1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,000 --> 00:00:31,208
{\an8}Andalazja

4
00:00:33,500 --> 00:00:39,375
Świat z baśni wita śpiewem was

5
00:00:39,875 --> 00:00:45,000
Kiedy myślicie o Andalazji

6
00:00:45,083 --> 00:00:50,875
Baśniowo wam upływa każdy czas

7
00:00:50,958 --> 00:00:51,958
Bonjour.

8
00:00:53,458 --> 00:00:57,666
Dawno, dawno temu
w magicznym królestwie zwanym Andalazją

9
00:00:57,750 --> 00:01:00,291
pośród kniei odnaleziono niemowlę.

10
00:01:01,083 --> 00:01:03,375
Pozbawione matki i ojca

11
00:01:03,458 --> 00:01:08,583
zostało wychowane przez zwierzęta,
które prawdziwie pokochały dziewczynkę.

12
00:01:08,666 --> 00:01:11,958
Na imię miała Giselle.

13
00:01:13,041 --> 00:01:15,916
Wyrosła na przepiękną młodą damę…

14
00:01:16,000 --> 00:01:19,166
{\an8}o szczerym sercu
skrywającym wielkie pragnienie.

15
00:01:20,000 --> 00:01:23,583
{\an8}O miłosnym pocałunku śnię

16
00:01:23,666 --> 00:01:27,083
{\an8}Książę może też by przydał się

17
00:01:27,166 --> 00:01:32,958
Aż pewnego dnia zdobyła miłość
najdzielniejszego księcia Andalazji!

18
00:01:33,458 --> 00:01:39,250
{\an8}Lecz wtedy Zła Królowa
przy użyciu portalu strąciła Giselle

19
00:01:39,333 --> 00:01:43,583
do dziwnego, pogrążonego w nieładzie
królestwa o nazwie…

20
00:01:44,291 --> 00:01:47,625
Nowy Jork

21
00:01:49,000 --> 00:01:52,375
Tam poznała Roberta,
prawnika o hipnotyzującym spojrzeniu,

22
00:01:52,458 --> 00:01:57,083
i jego córkę Morgan,
która wszędzie potrafiła dostrzec magię.

23
00:01:57,166 --> 00:01:59,583
Giselle i Robert zakochali się w sobie.

24
00:01:59,666 --> 00:02:00,666
A potem żyli…

25
00:02:00,750 --> 00:02:07,041
Długo i szczęśliwie

26
00:02:07,625 --> 00:02:09,250
Tato!

27
00:02:09,333 --> 00:02:11,625
Jeszcze raz przeczytaj.

28
00:02:11,708 --> 00:02:16,875
A co, gdyby ich historia
nie kończyła się na „długo i szczęśliwie”?

29
00:02:18,083 --> 00:02:20,083
Słyszeliśmy tę baśń tysiąc razy.

30
00:02:20,166 --> 00:02:21,875
Zawsze się tak kończy.

31
00:02:22,500 --> 00:02:24,041
Nie słyszeliście całej.

32
00:02:24,125 --> 00:02:24,958
Zaczarowana

33
00:02:25,041 --> 00:02:29,041
Nowy Jork wcale nie był
dla Giselle taki szczęśliwy.

34
00:02:29,125 --> 00:02:29,958
Rozczarowana

35
00:02:30,041 --> 00:02:31,625
Nie wypadam tu najlepiej,

36
00:02:31,708 --> 00:02:33,875
ale szorujcie do łóżka, poczytam wam.

37
00:02:35,041 --> 00:02:38,166
Opowieść zaczyna się tam,
gdzie skończyliśmy:

38
00:02:38,250 --> 00:02:41,916
w królestwie Nowego Jorku,
zaraz po „długo i szczęśliwie”.

39
00:02:42,000 --> 00:02:45,791
Ale po „długo i szczęśliwie”
nic już przecież nie ma.

40
00:02:45,875 --> 00:02:51,250
Właśnie. Bierzesz ślub
i nic więcej ci się w życiu nie przydarza.

41
00:02:51,333 --> 00:02:53,166
Nie w tym świecie.

42
00:02:53,250 --> 00:02:55,791
Tutaj cały czas coś się przydarza.

43
00:02:55,875 --> 00:02:58,166
W życiu Giselle upłynęło kilka lat.

44
00:02:58,250 --> 00:03:02,875
Morgan wyrosła jak na drożdżach,
a Robert i Giselle doczekali się dziecka.

45
00:03:02,958 --> 00:03:05,583
Przepięknej dziewczynki o imieniu Sofia.

46
00:03:05,666 --> 00:03:08,916
Przez krótką chwilę
Giselle była spełniona.

47
00:03:10,958 --> 00:03:13,375
I wtedy przyszły zmiany.

48
00:03:13,916 --> 00:03:18,416
{\an8}Najpierw ich zamek wśród chmur
jakoś tak skurczył się o dwa rozmiary.

49
00:03:18,500 --> 00:03:20,375
Spadł na nich taki natłok zajęć,

50
00:03:20,458 --> 00:03:23,833
że czuli się jak pod wpływem klątwy snu.

51
00:03:24,583 --> 00:03:27,666
Ale najtrudniejsza zmiana nadeszła,

52
00:03:27,750 --> 00:03:31,791
gdy Morgan stała się
tak zwaną „nastolatką”.

53
00:03:32,708 --> 00:03:37,958
Odpłynęła do krainy za siedmioma górami,
gdzie Giselle nie miała wstępu.

54
00:03:38,708 --> 00:03:41,291
Obserwując te zmiany, Giselle zwątpiła,

55
00:03:41,375 --> 00:03:45,583
{\an8}czy królestwo Nowego Jorku
to naprawdę jej „długo i szczęśliwie”.

56
00:03:46,541 --> 00:03:49,666
Wtedy ujrzała znak.

57
00:03:49,750 --> 00:03:52,000
{\an8}Monroeville
Miejsce z twojej bajki!

58
00:03:52,083 --> 00:03:55,166
{\an8}Znak, że ich szczęście
może czekać gdzieś indziej.

59
00:03:55,250 --> 00:03:59,541
Razem więc wyruszyli
ku nowemu „długo i szczęśliwie”.

60
00:03:59,625 --> 00:04:02,875
Albumy
PRZEPROWADZKI

61
00:04:04,625 --> 00:04:06,458
DOSTAWA
WYWÓZ – SKŁADOWANIE

62
00:04:06,541 --> 00:04:08,375
No to ruszamy do „Monroeville”.

63
00:04:08,458 --> 00:04:10,000
Gdzie to w ogóle jest?

64
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Nie mam pojęcia.

65
00:04:13,958 --> 00:04:15,625
Wszędzie lepiej niż tutaj.

66
00:04:18,666 --> 00:04:23,166
Wiem, że zmiany są trudne,
ale też ekscytujące.

67
00:04:23,250 --> 00:04:26,083
Pomyślcie, ilu poznacie wspaniałych ludzi,

68
00:04:26,166 --> 00:04:28,583
którzy będą was kochać tak jak ja.

69
00:04:29,291 --> 00:04:32,958
I pamiętajcie:
gdy potrzebny jest przyjaciel, co robimy?

70
00:04:56,916 --> 00:04:59,791
Morgan, możesz się zmusić do pomocy?

71
00:04:59,875 --> 00:05:03,125
Przecież pomagam.
Powiadamiam Internet o moim porwaniu.

72
00:05:03,208 --> 00:05:04,583
Wszyscy mi współczują.

73
00:05:04,666 --> 00:05:07,291
Tylu ludzi przenosi się na przedmieścia

74
00:05:07,375 --> 00:05:08,833
i są przeszczęśliwi.

75
00:05:08,916 --> 00:05:11,416
Ja byłam przeszczęśliwa tutaj.

76
00:05:11,500 --> 00:05:13,083
Weź mnie poprzyj, Sofio.

77
00:05:14,583 --> 00:05:15,875
Zero pomocy.

78
00:05:15,958 --> 00:05:18,333
To kto się cieszy na nową przygodę?

79
00:05:18,416 --> 00:05:19,791
Skaczę z radości.

80
00:05:20,958 --> 00:05:24,000
- Ach, to był… sarkazm.
- Sarkazm, zgadłaś.

81
00:05:24,583 --> 00:05:29,000
Morgan, uwierz mi,
Monroeville to idealne miejsce.

82
00:05:29,083 --> 00:05:31,791
Może dla ciebie. Dla mnie jakby mniej.

83
00:05:32,541 --> 00:05:35,000
- Morgan…
- Bez przemówień, proszę.

84
00:05:35,083 --> 00:05:37,083
Jedźmy, skoro mamy jechać.

85
00:05:38,708 --> 00:05:40,875
Nastolatki takie są. Przejdzie jej.

86
00:05:42,041 --> 00:05:44,000
Mam nadzieję.

87
00:05:44,875 --> 00:05:47,458
Przeżyliśmy tu tyle magicznych chwil.

88
00:05:47,541 --> 00:05:49,250
I wiele jeszcze przeżyjemy.

89
00:05:49,958 --> 00:05:53,583
Poznanie księżniczki z billboardu
nauczyło mnie,

90
00:05:53,666 --> 00:05:56,291
że warto pozwolić, by los cię zaskoczył.

91
00:06:00,125 --> 00:06:01,375
Zacznijmy od nowa.

92
00:06:07,208 --> 00:06:10,125
Spakowali manatki i ruszyli w drogę…

93
00:06:10,208 --> 00:06:15,000
Do miejsca, gdzie jak niesie wieść

94
00:06:15,083 --> 00:06:18,583
Spokojne życie można wieść

95
00:06:18,666 --> 00:06:22,333
Do nowego magicznego

96
00:06:22,416 --> 00:06:28,208
Kraju przedmieść

97
00:06:28,291 --> 00:06:30,833
WITAMY W MONROEVILLE
Miejscu z twojej bajki!

98
00:06:30,916 --> 00:06:32,250
Czyż to nie wspaniałe?

99
00:06:32,833 --> 00:06:36,041
Tu jest prawie jak w Andalazji.

100
00:06:36,125 --> 00:06:39,166
Nasz dom wygląda jak zamek,
będę mieć swój pokój.

101
00:06:39,250 --> 00:06:40,791
Mówiłaś to setki razy.

102
00:06:42,458 --> 00:06:44,000
Patrzcie.

103
00:06:45,750 --> 00:06:47,375
Kto wie, Morgan,

104
00:06:47,458 --> 00:06:51,166
może ty też będziesz dorastać
w zaczarowanym miejscu.

105
00:06:55,875 --> 00:06:56,875
Oto i on.

106
00:06:57,500 --> 00:07:00,958
Świetnie. Nawet ściany są już całe.

107
00:07:01,041 --> 00:07:02,500
A nie były?

108
00:07:05,250 --> 00:07:06,750
O nie.

109
00:07:06,833 --> 00:07:09,250
Oryginalny ten wasz zamek.

110
00:07:09,333 --> 00:07:12,583
Mamy małe opóźnienia,
ale wyobraź sobie efekt końcowy.

111
00:07:12,666 --> 00:07:14,333
Nowy maluszek w mieście.

112
00:07:14,416 --> 00:07:16,541
A my tak z pustymi rękami.

113
00:07:16,625 --> 00:07:19,708
- Jakby co, jesteśmy świetne w usypianiu.
- Dziękuję.

114
00:07:19,791 --> 00:07:21,750
Może kiedyś skorzystam.

115
00:07:21,833 --> 00:07:24,166
- Obejrzymy nasz nowy dom?
- Pewnie.

116
00:07:24,250 --> 00:07:26,375
To wszystko część przygody.

117
00:07:26,458 --> 00:07:27,458
Pa.

118
00:07:30,791 --> 00:07:33,375
To do salonu. Dzięki.

119
00:07:35,416 --> 00:07:38,208
To nie przygoda, a wysypisko.

120
00:07:39,250 --> 00:07:42,541
Prawdziwy wysyp przygód.

121
00:07:42,625 --> 00:07:46,166
To ja wezmę moją małą księżniczkę
i pokażę jej resztę domu.

122
00:07:46,250 --> 00:07:48,916
Będzie fajnie. Idziemy.

123
00:07:49,000 --> 00:07:53,125
Może ci goście od przeprowadzek
odwiozą mnie z powrotem.

124
00:07:56,708 --> 00:07:59,375
Wiem, że niełatwo
odnaleźć się w nowym miejscu.

125
00:07:59,875 --> 00:08:01,250
Też to przeżyłam.

126
00:08:01,333 --> 00:08:02,958
Nie z własnej woli,

127
00:08:03,541 --> 00:08:07,125
ale odkryłam,
że wszystko jest kwestią podejścia.

128
00:08:07,208 --> 00:08:08,333
O nie.

129
00:08:09,041 --> 00:08:10,458
Pokażę ci.

130
00:08:10,541 --> 00:08:11,958
Naprawdę nie musisz…

131
00:08:12,041 --> 00:08:13,416
- Oto jest
- …śpiewać.

132
00:08:13,500 --> 00:08:15,125
Dla nas nowy początek

133
00:08:15,208 --> 00:08:17,958
Gdzie czeka na nas nowy, lepszy brzask

134
00:08:18,708 --> 00:08:19,708
Ostrożnie!

135
00:08:20,875 --> 00:08:24,500
Dla nas słońca blask
Wśród przyrody łask

136
00:08:24,583 --> 00:08:27,416
Wymarzony nasz świat
Bez dodatku fiask

137
00:08:29,875 --> 00:08:33,083
Rozpocznie się tu niejeden wątek

138
00:08:33,166 --> 00:08:36,250
Wzrośniemy słońcem rozgrzani

139
00:08:36,333 --> 00:08:39,416
Gdy smutki odejdą już wreszcie w cień

140
00:08:39,500 --> 00:08:43,583
Wkroczymy w nasz nowy dzień

141
00:08:43,666 --> 00:08:50,375
Nadal zaczarowani

142
00:08:52,625 --> 00:08:53,625
Przepraszam.

143
00:08:55,791 --> 00:08:58,708
Dobry los darował nam te włości

144
00:08:58,791 --> 00:09:01,750
Śpiewajmy ze szczęścia więc non stop

145
00:09:01,833 --> 00:09:03,166
Bo czekają już

146
00:09:03,250 --> 00:09:08,041
Przyjazny skunks, jelonek nam rad
I puszysty szop

147
00:09:09,333 --> 00:09:10,666
O kurczę.

148
00:09:10,750 --> 00:09:13,750
Miasta gwar już tylko z odległości

149
00:09:13,833 --> 00:09:16,416
Słyszymy niezabiegani

150
00:09:16,500 --> 00:09:21,750
Nawet najwredniejszy ptaszyl dziś
Śpiewa mi

151
00:09:21,833 --> 00:09:24,833
A ja z nim

152
00:09:27,250 --> 00:09:32,166
Zamieniliśmy miejską scenerię

153
00:09:33,375 --> 00:09:38,125
Na latawce i menażerię

154
00:09:39,166 --> 00:09:42,208
Na nowy dom:

155
00:09:42,291 --> 00:09:47,416
Peryferie

156
00:09:47,916 --> 00:09:51,083
Nadal zaczarowani

157
00:10:04,583 --> 00:10:05,791
Nic mi nie jest!

158
00:10:07,208 --> 00:10:08,208
Chyba.

159
00:10:09,000 --> 00:10:11,208
Nie otwieraj oczu.

160
00:10:11,291 --> 00:10:13,125
Jeszcze nie.

161
00:10:13,208 --> 00:10:15,666
Teraz to się boję. Nie podglądam.

162
00:10:15,750 --> 00:10:17,958
Bez obaw. Już jesteśmy. Gotowa?

163
00:10:18,041 --> 00:10:19,166
Powiedzmy.

164
00:10:19,250 --> 00:10:20,250
Otwórz oczy.

165
00:10:22,708 --> 00:10:24,083
O nieźle.

166
00:10:25,375 --> 00:10:27,541
Naprawdę… nieźle.

167
00:10:33,500 --> 00:10:37,000
Trochę mnie poniosło,
ale możesz zmienić, co chcesz.

168
00:10:37,083 --> 00:10:40,041
Chciałam, żebyś miała
pokój z prawdziwego zdarzenia.

169
00:10:40,125 --> 00:10:42,208
Drzewo pamięci Morgan

170
00:10:42,291 --> 00:10:44,875
Kazała im obiecać, że się wyrobią.

171
00:10:49,083 --> 00:10:50,416
Jest piękny, mamo.

172
00:10:51,458 --> 00:10:52,458
Naprawdę?

173
00:10:55,708 --> 00:10:58,083
Niedługo poczujemy się tu jak w domu.

174
00:10:58,166 --> 00:11:00,083
Zobaczysz.

175
00:11:00,583 --> 00:11:01,583
Tak będzie.

176
00:11:02,791 --> 00:11:05,166
Dobra robota, kochanie.

177
00:11:12,250 --> 00:11:13,708
Wyłącz to!

178
00:11:13,791 --> 00:11:16,333
- Moje rzeczy! Pomocy!
- Zduś ogień!

179
00:11:16,416 --> 00:11:17,750
Łap za koc!

180
00:11:17,833 --> 00:11:19,625
- Zgaś to.
- Ostrożnie!

181
00:11:19,708 --> 00:11:20,708
Nie mogę…

182
00:11:20,791 --> 00:11:22,583
To były wszystkie moje ciuchy!

183
00:11:22,666 --> 00:11:24,041
Halo, halo!

184
00:11:24,958 --> 00:11:26,166
Znamy tu kogoś?

185
00:11:26,250 --> 00:11:29,041
Nie, ale możemy poznać.

186
00:11:30,166 --> 00:11:33,083
Co ty, daltonistka?
To nie zieleń, tylko cyjan.

187
00:11:33,916 --> 00:11:35,625
Co to ma być, akwarium?

188
00:11:37,250 --> 00:11:39,541
Drzwi był otwarte, więc się wprosiłyśmy.

189
00:11:39,625 --> 00:11:42,208
Giselle i Robert, prawda? No i Morgan.

190
00:11:42,291 --> 00:11:44,833
I maleńka Sofia.

191
00:11:44,916 --> 00:11:46,541
Ale skąd pani to wie?

192
00:11:46,625 --> 00:11:49,375
Malvina Monroe.

193
00:11:50,250 --> 00:11:51,708
Sprzedałabym wam ten dom,

194
00:11:51,791 --> 00:11:56,250
ale zajmuję się
tymi z wyższej półki, więc…

195
00:11:56,916 --> 00:11:57,958
Rosaleen i Ruby!

196
00:11:58,875 --> 00:12:00,958
Pięknie pachną.

197
00:12:03,458 --> 00:12:05,875
- Giselle.
- Cóż za hojny prezent.

198
00:12:05,958 --> 00:12:07,333
Sama to zrobiła.

199
00:12:07,416 --> 00:12:08,666
Łącznie z koszykami.

200
00:12:08,750 --> 00:12:10,041
Naprawdę?

201
00:12:11,208 --> 00:12:12,291
Trochę tkam.

202
00:12:12,375 --> 00:12:14,500
Bardzo miło z twojej strony.

203
00:12:14,583 --> 00:12:15,916
Z mojej – przerażająco.

204
00:12:16,000 --> 00:12:18,833
Morgan, może zanieśmy je do kuchni.

205
00:12:19,416 --> 00:12:20,416
Dziękujemy.

206
00:12:20,500 --> 00:12:22,458
Miło było was poznać.

207
00:12:22,541 --> 00:12:23,625
Do zobaczenia.

208
00:12:23,708 --> 00:12:25,500
Mam syna w tym wieku.

209
00:12:25,583 --> 00:12:27,333
Wiecznie rozkapryszony.

210
00:12:27,916 --> 00:12:31,375
- Ale to moje oczko w głowie.
- We wszystkich głowach.

211
00:12:31,458 --> 00:12:34,208
Wielkie oko pośrodku twarzy.

212
00:12:36,791 --> 00:12:40,833
Jeśli będziecie czegoś potrzebować,
walcie do mnie, tak?

213
00:12:40,916 --> 00:12:43,125
Nikt nie zna tego miasta tak jak ja.

214
00:12:43,208 --> 00:12:46,125
Taka skromna. To ona stworzyła to miasto.

215
00:12:46,208 --> 00:12:48,291
Jest jak nasza królowa.

216
00:12:49,000 --> 00:12:52,125
Czuję się więc podwójnie zaszczycona.

217
00:12:52,208 --> 00:12:55,041
Każde miasto powinno mieć królową, więc…

218
00:12:55,708 --> 00:12:56,708
No właśnie.

219
00:12:57,375 --> 00:12:58,375
Dobranoc.

220
00:12:59,625 --> 00:13:03,250
Nie na taki pierwszy dzień liczyliśmy…

221
00:13:04,916 --> 00:13:06,833
Mogliśmy jeszcze zaczekać.

222
00:13:06,916 --> 00:13:10,250
Odkładaliśmy to trzy razy.
Spokojnie, zadomowimy się.

223
00:13:10,333 --> 00:13:11,666
Posłuchaj tylko.

224
00:13:12,250 --> 00:13:14,541
O niebo lepiej niż na Piątej Alei.

225
00:13:14,625 --> 00:13:16,833
Raczej niepokojąco głośniej.

226
00:13:16,916 --> 00:13:20,625
Świerszcze ułożyły tę piosenkę
specjalnie na nasze powitanie.

227
00:13:21,291 --> 00:13:23,541
Podziękujmy, budując dla nich park.

228
00:13:23,625 --> 00:13:25,583
Chyba żadnego nie mają.

229
00:13:25,666 --> 00:13:28,666
Mogę zauważyć,
że miało być więcej miejsca,

230
00:13:28,750 --> 00:13:30,625
a tymczasem dzielimy pokój?

231
00:13:30,708 --> 00:13:32,958
- No wiem.
- Już o tym rozmawialiśmy.

232
00:13:33,041 --> 00:13:35,166
U ciebie musi się wywietrzyć.

233
00:13:42,500 --> 00:13:46,333
Oto jest
Dla nas nowy początek

234
00:13:46,416 --> 00:13:47,416
Mamo.

235
00:13:49,625 --> 00:13:50,625
No dobrze.

236
00:14:03,625 --> 00:14:07,416
Czemu dzwoni budzik?
Na zewnątrz jest jeszcze wczoraj.

237
00:14:08,291 --> 00:14:09,708
Uroki dojazdów.

238
00:14:09,791 --> 00:14:11,750
A gdzie ogień?

239
00:14:13,000 --> 00:14:15,333
Spokojnie, skarbie, nic się nie dzieje.

240
00:14:18,083 --> 00:14:19,291
Pali się!

241
00:14:20,833 --> 00:14:22,041
O nie!

242
00:14:22,125 --> 00:14:25,916
O tak. Cudowny poranek, czyż nie?

243
00:14:26,541 --> 00:14:28,541
Trzeba przenieść te pudła.

244
00:14:28,625 --> 00:14:29,625
Spóźnię się.

245
00:14:29,708 --> 00:14:32,833
Nie ogarniam tych całych dojazdów.
Kawa, dziękuję.

246
00:14:32,916 --> 00:14:34,458
Jeszcze śmietanka.

247
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Boże, co to za smród?

248
00:14:38,083 --> 00:14:41,250
Dzień dobry, zrobiłam ci…

249
00:14:42,125 --> 00:14:43,291
- Tosty.
- Tosty?

250
00:14:43,375 --> 00:14:44,375
Widzę.

251
00:14:44,458 --> 00:14:46,500
Moja koszulka cudem przetrwała.

252
00:14:47,958 --> 00:14:50,583
Strasznie przepraszam! Jesteś cała?

253
00:14:50,666 --> 00:14:52,416
O Boże! Moja…

254
00:14:52,500 --> 00:14:55,333
- Poparzyłaś się?
- Nie, ale to mój ostatni ciuch!

255
00:14:55,416 --> 00:14:56,416
Przykro mi.

256
00:15:06,500 --> 00:15:09,166
Król i królowa Andalazji?

257
00:15:09,666 --> 00:15:12,833
Nancy! Edward! Co wy tu robicie?

258
00:15:12,916 --> 00:15:15,916
Musieliśmy stworzyć portal
do waszego nowego domu.

259
00:15:16,416 --> 00:15:17,875
- Dziewczynka!
- Cześć.

260
00:15:20,916 --> 00:15:22,916
Robert!

261
00:15:25,166 --> 00:15:28,333
Gratuluję powiększającego się
zastępu potomstwa.

262
00:15:28,416 --> 00:15:29,916
A dziękuję.

263
00:15:30,583 --> 00:15:33,375
Ale to wasze siedlisko… Zbiednieliście?

264
00:15:33,458 --> 00:15:35,208
- Edwardzie!
- Nie zbiednieliśmy.

265
00:15:35,291 --> 00:15:37,125
To jest dom z potencjałem.

266
00:15:37,208 --> 00:15:40,041
- Chodzi o to…
- Ach, z potencjałem!

267
00:15:40,541 --> 00:15:43,708
Niech tylko parobkowie
wykopią fosę, dobudują basztę

268
00:15:43,791 --> 00:15:49,125
i balkon, na którym będzie można śpiewać
w świetle łaskawego miesiąca.

269
00:15:49,208 --> 00:15:50,208
Teraz to widzę.

270
00:15:50,875 --> 00:15:52,666
Oczywiście. A ja muszę uciekać.

271
00:15:53,541 --> 00:15:54,708
- O nie.
- Bywaj.

272
00:15:54,791 --> 00:15:56,541
- Pokażę ci dom.
- Dobrze.

273
00:15:56,625 --> 00:15:57,666
Robercie!

274
00:15:58,500 --> 00:16:01,625
- Zdaje się, że zapomniałeś miecza.
- Nie używam.

275
00:16:01,708 --> 00:16:06,041
- Pan na włościach potrzebuje miecza.
- Póki co nadal prawnik.

276
00:16:06,125 --> 00:16:09,666
Okrutny los. Pewnie rozpaczliwie
pragniesz czegoś dokonać.

277
00:16:10,166 --> 00:16:12,000
- Mam wiele dokonań.
- Zapewne.

278
00:16:12,541 --> 00:16:15,500
Wiodąc tak jałowy żywot,
trzeba nadrabiać miną.

279
00:16:16,666 --> 00:16:17,833
Może temu zaradzę.

280
00:16:19,791 --> 00:16:20,791
- Jest twój.
- Nie!

281
00:16:20,875 --> 00:16:22,250
Nie mogę go przyjąć.

282
00:16:22,916 --> 00:16:26,500
Ależ musisz.
Tym mieczem zgładziłem bestii bez liku.

283
00:16:27,541 --> 00:16:30,750
Świadkiem był wielkich przygód,
prób dla ciała i ducha!

284
00:16:32,500 --> 00:16:33,916
Niechaj ci służy.

285
00:16:36,000 --> 00:16:37,041
Dziękuję.

286
00:16:39,458 --> 00:16:40,541
Życzę pomyślności.

287
00:16:47,083 --> 00:16:48,500
Dziękuję, sługo.

288
00:16:51,375 --> 00:16:53,208
Przegapiliśmy jej urodziny.

289
00:16:53,291 --> 00:16:55,250
Ale musimy zadbać o to,

290
00:16:55,333 --> 00:16:59,750
by córka chrzestna
króla i królowej Andalazji

291
00:17:00,250 --> 00:17:02,708
otrzymała ten dar.

292
00:17:05,583 --> 00:17:07,583
Andalazyjska Różdżka Życzeń.

293
00:17:07,666 --> 00:17:08,958
Jaka różdżka?

294
00:17:09,041 --> 00:17:11,083
Andalazyjska Różdżka Życzeń.

295
00:17:11,166 --> 00:17:14,041
Słyszałam o nich,
ale pierwszy raz taką widzę.

296
00:17:14,125 --> 00:17:16,041
Prezent od króla i królowej…

297
00:17:19,791 --> 00:17:21,458
musi być zaiste wyjątkowy.

298
00:17:24,416 --> 00:17:26,083
Dajemy ci różdżkę pragnień

299
00:17:26,166 --> 00:17:28,500
Jest tylko jeden szczegół

300
00:17:28,583 --> 00:17:32,125
Świat do twych marzeń nagnie

301
00:17:32,208 --> 00:17:35,333
O ile przestrzegasz reguł

302
00:17:35,416 --> 00:17:38,000
W Andalazji nie praktykuje się prozy?

303
00:17:38,083 --> 00:17:39,791
Unikamy.

304
00:17:42,000 --> 00:17:45,208
Oto jest magia Andalazji

305
00:17:45,291 --> 00:17:48,500
W cudownej różdżce marzeń moc

306
00:17:49,416 --> 00:17:52,416
Magię przynosi z Andalazji

307
00:17:52,500 --> 00:17:55,333
Do tego świata tak brzydkiego niby noc

308
00:17:57,000 --> 00:17:59,666
Ta różdżka da jej
Mnóstwo radości

309
00:17:59,750 --> 00:18:04,208
Z nią w świat zabawy
Czym prędzej da nurka

310
00:18:04,291 --> 00:18:07,958
Ale pamiętaj
Użyć jej może tylko

311
00:18:08,041 --> 00:18:10,333
Andalazyjski syn

312
00:18:10,416 --> 00:18:13,000
Lub córka

313
00:18:15,666 --> 00:18:21,250
Nasza andalazyjska chrzestna córka

314
00:18:24,416 --> 00:18:26,416
- Dzięki magii

315
00:18:26,500 --> 00:18:28,416
- Z Andalazji

316
00:18:28,500 --> 00:18:32,583
Gdy zapragnie cel osiągnąć swój

317
00:18:32,666 --> 00:18:37,375
Użyje magii z Andalazji

318
00:18:38,041 --> 00:18:40,541
A w razie pytań
Pomoże ten zwój

319
00:18:41,125 --> 00:18:42,375
Zwój?

320
00:18:43,000 --> 00:18:45,541
Spytaj go o cokolwiek,
a ukaże się odpowiedź.

321
00:18:45,625 --> 00:18:48,916
A w tej krainie po prostu go… przeczytaj?

322
00:18:50,166 --> 00:18:52,041
Jak wy tu możecie żyć?

323
00:18:53,166 --> 00:18:55,125
I co ty na to?

324
00:18:55,208 --> 00:18:57,791
Jesteś prawdziwą andalazyjską córką.

325
00:19:04,666 --> 00:19:08,958
To o ile nie macie różdżki
dla fałszywej andalazyjskiej córki,

326
00:19:09,041 --> 00:19:10,041
idę się przebrać.

327
00:19:11,250 --> 00:19:12,958
Tak, zajrzę do twojej szafy.

328
00:19:13,041 --> 00:19:15,291
Na pewno znajdę tam coś w moim stylu

329
00:19:15,375 --> 00:19:18,208
i zrobię furorę w nowej szkole.

330
00:19:18,750 --> 00:19:19,833
Właśnie.

331
00:19:20,625 --> 00:19:24,458
Czasami mówi jedno,
a ma na myśli coś całkiem przeciwnego.

332
00:19:25,166 --> 00:19:28,291
Nigdy nie wiem kiedy. To… no tak.

333
00:19:28,375 --> 00:19:30,708
Tak to jest z nastolatkami.

334
00:19:31,958 --> 00:19:34,958
- Wszystko w porządku?
- Tak, w jak najlepszym.

335
00:19:35,916 --> 00:19:36,916
Tylko…

336
00:19:38,458 --> 00:19:42,750
Czy życie w Andalazji
nie jest chwilami łatwiejsze?

337
00:19:46,291 --> 00:19:48,583
Nie powiedziałabym, że łatwiejsze.

338
00:19:49,208 --> 00:19:52,583
Mamy smoki i powstania ogrów.

339
00:19:52,666 --> 00:19:56,625
W Andalazji najtrudniejsze
to znaleźć swoje „długo i szczęśliwie”.

340
00:19:57,375 --> 00:19:59,791
Cała reszta to łatwizna.

341
00:20:00,541 --> 00:20:03,250
Ten świat… jest całkiem inny.

342
00:20:03,333 --> 00:20:04,583
To prawda.

343
00:20:04,666 --> 00:20:08,625
Tutaj „długo i szczęśliwie”
to raczej pewna idea.

344
00:20:08,708 --> 00:20:11,625
Doprawdy? Toż to przygnębiające.

345
00:20:13,500 --> 00:20:17,666
Jeśli świat nie jest taki,
jak pragniesz, zmień go.

346
00:20:17,750 --> 00:20:19,291
To tak nie działa.

347
00:20:19,375 --> 00:20:20,916
Farmazony!

348
00:20:21,000 --> 00:20:25,416
Jeśli ktoś może tu coś zaradzić,
to tylko nasza Giselle.

349
00:20:28,791 --> 00:20:29,791
STACJA MONROEVILLE

350
00:20:35,958 --> 00:20:36,958
Zdążyłem.

351
00:20:37,041 --> 00:20:38,458
Czy to jest miecz?

352
00:20:39,291 --> 00:20:40,458
Faktycznie.

353
00:20:47,500 --> 00:20:51,791
Niech pan zawsze prosi
o „podwójnie zawinięty, bez torby”.

354
00:20:51,875 --> 00:20:55,000
A miecz może warto zostawić w domu.

355
00:20:55,875 --> 00:20:57,083
Pan go nie słucha.

356
00:20:57,166 --> 00:20:58,166
Proszę być sobą.

357
00:20:58,250 --> 00:21:00,833
W końcu pojedzie pan
tym pociągiem i jutro.

358
00:21:00,916 --> 00:21:06,500
I pojutrze. I popojutrze. I popopo…

359
00:21:06,583 --> 00:21:08,041
I tak do śmierci.

360
00:21:08,958 --> 00:21:10,458
Taka prawda, stary.

361
00:21:10,541 --> 00:21:12,750
Pociąg do Grand Central Station.

362
00:21:12,833 --> 00:21:14,041
Stacja: Poughkeepsie.

363
00:21:18,000 --> 00:21:19,833
Zajmijcie mi miejsce!

364
00:21:19,916 --> 00:21:21,041
LICEUM NIEPUBLICZNE

365
00:21:21,125 --> 00:21:23,958
Czuję się jak bukiet z bilecikiem.

366
00:21:24,791 --> 00:21:26,958
Nie wygłupiaj się. Wyglądasz pięknie.

367
00:21:27,041 --> 00:21:30,791
Kwiaty na sukience podkreślają
inne kwiaty na sukience.

368
00:21:30,875 --> 00:21:31,875
Idealnie.

369
00:21:33,083 --> 00:21:34,791
- Ojej.
- Bardzo ładny!

370
00:21:34,875 --> 00:21:36,958
Dużo lepszy niż w zeszłym roku.

371
00:21:37,041 --> 00:21:39,041
Naprawdę się angażuje.

372
00:21:39,125 --> 00:21:40,625
{\an8}TYSON MONROE
NA KSIĘCIA!

373
00:21:40,708 --> 00:21:42,458
Gratulacje, zdążyliście!

374
00:21:42,541 --> 00:21:46,583
Naprawdę macie talent do wypieków.

375
00:21:46,666 --> 00:21:49,666
- Taka mała zbiórka.
- Na Monroe-fest? Co to?

376
00:21:49,750 --> 00:21:53,625
Najważniejsza impreza roku.
Malvina wszystko organizuje.

377
00:21:53,708 --> 00:21:55,166
Fantastyczna sprawa.

378
00:21:55,250 --> 00:22:00,083
Będą różne atrakcje
i nasze małe wybory księcia i księżniczki.

379
00:22:00,166 --> 00:22:02,833
{\an8}Jej syn, Tyson,
został księciem już trzy razy.

380
00:22:02,916 --> 00:22:05,291
Wygrał nawet, kiedy złamał obie nogi.

381
00:22:05,375 --> 00:22:07,666
To nie jest ustawione, przysięgam.

382
00:22:07,750 --> 00:22:09,500
Cudowna inicjatywa.

383
00:22:10,000 --> 00:22:12,916
Tam, skąd pochodzę, uwielbiamy festiwale.

384
00:22:14,083 --> 00:22:16,541
Zwykle zakłócają je jakieś mroczne siły,

385
00:22:16,625 --> 00:22:19,708
ale i tak zbliżają ludzi do siebie.

386
00:22:20,583 --> 00:22:22,583
Chętnie pomogę, jeśli się przydam.

387
00:22:22,666 --> 00:22:24,791
Warto skorzystać.

388
00:22:24,875 --> 00:22:28,916
Kiedyś zrobiła las z cukierków
i dostarczyła mi go na lekcję gołębiem.

389
00:22:29,000 --> 00:22:30,541
Tak było.

390
00:22:30,625 --> 00:22:32,541
Nikt jej w tym nie dorówna.

391
00:22:34,000 --> 00:22:35,583
Tak twierdzisz?

392
00:22:36,666 --> 00:22:38,958
No, na mnie czas.

393
00:22:39,041 --> 00:22:42,250
Morgan, wspaniale sobie poradzisz.

394
00:22:44,041 --> 00:22:45,333
Dziękuję.

395
00:22:50,458 --> 00:22:53,875
Tylko w siebie uwierz!

396
00:22:53,958 --> 00:22:55,750
Co to miało być?

397
00:23:00,166 --> 00:23:05,708
Wiesz co, Giselle? Jeśli znajdziesz czas,
zapraszam na kawę.

398
00:23:05,791 --> 00:23:10,000
Opowiesz mi
o swoim cukierkowym arcydziele.

399
00:23:10,083 --> 00:23:13,833
Chcę wiedzieć wszystko
o naszych nowych sąsiadach.

400
00:23:14,416 --> 00:23:17,458
Z największą chęcią. Dziękuję.

401
00:23:19,875 --> 00:23:23,083
- Nie ma za co!
- Kolejna wpadka odhaczona.

402
00:23:24,625 --> 00:23:26,791
Pewnie ma pilne selfie do wrzucenia.

403
00:23:28,333 --> 00:23:29,875
To ty jesteś z Nowego Jorku.

404
00:23:30,583 --> 00:23:34,583
Morgan. A ty jesteś Tyson od babeczek.

405
00:23:35,166 --> 00:23:38,625
Poznałaś moją matkę.
Udaję, że nie widzę jej wymysłów.

406
00:23:38,708 --> 00:23:40,458
Bywają odjechane.

407
00:23:40,541 --> 00:23:43,583
Ciesz się, że nie śpiewa,
zamawiając pizzę.

408
00:23:44,708 --> 00:23:45,708
No właśnie.

409
00:23:45,791 --> 00:23:48,250
Tyson! Chodź!

410
00:23:48,833 --> 00:23:50,500
Ruchy, ziom!

411
00:23:53,375 --> 00:23:55,208
Patrzcie, co ona ma na sobie.

412
00:23:56,083 --> 00:23:58,291
Z kwiaciarni się urwała.

413
00:23:59,916 --> 00:24:03,625
Cappuccino XXL z pięcioma porcjami kawy.

414
00:24:03,708 --> 00:24:04,875
Tak jak lubię.

415
00:24:05,625 --> 00:24:07,375
Niech się zastanowię.

416
00:24:08,916 --> 00:24:10,500
Herbata ziołowa…

417
00:24:11,250 --> 00:24:12,916
Rumianek… Nie!

418
00:24:16,666 --> 00:24:17,958
Hibiskus.

419
00:24:18,958 --> 00:24:21,000
Zgadza się. Zgadł.

420
00:24:21,083 --> 00:24:24,833
Edgar wie wszystko.
Jest moimi oczami i uszami.

421
00:24:25,625 --> 00:24:26,875
Dziękuję.

422
00:24:27,875 --> 00:24:29,875
Szybko się przemieszczacie.

423
00:24:29,958 --> 00:24:31,791
Gdzie tylko nas potrzebuje.

424
00:24:31,875 --> 00:24:36,291
Jak widzisz, Giselle,
jesteśmy tu jedną wielką rodziną.

425
00:24:36,375 --> 00:24:39,833
I jak w rodzinie,
każdy ma tu swoje miejsce.

426
00:24:39,916 --> 00:24:44,125
Gdy już je znajdziesz,

427
00:24:44,208 --> 00:24:47,166
Monroeville będzie tym,
czego sobie życzysz.

428
00:24:49,708 --> 00:24:52,625
Myślę, że masz rację.

429
00:24:57,250 --> 00:24:59,375
Wspaniale, że wam się podoba.

430
00:24:59,458 --> 00:25:01,083
A gdyby dodać muzykę?

431
00:25:01,166 --> 00:25:03,500
WITAJCIE, ŚWIERSZCZE

432
00:25:06,541 --> 00:25:09,625
Cześć, Morgan. Jak było?

433
00:25:09,708 --> 00:25:10,875
W porządku.

434
00:25:25,083 --> 00:25:26,708
To znaczy, że nie najlepiej?

435
00:25:26,791 --> 00:25:30,833
Nie, super. Miałam czas dla siebie,
bo nikt się do mnie nie odzywał.

436
00:25:31,833 --> 00:25:33,708
Tak, to sarkazm. Było do kitu.

437
00:25:38,458 --> 00:25:41,958
Trochę brokatu i będzie jak nowe.

438
00:25:42,041 --> 00:25:43,625
Po co? To staroć.

439
00:25:43,708 --> 00:25:48,041
Ale to drzewo pamięci,
a w Andalazji mawiamy…

440
00:25:48,125 --> 00:25:51,125
„Pamięć to najpotężniejsza magia”.
Tak, wiem.

441
00:25:51,208 --> 00:25:53,125
Tylko może tutaj słabo działa.

442
00:25:56,541 --> 00:25:58,166
Morgan.

443
00:25:59,750 --> 00:26:01,833
Wiem, że nie chciałaś się przenosić.

444
00:26:02,500 --> 00:26:04,791
Ale z czasem będzie lepiej.

445
00:26:04,875 --> 00:26:05,875
A jeśli nie?

446
00:26:05,958 --> 00:26:08,750
Powinnam dojeżdżać z tatą
do Nowego Jorku.

447
00:26:08,833 --> 00:26:11,250
- Tak będzie lepiej.
- To pierwszy dzień.

448
00:26:11,750 --> 00:26:15,041
Musimy tylko znaleźć tu twoje miejsce.

449
00:26:15,125 --> 00:26:17,083
My nic nie musimy, dobrze?

450
00:26:17,708 --> 00:26:20,541
Jeśli mam to zrobić,
zrobię to sama, w porządku?

451
00:26:20,625 --> 00:26:23,166
- Dobrze.
- Jestem już duża.

452
00:26:23,875 --> 00:26:24,875
Poradzę sobie.

453
00:27:13,583 --> 00:27:16,625
„Widzimy się w szkole.
Mam cudowny pomysł”.

454
00:27:17,375 --> 00:27:19,541
To nie wróży nic dobrego.

455
00:27:20,250 --> 00:27:22,750
Proszę bardzo. I dla ciebie.

456
00:27:22,833 --> 00:27:25,916
Głosujcie na Morgan. Jest tu nowa.

457
00:27:26,000 --> 00:27:27,541
To wspaniała przyjaciółka.

458
00:27:27,625 --> 00:27:28,625
GŁOSUJ NA MORGAN

459
00:27:28,708 --> 00:27:30,791
Miło mi, że wam smakują.

460
00:27:30,875 --> 00:27:34,458
Proszę się częstować. Głosujemy na Morgan.

461
00:27:34,541 --> 00:27:35,916
Co ty wyprawiasz?

462
00:27:36,000 --> 00:27:37,791
Tak sobie pomyślałam,

463
00:27:37,875 --> 00:27:40,416
że w Andalazji dzięki festiwalom

464
00:27:40,500 --> 00:27:43,041
każdy zna księcia i księżną.

465
00:27:43,125 --> 00:27:44,375
Teraz poznają ciebie.

466
00:27:44,458 --> 00:27:47,833
Mówiłam, że sama sobie z tym poradzę.

467
00:27:49,125 --> 00:27:51,458
Dlaczego mi nie pozwalasz?

468
00:27:52,416 --> 00:27:54,833
Morgan.

469
00:27:55,625 --> 00:27:58,416
Wybacz, ale na terenie szkoły
agitować wolno

470
00:27:58,500 --> 00:28:00,333
tylko członkom komitetu.

471
00:28:00,416 --> 00:28:02,500
Przepraszam. Nie wiedziałam.

472
00:28:02,583 --> 00:28:04,083
Teraz już wiesz.

473
00:28:04,166 --> 00:28:06,541
- Moje panie.
- Z przyjemnością.

474
00:28:06,625 --> 00:28:07,750
Przepraszam.

475
00:28:08,916 --> 00:28:10,916
Babeczki wyglądają nieziemsko!

476
00:28:11,000 --> 00:28:13,375
Do likwidacji. Wszystko.

477
00:28:14,625 --> 00:28:17,083
Nigdy nie wracała tak późno
bez uprzedzenia.

478
00:28:18,000 --> 00:28:19,583
Chyba wyłączyła telefon.

479
00:28:20,500 --> 00:28:23,000
Przesadziła. Dostanie szlaban.

480
00:28:24,166 --> 00:28:26,333
Pamiętasz, jak je wyklejaliśmy?

481
00:28:27,833 --> 00:28:31,916
Co wieczór prosiła,
żebym opowiadała jej o Andalazji,

482
00:28:32,000 --> 00:28:35,500
a najbardziej lubiła historie
o Drzewie Pamięci.

483
00:28:35,583 --> 00:28:37,416
Kiedyś je uwielbiała.

484
00:28:38,958 --> 00:28:40,291
Nie wiem, co się stało.

485
00:28:40,375 --> 00:28:42,041
Nic się nie stało.

486
00:28:42,125 --> 00:28:44,666
Nastolatki tak mają i tyle.

487
00:28:45,291 --> 00:28:46,750
Tu chodzi o coś więcej.

488
00:28:50,541 --> 00:28:52,708
Nie śpiewam już właściwych piosenek,

489
00:28:53,291 --> 00:28:56,791
a nawet kiedy upiekę babeczki,
wszystko idzie nie tak.

490
00:28:56,875 --> 00:28:58,958
Kiedyś to wszystko mi wychodziło.

491
00:29:02,416 --> 00:29:06,000
Cierpliwości. Będzie lepiej.

492
00:29:08,958 --> 00:29:11,000
Jesteś tu szczęśliwy?

493
00:29:15,333 --> 00:29:16,333
To początki.

494
00:29:19,083 --> 00:29:23,083
Kiedy ostatnio byłeś naprawdę szczęśliwy?

495
00:29:25,458 --> 00:29:26,583
No wiesz…

496
00:29:28,500 --> 00:29:30,083
Nie jestem nieszczęśliwy.

497
00:29:31,375 --> 00:29:32,833
Tylko czasem myślę…

498
00:29:35,250 --> 00:29:36,625
że czas mi ucieka,

499
00:29:36,708 --> 00:29:42,333
a ja będę jeździł pociągiem
w tę i z powrotem do końca życia.

500
00:29:43,500 --> 00:29:45,375
- Morgan.
- Gdzieś ty była?

501
00:29:46,541 --> 00:29:48,666
- W Nowym Jorku.
- Sama?

502
00:29:48,750 --> 00:29:52,000
Jeżdżę sama metrem od lat.
Proponuję się uspokoić.

503
00:29:52,083 --> 00:29:54,375
Nie uspokajaj mnie.

504
00:29:54,458 --> 00:29:58,791
- Co ty sobie myślałaś?
- Może, że tam jest moje miejsce.

505
00:29:58,875 --> 00:30:01,708
- Twoje miejsce jest tutaj.
- Właśnie że nie!

506
00:30:01,791 --> 00:30:06,666
Wiem, chcesz mieszkać w cudownej
baśniowej krainie, ale nie mieszkasz.

507
00:30:06,750 --> 00:30:09,458
Jeśli musisz się wyżyć, wyżyj się na mnie.

508
00:30:09,541 --> 00:30:12,791
- Mieszkamy w tej durnej dziurze!
- Nie mów tak do matki!

509
00:30:12,875 --> 00:30:14,083
Matki?

510
00:30:15,166 --> 00:30:16,500
To nie jest moja matka.

511
00:30:18,000 --> 00:30:19,208
Tylko macocha.

512
00:30:20,208 --> 00:30:22,500
I nikim więcej nie będzie.

513
00:30:22,583 --> 00:30:23,916
Macocha?

514
00:30:24,000 --> 00:30:25,416
Wcale tak nie myśli.

515
00:30:25,916 --> 00:30:27,958
Wydaje mi się, że myśli.

516
00:30:31,958 --> 00:30:33,875
Nic na to nie poradzę.

517
00:30:33,958 --> 00:30:35,041
Giselle?

518
00:30:50,291 --> 00:30:52,791
Była sobie raz

519
00:30:52,875 --> 00:30:55,458
Kraina Andalazji

520
00:30:55,541 --> 00:30:59,416
Prosty świat
Co zawsze barwny trwał

521
00:31:00,291 --> 00:31:04,708
I gdy ktoś znalazł
„Długo i szczęśliwie”

522
00:31:04,791 --> 00:31:09,208
„Długo i szczęśliwie” na zawsze miał

523
00:31:10,500 --> 00:31:13,250
Wtedy trafiłam tu

524
00:31:13,333 --> 00:31:16,000
Gdzie miłość mnie wzywała

525
00:31:16,083 --> 00:31:20,000
Poznałam księcia
I wzięliśmy ślub

526
00:31:20,666 --> 00:31:26,125
Czyżby moje „długo”
Nie znaczyło „wiecznie”

527
00:31:26,208 --> 00:31:30,500
A szczęście miało nie trwać aż po grób?

528
00:31:30,583 --> 00:31:34,375
A baśniowy świat

529
00:31:34,458 --> 00:31:38,458
Co dzień taki sam

530
00:31:38,541 --> 00:31:43,750
Twojej córce byłoby

531
00:31:44,583 --> 00:31:46,166
Lepiej tam

532
00:31:49,791 --> 00:31:52,625
Miałam wielki plan

533
00:31:52,708 --> 00:31:55,416
By zacząć tu od nowa

534
00:31:55,500 --> 00:31:59,750
Lecz rzeczywistość
Otrzeźwiła mnie

535
00:32:00,291 --> 00:32:04,708
Co mam robić, gdy
Nie należę tu

536
00:32:04,791 --> 00:32:10,583
Gdzie nigdy nie będzie tak jak we śnie?

537
00:32:11,166 --> 00:32:15,291
Gdzie nigdy nie będzie tak…

538
00:32:19,000 --> 00:32:22,333
Pip! Stary druhu.

539
00:32:27,208 --> 00:32:28,291
Cześć, Giselle.

540
00:32:30,250 --> 00:32:31,708
Wyglądasz na smutną.

541
00:32:31,791 --> 00:32:32,833
Wiem.

542
00:32:34,125 --> 00:32:35,333
Życzyłabym sobie…

543
00:32:38,666 --> 00:32:39,916
Czego?

544
00:32:41,166 --> 00:32:42,916
Różdżka Życzeń.

545
00:32:43,000 --> 00:32:44,583
Masz tu Różdżkę Życzeń?

546
00:32:56,625 --> 00:32:57,875
To jest odpowiedź.

547
00:32:57,958 --> 00:33:00,125
Mam nadzieję, że wiesz, co robisz.

548
00:33:07,500 --> 00:33:10,750
Marzeniem moim jest

549
00:33:10,833 --> 00:33:13,708
W nieznośnym tym zamęcie

550
00:33:13,791 --> 00:33:18,625
Wśród bólu
I problemów dziennie stu

551
00:33:18,708 --> 00:33:24,416
Odnaleźć swój dom
I przenieść się znów

552
00:33:24,500 --> 00:33:29,166
Gdzie z pieśni utkana
Kraina snów

553
00:33:29,250 --> 00:33:34,583
A atak potwora
To jedyna zmora

554
00:33:34,666 --> 00:33:41,666
Daj nam więc baśniowe życie tu

555
00:33:48,916 --> 00:33:55,000
Życzę sobie świata z baśni

556
00:33:56,291 --> 00:33:57,291
Tu

557
00:34:16,208 --> 00:34:17,500
Chyba się nie udało.

558
00:34:17,583 --> 00:34:19,791
Może to i lepiej.

559
00:34:20,541 --> 00:34:22,666
- No trudno.

560
00:34:22,750 --> 00:34:24,958
Jutro też jest dzień.

561
00:34:28,958 --> 00:34:30,875
Zostań na noc.

562
00:34:30,958 --> 00:34:32,791
Mamy bardzo wygodne gałązki.

563
00:34:32,875 --> 00:34:34,500
- Zgoda.
- Świetnie.

564
00:34:36,083 --> 00:34:37,416
Dobrze, że jesteś.

565
00:34:59,791 --> 00:35:01,416
Dzień dobry.

566
00:35:01,500 --> 00:35:03,291
Dzień dobry, Giselle.

567
00:35:11,416 --> 00:35:14,208
Obawiam się, że nie będzie bardzo dobry.

568
00:35:14,291 --> 00:35:17,791
W takim razie musisz sprawić, żeby był.

569
00:35:18,625 --> 00:35:21,291
Co racja, to racja, przyjaciele.

570
00:35:21,375 --> 00:35:22,833
Wystarczy…

571
00:35:30,125 --> 00:35:32,125
Ale dziś z ciebie chichotek.

572
00:35:37,333 --> 00:35:39,166
Szykujemy stół

573
00:35:39,250 --> 00:35:40,791
I kawa już się parzy

574
00:35:40,875 --> 00:35:43,375
Jajka, trach
Usmażę, to mój fach

575
00:35:43,458 --> 00:35:45,000
Ach.

576
00:35:45,083 --> 00:35:46,458
Dodam trochę ziół

577
00:35:46,541 --> 00:35:48,500
I już uśmiech na twarzy

578
00:35:48,583 --> 00:35:51,625
Jak to zmieścisz
Pękniesz chyba w szwach

579
00:35:54,708 --> 00:35:55,875
Morgan?

580
00:35:55,958 --> 00:35:57,750
Do pracy pędzę

581
00:35:57,833 --> 00:35:59,833
Tutaj dzień spędzę

582
00:35:59,916 --> 00:36:01,625
Radość sprzątania

583
00:36:01,708 --> 00:36:03,708
Mycia, prania, odkurzania

584
00:36:03,791 --> 00:36:05,375
Od rana do zmroku

585
00:36:05,458 --> 00:36:06,916
Jestem w amoku

586
00:36:07,000 --> 00:36:11,500
Nie przetrwa żaden kurz
Podłoga, już!

587
00:36:13,500 --> 00:36:17,625
Giselle! Jesteś jeszcze piękniejsza
niż wczoraj.

588
00:36:19,416 --> 00:36:22,958
Nastał nowy dzień

589
00:36:23,041 --> 00:36:26,375
Już korci mnie

590
00:36:26,458 --> 00:36:33,041
By w ten dzień
Raz jeszcze w boju sprawdzić się

591
00:36:36,125 --> 00:36:39,333
I rozbrzmiewa śmiech
I śniadanie kusi

592
00:36:39,416 --> 00:36:42,000
Kosz się smakiem obejść musi
Pech!

593
00:36:42,083 --> 00:36:43,375
Ech.

594
00:36:43,458 --> 00:36:44,625
Spałaszujemy to

595
00:36:44,708 --> 00:36:47,041
Bo każde z nas biec musi

596
00:36:47,125 --> 00:36:49,791
- Wysprzątać dom
- I bohaterem być

597
00:36:49,875 --> 00:36:55,416
Bo w takiej bajce każdy chciałby żyć

598
00:36:57,416 --> 00:36:58,750
Wyruszam więc.

599
00:36:58,833 --> 00:37:00,791
Przygoda czeka.

600
00:37:00,875 --> 00:37:03,750
Sposobność, by dowieść mego hartu ducha

601
00:37:03,833 --> 00:37:06,333
i powrócić do domu, do mojej rodziny,

602
00:37:06,416 --> 00:37:11,125
przepełniony świadomością
spełnionej powinności.

603
00:37:16,291 --> 00:37:17,500
Bądź ostrożny.

604
00:37:18,375 --> 00:37:22,041
I ja również się oddalę,
w towarzystwie mojej pomocnicy.

605
00:37:22,125 --> 00:37:25,041
Obowiązki domowe
to też swego rodzaju przygoda.

606
00:37:27,541 --> 00:37:31,083
Te gałęzie to było zabójstwo
dla mojego nerwu kulszowego.

607
00:37:34,291 --> 00:37:36,041
Hej, ja gadam.

608
00:37:36,125 --> 00:37:37,541
Zaraz, czemu ja gadam?

609
00:37:37,625 --> 00:37:42,541
Pip, to wczorajsze życzenie się spełniło.

610
00:37:42,625 --> 00:37:45,500
- Czyli że co?
- Mamy życie jak z baśni.

611
00:37:46,083 --> 00:37:48,333
A niech mnie kita nakryje! Magia?

612
00:38:00,500 --> 00:38:01,583
Co poradzić.

613
00:38:03,708 --> 00:38:05,291
No coś takiego.

614
00:38:10,333 --> 00:38:12,166
Spójrz dookoła

615
00:38:12,250 --> 00:38:17,291
Pieśni i śmiech
W tęsknego serca porywie

616
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
Sprawiłam, że
Ziściło się

617
00:38:20,916 --> 00:38:26,708
Nasze „długo i szczęśliwie”

618
00:38:27,250 --> 00:38:30,125
- Dzień dobry!
- Dobrego dnia!

619
00:38:41,250 --> 00:38:43,041
Wszem wobec w mieście

620
00:38:43,125 --> 00:38:44,833
Wszystkim obwieśćcie

621
00:38:44,916 --> 00:38:48,416
Że w Monrolazji
Cudnie jest, to świat fantazji

622
00:38:48,500 --> 00:38:50,708
One wirują

623
00:38:50,791 --> 00:38:52,083
Oni wtórują

624
00:38:52,166 --> 00:38:55,541
Gdy wygasł w sercu żar

625
00:38:55,625 --> 00:38:57,750
Przyjmij nasz dar
Radości dar

626
00:38:57,833 --> 00:39:00,625
Na nowo odkryj życia czar

627
00:39:17,083 --> 00:39:23,458
Życie cudne jest
A ludzie są przyjaźni

628
00:39:23,541 --> 00:39:27,416
Magią świeci słońce, nie ma burz

629
00:39:29,791 --> 00:39:35,625
Gdy twój adres to
Kraina wyobraźni

630
00:39:35,708 --> 00:39:39,666
Świat zza siedmiu gór
Zza siedmiu mórz

631
00:39:42,083 --> 00:39:44,916
Cudnie i beztrosko

632
00:39:45,000 --> 00:39:47,916
Jednym słowem: bosko

633
00:39:48,000 --> 00:39:52,875
Z bajki świat to raj

634
00:39:52,958 --> 00:39:55,625
I już

635
00:40:08,916 --> 00:40:09,916
KRÓLEWSKI ŁYCZEK

636
00:40:10,000 --> 00:40:11,083
PIEKARNIA MOŻE ZBOŻE

637
00:40:15,625 --> 00:40:16,666
To królowa.

638
00:40:17,333 --> 00:40:19,250
Monrolazja ma królową?

639
00:40:19,333 --> 00:40:20,333
Królową?

640
00:40:28,208 --> 00:40:30,000
Naturalnie.

641
00:40:38,875 --> 00:40:42,333
I do tego czarodziejkę.
To najlepszy rodzaj królowych.

642
00:40:42,416 --> 00:40:44,208
Z wyglądu nie wnoszę.

643
00:40:44,791 --> 00:40:48,041
Giselle, jak cudownie cię widzieć.

644
00:40:48,125 --> 00:40:51,166
Czyżby ostatnie zakupy
przed dzisiejszym wieczorem?

645
00:40:51,250 --> 00:40:52,541
A co będzie wieczorem?

646
00:40:53,583 --> 00:40:54,958
Wasza Wysokość.

647
00:40:55,041 --> 00:40:57,166
Wielkie świętowanie, o pani.

648
00:40:57,250 --> 00:40:59,666
Och, oczywiście. To nadal aktualne?

649
00:40:59,750 --> 00:41:01,083
A dlaczegóżby nie?

650
00:41:01,750 --> 00:41:04,666
Żadna siła na Ziemi tego nie zniweczy.

651
00:41:04,750 --> 00:41:09,625
To drobny dar ode mnie dla mojego ludu.

652
00:41:10,791 --> 00:41:14,083
Oczywiście, Wasza Wysokość.

653
00:41:17,041 --> 00:41:19,041
Intrygująca zabaweczka.

654
00:41:32,833 --> 00:41:35,625
Niech Wasza Miłość
skupi się na tym przyjątku.

655
00:41:35,708 --> 00:41:40,291
W końcu wypieki
to specjalność naszej królowej.

656
00:41:42,208 --> 00:41:43,458
To było wredne.

657
00:41:43,541 --> 00:41:45,291
Przewredne.

658
00:41:45,375 --> 00:41:47,625
Na limonkowe lizaki, co to było?

659
00:41:52,708 --> 00:41:56,708
Uświadomiłam sobie właśnie,

660
00:41:56,791 --> 00:42:00,000
że to jej pierwszy taki bal w Monrolazji,

661
00:42:00,083 --> 00:42:02,041
więc trzeba ci sprawić suknię i…

662
00:42:02,125 --> 00:42:04,250
lepiej nie traćmy czasu.

663
00:42:04,333 --> 00:42:06,416
Do wieczora zatem, Wasza Wysokość.

664
00:42:13,250 --> 00:42:16,208
Ona coś knuje.

665
00:42:16,291 --> 00:42:18,333
I chcę wiedzieć co.

666
00:42:21,333 --> 00:42:23,041
Wasza Wysokość.

667
00:42:26,333 --> 00:42:28,708
Wszyscy wychodzą.

668
00:42:35,875 --> 00:42:38,333
Me zwierciadło, powiedz przecie,

669
00:42:38,416 --> 00:42:43,208
kto najpotężniejszy w świecie?

670
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
Zwierciadło?

671
00:42:47,291 --> 00:42:48,541
Nic z tego.

672
00:42:48,625 --> 00:42:49,625
Zwierciadło!

673
00:42:50,458 --> 00:42:52,916
Nie słyszysz, o co pytam?

674
00:42:53,000 --> 00:42:54,958
Słyszę, Wasza Wysokość.

675
00:42:55,041 --> 00:42:59,208
Po prostu nie chcę skończyć rozbite
na tysiąc kawałeczków.

676
00:42:59,291 --> 00:43:01,125
Odpowiedz, kiedy pytam.

677
00:43:04,625 --> 00:43:07,666
To zawsze była Wasza Królewska Mość.

678
00:43:07,750 --> 00:43:09,708
Musiało źle zrozumieć.

679
00:43:09,791 --> 00:43:13,625
Pytanie było o najpotężniejszą,
nie najpiękniejszą.

680
00:43:13,708 --> 00:43:15,583
Coś mu odbija.

681
00:43:17,083 --> 00:43:19,333
Pokornie proszę o wybaczenie.

682
00:43:19,416 --> 00:43:21,916
Naprawdę… nie wiem, o co chodzi.

683
00:43:22,625 --> 00:43:23,625
A ja wiem.

684
00:43:24,375 --> 00:43:27,833
O tę różdżkę, z którą tak się kryje.

685
00:43:27,916 --> 00:43:31,250
Aż ocieka magią. Każdy głupiec to widzi.

686
00:43:31,333 --> 00:43:33,916
Wy dwie, zdobądźcie ją dla mnie!

687
00:43:34,000 --> 00:43:35,208
Ale… zaraz…

688
00:43:35,291 --> 00:43:36,875
Mamy ją… ukraść?

689
00:43:36,958 --> 00:43:39,458
Na rozkaz Waszej Wysokości.

690
00:43:39,541 --> 00:43:40,583
Ale…

691
00:43:47,250 --> 00:43:52,916
Giselle, co też ty narobiłaś?

692
00:43:56,583 --> 00:44:00,208
Moda się zmieniła,
odkąd byłam prawie księżniczką.

693
00:44:00,791 --> 00:44:01,875
Jak wyglądam?

694
00:44:04,583 --> 00:44:07,791
Och, Morgan, wyglądasz przecudnie.

695
00:44:07,875 --> 00:44:09,666
A tobie jak się podoba?

696
00:44:09,750 --> 00:44:12,500
- Jest piękna.
- W takim razie bierzemy ją.

697
00:44:12,583 --> 00:44:14,250
To niepotrzebne.

698
00:44:14,333 --> 00:44:15,666
Musi kosztować majątek.

699
00:44:15,750 --> 00:44:16,833
Ależ potrzebne.

700
00:44:16,916 --> 00:44:19,416
Marzyłam, byśmy spędziły
razem taki wieczór,

701
00:44:19,500 --> 00:44:21,958
i niczego nie może zabraknąć.

702
00:44:22,041 --> 00:44:23,208
To teraz buty.

703
00:44:39,000 --> 00:44:41,750
Znajdźmy też suknię dla madame.

704
00:44:41,833 --> 00:44:44,083
Och nie, dziękuję, nie trzeba.

705
00:44:44,166 --> 00:44:45,583
Cóż to za brednie!

706
00:44:45,666 --> 00:44:50,583
To jedyne takie.
Ręcznie zdobione magicznym pyłem.

707
00:44:50,666 --> 00:44:52,125
Będziesz błyszczeć, pani.

708
00:44:52,208 --> 00:44:55,666
Bardzo odważny ten błysk,
ale nie potrzebuję…

709
00:45:06,708 --> 00:45:08,333
Pani Giselle?

710
00:45:10,166 --> 00:45:12,666
Czy wszystko w porządku?

711
00:45:15,333 --> 00:45:18,750
Tak sobie teraz myślę,

712
00:45:19,375 --> 00:45:22,708
że taką figurę istotnie wypada podkreślić.

713
00:45:22,791 --> 00:45:26,208
Najmisterniej wykonana klepsydra
pękłaby z zazdrości.

714
00:45:29,375 --> 00:45:30,666
Przymierzę wszystkie.

715
00:45:44,791 --> 00:45:46,916
Co to za smród?

716
00:45:47,000 --> 00:45:49,958
Ach, to ja. A wiesz czemu?
Bo wpadłem do kanału!

717
00:45:51,750 --> 00:45:53,541
Rany, całe miasto kupiłaś?

718
00:45:53,625 --> 00:45:56,458
Nie wszystkie są dla mnie.

719
00:45:56,541 --> 00:45:57,833
Mówisz?

720
00:45:57,916 --> 00:46:02,666
Wyobraź sobie naszą Morgan
jako królową balu…

721
00:46:04,666 --> 00:46:05,750
w tym!

722
00:46:11,583 --> 00:46:12,583
No więc…

723
00:46:12,666 --> 00:46:14,000
Więc?

724
00:46:17,041 --> 00:46:18,083
Dobrze.

725
00:46:19,458 --> 00:46:21,666
Trochę w prawo.

726
00:46:24,791 --> 00:46:30,083
Wygląda… inaczej w tym świetle.

727
00:46:30,916 --> 00:46:34,166
Ale przewiew to ma!

728
00:46:36,000 --> 00:46:39,625
Co się stało? Jest cała w strzępach.

729
00:46:39,708 --> 00:46:42,125
Nawet dla służki się nie nadaje.

730
00:46:42,208 --> 00:46:44,041
Tak bym tego nie ujął.

731
00:46:45,250 --> 00:46:47,083
No co? To było ździebko niemiłe.

732
00:46:47,666 --> 00:46:50,208
- Może jakoś ją naprawię.
- Nic podobnego.

733
00:46:50,291 --> 00:46:51,291
Mam ją.

734
00:46:51,375 --> 00:46:54,125
Wparuję tam i zażądam wyjaśnień.

735
00:46:54,916 --> 00:46:57,541
Ja pójdę na targ,

736
00:46:57,625 --> 00:47:00,666
a potem będę miała
mnóstwo czasu na przygotowania.

737
00:47:05,333 --> 00:47:07,208
Dziękuję za wszystko, macocho.

738
00:47:13,375 --> 00:47:14,458
Macocho?

739
00:47:17,541 --> 00:47:18,750
O nie.

740
00:47:19,375 --> 00:47:20,375
No co?

741
00:47:23,625 --> 00:47:26,333
Włosy mi się podniosły,
a dekolt – obniżył.

742
00:47:26,416 --> 00:47:28,791
Oczywiście, że chcę dla niej łachmanów.

743
00:47:28,875 --> 00:47:30,416
To w końcu moja rola.

744
00:47:30,500 --> 00:47:32,375
Jaka rola? Co ty wygadujesz?

745
00:47:33,000 --> 00:47:34,125
O nie, Pip.

746
00:47:35,000 --> 00:47:37,375
Moje życzenie zmienia mnie chyba w…

747
00:47:37,458 --> 00:47:38,291
W co?

748
00:47:39,250 --> 00:47:40,708
Zmienia mnie w…

749
00:47:40,791 --> 00:47:41,666
W co?

750
00:47:44,166 --> 00:47:45,833
We wredną macochę.

751
00:47:45,916 --> 00:47:48,041
Co takiego? Dajże spokój!

752
00:47:49,916 --> 00:47:52,166
No dobra. Faktycznie, teraz widzę.

753
00:47:52,750 --> 00:47:54,791
O nie. Pip!

754
00:47:56,583 --> 00:47:58,625
Zwolnij trochę! Dokąd idziemy?

755
00:48:07,750 --> 00:48:09,375
Kto mieszka w tej norze?

756
00:48:09,958 --> 00:48:11,208
Morgan.

757
00:48:11,875 --> 00:48:14,750
Pasierbica zawsze mieszka
na strychu albo w loszku.

758
00:48:14,833 --> 00:48:17,000
Och, Pip, wiesz, co to oznacza?

759
00:48:17,083 --> 00:48:19,416
To ja jestem czarnym charakterem!

760
00:48:19,500 --> 00:48:21,416
W każdym razie nie jedynym.

761
00:48:21,500 --> 00:48:24,458
Co też ty pleciesz.
Złoczyńca może być tylko jeden.

762
00:48:25,083 --> 00:48:27,541
Nie licząc sługusów i maskotek.

763
00:48:28,375 --> 00:48:30,916
Ani złoczyńców,
którzy nagle się ujawniają.

764
00:48:31,000 --> 00:48:32,875
Może tutaj jest inaczej.

765
00:48:32,958 --> 00:48:37,125
W Monrolazji jesteś ty
i ta zła królowa, którą stworzyłaś.

766
00:48:37,208 --> 00:48:39,333
Malvina? Ona nie jest zła, tylko…

767
00:48:39,416 --> 00:48:41,375
Widziałaś to wdzianko?

768
00:48:41,458 --> 00:48:45,375
Gest i błysk szaleństwa w oku!

769
00:48:46,666 --> 00:48:48,166
O nie.

770
00:48:48,250 --> 00:48:51,416
Lepiej szybko odkręć to życzenie, zanim…

771
00:48:53,041 --> 00:48:54,041
Pip?

772
00:48:55,000 --> 00:48:56,750
Nie czuję się…

773
00:48:58,916 --> 00:49:00,125
Co się dzieje?

774
00:49:12,791 --> 00:49:13,791
Och, Pip.

775
00:49:13,875 --> 00:49:17,166
Wrednym macochom
nie towarzyszą urocze wiewiórki, ale…

776
00:49:17,250 --> 00:49:19,791
Koty! Złe kociska!

777
00:49:20,291 --> 00:49:24,958
Nie mogę być złym kotem.
One zjadają wiewiórki!

778
00:49:25,041 --> 00:49:27,083
Już mi niedobrze!

779
00:49:32,916 --> 00:49:35,875
Z pewnością gdzieś tu wzywa przygoda.

780
00:49:37,875 --> 00:49:39,375
Nieszczęśnik w opałach!

781
00:49:41,125 --> 00:49:42,666
Nareszcie!

782
00:49:42,750 --> 00:49:44,333
Co mamy robić?

783
00:49:45,000 --> 00:49:48,708
- Ja tam nie wejdę. Sam sobie idź.
- Ja na pewno nie.

784
00:49:48,791 --> 00:49:50,083
Jesteście smokobójcą?

785
00:49:50,166 --> 00:49:51,166
Tak sądzę.

786
00:49:53,916 --> 00:49:57,125
Porzućcie obawy. Zgładzę tę potworę.

787
00:49:57,208 --> 00:49:59,750
Ja bym się tam nie pchał.
Bydlę jest wielkie.

788
00:50:00,625 --> 00:50:02,083
I humorzaste.

789
00:50:02,666 --> 00:50:06,791
Wielki humorzasty smok
jest dokładnie tym, czego szukałem.

790
00:50:07,458 --> 00:50:08,458
To zajmie chwilę.

791
00:50:08,541 --> 00:50:10,416
Słodkie zwycięstwo czeka.

792
00:50:23,833 --> 00:50:25,291
To twój pierwszy raz?

793
00:50:27,083 --> 00:50:32,375
Skądże znowu. Zgładziłem niezliczone gady.

794
00:50:33,416 --> 00:50:35,125
Gratulacje.

795
00:50:51,875 --> 00:50:54,083
Ale to parzy.

796
00:50:55,583 --> 00:50:56,583
Nie ustąpię pola.

797
00:50:57,458 --> 00:50:59,750
Zatriumfuję nad tchórzliwą bestią!

798
00:50:59,833 --> 00:51:01,208
Wnet…

799
00:51:04,500 --> 00:51:08,291
Bez urazy,
ale może czas znaleźć nowe zajęcie.

800
00:51:20,625 --> 00:51:22,125
Co ty robisz?

801
00:51:22,208 --> 00:51:25,791
Nancy powiedziała,
żeby pytać w razie problemów.

802
00:51:25,875 --> 00:51:29,291
Witamy w rzeczywistości
magicznej różdżki życzeń!

803
00:51:29,375 --> 00:51:30,875
Jeśli masz wątpliwości,

804
00:51:30,958 --> 00:51:33,625
pytaj, a się zjawię.

805
00:51:33,708 --> 00:51:36,333
- No cześć!
- Nie mamy na to czasu.

806
00:51:36,416 --> 00:51:37,750
Grzeczny kotek.

807
00:51:37,833 --> 00:51:40,208
Wybacz, mój przyjaciel się niecierpliwi,

808
00:51:40,291 --> 00:51:43,291
bo musimy
jak najszybciej odwołać życzenie.

809
00:51:43,375 --> 00:51:44,916
Nie spodobało się, co?

810
00:51:45,000 --> 00:51:48,041
Życzyłam sobie życia z bajki

811
00:51:48,125 --> 00:51:50,625
i moje miasto zmieniło się w Andalazję.

812
00:51:51,125 --> 00:51:54,208
A ja stopniowo zamieniam się
we wredną macochę.

813
00:51:54,291 --> 00:51:56,583
A ja dojrzewam do roli złego kota.

814
00:51:58,875 --> 00:52:02,250
Ach, zaczarowałaś świat.
Co? Zaczarowałaś świat!

815
00:52:02,333 --> 00:52:04,750
Wiesz, jak silnej magii to wymaga?

816
00:52:05,750 --> 00:52:08,333
A jak myślisz, skąd ta magia pochodzi?

817
00:52:08,416 --> 00:52:10,291
Otóż z Anadalazji.

818
00:52:10,375 --> 00:52:12,833
To są apokaliptyczne klimaty.

819
00:52:12,916 --> 00:52:16,125
Nie dziwota, że chcesz to odwołać.

820
00:52:16,791 --> 00:52:17,875
Powodzenia.

821
00:52:17,958 --> 00:52:19,833
Ojoj!

822
00:52:19,916 --> 00:52:22,666
Chcemy wiedzieć, jak odwołać życzenie!

823
00:52:22,750 --> 00:52:24,166
Witamy w rzeczywistości…

824
00:52:24,250 --> 00:52:25,791
O, to ty. No dobra.

825
00:52:26,625 --> 00:52:30,166
Widzisz, zawsze dajemy pewien czas
na cofnięcie życzenia.

826
00:52:30,250 --> 00:52:31,875
Dla niezdecydowanych.

827
00:52:31,958 --> 00:52:34,250
Na szczęście
nie jesteś jeszcze do cna zła.

828
00:52:34,333 --> 00:52:36,500
- Świetnie.
- Uważaj na frędzle.

829
00:52:36,583 --> 00:52:39,208
Jak daleko zabrnęliśmy? Niech spojrzę.

830
00:52:39,291 --> 00:52:40,791
Macochy. No wredne są.

831
00:52:40,875 --> 00:52:42,291
Cudownie wredne.

832
00:52:42,958 --> 00:52:45,041
To mamy zaliczone.

833
00:52:45,125 --> 00:52:46,875
Dalej, próżne…

834
00:52:46,958 --> 00:52:50,041
Nie moja wina,
że we wszystkim świetnie wyglądam.

835
00:52:50,125 --> 00:52:51,458
Dobra, dwa na dwa.

836
00:52:51,958 --> 00:52:54,250
Okrutne i ambitne.

837
00:52:54,333 --> 00:52:58,291
Wedle mojej oceny twój zegar jeszcze bije.

838
00:52:58,375 --> 00:53:00,041
- To dobrze.
- Co to za zegar?

839
00:53:00,125 --> 00:53:01,583
To może być wszystko.

840
00:53:01,666 --> 00:53:04,458
Widziałaś, jak kwiat traci płatki?

841
00:53:04,541 --> 00:53:05,625
Nie?

842
00:53:05,708 --> 00:53:08,708
A zegar odmierzający czas do północy

843
00:53:08,791 --> 00:53:10,875
złowieszczym biciem?

844
00:53:10,958 --> 00:53:14,208
Wyświechtany motyw, ale jakże klasyczny!

845
00:53:14,291 --> 00:53:17,000
To nie jest kuweta. Ja tam mieszkam.

846
00:53:17,083 --> 00:53:18,541
Bez obaw.

847
00:53:18,625 --> 00:53:20,958
O ile odwołasz życzenie do północy,

848
00:53:21,041 --> 00:53:22,333
będzie dobrze.

849
00:53:22,416 --> 00:53:23,541
A jeśli nie?

850
00:53:23,625 --> 00:53:27,166
Wraz z ostatnim uderzeniem zegara
życzenie się utrwali

851
00:53:27,250 --> 00:53:29,833
i nic nie będzie już takie jak wcześniej.

852
00:53:29,916 --> 00:53:32,875
To znaczy, że tak już zostanie.

853
00:53:32,958 --> 00:53:36,916
Po wsze czasy… asy… sy… sy!

854
00:53:37,000 --> 00:53:39,166
To dla efektu.

855
00:53:40,083 --> 00:53:41,208
Na zawsze.

856
00:53:41,291 --> 00:53:46,833
Żeby cofnąć życzenie, wystarczy użyć
różdżki z napisem „różdżka”.

857
00:53:46,916 --> 00:53:49,666
- Gdzie ona jest?
- Tak, tak, jest tu…

858
00:53:52,291 --> 00:53:53,291
Zniknęła.

859
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
O nie.

860
00:53:55,083 --> 00:53:57,708
Powodzenia w odkręceniu tego.
Przyda ci się.

861
00:53:59,958 --> 00:54:03,125
- Szybko! Jest już…
- Druga.

862
00:54:04,000 --> 00:54:05,916
Czas więc na okrucieństwo.

863
00:54:06,750 --> 00:54:08,458
Nie, nie, nie.

864
00:54:08,541 --> 00:54:10,625
Nie pozwólmy na to. Stawmy opór.

865
00:54:10,708 --> 00:54:13,500
Nie jestem złym kotem. No nie jestem!

866
00:54:13,583 --> 00:54:16,041
Zostań tu. Muszę to jakoś zatrzymać.

867
00:54:16,125 --> 00:54:18,625
A ja z jakiegoś powodu muszę to wylizać.

868
00:54:20,750 --> 00:54:22,625
Ale ohyda.

869
00:54:22,708 --> 00:54:23,708
ŚWIECARZ PŁOMYK

870
00:54:23,791 --> 00:54:27,208
Wszystko będzie dobrze. Pomoże nam magia.

871
00:54:27,291 --> 00:54:29,916
W Andalazji mawiamy:
„Magia może wszystko”.

872
00:54:30,000 --> 00:54:31,000
Czy „psuje”?

873
00:54:31,083 --> 00:54:32,958
Magia naprawi, co magia zepsuje.

874
00:54:33,041 --> 00:54:34,833
- Będzie dobrze.
- Kłaniam się.

875
00:54:35,458 --> 00:54:37,125
Ale prezencję mamy.

876
00:54:37,208 --> 00:54:39,666
To teraz nieważne.

877
00:54:39,750 --> 00:54:40,958
Mów za siebie.

878
00:54:41,041 --> 00:54:43,750
Robert z pewnością to zauważy.

879
00:54:43,833 --> 00:54:45,875
O ile coś go nie pożre.

880
00:54:46,625 --> 00:54:49,541
O nie! Ona ma rację.
To znaczy, ja mam rację.

881
00:54:49,625 --> 00:54:54,375
Wydaje mu się, że jest księciem.
Z mieczem. Kto wie, co tam napotka.

882
00:54:54,958 --> 00:54:55,958
I jeszcze Morgan.

883
00:54:57,083 --> 00:54:59,708
Choć w Andalazji dziewczętom
nic nie zagraża.

884
00:54:59,791 --> 00:55:02,250
Śpiewają tylko i zrywają kwiaty,

885
00:55:02,333 --> 00:55:07,208
a czasem zostają zamknięte w wieży
albo w lochu, albo porywa je troll.

886
00:55:07,291 --> 00:55:08,916
Albo wiedźmy. Ojej!

887
00:55:11,583 --> 00:55:13,000
Jak miło.

888
00:55:18,041 --> 00:55:19,041
Dziękuję.

889
00:55:19,125 --> 00:55:21,541
To dopiero przyodziewek.

890
00:55:21,625 --> 00:55:23,541
W czym ona tu przyszła?

891
00:55:23,625 --> 00:55:26,625
Dzień dobry, Morgan.
Gotowa na wielkie świętowanie?

892
00:55:26,708 --> 00:55:29,958
Oczywiście. Moja macocha
kupiła mi nawet suknię.

893
00:55:30,041 --> 00:55:32,000
Pierwszy raz w życiu.

894
00:55:32,083 --> 00:55:33,833
Będzie wspaniale.

895
00:55:33,916 --> 00:55:36,541
Zbliża się nasze wielkie święto

896
00:55:36,625 --> 00:55:39,125
Nie możemy się już doczekać

897
00:55:39,208 --> 00:55:41,625
Rozwieszę kwiaty
Uprzątnę rabaty

898
00:55:41,708 --> 00:55:44,000
By nie było na co narzekać

899
00:55:44,083 --> 00:55:46,625
Będzie wrzawa i będą tańce

900
00:55:46,708 --> 00:55:49,291
Zabawa każdego skusi

901
00:55:49,375 --> 00:55:51,958
Będzie doskonale

902
00:55:52,041 --> 00:55:54,458
Będzie doskonale

903
00:55:54,541 --> 00:55:58,000
Będzie doskonale

904
00:56:00,500 --> 00:56:04,000
Myślisz, że będzie doskonale?

905
00:56:04,500 --> 00:56:06,125
Pewnie

906
00:56:06,208 --> 00:56:09,791
Bo tak być musi

907
00:56:11,041 --> 00:56:15,166
Kolejny piękny dzionek
W Monrolazji

908
00:56:15,250 --> 00:56:19,625
Śmiechy dzieci, piękne niebo
Wszystko gra

909
00:56:19,708 --> 00:56:24,125
Nawet ptaki pośród drzew
Ćwiczą na ten wieczór śpiew

910
00:56:24,208 --> 00:56:28,583
Każdy rad jest
Więc czemu nie ja?

911
00:56:28,666 --> 00:56:32,708
Rolę swą
Gram co dzień wręcz wzorowo

912
00:56:32,791 --> 00:56:36,666
Lecz nie poznał nikt
Prawdziwej dotąd mnie

913
00:56:36,750 --> 00:56:39,041
Doskonale czuję, że

914
00:56:39,125 --> 00:56:41,375
Doskonałość to jest blef

915
00:56:41,458 --> 00:56:44,583
Tak mijają mi i noce
I dnie

916
00:56:45,208 --> 00:56:49,625
I zew
Przygody mnie przyzywa

917
00:56:49,708 --> 00:56:53,916
I myśl
Mi taka w duszy gra

918
00:56:54,000 --> 00:56:58,291
Że nadejdzie mój czas
Zadziwię was nie raz

919
00:56:58,375 --> 00:57:04,583
Wiem, że mogę
Jeśli szansę ktoś mi da

920
00:57:04,666 --> 00:57:09,166
Dzisiaj w Monrolazji czuć przygodę

921
00:57:09,250 --> 00:57:13,666
Serce dokądś rwie
Trzepocze, ciągnie w bój

922
00:57:13,750 --> 00:57:17,958
I tak coś czuję
I wierzę w to, że

923
00:57:18,041 --> 00:57:19,041
ŚWIĘTO MONROLAZJI

924
00:57:19,125 --> 00:57:22,750
Niespodziewanie
Odnajdzie dziś mnie

925
00:57:22,833 --> 00:57:29,625
Ten moment, o którym
Od tak dawna śnię

926
00:57:29,708 --> 00:57:32,250
Ten niedoskonały

927
00:57:32,333 --> 00:57:37,250
Lecz całkiem w sam raz

928
00:57:37,333 --> 00:57:44,333
Bo mój

929
00:57:51,916 --> 00:57:57,125
O doskonałości nie marzyłam

930
00:57:57,916 --> 00:58:03,416
Chciałabym tylko tak żyć

931
00:58:03,500 --> 00:58:10,458
By sobą być

932
00:58:34,125 --> 00:58:36,916
Te owoce są dziś wyjątkowo rozmiękłe.

933
00:58:37,000 --> 00:58:38,375
Warto więc uważać.

934
00:58:38,458 --> 00:58:41,166
Rozmiękły smoczy owoc potrafi być…

935
00:58:43,208 --> 00:58:44,250
nie w sosie.

936
00:58:51,208 --> 00:58:53,875
Najsłodsze daktyle,
figi, orzeszki pistacjowe!

937
00:58:55,166 --> 00:58:56,208
Służę, złociutka.

938
00:58:56,291 --> 00:58:58,708
Szukam czegoś, co odwróci zaklęcie.

939
00:58:58,791 --> 00:59:01,375
Użyte przypadkowo. Może jakiś balsam?

940
00:59:01,458 --> 00:59:03,583
Albo inne smarowidło. Coś mocnego.

941
00:59:03,666 --> 00:59:05,041
Tego nie mam.

942
00:59:07,708 --> 00:59:09,750
To zakręca zalotnie rzęsy.

943
00:59:12,166 --> 00:59:14,583
Zalotne rzęsy? Czemu nie.

944
00:59:14,666 --> 00:59:19,000
Nie! Nie czas na próżność,
trzeba się wziąć w garść.

945
00:59:22,333 --> 00:59:24,833
Tuszę, iż zaszczyci panienka bal?

946
00:59:24,916 --> 00:59:28,625
Owszem. To takie ekscytujące.

947
00:59:28,708 --> 00:59:31,291
- Nigdy nie byłam na balu.
- O nie, nie, nie.

948
00:59:31,375 --> 00:59:33,125
Macochy tego nie znoszą.

949
00:59:33,208 --> 00:59:36,000
Moja matka je lubi.
Widziałem ich chyba z tysiąc.

950
00:59:36,083 --> 00:59:38,166
To musi być wspaniałe.

951
00:59:39,083 --> 00:59:40,666
Pewnie. Czasami.

952
00:59:41,500 --> 00:59:43,250
Nie mam wielkiego wyboru.

953
00:59:45,250 --> 00:59:46,250
Rozumiem.

954
00:59:47,708 --> 00:59:52,125
Skoro to panienki pierwszy bal,
mogę służyć towarzystwem?

955
00:59:52,208 --> 00:59:54,791
Wskazać doskonałego partnera do tańca.

956
00:59:57,250 --> 01:00:00,625
A są jacyś niedoskonali?

957
01:00:00,708 --> 01:00:05,166
Jak najbardziej.
Stanowiący poważne zagrożenie dla palców.

958
01:00:05,750 --> 01:00:08,041
Dziękuję więc w imieniu palców.

959
01:00:09,625 --> 01:00:11,041
I zgadzam się.

960
01:00:11,125 --> 01:00:12,333
To dla mnie zaszczyt.

961
01:00:23,708 --> 01:00:26,625
Ja dam, ja!
Lubi, kiedy coś jej przynoszę.

962
01:00:26,708 --> 01:00:30,125
- Ale to ja ją wykradłam!
- A ja cię wyciągnęłam.

963
01:00:31,541 --> 01:00:35,958
Nie wierzę,
by różdżka Giselle mogła być potężna.

964
01:00:37,000 --> 01:00:41,125
Przekonajmy się jednak,
co potrafi w mych dłoniach.

965
01:00:43,000 --> 01:00:45,750
No dobrze. Życzę sobie…

966
01:00:47,416 --> 01:00:49,083
żeby Ruby…

967
01:00:50,083 --> 01:00:51,125
stała się żabą.

968
01:00:51,208 --> 01:00:53,208
O nie, nie, nie.

969
01:00:58,750 --> 01:01:02,041
Jestem gadającą żabą. Wiedziałam…

970
01:01:03,875 --> 01:01:05,083
Durne krzesło!

971
01:01:07,541 --> 01:01:11,458
Zwierciadło! Co to za magia?

972
01:01:12,875 --> 01:01:15,083
Pytaj, o co chcesz, a się zjawię.

973
01:01:15,166 --> 01:01:18,500
To akurat proste.
Ta magia jest z Andalazji,

974
01:01:18,583 --> 01:01:22,291
co oznacza,
że tylko andalazyjski syn lub córka

975
01:01:22,916 --> 01:01:23,916
może jej użyć.

976
01:01:25,375 --> 01:01:27,541
Czołem. Z kim mam przyjemność?

977
01:01:27,625 --> 01:01:28,875
Łapcie go!

978
01:01:29,458 --> 01:01:30,458
Mam cię!

979
01:01:31,250 --> 01:01:32,541
Dość! Przestańcie!

980
01:01:32,625 --> 01:01:34,000
Wije się jak fryga.

981
01:01:34,083 --> 01:01:36,416
- To łaskocze. Moje frędzle!
- Słodki!

982
01:01:36,500 --> 01:01:38,000
Uwaga na drobny druk.

983
01:01:38,083 --> 01:01:42,083
Przepraszam. Powiedziałeś:
„Pytaj, o co chcesz”?

984
01:01:42,166 --> 01:01:45,291
O nie. To ja znikam. No! Już mnie nie ma.

985
01:01:45,375 --> 01:01:48,625
Nigdzie się stąd nie ruszysz.

986
01:01:48,708 --> 01:01:50,958
Mam całkiem sporo pytań.

987
01:01:51,041 --> 01:01:54,583
Całe mnóstwo i jeszcze trochę.

988
01:01:54,666 --> 01:01:57,541
Zacznij od samego początku…

989
01:01:57,625 --> 01:01:58,625
Nie pytaj.

990
01:01:58,708 --> 01:02:02,208
…albo wiersze ci zredaguję.

991
01:02:19,375 --> 01:02:20,750
Niczego sobie bukiet.

992
01:02:20,833 --> 01:02:22,916
Będzie pasował do sukni,

993
01:02:23,000 --> 01:02:25,250
a kwiaty rosły sobie dziko przy rynku.

994
01:02:25,333 --> 01:02:26,625
Piękne, prawda?

995
01:02:26,708 --> 01:02:28,708
Świat jest pełen cudów.

996
01:02:29,333 --> 01:02:33,500
Stało się też coś wspaniałego.
Tyson zaprosił mnie na bal.

997
01:02:34,791 --> 01:02:35,791
Pysznie.

998
01:02:36,916 --> 01:02:40,166
Niestety, nie pojawisz się tam dzisiaj.

999
01:02:40,250 --> 01:02:41,958
Masz zbyt wiele obowiązków.

1000
01:02:43,416 --> 01:02:44,833
Wszystko już zrobiłam.

1001
01:02:44,916 --> 01:02:47,833
A dywany w holu? Potwornie zakurzone.

1002
01:02:48,333 --> 01:02:50,458
A okna? Nic za nimi nie widać.

1003
01:02:50,541 --> 01:02:53,750
Do tego ogród i szycie, i cerowanie.

1004
01:02:53,833 --> 01:02:56,625
I rzecz jasna, kominy. Brudna robota.

1005
01:02:58,083 --> 01:03:01,541
Możliwe, że coś przeoczyłam.

1006
01:03:01,625 --> 01:03:05,000
- Ale to może zaczekać…
- Czy ty mi się sprzeciwiasz?

1007
01:03:05,083 --> 01:03:07,958
Ależ skądże. Nie śmiałabym.

1008
01:03:08,041 --> 01:03:10,750
Chyba się zapominasz.

1009
01:03:10,833 --> 01:03:14,500
Odświeżysz sobie pamięć przy sprzątaniu.

1010
01:03:14,583 --> 01:03:16,875
Nie wyjdziesz stąd, póki ci nie pozwolę.

1011
01:03:16,958 --> 01:03:19,583
Ale obiecałam Tysonowi, że tam będę.

1012
01:03:19,666 --> 01:03:21,166
Nie oszukuj się.

1013
01:03:21,250 --> 01:03:25,083
Chłopiec taki jak on ma na zawołanie
wiele lepszych partnerek.

1014
01:03:25,166 --> 01:03:26,875
Ale głowa do góry.

1015
01:03:27,541 --> 01:03:31,541
Ze swojego stryszku
też usłyszysz dźwięki zabawy.

1016
01:03:32,083 --> 01:03:34,416
Na pewno będzie równie magicznie.

1017
01:03:35,625 --> 01:03:37,750
To był sarkazm, prawda?

1018
01:03:39,208 --> 01:03:41,416
Nie takie to znowu skomplikowane.

1019
01:03:42,041 --> 01:03:43,291
Pani matko.

1020
01:03:44,333 --> 01:03:47,250
Pani matko, proszę.
Nie możesz być tak okrutna.

1021
01:03:48,708 --> 01:03:53,000
Nic na to nie poradzę,
taka już moja natura.

1022
01:03:54,416 --> 01:03:56,166
Nie. Nie!

1023
01:03:57,625 --> 01:04:00,000
Musisz mnie wypuścić.

1024
01:04:00,083 --> 01:04:02,500
Proszę! Nie możesz tego zrobić.

1025
01:04:03,000 --> 01:04:04,000
Pani matko!

1026
01:04:07,708 --> 01:04:11,125
Soczyste jabłka!

1027
01:04:17,208 --> 01:04:19,875
Olbrzym!

1028
01:04:21,666 --> 01:04:22,916
Olbrzym się zbliża?

1029
01:04:23,000 --> 01:04:24,375
Idzie tu!

1030
01:04:31,625 --> 01:04:32,625
Schowajcie się.

1031
01:04:43,041 --> 01:04:44,625
Lina! Tak!

1032
01:04:44,708 --> 01:04:45,916
Co ty robisz?

1033
01:04:46,000 --> 01:04:49,583
Zastawię na niego lub na nią pułapkę.

1034
01:04:49,666 --> 01:04:52,916
Potknie się i będzie mój. Lub moja!

1035
01:05:09,541 --> 01:05:11,333
O nie!

1036
01:05:19,583 --> 01:05:21,250
Wszystko pod kontrolą.

1037
01:05:28,041 --> 01:05:29,000
Nie!

1038
01:05:32,000 --> 01:05:33,833
Pomocy! Nie mogę wstać!

1039
01:05:33,916 --> 01:05:35,333
Na pomoc!

1040
01:05:35,416 --> 01:05:37,000
- O nie.
- Proszę!

1041
01:05:37,083 --> 01:05:38,208
Spieszę!

1042
01:05:43,208 --> 01:05:44,750
Już dobrze.

1043
01:05:45,333 --> 01:05:46,500
Już w porządku.

1044
01:05:46,583 --> 01:05:49,416
Wielki zły olbrzym już sobie poszedł.

1045
01:05:50,000 --> 01:05:51,166
Bella!

1046
01:05:51,250 --> 01:05:52,250
Mamusiu!

1047
01:05:56,083 --> 01:05:57,625
Przepraszam!

1048
01:05:57,708 --> 01:05:59,541
Odwróciłam się tylko na chwilę!

1049
01:05:59,625 --> 01:06:02,500
- Jesteśmy twymi dłużnikami, panie.
- Bohaterze.

1050
01:06:02,583 --> 01:06:04,083
To za dużo powiedziane.

1051
01:06:04,166 --> 01:06:08,125
Ocaliłeś moją rodzinę.
Jestem ci dozgonnie wdzięczna.

1052
01:06:52,625 --> 01:06:53,833
Wybieramy się dokądś?

1053
01:06:56,291 --> 01:06:57,916
To nie tak, jak myślisz.

1054
01:06:58,000 --> 01:07:01,041
Chcę mu tylko wyjaśnić,
dlaczego mnie nie będzie.

1055
01:07:01,125 --> 01:07:03,625
Proszę, to tylko chwila. Zaraz wrócę.

1056
01:07:03,708 --> 01:07:05,833
Masz rację. Zaraz wrócisz.

1057
01:07:05,916 --> 01:07:07,833
A nawet teraz.

1058
01:07:08,666 --> 01:07:10,708
Proszę! Nie rób tego!

1059
01:07:10,791 --> 01:07:11,791
Proszę…

1060
01:07:14,000 --> 01:07:15,583
- Morgan?
- Pani matko?

1061
01:07:17,041 --> 01:07:18,125
Morgan.

1062
01:07:18,208 --> 01:07:19,500
Dobrze się czujesz?

1063
01:07:19,583 --> 01:07:22,041
Wyśmienicie! A ty wracasz do swojej wieży.

1064
01:07:23,958 --> 01:07:26,583
O nie. To niemożliwe. Za wcześnie.

1065
01:07:26,666 --> 01:07:28,250
O czym ty mówisz?

1066
01:07:28,333 --> 01:07:29,166
Ambicja.

1067
01:07:30,708 --> 01:07:33,000
To ostatnia cecha.

1068
01:07:33,083 --> 01:07:34,208
Co się dzieje?

1069
01:07:36,583 --> 01:07:38,500
- Bardzo cię przepraszam.
- O co…?

1070
01:07:38,583 --> 01:07:40,375
To wszystko moja wina.

1071
01:07:41,208 --> 01:07:44,041
Pragnęłam życia z bajki
i wszystko poszło nie tak.

1072
01:07:44,708 --> 01:07:45,958
Albo bardzo tak.

1073
01:07:46,041 --> 01:07:47,333
Nie. Zaczekaj!

1074
01:07:47,416 --> 01:07:50,208
Naiwna Giselle nie wie, czego chce,
ale ja wiem.

1075
01:07:50,291 --> 01:07:53,291
- Pani matko, proszę…
- Morgan, posłuchaj mnie.

1076
01:07:54,083 --> 01:07:57,833
No i proszę.
Morgan nie jest już taka idealna, co?

1077
01:07:59,125 --> 01:08:00,875
Nie waż się!

1078
01:08:02,083 --> 01:08:04,625
Owszem, odważę się.

1079
01:08:04,708 --> 01:08:07,208
Przestań! Boję się ciebie.

1080
01:08:07,291 --> 01:08:08,291
Wiem.

1081
01:08:09,291 --> 01:08:14,041
Zrobiłabym to sama,
ale co by było, gdybym poszła tam taka?

1082
01:08:14,958 --> 01:08:15,958
Ty musisz iść.

1083
01:08:18,250 --> 01:08:19,250
Tak!

1084
01:08:19,750 --> 01:08:21,583
Sprowadź pomoc, póki czas.

1085
01:08:23,250 --> 01:08:26,916
- Musisz to zrobić przed północą.
- Co zrobić?

1086
01:08:27,625 --> 01:08:28,958
Ocalić nas.

1087
01:08:38,583 --> 01:08:40,416
Nieznośna dziewucha!

1088
01:08:44,875 --> 01:08:45,875
Wy trzy!

1089
01:08:46,833 --> 01:08:48,791
Wyglądacie na obyte z dziećmi.

1090
01:08:48,875 --> 01:08:52,583
Trzeba się zająć
moim najukochańszym skarbem. Do roboty.

1091
01:08:57,583 --> 01:09:00,958
Czuję się drapieżnikiem szczytowym.

1092
01:09:01,041 --> 01:09:03,250
Nie wiem, czemu się opieraliśmy.

1093
01:09:03,333 --> 01:09:04,333
Słuszna uwaga!

1094
01:09:04,416 --> 01:09:09,583
Kto by pomyślał, że bycie złoczyńcą
jest takie… wyzwalające?

1095
01:09:10,375 --> 01:09:13,416
Teraz muszę tylko znaleźć tę różdżkę.

1096
01:09:21,375 --> 01:09:23,875
Co my tu mamy?

1097
01:09:36,208 --> 01:09:39,458
O macochach wiele można powiedzieć.

1098
01:09:39,541 --> 01:09:42,083
Ale potężne to one nie są.

1099
01:09:42,166 --> 01:09:45,333
Dlatego musimy uciekać się
do tych niepoważnych intryg.

1100
01:09:45,416 --> 01:09:47,291
Z natury nie mamy żadnej mocy.

1101
01:09:48,250 --> 01:09:52,125
Skoro nie ma już Morgan,
przestałam być macochą.

1102
01:09:53,125 --> 01:09:56,208
Czas więc chyba znaleźć
nową rolę w tym miasteczku.

1103
01:09:57,625 --> 01:09:59,458
Chcę być królową!

1104
01:10:00,291 --> 01:10:01,916
Królową to już tu mają.

1105
01:10:02,000 --> 01:10:04,791
Wydaje się, że nie planuje abdykacji.

1106
01:10:05,791 --> 01:10:07,541
To się da naprawić.

1107
01:10:07,625 --> 01:10:13,250
Taki czarny charakter jak Malvina
nie przepuści okazji, by się popisać złem.

1108
01:10:13,875 --> 01:10:15,291
To dokąd idziemy?

1109
01:10:15,375 --> 01:10:16,625
Dajmy jej okazję.

1110
01:10:17,958 --> 01:10:21,375
Będę mieć też zadanie
dla mojego zwierzaczka.

1111
01:10:22,583 --> 01:10:25,458
To teraz ja też mogę być zły?

1112
01:10:25,541 --> 01:10:26,708
O tak.

1113
01:10:45,375 --> 01:10:47,375
Zwierciadełko, zabaw gościa.

1114
01:10:47,458 --> 01:10:50,208
Powiedz, kto jest
najbardziej zakompleksioną,

1115
01:10:50,291 --> 01:10:53,250
zafiksowaną na swoim odbiciu kobietą,

1116
01:10:53,333 --> 01:10:56,458
która rozpaczliwie
próbuje siebie pokochać,

1117
01:10:57,458 --> 01:10:58,833
na tych włościach?

1118
01:11:00,000 --> 01:11:03,833
Giselle, co za radość, jak zawsze.

1119
01:11:04,458 --> 01:11:07,333
Wyobrażam sobie.

1120
01:11:07,416 --> 01:11:12,041
Miałam nadzieję, że na ciebie wpadnę,
i zobacz, jak się złożyło.

1121
01:11:13,875 --> 01:11:16,291
Cóż więc mogę dla ciebie zrobić?

1122
01:11:17,041 --> 01:11:19,250
Uznałam, że uczciwie będzie

1123
01:11:19,333 --> 01:11:24,166
dać ci szansę na zrzeczenie się tronu,
nim zrobi się nieprzyjemnie.

1124
01:11:28,958 --> 01:11:31,000
Dlaczego miałabym to zrobić?

1125
01:11:31,083 --> 01:11:34,208
Ponieważ to miasto jest moje.

1126
01:11:35,125 --> 01:11:36,916
Obie to chyba wiemy, czyż nie?

1127
01:11:42,916 --> 01:11:47,958
Niestety, muszę odrzucić
tę jakże hojną ofertę.

1128
01:11:48,041 --> 01:11:51,791
Pogawędziłam sobie
z twoim oczytanym przyjacielem

1129
01:11:51,875 --> 01:11:55,666
i wiem już, że Monrolazja
jest dokładnie taka, jaka być powinna,

1130
01:11:56,166 --> 01:11:59,125
jakkolwiek do tego doszło.

1131
01:12:02,666 --> 01:12:04,958
Cóż, próbowałam.

1132
01:12:05,041 --> 01:12:08,375
Skoro nie chcesz skorzystać
z mojej propozycji,

1133
01:12:09,208 --> 01:12:11,791
wiesz, co się teraz wydarzy.

1134
01:12:11,875 --> 01:12:13,000
W rzeczy samej.

1135
01:12:14,208 --> 01:12:16,958
- Pojedynek taneczny!
- Widzisz, co ja z nią mam?

1136
01:12:17,833 --> 01:12:19,291
Jedna z nas musi umrzeć.

1137
01:12:21,166 --> 01:12:23,041
Może… o północy?

1138
01:12:23,125 --> 01:12:24,333
Będzie w sam raz.

1139
01:12:24,833 --> 01:12:27,708
Raz jeszcze przepraszam,
że zepsuję ci imprezkę

1140
01:12:27,791 --> 01:12:30,583
tym całym obaleniem cię i tak dalej.

1141
01:12:30,666 --> 01:12:32,625
Och, Giselle.

1142
01:12:33,666 --> 01:12:35,083
To przezabawne.

1143
01:12:36,541 --> 01:12:39,750
Nawet jeśli niedorzeczne.

1144
01:12:43,000 --> 01:12:45,708
Ja na ciebie
Nie jestem nawet zła

1145
01:12:45,791 --> 01:12:48,208
Ledwie cię dostrzegam stąd

1146
01:12:48,291 --> 01:12:50,875
Moja droga
Ty się nie wyróżniasz z tła

1147
01:12:51,375 --> 01:12:54,041
Jesteś jak ulatujący swąd

1148
01:12:54,125 --> 01:12:56,791
Cóż za błyskotliwość
I dobór słów

1149
01:12:56,875 --> 01:12:58,916
To zwykły na wodę pic

1150
01:12:59,583 --> 01:13:02,000
Mleczaki szczerzysz zamiast ostrych kłów

1151
01:13:02,083 --> 01:13:05,083
A nie znaczysz nic

1152
01:13:05,166 --> 01:13:10,625
Twe tak zwane zło
To przy mnie samo dobro

1153
01:13:10,708 --> 01:13:14,333
Naprawdę miła ci rola
Jakiegoś tam

1154
01:13:14,416 --> 01:13:15,458
- Pseudo-
- Niby-

1155
01:13:15,541 --> 01:13:16,375
Złola?

1156
01:13:16,458 --> 01:13:21,708
Ty jesteś zaskrońcem
Ja – zjadliwą kobrą

1157
01:13:21,791 --> 01:13:23,708
Z nas dwóch
Ty jesteś tą dobrą

1158
01:13:23,791 --> 01:13:25,208
Nie ja

1159
01:13:30,166 --> 01:13:32,375
To jest jakaś niesłychana rzecz

1160
01:13:32,458 --> 01:13:35,125
Dwa czarne charaktery w baśni

1161
01:13:35,625 --> 01:13:37,916
Jeden może zostać
Drugi pójdzie precz

1162
01:13:38,000 --> 01:13:40,875
Taki musi finał być
Tej waśni

1163
01:13:52,291 --> 01:13:54,958
Szybko cię spakujemy
Już się zmywaj

1164
01:13:55,041 --> 01:13:57,666
To do mnie należy tron

1165
01:13:57,750 --> 01:13:59,041
Będę tęsknić, złotko

1166
01:13:59,125 --> 01:14:00,208
- Żegnaj
- Bywaj

1167
01:14:00,291 --> 01:14:03,250
Innymi słowy: won

1168
01:14:03,333 --> 01:14:08,833
Twierdzisz, żeś jest zła
Ja w twoje zło nie wierzę

1169
01:14:08,916 --> 01:14:14,291
Nie zna świat takiej podłości
Która w moim czarnym sercu nie zagości

1170
01:14:14,375 --> 01:14:19,750
Ja tu jestem mózgiem
Ty – ledwie pęcherzem

1171
01:14:19,833 --> 01:14:23,625
Bezlitosne dzikie zwierzę
To ja

1172
01:14:24,125 --> 01:14:29,041
Ze mną na tronie słuch szybko zaginie

1173
01:14:29,125 --> 01:14:34,666
O okrutnej Cruelli
I Diabolinie

1174
01:14:34,750 --> 01:14:37,250
W mych oczach – sztylety

1175
01:14:37,333 --> 01:14:40,250
Więc wzrokiem się zmierz

1176
01:14:40,333 --> 01:14:43,166
Idź goń za zającem

1177
01:14:43,250 --> 01:14:45,875
Na fasolę sio!

1178
01:14:45,958 --> 01:14:48,250
Co złego, to ja

1179
01:14:48,333 --> 01:14:54,208
Więc się strzeż

1180
01:15:00,208 --> 01:15:02,166
Ktoś powinien jej
Do wiwatu dać

1181
01:15:02,250 --> 01:15:03,916
Do wiwatu dać

1182
01:15:04,000 --> 01:15:05,666
Dać popalić nieźle jej

1183
01:15:05,750 --> 01:15:07,791
Spuszczę na nią dom
Może się już bać

1184
01:15:07,875 --> 01:15:10,791
Czy zatrute jabłko jest passé?

1185
01:15:10,875 --> 01:15:13,791
Na dach ją zaciągnę
I poślę w dół

1186
01:15:13,875 --> 01:15:16,541
W niebyt magią wyślę ją

1187
01:15:16,625 --> 01:15:18,875
Nie podzielę się
Miastem pół na pół

1188
01:15:18,958 --> 01:15:22,000
Jak niecnie jest być mną

1189
01:15:22,083 --> 01:15:27,666
Ona kilku spojrzeń
Godna, tyś – zachwytów

1190
01:15:27,750 --> 01:15:33,333
Wystarczy me jedno słowo
Żeby żyła bardzo krótko i pechowo

1191
01:15:33,416 --> 01:15:38,708
Kiedy sięgnę już
Niegodziwości szczytu

1192
01:15:38,791 --> 01:15:44,125
Wkrótce Monrolazyjczycy
Nawet z najdalszych stron

1193
01:15:44,208 --> 01:15:46,666
Rzekną mi
„Królowo, panuj”

1194
01:15:46,750 --> 01:15:49,333
Bo nie będę zła zwyczajnie

1195
01:15:49,416 --> 01:15:51,041
Bo nie będę zła zwyczajnie

1196
01:15:51,125 --> 01:15:52,375
Zwyczajnie

1197
01:15:52,458 --> 01:15:55,083
- Lecz nieznośnie
- Bezlitośnie

1198
01:15:55,166 --> 01:15:57,041
Jednogłośnie

1199
01:15:57,125 --> 01:16:03,958
Gdy obejmę złoczynienia tron

1200
01:16:24,125 --> 01:16:25,333
Co się stało?

1201
01:16:26,875 --> 01:16:27,875
Studnia!

1202
01:16:29,166 --> 01:16:31,750
O nie, nie.

1203
01:16:32,541 --> 01:16:37,125
Dlaczego jestem taka kanciasta?
I czemu mam idealne brwi?

1204
01:16:38,750 --> 01:16:40,416
I co ja mam na sobie?

1205
01:16:42,000 --> 01:16:44,166
Czy to Andalazja?

1206
01:16:44,666 --> 01:16:47,625
Nie tak ją sobie wyobrażałam.

1207
01:16:47,708 --> 01:16:49,416
- Morgan?
- Nancy.

1208
01:16:49,500 --> 01:16:51,083
A ty co tutaj robisz?

1209
01:16:51,166 --> 01:16:52,750
Trudno powiedzieć.

1210
01:16:52,833 --> 01:16:54,875
Stało się coś dziwnego.

1211
01:16:54,958 --> 01:16:58,666
Miało to może związek
z wielką dziurą w waszym niebie?

1212
01:16:58,750 --> 01:17:01,125
Z czym? Co to za zjawisko?

1213
01:17:01,625 --> 01:17:04,541
Wczoraj ta tajemnicza dziura
rozdarła niebo

1214
01:17:04,625 --> 01:17:08,750
i zaczęła przesyłać naszą magię
w inne miejsce.

1215
01:17:10,041 --> 01:17:13,000
Dobrze, Morgan, opowiedz, co się stało.

1216
01:17:13,083 --> 01:17:18,000
No więc Giselle i ja
konkretnie się pokłóciłyśmy i wtedy…

1217
01:17:18,083 --> 01:17:19,208
I wtedy co?

1218
01:17:19,291 --> 01:17:21,833
Właściwie to nie wiem.

1219
01:17:21,916 --> 01:17:25,875
Ostatnie, co pamiętam,
to Giselle w bardzo okrutnym wydaniu.

1220
01:17:25,958 --> 01:17:29,833
Powiedziała coś o jakimś życzeniu
i że muszę jej pomóc.

1221
01:17:29,916 --> 01:17:33,583
Edwardzie, ona musiała
użyć różdżki życzeń.

1222
01:17:33,666 --> 01:17:37,125
Ale czego mogła sobie życzyć
z takim skutkiem?

1223
01:17:37,208 --> 01:17:42,333
Czegoś, co zmieniło całe miasto
w krainę rodem z baśni.

1224
01:17:42,416 --> 01:17:44,000
Taką jak Andalazja.

1225
01:17:44,708 --> 01:17:49,375
Życzenie zdolne zmienić cały świat
nie wymaga odrobiny naszej magii.

1226
01:17:49,875 --> 01:17:53,250
Ono wyczerpie ją całą,
do ostatniej kropli.

1227
01:17:53,333 --> 01:17:56,541
Ale przecież tu wszystko
stworzone jest z magii.

1228
01:17:56,625 --> 01:18:00,125
Jeśli cała zniknie,
co stanie się z Andalazją?

1229
01:18:00,208 --> 01:18:01,833
Jeżeli tego nie przerwiemy,

1230
01:18:01,916 --> 01:18:04,666
wszystko, co andalazyjskie, przepadnie.

1231
01:18:04,750 --> 01:18:08,541
Nie chcę, żeby coś zniknęło
całą Andalazję.

1232
01:18:08,625 --> 01:18:10,291
- Wiem, wiem.
- Nie.

1233
01:18:10,375 --> 01:18:11,875
Musi być jakiś sposób.

1234
01:18:11,958 --> 01:18:17,250
Giselle musi sobie przypomnieć, kim jest,
a wtedy to odkręci.

1235
01:18:17,333 --> 01:18:18,416
Na pewno.

1236
01:18:18,500 --> 01:18:20,916
Przypomnieć sobie? Edwardzie!

1237
01:18:21,000 --> 01:18:22,166
Ależ oczywiście.

1238
01:18:22,250 --> 01:18:24,375
- Magia pamięci.

1239
01:18:24,458 --> 01:18:26,333
Co? Drzewo pamięci Giselle?

1240
01:18:27,125 --> 01:18:28,333
To ono istnieje?

1241
01:18:28,416 --> 01:18:32,083
Jak najbardziej. Nie ma silniejszej magii.

1242
01:18:40,416 --> 01:18:41,416
Dobry wieczór.

1243
01:18:42,791 --> 01:18:43,791
Kto wyście?

1244
01:18:44,291 --> 01:18:45,833
Wasze wróżki ogrodowe.

1245
01:18:45,916 --> 01:18:49,208
- Lepiej się wycofaj.
- O ile nie chcesz zlecieć z dachu.

1246
01:18:56,875 --> 01:19:00,333
Opiekunki miały chyba pracowity dzień.

1247
01:19:00,416 --> 01:19:03,666
To tak jak ja, najdroższy.

1248
01:19:12,541 --> 01:19:16,000
Będziemy potrzebować
czegoś bardziej królewskiego.

1249
01:19:16,500 --> 01:19:17,666
I pachołków.

1250
01:19:17,750 --> 01:19:20,791
Są nam niezbędni do naszych celów.

1251
01:19:21,875 --> 01:19:23,875
Mówiłaś, że gdzie jest Morgan?

1252
01:19:25,416 --> 01:19:26,500
Któż to wie.

1253
01:19:26,583 --> 01:19:28,916
Pewnie śpiewa jakimś myszom do snu.

1254
01:19:29,708 --> 01:19:31,833
Co za różnica. To mój wieczór.

1255
01:19:34,750 --> 01:19:35,750
Zatrzymać powóz.

1256
01:19:36,916 --> 01:19:37,791
Robercie.

1257
01:19:38,458 --> 01:19:40,500
Morgan nie zniknęłaby ot tak.

1258
01:19:41,000 --> 01:19:42,750
Coś musiało się stać.

1259
01:19:43,375 --> 01:19:45,791
Coś jest nie tak. Odnajdę ją.

1260
01:19:45,875 --> 01:19:48,000
No tak, kolejna bezowocna wyprawa.

1261
01:19:48,083 --> 01:19:50,458
Pomyślności życzę.

1262
01:19:54,000 --> 01:19:55,000
Ruszaj!

1263
01:20:05,875 --> 01:20:10,375
Spodziewałam się domku na drzewie,
a nie posiadłości.

1264
01:20:10,458 --> 01:20:12,500
Nie lubimy półśrodków.

1265
01:20:12,583 --> 01:20:14,125
Drzewo jest chyba tutaj.

1266
01:20:19,875 --> 01:20:21,250
Tak, to ono!

1267
01:20:32,500 --> 01:20:33,666
O nie.

1268
01:20:40,541 --> 01:20:41,583
Jest martwe.

1269
01:20:43,208 --> 01:20:47,958
Bez obaw. W ostatniej chwili
znajdziemy błyskotliwe rozwiązanie.

1270
01:20:48,041 --> 01:20:49,083
Edwardzie.

1271
01:20:49,750 --> 01:20:51,333
No co? Tak zawsze było.

1272
01:20:51,416 --> 01:20:53,333
Coś na pewno da się zrobić.

1273
01:20:54,083 --> 01:20:58,791
Wiecie, dla dziewczynki,
która straciła mamę,

1274
01:20:58,875 --> 01:21:01,666
księżniczka z billboardu
to była prawdziwa magia.

1275
01:21:01,750 --> 01:21:04,583
Nie miałam wątpliwości,
że to jest naprawdę.

1276
01:21:04,666 --> 01:21:06,583
Wtedy wszystko było łatwiejsze.

1277
01:21:06,666 --> 01:21:08,625
Nigdy was nie zapomnę.

1278
01:21:08,708 --> 01:21:09,791
Co to było?

1279
01:21:09,875 --> 01:21:11,791
Przywróciłaś kwiatu życie.

1280
01:21:11,875 --> 01:21:12,916
Serio?

1281
01:21:13,000 --> 01:21:15,125
Ale jak? Nie jestem magiczna.

1282
01:21:15,208 --> 01:21:16,708
Ale te wspomnienia są.

1283
01:21:17,208 --> 01:21:19,041
I żyją też w tobie.

1284
01:21:19,125 --> 01:21:20,708
Z całą swoją magią.

1285
01:21:20,791 --> 01:21:22,500
To ty jesteś rozwiązaniem.

1286
01:21:22,583 --> 01:21:25,166
To o to chodziło Giselle.

1287
01:21:25,250 --> 01:21:28,166
Może jeśli zabiorę coś z tego drzewa,

1288
01:21:28,250 --> 01:21:31,875
będę w stanie przypomnieć jej,
że tak naprawdę jest dobra.

1289
01:21:32,375 --> 01:21:33,583
A ona to odkręci.

1290
01:21:34,458 --> 01:21:36,166
Chyba czas nam się kończy.

1291
01:21:37,208 --> 01:21:38,750
A jeśli to się nie uda?

1292
01:21:38,833 --> 01:21:40,458
Uda się, Morgan.

1293
01:21:40,541 --> 01:21:43,750
Tylko musisz myśleć o tym,
co w tych chwilach dobre,

1294
01:21:43,833 --> 01:21:45,375
bo stanowisz ich część.

1295
01:21:45,916 --> 01:21:48,083
Poczuj to, a reszta wydarzy się sama.

1296
01:21:48,666 --> 01:21:52,000
Wspomnienia to magia, Morgan

1297
01:21:52,083 --> 01:21:53,708
Jesteś księżniczką?

1298
01:21:53,791 --> 01:21:57,625
Nawet te
Co niepozorne zdają się

1299
01:21:58,541 --> 01:22:02,625
Najzwyklejsze chwile
Jak spojrzenie twe lub uśmiech

1300
01:22:02,708 --> 01:22:06,208
Niosą światła blask

1301
01:22:07,000 --> 01:22:10,875
W najczarniejszej twej godzinie

1302
01:22:10,958 --> 01:22:14,625
Pamięć nas ocali, Morgan

1303
01:22:15,625 --> 01:22:20,666
To artysta
Który namaluje ci

1304
01:22:20,750 --> 01:22:25,208
Miłość, jaką dałaś
I jaką dał ci ktoś

1305
01:22:25,291 --> 01:22:30,041
I taka moc nie zginie

1306
01:22:30,625 --> 01:22:35,333
To miłość

1307
01:22:35,416 --> 01:22:40,500
Możesz użyć jej
Gdy dość odwagi masz

1308
01:22:40,583 --> 01:22:45,375
To miłość

1309
01:22:46,083 --> 01:22:50,541
To miłość

1310
01:22:50,625 --> 01:22:55,291
Którą dzielisz
Którą komuś w darze dasz

1311
01:22:55,375 --> 01:22:56,750
Trzeba nam jej

1312
01:22:56,833 --> 01:23:03,000
Jest jak słońce, deszcz i wiatr

1313
01:23:03,708 --> 01:23:08,208
Nie szukaj więc magii, Morgan
Pamięć twa ją zna

1314
01:23:08,291 --> 01:23:12,875
Znajdź muzykę w sobie
Którą słyszysz w swoich snach

1315
01:23:12,958 --> 01:23:17,208
Niechaj gra
Niechaj trwa

1316
01:23:24,041 --> 01:23:25,208
Edwardzie.

1317
01:23:25,791 --> 01:23:26,791
Ty idź.

1318
01:23:27,291 --> 01:23:29,875
Ktoś musi zostać, żeby chronić nasz świat.

1319
01:23:43,666 --> 01:23:47,416
Z litej skały kwiat wyrasta

1320
01:23:48,250 --> 01:23:52,583
Gdy roztapia słońce
Na kamieniu lód

1321
01:23:53,458 --> 01:23:57,500
Zaśpiewajmy więc
Niech nasz głos popłynie w noc

1322
01:23:57,583 --> 01:24:00,125
Skąd nasza moc?

1323
01:24:00,208 --> 01:24:03,333
Z miłości

1324
01:24:03,416 --> 01:24:08,041
Oto miłość

1325
01:24:08,125 --> 01:24:12,625
Na magiczną miotłę razem wskoczmy
Prześcignijmy czas

1326
01:24:12,708 --> 01:24:15,416
Poniesie nas

1327
01:24:15,500 --> 01:24:18,458
Ta miłość

1328
01:24:18,541 --> 01:24:22,666
Oto miłość

1329
01:24:22,750 --> 01:24:25,583
Skup się na tych wspomnieniach

1330
01:24:25,666 --> 01:24:28,958
Co dają miłości

1331
01:24:29,041 --> 01:24:36,000
Jej moc

1332
01:24:46,708 --> 01:24:49,125
Chyba już wiem co robić.

1333
01:24:57,166 --> 01:24:58,208
Co to takiego?

1334
01:24:58,291 --> 01:25:00,250
{\an8}Moje drzewo pamięci.

1335
01:25:01,166 --> 01:25:02,500
{\an8}Odzyskam ją.

1336
01:25:46,500 --> 01:25:48,375
ŚWIĘTO MONROLAZJI

1337
01:25:54,083 --> 01:25:55,833
Pójdę się przewietrzyć.

1338
01:25:55,916 --> 01:25:58,291
Jak uważasz. Tylko wróć przed północą.

1339
01:26:04,875 --> 01:26:06,791
Powinnam być na balu.

1340
01:26:06,875 --> 01:26:08,041
Zamiast tego

1341
01:26:08,125 --> 01:26:11,375
pilnuję ciebie pilnującej różdżki.

1342
01:26:12,041 --> 01:26:14,125
Bo nasza królowa ci nie ufa.

1343
01:26:14,208 --> 01:26:16,000
A może to tobie nie ufa.

1344
01:26:16,083 --> 01:26:18,083
Nie mnie chciała zmienić w żabę.

1345
01:26:18,166 --> 01:26:20,666
A może ona lubi żaby.

1346
01:26:20,750 --> 01:26:25,541
Choćby nie wiem w jakiego gada
cię zmieniła, ja jestem jej prawą ręką.

1347
01:26:25,625 --> 01:26:28,416
To tobie powinna zostawiać
takie dyrdymałki.

1348
01:26:28,500 --> 01:26:31,791
A ja powinnam urzekać i olśniewać na balu.

1349
01:26:33,208 --> 01:26:34,208
Śmiało, idź.

1350
01:26:34,708 --> 01:26:38,041
A ja powiem Malvinie,
że zostawiłaś różdżkę,

1351
01:26:38,125 --> 01:26:41,541
i zobaczymy, kto skończy
jako oślizgła ropucha.

1352
01:26:43,041 --> 01:26:46,375
Nigdy bym się w taką nie zamieniła.

1353
01:26:46,458 --> 01:26:48,916
A konsultowałaś się z lustrem? Szczerym.

1354
01:26:50,958 --> 01:26:53,000
Tak chcesz się bawić?

1355
01:26:53,083 --> 01:26:56,166
W takim razie obydwie tu zostaniemy.

1356
01:26:56,250 --> 01:26:57,333
Na to wygląda.

1357
01:26:57,916 --> 01:26:59,750
Jedno słowo: litości.

1358
01:26:59,833 --> 01:27:01,083
Obydwu was nie znosi.

1359
01:27:01,708 --> 01:27:02,958
O ja gryzmolę!

1360
01:27:03,041 --> 01:27:04,666
Nie drzyj się! Spływaj!

1361
01:27:04,750 --> 01:27:06,000
Uwaga!

1362
01:27:06,083 --> 01:27:08,458
Jeśli nie ma więcej pytań, żegnam.

1363
01:27:10,291 --> 01:27:13,333
Puszczaj ogon!

1364
01:27:13,416 --> 01:27:16,458
Niczego się nie nauczyłyście?
Szybkim trza być.

1365
01:27:16,541 --> 01:27:18,250
Jak on tak zasuwa?

1366
01:27:19,625 --> 01:27:20,541
Ściągniemy go.

1367
01:27:23,125 --> 01:27:24,666
To ja lecę!

1368
01:27:25,666 --> 01:27:29,333
Popędziłyście mi kota, drogie panie,
a teraz pędzę na bal.

1369
01:27:36,958 --> 01:27:38,125
Wyglądam, jak należy?

1370
01:27:41,500 --> 01:27:44,041
Tu jesteś, mój mały. Były problemy?

1371
01:27:44,791 --> 01:27:46,541
Żadnych. Mam talent do zła.

1372
01:27:48,708 --> 01:27:53,166
Teraz zaczyna się prawdziwa zabawa.

1373
01:27:55,333 --> 01:27:56,625
Jestem gotowa.

1374
01:27:58,666 --> 01:28:00,125
Mogłem się przebrać.

1375
01:28:00,791 --> 01:28:02,875
Ale zaraz. Co my tu mamy?

1376
01:28:08,833 --> 01:28:11,250
Czekaj! Jestem z nią.

1377
01:28:11,333 --> 01:28:13,250
Ludzie, ja tu wysiadam.

1378
01:28:13,333 --> 01:28:14,750
Halo. Panie Fryz?

1379
01:28:16,333 --> 01:28:19,208
Jestem osobą towarzyszącą. Wypuśćcie mnie!

1380
01:28:19,291 --> 01:28:22,291
Co się tu dzieje? Chwileczkę.

1381
01:28:22,375 --> 01:28:23,875
Zapomniałaś o mnie!

1382
01:28:43,541 --> 01:28:46,083
Morgan, gdzie byłaś? Wszystko w porządku?

1383
01:28:46,166 --> 01:28:47,666
Właściwie to nic.

1384
01:28:47,750 --> 01:28:49,208
- Podrzucisz mnie?
- Chodź.

1385
01:28:49,291 --> 01:28:51,208
Jedź! Dogonię was.

1386
01:28:58,291 --> 01:28:59,541
To teraz tak…

1387
01:29:01,250 --> 01:29:04,875
Życzę sobie zostać królową Monrolazji.

1388
01:29:10,000 --> 01:29:11,541
Z drogi!

1389
01:29:13,166 --> 01:29:14,333
Biegnijmy do środka.

1390
01:29:25,166 --> 01:29:27,750
Wydaje mi się, że mnie podsiadłaś.

1391
01:29:32,458 --> 01:29:33,875
Znowu ty.

1392
01:29:37,166 --> 01:29:42,458
A mnie się wydaje,
że czas to rozstrzygnąć.

1393
01:29:42,958 --> 01:29:45,958
Ależ z rozkoszą.

1394
01:30:02,750 --> 01:30:04,708
Głupi fotel!

1395
01:30:05,833 --> 01:30:07,875
Czemu znów mi się to przytrafia?!

1396
01:30:14,375 --> 01:30:15,875
Moja matka to robi?

1397
01:30:17,458 --> 01:30:20,041
Nie, to Andalazja.

1398
01:30:20,125 --> 01:30:21,500
Wdziera się tutaj.

1399
01:30:23,625 --> 01:30:26,500
Głęboki wdech i wciągamy brzuch.

1400
01:30:43,333 --> 01:30:44,333
Życzę sobie.

1401
01:31:02,166 --> 01:31:03,125
Straż.

1402
01:31:07,666 --> 01:31:09,291
Zniszczyć ją.

1403
01:31:11,083 --> 01:31:12,208
Życzę sobie.

1404
01:31:20,708 --> 01:31:23,833
To zwykłe motyle! Durnie!

1405
01:31:33,208 --> 01:31:34,416
Wasza Wysokość!

1406
01:31:35,083 --> 01:31:37,375
Ruby chciała się do czegoś przyznać.

1407
01:31:37,458 --> 01:31:39,458
Naprawdę?

1408
01:31:41,375 --> 01:31:42,208
Cześć!

1409
01:31:43,083 --> 01:31:45,833
To jej wina. Nie może jej to ujść płazem.

1410
01:31:45,916 --> 01:31:47,625
To ty wpuściłaś kota.

1411
01:31:47,708 --> 01:31:49,958
Jesteście beznadziejne!

1412
01:31:59,375 --> 01:32:00,958
Skoro o żabach mowa…

1413
01:32:01,041 --> 01:32:02,750
Życzę sobie.

1414
01:32:20,166 --> 01:32:22,166
- Nancy!
- Robercie!

1415
01:32:22,250 --> 01:32:23,458
Widziałaś Morgan?

1416
01:32:23,541 --> 01:32:26,208
- Jest tutaj! Cała i zdrowa.
- Na szczęście.

1417
01:32:26,291 --> 01:32:28,041
Ludzie są jak w amoku.

1418
01:32:28,125 --> 01:32:30,875
Wiem. To przez Giselle. Została przeklęta.

1419
01:32:30,958 --> 01:32:33,375
Ocalmy ją, żeby mogła to zatrzymać.

1420
01:32:33,458 --> 01:32:34,333
Przeklęta?

1421
01:32:35,375 --> 01:32:36,375
Chodźmy!

1422
01:32:41,916 --> 01:32:42,916
Morgan!

1423
01:32:43,916 --> 01:32:45,041
Tato!

1424
01:32:46,708 --> 01:32:48,166
Czyś cała?

1425
01:32:48,250 --> 01:32:51,833
- Szukałem cię niestrudzenie.
- Musimy się dostać do środka.

1426
01:32:51,916 --> 01:32:53,541
Męstwo takowe w mej córce?

1427
01:32:54,333 --> 01:32:55,416
Ocalmy Giselle.

1428
01:32:55,500 --> 01:32:56,958
Zadanie dla bohaterów.

1429
01:33:18,375 --> 01:33:19,625
Może pomóc?

1430
01:33:21,625 --> 01:33:23,500
- Matko, dość tego!
- Giselle!

1431
01:33:34,291 --> 01:33:36,416
Drzewo pamięci Morgan

1432
01:33:40,666 --> 01:33:42,708
Zwykły świstek.

1433
01:33:43,333 --> 01:33:44,166
Nie!

1434
01:33:45,166 --> 01:33:46,166
Giselle, nie!

1435
01:33:53,166 --> 01:33:54,791
To bardzo ładne miejsce.

1436
01:33:54,875 --> 01:33:56,958
- Tak.
- Jesteśmy na randce.

1437
01:33:57,041 --> 01:33:59,708
- Jest miła i bardzo urocza.
- Jest świetna.

1438
01:34:00,416 --> 01:34:03,041
- Giselle!
- Jestem tu, Morgan.

1439
01:34:04,333 --> 01:34:05,708
Zaczekaj!

1440
01:34:07,041 --> 01:34:09,541
Mamo, idziesz sobie?

1441
01:34:09,625 --> 01:34:11,500
Nigdzie nie idę.

1442
01:34:13,750 --> 01:34:15,875
Zawsze będziesz moją księżniczką.

1443
01:34:18,416 --> 01:34:20,041
Wyżej, mamo!

1444
01:34:27,125 --> 01:34:30,041
Co tu się znowu wyprawia?

1445
01:34:30,625 --> 01:34:31,750
Giselle!

1446
01:34:55,708 --> 01:34:56,708
Robert?

1447
01:35:00,833 --> 01:35:01,916
Moja luba.

1448
01:35:03,208 --> 01:35:04,583
Wróciłaś do mnie.

1449
01:35:05,666 --> 01:35:09,083
Przepraszam cię. Wcale nie chcę pachołków.

1450
01:35:13,625 --> 01:35:15,500
Nancy, gdzie Edward?

1451
01:35:15,583 --> 01:35:17,666
Został bronić Andalazji.

1452
01:35:17,750 --> 01:35:18,750
O nie.

1453
01:35:18,833 --> 01:35:20,666
Pospieszmy się.

1454
01:35:22,833 --> 01:35:24,208
Magia zanika.

1455
01:35:25,333 --> 01:35:28,500
Przerwijmy to
albo wszystko, co andalazyjskie, zginie.

1456
01:35:30,875 --> 01:35:32,416
Ale wtedy ty…

1457
01:35:34,000 --> 01:35:35,000
też?

1458
01:35:35,083 --> 01:35:36,083
Nie.

1459
01:35:37,500 --> 01:35:38,625
Nie, bo…

1460
01:35:39,458 --> 01:35:40,541
Naprawię to.

1461
01:35:41,125 --> 01:35:42,375
Stój!

1462
01:35:43,250 --> 01:35:45,166
Przemyśl to jeszcze.

1463
01:35:47,291 --> 01:35:48,541
Morgan.

1464
01:35:50,083 --> 01:35:52,875
- Matko, co ty robisz?
- Spokojnie, synku.

1465
01:35:52,958 --> 01:35:55,041
To tylko eliksir nasenny.

1466
01:35:55,125 --> 01:35:59,500
Przeznaczony był dla Giselle,
ale niech będzie i tak.

1467
01:35:59,583 --> 01:36:01,125
Malvino, musisz to cofnąć.

1468
01:36:01,208 --> 01:36:02,333
Tak też uczynię.

1469
01:36:02,416 --> 01:36:07,500
Twój podręczny zwój wyjaśnił,
że równo o północy życzenie się utrwali.

1470
01:36:07,583 --> 01:36:09,541
A podoba mi się ten świat.

1471
01:36:09,625 --> 01:36:12,000
Rzuć więc różdżkę, zegar wybije dwunastą,

1472
01:36:12,083 --> 01:36:14,291
a ona będzie wolna.

1473
01:36:14,375 --> 01:36:18,625
Ale wtedy Andalazja zginie.

1474
01:36:19,541 --> 01:36:22,208
Albo Andalazja, albo ona.

1475
01:36:23,375 --> 01:36:25,916
- Nie.
- Zaniechaj tego, podła wiedźmo.

1476
01:36:26,000 --> 01:36:28,916
Nie sądzisz,
że to nieco przesadzona krytyka?

1477
01:36:29,000 --> 01:36:30,208
Malvino, proszę cię.

1478
01:36:31,333 --> 01:36:32,458
Ty taka nie jesteś.

1479
01:36:32,541 --> 01:36:33,500
Teraz już tak.

1480
01:36:33,583 --> 01:36:38,041
Jak sobie życzyłaś.

1481
01:36:39,083 --> 01:36:40,416
Nie!

1482
01:36:59,333 --> 01:37:00,583
Morgan.

1483
01:37:12,083 --> 01:37:14,625
- Brak mi sił.
- Giselle.

1484
01:37:14,708 --> 01:37:16,083
Co się dzieje?

1485
01:37:17,333 --> 01:37:19,375
- Nic ci nie jest?
- Nie wiem.

1486
01:37:39,541 --> 01:37:40,708
Nie.

1487
01:37:40,791 --> 01:37:47,458
Czyż to nie wspaniałe?
Dwa zestrojone światy tworzą… jedność.

1488
01:37:56,041 --> 01:38:00,166
Gdy wybije dwunasta, zaklęcie się utrwali.

1489
01:38:03,750 --> 01:38:04,875
Nie.

1490
01:38:07,666 --> 01:38:08,833
Nie tak się to zakończy.

1491
01:38:10,458 --> 01:38:11,833
Idę z tobą.

1492
01:38:11,916 --> 01:38:13,208
Robercie.

1493
01:38:13,958 --> 01:38:16,208
Też mi bohaterowie.

1494
01:38:25,791 --> 01:38:28,208
- Co teraz?
- Nie może wybić północy!

1495
01:38:51,333 --> 01:38:54,250
Życzenia się spełniają.

1496
01:38:54,791 --> 01:38:56,041
Wytrzymaj.

1497
01:38:56,125 --> 01:38:57,500
Przepraszam cię.

1498
01:38:57,583 --> 01:39:02,000
- To wszystko moja wina.
- Na pewno coś da się zrobić.

1499
01:39:02,083 --> 01:39:03,708
- Chciałabym tylko…
- Nie.

1500
01:39:06,916 --> 01:39:09,250
Fragment różdżki. Podnieś go.

1501
01:39:09,791 --> 01:39:12,125
Tik-tak.

1502
01:39:14,916 --> 01:39:16,708
Tyson, użyj miecza!

1503
01:39:19,333 --> 01:39:20,625
Wytrzymaj!

1504
01:39:24,416 --> 01:39:25,750
Morgan.

1505
01:39:26,833 --> 01:39:28,833
Nie przezwyciężysz magii.

1506
01:39:29,625 --> 01:39:30,833
Posłuchaj mnie.

1507
01:39:31,500 --> 01:39:34,708
Musisz wypowiedzieć nowe życzenie.

1508
01:39:34,791 --> 01:39:36,458
Tracę resztki magii.

1509
01:39:37,250 --> 01:39:40,916
Twój zwój się popisał i wyjawił mi,

1510
01:39:41,000 --> 01:39:45,416
że tylko Andalazyjczyk
może użyć tego badyla.

1511
01:39:45,500 --> 01:39:47,500
Ale śmiało, próbuj.

1512
01:39:48,291 --> 01:39:53,333
To prawda. Nie pochodzę z Andalazji.

1513
01:39:53,416 --> 01:39:56,250
Ale jesteś andalazyjską córką.

1514
01:39:57,625 --> 01:40:00,291
Bo jesteś moją córką, Morgan.

1515
01:40:02,166 --> 01:40:03,750
I wierz mi

1516
01:40:03,833 --> 01:40:06,125
Nie mam wątpliwości, bo

1517
01:40:09,083 --> 01:40:12,291
Stworzyłabym dla ciebie świat

1518
01:40:12,833 --> 01:40:15,250
Gdzie nie znałabyś zła

1519
01:40:15,875 --> 01:40:19,041
I rozplątałabym

1520
01:40:20,666 --> 01:40:24,666
Każdą życia zawiłość

1521
01:40:26,333 --> 01:40:29,916
Kocham cię na zawsze, Morgan

1522
01:40:31,291 --> 01:40:35,583
Beze mnie
Też poradzisz sobie, wiem

1523
01:40:35,666 --> 01:40:37,250
Nie.

1524
01:40:37,833 --> 01:40:42,125
Nie brakowało magii w życiu mym

1525
01:40:42,791 --> 01:40:46,666
Lecz najsilniejszą jest

1526
01:40:48,416 --> 01:40:50,500
Ta miłość

1527
01:40:52,083 --> 01:40:56,625
Moc daje nam ta miłość

1528
01:41:00,000 --> 01:41:03,083
Gdy mnie zabraknie, ona

1529
01:41:04,250 --> 01:41:05,583
Zostanie

1530
01:41:06,208 --> 01:41:08,666
Nie. Nie.

1531
01:41:10,958 --> 01:41:12,708
Miłość będzie trwać

1532
01:41:12,791 --> 01:41:14,625
Nie. Nie.

1533
01:41:15,583 --> 01:41:16,416
Nawet gdy…

1534
01:41:16,500 --> 01:41:17,666
Nie.

1535
01:41:17,750 --> 01:41:18,750
Zabraknie…

1536
01:41:23,583 --> 01:41:26,958
Nie. Nie, nie, nie.

1537
01:41:27,041 --> 01:41:28,333
Czego sobie życzyć?

1538
01:41:28,416 --> 01:41:32,416
Proszę, nie zostawiaj mnie.

1539
01:41:33,083 --> 01:41:34,125
Proszę.

1540
01:41:34,208 --> 01:41:35,458
Giselle.

1541
01:41:39,041 --> 01:41:40,625
Czego sobie życzyć?

1542
01:41:41,666 --> 01:41:44,333
Tik-tak.

1543
01:41:46,125 --> 01:41:47,125
Zaraz.

1544
01:41:47,791 --> 01:41:48,875
Gdzie dzwony?

1545
01:41:50,291 --> 01:41:51,708
Co z moją północą?

1546
01:42:18,666 --> 01:42:23,291
Życzę sobie być w domu… z moją mamą.

1547
01:42:53,791 --> 01:42:56,291
Tak, tak, maleństwo.

1548
01:42:57,500 --> 01:42:58,750
Mamo.

1549
01:43:00,916 --> 01:43:02,833
Morgan.

1550
01:43:02,916 --> 01:43:04,000
Mamo!

1551
01:43:04,083 --> 01:43:05,333
Udało ci się!

1552
01:43:06,000 --> 01:43:07,208
Tak się bałam.

1553
01:43:07,291 --> 01:43:10,208
Wiem. Ale uratowałaś mnie.

1554
01:43:11,250 --> 01:43:12,500
Nas wszystkich.

1555
01:43:15,333 --> 01:43:16,333
Dzień dobry.

1556
01:43:19,333 --> 01:43:21,375
Miałem zwariowane sny.

1557
01:43:23,791 --> 01:43:25,291
Dzieńdoberek.

1558
01:43:28,458 --> 01:43:30,666
On naprawdę nic nie pamięta?

1559
01:43:31,333 --> 01:43:35,166
Tylko ten, kto włada magią,
zachowa ją w swojej pamięci.

1560
01:43:35,250 --> 01:43:37,208
Dla innych to niezwykły sen.

1561
01:43:38,375 --> 01:43:42,083
Ciekawe, jak mu wyjaśnisz,
że śpiewał w duecie z koszem

1562
01:43:42,166 --> 01:43:44,208
i pokonał złą królową.

1563
01:43:44,958 --> 01:43:46,333
Powodzenia.

1564
01:43:55,833 --> 01:43:58,958
Śniły mi się koszmary o żabach.

1565
01:43:59,625 --> 01:44:00,833
Mnie też.

1566
01:44:03,375 --> 01:44:04,375
Cześć, Edgarze.

1567
01:44:04,958 --> 01:44:06,583
Giselle, to, co zawsze?

1568
01:44:07,083 --> 01:44:08,833
Poproszę. Dziękuję.

1569
01:44:14,666 --> 01:44:15,666
{\an8}REZERWACJA

1570
01:44:15,750 --> 01:44:17,708
Dzień dobry. Wybaczcie.

1571
01:44:18,291 --> 01:44:19,625
Chciałam się przywitać.

1572
01:44:20,125 --> 01:44:25,875
I przeprosić za wiele rzeczy.

1573
01:44:27,250 --> 01:44:29,875
Zależało mi, żeby Morgan było tu dobrze,

1574
01:44:29,958 --> 01:44:32,333
i chyba trochę mnie poniosło.

1575
01:44:36,291 --> 01:44:38,458
To tyle. Smacznej kawy.

1576
01:44:41,583 --> 01:44:42,583
A wiesz…

1577
01:44:50,125 --> 01:44:55,625
Ja też potrafię się zagalopować.

1578
01:44:56,250 --> 01:44:57,625
Niemożliwe.

1579
01:44:57,708 --> 01:45:04,083
Okazuje się, że jest miejsce
w jednym z naszych komitetów.

1580
01:45:06,291 --> 01:45:09,625
W miasteczku przyda się ktoś taki jak ty.

1581
01:45:11,291 --> 01:45:13,625
Z chęcią. Dziękuję.

1582
01:45:15,416 --> 01:45:16,458
Wylewnie.

1583
01:45:18,041 --> 01:45:21,625
- Wracaj na swoje.
- Tak jest.

1584
01:45:24,916 --> 01:45:29,791
Tak oto w Monroeville rozpoczął się
nowy rozdział życia Giselle i jej rodziny.

1585
01:45:30,500 --> 01:45:32,000
Zgoła niemagiczny.

1586
01:45:32,833 --> 01:45:36,916
Robert otworzył biuro w mieście
i unikał odtąd pociągów.

1587
01:45:37,000 --> 01:45:39,083
Sofia rosła jak na drożdżach.

1588
01:45:39,166 --> 01:45:40,833
- A Morgan…
- Morgan!

1589
01:45:46,875 --> 01:45:48,708
Zaraz wracam.

1590
01:45:48,791 --> 01:45:51,250
Jak to nastolatka.

1591
01:45:51,333 --> 01:45:52,958
- Nie gapcie się.
- Ja tylko…

1592
01:45:53,041 --> 01:45:54,458
Nie patrzymy!

1593
01:45:54,541 --> 01:45:56,875
Bardzo przepraszam za spóźnienie.

1594
01:45:56,958 --> 01:45:59,083
- Zgraja hobgoblinów…
- Nie szkodzi.

1595
01:45:59,166 --> 01:46:00,291
…grasowała w lesie.

1596
01:46:00,375 --> 01:46:02,250
Nie chciały odpuścić.

1597
01:46:03,125 --> 01:46:05,291
Cała wioska je pogoniła.

1598
01:46:05,375 --> 01:46:07,583
Gdzie Edward? Nie mógł przyjść?

1599
01:46:07,666 --> 01:46:10,208
Nie, nie. Jest tutaj. Tyle że fechtuje.

1600
01:46:10,291 --> 01:46:12,541
- No tak.
- Odstąpcie, bestie!

1601
01:46:13,708 --> 01:46:14,708
Nie żyjesz!

1602
01:46:14,791 --> 01:46:16,416
Ledwie mnie drasnąłeś.

1603
01:46:16,500 --> 01:46:17,875
To żadna rana!

1604
01:46:17,958 --> 01:46:19,250
Wcale nie zginąłem.

1605
01:46:19,333 --> 01:46:20,791
Tylko lekko utykam.

1606
01:46:24,875 --> 01:46:27,125
Wasze drobne chłopstwo walczy zaciekle.

1607
01:46:28,958 --> 01:46:30,875
- Tak jak i ty.
- A gdzie tam.

1608
01:46:30,958 --> 01:46:35,583
Moim mieczem pomogłeś ocalić świat.

1609
01:46:35,666 --> 01:46:39,416
Niechaj dobrze ci służy
w kolejnych przygodach.

1610
01:46:39,500 --> 01:46:43,708
Właściwie to odłożyłem miecz na półkę.

1611
01:46:43,791 --> 01:46:46,166
Tutaj na szczęście go nie potrzebuję.

1612
01:46:46,250 --> 01:46:47,625
- Naprawdę?
- Słowo.

1613
01:46:47,708 --> 01:46:49,083
To całkiem tragiczne.

1614
01:46:49,166 --> 01:46:50,291
Mogę go zabrać?

1615
01:46:50,375 --> 01:46:51,541
Oczywiście.

1616
01:46:51,625 --> 01:46:53,500
- Świetnie.
- Posilimy się?

1617
01:46:53,583 --> 01:46:55,041
- Koniecznie.
- Co zjesz?

1618
01:46:55,125 --> 01:46:57,833
Mamy jeszcze pewien wyjątkowy prezent.

1619
01:46:57,916 --> 01:47:01,208
Na jedno życzenie
pojawi się tu każde jedzenie.

1620
01:47:02,625 --> 01:47:06,166
Bez nieprzewidzianych komplikacji.
Dobrze mówię?

1621
01:47:06,833 --> 01:47:08,541
- Może ty spróbuj.
- Tak.

1622
01:47:08,625 --> 01:47:09,833
W porządku.

1623
01:47:10,750 --> 01:47:12,708
Wybaczcie. To plama na honorze.

1624
01:47:12,791 --> 01:47:14,458
- Rewanż!
- Przypilnuję go.

1625
01:47:14,541 --> 01:47:16,375
Wezmę to.

1626
01:47:16,458 --> 01:47:17,625
Nadchodzę!

1627
01:47:20,666 --> 01:47:21,666
Trafiłem!

1628
01:47:33,208 --> 01:47:34,583
Za co to?

1629
01:47:34,666 --> 01:47:36,125
Bo cię kocham.

1630
01:47:36,208 --> 01:47:38,583
I niczego więcej sobie nie życzę.

1631
01:47:45,291 --> 01:47:48,000
Bywają lepsze dni i gorsze

1632
01:47:48,083 --> 01:47:51,041
Wszystkie chwytajmy od rana

1633
01:47:51,125 --> 01:47:53,291
Smutki, żale

1634
01:47:53,375 --> 01:47:54,666
Uniesienia

1635
01:47:54,750 --> 01:47:56,333
Tworząc nasze

1636
01:47:56,916 --> 01:47:59,416
Wspomnienia

1637
01:48:03,375 --> 01:48:08,375
I choć wśród trosk rozlicznych

1638
01:48:09,291 --> 01:48:14,500
Nasz wspólny świat magiczny

1639
01:48:15,375 --> 01:48:20,875
Bywa dość prozaiczny

1640
01:48:20,958 --> 01:48:25,541
- Jestem nim wciąż
- Wciąż i wciąż

1641
01:48:36,041 --> 01:48:42,875
Oczarowana

1642
01:49:07,041 --> 01:49:10,041
Koniec

1643
01:49:12,625 --> 01:49:16,708
ROZCZAROWANA

1644
01:50:32,708 --> 01:50:35,166
ROZCZAROWANA

1645
01:58:07,000 --> 01:58:09,000
Napisy: Kamil Rogula



