

75
00:05:08,916 --> 00:05:13,083
Ja, men jag var jättelycklig här.
Kan du hjälpa mig här, Sofia?

76
00:05:14,583 --> 00:05:18,333
-Du är inte till någon hjälp.
-Vem är spänd på vårt nya äventyr?

77
00:05:18,416 --> 00:05:19,791
Jättespänd.

78
00:05:20,958 --> 00:05:24,000
-Jaha, det var… sarkastiskt.
-Sarkastiskt, ja.

79
00:05:24,583 --> 00:05:29,000
Men Morgan, jag lovar,
Monroeville är det perfekta stället.

80
00:05:29,083 --> 00:05:31,791
Perfekt för dig, kanske.
Inte direkt för mig.

81
00:05:32,541 --> 00:05:35,000
-Morgan…
-Inga tal.

82
00:05:35,083 --> 00:05:37,083
Ska vi göra det här, så åker vi bara.

83
00:05:38,708 --> 00:05:40,875
Tonåringar är så här. Hon klarar sig.

84
00:05:42,041 --> 00:05:44,000
Jag hoppas det.

85
00:05:44,875 --> 00:05:49,250
-Vi fick verkligen magiska minnen här.
-Det fick vi. Och vi ska få fler.

86
00:05:49,958 --> 00:05:53,583
Om jag har lärt mig något av att träffa
en prinsessa på en reklamskylt,

87
00:05:53,666 --> 00:05:56,291
är det att man ibland måste våga chansa.

88
00:06:00,125 --> 00:06:01,375
Nu börjar vi vårt nya liv.

89
00:06:07,208 --> 00:06:10,125
Så de packade sina saker och flyttade…

90
00:06:10,208 --> 00:06:15,000
Till en plats där det inte finns
Något som oroar

91
00:06:15,083 --> 00:06:18,583
Eller stör

92
00:06:18,666 --> 00:06:22,333
Ett nytt och magiskt rike

93
00:06:22,416 --> 00:06:28,208
Kallat förorten

94
00:06:28,291 --> 00:06:30,833
VÄLKOMMEN TILL MONROEVILLE
Din saga börjar här!

95
00:06:30,916 --> 00:06:32,250
Är det inte underbart?

96
00:06:32,833 --> 00:06:36,041
Det är det närmaste Andalasia
jag någonsin har sett.

97
00:06:36,125 --> 00:06:38,083
Vårt hus är som ett slott,

98
00:06:38,166 --> 00:06:40,791
jag får eget rum.
Du har berättat en miljon gånger.

99
00:06:42,458 --> 00:06:44,000
Titta.

100
00:06:45,750 --> 00:06:47,375
Ja, man vet aldrig, Morgan.

101
00:06:47,458 --> 00:06:51,166
Kanske kommer Monroeville att ge dig
lite magi som jag hade när jag växte upp.

102
00:06:55,875 --> 00:06:56,875
Här är det.

103
00:06:57,500 --> 00:07:00,958
Så bra. Väggarna är på plats igen.

104
00:07:01,041 --> 00:07:02,500
Var väggarna borta?

105
00:07:05,250 --> 00:07:09,250
-Jösses.
-Wow. Intressant slott.

106
00:07:09,333 --> 00:07:12,583
Vi ligger lite efter,
så du får lov att använda fantasin.

107
00:07:12,666 --> 00:07:16,541
En ny bebis i staden.
Vi hade kommit med presenter.

108
00:07:16,625 --> 00:07:18,541
Vi hjälper gärna till med sovstunderna.

109
00:07:18,625 --> 00:07:21,750
Kära nån. Tack.
Det ska jag lägga på minnet.

110
00:07:21,833 --> 00:07:24,166
-Ska vi titta på vårt nya hem?
-Ja.

111
00:07:24,250 --> 00:07:27,458
-Det är en del av äventyret.
-Hejdå.

112
00:07:30,791 --> 00:07:33,375
Den ska vara i vardagsrummet.

113
00:07:35,416 --> 00:07:38,208
Det är inget äventyr.
Det är en avstjälpningsplats.

114
00:07:39,250 --> 00:07:42,541
En plats fylld av äventyr.

115
00:07:42,625 --> 00:07:46,166
Låt mig ta min lilla prinsessa
och visa resten av huset.

116
00:07:46,250 --> 00:07:48,916
Ja. Ingen fara. Nu går vi.

117
00:07:49,000 --> 00:07:53,125
Jag ska kolla om någon av flyttgubbarna
kan flytta tillbaka mig till New York.

118
00:07:56,708 --> 00:07:59,375
Jag vet att det är svårt
att börja om på en ny plats.

119
00:07:59,875 --> 00:08:02,958
Jag gjorde det en gång.
Inte direkt avsiktligt,

120
00:08:03,541 --> 00:08:07,125
men jag upptäckte att man bara behöver
se saker på rätt sätt.

121
00:08:07,208 --> 00:08:08,333
Åh, nej.

122
00:08:09,041 --> 00:08:10,458
Här, jag visar dig.

123
00:08:10,541 --> 00:08:11,958
Snälla, vi behöver inte…

124
00:08:12,041 --> 00:08:13,416
-Här är vi
-…sjunga.

125
00:08:13,500 --> 00:08:15,125
En familj som börjar om

126
00:08:15,208 --> 00:08:17,958
Där livet blir bättre och nyare

127
00:08:18,708 --> 00:08:19,708
Se upp!

128
00:08:20,875 --> 00:08:24,500
Under en skinande sol
I en ny, fin himmel

129
00:08:24,583 --> 00:08:27,416
Blir våra drömmar sanna
Ja, sannare nu

130
00:08:29,875 --> 00:08:33,083
I en trädgård
Full av fyrklöver

131
00:08:33,166 --> 00:08:36,250
Blommar vi
Där vi planterats

132
00:08:36,333 --> 00:08:39,416
Och livet ska fyllas
Med ännu mer

133
00:08:39,500 --> 00:08:43,583
Glädje
Än någonsin

134
00:08:43,666 --> 00:08:50,375
Och ännu mer förtrollat

135
00:08:52,625 --> 00:08:53,625
Ursäkta.

136
00:08:55,791 --> 00:08:58,708
Vi är välsignade
Med vårt lilla slott

137
00:08:58,791 --> 00:09:01,750
Vi sjunger
När vi glatt packar upp

138
00:09:01,833 --> 00:09:03,166
Vi blir de bästa vänner

139
00:09:03,250 --> 00:09:08,041
Med rådjuren här, tvättbjörnarna
De gulliga skunkarna

140
00:09:09,333 --> 00:09:10,666
Jösses.

141
00:09:10,750 --> 00:09:13,750
Långt bort från väsen och stress

142
00:09:13,833 --> 00:09:16,416
Blir våra önskningar uppfyllda

143
00:09:16,500 --> 00:09:21,750
Och även de fulaste fåglarna
Kvittrar jättefint

144
00:09:21,833 --> 00:09:24,833
Jag upprepar

145
00:09:27,250 --> 00:09:32,166
Vi har lämnat stadens starka ljus

146
00:09:33,375 --> 00:09:38,125
För att cykla runt och flyga drake

147
00:09:39,166 --> 00:09:42,208
Nu kommer vi att bli

148
00:09:42,291 --> 00:09:47,416
Förortsbor

149
00:09:47,916 --> 00:09:51,083
Och ännu mer

150
00:09:51,166 --> 00:09:58,125
Förtrollade

151
00:10:04,583 --> 00:10:05,791
Jag mår bra!

152
00:10:07,208 --> 00:10:08,208
Tror jag.

153
00:10:09,000 --> 00:10:11,208
-Okej, fortsätt blunda.
-Öppna inte ögonen.

154
00:10:11,291 --> 00:10:13,125
-Öppna inte ögonen.
-Fortsätt blunda.

155
00:10:13,208 --> 00:10:15,666
Känns väldigt läskigt nu.
Japp. Jag blundar.

156
00:10:15,750 --> 00:10:17,958
Var inte rädd. Så där ja. Redo?

157
00:10:18,041 --> 00:10:19,166
Okej.

158
00:10:19,250 --> 00:10:20,250
-Okej.
-Öppna ögonen.

159
00:10:22,708 --> 00:10:24,083
Åh, wow.

160
00:10:25,375 --> 00:10:27,541
Det här var… wow.

161
00:10:28,875 --> 00:10:29,875
Wow.

162
00:10:33,500 --> 00:10:37,000
Jag vet att jag skenade iväg lite
och du får ändra vad du vill.

163
00:10:37,083 --> 00:10:40,041
Jag ville bara att du skulle ha
ett riktig rum när vi kom hit.

164
00:10:40,125 --> 00:10:42,208
Morgans minnesträd

165
00:10:42,291 --> 00:10:44,875
Ja. Hon fick dem att lova
att det skulle bli klart.

166
00:10:49,083 --> 00:10:50,416
Det är jättefint, mamma.

167
00:10:51,458 --> 00:10:52,458
Tycker du?

168
00:10:55,708 --> 00:11:00,083
Snart kommer allt att kännas som hemma.
Du kommer att få se.

169
00:11:00,583 --> 00:11:01,583
-Ja.

170
00:11:02,791 --> 00:11:05,166
Bra jobbat, älskling.

171
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Åh, nej.

172
00:11:12,250 --> 00:11:13,708
-Herre…
-Stäng av den.

173
00:11:13,791 --> 00:11:16,333
-Det är mina grejer. Hjälp!
-Kväv lågorna.

174
00:11:16,416 --> 00:11:17,750
-Vad…
-Ta en filt!

175
00:11:17,833 --> 00:11:19,625
-Släck den.
-Försiktigt!

176
00:11:19,708 --> 00:11:22,583
Jag kan inte… Det var alla mina kläder!

177
00:11:22,666 --> 00:11:24,041
Hallå, hallå!

178
00:11:24,958 --> 00:11:29,041
-Känner vi någon här?
-Nej. Men det kan vi göra.

179
00:11:30,166 --> 00:11:33,083
Är du färgblind?
Den är inte grön. Den är turkos.

180
00:11:33,916 --> 00:11:35,625
Vad är det för något? Fiskar?

181
00:11:37,250 --> 00:11:39,541
Ta inte illa upp. Dörren var öppen.

182
00:11:39,625 --> 00:11:42,208
-Giselle och Robert, va? Och Morgan.
-Ja.

183
00:11:42,291 --> 00:11:44,833
Åh, och lilla Sofia.

184
00:11:44,916 --> 00:11:47,125
-Ja. Hur visste du det?
-Hej.

185
00:11:47,208 --> 00:11:49,375
Malvina Monroe.

186
00:11:50,250 --> 00:11:51,708
Jag hade kunnat sälja detta

187
00:11:51,791 --> 00:11:56,250
men jag jobbar med
lite mer exklusiva hus, så…

188
00:11:56,916 --> 00:11:57,958
Rosaleen och Ruby!

189
00:11:58,875 --> 00:12:00,958
Åh, de luktar så gott.

190
00:12:01,041 --> 00:12:03,375
Oj! Wow.

191
00:12:03,458 --> 00:12:05,875
-Giselle.
-Det var något, det.

192
00:12:05,958 --> 00:12:08,666
-Hon gjorde allt själv.
-Till och med korgarna.

193
00:12:08,750 --> 00:12:10,041
Är det sant?

194
00:12:11,208 --> 00:12:12,291
Jag flätar.

195
00:12:12,375 --> 00:12:14,500
Det var väldigt fint av dig.

196
00:12:14,583 --> 00:12:18,833
-Och lite konstigt.
-Morgan, vi tar ut de här i köket.

197
00:12:19,416 --> 00:12:20,416
-Tack.

198
00:12:20,500 --> 00:12:22,458
-Trevligt att träffas.
-Vi ska bara…

199
00:12:22,541 --> 00:12:27,333
Hej då. Jag har en som växer också.
En liten surpuppa.

200
00:12:27,916 --> 00:12:31,375
-Men han är ändå min ögonsten.
-Allas vår ögonsten.

201
00:12:31,458 --> 00:12:34,208
Mer av en sten i ögat på alla.

202
00:12:36,791 --> 00:12:40,833
Om ni behöver något,
är jag er kvinna, okej?

203
00:12:40,916 --> 00:12:43,125
Jag kan den här staden
bättre än någon annan.

204
00:12:43,208 --> 00:12:46,125
Så blygsam. Hon gjorde staden
till vad den är.

205
00:12:46,208 --> 00:12:48,291
Ja. Hon är som en drottning här.

206
00:12:49,000 --> 00:12:52,125
Ja, då är jag ju dubbelt förärad.

207
00:12:52,208 --> 00:12:55,041
Jag tycker att alla städer
ska ha en drottning…

208
00:12:55,708 --> 00:12:56,708
Ja.

209
00:12:57,375 --> 00:12:58,375
God natt.

210
00:12:59,625 --> 00:13:03,250
Det var kanske inte den första dag
vi hoppades på, men…

211
00:13:04,916 --> 00:13:06,833
Vi kanske skulle ha väntat en månad till.

212
00:13:06,916 --> 00:13:10,250
Nej, vi flyttade fram det tre gånger.
Oroa dig inte. Vi bor in oss.

213
00:13:10,333 --> 00:13:11,666
Lyssna på det.

214
00:13:12,250 --> 00:13:14,541
Det är så mycket bättre än 5th Avenue.

215
00:13:14,625 --> 00:13:16,833
Nej, det är bara högre, underligt nog.

216
00:13:16,916 --> 00:13:20,625
De syrsorna komponerade en sång till oss
för att säga: "Hej."

217
00:13:21,291 --> 00:13:23,541
Som tack borde vi bygga
en resort till dem.

218
00:13:23,625 --> 00:13:25,583
Jag tror inte att det har en.

219
00:13:25,666 --> 00:13:28,666
Kan vi prata om att vi flyttade hit
för att få mer plats

220
00:13:28,750 --> 00:13:30,625
och att vi nu sover i samma rum?

221
00:13:30,708 --> 00:13:32,958
-Jag vet.
-Morgan, vi har pratat om det.

222
00:13:33,041 --> 00:13:35,166
Det är bara tills röken
vädrats ur ditt rum.

223
00:13:35,791 --> 00:13:37,791
Ja.

224
00:13:42,500 --> 00:13:46,333
Här är vi
En familj som börjar om

225
00:13:46,416 --> 00:13:47,416
Mamma.

226
00:13:49,625 --> 00:13:50,625
Okej.

227
00:14:03,625 --> 00:14:07,416
Varför ringer ditt alarm?
Det är fortfarande i går ute.

228
00:14:08,291 --> 00:14:09,708
Jag är en pendlare nu.

229
00:14:09,791 --> 00:14:11,750
Var finns elden?

230
00:14:13,000 --> 00:14:15,333
Ingen fara, älskling. Ingen fara, gumman.

231
00:14:18,083 --> 00:14:19,291
Det brinner!

232
00:14:20,833 --> 00:14:22,041
Åh, nej! Åh…

233
00:14:22,125 --> 00:14:25,916
Ja. Det är en vacker morgon, eller hur?

234
00:14:26,541 --> 00:14:29,625
Vi måste flytta de här lådorna.
Jag är så sen.

235
00:14:29,708 --> 00:14:32,833
Jag kommer inte underfund
med pendlargrejen. Kaffe, tack.

236
00:14:32,916 --> 00:14:34,458
Jag behöver grädde i det.

237
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Herregud. Vad är det som luktar?

238
00:14:38,083 --> 00:14:41,250
God morgon. Jag har gjort lite…

239
00:14:42,125 --> 00:14:43,291
-…rostbröd.
-Rostbröd?

240
00:14:43,375 --> 00:14:46,500
Ja, det är ett mirakel.
En av mina tröjor överlevde.

241
00:14:47,958 --> 00:14:50,583
-Förlåt mig. Är du okej?
-Åh, nej!

242
00:14:50,666 --> 00:14:52,416
-Oj, jösses!
-Herregud! Jag är okej.

243
00:14:52,500 --> 00:14:55,333
-Brände du dig?
-Nej, men det här är min enda outfit!

244
00:14:55,416 --> 00:14:56,416
Förlåt mig.

245
00:15:06,500 --> 00:15:09,166
Åh, kungen och drottningen av Andalasia?

246
00:15:09,666 --> 00:15:12,833
Nancy! Edward! Vad gör ni här?

247
00:15:12,916 --> 00:15:15,916
Vi var tvungna att bygga
en portal till ert nya hem.

248
00:15:16,416 --> 00:15:17,875
-En flicka!
-Hej.

249
00:15:17,958 --> 00:15:19,375
-Hej!
-Hej.

250
00:15:19,458 --> 00:15:20,416
Hej, wow.

251
00:15:20,916 --> 00:15:22,916
Robert!

252
00:15:25,166 --> 00:15:28,333
Gratulerar till utökningen av ditt släkte.

253
00:15:28,416 --> 00:15:29,916
Tack.

254
00:15:30,583 --> 00:15:33,375
Er boning. Är ni fattiga nu?

255
00:15:33,458 --> 00:15:35,208
-Edward!
-Nej, vi är inte fattiga.

256
00:15:35,291 --> 00:15:37,125
Det kallas ett renoveringsobjekt.

257
00:15:37,208 --> 00:15:40,041
-Ja, det är… Vi ska…
-Ett renoveringsobjekt!

258
00:15:40,541 --> 00:15:43,708
Ja. När era bönder grävt vallgraven
och lagt till ett torn,

259
00:15:43,791 --> 00:15:49,125
och en balkong som du kan sjunga på,
badande i skenet av en förlåtande måne.

260
00:15:49,208 --> 00:15:50,208
Jag kan se det nu.

261
00:15:50,875 --> 00:15:52,666
Okej. Och med det sagt, så går jag.

262
00:15:53,541 --> 00:15:54,708
-Åh, nej.
-Hej då.

263
00:15:54,791 --> 00:15:56,541
-Låt mig visa er huset.
-Okej.

264
00:15:56,625 --> 00:15:57,666
Robert!

265
00:15:58,500 --> 00:16:01,625
-Du verkar ha glömt ditt svärd.
-Nej. Jag har inget svärd.

266
00:16:01,708 --> 00:16:03,833
Jag bara antog att när du nu är godsägare,

267
00:16:03,916 --> 00:16:06,041
-kunde du behöva ett.
-Nej, fortfarande advokat.

268
00:16:06,125 --> 00:16:07,125
Tragiskt.

269
00:16:07,208 --> 00:16:09,666
Du måste vara desperat
efter att verkligen göra något.

270
00:16:10,166 --> 00:16:12,000
-Jag gör mycket.
-Ja, självklart.

271
00:16:12,541 --> 00:16:15,500
Man måste verka oberörd
för att orka med ett så kargt liv.

272
00:16:16,666 --> 00:16:17,833
Kanske kan det här hjälpa.

273
00:16:19,791 --> 00:16:20,791
-Det är ditt.
-Åh, nej!

274
00:16:20,875 --> 00:16:22,250
Nej, det vore för mycket.

275
00:16:22,916 --> 00:16:24,458
Åh, nej! Jag insisterar.

276
00:16:24,541 --> 00:16:26,500
Detta svärd och jag har nedlagt
mången best.

277
00:16:27,541 --> 00:16:30,750
Och varit med om magnifika äventyr
som prövat både kropp och själ!

278
00:16:32,500 --> 00:16:33,916
Må det bringa dig detsamma.

279
00:16:36,000 --> 00:16:37,041
Tack.

280
00:16:39,458 --> 00:16:40,541
Jag önskar dig välgång.

281
00:16:47,083 --> 00:16:48,500
Tack, bonde.

282
00:16:51,375 --> 00:16:53,208
Vi missade hennes födelsedag.

283
00:16:53,291 --> 00:16:55,250
Men vi var tvungna att se till

284
00:16:55,333 --> 00:16:59,750
att kungen och drottningen
av Andalasias guddotter

285
00:17:00,250 --> 00:17:02,708
fick en sådan här.

286
00:17:05,583 --> 00:17:07,583
En andalasisk önskestav.

287
00:17:07,666 --> 00:17:08,958
En vadå för stav?

288
00:17:09,041 --> 00:17:11,083
En andalasisk önskestav.

289
00:17:11,166 --> 00:17:14,041
Jag har hört talas om dem
men jag har aldrig sett någon.

290
00:17:14,125 --> 00:17:16,041
Gudföräldrar som är kung och drottning…

291
00:17:19,791 --> 00:17:21,458
…måste göra något extra speciellt.

292
00:17:24,416 --> 00:17:26,083
Här är din önskande stav

293
00:17:26,166 --> 00:17:28,500
Det mest magiska av verktyg

294
00:17:28,583 --> 00:17:32,125
Använd till glädje och lycka

295
00:17:32,208 --> 00:17:35,333
Men se till att kunna reglerna

296
00:17:35,416 --> 00:17:38,000
Finns det någon i Andalasia
som bara säger saker?

297
00:17:38,083 --> 00:17:39,791
Inte om vi kan undvika det.

298
00:17:42,000 --> 00:17:45,208
Här finns Andalasias magi

299
00:17:45,291 --> 00:17:48,500
I denna underbart fina önskestav

300
00:17:49,416 --> 00:17:52,416
Vi ger magi från Andalasia

301
00:17:52,500 --> 00:17:55,333
Till denna trista, icke-magiska värld

302
00:17:57,000 --> 00:17:58,041
Denna önskestav

303
00:17:58,125 --> 00:17:59,666
Hon kommer bli så glad

304
00:17:59,750 --> 00:18:01,875
Av allt kul hon kan ha

305
00:18:01,958 --> 00:18:04,208
Med gåvan vi gav henne

306
00:18:04,291 --> 00:18:07,958
Men kom ihåg
Den kan bara användas

307
00:18:08,041 --> 00:18:10,333
Av en sann andalasisk son

308
00:18:10,416 --> 00:18:13,000
Eller dotter

309
00:18:15,666 --> 00:18:21,250
Hon är vår sanna andalasiska guddotter

310
00:18:24,416 --> 00:18:26,416
-Med magin

311
00:18:26,500 --> 00:18:28,416
-Från Andalasia

312
00:18:28,500 --> 00:18:32,583
När hon längtar
Med själ och hjärta

313
00:18:32,666 --> 00:18:37,375
Har hon magin från Andalasia

314
00:18:38,041 --> 00:18:40,541
Och har hon frågor
Konsultera bokrullen

315
00:18:41,125 --> 00:18:42,375
Bokrullen?

316
00:18:43,000 --> 00:18:45,541
Fråga bokrullen vad som helst
så kommer svaret.

317
00:18:45,625 --> 00:18:48,916
Eller, i det här landet,
läser man väl det bara?

318
00:18:50,166 --> 00:18:52,041
Hur kan ni leva här?

319
00:18:53,166 --> 00:18:55,125
Vad sägs om det?

320
00:18:55,208 --> 00:18:57,791
Du är en sann andalasisk dotter.

321
00:19:04,666 --> 00:19:08,958
Om ni inte har någon stav
till en falsk andalasisk dotter,

322
00:19:09,041 --> 00:19:10,041
går jag och byter om.

323
00:19:11,250 --> 00:19:15,291
Och ja, jag ska titta i din garderob.
Det finns säkert kul grejer där

324
00:19:15,375 --> 00:19:18,208
om man vill göra ett magplask
på sin nya skola.

325
00:19:18,750 --> 00:19:19,833
Ja.

326
00:19:20,625 --> 00:19:24,458
Ibland säger hon en sak
men menar motsatsen.

327
00:19:25,166 --> 00:19:28,291
Jag kan aldrig skilja på det. Det är… Ja.

328
00:19:28,375 --> 00:19:30,708
Ja, tonåringar är sådana.

329
00:19:31,958 --> 00:19:34,958
-Är du okej?
-Ja. Det är bra.

330
00:19:35,916 --> 00:19:36,916
Jag bara…

331
00:19:38,458 --> 00:19:42,750
Är det ibland enklare
att leva i Andalasia?

332
00:19:46,291 --> 00:19:48,583
Tja, jag skulle inte säga enklare.

333
00:19:49,208 --> 00:19:52,583
Vi har drakar och odjursuppror.

334
00:19:52,666 --> 00:19:56,625
I Andalasia är det svåraste att hitta
sitt lycklig-i-alla-sina-dagar.

335
00:19:57,375 --> 00:19:59,791
Allt annat verkar så lätt.

336
00:20:00,541 --> 00:20:03,250
Den här världen… känns väldigt annorlunda.

337
00:20:03,333 --> 00:20:04,583
Ja. Det är sant.

338
00:20:04,666 --> 00:20:08,625
Lycklig i alla sina dagar
är mer av ett koncept än en grej här.

339
00:20:08,708 --> 00:20:11,625
Är det sant? Vad trist.

340
00:20:13,500 --> 00:20:17,666
Jag tycker att om världen inte behagar dig
så får du förändra den.

341
00:20:17,750 --> 00:20:20,916
-Älskling, det är inte alltid så enkelt.
-Snicksnack!

342
00:20:21,000 --> 00:20:25,416
Om det är någon som kan göra något här,
så är det vår Giselle.

343
00:20:35,958 --> 00:20:38,458
-Jag hann.
-Är det ett svärd?

344
00:20:39,291 --> 00:20:40,458
Ja. Ja, det är det.

345
00:20:47,500 --> 00:20:51,791
Ett tips, säg till dem:
"Ingen påse, dubbla omslag."

346
00:20:51,875 --> 00:20:55,000
Och kanske lämna svärdet hemma nästa gång.

347
00:20:55,875 --> 00:20:58,166
Lyssna inte på honom.
Du ska göra din grej.

348
00:20:58,250 --> 00:21:00,833
Man åker ju med det här tåget
om och om igen.

349
00:21:00,916 --> 00:21:06,500
Och om och om igen.
Och om och om, och om igen.

350
00:21:06,583 --> 00:21:08,041
Och sedan dör man.

351
00:21:08,958 --> 00:21:10,458
Det är bara verkligheten.

352
00:21:10,541 --> 00:21:14,041
Metro North till Grand Central Station.
Näst stopp, Poughkeepsie.

353
00:21:18,000 --> 00:21:19,833
Jag måste gå in! Ta en plats till mig!

354
00:21:21,125 --> 00:21:23,958
Jag känner mig som
en mänsklig krya på dig-bukett.

355
00:21:24,791 --> 00:21:26,958
Var inte fånig. Du är vacker.

356
00:21:27,041 --> 00:21:30,791
Blommorna på kjolen lyfter fram
resten av blommorna på kjolen.

357
00:21:30,875 --> 00:21:31,875
Jättebra.

358
00:21:33,083 --> 00:21:34,791
-Jösses.
-Vad fint!

359
00:21:34,875 --> 00:21:36,958
Det här är en stor förbättring
från förra året.

360
00:21:37,041 --> 00:21:39,041
Hon är verkligen engagerad.

361
00:21:39,125 --> 00:21:40,625
{\an8}PRINSEN AV MONROE-FEST!

362
00:21:40,708 --> 00:21:42,458
-Grattis, ni klarade det.
-Tack.

363
00:21:42,541 --> 00:21:46,583
Wow. Du har verkligen talang för bakverk.

364
00:21:46,666 --> 00:21:49,666
-Det är bara en liten insamling.
-Till Monroe-fest? Vad är det?

365
00:21:49,750 --> 00:21:53,625
Det är årets största evenemang.
Malvina organiserar allt.

366
00:21:53,708 --> 00:21:55,166
Det är spektakulärt.

367
00:21:55,250 --> 00:22:00,083
Det blir också lekar och en omröstning
om prins och prinsessa.

368
00:22:00,166 --> 00:22:02,833
{\an8}Hennes son Tyson har valts till prins
tre år i rad.

369
00:22:02,916 --> 00:22:05,291
Till och med när han brutit båda benen.

370
00:22:05,375 --> 00:22:09,500
-Det är inte riggat. Jag lovar.
-Jag tycker att det låter underbart.

371
00:22:10,000 --> 00:22:12,916
Jag älskar festivaler. Vi har dem
hela tiden där jag kommer ifrån.

372
00:22:14,083 --> 00:22:16,541
De avbröts ofta av ondskefulla krafter,

373
00:22:16,625 --> 00:22:19,708
men när de inte gjorde det,
förde de människor samman.

374
00:22:20,583 --> 00:22:22,583
Jag skulle gärna hjälpa till
om det behövs.

375
00:22:22,666 --> 00:22:24,791
Ni borde acceptera erbjudandet.

376
00:22:24,875 --> 00:22:28,916
En gång gjorde hon en skog av M&M's
och skickade den till min skola med duva.

377
00:22:29,000 --> 00:22:30,541
-Just det.
-Ja.

378
00:22:30,625 --> 00:22:32,541
Ingen slår henne
när det gäller sådant här.

379
00:22:34,000 --> 00:22:35,583
Säger du det?

380
00:22:36,666 --> 00:22:38,958
Då så, nu börjar det.

381
00:22:39,041 --> 00:22:42,250
Morgan? Du kommer att klara dig jättebra.

382
00:22:44,041 --> 00:22:45,333
Tack.

383
00:22:50,458 --> 00:22:53,875
Tro bara på dig själv!

384
00:22:53,958 --> 00:22:55,750
Vad? Vänta. Vad var det?

385
00:23:00,166 --> 00:23:05,708
Giselle, om du har tid,
skulle jag gärna bjuda dig på kaffe

386
00:23:05,791 --> 00:23:10,000
och höra mer om ditt M&M-mästerverk,

387
00:23:10,083 --> 00:23:13,833
och vad mer det kan finnas att veta
om våra nyaste monrovier.

388
00:23:14,416 --> 00:23:17,458
Det vore trevligt. Tack.

389
00:23:18,583 --> 00:23:19,791
Hej.

390
00:23:19,875 --> 00:23:23,083
-Ursäkta dig!
-Jag är en vandrande kliché.

391
00:23:24,625 --> 00:23:26,791
De hade säkert en selfie att lägga upp.

392
00:23:28,333 --> 00:23:34,583
-Du är den nya tjejen från New York.
-Morgan. Och du är Tyson från muffinsen.

393
00:23:35,166 --> 00:23:38,625
Du har träffat min mor.
Jag försöker ignorera allt hon gör.

394
00:23:38,708 --> 00:23:40,458
Hon kan vara rätt intensiv.

395
00:23:40,541 --> 00:23:43,583
Ja, men tänk om hon var gjord av magi
och sjöng på varje drive-in.

396
00:23:44,708 --> 00:23:45,708
Ja.

397
00:23:45,791 --> 00:23:48,250
Tyson! Kom igen!

398
00:23:48,333 --> 00:23:50,500
-Vi lättar.
-Kom igen!

399
00:23:53,375 --> 00:23:55,208
Kolla vad hon har på sig.

400
00:23:56,083 --> 00:23:58,291
-Det där var mycket blommor.
-Typ, mycket.

401
00:23:59,916 --> 00:24:03,625
Extra stor cappuccino med fem shots.

402
00:24:03,708 --> 00:24:04,875
Där har vi den.

403
00:24:05,625 --> 00:24:07,375
Så där, få se…

404
00:24:08,916 --> 00:24:10,500
Örtte…

405
00:24:11,250 --> 00:24:12,916
Kamomill… Nej!

406
00:24:16,666 --> 00:24:17,958
Hibiskus.

407
00:24:18,958 --> 00:24:21,000
Du har rätt. Han har rätt.

408
00:24:21,083 --> 00:24:24,833
Edgar vet allt. Han är mina ögon och öron.

409
00:24:25,625 --> 00:24:26,875
Tack.

410
00:24:27,875 --> 00:24:31,791
-Wow, ni är verkligen snabba.
-Vi går dit hon behöver oss.

411
00:24:31,875 --> 00:24:36,291
Som du ser, Giselle,
är vår stad en enda stor familj.

412
00:24:36,375 --> 00:24:39,833
Och som i varje familj
så har alla sin plats.

413
00:24:39,916 --> 00:24:40,916
Du vet?

414
00:24:41,000 --> 00:24:44,125
När du har hittat din,

415
00:24:44,208 --> 00:24:47,166
kan Monroeville bli vad du än önskar dig.

416
00:24:49,708 --> 00:24:52,625
Vet du vad, jag tror att du har rätt.

417
00:24:57,250 --> 00:25:01,083
Jag är så glad att ni gillar den.
Ska vi lägga till musik?

418
00:25:01,166 --> 00:25:03,500
VÄLKOMNA ALLA SYRSOR

419
00:25:06,541 --> 00:25:09,625
Hej Morgan. Hur gick det?

420
00:25:09,708 --> 00:25:10,875
Det var okej.

421
00:25:25,083 --> 00:25:26,708
Betyder det att det inte gick bra?

422
00:25:26,791 --> 00:25:30,833
Tja, ingen pratade med mig, så jag fick
mycket egentid. Det var skönt.

423
00:25:31,833 --> 00:25:33,708
Ja, det var sarkastiskt. Min dag sög.

424
00:25:38,458 --> 00:25:41,958
Det där är inget
som inte lite glitter kan lösa.

425
00:25:42,041 --> 00:25:43,625
Det är gammalt. Vad är poängen?

426
00:25:43,708 --> 00:25:48,041
Poängen är att det är ett minnesträd,
och som vi säger i Andalasia…

427
00:25:48,125 --> 00:25:51,125
"Minnen är den mäktigaste magin
av dem alla." Jag vet.

428
00:25:51,208 --> 00:25:53,125
Jag är inte säker på
att det funkar så här.

429
00:25:56,541 --> 00:25:58,166
Morgan.

430
00:25:59,750 --> 00:26:01,833
Jag vet att du inte ville flytta hit.

431
00:26:02,500 --> 00:26:04,791
Men om du ger det en chans,
så blir det bättre.

432
00:26:04,875 --> 00:26:05,875
Om det inte blir det?

433
00:26:05,958 --> 00:26:08,750
Jag borde gå i skolan i New York.
Jag kan ta tåget med pappa.

434
00:26:08,833 --> 00:26:11,250
-Det går bra.
-Det har bara gått en dag.

435
00:26:11,750 --> 00:26:15,041
Vi måste bara fundera ut
var du passar in.

436
00:26:15,125 --> 00:26:17,083
Vi ska inte göra någonting, okej?

437
00:26:17,708 --> 00:26:20,541
Om jag ska göra det här,
ska jag göra det själv.

438
00:26:20,625 --> 00:26:23,166
-Okej.
-Jag är ingen liten flicka längre.

439
00:26:23,875 --> 00:26:24,875
Jag klarar det här.

440
00:27:13,583 --> 00:27:16,625
"Vi möts på skolan.
Jag har en underbar idé."

441
00:27:17,375 --> 00:27:19,541
Det här kan inte vara bra.

442
00:27:20,250 --> 00:27:22,750
Och här får du. Varsågod.

443
00:27:22,833 --> 00:27:25,916
Rösta på Morgan. Hon är ny här.

444
00:27:26,000 --> 00:27:27,541
Och hon är en jättefin vän.

445
00:27:28,708 --> 00:27:30,791
-Vem är Morgan?
-Jag är glad att du gillar dem.

446
00:27:30,875 --> 00:27:34,458
Varsågod. Rösta på Morgan.

447
00:27:34,541 --> 00:27:35,916
Vad håller du på med?

448
00:27:36,000 --> 00:27:37,791
Jag kom just på,

449
00:27:37,875 --> 00:27:40,416
att i Andalasia har vi festivaler
hela tiden

450
00:27:40,500 --> 00:27:44,375
och alla känner prinsen och prinsessan.
Och nu kommer alla att känna dig.

451
00:27:44,458 --> 00:27:47,833
Ja, men jag sa till dig
att jag skulle fixa det här själv.

452
00:27:49,125 --> 00:27:51,458
Varför låter du mig inte göra det?

453
00:27:52,416 --> 00:27:54,833
Morgan.

454
00:27:55,625 --> 00:27:58,416
Förlåt, Giselle, men du får inte
ha ett bord på skolans mark

455
00:27:58,500 --> 00:28:00,333
om du inte är medlem av en kommitté.

456
00:28:00,416 --> 00:28:02,500
Oj, förlåt mig. Jag visste inte.

457
00:28:02,583 --> 00:28:04,083
Ja, men nu vet du.

458
00:28:04,166 --> 00:28:06,541
-Mina damer.
-Med nöje.

459
00:28:06,625 --> 00:28:07,750
Ursäkta mig.

460
00:28:08,916 --> 00:28:10,916
De här muffinsen ser fantastiska ut!

461
00:28:11,000 --> 00:28:13,375
Ta ner allt. Alltihop.

462
00:28:14,625 --> 00:28:17,083
Hon har aldrig varit så här sen
utan att ringa.

463
00:28:18,000 --> 00:28:19,583
Jag tror att hon stängt av mobilen.

464
00:28:20,500 --> 00:28:23,000
Det räcker. Hon får utegångsförbud.

465
00:28:24,166 --> 00:28:26,333
Kommer du ihåg när vi gjorde det här?

466
00:28:27,833 --> 00:28:31,916
Hon brukade böna och be om berättelser
från Andalasia varje kväll,

467
00:28:32,000 --> 00:28:35,500
och hennes favoriter handlade alltid om
det magiska minnesträdet.

468
00:28:35,583 --> 00:28:37,416
Hon brukade älska dem.

469
00:28:38,958 --> 00:28:42,041
-Jag vet inte vad som hände.
-Inget hände.

470
00:28:42,125 --> 00:28:44,666
Tonåringar gör så här hela tiden.
Så är det bara.

471
00:28:45,291 --> 00:28:46,750
Det är inte bara det.

472
00:28:50,541 --> 00:28:52,708
Jag sjunger aldrig rätt sång längre,

473
00:28:53,291 --> 00:28:56,791
och till och med när jag gör muffins
går allt fel.

474
00:28:56,875 --> 00:28:58,958
Jag brukade vara bra på saker.

475
00:29:02,416 --> 00:29:06,000
Det kommer att bli bättre.
Ge det bara lite tid.

476
00:29:08,958 --> 00:29:11,000
Robert, är du lycklig här?

477
00:29:15,333 --> 00:29:16,333
Vi kom precis hit.

478
00:29:19,083 --> 00:29:23,083
När var du senast riktig lycklig?

479
00:29:25,458 --> 00:29:26,583
Tja…

480
00:29:28,500 --> 00:29:30,083
Jag är inte olycklig.

481
00:29:31,375 --> 00:29:32,833
Men ibland undrar jag om…

482
00:29:35,250 --> 00:29:36,625
…tiden bara rinner iväg,

483
00:29:36,708 --> 00:29:42,333
och att jag kommer åka tåg
om och om och om igen resten av livet.

484
00:29:43,500 --> 00:29:45,375
-Åh, Morgan.
-Var har du varit?

485
00:29:46,541 --> 00:29:48,666
-Jag åkte till New York.
-Själv?

486
00:29:48,750 --> 00:29:52,000
Jag har åkt tunnelbana själv
sedan jag var 13. Lugn, snälla.

487
00:29:52,083 --> 00:29:54,375
Säg inte att jag ska vara lugn.

488
00:29:54,458 --> 00:29:56,125
-Vad tänkte du på?
-Jag vet inte.

489
00:29:56,208 --> 00:29:58,791
Men du kanske skulle ha låtit mig stanna
där jag hör hemma.

490
00:29:58,875 --> 00:30:01,708
-Du hör hemma här.
-Nej, det gör jag inte!

491
00:30:01,791 --> 00:30:06,666
Jag vet att ni vill bo i någon sorts
perfekt sagoland, men det gör vi inte.

492
00:30:06,750 --> 00:30:09,458
-Okej? Vi bor här…
-Om du vill bli arg, bli arg på mig.

493
00:30:09,541 --> 00:30:12,791
-…i en idiotstad, jag hatar det!
-Men använd inte den tonen till din mor!

494
00:30:12,875 --> 00:30:14,083
Min mor?

495
00:30:15,166 --> 00:30:16,500
Hon är inte min mor.

496
00:30:18,000 --> 00:30:19,208
Hon är min styvmor.

497
00:30:20,208 --> 00:30:23,916
-Det är allt hon någonsin kommer att vara.
-Styvmor?

498
00:30:24,000 --> 00:30:25,416
Hon menade inte det.

499
00:30:25,916 --> 00:30:27,958
Jag tror nog att hon gjorde det.

500
00:30:31,958 --> 00:30:35,041
-Jag kan inte ändra på det.
-Giselle?

501
00:30:50,291 --> 00:30:52,791
Det var en gång

502
00:30:52,875 --> 00:30:55,458
Där i Andalasia

503
00:30:55,541 --> 00:30:59,416
Reglerna var tydliga
Färgerna bleknade inte

504
00:31:00,291 --> 00:31:04,708
När man hittade
Sitt lycklig-i-alla-sina-dagar

505
00:31:04,791 --> 00:31:09,208
Förblev man lycklig i alla sina dagar

506
00:31:10,500 --> 00:31:13,250
Sedan färdades jag hit

507
00:31:13,333 --> 00:31:16,000
Där den sanna kärlekens kyss väntade

508
00:31:16,083 --> 00:31:20,000
Mötte min prins
Blev hans prinsessfru

509
00:31:20,666 --> 00:31:26,125
Men var alla-mina-dagar bara tillfälligt?

510
00:31:26,208 --> 00:31:30,500
Jag saknar mitt sagoliv så

511
00:31:30,583 --> 00:31:34,375
När man vaknar var dag

512
00:31:34,458 --> 00:31:38,458
Och inget har förändrats

513
00:31:38,541 --> 00:31:43,750
Och ens dotter inte känns

514
00:31:44,583 --> 00:31:46,166
Främmande

515
00:31:49,791 --> 00:31:52,625
Jag trodde att jag hittat en plats

516
00:31:52,708 --> 00:31:55,416
Där jag kunde göra saker bättre

517
00:31:55,500 --> 00:31:59,750
Men allt jag gjorde var att byta
Saker att misslyckas med

518
00:32:00,291 --> 00:32:04,708
Vad ska jag göra
Om jag inte hör hemma

519
00:32:04,791 --> 00:32:10,583
Där livet aldrig blir en saga sann?

520
00:32:11,166 --> 00:32:15,291
Där livet aldrig blir en saga…

521
00:32:19,000 --> 00:32:22,333
Å, Pip! Min gamle vän.

522
00:32:27,208 --> 00:32:28,291
Hej Giselle.

523
00:32:30,250 --> 00:32:32,833
-Giselle, du ser ledsen ut.
-Jag vet.

524
00:32:34,125 --> 00:32:37,333
-Jag bara önskar…
-Ja?

525
00:32:38,666 --> 00:32:39,916
Vad önskar du dig?

526
00:32:41,166 --> 00:32:44,583
-Önskestaven.
-Har du en önskestav här?

527
00:32:53,583 --> 00:32:54,791
Wow.

528
00:32:56,625 --> 00:33:00,125
-Där har vi svaret.
-Jag hoppas att du vet vad du gör.

529
00:33:07,500 --> 00:33:10,750
Så jag önskar mig

530
00:33:10,833 --> 00:33:13,708
Där livet är förvirrande

531
00:33:13,791 --> 00:33:18,625
Och smärta kan skära
Djupare än en kniv

532
00:33:18,708 --> 00:33:24,416
Jag önskar att vi
Skulle bo någonstans

533
00:33:24,500 --> 00:33:29,166
Där blommornas sång
Ringer i luften

534
00:33:29,250 --> 00:33:34,583
Och odjur och drakar
Är det enda som är hemskt

535
00:33:34,666 --> 00:33:41,666
Ge oss nu ett sagoliv

536
00:33:48,916 --> 00:33:55,000
Jag önskar att vi levde ett

537
00:33:56,291 --> 00:33:57,291
Sagoliv

538
00:34:16,208 --> 00:34:19,791
-Det funkade nog inte.
-Ja. Det kanske var bra det.

539
00:34:20,541 --> 00:34:22,666
-Jaja.

540
00:34:22,750 --> 00:34:24,958
Jag antar att en ny dag gryr i morgon.

541
00:34:25,541 --> 00:34:26,833
Ja.

542
00:34:28,958 --> 00:34:32,791
Du kan väl sova över?
Vi har väldigt bekväma grenar.

543
00:34:32,875 --> 00:34:34,500
-Åh, okej.
-Ja.

544
00:34:36,083 --> 00:34:37,416
Jag är så glad att du är här.

545
00:34:59,791 --> 00:35:03,291
-God morgon.
-God morgon, Giselle.

546
00:35:11,416 --> 00:35:14,208
Det är tyvärr inte en särskilt god morgon.

547
00:35:14,291 --> 00:35:17,791
Då får du göra det till en god morgon.

548
00:35:18,625 --> 00:35:21,291
Vet ni vad, ni har helt rätt, mina vänner.

549
00:35:21,375 --> 00:35:22,833
Jag ska bara…

550
00:35:30,125 --> 00:35:32,125
Du är verkligen fnittrig i dag.

551
00:35:37,333 --> 00:35:39,166
Duka bordet nu

552
00:35:39,250 --> 00:35:40,791
Ditt kaffet kokar på

553
00:35:40,875 --> 00:35:43,375
Kan inte prata nu
Jag måste steka ägg

554
00:35:43,458 --> 00:35:45,000
Oj, jösses.

555
00:35:45,083 --> 00:35:46,458
Vispa omeletten

556
00:35:46,541 --> 00:35:48,500
Din smoothie väntar på dig

557
00:35:48,583 --> 00:35:51,625
Ska rostbrödet
Vara fullkorn eller råg?

558
00:35:54,708 --> 00:35:55,875
Morgan?

559
00:35:55,958 --> 00:35:57,750
Dagen är ny nu

560
00:35:57,833 --> 00:35:59,833
Det finns arbete att göra

561
00:35:59,916 --> 00:36:01,625
Skrubba och sopa

562
00:36:01,708 --> 00:36:03,708
Hushållning, det är ett nöje

563
00:36:03,791 --> 00:36:05,375
Från källaren till vinden

564
00:36:05,458 --> 00:36:06,916
Jag blir extatisk

565
00:36:07,000 --> 00:36:11,500
Gör mina sysslor var dag
Vi sopar golven nu

566
00:36:13,500 --> 00:36:17,625
Giselle! Du är till och med vackrare
än du var i går.

567
00:36:19,416 --> 00:36:22,958
Det är en ny dag nu

568
00:36:23,041 --> 00:36:26,375
Och ett nytt uppdrag

569
00:36:26,458 --> 00:36:33,041
En chans till
Att sätta min förmåga på prov

570
00:36:36,125 --> 00:36:39,333
Vilken solig dag
Och vilken mumsig frukost

571
00:36:39,416 --> 00:36:42,000
Du kommer vara tom, herr Papperskorg

572
00:36:42,083 --> 00:36:43,375
Jaja.

573
00:36:43,458 --> 00:36:44,625
Vi ska smaska i oss

574
00:36:44,708 --> 00:36:47,041
Och sedan rycka ut
Snabbt

575
00:36:47,125 --> 00:36:49,791
-Rum att damma
-Söka efter gralen

576
00:36:49,875 --> 00:36:55,416
Vårt liv är nästan som ett sagoliv

577
00:36:57,416 --> 00:37:00,791
Ja, jag går nu.
Det är dags för ett nytt äventyr.

578
00:37:00,875 --> 00:37:03,750
En chans att visa mitt värde
och heroiska styrka

579
00:37:03,833 --> 00:37:06,333
för att sedan komma hem till er,
min familj,

580
00:37:06,416 --> 00:37:11,125
och stråla från en dag
av att ha förverkligat mig själv.

581
00:37:16,291 --> 00:37:17,500
Var försiktig.

582
00:37:18,375 --> 00:37:22,041
Och jag ska också gå,
men inte utan min lilla medhjälpare.

583
00:37:22,125 --> 00:37:25,041
Sysslor är ett äventyr i sig.
Det har jag alltid sagt.

584
00:37:27,541 --> 00:37:31,083
De där grenarna
var brutala för min ischias.

585
00:37:34,291 --> 00:37:37,541
Hallå där, jag kan prata.
Vänta, hur pratar jag?

586
00:37:37,625 --> 00:37:42,541
Pip, jag gjorde min önskning i går kväll,
den blev besannad.

587
00:37:42,625 --> 00:37:45,500
-Vad menar du?
-Vi lever ett sagoliv.

588
00:37:46,083 --> 00:37:48,333
Hopp i kolabönan! Blev vi förtrollade?

589
00:38:00,500 --> 00:38:01,583
Vad ska man göra?

590
00:38:03,708 --> 00:38:05,291
Nej, men har man sett.

591
00:38:10,333 --> 00:38:12,166
Titta omkring oss

592
00:38:12,250 --> 00:38:17,291
Livet blir nu
Fyllt av sång, kärlek och skratt

593
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
Och man kan slå vad
Att vi äntligen blir

594
00:38:20,916 --> 00:38:26,708
Lyckliga i alla våra dagar

595
00:38:27,250 --> 00:38:30,125
-God morgon.
-God morgon!

596
00:38:41,250 --> 00:38:43,041
Över hela staden

597
00:38:43,125 --> 00:38:44,833
Regnar det glädje

598
00:38:44,916 --> 00:38:48,416
I Monrolasia
Är livet som en fantasi nu

599
00:38:48,500 --> 00:38:50,708
Damer som dansar

600
00:38:50,791 --> 00:38:52,083
Hör alla män sjunga

601
00:38:52,166 --> 00:38:55,541
Så om du saknar lust

602
00:38:55,625 --> 00:38:57,750
Kom, bli vår gäst
Bli vår gäst

603
00:38:57,833 --> 00:39:00,625
Så blir du aldrig sorgsen igen

604
00:39:17,083 --> 00:39:23,458
Varje dag är full
Av förundran och nycker

605
00:39:23,541 --> 00:39:27,416
Allt som är magiskt och makalöst

606
00:39:29,791 --> 00:39:35,625
När man har ett liv
Som är så Grimm-likt härligt

607
00:39:35,708 --> 00:39:39,666
Finns inget bättre sätt att leva
Och därför

608
00:39:42,083 --> 00:39:44,916
Är det ett väldigt muntert

609
00:39:45,000 --> 00:39:47,916
Extraordinärt

610
00:39:48,000 --> 00:39:52,875
Sagoliv

611
00:39:52,958 --> 00:39:55,625
För oss

612
00:40:15,625 --> 00:40:16,666
Det är drottningen.

613
00:40:17,333 --> 00:40:20,333
-Har Monrolasia en drottning?
-En drottning?

614
00:40:28,208 --> 00:40:30,000
Ja.

615
00:40:38,875 --> 00:40:42,333
Och hon är en magisk drottning.
De är alltid kul.

616
00:40:42,416 --> 00:40:44,208
Jag vet inte om hon ser så kul ut.

617
00:40:44,791 --> 00:40:48,041
Giselle, så härligt att träffas.

618
00:40:48,125 --> 00:40:51,166
Är du ute och handlar
i sista minuten till i kväll?

619
00:40:51,250 --> 00:40:52,541
Vad händer i kväll?

620
00:40:53,583 --> 00:40:57,166
-Ers majestät.
-Till festivalen, Ers nåd.

621
00:40:57,250 --> 00:41:01,083
-Åh, festivalen. Blir den av?
-Varför skulle den inte det?

622
00:41:01,750 --> 00:41:04,666
Inget på denna jord kan stoppa den.

623
00:41:04,750 --> 00:41:09,625
Det är min lilla gåva till mitt folk.

624
00:41:10,791 --> 00:41:14,083
Självklart, Ers majestät.

625
00:41:17,041 --> 00:41:19,041
Det var en intressant liten sak.

626
00:41:32,833 --> 00:41:35,625
Ni kanske ska fokusera på er lilla fest?

627
00:41:35,708 --> 00:41:40,291
När allt kommer omkring,
är bakverk det ni gör bäst, Ers majestät.

628
00:41:42,208 --> 00:41:45,291
-Det var elakt.
-Elakast.

629
00:41:45,375 --> 00:41:47,625
Skuttande klubbor, vad var det?

630
00:41:52,708 --> 00:41:56,708
Jag insåg just

631
00:41:56,791 --> 00:42:00,000
att det här är hennes första festival
i Monrolasia,

632
00:42:00,083 --> 00:42:04,250
och du behöver en ny klänning och…
vi måste ta itu med det direkt.

633
00:42:04,333 --> 00:42:06,416
Vi ses i kväll, Ers majestät.

634
00:42:13,250 --> 00:42:16,208
Hon har något i kikaren.

635
00:42:16,291 --> 00:42:18,333
Och jag vill veta vad.

636
00:42:21,333 --> 00:42:23,041
Ers majestät.

637
00:42:24,916 --> 00:42:26,250
Ers majestät.

638
00:42:26,333 --> 00:42:28,708
Ut, allihop.

639
00:42:28,791 --> 00:42:29,833
Ut.

640
00:42:35,875 --> 00:42:38,333
Spegel, spegel på väggen där,

641
00:42:38,416 --> 00:42:43,208
säg vem som mäktigast i landet är.

642
00:42:46,208 --> 00:42:48,541
-Spegel?
-Nix.

643
00:42:48,625 --> 00:42:49,625
Spegel!

644
00:42:50,458 --> 00:42:52,916
Hörde du inte frågan?

645
00:42:53,000 --> 00:42:54,958
Det gjorde jag, Ers majestät.

646
00:42:55,041 --> 00:42:59,208
Jag vill bara inte krossas mot golvet,
om jag kan undvika det.

647
00:42:59,291 --> 00:43:01,125
Säg bara vem det är.

648
00:43:04,625 --> 00:43:07,666
Det är ju alltid du.

649
00:43:07,750 --> 00:43:09,708
Ja, han kan inte ha förstått.

650
00:43:09,791 --> 00:43:13,625
Vi sa mäktigaste, inte vackraste.

651
00:43:13,708 --> 00:43:15,583
Alltså, den killen, va?

652
00:43:17,083 --> 00:43:19,333
Förlåt mig, Ers majestät.

653
00:43:19,416 --> 00:43:21,916
Jag förstår inte vad det är som händer.

654
00:43:22,625 --> 00:43:23,625
Det förstår jag.

655
00:43:24,375 --> 00:43:27,833
Det är den där staven
hon är så hemlighetsfull om.

656
00:43:27,916 --> 00:43:31,250
Den dryper av magi.
Till och med en idiot kan se det.

657
00:43:31,333 --> 00:43:33,916
Ni två, hämta den åt mig!

658
00:43:34,000 --> 00:43:36,875
Men… Vänta… Menar ni stjäla den?

659
00:43:36,958 --> 00:43:40,583
-Ja, Ers majestät.
-Men…

660
00:43:47,250 --> 00:43:52,916
Åh, Giselle. Vad har du gjort?

661
00:43:56,583 --> 00:44:00,208
Klänningarna ser annorlunda ut
än när jag var prinsessa.

662
00:44:00,791 --> 00:44:01,875
Hur ser jag ut?

663
00:44:04,583 --> 00:44:07,791
Åh, Morgan. Du är jättevacker.

664
00:44:07,875 --> 00:44:09,666
Vad tycker du?

665
00:44:09,750 --> 00:44:12,500
-Den är fantastisk.
-Då tar vi den.

666
00:44:12,583 --> 00:44:14,250
Du behöver inte göra detta.

667
00:44:14,333 --> 00:44:16,833
-Den är säkert väldigt dyr.
-Självklart behöver jag det.

668
00:44:16,916 --> 00:44:19,416
Jag har alltid drömt om
en sådan här kväll ihop med dig,

669
00:44:19,500 --> 00:44:21,958
och den ska bli perfekt.

670
00:44:22,041 --> 00:44:23,208
Nu saknas bara skorna.

671
00:44:39,000 --> 00:44:41,750
Miss Giselle,
vi behöver en klänning åt er också.

672
00:44:41,833 --> 00:44:44,083
Åh, nej tack. Det är bra.

673
00:44:44,166 --> 00:44:45,583
Struntprat!

674
00:44:45,666 --> 00:44:50,583
Dessa är unika,
handdoppade i äkta älvstoft.

675
00:44:50,666 --> 00:44:52,125
Det blinkar som en stjärna.

676
00:44:52,208 --> 00:44:55,666
Det var ett aggressivt blinkande,
men jag behöver inte…

677
00:45:06,708 --> 00:45:08,333
Miss Giselle?

678
00:45:10,166 --> 00:45:12,666
Miss Giselle, är allt bra?

679
00:45:15,333 --> 00:45:18,750
Vet ni vad, jag tänkte på en sak.

680
00:45:19,375 --> 00:45:22,708
Jag har ju faktiskt en modells figur.

681
00:45:22,791 --> 00:45:26,208
Det allra finaste av timglas
skulle brista av avund.

682
00:45:29,375 --> 00:45:30,666
Nu provar vi allihop.

683
00:45:44,791 --> 00:45:46,916
Vad är det som luktar?

684
00:45:47,000 --> 00:45:49,958
Oj, det är jag. Vet du varför?
Jag ramlade i en rännsten.

685
00:45:51,750 --> 00:45:56,458
-Jösses, köpte du hela staden?
-Men allt är inte till mig.

686
00:45:56,541 --> 00:45:57,833
Säger du det?

687
00:45:57,916 --> 00:46:02,666
Tänk dig vår Morgan, balens drottning…

688
00:46:04,666 --> 00:46:05,750
…i den här!

689
00:46:07,125 --> 00:46:08,333
Vad?

690
00:46:11,583 --> 00:46:14,000
-Ja…
-Ja?

691
00:46:17,041 --> 00:46:18,083
Okej.

692
00:46:19,458 --> 00:46:21,666
Lite åt höger.

693
00:46:24,791 --> 00:46:30,083
Den ser… annorlunda ut i det här ljuset.

694
00:46:30,916 --> 00:46:34,166
Den är definitivt luftkonditionerad!

695
00:46:36,000 --> 00:46:39,625
Vad har hänt? Den har slitits i stycken.

696
00:46:39,708 --> 00:46:44,041
-Den duger knappt åt ett hembiträde.
-Så skulle inte jag ha uttryckt mig.

697
00:46:45,250 --> 00:46:47,083
Vadå? Det var lite dömande.

698
00:46:47,666 --> 00:46:50,208
-Jag kanske kan laga den.
-Nej. Ingen lagning.

699
00:46:50,291 --> 00:46:51,291
Jag tar hand om det.

700
00:46:51,375 --> 00:46:54,125
Jag ska marschera dit
och kräva en förklaring.

701
00:46:54,916 --> 00:46:57,541
Okej, jag ska gå till marknaden,

702
00:46:57,625 --> 00:47:00,666
sedan har jag gott om tid
att göra mig i ordning för festivalen.

703
00:47:05,333 --> 00:47:07,208
Tack för allt, styvmor.

704
00:47:13,375 --> 00:47:14,458
Styvmor?

705
00:47:17,541 --> 00:47:18,750
Åh, nej.

706
00:47:19,375 --> 00:47:20,375
Vad?

707
00:47:21,625 --> 00:47:22,958
Vad?

708
00:47:23,625 --> 00:47:26,333
Mitt hår är så högt
och klänningen så lågt skuren.

709
00:47:26,416 --> 00:47:28,791
Och jag vill att den klänningen
är gjord av trasor.

710
00:47:28,875 --> 00:47:32,375
-Sådana som jag vill alltid det.
-Sådana som vem? Vad pratar du om?

711
00:47:33,000 --> 00:47:34,125
Åh, nej, Pip.

712
00:47:35,000 --> 00:47:37,375
Jag är rädd att min önskan
förvandlar mig till en…

713
00:47:37,458 --> 00:47:38,291
En vadå?

714
00:47:39,250 --> 00:47:41,666
-Den förvandlar mig till en…
-En vadå?

715
00:47:44,166 --> 00:47:48,041
-En elak styvmor.
-Vad? Kom igen.

716
00:47:49,916 --> 00:47:52,166
Oj. Ja. Jag kan definitivt
föreställa mig det.

717
00:47:52,750 --> 00:47:54,791
Åh, nej. Åh, Pip!

718
00:47:56,583 --> 00:47:58,625
Hallå, sakta ner! Vart ska vi?

719
00:48:07,750 --> 00:48:09,375
Vem bor i det här råttboet?

720
00:48:09,958 --> 00:48:11,208
Det gör Morgan.

721
00:48:11,875 --> 00:48:14,750
Styvdöttrar bor alltid på vindar
eller i fängelsehålor.

722
00:48:14,833 --> 00:48:17,000
Åh, Pip, vet du vad det här betyder?

723
00:48:17,083 --> 00:48:19,416
Jag är skurken i Monrolasia!

724
00:48:19,500 --> 00:48:21,416
Tja, du är inte den enda skurken.

725
00:48:21,500 --> 00:48:24,458
Var inte fånig.
Det kan alltid bara finnas en skurk.

726
00:48:25,083 --> 00:48:27,541
Om man inte räknar undersåtar och husdjur.

727
00:48:28,375 --> 00:48:30,916
Och skurkar man inte vet är det
förrän det är för sent.

728
00:48:31,000 --> 00:48:32,875
Monrolasia kanske är annorlunda.

729
00:48:32,958 --> 00:48:37,125
För vi har dig, och sedan har vi
den där onda drottningen du skapade.

730
00:48:37,208 --> 00:48:41,375
-Vem, Malvina? Hon är inte ond. Hon är…
-Såg du vad hon hade på sig?

731
00:48:41,458 --> 00:48:45,375
Med de stora gesterna
och den galna blicken!

732
00:48:46,666 --> 00:48:48,166
Åh, nej.

733
00:48:48,250 --> 00:48:51,416
Det är bäst att du önskar bort
den där önskningen innan hon…

734
00:48:53,041 --> 00:48:54,041
Pip?

735
00:48:55,000 --> 00:48:56,750
Jag mår inte så…

736
00:48:58,916 --> 00:49:00,125
Vad är det?

737
00:49:12,791 --> 00:49:13,791
Åh, Pip.

738
00:49:13,875 --> 00:49:17,166
Elaka styvmödrar har inte gulliga ekorrar
som vänner. De har…

739
00:49:17,250 --> 00:49:19,791
Katter! Och onda sådana!

740
00:49:20,291 --> 00:49:24,958
Jag kan inte vara en ond katt.
De äter ekorrar!

741
00:49:25,041 --> 00:49:27,083
Jag mår illa!

742
00:49:32,916 --> 00:49:35,875
Säkerligen finns det ett äventyr
här ute någonstans.

743
00:49:37,875 --> 00:49:39,375
Ett rop på hjälp.

744
00:49:41,125 --> 00:49:42,666
Äntligen!

745
00:49:42,750 --> 00:49:44,333
Vad ska vi göra?

746
00:49:45,000 --> 00:49:48,708
-Jag går inte in dit. Du får gå.
-Jag går absolut inte in dit.

747
00:49:48,791 --> 00:49:51,166
-Är du en drakdräpare?
-Visst är jag det.

748
00:49:53,916 --> 00:49:57,125
Frukta inte. Jag skall dräpa besten.

749
00:49:57,208 --> 00:49:59,750
Jag skulle inte göra det.
Den är väldigt stor.

750
00:50:00,625 --> 00:50:02,083
Och sur.

751
00:50:02,666 --> 00:50:06,791
En väldigt stor och sur drake
är precis vad jag har letat efter.

752
00:50:07,458 --> 00:50:08,458
Det här går snabbt.

753
00:50:08,541 --> 00:50:10,416
Framåt, min sköna.

754
00:50:23,833 --> 00:50:25,291
Har du gjort det här förut?

755
00:50:27,083 --> 00:50:32,375
Självklart, ja, jag har…
Jag har dräpt mången drake.

756
00:50:33,416 --> 00:50:35,708
-Vad bra.
-Okej.

757
00:50:51,875 --> 00:50:54,083
Varmt. Det är varmt.

758
00:50:55,583 --> 00:50:56,583
Jag skall framhärda.

759
00:50:57,458 --> 00:50:59,750
Jag ska besegra den fega besten!

760
00:50:59,833 --> 00:51:01,208
Jag skall…

761
00:51:03,416 --> 00:51:04,416
Hallå!

762
00:51:04,500 --> 00:51:08,291
Inget illa ment, sir,
men ni kanske borde byta jobb.

763
00:51:20,625 --> 00:51:22,125
Vad håller du på med?

764
00:51:22,208 --> 00:51:25,791
Nancy sa att om vi får problem,
behöver vi bara fråga.

765
00:51:25,875 --> 00:51:29,291
Välkommen till
din magiska önskestavsupplevelse!

766
00:51:29,375 --> 00:51:30,875
Om du någonsin har en fråga,

767
00:51:30,958 --> 00:51:33,625
fråga bara, så visar jag mig.

768
00:51:33,708 --> 00:51:36,333
-Hej!
-Vi har inte tid med det här.

769
00:51:36,416 --> 00:51:37,750
Duktig kisse.

770
00:51:37,833 --> 00:51:40,208
Förlåt. Min vän är bara lite angelägen

771
00:51:40,291 --> 00:51:43,291
för att vi måste få en önskning ogjord
så snabbt som möjligt.

772
00:51:43,375 --> 00:51:44,916
Tyckte du inte om det du fick?

773
00:51:45,000 --> 00:51:48,041
Jag önskade mig ett sagoliv

774
00:51:48,125 --> 00:51:50,625
och det gjorde min stad
till en plats som Andalasia.

775
00:51:51,125 --> 00:51:54,208
Och nu håller jag långsamt på
att förvandlas till en elak styvmor.

776
00:51:54,291 --> 00:51:56,583
Och jag är hennes snart onda katt.

777
00:51:58,875 --> 00:52:02,250
Åh, du förändrade världen.
Vad? Förändrade du världen?

778
00:52:02,333 --> 00:52:04,750
Vet du hur mycket magi det krävs
för att klara av det?

779
00:52:05,750 --> 00:52:08,333
Var tror du all den magin kommer ifrån?

780
00:52:08,416 --> 00:52:12,833
Från Andalasia.
Det här är apokalyptiska grejer.

781
00:52:12,916 --> 00:52:16,125
Det är definitivt en önskan
att önska bort.

782
00:52:16,791 --> 00:52:17,875
Lycka till.

783
00:52:17,958 --> 00:52:19,833
Oj!

784
00:52:19,916 --> 00:52:22,666
Vi behöver veta
hur man önskar bort önskningen!

785
00:52:22,750 --> 00:52:25,791
Välkommen till den magiska…
Oj, det var du. Okej.

786
00:52:26,625 --> 00:52:30,166
Vi bygger alltid in en viss tid
att göra önskningen ogjord.

787
00:52:30,250 --> 00:52:31,875
Du vet, om man ändrar sig.

788
00:52:31,958 --> 00:52:34,250
Gudskelov att du inte helt blivit
till skurk än.

789
00:52:34,333 --> 00:52:36,500
-Bra.
-Akta tofsarna, tack.

790
00:52:36,583 --> 00:52:39,208
Hur långt har vi kommit? Få se.

791
00:52:39,291 --> 00:52:42,291
-Styvmödrar. De är elaka.
-Elakt bra.

792
00:52:42,958 --> 00:52:45,041
Det kan vi bocka för.

793
00:52:45,125 --> 00:52:46,875
De andra tre är, fåfäng…

794
00:52:46,958 --> 00:52:50,041
Jag är inte fåfäng.
Jag passar bara i allt.

795
00:52:50,125 --> 00:52:51,458
Där har vi det. Okej.

796
00:52:51,541 --> 00:52:54,250
-Oj.
-Grym och ambitiös.

797
00:52:54,333 --> 00:52:58,291
Ja, jag skulle säga
att din klocka ännu inte klämtat.

798
00:52:58,375 --> 00:53:00,041
-Bra.
-Vad är det för klocka?

799
00:53:00,125 --> 00:53:01,583
Det kan vara vad som helst.

800
00:53:01,666 --> 00:53:04,458
Har du sett en blomma
som släpper kronblad?

801
00:53:04,541 --> 00:53:05,625
Nej?

802
00:53:05,708 --> 00:53:08,708
Men kanske en klocka
som räknar ner till midnatt

803
00:53:08,791 --> 00:53:10,875
med ett olycksbådande ringande?

804
00:53:10,958 --> 00:53:14,208
Alltså, det är ganska klichéartat,
men en klassiker!

805
00:53:14,291 --> 00:53:17,000
Det där är ingen kattlåda.
Det är mitt hem.

806
00:53:17,083 --> 00:53:18,541
Men, oroa dig inte.

807
00:53:18,625 --> 00:53:20,958
Så länge du önskar bort den före midnatt,

808
00:53:21,041 --> 00:53:23,541
-går det bra.
-Vad händer vid midnatt?

809
00:53:23,625 --> 00:53:27,166
Vid tolvslaget, fastställs förtrollningen,

810
00:53:27,250 --> 00:53:29,833
och inget kommer längre
att vara som förut.

811
00:53:29,916 --> 00:53:32,875
Det betyder att din önskning
blivit permanent.

812
00:53:32,958 --> 00:53:36,916
För alltid…

813
00:53:37,000 --> 00:53:39,166
Det där gjorde jag för effektens skull.

814
00:53:40,083 --> 00:53:41,208
Permanent.

815
00:53:41,291 --> 00:53:46,833
För att önska bort din önskning,
tar du bara staven, märkt "stav".

816
00:53:46,916 --> 00:53:49,666
-Var är den?
-Ja. Den är…

817
00:53:52,291 --> 00:53:53,291
Den är borta.

818
00:53:54,000 --> 00:53:57,708
-Åh, nej.
-Lycka till med allt det här. Det behövs.

819
00:53:59,958 --> 00:54:03,125
-Skynda på! Klockan är redan…
-Två.

820
00:54:04,000 --> 00:54:05,916
Det betyder grymhet.

821
00:54:06,750 --> 00:54:08,458
Nej.

822
00:54:08,541 --> 00:54:10,625
Vi får inte låta detta ske.
Vi måste kämpa.

823
00:54:10,708 --> 00:54:13,500
Jag är inte en ond katt!

824
00:54:13,583 --> 00:54:16,041
Vänta här. Jag måste hitta ett sätt
att stoppa detta.

825
00:54:16,125 --> 00:54:18,625
Och jag måste slicka den här,
av någon anledning.

826
00:54:20,750 --> 00:54:22,625
Det där var riktigt äckligt.

827
00:54:23,791 --> 00:54:27,208
Allt kommer att bli bra.
Vi behöver bara lite magi.

828
00:54:27,291 --> 00:54:29,916
Som vi säger i Andalasia:
"Magi fixar allt."

829
00:54:30,000 --> 00:54:31,000
Eller förstör det?

830
00:54:31,083 --> 00:54:32,958
Men så tar man mer magi
och gör den ogjord,

831
00:54:33,041 --> 00:54:34,833
-så blir allt bra igen.
-Goddag, frun.

832
00:54:35,458 --> 00:54:39,666
Vi ser i alla fall bra ut.
Det är inte viktigt nu.

833
00:54:39,750 --> 00:54:43,750
Tala för dig själv.
Men Robert kommer att uppskatta det.

834
00:54:43,833 --> 00:54:45,875
Om han inte dräps av något.

835
00:54:46,625 --> 00:54:49,541
Åh, nej! Hon har rätt.
Jag menar, jag har rätt.

836
00:54:49,625 --> 00:54:54,375
Han tror att han är en prins. Med svärd.
Vem vet vad han kan stöta på?

837
00:54:54,958 --> 00:54:55,958
Eller Morgan.

838
00:54:57,083 --> 00:54:59,708
Även om inget någonsin händer
unga flickor i Andalasia.

839
00:54:59,791 --> 00:55:02,250
De bara sjunger och plockar blommor

840
00:55:02,333 --> 00:55:07,208
och blir ibland inlåsta i torn eller
fängelsehålor eller kidnappade av troll.

841
00:55:07,291 --> 00:55:08,916
Eller häxor. Jösses!

842
00:55:11,583 --> 00:55:13,000
Åh, vad fin.

843
00:55:18,041 --> 00:55:21,541
-Tack.
-Det var ingen dålig klänning.

844
00:55:21,625 --> 00:55:23,541
Vad har hon på sig?

845
00:55:23,625 --> 00:55:26,625
God morgon, Morgan.
Är du redo för festivalen i kväll?

846
00:55:26,708 --> 00:55:29,958
Självklart. Min styvmor köpte till och med
en ny klänning till mig.

847
00:55:30,041 --> 00:55:33,833
-Det har hon aldrig gjort förut.
-Allt är perfekt.

848
00:55:33,916 --> 00:55:36,541
Det finns en festival på horisonten

849
00:55:36,625 --> 00:55:39,125
Vi är så pirriga och vi längtar

850
00:55:39,208 --> 00:55:41,625
Jag hänger blommor
I doftande bersåer

851
00:55:41,708 --> 00:55:44,000
För att förstärka festiviteten

852
00:55:44,083 --> 00:55:46,625
Det blir munterheter på vår borggård

853
00:55:46,708 --> 00:55:49,291
Och vals i alla korridorer

854
00:55:49,375 --> 00:55:51,958
Blir det inte perfekt?

855
00:55:52,041 --> 00:55:54,458
Blir det inte perfekt?

856
00:55:54,541 --> 00:55:58,000
Blir det inte perfekt?

857
00:56:00,500 --> 00:56:04,000
Tror ni inte
Det bli perfekt?

858
00:56:04,500 --> 00:56:06,125
Såklart

859
00:56:06,208 --> 00:56:09,791
Det är det väl alltid?

860
00:56:11,041 --> 00:56:15,166
Det är ännu en
Perfekt Monrolasia-morgon

861
00:56:15,250 --> 00:56:19,625
Skinande barn leker
Under en skinande himmel

862
00:56:19,708 --> 00:56:24,125
Alla fåglar i alla träd
Sjunger extra fint

863
00:56:24,208 --> 00:56:28,583
Allt är perfekt
Så varför är inte jag?

864
00:56:28,666 --> 00:56:32,708
Jag kan min roll
Och spelar den varje dag

865
00:56:32,791 --> 00:56:36,666
Vem jag egentligen är
Får de aldrig se

866
00:56:36,750 --> 00:56:39,041
Men jag känner djupt inom mig

867
00:56:39,125 --> 00:56:41,375
Där mitt knasiga jag är gömt

868
00:56:41,458 --> 00:56:44,583
Kanske perfekt inte är det
För mig

869
00:56:45,208 --> 00:56:49,625
Inom mig
Finns en hunger för äventyr

870
00:56:49,708 --> 00:56:53,916
Inom mig
Finns längtan efter romantik

871
00:56:54,000 --> 00:56:58,291
Och i hemlighet jag vill
Bli hjälte för en dag

872
00:56:58,375 --> 00:57:04,583
Jag klarar av det
Om jag skulle få en chans

873
00:57:04,666 --> 00:57:09,166
Och nu denna
Perfekta Monrolasia-morgon

874
00:57:09,250 --> 00:57:13,666
Finns ett litet pirr
Om en möjlighet

875
00:57:13,750 --> 00:57:17,958
För jag har en känsla
Att kanske i dag

876
00:57:18,541 --> 00:57:22,750
Bara runt hörnet
Eller ute i bukten

877
00:57:22,833 --> 00:57:29,625
Att någon förändring
Kan komma min väg

878
00:57:29,708 --> 00:57:32,250
Något vilt, inte perfekt

879
00:57:32,333 --> 00:57:37,250
Men alldeles perfekt

880
00:57:37,333 --> 00:57:44,333
För mig

881
00:57:51,916 --> 00:57:57,125
Nej, jag ville aldrig
Vara perfekt

882
00:57:57,916 --> 00:58:03,416
Bara en chans att bli

883
00:58:03,500 --> 00:58:10,458
Det som är rätt för mig

884
00:58:34,125 --> 00:58:38,375
-Den här frukten är väldigt mjuk i dag.
-Då skulle jag vara försiktig.

885
00:58:38,458 --> 00:58:41,166
Mjuk drakfrukt kan vara lite…

886
00:58:43,208 --> 00:58:44,250
…grinig.

887
00:58:51,208 --> 00:58:53,875
Kanderade dadlar, fikon
och pistaschnötter!

888
00:58:55,166 --> 00:58:56,208
Kan jag hjälpa dig?

889
00:58:56,291 --> 00:58:58,708
Ja. Har du något som kan vända på magi

890
00:58:58,791 --> 00:59:01,375
som du inte har användning för,
kanske grötomslag?

891
00:59:01,458 --> 00:59:05,041
-Eller en salva? De kan ha stor verkan.
-Inga salvor, nej.

892
00:59:07,708 --> 00:59:09,750
Den här böjer ögonfransarna.

893
00:59:12,166 --> 00:59:14,583
Böjda ögonfransar? Varför inte?

894
00:59:14,666 --> 00:59:19,000
Nej! Vi har inte tid med fåfänga,
vi måste ta oss samman.

895
00:59:22,333 --> 00:59:24,833
Jag antar att du ska närvara
vid balen i afton?

896
00:59:24,916 --> 00:59:28,625
Ja, det ska jag. Jag är jättespänd.

897
00:59:28,708 --> 00:59:31,291
-Jag har aldrig varit på bal.
-Åh, nej. Nej.

898
00:59:31,375 --> 00:59:33,125
Styvmödrar kan inte hantera sådant här.

899
00:59:33,208 --> 00:59:36,000
Min mor älskar sådana här fester.
Jag har varit på tusentals.

900
00:59:36,083 --> 00:59:38,166
Det måste vara underbart.

901
00:59:39,083 --> 00:59:40,666
Visst. Ibland.

902
00:59:41,500 --> 00:59:43,250
Men det är inte mitt val.

903
00:59:45,250 --> 00:59:46,250
Jag förstår det.

904
00:59:47,708 --> 00:59:52,125
Eftersom det är din första bal,
kanske jag kan visa dig runt?

905
00:59:52,208 --> 00:59:54,791
Se till att du hittar
den perfekta danspartnern?

906
00:59:57,250 --> 01:00:00,625
Finns det partner som inte är perfekta?

907
01:00:00,708 --> 01:00:05,166
Jadå. Håll dig till mig.
Dina tår kommer att tacka dig.

908
01:00:05,750 --> 01:00:08,041
Ja, å deras vägnar tackar jag dig.

909
01:00:09,625 --> 01:00:12,333
-Och jag accepterar.
-Jag är hedrad.

910
01:00:23,708 --> 01:00:26,625
Jag ger den till henne!
Hon tycker om mig när jag gör det.

911
01:00:26,708 --> 01:00:30,125
-Men det var jag som tog den!
-Det var jag som drog ut dig.

912
01:00:31,541 --> 01:00:35,958
En stav som tillhör Giselle
kan inte vara särskilt mäktig.

913
01:00:37,000 --> 01:00:41,125
Men, jag antar att jag väl borde kolla
vad jag kan göra med den.

914
01:00:43,000 --> 01:00:45,750
Få se. Jag önskar att…

915
01:00:47,416 --> 01:00:49,083
…Ruby…

916
01:00:50,083 --> 01:00:51,125
…blir en padda.

917
01:00:51,208 --> 01:00:53,208
Åh, nej.

918
01:00:58,750 --> 01:01:02,041
Åh, jag är en pratande padda. Jag visste…

919
01:01:03,875 --> 01:01:05,083
Idiotiska stol!

920
01:01:07,541 --> 01:01:11,458
Spegel! Vad är det här för magi?

921
01:01:12,875 --> 01:01:15,083
Fråga vad som helst så visar jag mig.

922
01:01:15,166 --> 01:01:18,500
Det var en lätt fråga.
Det är andalasisk magi,

923
01:01:18,583 --> 01:01:22,291
vilket betyder att bara en sann
andalasisk son eller dotter kan

924
01:01:22,916 --> 01:01:23,916
använda den.

925
01:01:25,375 --> 01:01:28,875
-Hej. Vem är du?
-Ta honom.

926
01:01:29,458 --> 01:01:30,458
Fick dig!

927
01:01:31,250 --> 01:01:32,541
Sluta!

928
01:01:32,625 --> 01:01:34,000
Han är en hal liten jävel.

929
01:01:34,083 --> 01:01:36,416
-Jag är kittlig där. Mina tofsar!
-Så söt!

930
01:01:36,500 --> 01:01:38,000
Akta det finstilta.

931
01:01:38,083 --> 01:01:42,083
Ursäkta. Sa du "Fråga vad som helst"?

932
01:01:42,166 --> 01:01:45,291
Nej. Bort. Bom! Bort med er. Kom… Bom!

933
01:01:45,375 --> 01:01:48,625
Nej, nej, du ska ingenstans.

934
01:01:48,708 --> 01:01:50,958
Jag har faktiskt en hel del frågor.

935
01:01:51,041 --> 01:01:54,583
Många, många, många frågor.

936
01:01:54,666 --> 01:01:57,541
Så du får börja från början…

937
01:01:57,625 --> 01:01:58,625
Fråga inte mig.

938
01:01:58,708 --> 01:02:02,208
…annars kanske jag måste
ta fram redaktörssaxen.

939
01:02:19,375 --> 01:02:20,750
Det var ingen dålig bukett.

940
01:02:20,833 --> 01:02:25,250
De kommer att matcha min klänning perfekt,
och de växer vilt vid marknaden.

941
01:02:25,333 --> 01:02:28,708
-Är de inte vackra?
-Världen är sannerligen ett mirakel.

942
01:02:29,333 --> 01:02:33,500
En helt underbar sak hände.
Tyson bjöd med mig till festivalen.

943
01:02:34,791 --> 01:02:35,791
Spännande.

944
01:02:36,916 --> 01:02:40,166
Men tyvärr kommer du inte
att närvara vid festivalen i kväll.

945
01:02:40,250 --> 01:02:41,958
Du har alldeles för många sysslor.

946
01:02:43,416 --> 01:02:47,833
-Men jag har gjort alla sysslor.
-Mattorna i hallen, då? Hemskt dammiga.

947
01:02:48,333 --> 01:02:50,458
Och fönstren? Jag ser ingenting.

948
01:02:50,541 --> 01:02:53,750
Sedan har vi trädgårdsarbetet
och det ska sys och lagas.

949
01:02:53,833 --> 01:02:56,625
Och glöm inte skorstenarna.
En smutsig affär.

950
01:02:58,083 --> 01:03:01,541
Ja, det kanske finns några
som jag har missat.

951
01:03:01,625 --> 01:03:05,000
-Men de kan säkert vänta…
-Säger du emot mig?

952
01:03:05,083 --> 01:03:07,958
Nej, absolut inte.
Det skulle jag aldrig göra.

953
01:03:08,041 --> 01:03:10,750
Du kanske behöver påminnas
om din plats här.

954
01:03:10,833 --> 01:03:14,500
Tills du minns din plats
får du bara lämna rummet för sysslor.

955
01:03:14,583 --> 01:03:16,875
Och bara när jag säger till.

956
01:03:16,958 --> 01:03:19,583
Men jag lovade Tyson att komma.

957
01:03:19,666 --> 01:03:21,166
Men, snälla Morgan.

958
01:03:21,250 --> 01:03:25,083
En pojke som Tyson har många alternativ
som uppriktigt sagt är bättre.

959
01:03:25,166 --> 01:03:26,875
Men oroa dig inte.

960
01:03:27,541 --> 01:03:31,541
Du kan njuta av kvällen härifrån,
i ditt lilla bo.

961
01:03:32,083 --> 01:03:34,416
Det blir säkert minst lika magiskt.

962
01:03:35,625 --> 01:03:37,750
Det var väl sarkastiskt?

963
01:03:39,208 --> 01:03:41,416
Inte så svårt att förstå ändå.

964
01:03:42,041 --> 01:03:43,291
Styvmor.

965
01:03:44,333 --> 01:03:47,250
Styvmor, snälla. Du kan inte vara så grym.

966
01:03:48,708 --> 01:03:53,000
Åh, jag rår inte för det, gumman.
Det är bara sådan jag är.

967
01:03:54,416 --> 01:03:56,166
Nej!

968
01:03:57,625 --> 01:04:00,000
Du måste släppa ut mig!
Du kan inte vara så grym.

969
01:04:00,083 --> 01:04:02,500
Snälla! Snälla, du får inte göra så här.

970
01:04:03,000 --> 01:04:04,000
Styvmor!

971
01:04:07,708 --> 01:04:11,125
Äpplen! Saftiga äpplen!

972
01:04:17,208 --> 01:04:19,875
Jätte!

973
01:04:20,375 --> 01:04:21,583
Jätte!

974
01:04:21,666 --> 01:04:24,375
-Kommer det en jätte?
-En jätte, den kommer!

975
01:04:31,625 --> 01:04:32,625
Göm er!

976
01:04:43,041 --> 01:04:44,625
Rep! Ja!

977
01:04:44,708 --> 01:04:45,916
Vad håller du på med?

978
01:04:46,000 --> 01:04:49,583
Jag ska använda repet
till att fälla jätten.

979
01:04:49,666 --> 01:04:52,916
Och sedan blir han eller hon min!

980
01:05:09,541 --> 01:05:11,333
Åh, nej!

981
01:05:19,583 --> 01:05:21,250
Hallå. Ingen fara.

982
01:05:28,041 --> 01:05:29,000
Nej!

983
01:05:32,000 --> 01:05:33,833
Hjälp mig! Jag sitter fast!

984
01:05:33,916 --> 01:05:35,333
Hjälp!

985
01:05:35,416 --> 01:05:37,000
-Åh, nej.
-Snälla! Hjälp!

986
01:05:37,083 --> 01:05:38,208
Jag kommer!

987
01:05:43,208 --> 01:05:44,750
Ingen fara.

988
01:05:45,333 --> 01:05:49,416
Det är över nu.
Den stora stygga jätten är borta.

989
01:05:50,000 --> 01:05:52,250
-Bella!
-Mamma!

990
01:05:53,791 --> 01:05:54,875
Mamma.

991
01:05:56,083 --> 01:05:59,541
Förlåt!
Jag vände mig bara bort ett ögonblick.

992
01:05:59,625 --> 01:06:02,500
-Vi står i skuld till er, sir.
-En sann hjälte.

993
01:06:02,583 --> 01:06:04,083
Det kan jag inte påstå.

994
01:06:04,166 --> 01:06:08,125
Tack vare er är vår familj trygg.
Jag är er evigt tacksam.

995
01:06:37,833 --> 01:06:38,833
Okej.

996
01:06:52,625 --> 01:06:53,833
Ska du någonstans?

997
01:06:56,291 --> 01:06:57,916
Nej, det är inte som du tror.

998
01:06:58,000 --> 01:07:01,041
Jag måste bara berätta för honom
varför jag inte kommer.

999
01:07:01,125 --> 01:07:03,625
Styvmor, snälla. Jag är hemma igen snart.

1000
01:07:03,708 --> 01:07:05,833
Det har du rätt i. Det är du.

1001
01:07:05,916 --> 01:07:07,833
För du ska ingenstans.

1002
01:07:08,666 --> 01:07:10,708
Snälla! Snälla, gör inte så här!

1003
01:07:10,791 --> 01:07:11,791
Snälla…

1004
01:07:14,000 --> 01:07:15,583
-Morgan?
-Styvmor?

1005
01:07:17,041 --> 01:07:19,500
-Morgan.
-Mår du bra?

1006
01:07:19,583 --> 01:07:22,041
Aldrig mått bättre!
Nu går vi tillbaka till ditt torn.

1007
01:07:23,958 --> 01:07:26,583
Åh, nej. Det kan inte vara sant. Inte än.

1008
01:07:26,666 --> 01:07:29,166
-Vad pratar du om?
-Ambition.

1009
01:07:30,708 --> 01:07:33,000
Det var det sista
och sedan har jag blivit henne.

1010
01:07:33,083 --> 01:07:34,208
Vad är det som händer?

1011
01:07:36,583 --> 01:07:38,500
-Åh, Morgan. Förlåt mig.
-Vad är…

1012
01:07:38,583 --> 01:07:40,375
Det är mitt fel.

1013
01:07:41,208 --> 01:07:44,041
Jag önskade mig ett sagoliv
och det har gått väldigt fel.

1014
01:07:44,708 --> 01:07:45,958
Eller väldigt rätt.

1015
01:07:46,041 --> 01:07:47,333
Nej. Vänta!

1016
01:07:47,416 --> 01:07:50,208
Stackars Giselle vet inte vad hon vill,
men det gör jag.

1017
01:07:50,291 --> 01:07:53,291
-Styvmor, snälla…
-Morgan, du måste lyssna på mig.

1018
01:07:54,083 --> 01:07:55,166
Jaja.

1019
01:07:55,250 --> 01:07:57,833
Perfekta lilla Morgan
är inte så perfekt nu.

1020
01:07:59,125 --> 01:08:00,875
Du skulle bara våga!

1021
01:08:02,083 --> 01:08:04,625
Jag vågar allt jag vill.

1022
01:08:04,708 --> 01:08:08,291
-Sluta! Du… Du skrämmer mig.
-Jag vet.

1023
01:08:09,291 --> 01:08:10,458
Jag vill göra det själv,

1024
01:08:10,541 --> 01:08:14,041
men vem vet vad som kan hända
om jag går dit så här?

1025
01:08:14,958 --> 01:08:15,958
Du får gå.

1026
01:08:18,250 --> 01:08:19,250
Ja!

1027
01:08:19,750 --> 01:08:21,583
Hämta hjälp innan det är försent.

1028
01:08:23,250 --> 01:08:26,916
-Och du måste göra det före midnatt.
-Göra vadå?

1029
01:08:27,625 --> 01:08:28,958
Rädda oss.

1030
01:08:38,583 --> 01:08:40,416
Eländiga flicka!

1031
01:08:44,875 --> 01:08:45,875
Ni tre!

1032
01:08:46,833 --> 01:08:48,791
Ni ser ut att vara bra med barn.

1033
01:08:48,875 --> 01:08:52,583
Min dyrbara älskling behöver tas om hand.
Ordna det.

1034
01:08:57,583 --> 01:09:00,958
Jag känner mig överlägsen allt levande.

1035
01:09:01,041 --> 01:09:03,250
Jag vet inte varför vi kämpade emot detta.

1036
01:09:03,333 --> 01:09:04,333
Verkligen.

1037
01:09:04,416 --> 01:09:09,583
Vem visste att vara skurk
kunde kännas så… befriande?

1038
01:09:10,375 --> 01:09:13,416
Nu måste jag bara hitta den där staven.

1039
01:09:21,375 --> 01:09:23,875
Vad har vi här?

1040
01:09:36,208 --> 01:09:39,458
Du vet, styvmödrar är många olika saker.

1041
01:09:39,541 --> 01:09:42,083
Men en sak vi inte är, är mäktiga.

1042
01:09:42,166 --> 01:09:45,333
Det är därför vi måste hålla på
med allt löjligt manipulerande.

1043
01:09:45,416 --> 01:09:47,291
Vi har ingen egen makt.

1044
01:09:48,250 --> 01:09:52,125
Nu när Morgan är borta,
är jag ingen styvmor längre.

1045
01:09:53,125 --> 01:09:56,208
Så jag tycker det är dags
att anta en ny roll i staden.

1046
01:09:57,625 --> 01:09:59,458
Jag vill bli drottning!

1047
01:10:00,291 --> 01:10:01,916
Men det finns redan en drottning

1048
01:10:02,000 --> 01:10:04,791
och jag tror att hon
är väldigt fäst vid sitt jobb.

1049
01:10:05,791 --> 01:10:07,541
Det blir nog enkelt att ordna.

1050
01:10:07,625 --> 01:10:13,250
En skurk som Malvina kan inte motstå
en chans att visa hur elak hon är.

1051
01:10:13,875 --> 01:10:16,625
-Vart ska vi?
-Jag tycker att vi ger henne den.

1052
01:10:17,958 --> 01:10:21,375
Och sedan har jag ett litet jobb åt dig,
min gosse.

1053
01:10:22,583 --> 01:10:25,458
Ska jag få vara ond nu?

1054
01:10:25,541 --> 01:10:26,708
Oh, ja.

1055
01:10:45,375 --> 01:10:47,375
Spegel, spegel i hennes hand.

1056
01:10:47,458 --> 01:10:50,208
Säg vem som är den mest osäkra kvinnan,

1057
01:10:50,291 --> 01:10:53,250
vars behov att hela tiden
be sin spegelbild om bekräftelse

1058
01:10:53,333 --> 01:10:56,458
antyder att det hon verkligen behöver göra
är att älska sig själv…

1059
01:10:57,458 --> 01:10:58,833
…i landet är?

1060
01:11:00,000 --> 01:11:03,833
Giselle, alltid ett nöje.

1061
01:11:04,458 --> 01:11:07,333
Ja, det kan jag föreställa mig.

1062
01:11:07,416 --> 01:11:12,041
Jag hoppades att springa på dig,
och har man sett? Det verkar så.

1063
01:11:13,875 --> 01:11:16,291
Vad kan jag göra för dig, då?

1064
01:11:17,041 --> 01:11:19,250
Jag tyckte det var rättvist
att ge dig en chans

1065
01:11:19,333 --> 01:11:24,166
att fredligt överlämna Monrolasia till mig
innan det blir några obehagligheter.

1066
01:11:28,958 --> 01:11:31,000
Och varför skulle jag göra det?

1067
01:11:31,083 --> 01:11:34,208
För att den här staden är min.

1068
01:11:35,125 --> 01:11:36,916
Det vet vi nog båda två, eller hur?

1069
01:11:42,916 --> 01:11:47,958
Tyvärr måste jag avböja
ditt generösa erbjudande.

1070
01:11:48,041 --> 01:11:51,791
Efter ett litet samtal
med din lilla bokrulle,

1071
01:11:51,875 --> 01:11:55,666
är det tydligt att Monrolasia
är allt det var ämnat att vara,

1072
01:11:56,166 --> 01:11:59,125
hur det nu än kan ha inträffat.

1073
01:12:02,666 --> 01:12:04,958
Jag försökte i alla fall.

1074
01:12:05,041 --> 01:12:08,375
Men om du inte accepterar erbjudandet,

1075
01:12:09,208 --> 01:12:11,791
så vet du att det bara finns
en sak som kan ske.

1076
01:12:11,875 --> 01:12:13,000
Sannerligen.

1077
01:12:14,208 --> 01:12:16,958
-Danstävling!
-Ser ni vad jag måste stå ut med?

1078
01:12:17,833 --> 01:12:19,291
En av oss måste dö.

1079
01:12:21,166 --> 01:12:23,041
Vid midnatt?

1080
01:12:23,125 --> 01:12:24,333
Det låter rimligt.

1081
01:12:24,833 --> 01:12:27,708
Jag ber så mycket om ursäkt
för att ha förstört din lilla fest

1082
01:12:27,791 --> 01:12:30,583
med den här otrevliga "krossa dig"-saken.

1083
01:12:30,666 --> 01:12:32,625
Åh, Giselle.

1084
01:12:33,666 --> 01:12:35,083
Du är jätterolig.

1085
01:12:36,541 --> 01:12:39,750
Helt borta, men jätterolig.

1086
01:12:43,000 --> 01:12:45,708
Snälla var ej rädd
Att du upprör mig

1087
01:12:45,791 --> 01:12:48,208
Jag vet knappt att du är där

1088
01:12:48,291 --> 01:12:50,875
Förlåt, men sa du något?
Du är svår att se

1089
01:12:51,375 --> 01:12:54,041
Som en lukt som bara dröjer kvar

1090
01:12:54,125 --> 01:12:56,791
Försöka vara smart
Det förstår jag inte

1091
01:12:56,875 --> 01:12:58,916
Den rollen är du inte värd

1092
01:12:59,583 --> 01:13:02,000
Du ser inte din egen obetydlighet

1093
01:13:02,083 --> 01:13:05,083
Det är nu dags att lära dig

1094
01:13:05,166 --> 01:13:10,625
Du tror att du är elak
Men jag är elakare

1095
01:13:10,708 --> 01:13:14,333
Älskling, det är inte kul
Att bara vara…

1096
01:13:14,416 --> 01:13:15,458
-Föredetting
-Wannabe

1097
01:13:15,541 --> 01:13:16,375
Storskurk

1098
01:13:16,458 --> 01:13:21,708
Du är en liten snok
Jag är en stor huggorm

1099
01:13:21,791 --> 01:13:23,708
Inse
Jag är mycket elakare

1100
01:13:23,791 --> 01:13:25,208
Än dig

1101
01:13:30,166 --> 01:13:32,375
Du förstår väl att det är löjeväckande

1102
01:13:32,458 --> 01:13:35,125
Två skurkar i en saga

1103
01:13:35,625 --> 01:13:37,916
Staden är för liten
För oss båda två

1104
01:13:38,000 --> 01:13:40,875
Så segla in i solnedgången nu

1105
01:13:52,291 --> 01:13:54,958
Mina undersåtar
Hjälper dig att packa

1106
01:13:55,041 --> 01:13:57,666
Jag ska inte gråta

1107
01:13:57,750 --> 01:13:59,041
Jag kommer sakna dig

1108
01:13:59,125 --> 01:14:00,208
-Ack
-Och ve

1109
01:14:00,291 --> 01:14:03,250
Men du måste ge dig av

1110
01:14:03,333 --> 01:14:08,833
Du tror att du är elak
Men jag är bättre på det

1111
01:14:08,916 --> 01:14:14,291
Inget du kan hitta på kan
Mäta sig med mig som ond härskarinna

1112
01:14:14,375 --> 01:14:19,750
Jag är hjärta och hjärna
Och du, du är bara blåsan

1113
01:14:19,833 --> 01:14:23,625
Hur kan du tro att du är elakare
Än jag

1114
01:14:24,125 --> 01:14:29,041
Ingen vill någonsin berätta en saga

1115
01:14:29,125 --> 01:14:34,666
Med både Maleficent
Och med Cruella

1116
01:14:34,750 --> 01:14:37,250
Mina kindben är vassare

1117
01:14:37,333 --> 01:14:40,250
Mitt hår det är högre

1118
01:14:40,333 --> 01:14:43,166
Hoppa ner i ett kaninhål

1119
01:14:43,250 --> 01:14:45,875
Klättra en bönstjälk

1120
01:14:45,958 --> 01:14:48,250
Det är inget farväl

1121
01:14:48,333 --> 01:14:54,208
Men adjö

1122
01:15:00,208 --> 01:15:02,166
Någon borde verkligen
Stoppa henne

1123
01:15:02,250 --> 01:15:03,916
Någon borde verkligen
Stoppa henne

1124
01:15:04,000 --> 01:15:05,666
Upp till mig
Att göra det

1125
01:15:05,750 --> 01:15:07,791
Det finns kanske ett hus
Att släppa på henne

1126
01:15:07,875 --> 01:15:10,791
Åh
Är ett förgiftat äpple en kliché?

1127
01:15:10,875 --> 01:15:13,791
Släpa upp henne på taket
Släng ner henne

1128
01:15:13,875 --> 01:15:16,541
Jag ska trolla bort henne

1129
01:15:16,625 --> 01:15:18,875
När hon är borta
Ska jag äga staden

1130
01:15:18,958 --> 01:15:22,000
Och alla kommer hurra

1131
01:15:22,083 --> 01:15:27,666
Hon var ganska elak
Men du är mycket elakare

1132
01:15:27,750 --> 01:15:33,333
Därför måste jag se till att
Hon inte lever lyckligt i alla sina dagar

1133
01:15:33,416 --> 01:15:38,708
När jag står på toppen
Av alla skurkars berg

1134
01:15:38,791 --> 01:15:44,125
Kommer alla i Monrolasia
Vara mina slavar

1135
01:15:44,208 --> 01:15:46,666
De ska säga
"Drottning, vi hyllar dig"

1136
01:15:46,750 --> 01:15:49,333
För jag kommer
Inte bara vara elakare

1137
01:15:49,416 --> 01:15:51,041
Inte bara vara elakare

1138
01:15:51,125 --> 01:15:52,375
Elakare

1139
01:15:52,458 --> 01:15:55,083
-Men den hemska
-Alltid hemska

1140
01:15:55,166 --> 01:15:57,041
Fruktansvärda

1141
01:15:57,125 --> 01:16:03,958
Allra, allra elakast av alla

1142
01:16:24,125 --> 01:16:25,333
Vad hände?

1143
01:16:26,875 --> 01:16:27,875
Källan!

1144
01:16:29,166 --> 01:16:31,750
Åh, nej.

1145
01:16:32,541 --> 01:16:37,125
Varför är jag så spetsig?
Och mina ögonbryn är så perfekta.

1146
01:16:38,750 --> 01:16:40,416
Vad tusan har jag på mig?

1147
01:16:42,000 --> 01:16:44,166
Är det här Andalasia?

1148
01:16:44,666 --> 01:16:47,625
Wow. Det här var inte
vad jag föreställde mig.

1149
01:16:47,708 --> 01:16:49,416
-Morgan?
-Nancy.

1150
01:16:49,500 --> 01:16:51,083
Vad gör du här?

1151
01:16:51,166 --> 01:16:54,875
Jag vet inte riktigt.
Något konstigt hände.

1152
01:16:54,958 --> 01:16:58,666
Hade det händelsevis att göra med
ett gigantiskt hål i himlen?

1153
01:16:58,750 --> 01:17:01,125
Ett vadå? Vad tusan är det där?

1154
01:17:01,625 --> 01:17:04,541
I går kväll
dök det mystiska hålet i himlen upp

1155
01:17:04,625 --> 01:17:08,750
och började att dra ut all vår magi
till något annat ställe.

1156
01:17:10,041 --> 01:17:13,000
Okej, Morgan, berätta vad som hände.

1157
01:17:13,083 --> 01:17:18,000
Jo, Giselle och jag hade
ett ganska hemskt gräl. Och sedan…

1158
01:17:18,083 --> 01:17:21,833
-Och sedan vadå?
-Jag är inte riktigt säker.

1159
01:17:21,916 --> 01:17:25,875
Men det sista jag minns
är att Giselle betedde sig väldigt grymt.

1160
01:17:25,958 --> 01:17:29,833
Och sedan sa hon något om en önskning
och att jag måste ordna det.

1161
01:17:29,916 --> 01:17:33,583
Åh, Edward. Önskestaven.
Hon måste ha använt den.

1162
01:17:33,666 --> 01:17:37,125
Men vad kan hon ha önskat sig
som kan orsaka allt det här?

1163
01:17:37,208 --> 01:17:42,333
Vad det än var, förvandlade det vår stad
till någon sorts sagovärld.

1164
01:17:42,416 --> 01:17:44,000
Precis som Andalasia.

1165
01:17:44,708 --> 01:17:47,458
En så stor önskning
att den förändrar en värld,

1166
01:17:47,541 --> 01:17:49,375
kräver inte lite av vår magi.

1167
01:17:49,875 --> 01:17:53,250
Den kräver all vår magi,
till sista droppen.

1168
01:17:53,333 --> 01:17:56,541
Vänta. Men allt här är gjort av magi.

1169
01:17:56,625 --> 01:18:00,125
Om allt försvunnit,
vad händer då med Andalasia?

1170
01:18:00,208 --> 01:18:01,833
Om vi inte kan vända på det här,

1171
01:18:01,916 --> 01:18:04,666
kommer allt som är andalasiskt
försvinna för alltid.

1172
01:18:04,750 --> 01:18:08,541
Jag vill inte att Andalasia
ska försvinna för alltid.

1173
01:18:08,625 --> 01:18:10,291
-Jag vet.
-Nej.

1174
01:18:10,375 --> 01:18:11,875
Vi måste kunna göra något.

1175
01:18:11,958 --> 01:18:17,250
Giselle behöver bara minnas vem hon är
och sedan kan hon ordna allt.

1176
01:18:17,333 --> 01:18:18,416
Jag vet att hon kan.

1177
01:18:18,500 --> 01:18:22,166
-Minnas? Edward!
-Självklart.

1178
01:18:22,250 --> 01:18:26,333
-Minnenas magi.
-Vad? Menar ni Giselles minnesträd?

1179
01:18:27,125 --> 01:18:28,333
Är det verkligt?

1180
01:18:28,416 --> 01:18:32,083
Det är det.
Och det är den starkaste magin som finns.

1181
01:18:40,416 --> 01:18:41,416
Hej.

1182
01:18:42,791 --> 01:18:43,791
Vilka är ni?

1183
01:18:44,291 --> 01:18:45,833
Vi är dina trädgårdsälvor.

1184
01:18:45,916 --> 01:18:49,208
-Jag skulle vända om, om jag var du.
-Om du inte vill kastas från taket.

1185
01:18:56,875 --> 01:19:00,333
Det verkar som att barnvakterna
har haft en hektisk dag.

1186
01:19:00,416 --> 01:19:03,666
Det har jag också, älskling.

1187
01:19:12,541 --> 01:19:16,000
Vi behöver något mer majestätiskt
än den här.

1188
01:19:16,500 --> 01:19:17,666
Och undersåtar.

1189
01:19:17,750 --> 01:19:20,791
Vi behöver definitivt undersåtar
om vi ska få något rätt gjort.

1190
01:19:21,875 --> 01:19:23,875
Var sa du nu att Morgan var?

1191
01:19:25,416 --> 01:19:28,916
Vem vet?
Hon sjunger väl för en mus eller något.

1192
01:19:29,708 --> 01:19:31,833
Men vem bryr sig? Kvällen handlar om mig.

1193
01:19:34,750 --> 01:19:35,750
Stanna vagnen.

1194
01:19:35,833 --> 01:19:36,833
Så ja!

1195
01:19:36,916 --> 01:19:37,791
Robert.

1196
01:19:38,458 --> 01:19:40,500
Morgan skulle inte försvinna så här.

1197
01:19:41,000 --> 01:19:42,750
Om inte något har hänt.

1198
01:19:43,375 --> 01:19:45,791
Något är fel. Jag ska hitta henne.

1199
01:19:45,875 --> 01:19:48,000
Ännu ett fruktlöst äventyr,

1200
01:19:48,083 --> 01:19:50,458
men lycka till med det.

1201
01:19:54,000 --> 01:19:55,000
Kör!

1202
01:20:05,875 --> 01:20:10,375
Jag visste att det var ett trädhus,
med det där är ett hus av träd.

1203
01:20:10,458 --> 01:20:12,500
Vi är bra på nyckfullhet.

1204
01:20:12,583 --> 01:20:14,125
Jag tror att trädet är här.

1205
01:20:19,875 --> 01:20:21,250
Där är det. Det är trädet!

1206
01:20:32,500 --> 01:20:33,666
Åh, nej.

1207
01:20:40,541 --> 01:20:41,583
Det är dött.

1208
01:20:43,208 --> 01:20:47,958
Frukta inte. Vi kommer på något smart
i sista stund som löser alla våra problem.

1209
01:20:48,041 --> 01:20:49,083
Edward.

1210
01:20:49,750 --> 01:20:53,333
-Vadå? Det funkar så här.
-Det måste finnas något vi kan göra.

1211
01:20:54,083 --> 01:20:58,791
För en liten flicka utan mamma,

1212
01:20:58,875 --> 01:21:01,666
var det magiskt att se en prinsessa
hänga i en reklamskylt.

1213
01:21:01,750 --> 01:21:04,583
Jag visste att det var verkligt.
Jag tvekade inte ens.

1214
01:21:04,666 --> 01:21:06,583
Allt var så mycket enklare då.

1215
01:21:06,666 --> 01:21:08,625
Jag kommer aldrig att glömma dig.

1216
01:21:08,708 --> 01:21:11,791
-Vad var det?
-Du väckte blomman till liv.

1217
01:21:11,875 --> 01:21:12,916
Gjorde jag?

1218
01:21:13,000 --> 01:21:16,708
-Men hur då? Jag är inte magisk.
-Nej, men de här minnena är det.

1219
01:21:17,208 --> 01:21:20,708
Och de bor inom dig också.
Då måste deras magi också göra det.

1220
01:21:20,791 --> 01:21:22,500
Morgan, du är nyckeln.

1221
01:21:22,583 --> 01:21:25,166
Det var det Giselle menade
med att be dig att rädda oss.

1222
01:21:25,250 --> 01:21:28,166
Så om jag kan ta med en bit av trädet

1223
01:21:28,250 --> 01:21:31,875
kommer magin i den få henne att minnas
vem hon är, att hon är god.

1224
01:21:32,375 --> 01:21:33,583
Då kan hon ordna allt.

1225
01:21:34,458 --> 01:21:36,166
Vi börjar få ont om tid.

1226
01:21:37,208 --> 01:21:40,458
-Men om det inte fungerar?
-Morgan, det gör det.

1227
01:21:40,541 --> 01:21:43,750
Du måste bara minnas
allt gott i de stunderna

1228
01:21:43,833 --> 01:21:45,375
för att du är en del av dem.

1229
01:21:45,916 --> 01:21:48,083
Känn dem, så ordnar de resten.

1230
01:21:48,666 --> 01:21:52,000
Minnen är magi, Morgan

1231
01:21:52,083 --> 01:21:53,708
Är du verkligen prinsessa?

1232
01:21:53,791 --> 01:21:57,625
Det spelar ingen roll
Hur oviktiga de verkar

1233
01:21:58,541 --> 01:22:02,625
Vanliga stunder
Som en blick eller ett skratt

1234
01:22:02,708 --> 01:22:06,208
Kan ge dig lite ljus

1235
01:22:07,000 --> 01:22:10,875
I de mörkaste av stunder

1236
01:22:10,958 --> 01:22:14,625
Minnen kan rädda oss, Morgan

1237
01:22:15,625 --> 01:22:20,666
När man samlar dem
Ger de en bild

1238
01:22:20,750 --> 01:22:25,208
All kärlek du har givit
Och kärleken du fått

1239
01:22:25,291 --> 01:22:30,041
I den kärleken finns kraft

1240
01:22:30,625 --> 01:22:35,333
Kärlekens kraft

1241
01:22:35,416 --> 01:22:40,500
Vi kan välja att använda den
Om vi vågar

1242
01:22:40,583 --> 01:22:45,375
Kärlekens kraft

1243
01:22:46,083 --> 01:22:50,541
Kärlekens kraft

1244
01:22:50,625 --> 01:22:55,291
Och vi finner den
I minnena vi delar

1245
01:22:55,375 --> 01:22:56,750
Vi behöver den

1246
01:22:56,833 --> 01:23:03,000
Som sol och ljus och luft

1247
01:23:03,708 --> 01:23:08,208
När vi behöver sann magi, Morgan
Så ska vi komma hit

1248
01:23:08,291 --> 01:23:12,875
Hitta sången inom dig
Som dina minnen känner väl

1249
01:23:12,958 --> 01:23:17,208
Låt den växa
Låt den lysa

1250
01:23:24,041 --> 01:23:25,208
Edward.

1251
01:23:25,791 --> 01:23:26,791
Gå du.

1252
01:23:27,291 --> 01:23:29,875
Någon måste stanna och skydda vår värld.

1253
01:23:43,666 --> 01:23:47,416
Ur stenen växer det en blomma

1254
01:23:48,250 --> 01:23:52,583
Som solens strålar smälter
Bort all is

1255
01:23:53,458 --> 01:23:57,500
Så sjunger vi den
Tills världen sjunger med

1256
01:23:57,583 --> 01:24:00,125
Vad ger oss styrka?

1257
01:24:00,208 --> 01:24:03,333
Kärlekens kraft

1258
01:24:03,416 --> 01:24:08,041
Kärleken, kärlekens kraft

1259
01:24:08,125 --> 01:24:12,625
Som att flyga på en magisk kvast
Högt upp i himmelen

1260
01:24:12,708 --> 01:24:15,416
Vi flyger av kärlek

1261
01:24:15,500 --> 01:24:18,458
Kärlekens kraft

1262
01:24:18,541 --> 01:24:22,666
Kärleken, kärlekens kraft

1263
01:24:22,750 --> 01:24:25,583
Minns bara de minnen

1264
01:24:25,666 --> 01:24:28,958
Som visar oss kärlekens

1265
01:24:29,041 --> 01:24:36,000
Kraft

1266
01:24:46,708 --> 01:24:49,125
Jag tror jag vet vad jag ska göra.

1267
01:24:57,166 --> 01:24:58,208
Vad är det?

1268
01:24:58,291 --> 01:25:00,250
{\an8}Det är mitt minnesträd.

1269
01:25:01,166 --> 01:25:02,500
{\an8}Jag kan få tillbaka henne.

1270
01:25:54,083 --> 01:25:55,833
Jag ska bara ta lite luft.

1271
01:25:55,916 --> 01:25:58,291
Visst, älskling. Var tillbaka vid midnatt.

1272
01:26:04,875 --> 01:26:06,791
Jag borde vara på den där festen.

1273
01:26:06,875 --> 01:26:11,375
I stället sitter jag här,
och passar dig som passar staven.

1274
01:26:12,041 --> 01:26:16,000
-För att hon inte litar på dig.
-Eller så litar hon inte på dig.

1275
01:26:16,083 --> 01:26:18,083
Hon försökte inte
förvandla mig till padda.

1276
01:26:18,166 --> 01:26:20,666
Men hon kanske gillar paddor.

1277
01:26:20,750 --> 01:26:25,541
Oavsett vilken reptil hon förvandlar
dig till, är jag hennes högra lady-hand.

1278
01:26:25,625 --> 01:26:28,416
Vilket betyder att du borde göra
de tråkiga sakerna.

1279
01:26:28,500 --> 01:26:31,791
Och jag borde se fantastisk ut
på festivalen.

1280
01:26:33,208 --> 01:26:34,208
Okej, gå då.

1281
01:26:34,708 --> 01:26:38,041
Och jag ska berätta för Malvina
att du övergav staven,

1282
01:26:38,125 --> 01:26:41,541
så får vi se vem som slutar
som en vårtig padda.

1283
01:26:43,041 --> 01:26:46,375
Jag blir aldrig den vårtiga paddan.

1284
01:26:46,458 --> 01:26:48,916
Tittat i spegeln på sistone?
En ärlig spegel?

1285
01:26:50,958 --> 01:26:53,583
-Är det så du vill ha det?
-Ja.

1286
01:26:53,666 --> 01:26:56,166
Då antar jag att vi båda får passa staven.

1287
01:26:56,250 --> 01:26:57,333
Jag antar väl det.

1288
01:26:57,916 --> 01:27:01,083
Ett litet råd. Skaffa ett liv.
Hon hatar er bägge två.

1289
01:27:01,708 --> 01:27:04,666
-Se upp! Akta er!
-Du, bokrullen! Stick!

1290
01:27:04,750 --> 01:27:06,000
Försiktigt!

1291
01:27:06,083 --> 01:27:08,458
Om ni inte har fler frågor, adjö.

1292
01:27:10,291 --> 01:27:13,333
Släpp min svans!

1293
01:27:13,416 --> 01:27:16,458
Mina damer, har ni inte lärt er något?
Måste vara snabbare än så.

1294
01:27:16,541 --> 01:27:18,250
Hur kan han vara så snabb?

1295
01:27:19,625 --> 01:27:22,125
-Vi kan få ner honom.
-Hallå, vänta. Kom igen!

1296
01:27:23,125 --> 01:27:24,666
Då åker vi!

1297
01:27:25,666 --> 01:27:29,333
Ni damer har varit fantastiska
men jag har en bal att gå på. Vi ses.

1298
01:27:36,958 --> 01:27:38,125
Ser jag redo ut?

1299
01:27:41,500 --> 01:27:44,041
Där är du, min gosse. Några problem?

1300
01:27:44,791 --> 01:27:46,541
Nix. Jag är visst bra på ondska.

1301
01:27:48,708 --> 01:27:53,166
Nu kommer den roliga delen.

1302
01:27:55,333 --> 01:27:56,625
Nu är jag redo.

1303
01:27:58,666 --> 01:28:00,125
Hoppas jag inte är oklädd.

1304
01:28:00,791 --> 01:28:02,875
Vänta lite. Vad är det här?

1305
01:28:08,833 --> 01:28:11,250
Hallå! Vänta nu. Jag är med henne.

1306
01:28:11,333 --> 01:28:14,750
Det här är min hållplats.
Hallå? Herr Peruk.

1307
01:28:16,333 --> 01:28:19,208
Jag är med henne.
Jag måste ut härifrån. Hallå!

1308
01:28:19,291 --> 01:28:22,291
Hallå! Vad är det som händer? Vänta lite.

1309
01:28:22,375 --> 01:28:23,875
Ni glömde mig.

1310
01:28:43,541 --> 01:28:47,666
-Morgan, var har du varit? Är du okej?
-Nej. Det är jag faktiskt inte.

1311
01:28:47,750 --> 01:28:49,208
-Får jag åka med?
-Självklart.

1312
01:28:49,291 --> 01:28:51,208
Åk! Jag kommer efter.

1313
01:28:58,291 --> 01:28:59,541
Nu ska vi se.

1314
01:29:01,250 --> 01:29:04,875
Jag önskar att jag blir
drottning av Monrolasia.

1315
01:29:10,000 --> 01:29:11,541
Giv plats!

1316
01:29:13,166 --> 01:29:14,333
Vi måste komma in.

1317
01:29:25,166 --> 01:29:27,750
Jag tror att du sitter på min plats.

1318
01:29:32,458 --> 01:29:33,875
Du igen.

1319
01:29:37,166 --> 01:29:42,458
Och jag tror att det är dags
att vi avslutar det här en gång för alla.

1320
01:29:42,958 --> 01:29:45,958
Åh, ja. Gärna.

1321
01:30:02,750 --> 01:30:04,708
Dumma stol!

1322
01:30:05,833 --> 01:30:07,875
Varför händer det här hela tiden?

1323
01:30:14,375 --> 01:30:15,875
Är detta min mors verk?

1324
01:30:17,458 --> 01:30:21,500
Nej, det är Andalasia. Det bryter igenom.

1325
01:30:23,625 --> 01:30:26,500
Okej. Djupt andetag. Dra in.

1326
01:30:43,333 --> 01:30:44,333
Jag önskar.

1327
01:31:02,166 --> 01:31:03,125
Vakter.

1328
01:31:07,666 --> 01:31:09,291
Förgör henne.

1329
01:31:11,083 --> 01:31:12,208
Jag önskar.

1330
01:31:20,708 --> 01:31:23,833
Det är bara fjärilar! Idioter!

1331
01:31:33,208 --> 01:31:34,416
Ers majestät!

1332
01:31:35,083 --> 01:31:37,375
Ruby vill berätta något om staven.

1333
01:31:37,458 --> 01:31:39,458
Jaså, vill hon det?

1334
01:31:41,375 --> 01:31:42,208
Hej!

1335
01:31:43,083 --> 01:31:45,833
Det var hennes fel.
Hon är den som borde bli en padda.

1336
01:31:45,916 --> 01:31:49,958
-Och det var du som släppte in katten.
-Ni två är sämst!

1337
01:31:59,375 --> 01:32:02,750
-På tal om paddor.
-Jag önskar.

1338
01:32:20,166 --> 01:32:22,166
-Nancy!
-Robert!

1339
01:32:22,250 --> 01:32:23,458
Har du sett Morgan?

1340
01:32:23,541 --> 01:32:26,208
-Ja. Hon är är. Hon är okej.
-Åh, gudskelov.

1341
01:32:26,291 --> 01:32:28,041
Herregud, folk håller på att bli galna.

1342
01:32:28,125 --> 01:32:30,875
Jag vet. Det är Giselle.
Hon lider under en förbannelse.

1343
01:32:30,958 --> 01:32:33,375
Vi måste rädda henne
så att hon kan stoppa det här.

1344
01:32:33,458 --> 01:32:34,333
En förbannelse?

1345
01:32:35,375 --> 01:32:36,375
Kom igen!

1346
01:32:41,916 --> 01:32:42,916
Morgan!

1347
01:32:43,916 --> 01:32:45,041
Pappa!

1348
01:32:45,625 --> 01:32:48,166
-Pappa!
-Hur har det gått?

1349
01:32:48,250 --> 01:32:51,833
-Jag har letat i när och fjärran.
-Vi måste gå in. Kom.

1350
01:32:51,916 --> 01:32:53,541
När blev min dotter så modig?

1351
01:32:54,333 --> 01:32:56,958
Nu räddar vi Giselle.
Dags att bli hjältar.

1352
01:33:18,375 --> 01:33:19,625
Vill du ha ett handtag?

1353
01:33:21,625 --> 01:33:23,500
-Mor, stoppa detta!
-Giselle!

1354
01:33:34,291 --> 01:33:36,416
Morgans minnesträd

1355
01:33:40,666 --> 01:33:42,708
Onödigt skräp.

1356
01:33:43,333 --> 01:33:44,166
Nej!

1357
01:33:45,166 --> 01:33:46,166
Giselle, nej!

1358
01:33:53,166 --> 01:33:54,791
Det här är en väldigt vacker plats.

1359
01:33:54,875 --> 01:33:56,958
-Ja.
-Detta är en dejt.

1360
01:33:57,041 --> 01:33:59,708
-Hon är väldigt snäll och väldigt söt.
-Ja.

1361
01:34:00,416 --> 01:34:03,041
-Giselle!
-Jag är här, Morgan.

1362
01:34:04,333 --> 01:34:05,708
Hallå, vänta på mig!

1363
01:34:07,041 --> 01:34:11,500
-Mamma, vart ska du?
-Jag ska ingenstans.

1364
01:34:13,750 --> 01:34:15,875
Du kommer alltid att vara
en prinsessa för mig.

1365
01:34:18,416 --> 01:34:20,041
Högre! Högre, mamma!

1366
01:34:27,125 --> 01:34:30,041
Oj då. Vad fasen är det som händer här?

1367
01:34:30,625 --> 01:34:31,750
Giselle!

1368
01:34:55,708 --> 01:34:56,708
Robert.

1369
01:35:00,833 --> 01:35:01,916
Min sköna Giselle.

1370
01:35:03,208 --> 01:35:04,583
Du har kommit tillbaka.

1371
01:35:05,666 --> 01:35:09,083
Förlåt mig. Jag vill inte ha undersåtar.

1372
01:35:13,625 --> 01:35:15,500
Nancy, var är Edward?

1373
01:35:15,583 --> 01:35:17,666
Han stannade kvar
för att beskydda Andalasia.

1374
01:35:17,750 --> 01:35:20,666
-Åh, nej.
-Snälla, vi måste skynda oss.

1375
01:35:22,833 --> 01:35:24,208
Magin försvinner.

1376
01:35:25,333 --> 01:35:28,500
Vi måste stoppa det här
annars dör allt från Andalasia.

1377
01:35:30,875 --> 01:35:32,416
Och det betyder att du…

1378
01:35:34,000 --> 01:35:36,083
-…gör det?
-Nej.

1379
01:35:37,500 --> 01:35:38,625
Nej, jag…

1380
01:35:39,458 --> 01:35:40,541
Jag kan ordna det här.

1381
01:35:41,125 --> 01:35:42,375
Stopp!

1382
01:35:43,250 --> 01:35:45,166
Jag skulle inte göra det där.

1383
01:35:47,291 --> 01:35:48,541
Morgan.

1384
01:35:48,625 --> 01:35:50,000
Morgan!

1385
01:35:50,083 --> 01:35:52,875
-Mor, vad håller du på med?
-Lugn, älskling.

1386
01:35:52,958 --> 01:35:55,041
Det är bara lite sömndryck.

1387
01:35:55,125 --> 01:35:59,500
Det var faktiskt tänkt till Giselle,
men det får duga.

1388
01:35:59,583 --> 01:36:02,333
-Malvina, du måste göra det ogjort.
-Det ska jag göra.

1389
01:36:02,416 --> 01:36:06,250
Din hjälpsamma bokrulle förklarade
att vid tolvslaget,

1390
01:36:06,333 --> 01:36:09,541
blir din önskning permanent.
Och jag gillar den här världen.

1391
01:36:09,625 --> 01:36:12,000
Så du ska släppa staven
och låta klockan slå,

1392
01:36:12,083 --> 01:36:14,291
och sedan blir hon fri.

1393
01:36:14,375 --> 01:36:18,625
Men om jag gör det, dör Andalasia.

1394
01:36:19,541 --> 01:36:22,208
Och om du inte gör det, dör hon.

1395
01:36:23,375 --> 01:36:25,916
-Nej.
-Sluta upp, onda häxa.

1396
01:36:26,000 --> 01:36:28,916
Åh, Robert. Tycker du inte
att du är lite hård?

1397
01:36:29,000 --> 01:36:30,208
Malvina, snälla.

1398
01:36:31,333 --> 01:36:33,500
-Det här är inte likt dig.
-Det är det nu.

1399
01:36:33,583 --> 01:36:38,041
Precis som du önskade dig.

1400
01:36:39,083 --> 01:36:40,416
Nej!

1401
01:36:59,333 --> 01:37:00,583
Morgan.

1402
01:37:12,083 --> 01:37:14,625
-Jag känner mig svag.
-Giselle.

1403
01:37:14,708 --> 01:37:16,083
Vad är det som händer?

1404
01:37:17,333 --> 01:37:19,375
-Är du okej?
-Jag vet inte.

1405
01:37:39,541 --> 01:37:40,708
Nej.

1406
01:37:40,791 --> 01:37:47,458
Är det inte underbart
när två världar möts i sådan… harmoni?

1407
01:37:56,041 --> 01:38:00,166
När klockan slår midnatt,
fastställs förtrollningen.

1408
01:38:03,750 --> 01:38:04,875
Nej.

1409
01:38:07,666 --> 01:38:08,833
Det får inte sluta så här.

1410
01:38:10,458 --> 01:38:11,833
Jag följer med dig.

1411
01:38:11,916 --> 01:38:13,208
Robert.

1412
01:38:13,958 --> 01:38:16,208
Vilka hjältar.

1413
01:38:25,791 --> 01:38:28,208
-Vad ska vi göra?
-Den får inte slå tolvslaget!

1414
01:38:51,333 --> 01:38:54,250
Det är som en önskan
som går i uppfyllelse.

1415
01:38:54,791 --> 01:38:58,833
-Snälla, håll ut.
-Jag är så ledsen. Det här är mitt fel.

1416
01:38:58,916 --> 01:39:02,000
Nej. Det måste finnas
något annat vi kan göra.

1417
01:39:02,083 --> 01:39:03,708
-Jag bara önskar…
-Nej.

1418
01:39:06,916 --> 01:39:09,250
Den där delen av staven. Ta den.

1419
01:39:09,791 --> 01:39:12,125
Tick-tack, tick-tack.

1420
01:39:14,916 --> 01:39:16,708
Tyson, ditt svärd!

1421
01:39:19,333 --> 01:39:20,625
Håll i!

1422
01:39:24,416 --> 01:39:25,750
Morgan.

1423
01:39:26,833 --> 01:39:28,833
Man kan inte bryta magi.

1424
01:39:29,625 --> 01:39:30,833
Lyssna på mig.

1425
01:39:31,500 --> 01:39:34,708
Du måste önska dig något nytt, Morgan.

1426
01:39:34,791 --> 01:39:36,458
Min magi är nästan borta.

1427
01:39:37,250 --> 01:39:40,916
Just det, enligt din tråkiga bokrulle

1428
01:39:41,000 --> 01:39:45,416
kan bara en sann andalasier
använda den där trasiga vedbiten.

1429
01:39:45,500 --> 01:39:47,500
Men gör ett försök.

1430
01:39:48,291 --> 01:39:53,333
Hon har rätt. Jag kan inte.
Jag är inte en sann andalasisk dotter.

1431
01:39:53,416 --> 01:39:56,250
Du är en sann andalasisk dotter.

1432
01:39:57,625 --> 01:40:00,291
För att du är min dotter, Morgan.

1433
01:40:02,166 --> 01:40:03,750
Jag ska berätta

1434
01:40:03,833 --> 01:40:06,125
Hur jag absolut vet

1435
01:40:09,083 --> 01:40:12,291
Så skulle jag skapa en värld åt dig

1436
01:40:12,833 --> 01:40:15,250
Som aldrig krossar ditt hjärta

1437
01:40:15,875 --> 01:40:19,041
Där du kan växa och frodas

1438
01:40:20,666 --> 01:40:24,666
Och dina önskningar kan blomstra

1439
01:40:26,333 --> 01:40:29,916
Jag ska alltid älska dig, Morgan

1440
01:40:31,291 --> 01:40:35,583
Jag är så stolt
För att du fortsätter

1441
01:40:35,666 --> 01:40:37,250
Nej.

1442
01:40:37,833 --> 01:40:42,125
Jag har sett mycket magi i mitt liv

1443
01:40:42,791 --> 01:40:46,666
Men aldrig något så starkt

1444
01:40:48,416 --> 01:40:50,500
Kärlekens kraft

1445
01:40:52,083 --> 01:40:56,625
Min kärlek till dig har kraft

1446
01:41:00,000 --> 01:41:03,083
Den kommer finnas där inom dig

1447
01:41:04,250 --> 01:41:05,583
När jag är borta

1448
01:41:06,208 --> 01:41:08,666
Nej.

1449
01:41:10,958 --> 01:41:12,708
Min kärlek ska finnas där

1450
01:41:12,791 --> 01:41:14,625
Nej.

1451
01:41:15,583 --> 01:41:16,416
I alla dina dagar…

1452
01:41:16,500 --> 01:41:17,666
Nej.

1453
01:41:17,750 --> 01:41:18,750
När jag är…

1454
01:41:23,583 --> 01:41:26,958
Nej.

1455
01:41:27,041 --> 01:41:28,333
Vad ska jag önska mig?

1456
01:41:28,416 --> 01:41:32,416
Snälla. Stanna kvar.
Snälla, lämna mig inte.

1457
01:41:33,083 --> 01:41:35,458
-Snälla.
-Giselle.

1458
01:41:39,041 --> 01:41:40,625
Vad ska jag önska mig?

1459
01:41:41,666 --> 01:41:44,333
Tick-tack, tick-tack.

1460
01:41:46,125 --> 01:41:47,125
Vänta.

1461
01:41:47,791 --> 01:41:48,875
Var är klockorna?

1462
01:41:50,291 --> 01:41:51,708
Varför är det inte midnatt?

1463
01:41:53,833 --> 01:41:56,000
Varför är det inte midnatt?

1464
01:42:18,666 --> 01:42:23,291
Jag önskar att jag var hemma…
med min mamma.

1465
01:42:53,791 --> 01:42:56,291
Ja, lilla du.

1466
01:42:57,500 --> 01:42:58,750
Mamma.

1467
01:43:00,916 --> 01:43:02,833
Morgan.

1468
01:43:02,916 --> 01:43:05,333
-Mamma!
-Du klarar det!

1469
01:43:06,000 --> 01:43:10,208
-Jag var så rädd.
-Jag vet. Men du räddade mig.

1470
01:43:11,250 --> 01:43:12,500
Du räddade oss alla.

1471
01:43:15,333 --> 01:43:16,333
God morgon.

1472
01:43:19,333 --> 01:43:21,375
Jag hade en sådan konstig dröm i natt.

1473
01:43:23,791 --> 01:43:25,291
God morgon.

1474
01:43:28,458 --> 01:43:30,666
Han kommer verkligen inte ihåg något.

1475
01:43:31,333 --> 01:43:35,166
Bara den som utövar magin
kan minnas allt tydligt.

1476
01:43:35,250 --> 01:43:37,208
För alla andra är det som en dröm.

1477
01:43:38,375 --> 01:43:42,083
Jag längtar tills du förklarar för honom
att han sjöng med en papperskorg

1478
01:43:42,166 --> 01:43:44,208
och besegrade en ond drottning.

1479
01:43:44,958 --> 01:43:46,333
Lycka till med det.

1480
01:43:55,833 --> 01:43:58,958
Jag hade en hemsk dröm om paddor.

1481
01:43:59,625 --> 01:44:00,833
Jag också.

1482
01:44:03,375 --> 01:44:04,375
God morgon, Edgar.

1483
01:44:04,958 --> 01:44:06,583
Giselle, det vanliga?

1484
01:44:07,083 --> 01:44:08,833
Åh, ja, snälla. Tack.

1485
01:44:14,666 --> 01:44:15,666
{\an8}RESERVERAT

1486
01:44:15,750 --> 01:44:17,708
God morgon. Ursäkta att jag avbryter.

1487
01:44:18,291 --> 01:44:19,625
Jag ville bara säga hej.

1488
01:44:20,125 --> 01:44:25,875
Och jag vill verkligen be om ursäkt
för många saker.

1489
01:44:27,250 --> 01:44:29,875
Jag ville att Morgan
skulle bli lycklig här

1490
01:44:29,958 --> 01:44:32,333
och jag gick nog lite för långt.

1491
01:44:36,291 --> 01:44:38,458
Okej. Hoppas kaffet smakar.

1492
01:44:41,583 --> 01:44:42,583
Du vet…

1493
01:44:50,125 --> 01:44:55,625
Jag tenderar också
att gå lite för långt ibland.

1494
01:44:56,250 --> 01:44:57,625
Nej.

1495
01:44:57,708 --> 01:45:04,083
Det visade sig att vi har plats för
en till i kommittén, om du är intresserad.

1496
01:45:06,291 --> 01:45:09,625
Jag tror att vår stad
kan behöva någon som du.

1497
01:45:11,291 --> 01:45:13,625
Jag skulle älska det.

1498
01:45:15,416 --> 01:45:17,958
-Oj, vi kramas.
-Okej.

1499
01:45:18,041 --> 01:45:20,291
-Inte din stol.
-Just det. Nix. Okej.

1500
01:45:20,375 --> 01:45:21,625
Japp.

1501
01:45:24,916 --> 01:45:29,791
Så en ny berättelse började för Giselle
och hennes familj i Monroeville.

1502
01:45:30,500 --> 01:45:32,000
Utan magi den här gången.

1503
01:45:32,833 --> 01:45:36,916
Robert öppnade en liten advokatfirma
i staden och tog aldrig tåget igen.

1504
01:45:37,000 --> 01:45:39,083
Sofia växte snabbt.

1505
01:45:39,166 --> 01:45:40,833
-Och Morgan…
-Morgan!

1506
01:45:46,875 --> 01:45:48,708
Jag kommer tillbaka strax.

1507
01:45:48,791 --> 01:45:51,250
Ja, hon var fortfarande en tonåring.

1508
01:45:51,333 --> 01:45:52,958
Sluta titta. Det är obehagligt.

1509
01:45:53,041 --> 01:45:54,458
-Tittar inte!
-Ska hälla upp…

1510
01:45:54,541 --> 01:45:56,875
Förlåt att jag är så sen.

1511
01:45:56,958 --> 01:45:59,083
-Det var en skock troll…
-Det gör inget.

1512
01:45:59,166 --> 01:46:02,250
…i skogen i dag. De ville inte ge upp.

1513
01:46:03,125 --> 01:46:05,291
Det krävdes hela byn för att driva ut dem.

1514
01:46:05,375 --> 01:46:07,583
Var är Edward? Stannade han kvar?

1515
01:46:07,666 --> 01:46:10,208
Nej då. Han är här.
Han är upptagen med en strid.

1516
01:46:10,291 --> 01:46:12,541
-Självklart.
-Tillbaka, era vilda odjur!

1517
01:46:13,708 --> 01:46:16,416
-Du är död!
-Nej. Det blev bara en skråma.

1518
01:46:16,500 --> 01:46:17,875
Du gav mig en skråma!

1519
01:46:17,958 --> 01:46:19,250
Jag är inte död.

1520
01:46:19,333 --> 01:46:20,791
Titta, jag haltar knappt!

1521
01:46:24,875 --> 01:46:27,125
Era små bönder är ganska vilda.

1522
01:46:28,958 --> 01:46:30,875
-Liksom du Robert…
-Åh, nej.

1523
01:46:30,958 --> 01:46:35,583
…som på ett så storartat sätt hjälpte till
att rädda alla med mitt svärd.

1524
01:46:35,666 --> 01:46:39,416
Må dina äventyr med mitt svärd fortsätta,
min gode man.

1525
01:46:39,500 --> 01:46:43,708
Jag har faktiskt
hängt svärdet på väggen, Edward.

1526
01:46:43,791 --> 01:46:46,166
Jag är glad att säga
att jag inte behöver det här.

1527
01:46:46,250 --> 01:46:47,625
-Verkligen?
-Ja.

1528
01:46:47,708 --> 01:46:49,083
-Ja.
-Vilken tragedi.

1529
01:46:49,166 --> 01:46:51,541
-Kan jag få tillbaka det?
-Ja. Självklart.

1530
01:46:51,625 --> 01:46:53,500
-Okej. Bra.
-Ska vi spisa?

1531
01:46:53,583 --> 01:46:55,041
-Absolut.
-Vad vill du ha?

1532
01:46:55,125 --> 01:46:57,833
Men först, vi har en mycket speciell gåva.

1533
01:46:57,916 --> 01:47:01,208
Vilken rätt du än önskar dig
dyker upp på denna tallrik.

1534
01:47:02,625 --> 01:47:04,250
Det är allt den gör. Det är…

1535
01:47:04,333 --> 01:47:06,166
-Visst? Vi är ganska säkra.
-Ja.

1536
01:47:06,833 --> 01:47:08,541
-Du kanske ska önska?
-Ja.

1537
01:47:08,625 --> 01:47:09,833
Okej.

1538
01:47:10,750 --> 01:47:12,708
Ursäkta mig. Jag måste försvara min ära.

1539
01:47:12,791 --> 01:47:14,458
-Jag kräver ett omtag!
-Jag fixar det.

1540
01:47:14,541 --> 01:47:16,375
-Här. Jag hjälper dig.
-Ja, visst.

1541
01:47:16,458 --> 01:47:17,625
Jag kommer också!

1542
01:47:20,666 --> 01:47:21,666
Fick dig!

1543
01:47:33,208 --> 01:47:36,125
-Vad var det för?
-Jag älskar dig bara.

1544
01:47:36,208 --> 01:47:38,583
Och jag kan inte önska mig något annat.

1545
01:47:45,291 --> 01:47:48,000
Vissa dagar är bra
Och andra inte

1546
01:47:48,083 --> 01:47:51,041
Men inga tar vi för givet

1547
01:47:51,125 --> 01:47:52,375
För det är både lycka

1548
01:47:52,458 --> 01:47:53,291
Skål.

1549
01:47:53,375 --> 01:47:54,666
Och motgångar

1550
01:47:54,750 --> 01:47:56,333
Som skapar dessa

1551
01:47:56,916 --> 01:47:59,416
Minnen

1552
01:48:03,375 --> 01:48:08,375
Även om i verkligheten

1553
01:48:09,291 --> 01:48:14,500
Inte alla mina dagar är

1554
01:48:15,375 --> 01:48:20,875
Lyckliga i varje stund

1555
01:48:20,958 --> 01:48:24,625
-Är den ännu mer
-Ännu mer

1556
01:48:24,708 --> 01:48:27,625
-Ännu mer

1557
01:48:27,708 --> 01:48:30,541
-Ännu mer

1558
01:48:30,625 --> 01:48:33,583
-Ännu mer

1559
01:48:33,666 --> 01:48:35,958
Ännu mer

1560
01:48:36,041 --> 01:48:42,875
Förtrollad

1561
01:49:07,041 --> 01:49:10,041
Slut

1562
01:49:12,625 --> 01:49:16,708
AVFÖRTROLLAD

1563
01:50:32,708 --> 01:50:35,166
AVFÖRTROLLAD

1564
01:58:07,000 --> 01:58:09,000
Undertexter: Ulf Christoffersson



