1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,000 --> 00:00:31,208
{\an8}Andalasia

4
00:00:31,750 --> 00:00:33,416
{\an8}Andalasia

5
00:00:33,500 --> 00:00:39,375
Et lykkelig alle dager-sted

6
00:00:39,875 --> 00:00:45,000
Alltid vi husker, Andalasia

7
00:00:45,083 --> 00:00:50,875
Og et smil vi alltid har i våre fjes

8
00:00:50,958 --> 00:00:51,958
Bonjour.

9
00:00:53,458 --> 00:00:57,666
Det var en gang
i det magiske kongeriket Andalasia

10
00:00:57,750 --> 00:01:00,291
at en baby ble funnet i skogen.

11
00:01:01,083 --> 00:01:03,375
Den hadde verken mor eller far,

12
00:01:03,458 --> 00:01:08,583
så hun ble oppdratt av dyrene,
som elsket henne som en av sine egne.

13
00:01:08,666 --> 00:01:11,958
Og navnet hennes var Giselle.

14
00:01:13,041 --> 00:01:15,916
Giselle vokste opp
og ble en vakker, ung dame

15
00:01:16,000 --> 00:01:19,166
{\an8}med et stort hjerte og et hemmelig begjær.

16
00:01:20,000 --> 00:01:23,583
{\an8}Jeg har drømt om et romantisk kyss

17
00:01:23,666 --> 00:01:27,083
{\an8}Fra en prins under et stjernedryss

18
00:01:27,166 --> 00:01:32,958
Og en dag vant hun hjertet til
Andalasias modigste prins!

19
00:01:33,458 --> 00:01:39,250
{\an8}Men så ble Giselle dyttet gjennom
en portal av en ond dronning.

20
00:01:39,333 --> 00:01:43,583
Hun landet i et rart og
svært forvirrende kongerike som heter...

21
00:01:44,291 --> 00:01:47,625
New York, New York

22
00:01:49,000 --> 00:01:52,375
Der møtte hun Robert,
en advokat med skjønne øyne,

23
00:01:52,458 --> 00:01:57,083
og hans datter Morgan,
som så magi hvor enn hun var.

24
00:01:57,166 --> 00:01:59,583
Giselle og Robert ble forelsket.

25
00:01:59,666 --> 00:02:00,666
Og de levde...

26
00:02:00,750 --> 00:02:07,041
Lykkelig alle sine dager

27
00:02:07,625 --> 00:02:09,250
Pappa! Pappa!

28
00:02:09,333 --> 00:02:11,625
Les den en gang til, pappa!

29
00:02:11,708 --> 00:02:16,875
Hva om "lykkelig alle sine dager"
ikke var slutten på historien?

30
00:02:18,083 --> 00:02:21,875
Vi har hørt historien en million ganger.
Den ender alltid sånn.

31
00:02:22,500 --> 00:02:24,041
Dere har ikke hørt alt.

32
00:02:24,125 --> 00:02:29,041
Det viser seg at New York
ikke gjorde Giselle lykkelig.

33
00:02:29,125 --> 00:02:33,875
Jeg er ikke så stolt av min rolle i dette,
men jeg skal lese det for dere.

34
00:02:35,041 --> 00:02:38,166
Historien begynner
der den forrige sluttet,

35
00:02:38,250 --> 00:02:41,916
i kongeriket New York,
etter "lykkelig alle sine dager".

36
00:02:42,000 --> 00:02:45,791
Etter? Det er da ingenting
etter "lykkelig alle sine dager"?

37
00:02:45,875 --> 00:02:51,250
Man bare gifter seg,
og så skjer det aldri noe mer med deg.

38
00:02:51,333 --> 00:02:53,166
Ikke i denne verdenen.

39
00:02:53,250 --> 00:02:55,791
Der borte sluttet ting aldri å skje.

40
00:02:55,875 --> 00:02:58,166
Noen år gikk for Giselle.

41
00:02:58,250 --> 00:03:02,875
Morgan vokste opp, og etter hvert
fikk Robert og Giselle et barn.

42
00:03:02,958 --> 00:03:05,583
En nydelig jente ved navn Sofia.

43
00:03:05,666 --> 00:03:08,916
I dette øyeblikket hadde Giselle alt.

44
00:03:10,958 --> 00:03:13,375
Men så begynte ting å forandre seg.

45
00:03:13,916 --> 00:03:18,416
{\an8}Med alle babytingene
ble slottet i himmelen for lite for dem.

46
00:03:18,500 --> 00:03:20,375
Livet ble så travelt

47
00:03:20,458 --> 00:03:23,833
at det føltes som det hvilte
en søvnforbannelse over dem.

48
00:03:24,583 --> 00:03:27,666
Men det vanskeligste av alt, var Morgan.

49
00:03:27,750 --> 00:03:31,791
Hun ble det
den verdenen kaller "tenåring".

50
00:03:32,708 --> 00:03:37,958
Giselle følte at hun var på et sted
langt borte hvor hun ikke kunne være.

51
00:03:38,708 --> 00:03:41,291
Alle endringene fikk Giselle til å føle

52
00:03:41,375 --> 00:03:45,583
{\an8}at livet i kongeriket New York
ikke var et eventyr likevel.

53
00:03:46,541 --> 00:03:49,666
Og det var da hun så...et skilt.

54
00:03:49,750 --> 00:03:52,000
{\an8}Eventyret starter i Monroeville!

55
00:03:52,083 --> 00:03:55,166
{\an8}Hun innså at de kunne
være lykkelige et annet sted.

56
00:03:55,250 --> 00:03:59,541
Så Giselle og Robert begynte jakten på
et nytt "lykkelig alle sine dager".

57
00:03:59,625 --> 00:04:01,125
Fotoalbum

58
00:04:01,208 --> 00:04:02,875
Honningstien 18, Monroeville

59
00:04:04,625 --> 00:04:06,458
FLYTTEBIL

60
00:04:06,541 --> 00:04:08,375
Neste stopp er Monroeville.

61
00:04:08,458 --> 00:04:10,000
Hvor er Monroeville?

62
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Jeg vet ikke.

63
00:04:13,958 --> 00:04:15,625
Det må være bedre enn her.

64
00:04:18,666 --> 00:04:23,166
Forandring kan være skummelt,
men også spennende.

65
00:04:23,250 --> 00:04:26,083
Tenk på alle de nye menneskene dere møter.

66
00:04:26,166 --> 00:04:28,583
De vil elske dere like høyt som jeg gjør.

67
00:04:29,291 --> 00:04:32,958
Og hvis man trenger en venn,
hva gjør man da?

68
00:04:56,916 --> 00:04:59,791
Morgan, kan du hjelpe til litt?

69
00:04:59,875 --> 00:05:03,125
Jeg gjør det.
Hele internett får vite om kidnappingen.

70
00:05:03,208 --> 00:05:04,583
Alle føler med meg.

71
00:05:04,666 --> 00:05:08,833
Mange flytter til forstedene
og stortrives.

72
00:05:08,916 --> 00:05:11,416
Jeg stortrivdes her.

73
00:05:11,500 --> 00:05:13,083
Er du ikke enig, Sofia?

74
00:05:14,583 --> 00:05:15,875
Du er ikke til hjelp.

75
00:05:15,958 --> 00:05:18,333
Hvem gleder seg til vårt nye eventyr?

76
00:05:18,416 --> 00:05:19,791
Gleder meg masse.

77
00:05:20,958 --> 00:05:24,000
-Å, det er...
-Ironi, ja.

78
00:05:24,583 --> 00:05:29,000
Men jeg lover, Morgan.
Monroeville er det perfekte stedet.

79
00:05:29,083 --> 00:05:31,791
Kanskje for deg, men ikke for meg.

80
00:05:32,541 --> 00:05:35,000
-Morgan...
-Ingen taler.

81
00:05:35,083 --> 00:05:37,083
La oss bare dra.

82
00:05:38,708 --> 00:05:40,875
Tenåringer er sånn. Det går bra.

83
00:05:42,041 --> 00:05:44,000
Jeg håper det.

84
00:05:44,875 --> 00:05:47,458
Vi har mange magiske minner herfra.

85
00:05:47,541 --> 00:05:49,250
Ja. Og nå skal vi få flere.

86
00:05:49,958 --> 00:05:53,583
En prinsesse jeg traff
på en reklameplakat lærte meg

87
00:05:53,666 --> 00:05:56,291
at man iblant må ta store sprang.

88
00:06:00,125 --> 00:06:01,375
Vårt nye liv venter.

89
00:06:07,208 --> 00:06:10,125
Så de pakket og flyttet...

90
00:06:10,208 --> 00:06:15,000
Til et sted hvor ingenting plager deg

91
00:06:15,083 --> 00:06:18,583
Eller forstyrrer deg

92
00:06:18,666 --> 00:06:22,333
Et nytt og magisk rike

93
00:06:22,416 --> 00:06:28,208
Kalt forstadia

94
00:06:28,291 --> 00:06:30,833
VELKOMMEN TIL MONROEVILLE

95
00:06:30,916 --> 00:06:32,250
Så vakkert!

96
00:06:32,833 --> 00:06:36,041
Dette ligner sånn på Andalasia.

97
00:06:36,125 --> 00:06:39,166
Huset er som et slott,
jeg får mitt eget rom,

98
00:06:39,250 --> 00:06:40,791
Du har sagt det før.

99
00:06:42,458 --> 00:06:44,000
Se der!

100
00:06:45,750 --> 00:06:47,375
Du vet aldri, Morgan.

101
00:06:47,458 --> 00:06:51,166
Kanskje Monroeville gir deg
den magien jeg hadde i oppveksten.

102
00:06:55,875 --> 00:06:56,875
Her er det.

103
00:06:57,500 --> 00:07:00,958
Så bra, veggene er oppe igjen.

104
00:07:01,041 --> 00:07:02,500
Har veggene vært nede?

105
00:07:05,250 --> 00:07:06,750
Jøss.

106
00:07:06,833 --> 00:07:09,250
Interessant slott.

107
00:07:09,333 --> 00:07:12,583
Vi er litt bak skjema,
så du må bruke fantasien.

108
00:07:12,666 --> 00:07:16,541
En ny baby i byen?
Vi burde hatt med gaver.

109
00:07:16,625 --> 00:07:18,541
Si fra hvis hun trenger en blund.

110
00:07:18,625 --> 00:07:21,750
Takk, kan hende jeg slår til!

111
00:07:21,833 --> 00:07:24,166
-Skal vi se på vårt nye hjem?
-Ja.

112
00:07:24,250 --> 00:07:26,375
Alt er en del av eventyret.

113
00:07:26,458 --> 00:07:27,458
Ha det.

114
00:07:30,791 --> 00:07:33,375
Den skal stå i stua. Takk.

115
00:07:35,416 --> 00:07:38,208
Det er ikke et eventyr.
Det er søppelfylling.

116
00:07:39,250 --> 00:07:42,541
En fylling fylt med eventyr.

117
00:07:42,625 --> 00:07:46,166
Jeg tar prinsessen
og viser henne resten av huset.

118
00:07:46,250 --> 00:07:48,916
Ja, det går bra. Nå går vi.

119
00:07:49,000 --> 00:07:53,125
Jeg hører om en av flyttefolkene
kan flytte meg tilbake til New York.

120
00:07:56,708 --> 00:07:59,375
Jeg vet at det er tøft å starte på nytt.

121
00:07:59,875 --> 00:08:01,250
Jeg har gjort det selv.

122
00:08:01,333 --> 00:08:02,958
Ikke med vilje,

123
00:08:03,541 --> 00:08:07,125
men det gjelder bare
å se på ting på den rette måten.

124
00:08:07,208 --> 00:08:08,333
Å nei.

125
00:08:09,041 --> 00:08:10,458
Jeg skal vise deg.

126
00:08:10,541 --> 00:08:11,958
Vi trenger ikke å...

127
00:08:12,041 --> 00:08:13,416
-Her er vi
-...synge.

128
00:08:13,500 --> 00:08:15,125
Et nytt liv for familien

129
00:08:15,208 --> 00:08:17,958
Et liv som for oss vil bli bedre nå

130
00:08:18,708 --> 00:08:19,708
Se opp!

131
00:08:20,875 --> 00:08:24,500
Under solens glød og i duggfrisk luft

132
00:08:24,583 --> 00:08:27,416
Blir drømmene enda mer sannere nå

133
00:08:29,875 --> 00:08:33,083
I en hage, rene kløverengen

134
00:08:33,166 --> 00:08:36,250
Vi skal blomstre på vårt nye hjemsted

135
00:08:36,333 --> 00:08:39,416
Og livet skal fylles med enda mer

136
00:08:39,500 --> 00:08:43,583
Godt humør, mer enn før

137
00:08:43,666 --> 00:08:50,375
Og enda mer fortryllet

138
00:08:52,625 --> 00:08:53,625
Unnskyld meg.

139
00:08:55,791 --> 00:08:58,708
Takk for at vi har fått dette slottet

140
00:08:58,791 --> 00:09:01,750
En sang mens vi pakker ut våre ting

141
00:09:01,833 --> 00:09:03,166
Vi blir bestevenn

142
00:09:03,250 --> 00:09:08,041
med en hjemlig hjort,
lodne vaskebjørner og en herlig skunk

143
00:09:09,333 --> 00:09:10,666
Jøsses.

144
00:09:10,750 --> 00:09:13,750
Langt vekk fra kaoset og maset

145
00:09:13,833 --> 00:09:16,416
Vil ønskene våre innfris

146
00:09:16,500 --> 00:09:21,750
Og også den slemmeste fugl vil si
Ekstra blid

147
00:09:21,833 --> 00:09:24,833
Til sin tid

148
00:09:27,250 --> 00:09:32,166
Vi byttet ut storbyens larm

149
00:09:33,375 --> 00:09:38,125
Mot sykling og med dragesjarm

150
00:09:39,166 --> 00:09:42,208
Ja, nå blir vi

151
00:09:42,291 --> 00:09:47,416
Forstadsbeboere

152
00:09:47,916 --> 00:09:51,083
Og enda mer

153
00:09:51,166 --> 00:09:58,125
fortryllet

154
00:10:04,583 --> 00:10:05,791
Det går bra!

155
00:10:07,208 --> 00:10:08,208
Tror jeg.

156
00:10:09,000 --> 00:10:13,125
-Hold øynene lukket.
-Ikke åpne øynene.

157
00:10:13,208 --> 00:10:17,958
-Dette føles nifst.
-Ikke vær redd. Er du klar?

158
00:10:18,041 --> 00:10:19,166
Ok.

159
00:10:19,250 --> 00:10:20,250
Åpne øynene!

160
00:10:22,708 --> 00:10:24,083
Oi, jøss.

161
00:10:25,375 --> 00:10:27,541
Dette er... Jøss.

162
00:10:28,875 --> 00:10:29,875
Jøss.

163
00:10:33,500 --> 00:10:37,000
Jeg ble litt overivrig,
men du kan forandre hva du vil.

164
00:10:37,083 --> 00:10:40,041
Jeg ville bare at du skulle få
et ordentlig rom her.

165
00:10:40,125 --> 00:10:42,208
Morgans Minnetre

166
00:10:42,291 --> 00:10:44,875
Hun ba dem love å gjøre det.

167
00:10:49,083 --> 00:10:50,416
Det er vakkert, mamma.

168
00:10:51,458 --> 00:10:52,458
Syns du?

169
00:10:55,708 --> 00:11:00,083
Snart vil dette føles som hjemme.
Bare vent og se.

170
00:11:00,583 --> 00:11:01,583
Ja.

171
00:11:02,791 --> 00:11:05,166
Bra jobbet, elskling.

172
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Å nei!

173
00:11:12,250 --> 00:11:13,708
Du store min!

174
00:11:13,791 --> 00:11:16,333
-Tingene mine!
-Kvel flammene!

175
00:11:16,416 --> 00:11:17,750
-Hva?
-Hent et teppe!

176
00:11:17,833 --> 00:11:19,625
-Slukk den!
-Forsiktig!

177
00:11:19,708 --> 00:11:20,708
Jeg kan ikke...

178
00:11:20,791 --> 00:11:22,583
Det var alle klærne mine!

179
00:11:22,666 --> 00:11:24,041
Hallo?

180
00:11:24,958 --> 00:11:29,041
-Kjenner vi noen her?
-Nei. Men vi kan bli kjent!

181
00:11:30,166 --> 00:11:33,083
Er du fargeblind?
Det er ikke grønt, men blågrønt.

182
00:11:33,916 --> 00:11:35,625
Er det fisk?

183
00:11:37,250 --> 00:11:39,541
Håper det var greit. Døra sto åpen.

184
00:11:39,625 --> 00:11:42,208
Giselle og Robert, ikke sant? Og Morgan.

185
00:11:42,291 --> 00:11:44,833
Og lille Sofia.

186
00:11:44,916 --> 00:11:49,375
-Ja. Hvordan visste du det?
-Malvina Monroe.

187
00:11:50,250 --> 00:11:56,250
Jeg kunne solgt dette huset til dere,
men mitt felt er mer eksklusive hus.

188
00:11:56,916 --> 00:11:57,958
Rosaleen og Ruby!

189
00:11:58,875 --> 00:12:00,958
Så godt det lukter!

190
00:12:01,041 --> 00:12:03,375
Oi!

191
00:12:03,458 --> 00:12:07,333
-Den var virkelig noe for seg selv.
-Hun har lagd alt selv.

192
00:12:07,416 --> 00:12:08,666
Til og med kurvene.

193
00:12:08,750 --> 00:12:10,041
Virkelig?

194
00:12:11,208 --> 00:12:12,291
Jeg vever.

195
00:12:12,375 --> 00:12:14,500
Så snilt av deg.

196
00:12:14,583 --> 00:12:15,916
Og litt merkelig.

197
00:12:16,000 --> 00:12:18,833
Morgan, vi tar dem med ut på kjøkkenet.

198
00:12:19,416 --> 00:12:22,458
Takk. Hyggelig å treffe dere.

199
00:12:22,541 --> 00:12:23,625
Ha det.

200
00:12:23,708 --> 00:12:25,500
Jeg har også en på den alderen.

201
00:12:25,583 --> 00:12:27,333
Så furtne.

202
00:12:27,916 --> 00:12:29,416
Men han er min øyensten.

203
00:12:29,500 --> 00:12:31,375
Alles øyensten.

204
00:12:31,458 --> 00:12:34,208
Snarere stenene i alles fjes.

205
00:12:36,791 --> 00:12:40,833
Spør meg hvis dere trenger noe.

206
00:12:40,916 --> 00:12:43,125
Jeg kjenner byen bedre enn de fleste.

207
00:12:43,208 --> 00:12:46,125
Så ydmyk.
Hun gjorde byen til det den er i dag.

208
00:12:46,208 --> 00:12:48,291
Hun er rene dronningen her.

209
00:12:49,000 --> 00:12:52,125
Da er jeg ekstra beæret.

210
00:12:52,208 --> 00:12:55,041
Alle byer bør ha en dronning, så...

211
00:12:55,708 --> 00:12:56,708
Ja.

212
00:12:57,375 --> 00:12:58,375
God natt.

213
00:12:59,625 --> 00:13:03,250
Den første dagen
ble ikke helt som vi håpet på, men...

214
00:13:04,916 --> 00:13:06,833
Kanskje vi burde ventet.

215
00:13:06,916 --> 00:13:10,250
Nei, vi utsatte det tre ganger.
Vi finner oss til rette.

216
00:13:10,333 --> 00:13:11,666
Hør på det.

217
00:13:12,250 --> 00:13:14,541
Det er så mye bedre enn 5th Avenue.

218
00:13:14,625 --> 00:13:16,833
Nei, det er bare nifst mye høyere.

219
00:13:16,916 --> 00:13:20,625
Sirissene lagde den sangen
bare for å si "hei" til oss.

220
00:13:21,291 --> 00:13:23,541
Som takk bør vi bygge
en resort til dem.

221
00:13:23,625 --> 00:13:25,583
Det har de neppe.

222
00:13:25,666 --> 00:13:30,625
Vi flyttet hit for å få bedre plass,
men nå sover alle på samme rom.

223
00:13:30,708 --> 00:13:32,958
-Ja!
-Vi har snakket om dette.

224
00:13:33,041 --> 00:13:35,166
Røyklukten må vekk fra rommet ditt.

225
00:13:35,791 --> 00:13:37,791
Ja.

226
00:13:42,500 --> 00:13:46,333
Her er vi
Et nytt liv for familien

227
00:13:46,416 --> 00:13:47,416
Mamma!

228
00:13:49,625 --> 00:13:50,625
Greit.

229
00:14:03,625 --> 00:14:07,416
Hvorfor ringer alarmen din?
Det er fortsatt i går ute.

230
00:14:08,291 --> 00:14:09,708
Jeg pendler nå.

231
00:14:09,791 --> 00:14:11,750
Hvordan får jeg fyr på den?

232
00:14:13,000 --> 00:14:15,333
Det går bra, vennen.

233
00:14:18,083 --> 00:14:19,291
Fyr!

234
00:14:20,833 --> 00:14:22,041
Å nei!

235
00:14:22,125 --> 00:14:25,916
Ja, det er en nydelig morgen, ikke sant?

236
00:14:26,541 --> 00:14:28,541
Vi må flytte de eskene.

237
00:14:28,625 --> 00:14:29,625
Jeg er sent ute.

238
00:14:29,708 --> 00:14:32,833
Forstår meg ikke på pendlergreia.
Kaffe, ja takk.

239
00:14:32,916 --> 00:14:34,458
Med fløte.

240
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Herregud, hva er den stanken?

241
00:14:38,083 --> 00:14:41,250
God morgen. Jeg har lagd...

242
00:14:42,125 --> 00:14:43,291
...toast.

243
00:14:43,375 --> 00:14:44,375
Ja.

244
00:14:44,458 --> 00:14:46,500
En av genserne mine overlevde...

245
00:14:47,958 --> 00:14:50,583
-Beklager! Gikk det bra?
-Å nei!

246
00:14:50,666 --> 00:14:52,416
Herregud!

247
00:14:52,500 --> 00:14:55,333
-Brant du deg?
-Nei, men det er mitt eneste plagg!

248
00:14:55,416 --> 00:14:56,416
Unnskyld!

249
00:15:06,500 --> 00:15:09,166
Kongen og dronningen av Andalasia?

250
00:15:09,666 --> 00:15:12,833
Nancy! Edward! Hva gjør dere her?

251
00:15:12,916 --> 00:15:15,916
Vi måtte lage en portal til ditt nye hjem.

252
00:15:16,416 --> 00:15:17,875
En jente!

253
00:15:17,958 --> 00:15:19,375
Hei!

254
00:15:19,458 --> 00:15:20,416
Hei. Jøss...

255
00:15:20,916 --> 00:15:22,916
Robert!

256
00:15:25,166 --> 00:15:28,333
Gratulerer med den økende størrelsen
på avkommet.

257
00:15:28,416 --> 00:15:29,916
Takk.

258
00:15:30,583 --> 00:15:33,375
Bopelen deres... Er dere fattige nå?

259
00:15:33,458 --> 00:15:35,208
-Edward!
-Nei, vi er ikke det.

260
00:15:35,291 --> 00:15:37,125
Det er et oppussingsobjekt.

261
00:15:37,208 --> 00:15:40,041
-Ja, vi...
-Skjønner. Et oppussingsobjekt!

262
00:15:40,541 --> 00:15:43,708
Når bøndene har gravd ut en vollgrav,
bygd et tårn

263
00:15:43,791 --> 00:15:49,125
og en balkong å synge fra,
badet i lyset fra en barmhjertig måne...

264
00:15:49,208 --> 00:15:50,208
Jeg ser det nå.

265
00:15:50,875 --> 00:15:52,666
Ok, jeg må stikke nå.

266
00:15:53,541 --> 00:15:54,708
Å nei!

267
00:15:54,791 --> 00:15:56,541
Jeg må vise dere huset.

268
00:15:56,625 --> 00:15:57,666
Robert!

269
00:15:58,500 --> 00:16:01,625
-Du har glemt sverdet ditt.
-Nei, jeg har ikke sverd.

270
00:16:01,708 --> 00:16:06,041
-En storbonde som deg trenger et sverd.
-Jeg er fortsatt advokat.

271
00:16:06,125 --> 00:16:09,666
Tragisk.
Du må være desperat etter å gjøre noe.

272
00:16:10,166 --> 00:16:12,000
-Jeg gjør mye.
-Selvsagt.

273
00:16:12,541 --> 00:16:15,500
En tapper mine kreves
i møte med et så fattig liv.

274
00:16:16,666 --> 00:16:17,833
Kan dette hjelpe?

275
00:16:19,791 --> 00:16:20,791
-Vær så god.
-Nei!

276
00:16:20,875 --> 00:16:22,250
Ellers takk.

277
00:16:22,916 --> 00:16:26,500
Du må. Dette sverdet og jeg
har drept mangt et beist.

278
00:16:27,541 --> 00:16:30,750
Og sett eventyr
som har satt kropp og sjel på prøve.

279
00:16:32,500 --> 00:16:33,916
Og nå er det ditt.

280
00:16:36,000 --> 00:16:37,041
Takk.

281
00:16:39,458 --> 00:16:40,541
Ha det bra.

282
00:16:47,083 --> 00:16:48,500
Takk, bonde.

283
00:16:51,375 --> 00:16:55,250
Vi gikk glipp av bursdagen sist måned,
men vi måtte sørge for

284
00:16:55,333 --> 00:16:59,750
at guddatteren til kongen
og dronningen av Andalasia

285
00:17:00,250 --> 00:17:02,708
fikk en av disse.

286
00:17:05,583 --> 00:17:07,583
En andalesisk ønskestav.

287
00:17:07,666 --> 00:17:08,958
Hva slags stav?

288
00:17:09,041 --> 00:17:11,083
Andalesisk ønskestav.

289
00:17:11,166 --> 00:17:14,041
Jeg har hørt om dem,
men aldri sett en før.

290
00:17:14,125 --> 00:17:16,041
Vi er jo gudmor og gudfar.

291
00:17:19,791 --> 00:17:21,458
Vi måtte gjøre noe spesielt.

292
00:17:24,416 --> 00:17:26,083
Vi gir deg en stav med ønsker

293
00:17:26,166 --> 00:17:28,500
Et redskap med magi

294
00:17:28,583 --> 00:17:32,125
Bruk den for moro og glede

295
00:17:32,208 --> 00:17:35,333
Men husk at dens ord er lov

296
00:17:35,416 --> 00:17:38,000
Er det ingen i Andalasia
som snakker vanlig?

297
00:17:38,083 --> 00:17:39,791
Ikke om det kan unngås.

298
00:17:42,000 --> 00:17:45,208
Kjenn magien fra Andalasia

299
00:17:45,291 --> 00:17:48,500
I denne supre ønskestav

300
00:17:49,416 --> 00:17:52,416
Vi gir magi fra Andalasia

301
00:17:52,500 --> 00:17:55,333
Til den umagiske verdenen her

302
00:17:57,000 --> 00:17:58,041
Med ønskestaven

303
00:17:58,125 --> 00:17:59,666
vil hun bli så henrykt

304
00:17:59,750 --> 00:18:01,875
av det gøye hun kan gjøre

305
00:18:01,958 --> 00:18:04,208
med gaven fra oss

306
00:18:04,291 --> 00:18:07,958
Bare husk at den kun kan bli brukt av

307
00:18:08,041 --> 00:18:10,333
En ekte andalesisk sønn

308
00:18:10,416 --> 00:18:13,000
Eller datter

309
00:18:15,666 --> 00:18:21,250
Hun er vår sanne andalesiske guddatter

310
00:18:24,416 --> 00:18:26,416
-Med magien

311
00:18:26,500 --> 00:18:28,416
-Fra Andalasia

312
00:18:28,500 --> 00:18:32,583
Når hun lengter etter noe dypt

313
00:18:32,666 --> 00:18:37,375
Bruk magien fra Andalasia

314
00:18:38,041 --> 00:18:40,541
Og lurer hun på noe? Bare spør rullen

315
00:18:41,125 --> 00:18:42,375
Rullen?

316
00:18:43,000 --> 00:18:45,541
Spør om noe, så dukker svaret opp.

317
00:18:45,625 --> 00:18:48,916
I dette landet antar jeg
at man bare leser det?

318
00:18:50,166 --> 00:18:52,041
Hvordan kan dere bo her?

319
00:18:53,166 --> 00:18:55,125
Tenk det.

320
00:18:55,208 --> 00:18:57,791
Du er en ekte datter av Andalasia.

321
00:19:04,666 --> 00:19:10,041
Ok. Om dere ikke har en stav til en falsk
datter av Andalasia, går jeg og skifter.

322
00:19:11,250 --> 00:19:15,291
Ja, jeg skal se i skapet deres.
Der er det nok mange artige plagg

323
00:19:15,375 --> 00:19:18,208
som slår an på den nye skolen min.

324
00:19:18,750 --> 00:19:19,833
Ja.

325
00:19:20,625 --> 00:19:24,458
Noen ganger sier hun én ting,
men mener noe annet.

326
00:19:25,166 --> 00:19:26,416
Jeg forstår det ikke.

327
00:19:26,500 --> 00:19:28,291
Det er... Ja.

328
00:19:28,375 --> 00:19:30,708
Typisk tenåringer.

329
00:19:31,958 --> 00:19:33,000
Går det bra?

330
00:19:33,083 --> 00:19:34,958
Ja da.

331
00:19:35,916 --> 00:19:36,916
Jeg bare...

332
00:19:38,458 --> 00:19:42,750
Er det iblant lettere å bo i Andalasia?

333
00:19:46,291 --> 00:19:48,583
Det vil jeg ikke si.

334
00:19:49,208 --> 00:19:52,583
Vi har drager og troll-opprør.

335
00:19:52,666 --> 00:19:56,625
I Andalasia er det vanskeligste
å finne sin lykkelig alle sine dager.

336
00:19:57,375 --> 00:19:59,791
Alt annet virker lett.

337
00:20:00,541 --> 00:20:03,250
Denne verdenen...føles annerledes.

338
00:20:03,333 --> 00:20:04,583
Ja, det er sant.

339
00:20:04,666 --> 00:20:08,625
Her er lykkelig alle sine dager
mer som et konsept enn en greie.

340
00:20:08,708 --> 00:20:11,625
Virkelig? Så umåtelig dystert.

341
00:20:13,500 --> 00:20:17,666
Om du mistrives i denne verdenen,
må du forandre den.

342
00:20:17,750 --> 00:20:19,291
Det er ikke så lett.

343
00:20:19,375 --> 00:20:20,916
Sludder!

344
00:20:21,000 --> 00:20:25,416
Om noen kan fikse det, er det vår Giselle.

345
00:20:28,791 --> 00:20:29,791
TOGSTASJON

346
00:20:35,958 --> 00:20:36,958
Jeg rakk det.

347
00:20:37,041 --> 00:20:38,458
Er det et sverd?

348
00:20:39,291 --> 00:20:40,458
Ja.

349
00:20:47,500 --> 00:20:51,791
Et tips: Dropp posen
og be dem pakke inn dobbelt.

350
00:20:51,875 --> 00:20:55,000
Og la sverdet ligge igjen hjemme.

351
00:20:55,875 --> 00:20:57,083
Ikke hør på ham.

352
00:20:57,166 --> 00:21:00,833
Vær deg selv. Du skal tross alt
ta dette toget igjen og igjen.

353
00:21:00,916 --> 00:21:06,500
Og igjen og igjen.
Og igjen og igjen. Og igjen og igjen.

354
00:21:06,583 --> 00:21:08,041
Og så dør du.

355
00:21:08,958 --> 00:21:10,458
Sånn er det bare.

356
00:21:10,541 --> 00:21:14,041
Tog til Grand Central Station.
Neste stopp: Poughkeepsie.

357
00:21:18,000 --> 00:21:19,833
Jeg må gå inn. Hold av plass!

358
00:21:19,916 --> 00:21:21,041
SKOLE

359
00:21:21,125 --> 00:21:23,958
Føler meg som
en menneskelig "god bedring"-bukett.

360
00:21:24,791 --> 00:21:26,958
Nei da, du ser flott ut.

361
00:21:27,041 --> 00:21:30,791
Blomstene på skjørtet
framhever de andre blomstene på skjørtet.

362
00:21:30,875 --> 00:21:31,875
Herlig.

363
00:21:33,083 --> 00:21:34,791
Du store min.

364
00:21:34,875 --> 00:21:36,958
En stor forbedring fra i fjor.

365
00:21:37,041 --> 00:21:39,041
Hun er virkelig involvert.

366
00:21:39,125 --> 00:21:42,458
{\an8}-Gratulerer. Du klarte det.
-Takk.

367
00:21:42,541 --> 00:21:46,583
Du har virkelig talent for bakevarer.

368
00:21:46,666 --> 00:21:49,666
-Vi samler inn penger.
-Hva er Monroe-festivalen?

369
00:21:49,750 --> 00:21:53,625
Det er årets største arrangement.
Malvina organiserer det hele.

370
00:21:53,708 --> 00:21:55,166
Det er spektakulært.

371
00:21:55,250 --> 00:22:00,083
Det blir også leker, og vi skal kåre
årets prins og en prinsesse.

372
00:22:00,166 --> 00:22:02,833
{\an8}Sønnen hennes
har blitt prins tre år på rad.

373
00:22:02,916 --> 00:22:05,291
Han vant selv med to brukne bein.

374
00:22:05,375 --> 00:22:07,666
Konkurransen er ikke fikset. Jeg lover.

375
00:22:07,750 --> 00:22:09,500
Høres fantastisk ut.

376
00:22:10,000 --> 00:22:12,916
Vi har festivaler hele tiden
der jeg kommer fra.

377
00:22:14,083 --> 00:22:16,541
Ofte ble de forstyrret av onde makter,

378
00:22:16,625 --> 00:22:19,708
men når det ikke skjedde,
brakte de folk sammen.

379
00:22:20,583 --> 00:22:22,583
Jeg bidrar gjerne med noe.

380
00:22:22,666 --> 00:22:24,791
Du bør slå til.

381
00:22:24,875 --> 00:22:30,541
En gang lagde hun en skog av M&M's
og fikk den levert på skolen min av duer.

382
00:22:30,625 --> 00:22:35,583
-Ingen er bedre enn henne på slikt.
-Jaså?

383
00:22:36,666 --> 00:22:38,958
Nå skjer det.

384
00:22:39,041 --> 00:22:42,250
Morgan? Det kommer til å gå kjempebra.

385
00:22:44,041 --> 00:22:45,333
Takk.

386
00:22:50,458 --> 00:22:53,875
Bare tro på deg selv!

387
00:22:53,958 --> 00:22:55,750
Hva? Vent. Hva var det?

388
00:23:00,166 --> 00:23:05,708
Giselle, hvis du har tid,
vil jeg gjerne spandere en kaffe på deg

389
00:23:05,791 --> 00:23:10,000
og høre mer om M&M-mesterverket ditt

390
00:23:10,083 --> 00:23:13,833
og andre ting som er verd å vite
om våre nye innbyggere.

391
00:23:14,416 --> 00:23:17,458
Det hadde vært veldig hyggelig. Takk.

392
00:23:18,583 --> 00:23:19,791
Hei.

393
00:23:19,875 --> 00:23:23,083
-Unnskyld.
-Dette er rene klisjeen.

394
00:23:24,625 --> 00:23:26,791
De hadde nok en viktig selfie å ta.

395
00:23:28,333 --> 00:23:34,583
-Du er den nye jenta fra New York.
-Morgan. Og du er Tyson fra cupcakene.

396
00:23:35,166 --> 00:23:40,458
Du har møtt mamma? Jeg prøver å ignorere
alt hun gjør. Hun er ganske intens.

397
00:23:40,541 --> 00:23:43,583
Tenk om hun var lagd av magi
og sang i drive-inen.

398
00:23:44,708 --> 00:23:45,708
Ja.

399
00:23:45,791 --> 00:23:48,250
Tyson! Kom!

400
00:23:48,833 --> 00:23:50,500
Kom igjen!

401
00:23:53,375 --> 00:23:55,208
Se på antrekket hennes.

402
00:23:56,083 --> 00:23:58,291
-Det var mange blomster.
-Veldig mange.

403
00:23:59,916 --> 00:24:03,625
Ekstra stor femdobbel cappuccino.

404
00:24:03,708 --> 00:24:04,875
Vær så god.

405
00:24:05,625 --> 00:24:07,375
La meg se...

406
00:24:08,916 --> 00:24:10,500
Urtete...

407
00:24:11,250 --> 00:24:12,916
Kamille... Nei!

408
00:24:16,666 --> 00:24:17,958
Hibiskus.

409
00:24:18,958 --> 00:24:21,000
Riktig. Han har rett.

410
00:24:21,083 --> 00:24:24,833
Edgar vet alt. Han er mine øyne og ører.

411
00:24:25,625 --> 00:24:26,875
Takk.

412
00:24:27,875 --> 00:24:29,875
Dere er jammen raske.

413
00:24:29,958 --> 00:24:31,791
Vi går dit hun trenger at vi er.

414
00:24:31,875 --> 00:24:36,291
Som du ser, Giselle,
er byen vår som en stor familie.

415
00:24:36,375 --> 00:24:39,833
Og som i en familie,
har alle sin plass i den.

416
00:24:39,916 --> 00:24:40,916
Ikke sant?

417
00:24:41,000 --> 00:24:44,125
Og når du har funnet ut
hvor du passer inn,

418
00:24:44,208 --> 00:24:47,166
kan Monroeville bli alt du ønsker deg.

419
00:24:49,708 --> 00:24:52,625
Vet du hva? Jeg tror du har rett.

420
00:24:57,250 --> 00:25:01,083
Så fint at dere liker den.
Skal vi legge til musikk?

421
00:25:01,166 --> 00:25:03,500
VELKOMMEN, SIRISSER

422
00:25:06,541 --> 00:25:09,625
Hei, Morgan. Hvordan gikk det?

423
00:25:09,708 --> 00:25:10,875
Det var greit.

424
00:25:25,083 --> 00:25:26,708
Gikk det ikke så bra?

425
00:25:26,791 --> 00:25:30,833
Ingen snakket med meg,
så jeg fikk mye alenetid. Det var fint.

426
00:25:31,833 --> 00:25:33,708
Det var ironi. Dagen var fæl.

427
00:25:38,458 --> 00:25:41,958
Det er vel ikke noe
litt glitter ikke kan fikse.

428
00:25:42,041 --> 00:25:43,625
Hva er poenget?

429
00:25:43,708 --> 00:25:48,041
Det er et minnetre,
og som vi sier i Andalasia...

430
00:25:48,125 --> 00:25:51,125
"Minner er den kraftigste magien
som fins." Ja da.

431
00:25:51,208 --> 00:25:53,125
Det funker ikke sånn her.

432
00:25:56,541 --> 00:25:58,166
Morgan?

433
00:25:59,750 --> 00:26:04,791
Jeg vet at du ikke ville flytte hit,
men gi det en sjanse, så blir det bedre.

434
00:26:04,875 --> 00:26:08,750
Jeg vil gå på skolen i New York.
Jeg kan ta toget med pappa.

435
00:26:08,833 --> 00:26:15,041
Det har bare gått én dag.
Vi må bare finne ut hvor du passer inn.

436
00:26:15,125 --> 00:26:17,083
Vi skal ikke gjøre noe.

437
00:26:17,708 --> 00:26:20,541
Skal jeg gjøre dette,
må jeg gjøre det selv.

438
00:26:20,625 --> 00:26:23,166
-Ok.
-Jeg er ikke en liten jente lenger.

439
00:26:23,875 --> 00:26:24,875
Jeg fikser dette.

440
00:26:40,750 --> 00:26:44,625
{\an8}MONROE-FESTIVALEN

441
00:27:13,583 --> 00:27:16,625
"Møtes på skolen.
Jeg har en strålende idé."

442
00:27:17,375 --> 00:27:19,541
Dette lover ikke godt.

443
00:27:20,250 --> 00:27:22,750
Vær så god. Vær så god.

444
00:27:22,833 --> 00:27:25,916
Stem på Morgan. Hun er ny her.

445
00:27:26,000 --> 00:27:27,541
Og hun er en god venn!

446
00:27:27,625 --> 00:27:28,625
STEM PÅ MORGAN

447
00:27:28,708 --> 00:27:30,791
Fint at du likte dem.

448
00:27:30,875 --> 00:27:34,458
Vær så god. Stem på Morgan.

449
00:27:34,541 --> 00:27:35,916
Hva gjør du?

450
00:27:36,000 --> 00:27:37,791
Jeg tenkte...

451
00:27:37,875 --> 00:27:40,416
I Andalasia har vi festivaler hele tiden,

452
00:27:40,500 --> 00:27:44,375
og alle kjenner prinsen og prinsessen.
Nå vil alle kjenne deg!

453
00:27:44,458 --> 00:27:47,833
Jeg sa at jeg skulle
finne ut av dette på egen hånd.

454
00:27:49,125 --> 00:27:51,458
Hvorfor lar du meg ikke gjøre det?

455
00:27:52,416 --> 00:27:54,833
Morgan. Morgan.

456
00:27:55,625 --> 00:28:00,333
Beklager, du kan ikke ha stand her
uten å være medlem av en komite.

457
00:28:00,416 --> 00:28:02,500
Beklager. Det visste jeg ikke.

458
00:28:02,583 --> 00:28:04,083
Men nå vet du det!

459
00:28:04,166 --> 00:28:06,541
-Damer?
-Med glede.

460
00:28:06,625 --> 00:28:07,750
Unnskyld meg.

461
00:28:08,916 --> 00:28:10,916
Cupcakene ser utrolige ut.

462
00:28:11,000 --> 00:28:13,375
Fjern alt sammen.

463
00:28:14,625 --> 00:28:19,583
Hun har aldri vært så sen uten å ringe.
Jeg tror hun har skrudd av mobilen.

464
00:28:20,500 --> 00:28:23,000
Nå blir det husarrest.

465
00:28:24,166 --> 00:28:26,333
Husker du da vi lagde dette?

466
00:28:27,833 --> 00:28:31,916
Hun tryglet meg om
å lese eventyr fra Andalasia hver kveld.

467
00:28:32,000 --> 00:28:35,500
Og favorittene var alltid om
det magiske minnetreet.

468
00:28:35,583 --> 00:28:37,416
Hun elsket dem.

469
00:28:38,958 --> 00:28:40,291
Hva skjedde?

470
00:28:40,375 --> 00:28:42,041
Ingenting skjedde.

471
00:28:42,125 --> 00:28:44,666
Hun er tenåring. Det er alt.

472
00:28:45,291 --> 00:28:46,750
Det er mer enn det.

473
00:28:50,541 --> 00:28:52,708
Jeg synger aldri riktig sang lenger.

474
00:28:53,291 --> 00:28:56,791
Og selv når jeg lager cupcaker,
går alt galt.

475
00:28:56,875 --> 00:28:58,958
Før var jeg flink til ting.

476
00:29:02,416 --> 00:29:06,000
Det vil bli bedre. Bare gi det litt tid.

477
00:29:08,958 --> 00:29:11,000
Robert, er du lykkelig her?

478
00:29:15,333 --> 00:29:16,333
Vi kom nettopp.

479
00:29:19,083 --> 00:29:23,083
Når var sist gang
du var ordentlig lykkelig?

480
00:29:25,458 --> 00:29:26,583
Vel...

481
00:29:28,500 --> 00:29:30,083
Jeg er ikke ulykkelig.

482
00:29:31,375 --> 00:29:36,625
Men iblant lurer jeg på...
om tiden løper fra oss.

483
00:29:36,708 --> 00:29:42,333
Og jeg blir sittende på toget
om og om igjen resten av livet.

484
00:29:43,500 --> 00:29:45,375
-Morgan!
-Hvor har du vært?

485
00:29:46,541 --> 00:29:48,666
-Jeg dro til New York.
-Alene?

486
00:29:48,750 --> 00:29:52,000
Jeg har tatt banen alene siden jeg var 13.
Ro dere ned.

487
00:29:52,083 --> 00:29:54,375
Ikke be meg roe meg ned.

488
00:29:54,458 --> 00:29:56,125
-Hva tenkte du?
-Jeg vet ikke.

489
00:29:56,208 --> 00:29:58,791
Du burde latt meg være
der jeg hører hjemme.

490
00:29:58,875 --> 00:30:00,166
Du hører hjemme her.

491
00:30:00,250 --> 00:30:01,708
Nei!

492
00:30:01,791 --> 00:30:06,666
Jeg vet at du vil bo i et perfekt
eventyrland, men det gjør vi ikke.

493
00:30:06,750 --> 00:30:09,458
-Vi bor her...
-Vær heller sur på meg.

494
00:30:09,541 --> 00:30:12,791
-...i denne teite byen!
-Ikke snakk sånn til moren din!

495
00:30:12,875 --> 00:30:14,083
Moren min?

496
00:30:15,166 --> 00:30:16,500
Hun er ikke moren min.

497
00:30:18,000 --> 00:30:19,208
Hun er stemoren min.

498
00:30:20,208 --> 00:30:22,500
Hun blir aldri noe annet enn det.

499
00:30:22,583 --> 00:30:23,916
Stemor?

500
00:30:24,000 --> 00:30:25,416
Hun mente det ikke.

501
00:30:25,916 --> 00:30:27,958
Jeg tror hun gjorde det.

502
00:30:31,958 --> 00:30:33,875
Jeg kan ikke noe for det.

503
00:30:33,958 --> 00:30:35,041
Giselle?

504
00:30:50,291 --> 00:30:52,791
Det var en gang da

505
00:30:52,875 --> 00:30:55,458
Hjemme i Andalasia

506
00:30:55,541 --> 00:30:59,416
Klare regler, farger falmet ei

507
00:31:00,291 --> 00:31:04,708
Og når du har blitt
lykkelig alle dine dager

508
00:31:04,791 --> 00:31:09,208
Du lykkelig alle dager da vil bli

509
00:31:10,500 --> 00:31:13,250
Og så dro jeg hit

510
00:31:13,333 --> 00:31:16,000
Romantiske kyss ventet

511
00:31:16,083 --> 00:31:20,000
Møtte prinsen, og jeg ble hans viv

512
00:31:20,666 --> 00:31:26,125
Men var lykkelig alle våre dager
bare et blaff?

513
00:31:26,208 --> 00:31:30,500
Som jeg savner mitt eventyrliv

514
00:31:30,583 --> 00:31:34,375
Hvor man våkner hver dag

515
00:31:34,458 --> 00:31:38,458
Og alt er som før

516
00:31:38,541 --> 00:31:43,750
Og ens datter ikke føles

517
00:31:44,583 --> 00:31:46,166
fremmed

518
00:31:49,791 --> 00:31:52,625
Jeg trodde dette sted

519
00:31:52,708 --> 00:31:55,416
Ville gjøre ting bedre

520
00:31:55,500 --> 00:31:59,750
Men alt jeg gjør, det blir jo bare styr

521
00:32:00,291 --> 00:32:04,708
Hva gjør jeg nå, hører ei hjemme her

522
00:32:04,791 --> 00:32:10,583
Hvor livet aldri blir et eventyr

523
00:32:11,166 --> 00:32:15,291
Hvor livet aldri blir et even...

524
00:32:19,000 --> 00:32:22,333
Å, Pip! Min gamle venn!

525
00:32:27,208 --> 00:32:28,291
Hei, Giselle.

526
00:32:30,250 --> 00:32:31,708
Du ser trist ut.

527
00:32:31,791 --> 00:32:32,833
Ja.

528
00:32:34,125 --> 00:32:37,333
-Jeg skulle ønske...
-Jaha?

529
00:32:38,666 --> 00:32:39,916
Ønsker du det?

530
00:32:41,166 --> 00:32:44,583
-Ønskestaven.
-Har du en ønskestav her?

531
00:32:53,583 --> 00:32:54,791
Jøss.

532
00:32:56,625 --> 00:32:57,875
Det er svaret.

533
00:32:57,958 --> 00:33:00,125
Håper du vet hva du gjør.

534
00:33:07,500 --> 00:33:10,750
Så ønsker jeg meg det

535
00:33:10,833 --> 00:33:13,708
Hvor livet er kaotisk

536
00:33:13,791 --> 00:33:18,625
Og smerten sårer verre enn en kniv

537
00:33:18,708 --> 00:33:24,416
Jeg ønsker at vi skal bo i en by

538
00:33:24,500 --> 00:33:29,166
Hvor blomstenes sang runger i sky

539
00:33:29,250 --> 00:33:34,583
Hvor drager og troll er alt som er nifst

540
00:33:34,666 --> 00:33:41,666
Gi oss nå et eventyrliv

541
00:33:48,916 --> 00:33:55,000
Jeg ønsker oss et eventyr...

542
00:33:56,291 --> 00:33:57,291
...liv

543
00:34:16,208 --> 00:34:19,791
-Det virket visst ikke.
-Ja, ja. Kanskje det er like greit.

544
00:34:20,541 --> 00:34:21,541
Vel, vel.

545
00:34:21,625 --> 00:34:22,666
Vel, vel.

546
00:34:22,750 --> 00:34:24,958
I morgen er en ny dag.

547
00:34:25,541 --> 00:34:26,833
Ja.

548
00:34:28,958 --> 00:34:32,791
Kan du ikke overnatte?
Vi har noen behagelige kvister.

549
00:34:32,875 --> 00:34:34,500
-Ok.
-Ja.

550
00:34:36,083 --> 00:34:37,416
Fint å ha deg her.

551
00:34:59,791 --> 00:35:01,416
God morgen!

552
00:35:01,500 --> 00:35:03,291
God morgen, Giselle.

553
00:35:11,416 --> 00:35:14,208
Det er ingen god morgen, er jeg redd.

554
00:35:14,291 --> 00:35:17,791
Vel, du må du lage en god morgen.

555
00:35:18,625 --> 00:35:22,833
Vet dere hva? Dere har helt rett.
Jeg skal bare...

556
00:35:30,125 --> 00:35:32,125
Du er ekstra fnisete i dag.

557
00:35:37,333 --> 00:35:39,166
Dekke bordet nå

558
00:35:39,250 --> 00:35:40,791
Kaffen din er snart klar

559
00:35:40,875 --> 00:35:43,375
Jeg må tie, egg skal stekes nå

560
00:35:43,458 --> 00:35:45,000
Jøsses.

561
00:35:45,083 --> 00:35:46,458
Lag en omelett

562
00:35:46,541 --> 00:35:48,500
Smoothien din venter

563
00:35:48,583 --> 00:35:51,625
Skal toasten være fullkorn eller rug?

564
00:35:54,708 --> 00:35:55,875
Morgan?

565
00:35:55,958 --> 00:35:57,750
En ny dag er her nå

566
00:35:57,833 --> 00:35:59,833
Mye å gjøre nå

567
00:35:59,916 --> 00:36:01,625
Vasking og rydding

568
00:36:01,708 --> 00:36:03,708
Gledene ved husrengjøring

569
00:36:03,791 --> 00:36:05,375
Fra kjeller'n til loftet

570
00:36:05,458 --> 00:36:06,916
Vil ikke skofte

571
00:36:07,000 --> 00:36:11,500
Jeg gjør mitt husarbeid
Fei i vei

572
00:36:13,500 --> 00:36:17,625
Giselle! Du er enda vakrere enn i går.

573
00:36:19,416 --> 00:36:22,958
Det er en ny dag

574
00:36:23,041 --> 00:36:26,375
Et nytt oppdrag

575
00:36:26,458 --> 00:36:33,041
En ny sjanse til
å gi min fyrighet en test

576
00:36:36,125 --> 00:36:39,333
For en solfylt dag
Og for en lekker frokost

577
00:36:39,416 --> 00:36:42,000
Søppelkasse, du får ingenting

578
00:36:42,083 --> 00:36:43,375
Ja, ja.

579
00:36:43,458 --> 00:36:44,625
Vi skal sluke alt

580
00:36:44,708 --> 00:36:47,041
Og så må alle stå på

581
00:36:47,125 --> 00:36:49,791
-Støvtørking
-Og jakten på en gral

582
00:36:49,875 --> 00:36:55,416
Vårt liv er nesten som et eventyr

583
00:36:57,416 --> 00:36:58,750
Jeg stikker!

584
00:36:58,833 --> 00:37:00,791
Klart for et nytt eventyr.

585
00:37:00,875 --> 00:37:03,750
En mulighet til å vise mitt heltemot,

586
00:37:03,833 --> 00:37:06,333
for så å komme hjem til dere, min familie,

587
00:37:06,416 --> 00:37:11,125
og stråle etter en meningsfylt dag.

588
00:37:16,291 --> 00:37:17,500
Vær forsiktig!

589
00:37:18,375 --> 00:37:22,041
Jeg drar også,
men ikke uten min lille hjelper.

590
00:37:22,125 --> 00:37:25,041
Husarbeid er som et eventyr.
Det pleier jeg å si.

591
00:37:27,541 --> 00:37:31,083
De kvistene var smertefulle
for isjiasen min.

592
00:37:34,291 --> 00:37:36,041
Jeg snakker!

593
00:37:36,125 --> 00:37:37,541
Hvorfor kan jeg snakke?

594
00:37:37,625 --> 00:37:42,541
Pip, ønsket mitt fra i går
gikk i oppfyllelse.

595
00:37:42,625 --> 00:37:45,500
-Hva mener du?
-Vi har et eventyrliv!

596
00:37:46,083 --> 00:37:48,333
Milde karamell! Ble vi magifisert?

597
00:38:00,500 --> 00:38:01,583
Hva vil du gjøre?

598
00:38:03,708 --> 00:38:05,291
Se på dette!

599
00:38:10,333 --> 00:38:12,166
Se overalt her

600
00:38:12,250 --> 00:38:17,291
Livet vil nå
Preges av sanger og latter

601
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
Og, kan du tro, vi har endelig fått

602
00:38:20,916 --> 00:38:26,708
Vårt lykkelig alle våre dager

603
00:38:27,250 --> 00:38:30,125
-God morgen.

604
00:38:41,250 --> 00:38:43,041
Byen er stappfull

605
00:38:43,125 --> 00:38:44,833
Av gøy og av tull

606
00:38:44,916 --> 00:38:48,416
I Monrolasia
Er livet rene fantasien

607
00:38:48,500 --> 00:38:50,708
Damene danser

608
00:38:50,791 --> 00:38:52,083
Herrene synger

609
00:38:52,166 --> 00:38:55,541
Så hvis du vil på fest

610
00:38:55,625 --> 00:38:57,750
Kom bli vår gjest
Bli vår gjest

611
00:38:57,833 --> 00:39:00,625
Og du vil alltid ha det best

612
00:39:17,083 --> 00:39:23,458
Hver dag den er full
Av glede og av galskap

613
00:39:23,541 --> 00:39:27,416
Alt som har magi og er unikt

614
00:39:29,791 --> 00:39:35,625
Når du har et liv
Som er så eventyrlig

615
00:39:35,708 --> 00:39:39,666
Man kan ei bedre ha det, og derfor

616
00:39:42,083 --> 00:39:44,916
Dette er et så kjært

617
00:39:45,000 --> 00:39:47,916
Og ekstraordinært

618
00:39:48,000 --> 00:39:52,875
Eventyrliv

619
00:39:52,958 --> 00:39:55,625
For oss

620
00:40:15,625 --> 00:40:16,666
Det er dronningen.

621
00:40:17,333 --> 00:40:20,333
-Har Monrolasia en dronning?
-En dronning?

622
00:40:28,208 --> 00:40:30,000
Ja.

623
00:40:38,875 --> 00:40:42,333
Og hun er en magisk dronning.
De er alltid artige.

624
00:40:42,416 --> 00:40:44,208
Hun ser ikke særlig artig ut.

625
00:40:44,791 --> 00:40:48,041
Giselle. Så flott å se deg.

626
00:40:48,125 --> 00:40:51,166
Ute og handler litt
i siste liten til kvelden?

627
00:40:51,250 --> 00:40:52,541
Hva skjer i kveld?

628
00:40:53,583 --> 00:40:54,958
Deres Majestet.

629
00:40:55,041 --> 00:40:57,166
Til festivalen, milady.

630
00:40:57,250 --> 00:40:59,666
Å, festivalen! Blir det noe av?

631
00:40:59,750 --> 00:41:01,083
Selvfølgelig.

632
00:41:01,750 --> 00:41:04,666
Ingen krefter på jorden kunne stoppet den.

633
00:41:04,750 --> 00:41:09,625
Det er min lille gave til folket mitt.

634
00:41:10,791 --> 00:41:14,083
Selvsagt, Deres Majestet.

635
00:41:17,041 --> 00:41:19,041
Det var en interessant gjenstand.

636
00:41:32,833 --> 00:41:35,625
Konsentrer deg om festen din.

637
00:41:35,708 --> 00:41:40,291
Bakevarer er jo spesialiteten din,
Deres Majestet.

638
00:41:42,208 --> 00:41:43,458
Det var ondt.

639
00:41:43,541 --> 00:41:45,291
Det ondeste.

640
00:41:45,375 --> 00:41:47,625
Milde karamell, hva var det?

641
00:41:52,708 --> 00:41:56,708
Vet du hva? Jeg innså nettopp

642
00:41:56,791 --> 00:42:00,000
at dette er din første
festival i Monrolasia.

643
00:42:00,083 --> 00:42:02,041
Du trenger en ny kjole, og...

644
00:42:02,125 --> 00:42:04,250
Vi må henge i.

645
00:42:04,333 --> 00:42:06,416
Ses i kveld, Deres Majestet.

646
00:42:13,250 --> 00:42:16,208
Det er noe muffens med henne.

647
00:42:16,291 --> 00:42:18,333
Og jeg vil vite hva.

648
00:42:21,333 --> 00:42:23,041
Deres Majestet.

649
00:42:24,916 --> 00:42:26,250
Deres Majestet.

650
00:42:26,333 --> 00:42:28,708
Kom dere ut, alle sammen.

651
00:42:28,791 --> 00:42:29,833
Ut.

652
00:42:35,875 --> 00:42:38,333
Lille speil på veggen der,

653
00:42:38,416 --> 00:42:43,208
hvem er mektigst i landet her?

654
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
Speil?

655
00:42:47,291 --> 00:42:48,541
Nei.

656
00:42:48,625 --> 00:42:49,625
Speil!

657
00:42:50,458 --> 00:42:52,916
Hørte du ikke spørsmålet?

658
00:42:53,000 --> 00:42:54,958
Jo, Deres Majestet.

659
00:42:55,041 --> 00:42:59,208
Jeg vil bare unngå
å ende opp knust på gulvet.

660
00:42:59,291 --> 00:43:01,125
Bare si hvem det er.

661
00:43:04,625 --> 00:43:07,666
Men det er alltid deg.

662
00:43:07,750 --> 00:43:09,708
Kanskje han ikke forsto det.

663
00:43:09,791 --> 00:43:13,625
Vi sa mektigste, ikke vakreste.

664
00:43:13,708 --> 00:43:15,583
Den fyren...

665
00:43:17,083 --> 00:43:19,333
Beklager, Deres Majestet.

666
00:43:19,416 --> 00:43:21,916
Jeg vet bare ikke hva som skjer.

667
00:43:22,625 --> 00:43:23,625
Det vet jeg.

668
00:43:24,375 --> 00:43:27,833
Det er den staven
hun svarer så unnvikende om.

669
00:43:27,916 --> 00:43:31,250
Den er breddfull av magi.
Enhver tåpe kan se det.

670
00:43:31,333 --> 00:43:33,916
Dere to? Skaff meg den!

671
00:43:34,000 --> 00:43:35,208
Men... Vent.

672
00:43:35,291 --> 00:43:36,875
Mener du å stjele den?

673
00:43:36,958 --> 00:43:39,458
Ja, Deres Majestet.

674
00:43:39,541 --> 00:43:40,583
Men...

675
00:43:47,250 --> 00:43:52,916
Å, Giselle. Hva har du gjort?

676
00:43:56,583 --> 00:44:00,208
Kjolene har forandret seg
siden jeg nesten var prinsesse.

677
00:44:00,791 --> 00:44:01,875
Hva syns du?

678
00:44:04,583 --> 00:44:07,791
Å, Morgan! Du ser strålende ut!

679
00:44:07,875 --> 00:44:09,666
Hva syns du selv?

680
00:44:09,750 --> 00:44:12,500
-Den er vakker.
-Da tar vi den.

681
00:44:12,583 --> 00:44:15,666
Du trenger ikke.
Den er sikkert veldig dyr.

682
00:44:15,750 --> 00:44:19,416
Klart det. Jeg har drømt om
å dele en slik kveld med deg.

683
00:44:19,500 --> 00:44:21,958
Den skal bli perfekt.

684
00:44:22,041 --> 00:44:23,208
Nå trenger vi sko.

685
00:44:39,000 --> 00:44:41,750
Vi må finne en kjole til deg også.

686
00:44:41,833 --> 00:44:44,083
Nei da, det går fint.

687
00:44:44,166 --> 00:44:45,583
Tullprat!

688
00:44:45,666 --> 00:44:52,125
Denne er unik. Hånddyppet i alvestøv.
Du vil blinke som en stjerne.

689
00:44:52,208 --> 00:44:55,666
Det var voldsomt til blinking,
men jeg trenger ikke...

690
00:45:06,708 --> 00:45:08,333
Frøken Giselle?

691
00:45:10,166 --> 00:45:12,666
Frøken Giselle, er alt i orden?

692
00:45:15,333 --> 00:45:18,750
Vet du hva? Jeg har tenkt meg om.

693
00:45:19,375 --> 00:45:22,708
Jeg har faktisk en figur for mote.

694
00:45:22,791 --> 00:45:26,208
Det fineste timeglass
vil sprekke av misunnelse.

695
00:45:29,375 --> 00:45:30,666
La oss prøve alle!

696
00:45:44,791 --> 00:45:46,916
Hva er det som stinker?

697
00:45:47,000 --> 00:45:49,958
Å, det er meg.
Jeg falt ned i en rennestein!

698
00:45:51,750 --> 00:45:53,541
Har du kjøpt hele byen?

699
00:45:53,625 --> 00:45:56,458
Alt er ikke til meg.

700
00:45:56,541 --> 00:45:57,833
Nei vel?

701
00:45:57,916 --> 00:46:02,666
Se for deg vår Morgan, ballets dronning...

702
00:46:04,666 --> 00:46:05,750
...i denne!

703
00:46:07,125 --> 00:46:08,333
Hæ?

704
00:46:11,583 --> 00:46:12,583
Vel...

705
00:46:12,666 --> 00:46:14,000
Vel?

706
00:46:17,041 --> 00:46:18,083
Ok.

707
00:46:19,458 --> 00:46:21,666
Til høyre.

708
00:46:24,791 --> 00:46:30,083
Den ser...annerledes ut i dette lyset.

709
00:46:30,916 --> 00:46:34,166
Den er definitivt luftig.

710
00:46:36,000 --> 00:46:39,625
Hva har skjedd? Den er revet i fillebiter.

711
00:46:39,708 --> 00:46:42,125
Duger knapt til en tjenestepike.

712
00:46:42,208 --> 00:46:44,041
Jeg ville ikke sagt det sånn.

713
00:46:45,250 --> 00:46:47,083
Det var litt fordomsfullt!

714
00:46:47,666 --> 00:46:50,208
-Kanskje jeg kan fikse den.
-Nei.

715
00:46:50,291 --> 00:46:51,291
Har den.

716
00:46:51,375 --> 00:46:54,125
Jeg går tilbake og krever en forklaring.

717
00:46:54,916 --> 00:46:57,541
Jeg drar til markedet,

718
00:46:57,625 --> 00:47:00,666
og så skal jeg
gjøre meg klar til festivalen.

719
00:47:05,333 --> 00:47:07,208
Takk for alt, stemor.

720
00:47:13,375 --> 00:47:14,458
Stemor?

721
00:47:17,541 --> 00:47:18,750
Å nei.

722
00:47:19,375 --> 00:47:20,375
Hva er det?

723
00:47:21,625 --> 00:47:22,958
Hva er det?

724
00:47:23,625 --> 00:47:26,333
Håret mitt er så høyt,
og kjolen er så kort.

725
00:47:26,416 --> 00:47:30,416
Og klart den kjolen måtte være fillete.
Typisk sånne som meg.

726
00:47:30,500 --> 00:47:32,375
Hva snakker du om?

727
00:47:33,000 --> 00:47:34,125
Å nei, Pip.

728
00:47:35,000 --> 00:47:38,291
-Jeg tror ønsket mitt gjør meg til en...
-En hva?

729
00:47:39,250 --> 00:47:41,666
-Det gjør meg til en...
-En hva?

730
00:47:44,166 --> 00:47:45,833
En ond stemor.

731
00:47:45,916 --> 00:47:48,041
Hva? Skjerp deg!

732
00:47:49,916 --> 00:47:52,166
Nei, forresten. Jeg ser det tydelig.

733
00:47:52,750 --> 00:47:54,791
Å nei. Pip!

734
00:47:56,583 --> 00:47:58,625
Rolig nå. Hvor skal vi?

735
00:48:07,750 --> 00:48:09,375
Hvem bor i dette hølet?

736
00:48:09,958 --> 00:48:11,208
Morgan.

737
00:48:11,875 --> 00:48:14,750
Stedøtre bor alltid på loftet
eller i fangehull.

738
00:48:14,833 --> 00:48:17,000
Vet du hva dette betyr?

739
00:48:17,083 --> 00:48:19,416
At jeg er Monrolasias skurk!

740
00:48:19,500 --> 00:48:21,416
Du er ikke den eneste skurken.

741
00:48:21,500 --> 00:48:24,458
Det er alltid bare én skurk.

742
00:48:25,083 --> 00:48:27,541
Ikke medregnet lakeier og kjæledyr.

743
00:48:28,375 --> 00:48:30,916
Eller skurker du ikke vet er skurker.

744
00:48:31,000 --> 00:48:32,875
Monrolasia er annerledes.

745
00:48:32,958 --> 00:48:37,125
Vi har deg,
samt den onde dronningen du skapte.

746
00:48:37,208 --> 00:48:39,333
Malvina? Hun er ikke ond, bare...

747
00:48:39,416 --> 00:48:41,375
Så du det antrekket?

748
00:48:41,458 --> 00:48:45,375
Og de pompøse faktene og de sprø øynene!

749
00:48:46,666 --> 00:48:48,166
Å nei!

750
00:48:48,250 --> 00:48:51,416
Du bør reversere ønsket raskt, før hun...

751
00:48:53,041 --> 00:48:54,041
Pip?

752
00:48:55,000 --> 00:48:56,750
Jeg føler meg ikke helt...

753
00:48:58,916 --> 00:49:00,125
Hva er galt?

754
00:49:12,791 --> 00:49:13,791
Å, Pip.

755
00:49:13,875 --> 00:49:17,166
Onde stemødre har ikke søte ekorn
som venner. De har...

756
00:49:17,250 --> 00:49:19,791
Katter! Onde katter!

757
00:49:20,291 --> 00:49:24,958
Jeg kan ikke være en ond katt.
De spiser ekorn!

758
00:49:25,041 --> 00:49:27,083
Jeg blir kvalm.

759
00:49:32,916 --> 00:49:35,875
Det må vente et eventyr her ute et sted.

760
00:49:37,875 --> 00:49:39,375
Et fortvilt skrik.

761
00:49:41,125 --> 00:49:42,666
Endelig!

762
00:49:42,750 --> 00:49:44,333
Hva skal vi gjøre?

763
00:49:45,000 --> 00:49:46,666
Jeg går ikke inn. Gå du.

764
00:49:46,750 --> 00:49:48,708
Jeg skal ikke inn der.

765
00:49:48,791 --> 00:49:50,083
Er du dragedreper?

766
00:49:50,166 --> 00:49:51,166
Det tror jeg.

767
00:49:53,916 --> 00:49:57,125
Frykt ikke!
Jeg skal tilintetgjøre beistet.

768
00:49:57,208 --> 00:49:59,750
Det ville jeg ikke gjort. Den er enorm.

769
00:50:00,625 --> 00:50:02,083
Og gretten.

770
00:50:02,666 --> 00:50:06,791
En enorm og gretten drage
er akkurat det jeg har lett etter.

771
00:50:07,458 --> 00:50:08,458
Et øyeblikk.

772
00:50:08,541 --> 00:50:10,416
Til angrep!

773
00:50:23,833 --> 00:50:25,291
Har du gjort dette før?

774
00:50:27,083 --> 00:50:32,375
Om jeg har? Jeg har drept mang en drage.

775
00:50:33,416 --> 00:50:35,125
Bra for deg.

776
00:50:51,875 --> 00:50:54,083
Varmt. Så varmt...

777
00:50:55,583 --> 00:50:56,583
Jeg gir meg ikke.

778
00:50:57,458 --> 00:50:59,750
Jeg skal beseire det feige beistet!

779
00:50:59,833 --> 00:51:01,208
Jeg skal...

780
00:51:03,416 --> 00:51:04,416
Hei!

781
00:51:04,500 --> 00:51:08,291
Ikke for å være frekk, sir,
men du bør vurdere å bytte jobb.

782
00:51:20,625 --> 00:51:22,125
Hva gjør du?

783
00:51:22,208 --> 00:51:25,791
Nancy sa vi skulle spørre
hvis vi fikk problemer.

784
00:51:25,875 --> 00:51:29,291
Velkommen til din magiske
ønskestav-opplevelse!

785
00:51:29,375 --> 00:51:30,875
Lurer du på noe,

786
00:51:30,958 --> 00:51:33,625
bare spør, og jeg dukker opp!

787
00:51:33,708 --> 00:51:36,333
-Hallo.
-Vi har ikke tid til dette.

788
00:51:36,416 --> 00:51:37,750
Snill pus. Snill pus.

789
00:51:37,833 --> 00:51:40,208
Beklager. Vennen min er utålmodig

790
00:51:40,291 --> 00:51:43,291
fordi vi må reversere et ønske
så fort som mulig.

791
00:51:43,375 --> 00:51:44,916
Likte du ikke det du fikk?

792
00:51:45,000 --> 00:51:48,041
Jeg ønsket meg et eventyrliv.

793
00:51:48,125 --> 00:51:50,625
Det gjorde byen min lik Andalasia,

794
00:51:51,125 --> 00:51:54,208
og nå er jeg i ferd med
å bli en ond stemor.

795
00:51:54,291 --> 00:51:56,583
Og jeg er snart en ond katt.

796
00:51:58,875 --> 00:52:02,250
Å, du forandret verden.
Hva? Du forandret verden!

797
00:52:02,333 --> 00:52:04,750
Vet du hvor mye magi som kreves til det?

798
00:52:05,750 --> 00:52:08,333
Hvor tror du all den magien kommer fra?

799
00:52:08,416 --> 00:52:10,291
Andalasia!

800
00:52:10,375 --> 00:52:12,833
Dette kan få verden til å gå under!

801
00:52:12,916 --> 00:52:16,125
Det er definitivt et ønske
som må reverseres!

802
00:52:16,791 --> 00:52:17,875
Lykke til.

803
00:52:17,958 --> 00:52:19,833
Uff da.

804
00:52:19,916 --> 00:52:22,666
Vi må få vite
hvordan vi reverserer ønsket!

805
00:52:22,750 --> 00:52:24,166
Velkommen til den...

806
00:52:24,250 --> 00:52:25,791
Å, er det deg? Ok.

807
00:52:26,625 --> 00:52:30,166
Vi legger alltid inn litt tid
til å reversere ønsket,

808
00:52:30,250 --> 00:52:31,875
dersom man ombestemmer seg.

809
00:52:31,958 --> 00:52:34,250
Bra du ikke er en fullblods skurk ennå.

810
00:52:34,333 --> 00:52:36,500
Forsiktig med duskene mine.

811
00:52:36,583 --> 00:52:39,208
Hvor langt har vi kommet? La meg se...

812
00:52:39,291 --> 00:52:40,791
Stemødre er onde.

813
00:52:40,875 --> 00:52:42,291
Ondt er godt.

814
00:52:42,958 --> 00:52:45,041
Bekreftet.

815
00:52:45,125 --> 00:52:46,875
De andre er forfengelighet...

816
00:52:46,958 --> 00:52:50,041
Jeg er ikke forfengelig. Jeg kler alt.

817
00:52:50,125 --> 00:52:51,458
Akkurat. Ok.

818
00:52:51,958 --> 00:52:54,250
Grusom og ambisiøs.

819
00:52:54,333 --> 00:52:58,291
Ja, jeg vil si
at tiden ikke har rent ut ennå.

820
00:52:58,375 --> 00:53:01,583
-Hvilken tid?
-Det kan være hva som helst.

821
00:53:01,666 --> 00:53:04,458
Har dere sett blomster miste kronblader?

822
00:53:04,541 --> 00:53:05,625
Ikke?

823
00:53:05,708 --> 00:53:08,708
Hva med en klokke
som teller ned til midnatt

824
00:53:08,791 --> 00:53:10,875
med en illevarslende kiming?

825
00:53:10,958 --> 00:53:14,208
Det er en klisjé, men en klassiker!

826
00:53:14,291 --> 00:53:17,000
Det er ikke en kattedo.
Det er hjemmet mitt.

827
00:53:17,083 --> 00:53:22,333
Men slapp av, reverseres ønsket
før midnatt, går alt bra.

828
00:53:22,416 --> 00:53:23,541
Hva skjer da?

829
00:53:23,625 --> 00:53:27,166
På det siste slaget før tolv,
kastes forbannelsen,

830
00:53:27,250 --> 00:53:29,833
og ingenting blir som før.

831
00:53:29,916 --> 00:53:32,875
Det betyr at ønsket varer evig.

832
00:53:32,958 --> 00:53:36,916
For alltid!

833
00:53:37,000 --> 00:53:39,166
Jeg gjorde det for effektens skyld.

834
00:53:40,083 --> 00:53:41,208
Evig?

835
00:53:41,291 --> 00:53:46,833
For å reversere ønsket,
må du bruke staven merket "stav".

836
00:53:46,916 --> 00:53:49,666
-Hvor er den?
-Ja, den ligger...

837
00:53:52,291 --> 00:53:53,291
Den er borte.

838
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
Å nei!

839
00:53:55,083 --> 00:53:57,708
Lykke til! Det trenger du.

840
00:53:59,958 --> 00:54:03,125
-Skynd deg! Klokka er allerede...
-To.

841
00:54:04,000 --> 00:54:05,916
Det betyr grusomhet.

842
00:54:06,750 --> 00:54:10,625
Nei, nei, nei. Det må ikke skje.
Vi må kjempe imot.

843
00:54:10,708 --> 00:54:13,500
Jeg er ikke en ond katt.
Jeg er ikke en ond katt!

844
00:54:13,583 --> 00:54:16,041
Bli her. Jeg må prøve å stoppe dette.

845
00:54:16,125 --> 00:54:18,625
Og jeg må slikke denne, merkelig nok.

846
00:54:20,750 --> 00:54:22,625
Ja, det var ille.

847
00:54:23,791 --> 00:54:27,208
Det skal gå bra.
Vi trenger bare litt magi.

848
00:54:27,291 --> 00:54:31,000
I Andalasia sier vi at magi ordner alt.
Eller ødelegger alt.

849
00:54:31,083 --> 00:54:34,833
-Men da fikser vi det med enda mer magi.
-God dag, frue.

850
00:54:35,458 --> 00:54:37,125
Vi ser iallfall bra ut.

851
00:54:37,208 --> 00:54:39,666
Det er ikke viktig nå.

852
00:54:39,750 --> 00:54:40,958
Snakk for deg selv.

853
00:54:41,041 --> 00:54:43,750
Robert vil sikkert sette pris på det.

854
00:54:43,833 --> 00:54:45,875
Om han ikke blir drept av noe.

855
00:54:46,625 --> 00:54:49,541
Å nei, hun har rett. Eller, jeg har rett.

856
00:54:49,625 --> 00:54:54,375
Han tror han er en prins med sverd.
Hvem vet hva han støter på?

857
00:54:54,958 --> 00:54:55,958
Stakkars Morgan.

858
00:54:57,083 --> 00:54:59,708
Det skjer aldri noe
med jenter i Andalasia.

859
00:54:59,791 --> 00:55:02,250
De bare synger og plukker blomster,

860
00:55:02,333 --> 00:55:07,208
og iblant blir de fanget i et borgtårn
eller kidnappet av troll.

861
00:55:07,291 --> 00:55:08,916
Eller hekser. Hjelpe meg!

862
00:55:11,583 --> 00:55:13,000
Så fint.

863
00:55:18,041 --> 00:55:19,041
Takk.

864
00:55:19,125 --> 00:55:21,541
Det var litt av en kjole.

865
00:55:21,625 --> 00:55:23,541
Hva har hun på seg?

866
00:55:23,625 --> 00:55:26,625
Hei, Morgan!
Er du klar for festivalen i kveld?

867
00:55:26,708 --> 00:55:29,958
Så klart. Stemoren min
har kjøpt en ny kjole til meg.

868
00:55:30,041 --> 00:55:32,000
Det har hun aldri gjort før.

869
00:55:32,083 --> 00:55:33,833
Alt er perfekt!

870
00:55:33,916 --> 00:55:36,541
Festivalen er rett rundt hjørnet

871
00:55:36,625 --> 00:55:39,125
Vi bobler over av begeistring

872
00:55:39,208 --> 00:55:41,625
Blomster henger på grønne enger

873
00:55:41,708 --> 00:55:44,000
Og gir en deilig stemning

874
00:55:44,083 --> 00:55:46,625
Det blir munterhet i vår borggård

875
00:55:46,708 --> 00:55:49,291
Og dans til og med i gangen

876
00:55:49,375 --> 00:55:51,958
Det skal bli så perfekt

877
00:55:52,041 --> 00:55:54,458
Det skal bli så perfekt

878
00:55:54,541 --> 00:55:58,000
Det skal bli så perfekt

879
00:56:00,500 --> 00:56:04,000
Tror du ikke det blir helt perfekt?

880
00:56:04,500 --> 00:56:06,125
Selvsagt

881
00:56:06,208 --> 00:56:09,791
Det er det jo alltid

882
00:56:11,041 --> 00:56:15,166
Enda en perfekt Monrolasia-morgen

883
00:56:15,250 --> 00:56:19,625
Flotte barn leker under himmelen blå

884
00:56:19,708 --> 00:56:24,125
Hver fugl i hvert tre
Synger så betagende

885
00:56:24,208 --> 00:56:28,583
Alt er perfekt, men hvorfor er ikke jeg?

886
00:56:28,666 --> 00:56:32,708
Jeg kan min rolle og spiller den daglig

887
00:56:32,791 --> 00:56:36,666
Hvem jeg virkelig er, det får de aldri se

888
00:56:36,750 --> 00:56:39,041
Men jeg føler inni meg

889
00:56:39,125 --> 00:56:41,375
Hvor det rare skjuler seg

890
00:56:41,458 --> 00:56:44,583
At det perfekte ikke er perfekt for meg

891
00:56:45,208 --> 00:56:49,625
I meg er en lengsel etter eventyr

892
00:56:49,708 --> 00:56:53,916
I meg er romanse et behov

893
00:56:54,000 --> 00:56:58,291
I hemmelighet jeg ber
Om den dagen når det skjer

894
00:56:58,375 --> 00:57:04,583
Jeg gjør det, om jeg en gang skal få lov

895
00:57:04,666 --> 00:57:09,166
Enda en perfekt Monrolasia-morgen

896
00:57:09,250 --> 00:57:13,666
Kanskje muligheten dukker opp

897
00:57:13,750 --> 00:57:17,958
Jeg føler på meg at på denne dag

898
00:57:18,041 --> 00:57:22,750
Rett rundt det hjørnet eller ved neste vei

899
00:57:22,833 --> 00:57:29,625
Kan en forandring jo vente på meg

900
00:57:29,708 --> 00:57:32,250
Noe sprøtt og imperfekt

901
00:57:32,333 --> 00:57:37,250
Men helt perfekt

902
00:57:37,333 --> 00:57:44,333
For meg

903
00:57:51,916 --> 00:57:57,125
Nei, jeg ville aldri være perfekt

904
00:57:57,916 --> 00:58:03,416
Bare få en sjanse til å gjøre

905
00:58:03,500 --> 00:58:10,458
Det som er rett for meg

906
00:58:34,125 --> 00:58:36,916
Denne frukten er veldig myk i dag.

907
00:58:37,000 --> 00:58:38,375
Vær forsiktig.

908
00:58:38,458 --> 00:58:41,166
En myk dragefrukt kan være litt...

909
00:58:43,208 --> 00:58:44,250
...sur.

910
00:58:51,208 --> 00:58:53,875
Dadler, fiken og pistasjnøtter!

911
00:58:55,166 --> 00:58:56,208
Kan jeg hjelpe?

912
00:58:56,291 --> 00:59:01,375
Har du noe som kan reversere magi
som ble brukt feil? Kanskje et grøtomslag?

913
00:59:01,458 --> 00:59:03,583
Eller en kraftig salve?

914
00:59:03,666 --> 00:59:05,041
Nei, ingen salver.

915
00:59:07,708 --> 00:59:09,750
Denne krøller øyevippene dine.

916
00:59:12,166 --> 00:59:14,583
Krøllete øyevipper? Hvorfor ikke?

917
00:59:14,666 --> 00:59:19,000
Nei, ingen tid til forfengelighet.
Vi må ta oss sammen.

918
00:59:22,333 --> 00:59:24,833
Du kommer vel på ballet i kveld?

919
00:59:24,916 --> 00:59:28,625
Ja. Jeg gleder meg veldig.

920
00:59:28,708 --> 00:59:31,291
-Jeg har aldri vært på ball før.
-Å nei.

921
00:59:31,375 --> 00:59:33,125
Stemødre takler slikt dårlig.

922
00:59:33,208 --> 00:59:36,000
Mor elsker slike fester.
Jeg har vært på mange.

923
00:59:36,083 --> 00:59:38,166
Det må være fantastisk.

924
00:59:39,083 --> 00:59:40,666
Ja, iblant.

925
00:59:41,500 --> 00:59:43,250
Men jeg ville ikke valgt det.

926
00:59:45,250 --> 00:59:46,250
Det forstår jeg.

927
00:59:47,708 --> 00:59:52,125
Siden det er ditt første ball,
kan jeg kanskje vise deg rundt?

928
00:59:52,208 --> 00:59:54,791
Og gi deg den perfekte dansepartneren?

929
00:59:57,250 --> 01:00:00,625
Fins det partnere som ikke er perfekte?

930
01:00:00,708 --> 01:00:05,166
Ja. Hold deg til meg.
Tærne dine vil takke deg for det.

931
01:00:05,750 --> 01:00:08,041
Vel, på deres vegne, takk.

932
01:00:09,625 --> 01:00:12,333
-Og jeg takker ja.
-Jeg er beæret.

933
01:00:23,708 --> 01:00:26,625
Jeg vil gi den til henne! Hun liker det!

934
01:00:26,708 --> 01:00:30,125
-Men jeg stjal den!
-Jeg trakk deg ut!

935
01:00:31,541 --> 01:00:35,958
Ingen av Giselles staver
kan være særlig mektige.

936
01:00:37,000 --> 01:00:41,125
Men jeg skal se hva jeg kan gjøre med den.

937
01:00:43,000 --> 01:00:45,750
La meg se. Jeg ønsker...

938
01:00:47,416 --> 01:00:51,125
...at Ruby skal bli en padde.

939
01:00:51,208 --> 01:00:53,208
Nei, nei, nei!

940
01:00:58,750 --> 01:01:02,041
Jeg er en snakkende padde. Jeg visste...

941
01:01:03,875 --> 01:01:05,083
Dumme stol!

942
01:01:07,541 --> 01:01:11,458
Speil! Hva slags magi er dette?

943
01:01:12,875 --> 01:01:15,083
Spør meg, og jeg dukker opp!

944
01:01:15,166 --> 01:01:18,500
Det var lett. Det er andalesisk magi,

945
01:01:18,583 --> 01:01:22,291
som betyr at bare en ekte sønn
eller datter av Andalasia kan...

946
01:01:22,916 --> 01:01:23,916
...bruke den.

947
01:01:25,375 --> 01:01:27,541
Hallo. Hvem er du?

948
01:01:27,625 --> 01:01:28,875
Ta ham.

949
01:01:29,458 --> 01:01:30,458
Tok deg!

950
01:01:31,250 --> 01:01:32,541
Stopp! Stopp!

951
01:01:32,625 --> 01:01:34,000
Han er sleip som en ål.

952
01:01:34,083 --> 01:01:36,416
Det kiler! Duskene mine!

953
01:01:36,500 --> 01:01:38,000
Vær forsiktig.

954
01:01:38,083 --> 01:01:42,083
Unnskyld, men sa du
at jeg kunne spørre deg om hva som helst?

955
01:01:42,166 --> 01:01:45,291
Å nei. Gå vekk. Forsvinn!

956
01:01:45,375 --> 01:01:48,625
Nei, du skal ingen steder.

957
01:01:48,708 --> 01:01:50,958
Jeg har ganske mange spørsmål.

958
01:01:51,041 --> 01:01:54,583
Veldig mange spørsmål.

959
01:01:54,666 --> 01:01:57,541
Start fra begynnelsen.

960
01:01:57,625 --> 01:01:58,625
Ikke spør.

961
01:01:58,708 --> 01:02:02,208
Ellers blir jeg nødt til å redigere litt.

962
01:02:19,375 --> 01:02:20,750
Litt av en bukett.

963
01:02:20,833 --> 01:02:22,916
De matcher kjolen min perfekt.

964
01:02:23,000 --> 01:02:25,250
De vokste like ved markedet.

965
01:02:25,333 --> 01:02:26,625
Er de ikke skjønne?

966
01:02:26,708 --> 01:02:28,708
Verden er jammen et mirakel.

967
01:02:29,333 --> 01:02:33,500
Å, det skjedde noe fantastisk.
Tyson inviterte meg med på festivalen.

968
01:02:34,791 --> 01:02:35,791
Spennende.

969
01:02:36,916 --> 01:02:40,166
Men du kan nok ikke
gå på festivalen i kveld.

970
01:02:40,250 --> 01:02:41,958
Du har for mange plikter.

971
01:02:43,416 --> 01:02:44,833
Men jeg har gjort alt.

972
01:02:44,916 --> 01:02:47,833
Hva med teppene i gangen?
De er veldig støvete.

973
01:02:48,333 --> 01:02:50,458
Og jeg ser knapt ut gjennom vinduene.

974
01:02:50,541 --> 01:02:53,750
Så har vi hagearbeidet, syingen
og lappingen.

975
01:02:53,833 --> 01:02:56,625
Og ikke minst pipene. Skitten jobb.

976
01:02:58,083 --> 01:03:01,541
Ja, kanskje jeg har oversett noe.

977
01:03:01,625 --> 01:03:05,000
-Men det kan vel vente...
-Motsier du meg?

978
01:03:05,083 --> 01:03:07,958
Selvsagt ikke. Det ville jeg aldri gjort.

979
01:03:08,041 --> 01:03:10,750
Kanskje du må huske på din plass her.

980
01:03:10,833 --> 01:03:14,500
Du skal bli på rommet,
bortsett fra når pliktene skal gjøres,

981
01:03:14,583 --> 01:03:16,875
og bare når jeg sier det.

982
01:03:16,958 --> 01:03:19,583
Men jeg lovet Tyson å komme.

983
01:03:19,666 --> 01:03:21,166
Kom an, Morgan.

984
01:03:21,250 --> 01:03:25,083
En gutt som Tyson har
både flere og bedre alternativer.

985
01:03:25,166 --> 01:03:26,875
Men ikke bekymre deg,

986
01:03:27,541 --> 01:03:31,541
du kan nyte kvelden her
fra den lille kvisten din.

987
01:03:32,083 --> 01:03:34,416
Det blir sikkert like magisk.

988
01:03:35,625 --> 01:03:37,750
Det var ironi, ikke sant?

989
01:03:39,208 --> 01:03:41,416
Ikke så vanskelig å forstå likevel.

990
01:03:42,041 --> 01:03:43,291
Stemor.

991
01:03:44,333 --> 01:03:47,250
Vær så snill. Du kan ikke være så slem.

992
01:03:48,708 --> 01:03:53,000
Jeg kan ikke noe for det, vennen.
Det er bare sånn jeg er.

993
01:03:54,416 --> 01:03:56,166
Nei!

994
01:03:57,625 --> 01:04:00,000
Slipp meg ut! Ikke vær så slem!

995
01:04:00,083 --> 01:04:02,500
Vær så snill! Du kan ikke gjøre dette!

996
01:04:03,000 --> 01:04:04,000
Stemor!

997
01:04:07,708 --> 01:04:11,125
Epler! Saftige epler!

998
01:04:17,208 --> 01:04:19,875
Kjempe!

999
01:04:20,375 --> 01:04:21,583
Kjempe!

1000
01:04:21,666 --> 01:04:22,916
Kommer det en kjempe?

1001
01:04:23,000 --> 01:04:24,375
En kjempe kommer!

1002
01:04:31,625 --> 01:04:32,625
Søk dekning.

1003
01:04:43,041 --> 01:04:44,625
Tau! Ja!

1004
01:04:44,708 --> 01:04:45,916
Hva gjør du?

1005
01:04:46,000 --> 01:04:49,583
Jeg skal felle kjempen med tauet!

1006
01:04:49,666 --> 01:04:52,916
Så skal han eller hun bli min!

1007
01:05:09,541 --> 01:05:11,333
Å nei!

1008
01:05:19,583 --> 01:05:21,250
Hei. Det går fint.

1009
01:05:28,041 --> 01:05:29,000
Nei!

1010
01:05:32,000 --> 01:05:33,833
Hjelp! Jeg sitter fast!

1011
01:05:33,916 --> 01:05:35,333
Hjelp!

1012
01:05:35,416 --> 01:05:37,000
-Å nei!
-Hjelp!

1013
01:05:37,083 --> 01:05:38,208
Jeg kommer!

1014
01:05:43,208 --> 01:05:46,500
Det går bra. Det er over nå.

1015
01:05:46,583 --> 01:05:49,416
Den store, slemme kjempen er borte.

1016
01:05:50,000 --> 01:05:51,166
Bella!

1017
01:05:51,250 --> 01:05:52,250
Mamma!

1018
01:05:53,791 --> 01:05:54,875
Mamma.

1019
01:05:56,083 --> 01:05:59,541
Unnskyld!
Jeg snudde meg vekk i ett sekund.

1020
01:05:59,625 --> 01:06:02,500
-Vi står i gjeld til deg, sir.
-En sann helt.

1021
01:06:02,583 --> 01:06:04,083
Det vil jeg ikke si.

1022
01:06:04,166 --> 01:06:08,125
Du reddet familien vår.
Jeg er deg evig takknemlig.

1023
01:06:37,833 --> 01:06:38,833
Ok.

1024
01:06:52,625 --> 01:06:53,833
Hvor skal du?

1025
01:06:56,291 --> 01:06:57,916
Det er ikke som du tror.

1026
01:06:58,000 --> 01:07:01,041
Jeg må bare si til ham
hvorfor jeg ikke kommer.

1027
01:07:01,125 --> 01:07:03,625
Vær så snill. Jeg er straks tilbake.

1028
01:07:03,708 --> 01:07:05,833
Du har rett i det.

1029
01:07:05,916 --> 01:07:07,833
For du skal ingen steder!

1030
01:07:08,666 --> 01:07:10,708
Nei, ikke gjør det!

1031
01:07:10,791 --> 01:07:11,791
Vær så snill...

1032
01:07:14,000 --> 01:07:15,583
-Morgan?
-Stemor?

1033
01:07:17,041 --> 01:07:18,125
Morgan.

1034
01:07:18,208 --> 01:07:19,500
Går det bra med deg?

1035
01:07:19,583 --> 01:07:22,041
Helt topp. Tilbake til tårnet ditt.

1036
01:07:23,958 --> 01:07:28,250
-Å nei! Ikke allerede!
-Hva snakker du om?

1037
01:07:28,333 --> 01:07:29,166
Ambisjoner.

1038
01:07:30,708 --> 01:07:33,000
Det er den siste. Så blir jeg henne.

1039
01:07:33,083 --> 01:07:34,208
Hva foregår?

1040
01:07:36,583 --> 01:07:38,500
Jeg er lei for det, Morgan.

1041
01:07:38,583 --> 01:07:40,375
Alt er min skyld.

1042
01:07:41,208 --> 01:07:44,041
Jeg ønsket meg et eventyrliv,
men alt gikk galt.

1043
01:07:44,708 --> 01:07:45,958
Eller helt riktig.

1044
01:07:46,041 --> 01:07:47,333
Nei. Vent!

1045
01:07:47,416 --> 01:07:50,208
Stakkaren vet ikke hva hun vil,
men jeg vet det.

1046
01:07:50,291 --> 01:07:53,291
-Stemor, vær så snill, bare...
-Hør på meg.

1047
01:07:54,083 --> 01:07:57,833
Ja, perfekte lille Morgan
er ikke så perfekt nå, eller hva?

1048
01:07:59,125 --> 01:08:00,875
Du kan bare våge!

1049
01:08:02,083 --> 01:08:04,625
Jeg våger så mye jeg vil.

1050
01:08:04,708 --> 01:08:07,208
Slutt! Du skremmer meg.

1051
01:08:07,291 --> 01:08:10,458
Jeg vet det.
Jeg skulle gjerne gjort det selv,

1052
01:08:10,541 --> 01:08:14,041
men hvem vet hva som skjer
om jeg drar dit sånn?

1053
01:08:14,958 --> 01:08:15,958
Du må gå.

1054
01:08:18,250 --> 01:08:19,250
Ja!

1055
01:08:19,750 --> 01:08:21,583
Skaff hjelp før det er for sent.

1056
01:08:23,250 --> 01:08:26,916
-Du må gjøre det før midnatt.
-Gjøre hva?

1057
01:08:27,625 --> 01:08:28,958
Redde oss.

1058
01:08:38,583 --> 01:08:40,416
Forbaskede jente!

1059
01:08:44,875 --> 01:08:45,875
Dere tre!

1060
01:08:46,833 --> 01:08:48,791
Dere er nok flinke med barn.

1061
01:08:48,875 --> 01:08:52,583
Min skjønne elskling må tas hånd om.
Sørg for det.

1062
01:08:57,583 --> 01:09:00,958
Jeg føler meg hevet over
alle andre levende vesener.

1063
01:09:01,041 --> 01:09:03,250
Hvorfor kjempet vi mot dette?

1064
01:09:03,333 --> 01:09:04,333
Enig.

1065
01:09:04,416 --> 01:09:09,583
Tenk at å være skurk
kan føles så...frigjørende?

1066
01:09:10,375 --> 01:09:13,416
Nå må jeg bare finne ønskestaven.

1067
01:09:21,375 --> 01:09:23,875
Hva har vi her?

1068
01:09:36,208 --> 01:09:39,458
Du vet, stemødre er mye,

1069
01:09:39,541 --> 01:09:42,083
men vi er ikke mektige.

1070
01:09:42,166 --> 01:09:45,333
Derfor må vi gjennom
de latterlige manipuleringene.

1071
01:09:45,416 --> 01:09:47,291
Vi har ingen egen makt.

1072
01:09:48,250 --> 01:09:52,125
Nå når Morgan er borte,
er jeg ikke stemor lenger.

1073
01:09:53,125 --> 01:09:56,208
Tiden er moden til
å innta en ny rolle i byen.

1074
01:09:57,625 --> 01:09:59,458
Jeg vil bli dronning!

1075
01:10:00,291 --> 01:10:01,916
Men byen har en dronning,

1076
01:10:02,000 --> 01:10:04,791
og hun virker
å være nært knyttet til jobben.

1077
01:10:05,791 --> 01:10:07,541
Det fikser vi lett.

1078
01:10:07,625 --> 01:10:13,250
Malvina kan ikke motstå muligheten til
å vise verden hvor slem hun er.

1079
01:10:13,875 --> 01:10:16,625
-Så hva gjør vi?
-Vi gir henne den.

1080
01:10:17,958 --> 01:10:21,375
Så har jeg en liten jobb til deg,
kjæledyret mitt.

1081
01:10:22,583 --> 01:10:25,458
Får jeg bli ond nå?

1082
01:10:25,541 --> 01:10:26,708
Ja da.

1083
01:10:45,375 --> 01:10:50,208
Lille speil i hennes hånd,
hvem er den mest usikre kvinnen,

1084
01:10:50,291 --> 01:10:53,250
hvis behov for bekreftelse
fra speilbildet sitt,

1085
01:10:53,333 --> 01:10:56,458
antyder at hun egentlig
bare bør elske seg selv...

1086
01:10:57,458 --> 01:10:58,833
...i landet her?

1087
01:11:00,000 --> 01:11:03,833
Giselle. En glede, som alltid.

1088
01:11:04,458 --> 01:11:07,333
Ja, det tror jeg nok.

1089
01:11:07,416 --> 01:11:12,041
Jeg håpet å støte på deg,
og se, jeg har visst det.

1090
01:11:13,875 --> 01:11:16,291
Hva kan jeg gjøre for deg?

1091
01:11:17,041 --> 01:11:19,250
Jeg vil gi deg muligheten til

1092
01:11:19,333 --> 01:11:24,166
å gi fra deg Monrolasia til meg,
før det skjer noe ubehagelig.

1093
01:11:28,958 --> 01:11:31,000
Hvorfor skulle jeg gjøre det?

1094
01:11:31,083 --> 01:11:34,208
Fordi denne byen er min.

1095
01:11:35,125 --> 01:11:36,916
Det vet vi begge.

1096
01:11:42,916 --> 01:11:47,958
Jeg må dessverre takke nei
til ditt sjenerøse tilbud.

1097
01:11:48,041 --> 01:11:51,791
Etter en prat med rull-vennen din

1098
01:11:51,875 --> 01:11:55,666
er det åpenbart at Monrolasia
er alt det var ment å være,

1099
01:11:56,166 --> 01:11:59,125
hvordan det enn kan ha skjedd.

1100
01:12:02,666 --> 01:12:04,958
Vel, jeg prøvde.

1101
01:12:05,041 --> 01:12:08,375
Men hvis du ikke godtar tilbudet,

1102
01:12:09,208 --> 01:12:11,791
er det bare én ting som kan skje.

1103
01:12:11,875 --> 01:12:13,000
Ja visst.

1104
01:12:14,208 --> 01:12:15,208
Dance-off!

1105
01:12:15,291 --> 01:12:16,958
Ser du hva jeg må utholde?

1106
01:12:17,833 --> 01:12:19,291
En av oss må dø.

1107
01:12:21,166 --> 01:12:23,041
Skal vi si ved midnatt?

1108
01:12:23,125 --> 01:12:24,333
Høres riktig ut.

1109
01:12:24,833 --> 01:12:27,708
Beklager at jeg ødelegger festen din

1110
01:12:27,791 --> 01:12:30,583
med denne "tilintetgjøre deg"-greia.

1111
01:12:30,666 --> 01:12:32,625
Å, Giselle.

1112
01:12:33,666 --> 01:12:35,083
Du er festlig.

1113
01:12:36,541 --> 01:12:39,750
Sinnsforvirret, men festlig.

1114
01:12:43,000 --> 01:12:45,708
Ikke tro at du forarger meg

1115
01:12:45,791 --> 01:12:48,208
Minner meg mer om en dis

1116
01:12:48,291 --> 01:12:50,875
Sa du noe? Du synes knapt

1117
01:12:51,375 --> 01:12:54,041
Du er som en liten fis

1118
01:12:54,125 --> 01:12:56,791
Prøv å spille smart, det hjelper ei

1119
01:12:56,875 --> 01:12:58,916
Det har ikke du fortjent

1120
01:12:59,583 --> 01:13:02,000
Ser ikke din ubetydelighet

1121
01:13:02,083 --> 01:13:05,083
På tide at det blir kjent

1122
01:13:05,166 --> 01:13:10,625
Du tror du er slem
Men jeg er slemmere

1123
01:13:10,708 --> 01:13:14,333
Si meg så, ditt lille nurk
Hva er bra med å være

1124
01:13:14,416 --> 01:13:16,375
En forhenværende skurk

1125
01:13:16,458 --> 01:13:21,708
Du er kun en snok
Jeg er en hvesehuggorm

1126
01:13:21,791 --> 01:13:23,708
Jeg er så mye slemmere

1127
01:13:23,791 --> 01:13:25,208
Enn deg

1128
01:13:30,166 --> 01:13:32,375
Du ser vel at dette er tåpelig

1129
01:13:32,458 --> 01:13:35,125
To skurker i ett eventyr

1130
01:13:35,625 --> 01:13:37,916
Byen er for liten for oss begge

1131
01:13:38,000 --> 01:13:40,875
Forsvinn, før det blir for mye styr

1132
01:13:52,291 --> 01:13:54,958
Mine lakeier pakker dine ting

1133
01:13:55,041 --> 01:13:57,666
Jeg skal ikke briske meg

1134
01:13:57,750 --> 01:13:59,041
Jeg vil savne deg

1135
01:13:59,125 --> 01:14:00,208
-Akk
-O ve

1136
01:14:00,291 --> 01:14:03,250
Men du må dra din vei

1137
01:14:03,333 --> 01:14:08,833
Du tror du er slem
Men jeg er slemmere

1138
01:14:08,916 --> 01:14:14,291
Ingenting du har i ditt skap
Kan måle seg med min ondskap

1139
01:14:14,375 --> 01:14:19,750
Jeg er smart og klok
Du er en oppblåst dame

1140
01:14:19,833 --> 01:14:23,625
Ikke tro at du er slemmere
Enn meg

1141
01:14:24,125 --> 01:14:29,041
Ingen har giddet å fortelle

1142
01:14:29,125 --> 01:14:34,666
Et eventyr om Maleficent og Cruella

1143
01:14:34,750 --> 01:14:37,250
Med skarpere kinnbein

1144
01:14:37,333 --> 01:14:40,250
Med hår høyere

1145
01:14:40,333 --> 01:14:43,166
Hopp i et kaninhull

1146
01:14:43,250 --> 01:14:45,875
Klatre opp en bønnestengel

1147
01:14:45,958 --> 01:14:48,250
Det er ikke au revoir

1148
01:14:48,333 --> 01:14:54,208
Men farvel

1149
01:15:00,208 --> 01:15:02,166
Noen burde stoppe henne

1150
01:15:02,250 --> 01:15:03,916
Noen burde stoppe henne

1151
01:15:04,000 --> 01:15:05,666
Jeg må tenke ut et knep

1152
01:15:05,750 --> 01:15:07,791
Dumpe et hus over henne?

1153
01:15:07,875 --> 01:15:10,791
Forgiftet eple, en for stor klisjé?

1154
01:15:10,875 --> 01:15:13,791
Kaste henne fra toppen av et tak

1155
01:15:13,875 --> 01:15:16,541
En forbannelse får henne til å gå

1156
01:15:16,625 --> 01:15:18,875
Jeg overtar byen med et brak

1157
01:15:18,958 --> 01:15:22,000
Alle jubler seg helt blå

1158
01:15:22,083 --> 01:15:27,666
Hun var ganske slem
Men du er slemmere

1159
01:15:27,750 --> 01:15:33,333
Derfor må jeg sørge for at
Hun lever lykkelig alle sine dager

1160
01:15:33,416 --> 01:15:38,708
Når jeg er alene som den største skurken

1161
01:15:38,791 --> 01:15:44,125
Vil alle i Monrolasia
Være under min trelldom

1162
01:15:44,208 --> 01:15:46,666
De vil hylle meg som dronning

1163
01:15:46,750 --> 01:15:49,333
Ikke bare er jeg slemmere

1164
01:15:49,416 --> 01:15:51,041
Ikke bare er jeg slemmere

1165
01:15:51,125 --> 01:15:52,375
Slemmere

1166
01:15:52,458 --> 01:15:55,083
Men fordømmende

1167
01:15:55,166 --> 01:15:57,041
Forbløffende

1168
01:15:57,125 --> 01:16:03,958
Den slemmeste av dem alle

1169
01:16:24,125 --> 01:16:25,333
Hva skjedde?

1170
01:16:26,875 --> 01:16:27,875
Brønnen!

1171
01:16:29,166 --> 01:16:31,750
Å, nei, nei, nei.

1172
01:16:32,541 --> 01:16:37,125
Hvorfor er jeg så spiss?
Og øyebrynene mine er perfekte.

1173
01:16:38,750 --> 01:16:40,416
Og hva har jeg på meg?

1174
01:16:42,000 --> 01:16:44,166
Er dette Andalasia?

1175
01:16:44,666 --> 01:16:47,625
Det var ikke dette jeg så for meg.

1176
01:16:47,708 --> 01:16:49,416
-Morgan?
-Nancy?

1177
01:16:49,500 --> 01:16:51,083
Hva gjør du her?

1178
01:16:51,166 --> 01:16:52,750
Jeg vet ikke.

1179
01:16:52,833 --> 01:16:54,875
Det skjedde noe rart.

1180
01:16:54,958 --> 01:16:58,666
Hadde det noe å gjøre med
et stort hull i himmelen deres?

1181
01:16:58,750 --> 01:17:01,125
Hva søren er det?

1182
01:17:01,625 --> 01:17:04,541
I går kveld
dukket det mystiske hullet opp,

1183
01:17:04,625 --> 01:17:08,750
og det trakk all magien vår
til et annet sted.

1184
01:17:10,041 --> 01:17:13,000
Morgan, fortell hva som skjedde.

1185
01:17:13,083 --> 01:17:18,000
Giselle og jeg kranglet, og så...

1186
01:17:18,083 --> 01:17:19,208
Og så hva?

1187
01:17:19,291 --> 01:17:21,833
Jeg er ikke helt sikker.

1188
01:17:21,916 --> 01:17:25,875
Det siste jeg husker,
er at Giselle oppførte seg slemt.

1189
01:17:25,958 --> 01:17:29,833
Hun sa noe om et ønske,
og at jeg måtte fikse det.

1190
01:17:29,916 --> 01:17:33,583
Å, Edward, hun må ha brukt ønskestaven.

1191
01:17:33,666 --> 01:17:37,125
Hva kan hun ha ønsket
som forårsaket alt dette?

1192
01:17:37,208 --> 01:17:42,333
Det forandret iallfall hele byen vår til
et slags eventyrsted.

1193
01:17:42,416 --> 01:17:44,000
Som Andalasia.

1194
01:17:44,708 --> 01:17:47,458
Et ønske så stort
at det forandrer en verden,

1195
01:17:47,541 --> 01:17:53,250
trenger ikke bare litt av magien vår,
men alt sammen. Rubbel og bit.

1196
01:17:53,333 --> 01:17:56,541
Men alt her er jo lagd av magi.

1197
01:17:56,625 --> 01:18:00,125
Hvis alt forsvinner,
hva vil skje med Andalasia?

1198
01:18:00,208 --> 01:18:01,833
Får vi ikke reversert dette,

1199
01:18:01,916 --> 01:18:04,666
vil alt som er andalesisk
forsvinne for godt.

1200
01:18:04,750 --> 01:18:08,541
Jeg vil ikke at Andalasia
skal forsvinne for godt.

1201
01:18:08,625 --> 01:18:11,875
-Jeg vet det.
-Nei. Vi må kunne gjøre noe.

1202
01:18:11,958 --> 01:18:17,250
Giselle må huske hvem hun er.
Da kan hun fikse alt dette.

1203
01:18:17,333 --> 01:18:18,416
Det vet jeg.

1204
01:18:18,500 --> 01:18:20,916
Huske? Edward!

1205
01:18:21,000 --> 01:18:22,166
Selvsagt!

1206
01:18:22,250 --> 01:18:24,375
Minnenes magi!

1207
01:18:24,458 --> 01:18:26,333
Giselles minnetre?

1208
01:18:27,125 --> 01:18:28,333
Er det ekte?

1209
01:18:28,416 --> 01:18:32,083
Ja, og det er
den kraftigste magien som fins.

1210
01:18:40,416 --> 01:18:41,416
Hallo.

1211
01:18:42,791 --> 01:18:43,791
Hvem er dere?

1212
01:18:44,291 --> 01:18:45,833
Vi er hagefeer.

1213
01:18:45,916 --> 01:18:49,208
-Du bør snu deg.
-Om ikke du vil bli kastet ned fra taket.

1214
01:18:56,875 --> 01:19:00,333
Virker som barnepikene
har hatt litt av en dag.

1215
01:19:00,416 --> 01:19:03,666
Det har jeg også...kjære.

1216
01:19:12,541 --> 01:19:16,000
Vi trenger noe mer majestetisk enn dette.

1217
01:19:16,500 --> 01:19:20,791
Og vi trenger definitivt lakeier
hvis vi skal få ting gjort.

1218
01:19:21,875 --> 01:19:23,875
Hvor sa du at Morgan var?

1219
01:19:25,416 --> 01:19:26,500
Hvem vet?

1220
01:19:26,583 --> 01:19:28,916
Synger vel for en mus eller noe sånt.

1221
01:19:29,708 --> 01:19:31,833
Hva så? Jeg er kveldens høydepunkt.

1222
01:19:34,750 --> 01:19:35,750
Stopp vognen!

1223
01:19:36,916 --> 01:19:37,791
Robert?

1224
01:19:38,458 --> 01:19:42,750
Morgan forsvinner aldri på denne måten.
Noe må ha hendt.

1225
01:19:43,375 --> 01:19:45,791
Noe er galt. Jeg må finne henne.

1226
01:19:45,875 --> 01:19:48,000
Enda en fåfengt jakt.

1227
01:19:48,083 --> 01:19:50,458
Men lykke til!

1228
01:19:54,000 --> 01:19:55,000
Kjør!

1229
01:20:05,875 --> 01:20:10,375
Jeg visste det var et trehus,
men det er et hus lagd av et tre.

1230
01:20:10,458 --> 01:20:12,500
Vi er veldig snåle.

1231
01:20:12,583 --> 01:20:14,125
Treet er der borte.

1232
01:20:19,875 --> 01:20:21,250
Der er treet!

1233
01:20:32,500 --> 01:20:33,666
Å nei.

1234
01:20:40,541 --> 01:20:41,583
Det er dødt.

1235
01:20:43,208 --> 01:20:47,958
Frykt ikke. Vi finner på noe lurt
i siste liten som løser alle problemene.

1236
01:20:48,041 --> 01:20:49,083
Edward.

1237
01:20:49,750 --> 01:20:51,333
Det er sånn det funker her.

1238
01:20:51,416 --> 01:20:53,333
Det må være noe vi kan gjøre.

1239
01:20:54,083 --> 01:20:58,791
For en liten jente uten mor,

1240
01:20:58,875 --> 01:21:01,666
var det magisk
å se prinsessen på plakaten.

1241
01:21:01,750 --> 01:21:04,583
Jeg visste at hun var ekte.

1242
01:21:04,666 --> 01:21:06,583
Alt var mye enklere før.

1243
01:21:06,666 --> 01:21:08,625
Jeg glemmer deg aldri.

1244
01:21:08,708 --> 01:21:09,791
Hva var det?

1245
01:21:09,875 --> 01:21:11,791
Du vekket blomsten til live.

1246
01:21:11,875 --> 01:21:12,916
Gjorde jeg?

1247
01:21:13,000 --> 01:21:15,125
Hvordan? Jeg er ikke magisk.

1248
01:21:15,208 --> 01:21:16,708
Men minnene er det.

1249
01:21:17,208 --> 01:21:19,041
De bor inni deg også,

1250
01:21:19,125 --> 01:21:20,708
sammen med magien deres.

1251
01:21:20,791 --> 01:21:22,500
Morgan, du er nøkkelen!

1252
01:21:22,583 --> 01:21:25,166
Derfor ba Giselle deg redde oss.

1253
01:21:25,250 --> 01:21:28,166
Hvis jeg tar med litt av treet tilbake,

1254
01:21:28,250 --> 01:21:31,875
vil magien i det få henne til
å huske at hun er snill.

1255
01:21:32,375 --> 01:21:33,583
Så fikser hun dette.

1256
01:21:34,458 --> 01:21:36,166
Tiden er knapp.

1257
01:21:37,208 --> 01:21:38,750
Hva om det ikke funker?

1258
01:21:38,833 --> 01:21:40,458
Det gjør det, Morgan.

1259
01:21:40,541 --> 01:21:43,750
Du må bare huske alle de gode øyeblikkene,

1260
01:21:43,833 --> 01:21:45,375
for du er en del av dem.

1261
01:21:45,916 --> 01:21:48,083
Kjenn på dem, så gjør de resten.

1262
01:21:48,666 --> 01:21:52,000
Minner er magiske, Morgan

1263
01:21:52,083 --> 01:21:53,708
Er du en prinsesse?

1264
01:21:53,791 --> 01:21:57,625
Lite minneverdig eller ei

1265
01:21:58,541 --> 01:22:02,625
Øyeblikk som blikk og latter
Som dere har delt

1266
01:22:02,708 --> 01:22:06,208
Kan gi et glimt av lys

1267
01:22:07,000 --> 01:22:10,875
I din mørkeste time

1268
01:22:10,958 --> 01:22:14,625
Minnene kan redde oss, Morgan

1269
01:22:15,625 --> 01:22:20,666
Legg dem sammen, og de viser deg

1270
01:22:20,750 --> 01:22:25,208
Kjærligheten du har gitt
og den som du har fått

1271
01:22:25,291 --> 01:22:30,041
I kjærlighet er det makt

1272
01:22:30,625 --> 01:22:35,333
Kjærlighetens makt

1273
01:22:35,416 --> 01:22:40,500
Vi kan alltid bruke den om vi tør

1274
01:22:40,583 --> 01:22:45,375
Kjærlighetens makt

1275
01:22:46,083 --> 01:22:50,541
Kjærlighetens makt

1276
01:22:50,625 --> 01:22:55,291
Minnene vi finner på hver tuft

1277
01:22:55,375 --> 01:22:56,750
Vi trenger dem

1278
01:22:56,833 --> 01:23:03,000
Som sol og lys og luft

1279
01:23:03,708 --> 01:23:08,208
Når det er magi vi trenger
Da må vi dra hit

1280
01:23:08,291 --> 01:23:12,875
Finn den sangen i deg
Som dine minner vet

1281
01:23:12,958 --> 01:23:17,208
La det vokse
La det gløde

1282
01:23:24,041 --> 01:23:25,208
Edward.

1283
01:23:25,791 --> 01:23:26,791
Dra, du.

1284
01:23:27,291 --> 01:23:29,875
Noen må bli her og passe på verdenen vår.

1285
01:23:43,666 --> 01:23:47,416
Blomster vokser opp fra steiner

1286
01:23:48,250 --> 01:23:52,583
En solstråle gir oss en ishule

1287
01:23:53,458 --> 01:23:57,500
Så vi synger ut
til hele verden synger med

1288
01:23:57,583 --> 01:24:00,125
Hva gir oss makt?

1289
01:24:00,208 --> 01:24:03,333
Kjærlighetens makt

1290
01:24:03,416 --> 01:24:08,041
Kjærlighetens makt

1291
01:24:08,125 --> 01:24:12,625
Som å fly høyt på himmelen
på magisk kosteskaft

1292
01:24:12,708 --> 01:24:15,416
Vi flyr med kjærlighet

1293
01:24:15,500 --> 01:24:18,458
Kjærlighetens makt

1294
01:24:18,541 --> 01:24:22,666
Kjærlighetens makt

1295
01:24:22,750 --> 01:24:25,583
Husk dine minner

1296
01:24:25,666 --> 01:24:28,958
Som viser oss makten

1297
01:24:29,041 --> 01:24:36,000
i kjærligheten

1298
01:24:46,708 --> 01:24:49,125
Jeg tror jeg vet hva jeg må gjøre.

1299
01:24:57,166 --> 01:24:58,208
Hva er det?

1300
01:24:58,291 --> 01:25:02,500
{\an8}Det er minnetreet mitt.
Jeg kan få henne tilbake.

1301
01:25:46,500 --> 01:25:48,375
MONROLASIA-FESTIVALEN

1302
01:25:54,083 --> 01:25:55,833
Jeg går ut litt.

1303
01:25:55,916 --> 01:25:58,291
Greit, skatt. Vær tilbake innen midnatt.

1304
01:26:04,875 --> 01:26:06,791
Jeg burde vært på festen.

1305
01:26:06,875 --> 01:26:11,375
I stedet er jeg her og passer på deg,
som passer på staven.

1306
01:26:12,041 --> 01:26:14,125
Alt fordi hun ikke stoler på deg.

1307
01:26:14,208 --> 01:26:16,000
Kanskje hun ikke stoler på deg.

1308
01:26:16,083 --> 01:26:18,083
Jeg ble ikke en padde.

1309
01:26:18,166 --> 01:26:20,666
Kanskje hun liker padder?

1310
01:26:20,750 --> 01:26:25,541
Uansett hvilket kryp hun gjør deg om til,
er jeg hennes høyre hånd,

1311
01:26:25,625 --> 01:26:28,416
hvilket betyr at du skal gjøre
de dumme tingene.

1312
01:26:28,500 --> 01:26:31,791
Og jeg skal se fantastisk ut
på festivalen.

1313
01:26:33,208 --> 01:26:34,208
Ok, du kan gå.

1314
01:26:34,708 --> 01:26:38,041
Da sier jeg til Malvina
at du forlot ønskestaven,

1315
01:26:38,125 --> 01:26:41,541
så får vi se hvem som ender opp
som vortete padde.

1316
01:26:43,041 --> 01:26:46,375
Jeg kan aldri bli en vortete padde.

1317
01:26:46,458 --> 01:26:48,916
Sett deg i speilet i det siste?
Et ærlig et?

1318
01:26:50,958 --> 01:26:53,000
Er det sånn det skal være?

1319
01:26:53,083 --> 01:26:56,166
Da får begge sitte barnevakt for staven.

1320
01:26:56,250 --> 01:26:57,333
Jeg antar det.

1321
01:26:57,916 --> 01:27:01,083
Et tips: Skaff dere et liv.
Hun hater dere begge.

1322
01:27:01,708 --> 01:27:02,958
Se opp!

1323
01:27:03,041 --> 01:27:04,666
Hei, Rull! Stikk!

1324
01:27:04,750 --> 01:27:06,000
Se opp!

1325
01:27:06,083 --> 01:27:08,458
Ingen flere spørsmål? Ha det!

1326
01:27:10,291 --> 01:27:13,333
Slipp halen min!

1327
01:27:13,416 --> 01:27:16,458
Har dere ikke lært noe?
Må være raskere enn det.

1328
01:27:16,541 --> 01:27:18,250
Han er så rask!

1329
01:27:19,625 --> 01:27:22,125
-Vi får ham ned.
-Kom an!

1330
01:27:23,125 --> 01:27:24,666
Av sted!

1331
01:27:25,666 --> 01:27:29,333
Dere har vært supre,
men jeg har et ball å rekke. Ses senere.

1332
01:27:36,958 --> 01:27:38,125
Ser jeg klar ut?

1333
01:27:41,500 --> 01:27:46,541
-Der er du. Noen problemer?
-Nei, jeg er flink til å være ond.

1334
01:27:48,708 --> 01:27:53,166
Vel... Nå starter moroa.

1335
01:27:55,333 --> 01:27:56,625
Jeg er klar.

1336
01:27:58,666 --> 01:28:02,875
Håper jeg er pent nok kledd.
Vent litt. Hva er dette?

1337
01:28:08,833 --> 01:28:11,250
Vent. Jeg er med henne.

1338
01:28:11,333 --> 01:28:13,250
Jeg skal av her.

1339
01:28:13,333 --> 01:28:14,750
Hallo? Herr Parykk?

1340
01:28:16,333 --> 01:28:19,208
Slipp meg ut herfra! Hei!

1341
01:28:19,291 --> 01:28:22,291
Hva skjer? Vent!

1342
01:28:22,375 --> 01:28:23,875
Du glemte meg!

1343
01:28:43,541 --> 01:28:46,083
Morgan, hvor har du vært? Er alt i orden?

1344
01:28:46,166 --> 01:28:49,208
-Egentlig ikke. Kan jeg få skyss?
-Selvsagt.

1345
01:28:49,291 --> 01:28:51,208
Dra. Jeg er rett bak deg.

1346
01:28:58,291 --> 01:28:59,541
La meg se.

1347
01:29:01,250 --> 01:29:04,875
Jeg ønsker å bli dronning av Monrolasia.

1348
01:29:10,000 --> 01:29:11,541
Unna vei!

1349
01:29:13,166 --> 01:29:14,333
Vi må inn.

1350
01:29:25,166 --> 01:29:27,750
Du sitter visst på plassen min.

1351
01:29:32,458 --> 01:29:33,875
Deg igjen.

1352
01:29:37,166 --> 01:29:42,458
Jeg syns det er på tide at vi får
en slutt på dette, en gang for alle.

1353
01:29:42,958 --> 01:29:45,958
Å, ja. Gjerne.

1354
01:30:02,750 --> 01:30:04,708
Dumme stol!

1355
01:30:05,833 --> 01:30:07,875
Hvorfor skjer dette alltid?

1356
01:30:14,375 --> 01:30:15,875
Er dette mors verk?

1357
01:30:17,458 --> 01:30:21,500
Nei, det er Andalasia
som bryter seg gjennom.

1358
01:30:23,625 --> 01:30:26,500
Ok, ta et dypt åndedrag.

1359
01:30:43,333 --> 01:30:44,333
Jeg ønsker.

1360
01:31:02,166 --> 01:31:03,125
Vakter!

1361
01:31:07,666 --> 01:31:09,291
Tilintetgjør henne.

1362
01:31:11,083 --> 01:31:12,208
Jeg ønsker.

1363
01:31:20,708 --> 01:31:23,833
Det er bare sommerfugler! Idioter!

1364
01:31:33,208 --> 01:31:34,416
Deres Majestet!

1365
01:31:35,083 --> 01:31:37,375
Ruby vil si noe om ønskestaven.

1366
01:31:37,458 --> 01:31:39,458
Jaså?

1367
01:31:41,375 --> 01:31:42,208
Hei!

1368
01:31:43,083 --> 01:31:45,833
Det var hennes skyld.
Hun bør bli en padde.

1369
01:31:45,916 --> 01:31:47,625
Og du slapp inn katten.

1370
01:31:47,708 --> 01:31:49,958
Dere to er de verste!

1371
01:31:59,375 --> 01:32:00,958
Apropos padder...

1372
01:32:01,041 --> 01:32:02,750
Jeg ønsker.

1373
01:32:20,166 --> 01:32:22,166
-Nancy!
-Robert!

1374
01:32:22,250 --> 01:32:23,458
Har du sett Morgan?

1375
01:32:23,541 --> 01:32:26,208
-Hun er her. Alt er bra.
-Takk og lov.

1376
01:32:26,291 --> 01:32:28,041
Folk løper som gale.

1377
01:32:28,125 --> 01:32:30,875
Ja, det er Giselle.
Hun har blitt forhekset.

1378
01:32:30,958 --> 01:32:33,375
Hun må reddes så hun får stoppet dette.

1379
01:32:33,458 --> 01:32:34,333
Forhekset?

1380
01:32:35,375 --> 01:32:36,375
Kom!

1381
01:32:41,916 --> 01:32:42,916
Morgan!

1382
01:32:43,916 --> 01:32:45,041
Pappa!

1383
01:32:45,625 --> 01:32:46,625
Pappa!

1384
01:32:46,708 --> 01:32:48,166
Hvordan går det?

1385
01:32:48,250 --> 01:32:50,166
Jeg har lett overalt.

1386
01:32:50,250 --> 01:32:53,541
-Vi må komme oss inn.
-Når ble datteren min så modig?

1387
01:32:54,333 --> 01:32:56,958
Vi må redde Giselle.
På tide å være helter!

1388
01:33:18,375 --> 01:33:19,625
Trenger du hjelp?

1389
01:33:21,625 --> 01:33:23,500
-Slutt, mamma!
-Giselle!

1390
01:33:34,291 --> 01:33:36,416
Morgans Minnetre

1391
01:33:40,666 --> 01:33:42,708
Ubrukelig søppel.

1392
01:33:43,333 --> 01:33:44,166
Nei!

1393
01:33:45,166 --> 01:33:46,166
Nei, Giselle!

1394
01:33:53,166 --> 01:33:54,791
For et koselig sted.

1395
01:33:54,875 --> 01:33:56,958
-Ja.
-Dette er en date.

1396
01:33:57,041 --> 01:33:59,708
-Hun er veldig snill og søt.
-Ja.

1397
01:34:00,416 --> 01:34:03,041
-Giselle!
-Jeg er her, Morgan.

1398
01:34:04,333 --> 01:34:05,708
Vent på meg!

1399
01:34:07,041 --> 01:34:09,541
Mamma? Hvor skal du?

1400
01:34:09,625 --> 01:34:11,500
Jeg skal ingen steder.

1401
01:34:13,750 --> 01:34:15,875
Du vil alltid være prinsessen min.

1402
01:34:18,416 --> 01:34:20,041
Høyere, mamma!

1403
01:34:27,125 --> 01:34:30,041
Jøss, hva pokker foregår her?

1404
01:34:30,625 --> 01:34:31,750
Giselle?

1405
01:34:55,708 --> 01:34:56,708
Robert?

1406
01:35:00,833 --> 01:35:01,916
Min kjære Giselle.

1407
01:35:03,208 --> 01:35:04,583
Du kom tilbake til meg.

1408
01:35:05,666 --> 01:35:09,083
Jeg er så lei for det.
Jeg vil ikke ha lakeier.

1409
01:35:13,625 --> 01:35:17,666
-Nancy. Hvor er Edward?
-Han ble igjen for å beskytte Andalasia.

1410
01:35:17,750 --> 01:35:20,666
-Å nei.
-Vi må skynde oss.

1411
01:35:22,833 --> 01:35:24,208
Magien forsvinner.

1412
01:35:25,333 --> 01:35:28,500
Det må stoppes,
ellers dør alt som er andalesisk.

1413
01:35:30,875 --> 01:35:32,416
Det betyr at du...

1414
01:35:34,000 --> 01:35:36,083
-At du vil...
-Nei.

1415
01:35:37,500 --> 01:35:38,625
Nei, jeg...

1416
01:35:39,458 --> 01:35:40,541
Jeg kan fikse det.

1417
01:35:41,125 --> 01:35:45,166
Stopp!
Jeg ville ikke gjort det hvis jeg var deg.

1418
01:35:47,291 --> 01:35:48,541
Morgan.

1419
01:35:48,625 --> 01:35:50,000
Morgan!

1420
01:35:50,083 --> 01:35:52,875
-Hva gjør du, mor?
-Slapp av, vennen.

1421
01:35:52,958 --> 01:35:55,041
Det er bare litt sovemiddel.

1422
01:35:55,125 --> 01:35:59,500
Det var egentlig til Giselle,
men dette får duge.

1423
01:35:59,583 --> 01:36:01,125
Du må reversere det.

1424
01:36:01,208 --> 01:36:02,333
Det skal jeg.

1425
01:36:02,416 --> 01:36:06,250
Din hjelpsomme rull sa
at på det siste slaget før midnatt,

1426
01:36:06,333 --> 01:36:09,541
blir ønsket ditt permanent.
Og jeg liker denne verdenen.

1427
01:36:09,625 --> 01:36:12,000
Du skal slippe staven, la klokken slå,

1428
01:36:12,083 --> 01:36:14,291
og så er hun fri.

1429
01:36:14,375 --> 01:36:18,625
Men hvis jeg gjør det, dør Andalasia.

1430
01:36:19,541 --> 01:36:22,208
Og hvis du ikke gjør det, dør hun.

1431
01:36:23,375 --> 01:36:25,916
-Nei!
-Stopp, onde heks!

1432
01:36:26,000 --> 01:36:28,916
Robert, er du ikke litt streng nå?

1433
01:36:29,000 --> 01:36:30,208
Vær så snill.

1434
01:36:31,333 --> 01:36:32,458
Dette er ikke deg.

1435
01:36:32,541 --> 01:36:33,500
Det er det nå.

1436
01:36:33,583 --> 01:36:38,041
Akkurat som du ønsket.

1437
01:36:39,083 --> 01:36:40,416
Nei!

1438
01:36:59,333 --> 01:37:00,583
Morgan?

1439
01:37:12,083 --> 01:37:14,625
-Jeg føler meg svak.
-Giselle!

1440
01:37:14,708 --> 01:37:16,083
Hva skjer?

1441
01:37:17,333 --> 01:37:19,375
-Går det bra?
-Jeg vet ikke.

1442
01:37:39,541 --> 01:37:40,708
Nei.

1443
01:37:40,791 --> 01:37:47,458
Er det ikke vidunderlig
når to verdener kolliderer... i harmoni?

1444
01:37:56,041 --> 01:38:00,166
Når klokken slår tolv,
kastes forbannelsen.

1445
01:38:03,750 --> 01:38:04,875
Nei.

1446
01:38:07,666 --> 01:38:08,833
Det skal ikke ende sånn.

1447
01:38:10,458 --> 01:38:11,833
Jeg blir med deg.

1448
01:38:11,916 --> 01:38:13,208
Robert?

1449
01:38:13,958 --> 01:38:16,208
Litt av noen helter.

1450
01:38:25,791 --> 01:38:28,208
-Hva gjør vi?
-Unngå at den slår midnatt.

1451
01:38:51,333 --> 01:38:54,250
Det er som et ønske som går i oppfyllelse.

1452
01:38:54,791 --> 01:38:56,041
Hold meg.

1453
01:38:56,125 --> 01:38:57,500
Jeg er så lei for det.

1454
01:38:57,583 --> 01:38:58,833
Alt er min skyld.

1455
01:38:58,916 --> 01:39:02,000
Det må være noe vi kan gjøre.

1456
01:39:02,083 --> 01:39:03,708
-Jeg skulle ønske...
-Nei.

1457
01:39:06,916 --> 01:39:09,250
Ta den delen av ønskestaven.

1458
01:39:09,791 --> 01:39:12,125
Tikk takk, tikk takk.

1459
01:39:14,916 --> 01:39:16,708
Tyson, sverdet ditt!

1460
01:39:19,333 --> 01:39:20,625
Vent!

1461
01:39:24,416 --> 01:39:25,750
Morgan?

1462
01:39:26,833 --> 01:39:28,833
Man kan ikke knekke magi.

1463
01:39:29,625 --> 01:39:30,833
Hør på meg.

1464
01:39:31,500 --> 01:39:34,708
Du må ønske deg noe nytt, Morgan.

1465
01:39:34,791 --> 01:39:36,458
Magien min er nesten borte.

1466
01:39:37,250 --> 01:39:40,916
Ifølge din klovn av en rull,

1467
01:39:41,000 --> 01:39:45,416
kan bare en ekte andalesier
bruke den brukne kvisten.

1468
01:39:45,500 --> 01:39:47,500
Men bare prøv.

1469
01:39:48,291 --> 01:39:53,333
Hun har rett. Jeg kan ikke.
Jeg er ikke en ekte datter av Andalasia.

1470
01:39:53,416 --> 01:39:56,250
Du eren ekte datter av Andalasia.

1471
01:39:57,625 --> 01:40:00,291
For du er datteren min, Morgan.

1472
01:40:02,166 --> 01:40:06,125
Jeg skal si deg
hvordan jeg kan vite det

1473
01:40:09,083 --> 01:40:12,291
En verden vil jeg gi til deg

1474
01:40:12,833 --> 01:40:15,250
Som aldri sårer deg

1475
01:40:15,875 --> 01:40:19,041
Hvor du kan bli og le

1476
01:40:20,666 --> 01:40:24,666
Og hvert ønske, det blir oppfylt

1477
01:40:26,333 --> 01:40:29,916
For alltid glad i deg, Morgan

1478
01:40:31,291 --> 01:40:35,583
Er så stolt av hvordan du ter deg

1479
01:40:35,666 --> 01:40:37,250
Nei.

1480
01:40:37,833 --> 01:40:42,125
Jeg har sett mye magi i mitt liv

1481
01:40:42,791 --> 01:40:46,666
Men aldri noe så sterkt

1482
01:40:48,416 --> 01:40:50,500
Kjærlighetens makt

1483
01:40:52,083 --> 01:40:56,625
Min kjærlighet for deg...har makt

1484
01:41:00,000 --> 01:41:03,083
Og du vil ha den i deg

1485
01:41:04,250 --> 01:41:05,583
Når jeg går

1486
01:41:06,208 --> 01:41:08,666
Nei. Nei!

1487
01:41:10,958 --> 01:41:12,708
Kjærligheten blir der

1488
01:41:12,791 --> 01:41:14,625
Nei. Nei.

1489
01:41:15,583 --> 01:41:16,416
Til evig tid

1490
01:41:16,500 --> 01:41:17,666
Nei.

1491
01:41:17,750 --> 01:41:18,750
Når jeg...

1492
01:41:23,583 --> 01:41:26,958
Nei. Nei. Nei, nei, nei.

1493
01:41:27,041 --> 01:41:28,333
Hva skal jeg ønske?

1494
01:41:28,416 --> 01:41:32,416
Vær så snill. Ikke forlat meg.

1495
01:41:33,083 --> 01:41:34,125
Vær så snill.

1496
01:41:34,208 --> 01:41:35,458
Giselle?

1497
01:41:39,041 --> 01:41:40,625
Hva skal jeg ønske?

1498
01:41:41,666 --> 01:41:44,333
Tikk takk, tikk takk.

1499
01:41:46,125 --> 01:41:47,125
Vent.

1500
01:41:47,791 --> 01:41:51,708
Hvor er klokkeslagene?
Hvorfor er det ikke midnatt?

1501
01:41:53,833 --> 01:41:56,000
Hvorfor er det ikke midnatt?

1502
01:42:18,666 --> 01:42:23,291
Jeg ønsker at jeg var hjemme...
med moren min.

1503
01:42:53,791 --> 01:42:56,291
Ja, søta.

1504
01:42:57,500 --> 01:42:58,750
Mamma?

1505
01:43:00,916 --> 01:43:02,833
Morgan.

1506
01:43:02,916 --> 01:43:05,333
Mamma! Du klarte det!

1507
01:43:06,000 --> 01:43:07,208
Jeg var så redd.

1508
01:43:07,291 --> 01:43:10,208
Jeg vet det. Men du reddet meg.

1509
01:43:11,250 --> 01:43:12,500
Du reddet oss alle.

1510
01:43:15,333 --> 01:43:16,333
God morgen.

1511
01:43:19,333 --> 01:43:21,375
Jeg drømte så mye rart i natt.

1512
01:43:23,791 --> 01:43:25,291
God morgen!

1513
01:43:28,458 --> 01:43:30,666
Husker han ingenting?

1514
01:43:31,333 --> 01:43:35,166
Bare den som utøver magien
husker alt tydelig.

1515
01:43:35,250 --> 01:43:37,208
For alle andre er det som en drøm.

1516
01:43:38,375 --> 01:43:42,083
Gleder meg til du skal fortelle
at han sang med en Garbage Pail

1517
01:43:42,166 --> 01:43:44,208
og beseiret en ond dronning.

1518
01:43:44,958 --> 01:43:46,333
Lykke til med det.

1519
01:43:55,833 --> 01:43:58,958
Jeg hadde mareritt om padder.

1520
01:43:59,625 --> 01:44:00,833
Jeg også.

1521
01:44:03,375 --> 01:44:04,375
Morn, Edgar.

1522
01:44:04,958 --> 01:44:08,833
-Giselle. Det vanlige?
-Ja takk.

1523
01:44:14,666 --> 01:44:15,666
{\an8}RESERVERT

1524
01:44:15,750 --> 01:44:17,708
Beklager forstyrrelsen.

1525
01:44:18,291 --> 01:44:19,625
Jeg ville bare si hei.

1526
01:44:20,125 --> 01:44:25,875
Jeg vil også be om unnskyldning
for mange ting.

1527
01:44:27,250 --> 01:44:29,875
Jeg ville bare
at Morgan skulle trives her,

1528
01:44:29,958 --> 01:44:32,333
og jeg ble visst litt overivrig.

1529
01:44:36,291 --> 01:44:38,458
Ok, kos dere med kaffen.

1530
01:44:41,583 --> 01:44:42,583
Vet du...

1531
01:44:50,125 --> 01:44:55,625
Jeg har en tendens til
å bli overivrig selv iblant.

1532
01:44:56,250 --> 01:44:57,625
Nei.

1533
01:44:57,708 --> 01:45:04,083
Vi har ledige plasser i en av komiteene.
Hvis du er interessert.

1534
01:45:06,291 --> 01:45:09,625
Jeg tror byen vår trenger en som deg.

1535
01:45:11,291 --> 01:45:13,625
Veldig gjerne.

1536
01:45:15,416 --> 01:45:17,958
-Å, vi klemmer!
-Ok.

1537
01:45:18,041 --> 01:45:20,291
-Det er ikke din stol.
-Nei, ok.

1538
01:45:20,375 --> 01:45:21,625
Jepp.

1539
01:45:24,916 --> 01:45:29,791
Så begynte en ny historie for Giselle
og familien hennes i Monroeville.

1540
01:45:30,500 --> 01:45:32,000
Uten magi denne gangen.

1541
01:45:32,833 --> 01:45:36,916
Robert åpnet advokatkontor i byen
og tok aldri toget igjen.

1542
01:45:37,000 --> 01:45:39,083
Sofia vokste opp.

1543
01:45:39,166 --> 01:45:40,833
-Og Morgan...
-Hei, Morgan!

1544
01:45:46,875 --> 01:45:48,708
Jeg er straks tilbake.

1545
01:45:48,791 --> 01:45:51,250
Vel, hun var fremdeles tenåring.

1546
01:45:51,333 --> 01:45:54,458
-Slutt å se på meg. Det er ekkelt.
-Ser ikke!

1547
01:45:54,541 --> 01:45:56,875
Beklager at jeg er sen!

1548
01:45:56,958 --> 01:46:00,291
Det var en flokk med nisser
i skogen i dag.

1549
01:46:00,375 --> 01:46:02,250
De ga seg aldri.

1550
01:46:03,125 --> 01:46:05,291
Hele landsbyen måtte trå til.

1551
01:46:05,375 --> 01:46:07,583
Ble Edward igjen der?

1552
01:46:07,666 --> 01:46:10,208
Han er her, men han er midt i en kamp.

1553
01:46:10,291 --> 01:46:12,541
-Selvsagt.
-Vekk med deg, ville beist!

1554
01:46:13,708 --> 01:46:14,708
Du er død!

1555
01:46:14,791 --> 01:46:16,416
Nei, du bare streifet meg.

1556
01:46:16,500 --> 01:46:17,875
Du streifet meg!

1557
01:46:17,958 --> 01:46:19,250
Jeg er ikke død.

1558
01:46:19,333 --> 01:46:20,791
Se, jeg halter knapt.

1559
01:46:24,875 --> 01:46:27,125
Småbøndene dine er ganske ville.

1560
01:46:28,958 --> 01:46:30,875
-Det er du òg, Robert...
-Nei.

1561
01:46:30,958 --> 01:46:35,583
...som på storslått vis hjalp til
å redde situasjonen med sverdet mitt.

1562
01:46:35,666 --> 01:46:39,416
Måtte dine eventyr med sverdet mitt
fortsette, min gode mann.

1563
01:46:39,500 --> 01:46:43,708
Jeg har faktisk lagt sverdet på hylla,
Edward.

1564
01:46:43,791 --> 01:46:46,166
Jeg har ikke bruk for det her.

1565
01:46:46,250 --> 01:46:50,291
Virkelig? Så tragisk.
Kan jeg få det tilbake?

1566
01:46:50,375 --> 01:46:51,541
Selvsagt.

1567
01:46:51,625 --> 01:46:53,500
-Flott.
-Skal vi spise?

1568
01:46:53,583 --> 01:46:55,041
Absolutt.

1569
01:46:55,125 --> 01:46:57,833
Men først har vi en spesiell gave.

1570
01:46:57,916 --> 01:47:01,208
Enhver rett du ønsker,
dukker opp på denne tallerkenen.

1571
01:47:02,625 --> 01:47:06,166
Det er alt den gjør.
Vi er ganske sikre på det.

1572
01:47:06,833 --> 01:47:09,833
-Kanskje du skal ønske deg noe.
-Greit.

1573
01:47:10,750 --> 01:47:12,708
Jeg må forsvare min ære.

1574
01:47:12,791 --> 01:47:14,458
-Omkamp!
-Jeg tar meg av det.

1575
01:47:14,541 --> 01:47:16,375
Jeg hjelper deg.

1576
01:47:16,458 --> 01:47:17,625
Jeg kommer også!

1577
01:47:20,666 --> 01:47:21,666
Tok deg!

1578
01:47:33,208 --> 01:47:34,583
Hvorfor gjorde du det?

1579
01:47:34,666 --> 01:47:36,125
Fordi jeg elsker deg.

1580
01:47:36,208 --> 01:47:38,583
Jeg kunne ikke ønsket meg noe mer.

1581
01:47:45,291 --> 01:47:48,000
Noen dager skinner, andre ikke

1582
01:47:48,083 --> 01:47:51,041
Men ingen av dem tas for gitt

1583
01:47:51,125 --> 01:47:54,666
For alt ifra gleder til motganger

1584
01:47:54,750 --> 01:47:56,333
Gir disse

1585
01:47:56,916 --> 01:47:59,416
Minnene

1586
01:48:03,375 --> 01:48:08,375
Og selv om virkelighetens liv

1587
01:48:09,291 --> 01:48:14,500
Mitt lykkelig alle dager ikke er

1588
01:48:15,375 --> 01:48:20,875
Hvert øyeblikk jeg er lykkelig

1589
01:48:20,958 --> 01:48:24,625
-Er enda mer
-Enda mer

1590
01:48:24,708 --> 01:48:27,625
-Enda mer

1591
01:48:27,708 --> 01:48:30,541
-Enda mer

1592
01:48:30,625 --> 01:48:33,583
-Enda mer

1593
01:48:33,666 --> 01:48:35,958
Enda mer

1594
01:48:36,041 --> 01:48:42,875
Eventyrlig

1595
01:49:07,041 --> 01:49:10,041
Slutt

1596
01:49:12,625 --> 01:49:16,708
EVENTYR I MONROEVILLE

1597
01:50:32,708 --> 01:50:35,166
EVENTYR I MONROEVILLE

1598
01:58:07,000 --> 01:58:09,000
Tekst: Espen Remseth Hovelsen



