1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,000 --> 00:00:31,208
{\an8}Andalasia

4
00:00:31,750 --> 00:00:33,416
{\an8}Andalasia

5
00:00:33,500 --> 00:00:39,375
Miesto so šťastnými koncami

6
00:00:39,875 --> 00:00:45,000
Spomeň si na Andalasiu

7
00:00:45,083 --> 00:00:50,875
A úsmev sa ti na tvári vyčarí

8
00:00:50,958 --> 00:00:51,958
Bonjour.

9
00:00:53,458 --> 00:00:57,666
Kde bolo, tam bolo,
v magickom kráľovstve zvanom Andalasia,

10
00:00:57,750 --> 00:01:00,291
sa našlo v lese dieťatko.

11
00:01:01,083 --> 00:01:03,375
Nemalo mamu ani ocka,

12
00:01:03,458 --> 00:01:08,583
preto dievčatko vychovali zvieratká,
ktoré ju ľúbili, akoby bola ich vlastná.

13
00:01:08,666 --> 00:01:11,958
Volala sa Giselle.

14
00:01:13,041 --> 00:01:15,916
Giselle vyrástla v krásnu mladú slečnu

15
00:01:16,000 --> 00:01:19,166
{\an8}s milujúcim srdcom a tajnou túžbou.

16
00:01:20,000 --> 00:01:23,583
{\an8}Snívam, kedy príde
Pravej lásky bozk

17
00:01:23,666 --> 00:01:27,083
{\an8}Princ, ktorý ma ľúbi
Ich bude mať vždy dosť

18
00:01:27,166 --> 00:01:32,958
Až kým jedného dňa vyhrala lásku
najstatočnejšieho princa Andalasie!

19
00:01:33,458 --> 00:01:39,250
{\an8}Ale potom zlá kráľovná
hodila Giselle do portálu,

20
00:01:39,333 --> 00:01:43,583
ktorý viedol do čudného
a mätúceho kráľovstva zvaného…

21
00:01:44,291 --> 00:01:47,625
New York City

22
00:01:49,000 --> 00:01:52,375
Tam stretla Roberta,
právnika s nádhernými očami

23
00:01:52,458 --> 00:01:57,083
a s dcérou Morgan,
ktorá videla mágiu všade navôkol.

24
00:01:57,166 --> 00:01:59,583
Giselle a Robert sa do seba zamilovali.

25
00:01:59,666 --> 00:02:00,666
A žili…

26
00:02:00,750 --> 00:02:07,041
Šťastne až naveky

27
00:02:07,625 --> 00:02:09,250
Ocko!

28
00:02:09,333 --> 00:02:12,125
- No tak! Prečítaj nám to ešte raz!
- Tu!

29
00:02:12,208 --> 00:02:16,875
Čo keby som vám povedal, že ich
šťastný koniec nebol koniec ich príbehu?

30
00:02:18,083 --> 00:02:20,083
Tento príbeh sme počuli už miliónkrát.

31
00:02:20,166 --> 00:02:21,875
Vždy je to koniec ich príbehu.

32
00:02:22,500 --> 00:02:24,041
Počuli ste iba časť.

33
00:02:24,125 --> 00:02:24,958
Začarovaní

34
00:02:25,041 --> 00:02:27,916
New York nakoniec nebol Gisellin
šťastný koniec.

35
00:02:28,000 --> 00:02:29,041
- Čože?
- Čo?

36
00:02:29,125 --> 00:02:29,958
Rozčarovaná

37
00:02:30,041 --> 00:02:31,625
Na rolu v tejto časti nie som hrdý,

38
00:02:31,708 --> 00:02:33,875
ale ak pôjdete do postele,
prečítam vám ju.

39
00:02:35,041 --> 00:02:38,166
Tento príbeh začína tam,
kde minulý skončil:

40
00:02:38,250 --> 00:02:41,916
v kráľovstve New York
po ich „šťastnom konci“.

41
00:02:42,000 --> 00:02:45,791
Po? Ale po „šťastnom konci“ už nič nie je.

42
00:02:45,875 --> 00:02:51,250
Áno. Niekoho si vezmeš
a už sa ti nič nestane.

43
00:02:51,333 --> 00:02:53,166
Nie v tomto svete.

44
00:02:53,250 --> 00:02:55,791
Tam sa veci neprestávajú diať.

45
00:02:55,875 --> 00:02:58,166
Giselle tam žila pár rokov,

46
00:02:58,250 --> 00:03:02,875
Morgan vyrástla,
Robert a Giselle mali bábätko.

47
00:03:02,958 --> 00:03:05,583
Krásne dievčatko menom Sofia.

48
00:03:05,666 --> 00:03:08,916
A v jeden okamih
mala Giselle naozaj všetko.

49
00:03:10,958 --> 00:03:13,375
A vtedy sa všetko začalo meniť.

50
00:03:13,916 --> 00:03:18,416
{\an8}Najprv sa ich zámok
kvôli dieťatku zmenšil o dve čísla.

51
00:03:18,500 --> 00:03:20,375
Mali toho zrazu strašne veľa.

52
00:03:20,458 --> 00:03:23,833
Akoby na nich každú noc
uvalili kliatbu a oni zaspali.

53
00:03:24,583 --> 00:03:27,666
Ale to najhoršie sa stalo s Morgan.

54
00:03:27,750 --> 00:03:31,791
Stala sa niečím,
čo v tom svete volajú tínedžerka.

55
00:03:32,708 --> 00:03:36,291
A Giselle mala pocit,
že sa Morgan pobrala niekam,

56
00:03:36,375 --> 00:03:37,958
kam ju nemôže nasledovať.

57
00:03:38,708 --> 00:03:41,291
S toľkými zmenami
začala mať Giselle pocit,

58
00:03:41,375 --> 00:03:45,583
{\an8}že život v kráľovstve New York
vôbec nie je rozprávkou.

59
00:03:46,541 --> 00:03:49,666
A vtedy zbadala znamenie.

60
00:03:49,750 --> 00:03:52,000
{\an8}PRESŤAHUJTE SA DO MONROEVILLE
Rozprávka začína tu!

61
00:03:52,083 --> 00:03:53,125
{\an8}A uvedomila si,

62
00:03:53,208 --> 00:03:55,166
{\an8}že ich šťastný koniec
môže byť niekde inde.

63
00:03:55,250 --> 00:03:59,541
A tak Giselle a Robert začali
s hľadaním nového šťastného konca.

64
00:04:05,625 --> 00:04:08,375
Dobre. Ďalšia zastávka je Monroeville.

65
00:04:08,458 --> 00:04:10,000
Kde, doparoma, je Monroeville?

66
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Neviem.

67
00:04:13,958 --> 00:04:15,625
Určite na lepšom mieste ako tu.

68
00:04:18,666 --> 00:04:23,166
Viem, že zmeny môžu byť desivé,
ale môžu byť aj vzrušujúce.

69
00:04:23,250 --> 00:04:26,083
Myslite na všetkých úžasných ľudí,
ktorých spoznáte,

70
00:04:26,166 --> 00:04:28,583
a ktorí vás budú ľúbiť ako ja.

71
00:04:29,291 --> 00:04:32,958
A pamätajte, vždy,
keď potrebujete priateľa, čo spravíme?

72
00:04:56,916 --> 00:04:59,791
Morgan, nepomôžeš nám?

73
00:04:59,875 --> 00:05:03,125
Pomáham.
Zdieľam s celým internetom, že ma unášajú.

74
00:05:03,208 --> 00:05:04,583
Súhlasia: je to tragédia.

75
00:05:04,666 --> 00:05:07,291
Veľa ľudí sa sťahuje z mesta na predmestie

76
00:05:07,375 --> 00:05:08,833
a sú veľmi šťastní.

77
00:05:08,916 --> 00:05:11,416
Hej, no ja som bola šťastná aj tu.

78
00:05:11,500 --> 00:05:13,083
Nemôžeš ma podporiť, Sofia?

79
00:05:14,583 --> 00:05:15,875
Ty si mi ale pomoc.

80
00:05:15,958 --> 00:05:18,333
Kto sa teší na naše dobrodružstvo?

81
00:05:18,416 --> 00:05:19,791
Veľmi sa teším.

82
00:05:20,958 --> 00:05:24,000
- Och, to je… sarkazmus.
- Sarkazmus, áno.

83
00:05:24,583 --> 00:05:29,000
Ale, Morgan, sľubujem,
že Monroeville bude dokonalým miestom.

84
00:05:29,083 --> 00:05:31,791
Možno pre teba. Pre mňa veľmi nie.

85
00:05:32,541 --> 00:05:35,000
- Morgan…
- Žiadne reči.

86
00:05:35,083 --> 00:05:37,083
Ak to máme urobiť, proste poďme.

87
00:05:38,708 --> 00:05:40,875
To sú tínedžeri. Bude v poriadku.

88
00:05:42,041 --> 00:05:44,000
V to dúfam.

89
00:05:44,875 --> 00:05:47,458
Odnášame si odtiaľto
nádherné spomienky, však?

90
00:05:47,541 --> 00:05:49,250
Áno. A spravíme si ich viac.

91
00:05:49,958 --> 00:05:53,583
Ak ma stretnutie
s princeznou z bilbordu niečo naučilo,

92
00:05:53,666 --> 00:05:56,291
tak to, že občas treba skočiť do neznáma.

93
00:06:00,125 --> 00:06:01,375
Začnime náš nový život.

94
00:06:07,208 --> 00:06:10,125
A tak sa pobalili a odsťahovali…

95
00:06:10,208 --> 00:06:15,000
Na miesto, kde ťa nič nenaštve

96
00:06:15,083 --> 00:06:18,583
A kde neexistuje žiadne znepokojenie

97
00:06:18,666 --> 00:06:22,333
Na nové miesto a kráľovstvo

98
00:06:22,416 --> 00:06:28,208
Zvané predmestie

99
00:06:28,291 --> 00:06:30,833
VITAJTE V MONROEVILLE
Rozprávka začína tu!

100
00:06:30,916 --> 00:06:32,250
Nie je to nádherné?

101
00:06:32,833 --> 00:06:36,041
Nič, čo by sa na Andalasiu podobalo viac,
som nevidela.

102
00:06:36,125 --> 00:06:39,166
Náš dom je ako zámok,
budem mať vlastnú izbu.

103
00:06:39,250 --> 00:06:40,791
Povedala si mi to miliónkrát.

104
00:06:42,458 --> 00:06:44,000
Aha, pozrite.

105
00:06:45,750 --> 00:06:47,375
Nikdy nevieš, Morgan.

106
00:06:47,458 --> 00:06:51,166
Možno ti Monroeville dá trošku mágie,
akú som mala v detstve ja.

107
00:06:55,875 --> 00:06:56,875
A tu je.

108
00:06:57,500 --> 00:07:00,958
Ó, výborne. Tie steny opäť stoja.

109
00:07:01,041 --> 00:07:02,500
Steny nestáli?

110
00:07:05,250 --> 00:07:06,750
Ach jaj.

111
00:07:06,833 --> 00:07:09,250
Fíha. Zaujímavý zámok.

112
00:07:09,333 --> 00:07:12,583
S opravami trošku meškáme,
treba zapojiť fantáziu.

113
00:07:12,666 --> 00:07:14,333
Máme v meste nové bábätko.

114
00:07:14,416 --> 00:07:16,541
Prinášame dary.

115
00:07:16,625 --> 00:07:18,541
Ide nám uspávanie, ak by ste potrebovali.

116
00:07:18,625 --> 00:07:19,708
No teda. Ďakujeme.

117
00:07:19,791 --> 00:07:21,750
Možno vašu ponuku niekedy prijmeme.

118
00:07:21,833 --> 00:07:24,166
- Pozrieme sa na náš nový domov?
- Áno.

119
00:07:24,250 --> 00:07:26,375
Toto všetko patrí k dobrodružstvu.

120
00:07:26,458 --> 00:07:27,458
Majte sa.

121
00:07:30,791 --> 00:07:33,375
To patrí do obývačky. Dík.

122
00:07:35,416 --> 00:07:38,208
To nie je dobrodružstvo ale skládka.

123
00:07:39,250 --> 00:07:42,541
Skládka plná dobrodružstva.

124
00:07:42,625 --> 00:07:46,166
Vezmem si princezničku
a ukážem jej zvyšok domu.

125
00:07:46,250 --> 00:07:48,916
Áno. To je v poriadku. A ideme.

126
00:07:49,000 --> 00:07:53,125
Idem sa pozrieť, či ma nejaký sťahovák
nevezme späť do New Yorku.

127
00:07:56,708 --> 00:07:59,375
Viem, že sa ťažko začína na novom mieste.

128
00:07:59,875 --> 00:08:01,250
Aj ja som to spravila.

129
00:08:01,333 --> 00:08:02,958
Nie úplne naschvál,

130
00:08:03,541 --> 00:08:07,125
ale prišla som na to,
že sa treba na veci správne pozerať.

131
00:08:07,208 --> 00:08:08,333
Ó, nie.

132
00:08:09,041 --> 00:08:10,458
Pozri, ukážem ti to.

133
00:08:10,541 --> 00:08:11,958
Prosím, naozaj nemusíme…

134
00:08:12,041 --> 00:08:13,416
- Tu sme
- …spievať.

135
00:08:13,500 --> 00:08:15,125
Rodina, ktorá začína odznova

136
00:08:15,208 --> 00:08:17,958
Na mieste, kde bude život lepší a novší

137
00:08:18,708 --> 00:08:19,708
Dávajte pozor!

138
00:08:20,875 --> 00:08:24,500
Pod žiarivým slnkom
Na krásnej, čistej oblohe

139
00:08:24,583 --> 00:08:27,416
Naše sny sa naplnia
Budú skutočné

140
00:08:29,875 --> 00:08:33,083
V záhrade plnej štvorlístkov

141
00:08:33,166 --> 00:08:36,250
Vykvitneme tam, kde nás presadili

142
00:08:36,333 --> 00:08:39,416
A život sa naplní

143
00:08:39,500 --> 00:08:43,583
Väčšou radosťou než predtým

144
00:08:43,666 --> 00:08:50,375
A ešte väčším čarom

145
00:08:52,625 --> 00:08:53,625
Prepáčte.

146
00:08:55,791 --> 00:08:58,708
Sme požehnaní
Že máme náš vlastný zámok

147
00:08:58,791 --> 00:09:01,750
Zaspievame si
Kým si radostne povybaľujeme

148
00:09:01,833 --> 00:09:03,166
Skamarátime sa

149
00:09:03,250 --> 00:09:08,041
S miestnou zverou, medvedíkmi čistotnými
A prítulnými skunkami

150
00:09:09,333 --> 00:09:10,666
No teda.

151
00:09:10,750 --> 00:09:13,750
Ďaleko od hluku a ťažkostí

152
00:09:13,833 --> 00:09:16,416
Naše priania sa nám splnia

153
00:09:16,500 --> 00:09:21,750
A aj tie najnepríjemnejšie vtáčiky
Budú milunko štebotať

154
00:09:21,833 --> 00:09:24,833
Mám zopakovať

155
00:09:27,250 --> 00:09:32,166
Opustili sme svetlá mesta

156
00:09:33,375 --> 00:09:38,125
Aby sme sa mohli bicyklovať
A púšťať šarkany

157
00:09:39,166 --> 00:09:42,208
A stanú sa z nás

158
00:09:42,291 --> 00:09:47,416
Obyvatelia predmestia

159
00:09:47,916 --> 00:09:51,083
A budeme ešte viac

160
00:09:51,166 --> 00:09:58,125
Začarovaní

161
00:10:04,583 --> 00:10:05,791
Som v pohode!

162
00:10:07,208 --> 00:10:08,208
Asi.

163
00:10:09,000 --> 00:10:11,208
- Okej, neotváraj ich.
- Nepozeraj sa.

164
00:10:11,291 --> 00:10:13,125
- Neotváraj oči.
- Maj ich zavreté.

165
00:10:13,208 --> 00:10:15,666
Toto je desivé. Hej. Mám ich zavreté.

166
00:10:15,750 --> 00:10:17,958
Neboj sa. Sme tu.
Presne tu. Pripravená?

167
00:10:18,041 --> 00:10:19,166
Okej.

168
00:10:19,250 --> 00:10:20,250
- Okej.
- Otvor ich.

169
00:10:22,708 --> 00:10:24,083
Ó, fíha.

170
00:10:25,375 --> 00:10:27,541
Toto je… Fíha.

171
00:10:28,875 --> 00:10:29,875
Fíha.

172
00:10:33,500 --> 00:10:37,000
Viem, že som sa nechala uniesť.
Môžeš si ju celú pomeniť.

173
00:10:37,083 --> 00:10:40,041
Ale chcela som,
aby si mala po príchode skutočnú izbu.

174
00:10:40,125 --> 00:10:42,208
Morganin strom spomienok

175
00:10:42,291 --> 00:10:44,875
Hej. Museli jej sľúbiť,
že ti ju stihnú pripraviť.

176
00:10:49,083 --> 00:10:50,416
Je krásna, mami.

177
00:10:51,458 --> 00:10:52,458
Naozaj?

178
00:10:55,708 --> 00:10:58,083
Čo nevidieť to tu bude ako náš domov.

179
00:10:58,166 --> 00:11:00,083
Uvidíš.

180
00:11:00,583 --> 00:11:01,583
- Áno.

181
00:11:02,791 --> 00:11:05,166
Dobrá práca, zlatko. Dobrá práca.

182
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Ó, nie, nie.

183
00:11:12,250 --> 00:11:13,708
- Ó, môj…
- Vypni to!

184
00:11:13,791 --> 00:11:16,333
- To sú moje veci! Pomoc!
- Uhas ho!

185
00:11:16,416 --> 00:11:17,750
- Čo…
- Vezmi deku!

186
00:11:17,833 --> 00:11:19,625
- Zahas ho.
- Opatrne!

187
00:11:19,708 --> 00:11:20,708
Nemôžem…

188
00:11:20,791 --> 00:11:22,583
To bolo všetko moje oblečenie!

189
00:11:22,666 --> 00:11:24,041
Ahojte!

190
00:11:24,958 --> 00:11:26,166
Poznáme tu niekoho?

191
00:11:26,250 --> 00:11:29,041
Nie. Ale môžeme.

192
00:11:30,166 --> 00:11:33,083
Čo ste zač? Farboslepé?
To nie je zelená. Ale modrozelená.

193
00:11:33,916 --> 00:11:35,625
Čo sú zač? Ryby?

194
00:11:37,250 --> 00:11:39,541
Prepáčte, že som vošla.
Dvere boli otvorené.

195
00:11:39,625 --> 00:11:42,208
- Giselle a Robert, však? A Morgan.
- Áno.

196
00:11:42,291 --> 00:11:44,833
A maličká Sofia.

197
00:11:44,916 --> 00:11:47,125
- No áno. To viete odkiaľ?
- Nazdar.

198
00:11:47,208 --> 00:11:49,375
Malvina Monroeová.

199
00:11:50,250 --> 00:11:51,708
Dom by som vám predala,

200
00:11:51,791 --> 00:11:56,250
ale zaoberám sa
luxusnejšími domami, takže…

201
00:11:56,916 --> 00:11:57,958
Rosaleen a Ruby!

202
00:11:58,875 --> 00:12:00,958
Voňajú skvostne.

203
00:12:01,041 --> 00:12:03,375
Ó! Fíha!

204
00:12:03,458 --> 00:12:05,875
- Giselle.
- To je ozaj niečo.

205
00:12:05,958 --> 00:12:07,333
Sama ich vyrobila.

206
00:12:07,416 --> 00:12:08,666
Aj tie koše.

207
00:12:08,750 --> 00:12:10,041
Vážne?

208
00:12:11,208 --> 00:12:12,291
Pletiem.

209
00:12:12,375 --> 00:12:14,500
To je od vás veľmi milé.

210
00:12:14,583 --> 00:12:15,916
A trochu zvláštne.

211
00:12:16,000 --> 00:12:18,833
Morgan, čo keby si ich vzala do kuchyne?

212
00:12:19,416 --> 00:12:20,416
- Ďakujem.
- Vďaka.

213
00:12:20,500 --> 00:12:22,458
- Radi sme vás spoznali.
- Vrátime sa k…

214
00:12:22,541 --> 00:12:23,625
Majte sa.

215
00:12:23,708 --> 00:12:25,500
Aj ja mám jedného v takom veku.

216
00:12:25,583 --> 00:12:27,333
Večne trucuje.

217
00:12:27,916 --> 00:12:29,416
Je slnkom môjho života.

218
00:12:29,500 --> 00:12:31,375
Slnkom všetkých.

219
00:12:31,458 --> 00:12:34,208
Slnkom všetkých ľudí na svete.

220
00:12:36,791 --> 00:12:40,833
Ak by ste čokoľvek potrebovali,
som tu pre vás, dobre?

221
00:12:40,916 --> 00:12:43,125
Toto mesto poznám lepšie,
než ktokoľvek iný.

222
00:12:43,208 --> 00:12:46,125
Aká skromná.
Toto mesto je také, aké je, vďaka nej.

223
00:12:46,208 --> 00:12:48,291
Ó, to áno.
Je akoby tunajšou kráľovnou.

224
00:12:49,000 --> 00:12:52,125
Tak ma teší dvojnásobne.

225
00:12:52,208 --> 00:12:55,041
Každé mesto by malo mať svoju kráľovnú…

226
00:12:55,708 --> 00:12:56,708
Áno.

227
00:12:57,375 --> 00:12:58,375
Dobrú noc.

228
00:12:59,625 --> 00:13:03,250
To nebol úplne taký prvý deň,
v aký sme dúfali, ale…

229
00:13:04,916 --> 00:13:06,833
Možno sme mali počkať ešte mesiac.

230
00:13:06,916 --> 00:13:10,250
Nie, odložili sme to už trikrát.
Neboj sa. Zabývame sa tu.

231
00:13:10,333 --> 00:13:11,666
Počúvaj.

232
00:13:12,250 --> 00:13:14,541
To je oveľa lepšie ako na 5th Avenue.

233
00:13:14,625 --> 00:13:16,833
Nie, akurát je to divne hlasné.

234
00:13:16,916 --> 00:13:20,625
Tie svrčky zložili pieseň,
aby nás privítali.

235
00:13:21,291 --> 00:13:23,541
Čo takto sa im poďakovať
vybudovaním domova?

236
00:13:23,625 --> 00:13:25,583
Asi ho nemajú.

237
00:13:25,666 --> 00:13:28,666
Môžeme sa porozprávať o tom,
že sme sa presťahovali kvôli miestu

238
00:13:28,750 --> 00:13:30,625
a aj tak spíme v jednej izbe?

239
00:13:30,708 --> 00:13:32,958
- Viem.
- Morgan, už sme to riešili.

240
00:13:33,041 --> 00:13:35,166
Len kým nebudeš mať zadymenú izbu.

241
00:13:35,791 --> 00:13:37,791
Hej.

242
00:13:42,500 --> 00:13:46,333
Tu sme
Rodina, ktorá začína odznova

243
00:13:46,416 --> 00:13:47,416
Mami.

244
00:13:49,625 --> 00:13:50,625
Okej.

245
00:14:03,625 --> 00:14:07,416
Prečo ti vyzváňa budík?
Ešte je včera.

246
00:14:08,291 --> 00:14:09,708
Do práce dochádzam.

247
00:14:09,791 --> 00:14:11,750
Och, prečo nehoríš?

248
00:14:13,000 --> 00:14:15,333
To je v poriadku, poklad.

249
00:14:18,083 --> 00:14:19,291
Oheň!

250
00:14:20,833 --> 00:14:22,041
Ó, to nie! Och…

251
00:14:22,125 --> 00:14:25,916
Ó, áno. To je ale krásne ránko, však?

252
00:14:26,541 --> 00:14:28,541
Tieto škatule treba presunúť.

253
00:14:28,625 --> 00:14:29,625
Hrozne meškám.

254
00:14:29,708 --> 00:14:32,833
Toto dochádzanie som ešte nerozlúskol.
Káva, ďakujem.

255
00:14:32,916 --> 00:14:34,458
Dám si do nej mlieko.

256
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Bože. Čo je to za smrad?

257
00:14:38,083 --> 00:14:41,250
Dobré ráno, spravila som…

258
00:14:42,125 --> 00:14:43,291
- …toasty.
- Toasty?

259
00:14:43,375 --> 00:14:44,375
Hej.

260
00:14:44,458 --> 00:14:46,500
Ale stal sa zázrak. Jedno tričko prežilo.

261
00:14:47,958 --> 00:14:50,583
- Prepáč! Si v poriadku?
- Ó, nie!

262
00:14:50,666 --> 00:14:52,416
- Ach, no teda!
- Bože môj!

263
00:14:52,500 --> 00:14:53,666
Popálila si sa?

264
00:14:53,750 --> 00:14:55,333
Nie, ale toto je môj jediný outfit!

265
00:14:55,416 --> 00:14:56,416
Veľmi ma to mrzí.

266
00:15:06,500 --> 00:15:09,166
Kráľ a kráľovná Andalasie?

267
00:15:09,666 --> 00:15:12,833
Nancy! Edward! Čo tu robíte?

268
00:15:12,916 --> 00:15:15,916
Museli sme predsa vybudovať portál
k vášmu novému domovu.

269
00:15:16,416 --> 00:15:17,875
- Dievčatko!
- Ahoj.

270
00:15:17,958 --> 00:15:19,375
- Ahoj!
- Nazdar.

271
00:15:19,458 --> 00:15:20,416
Ahoj, no fíha.

272
00:15:20,916 --> 00:15:22,916
Robert!

273
00:15:25,166 --> 00:15:28,333
Blahoželám k narastajúcej veľkosti
tvojho potomka.

274
00:15:28,416 --> 00:15:29,916
Ďakujem.

275
00:15:30,583 --> 00:15:33,375
Vaše obydlie. Ste chudobní?

276
00:15:33,458 --> 00:15:35,208
- Edward!
- Nie sme chudobní.

277
00:15:35,291 --> 00:15:37,125
Potrebuje trošku zveľadiť.

278
00:15:37,208 --> 00:15:40,041
- Áno, je to… Sme…
- Áno, zveľadiť!

279
00:15:40,541 --> 00:15:43,708
Áno. Vaši poddaní vykopú priekopu,
postavia vežičku,

280
00:15:43,791 --> 00:15:49,125
balkón na spievanie,
ktorý bude zaliaty nežným mesačným svitom.

281
00:15:49,208 --> 00:15:50,208
Mám to pred očami.

282
00:15:50,875 --> 00:15:52,666
Okej. A ja musím utekať.

283
00:15:53,541 --> 00:15:54,708
- Ó, nie.
- Ahoj.

284
00:15:54,791 --> 00:15:56,541
- Ukážem ti dom.
- Okej.

285
00:15:56,625 --> 00:15:57,666
Robert!

286
00:15:58,500 --> 00:16:00,291
Tuším si si zabudol svoj meč.

287
00:16:00,375 --> 00:16:01,625
To nie. Meč nenosím.

288
00:16:01,708 --> 00:16:03,833
Myslel som, že keď je z teba
vidiecky šľachtic,

289
00:16:03,916 --> 00:16:06,041
- budeš ho potrebovať.
- Stále právnik.

290
00:16:06,125 --> 00:16:07,125
Aké smutné.

291
00:16:07,208 --> 00:16:09,666
Ako veľmi musíš túžiť po skutočnej práci.

292
00:16:10,166 --> 00:16:12,000
- Pracujem.
- Samozrejme.

293
00:16:12,541 --> 00:16:15,500
Takejto pustatine môžu čeliť iba statoční.

294
00:16:16,666 --> 00:16:17,833
Toto možno pomôže.

295
00:16:19,791 --> 00:16:20,791
- Je tvoj.
- Nie!

296
00:16:20,875 --> 00:16:22,250
Nie, to by som nemohol.

297
00:16:22,916 --> 00:16:24,458
Ó, nie! Musíš.

298
00:16:24,541 --> 00:16:26,500
Týmto mečom som zaklal mnohé netvory.

299
00:16:27,541 --> 00:16:30,750
Zažili sme spolu veľkolepé dobrodružstvá,
otestovali telo aj ducha.

300
00:16:32,500 --> 00:16:33,916
Nech poslúži aj tebe.

301
00:16:36,000 --> 00:16:37,041
Ďakujem.

302
00:16:39,458 --> 00:16:40,541
Všetko dobré.

303
00:16:47,083 --> 00:16:48,500
Ďakujem, služobník.

304
00:16:51,375 --> 00:16:53,208
Minulý mesiac sme zmeškali
jej narodeniny.

305
00:16:53,291 --> 00:16:55,250
Ale museli sme sa uistiť,

306
00:16:55,333 --> 00:16:59,750
že krstná dcéra
kráľa a kráľovnej Andalasie

307
00:17:00,250 --> 00:17:02,708
dostane jeden z týchto.

308
00:17:05,583 --> 00:17:07,583
Prútik prianí z Andalasie.

309
00:17:07,666 --> 00:17:08,958
Aký prútik?

310
00:17:09,041 --> 00:17:11,083
Prútik prianí z Andalasie.

311
00:17:11,166 --> 00:17:14,041
Počula som o nich,
ale nikdy som žiaden nevidela.

312
00:17:14,125 --> 00:17:16,041
Keď sú krstní rodičia kráľ a kráľovná…

313
00:17:19,791 --> 00:17:21,458
…musia spraviť niečo výnimočné.

314
00:17:24,416 --> 00:17:26,083
Prinášame prútik prianí

315
00:17:26,166 --> 00:17:28,500
Tú najmagickejšiu pomôcku

316
00:17:28,583 --> 00:17:32,125
Na radosť a šťastie len ho použiť

317
00:17:32,208 --> 00:17:35,333
Nezabudnite sa pravidlá
Jeho používania naučiť

318
00:17:35,416 --> 00:17:38,000
V Andalasii nikto normálne nerozpráva?

319
00:17:38,083 --> 00:17:39,791
Nie, ak tomu vieme zabrániť.

320
00:17:42,000 --> 00:17:45,208
Tu je mágia z Andalasie

321
00:17:45,291 --> 00:17:48,500
Obsiahnutá
V podivuhodnom prútiku prianí

322
00:17:49,416 --> 00:17:52,416
Prinášame mágiu z Andalasie

323
00:17:52,500 --> 00:17:55,333
Do tohto fádneho a nemagického sveta

324
00:17:57,000 --> 00:17:58,041
Tento prútik prianí

325
00:17:58,125 --> 00:17:59,666
Bude ním nadšená

326
00:17:59,750 --> 00:18:01,875
Zabaví sa s ním

327
00:18:01,958 --> 00:18:04,208
S týmto darom
Ktorý sme jej priniesli

328
00:18:04,291 --> 00:18:07,958
Ale pamätaj
Použiť ho môže

329
00:18:08,041 --> 00:18:10,333
Iba skutočný syn Andalasie

330
00:18:10,416 --> 00:18:13,000
Alebo dcéra

331
00:18:15,666 --> 00:18:21,250
Je našou skutočnou
Krstnou dcérou Andalasie

332
00:18:24,416 --> 00:18:26,416
- S touto mágiou

333
00:18:26,500 --> 00:18:28,416
- Z Andalasie

334
00:18:28,500 --> 00:18:32,583
Keď zatúži po niečom
Celou dušou a srdcom

335
00:18:32,666 --> 00:18:37,375
Môže mágiu z Andalasie využiť

336
00:18:38,041 --> 00:18:40,541
A ak má otázky
Môže sa poradiť so zvitkom

337
00:18:41,125 --> 00:18:42,375
So zvitkom?

338
00:18:43,000 --> 00:18:45,541
Stačí sa zvitka hocičo opýtať
a on odpovie.

339
00:18:45,625 --> 00:18:48,916
Alebo si v tomto svete musíte
prečítať odpoveď.

340
00:18:50,166 --> 00:18:52,041
Ako tu dokážete žiť?

341
00:18:53,166 --> 00:18:55,125
No čo na to vravíš?

342
00:18:55,208 --> 00:18:57,791
Si skutočnou dcérou Andalasie.

343
00:19:04,666 --> 00:19:08,958
Okej, tak ak nemáte prútik
aj pre falošnú dcéru Andalasie,

344
00:19:09,041 --> 00:19:10,041
idem sa prezliecť.

345
00:19:11,250 --> 00:19:12,958
A áno, idem do tvojho šatníka.

346
00:19:13,041 --> 00:19:15,291
Určite v ňom máš
mnoho skvelých možností,

347
00:19:15,375 --> 00:19:18,208
ktorými na novej škole poriadne zapôsobím.

348
00:19:18,750 --> 00:19:19,833
Áno.

349
00:19:20,625 --> 00:19:24,458
Občas niečo hovorí
a myslí tým presný opak.

350
00:19:25,166 --> 00:19:26,416
Neviem to rozlíšiť.

351
00:19:26,500 --> 00:19:28,291
Je to… Hej.

352
00:19:28,375 --> 00:19:30,708
Áno, to sú tínedžeri.

353
00:19:31,958 --> 00:19:33,000
Si v poriadku?

354
00:19:33,083 --> 00:19:34,958
Ó, áno.

355
00:19:35,916 --> 00:19:36,916
Len som…

356
00:19:38,458 --> 00:19:42,750
Je občas jednoduchšie žiť v Andalasii?

357
00:19:46,291 --> 00:19:48,583
Nepovedala by som, že jednoduchšie.

358
00:19:49,208 --> 00:19:52,583
Máme tam drakov a obrie revolúcie.

359
00:19:52,666 --> 00:19:56,625
V Andalasii je najväčší problém
nájsť svoj šťastný koniec.

360
00:19:57,375 --> 00:19:59,791
Všetko ostatné je tam ľahké.

361
00:20:00,541 --> 00:20:03,250
V tomto svete je to inak.

362
00:20:03,333 --> 00:20:04,583
Áno. To je pravda.

363
00:20:04,666 --> 00:20:08,625
Tu je šťastný koniec
skôr koncept ako istota.

364
00:20:08,708 --> 00:20:11,625
Ozaj? To je ale depresívne.

365
00:20:13,500 --> 00:20:17,666
Ak sa ti tento svet nepáči,
musíš ho zmeniť.

366
00:20:17,750 --> 00:20:19,291
Nie je to vždy také jednoduché.

367
00:20:19,375 --> 00:20:20,916
Aká to pochabosť!

368
00:20:21,000 --> 00:20:25,416
Ak to tu niekto dokáže vylepšiť,
si to ty, Giselle.

369
00:20:28,791 --> 00:20:29,791
STANICA MONROEVILLE

370
00:20:35,958 --> 00:20:36,958
Stihol som to.

371
00:20:37,041 --> 00:20:38,458
To je meč?

372
00:20:39,291 --> 00:20:40,458
Áno, je.

373
00:20:47,500 --> 00:20:51,791
Malá rada: nabudúce popros
o jedlo bez tašky a na dvakrát zabalené.

374
00:20:51,875 --> 00:20:55,000
A možno nechajte meč doma.

375
00:20:55,875 --> 00:20:57,083
Nepočúvaj ho.

376
00:20:57,166 --> 00:20:58,166
Buď sám sebou.

377
00:20:58,250 --> 00:21:00,833
Chodíš týmto vlakom stále znova a znova…

378
00:21:00,916 --> 00:21:06,500
A znova a znova. A znova.

379
00:21:06,583 --> 00:21:08,041
A potom zomrieš.

380
00:21:08,958 --> 00:21:10,458
To je realita, kámo.

381
00:21:10,541 --> 00:21:12,750
Metro North na Stanicu Grand Central.

382
00:21:12,833 --> 00:21:14,041
Nasleduje Poughkeepsie.

383
00:21:18,000 --> 00:21:19,833
Musím ísť dnu! Strážte mi miesto!

384
00:21:21,125 --> 00:21:23,958
Cítim sa ako kytica pre chorého.

385
00:21:24,791 --> 00:21:26,958
Ale nerozprávaj. Vyzeráš krásne.

386
00:21:27,041 --> 00:21:30,791
Kvietky na sukni pasujú ku kvietkom
na zvyšku sukne.

387
00:21:30,875 --> 00:21:31,875
No paráda.

388
00:21:33,083 --> 00:21:34,791
- No teda.
- Skvelé.

389
00:21:34,875 --> 00:21:36,958
Tieto sú oveľa lepšie ako minulý rok.

390
00:21:37,041 --> 00:21:39,041
Naozaj sa zapája.

391
00:21:39,125 --> 00:21:40,625
{\an8}TYSON MONROE
PRINC MONROE-FESTU

392
00:21:40,708 --> 00:21:42,458
- Dík, prišli ste!
- Ďakujem.

393
00:21:42,541 --> 00:21:46,583
Páni, naozaj máte talent na pečenie.

394
00:21:46,666 --> 00:21:49,666
- Je to len malá zbierka.
- Na Monroe-fest? Čo to je?

395
00:21:49,750 --> 00:21:53,625
Najväčšia udalosť roka.
Malvina to celé organizuje.

396
00:21:53,708 --> 00:21:55,166
Je to niečo úchvatné.

397
00:21:55,250 --> 00:22:00,083
Máme aj hry a milé hlasovanie
o princa a princeznú.

398
00:22:00,166 --> 00:22:02,833
{\an8}Jej syn Tyson vyhral tri roky po sebe.

399
00:22:02,916 --> 00:22:05,291
Vyhral aj vtedy,
keď mal zlomené obe nohy.

400
00:22:05,375 --> 00:22:07,666
Voľby nie sú zmanipulované. Sľubujem.

401
00:22:07,750 --> 00:22:09,500
Znie to vynikajúco.

402
00:22:10,000 --> 00:22:12,916
Milujem festivaly.
V mojom rodnom meste ich máme stále.

403
00:22:14,083 --> 00:22:16,541
Zvyčajne ich prerušili nejaké temné sily,

404
00:22:16,625 --> 00:22:19,708
ale ak nie, ľudia sa na nich zbližovali.

405
00:22:20,583 --> 00:22:22,583
Ak niečo treba, rada pomôžem.

406
00:22:22,666 --> 00:22:24,791
Možno by ste jej ponuku mali zvážiť.

407
00:22:24,875 --> 00:22:28,916
Raz spravila celý les len z cukríkov M&M
a do triedy mi ho poslala po holubovi.

408
00:22:29,000 --> 00:22:30,541
- Presne tak.
- Hej.

409
00:22:30,625 --> 00:22:32,541
V tomto je neprekonateľná.

410
00:22:34,000 --> 00:22:35,583
Ozaj?

411
00:22:36,666 --> 00:22:38,958
A ideme na to.

412
00:22:39,041 --> 00:22:42,250
Morgan? Budeš sa mať skvele.

413
00:22:44,041 --> 00:22:45,333
Ďakujem.

414
00:22:50,458 --> 00:22:53,875
Len si ver!

415
00:22:53,958 --> 00:22:55,750
Čo? Počkať. To bolo čo?

416
00:23:00,166 --> 00:23:05,708
Giselle, ak máš čas,
rada by som ťa pozvala na kávu

417
00:23:05,791 --> 00:23:10,000
a vypočula si viac
o tvojom veľdiele z M&M

418
00:23:10,083 --> 00:23:13,833
a o čomkoľvek, čo sa dá
o nových Monroevčanoch.

419
00:23:14,416 --> 00:23:17,458
To by bolo úžasné. Ďakujem.

420
00:23:18,583 --> 00:23:19,791
Ahoj.

421
00:23:19,875 --> 00:23:23,083
- Dávaj pozor!
- Zažívam to najväčšie klišé.

422
00:23:24,625 --> 00:23:26,791
Určite chcú zverejniť najnovšie selfie.

423
00:23:28,333 --> 00:23:29,875
Ty si tá nová z New Yorku.

424
00:23:30,583 --> 00:23:34,583
Morgan. A ty si Tyson z koláčikov.

425
00:23:35,166 --> 00:23:36,166
Stretla si mamu.

426
00:23:36,250 --> 00:23:38,625
Hej, snažím sa ignorovať všetko, čo robí.

427
00:23:38,708 --> 00:23:40,458
Vie byť poriadne intenzívna.

428
00:23:40,541 --> 00:23:43,583
Čo ak by bola čarovná
a spievala pri okienku pre autá?

429
00:23:44,708 --> 00:23:45,708
Hej.

430
00:23:45,791 --> 00:23:48,250
Tyson! Poď už!

431
00:23:48,333 --> 00:23:50,500
- Ideme, kámo.
- Poďme!

432
00:23:53,375 --> 00:23:55,208
Aha, čo má na sebe.

433
00:23:56,083 --> 00:23:58,291
- Samý kvet.
- Akože mega kvetov.

434
00:23:59,916 --> 00:24:03,625
Extra veľké kapučíno
s piatimi shotmi kávy.

435
00:24:03,708 --> 00:24:04,875
Nech sa páči.

436
00:24:05,625 --> 00:24:07,375
Skúsim hádať.

437
00:24:08,916 --> 00:24:10,500
Bylinkový čaj…

438
00:24:11,250 --> 00:24:12,916
Kamilkový… Nie!

439
00:24:16,666 --> 00:24:17,958
Ibištek.

440
00:24:18,958 --> 00:24:21,000
Máte pravdu. Má pravdu.

441
00:24:21,083 --> 00:24:24,833
Och, Edgar vie všetko.
Je mojimi očami a ušami.

442
00:24:25,625 --> 00:24:26,875
Ďakujem.

443
00:24:27,875 --> 00:24:29,875
Fíha, ste ozaj rýchle.

444
00:24:29,958 --> 00:24:31,791
Ideme, kde nás potrebuje.

445
00:24:31,875 --> 00:24:36,291
Ako vidíš, Giselle,
naše mesto je jedna veľká rodina.

446
00:24:36,375 --> 00:24:39,833
A ako v rodine,
aj tu majú všetci svoje miesto.

447
00:24:39,916 --> 00:24:40,916
Rozumieš?

448
00:24:41,000 --> 00:24:44,125
Keď prídeš na to, kam zapadáš,

449
00:24:44,208 --> 00:24:47,166
Monroeville môže byť čímkoľvek si zaželáš.

450
00:24:49,708 --> 00:24:52,625
To máš asi pravdu.

451
00:24:57,250 --> 00:24:59,375
Teším sa, že sa vám páči.

452
00:24:59,458 --> 00:25:01,083
Nechýba nám tu hudba?

453
00:25:01,166 --> 00:25:03,500
VITAJTE, SVRČKY

454
00:25:06,541 --> 00:25:09,625
Ahoj, Morgan. Ako bolo?

455
00:25:09,708 --> 00:25:10,875
Fajn.

456
00:25:25,083 --> 00:25:26,708
To znamená, že nebolo dobre?

457
00:25:26,791 --> 00:25:30,833
Nikto sa so mnou nebavil,
takže som mala čas pre seba. To bolo fajn.

458
00:25:31,833 --> 00:25:33,708
To bol sarkazmus. Bol to hrozný deň.

459
00:25:38,458 --> 00:25:41,958
Nie je to niečo,
čo trošku pozlátka nenapraví.

460
00:25:42,041 --> 00:25:43,625
Aj tak je staré. Aký to má zmysel?

461
00:25:43,708 --> 00:25:48,041
Je to strom spomienok
a ako vravíme v Andalasii:

462
00:25:48,125 --> 00:25:51,125
„Spomienky
sú tá najmocnejšia mágia na svete.“ Viem.

463
00:25:51,208 --> 00:25:53,125
Pochybujem, že to tu funguje rovnako.

464
00:25:56,541 --> 00:25:58,166
Morgan.

465
00:25:59,750 --> 00:26:01,833
Viem, že si sem nechcela prísť.

466
00:26:02,500 --> 00:26:04,791
Ale ak tomu dáš šancu, zlepší sa to.

467
00:26:04,875 --> 00:26:05,875
A čo ak nie?

468
00:26:05,958 --> 00:26:08,750
Chcem chodiť do školy v New Yorku.
Vlakom s ockom.

469
00:26:08,833 --> 00:26:11,250
- To bude fajn.
- Máš za sebou iba deň.

470
00:26:11,750 --> 00:26:15,041
Musíme len prísť na to, kam zapadáš.

471
00:26:15,125 --> 00:26:17,083
My nespravíme nič, okej?

472
00:26:17,708 --> 00:26:20,541
Ak to spravím, tak sama, dobre?

473
00:26:20,625 --> 00:26:21,500
Okej.

474
00:26:21,583 --> 00:26:23,166
Už nie som malé dievčatko.

475
00:26:23,875 --> 00:26:24,875
Zvládnem to.

476
00:27:13,583 --> 00:27:16,625
„Stretneme sa v škole, mám skvelý nápad.“

477
00:27:17,375 --> 00:27:19,541
Toto nebude dobré.

478
00:27:20,250 --> 00:27:22,750
Nech sa páči.

479
00:27:22,833 --> 00:27:25,916
Voľte Morgan. Je tu nová.

480
00:27:26,000 --> 00:27:27,541
A bola by skvelou kamarátkou.

481
00:27:27,625 --> 00:27:28,625
VOĽTE MORGAN

482
00:27:28,708 --> 00:27:30,791
- Kto je Morgan?
- Som rada, že vám chutia.

483
00:27:30,875 --> 00:27:34,458
Nech sa páči. Voľte Morgan.

484
00:27:34,541 --> 00:27:35,916
Čo to robíš?

485
00:27:36,000 --> 00:27:37,791
Len som rozmýšľala,

486
00:27:37,875 --> 00:27:40,416
že v Andalasii máme samé festivaly,

487
00:27:40,500 --> 00:27:43,041
a všetci poznajú kráľa a kráľovnú.

488
00:27:43,125 --> 00:27:44,375
Aj teba budú všetci poznať.

489
00:27:44,458 --> 00:27:47,833
Áno, ale povedala som ti,
že si poradím sama.

490
00:27:49,125 --> 00:27:51,458
Prečo mi to nedovolíš?

491
00:27:52,416 --> 00:27:54,833
Morgan.

492
00:27:55,625 --> 00:27:58,416
Prepáč, Giselle, ale stôl nemôžeš mať
na školskom pozemku,

493
00:27:58,500 --> 00:28:00,333
ak nie si oficiálny člen výboru.

494
00:28:00,416 --> 00:28:02,500
Och, prepáčte. To som nevedela.

495
00:28:02,583 --> 00:28:04,083
Teraz už to vieš.

496
00:28:04,166 --> 00:28:06,541
- Dámy.
- S radosťou.

497
00:28:06,625 --> 00:28:07,750
Ospravedlň ma.

498
00:28:08,916 --> 00:28:10,916
Tieto koláčiky vyzerajú úžasne.

499
00:28:11,000 --> 00:28:13,375
Dajte to dole. Všetko.

500
00:28:14,625 --> 00:28:17,083
Nikdy takto nemeškala bez zavolania.

501
00:28:18,000 --> 00:28:19,583
Asi si vypla telefón.

502
00:28:20,500 --> 00:28:23,000
Stačilo. Dostane zaracha.

503
00:28:24,166 --> 00:28:26,333
Pamätáš, keď sme ho vyrobili?

504
00:28:27,833 --> 00:28:31,916
Každý večer ma prosila
o príbehy z Andalasie.

505
00:28:32,000 --> 00:28:35,500
A najradšej mala ten
o magickom strome spomienok.

506
00:28:35,583 --> 00:28:37,416
Milovala ich.

507
00:28:38,958 --> 00:28:40,291
Neviem, čo sa stalo.

508
00:28:40,375 --> 00:28:42,041
Nič sa nestalo.

509
00:28:42,125 --> 00:28:44,666
Toto robia tínedžeri bežne. To je celé.

510
00:28:45,291 --> 00:28:46,750
To nie je všetko.

511
00:28:50,541 --> 00:28:52,708
Už nikdy nespievam správnu pieseň

512
00:28:53,291 --> 00:28:56,791
a aj keď upečiem koláčiky,
všetko sa pokazí.

513
00:28:56,875 --> 00:28:58,958
Tie veci som vedela robiť.

514
00:29:02,416 --> 00:29:06,000
Zlepší sa to. Dopraj tomu čas.

515
00:29:08,958 --> 00:29:11,000
Robert, si tu šťastný?

516
00:29:15,333 --> 00:29:16,333
Iba sme sem prišli.

517
00:29:19,083 --> 00:29:23,083
Kedy si bol naposledy naozaj šťastný?

518
00:29:25,458 --> 00:29:26,583
Nuž…

519
00:29:28,500 --> 00:29:30,083
Niežeby som bol nešťastný.

520
00:29:31,375 --> 00:29:32,833
Len občas rozmýšľam…

521
00:29:35,250 --> 00:29:36,625
…že ak čas uteká,

522
00:29:36,708 --> 00:29:42,333
či budem do konca života
chodiť vlakom stále dokola.

523
00:29:43,500 --> 00:29:45,375
- Morgan.
- Čo… Kde si bola?

524
00:29:46,541 --> 00:29:48,666
- V New Yorku.
- Šla si sama?

525
00:29:48,750 --> 00:29:52,000
Metrom chodím sama už od trinástich.
Len pokoj.

526
00:29:52,083 --> 00:29:54,375
Nehovor mi, aby som sa upokojil.

527
00:29:54,458 --> 00:29:56,125
- Čo ti to napadlo?
- Neviem, ocko.

528
00:29:56,208 --> 00:29:58,791
Možno, že ste ma mali nechať tam,
kam patrím.

529
00:29:58,875 --> 00:30:00,166
Patríš sem.

530
00:30:00,250 --> 00:30:01,708
Nepatrím!

531
00:30:01,791 --> 00:30:06,666
Pozri, viem, že chceš žiť v dokonalej
rozprávkovej zemi, ale v takej nežijeme.

532
00:30:06,750 --> 00:30:09,458
- Okej? Žijeme…
- Ak sa hneváš, hnevaj sa na mňa.

533
00:30:09,541 --> 00:30:12,791
- …v sprostom meste, nenávidím to tu!
- Nerozprávaj sa tak s mamou!

534
00:30:12,875 --> 00:30:14,083
S mamou?

535
00:30:15,166 --> 00:30:16,500
Nie je moja mama.

536
00:30:18,000 --> 00:30:19,208
Je moja nevlastná mama.

537
00:30:20,208 --> 00:30:22,500
A tou aj naveky bude.

538
00:30:22,583 --> 00:30:23,916
Nevlastná mama?

539
00:30:24,000 --> 00:30:25,416
Tak to nemyslela.

540
00:30:25,916 --> 00:30:27,958
Myslím, že áno.

541
00:30:31,958 --> 00:30:33,875
To nezmením.

542
00:30:33,958 --> 00:30:35,041
Giselle?

543
00:30:50,291 --> 00:30:52,791
Kde bolo, tam bolo

544
00:30:52,875 --> 00:30:55,458
Späť v Andalasii

545
00:30:55,541 --> 00:30:59,416
Pravidlá boli zreteľné
A farby nebledli

546
00:31:00,291 --> 00:31:04,708
A keď si raz našiel
Svoj šťastný koniec

547
00:31:04,791 --> 00:31:09,208
Šťastné konce vždy vytrvali

548
00:31:10,500 --> 00:31:13,250
A potom som prišla sem

549
00:31:13,333 --> 00:31:16,000
Kde ma čakal môj bozk pravej lásky

550
00:31:16,083 --> 00:31:20,000
Stretla som svojho princa
Stala sa jeho princeznou a ženou

551
00:31:20,666 --> 00:31:26,125
Alebo bol môj šťastný koniec len dočasný?

552
00:31:26,208 --> 00:31:30,500
Ako mi len chýba rozprávkový život

553
00:31:30,583 --> 00:31:34,375
Keď sa každý deň zobudíte

554
00:31:34,458 --> 00:31:38,458
A všetko je rovnaké

555
00:31:38,541 --> 00:31:43,750
A nemáte pocit
Že sa vám dcéra

556
00:31:44,583 --> 00:31:46,166
Vzďaľuje

557
00:31:49,791 --> 00:31:52,625
Myslela som, že som našla miesto

558
00:31:52,708 --> 00:31:55,416
Kde by som všetko zlepšila

559
00:31:55,500 --> 00:31:59,750
Ale zmenila som akurát
Kde zlyhám

560
00:32:00,291 --> 00:32:04,708
Och, čo spravím
Ak sem nepatrím

561
00:32:04,791 --> 00:32:10,583
Sem, kde život nikdy nebude rozprávkou?

562
00:32:11,166 --> 00:32:15,291
Kde život nikdy nebude rozpr…

563
00:32:19,000 --> 00:32:22,333
Och, Pip! Starý dobrý kamarát.

564
00:32:27,208 --> 00:32:28,291
Ahoj, Giselle.

565
00:32:30,250 --> 00:32:31,708
Giselle, vyzeráš smutne.

566
00:32:31,791 --> 00:32:32,833
Viem.

567
00:32:34,125 --> 00:32:35,333
Želám si…

568
00:32:35,416 --> 00:32:37,333
Hm?

569
00:32:38,666 --> 00:32:39,916
Čo si želáš?

570
00:32:41,166 --> 00:32:42,916
Prútik prianí.

571
00:32:43,000 --> 00:32:44,583
Máte tu prútik prianí?

572
00:32:53,583 --> 00:32:54,791
Fíha.

573
00:32:56,625 --> 00:32:57,875
To je ono.

574
00:32:57,958 --> 00:33:00,125
Dúfam, že vieš, čo robíš.

575
00:33:07,500 --> 00:33:10,750
A tak si niečo zaželám

576
00:33:10,833 --> 00:33:13,708
Lebo život tu je mätúci

577
00:33:13,791 --> 00:33:18,625
A bolesť ťa poreže
Viac ako ostrý nôž

578
00:33:18,708 --> 00:33:24,416
Želám si, aby sme všetci
Žili na mieste, kde

579
00:33:24,500 --> 00:33:29,166
Piesne kvetov
Znejú v ovzduší

580
00:33:29,250 --> 00:33:34,583
A obri a draci
Sú to jediné desivé

581
00:33:34,666 --> 00:33:41,666
Daj nám všetkým rozprávkový život

582
00:33:48,916 --> 00:33:55,000
Želám si, aby sme mali rozprávkový

583
00:33:56,291 --> 00:33:57,291
Život

584
00:34:16,208 --> 00:34:17,500
Tak to asi nevyšlo.

585
00:34:17,583 --> 00:34:19,791
Čo už. Asi to tak bude lepšie.

586
00:34:20,541 --> 00:34:21,541
Čo už.

587
00:34:21,625 --> 00:34:22,666
Čo už.

588
00:34:22,750 --> 00:34:24,958
Aj zajtra je deň.

589
00:34:25,541 --> 00:34:26,833
Uhm.

590
00:34:28,958 --> 00:34:30,875
Neprespíš u nás?

591
00:34:30,958 --> 00:34:32,791
Máme veľmi pohodlné vetvičky.

592
00:34:32,875 --> 00:34:34,500
- Dobre teda.
- Áno.

593
00:34:36,083 --> 00:34:37,416
Teším sa, že si tu.

594
00:34:59,791 --> 00:35:01,416
Dobré ránko.

595
00:35:01,500 --> 00:35:03,291
Dobré ránko, Giselle.

596
00:35:11,416 --> 00:35:14,208
Obávam sa, že to vôbec nie je dobré ráno.

597
00:35:14,291 --> 00:35:17,791
Tak potom z neho dobré ráno musíš spraviť.

598
00:35:18,625 --> 00:35:21,291
A viete, že máte úplnú pravdu, priatelia?

599
00:35:21,375 --> 00:35:22,833
Pôjdem…

600
00:35:30,125 --> 00:35:32,125
Toto ráno si výnimočne vysmiata.

601
00:35:37,333 --> 00:35:39,166
Príbor beží na stôl

602
00:35:39,250 --> 00:35:40,791
Káva sa už varí

603
00:35:40,875 --> 00:35:43,375
Opekám vajíčka
Je to celá veda

604
00:35:43,458 --> 00:35:45,000
No teda.

605
00:35:45,083 --> 00:35:46,458
Miešam omeletu

606
00:35:46,541 --> 00:35:48,500
Tvoj smoothie je pripravený

607
00:35:48,583 --> 00:35:51,625
Prosíš si svoj toast
Celozrnný alebo ražný?

608
00:35:54,708 --> 00:35:55,875
Morgan?

609
00:35:55,958 --> 00:35:57,750
Dnes je nový deň

610
00:35:57,833 --> 00:35:59,833
Je čo robiť

611
00:35:59,916 --> 00:36:01,625
Drhnúť a zametať

612
00:36:01,708 --> 00:36:03,708
Všetky radosti upratovania

613
00:36:03,791 --> 00:36:05,375
Od pivnice po povalu

614
00:36:05,458 --> 00:36:06,916
Nerobím to pre pochvalu

615
00:36:07,000 --> 00:36:11,500
Robím si svoje povinnosti
Pozametajme podlahu

616
00:36:13,500 --> 00:36:17,625
Giselle! Si ešte krajšia ako včera.

617
00:36:19,416 --> 00:36:22,958
Je nový deň

618
00:36:23,041 --> 00:36:26,375
Nová výprava

619
00:36:26,458 --> 00:36:33,041
Ďalšia šanca
Preukázať môj charakter

620
00:36:36,125 --> 00:36:39,333
Aký slnečný deň
A aké chutné raňajky

621
00:36:39,416 --> 00:36:42,000
Pán smetiak, nič v tebe nebude

622
00:36:42,083 --> 00:36:43,375
Ó, nie.

623
00:36:43,458 --> 00:36:44,625
Všetko zjeme ako zlý vlk

624
00:36:44,708 --> 00:36:47,041
A potom sa do toho
Všetci rýchlo pustíme

625
00:36:47,125 --> 00:36:49,791
- Prach utrieme v izbách
- Pohľadáme, po čom túžime

626
00:36:49,875 --> 00:36:55,416
Náš život je ako rozprávke, vieme

627
00:36:57,416 --> 00:36:58,750
Utekám.

628
00:36:58,833 --> 00:37:00,791
Je čas na nové dobrodružstvo.

629
00:37:00,875 --> 00:37:03,750
Príležitosť dokázať,
že som hoden a mám statočného ducha,

630
00:37:03,833 --> 00:37:06,333
aby som sa k vám,
svojej rodine, mohol vrátiť

631
00:37:06,416 --> 00:37:11,125
plný celodenného zrealizovaného naplnenia.

632
00:37:16,291 --> 00:37:17,500
Dávaj si pozor.

633
00:37:18,375 --> 00:37:22,041
A aj ja idem,
ale nie bez svojej malej pomocníčky.

634
00:37:22,125 --> 00:37:25,041
Aj povinnosti sú dobrodružstvo.
To vždy vravím.

635
00:37:27,541 --> 00:37:31,083
Tie vetvičky teda neprospeli
môjmu ischiatickému nervu.

636
00:37:34,291 --> 00:37:36,041
No moment, rozprávam.

637
00:37:36,125 --> 00:37:37,541
Počkať, ja rozprávam?

638
00:37:37,625 --> 00:37:42,541
Pip, splnilo sa mi včerajšie želanie.

639
00:37:42,625 --> 00:37:45,500
- Čo tým myslíš?
- Máme rozprávkový život.

640
00:37:46,083 --> 00:37:48,333
Reku pelendreku! Začarovali nás?

641
00:38:00,500 --> 00:38:01,583
Čo teraz?

642
00:38:03,708 --> 00:38:05,291
No pozrieš sa na to?

643
00:38:10,333 --> 00:38:12,166
Rozhliadni sa navôkol

644
00:38:12,250 --> 00:38:17,291
Život bude odteraz
Plný piesní a smiechu

645
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
A staviť sa môžeme
Že konečne získame

646
00:38:20,916 --> 00:38:26,708
Náš šťastný koniec

647
00:38:27,250 --> 00:38:30,125
- Dobré ráno.
- Dobré ráno!

648
00:38:41,250 --> 00:38:43,041
Po celom meste

649
00:38:43,125 --> 00:38:44,833
Je tu samá zábava

650
00:38:44,916 --> 00:38:48,416
V krajine Monrolasia
Je život fantastický

651
00:38:48,500 --> 00:38:50,708
Dámy tancujú

652
00:38:50,791 --> 00:38:52,083
Všetci muži spievajú

653
00:38:52,166 --> 00:38:55,541
Ak teda potrebujete prebrať

654
00:38:55,625 --> 00:38:57,750
Buďte naším hosťom
Naším hosťom

655
00:38:57,833 --> 00:39:00,625
A nebudete smutní

656
00:39:17,083 --> 00:39:23,458
Každý deň je plný
Úžasov a rozmarov

657
00:39:23,541 --> 00:39:27,416
Všetkého magického a úžasného

658
00:39:29,791 --> 00:39:35,625
Keď vediete život
Ako z knihy bratov Grimmovcov

659
00:39:35,708 --> 00:39:39,666
Krajšie sa žiť nedá
A preto žijeme

660
00:39:42,083 --> 00:39:44,916
Tento náš šťastný

661
00:39:45,000 --> 00:39:47,916
Výnimočný

662
00:39:48,000 --> 00:39:52,875
Rozprávkový život

663
00:39:52,958 --> 00:39:55,625
Pre nás

664
00:40:15,625 --> 00:40:16,666
To je kráľovná.

665
00:40:17,333 --> 00:40:19,250
Monrolasia má kráľovnú?

666
00:40:19,333 --> 00:40:20,333
Kráľovnú?

667
00:40:28,208 --> 00:40:30,000
Áno.

668
00:40:38,875 --> 00:40:42,333
A je to magická kráľovná.
Tie sú vždy zábavné.

669
00:40:42,416 --> 00:40:44,208
Neviem, či vyzerá práve zábavne.

670
00:40:44,791 --> 00:40:48,041
Giselle, rada ťa vidím.

671
00:40:48,125 --> 00:40:51,166
Nakupuješ na poslednú chvíľu
na dnešný večer?

672
00:40:51,250 --> 00:40:52,541
Čo je dnes večer?

673
00:40:53,583 --> 00:40:54,958
Vaša výsosť.

674
00:40:55,041 --> 00:40:57,166
Festival, milosťpani.

675
00:40:57,250 --> 00:40:59,666
Ó, festival. Bude aj teraz?

676
00:40:59,750 --> 00:41:01,083
Prečo by nebol?

677
00:41:01,750 --> 00:41:04,666
Žiadna moc na svete ho nezastaví.

678
00:41:04,750 --> 00:41:09,625
Je to môj malý darček ľuďom.

679
00:41:10,791 --> 00:41:14,083
Samozrejme, vaša výsosť.

680
00:41:17,041 --> 00:41:19,041
To je zaujímavá hračka.

681
00:41:32,833 --> 00:41:35,625
Možno by ste sa mali venovať
len vašej malej oslave.

682
00:41:35,708 --> 00:41:40,291
Pečenie vám predsa ide najlepšie,
vaša výsosť.

683
00:41:42,208 --> 00:41:43,458
To bolo prekliate.

684
00:41:43,541 --> 00:41:45,291
Prekliate dobré.

685
00:41:45,375 --> 00:41:47,625
Lietajúce lízanky, čo to bolo?

686
00:41:52,708 --> 00:41:56,708
Viete čo, práve som si uvedomila,

687
00:41:56,791 --> 00:42:00,000
že po prvýkrát zažije festival
v Monrolasii.

688
00:42:00,083 --> 00:42:02,041
Musíme ti zohnať nové šaty a…

689
00:42:02,125 --> 00:42:04,250
A mali by sme sa do toho pustiť.

690
00:42:04,333 --> 00:42:06,416
Vidíme sa večer, vaša výsosť.

691
00:42:13,250 --> 00:42:16,208
Niečo sa s ňou deje.

692
00:42:16,291 --> 00:42:18,333
A chcem prísť na to, čo.

693
00:42:21,333 --> 00:42:23,041
Vaša výsosť.

694
00:42:24,916 --> 00:42:26,250
Vaša výsosť.

695
00:42:26,333 --> 00:42:28,708
Choďte všetci von.

696
00:42:28,791 --> 00:42:29,833
Von.

697
00:42:35,875 --> 00:42:38,333
Zrkadlo, zrkadlo,

698
00:42:38,416 --> 00:42:43,208
kto je najmocnejší v tejto zemi?

699
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
Zrkadlo?

700
00:42:47,291 --> 00:42:48,541
No iste.

701
00:42:48,625 --> 00:42:49,625
Zrkadlo!

702
00:42:50,458 --> 00:42:52,916
Čo… Nepočul si otázku?

703
00:42:53,000 --> 00:42:54,958
Počul som, vaša výsosť.

704
00:42:55,041 --> 00:42:59,208
Len nechcem skončiť
roztrieštený na zemi, ak sa dá.

705
00:42:59,291 --> 00:43:01,125
Povedz mi, kto to je.

706
00:43:04,625 --> 00:43:07,666
Ale vždy ste to vy.

707
00:43:07,750 --> 00:43:09,708
Och, asi nepochopil.

708
00:43:09,791 --> 00:43:13,625
Pýtame sa na najmocnejšiu, nie najkrajšiu.

709
00:43:13,708 --> 00:43:15,583
On je ale, čo?

710
00:43:17,083 --> 00:43:19,333
Ospravedlňujem sa, vaša výsosť.

711
00:43:19,416 --> 00:43:21,916
Ale neviem, čo sa to deje.

712
00:43:22,625 --> 00:43:23,625
Ja áno.

713
00:43:24,375 --> 00:43:27,833
To bude tým prútikom,
od ktorého chcela odpútať pozornosť.

714
00:43:27,916 --> 00:43:31,250
Je presiaknutý mágiou.
Každý hlupák to zbadá.

715
00:43:31,333 --> 00:43:33,916
Vy dve, doneste mi ho!

716
00:43:34,000 --> 00:43:35,208
Ale… Čo…

717
00:43:35,291 --> 00:43:36,875
Máme… Máme ho ukradnúť?

718
00:43:36,958 --> 00:43:39,458
Áno, vaša výsosť.

719
00:43:39,541 --> 00:43:40,583
Ale…

720
00:43:47,250 --> 00:43:52,916
Och, Giselle. Čo si to spravila?

721
00:43:56,583 --> 00:44:00,208
Šaty sa ale pomenili
odkedy som bola takmer princeznou.

722
00:44:00,791 --> 00:44:01,875
Ako vyzerám?

723
00:44:04,583 --> 00:44:07,791
Och, Morgan, nádherne.

724
00:44:07,875 --> 00:44:09,666
Čo myslíš?

725
00:44:09,750 --> 00:44:12,500
- Sú krásne.
- Tak si ich vezmeme.

726
00:44:12,583 --> 00:44:15,666
To naozaj nemusíme, určite sú drahé.

727
00:44:15,750 --> 00:44:16,833
Samozrejme, že musíme.

728
00:44:16,916 --> 00:44:19,416
Vždy som snívala,
že spolu strávime takýto večer.

729
00:44:19,500 --> 00:44:21,958
A bude úžasný.

730
00:44:22,041 --> 00:44:23,208
Už len topánky.

731
00:44:39,000 --> 00:44:41,750
Takže, slečna Giselle,
aj vám musíme nájsť šaty.

732
00:44:41,833 --> 00:44:44,083
Och, nie. Ďakujem. To netreba.

733
00:44:44,166 --> 00:44:45,583
Nezmysel!

734
00:44:45,666 --> 00:44:50,583
Tieto sú jedinečné:
boli ručne ponorené do prášku víl.

735
00:44:50,666 --> 00:44:52,125
Budete sa ligotať ako hviezda.

736
00:44:52,208 --> 00:44:55,666
Trbliecu sa až agresívne,
ale nepotrebujem…

737
00:45:06,708 --> 00:45:08,333
Slečna Giselle?

738
00:45:10,166 --> 00:45:12,666
Slečna Giselle, je všetko v poriadku?

739
00:45:15,333 --> 00:45:18,750
Viete čo, práve som uvažovala,

740
00:45:19,375 --> 00:45:22,708
že vskutku mám postavu na módne kúsky.

741
00:45:22,791 --> 00:45:26,208
Aj tie najúžasnejšie presýpacie hodiny
by praskli závisťou.

742
00:45:29,375 --> 00:45:30,666
Vyskúšam si ich všetky.

743
00:45:44,791 --> 00:45:46,916
Čo to je za puch?

744
00:45:47,000 --> 00:45:49,958
Aha, to som ja. Viete prečo?
Padol som do kanálu!

745
00:45:51,750 --> 00:45:53,541
No teda, vykúpila si celé mesto?

746
00:45:53,625 --> 00:45:56,458
Všetko nie je pre mňa.

747
00:45:56,541 --> 00:45:57,833
Určite?

748
00:45:57,916 --> 00:46:02,666
Predstav si našu Morgan,
najkrajšiu dievčinu na plese…

749
00:46:04,666 --> 00:46:05,750
…v tomto!

750
00:46:07,125 --> 00:46:08,333
Čože?

751
00:46:11,583 --> 00:46:12,583
Teda…

752
00:46:12,666 --> 00:46:14,000
Nuž?

753
00:46:17,041 --> 00:46:18,083
Okej.

754
00:46:19,458 --> 00:46:21,666
Trošku doprava.

755
00:46:24,791 --> 00:46:30,083
V tomto svetle vyzerajú trošku… inak.

756
00:46:30,916 --> 00:46:34,166
Aspoň sú vzdušné!

757
00:46:36,000 --> 00:46:39,625
Čo sa stalo? Sú roztrhané na kusy.

758
00:46:39,708 --> 00:46:42,125
Neobliekla by si ich ani slúžka.

759
00:46:42,208 --> 00:46:44,041
Tak by som to neformuloval.

760
00:46:45,250 --> 00:46:47,083
Čo? Bolo to odsudzujúce.

761
00:46:47,666 --> 00:46:50,208
- Môžem ich opraviť.
- Nie. Žiadne opravy.

762
00:46:50,291 --> 00:46:51,291
Poriešim to.

763
00:46:51,375 --> 00:46:54,125
Pôjdem tam a budem žiadať vysvetlenie.

764
00:46:54,916 --> 00:46:57,541
Okej, bežím teda na trh,

765
00:46:57,625 --> 00:47:00,666
aby sme mali potom dosť času
pripraviť sa na festival.

766
00:47:05,333 --> 00:47:07,208
Vďaka za všetko, macocha.

767
00:47:13,375 --> 00:47:14,458
Nevlastná mama?

768
00:47:17,541 --> 00:47:18,750
Ó, to nie.

769
00:47:19,375 --> 00:47:20,375
Čo?

770
00:47:21,625 --> 00:47:22,958
Čo?

771
00:47:23,625 --> 00:47:26,333
Moje vlasy sú vysoko a výstrih tak nízko.

772
00:47:26,416 --> 00:47:28,791
Jasné, že som chcela,
aby tie šaty boli na franforce.

773
00:47:28,875 --> 00:47:30,416
To vždy chcú ľudia ako ja.

774
00:47:30,500 --> 00:47:32,375
Ľudia ako kto? O čom to hovoríš?

775
00:47:33,000 --> 00:47:34,125
Och, nie, Pip.

776
00:47:35,000 --> 00:47:37,375
Obávam sa, že ma moje prianie mení na…

777
00:47:37,458 --> 00:47:38,291
Na čo?

778
00:47:39,250 --> 00:47:40,708
Mení ma na…

779
00:47:40,791 --> 00:47:41,666
Na čo?

780
00:47:44,166 --> 00:47:45,833
Na zlú nevlastnú mamu.

781
00:47:45,916 --> 00:47:48,041
Čože? Ale no!

782
00:47:49,916 --> 00:47:52,166
Och, teda. Hej. Nie. Už to vidím.

783
00:47:52,750 --> 00:47:54,791
Och, nie, Pip!

784
00:47:56,583 --> 00:47:58,625
Spomaľ! Kam to ideme?

785
00:48:07,750 --> 00:48:09,375
Kto býva v tejto krysej diere?

786
00:48:09,958 --> 00:48:11,208
Morgan.

787
00:48:11,875 --> 00:48:14,750
Nevlastné dcéry vždy žijú
na povale alebo v kobkách.

788
00:48:14,833 --> 00:48:17,000
Och, Pip, vieš, čo to znamená?

789
00:48:17,083 --> 00:48:19,416
Som zloduch Monrolasie!

790
00:48:19,500 --> 00:48:21,416
Ale nie si jediný zloduch.

791
00:48:21,500 --> 00:48:24,458
To je smiešne.
Môže byť len jeden zloduch.

792
00:48:25,083 --> 00:48:27,541
Keď nerátame pomocníkov a zvieratká.

793
00:48:28,375 --> 00:48:30,916
Alebo tých, ktorí sú zlí, a nevieš,
kým nie je neskoro.

794
00:48:31,000 --> 00:48:32,875
V Monrolasii je to možno inak.

795
00:48:32,958 --> 00:48:37,125
Lebo si tu ty a aj diabolská kráľovná,
ktorú si vytvorila.

796
00:48:37,208 --> 00:48:39,333
Kto, Malvina? Nie je diabolská. Je…

797
00:48:39,416 --> 00:48:41,375
Videla si, čo mala na sebe?

798
00:48:41,458 --> 00:48:45,375
A ako gestikulovala
a ten jej šialený pohľad!

799
00:48:46,666 --> 00:48:48,166
Ó, nie.

800
00:48:48,250 --> 00:48:51,416
Takže si to prianie rýchlo odželaj, než…

801
00:48:53,041 --> 00:48:54,041
Pip?

802
00:48:55,000 --> 00:48:56,750
Necítim sa veľmi…

803
00:48:58,916 --> 00:49:00,125
Čo sa deje?

804
00:49:12,791 --> 00:49:13,791
Och, Pip.

805
00:49:13,875 --> 00:49:17,166
Diabolské nevlastné mamy
sa nekamarátia s veveričkami, ale s…

806
00:49:17,250 --> 00:49:19,791
Mačkami! Diabolskými!

807
00:49:20,291 --> 00:49:24,958
Och, ja nemôžem byť diabolská mačka.
Ony jedia veveričky!

808
00:49:25,041 --> 00:49:27,083
Povraciam sa.

809
00:49:32,916 --> 00:49:35,875
Určite tu je niekde nejaké dobrodružstvo.

810
00:49:37,875 --> 00:49:39,375
Výkrik z núdze.

811
00:49:41,125 --> 00:49:42,666
Konečne!

812
00:49:42,750 --> 00:49:44,333
Čo spravíme?

813
00:49:45,000 --> 00:49:46,666
Ja tam nejdem. Choď ty.

814
00:49:46,750 --> 00:49:48,708
Ja tam určite nejdem.

815
00:49:48,791 --> 00:49:50,083
Si zabijak drakov?

816
00:49:50,166 --> 00:49:51,166
Verím, že áno.

817
00:49:53,916 --> 00:49:57,125
Nebojte sa. Túto príšeru skolím.

818
00:49:57,208 --> 00:49:59,750
To by som nerobil. Je veľmi veľká.

819
00:50:00,625 --> 00:50:02,083
A nabrúsená.

820
00:50:02,666 --> 00:50:06,791
Veľmi veľký a nabrúsený drak
je presne to, čo hľadám.

821
00:50:07,458 --> 00:50:08,458
Hneď som späť.

822
00:50:08,541 --> 00:50:10,416
Vpred, hrdina.

823
00:50:23,833 --> 00:50:25,291
Už si to niekedy robil?

824
00:50:27,083 --> 00:50:32,375
Už som… Samozrejme.
Skolil som mnohých drakov.

825
00:50:33,416 --> 00:50:35,708
- Výborne.
- Okej.

826
00:50:51,875 --> 00:50:54,083
Horúce. To je strašne horúce.

827
00:50:55,583 --> 00:50:56,583
Vytrvám.

828
00:50:57,458 --> 00:50:59,750
Porazím túto zbabelú beštiu!

829
00:50:59,833 --> 00:51:01,208
Porazím…

830
00:51:03,416 --> 00:51:04,416
Hej!

831
00:51:04,500 --> 00:51:08,291
Nič v zlom, pane,
ale skúste si nájsť inú profesiu.

832
00:51:20,625 --> 00:51:22,125
Čo to robíš?

833
00:51:22,208 --> 00:51:25,791
Nancy povedala, že v prípade
hocijakých problémov sa stačí spýtať.

834
00:51:25,875 --> 00:51:29,291
Vitajte pri užívaní
magického prútika prianí!

835
00:51:29,375 --> 00:51:30,875
Ak sa chcete niečo spýtať,

836
00:51:30,958 --> 00:51:33,625
spýtajte sa a ja sa zjavím.

837
00:51:33,708 --> 00:51:36,333
- Ahoj!
- Na toto nemáme čas.

838
00:51:36,416 --> 00:51:37,750
Dobrá mačička.

839
00:51:37,833 --> 00:51:40,208
Prepáč.
Môj kamarát je trochu nedočkavý,

840
00:51:40,291 --> 00:51:43,291
lebo potrebujeme odželať
čím skôr jedno kúzlo.

841
00:51:43,375 --> 00:51:44,916
Nepáči sa ti, čo si dostala?

842
00:51:45,000 --> 00:51:48,041
Želala som si rozprávkový život

843
00:51:48,125 --> 00:51:50,625
a z môjho mesta
sa stalo miesto ako Andalasia.

844
00:51:51,125 --> 00:51:54,208
A teraz sa zo mňa stáva
diabolská nevlastná mama.

845
00:51:54,291 --> 00:51:56,583
A ja budem jej diabolský kocúr.

846
00:51:58,875 --> 00:52:02,250
Ahá, zmenila si svet.
Čože? Zmenila si svet!

847
00:52:02,333 --> 00:52:04,750
Vieš, koľko mágie si niečo také vyžaduje?

848
00:52:05,750 --> 00:52:08,333
Odkiaľ asi tá všetka mágia prišla?

849
00:52:08,416 --> 00:52:10,291
Z Andalasie, odtiaľ.

850
00:52:10,375 --> 00:52:12,833
Toto môže zničiť svety.

851
00:52:12,916 --> 00:52:16,125
Rozhodne ide o kúzlo,
ktoré musí byť odkúzlené.

852
00:52:16,791 --> 00:52:17,875
Veľa šťastia.

853
00:52:17,958 --> 00:52:19,833
Och.

854
00:52:19,916 --> 00:52:22,666
Potrebujeme vedieť,
ako si to prianie odpriať!

855
00:52:22,750 --> 00:52:24,166
Vitajte v magickej…

856
00:52:24,250 --> 00:52:25,791
Fíha, to si ty. Okej.

857
00:52:26,625 --> 00:52:30,166
Vždy do kúzla pridáme určitý čas
na jeho zvrátenie.

858
00:52:30,250 --> 00:52:31,875
Keby človek zmenil názor.

859
00:52:31,958 --> 00:52:34,250
No ešteže nie si úplný zloduch.

860
00:52:34,333 --> 00:52:36,500
- Dobre.
- Opatrne so strapcami, prosím.

861
00:52:36,583 --> 00:52:39,208
Tak kde presne už sme?

862
00:52:39,291 --> 00:52:40,791
Nevlastné mamy. Sú prekliate.

863
00:52:40,875 --> 00:52:42,291
Prekliate dobré.

864
00:52:42,958 --> 00:52:45,041
Hej, tam sme.

865
00:52:45,125 --> 00:52:46,875
Ďalšie tri sú márnivosť…

866
00:52:46,958 --> 00:52:50,041
Nie som márnivá.
Len vyzerám dobre vo všetkom.

867
00:52:50,125 --> 00:52:51,458
Tu je to. Dobre.

868
00:52:51,541 --> 00:52:54,250
- Och.
- Krutosť a ambicióznosť.

869
00:52:54,333 --> 00:52:58,291
Áno, myslím, že hodinky ti ešte tikajú.

870
00:52:58,375 --> 00:53:00,041
- Dobre.
- Aké hodinky?

871
00:53:00,125 --> 00:53:01,583
Môžu byť kdekoľvek.

872
00:53:01,666 --> 00:53:04,458
Nevidela si niekde ružu
s opadávajúcimi lupeňmi?

873
00:53:04,541 --> 00:53:05,625
Nie?

874
00:53:05,708 --> 00:53:08,708
A čo takto hodiny blížiace sa k polnoci,

875
00:53:08,791 --> 00:53:10,875
čo desivo odbíjajú?

876
00:53:10,958 --> 00:53:14,208
Je to poriadne klišé, ale je to klasika!

877
00:53:14,291 --> 00:53:17,000
To nie je mačací záchod. Tam bývam.

878
00:53:17,083 --> 00:53:18,541
Ale neboj sa.

879
00:53:18,625 --> 00:53:20,958
Pokiaľ si želanie odpraješ
ešte pred polnocou,

880
00:53:21,041 --> 00:53:22,333
budete v poriadku.

881
00:53:22,416 --> 00:53:23,541
Čo sa stane o polnoci?

882
00:53:23,625 --> 00:53:27,166
Kúzlo sa s posledným úderom polnoci
stane trvalým

883
00:53:27,250 --> 00:53:29,833
a všetko sa zmení.

884
00:53:29,916 --> 00:53:32,875
Tvoje želanie ostane naveky.

885
00:53:32,958 --> 00:53:36,916
A večné veky… veky… veky!

886
00:53:37,000 --> 00:53:39,166
To bol akože efekt.

887
00:53:40,083 --> 00:53:41,208
Naveky.

888
00:53:41,291 --> 00:53:46,833
Na odželanie želania treba použiť prútik,
označený ako prútik.

889
00:53:46,916 --> 00:53:49,666
- Kde je?
- Áno. Je presne tu…

890
00:53:52,291 --> 00:53:53,291
Je preč.

891
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
Ó, nie.

892
00:53:55,083 --> 00:53:57,708
Tak veľa šťastia. Budete ho potrebovať.

893
00:53:59,958 --> 00:54:03,125
- Rýchlo! Už…
- Sú dve hodiny.

894
00:54:04,000 --> 00:54:05,916
To znamená krutosť.

895
00:54:06,750 --> 00:54:08,458
Nie, nie.

896
00:54:08,541 --> 00:54:10,625
To nesmieme dopustiť. Musíme bojovať.

897
00:54:10,708 --> 00:54:13,500
Nie som diabolský kocúr!

898
00:54:13,583 --> 00:54:16,041
Ostaň tu. Musím prísť na to,
ako všetko zvrátiť.

899
00:54:16,125 --> 00:54:18,625
A ja si musím z nejakého dôvodu
toto olízať.

900
00:54:20,750 --> 00:54:22,625
Hej, to je fakt strašné.

901
00:54:23,791 --> 00:54:27,208
Všetko bude v poriadku.
Len potrebujeme nejakú mágiu.

902
00:54:27,291 --> 00:54:29,916
Ako v Andalasii vravíme:
„Mágia všetko napraví.“

903
00:54:30,000 --> 00:54:31,000
Alebo pokazí?

904
00:54:31,083 --> 00:54:32,958
Ale potom mágiou odčaruješ mágiu

905
00:54:33,041 --> 00:54:34,833
- a všetko sa vyrieši.
- Dobrý deň.

906
00:54:35,458 --> 00:54:37,125
Ale aspoň vyzeráme dobre.

907
00:54:37,208 --> 00:54:39,666
To teraz nie je dôležité.

908
00:54:39,750 --> 00:54:40,958
Hovor za seba.

909
00:54:41,041 --> 00:54:43,750
Ale Robert to iste ocení.

910
00:54:43,833 --> 00:54:45,875
Ak ho niečo neskolilo.

911
00:54:46,625 --> 00:54:49,541
Ó, to nie! Má pravdu. Teda, ja mám pravdu.

912
00:54:49,625 --> 00:54:54,375
Myslí si, že je princom.
S mečom. Ktovie, čo nájde?

913
00:54:54,958 --> 00:54:55,958
A čo Morgan?

914
00:54:57,083 --> 00:54:59,708
Hoci dievčinám sa v Andalasii
nikdy nič nestane.

915
00:54:59,791 --> 00:55:02,250
Len spievajú a zbierajú kvietky

916
00:55:02,333 --> 00:55:07,208
a občas ich uväznia vo veži
alebo vo väzení, alebo ich unesie troll.

917
00:55:07,291 --> 00:55:08,916
Alebo bosorky. Och!

918
00:55:11,583 --> 00:55:13,000
To je pekné.

919
00:55:18,041 --> 00:55:19,041
Ďakujem.

920
00:55:19,125 --> 00:55:21,541
To sú ale šaty.

921
00:55:21,625 --> 00:55:23,541
Čo to má na sebe?

922
00:55:23,625 --> 00:55:26,625
Dobré ráno, Morgan.
Si pripravená na dnešný festival?

923
00:55:26,708 --> 00:55:29,958
Samozrejme.
Nevlastná mama mi dokonca kúpila šaty.

924
00:55:30,041 --> 00:55:32,000
To spravila prvýkrát.

925
00:55:32,083 --> 00:55:33,833
Všetko je dokonalé.

926
00:55:33,916 --> 00:55:36,541
Čaká nás festival

927
00:55:36,625 --> 00:55:39,125
Všetci sa naň tešíme

928
00:55:39,208 --> 00:55:41,625
Budem vešať kvety krásne
Na miestečka navoňané

929
00:55:41,708 --> 00:55:44,000
Nech sú oslavy ešte krajšie

930
00:55:44,083 --> 00:55:46,625
Na nádvorí sa budeme zabávať

931
00:55:46,708 --> 00:55:49,291
A valčík v sálach tancovať

932
00:55:49,375 --> 00:55:51,958
Nebude to dokonalé?

933
00:55:52,041 --> 00:55:54,458
Nebude to dokonalé?

934
00:55:54,541 --> 00:55:58,000
Nebude to dokonalé?

935
00:56:00,500 --> 00:56:04,000
Nemyslíte
Nebude to dokonalé?

936
00:56:04,500 --> 00:56:06,125
Samozrejme

937
00:56:06,208 --> 00:56:09,791
Nie je to také vždy?

938
00:56:11,041 --> 00:56:15,166
Opäť je tu
Dokonalé ráno v Monrolasii

939
00:56:15,250 --> 00:56:19,625
Deti jasajú
Pod jasavým slnkom

940
00:56:19,708 --> 00:56:24,125
Každý vtáčik na strome
Spieva výnimočne úžasne

941
00:56:24,208 --> 00:56:28,583
Všetko je dokonalé
Tak prečo aj ja nie som?

942
00:56:28,666 --> 00:56:32,708
Poznám svoju rolu
A hrám ju každý deň

943
00:56:32,791 --> 00:56:36,666
Kto som v skutočnosti
Im nedovolím vidieť

944
00:56:36,750 --> 00:56:39,041
Ale hlboko vnútri cítim

945
00:56:39,125 --> 00:56:41,375
Tam, kde sa moje čudné časti skrývajú

946
00:56:41,458 --> 00:56:44,583
Že možno dokonalosť nie je dokonalá
Pre mňa

947
00:56:45,208 --> 00:56:49,625
Mám v sebe
Hlad po dobrodružstve

948
00:56:49,708 --> 00:56:53,916
Mám v sebe
Túžbu po láske

949
00:56:54,000 --> 00:56:58,291
A potajomky dúfam
V deň, ktorý zachránim

950
00:56:58,375 --> 00:57:04,583
Zvládla by som to
Ak by som mala šancu

951
00:57:04,666 --> 00:57:09,166
A v toto
Dokonalé ráno v Monrolasii

952
00:57:09,250 --> 00:57:13,666
Je vo vzduchu cítiť
Akási možnosť

953
00:57:13,750 --> 00:57:17,958
Lebo mám pocit
Že možno práve dnes

954
00:57:18,041 --> 00:57:22,750
Možno hneď za rohom
Alebo na pobreží

955
00:57:22,833 --> 00:57:29,625
Sa nejaká zmena
Predo mnou zjaví

956
00:57:29,708 --> 00:57:32,250
Niečo divoké a nepredvídateľné

957
00:57:32,333 --> 00:57:37,250
Ale dokonale správne

958
00:57:37,333 --> 00:57:44,333
Pre mňa

959
00:57:51,916 --> 00:57:57,125
Nikdy som nechcela
Byť dokonalá

960
00:57:57,916 --> 00:58:03,416
Len mať šancu byť

961
00:58:03,500 --> 00:58:10,458
A čo je správne pre mňa robiť

962
00:58:34,125 --> 00:58:36,916
Toto ovocie je dnes veľmi mäkké.

963
00:58:37,000 --> 00:58:38,375
Áno, bola by som opatrná.

964
00:58:38,458 --> 00:58:41,166
Mäkké dračie ovocie vie byť trochu…

965
00:58:43,208 --> 00:58:44,250
…podráždené.

966
00:58:51,208 --> 00:58:53,875
Ďatle, figy a pistácie!

967
00:58:55,166 --> 00:58:56,208
Pomôžem ti, drahá?

968
00:58:56,291 --> 00:58:58,708
Ó, áno. Máte niečo, čo by zvrátilo kúzlo,

969
00:58:58,791 --> 00:59:01,375
ktoré ste nechceli použiť? Nejaký elixír?

970
00:59:01,458 --> 00:59:03,583
Alebo masť? Tie môžu byť veľmi účinné.

971
00:59:03,666 --> 00:59:05,041
Žiadne mastičky, nie.

972
00:59:07,708 --> 00:59:09,750
Ale tento vám natočí mihalnice.

973
00:59:12,166 --> 00:59:14,583
Natočené mihalnice? Prečo nie?

974
00:59:14,666 --> 00:59:19,000
Nie! Na márnivosť nie je čas,
musíme sa dať dokopy.

975
00:59:22,333 --> 00:59:24,833
Takže predpokladám, že dnes ideš na bál?

976
00:59:24,916 --> 00:59:28,625
Áno, veľmi sa naň teším.

977
00:59:28,708 --> 00:59:31,291
- Ešte som na žiadnom nebola.
- Ó, to nie.

978
00:59:31,375 --> 00:59:33,125
Nevlastné mamy toto nikdy nezvládajú.

979
00:59:33,208 --> 00:59:36,000
Moja mama tieto slávnosti miluje.
Bol som na tisícke.

980
00:59:36,083 --> 00:59:38,166
To musí byť skvelé.

981
00:59:39,083 --> 00:59:40,666
Iste. Niekedy.

982
00:59:41,500 --> 00:59:43,250
Ale sám by som si to nevybral.

983
00:59:45,250 --> 00:59:46,250
Tomu rozumiem.

984
00:59:47,708 --> 00:59:52,125
Keďže to bude tvoj prvý bál,
možno by som ti mohol robiť spoločnosť?

985
00:59:52,208 --> 00:59:54,791
Aby si mala dokonalého tanečného partnera.

986
00:59:57,250 --> 01:00:00,625
Sú aj nedokonalí taneční partneri?

987
01:00:00,708 --> 01:00:05,166
Áno. Drž sa pri mne.
Tvoje prsty na nohách mi poďakujú.

988
01:00:05,750 --> 01:00:08,041
Tak ti teda v ich mene ďakujem.

989
01:00:09,625 --> 01:00:11,041
A ponuku prijímam.

990
01:00:11,125 --> 01:00:12,333
Je mi cťou.

991
01:00:23,708 --> 01:00:26,625
Ja jej ho dám!
Je rada, keď jej dávam veci.

992
01:00:26,708 --> 01:00:30,125
- Ale ja som ho vzala!
- Ja som ťa odtiaľ vytiahla.

993
01:00:31,541 --> 01:00:35,958
Žiaden Gisellin prútik
nemôže byť taký mocný.

994
01:00:37,000 --> 01:00:41,125
Mala by som skúsiť, čo s ním dokážem.

995
01:00:43,000 --> 01:00:45,750
Poďme to vyskúšať. Želám si…

996
01:00:47,416 --> 01:00:49,083
…aby sa Ruby…

997
01:00:50,083 --> 01:00:51,125
…premenila na žabu.

998
01:00:51,208 --> 01:00:53,208
Ó, nie.

999
01:00:58,750 --> 01:01:02,041
Som hovoriaca žaba. Vedela som, že…

1000
01:01:03,875 --> 01:01:05,083
Hlúpa stolička!

1001
01:01:07,541 --> 01:01:11,458
Zrkadlo! Čo to je za mágiu?

1002
01:01:12,875 --> 01:01:15,083
Čokoľvek sa spýtajte a ja sa zjavím.

1003
01:01:15,166 --> 01:01:18,500
To je jasné. Je to mágia z Andalasie,

1004
01:01:18,583 --> 01:01:22,291
čo znamená,
že iba skutočný syn či dcéra z Andalsie

1005
01:01:22,916 --> 01:01:23,916
ho môžu použiť.

1006
01:01:25,375 --> 01:01:27,541
Nazdar. Kto ste?

1007
01:01:27,625 --> 01:01:28,875
Berte ho.

1008
01:01:29,458 --> 01:01:30,458
Mám ťa!

1009
01:01:31,250 --> 01:01:32,541
Prestaňte!

1010
01:01:32,625 --> 01:01:34,000
Úlisný malý diabol.

1011
01:01:34,083 --> 01:01:36,416
- Tam som šteklivý! Moje strapce!
- Rozkošný.

1012
01:01:36,500 --> 01:01:38,000
Pozor na drobné písmo.

1013
01:01:38,083 --> 01:01:42,083
Prepáč. Povedal si:
„Spýtajte sa na čokoľvek“?

1014
01:01:42,166 --> 01:01:45,291
Nie. Preč. Puf. Preč. No tak… Puf!

1015
01:01:45,375 --> 01:01:48,625
Nie, nikam nejdeš.

1016
01:01:48,708 --> 01:01:50,958
Mám kopu otázok.

1017
01:01:51,041 --> 01:01:54,583
Veľkú kopu otázok.

1018
01:01:54,666 --> 01:01:57,541
Takže začneš pekne od začiatku…

1019
01:01:57,625 --> 01:01:58,625
Nepýtaj sa ma.

1020
01:01:58,708 --> 01:02:02,208
…alebo budeme musieť trochu editovať text.

1021
01:02:19,375 --> 01:02:20,750
To je ale kytica.

1022
01:02:20,833 --> 01:02:22,916
Budú sa mi dokonale hodiť k šatám

1023
01:02:23,000 --> 01:02:25,250
a rástli len tak pri trhu.

1024
01:02:25,333 --> 01:02:26,625
Nie sú nádherné?

1025
01:02:26,708 --> 01:02:28,708
Tento svet je vskutku zázračný.

1026
01:02:29,333 --> 01:02:33,500
A stala sa tá najbáječnejšia vec.
Tyson ma pozval na festival.

1027
01:02:34,791 --> 01:02:35,791
Vzrušujúce.

1028
01:02:36,916 --> 01:02:40,166
Ale obávam sa,
že na festival dnes nepôjdeš.

1029
01:02:40,250 --> 01:02:41,958
Máš ešte veľmi veľa povinností.

1030
01:02:43,416 --> 01:02:44,833
Všetky som si ich splnila.

1031
01:02:44,916 --> 01:02:47,833
A čo koberce v predsieni?
Sú strašne zaprášené.

1032
01:02:48,333 --> 01:02:50,458
A okná? Nič cez ne nevidím.

1033
01:02:50,541 --> 01:02:53,750
A čo práca v záhrade,
a čo šitie a štopkanie…

1034
01:02:53,833 --> 01:02:56,625
A nezabudni na komíny.
To je špinavá robota.

1035
01:02:58,083 --> 01:03:01,541
Áno, možno som na pár vecí zabudla.

1036
01:03:01,625 --> 01:03:05,000
- Ale určite to chvíľu vydrží…
- Odvrávaš?

1037
01:03:05,083 --> 01:03:07,958
Samozrejme, že nie.
To by som si nedovolila.

1038
01:03:08,041 --> 01:03:10,750
Možno by si mala mať na pamäti
svoje miesto.

1039
01:03:10,833 --> 01:03:14,500
A kým sa tak stane, z tejto izby neodídeš.
Iba kvôli povinnostiam.

1040
01:03:14,583 --> 01:03:16,875
A iba, keď poviem.

1041
01:03:16,958 --> 01:03:19,583
Ale Tysonovi som sľúbila, že prídem.

1042
01:03:19,666 --> 01:03:21,166
No tak, Morgan.

1043
01:03:21,250 --> 01:03:25,083
Chlapec ako Tyson má viac možností.
A buďme úprimné – aj lepšie.

1044
01:03:25,166 --> 01:03:26,875
Ale neboj sa.

1045
01:03:27,541 --> 01:03:31,541
Svoj večer si môžeš užiť
tu vo svojom hniezdočku.

1046
01:03:32,083 --> 01:03:34,416
Iste to bude rovnako čarovný zážitok.

1047
01:03:35,625 --> 01:03:37,750
To je sarkazmus, však?

1048
01:03:39,208 --> 01:03:41,416
Naozaj nie je zložité pochopiť ho.

1049
01:03:42,041 --> 01:03:43,291
Nevlastná mama.

1050
01:03:44,333 --> 01:03:47,250
Nevlastná mama, prosím ťa.
Nebuď taká krutá.

1051
01:03:48,708 --> 01:03:53,000
Och, nemôžem si pomôcť, drahá.
To som proste ja.

1052
01:03:54,416 --> 01:03:56,166
Nie!

1053
01:03:57,625 --> 01:04:00,000
Nie, pusti ma von! Nemôžeš byť taká krutá!

1054
01:04:00,083 --> 01:04:02,500
Prosím, to nemôžeš.

1055
01:04:03,000 --> 01:04:04,000
Nevlastná mama!

1056
01:04:07,708 --> 01:04:11,125
Jabĺčka! Šťavnaté jabĺčka!

1057
01:04:17,208 --> 01:04:19,875
Obor!

1058
01:04:20,375 --> 01:04:21,583
Obor!

1059
01:04:21,666 --> 01:04:22,916
Prichádza obor?

1060
01:04:23,000 --> 01:04:24,375
Obor ide sem!

1061
01:04:31,625 --> 01:04:32,625
Skry sa.

1062
01:04:43,041 --> 01:04:44,625
Lano! Áno!

1063
01:04:44,708 --> 01:04:45,916
Čo to robíš?

1064
01:04:46,000 --> 01:04:49,583
Potknem ho týmto lanom.

1065
01:04:49,666 --> 01:04:52,916
A potom on či ona bude môj!

1066
01:05:09,541 --> 01:05:11,333
Nie!

1067
01:05:19,583 --> 01:05:21,250
Ahojte. To je v poriadku.

1068
01:05:28,041 --> 01:05:29,000
Nie!

1069
01:05:32,000 --> 01:05:33,833
Pomoc! Zasekla som sa!

1070
01:05:33,916 --> 01:05:35,333
Pomoc!

1071
01:05:35,416 --> 01:05:37,000
- To nie.
- Pomoc! Prosím!

1072
01:05:37,083 --> 01:05:38,208
Idem!

1073
01:05:43,208 --> 01:05:44,750
Už je to v poriadku.

1074
01:05:45,333 --> 01:05:46,500
Je po všetkom.

1075
01:05:46,583 --> 01:05:49,416
Veľký zlý obor je preč.

1076
01:05:50,000 --> 01:05:51,166
Bella!

1077
01:05:51,250 --> 01:05:52,250
Mamička!

1078
01:05:53,791 --> 01:05:54,875
Mami.

1079
01:05:56,083 --> 01:05:57,625
Prepáč mi to.

1080
01:05:57,708 --> 01:05:59,541
Len som sa na sekundu otočila.

1081
01:05:59,625 --> 01:06:02,500
- Sme vašimi dlžníkmi, pane.
- Skutočný hrdina.

1082
01:06:02,583 --> 01:06:04,083
To by som nepovedal.

1083
01:06:04,166 --> 01:06:08,125
Naša rodina je vďaka vám v bezpečí.
Sme navždy vďační.

1084
01:06:37,833 --> 01:06:38,833
Okej.

1085
01:06:52,625 --> 01:06:53,833
Ideš niekam?

1086
01:06:56,291 --> 01:06:57,916
Nie, nie je to, ako to vyzerá.

1087
01:06:58,000 --> 01:07:01,041
Len mu musím povedať, prečo neprídem.

1088
01:07:01,125 --> 01:07:03,625
Nevlastná mama, prosím. Hneď som aj späť.

1089
01:07:03,708 --> 01:07:05,833
Máš pravdu. Si.

1090
01:07:05,916 --> 01:07:07,833
Pretože nikam nejdeš.

1091
01:07:08,666 --> 01:07:10,708
Prosím! To nerob!

1092
01:07:10,791 --> 01:07:11,791
Prosím…

1093
01:07:14,000 --> 01:07:15,583
- Morgan?
- Nevlastná mama?

1094
01:07:17,041 --> 01:07:18,125
Morgan.

1095
01:07:18,208 --> 01:07:19,500
Si v poriadku?

1096
01:07:19,583 --> 01:07:22,041
Nikdy mi nebolo lepšie!
A teraz späť do veže.

1097
01:07:23,958 --> 01:07:26,583
Nie. Ešte nie.

1098
01:07:26,666 --> 01:07:28,250
O čom to hovoríš?

1099
01:07:28,333 --> 01:07:29,166
Ambicióznosť.

1100
01:07:30,708 --> 01:07:33,000
To bolo posledné.
Potom ňou budem už úplne.

1101
01:07:33,083 --> 01:07:34,208
Čo sa to deje?

1102
01:07:36,583 --> 01:07:38,500
- Morgan, prepáč.
- Čo sa…

1103
01:07:38,583 --> 01:07:40,375
Všetko je to moja vina.

1104
01:07:41,208 --> 01:07:44,041
Želala som si rozprávkový život
a všetko sa pokazilo.

1105
01:07:44,708 --> 01:07:45,958
Alebo podarilo.

1106
01:07:46,041 --> 01:07:47,333
Nie. Počkaj!

1107
01:07:47,416 --> 01:07:50,208
Úbohá sladká Giselle netuší,
čo chce, ale ja áno.

1108
01:07:50,291 --> 01:07:53,291
- Nevlastná mama, prosím…
- Morgan, počúvaj ma.

1109
01:07:54,083 --> 01:07:55,166
Ó, áno.

1110
01:07:55,250 --> 01:07:57,833
Dokonalá Morgan,
teraz taká dokonalá nie si, však?

1111
01:07:59,125 --> 01:08:00,875
Neopovažuj sa!

1112
01:08:02,083 --> 01:08:04,625
Opovážim sa, ako len budem chcieť.

1113
01:08:04,708 --> 01:08:07,208
Prestaň! Desíš ma.

1114
01:08:07,291 --> 01:08:08,291
Viem.

1115
01:08:09,291 --> 01:08:14,041
Bodaj by som to mohla spraviť, ale ktovie,
ako to dopadne, ak by som tam šla takto?

1116
01:08:14,958 --> 01:08:15,958
Musíš ísť.

1117
01:08:18,250 --> 01:08:19,250
Áno!

1118
01:08:19,750 --> 01:08:21,583
Zožeň pomoc, než bude neskoro.

1119
01:08:23,250 --> 01:08:26,916
- A musí sa ti to podariť do polnoci.
- A čo mám spraviť?

1120
01:08:27,625 --> 01:08:28,958
Zachrániť nás.

1121
01:08:38,583 --> 01:08:40,416
Aká nešťastnica!

1122
01:08:44,875 --> 01:08:45,875
Vy tri!

1123
01:08:46,833 --> 01:08:48,791
Vyzeráte, že vám to s deťmi ide.

1124
01:08:48,875 --> 01:08:52,583
Moje zlatíčko potrebuje,
aby naň niekto dozrel. Je to na vás.

1125
01:08:57,583 --> 01:09:00,958
Cítim sa nadradene
nad všetkými živými bytosťami.

1126
01:09:01,041 --> 01:09:03,250
Neviem, prečo sme to najprv nechceli.

1127
01:09:03,333 --> 01:09:04,333
Presne tak!

1128
01:09:04,416 --> 01:09:09,583
Kto by bol povedal, že byť zloduchom
je také… oslobodzujúce?

1129
01:09:10,375 --> 01:09:13,416
Už treba len nájsť ten prútik.

1130
01:09:21,375 --> 01:09:23,875
Čo to tu máme?

1131
01:09:36,208 --> 01:09:39,458
Nevlastné mamy toho dokážu veľa.

1132
01:09:39,541 --> 01:09:42,083
Ale nie sme mocné.

1133
01:09:42,166 --> 01:09:45,333
A preto sa musíme uchyľovať
k týmto absurdným manipuláciám.

1134
01:09:45,416 --> 01:09:47,291
Nemáme žiadnu vlastnú moc.

1135
01:09:48,250 --> 01:09:52,125
Keďže tu už Morgan nie je,
nie som nevlastná mama.

1136
01:09:53,125 --> 01:09:56,208
Je načase, aby som sa zhostila
novej úlohy v tomto meste.

1137
01:09:57,625 --> 01:09:59,458
Budem kráľovnou!

1138
01:10:00,291 --> 01:10:01,916
Áno, ale kráľovná tu už je.

1139
01:10:02,000 --> 01:10:04,791
A myslím, že je na svoju pozíciu namotaná.

1140
01:10:05,791 --> 01:10:07,541
To by nemal byť problém vyriešiť.

1141
01:10:07,625 --> 01:10:13,250
Zloduch ako Malvina si nenechá
ujsť príležitosť ukázať svetu, aká je zlá.

1142
01:10:13,875 --> 01:10:15,291
A kam to ideme?

1143
01:10:15,375 --> 01:10:16,625
Takže jej to splníme.

1144
01:10:17,958 --> 01:10:21,375
A pre teba, zvieratko moje,
mám malú úlohu.

1145
01:10:22,583 --> 01:10:25,458
Môžem byť… diabolský?

1146
01:10:25,541 --> 01:10:26,708
Ó, áno.

1147
01:10:45,375 --> 01:10:47,375
Zrkadlo, zrkadlo.

1148
01:10:47,458 --> 01:10:50,208
Kto je tá na prvý pohľad
najneistejšia žena,

1149
01:10:50,291 --> 01:10:53,250
ktorá nestále potrebuje
od zrkadla uznanie,

1150
01:10:53,333 --> 01:10:56,458
hoci to naznačuje,
že akurát potrebuje ľúbiť samu seba,

1151
01:10:57,458 --> 01:10:58,833
v celej zemi?

1152
01:11:00,000 --> 01:11:03,833
Giselle, koľké potešenie ako vždy.

1153
01:11:04,458 --> 01:11:07,333
Áno, to si myslím.

1154
01:11:07,416 --> 01:11:12,041
Dúfala som, že na teba narazím a aha.
Podarilo sa mi to.

1155
01:11:13,875 --> 01:11:16,291
Čo pre teba môžem spraviť?

1156
01:11:17,041 --> 01:11:19,250
Myslela som, že je len fér dať ti šancu

1157
01:11:19,333 --> 01:11:24,166
odovzdať mi do rúk Monrolasiu v mieri,
kým sa začne to nepekné.

1158
01:11:28,958 --> 01:11:31,000
A prečo by som to spravila?

1159
01:11:31,083 --> 01:11:34,208
Lebo toto mesto je moje.

1160
01:11:35,125 --> 01:11:36,916
Myslím, že to obe vieme, však?

1161
01:11:42,916 --> 01:11:47,958
Bohužiaľ, tvoju štedrú ponuku
budem musieť odmietnuť.

1162
01:11:48,041 --> 01:11:51,791
Po tom, čo som sa porozprávala
s tvojím kamarátom-zvitkom,

1163
01:11:51,875 --> 01:11:55,666
je zrejmé, že je Monrolasia všetkým,
čím kedy mala byť.

1164
01:11:56,166 --> 01:11:59,125
Akokoľvek sa to stalo.

1165
01:12:02,666 --> 01:12:04,958
Snaha bola.

1166
01:12:05,041 --> 01:12:08,375
Ale ak moju ponuku neprijmeš,

1167
01:12:09,208 --> 01:12:11,791
stať sa môže len jedna vec.

1168
01:12:11,875 --> 01:12:13,000
Isteže.

1169
01:12:14,208 --> 01:12:15,208
Tanečný súboj!

1170
01:12:15,291 --> 01:12:16,958
Vidíte, čo musím znášať?

1171
01:12:17,833 --> 01:12:19,291
Jedna z nás musí zomrieť.

1172
01:12:21,166 --> 01:12:23,041
Povedzme, že o polnoci?

1173
01:12:23,125 --> 01:12:24,333
To znie tak akurát.

1174
01:12:24,833 --> 01:12:27,708
A ešte raz prepáč, že ti kazím slávnosť

1175
01:12:27,791 --> 01:12:30,583
mojím oznámením, že ťa chcem zničiť.

1176
01:12:30,666 --> 01:12:32,625
Och, Giselle.

1177
01:12:33,666 --> 01:12:35,083
Si vtipná.

1178
01:12:36,541 --> 01:12:39,750
Pomätená, ale vtipná.

1179
01:12:43,000 --> 01:12:45,708
Prosím, neboj sa
Že ma rozrušíš

1180
01:12:45,791 --> 01:12:48,208
Drahá, ani neviem, že si tu

1181
01:12:48,291 --> 01:12:50,875
Prepáč, niečo hovoríš?
Ani ťa nevidím

1182
01:12:51,375 --> 01:12:54,041
Ako puch, čo ostáva v ovzduší

1183
01:12:54,125 --> 01:12:56,791
Snažíš sa byť múdra
To nedáva zmysel

1184
01:12:56,875 --> 01:12:58,916
To je rola, ktorú si si nezaslúžila

1185
01:12:59,583 --> 01:13:02,000
Nevidíš svoju vlastnú nedôležitosť

1186
01:13:02,083 --> 01:13:05,083
Je načase, aby si si ju uvedomila

1187
01:13:05,166 --> 01:13:10,625
Myslíš, že si zlá
Ale, zlatko, ja som horšia

1188
01:13:10,708 --> 01:13:14,333
Zlatko, kde je túžba byť
Byť len…

1189
01:13:14,416 --> 01:13:15,458
- Neaktuálny
- Snaživý

1190
01:13:15,541 --> 01:13:16,375
Zloduch

1191
01:13:16,458 --> 01:13:21,708
Si len užovka
Ja som poriadna zmija

1192
01:13:21,791 --> 01:13:23,708
Uvedom si
Som oveľa horšia

1193
01:13:23,791 --> 01:13:25,208
Ako ty

1194
01:13:30,166 --> 01:13:32,375
Určite tiež vidíš, že je to absurdné

1195
01:13:32,458 --> 01:13:35,125
Dvaja zloduchovia v jednej rozprávke

1196
01:13:35,625 --> 01:13:37,916
Toto mesto je primalé
Pre nás obe

1197
01:13:38,000 --> 01:13:40,875
Mala by si sa vydať
Za západom slnka

1198
01:13:52,291 --> 01:13:54,958
Pošlem ti služobníkov
Na pomoc s balením

1199
01:13:55,041 --> 01:13:57,666
Pokúsim sa nenariekať

1200
01:13:57,750 --> 01:13:59,041
Zlatko, budeš mi chýbať

1201
01:13:59,125 --> 01:14:00,208
- Ale teda
- Čo už

1202
01:14:00,291 --> 01:14:03,250
Ale musíš sa pobrať

1203
01:14:03,333 --> 01:14:08,833
Môžeš tvrdiť, že si zlá
Ale ja som horšia

1204
01:14:08,916 --> 01:14:14,291
Nič, čo skrývaš v rukáve
Sa nevyrovná tejto diabolskej kráľovnej

1205
01:14:14,375 --> 01:14:19,750
Som srdce a rozum
A ty si len zmija

1206
01:14:19,833 --> 01:14:23,625
Ako si len môžeš myslieť, že si horšia
Ako ja

1207
01:14:24,125 --> 01:14:29,041
Nikto sa nebude unúvať rozprávaním

1208
01:14:29,125 --> 01:14:34,666
Príbehu o Zloriane
A príbehu o Cruelle

1209
01:14:34,750 --> 01:14:37,250
Moje lícne kosti sú ostrejšie

1210
01:14:37,333 --> 01:14:40,250
Vlasy mám oveľa vyššie

1211
01:14:40,333 --> 01:14:43,166
Tak skoč do králičej nory

1212
01:14:43,250 --> 01:14:45,875
Vylez po fazuľovej stonke

1213
01:14:45,958 --> 01:14:48,250
Nie je to au revoir

1214
01:14:48,333 --> 01:14:54,208
Ale zbohom

1215
01:15:00,208 --> 01:15:02,166
Niekto by ju ozaj
Mal zastaviť

1216
01:15:02,250 --> 01:15:03,916
Niekto by ju ozaj
Mal zastaviť

1217
01:15:04,000 --> 01:15:05,666
Je na mne
Prísť na to, ako

1218
01:15:05,750 --> 01:15:07,791
Možno nájdem dom
Ktorý na ňu hodím

1219
01:15:07,875 --> 01:15:10,791
Je jedovaté jablko príliš veľké klišé?

1220
01:15:10,875 --> 01:15:13,791
Vytiahnem ju na vežu
A zhodím ju

1221
01:15:13,875 --> 01:15:16,541
Kúzlo, ktorým zmizne

1222
01:15:16,625 --> 01:15:18,875
A keď bude preč
Mesto bude moje

1223
01:15:18,958 --> 01:15:22,000
A všetci budú jasať

1224
01:15:22,083 --> 01:15:27,666
Bola celkom zlá
Ale ty si horšia

1225
01:15:27,750 --> 01:15:33,333
A práve preto musím
Zabezpečiť, že nemá svoj šťastný koniec

1226
01:15:33,416 --> 01:15:38,708
Akonáhle budem sama
Na vrchole rebríčka zloduchov

1227
01:15:38,791 --> 01:15:44,125
Všetkých v Monrolasii
Budem mať vo svojej hrsti

1228
01:15:44,208 --> 01:15:46,666
Budú vravieť
„Och, kráľovná, chválime ťa“

1229
01:15:46,750 --> 01:15:49,333
Lebo nebudem len
Iba horšia

1230
01:15:49,416 --> 01:15:51,041
Lebo nebudem len
Iba horšia

1231
01:15:51,125 --> 01:15:52,375
Horšia

1232
01:15:52,458 --> 01:15:55,083
- Ale budem desivejšia
- Navždy predsa

1233
01:15:55,166 --> 01:15:57,041
Ohurujúcejšia

1234
01:15:57,125 --> 01:16:03,958
Najhoršia zo všetkých

1235
01:16:24,125 --> 01:16:25,333
Čo sa to stalo?

1236
01:16:26,875 --> 01:16:27,875
Studňa!

1237
01:16:29,166 --> 01:16:31,750
Ó, nie.

1238
01:16:32,541 --> 01:16:37,125
Prečo mám všetko také špicaté?
A obočie mám dokonalé.

1239
01:16:38,750 --> 01:16:40,416
Čo to mám na sebe?

1240
01:16:42,000 --> 01:16:44,166
Som v Andalasii?

1241
01:16:44,666 --> 01:16:47,625
Fíha. Takto som si to
vôbec nepredstavovala.

1242
01:16:47,708 --> 01:16:49,416
- Morgan?
- Nancy.

1243
01:16:49,500 --> 01:16:51,083
Čo tu robíš?

1244
01:16:51,166 --> 01:16:52,750
Nie som si istá.

1245
01:16:52,833 --> 01:16:54,875
Stalo sa niečo čudné.

1246
01:16:54,958 --> 01:16:58,666
Nesúviselo to náhodou
s veľkou dierou na oblohe?

1247
01:16:58,750 --> 01:17:01,125
Čože? Čo to je?

1248
01:17:01,625 --> 01:17:04,541
Tá záhadná diera sa zjavila včera v noci

1249
01:17:04,625 --> 01:17:08,750
a začala niekam inam ťahať všetko magické.

1250
01:17:10,041 --> 01:17:13,000
Dobre, Morgan, povedz nám, čo sa stalo.

1251
01:17:13,083 --> 01:17:18,000
Pohádala som sa s Giselle. A potom…

1252
01:17:18,083 --> 01:17:19,208
A potom čo?

1253
01:17:19,291 --> 01:17:21,833
Nie som si istá.

1254
01:17:21,916 --> 01:17:25,875
Ale posledné, čo si pamätám, je,
že sa Giselle správala veľmi kruto.

1255
01:17:25,958 --> 01:17:29,833
A potom povedala niečo o želaní
a že to mám napraviť.

1256
01:17:29,916 --> 01:17:33,583
Och, Edward. Ten prútik prianí.
Musela ho použiť.

1257
01:17:33,666 --> 01:17:37,125
Ale čo si také mohla zapriať,
aby spôsobila toto?

1258
01:17:37,208 --> 01:17:42,333
Nech to bolo čokoľvek, zmenilo to
naše mesto na rozprávkové miesto.

1259
01:17:42,416 --> 01:17:44,000
Presne ako Andalasia.

1260
01:17:44,708 --> 01:17:47,458
Morgan, kúzlo také veľké, že zmení svet,

1261
01:17:47,541 --> 01:17:49,375
by nepotrebovalo trošku našej mágie.

1262
01:17:49,875 --> 01:17:53,250
Ale potrebovalo by ju všetku,
do poslednej kvapky.

1263
01:17:53,333 --> 01:17:56,541
Počkaj. Ale tu je všetko magické.

1264
01:17:56,625 --> 01:18:00,125
Ak to všetko zmizne,
čo sa stane s Andalasiou?

1265
01:18:00,208 --> 01:18:01,833
Ak to nezvrátime,

1266
01:18:01,916 --> 01:18:04,666
všetko z Andalasie naveky pominie.

1267
01:18:04,750 --> 01:18:08,541
Nechcem, aby Andalasia navždy zmizla.

1268
01:18:08,625 --> 01:18:10,291
- Viem.
- Nie.

1269
01:18:10,375 --> 01:18:11,875
Niečo sa musí dať spraviť.

1270
01:18:11,958 --> 01:18:17,250
Giselle si musí spomenúť, kto je,
a potom to všetko napraví.

1271
01:18:17,333 --> 01:18:18,416
Viem, že to dokáže.

1272
01:18:18,500 --> 01:18:20,916
Spomenúť si? Edward!

1273
01:18:21,000 --> 01:18:22,166
Samozrejme.

1274
01:18:22,250 --> 01:18:24,375
Mágia spomienok.

1275
01:18:24,458 --> 01:18:26,333
Čože? Máte na mysli jej strom spomienok?

1276
01:18:27,125 --> 01:18:28,333
Je skutočný?

1277
01:18:28,416 --> 01:18:32,083
Áno. A je to tá najmocnejšia mágia,
aká existuje.

1278
01:18:40,416 --> 01:18:41,416
Ahojte.

1279
01:18:42,791 --> 01:18:43,791
Kto ste?

1280
01:18:44,291 --> 01:18:45,833
Sme záhradné víly.

1281
01:18:45,916 --> 01:18:49,208
- Na tvojom mieste by som sa otočila.
- Ak nechceš letieť zo strechy.

1282
01:18:56,875 --> 01:19:00,333
Zdá sa, že pestúnky dnes mali
zaujímavý deň.

1283
01:19:00,416 --> 01:19:03,666
To aj ja, drahý.

1284
01:19:12,541 --> 01:19:16,000
Naozaj budeme potrebovať
niečo vznešenejšie.

1285
01:19:16,500 --> 01:19:17,666
A služobníkov.

1286
01:19:17,750 --> 01:19:20,791
Určite ich budeme potrebovať,
ak má všetko fungovať.

1287
01:19:21,875 --> 01:19:23,875
Kde si to spomínala, že je Morgan?

1288
01:19:25,416 --> 01:19:26,500
Ktovie.

1289
01:19:26,583 --> 01:19:28,916
Asi spieva myškám alebo také niečo.

1290
01:19:29,708 --> 01:19:31,833
Koho to zaujíma? Dnešok je o mne.

1291
01:19:34,750 --> 01:19:35,750
Zastavte koč.

1292
01:19:35,833 --> 01:19:36,833
Pŕŕ!

1293
01:19:36,916 --> 01:19:37,791
Robert.

1294
01:19:38,458 --> 01:19:40,500
Morgan by len tak nezmizla.

1295
01:19:41,000 --> 01:19:42,750
Niečo sa muselo stať.

1296
01:19:43,375 --> 01:19:45,791
Niečo sa deje. Idem ju nájsť.

1297
01:19:45,875 --> 01:19:48,000
Och, ďalšia zbytočná výprava,

1298
01:19:48,083 --> 01:19:50,458
ale držím palce.

1299
01:19:54,000 --> 01:19:55,000
Poďme!

1300
01:20:05,875 --> 01:20:10,375
Vedela som, že to bude dom na strome,
ale toto je doslova dom v strome.

1301
01:20:10,458 --> 01:20:12,500
Výstredným veciam sa tu darí.

1302
01:20:12,583 --> 01:20:14,125
Myslím, že ten strom je tam.

1303
01:20:19,875 --> 01:20:21,250
To je on. Jej strom!

1304
01:20:32,500 --> 01:20:33,666
Nie.

1305
01:20:40,541 --> 01:20:41,583
Nežije.

1306
01:20:43,208 --> 01:20:46,416
Neboj sa. Na poslednú chvíľu
prídeme s nápadom,

1307
01:20:46,500 --> 01:20:47,958
ktorý všetko vyrieši.

1308
01:20:48,041 --> 01:20:49,083
Edward.

1309
01:20:49,750 --> 01:20:51,333
Čo? Tak to tu funguje.

1310
01:20:51,416 --> 01:20:53,333
Niečo sa musí dať spraviť.

1311
01:20:54,083 --> 01:20:58,791
Keď som ako malé dievčatko bez mamy

1312
01:20:58,875 --> 01:21:01,666
zbadala princeznú visiacu z bilbordu,
bolo to niečo čarovné.

1313
01:21:01,750 --> 01:21:04,583
Vedela som, že to je skutočné.
Nemusela som sa zamýšľať.

1314
01:21:04,666 --> 01:21:06,583
Všetko bolo vtedy oveľa jednoduchšie.

1315
01:21:06,666 --> 01:21:08,625
Nikdy na teba nezabudnem.

1316
01:21:08,708 --> 01:21:09,791
Čo to bolo?

1317
01:21:09,875 --> 01:21:11,791
Oživila si ten kvet.

1318
01:21:11,875 --> 01:21:12,916
Ja?

1319
01:21:13,000 --> 01:21:15,125
Ale ako? Nemám mágiu.

1320
01:21:15,208 --> 01:21:16,708
Nie, ale tieto kvety áno.

1321
01:21:17,208 --> 01:21:19,041
A ony žijú aj v tebe.

1322
01:21:19,125 --> 01:21:20,708
Takže aj ich mágia.

1323
01:21:20,791 --> 01:21:22,500
Morgan, ty si tým kľúčom.

1324
01:21:22,583 --> 01:21:25,166
Preto ti Giselle povedala,
že nás máš zachrániť.

1325
01:21:25,250 --> 01:21:28,166
Možno ak časť stromu oživím,

1326
01:21:28,250 --> 01:21:31,875
jeho mágia ju prinúti spomenúť si,
kým v skutočnosti je. Že je dobrá.

1327
01:21:32,375 --> 01:21:33,583
A potom to napraví.

1328
01:21:34,458 --> 01:21:36,166
Už asi nemáme veľa času.

1329
01:21:37,208 --> 01:21:38,750
Ale čo ak to nebude fungovať?

1330
01:21:38,833 --> 01:21:40,458
Morgan, vyjde to.

1331
01:21:40,541 --> 01:21:43,750
Len si spomeň na všetko pekné
v týchto okamihoch,

1332
01:21:43,833 --> 01:21:45,375
lebo si ich súčasťou.

1333
01:21:45,916 --> 01:21:48,083
Precíť ich a ony už spravia to ostatné.

1334
01:21:48,666 --> 01:21:52,000
Spomienky sú mágia, Morgan

1335
01:21:52,083 --> 01:21:53,708
Si naozajstná princezná?

1336
01:21:53,791 --> 01:21:57,625
Nezáleží na tom
Aké bezvýznamné sa javia

1337
01:21:58,541 --> 01:22:02,625
Bežné okamihy
Ako vzájomný pohľad či smiech

1338
01:22:02,708 --> 01:22:06,208
Môžu priniesť lúč svetla

1339
01:22:07,000 --> 01:22:10,875
Do tvojej najsmutnejšej
A najtemnejšej chvíle

1340
01:22:10,958 --> 01:22:14,625
Spomienky nás môžu zachrániť, Morgan

1341
01:22:15,625 --> 01:22:20,666
Keď ich spojíš
Vytvoria obraz

1342
01:22:20,750 --> 01:22:25,208
Všetkej lásky, ktorou si ľúbila
A všetkej lásky, ktorou si ľúbená

1343
01:22:25,291 --> 01:22:30,041
A v tejto láske je sila

1344
01:22:30,625 --> 01:22:35,333
Sila lásky

1345
01:22:35,416 --> 01:22:40,500
Použiť ju môžeme vždy
Keď si trúfneme

1346
01:22:40,583 --> 01:22:45,375
Sila lásky

1347
01:22:46,083 --> 01:22:50,541
Sila lásky

1348
01:22:50,625 --> 01:22:55,291
A nájdeme ju
V spoločných spomienkach

1349
01:22:55,375 --> 01:22:56,750
A potrebujeme ju

1350
01:22:56,833 --> 01:23:03,000
Ako slnko a svetlo a vzduch

1351
01:23:03,708 --> 01:23:08,208
Keď potrebujeme skutočnú mágiu, Morgan
Nájdeme ich tu

1352
01:23:08,291 --> 01:23:12,875
Nájdi v sebe pieseň
Tvoje spomienky spoznajú ju

1353
01:23:12,958 --> 01:23:17,208
Nech rastú
Nech sa ligocú

1354
01:23:24,041 --> 01:23:25,208
Edward.

1355
01:23:25,791 --> 01:23:26,791
Choď.

1356
01:23:27,291 --> 01:23:29,875
Niekto tu musí ostať,
aby bránil náš svet.

1357
01:23:43,666 --> 01:23:47,416
Zo skaly vyrastá kvet

1358
01:23:48,250 --> 01:23:52,583
Kým lúč slnka roztápa
Ľadovú jaskyňu

1359
01:23:53,458 --> 01:23:57,500
Budeme o tom spievať
Dokým sa svet nepridá

1360
01:23:57,583 --> 01:24:00,125
Čo nás robí silnými?

1361
01:24:00,208 --> 01:24:03,333
Sila lásky

1362
01:24:03,416 --> 01:24:08,041
Láska, sila lásky

1363
01:24:08,125 --> 01:24:12,625
Akoby sme sa rútili na metlách
Oblohou nad nami

1364
01:24:12,708 --> 01:24:15,416
Letíme a je s nami láska

1365
01:24:15,500 --> 01:24:18,458
Sila lásky

1366
01:24:18,541 --> 01:24:22,666
Láska, sila lásky

1367
01:24:22,750 --> 01:24:25,583
Pamätaj na spomienky

1368
01:24:25,666 --> 01:24:28,958
Ukazujú nám, čo je to

1369
01:24:29,041 --> 01:24:36,000
Sila lásky

1370
01:24:46,708 --> 01:24:49,125
Myslím, že viem, čo treba spraviť.

1371
01:24:57,166 --> 01:24:58,208
Čo je to?

1372
01:24:58,291 --> 01:25:00,250
{\an8}Môj strom spomienok.

1373
01:25:01,166 --> 01:25:02,500
{\an8}Dokážem ju priviesť späť.

1374
01:25:54,083 --> 01:25:55,833
Myslím, že vybehnem na vzduch.

1375
01:25:55,916 --> 01:25:58,291
Bež, drahý. Do polnoci nech si späť.

1376
01:26:04,875 --> 01:26:06,791
Mala by som na tej slávnosti byť.

1377
01:26:06,875 --> 01:26:08,041
Ale som tu,

1378
01:26:08,125 --> 01:26:11,375
lebo musím dohliadať na tento prútik.

1379
01:26:12,041 --> 01:26:14,125
To len preto, lebo ti neverí.

1380
01:26:14,208 --> 01:26:16,000
Možno neverí tebe.

1381
01:26:16,083 --> 01:26:18,083
Mňa sa nepokúsila premeniť na žabu.

1382
01:26:18,166 --> 01:26:20,666
Možno má rada žaby.

1383
01:26:20,750 --> 01:26:25,541
Nech ťa zmení na hocakého plaza,
ja som jej pravá ruka.

1384
01:26:25,625 --> 01:26:28,416
Čo znamená,
že ty by si mala robiť hlúposti.

1385
01:26:28,500 --> 01:26:31,791
A ja by som sa mala nádherná
promenádovať po festivale.

1386
01:26:33,208 --> 01:26:34,208
Okej, tak choď.

1387
01:26:34,708 --> 01:26:38,041
A Malvine poviem,
že si sa na prútik vykašlala.

1388
01:26:38,125 --> 01:26:41,541
Uvidíme, kto skončí
ako ropucha s bradavicami.

1389
01:26:43,041 --> 01:26:46,375
Ja by som nikdy takou ropuchou
nemohla byť.

1390
01:26:46,458 --> 01:26:48,916
Nepozeráš sa do zrkadla? Do úprimného?

1391
01:26:50,958 --> 01:26:53,583
- Takže takto to bude?
- Uhm.

1392
01:26:53,666 --> 01:26:56,166
Obe budeme strážiť prútik.

1393
01:26:56,250 --> 01:26:57,333
Hej, tak to vyzerá.

1394
01:26:57,916 --> 01:26:59,750
Malá rada? Začnite žiť.

1395
01:26:59,833 --> 01:27:01,083
Obe vás nenávidí.

1396
01:27:01,708 --> 01:27:02,958
Pozor! Letí!

1397
01:27:03,041 --> 01:27:04,666
Zvitok! Zdrhaj!

1398
01:27:04,750 --> 01:27:06,000
Pozor!

1399
01:27:06,083 --> 01:27:08,458
Ak nemáte ďalšie otázky, zbohom.

1400
01:27:10,291 --> 01:27:13,333
Pusti ma!

1401
01:27:13,416 --> 01:27:16,458
Dámy, to ste sa nič nenaučili?
Musíte byť rýchlejšie.

1402
01:27:16,541 --> 01:27:18,250
Ako to, že je taký rýchly?

1403
01:27:19,625 --> 01:27:22,125
- Dostaneme ho dole.
- Počkať. No tak!

1404
01:27:23,125 --> 01:27:24,666
A padáme.

1405
01:27:25,666 --> 01:27:29,333
Boli ste skvelé, dámy,
ale čakajú ma klbká na bále. Majte sa.

1406
01:27:36,958 --> 01:27:38,125
Vyzerám pripravená?

1407
01:27:41,500 --> 01:27:44,041
Tu si, zvieratko moje. Nejaké problémy?

1408
01:27:44,791 --> 01:27:46,541
Nie. Byť diabolský mi ide.

1409
01:27:48,708 --> 01:27:53,166
A teraz prichádza na rad tá zábavná časť.

1410
01:27:55,333 --> 01:27:56,625
Som pripravená.

1411
01:27:58,666 --> 01:28:00,125
Nie som nevhodne neoblečený?

1412
01:28:00,791 --> 01:28:02,875
No momentík. Čo je toto?

1413
01:28:08,833 --> 01:28:11,250
Počkajte! Ja som s ňou.

1414
01:28:11,333 --> 01:28:13,250
Na tejto zastávke vystupujem.

1415
01:28:13,333 --> 01:28:14,750
Haló? Pán parochňa.

1416
01:28:16,333 --> 01:28:19,208
Zabudli ste… Som s ňou.
Musím sa odtiaľto dostať.

1417
01:28:19,291 --> 01:28:22,291
Hej! Čo sa to deje? Počkajte chvíľu.

1418
01:28:22,375 --> 01:28:23,875
Zabudli ste na mňa!

1419
01:28:43,541 --> 01:28:46,083
Morgan, kde si bola? Si v poriadku?

1420
01:28:46,166 --> 01:28:47,666
Nie. Nie som. Vôbec nie.

1421
01:28:47,750 --> 01:28:49,208
- Zvezieš ma?
- Jasné.

1422
01:28:49,291 --> 01:28:51,208
Bež. Budem hneď za tebou.

1423
01:28:58,291 --> 01:28:59,541
Pozrime sa na to.

1424
01:29:01,250 --> 01:29:04,875
Želám si byť kráľovnou Monrolasie.

1425
01:29:10,000 --> 01:29:11,541
Ustúpte!

1426
01:29:13,166 --> 01:29:14,333
Musíme sa dostať dnu.

1427
01:29:25,166 --> 01:29:27,750
Tuším sedíš na mojom mieste.

1428
01:29:32,458 --> 01:29:33,875
Zase ty.

1429
01:29:37,166 --> 01:29:42,458
A ja tuším, že je načase,
aby sme s týmto skoncovali raz a navždy.

1430
01:29:42,958 --> 01:29:45,958
Ó, áno. Prosím.

1431
01:30:02,750 --> 01:30:04,708
Hlúpa stolička!

1432
01:30:05,833 --> 01:30:07,875
Prečo sa to stále deje?

1433
01:30:14,375 --> 01:30:15,875
To spravila moja mama?

1434
01:30:17,458 --> 01:30:20,041
Nie, to je Andalasia.

1435
01:30:20,125 --> 01:30:21,500
Preráža sem.

1436
01:30:23,625 --> 01:30:26,500
Okej. Hlboký nádych. Brucho zatiahnuť.

1437
01:30:43,333 --> 01:30:44,333
Želám si.

1438
01:31:02,166 --> 01:31:03,125
Stráže.

1439
01:31:07,666 --> 01:31:09,291
Zničte ju.

1440
01:31:11,083 --> 01:31:12,208
Želám si.

1441
01:31:20,708 --> 01:31:23,833
To sú len motýle, vy truľovia!

1442
01:31:33,208 --> 01:31:34,416
Vaša výsosť!

1443
01:31:35,083 --> 01:31:37,375
Ruby vám chce povedať niečo o prútiku.

1444
01:31:37,458 --> 01:31:39,458
Ozaj?

1445
01:31:41,375 --> 01:31:42,208
Ahojte.

1446
01:31:43,083 --> 01:31:45,833
Bola to jej vina. Ona by mala byť žabou.

1447
01:31:45,916 --> 01:31:47,625
To ty si vpustila dnu tú mačku.

1448
01:31:47,708 --> 01:31:49,958
Obe ste strašné!

1449
01:31:59,375 --> 01:32:00,958
Keď sme pri žabách…

1450
01:32:01,041 --> 01:32:02,750
Želám si.

1451
01:32:20,166 --> 01:32:22,166
- Nancy!
- Robert!

1452
01:32:22,250 --> 01:32:23,458
Nevidela si Morgan?

1453
01:32:23,541 --> 01:32:26,208
- Áno. Je tu. Je v poriadku.
- Ešteže tak.

1454
01:32:26,291 --> 01:32:28,041
Bože môj, ľudia šalejú.

1455
01:32:28,125 --> 01:32:30,875
Viem. Počuj, to Giselle. Je prekliata.

1456
01:32:30,958 --> 01:32:33,375
Musíme ju zachrániť, aby to zastavila.

1457
01:32:33,458 --> 01:32:34,333
Prekliata?

1458
01:32:35,375 --> 01:32:36,375
Poďme!

1459
01:32:41,916 --> 01:32:42,916
Morgan!

1460
01:32:43,916 --> 01:32:45,041
Ocko!

1461
01:32:45,625 --> 01:32:46,625
Ocko!

1462
01:32:46,708 --> 01:32:48,166
Ako sa ti darí?

1463
01:32:48,250 --> 01:32:50,166
Prehľadával som preďaleké končiny.

1464
01:32:50,250 --> 01:32:51,833
Musíme ísť dnu. Poďme.

1465
01:32:51,916 --> 01:32:53,541
Z dcéry sa mi stala statočná deva.

1466
01:32:54,333 --> 01:32:55,416
Zachráňme Giselle.

1467
01:32:55,500 --> 01:32:56,958
Čas byť hrdinom.

1468
01:33:18,375 --> 01:33:19,625
Potrebuješ pomôcť?

1469
01:33:21,625 --> 01:33:23,500
- Mama, prestaň!
- Giselle!

1470
01:33:34,291 --> 01:33:36,416
Morganin strom spomienok

1471
01:33:40,666 --> 01:33:42,708
Zbytočný zdrap.

1472
01:33:43,333 --> 01:33:44,166
Nie!

1473
01:33:45,166 --> 01:33:46,166
Giselle, nie!

1474
01:33:53,166 --> 01:33:54,791
Toto je nádherné miesto.

1475
01:33:54,875 --> 01:33:56,958
- Hej.
- Sme na rande.

1476
01:33:57,041 --> 01:33:59,708
- Je veľmi milá a dobrá.
- Áno.

1477
01:34:00,416 --> 01:34:03,041
- Giselle!
- Som tu, Morgan.

1478
01:34:04,333 --> 01:34:05,708
Počkaj na mňa!

1479
01:34:07,041 --> 01:34:09,541
Mami, kam to ideš?

1480
01:34:09,625 --> 01:34:11,500
Nikam nejdem.

1481
01:34:13,750 --> 01:34:15,875
Navždy pre mňa budeš princezná.

1482
01:34:18,416 --> 01:34:20,041
Vyššie! Vyššie, mami!

1483
01:34:27,125 --> 01:34:30,041
Ajáj. Čo sa to tu deje?

1484
01:34:30,625 --> 01:34:31,750
Giselle!

1485
01:34:55,708 --> 01:34:56,708
Robert.

1486
01:35:00,833 --> 01:35:01,916
Moja sladká Giselle.

1487
01:35:03,208 --> 01:35:04,583
Vrátila si sa mi.

1488
01:35:05,666 --> 01:35:09,083
Prepáč. Nechcem služobníkov.

1489
01:35:13,625 --> 01:35:15,500
Nancy, kde je Edward?

1490
01:35:15,583 --> 01:35:17,666
Ostal brániť Andalasiu.

1491
01:35:17,750 --> 01:35:18,750
To nie.

1492
01:35:18,833 --> 01:35:20,666
Musíme sa ponáhľať.

1493
01:35:22,833 --> 01:35:24,208
Mágia mizne.

1494
01:35:25,333 --> 01:35:28,500
Musíme to zastaviť,
inak všetko z Andalasie zomrie.

1495
01:35:30,875 --> 01:35:32,416
A to znamená…

1496
01:35:34,000 --> 01:35:35,000
Že aj ty?

1497
01:35:35,083 --> 01:35:36,083
Nie.

1498
01:35:37,500 --> 01:35:38,625
Nie, ja…

1499
01:35:39,458 --> 01:35:40,541
Viem to zvrátiť.

1500
01:35:41,125 --> 01:35:42,375
Prestaň!

1501
01:35:43,250 --> 01:35:45,166
Na tvojom mieste by som to nerobila.

1502
01:35:47,291 --> 01:35:48,541
Morgan.

1503
01:35:48,625 --> 01:35:50,000
Morgan!

1504
01:35:50,083 --> 01:35:52,875
- Mama, čo to robíš?
- Upokoj sa, chlapče.

1505
01:35:52,958 --> 01:35:55,041
Je to len troška uspávajúceho elixíru.

1506
01:35:55,125 --> 01:35:59,500
Chcela som ho dať Giselle,
ale toto musí stačiť.

1507
01:35:59,583 --> 01:36:01,125
Malvina, zvráť jeho účinky.

1508
01:36:01,208 --> 01:36:02,333
To spravím.

1509
01:36:02,416 --> 01:36:07,500
Zvitok mi objasnil, že odbitím polnoci
sa tvoje prianie stane večným.

1510
01:36:07,583 --> 01:36:09,541
A mne sa tento svet páči.

1511
01:36:09,625 --> 01:36:14,291
Takže dáš prútik na zem a počkáme
na polnoc, kedy sa prebudí.

1512
01:36:14,375 --> 01:36:18,625
Ale ak to spravím, Andalasia zomrie.

1513
01:36:19,541 --> 01:36:22,208
A ak to nespravíš, zomrie ona.

1514
01:36:23,375 --> 01:36:25,916
- Nie.
- Nehýb sa, diabolská bosorka.

1515
01:36:26,000 --> 01:36:28,916
Robert. Nie si príliš rázny?

1516
01:36:29,000 --> 01:36:30,208
Malvina, prosím.

1517
01:36:31,333 --> 01:36:32,458
Toto nie si ty.

1518
01:36:32,541 --> 01:36:33,500
Teraz už áno.

1519
01:36:33,583 --> 01:36:38,041
Som presne taká, akú si si ma priala.

1520
01:36:39,083 --> 01:36:40,416
Nie!

1521
01:36:59,333 --> 01:37:00,583
Morgan.

1522
01:37:12,083 --> 01:37:14,625
- Som nejaká slabá.
- Giselle.

1523
01:37:14,708 --> 01:37:16,083
Čo sa deje?

1524
01:37:17,333 --> 01:37:19,375
- Si v poriadku?
- Neviem.

1525
01:37:39,541 --> 01:37:40,708
Nie.

1526
01:37:40,791 --> 01:37:47,458
No nie je to úžasné, keď sa stretnú
dva svety v takej… harmónii?

1527
01:37:56,041 --> 01:38:00,166
Keď odbije polnoc, kúzlo bude spečatené.

1528
01:38:03,750 --> 01:38:04,875
Nie.

1529
01:38:07,666 --> 01:38:09,708
- Takto to neskončí.
- Hm?

1530
01:38:10,458 --> 01:38:11,833
Idem s vami.

1531
01:38:11,916 --> 01:38:13,208
Robert.

1532
01:38:13,958 --> 01:38:16,208
No akí hrdinovia.

1533
01:38:25,791 --> 01:38:28,208
- Čo spravíme?
- Nemôžu odbiť na polnoc!

1534
01:38:51,333 --> 01:38:54,250
Je to ako splnené prianie.

1535
01:38:54,791 --> 01:38:56,041
Prosím, vydrž.

1536
01:38:56,125 --> 01:38:57,500
Tak veľmi ma to mrzí.

1537
01:38:57,583 --> 01:38:58,833
Celé je to moja vina.

1538
01:38:58,916 --> 01:39:02,000
Nie. Určite sa ešte niečo dá spraviť.

1539
01:39:02,083 --> 01:39:03,708
- Želám si len…
- Nie.

1540
01:39:06,916 --> 01:39:09,250
Vezmi ten kus prútika.

1541
01:39:09,791 --> 01:39:12,125
Tik-tok, tik-tok.

1542
01:39:14,916 --> 01:39:16,708
Tyson, tvoj meč!

1543
01:39:19,333 --> 01:39:20,625
Vydrž!

1544
01:39:24,416 --> 01:39:25,750
Morgan.

1545
01:39:26,833 --> 01:39:28,833
Mágiu nemôžeš zničiť.

1546
01:39:29,625 --> 01:39:30,833
Počúvaj ma.

1547
01:39:31,500 --> 01:39:34,708
Musíš si zapriať nové želanie.

1548
01:39:34,791 --> 01:39:36,458
Ja som už takmer o všetku prišla.

1549
01:39:37,250 --> 01:39:40,916
Podľa vášho smiešneho zvitku

1550
01:39:41,000 --> 01:39:45,416
ten zlomený konár môže použiť
len skutočný Andalasian.

1551
01:39:45,500 --> 01:39:47,500
Ale nech sa páči.

1552
01:39:48,291 --> 01:39:53,333
Má pravdu. Ja nie.
Nie som skutočná dcéra Andalasie.

1553
01:39:53,416 --> 01:39:56,250
Si skutočná dcéra Andalasie.

1554
01:39:57,625 --> 01:40:00,291
Lebo si moja dcéra, Morgan.

1555
01:40:02,166 --> 01:40:03,750
A vravím ti

1556
01:40:03,833 --> 01:40:06,125
Ako s určitosťou viem

1557
01:40:09,083 --> 01:40:12,291
Lebo by som ti vytvorila svet

1558
01:40:12,833 --> 01:40:15,250
Kde ti nič neublíži

1559
01:40:15,875 --> 01:40:19,041
Kde môžeš vyrastať a kde sa ti bude dariť

1560
01:40:20,666 --> 01:40:24,666
A kde tvoje každé prianie môže kvitnúť

1561
01:40:26,333 --> 01:40:29,916
Navždy ťa budem ľúbiť, Morgan

1562
01:40:31,291 --> 01:40:35,583
Som na teba taká hrdá
Viem, že sa nevzdáš

1563
01:40:35,666 --> 01:40:37,250
Nie.

1564
01:40:37,833 --> 01:40:42,125
Poznám mnohé druhy mágie

1565
01:40:42,791 --> 01:40:46,666
Ale žiadna nie je taká silná ako

1566
01:40:48,416 --> 01:40:50,500
Sila lásky

1567
01:40:52,083 --> 01:40:56,625
Moja láska k tebe je mocná

1568
01:41:00,000 --> 01:41:03,083
A budeš ju mať v sebe

1569
01:41:04,250 --> 01:41:05,583
Keď tu už nebudem

1570
01:41:06,208 --> 01:41:08,666
Nie.

1571
01:41:10,958 --> 01:41:12,708
Moja láska bude v tebe

1572
01:41:12,791 --> 01:41:14,625
Nie.

1573
01:41:15,583 --> 01:41:16,416
Na večné veky…

1574
01:41:16,500 --> 01:41:17,666
Nie.

1575
01:41:17,750 --> 01:41:18,750
Keď budem…

1576
01:41:23,583 --> 01:41:26,958
Nie, nie.

1577
01:41:27,041 --> 01:41:28,333
Čo si mám zaželať?

1578
01:41:28,416 --> 01:41:32,416
Prosím, neodchádzaj. Neopúšťaj ma.

1579
01:41:33,083 --> 01:41:34,125
Prosím.

1580
01:41:34,208 --> 01:41:35,458
Giselle.

1581
01:41:39,041 --> 01:41:40,625
Čo si mám želať?

1582
01:41:41,666 --> 01:41:44,333
Tik-tok, tik-tok.

1583
01:41:46,125 --> 01:41:47,125
Počkaj.

1584
01:41:47,791 --> 01:41:48,875
Prečo neodbíjajú?

1585
01:41:50,291 --> 01:41:51,708
Prečo nie je polnoc?

1586
01:41:53,833 --> 01:41:56,000
Prečo nie je polnoc?

1587
01:42:18,666 --> 01:42:23,291
Želám si byť doma… s mamou.

1588
01:42:53,791 --> 01:42:56,291
Áno, poklad.

1589
01:42:57,500 --> 01:42:58,750
Mami.

1590
01:43:00,916 --> 01:43:02,833
Morgan.

1591
01:43:02,916 --> 01:43:04,000
Mami!

1592
01:43:04,083 --> 01:43:05,333
Zvládla si to!

1593
01:43:06,000 --> 01:43:07,208
Tak som sa bála.

1594
01:43:07,291 --> 01:43:10,208
Viem. Ale zachránila si ma.

1595
01:43:11,250 --> 01:43:12,500
Nás všetkých.

1596
01:43:15,333 --> 01:43:16,333
Dobré ráno.

1597
01:43:19,333 --> 01:43:21,375
Sníval sa mi ten najčudnejší sen.

1598
01:43:23,791 --> 01:43:25,291
Dobré ránko.

1599
01:43:28,458 --> 01:43:30,666
Naozaj si na nič nepamätá?

1600
01:43:31,333 --> 01:43:35,166
Iba tí, ktorí v sebe mágiu majú,
si na ňu jasne spomínajú.

1601
01:43:35,250 --> 01:43:37,208
Pre všetkých ostatných je ako sen.

1602
01:43:38,375 --> 01:43:42,083
No neviem sa dočkať, ako mu vysvetlíš,
že spieval s odpadkovým košom

1603
01:43:42,166 --> 01:43:44,208
a porazil diabolskú kráľovnú.

1604
01:43:44,958 --> 01:43:46,333
Držím ti palce.

1605
01:43:55,833 --> 01:43:58,958
Mala som strašný sen o žabách.

1606
01:43:59,625 --> 01:44:00,833
Ja tiež.

1607
01:44:03,375 --> 01:44:04,375
Dobré ráno, Edgar.

1608
01:44:04,958 --> 01:44:06,583
Giselle, ako obyčajne?

1609
01:44:07,083 --> 01:44:08,833
Ó, áno, prosím. Ďakujem.

1610
01:44:14,666 --> 01:44:15,666
{\an8}REZERVOVANÉ

1611
01:44:15,750 --> 01:44:17,708
Dobré ráno. Prepáčte, že ruším.

1612
01:44:18,291 --> 01:44:19,625
Len som vás chcela pozdraviť.

1613
01:44:20,125 --> 01:44:25,875
A chcela som sa ospravedlniť za veľa vecí.

1614
01:44:27,250 --> 01:44:29,875
Chcela som, aby tu bola Morgan šťastná.

1615
01:44:29,958 --> 01:44:32,333
Asi som sa nechala trochu uniesť.

1616
01:44:36,291 --> 01:44:38,458
Okej. Vychutnajte si kávu.

1617
01:44:41,583 --> 01:44:42,583
Vieš…

1618
01:44:50,125 --> 01:44:55,625
…aj ja sa trochu občas nechám uniesť.

1619
01:44:56,250 --> 01:44:57,625
Nie.

1620
01:44:57,708 --> 01:45:04,083
V jednom výbore sa nám uvoľnilo miesto,
ak by si oň mala záujem.

1621
01:45:06,291 --> 01:45:09,625
Nášmu mestu by sa zišiel niekto ako ty.

1622
01:45:11,291 --> 01:45:13,625
Veľmi rada.

1623
01:45:15,416 --> 01:45:17,958
- Objímame sa.
- Okej.

1624
01:45:18,041 --> 01:45:20,291
- Tam nesedíš.
- Jasné. Okej. Tak nič.

1625
01:45:20,375 --> 01:45:21,625
Hej.

1626
01:45:24,916 --> 01:45:29,791
A tak sa v Monroeville započal
nový príbeh Giselle a jej rodiny.

1627
01:45:30,500 --> 01:45:32,000
Tentoraz už bez mágie.

1628
01:45:32,833 --> 01:45:36,916
Robert si otvoril kanceláriu v meste
a už nikdy nešiel vlakom.

1629
01:45:37,000 --> 01:45:39,083
Sofia vyrástla.

1630
01:45:39,166 --> 01:45:40,833
- A Morgan…
- Ahoj, Morgan!

1631
01:45:46,875 --> 01:45:48,708
Hneď som späť.

1632
01:45:48,791 --> 01:45:51,250
Stále bola tínedžerkou.

1633
01:45:51,333 --> 01:45:52,958
Nepozerajte na mňa, je to desivé.

1634
01:45:53,041 --> 01:45:54,458
- Nepozeráme sa!
- Nalejem…

1635
01:45:54,541 --> 01:45:56,875
Prepáčte, že meškám.

1636
01:45:56,958 --> 01:45:59,083
- V lese boli dnes…
- Nič sa nedeje.

1637
01:45:59,166 --> 01:46:00,291
…samí škriatkovia.

1638
01:46:00,375 --> 01:46:02,250
Nechceli sa vzdať.

1639
01:46:03,125 --> 01:46:05,291
Na ich vyhnanie sme potrebovali
celú dedinu.

1640
01:46:05,375 --> 01:46:07,583
Kde je Edward? Ostal?

1641
01:46:07,666 --> 01:46:10,208
Ó, nie. Je tu. Je v súboji.

1642
01:46:10,291 --> 01:46:12,541
- Samozrejme.
- Ustúpte, divoké stvory!

1643
01:46:13,708 --> 01:46:14,708
Si mŕtvy!

1644
01:46:14,791 --> 01:46:16,416
Nie som. Sotva si sa ma dotkol.

1645
01:46:16,500 --> 01:46:17,875
Len si sa ma dotkol!

1646
01:46:17,958 --> 01:46:19,250
Nie som mŕtvy.

1647
01:46:19,333 --> 01:46:20,791
Aha, takmer ani nekrívam.

1648
01:46:24,875 --> 01:46:27,125
Vaši drobní poddaní sú neúprosní.

1649
01:46:28,958 --> 01:46:30,875
- Ako ty, Robert…
- Nie.

1650
01:46:30,958 --> 01:46:35,583
…kto tak veľkolepo pomohol
s mojím mečom so záchranou sveta.

1651
01:46:35,666 --> 01:46:39,416
Nech len tvoje dobrodružstvá
s mojím mečom pokračujú, priateľu.

1652
01:46:39,500 --> 01:46:43,708
Edward, mojim dňom s mečom je koniec.

1653
01:46:43,791 --> 01:46:46,166
Som rád, že ho tu nepotrebujem.

1654
01:46:46,250 --> 01:46:47,625
- Vážne?
- Áno.

1655
01:46:47,708 --> 01:46:49,083
- Hej.
- Hotová tragédia.

1656
01:46:49,166 --> 01:46:50,291
Vrátiš mi ho?

1657
01:46:50,375 --> 01:46:51,541
Samozrejme.

1658
01:46:51,625 --> 01:46:53,500
- Okej. Výborne.
- Ideme hodovať?

1659
01:46:53,583 --> 01:46:55,041
- Iste.
- Čo si dáš?

1660
01:46:55,125 --> 01:46:57,833
Ale najprv tu máme špeciálny darček.

1661
01:46:57,916 --> 01:47:01,208
Akékoľvek jedlo si zaželáte
a zjaví sa na tomto tanieri.

1662
01:47:02,625 --> 01:47:04,250
To je všetko. To je…

1663
01:47:04,333 --> 01:47:06,166
- Však? To je… Sme si istí.
- Áno.

1664
01:47:06,833 --> 01:47:08,541
- Ty si zaželaj.
- Áno.

1665
01:47:08,625 --> 01:47:09,833
Dobre teda.

1666
01:47:10,750 --> 01:47:12,708
Prepáčte. Musím ísť obhájiť svoju česť.

1667
01:47:12,791 --> 01:47:14,458
- Opakovaný duel!
- Idem tam.

1668
01:47:14,541 --> 01:47:16,375
- Páči sa. Pomôžem ti.
- Ale iste.

1669
01:47:16,458 --> 01:47:17,625
Aj ja idem!

1670
01:47:20,666 --> 01:47:21,666
Mám ťa!

1671
01:47:33,208 --> 01:47:34,583
To bolo za čo?

1672
01:47:34,666 --> 01:47:36,125
Jednoducho ťa ľúbim.

1673
01:47:36,208 --> 01:47:38,583
A nič lepšie si želať ani nemôžem.

1674
01:47:45,291 --> 01:47:48,000
A isté dni sú krásne
A isté nie

1675
01:47:48,083 --> 01:47:51,041
Ale žiadne neberieme ako samozrejmé

1676
01:47:51,125 --> 01:47:52,375
Lebo ide o radosti

1677
01:47:52,458 --> 01:47:53,291
Nazdravie.

1678
01:47:53,375 --> 01:47:54,666
A ťažkosti

1679
01:47:54,750 --> 01:47:56,333
Keď chceme, aby vznikali

1680
01:47:56,916 --> 01:47:59,416
Spomienky

1681
01:48:03,375 --> 01:48:08,375
A aj keď tu, v skutočnom svete

1682
01:48:09,291 --> 01:48:14,500
Môj koniec nemusí byť

1683
01:48:15,375 --> 01:48:20,875
Šťastný až naveky

1684
01:48:20,958 --> 01:48:24,625
- Je ešte viac
- Ešte viac

1685
01:48:24,708 --> 01:48:27,625
- Ešte viac

1686
01:48:27,708 --> 01:48:30,541
- Ešte viac

1687
01:48:30,625 --> 01:48:33,583
- Ešte viac

1688
01:48:33,666 --> 01:48:35,958
Ešte viac

1689
01:48:36,041 --> 01:48:42,875
Začarovaný

1690
01:49:07,041 --> 01:49:10,041
Koniec

1691
01:49:12,625 --> 01:49:16,708
ROZČAROVANÁ

1692
01:50:32,708 --> 01:50:35,166
ROZČAROVANÁ

1693
01:58:07,000 --> 01:58:09,000
Preklad titulkov: Jana Schreiberová



