1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,000 --> 00:00:31,208
{\an8}Andalasia

4
00:00:31,750 --> 00:00:33,416
{\an8}Andalasia

5
00:00:33,500 --> 00:00:39,375
Ce monde merveilleux

6
00:00:39,875 --> 00:00:45,000
N'oubliez jamais Andalasia

7
00:00:45,083 --> 00:00:50,875
Et vous serez à jamais heureux

8
00:00:53,458 --> 00:00:57,666
Il était une fois,
au royaume magique d'Andalasia,

9
00:00:57,750 --> 00:01:00,291
un bébé retrouvé dans la forêt.

10
00:01:01,083 --> 00:01:03,375
Sans parents,

11
00:01:03,458 --> 00:01:08,583
l'enfant fut élevée par les animaux
comme l'une des leurs.

12
00:01:08,666 --> 00:01:11,958
Elle s'appelait Giselle.

13
00:01:13,041 --> 00:01:15,916
Giselle devint une ravissante jeune femme,

14
00:01:16,000 --> 00:01:19,166
{\an8}dont le grand cœur
rêvait secrètement d'une chose.

15
00:01:20,000 --> 00:01:23,583
{\an8}Un baiser pour un amour sincère

16
00:01:23,666 --> 00:01:27,083
{\an8}Et un prince charmant pour nous plaire

17
00:01:27,166 --> 00:01:32,958
Jusqu'au jour où elle conquit le cœur
du plus brave prince d'Andalasia !

18
00:01:33,458 --> 00:01:39,250
{\an8}Mais une méchante reine poussa Giselle
à travers un portail

19
00:01:39,333 --> 00:01:43,583
qui l'envoya dans un étrange royaume
fort déroutant appelé…

20
00:01:44,291 --> 00:01:47,625
New York

21
00:01:49,000 --> 00:01:52,375
Elle y rencontra Robert,
un séduisant avocat,

22
00:01:52,458 --> 00:01:57,083
et sa fille Morgan,
qui s'émerveillait de tout.

23
00:01:57,166 --> 00:01:59,583
Giselle et Robert tombèrent amoureux.

24
00:01:59,666 --> 00:02:00,666
Et ils vécurent heureux…

25
00:02:00,750 --> 00:02:07,041
Jusqu'à la fin des temps

26
00:02:07,625 --> 00:02:09,250
Papa !

27
00:02:09,333 --> 00:02:12,125
Relis l'histoire, papa !

28
00:02:12,208 --> 00:02:16,875
Et si je vous disais
qu'elle n'était pas finie ?

29
00:02:18,083 --> 00:02:20,083
On l'a entendue un million de fois.

30
00:02:20,166 --> 00:02:21,875
Elle finit toujours comme ça.

31
00:02:22,500 --> 00:02:24,041
Vous n'en connaissez qu'une partie.

32
00:02:24,125 --> 00:02:24,958
Il était une fois

33
00:02:25,041 --> 00:02:27,916
Giselle ne vécut pas heureuse à New York
pour l'éternité.

34
00:02:28,000 --> 00:02:29,041
- Hein ?
- Quoi ?

35
00:02:29,125 --> 00:02:29,958
Il était une fois 2

36
00:02:30,041 --> 00:02:31,625
Je suis pas fier
de mon rôle dans cette histoire,

37
00:02:31,708 --> 00:02:33,875
mais allez au lit et je vous la lirai.

38
00:02:35,041 --> 00:02:38,166
L'histoire reprend
où l'autre s'est arrêtée :

39
00:02:38,250 --> 00:02:41,916
au royaume de New York,
après "heureux jusqu'à la fin des temps".

40
00:02:42,000 --> 00:02:45,791
Après ?
Mais il y a rien après "la fin des temps".

41
00:02:45,875 --> 00:02:51,250
Oui. On se marie,
puis il se passe plus rien.

42
00:02:51,333 --> 00:02:53,166
Pas dans ce monde-là.

43
00:02:53,250 --> 00:02:55,791
Là-bas,
il se passait toujours quelque chose.

44
00:02:55,875 --> 00:02:58,166
Les années passèrent.

45
00:02:58,250 --> 00:03:02,875
Morgan grandit
et Robert et Giselle eurent un bébé.

46
00:03:02,958 --> 00:03:05,583
Une magnifique fille prénommée Sofia.

47
00:03:05,666 --> 00:03:08,916
L'espace d'un instant,
Giselle était comblée.

48
00:03:10,958 --> 00:03:13,375
Puis les choses changèrent.

49
00:03:13,916 --> 00:03:18,416
{\an8}Avec les affaires du bébé,
leur château devint trop petit.

50
00:03:18,500 --> 00:03:20,375
Ils devinrent si occupés

51
00:03:20,458 --> 00:03:23,833
qu'un sort semblait les plonger
dans le sommeil tous les soirs.

52
00:03:24,583 --> 00:03:27,666
Mais la plus difficile était Morgan.

53
00:03:27,750 --> 00:03:31,791
Elle devint ce qu'on appelle
une "adolescente".

54
00:03:32,708 --> 00:03:36,291
Giselle avait l'impression
qu'elle s'éloignait

55
00:03:36,375 --> 00:03:37,958
à en devenir inaccessible.

56
00:03:38,708 --> 00:03:41,291
Avec tous ces changements, Giselle se dit

57
00:03:41,375 --> 00:03:45,583
{\an8}que la vie au royaume de New York
n'avait plus rien de féérique.

58
00:03:46,541 --> 00:03:49,666
C'est alors qu'une solution…
lui sauta aux yeux.

59
00:03:49,750 --> 00:03:52,000
{\an8}DÉMÉNAGEZ À… Monroeville
Vivez un conte de fées !

60
00:03:52,083 --> 00:03:53,125
{\an8}Elle comprit soudain

61
00:03:53,208 --> 00:03:55,166
{\an8}que leur bonheur était peut-être ailleurs.

62
00:03:55,250 --> 00:03:59,541
Alors, Giselle et Robert partirent
en quête d'une nouvelle vie.

63
00:03:59,625 --> 00:04:01,125
Albums Photo
DÉMÉNAGEMENTS RÉGION DE NEW YORK

64
00:04:05,708 --> 00:04:08,375
Prochain arrêt : "Monroeville."

65
00:04:08,458 --> 00:04:10,000
C'est où, ça ?

66
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Aucune idée.

67
00:04:13,958 --> 00:04:15,625
C'est forcément mieux qu'ici.

68
00:04:18,666 --> 00:04:23,166
Le changement peut faire peur,
mais c'est aussi exaltant.

69
00:04:23,250 --> 00:04:26,083
Imaginez les gens formidables
que vous allez rencontrer

70
00:04:26,166 --> 00:04:28,583
et qui vous aimeront autant que moi.

71
00:04:29,291 --> 00:04:32,958
N'oubliez pas :
que fait-on quand on a besoin d'un ami ?

72
00:04:56,916 --> 00:04:59,791
Morgan, tu veux bien
donner un coup de main ?

73
00:04:59,875 --> 00:05:03,125
C'est ce que je fais.
J'avertis la Toile de mon enlèvement.

74
00:05:03,208 --> 00:05:04,583
Le monde trouve ça tragique.

75
00:05:04,666 --> 00:05:07,291
Un tas de gens quittent la ville
pour la banlieue

76
00:05:07,375 --> 00:05:08,833
et ils sont très heureux.

77
00:05:08,916 --> 00:05:11,416
J'étais très heureuse ici.

78
00:05:11,500 --> 00:05:13,083
Pas vrai, Sofia ?

79
00:05:14,583 --> 00:05:15,875
T'es d'aucune aide.

80
00:05:15,958 --> 00:05:18,333
Alors, hâte de partir à l'aventure ?

81
00:05:18,416 --> 00:05:19,791
Trop hâte.

82
00:05:20,958 --> 00:05:24,000
- C'est… du sarcasme.
- Oui.

83
00:05:24,583 --> 00:05:29,000
Monroeville est l'endroit rêvé,
je t'assure.

84
00:05:29,083 --> 00:05:31,791
Pour toi, peut-être. Pas pour moi.

85
00:05:32,541 --> 00:05:35,000
- Morgan…
- Pas de discours.

86
00:05:35,083 --> 00:05:37,083
Puisqu'on doit partir, en route.

87
00:05:38,708 --> 00:05:40,875
C'est une ado. Elle s'en remettra.

88
00:05:42,041 --> 00:05:44,000
Je l'espère.

89
00:05:44,875 --> 00:05:47,458
On a forgé de fabuleux souvenirs ici.

90
00:05:47,541 --> 00:05:49,250
Oui. Et on en forgera d'autres.

91
00:05:49,958 --> 00:05:53,583
Rencontrer une princesse sur un panneau
m'a appris une chose :

92
00:05:53,666 --> 00:05:56,291
parfois, il faut se lancer.

93
00:06:00,125 --> 00:06:01,375
Prenons un nouveau départ.

94
00:06:07,208 --> 00:06:10,125
C'est ainsi qu'ils plièrent bagage
et déménagèrent…

95
00:06:10,208 --> 00:06:15,000
Là où le quotidien est harmonieux

96
00:06:15,083 --> 00:06:18,583
Calme et silencieux

97
00:06:18,666 --> 00:06:22,333
Un nouveau royaume merveilleux

98
00:06:22,416 --> 00:06:28,208
Dénommé la banlieue

99
00:06:28,291 --> 00:06:30,833
BIENVENUE À MONROEVILLE
Vivez un conte de fées !

100
00:06:30,916 --> 00:06:32,250
N'est-ce pas fabuleux ?

101
00:06:32,833 --> 00:06:36,041
Ça me rappelle Andalasia.

102
00:06:36,125 --> 00:06:38,083
Notre maison est un château

103
00:06:38,166 --> 00:06:39,166
et j'aurai ma propre chambre.

104
00:06:39,250 --> 00:06:40,791
Tu me l'as dit cent fois.

105
00:06:42,458 --> 00:06:44,000
Regardez.

106
00:06:45,750 --> 00:06:47,375
Qui sait, Morgan ?

107
00:06:47,458 --> 00:06:51,166
Monroeville aura peut-être un soupçon
de la magie avec laquelle j'ai grandi.

108
00:06:55,875 --> 00:06:56,875
On y est.

109
00:06:57,500 --> 00:07:00,958
Formidable ! Il y a de nouveau des murs !

110
00:07:01,041 --> 00:07:02,500
Y en avait plus ?

111
00:07:05,250 --> 00:07:06,750
Ça promet.

112
00:07:06,833 --> 00:07:09,250
Dites donc. Drôle de château.

113
00:07:09,333 --> 00:07:12,583
Les travaux ont un peu de retard.
Utilise ton imagination.

114
00:07:12,666 --> 00:07:14,333
Un nouveau bébé !

115
00:07:14,416 --> 00:07:16,541
On vous aurait offert quelque chose.

116
00:07:16,625 --> 00:07:18,541
La sieste est notre spécialité, si besoin.

117
00:07:18,625 --> 00:07:19,708
Formidable. Merci.

118
00:07:19,791 --> 00:07:21,750
Je vous prendrai peut-être au mot.

119
00:07:21,833 --> 00:07:24,166
- On va visiter notre nouvelle maison ?
- Oui.

120
00:07:24,250 --> 00:07:26,375
C'est l'aventure.

121
00:07:26,458 --> 00:07:27,458
Au revoir.

122
00:07:30,791 --> 00:07:33,375
Mettez ça dans le salon. Merci.

123
00:07:35,416 --> 00:07:38,208
C'est pas l'aventure. C'est une décharge.

124
00:07:39,250 --> 00:07:42,541
Une décharge d'aventure.

125
00:07:42,625 --> 00:07:46,166
Viens là, ma princesse.
Je vais vous montrer le reste.

126
00:07:46,250 --> 00:07:48,916
C'est rien. On y va.

127
00:07:49,000 --> 00:07:53,125
Je vais voir si un déménageur veut bien
me ramener à New York.

128
00:07:56,708 --> 00:07:59,375
Je sais que c'est dur de repartir à zéro.

129
00:07:59,875 --> 00:08:01,250
Je l'ai déjà fait.

130
00:08:01,333 --> 00:08:02,958
Pas de mon plein gré,

131
00:08:03,541 --> 00:08:07,125
mais j'ai appris à voir
le bon côté des choses.

132
00:08:07,208 --> 00:08:08,333
Oh, non.

133
00:08:09,041 --> 00:08:10,458
Je vais te montrer.

134
00:08:10,541 --> 00:08:11,958
Inutile de…

135
00:08:12,041 --> 00:08:13,416
- Nous y voilà
- Chanter.

136
00:08:13,500 --> 00:08:15,125
Une famille qui repart à zéro

137
00:08:15,208 --> 00:08:17,958
Où tout sera plus beau

138
00:08:18,708 --> 00:08:19,708
Attention !

139
00:08:20,875 --> 00:08:24,500
Sous un soleil éclatant
Et un grand ciel bleu

140
00:08:24,583 --> 00:08:27,416
Nos rêves se réaliseront
Pour un avenir radieux

141
00:08:29,875 --> 00:08:33,083
Dans un jardin
Jonché de trèfles à quatre feuilles

142
00:08:33,166 --> 00:08:36,250
On s'épanouira
Où nous nous sommes implantés

143
00:08:36,333 --> 00:08:39,416
La vie débordera encore plus

144
00:08:39,500 --> 00:08:43,583
De joie que par le passé

145
00:08:43,666 --> 00:08:50,375
Et n'en sera que plus enchantée

146
00:08:55,791 --> 00:08:58,708
On a tant de chance
D'avoir notre petit château

147
00:08:58,791 --> 00:09:01,750
On chantera
En défaisant gaiement nos valises

148
00:09:01,833 --> 00:09:03,166
Se lier d'amitié

149
00:09:03,250 --> 00:09:08,041
Avec les biches, les ratons laveurs
Et les moufettes sera de mise

150
00:09:09,333 --> 00:09:10,666
C'est pas vrai.

151
00:09:10,750 --> 00:09:13,750
Loin du bruit et des contrariétés

152
00:09:13,833 --> 00:09:16,416
On verra tous nos rêves se réaliser

153
00:09:16,500 --> 00:09:21,750
Même les pires oiseaux se mettront
À gazouiller

154
00:09:21,833 --> 00:09:24,833
Je répète

155
00:09:27,250 --> 00:09:32,166
On a quitté la vie de citadins

156
00:09:33,375 --> 00:09:38,125
Au profit des balades à vélo
Et des cerfs-volants dans le jardin

157
00:09:39,166 --> 00:09:42,208
La banlieue deviendra

158
00:09:42,291 --> 00:09:47,416
Notre nouveau quotidien

159
00:09:47,916 --> 00:09:51,083
Pour une vie encore plus

160
00:09:51,166 --> 00:09:58,125
Enchantée

161
00:10:04,583 --> 00:10:05,791
Tout va bien !

162
00:10:07,208 --> 00:10:08,208
Je crois.

163
00:10:09,000 --> 00:10:11,208
- Ferme les yeux.
- Ne les ouvre pas.

164
00:10:11,291 --> 00:10:13,125
- Ne triche pas.
- Ferme-les.

165
00:10:13,208 --> 00:10:15,666
J'ai peur. Ils sont fermés.

166
00:10:15,750 --> 00:10:17,958
N'aie pas peur. On y est. Prête ?

167
00:10:18,041 --> 00:10:19,166
Oui.

168
00:10:19,250 --> 00:10:20,250
- Vas-y.
- Ouvre-les.

169
00:10:22,708 --> 00:10:24,083
Ça alors.

170
00:10:25,375 --> 00:10:27,541
C'est…

171
00:10:33,500 --> 00:10:37,000
Je me suis un peu emballée, je sais.
Tu peux tout changer.

172
00:10:37,083 --> 00:10:40,041
Je voulais juste que tu aies
une vraie chambre à ton arrivée.

173
00:10:40,125 --> 00:10:42,208
L'Arbre à Souvenirs de Morgan

174
00:10:42,291 --> 00:10:44,875
Oui. Elle leur a fait promettre
de la terminer.

175
00:10:49,083 --> 00:10:50,416
C'est superbe, maman.

176
00:10:51,458 --> 00:10:52,458
Vraiment ?

177
00:10:55,708 --> 00:10:58,083
On se sentira vite chez nous ici.

178
00:10:58,166 --> 00:11:00,083
Tu verras.

179
00:11:00,583 --> 00:11:01,583
Oui.

180
00:11:02,791 --> 00:11:05,166
Bravo, ma chérie.

181
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Oh, non.

182
00:11:12,250 --> 00:11:13,708
- Nom de…
- Éteins !

183
00:11:13,791 --> 00:11:16,333
- Mes affaires ! Au secours !
- Étouffe la flamme !

184
00:11:16,416 --> 00:11:17,750
- Quoi ?
- Avec une couverture !

185
00:11:17,833 --> 00:11:19,625
- Éteins le feu.
- Attention !

186
00:11:19,708 --> 00:11:20,708
Je le crois pas !

187
00:11:20,791 --> 00:11:22,583
C'était tous mes habits !

188
00:11:22,666 --> 00:11:24,041
Bonjour !

189
00:11:24,958 --> 00:11:26,166
On connaît quelqu'un ?

190
00:11:26,250 --> 00:11:29,041
Non, mais on peut y remédier.

191
00:11:30,166 --> 00:11:33,083
Vous êtes daltoniennes ?
C'est turquoise, pas vert.

192
00:11:33,916 --> 00:11:35,625
Ce sont des poissons ?

193
00:11:37,250 --> 00:11:39,541
Excusez-nous. La porte était ouverte.

194
00:11:39,625 --> 00:11:42,208
- Giselle et Robert, c'est ça ? Et Morgan.
- Oui.

195
00:11:42,291 --> 00:11:44,833
Et la petite Sofia.

196
00:11:44,916 --> 00:11:47,125
- Oui. Comment le savez-vous ?
- Bonjour.

197
00:11:47,208 --> 00:11:49,375
Malvina Monroe.

198
00:11:50,250 --> 00:11:51,708
Je vous aurais bien vendu cette maison,

199
00:11:51,791 --> 00:11:56,250
mais j'en vends des plus chics.

200
00:11:56,916 --> 00:11:57,958
Rosaleen, Ruby !

201
00:11:58,875 --> 00:12:00,958
Ça sent drôlement bon.

202
00:12:03,458 --> 00:12:05,875
- C'est…
- C'est quelque chose.

203
00:12:05,958 --> 00:12:07,333
Elle a tout fait elle-même.

204
00:12:07,416 --> 00:12:08,666
Même les paniers.

205
00:12:08,750 --> 00:12:10,041
Vraiment ?

206
00:12:11,208 --> 00:12:12,291
Je tisse.

207
00:12:12,375 --> 00:12:14,500
C'est très gentil de votre part.

208
00:12:14,583 --> 00:12:15,916
Et un peu bizarre.

209
00:12:16,000 --> 00:12:18,833
Morgan, allons ranger tout ça
à la cuisine.

210
00:12:19,416 --> 00:12:20,416
- Merci.

211
00:12:20,500 --> 00:12:22,458
Ravi de vous avoir rencontrées.

212
00:12:22,541 --> 00:12:23,625
Au revoir.

213
00:12:23,708 --> 00:12:25,500
J'en ai un du même âge.

214
00:12:25,583 --> 00:12:27,333
Toujours à faire la tête.

215
00:12:27,916 --> 00:12:29,416
Mais il est la prunelle de mes yeux.

216
00:12:29,500 --> 00:12:31,375
De tous les yeux.

217
00:12:31,458 --> 00:12:34,208
Il est la prunelle de tous les visages.

218
00:12:36,791 --> 00:12:40,833
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
n'hésitez pas.

219
00:12:40,916 --> 00:12:43,125
Je connais cette ville comme personne.

220
00:12:43,208 --> 00:12:46,125
Elle est modeste.
Cette ville lui doit tout.

221
00:12:46,208 --> 00:12:48,291
Oui. Elle est comme une reine.

222
00:12:49,000 --> 00:12:52,125
J'en suis doublement honorée.

223
00:12:52,208 --> 00:12:55,041
Toute ville devrait avoir une reine.

224
00:12:55,708 --> 00:12:56,708
Oui.

225
00:12:57,375 --> 00:12:58,375
Bonne nuit.

226
00:12:59,625 --> 00:13:03,250
La journée ne s'est pas aussi bien passée
qu'on l'espérait, mais…

227
00:13:04,916 --> 00:13:06,833
On aurait dû attendre un mois de plus.

228
00:13:06,916 --> 00:13:10,250
Non, on a reporté trois fois.
T'en fais pas. On s'y fera.

229
00:13:10,333 --> 00:13:11,666
Écoutez ça.

230
00:13:12,250 --> 00:13:14,541
C'est bien mieux que la Cinquième Avenue.

231
00:13:14,625 --> 00:13:16,833
Non. C'est étonnamment plus bruyant.

232
00:13:16,916 --> 00:13:20,625
Les grillons ont composé cette chanson
pour nous saluer.

233
00:13:21,291 --> 00:13:23,541
Construisons-leur un hôtel
pour les remercier.

234
00:13:23,625 --> 00:13:25,583
Je ne crois pas qu'ils en aient.

235
00:13:25,666 --> 00:13:28,666
Vous réalisez qu'on a déménagé
pour avoir plus d'espace,

236
00:13:28,750 --> 00:13:30,625
et on dort tous ensemble ?

237
00:13:30,708 --> 00:13:32,958
- Je sais.
- On te l'a déjà dit.

238
00:13:33,041 --> 00:13:35,166
C'est le temps que la fumée
dans ta chambre se dissipe.

239
00:13:42,500 --> 00:13:46,333
Nous y voilà
Une famille qui repart à zéro

240
00:13:46,416 --> 00:13:47,416
Maman.

241
00:13:49,625 --> 00:13:50,625
D'accord.

242
00:14:03,625 --> 00:14:07,416
Pourquoi ton réveil sonne ?
On est encore hier.

243
00:14:08,291 --> 00:14:09,708
Je travaille loin, désormais.

244
00:14:09,791 --> 00:14:11,750
Pourquoi ça ne fonctionne pas ?

245
00:14:13,000 --> 00:14:15,333
C'est rien, ma puce.

246
00:14:18,083 --> 00:14:19,291
Au feu !

247
00:14:20,833 --> 00:14:22,041
Oh, non !

248
00:14:22,125 --> 00:14:25,916
Oui, c'est une belle matinée.

249
00:14:26,541 --> 00:14:28,541
Il faut qu'on déplace ces cartons.

250
00:14:28,625 --> 00:14:29,625
Je suis en retard !

251
00:14:29,708 --> 00:14:32,833
J'arrive pas à me faire au trajet.
Du café ! Merci.

252
00:14:32,916 --> 00:14:34,458
Je vais ajouter de la crème.

253
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
C'est quoi, cette puanteur ?

254
00:14:38,083 --> 00:14:41,250
Bonjour, je t'ai préparé du pain…

255
00:14:42,125 --> 00:14:43,291
- grillé.
- Grillé ?

256
00:14:43,375 --> 00:14:44,375
Je vois ça.

257
00:14:44,458 --> 00:14:46,500
Un de mes T-shirts
a miraculeusement survécu.

258
00:14:47,958 --> 00:14:50,583
- Désolé ! Tu n'as rien ?
- Oh, non !

259
00:14:50,666 --> 00:14:52,416
- Mince !
- C'est pas vrai !

260
00:14:52,500 --> 00:14:53,666
- J'ai rien.
- Tu t'es brûlée ?

261
00:14:53,750 --> 00:14:55,333
Non, mais c'est ma seule tenue !

262
00:14:55,416 --> 00:14:56,416
Vraiment désolé.

263
00:15:06,500 --> 00:15:09,166
Le roi et la reine d'Andalasia ?

264
00:15:09,666 --> 00:15:12,833
Nancy ! Edward !
Quel bon vent vous amène ?

265
00:15:12,916 --> 00:15:15,916
Il fallait bien un portail
vers votre nouvelle demeure !

266
00:15:16,416 --> 00:15:17,875
- Une fille !
- Bonjour.

267
00:15:17,958 --> 00:15:19,375
- Bonjour !
- Bonjour.

268
00:15:19,458 --> 00:15:20,416
Ça alors.

269
00:15:20,916 --> 00:15:22,916
Robert !

270
00:15:25,166 --> 00:15:28,333
Félicitations pour la croissance
de votre progéniture.

271
00:15:28,416 --> 00:15:29,916
Merci.

272
00:15:30,583 --> 00:15:33,375
Votre habitation.
Êtes-vous devenus pauvres ?

273
00:15:33,458 --> 00:15:35,208
- Edward !
- Non.

274
00:15:35,291 --> 00:15:37,125
Il y a quelques travaux à faire.

275
00:15:37,208 --> 00:15:40,041
- Oui. On…
- Je vois. Des travaux !

276
00:15:40,541 --> 00:15:43,708
Vos manants n'ont plus qu'à ajouter
les douves, une tourelle

277
00:15:43,791 --> 00:15:49,125
et un balcon pour chanter
au clair de lune.

278
00:15:49,208 --> 00:15:50,208
Je vois ça d'ici.

279
00:15:50,875 --> 00:15:52,666
D'accord. Sur ce, je m'en vais.

280
00:15:53,541 --> 00:15:54,708
- Oh, non.
- Au revoir.

281
00:15:54,791 --> 00:15:56,541
- Je vous fais visiter ?
- D'accord.

282
00:15:56,625 --> 00:15:57,666
Robert !

283
00:15:58,500 --> 00:16:00,291
Vous avez oublié votre épée.

284
00:16:00,375 --> 00:16:01,625
Non. Je n'en ai pas.

285
00:16:01,708 --> 00:16:03,833
Vous êtes propriétaire à la campagne.

286
00:16:03,916 --> 00:16:06,041
- Ça vous serait utile.
- Je suis toujours avocat.

287
00:16:06,125 --> 00:16:07,125
Quelle tragédie.

288
00:16:07,208 --> 00:16:09,666
Vous devez désespérément rêver
de vous rendre utile.

289
00:16:10,166 --> 00:16:12,000
- Je le suis.
- Bien sûr.

290
00:16:12,541 --> 00:16:15,500
Il faut savoir faire bonne figure
avec une vie aussi insipide.

291
00:16:16,666 --> 00:16:17,833
Ceci vous aidera peut-être.

292
00:16:19,791 --> 00:16:20,791
- Elle est à vous.
- Non.

293
00:16:20,875 --> 00:16:22,250
Je ne peux pas accepter.

294
00:16:22,916 --> 00:16:24,458
J'insiste.

295
00:16:24,541 --> 00:16:26,500
Cette épée et moi
avons vaincu moult monstres.

296
00:16:27,541 --> 00:16:30,750
Et vécu de glorieuses aventures
éprouvantes pour le corps et l'esprit !

297
00:16:32,500 --> 00:16:33,916
Puisse-t-elle faire de même pour vous.

298
00:16:36,000 --> 00:16:37,041
Merci.

299
00:16:39,458 --> 00:16:40,541
Bon vent à vous.

300
00:16:47,083 --> 00:16:48,500
Merci, manant.

301
00:16:51,375 --> 00:16:53,208
On a raté son anniversaire.

302
00:16:53,291 --> 00:16:55,250
Mais on devait veiller

303
00:16:55,333 --> 00:16:59,750
à ce que la filleule
du roi et de la reine d'Andalasia

304
00:17:00,250 --> 00:17:02,708
reçoive ceci.

305
00:17:05,583 --> 00:17:07,583
Une baguette magique d'Andalasia.

306
00:17:07,666 --> 00:17:08,958
Une quoi ?

307
00:17:09,041 --> 00:17:11,083
Une baguette magique d'Andalasia.

308
00:17:11,166 --> 00:17:14,041
J'en ai entendu parler,
mais je n'en ai jamais vu.

309
00:17:14,125 --> 00:17:16,041
La filleule du roi et de la reine…

310
00:17:19,791 --> 00:17:21,458
mérite un cadeau spécial.

311
00:17:24,416 --> 00:17:26,083
Voici votre baguette

312
00:17:26,166 --> 00:17:28,500
Un instrument des plus magiques

313
00:17:28,583 --> 00:17:32,125
Elle saura vous rendre heureux

314
00:17:32,208 --> 00:17:35,333
Mais retenez bien les règles basiques

315
00:17:35,416 --> 00:17:38,000
Personne se contente de parler
à Andalasia ?

316
00:17:38,083 --> 00:17:39,791
Pas si on peut l'éviter.

317
00:17:42,000 --> 00:17:45,208
La magie d'Andalasia

318
00:17:45,291 --> 00:17:48,500
Réside dans cette baguette extraordinaire

319
00:17:49,416 --> 00:17:52,416
Nous apportons un peu de magie d'Andalasia

320
00:17:52,500 --> 00:17:55,333
À ce monde triste et ordinaire

321
00:17:57,000 --> 00:17:58,041
Avec cette baguette

322
00:17:58,125 --> 00:17:59,666
Elle sera ravie

323
00:17:59,750 --> 00:18:01,875
De tout l'amusement

324
00:18:01,958 --> 00:18:04,208
Que lui procurera ce présent

325
00:18:04,291 --> 00:18:07,958
Mais n'oubliez pas que seul pourra
L'utiliser comme il l'entend

326
00:18:08,041 --> 00:18:10,333
Un ou une Andalasienne

327
00:18:10,416 --> 00:18:13,000
De sang

328
00:18:15,666 --> 00:18:21,250
Notre filleule est
Une véritable Andalasienne

329
00:18:24,416 --> 00:18:26,416
- Grâce à la magie

330
00:18:26,500 --> 00:18:28,416
- D'Andalasia

331
00:18:28,500 --> 00:18:32,583
Ce qu'elle désire deviendra sien aussitôt

332
00:18:32,666 --> 00:18:37,375
En puisant dans la magie d'Andalasia

333
00:18:38,041 --> 00:18:40,541
Et pour toute question
Consultez le rouleau

334
00:18:41,125 --> 00:18:42,375
Le rouleau ?

335
00:18:43,000 --> 00:18:45,541
Posez-lui vos questions
et les réponses apparaîtront.

336
00:18:45,625 --> 00:18:48,916
J'imagine que dans ce monde,
il suffit de le lire ?

337
00:18:50,166 --> 00:18:52,041
Comment supportez-vous de vivre ici ?

338
00:18:53,166 --> 00:18:55,125
Tu entends ça ?

339
00:18:55,208 --> 00:18:57,791
Tu es une véritable Andalasienne.

340
00:19:04,666 --> 00:19:08,958
Si vous n'avez pas de baguette
pour une fille non andalasienne,

341
00:19:09,041 --> 00:19:10,041
je vais me changer.

342
00:19:11,250 --> 00:19:12,958
Oui, je regarderai dans ton armoire.

343
00:19:13,041 --> 00:19:15,291
Je parie qu'il y a un tas de tenues sympas

344
00:19:15,375 --> 00:19:18,208
pour me faire remarquer
à mon nouveau lycée.

345
00:19:18,750 --> 00:19:19,833
Oui.

346
00:19:20,625 --> 00:19:24,458
Parfois, elle dit une chose
et pense le contraire.

347
00:19:25,166 --> 00:19:26,416
Je ne sais jamais.

348
00:19:26,500 --> 00:19:28,291
Oui.

349
00:19:28,375 --> 00:19:30,708
C'est typique des adolescents.

350
00:19:31,958 --> 00:19:33,000
Tout va bien ?

351
00:19:33,083 --> 00:19:34,958
Oui.

352
00:19:35,916 --> 00:19:36,916
C'est juste que…

353
00:19:38,458 --> 00:19:42,750
La vie est-elle plus facile à Andalasia ?

354
00:19:46,291 --> 00:19:48,583
Je ne dirais pas ça.

355
00:19:49,208 --> 00:19:52,583
On a des dragons et des révoltes d'ogres.

356
00:19:52,666 --> 00:19:56,625
À Andalasia,
le plus dur est de trouver le bonheur.

357
00:19:57,375 --> 00:19:59,791
Tout le reste paraît facile.

358
00:20:00,541 --> 00:20:03,250
Ici, c'est très différent.

359
00:20:03,333 --> 00:20:04,583
Oui. C'est vrai.

360
00:20:04,666 --> 00:20:08,625
Ici, vivre heureux éternellement
est plus un concept qu'une réalité.

361
00:20:08,708 --> 00:20:11,625
Vraiment ? Quelle horreur.

362
00:20:13,500 --> 00:20:17,666
Si ce monde ne vous plaît pas, changez-le.

363
00:20:17,750 --> 00:20:19,291
Ce n'est pas si facile.

364
00:20:19,375 --> 00:20:20,916
Balivernes !

365
00:20:21,000 --> 00:20:25,416
Si quelqu'un en est capable,
c'est bien notre Giselle.

366
00:20:28,791 --> 00:20:29,791
GARE DE MONROEVILLE

367
00:20:35,958 --> 00:20:36,958
Pile à temps.

368
00:20:37,041 --> 00:20:38,458
C'est une épée ?

369
00:20:39,291 --> 00:20:40,458
Oui.

370
00:20:47,500 --> 00:20:51,791
Un conseil : pas de sachet,
double emballage.

371
00:20:51,875 --> 00:20:55,000
Et laissez votre épée chez vous.

372
00:20:55,875 --> 00:20:57,083
Ne l'écoutez pas.

373
00:20:57,166 --> 00:20:58,166
Faites ce qui vous chante.

374
00:20:58,250 --> 00:21:00,833
Après tout, vous allez prendre ce train
jour après jour

375
00:21:00,916 --> 00:21:06,500
après jour après jour
après jour après jour.

376
00:21:06,583 --> 00:21:08,041
Jusqu'à votre mort.

377
00:21:08,958 --> 00:21:10,458
Voyez la réalité en face.

378
00:21:10,541 --> 00:21:12,750
Metro North à destination
de la gare de Grand Central.

379
00:21:12,833 --> 00:21:14,041
Prochain arrêt : Poughkeepsie.

380
00:21:19,916 --> 00:21:21,041
LYCÉE PRIVÉ DE MONROEVILLE

381
00:21:21,125 --> 00:21:23,958
On dirait un bouquet ambulant.

382
00:21:24,791 --> 00:21:26,958
Arrête. Tu es ravissante.

383
00:21:27,041 --> 00:21:30,791
Les fleurs de ta jupe font ressortir
les autres fleurs de ta jupe.

384
00:21:30,875 --> 00:21:31,875
Génial.

385
00:21:33,083 --> 00:21:34,791
Ça alors.

386
00:21:34,875 --> 00:21:36,958
C'est bien mieux que l'an dernier.

387
00:21:37,041 --> 00:21:39,041
Elle s'investit vraiment.

388
00:21:39,125 --> 00:21:40,625
{\an8}VOTEZ POUR TYSON MONROE

389
00:21:40,708 --> 00:21:42,458
- Félicitations !
- Merci.

390
00:21:42,541 --> 00:21:46,583
Dites donc.
La pâtisserie est vraiment votre fort.

391
00:21:46,666 --> 00:21:49,666
- On récolte juste des fonds.
- Pour Monroe-fest ? Qu'est-ce ?

392
00:21:49,750 --> 00:21:53,625
C'est l'événement de l'année.
Malvina l'organise.

393
00:21:53,708 --> 00:21:55,166
C'est grandiose.

394
00:21:55,250 --> 00:22:00,083
Il y a aussi des jeux, et on élit
le prince et la princesse du bal.

395
00:22:00,166 --> 00:22:02,833
{\an8}Son fils Tyson a été élu prince
trois années de suite.

396
00:22:02,916 --> 00:22:05,291
Même avec les deux jambes cassées.

397
00:22:05,375 --> 00:22:07,666
Le vote n'est pas truqué, je le jure.

398
00:22:07,750 --> 00:22:09,500
Ça a l'air fantastique.

399
00:22:10,000 --> 00:22:12,916
J'adore les bals.
Il y en a tout le temps, chez moi.

400
00:22:14,083 --> 00:22:16,541
Ils sont souvent interrompus
par des forces malfaisantes,

401
00:22:16,625 --> 00:22:19,708
mais quand tout se passe bien,
ils sont très fédérateurs.

402
00:22:20,583 --> 00:22:22,583
Je serais ravie de vous aider.

403
00:22:22,666 --> 00:22:24,791
Vous devriez accepter.

404
00:22:24,875 --> 00:22:27,125
Une fois, elle a réalisé
une forêt en dragées

405
00:22:27,208 --> 00:22:28,916
et un pigeon l'a livrée à ma classe.

406
00:22:29,000 --> 00:22:30,541
- Exact.
- Oui.

407
00:22:30,625 --> 00:22:32,541
Elle est imbattable pour ces choses-là.

408
00:22:34,000 --> 00:22:35,583
Ah oui ?

409
00:22:36,666 --> 00:22:38,958
C'est l'heure.

410
00:22:39,041 --> 00:22:42,250
Morgan, tu vas être extra.

411
00:22:44,041 --> 00:22:45,333
Merci.

412
00:22:50,458 --> 00:22:53,875
Crois en toi !

413
00:22:53,958 --> 00:22:55,750
Quoi ? J'hallucine.

414
00:23:00,166 --> 00:23:05,708
Giselle, si vous avez le temps,
laissez-moi vous offrir un café.

415
00:23:05,791 --> 00:23:10,000
J'aimerais en apprendre davantage
sur votre chef-d'œuvre en dragées

416
00:23:10,083 --> 00:23:13,833
et nos nouveaux résidents monroevillois.

417
00:23:14,416 --> 00:23:17,458
Avec plaisir. Merci.

418
00:23:18,583 --> 00:23:19,791
Hé !

419
00:23:19,875 --> 00:23:23,083
- Tu gênes !
- Je nage en plein cliché.

420
00:23:24,625 --> 00:23:26,791
Elles ont un selfie urgent à publier.

421
00:23:28,333 --> 00:23:29,875
T'es la nouvelle de New York.

422
00:23:30,583 --> 00:23:34,583
Morgan. Et t'es Tyson des cupcakes.

423
00:23:35,166 --> 00:23:36,166
T'as croisé ma mère.

424
00:23:36,250 --> 00:23:38,625
J'essaie généralement de l'ignorer.

425
00:23:38,708 --> 00:23:40,458
Elle fait de l'excès de zèle.

426
00:23:40,541 --> 00:23:43,583
Imagine si elle était magique
et chantait partout où elle va.

427
00:23:44,708 --> 00:23:45,708
Ouais.

428
00:23:45,791 --> 00:23:48,250
Tyson ! Dépêche !

429
00:23:48,333 --> 00:23:50,500
- Bouge.
- Amène-toi !

430
00:23:53,375 --> 00:23:55,208
Vise un peu sa tenue.

431
00:23:56,083 --> 00:23:58,291
- Elle lésine pas sur les fleurs.
- Grave.

432
00:23:59,916 --> 00:24:03,625
Quintuple cappuccino extra large.

433
00:24:03,708 --> 00:24:04,875
Parfait.

434
00:24:05,625 --> 00:24:07,375
Laissez-moi deviner.

435
00:24:08,916 --> 00:24:10,500
Une tisane…

436
00:24:11,250 --> 00:24:12,916
à la camomille. Non !

437
00:24:16,666 --> 00:24:17,958
À l'hibiscus.

438
00:24:18,958 --> 00:24:21,000
Exact. Dans le mille.

439
00:24:21,083 --> 00:24:24,833
Edgar sait tout.
Il est mes yeux et mes oreilles.

440
00:24:25,625 --> 00:24:26,875
Merci.

441
00:24:27,875 --> 00:24:29,875
Vous vous déplacez drôlement vite.

442
00:24:29,958 --> 00:24:31,791
On va où elle a besoin de nous.

443
00:24:31,875 --> 00:24:36,291
Comme vous le voyez,
notre ville forme une grande famille.

444
00:24:36,375 --> 00:24:39,833
Et comme dans toute famille,
chacun a sa place.

445
00:24:39,916 --> 00:24:40,916
Vous comprenez ?

446
00:24:41,000 --> 00:24:44,125
Quand vous aurez trouvé la vôtre,

447
00:24:44,208 --> 00:24:47,166
Monroeville deviendra
ce que vous souhaiterez.

448
00:24:49,708 --> 00:24:52,625
Je crois que vous avez raison.

449
00:24:57,250 --> 00:24:59,375
Ravie que ça vous plaise.

450
00:24:59,458 --> 00:25:01,083
Devrait-on ajouter de la musique ?

451
00:25:01,166 --> 00:25:03,500
BIENVENUE AUX GRILLONS

452
00:25:06,541 --> 00:25:09,625
Coucou, Morgan. Ça a été ?

453
00:25:09,708 --> 00:25:10,875
Impeccable.

454
00:25:25,083 --> 00:25:26,708
Ça s'est mal passé ?

455
00:25:26,791 --> 00:25:30,833
Personne m'a adressé la parole,
donc j'étais tranquille. C'était super.

456
00:25:31,833 --> 00:25:33,708
C'est du sarcasme.
J'ai eu une sale journée.

457
00:25:38,458 --> 00:25:41,958
Je sais comment arranger ça.

458
00:25:42,041 --> 00:25:43,625
C'est vieux. À quoi bon ?

459
00:25:43,708 --> 00:25:48,041
C'est un arbre à souvenirs.
Et comme on dit à Andalasia…

460
00:25:48,125 --> 00:25:51,125
Y a pas plus magique
que les souvenirs. Je sais.

461
00:25:51,208 --> 00:25:53,125
Ça marche pas comme ça, ici.

462
00:25:56,541 --> 00:25:58,166
Morgan.

463
00:25:59,750 --> 00:26:01,833
Je sais que tu ne voulais pas
de cette vie.

464
00:26:02,500 --> 00:26:04,791
Mais si tu lui laisses une chance,
ça s'arrangera.

465
00:26:04,875 --> 00:26:05,875
Et si tu te trompes ?

466
00:26:05,958 --> 00:26:08,750
Je peux prendre le train avec papa
et étudier à New York.

467
00:26:08,833 --> 00:26:11,250
- Ça ira.
- Ce n'est que le premier jour.

468
00:26:11,750 --> 00:26:15,041
On doit juste trouver ta place.

469
00:26:15,125 --> 00:26:17,083
On va rien faire du tout.

470
00:26:17,708 --> 00:26:20,541
C'est à moi de la trouver, d'accord ?

471
00:26:20,625 --> 00:26:21,500
D'accord.

472
00:26:21,583 --> 00:26:23,166
Je suis plus une petite fille.

473
00:26:23,875 --> 00:26:24,875
Je gère.

474
00:27:13,583 --> 00:27:16,625
"Retrouve-moi au lycée.
J'ai une merveilleuse idée."

475
00:27:17,375 --> 00:27:19,541
Ça présage rien de bon.

476
00:27:20,250 --> 00:27:22,750
Voilà pour vous. Et pour vous.

477
00:27:22,833 --> 00:27:25,916
Votez pour Morgan. Elle est nouvelle.

478
00:27:26,000 --> 00:27:27,541
Et c'est une formidable amie.

479
00:27:27,625 --> 00:27:28,625
VOTEZ POUR MORGAN

480
00:27:28,708 --> 00:27:30,791
Ravie que vous aimiez.

481
00:27:30,875 --> 00:27:34,458
Voilà pour vous. Votez pour Morgan.

482
00:27:34,541 --> 00:27:35,916
À quoi tu joues ?

483
00:27:36,000 --> 00:27:37,791
Je me disais juste

484
00:27:37,875 --> 00:27:40,416
qu'à Andalasia, on a un tas de bals,

485
00:27:40,500 --> 00:27:43,041
et tout le monde connaît
le prince et la princesse.

486
00:27:43,125 --> 00:27:44,375
Maintenant, tout le monde te connaîtra.

487
00:27:44,458 --> 00:27:47,833
Oui, mais je t'ai dit
que j'allais me débrouiller.

488
00:27:49,125 --> 00:27:51,458
Pourquoi tu me laisses pas faire ?

489
00:27:52,416 --> 00:27:54,833
Morgan.

490
00:27:55,625 --> 00:27:58,416
Navrée, mais vous ne pouvez pas
avoir de stand ici

491
00:27:58,500 --> 00:28:00,333
sans être membre d'un comité.

492
00:28:00,416 --> 00:28:02,500
Désolée. Je l'ignorais.

493
00:28:02,583 --> 00:28:04,083
Maintenant, vous le savez.

494
00:28:04,166 --> 00:28:06,541
- Mesdames.
- Volontiers.

495
00:28:06,625 --> 00:28:07,750
Excusez-moi.

496
00:28:08,916 --> 00:28:10,916
Ces gâteaux ont l'air délicieux !

497
00:28:11,000 --> 00:28:13,375
Débarrassez-moi tout ça. Allez.

498
00:28:14,625 --> 00:28:17,083
Elle appelle toujours en cas de retard.

499
00:28:18,000 --> 00:28:19,583
Elle a éteint son téléphone.

500
00:28:20,500 --> 00:28:23,000
Elle sera privée de sortie.

501
00:28:24,166 --> 00:28:26,333
Tu te souviens du jour
où on a fabriqué ça ?

502
00:28:27,833 --> 00:28:31,916
Avant, elle me suppliait de lui raconter
des histoires d'Andalasia.

503
00:28:32,000 --> 00:28:35,500
Celles de l'arbre à souvenirs magique
étaient ses préférées.

504
00:28:35,583 --> 00:28:37,416
Elle les adorait.

505
00:28:38,958 --> 00:28:40,291
Que s'est-il passé ?

506
00:28:40,375 --> 00:28:42,041
Rien du tout.

507
00:28:42,125 --> 00:28:44,666
C'est typique des adolescents. Voilà tout.

508
00:28:45,291 --> 00:28:46,750
C'est plus que ça.

509
00:28:50,541 --> 00:28:52,708
Je ne chante jamais la bonne chanson.

510
00:28:53,291 --> 00:28:56,791
Et tout va de travers
quand je fais des gâteaux.

511
00:28:56,875 --> 00:28:58,958
Avant, j'étais douée pour ces choses-là.

512
00:29:02,416 --> 00:29:06,000
Ça va s'arranger. Sois patiente.

513
00:29:08,958 --> 00:29:11,000
Robert, es-tu heureux ici ?

514
00:29:15,333 --> 00:29:16,333
On vient d'arriver.

515
00:29:19,083 --> 00:29:23,083
Quand l'étais-tu vraiment
pour la dernière fois ?

516
00:29:25,458 --> 00:29:26,583
Eh bien…

517
00:29:28,500 --> 00:29:30,083
Je ne suis pas malheureux.

518
00:29:31,375 --> 00:29:32,833
Mais parfois, je me demande si…

519
00:29:35,250 --> 00:29:36,625
Si le temps me file entre les doigts,

520
00:29:36,708 --> 00:29:42,333
et je suis condamné à prendre le train
jour après jour jusqu'à la fin de ma vie.

521
00:29:43,500 --> 00:29:45,375
- Morgan !
- Où étais-tu passée ?

522
00:29:46,541 --> 00:29:48,666
- J'étais à New York.
- Toute seule ?

523
00:29:48,750 --> 00:29:52,000
Je prends le métro seule
depuis mes 13 ans. Du calme.

524
00:29:52,083 --> 00:29:54,375
Ne me dis pas de me calmer.

525
00:29:54,458 --> 00:29:56,125
- Qu'est-ce qui t'a pris ?
- J'en sais rien.

526
00:29:56,208 --> 00:29:58,791
Vous auriez dû me laisser à ma place.

527
00:29:58,875 --> 00:30:00,166
Ta place est ici.

528
00:30:00,250 --> 00:30:01,708
Non !

529
00:30:01,791 --> 00:30:06,666
Tu veux vivre un conte de fées,
mais pas nous.

530
00:30:06,750 --> 00:30:09,458
- On vit ici…
- Si tu veux blâmer quelqu'un, blâme-moi.

531
00:30:09,541 --> 00:30:12,791
- Dans une ville que je déteste !
- Ne parle pas comme ça à ta mère !

532
00:30:12,875 --> 00:30:14,083
Ma mère ?

533
00:30:15,166 --> 00:30:16,500
C'est pas ma mère.

534
00:30:18,000 --> 00:30:19,208
C'est ma belle-mère.

535
00:30:20,208 --> 00:30:22,500
Rien de plus.

536
00:30:22,583 --> 00:30:23,916
Belle-mère ?

537
00:30:24,000 --> 00:30:25,416
Elle ne le pensait pas.

538
00:30:25,916 --> 00:30:27,958
Je crois que si.

539
00:30:31,958 --> 00:30:33,875
Je ne peux rien y changer.

540
00:30:33,958 --> 00:30:35,041
Giselle.

541
00:30:50,291 --> 00:30:52,791
Autrefois

542
00:30:52,875 --> 00:30:55,458
À Andalasia

543
00:30:55,541 --> 00:30:59,416
Les règles étaient claires
Aucune couleur ne s'estompait

544
00:31:00,291 --> 00:31:04,708
Et une fois le bonheur trouvé

545
00:31:04,791 --> 00:31:09,208
On restait heureux à tout jamais

546
00:31:10,500 --> 00:31:13,250
Puis je suis arrivée ici

547
00:31:13,333 --> 00:31:16,000
Où le grand amour m'attendait

548
00:31:16,083 --> 00:31:20,000
J'ai trouvé mon prince et je l'ai épousé

549
00:31:20,666 --> 00:31:26,125
Mais mon bonheur était-il éphémère ?

550
00:31:26,208 --> 00:31:30,500
Je me languis de cette vie
De conte de fées

551
00:31:30,583 --> 00:31:34,375
Se réveiller chaque matin

552
00:31:34,458 --> 00:31:38,458
Sans que rien n'ait changé

553
00:31:38,541 --> 00:31:43,750
Et ne pas sentir sa fille

554
00:31:44,583 --> 00:31:46,166
S'éloigner

555
00:31:49,791 --> 00:31:52,625
Je pensais avoir trouvé un moyen

556
00:31:52,708 --> 00:31:55,416
De tout arranger

557
00:31:55,500 --> 00:31:59,750
Mais je n'ai trouvé
Qu'un nouvel endroit où échouer

558
00:32:00,291 --> 00:32:04,708
Que faire si ma place n'est pas ici

559
00:32:04,791 --> 00:32:10,583
Dans ce monde
Où la vie n'a rien d'un conte de fées ?

560
00:32:11,166 --> 00:32:15,291
Où la vie n'a rien d'un conte…

561
00:32:19,000 --> 00:32:22,333
Pip ! Mon vieil ami !

562
00:32:27,208 --> 00:32:28,291
Bonsoir, Giselle.

563
00:32:30,250 --> 00:32:31,708
Tu as l'air bien triste.

564
00:32:31,791 --> 00:32:32,833
Je sais.

565
00:32:34,125 --> 00:32:35,333
Je souhaiterais juste…

566
00:32:35,416 --> 00:32:37,333
Oui ?

567
00:32:38,666 --> 00:32:39,916
Tu disais ?

568
00:32:41,166 --> 00:32:42,916
La baguette magique.

569
00:32:43,000 --> 00:32:44,583
T'en as une ici ?

570
00:32:53,583 --> 00:32:54,791
Ça alors.

571
00:32:56,625 --> 00:32:57,875
Voilà la solution.

572
00:32:57,958 --> 00:33:00,125
J'espère que tu sais ce que tu fais.

573
00:33:07,500 --> 00:33:10,750
Je fais ce vœu

574
00:33:10,833 --> 00:33:13,708
Où la vie est déroutante

575
00:33:13,791 --> 00:33:18,625
Et la douleur des plus blessantes

576
00:33:18,708 --> 00:33:24,416
Je souhaiterais qu'on vive tous

577
00:33:24,500 --> 00:33:29,166
Où le chant des fleurs résonne dans l'air

578
00:33:29,250 --> 00:33:34,583
Où seuls les ogres
Et les dragons font peur

579
00:33:34,666 --> 00:33:41,666
Faites-nous vivre un conte de fées

580
00:33:48,916 --> 00:33:55,000
Je souhaite qu'on vive

581
00:33:56,291 --> 00:33:57,291
Un conte de fées

582
00:34:16,208 --> 00:34:17,500
Ça n'a pas dû marcher.

583
00:34:17,583 --> 00:34:19,791
Tant pis. C'est peut-être mieux ainsi.

584
00:34:20,541 --> 00:34:21,541
Tant pis.

585
00:34:21,625 --> 00:34:22,666
Tant pis.

586
00:34:22,750 --> 00:34:24,958
Demain est un autre jour.

587
00:34:28,958 --> 00:34:30,875
Reste pour la nuit.

588
00:34:30,958 --> 00:34:32,791
On a des brindilles très confortables.

589
00:34:32,875 --> 00:34:34,500
- D'accord.
- Bien.

590
00:34:36,083 --> 00:34:37,416
Quel plaisir de te revoir.

591
00:34:59,791 --> 00:35:01,416
Bonjour.

592
00:35:01,500 --> 00:35:03,291
Bonjour, Giselle.

593
00:35:11,416 --> 00:35:14,208
Ce n'est pas un très bon jour.

594
00:35:14,291 --> 00:35:17,791
Dans ce cas, remédies-y.

595
00:35:18,625 --> 00:35:21,291
Vous avez entièrement raison.

596
00:35:21,375 --> 00:35:22,833
Je vais…

597
00:35:30,125 --> 00:35:32,125
Tu es bien souriante ce matin.

598
00:35:37,333 --> 00:35:39,166
Couverts et assiettes

599
00:35:39,250 --> 00:35:40,791
Je prépare votre café

600
00:35:40,875 --> 00:35:43,375
Pas le temps
Les œufs sont bientôt prêts

601
00:35:43,458 --> 00:35:45,000
Ça alors.

602
00:35:45,083 --> 00:35:46,458
Je m'occupe de l'omelette

603
00:35:46,541 --> 00:35:48,500
Votre jus est prêt à être dégusté

604
00:35:48,583 --> 00:35:51,625
Préférez-vous du pain de seigle
Ou du pain complet ?

605
00:35:54,708 --> 00:35:55,875
Morgan ?

606
00:35:55,958 --> 00:35:57,750
C'est une nouvelle journée

607
00:35:57,833 --> 00:35:59,833
Il est l'heure de travailler

608
00:35:59,916 --> 00:36:01,625
Nettoyage et balayage

609
00:36:01,708 --> 00:36:03,708
Toutes les joies du ménage

610
00:36:03,791 --> 00:36:05,375
De la cave au grenier

611
00:36:05,458 --> 00:36:06,916
J'en suis tout enjouée

612
00:36:07,000 --> 00:36:11,500
Vive les corvées
Il n'y a plus qu'à s'y atteler

613
00:36:13,500 --> 00:36:17,625
Giselle !
Tu es encore plus ravissante qu'hier.

614
00:36:19,416 --> 00:36:22,958
Place à une nouvelle journée

615
00:36:23,041 --> 00:36:26,375
Une nouvelle quête

616
00:36:26,458 --> 00:36:33,041
Mettons mon courage à l'épreuve
De façon concrète

617
00:36:36,125 --> 00:36:39,333
Quelle belle journée
Et délicieux petit déjeuner

618
00:36:39,416 --> 00:36:42,000
La poubelle n'en aura pas une miette

619
00:36:42,083 --> 00:36:43,375
Tant pis.

620
00:36:43,458 --> 00:36:44,625
On a une faim de loup

621
00:36:44,708 --> 00:36:47,041
Ensuite, place au travail acharné

622
00:36:47,125 --> 00:36:49,791
- Tout épousseter
- Et trouver le graal tant convoité

623
00:36:49,875 --> 00:36:55,416
Notre vie ressemble à un conte de fées

624
00:36:57,416 --> 00:36:58,750
J'y vais.

625
00:36:58,833 --> 00:37:00,791
L'aventure m'appelle.

626
00:37:00,875 --> 00:37:03,750
Il me faut prouver mon mérite
et mon héroïsme

627
00:37:03,833 --> 00:37:06,333
avant de retrouver ma famille,

628
00:37:06,416 --> 00:37:11,125
satisfait d'avoir accompli mon devoir.

629
00:37:16,291 --> 00:37:17,500
Sois prudent.

630
00:37:18,375 --> 00:37:22,041
J'y vais aussi,
mais pas sans ma petite assistante.

631
00:37:22,125 --> 00:37:25,041
Je dis toujours
que le ménage est une aventure.

632
00:37:27,541 --> 00:37:31,083
Ces brindilles m'ont mis
le dos en compote.

633
00:37:34,291 --> 00:37:36,041
Hé, mais je parle !

634
00:37:36,125 --> 00:37:37,541
Comment c'est possible ?

635
00:37:37,625 --> 00:37:42,541
Pip, mon vœu d'hier soir a été exaucé.

636
00:37:42,625 --> 00:37:45,500
- Comment ça ?
- On vit un conte de fées.

637
00:37:46,083 --> 00:37:48,333
Nom d'une noisette !
On nous a jeté un sort ?

638
00:38:00,500 --> 00:38:01,583
Que faire ?

639
00:38:03,708 --> 00:38:05,291
Ça en jette.

640
00:38:10,333 --> 00:38:12,166
Regarde autour de nous

641
00:38:12,250 --> 00:38:17,291
À nous la belle vie
Pleine de chansons, de rires et d'amour

642
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
Je parie qu'on pourra enfin

643
00:38:20,916 --> 00:38:26,708
Vivre heureux pour toujours

644
00:38:27,250 --> 00:38:30,125
- Bonjour.
- Bonjour !

645
00:38:41,250 --> 00:38:43,041
Dans la ville entière

646
00:38:43,125 --> 00:38:44,833
Règne une joviale atmosphère

647
00:38:44,916 --> 00:38:48,416
À Monrolasia
La fantaisie est notre mantra

648
00:38:48,500 --> 00:38:50,708
On voit les femmes danser

649
00:38:50,791 --> 00:38:52,083
Et les hommes chanter

650
00:38:52,166 --> 00:38:55,541
Si vous n'êtes pas dans votre assiette

651
00:38:55,625 --> 00:38:57,750
Venez, c'est la fête
C'est la fête

652
00:38:57,833 --> 00:39:00,625
On vous videra la tête

653
00:39:17,083 --> 00:39:23,458
À chaque jour son lot
De fantaisie et d'émerveillement

654
00:39:23,541 --> 00:39:27,416
Rien de plus magique et fabuleux

655
00:39:29,791 --> 00:39:35,625
Les contes des Frères Grimm
Résument notre vie parfaitement

656
00:39:35,708 --> 00:39:39,666
Que demander de mieux

657
00:39:42,083 --> 00:39:44,916
Que cette spectaculaire

658
00:39:45,000 --> 00:39:47,916
Et extraordinaire

659
00:39:48,000 --> 00:39:52,875
Vie de conte de fées

660
00:39:52,958 --> 00:39:55,625
Pour nous ?

661
00:40:15,625 --> 00:40:16,666
C'est la reine.

662
00:40:17,333 --> 00:40:19,250
Monrolasia a une reine ?

663
00:40:19,333 --> 00:40:20,333
Une reine ?

664
00:40:38,875 --> 00:40:42,333
Elle a des pouvoirs magiques. Chouette !

665
00:40:42,416 --> 00:40:44,208
J'en suis pas si sûr.

666
00:40:44,791 --> 00:40:48,041
Giselle, ravie de vous revoir.

667
00:40:48,125 --> 00:40:51,166
On fait des emplettes pour ce soir ?

668
00:40:51,250 --> 00:40:52,541
Qu'y a-t-il ce soir ?

669
00:40:53,583 --> 00:40:54,958
Votre Majesté.

670
00:40:55,041 --> 00:40:57,166
Le bal, Madame.

671
00:40:57,250 --> 00:40:59,666
Ah, oui. Il a toujours lieu ?

672
00:40:59,750 --> 00:41:01,083
Oui, pourquoi ?

673
00:41:01,750 --> 00:41:04,666
Rien sur Terre ne saurait l'empêcher.

674
00:41:04,750 --> 00:41:09,625
C'est un présent à mon peuple.

675
00:41:10,791 --> 00:41:14,083
Bien sûr, Votre Majesté.

676
00:41:17,041 --> 00:41:19,041
Jolie babiole.

677
00:41:32,833 --> 00:41:35,625
Concentrez-vous sur votre petite sauterie.

678
00:41:35,708 --> 00:41:40,291
Après tout, la pâtisserie est
votre spécialité, Votre Majesté.

679
00:41:42,208 --> 00:41:43,458
C'est méchant.

680
00:41:43,541 --> 00:41:45,291
Et comment.

681
00:41:45,375 --> 00:41:47,625
Nom d'une cacahuète. C'était quoi, ça ?

682
00:41:52,708 --> 00:41:56,708
Je viens de me rendre compte

683
00:41:56,791 --> 00:42:00,000
que c'est son premier bal à Monrolasia.

684
00:42:00,083 --> 00:42:02,041
Il te faut une robe et…

685
00:42:02,125 --> 00:42:04,250
Pas de temps à perdre.

686
00:42:04,333 --> 00:42:06,416
À ce soir, Votre Majesté.

687
00:42:13,250 --> 00:42:16,208
Quelque chose ne tourne pas rond
chez elle.

688
00:42:16,291 --> 00:42:18,333
Et je veux savoir quoi.

689
00:42:21,333 --> 00:42:23,041
Votre Majesté.

690
00:42:24,916 --> 00:42:26,250
Votre Majesté.

691
00:42:26,333 --> 00:42:28,708
Tout le monde dehors.

692
00:42:35,875 --> 00:42:38,333
Miroir magique au mur,

693
00:42:38,416 --> 00:42:43,208
qui est la plus puissante de tous ?

694
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
Miroir ?

695
00:42:47,291 --> 00:42:48,541
Non.

696
00:42:48,625 --> 00:42:49,625
Miroir !

697
00:42:50,458 --> 00:42:52,916
Tu n'as pas entendu ma question ?

698
00:42:53,000 --> 00:42:54,958
Si, Votre Majesté.

699
00:42:55,041 --> 00:42:59,208
Mais je préférerais éviter
de finir en morceaux.

700
00:42:59,291 --> 00:43:01,125
Réponds à ma question.

701
00:43:04,625 --> 00:43:07,666
Ça a toujours été vous.

702
00:43:07,750 --> 00:43:09,708
Il a dû mal comprendre.

703
00:43:09,791 --> 00:43:13,625
On a dit la plus puissante,
pas la plus belle.

704
00:43:13,708 --> 00:43:15,583
Il est pas croyable.

705
00:43:17,083 --> 00:43:19,333
Toutes mes excuses, Votre Majesté.

706
00:43:19,416 --> 00:43:21,916
Je ne comprends pas ce qu'il se passe.

707
00:43:22,625 --> 00:43:23,625
Moi, si.

708
00:43:24,375 --> 00:43:27,833
C'est cette baguette
qu'elle garde pour elle.

709
00:43:27,916 --> 00:43:31,250
Elle déborde de magie.
N'importe qui peut le voir.

710
00:43:31,333 --> 00:43:33,916
Vous deux, apportez-la-moi !

711
00:43:34,000 --> 00:43:35,208
Mais… Attendez…

712
00:43:35,291 --> 00:43:36,875
Vous voulez qu'on la vole ?

713
00:43:36,958 --> 00:43:39,458
À vos ordres, Votre Majesté.

714
00:43:39,541 --> 00:43:40,583
Mais…

715
00:43:47,250 --> 00:43:52,916
Giselle, qu'avez-vous fait ?

716
00:43:56,583 --> 00:44:00,208
Les robes ont bien changé
depuis que j'ai failli devenir princesse.

717
00:44:00,791 --> 00:44:01,875
Verdict ?

718
00:44:04,583 --> 00:44:07,791
Morgan, tu es magnifique.

719
00:44:07,875 --> 00:44:09,666
Comment tu la trouves ?

720
00:44:09,750 --> 00:44:12,500
- Superbe.
- Dans ce cas, on la prend.

721
00:44:12,583 --> 00:44:14,250
Ce n'est pas nécessaire.

722
00:44:14,333 --> 00:44:15,666
Elle doit être hors de prix.

723
00:44:15,750 --> 00:44:16,833
Bien sûr que si.

724
00:44:16,916 --> 00:44:19,416
J'ai toujours rêvé
de partager ça avec toi.

725
00:44:19,500 --> 00:44:21,958
Tout sera parfait.

726
00:44:22,041 --> 00:44:23,208
Passons aux chaussures.

727
00:44:39,000 --> 00:44:41,750
Mme Giselle, il vous faut une robe aussi.

728
00:44:41,833 --> 00:44:44,083
Non, merci. Ça ira.

729
00:44:44,166 --> 00:44:45,583
Allons donc !

730
00:44:45,666 --> 00:44:50,583
Celles-ci sont uniques.
Imprégnées de poussière de fée.

731
00:44:50,666 --> 00:44:52,125
Vous brillerez de mille feux.

732
00:44:52,208 --> 00:44:55,666
C'est très éblouissant,
mais je n'ai pas besoin…

733
00:45:06,708 --> 00:45:08,333
Mme Giselle ?

734
00:45:10,166 --> 00:45:12,666
Mme Giselle, tout va bien ?

735
00:45:15,333 --> 00:45:18,750
Tout bien réfléchi…

736
00:45:19,375 --> 00:45:22,708
Ma silhouette est faite
pour la haute couture.

737
00:45:22,791 --> 00:45:26,208
Votre taille de guêpe ferait des envieux.

738
00:45:29,375 --> 00:45:30,666
Essayons-les toutes.

739
00:45:44,791 --> 00:45:46,916
C'est quoi, cette puanteur ?

740
00:45:47,000 --> 00:45:49,958
C'est moi. Pourquoi ça ?
Je suis tombé dans le caniveau !

741
00:45:51,750 --> 00:45:53,541
T'as acheté toute la ville ?

742
00:45:53,625 --> 00:45:56,458
Tout n'est pas pour moi.

743
00:45:56,541 --> 00:45:57,833
Ah, non ?

744
00:45:57,916 --> 00:46:02,666
Imagine notre Morgan, la reine du bal…

745
00:46:04,666 --> 00:46:05,750
vêtue de ça !

746
00:46:11,583 --> 00:46:12,583
Eh bien…

747
00:46:12,666 --> 00:46:14,000
Alors ?

748
00:46:17,041 --> 00:46:18,083
Doucement.

749
00:46:24,791 --> 00:46:30,083
Elle est… différente à la lumière du jour.

750
00:46:30,916 --> 00:46:34,166
Elle est… très aérée.

751
00:46:36,000 --> 00:46:39,625
Que s'est-il passé ?
Elle est toute déchirée.

752
00:46:39,708 --> 00:46:42,125
Tu aurais l'air ridicule.

753
00:46:42,208 --> 00:46:44,041
Pas très sympa.

754
00:46:45,250 --> 00:46:47,083
Quoi ? C'était péjoratif.

755
00:46:47,666 --> 00:46:50,208
- Je pourrais la raccommoder.
- Non.

756
00:46:50,291 --> 00:46:51,291
Je l'ai.

757
00:46:51,375 --> 00:46:54,125
Je vais exiger des explications.

758
00:46:54,916 --> 00:46:57,541
D'accord. Je vais au marché.

759
00:46:57,625 --> 00:47:00,666
J'aurai tout le temps
de me préparer ensuite.

760
00:47:05,333 --> 00:47:07,208
Merci pour tout, belle-mère.

761
00:47:13,375 --> 00:47:14,458
Belle-mère ?

762
00:47:17,541 --> 00:47:18,750
Oh, non.

763
00:47:19,375 --> 00:47:20,375
Quoi ?

764
00:47:21,625 --> 00:47:22,958
Quoi ?

765
00:47:23,625 --> 00:47:26,333
Ma coiffure est si relevée
et ma robe si décolletée !

766
00:47:26,416 --> 00:47:28,791
Évidemment que je veux
que sa robe tombe en lambeaux.

767
00:47:28,875 --> 00:47:30,416
C'est typique des gens comme moi.

768
00:47:30,500 --> 00:47:32,375
Comment ça ? De quoi tu parles ?

769
00:47:33,000 --> 00:47:34,125
Oh, non. Pip.

770
00:47:35,000 --> 00:47:37,375
J'ai bien peur que mon vœu
m'ait transformée en…

771
00:47:37,458 --> 00:47:38,291
En quoi ?

772
00:47:39,250 --> 00:47:40,708
M'ait transformée en…

773
00:47:40,791 --> 00:47:41,666
En quoi ?

774
00:47:44,166 --> 00:47:45,833
En méchante marâtre.

775
00:47:45,916 --> 00:47:48,041
Quoi ? N'importe quoi !

776
00:47:49,916 --> 00:47:52,166
Tout compte fait, ça se tient.

777
00:47:52,750 --> 00:47:54,791
Oh, non. Pip !

778
00:47:56,583 --> 00:47:58,625
Attends-moi ! Où on va ?

779
00:48:07,750 --> 00:48:09,375
Qui vit dans ce trou à rat ?

780
00:48:09,958 --> 00:48:11,208
Morgan.

781
00:48:11,875 --> 00:48:14,750
Les belles-filles vivent toujours
au grenier ou au donjon.

782
00:48:14,833 --> 00:48:17,000
Pip, tu sais ce que ça signifie ?

783
00:48:17,083 --> 00:48:19,416
Je suis la méchante de Monrolasia !

784
00:48:19,500 --> 00:48:21,416
T'es pas la seule.

785
00:48:21,500 --> 00:48:24,458
Ne dis pas de bêtises.
Il ne peut y en avoir qu'une.

786
00:48:25,083 --> 00:48:27,541
Sans compter les sbires et les animaux.

787
00:48:28,375 --> 00:48:30,916
Ou les méchants qu'on découvre trop tard.

788
00:48:31,000 --> 00:48:32,875
C'est peut-être différent ici.

789
00:48:32,958 --> 00:48:37,125
En plus de toi,
il y a la méchante reine que tu as créée.

790
00:48:37,208 --> 00:48:39,333
Qui, Malvina ? Elle n'est pas méchante.

791
00:48:39,416 --> 00:48:41,375
Tu as vu sa tenue ?

792
00:48:41,458 --> 00:48:45,375
Et ses grands gestes et son regard fou ?

793
00:48:46,666 --> 00:48:48,166
Oh, non.

794
00:48:48,250 --> 00:48:51,416
T'as intérêt à inverser le sort fissa,
avant qu'elle…

795
00:48:53,041 --> 00:48:54,041
Pip ?

796
00:48:55,000 --> 00:48:56,750
Je me sens pas très…

797
00:48:58,916 --> 00:49:00,125
Qu'y a-t-il ?

798
00:49:12,791 --> 00:49:13,791
Pip.

799
00:49:13,875 --> 00:49:17,166
Les marâtres n'ont pas d'amis écureuils.
Elles ont…

800
00:49:17,250 --> 00:49:19,791
Des chats ! Des chats malfaisants !

801
00:49:20,291 --> 00:49:24,958
Je peux pas être un chat malfaisant.
Ils mangent les écureuils !

802
00:49:25,041 --> 00:49:27,083
Je vais vomir.

803
00:49:32,916 --> 00:49:35,875
Il doit bien y avoir
une aventure qui m'attend.

804
00:49:37,875 --> 00:49:39,375
Un cri de détresse.

805
00:49:41,125 --> 00:49:42,666
Enfin !

806
00:49:42,750 --> 00:49:44,333
Que faire ?

807
00:49:45,000 --> 00:49:46,666
Pas question. Vas-y, toi.

808
00:49:46,750 --> 00:49:48,708
Jamais de la vie.

809
00:49:48,791 --> 00:49:50,083
Vous tuez les dragons ?

810
00:49:50,166 --> 00:49:51,166
Il faut le croire.

811
00:49:53,916 --> 00:49:57,125
N'ayez crainte. Je m'en occupe.

812
00:49:57,208 --> 00:49:59,750
À votre place, j'éviterais.
Il est immense.

813
00:50:00,625 --> 00:50:02,083
Et de mauvais poil.

814
00:50:02,666 --> 00:50:06,791
Un dragon immense et de mauvais poil ?
C'est pile ce que je cherche.

815
00:50:07,458 --> 00:50:08,458
À tout de suite.

816
00:50:08,541 --> 00:50:10,416
En avant !

817
00:50:23,833 --> 00:50:25,291
Vous avez déjà fait ça ?

818
00:50:27,083 --> 00:50:32,375
Bien sûr. J'ai tué moult dragons.

819
00:50:51,875 --> 00:50:54,083
Chaud. Ça brûle.

820
00:50:55,583 --> 00:50:56,583
Je n'abandonnerai pas.

821
00:50:57,458 --> 00:50:59,750
Je viendrai à bout de ce monstre lâche !

822
00:50:59,833 --> 00:51:01,208
Je…

823
00:51:04,500 --> 00:51:08,291
Ne le prenez pas mal,
mais vous devriez changer de métier.

824
00:51:20,625 --> 00:51:22,125
Tu fais quoi ?

825
00:51:22,208 --> 00:51:25,791
Nancy a dit qu'en cas de problème,
il fallait l'interroger.

826
00:51:25,875 --> 00:51:29,291
Bienvenue dans l'univers magique
de votre baguette !

827
00:51:29,375 --> 00:51:30,875
Si vous avez une question,

828
00:51:30,958 --> 00:51:33,625
posez-la, et j'apparaîtrai.

829
00:51:33,708 --> 00:51:36,333
- Bonjour !
- On n'a pas le temps.

830
00:51:36,416 --> 00:51:37,750
Gentil minou.

831
00:51:37,833 --> 00:51:40,208
Désolée, mon ami est un peu à cran.

832
00:51:40,291 --> 00:51:43,291
On doit inverser un sort au plus vite.

833
00:51:43,375 --> 00:51:44,916
Le résultat vous déplaît ?

834
00:51:45,000 --> 00:51:48,041
Eh bien…
J'ai souhaité vivre un conte de fées,

835
00:51:48,125 --> 00:51:50,625
et la ville a pris des allures
d'Andalasia.

836
00:51:51,125 --> 00:51:54,208
Et je me transforme petit à petit
en méchante marâtre.

837
00:51:54,291 --> 00:51:56,583
Et moi, en son chat malfaisant.

838
00:51:58,875 --> 00:52:02,250
Vous avez changé le monde.
Quoi ? Vous avez changé le monde ?

839
00:52:02,333 --> 00:52:04,750
Vous savez combien de magie ça nécessite ?

840
00:52:05,750 --> 00:52:08,333
D'où croyez-vous
que cette magie provient ?

841
00:52:08,416 --> 00:52:10,291
Elle vient d'Andalasia !

842
00:52:10,375 --> 00:52:12,833
C'est catastrophique.

843
00:52:12,916 --> 00:52:16,125
Il faut manifestement inverser le sort !

844
00:52:16,791 --> 00:52:17,875
Bonne chance.

845
00:52:17,958 --> 00:52:19,833
Oh, non.

846
00:52:19,916 --> 00:52:22,666
Comment inverser le sort ?

847
00:52:22,750 --> 00:52:24,166
Bienvenue dans l'univers…

848
00:52:24,250 --> 00:52:25,791
Encore vous. Bien.

849
00:52:26,625 --> 00:52:30,166
On prévoit toujours
une période de rétractation.

850
00:52:30,250 --> 00:52:31,875
En cas de changement d'avis.

851
00:52:31,958 --> 00:52:34,250
Par chance, vous n'êtes pas encore
totalement méchante.

852
00:52:34,333 --> 00:52:36,500
- Ouf.
- Attention aux pompons.

853
00:52:36,583 --> 00:52:39,208
Où en est-on ? Voyons voir.

854
00:52:39,291 --> 00:52:40,791
Marâtres : diaboliques.

855
00:52:40,875 --> 00:52:42,291
Diaboliquement géniales.

856
00:52:42,958 --> 00:52:45,041
On y est.

857
00:52:45,125 --> 00:52:46,875
Elles sont aussi vaniteuses.

858
00:52:46,958 --> 00:52:50,041
Pas moi. Tout me sied, voilà tout.

859
00:52:50,125 --> 00:52:51,458
On y est aussi.

860
00:52:51,541 --> 00:52:54,250
- Oh, non.
- Cruelles et ambitieuses.

861
00:52:54,333 --> 00:52:58,291
D'après moi,
votre heure n'a pas encore sonné.

862
00:52:58,375 --> 00:53:00,041
- Tant mieux.
- C'est-à-dire ?

863
00:53:00,125 --> 00:53:01,583
Ça peut être n'importe quoi.

864
00:53:01,666 --> 00:53:04,458
Avez-vous aperçu
une fleur qui perd ses pétales ?

865
00:53:04,541 --> 00:53:05,625
Non ?

866
00:53:05,708 --> 00:53:08,708
Ou une horloge qui sonne
les douze coups de minuit

867
00:53:08,791 --> 00:53:10,875
avec un carillon menaçant ?

868
00:53:10,958 --> 00:53:14,208
Pas très subtil,
mais c'est un grand classique !

869
00:53:14,291 --> 00:53:17,000
Ce n'est pas une litière. C'est chez moi.

870
00:53:17,083 --> 00:53:18,541
N'ayez crainte.

871
00:53:18,625 --> 00:53:20,958
Tant que vous inversez le sort
avant minuit,

872
00:53:21,041 --> 00:53:22,333
tout ira bien.

873
00:53:22,416 --> 00:53:23,541
Et sinon ?

874
00:53:23,625 --> 00:53:27,166
Au douzième coup de minuit,
le sort deviendra irréversible

875
00:53:27,250 --> 00:53:29,833
et plus rien ne sera comme avant.

876
00:53:29,916 --> 00:53:32,875
En d'autres termes,
tout ceci deviendra permanent.

877
00:53:32,958 --> 00:53:36,916
Pour l'éternité.

878
00:53:37,000 --> 00:53:39,166
C'était pour l'effet.

879
00:53:40,083 --> 00:53:41,208
Permanent ?

880
00:53:41,291 --> 00:53:46,833
Pour inverser le sort,
utilisez la baguette étiquetée "baguette".

881
00:53:46,916 --> 00:53:49,666
- Où elle est ?
- Elle est juste…

882
00:53:52,291 --> 00:53:53,291
Elle a disparu.

883
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
Oh, non.

884
00:53:55,083 --> 00:53:57,708
Bonne chance. Vous allez en avoir besoin.

885
00:53:59,958 --> 00:54:03,125
- Vite ! Il est déjà…
- Quatorze heures.

886
00:54:04,000 --> 00:54:05,916
Place à la cruauté.

887
00:54:06,750 --> 00:54:08,458
Non.

888
00:54:08,541 --> 00:54:10,625
On doit empêcher ça. Résistons.

889
00:54:10,708 --> 00:54:13,500
Je suis pas un chat malfaisant.

890
00:54:13,583 --> 00:54:16,041
Reste ici. Je dois trouver une solution.

891
00:54:16,125 --> 00:54:18,625
Et moi, je dois lécher ça.

892
00:54:20,750 --> 00:54:22,625
C'est dégoûtant.

893
00:54:23,791 --> 00:54:27,208
Tout va s'arranger.
Il nous faut juste de la magie.

894
00:54:27,291 --> 00:54:29,916
Comme on dit à Andalasia,
la magie résout tout.

895
00:54:30,000 --> 00:54:31,000
Ou détruit tout ?

896
00:54:31,083 --> 00:54:32,958
Auquel cas,
on rompt le sort grâce à la magie

897
00:54:33,041 --> 00:54:34,833
- et tout rentre dans l'ordre.
- Bonjour.

898
00:54:35,458 --> 00:54:37,125
Au moins, on est ravissantes.

899
00:54:37,208 --> 00:54:39,666
L'important n'est pas là.

900
00:54:39,750 --> 00:54:40,958
Parle pour toi.

901
00:54:41,041 --> 00:54:43,750
Robert appréciera certainement.

902
00:54:43,833 --> 00:54:45,875
S'il ne se fait pas tuer.

903
00:54:46,625 --> 00:54:49,541
Oh, non ! Elle a raison.
Enfin, j'ai raison.

904
00:54:49,625 --> 00:54:54,375
Il se prend pour un prince avec une épée.
Allez savoir sur quoi il pourrait tomber.

905
00:54:54,958 --> 00:54:55,958
Ou Morgan.

906
00:54:57,083 --> 00:54:59,708
Non. À Andalasia,
les jeunes filles ne craignent rien.

907
00:54:59,791 --> 00:55:02,250
Elles chantent, cueillent des fleurs,

908
00:55:02,333 --> 00:55:07,208
et sont parfois enfermées dans une tour
ou un donjon, ou enlevées par des trolls.

909
00:55:07,291 --> 00:55:08,916
Ou des sorcières. Juste ciel !

910
00:55:18,041 --> 00:55:19,041
Merci.

911
00:55:19,125 --> 00:55:21,541
Quel accoutrement.

912
00:55:21,625 --> 00:55:23,541
Regardez ça.

913
00:55:23,625 --> 00:55:26,625
Bonjour, Morgan.
Prête pour le bal de ce soir ?

914
00:55:26,708 --> 00:55:29,958
Bien sûr.
Ma belle-mère m'a même acheté une robe.

915
00:55:30,041 --> 00:55:32,000
C'est une première.

916
00:55:32,083 --> 00:55:33,833
Tout est parfait.

917
00:55:33,916 --> 00:55:36,541
Un bal se profile à l'horizon

918
00:55:36,625 --> 00:55:39,125
On trépigne tous d'impatience

919
00:55:39,208 --> 00:55:41,625
J'accrocherai des fleurs
Aux charmilles qui sentent bon

920
00:55:41,708 --> 00:55:44,000
Pour encore plus de réjouissance

921
00:55:44,083 --> 00:55:46,625
La bonne humeur régnera dans la cour

922
00:55:46,708 --> 00:55:49,291
Et on dansera sur les airs des troubadours

923
00:55:49,375 --> 00:55:51,958
N'est-ce pas fabuleux ?

924
00:55:52,041 --> 00:55:54,458
N'est-ce pas fabuleux ?

925
00:55:54,541 --> 00:55:58,000
N'est-ce pas fabuleux ?

926
00:56:00,500 --> 00:56:04,000
Ne trouvez-vous pas ça fabuleux ?

927
00:56:04,500 --> 00:56:06,125
Si, bien sûr

928
00:56:06,208 --> 00:56:09,791
Comme toujours

929
00:56:11,041 --> 00:56:15,166
Encore un beau matin à Monrolasia

930
00:56:15,250 --> 00:56:19,625
Les enfants jouent sous un beau ciel bleu

931
00:56:19,708 --> 00:56:24,125
Le chant des oiseaux est si mélodieux

932
00:56:24,208 --> 00:56:28,583
Tout est parfait
Pourquoi pas moi ?

933
00:56:28,666 --> 00:56:32,708
Je connais mon rôle
Je le joue chaque jour

934
00:56:32,791 --> 00:56:36,666
Je ne laisse personne voir
Qui je suis vraiment

935
00:56:36,750 --> 00:56:39,041
Mais je sens au fond de moi

936
00:56:39,125 --> 00:56:41,375
Les facettes étranges que l'on ne voit pas

937
00:56:41,458 --> 00:56:44,583
La perfection n'est peut-être pas faite
Pour moi

938
00:56:45,208 --> 00:56:49,625
Moi, j'ai soif d'aventure

939
00:56:49,708 --> 00:56:53,916
Moi, je veux trouver l'amour

940
00:56:54,000 --> 00:56:58,291
Et j'espère secrètement avoir le temps

941
00:56:58,375 --> 00:57:04,583
Je pourrais le faire
Si l'occasion se présentait un jour

942
00:57:04,666 --> 00:57:09,166
Et en ce beau matin à Monrolasia

943
00:57:09,250 --> 00:57:13,666
J'entrevois les possibilités

944
00:57:13,750 --> 00:57:17,958
Car je sens qu'aujourd'hui, peut-être

945
00:57:18,041 --> 00:57:19,041
BAL DE MONROLASIA

946
00:57:19,125 --> 00:57:22,750
Près de la baie
Ou à quelques mètres

947
00:57:22,833 --> 00:57:29,625
Un vent de changement pourrait naître

948
00:57:29,708 --> 00:57:32,250
Déchaîné et imparfait

949
00:57:32,333 --> 00:57:37,250
Mais indéniablement fait

950
00:57:37,333 --> 00:57:44,333
Pour moi

951
00:57:51,916 --> 00:57:57,125
Je n'ai jamais voulu être parfaite

952
00:57:57,916 --> 00:58:03,416
Je rêve juste de faire et d'être

953
00:58:03,500 --> 00:58:10,458
Ce qu'il y a de mieux pour moi

954
00:58:34,125 --> 00:58:36,916
Ce fruit est très spongieux.

955
00:58:37,000 --> 00:58:38,375
Prudence.

956
00:58:38,458 --> 00:58:41,166
Un fruit du dragon spongieux
peut être un peu…

957
00:58:43,208 --> 00:58:44,250
grincheux.

958
00:58:51,208 --> 00:58:53,875
Dattes, figues et pistaches !

959
00:58:55,166 --> 00:58:56,208
Je peux vous aider ?

960
00:58:56,291 --> 00:58:58,708
Oui. Auriez-vous de quoi inverser un sort

961
00:58:58,791 --> 00:59:01,375
jeté involontairement ?
Comme un cataplasme ?

962
00:59:01,458 --> 00:59:03,583
Ou une crème ? Elles sont très puissantes.

963
00:59:03,666 --> 00:59:05,041
Je n'ai rien de tel.

964
00:59:07,708 --> 00:59:09,750
Mais ceci recourbera vos cils.

965
00:59:12,166 --> 00:59:14,583
Des cils recourbés ? Pourquoi pas !

966
00:59:14,666 --> 00:59:19,000
Non ! Trêve de vanité. Ressaisissons-nous.

967
00:59:22,333 --> 00:59:24,833
Je suppose que tu vas au bal ce soir ?

968
00:59:24,916 --> 00:59:28,625
Oui. Il me tarde d'y être.

969
00:59:28,708 --> 00:59:31,291
- C'est mon premier bal.
- Oh, non.

970
00:59:31,375 --> 00:59:33,125
Ce n'est pas le fort des marâtres.

971
00:59:33,208 --> 00:59:36,000
Ma mère adore ces fêtes.
Je suis un habitué.

972
00:59:36,083 --> 00:59:38,166
Ça doit être formidable.

973
00:59:39,083 --> 00:59:40,666
Oui. Parfois.

974
00:59:41,500 --> 00:59:43,250
Mais ce n'est pas ce que je choisirais.

975
00:59:45,250 --> 00:59:46,250
Je comprends.

976
00:59:47,708 --> 00:59:52,125
Puisque c'est ton premier bal,
je pourrais t'accompagner.

977
00:59:52,208 --> 00:59:54,791
Veiller à ce que tu aies
le parfait cavalier.

978
00:59:57,250 --> 01:00:00,625
Il y a des mauvais cavaliers ?

979
01:00:00,708 --> 01:00:05,166
Oh que oui. Fais-moi confiance.
Tes orteils te remercieront.

980
01:00:05,750 --> 01:00:08,041
Merci pour eux.

981
01:00:09,625 --> 01:00:11,041
J'accepte.

982
01:00:11,125 --> 01:00:12,333
J'en suis honoré.

983
01:00:23,708 --> 01:00:26,625
Je vais la lui donner !
Elle apprécie mes cadeaux.

984
01:00:26,708 --> 01:00:30,125
- C'est moi qui l'ai volée !
- Et moi qui t'ai tirée de là !

985
01:00:31,541 --> 01:00:35,958
Giselle ne doit pas avoir une baguette
si puissante que ça.

986
01:00:37,000 --> 01:00:41,125
Mais voyons de quoi elle est capable.

987
01:00:43,000 --> 01:00:45,750
Voyons voir. Je souhaite…

988
01:00:47,416 --> 01:00:49,083
que Ruby…

989
01:00:50,083 --> 01:00:51,125
devienne un crapaud.

990
01:00:51,208 --> 01:00:53,208
Oh, non !

991
01:00:58,750 --> 01:01:02,041
Je suis un crapaud parlant. Je savais…

992
01:01:03,875 --> 01:01:05,083
Maudit fauteuil !

993
01:01:07,541 --> 01:01:11,458
Miroir ! D'où vient cette magie ?

994
01:01:12,875 --> 01:01:15,083
Posez une question et j'apparaîtrai.

995
01:01:15,166 --> 01:01:18,500
Facile. C'est de la magie d'Andalasia.

996
01:01:18,583 --> 01:01:22,291
Seul un Andalasien
ou une Andalasienne de sang

997
01:01:22,916 --> 01:01:23,916
peut s'en servir.

998
01:01:25,375 --> 01:01:27,541
Bonjour. Qui êtes-vous ?

999
01:01:27,625 --> 01:01:28,875
Attrapez-le.

1000
01:01:29,458 --> 01:01:30,458
Je te tiens !

1001
01:01:31,250 --> 01:01:32,541
Arrêtez !

1002
01:01:32,625 --> 01:01:34,000
Il me glisse des mains.

1003
01:01:34,083 --> 01:01:36,416
- Je suis chatouilleux. Mes pompons !
- Adorable.

1004
01:01:36,500 --> 01:01:38,000
Attention aux petits caractères.

1005
01:01:38,083 --> 01:01:42,083
Une seconde.
On peut poser n'importe quelle question ?

1006
01:01:42,166 --> 01:01:45,291
Oh, non. Disparais ! Allez !

1007
01:01:45,375 --> 01:01:48,625
Non, tu n'iras nulle part.

1008
01:01:48,708 --> 01:01:50,958
J'ai des questions.

1009
01:01:51,041 --> 01:01:54,583
Des tas et des tas de questions.

1010
01:01:54,666 --> 01:01:57,541
Tu vas tout reprendre depuis le début.

1011
01:01:57,625 --> 01:01:58,625
Non, pas ça.

1012
01:01:58,708 --> 01:02:02,208
Ou tu auras droit à une correction.

1013
01:02:19,375 --> 01:02:20,750
Jolies fleurs.

1014
01:02:20,833 --> 01:02:22,916
Elles seront assorties à ma robe.

1015
01:02:23,000 --> 01:02:25,250
Elles poussaient près du marché.

1016
01:02:25,333 --> 01:02:26,625
Superbes, non ?

1017
01:02:26,708 --> 01:02:28,708
Un vrai miracle de la nature.

1018
01:02:29,333 --> 01:02:33,500
Et le plus beau :
Tyson m'a demandé d'être sa cavalière.

1019
01:02:34,791 --> 01:02:35,791
Fascinant.

1020
01:02:36,916 --> 01:02:40,166
Mais, malheureusement,
tu n'iras pas au bal.

1021
01:02:40,250 --> 01:02:41,958
Tu as trop de corvées.

1022
01:02:43,416 --> 01:02:44,833
Je les ai déjà faites.

1023
01:02:44,916 --> 01:02:47,833
Les tapis dans l'entrée
sont tout poussiéreux.

1024
01:02:48,333 --> 01:02:50,458
Quant aux fenêtres, on n'y voit rien.

1025
01:02:50,541 --> 01:02:53,750
Sans oublier le jardinage,
la couture et le raccommodage.

1026
01:02:53,833 --> 01:02:56,625
Et les cheminées sont affreusement sales.

1027
01:02:58,083 --> 01:03:01,541
J'ai peut-être omis quelques tâches.

1028
01:03:01,625 --> 01:03:05,000
- Mais elles peuvent bien attendre…
- Ne sois pas insolente.

1029
01:03:05,083 --> 01:03:07,958
Non, jamais je n'oserais.

1030
01:03:08,041 --> 01:03:10,750
Tu ferais mieux de rester à ta place.

1031
01:03:10,833 --> 01:03:14,500
Tu ne quitteras cette pièce
que pour tes corvées.

1032
01:03:14,583 --> 01:03:16,875
Et avec mon accord.

1033
01:03:16,958 --> 01:03:19,583
Mais j'ai promis à Tyson d'y assister.

1034
01:03:19,666 --> 01:03:21,166
Allons, Morgan.

1035
01:03:21,250 --> 01:03:25,083
Un garçon comme lui
a de bien meilleures prétendantes.

1036
01:03:25,166 --> 01:03:26,875
Mais ne t'en fais pas.

1037
01:03:27,541 --> 01:03:31,541
Tu profiteras de la soirée d'ici.

1038
01:03:32,083 --> 01:03:34,416
Ce sera tout aussi magique.

1039
01:03:35,625 --> 01:03:37,750
C'est du sarcasme, non ?

1040
01:03:39,208 --> 01:03:41,416
Ce n'est pas si difficile à saisir.

1041
01:03:42,041 --> 01:03:43,291
Belle-mère.

1042
01:03:44,333 --> 01:03:47,250
Pitié. Ne soyez pas si cruelle.

1043
01:03:48,708 --> 01:03:53,000
Je n'y peux rien. C'est dans ma nature.

1044
01:03:54,416 --> 01:03:56,166
Non !

1045
01:03:57,625 --> 01:04:00,000
Laissez-moi sortir !
Ne soyez pas si cruelle.

1046
01:04:00,083 --> 01:04:02,500
Pitié ! Ne faites pas ça.

1047
01:04:03,000 --> 01:04:04,000
Belle-mère !

1048
01:04:07,708 --> 01:04:11,125
Qui veut des pommes bien juteuses ?

1049
01:04:17,208 --> 01:04:19,875
Un géant !

1050
01:04:20,375 --> 01:04:21,583
Un géant !

1051
01:04:21,666 --> 01:04:22,916
Il y a un géant ?

1052
01:04:23,000 --> 01:04:24,375
Il arrive !

1053
01:04:31,625 --> 01:04:32,625
Tous aux abris !

1054
01:04:43,041 --> 01:04:44,625
Une corde ! Parfait !

1055
01:04:44,708 --> 01:04:45,916
À quoi vous jouez ?

1056
01:04:46,000 --> 01:04:49,583
Je vais faire trébucher le géant
à l'aide de cette corde !

1057
01:04:49,666 --> 01:04:52,916
Ainsi, il ou elle sera à ma merci !

1058
01:05:09,541 --> 01:05:11,333
Oh, non !

1059
01:05:19,583 --> 01:05:21,250
C'est rien !

1060
01:05:28,041 --> 01:05:29,000
Non !

1061
01:05:32,000 --> 01:05:33,833
À l'aide ! Je suis coincée !

1062
01:05:33,916 --> 01:05:35,333
À l'aide !

1063
01:05:35,416 --> 01:05:37,000
- Oh, non.
- Au secours !

1064
01:05:37,083 --> 01:05:38,208
J'arrive !

1065
01:05:43,208 --> 01:05:44,750
C'est rien.

1066
01:05:45,333 --> 01:05:46,500
C'est fini.

1067
01:05:46,583 --> 01:05:49,416
Le vilain géant n'est plus là.

1068
01:05:50,000 --> 01:05:51,166
Bella !

1069
01:05:51,250 --> 01:05:52,250
Maman !

1070
01:05:56,083 --> 01:05:57,625
Je suis désolée !

1071
01:05:57,708 --> 01:05:59,541
J'ai à peine détourné les yeux !

1072
01:05:59,625 --> 01:06:02,500
- Nous vous sommes redevables.
- Vous êtes un héros.

1073
01:06:02,583 --> 01:06:04,083
Je ne dirais pas ça.

1074
01:06:04,166 --> 01:06:08,125
Notre famille est saine et sauve
grâce à vous. Je vous suis reconnaissante.

1075
01:06:37,833 --> 01:06:38,833
Bien.

1076
01:06:52,625 --> 01:06:53,833
Tu vas quelque part ?

1077
01:06:56,291 --> 01:06:57,916
Ce n'est pas ce que vous croyez.

1078
01:06:58,000 --> 01:07:01,041
Je veux juste lui expliquer
pourquoi je ne viendrai pas.

1079
01:07:01,125 --> 01:07:03,625
Pitié. Je reviendrai vite.

1080
01:07:03,708 --> 01:07:05,833
Effectivement.

1081
01:07:05,916 --> 01:07:07,833
Parce que tu n'iras nulle part.

1082
01:07:08,666 --> 01:07:10,708
Pitié ! Ne faites pas ça !

1083
01:07:10,791 --> 01:07:11,791
Pitié.

1084
01:07:14,000 --> 01:07:15,583
- Morgan ?
- Belle-mère ?

1085
01:07:17,041 --> 01:07:18,125
Morgan.

1086
01:07:18,208 --> 01:07:19,500
Tout va bien ?

1087
01:07:19,583 --> 01:07:22,041
On ne peut mieux ! Retournons à ta tour.

1088
01:07:23,958 --> 01:07:26,583
Oh, non. Impossible. Pas déjà.

1089
01:07:26,666 --> 01:07:28,250
Quoi ?

1090
01:07:28,333 --> 01:07:29,166
L'ambition.

1091
01:07:30,708 --> 01:07:33,000
C'est la dernière étape
de ma transformation.

1092
01:07:33,083 --> 01:07:34,208
Que se passe-t-il ?

1093
01:07:36,583 --> 01:07:38,500
- Morgan, je suis désolée.
- Quoi ?

1094
01:07:38,583 --> 01:07:40,375
Tout est de ma faute.

1095
01:07:41,208 --> 01:07:44,041
J'ai souhaité vivre un conte de fées,
et ça a mal tourné.

1096
01:07:44,708 --> 01:07:45,958
Ou pas.

1097
01:07:46,041 --> 01:07:47,333
Non. Attendez !

1098
01:07:47,416 --> 01:07:50,208
La pauvre Giselle ne sait pas
ce qu'elle veut, mais moi, si.

1099
01:07:50,291 --> 01:07:53,291
- Belle-mère, s'il vous plaît.
- Morgan, écoute-moi.

1100
01:07:54,083 --> 01:07:55,166
Tiens, tiens.

1101
01:07:55,250 --> 01:07:57,833
On est bien loin
de la parfaite petite Morgan.

1102
01:07:59,125 --> 01:08:00,875
Plus un mot !

1103
01:08:02,083 --> 01:08:04,625
Je vais me gêner.

1104
01:08:04,708 --> 01:08:07,208
Arrêtez ! Vous me faites peur.

1105
01:08:07,291 --> 01:08:08,291
Je sais.

1106
01:08:09,291 --> 01:08:10,458
J'aimerais le faire moi-même,

1107
01:08:10,541 --> 01:08:14,041
mais va savoir ce qu'il se passera
si j'y vais dans cet état.

1108
01:08:14,958 --> 01:08:15,958
À toi de jouer.

1109
01:08:18,250 --> 01:08:19,250
Oui !

1110
01:08:19,750 --> 01:08:21,583
Cherche de l'aide
avant qu'il ne soit trop tard.

1111
01:08:23,250 --> 01:08:26,916
- Tu dois le faire avant minuit.
- Faire quoi ?

1112
01:08:27,625 --> 01:08:28,958
Nous sauver.

1113
01:08:38,583 --> 01:08:40,416
Misérable gourde !

1114
01:08:44,875 --> 01:08:45,875
Vous trois !

1115
01:08:46,833 --> 01:08:48,791
Vous avez l'air douées avec les enfants.

1116
01:08:48,875 --> 01:08:52,583
Mon adorable fille a besoin d'attention.
Occupez-vous d'elle.

1117
01:08:57,583 --> 01:09:00,958
Je me sens supérieur
à tous les êtres vivants.

1118
01:09:01,041 --> 01:09:03,250
Quelle idée d'avoir voulu y résister.

1119
01:09:03,333 --> 01:09:04,333
Effectivement.

1120
01:09:04,416 --> 01:09:09,583
Qui aurait cru qu'être méchant
était si… libérateur ?

1121
01:09:10,375 --> 01:09:13,416
Il n'y a plus qu'à retrouver la baguette.

1122
01:09:21,375 --> 01:09:23,875
Que vois-je ?

1123
01:09:36,208 --> 01:09:39,458
Les marâtres sont beaucoup de choses.

1124
01:09:39,541 --> 01:09:42,083
Mais elles ne sont pas puissantes.

1125
01:09:42,166 --> 01:09:45,333
C'est pourquoi on recourt
à d'absurdes manipulations.

1126
01:09:45,416 --> 01:09:47,291
On n'a aucun pouvoir.

1127
01:09:48,250 --> 01:09:52,125
Maintenant que Morgan n'est plus là,
je n'en suis plus une.

1128
01:09:53,125 --> 01:09:56,208
Il est temps pour moi
d'endosser un nouveau rôle.

1129
01:09:57,625 --> 01:09:59,458
Je vais devenir reine !

1130
01:10:00,291 --> 01:10:01,916
Il y en a déjà une.

1131
01:10:02,000 --> 01:10:04,791
Et je crois qu'elle tient à son titre.

1132
01:10:05,791 --> 01:10:07,541
La solution est simple.

1133
01:10:07,625 --> 01:10:13,250
Malvina ne pourra pas s'empêcher
de prouver combien elle est méchante.

1134
01:10:13,875 --> 01:10:15,291
Où on va ?

1135
01:10:15,375 --> 01:10:16,625
La provoquer.

1136
01:10:17,958 --> 01:10:21,375
J'ai une mission pour toi.

1137
01:10:22,583 --> 01:10:25,458
J'ai le droit d'être malfaisant ?

1138
01:10:25,541 --> 01:10:26,708
Oui.

1139
01:10:45,375 --> 01:10:47,375
Miroir magique dans sa main.

1140
01:10:47,458 --> 01:10:50,208
Qui manque le plus cruellement
de confiance en soi,

1141
01:10:50,291 --> 01:10:53,250
a constamment besoin d'être rassurée
par son reflet,

1142
01:10:53,333 --> 01:10:56,458
et devrait apprendre à s'aimer

1143
01:10:57,458 --> 01:10:58,833
telle qu'elle est ?

1144
01:11:00,000 --> 01:11:03,833
Giselle. Toujours un plaisir.

1145
01:11:04,458 --> 01:11:07,333
Je n'en doute pas.

1146
01:11:07,416 --> 01:11:12,041
J'espérais tomber sur vous,
et c'est chose faite.

1147
01:11:13,875 --> 01:11:16,291
Que puis-je faire pour vous ?

1148
01:11:17,041 --> 01:11:19,250
Je voulais vous donner une chance

1149
01:11:19,333 --> 01:11:24,166
de me céder le trône de Monrolasia
avant de déclencher les hostilités.

1150
01:11:28,958 --> 01:11:31,000
Pourquoi le ferais-je ?

1151
01:11:31,083 --> 01:11:34,208
Cette ville est à moi.

1152
01:11:35,125 --> 01:11:36,916
On le sait toutes les deux.

1153
01:11:42,916 --> 01:11:47,958
Navrée, mais je vais devoir
décliner votre offre.

1154
01:11:48,041 --> 01:11:51,791
Après avoir discuté
avec votre ami le rouleau,

1155
01:11:51,875 --> 01:11:55,666
il est clair que Monrolasia
est à son apogée.

1156
01:11:56,166 --> 01:11:59,125
Peu importe comment c'est arrivé.

1157
01:12:02,666 --> 01:12:04,958
J'aurai essayé.

1158
01:12:05,041 --> 01:12:08,375
Puisque vous refusez mon offre,

1159
01:12:09,208 --> 01:12:11,791
ça ne nous laisse qu'une seule issue.

1160
01:12:11,875 --> 01:12:13,000
En effet.

1161
01:12:14,208 --> 01:12:15,208
Un concours de danse !

1162
01:12:15,291 --> 01:12:16,958
Vous voyez ce que j'endure ?

1163
01:12:17,833 --> 01:12:19,291
L'une de nous doit mourir.

1164
01:12:21,166 --> 01:12:23,041
Rendez-vous à minuit ?

1165
01:12:23,125 --> 01:12:24,333
Ça me va.

1166
01:12:24,833 --> 01:12:27,708
Encore navrée de gâcher
votre petite sauterie

1167
01:12:27,791 --> 01:12:30,583
avec ces histoires d'anéantissement.

1168
01:12:30,666 --> 01:12:32,625
Giselle.

1169
01:12:33,666 --> 01:12:35,083
Vous êtes hilarante.

1170
01:12:36,541 --> 01:12:39,750
Démente, mais hilarante.

1171
01:12:43,000 --> 01:12:45,708
Ne croyez pas
Que vous me contrariez

1172
01:12:45,791 --> 01:12:48,208
Je vous remarque à peine

1173
01:12:48,291 --> 01:12:50,875
Vous disiez ?
J'ai du mal à vous discerner

1174
01:12:51,375 --> 01:12:54,041
Comme une odeur qui traîne

1175
01:12:54,125 --> 01:12:56,791
Ne faites pas la maligne
Ça n'a pas de sens

1176
01:12:56,875 --> 01:12:58,916
Vous n'avez rien fait pour le mériter

1177
01:12:59,583 --> 01:13:02,000
Vous ignorez votre insignifiance

1178
01:13:02,083 --> 01:13:05,083
Il est temps d'y remédier

1179
01:13:05,166 --> 01:13:10,625
Vous vous croyez méchante
Mais je suis la pire des sorcières

1180
01:13:10,708 --> 01:13:14,333
À quoi bon être une vulgaire

1181
01:13:14,416 --> 01:13:15,458
- Has been
- Une pseudo

1182
01:13:15,541 --> 01:13:16,375
Méchante

1183
01:13:16,458 --> 01:13:21,708
Vous n'êtes qu'une couleuvre
Et moi, une redoutable vipère

1184
01:13:21,791 --> 01:13:23,708
Admettez-le
Je suis une méchante hors pair

1185
01:13:23,791 --> 01:13:25,208
Comparée à vous

1186
01:13:30,166 --> 01:13:32,375
C'est absurde, avouons-le

1187
01:13:32,458 --> 01:13:35,125
Deux méchantes pour un conte de fées

1188
01:13:35,625 --> 01:13:37,916
Cette ville est trop petite pour nous deux

1189
01:13:38,000 --> 01:13:40,875
Vous feriez mieux de décamper

1190
01:13:52,291 --> 01:13:54,958
Mes sbires vous aideront à plier bagage

1191
01:13:55,041 --> 01:13:57,666
J'essaierai de ne pas jubiler

1192
01:13:57,750 --> 01:13:59,041
Vous me manquerez

1193
01:13:59,125 --> 01:14:00,208
- Hélas
- C'est dommage

1194
01:14:00,291 --> 01:14:03,250
Mais il est temps de vous en aller

1195
01:14:03,333 --> 01:14:08,833
Vous vous dites diabolique
Mais je suis impitoyable

1196
01:14:08,916 --> 01:14:14,291
Il n'y a aucun mauvais tour qui puisse
Rivaliser avec ma malice

1197
01:14:14,375 --> 01:14:19,750
Je suis la méchanceté incarnée
Et vous n'êtes qu'une minable

1198
01:14:19,833 --> 01:14:23,625
Comment pouvez-vous vous croire
Pire que moi

1199
01:14:24,125 --> 01:14:29,041
Personne ne perdrait son temps à raconter

1200
01:14:29,125 --> 01:14:34,666
Une histoire avec Maléfique et Cruella

1201
01:14:34,750 --> 01:14:37,250
Mes pommettes sont plus saillantes

1202
01:14:37,333 --> 01:14:40,250
Ma coiffure est bien plus relevée

1203
01:14:40,333 --> 01:14:43,166
Suivez-donc un lapin dans son terrier

1204
01:14:43,250 --> 01:14:45,875
Allez escalader une tige de haricot géante

1205
01:14:45,958 --> 01:14:48,250
Ce n'est pas un au revoir

1206
01:14:48,333 --> 01:14:54,208
Mais un adieu

1207
01:15:00,208 --> 01:15:02,166
Quelqu'un doit stopper ce dragon

1208
01:15:02,250 --> 01:15:03,916
Quelqu'un doit stopper ce dragon

1209
01:15:04,000 --> 01:15:05,666
À moi de trouver
Un moyen de l'arrêter

1210
01:15:05,750 --> 01:15:07,791
Je pourrais l'écraser avec une maison

1211
01:15:07,875 --> 01:15:10,791
Une pomme empoisonnée
Ferait-elle trop cliché ?

1212
01:15:10,875 --> 01:15:13,791
Je pourrais la jeter d'un toit

1213
01:15:13,875 --> 01:15:16,541
Jeter un sort pour la faire disparaître

1214
01:15:16,625 --> 01:15:18,875
Une fois vaincue, la ville sera à moi

1215
01:15:18,958 --> 01:15:22,000
Tout le monde applaudira
Mon coup de maître

1216
01:15:22,083 --> 01:15:27,666
Elle était détestable
Mais vous êtes bien plus méprisable

1217
01:15:27,750 --> 01:15:33,333
Voilà pourquoi je dois l'empêcher
De vivre heureuse jusqu'à la fin des temps

1218
01:15:33,416 --> 01:15:38,708
Une fois que je serai
La reine des méchants

1219
01:15:38,791 --> 01:15:44,125
Tout le monde à Monrolasia m'obéira

1220
01:15:44,208 --> 01:15:46,666
Tout le monde m'acclamera

1221
01:15:46,750 --> 01:15:49,333
Car il n'y aura pas plus méprisable

1222
01:15:49,416 --> 01:15:51,041
Car il n'y aura pas plus méprisable

1223
01:15:51,125 --> 01:15:52,375
Pas plus méprisable

1224
01:15:52,458 --> 01:15:55,083
- Exécrable
- Impitoyable

1225
01:15:55,166 --> 01:15:57,041
Épouvantable

1226
01:15:57,125 --> 01:16:03,958
Ni plus méchante que moi

1227
01:16:24,125 --> 01:16:25,333
Que s'est-il passé ?

1228
01:16:26,875 --> 01:16:27,875
Le puits !

1229
01:16:29,166 --> 01:16:31,750
Oh, non.

1230
01:16:32,541 --> 01:16:37,125
Pourquoi je suis si anguleuse ?
Mes sourcils sont trop parfaits.

1231
01:16:38,750 --> 01:16:40,416
C'est quoi, ces fringues ?

1232
01:16:42,000 --> 01:16:44,166
Je suis à Andalasia ?

1233
01:16:44,666 --> 01:16:47,625
J'imaginais pas du tout ça comme ça.

1234
01:16:47,708 --> 01:16:49,416
- Morgan ?
- Nancy ?

1235
01:16:49,500 --> 01:16:51,083
Que fais-tu ici ?

1236
01:16:51,166 --> 01:16:52,750
J'en sais rien.

1237
01:16:52,833 --> 01:16:54,875
Il s'est passé un truc bizarre.

1238
01:16:54,958 --> 01:16:58,666
Un trou géant est-il apparu
dans ton ciel, par hasard ?

1239
01:16:58,750 --> 01:17:01,125
Quoi ? C'est quoi, ce machin ?

1240
01:17:01,625 --> 01:17:04,541
Hier soir, ce mystérieux trou
est apparu dans le ciel

1241
01:17:04,625 --> 01:17:08,750
et s'est mis à aspirer
toute notre magie ailleurs.

1242
01:17:10,041 --> 01:17:13,000
Morgan, dis-nous ce qu'il s'est passé.

1243
01:17:13,083 --> 01:17:18,000
Je me suis disputée avec Giselle. Puis…

1244
01:17:18,083 --> 01:17:19,208
Puis, quoi ?

1245
01:17:19,291 --> 01:17:21,833
Je sais pas trop.

1246
01:17:21,916 --> 01:17:25,875
Je me souviens juste
que Giselle était horriblement cruelle.

1247
01:17:25,958 --> 01:17:29,833
Puis elle a parlé d'un souhait
et m'a dit d'arranger ça.

1248
01:17:29,916 --> 01:17:33,583
Edward. La baguette magique.
Elle a dû l'utiliser.

1249
01:17:33,666 --> 01:17:37,125
Qu'a-t-elle bien pu souhaiter
pour causer tout ça ?

1250
01:17:37,208 --> 01:17:42,333
Quoi qu'il en soit, ça a transformé
notre ville en royaume de conte de fées.

1251
01:17:42,416 --> 01:17:44,000
Comme Andalasia.

1252
01:17:44,708 --> 01:17:47,458
Morgan, changer le monde à ce point

1253
01:17:47,541 --> 01:17:49,375
ne demande pas qu'un peu de magie.

1254
01:17:49,875 --> 01:17:53,250
Ça demanderait toute notre magie.

1255
01:17:53,333 --> 01:17:56,541
Mais tout est magique, ici.

1256
01:17:56,625 --> 01:18:00,125
Sans magie, que deviendra Andalasia ?

1257
01:18:00,208 --> 01:18:01,833
Si on n'inverse pas le sort,

1258
01:18:01,916 --> 01:18:04,666
tout ce qui vient d'Andalasia
disparaîtra à jamais.

1259
01:18:04,750 --> 01:18:08,541
Je veux pas qu'Andalasia disparaisse.

1260
01:18:08,625 --> 01:18:10,291
- Je sais.
- Non.

1261
01:18:10,375 --> 01:18:11,875
On doit pouvoir empêcher ça.

1262
01:18:11,958 --> 01:18:17,250
Il faut rappeler à Giselle qui elle est,
et elle arrangera ça.

1263
01:18:17,333 --> 01:18:18,416
J'en suis sûre.

1264
01:18:18,500 --> 01:18:20,916
Lui rappeler ? Edward !

1265
01:18:21,000 --> 01:18:22,166
Évidemment.

1266
01:18:22,250 --> 01:18:24,375
La magie des souvenirs.

1267
01:18:24,458 --> 01:18:26,333
Vous parlez de son arbre à souvenirs ?

1268
01:18:27,125 --> 01:18:28,333
Il existe vraiment ?

1269
01:18:28,416 --> 01:18:32,083
Oui. Il n'y a pas de magie plus puissante.

1270
01:18:40,416 --> 01:18:41,416
Bonsoir.

1271
01:18:42,791 --> 01:18:43,791
Qui êtes-vous ?

1272
01:18:44,291 --> 01:18:45,833
Vos fées botaniques.

1273
01:18:45,916 --> 01:18:49,208
- Vous devriez faire demi-tour.
- Sauf si vous aimez valser dans les airs.

1274
01:18:56,875 --> 01:19:00,333
On dirait que les nounous ont eu
une sacrée journée.

1275
01:19:00,416 --> 01:19:03,666
Moi aussi, très cher.

1276
01:19:12,541 --> 01:19:16,000
Il nous faut un carrosse
plus royal que ça.

1277
01:19:16,500 --> 01:19:17,666
Et des sbires.

1278
01:19:17,750 --> 01:19:20,791
C'est indispensable
si on veut que le travail soit bien fait.

1279
01:19:21,875 --> 01:19:23,875
Où est Morgan, déjà ?

1280
01:19:25,416 --> 01:19:26,500
Va savoir.

1281
01:19:26,583 --> 01:19:28,916
Elle doit chanter avec les souris.

1282
01:19:29,708 --> 01:19:31,833
On s'en fiche. C'est ma soirée.

1283
01:19:34,750 --> 01:19:35,750
Arrêtez-vous.

1284
01:19:36,916 --> 01:19:37,791
Robert.

1285
01:19:38,458 --> 01:19:40,500
Morgan n'est pas du genre à disparaître.

1286
01:19:41,000 --> 01:19:42,750
À moins qu'un malheur soit arrivé.

1287
01:19:43,375 --> 01:19:45,791
Quelque chose cloche.
Je vais la retrouver.

1288
01:19:45,875 --> 01:19:48,000
Encore une quête futile,

1289
01:19:48,083 --> 01:19:50,458
mais bonne chance.

1290
01:19:54,000 --> 01:19:55,000
En route !

1291
01:20:05,875 --> 01:20:10,375
Je m'attendais à une cabane,
pas à une maison dans les arbres.

1292
01:20:10,458 --> 01:20:12,500
La fantaisie est notre spécialité.

1293
01:20:12,583 --> 01:20:14,125
Je crois que l'arbre est là.

1294
01:20:19,875 --> 01:20:21,250
Oui, c'est bien lui !

1295
01:20:32,500 --> 01:20:33,666
Oh, non.

1296
01:20:40,541 --> 01:20:41,583
Il est mort.

1297
01:20:43,208 --> 01:20:46,416
N'ayez crainte.
Un éclair de génie à la dernière minute

1298
01:20:46,500 --> 01:20:47,958
résoudra tous nos problèmes.

1299
01:20:48,041 --> 01:20:49,083
Edward.

1300
01:20:49,750 --> 01:20:51,333
Quoi ? C'est comme ça, ici.

1301
01:20:51,416 --> 01:20:53,333
On doit bien pouvoir faire quelque chose.

1302
01:20:54,083 --> 01:20:58,791
Pour une petite fille sans maman,

1303
01:20:58,875 --> 01:21:01,666
c'était magique de voir
une princesse sur un panneau.

1304
01:21:01,750 --> 01:21:04,583
Je savais que c'était réel.
J'avais pas le moindre doute.

1305
01:21:04,666 --> 01:21:06,583
C'était bien plus simple, à l'époque.

1306
01:21:06,666 --> 01:21:08,625
Je ne t'oublierai jamais.

1307
01:21:08,708 --> 01:21:09,791
C'était quoi ?

1308
01:21:09,875 --> 01:21:11,791
Tu as ressuscité la fleur.

1309
01:21:11,875 --> 01:21:12,916
Vraiment ?

1310
01:21:13,000 --> 01:21:15,125
Comment ? J'ai rien de magique.

1311
01:21:15,208 --> 01:21:16,708
Non, mais ces souvenirs le sont.

1312
01:21:17,208 --> 01:21:19,041
Et ils vivent en toi.

1313
01:21:19,125 --> 01:21:20,708
Par conséquent, leur magie aussi.

1314
01:21:20,791 --> 01:21:22,500
Morgan, tu es la clé.

1315
01:21:22,583 --> 01:21:25,166
Voilà pourquoi Giselle t'a dit
de nous sauver.

1316
01:21:25,250 --> 01:21:28,166
Peut-être qu'en ravivant
une partie de l'arbre,

1317
01:21:28,250 --> 01:21:31,875
sa magie lui rappellera
qu'elle est une bonne personne.

1318
01:21:32,375 --> 01:21:33,583
Et elle arrangera ça.

1319
01:21:34,458 --> 01:21:36,166
Le temps est compté.

1320
01:21:37,208 --> 01:21:38,750
Et si ça marche pas ?

1321
01:21:38,833 --> 01:21:40,458
Ça marchera.

1322
01:21:40,541 --> 01:21:43,750
Il suffit de te remémorer
ces bons moments,

1323
01:21:43,833 --> 01:21:45,375
car tu en fais partie.

1324
01:21:45,916 --> 01:21:48,083
Revis-les, et ils feront le reste.

1325
01:21:48,666 --> 01:21:52,000
Les souvenirs sont magiques, Morgan

1326
01:21:52,083 --> 01:21:53,708
Vous êtes une vraie princesse ?

1327
01:21:53,791 --> 01:21:57,625
Même s'ils paraissent insignifiants

1328
01:21:58,541 --> 01:22:02,625
Des moments anodins
Comme un sourire ou un regard échangés

1329
01:22:02,708 --> 01:22:06,208
Peuvent redonner espoir

1330
01:22:07,000 --> 01:22:10,875
Lorsqu'on voit tout en noir

1331
01:22:10,958 --> 01:22:14,625
Les souvenirs peuvent nous sauver, Morgan

1332
01:22:15,625 --> 01:22:20,666
À eux tous
Ils représentent

1333
01:22:20,750 --> 01:22:25,208
Tout l'amour qu'on a donné
Et l'amour qu'on a reçu

1334
01:22:25,291 --> 01:22:30,041
Et cet amour est puissant

1335
01:22:30,625 --> 01:22:35,333
Le pouvoir de l'amour

1336
01:22:35,416 --> 01:22:40,500
On peut décider de s'en servir

1337
01:22:40,583 --> 01:22:45,375
Le pouvoir de l'amour

1338
01:22:46,083 --> 01:22:50,541
Le pouvoir de l'amour

1339
01:22:50,625 --> 01:22:55,291
Il réside dans nos plus beaux souvenirs

1340
01:22:55,375 --> 01:22:56,750
Il est vital

1341
01:22:56,833 --> 01:23:03,000
Comme le soleil et l'air qu'on respire

1342
01:23:03,708 --> 01:23:08,208
Quand on a besoin de magie, Morgan
Elle est là

1343
01:23:08,291 --> 01:23:12,875
Trouve en toi la chanson
Que tes souvenirs connaissent déjà

1344
01:23:12,958 --> 01:23:17,208
Laisse-la t'envahir
Laisse-la retentir

1345
01:23:24,041 --> 01:23:25,208
Edward.

1346
01:23:25,791 --> 01:23:26,791
Allez-y.

1347
01:23:27,291 --> 01:23:29,875
Quelqu'un doit veiller sur notre monde.

1348
01:23:43,666 --> 01:23:47,416
Dans la roche pousse une fleur

1349
01:23:48,250 --> 01:23:52,583
Une grotte de glace fond sous la chaleur

1350
01:23:53,458 --> 01:23:57,500
Chantons jusqu'à ce que le monde
Nous emboîte le pas

1351
01:23:57,583 --> 01:24:00,125
Ce qui nous rend fort, c'est ça

1352
01:24:00,208 --> 01:24:03,333
Le pouvoir de l'amour

1353
01:24:03,416 --> 01:24:08,041
Le grand pouvoir de l'amour

1354
01:24:08,125 --> 01:24:12,625
C'est comme voler sur un balai magique
Dans le ciel

1355
01:24:12,708 --> 01:24:15,416
L'amour nous donne des ailes

1356
01:24:15,500 --> 01:24:18,458
Le pouvoir de l'amour

1357
01:24:18,541 --> 01:24:22,666
Le grand pouvoir de l'amour

1358
01:24:22,750 --> 01:24:25,583
Remémore-toi les souvenirs

1359
01:24:25,666 --> 01:24:28,958
Qui révèlent le pouvoir

1360
01:24:29,041 --> 01:24:36,000
De l'amour

1361
01:24:46,708 --> 01:24:49,125
Je crois que je sais quoi faire.

1362
01:24:57,166 --> 01:24:58,208
Qu'est-ce ?

1363
01:24:58,291 --> 01:25:00,250
{\an8}Mon arbre à souvenirs.

1364
01:25:01,166 --> 01:25:02,500
{\an8}Ça lui fera retrouver ses esprits.

1365
01:25:46,500 --> 01:25:48,375
BAL DE MONROLASIA

1366
01:25:54,083 --> 01:25:55,833
Je vais prendre l'air.

1367
01:25:55,916 --> 01:25:58,291
Si tu veux. Reviens avant minuit.

1368
01:26:04,875 --> 01:26:06,791
Je devrais être à la fête.

1369
01:26:06,875 --> 01:26:08,041
Au lieu de ça, je suis là,

1370
01:26:08,125 --> 01:26:11,375
à te surveiller
tandis que tu surveilles cette baguette.

1371
01:26:12,041 --> 01:26:14,125
Tout ça
parce qu'elle n'a pas confiance en toi.

1372
01:26:14,208 --> 01:26:16,000
Ou en toi.

1373
01:26:16,083 --> 01:26:18,083
Qui a-t-elle voulu
transformer en crapaud ?

1374
01:26:18,166 --> 01:26:20,666
Elle aime peut-être les crapauds.

1375
01:26:20,750 --> 01:26:25,541
Peu importe en quoi elle te transforme.
C'est moi, son bras droit.

1376
01:26:25,625 --> 01:26:28,416
Le boulot ingrat devrait te revenir.

1377
01:26:28,500 --> 01:26:31,791
Et je devrais être au bal, radieuse.

1378
01:26:33,208 --> 01:26:34,208
Vas-y.

1379
01:26:34,708 --> 01:26:38,041
Je dirai à Malvina que tu as déserté,

1380
01:26:38,125 --> 01:26:41,541
et on verra qui deviendra
un crapaud plein de verrues.

1381
01:26:43,041 --> 01:26:46,375
Certainement pas moi.

1382
01:26:46,458 --> 01:26:48,916
Tu t'es regardée dans un miroir honnête ?

1383
01:26:50,958 --> 01:26:53,583
Tu veux jouer à ça ?

1384
01:26:53,666 --> 01:26:56,166
On surveillera la baguette
toutes les deux.

1385
01:26:56,250 --> 01:26:57,333
Très bien.

1386
01:26:57,916 --> 01:26:59,750
Un conseil : oubliez Malvina.

1387
01:26:59,833 --> 01:27:01,083
Elle vous déteste.

1388
01:27:01,708 --> 01:27:02,958
Attention !

1389
01:27:03,041 --> 01:27:04,666
Du balai, le rouleau !

1390
01:27:04,750 --> 01:27:06,000
Attention !

1391
01:27:06,083 --> 01:27:08,458
Si vous n'avez plus de questions, adieu !

1392
01:27:10,291 --> 01:27:13,333
Lâchez-moi !

1393
01:27:13,416 --> 01:27:16,458
N'avez-vous donc rien appris ?
Soyez plus vives.

1394
01:27:16,541 --> 01:27:18,250
Comment il est aussi rapide ?

1395
01:27:19,625 --> 01:27:22,125
- On va le faire redescendre.
- Allez !

1396
01:27:23,125 --> 01:27:24,666
Et on s'en va !

1397
01:27:25,666 --> 01:27:29,333
Ce fut un plaisir,
mais je suis attendu au bal. À plus.

1398
01:27:36,958 --> 01:27:38,125
J'ai l'air d'être prête ?

1399
01:27:41,500 --> 01:27:44,041
Te voilà.
Tu as rencontré des difficultés ?

1400
01:27:44,791 --> 01:27:46,541
Aucune. La méchanceté me réussit.

1401
01:27:48,708 --> 01:27:53,166
Bien. Place à la meilleure partie.

1402
01:27:55,333 --> 01:27:56,625
Je suis prête.

1403
01:27:58,666 --> 01:28:00,125
J'espère être assez habillé.

1404
01:28:00,791 --> 01:28:02,875
Une seconde. C'est quoi, ça ?

1405
01:28:08,833 --> 01:28:11,250
Attendez ! Je suis avec elle.

1406
01:28:11,333 --> 01:28:13,250
Je descends ici.

1407
01:28:13,333 --> 01:28:14,750
Hé ! Monsieur Perruque !

1408
01:28:16,333 --> 01:28:19,208
Je suis avec elle. Laissez-moi sortir !

1409
01:28:19,291 --> 01:28:22,291
Que se passe-t-il ? Attendez.

1410
01:28:22,375 --> 01:28:23,875
Vous m'avez oublié !

1411
01:28:43,541 --> 01:28:46,083
Morgan, où étais-tu passée ?
Tout va bien ?

1412
01:28:46,166 --> 01:28:47,666
Non, pas du tout.

1413
01:28:47,750 --> 01:28:49,208
- Je peux monter ?
- Oui.

1414
01:28:49,291 --> 01:28:51,208
Fonce ! Je vous suis.

1415
01:28:58,291 --> 01:28:59,541
Voyons voir.

1416
01:29:01,250 --> 01:29:04,875
Je souhaite devenir reine de Monrolasia.

1417
01:29:10,000 --> 01:29:11,541
Laissez passer !

1418
01:29:13,166 --> 01:29:14,333
Il faut qu'on entre.

1419
01:29:25,166 --> 01:29:27,750
Vous êtes à ma place.

1420
01:29:32,458 --> 01:29:33,875
Encore vous.

1421
01:29:37,166 --> 01:29:42,458
Il est temps de mettre un terme à tout ça
une bonne fois pour toutes.

1422
01:29:42,958 --> 01:29:45,958
Oui. Avec joie.

1423
01:30:02,750 --> 01:30:04,708
Maudit fauteuil !

1424
01:30:05,833 --> 01:30:07,875
C'est pas bientôt fini ?

1425
01:30:14,375 --> 01:30:15,875
C'est ma mère qui fait ça ?

1426
01:30:17,458 --> 01:30:20,041
Non, c'est Andalasia.

1427
01:30:20,125 --> 01:30:21,500
La barrière cède.

1428
01:30:23,625 --> 01:30:26,500
Respire à fond. Rentre le ventre.

1429
01:30:43,333 --> 01:30:44,333
Je souhaite…

1430
01:31:02,166 --> 01:31:03,125
Gardes.

1431
01:31:07,666 --> 01:31:09,291
Exécutez-la.

1432
01:31:11,083 --> 01:31:12,208
Je souhaite…

1433
01:31:20,708 --> 01:31:23,833
Ce sont juste des papillons,
pauvres idiots !

1434
01:31:33,208 --> 01:31:34,416
Votre Majesté !

1435
01:31:35,083 --> 01:31:37,375
Ruby doit vous parler de la baguette.

1436
01:31:37,458 --> 01:31:39,458
Ah oui ?

1437
01:31:41,375 --> 01:31:42,208
Coucou !

1438
01:31:43,083 --> 01:31:45,833
Tout est de sa faute.
Transformez-la en crapaud.

1439
01:31:45,916 --> 01:31:47,625
Tu as laissé entrer le chat.

1440
01:31:47,708 --> 01:31:49,958
Vous êtes insupportables !

1441
01:31:59,375 --> 01:32:00,958
En parlant de crapauds…

1442
01:32:01,041 --> 01:32:02,750
Je souhaite…

1443
01:32:20,166 --> 01:32:22,166
- Nancy !
- Robert !

1444
01:32:22,250 --> 01:32:23,458
As-tu vu Morgan ?

1445
01:32:23,541 --> 01:32:26,208
- Oui, elle est là. Elle va bien.
- Dieu merci.

1446
01:32:26,291 --> 01:32:28,041
Les gens deviennent fous !

1447
01:32:28,125 --> 01:32:30,875
Je sais. C'est Giselle.
Elle est victime d'un sort.

1448
01:32:30,958 --> 01:32:33,375
On doit la sauver
pour qu'elle mette fin à tout ça.

1449
01:32:33,458 --> 01:32:34,333
Un sort ?

1450
01:32:35,375 --> 01:32:36,375
Allons-y !

1451
01:32:41,916 --> 01:32:42,916
Morgan !

1452
01:32:43,916 --> 01:32:45,041
Papa !

1453
01:32:45,625 --> 01:32:46,625
Papa !

1454
01:32:46,708 --> 01:32:48,166
Comment vas-tu ?

1455
01:32:48,250 --> 01:32:50,166
Je t'ai cherchée partout.

1456
01:32:50,250 --> 01:32:51,833
On doit aller à l'intérieur. Vite.

1457
01:32:51,916 --> 01:32:53,541
Ma fille est si courageuse !

1458
01:32:54,333 --> 01:32:55,416
Allons sauver Giselle.

1459
01:32:55,500 --> 01:32:56,958
Jouons les héros.

1460
01:33:18,375 --> 01:33:19,625
Besoin d'aide ?

1461
01:33:21,625 --> 01:33:23,500
- Mère, arrêtez !
- Giselle !

1462
01:33:34,291 --> 01:33:36,416
L'Arbre à Souvenirs de Morgan

1463
01:33:40,666 --> 01:33:42,708
Bon à jeter.

1464
01:33:43,333 --> 01:33:44,166
Non !

1465
01:33:45,166 --> 01:33:46,166
Giselle, non !

1466
01:33:53,166 --> 01:33:54,791
C'est un endroit vraiment charmant.

1467
01:33:54,875 --> 01:33:56,958
- Oui.
- C'est un rendez-vous galant.

1468
01:33:57,041 --> 01:33:59,708
- Elle est gentille et très bien élevée.
- Oui.

1469
01:34:00,416 --> 01:34:03,041
- Giselle !
- Je suis là, Morgan.

1470
01:34:04,333 --> 01:34:05,708
Attends-moi !

1471
01:34:07,041 --> 01:34:09,541
Maman ! Où tu vas ?

1472
01:34:09,625 --> 01:34:11,500
Nulle part.

1473
01:34:13,750 --> 01:34:15,875
Tu seras toujours une princesse
à mes yeux.

1474
01:34:18,416 --> 01:34:20,041
Plus haut, maman !

1475
01:34:27,125 --> 01:34:30,041
Oh, non. C'est quoi, ce raffut ?

1476
01:34:30,625 --> 01:34:31,750
Giselle !

1477
01:34:55,708 --> 01:34:56,708
Robert.

1478
01:35:00,833 --> 01:35:01,916
Ma douce Giselle.

1479
01:35:03,208 --> 01:35:04,583
Je te retrouve enfin.

1480
01:35:05,666 --> 01:35:09,083
Je suis désolée. Je ne veux pas de sbires.

1481
01:35:13,625 --> 01:35:15,500
Nancy, où est Edward ?

1482
01:35:15,583 --> 01:35:17,666
Il est resté pour protéger Andalasia.

1483
01:35:17,750 --> 01:35:18,750
Oh, non.

1484
01:35:18,833 --> 01:35:20,666
Il faut faire vite.

1485
01:35:22,833 --> 01:35:24,208
La magie disparaît.

1486
01:35:25,333 --> 01:35:28,500
On doit y remédier,
ou tout ce qui vient d'Andalasia périra.

1487
01:35:30,875 --> 01:35:32,416
Ça veut dire que…

1488
01:35:34,000 --> 01:35:35,000
toi aussi ?

1489
01:35:35,083 --> 01:35:36,083
Non.

1490
01:35:37,500 --> 01:35:38,625
Non, je…

1491
01:35:39,458 --> 01:35:40,541
Je vais arranger ça.

1492
01:35:41,125 --> 01:35:42,375
Arrêtez !

1493
01:35:43,250 --> 01:35:45,166
À votre place, j'éviterais.

1494
01:35:47,291 --> 01:35:48,541
Morgan.

1495
01:35:48,625 --> 01:35:50,000
Morgan !

1496
01:35:50,083 --> 01:35:52,875
- Mère, que faites-vous ?
- Du calme.

1497
01:35:52,958 --> 01:35:55,041
C'est juste une potion pour l'endormir.

1498
01:35:55,125 --> 01:35:59,500
Elle était destinée à Giselle,
mais ça fera l'affaire.

1499
01:35:59,583 --> 01:36:01,125
Malvina, réveillez-la.

1500
01:36:01,208 --> 01:36:02,333
C'est prévu.

1501
01:36:02,416 --> 01:36:06,250
Votre rouleau m'a expliqué
qu'au douzième coup de minuit,

1502
01:36:06,333 --> 01:36:07,500
votre vœu deviendrait permanent.

1503
01:36:07,583 --> 01:36:09,541
Et ce monde me plaît.

1504
01:36:09,625 --> 01:36:12,000
Lâchez cette baguette,
et une fois minuit passé,

1505
01:36:12,083 --> 01:36:14,291
elle se réveillera.

1506
01:36:14,375 --> 01:36:18,625
Si je fais ça, Andalasia périra.

1507
01:36:19,541 --> 01:36:22,208
C'est Andalasia ou elle.

1508
01:36:23,375 --> 01:36:25,916
- Non.
- Cessez, vile sorcière.

1509
01:36:26,000 --> 01:36:28,916
Allons, Robert. Vous êtes un peu dur.

1510
01:36:29,000 --> 01:36:30,208
Pitié, Malvina.

1511
01:36:31,333 --> 01:36:32,458
Vous valez mieux que ça.

1512
01:36:32,541 --> 01:36:33,500
Plus maintenant.

1513
01:36:33,583 --> 01:36:38,041
C'était votre souhait.

1514
01:36:39,083 --> 01:36:40,416
Non !

1515
01:36:59,333 --> 01:37:00,583
Morgan.

1516
01:37:12,083 --> 01:37:14,625
- Je me sens faible.
- Giselle.

1517
01:37:14,708 --> 01:37:16,083
Que se passe-t-il ?

1518
01:37:17,333 --> 01:37:19,375
- Ça va ?
- Je n'en sais rien.

1519
01:37:39,541 --> 01:37:40,708
Non.

1520
01:37:40,791 --> 01:37:47,458
N'est-ce pas merveilleux de voir
deux mondes fusionner… en harmonie ?

1521
01:37:56,041 --> 01:38:00,166
Au douzième coup de minuit,
le sort deviendra irréversible.

1522
01:38:03,750 --> 01:38:04,875
Non.

1523
01:38:07,666 --> 01:38:09,708
Ça ne finira pas comme ça.

1524
01:38:10,458 --> 01:38:11,833
Je vous suis.

1525
01:38:11,916 --> 01:38:13,208
Robert.

1526
01:38:13,958 --> 01:38:16,208
Quel héroïsme.

1527
01:38:25,791 --> 01:38:28,208
- Quel est le plan ?
- L'empêcher de sonner !

1528
01:38:51,333 --> 01:38:54,250
C'est un rêve qui se réalise.

1529
01:38:54,791 --> 01:38:56,041
Tiens bon.

1530
01:38:56,125 --> 01:38:57,500
Je suis désolée.

1531
01:38:57,583 --> 01:38:58,833
Tout est de ma faute.

1532
01:38:58,916 --> 01:39:02,000
Non. Il doit bien y avoir une solution.

1533
01:39:02,083 --> 01:39:03,708
- J'aimerais juste…
- Non.

1534
01:39:06,916 --> 01:39:09,250
La baguette. Ramasse-la.

1535
01:39:09,791 --> 01:39:12,125
Tic-tac.

1536
01:39:14,916 --> 01:39:16,708
Tyson, ton épée !

1537
01:39:19,333 --> 01:39:20,625
Tiens bon !

1538
01:39:24,416 --> 01:39:25,750
Morgan.

1539
01:39:26,833 --> 01:39:28,833
La magie ne se rompt pas.

1540
01:39:29,625 --> 01:39:30,833
Écoute-moi.

1541
01:39:31,500 --> 01:39:34,708
Tu dois faire un nouveau vœu.

1542
01:39:34,791 --> 01:39:36,458
Je n'ai presque plus de magie.

1543
01:39:37,250 --> 01:39:40,916
D'après votre drôle de rouleau,

1544
01:39:41,000 --> 01:39:45,416
seul un véritable Andalasien
peut utiliser cette brindille.

1545
01:39:45,500 --> 01:39:47,500
Mais essayez toujours.

1546
01:39:48,291 --> 01:39:53,333
Elle a raison. Je peux pas.
Je suis pas Andalasienne.

1547
01:39:53,416 --> 01:39:56,250
Si, tu l'es.

1548
01:39:57,625 --> 01:40:00,291
Parce que tu es ma fille.

1549
01:40:02,166 --> 01:40:03,750
Et je vais te dire

1550
01:40:03,833 --> 01:40:06,125
Comment j'en ai la certitude

1551
01:40:09,083 --> 01:40:12,291
Pour toi, je bâtirais un avenir

1552
01:40:12,833 --> 01:40:15,250
Qui jamais ne te ferait souffrir

1553
01:40:15,875 --> 01:40:19,041
Où tu pourrais grandir, t'épanouir

1554
01:40:20,666 --> 01:40:24,666
Et combler tous tes désirs

1555
01:40:26,333 --> 01:40:29,916
Je t'aimerai toujours, Morgan

1556
01:40:31,291 --> 01:40:35,583
Je suis fière de savoir
Que tu poursuivras ta route

1557
01:40:37,833 --> 01:40:42,125
J'ai été entourée de magie toute ma vie

1558
01:40:42,791 --> 01:40:46,666
Mais celle-ci est la plus forte de toutes

1559
01:40:48,416 --> 01:40:50,500
Le pouvoir de l'amour

1560
01:40:52,083 --> 01:40:56,625
Mon amour pour toi est si fort

1561
01:41:00,000 --> 01:41:03,083
Et tu le garderas en toi

1562
01:41:04,250 --> 01:41:05,583
Même après ma mort

1563
01:41:06,208 --> 01:41:08,666
Non.

1564
01:41:10,958 --> 01:41:12,708
Mon amour perdurera

1565
01:41:12,791 --> 01:41:14,625
Non.

1566
01:41:15,583 --> 01:41:16,416
À tout jamais

1567
01:41:16,500 --> 01:41:17,666
Non.

1568
01:41:17,750 --> 01:41:18,750
Même après…

1569
01:41:23,583 --> 01:41:26,958
Non, non.

1570
01:41:27,041 --> 01:41:28,333
Quel vœu je dois faire ?

1571
01:41:28,416 --> 01:41:32,416
Pitié, t'en va pas. Ne me laisse pas.

1572
01:41:33,083 --> 01:41:34,125
Pitié.

1573
01:41:34,208 --> 01:41:35,458
Giselle.

1574
01:41:39,041 --> 01:41:40,625
Quel vœu je dois faire ?

1575
01:41:41,666 --> 01:41:44,333
Tic-tac.

1576
01:41:46,125 --> 01:41:47,125
Une seconde.

1577
01:41:47,791 --> 01:41:48,875
Je n'entends rien.

1578
01:41:50,291 --> 01:41:51,708
Pourquoi il n'est pas minuit ?

1579
01:41:53,833 --> 01:41:56,000
Pourquoi il n'est pas minuit ?

1580
01:42:18,666 --> 01:42:23,291
Je souhaite rentrer chez moi…
avec ma mère.

1581
01:42:53,791 --> 01:42:56,291
Tiens, ma puce.

1582
01:42:57,500 --> 01:42:58,750
Maman.

1583
01:43:00,916 --> 01:43:02,833
Morgan.

1584
01:43:02,916 --> 01:43:04,000
Maman !

1585
01:43:04,083 --> 01:43:05,333
Tu as réussi !

1586
01:43:06,000 --> 01:43:07,208
J'ai eu si peur.

1587
01:43:07,291 --> 01:43:10,208
Je sais. Mais tu m'as sauvée.

1588
01:43:11,250 --> 01:43:12,500
Tu nous as tous sauvés.

1589
01:43:15,333 --> 01:43:16,333
Bonjour.

1590
01:43:19,333 --> 01:43:21,375
J'ai fait des rêves abracadabrants.

1591
01:43:23,791 --> 01:43:25,291
Bonjour, toi.

1592
01:43:28,458 --> 01:43:30,666
Il a vraiment tout oublié ?

1593
01:43:31,333 --> 01:43:35,166
Seule la personne à l'origine du sort
s'en souvient réellement.

1594
01:43:35,250 --> 01:43:37,208
Les autres croient à un rêve.

1595
01:43:38,375 --> 01:43:42,083
J'ai hâte que tu lui dises
qu'il a chanté avec une poubelle

1596
01:43:42,166 --> 01:43:44,208
et vaincu une méchante reine.

1597
01:43:44,958 --> 01:43:46,333
Bon courage.

1598
01:43:55,833 --> 01:43:58,958
J'ai fait un horrible cauchemar
avec des crapauds.

1599
01:43:59,625 --> 01:44:00,833
Moi aussi.

1600
01:44:03,375 --> 01:44:04,375
Bonjour, Edgar.

1601
01:44:04,958 --> 01:44:06,583
Giselle ! Comme d'habitude ?

1602
01:44:07,083 --> 01:44:08,833
Oui, s'il vous plaît. Merci.

1603
01:44:14,666 --> 01:44:15,666
{\an8}RÉSERVÉ

1604
01:44:15,750 --> 01:44:17,708
Bonjour. Navrée de vous interrompre.

1605
01:44:18,291 --> 01:44:19,625
Je voulais vous saluer.

1606
01:44:20,125 --> 01:44:25,875
Et m'excuser. À plus d'un égard.

1607
01:44:27,250 --> 01:44:29,875
Je tenais tant
à rendre Morgan heureuse ici

1608
01:44:29,958 --> 01:44:32,333
que je me suis laissée emporter.

1609
01:44:36,291 --> 01:44:38,458
Bien. Je vous laisse.

1610
01:44:41,583 --> 01:44:42,583
Vous savez…

1611
01:44:50,125 --> 01:44:55,625
J'ai aussi tendance à me laisser emporter.

1612
01:44:56,250 --> 01:44:57,625
Non.

1613
01:44:57,708 --> 01:45:04,083
Un de nos comités a une place pour vous,
si ça vous intéresse.

1614
01:45:06,291 --> 01:45:09,625
Notre ville aurait bien besoin
de quelqu'un comme vous.

1615
01:45:11,291 --> 01:45:13,625
Avec grand plaisir.

1616
01:45:15,416 --> 01:45:17,958
Quel enthousiasme.

1617
01:45:18,041 --> 01:45:20,291
- C'est ma place.
- D'accord.

1618
01:45:20,375 --> 01:45:21,625
Très bien.

1619
01:45:24,916 --> 01:45:29,791
Ainsi, une nouvelle histoire commença
pour Giselle et sa famille à Monroeville.

1620
01:45:30,500 --> 01:45:32,000
Sans magie, cette fois.

1621
01:45:32,833 --> 01:45:36,916
Robert ouvrit un cabinet en ville
et ne prit plus jamais le train.

1622
01:45:37,000 --> 01:45:39,083
Sofia grandit à une vitesse folle.

1623
01:45:39,166 --> 01:45:40,833
- Quant à Morgan…
- Morgan !

1624
01:45:46,875 --> 01:45:48,708
Je reviens.

1625
01:45:48,791 --> 01:45:51,250
C'était toujours une adolescente.

1626
01:45:51,333 --> 01:45:52,958
- Arrêtez de me regarder.
- Non, je…

1627
01:45:53,041 --> 01:45:54,458
- On ne regarde pas !
- Je sers…

1628
01:45:54,541 --> 01:45:56,875
Pardonnez mon retard !

1629
01:45:56,958 --> 01:45:59,083
Une bande de farfadets sévissait

1630
01:45:59,166 --> 01:46:00,291
dans les bois.

1631
01:46:00,375 --> 01:46:02,250
Ils étaient coriaces.

1632
01:46:03,125 --> 01:46:05,291
Tout le village a dû les chasser.

1633
01:46:05,375 --> 01:46:07,583
Où est Edward ? Il n'est pas venu ?

1634
01:46:07,666 --> 01:46:10,208
Si, il est là. En plein combat.

1635
01:46:10,291 --> 01:46:12,541
- Évidemment.
- Reculez, créatures !

1636
01:46:13,708 --> 01:46:14,708
Vous êtes mort !

1637
01:46:14,791 --> 01:46:16,416
Non ! Vous m'avez à peine effleuré.

1638
01:46:16,500 --> 01:46:17,875
Vous m'avez effleuré !

1639
01:46:17,958 --> 01:46:19,250
Je ne suis pas mort.

1640
01:46:19,333 --> 01:46:20,791
Je boite à peine !

1641
01:46:24,875 --> 01:46:27,125
Vos petits paysans sont féroces.

1642
01:46:28,958 --> 01:46:30,875
- Tout comme vous, Robert.
- Non.

1643
01:46:30,958 --> 01:46:35,583
Vous avez sauvé le monde avec mon épée.

1644
01:46:35,666 --> 01:46:39,416
Puissent vos aventures ensemble continuer,
mon brave.

1645
01:46:39,500 --> 01:46:43,708
À vrai dire, Edward,
tout ça est derrière moi.

1646
01:46:43,791 --> 01:46:46,166
Je n'en ai pas besoin ici.

1647
01:46:46,250 --> 01:46:47,625
- Vous êtes sûr ?
- Oui.

1648
01:46:47,708 --> 01:46:49,083
- Oui.
- Quelle tragédie.

1649
01:46:49,166 --> 01:46:50,291
Je peux la récupérer ?

1650
01:46:50,375 --> 01:46:51,541
Oui, bien sûr.

1651
01:46:51,625 --> 01:46:53,500
- Formidable.
- Festoyons !

1652
01:46:53,583 --> 01:46:55,041
- Volontiers.
- Je vous sers ?

1653
01:46:55,125 --> 01:46:57,833
Avant ça, on a un présent pour vous.

1654
01:46:57,916 --> 01:47:01,208
Le plat de votre choix
apparaîtra sur ce plateau.

1655
01:47:02,625 --> 01:47:04,250
Il ne fait rien d'autre.

1656
01:47:04,333 --> 01:47:06,166
N'est-ce pas ? On en est bien sûrs ?

1657
01:47:06,833 --> 01:47:08,541
- À vous l'honneur.
- Oui.

1658
01:47:08,625 --> 01:47:09,833
Bien.

1659
01:47:10,750 --> 01:47:12,708
Excusez-moi. Je dois défendre mon honneur.

1660
01:47:12,791 --> 01:47:14,458
- Je veux ma revanche !
- Je le suis.

1661
01:47:14,541 --> 01:47:16,375
- Donne.
- D'accord.

1662
01:47:16,458 --> 01:47:17,625
Attendez-moi !

1663
01:47:20,666 --> 01:47:21,666
Touché !

1664
01:47:33,208 --> 01:47:34,583
Que me vaut cet honneur ?

1665
01:47:34,666 --> 01:47:36,125
Je t'aime.

1666
01:47:36,208 --> 01:47:38,583
Et je ne pourrais pas rêver mieux.

1667
01:47:45,291 --> 01:47:48,000
Certains jours sont
Plus heureux que d'autres

1668
01:47:48,083 --> 01:47:51,041
Mais on est reconnaissants au quotidien

1669
01:47:51,125 --> 01:47:52,375
Car la joie

1670
01:47:52,458 --> 01:47:53,291
Portons un toast.

1671
01:47:53,375 --> 01:47:54,666
Et l'adversité

1672
01:47:54,750 --> 01:47:56,333
Aident à forger

1673
01:47:56,916 --> 01:47:59,416
Ces souvenirs à jamais gravés

1674
01:48:03,375 --> 01:48:08,375
Même si, par la force des choses

1675
01:48:09,291 --> 01:48:14,500
L'avenir n'est pas toujours

1676
01:48:15,375 --> 01:48:20,875
Tout beau, tout rose

1677
01:48:20,958 --> 01:48:24,625
- Tout est bien

1678
01:48:24,708 --> 01:48:27,625
- Tout est bien

1679
01:48:27,708 --> 01:48:30,541
- Tout est bien

1680
01:48:30,625 --> 01:48:33,583
- Tout est bien

1681
01:48:33,666 --> 01:48:35,958
Tout est bien

1682
01:48:36,041 --> 01:48:42,875
Qui finit bien

1683
01:49:07,041 --> 01:49:10,041
Fin

1684
01:49:12,625 --> 01:49:16,708
IL ÉTAIT UNE FOIS 2

1685
01:50:32,708 --> 01:50:35,166
IL ÉTAIT UNE FOIS 2

1686
01:58:07,000 --> 01:58:09,000
Sous-titres : Cynthia Kirbach



