1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,000 --> 00:00:31,208
{\an8}Andalasia

4
00:00:31,750 --> 00:00:33,416
{\an8}Andalasia

5
00:00:33,500 --> 00:00:39,375
Waar je lang en gelukkig leeft

6
00:00:39,875 --> 00:00:45,000
Denk altijd aan Andalasia

7
00:00:45,083 --> 00:00:50,875
Dan heb je altijd een lach op je gezicht

8
00:00:50,958 --> 00:00:51,958
Bonjour.

9
00:00:53,458 --> 00:00:57,666
Er was eens een magisch koninkrijk
dat Andalasia heette.

10
00:00:57,750 --> 00:01:00,291
Daar werd een baby in het bos gevonden.

11
00:01:01,083 --> 00:01:03,375
Ze had hoegenaamd geen vader of moeder.

12
00:01:03,458 --> 00:01:08,583
Ze werd opgevoed door de dieren,
die zielsveel van haar hielden.

13
00:01:08,666 --> 00:01:11,958
En haar naam was Giselle.

14
00:01:13,041 --> 00:01:19,166
{\an8}Ze werd een mooie jonge vrouw met
een hart vol liefde en een geheime wens.

15
00:01:20,000 --> 00:01:23,583
{\an8}Ik droom van een kus van de ware

16
00:01:23,666 --> 00:01:27,083
{\an8}En ik hoop dat dat een prins is

17
00:01:27,166 --> 00:01:32,958
En op een dag won ze de liefde
van de dapperste prins van Andalasia.

18
00:01:33,458 --> 00:01:39,250
{\an8}Maar toen werd ze door een portaal geduwd
door een boze koningin.

19
00:01:39,333 --> 00:01:43,583
Ze kwam terecht in een vreemd
en verwarrend koninkrijk, genaamd…

20
00:01:44,291 --> 00:01:47,625
New York

21
00:01:49,000 --> 00:01:52,375
Daar kwam ze Robert tegen,
een advocaat met dromerige ogen.

22
00:01:52,458 --> 00:01:57,083
Z'n dochter Morgan
kon overal de magie van inzien.

23
00:01:57,166 --> 00:01:59,583
Giselle en Robert
werden verliefd op elkaar.

24
00:01:59,666 --> 00:02:00,666
En ze leefden…

25
00:02:00,750 --> 00:02:07,041
Nog lang

26
00:02:07,625 --> 00:02:09,250
Pa.

27
00:02:09,333 --> 00:02:12,125
Lees het nog eens voor, pa.

28
00:02:12,208 --> 00:02:16,875
Als ik nou vertel
dat er na 'nog lang' nog iets kwam.

29
00:02:18,083 --> 00:02:20,083
We hebben dit verhaal zo vaak gehoord.

30
00:02:20,166 --> 00:02:21,875
Zo eindigt het altijd.

31
00:02:22,500 --> 00:02:24,041
Je kent maar een gedeelte.

32
00:02:24,125 --> 00:02:27,916
Zo gelukkig leefde Giselle niet
in New York.

33
00:02:28,000 --> 00:02:29,041
Hè?
-Wat?

34
00:02:29,125 --> 00:02:33,875
Ik ben niet trots op m'n rol.
Als jullie naar bed gaan, lees ik 't voor.

35
00:02:35,041 --> 00:02:38,166
Dit verhaal begint
waar het andere ophoudt…

36
00:02:38,250 --> 00:02:41,916
…in het koninkrijk New York
na 'lang en gelukkig'.

37
00:02:42,000 --> 00:02:45,791
Erna?
Dat bestaat niet na 'lang en gelukkig'.

38
00:02:45,875 --> 00:02:51,250
Ja, je trouwt
en dan gebeurt er verder niks.

39
00:02:51,333 --> 00:02:53,166
Niet in deze wereld.

40
00:02:53,250 --> 00:02:58,166
Daar bleven dingen maar gebeuren.
Voor Giselle gingen een paar jaar voorbij.

41
00:02:58,250 --> 00:03:02,875
Morgan werd groot en Robert en Giselle
kregen uiteindelijk een baby.

42
00:03:02,958 --> 00:03:05,583
Een mooi meisje dat Sofia heette.

43
00:03:05,666 --> 00:03:08,916
Heel even had Giselle
alles wat haar hartje begeerde.

44
00:03:10,958 --> 00:03:13,375
Maar toen veranderde alles.

45
00:03:13,916 --> 00:03:18,416
{\an8}Op de eerste plaats leek het luchtkasteel
ineens aan de krappe kant.

46
00:03:18,500 --> 00:03:20,375
Het leven was zo druk geworden…

47
00:03:20,458 --> 00:03:23,833
…dat ze elke avond
als door een vloek in slaap vielen.

48
00:03:24,583 --> 00:03:27,666
Maar Morgan was het grootste probleem.

49
00:03:27,750 --> 00:03:31,791
Ze werd wat in die wereld
een 'tiener' wordt genoemd.

50
00:03:32,708 --> 00:03:37,958
Giselle had het gevoel dat Morgan
voor haar onbereikbaar was geworden.

51
00:03:38,708 --> 00:03:41,291
Met al die veranderingen
kreeg ze het gevoel…

52
00:03:41,375 --> 00:03:45,583
{\an8}…dat het leven in het koninkrijk New York
niet zo lang en gelukkig was.

53
00:03:46,541 --> 00:03:49,666
En toen zag ze een reclamebord.

54
00:03:49,750 --> 00:03:52,000
{\an8}Monroeville
Hier begint je Sprookje!

55
00:03:52,083 --> 00:03:55,166
{\an8}Hun lang-en-gelukkig
kon weleens ergens anders zijn.

56
00:03:55,250 --> 00:03:59,541
Giselle en Robert gingen op zoek
naar een nieuw lang-en-gelukkig.

57
00:04:05,791 --> 00:04:08,375
Op naar Monroeville.

58
00:04:08,458 --> 00:04:10,000
Waar ligt dat nou weer?

59
00:04:12,000 --> 00:04:15,625
Geen idee. Het is er vast beter dan hier.

60
00:04:18,666 --> 00:04:23,166
Ik weet dat verandering eng kan zijn,
maar het kan ook opwindend zijn.

61
00:04:23,250 --> 00:04:26,083
Denk aan alle geweldige mensen
die je leert kennen…

62
00:04:26,166 --> 00:04:28,583
…die net zoveel van je houden als ik.

63
00:04:29,291 --> 00:04:32,958
En wat doen we
als we een vriend nodig hebben?

64
00:04:56,916 --> 00:04:59,791
Morgan, kun je even helpen?

65
00:04:59,875 --> 00:05:03,125
Ik help al.
Ik vertel op internet over m'n ontvoering.

66
00:05:03,208 --> 00:05:04,583
Iedereen vindt het erg.

67
00:05:04,666 --> 00:05:08,833
Veel mensen zijn blij als ze
van de stad naar een voorstad verhuizen.

68
00:05:08,916 --> 00:05:13,083
Ik was hier blij.
Kun je me even steunen, Sofia?

69
00:05:14,583 --> 00:05:15,875
Ik heb niks aan jou.

70
00:05:15,958 --> 00:05:18,333
Wie verheugt zich op ons nieuwe avontuur?

71
00:05:18,416 --> 00:05:19,791
Ik verheug me enorm.

72
00:05:20,958 --> 00:05:24,000
O, dat is sarcasme.

73
00:05:24,583 --> 00:05:29,000
Morgan, ik beloof je
dat Monroeville de perfecte plek is.

74
00:05:29,083 --> 00:05:31,791
Voor jou misschien, maar niet voor mij.

75
00:05:32,541 --> 00:05:35,000
Morgan.
-Geen gepreek.

76
00:05:35,083 --> 00:05:37,083
Als het toch moet, gaan we maar.

77
00:05:38,708 --> 00:05:40,875
Zo zijn tieners. Ze redt zich wel.

78
00:05:42,041 --> 00:05:44,000
Dat hoop ik.

79
00:05:44,875 --> 00:05:47,458
We hebben hier
magische momenten beleefd, hè?

80
00:05:47,541 --> 00:05:49,250
Zeker. Er komen er nog meer.

81
00:05:49,958 --> 00:05:53,583
Als ik iets heb geleerd
van een prinses op een reclamebord…

82
00:05:53,666 --> 00:05:56,291
…is het dat je soms de sprong moet wagen.

83
00:06:00,125 --> 00:06:01,375
Op naar ons nieuwe leven.

84
00:06:07,208 --> 00:06:10,125
Het was inpakken en wegwezen.

85
00:06:10,208 --> 00:06:15,000
Naar een plek
Waar niets je zal verontrusten

86
00:06:15,083 --> 00:06:18,583
Of zal storen

87
00:06:18,666 --> 00:06:22,333
Een nieuw en magisch koninkrijk

88
00:06:22,416 --> 00:06:28,208
Dat voorstad heet

89
00:06:28,291 --> 00:06:30,833
WELKOM IN MONROEVILLE
Hier begint je Sprookje!

90
00:06:30,916 --> 00:06:32,250
Is dat niet prachtig?

91
00:06:32,833 --> 00:06:36,041
Ik heb nog nooit iets gezien
wat zo op Andalasia lijkt.

92
00:06:36,125 --> 00:06:39,166
Ons huis is als een kasteel.
Ik krijg m'n eigen kamer.

93
00:06:39,250 --> 00:06:40,791
Dat weet ik onderhand wel.

94
00:06:42,458 --> 00:06:44,000
Kijk nou.

95
00:06:45,750 --> 00:06:47,375
Je weet maar nooit.

96
00:06:47,458 --> 00:06:51,166
Misschien krijg je hier dat vleugje magie
dat ik ook ooit heb gehad.

97
00:06:55,875 --> 00:06:56,875
Hier is het.

98
00:06:57,500 --> 00:07:02,500
O, mooi. De muren staan weer.
-Lagen die op de grond dan?

99
00:07:05,250 --> 00:07:06,750
Lieve help.

100
00:07:06,833 --> 00:07:09,250
Interessant kasteel.

101
00:07:09,333 --> 00:07:12,583
We lopen achter op schema.
Gebruik je fantasie.

102
00:07:12,666 --> 00:07:16,541
Een nieuwe baby.
We zouden geschenken hebben meegenomen.

103
00:07:16,625 --> 00:07:21,750
We kunnen heel goed luiers verschonen.
-Dat komt misschien een keer handig uit.

104
00:07:21,833 --> 00:07:24,166
Zullen we ons nieuwe huis eens bekijken?

105
00:07:24,250 --> 00:07:26,375
Het hoort allemaal bij het avontuur.

106
00:07:30,791 --> 00:07:33,375
Dat moet in de woonkamer.

107
00:07:35,416 --> 00:07:38,208
Dat is geen avontuur,
maar een vuilnishoop.

108
00:07:39,250 --> 00:07:42,541
De hoop op avontuur.

109
00:07:42,625 --> 00:07:46,166
Ik neem m'n prinsesje over
en laat de rest van het huis zien.

110
00:07:46,250 --> 00:07:48,916
Het is al goed. Daar gaan we.

111
00:07:49,000 --> 00:07:53,125
Ik kijk of een van die verhuizers
me wil terugverhuizen naar New York.

112
00:07:56,708 --> 00:07:59,375
Ik weet
dat ergens opnieuw beginnen lastig is.

113
00:07:59,875 --> 00:08:01,250
Ik heb dat ook gedaan.

114
00:08:01,333 --> 00:08:02,958
Niet echt met opzet.

115
00:08:03,541 --> 00:08:07,125
Maar je moet de dingen
op de juiste manier bekijken.

116
00:08:07,208 --> 00:08:08,333
Nee, hè?

117
00:08:09,041 --> 00:08:10,458
Ik zal het je laten zien.

118
00:08:10,541 --> 00:08:11,958
Ga alsjeblieft niet…

119
00:08:12,041 --> 00:08:13,416
Hier zijn we
-…zingen.

120
00:08:13,500 --> 00:08:15,125
Een gezin dat opnieuw begint

121
00:08:15,208 --> 00:08:17,958
Het leven zal hier fijner en nieuwer zijn

122
00:08:18,708 --> 00:08:19,708
Uitkijken.

123
00:08:20,875 --> 00:08:24,500
Onder de sprankelende zon
In een frisse schone hemel

124
00:08:24,583 --> 00:08:27,416
Onze dromen komen uit
Nu nog veel echter

125
00:08:29,875 --> 00:08:33,083
In een tuin vol klavertjes vier

126
00:08:33,166 --> 00:08:36,250
We bloeien op in onze nieuwe omgeving

127
00:08:36,333 --> 00:08:39,416
Het leven zal bruisen met zelfs nog meer

128
00:08:39,500 --> 00:08:43,583
Vreugde in het verschiet
Dan eerder

129
00:08:43,666 --> 00:08:50,375
Het zal nog betoverender zijn

130
00:08:55,791 --> 00:08:58,708
Wat zijn we gezegend met ons kasteeltje

131
00:08:58,791 --> 00:09:01,750
We zingen
Als we blij onze koffers uitpakken

132
00:09:01,833 --> 00:09:03,166
We worden dikke maatjes

133
00:09:03,250 --> 00:09:08,041
Met de hertjes, de pluizige wasbeertjes
En de knuffelige stinkdieren

134
00:09:09,333 --> 00:09:10,666
Lieve help.

135
00:09:10,750 --> 00:09:13,750
Ver weg van de drukte van de stad

136
00:09:13,833 --> 00:09:16,416
Komen al onze wensen uit

137
00:09:16,500 --> 00:09:21,750
Zelfs de naarste vogels zullen kwetteren
Extra mooi

138
00:09:21,833 --> 00:09:24,833
Ik herhaal

139
00:09:27,250 --> 00:09:32,166
We hebben de stadslichten
Achter ons gelaten

140
00:09:33,375 --> 00:09:38,125
Hier kunnen we fietsen en vliegeren

141
00:09:39,166 --> 00:09:42,208
Nu zijn we tenslotte

142
00:09:42,291 --> 00:09:47,416
Voorstedelingen

143
00:09:47,916 --> 00:09:51,083
En zelfs nog meer

144
00:09:51,166 --> 00:09:58,125
Betoverd

145
00:10:04,583 --> 00:10:05,791
Niks aan de hand.

146
00:10:07,208 --> 00:10:08,208
Geloof ik.

147
00:10:09,000 --> 00:10:11,208
Let op waar je loopt.
-Ogen dicht.

148
00:10:11,291 --> 00:10:13,125
Niet opendoen.
-Ogen dicht.

149
00:10:13,208 --> 00:10:15,666
Dat voelt eng. Ik heb m'n ogen dicht.

150
00:10:15,750 --> 00:10:19,166
Niet bang zijn.
Hier blijven staan. Klaar?

151
00:10:19,250 --> 00:10:20,250
Nu mag je kijken.

152
00:10:25,375 --> 00:10:27,541
Dit is gewoonweg…

153
00:10:33,500 --> 00:10:37,000
Ik heb me laten gaan.
Je kunt alles veranderen.

154
00:10:37,083 --> 00:10:40,041
Ik wou ervoor zorgen
dat je een echte kamer had.

155
00:10:40,125 --> 00:10:42,208
Boom van Herinneringen van Morgan

156
00:10:42,291 --> 00:10:44,875
Ze liet ze beloven dat het af zou zijn.

157
00:10:49,083 --> 00:10:50,416
Het is prachtig, ma.

158
00:10:51,458 --> 00:10:52,458
Vind je?

159
00:10:55,708 --> 00:11:00,083
Je zult je snel genoeg thuis voelen.
Let maar op.

160
00:11:02,791 --> 00:11:05,166
Goed gedaan, schat.

161
00:11:12,500 --> 00:11:13,708
Uitzetten.

162
00:11:13,791 --> 00:11:16,333
Dat zijn mijn spullen.
-Smoor de vlammen.

163
00:11:16,416 --> 00:11:17,750
Wat…
-Pak een deken.

164
00:11:17,833 --> 00:11:19,625
Maak het uit.
-Voorzichtig.

165
00:11:19,708 --> 00:11:20,708
Het lukt niet.

166
00:11:20,791 --> 00:11:22,583
Dat waren al m'n kleren.

167
00:11:22,666 --> 00:11:24,041
Hallo, hallo.

168
00:11:24,958 --> 00:11:26,166
Kennen we iemand?

169
00:11:26,250 --> 00:11:29,041
Nee, maar dat kan nog komen.

170
00:11:30,166 --> 00:11:33,083
Ben je kleurenblind?
Dat is geen groen, maar aqua.

171
00:11:33,916 --> 00:11:35,625
Zijn het vissen soms?

172
00:11:37,250 --> 00:11:42,208
Geen bezwaar, hoop ik. De deur stond open.
Giselle en Robert, hè? En Morgan.

173
00:11:42,291 --> 00:11:44,833
En de kleine Sofia.

174
00:11:44,916 --> 00:11:47,125
Ja, hoe weet je dat?

175
00:11:47,208 --> 00:11:49,375
Malvina Monroe.

176
00:11:50,250 --> 00:11:56,250
Ik had je dit huis kunnen verkopen,
maar ik verkoop de betere huizen.

177
00:11:56,916 --> 00:11:57,958
Rosaleen en Ruby.

178
00:11:58,875 --> 00:12:00,958
Wat ruikt dat lekker.

179
00:12:03,458 --> 00:12:05,875
Dat is niet niks.

180
00:12:05,958 --> 00:12:08,666
Ze heeft alles zelf gemaakt.
-Zelfs de manden.

181
00:12:08,750 --> 00:12:10,041
Echt waar?

182
00:12:11,208 --> 00:12:12,291
Ik vlecht.

183
00:12:12,375 --> 00:12:14,500
Wat ontzettend aardig van je.

184
00:12:14,583 --> 00:12:15,916
En een beetje vreemd.

185
00:12:16,000 --> 00:12:18,833
Zullen wij dit
even naar de keuken brengen?

186
00:12:19,416 --> 00:12:22,458
Bedankt. Aangename kennismaking.

187
00:12:22,541 --> 00:12:23,625
Tot kijk.

188
00:12:23,708 --> 00:12:25,500
Ik heb ook zo'n tiener.

189
00:12:25,583 --> 00:12:27,333
Zo chagrijnig.

190
00:12:27,916 --> 00:12:31,375
Maar hij blijft m'n oogappel.
-Van iedereen.

191
00:12:31,458 --> 00:12:34,208
De appel van iedereens hele gezicht.

192
00:12:36,791 --> 00:12:40,833
Als jullie iets nodig hebben,
moet je bij mij zijn. Goed?

193
00:12:40,916 --> 00:12:43,125
Ik ken het hier als geen ander.

194
00:12:43,208 --> 00:12:46,125
Wat bescheiden.
Zij heeft deze stad grootgemaakt.

195
00:12:46,208 --> 00:12:48,291
Ze is zo ongeveer de koningin hier.

196
00:12:49,000 --> 00:12:52,125
Dan ben ik dubbel vereerd.

197
00:12:52,208 --> 00:12:55,041
Elke stad moet een koningin hebben.

198
00:12:57,375 --> 00:12:58,375
Welterusten.

199
00:12:59,625 --> 00:13:03,250
Dat was niet de gedroomde eerste dag,
maar…

200
00:13:04,916 --> 00:13:06,833
We hadden een maand moeten wachten.

201
00:13:06,916 --> 00:13:10,250
We hebben het drie keer uitgesteld.
Het went wel.

202
00:13:10,333 --> 00:13:14,541
Luister. Dat is veel beter dan 5th Avenue.

203
00:13:14,625 --> 00:13:16,833
Dat klinkt op een gekke manier harder.

204
00:13:16,916 --> 00:13:20,625
Die krekels hebben dat
voor ons gecomponeerd als welkomstlied.

205
00:13:21,291 --> 00:13:23,541
We moeten ze bedanken
met een eigen huisje.

206
00:13:23,625 --> 00:13:25,583
Dat hebben ze vast niet.

207
00:13:25,666 --> 00:13:30,625
We zijn hier gekomen voor meer ruimte,
maar nu slapen we in dezelfde kamer.

208
00:13:30,708 --> 00:13:32,958
Ik weet het.
-We hebben erover gepraat.

209
00:13:33,041 --> 00:13:35,166
Jouw kamer moet eerst rookvrij zijn.

210
00:13:42,500 --> 00:13:46,333
Hier zijn we dan
Een gezin begint opnieuw

211
00:13:46,416 --> 00:13:47,416
Ma.

212
00:14:03,625 --> 00:14:07,416
Waarom gaat je wekker?
Het is buiten nog gisteren.

213
00:14:08,291 --> 00:14:09,708
Ik ben nu een forens.

214
00:14:09,791 --> 00:14:11,750
Waar is het vuur?

215
00:14:13,000 --> 00:14:15,333
Het is al goed, schatje.

216
00:14:18,083 --> 00:14:19,291
Vuur.

217
00:14:22,125 --> 00:14:25,916
Ja, het is een mooie ochtend, hè?

218
00:14:26,541 --> 00:14:28,541
De dozen moeten uit de weg.

219
00:14:28,625 --> 00:14:29,625
Ik kom te laat.

220
00:14:29,708 --> 00:14:32,833
Ik snap dat forenzen niet.
Koffie. Heel erg bedankt.

221
00:14:32,916 --> 00:14:34,458
Even melk pakken.

222
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Lieve help, wat een stank.

223
00:14:38,083 --> 00:14:43,291
Goedemorgen.
Ik heb wat brood voor je geroosterd.

224
00:14:44,458 --> 00:14:46,500
Een wonder. Ik heb nog één shirt.

225
00:14:47,958 --> 00:14:50,583
Wat spijt me dat nou. Gaat het?

226
00:14:50,666 --> 00:14:52,416
Lieve help.

227
00:14:52,500 --> 00:14:55,333
Heb je je gebrand?
-Nee, maar ik heb niks anders.

228
00:15:06,500 --> 00:15:09,166
Daar zijn
de koning en koningin van Andalasia.

229
00:15:09,666 --> 00:15:12,833
Nancy. Edward. Wat doen jullie hier?

230
00:15:12,916 --> 00:15:15,916
Een portaal naar je nieuwe huis bouwen.

231
00:15:16,416 --> 00:15:17,875
Een meisje.

232
00:15:20,916 --> 00:15:22,916
Robert!

233
00:15:25,166 --> 00:15:28,333
Gefeliciteerd
met je immer groeiende spruit.

234
00:15:30,583 --> 00:15:33,375
Je woning. Ben je nu arm?

235
00:15:33,458 --> 00:15:35,208
Edward.
-Nee, we zijn niet arm.

236
00:15:35,291 --> 00:15:37,125
Dat noem je een opknappertje.

237
00:15:37,708 --> 00:15:40,041
Ach, een opknappertje.

238
00:15:40,541 --> 00:15:43,708
Als je kinkels een gracht
en een toren hebben aangebracht…

239
00:15:43,791 --> 00:15:49,125
…en een balkon dat baadt
in de milde maneschijn om op te zingen.

240
00:15:49,208 --> 00:15:50,208
Nu zie ik het.

241
00:15:50,875 --> 00:15:52,666
Goed, ik moet ervandoor.

242
00:15:54,791 --> 00:15:56,541
Ik leid je even rond.

243
00:15:56,625 --> 00:15:57,666
Robert.

244
00:15:58,500 --> 00:16:01,625
Je bent je zwaard vergeten.
-Ik heb geen zwaard.

245
00:16:01,708 --> 00:16:06,041
Als landheer moet je er een hebben.
-Ik ben nog steeds advocaat.

246
00:16:06,125 --> 00:16:09,666
Tragisch. Je bent zo wanhopig
dat je echt iets moet doen.

247
00:16:10,166 --> 00:16:12,000
Ik doe veel.
-Ja, natuurlijk.

248
00:16:12,541 --> 00:16:15,500
Je moet dapper zijn
onder zulke barre omstandigheden.

249
00:16:16,666 --> 00:16:17,833
Wellicht helpt dit.

250
00:16:19,791 --> 00:16:22,250
Voor jou.
-Dat kan ik niet aannemen.

251
00:16:22,916 --> 00:16:26,500
Ik sta erop. Dit zwaard en ik
hebben menig beest gedood.

252
00:16:27,541 --> 00:16:30,750
Hiermee werden lichaam en geest
op de proef gesteld.

253
00:16:32,500 --> 00:16:33,916
Dat gun ik jou ook.

254
00:16:39,458 --> 00:16:40,541
Het beste gewenst.

255
00:16:47,083 --> 00:16:48,500
Dank je, kinkel.

256
00:16:51,375 --> 00:16:55,250
We hebben haar verjaardag gemist.
Maar we moesten ervoor zorgen…

257
00:16:55,333 --> 00:16:57,666
…dat het petekind van de koning

258
00:16:57,750 --> 00:17:02,708
en koningin van Andalasia dit zou krijgen.

259
00:17:05,583 --> 00:17:07,583
Een Andalasiaanse wensstaf.

260
00:17:07,666 --> 00:17:08,958
Wat voor iets?

261
00:17:09,041 --> 00:17:11,083
Een Andalasiaanse wensstaf.

262
00:17:11,166 --> 00:17:16,041
Die heb ik nog nooit in het echt gezien.
-Met een koninklijk paar als peetouders…

263
00:17:19,791 --> 00:17:21,458
…moest 't heel speciaal zijn.

264
00:17:24,416 --> 00:17:26,083
Hier is je staf voor wensen

265
00:17:26,166 --> 00:17:28,500
Het meest magische hulpmiddel

266
00:17:28,583 --> 00:17:32,125
Gebruik hem voor vreugde en geluk

267
00:17:32,208 --> 00:17:35,333
Maar vergewis je van de regels

268
00:17:35,416 --> 00:17:38,000
Wordt in Andalasia ook gewoon gepraat?

269
00:17:38,083 --> 00:17:39,791
Niet als het niet hoeft.

270
00:17:42,000 --> 00:17:45,208
Hier is de magie van Andalasia

271
00:17:45,291 --> 00:17:48,500
Gevat in deze wonderlijke wensstaf

272
00:17:49,416 --> 00:17:52,416
We brengen wat magie uit Andalasia

273
00:17:52,500 --> 00:17:55,333
In deze saaie onmagische wereld
Aan de andere kant

274
00:17:57,000 --> 00:17:58,041
Deze wensstaf

275
00:17:58,125 --> 00:17:59,666
Ze zal enthousiast zijn

276
00:17:59,750 --> 00:18:01,875
Over het plezier dat ze kan hebben

277
00:18:01,958 --> 00:18:04,208
Met dit geschenk van ons voor haar

278
00:18:04,291 --> 00:18:07,958
Maar onthoud goed
Dat het alleen gebruikt kan worden door

279
00:18:08,041 --> 00:18:10,333
Een echte zoon van Andalasia

280
00:18:10,416 --> 00:18:13,000
Of dochter

281
00:18:15,666 --> 00:18:21,250
Ze is onze echte Andalasiaanse peetdochter

282
00:18:24,416 --> 00:18:26,416
Met deze magie

283
00:18:26,500 --> 00:18:28,416
Uit Andalasia

284
00:18:28,500 --> 00:18:32,583
Als ze naar iets verlangt
Met hart en ziel

285
00:18:32,666 --> 00:18:37,375
Zal ze de magie van Andalasia gebruiken

286
00:18:38,041 --> 00:18:40,541
Als ze vragen heeft
Raadpleeg dan deze rol

287
00:18:41,125 --> 00:18:42,375
De rol?

288
00:18:43,000 --> 00:18:45,541
Het antwoord op elke vraag verschijnt.

289
00:18:45,625 --> 00:18:48,916
In dit land
zul je het wel gewoon moeten lezen.

290
00:18:50,166 --> 00:18:52,041
Hoe hou je hier uit?

291
00:18:53,166 --> 00:18:55,125
Wat dacht je daarvan?

292
00:18:55,208 --> 00:18:57,791
Je bent een echte dochter van Andalasia.

293
00:19:04,666 --> 00:19:10,041
Als je geen staf hebt voor een nepdochter
van Andalasia, ga ik me omkleden.

294
00:19:11,250 --> 00:19:12,958
Ja, ik wil in je kast kijken.

295
00:19:13,041 --> 00:19:18,208
Daar hangen vast veel lollige dingen
voor m'n eerste dag op een nieuwe school.

296
00:19:20,625 --> 00:19:24,458
Ze zegt soms iets
en bedoelt dan het tegenovergestelde.

297
00:19:25,166 --> 00:19:28,291
Ik weet het nooit zeker.

298
00:19:28,375 --> 00:19:30,708
Zo zijn tieners nou eenmaal.

299
00:19:31,958 --> 00:19:34,958
Gaat het?
-Ja, prima.

300
00:19:35,916 --> 00:19:36,916
Alleen…

301
00:19:38,458 --> 00:19:42,750
Is het soms gemakkelijker
om in Andalasia te wonen?

302
00:19:46,291 --> 00:19:48,583
Gemakkelijker zou ik niet zeggen.

303
00:19:49,208 --> 00:19:52,583
We hebben draken en opstanden van reuzen.

304
00:19:52,666 --> 00:19:56,625
In Andalasia is je lang-en-gelukkig vinden
het moeilijkste.

305
00:19:57,375 --> 00:19:59,791
Alle andere dingen lijken gemakkelijk.

306
00:20:00,541 --> 00:20:03,250
Deze wereld is… voelt heel anders.

307
00:20:03,333 --> 00:20:04,583
Ja, het klopt.

308
00:20:04,666 --> 00:20:08,625
Hier is lang en gelukkig
meer een concept dan iets tastbaars.

309
00:20:08,708 --> 00:20:11,625
Echt waar? Wat een gruwel.

310
00:20:13,500 --> 00:20:17,666
Als deze wereld je niet bevalt,
moet je hem veranderen, vind ik.

311
00:20:17,750 --> 00:20:20,916
Dat is niet altijd zo gemakkelijk, schat.
-Lariekoek.

312
00:20:21,000 --> 00:20:25,416
Als iemand hier iets van kan maken,
is dat onze Giselle.

313
00:20:35,958 --> 00:20:36,958
Net op tijd.

314
00:20:37,041 --> 00:20:40,458
Is dat een zwaard?
-Ja, inderdaad.

315
00:20:47,500 --> 00:20:51,791
Kleine tip:
geen tas en dubbel laten inpakken.

316
00:20:51,875 --> 00:20:55,000
En volgende keer misschien
het zwaard thuislaten.

317
00:20:55,875 --> 00:20:58,166
Luister niet naar hem. Wees jezelf.

318
00:20:58,250 --> 00:21:00,833
Jij moet keer op keer met deze trein mee.

319
00:21:00,916 --> 00:21:06,500
Keer op keer op keer
op keer op keer op keer.

320
00:21:06,583 --> 00:21:08,041
En dan ga je dood.

321
00:21:08,958 --> 00:21:10,458
Zo is het leven, man.

322
00:21:10,541 --> 00:21:14,041
Trein naar Grand Central Station.
Volgende halte: Poughkeepsie.

323
00:21:18,000 --> 00:21:19,833
Hou een plaats vrij voor me.

324
00:21:19,916 --> 00:21:21,041
VOORBEREIDINGSSCHOOL

325
00:21:21,125 --> 00:21:26,958
Ik voel me een wandelend boeket.
-Niet zo raar doen. Je ziet er mooi uit.

326
00:21:27,041 --> 00:21:30,791
De bloemen op je rok halen
de andere bloemen op je rok naar voren.

327
00:21:30,875 --> 00:21:31,875
O, geweldig.

328
00:21:33,083 --> 00:21:34,791
Lieve help.
-Heel mooi.

329
00:21:34,875 --> 00:21:36,958
Dat is een hele vooruitgang.

330
00:21:37,041 --> 00:21:39,041
Ze is echt overal bij betrokken.

331
00:21:39,125 --> 00:21:40,625
{\an8}TYSON MONROE
PRINS!

332
00:21:40,708 --> 00:21:42,458
Je hebt het gered.
-Bedankt.

333
00:21:42,541 --> 00:21:46,583
Je hebt echt een talent voor bakken.

334
00:21:46,666 --> 00:21:49,666
Dit is wat liefdadigheid.
-Wat is het Monroefeest?

335
00:21:49,750 --> 00:21:53,625
Het grootste evenement.
Malvina organiseert het.

336
00:21:53,708 --> 00:21:55,166
Het is spectaculair.

337
00:21:55,250 --> 00:22:00,083
Er zijn spelletjes
en er worden een prins en prinses gekozen.

338
00:22:00,166 --> 00:22:02,833
{\an8}Haar zoon Tyson is
al drie jaar prins geweest.

339
00:22:02,916 --> 00:22:05,291
Zelfs met gebroken benen won hij.

340
00:22:05,375 --> 00:22:07,666
Het is echt geen doorgestoken kaart.

341
00:22:07,750 --> 00:22:09,500
Dat klinkt heerlijk.

342
00:22:10,000 --> 00:22:12,916
Ik ben dol op festivals.
Bij ons zijn er zoveel.

343
00:22:14,083 --> 00:22:16,541
Er waren meestal
kwade krachten in het spel…

344
00:22:16,625 --> 00:22:19,708
…maar als dat niet zo was,
was de saamhorigheid groot.

345
00:22:20,583 --> 00:22:22,583
Ik help graag als dat nodig is.

346
00:22:22,666 --> 00:22:24,791
Daar zou ik maar op ingaan.

347
00:22:24,875 --> 00:22:28,916
Haar bos van M&M's heeft ze
per postduif op school laten bezorgen.

348
00:22:29,000 --> 00:22:30,541
Dat is waar ook.

349
00:22:30,625 --> 00:22:32,541
Met zoiets is ze onverslaanbaar.

350
00:22:34,000 --> 00:22:35,583
Is dat zo?

351
00:22:36,666 --> 00:22:38,958
Daar gaan we dan.

352
00:22:39,041 --> 00:22:42,250
Morgan? Het gaat vast geweldig.

353
00:22:50,458 --> 00:22:53,875
Gewoon in jezelf geloven

354
00:22:53,958 --> 00:22:55,750
Wat? Wacht, wat was dat?

355
00:23:00,166 --> 00:23:05,708
Als je tijd hebt,
trakteer ik je op een kop koffie.

356
00:23:05,791 --> 00:23:10,000
Dan hoor ik graag meer
over je M&M-meesterwerk…

357
00:23:10,083 --> 00:23:13,833
…en wat er nog meer te weten valt
over onze nieuwste Monrovianen.

358
00:23:14,416 --> 00:23:17,458
Wat zou dat fijn zijn. Bedankt.

359
00:23:19,875 --> 00:23:23,083
Neem jou niet kwalijk.
-Dit is één groot cliché.

360
00:23:24,625 --> 00:23:26,791
Ze moeten vast snel een selfie posten.

361
00:23:28,333 --> 00:23:34,583
Jij bent dat nieuwe meisje uit New York.
-Morgan. Ben jij Tyson van de cupcakes?

362
00:23:35,166 --> 00:23:38,625
Je kent m'n moeder.
Ik probeer te negeren wat ze doet.

363
00:23:38,708 --> 00:23:40,458
Ze maakt zich nogal druk.

364
00:23:40,541 --> 00:23:43,583
Stel dat ze van magie was
en je stond toe te zingen.

365
00:23:45,791 --> 00:23:48,250
Tyson, kom op.

366
00:23:48,333 --> 00:23:50,500
Kom op, maat.
-We gaan.

367
00:23:53,375 --> 00:23:58,291
Moet je kijken wat die aanheeft.
-Dat zijn veel bloemen.

368
00:23:59,916 --> 00:24:03,625
Een extra grote cappuccino
met vijf delen espresso.

369
00:24:03,708 --> 00:24:04,875
Daar is het.

370
00:24:05,625 --> 00:24:07,375
Even kijken.

371
00:24:08,916 --> 00:24:10,500
Kruidenthee.

372
00:24:11,250 --> 00:24:12,916
Kamille. Nee.

373
00:24:16,666 --> 00:24:17,958
Hibiscus.

374
00:24:18,958 --> 00:24:21,000
Inderdaad. Dat klopt.

375
00:24:21,083 --> 00:24:24,833
Edgar weet alles. Hij is m'n ogen en oren.

376
00:24:27,875 --> 00:24:29,875
Wat zijn jullie snel.

377
00:24:29,958 --> 00:24:31,791
We zijn waar ze ons nodig heeft.

378
00:24:31,875 --> 00:24:36,291
Je ziet dat onze stad
eigenlijk één grote familie is.

379
00:24:36,375 --> 00:24:39,833
Net als in een familie
heeft iedereen z'n plaats.

380
00:24:39,916 --> 00:24:40,916
Weet je wel?

381
00:24:41,000 --> 00:24:47,166
Als je eenmaal je plaats hebt gevonden,
kan Monroeville zijn wat je maar wilt.

382
00:24:49,708 --> 00:24:52,625
Weet je, ik denk dat je gelijk hebt.

383
00:24:57,250 --> 00:24:59,375
Wat fijn dat je het mooi vindt.

384
00:24:59,458 --> 00:25:01,083
Zullen we muziek toevoegen?

385
00:25:01,166 --> 00:25:03,500
WELKOM KREKELS

386
00:25:06,541 --> 00:25:09,625
Hoi, Morgan. Hoe ging het?

387
00:25:09,708 --> 00:25:10,875
Prima.

388
00:25:25,083 --> 00:25:26,708
Ging het dus niet goed?

389
00:25:26,791 --> 00:25:30,833
Niemand zei wat tegen me, dus ik kwam
helemaal aan mezelf toe. Heel fijn.

390
00:25:31,833 --> 00:25:33,708
Dat was sarcasme. Het was klote.

391
00:25:38,458 --> 00:25:43,625
Dat lossen we op met een beetje glitter.
-Dat is oud. Wat heeft dat voor zin?

392
00:25:43,708 --> 00:25:48,041
Het is een boom van herinneringen.
En zoals we in Andalasia zeggen…

393
00:25:48,125 --> 00:25:51,125
'Herinneringen zijn de sterkste magie.'
Ik weet het.

394
00:25:51,208 --> 00:25:53,125
Ik weet niet of dat hier geldt.

395
00:25:59,750 --> 00:26:01,833
Ik weet dat je niet hierheen wou.

396
00:26:02,500 --> 00:26:05,875
Geef 't een kans, dan gaat 't beter.
-En als dat niet zo is?

397
00:26:05,958 --> 00:26:08,750
Ik kan in New York naar school
met de trein met pa.

398
00:26:08,833 --> 00:26:11,250
Dat gaat best.
-Je bent één dag geweest.

399
00:26:11,750 --> 00:26:15,041
We zoeken gewoon iets
wat het beste bij je past.

400
00:26:15,125 --> 00:26:17,083
'We' gaan niks doen.

401
00:26:17,708 --> 00:26:20,541
Als ik dit ga doen, moet ik het zelf doen.
Goed?

402
00:26:21,583 --> 00:26:24,875
Ik ben geen klein meisje meer.
Dit moet lukken.

403
00:26:40,750 --> 00:26:44,625
{\an8}MONROEFEEST

404
00:27:13,583 --> 00:27:16,625
'Ik zie je op school.
Ik heb een prachtig idee.'

405
00:27:17,375 --> 00:27:19,541
Dat belooft weinig goeds.

406
00:27:20,250 --> 00:27:22,750
Alsjeblieft.

407
00:27:22,833 --> 00:27:27,541
Stem op Morgan. Ze is nieuw hier.
Je hebt er een geweldige vriendin aan.

408
00:27:27,625 --> 00:27:28,625
STEM MORGAN

409
00:27:28,708 --> 00:27:30,791
Fijn dat ze bevallen.

410
00:27:30,875 --> 00:27:34,458
Alsjeblieft. Stem op Morgan.

411
00:27:34,541 --> 00:27:35,916
Wat doe jij nou?

412
00:27:36,000 --> 00:27:40,416
Ik zat te denken. In Andalasia
hebben we heel vaak festivals.

413
00:27:40,500 --> 00:27:44,375
En iedereen kent de prins en prinses.
En nu zal iedereen jou kennen.

414
00:27:44,458 --> 00:27:47,833
Ik zei dat ik het zelf zou uitzoeken.

415
00:27:49,125 --> 00:27:51,458
Laat me dat dan ook doen.

416
00:27:55,625 --> 00:27:58,416
Sorry, maar je mag hier
alleen een kraam hebben…

417
00:27:58,500 --> 00:28:00,333
…als je lid bent van een comité.

418
00:28:00,416 --> 00:28:02,500
Het spijt me. Dat wist ik niet.

419
00:28:02,583 --> 00:28:04,083
Dan weet je het nu.

420
00:28:04,166 --> 00:28:06,541
Dames.
-Met genoegen.

421
00:28:06,625 --> 00:28:07,750
Neem me niet kwalijk.

422
00:28:08,916 --> 00:28:10,916
Die cupcakes zien er heerlijk uit.

423
00:28:11,000 --> 00:28:13,375
Haal het weg. Alles.

424
00:28:14,625 --> 00:28:17,083
Normaal belt ze als ze lang wegblijft.

425
00:28:18,000 --> 00:28:23,000
Ze heeft haar mobiel uitgezet.
Dat betekent huisarrest.

426
00:28:24,166 --> 00:28:26,333
Weet je nog dat we dit maakten?

427
00:28:27,833 --> 00:28:31,916
Ze smeekte me elke avond
om verhaaltjes over Andalasia.

428
00:28:32,000 --> 00:28:35,500
Het liefste hoorde ze iets
over de Magische Boom van Herinneringen.

429
00:28:35,583 --> 00:28:37,416
Daar was ze zo dol op.

430
00:28:38,958 --> 00:28:40,291
Wat is er toch gebeurd?

431
00:28:40,375 --> 00:28:42,041
Er is niks gebeurd.

432
00:28:42,125 --> 00:28:44,666
Tieners doen nou eenmaal zo.
Dat is alles.

433
00:28:45,291 --> 00:28:46,750
Het is meer dan dat.

434
00:28:50,541 --> 00:28:52,708
Ik zing nooit meer het juiste lied.

435
00:28:53,291 --> 00:28:56,791
Zelfs als ik cupcakes maak,
gaat alles mis.

436
00:28:56,875 --> 00:28:58,958
Vroeger was ik goed in dingen.

437
00:29:02,416 --> 00:29:06,000
Het wordt wel weer beter.
Je moet even geduld hebben.

438
00:29:08,958 --> 00:29:11,000
Ben jij hier gelukkig?

439
00:29:15,333 --> 00:29:16,333
We zijn er net.

440
00:29:19,083 --> 00:29:23,083
Wanneer ben je voor het laatst
echt gelukkig geweest?

441
00:29:25,458 --> 00:29:26,583
Nou…

442
00:29:28,500 --> 00:29:30,083
Ik ben niet ongelukkig.

443
00:29:31,375 --> 00:29:32,833
Maar soms vraag ik me af…

444
00:29:35,250 --> 00:29:36,625
…of de tijd verglijdt…

445
00:29:36,708 --> 00:29:42,333
…en ik de rest van m'n leven
steeds in dezelfde trein zit.

446
00:29:43,500 --> 00:29:45,375
O, Morgan.
-Waar heb je gezeten?

447
00:29:46,541 --> 00:29:48,666
Ik ben naar New York geweest.
-Alleen?

448
00:29:48,750 --> 00:29:52,000
Ik ga al sinds m'n 13e met de metro.
Rustig nou.

449
00:29:52,083 --> 00:29:54,375
Niet zo brutaal, jij.

450
00:29:54,458 --> 00:29:56,125
Wat dacht je nou?
-Geen idee.

451
00:29:56,208 --> 00:29:58,791
Ik dacht dat je me thuis had kunnen laten.

452
00:29:58,875 --> 00:30:00,166
Je hoort hier thuis.

453
00:30:00,250 --> 00:30:01,708
Welnee.

454
00:30:01,791 --> 00:30:06,666
Ik weet dat jij in een sprookjesland
wilt wonen, maar wij niet.

455
00:30:06,750 --> 00:30:09,458
We wonen hier.
-Wees gerust boos op mij.

456
00:30:09,541 --> 00:30:12,791
Ik haat dit stomme stadje.
-Zo praat je niet tegen je moeder.

457
00:30:12,875 --> 00:30:14,083
M'n moeder?

458
00:30:15,166 --> 00:30:16,500
Ze is m'n moeder niet.

459
00:30:18,000 --> 00:30:22,500
Ze is m'n stiefmoeder.
En meer zal ze nooit zijn.

460
00:30:22,583 --> 00:30:23,916
Stiefmoeder?

461
00:30:24,000 --> 00:30:25,416
Dat meende ze niet.

462
00:30:25,916 --> 00:30:27,958
Misschien toch wel.

463
00:30:31,958 --> 00:30:33,875
Dat kan ik niet veranderen.

464
00:30:50,291 --> 00:30:52,791
Er was een tijd

465
00:30:52,875 --> 00:30:55,458
Daar in Andalasia

466
00:30:55,541 --> 00:30:59,416
Dat regels duidelijk waren
En kleuren niet vervaagden

467
00:31:00,291 --> 00:31:04,708
Als je je lang-en-gelukkig
Eenmaal had gevonden

468
00:31:04,791 --> 00:31:09,208
Kwam daar nooit meer verandering in

469
00:31:10,500 --> 00:31:13,250
Toen reisde ik hierheen

470
00:31:13,333 --> 00:31:16,000
Waar de kus van de ware liefde
Me opwachtte

471
00:31:16,083 --> 00:31:20,000
Ik kwam m'n prins tegen
En werd zijn prinses en vrouw

472
00:31:20,666 --> 00:31:26,125
Maar was m'n lang-en-gelukkig
Maar tijdelijk?

473
00:31:26,208 --> 00:31:30,500
Wat mis ik dat sprookjesleven

474
00:31:30,583 --> 00:31:34,375
Waarin je elke dag wakker wordt

475
00:31:34,458 --> 00:31:38,458
En er niets is veranderd

476
00:31:38,541 --> 00:31:43,750
En je dochter zich niet

477
00:31:44,583 --> 00:31:46,166
Vervreemd voelt

478
00:31:49,791 --> 00:31:52,625
Ik dacht dat ik een plek had gevonden

479
00:31:52,708 --> 00:31:55,416
Waar ik dingen beter kon maken

480
00:31:55,500 --> 00:31:59,750
Maar ik veranderde alleen
De plek waar ik faalde

481
00:32:00,291 --> 00:32:04,708
O, wat moet ik doen
Als ik ergens niet thuishoor

482
00:32:04,791 --> 00:32:10,583
Waar het leven
Nooit een sprookje kan zijn?

483
00:32:11,166 --> 00:32:15,291
Waar het leven
Nooit een sprookje…

484
00:32:19,000 --> 00:32:22,333
O, Pip. M'n oude vriend.

485
00:32:27,208 --> 00:32:28,291
Hoi, Giselle.

486
00:32:30,250 --> 00:32:31,708
Wat kijk je verdrietig.

487
00:32:31,791 --> 00:32:32,833
Ik weet het.

488
00:32:34,125 --> 00:32:35,333
Ik wens dat…

489
00:32:38,666 --> 00:32:39,916
Wat wens je?

490
00:32:41,166 --> 00:32:42,916
De wensstaf.

491
00:32:43,000 --> 00:32:44,583
Heb je die hier?

492
00:32:56,625 --> 00:32:57,875
Dat is het antwoord.

493
00:32:57,958 --> 00:33:00,125
Ik hoop dat je weet wat je doet.

494
00:33:07,500 --> 00:33:10,750
Dus nu doe ik deze wens

495
00:33:10,833 --> 00:33:13,708
Waar het leven zo verwarrend is

496
00:33:13,791 --> 00:33:18,625
En pijn scherper kan zijn dan een mes

497
00:33:18,708 --> 00:33:24,416
Ik wens dat we allemaal
Op een plek zouden wonen

498
00:33:24,500 --> 00:33:29,166
Met liedjes over bloemen
En muziek in de lucht

499
00:33:29,250 --> 00:33:34,583
En reuzen en draken
Het enige zijn wat eng is

500
00:33:34,666 --> 00:33:41,666
Geef ons allemaal een sprookjesleven

501
00:33:48,916 --> 00:33:55,000
Ik wens voor ons een sprookjes-

502
00:33:56,291 --> 00:33:57,291
Leven

503
00:34:16,208 --> 00:34:17,500
Het is mislukt.

504
00:34:17,583 --> 00:34:19,791
Nou ja, misschien is dat juist goed.

505
00:34:20,541 --> 00:34:22,666
Nou ja.

506
00:34:22,750 --> 00:34:24,958
Morgen is er weer een dag.

507
00:34:28,958 --> 00:34:32,791
Blijf lekker logeren.
We hebben hele prettige takjes.

508
00:34:32,875 --> 00:34:34,500
Mij best.

509
00:34:36,083 --> 00:34:37,416
Wat fijn dat je er bent.

510
00:34:59,791 --> 00:35:03,291
Goedemorgen.

511
00:35:11,416 --> 00:35:14,208
Het is niet zo'n goede morgen,
ben ik bang.

512
00:35:14,291 --> 00:35:17,791
Dan maak je er een goede morgen van.

513
00:35:18,625 --> 00:35:21,291
Daar hebben jullie helemaal gelijk in,
vriendjes.

514
00:35:21,375 --> 00:35:22,833
Ik ga gewoon…

515
00:35:30,125 --> 00:35:32,125
Wat ben je giechelig vanmorgen.

516
00:35:37,333 --> 00:35:39,166
De tafel dekken

517
00:35:39,250 --> 00:35:40,791
De koffie loopt door

518
00:35:40,875 --> 00:35:43,375
Ik heb nu geen tijd
Ik moet eieren bakken

519
00:35:43,458 --> 00:35:45,000
Lieve help.

520
00:35:45,083 --> 00:35:46,458
Klop die omelet

521
00:35:46,541 --> 00:35:48,500
Hier komt een smoothie aan

522
00:35:48,583 --> 00:35:51,625
Wil je volkorentoast of rogge?

523
00:35:55,958 --> 00:35:57,750
Deze dag is nieuw

524
00:35:57,833 --> 00:35:59,833
We moeten aan het werk

525
00:35:59,916 --> 00:36:01,625
Schrobben en vegen

526
00:36:01,708 --> 00:36:03,708
Al dat leuke huishoudelijke werk

527
00:36:03,791 --> 00:36:05,375
Van de kelder tot de zolder

528
00:36:05,458 --> 00:36:06,916
Ik ben dolgelukkig

529
00:36:07,000 --> 00:36:11,500
Als ik m'n klusjes doe
Laten we de vloer vegen

530
00:36:13,500 --> 00:36:17,625
Giselle, je bent zelfs
nog mooier dan gisteren.

531
00:36:19,416 --> 00:36:22,958
De volgende dag begint

532
00:36:23,041 --> 00:36:26,375
De volgende zoektocht

533
00:36:26,458 --> 00:36:33,041
Weer een kans
Om m'n moed te beproeven

534
00:36:36,125 --> 00:36:39,333
Wat een zonnige dag
En wat een lekker ontbijt

535
00:36:39,416 --> 00:36:42,000
Jij blijft leeg, meneer Vuilnisbak

536
00:36:42,083 --> 00:36:43,375
Ach ja.

537
00:36:43,458 --> 00:36:44,625
We verslinden alles

538
00:36:44,708 --> 00:36:47,041
Dan is het alle hens aan dek
Snel

539
00:36:47,125 --> 00:36:49,791
Kamers stoffen
-Zoeken naar de graal

540
00:36:49,875 --> 00:36:55,416
Ons leven is bijna als een sprookje

541
00:36:57,416 --> 00:37:00,791
Ik ga ervandoor.
Het is tijd voor een nieuw avontuur.

542
00:37:00,875 --> 00:37:03,750
Een kans om m'n waarde
en heldhaftigheid te tonen.

543
00:37:03,833 --> 00:37:06,333
Dan ga ik terug naar huis, naar m'n gezin.

544
00:37:06,416 --> 00:37:11,125
Dan gloei ik nog na
van een dag vol verwezenlijkte doelen.

545
00:37:16,291 --> 00:37:17,500
Wees voorzichtig.

546
00:37:18,375 --> 00:37:22,041
Ik ga ook,
maar niet zonder m'n kleine hulp.

547
00:37:22,125 --> 00:37:25,041
Klusjes zijn al een avontuur,
zeg ik altijd.

548
00:37:27,541 --> 00:37:31,083
Die takjes hebben
m'n ischias geen goed gedaan.

549
00:37:34,291 --> 00:37:37,541
Hé, ik praat.
Wacht, hoe kan ik nou praten?

550
00:37:37,625 --> 00:37:42,541
Pip, m'n wens van gisteravond
is uitgekomen.

551
00:37:42,625 --> 00:37:45,500
Hoezo?
-We hebben een sprookjesleven.

552
00:37:46,083 --> 00:37:48,333
Alle beukennootjes, zijn we betoverd?

553
00:38:03,708 --> 00:38:05,291
Moet je nou eens kijken.

554
00:38:10,333 --> 00:38:12,166
Kijk om ons heen

555
00:38:12,250 --> 00:38:17,291
Het leven zal nu
Vol muziek, liefde en gelach zijn

556
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
En reken maar
Dat we eindelijk

557
00:38:20,916 --> 00:38:26,708
Lang en gelukkig zullen leven

558
00:38:27,250 --> 00:38:30,125
Goedemorgen.

559
00:38:41,250 --> 00:38:43,041
In de hele stad

560
00:38:43,125 --> 00:38:44,833
Is het een dolle boel

561
00:38:44,916 --> 00:38:48,416
In Monrolasia
Is het leven een en al verbeelding

562
00:38:48,500 --> 00:38:50,708
Dames zijn aan het dansen

563
00:38:50,791 --> 00:38:52,083
Hoor elke man zingen

564
00:38:52,166 --> 00:38:55,541
Dus als je energie tekortkomt

565
00:38:55,625 --> 00:38:57,750
Wees dan onze gast
Wees onze gast

566
00:38:57,833 --> 00:39:00,625
En je zult nooit meer depressief zijn

567
00:39:17,083 --> 00:39:23,458
Elke dag is vol
Van verwondering en luim

568
00:39:23,541 --> 00:39:27,416
En alles wat magisch en prachtig is

569
00:39:29,791 --> 00:39:35,625
Als je een leven hebt
Uit een boek van de gebroeders Grimm

570
00:39:35,708 --> 00:39:39,666
Is er geen mooiere manier van leven
En aldus

571
00:39:42,083 --> 00:39:44,916
Is hier het hele vrolijke

572
00:39:45,000 --> 00:39:47,916
Buitengewone

573
00:39:48,000 --> 00:39:52,875
Sprookjesleven

574
00:39:52,958 --> 00:39:55,625
Voor ons

575
00:40:15,625 --> 00:40:16,666
Dat is de koningin.

576
00:40:17,333 --> 00:40:19,250
Heeft Monrolasia een koningin?

577
00:40:19,333 --> 00:40:20,333
Een koningin?

578
00:40:38,875 --> 00:40:42,333
En ze kan ook toveren.
Dat zijn altijd de leukste.

579
00:40:42,416 --> 00:40:44,208
Zo leuk kijkt ze anders niet.

580
00:40:44,791 --> 00:40:48,041
Giselle, wat dolletjes je te zien.

581
00:40:48,125 --> 00:40:51,166
Doen we nog wat boodschapjes
voor vanavond?

582
00:40:51,250 --> 00:40:52,541
Wat is er vanavond?

583
00:40:53,583 --> 00:40:54,958
Uwe Majesteit.

584
00:40:55,041 --> 00:40:57,166
Voor het festival, milady.

585
00:40:57,250 --> 00:40:59,666
Gaat het festival nog door?

586
00:40:59,750 --> 00:41:04,666
Waarom zou het niet doorgaan?
Geen kracht op aarde kan dat tegenhouden.

587
00:41:04,750 --> 00:41:09,625
Het is m'n kleine geschenk aan m'n volk.

588
00:41:10,791 --> 00:41:14,083
Natuurlijk, Uwe Majesteit.

589
00:41:17,041 --> 00:41:19,041
Wat een interessante prul.

590
00:41:32,833 --> 00:41:35,625
Concentreert u zich maar op uw feestje.

591
00:41:35,708 --> 00:41:40,291
U bent tenslotte het beste
in gebakken voedsel, Uwe Majesteit.

592
00:41:42,208 --> 00:41:43,458
Dat is verdorven.

593
00:41:43,541 --> 00:41:45,291
Erger kan niet.

594
00:41:45,375 --> 00:41:47,625
Alle beukennootjes, wat krijgen we nou?

595
00:41:52,708 --> 00:41:56,708
Het schoot me ineens te binnen…

596
00:41:56,791 --> 00:42:00,000
…dat dit haar allereerste festival
in Monrolasia is.

597
00:42:00,083 --> 00:42:04,250
We moeten een nieuwe jurk voor je kopen.
We moeten haast maken.

598
00:42:04,333 --> 00:42:06,416
Tot vanavond, Uwe Majesteit.

599
00:42:13,250 --> 00:42:16,208
Die voert iets in haar schild.

600
00:42:16,291 --> 00:42:18,333
Ik wil weten wat dat is.

601
00:42:21,333 --> 00:42:23,041
Uwe Majesteit.

602
00:42:26,333 --> 00:42:28,708
Allemaal eruit.

603
00:42:28,791 --> 00:42:29,833
Eruit.

604
00:42:35,875 --> 00:42:38,333
Spiegeltje, spiegeltje aan de wand.

605
00:42:38,416 --> 00:42:43,208
Wie is de machtigste van het hele land?

606
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
Spiegel?

607
00:42:48,625 --> 00:42:49,625
Spiegel.

608
00:42:50,458 --> 00:42:52,916
Heb je de vraag niet gehoord?

609
00:42:53,000 --> 00:42:54,958
Zeker wel, Uwe Majesteit.

610
00:42:55,041 --> 00:42:59,208
Maar ik lig liever niet
in stukken op de vloer.

611
00:42:59,291 --> 00:43:01,125
Vertel nou maar wie het is.

612
00:43:04,625 --> 00:43:07,666
Maar u bent dat toch altijd?

613
00:43:07,750 --> 00:43:09,708
Hij snapt het vast niet.

614
00:43:09,791 --> 00:43:13,625
We zeiden de machtigste, niet de mooiste.

615
00:43:13,708 --> 00:43:15,583
Wat een oen, hè?

616
00:43:17,083 --> 00:43:19,333
M'n excuses, Uwe Majesteit.

617
00:43:19,416 --> 00:43:21,916
Ik weet alleen niet wat er aan de hand is.

618
00:43:22,625 --> 00:43:23,625
Ik wel.

619
00:43:24,375 --> 00:43:27,833
Dat is die staf die ze zo koestert.

620
00:43:27,916 --> 00:43:31,250
Die barst van de magie.
Dat ziet een dwaas zelfs.

621
00:43:31,333 --> 00:43:33,916
Jullie twee, haal dat ding voor me.

622
00:43:34,000 --> 00:43:35,208
Maar… Wacht.

623
00:43:35,291 --> 00:43:36,875
Moeten we hem stelen?

624
00:43:36,958 --> 00:43:39,458
Ja, Uwe Majesteit.

625
00:43:47,250 --> 00:43:52,916
O, Giselle. Wat heb je toch gedaan?

626
00:43:56,583 --> 00:44:00,208
Jurken zijn heel wat veranderd
sinds ik bijna een prinses was.

627
00:44:00,791 --> 00:44:01,875
Hoe zie ik eruit?

628
00:44:04,583 --> 00:44:07,791
O, Morgan. Je ziet er prachtig uit.

629
00:44:07,875 --> 00:44:09,666
Wat vind jij ervan?

630
00:44:09,750 --> 00:44:12,500
Hij is heel mooi.
-Dan nemen we hem.

631
00:44:12,583 --> 00:44:15,666
Dat hoeft niet. Hij is vast heel duur.

632
00:44:15,750 --> 00:44:16,833
Natuurlijk wel.

633
00:44:16,916 --> 00:44:19,416
Ik heb gedroomd van zo'n avond met jou.

634
00:44:19,500 --> 00:44:23,208
En die zal perfect zijn.
Nu alleen nog schoenen.

635
00:44:39,000 --> 00:44:41,750
Nu moeten we voor u ook een jurk vinden.

636
00:44:41,833 --> 00:44:44,083
Nee, dank u. Dat hoeft niet.

637
00:44:44,166 --> 00:44:45,583
Onzin.

638
00:44:45,666 --> 00:44:50,583
Deze zijn uniek:
met de hand bestrooid met echte toverstof.

639
00:44:50,666 --> 00:44:52,125
U schittert als een ster.

640
00:44:52,208 --> 00:44:55,666
Dat is een hele opvallende schittering,
maar ik heb echt geen…

641
00:45:06,708 --> 00:45:08,333
Miss Giselle?

642
00:45:10,166 --> 00:45:12,666
Is alles in orde?

643
00:45:15,333 --> 00:45:18,750
Er schoot me net wat te binnen.

644
00:45:19,375 --> 00:45:22,708
Ik heb echt een figuur voor mode.

645
00:45:22,791 --> 00:45:26,208
De mooiste zandloper
zou verbrijzelen van jaloezie.

646
00:45:29,375 --> 00:45:30,666
We proberen ze allemaal uit.

647
00:45:44,791 --> 00:45:46,916
Jakkes, wat stinkt er zo?

648
00:45:47,000 --> 00:45:49,958
Dat ben ik. Waarom?
Ik ben in het riool gevallen.

649
00:45:51,750 --> 00:45:53,541
Koop je de hele stad op?

650
00:45:53,625 --> 00:45:56,458
Het is niet allemaal voor mij.

651
00:45:56,541 --> 00:45:57,833
Is dat zo?

652
00:45:57,916 --> 00:46:02,666
Stel je onze Morgan voor
als de mooiste van het bal.

653
00:46:04,666 --> 00:46:05,750
Hierin.

654
00:46:11,583 --> 00:46:12,583
Nou…

655
00:46:12,666 --> 00:46:14,000
Nou?

656
00:46:19,458 --> 00:46:21,666
Meer naar rechts.

657
00:46:24,791 --> 00:46:30,083
Hij ziet er anders uit in dit licht.

658
00:46:30,916 --> 00:46:34,166
Hij heeft in ieder geval
een goede beluchting.

659
00:46:36,000 --> 00:46:39,625
Hoe kan dat nou? Hij is aan flarden.

660
00:46:39,708 --> 00:46:42,125
Een keukenmeid schaamt zich ervoor.

661
00:46:42,208 --> 00:46:44,041
Zo had ik dat niet gezegd.

662
00:46:45,250 --> 00:46:47,083
Dat kwam nogal oordelend over.

663
00:46:47,666 --> 00:46:51,291
Ik kan hem repareren.
-Nee, dat gebeurt niet.

664
00:46:51,375 --> 00:46:54,125
Ik ga daarnaartoe en eis een verklaring.

665
00:46:54,916 --> 00:46:57,541
Ik ga naar de markt.

666
00:46:57,625 --> 00:47:00,666
Daarna kan ik
me klaarmaken voor het festival.

667
00:47:05,333 --> 00:47:07,208
Bedankt voor alles, stiefmoeder.

668
00:47:13,375 --> 00:47:14,458
Stiefmoeder?

669
00:47:19,375 --> 00:47:20,375
Wat is er?

670
00:47:21,625 --> 00:47:22,958
Wat is er?

671
00:47:23,625 --> 00:47:26,333
M'n haar is zo hoog
en m'n jurk is zo laag.

672
00:47:26,416 --> 00:47:30,416
Ik wil dat die jurk van lompen is gemaakt.
Zo zijn mensen als ik.

673
00:47:30,500 --> 00:47:32,375
Wie? Waar heb je het over?

674
00:47:35,000 --> 00:47:37,375
M'n wens verandert me in een…

675
00:47:37,458 --> 00:47:38,291
Een wat?

676
00:47:39,250 --> 00:47:40,708
Hij verandert me in een…

677
00:47:40,791 --> 00:47:41,666
Een wat?

678
00:47:44,166 --> 00:47:45,833
Een boze stiefmoeder.

679
00:47:45,916 --> 00:47:48,041
Ach, toe nou.

680
00:47:49,916 --> 00:47:52,166
Alhoewel, nou zie ik het ook.

681
00:47:56,583 --> 00:47:58,625
Langzaam. Waar gaan we heen?

682
00:48:07,750 --> 00:48:11,208
Wie woont er in dit rattenhol?
-Morgan.

683
00:48:11,875 --> 00:48:14,750
Stiefdochters wonen
op zolders of in kerkers.

684
00:48:14,833 --> 00:48:17,000
Weet je wat dat betekent?

685
00:48:17,083 --> 00:48:19,416
Ik ben de slechterik van Monrolasia.

686
00:48:19,500 --> 00:48:21,416
Je bent niet de enige slechterik.

687
00:48:21,500 --> 00:48:24,458
Klets niet.
Er is altijd maar één slechterik.

688
00:48:25,083 --> 00:48:27,541
Afgezien van slaafjes en huisdieren.

689
00:48:28,375 --> 00:48:30,916
Of slechteriken die je te laat doorhebt.

690
00:48:31,000 --> 00:48:32,875
Misschien is Monrolasia anders.

691
00:48:32,958 --> 00:48:37,125
Jij bent hier en die verdorven koningin
die je hebt gemaakt.

692
00:48:37,208 --> 00:48:39,333
Wie, Malvina? Die is niet verdorven.

693
00:48:39,416 --> 00:48:41,375
Heb je die uitdossing gezien?

694
00:48:41,458 --> 00:48:45,375
Met die grote gebaren
en die waanzinnige ogen.

695
00:48:48,250 --> 00:48:51,416
Ik zou die wens maar snel ontwensen,
voordat ze…

696
00:48:55,000 --> 00:48:56,750
Ik voel me niet zo…

697
00:48:58,916 --> 00:49:00,125
Wat is er mis?

698
00:49:12,791 --> 00:49:17,166
Boze stiefmoeders zijn niet bevriend
met eekhoorntjes. Die hebben…

699
00:49:17,250 --> 00:49:19,791
Katten. Verdorven katten.

700
00:49:20,291 --> 00:49:24,958
Dat kan ik niet zijn.
Die eten eekhoorns op.

701
00:49:25,041 --> 00:49:27,083
Ik moet overgeven.

702
00:49:32,916 --> 00:49:35,875
Er moet hier ergens een avontuur zijn.

703
00:49:37,875 --> 00:49:39,375
Een angstkreet.

704
00:49:41,125 --> 00:49:42,666
Eindelijk.

705
00:49:42,750 --> 00:49:44,333
Wat moeten we doen?

706
00:49:45,000 --> 00:49:46,666
Mij niet gezien. Ga jij maar.

707
00:49:46,750 --> 00:49:48,708
Daar ga ik echt niet heen.

708
00:49:48,791 --> 00:49:51,166
Bent u drakendoder?
-Ik meen van wel.

709
00:49:53,916 --> 00:49:57,125
Vrees niet. Ik versla het monster.

710
00:49:57,208 --> 00:49:59,750
Dat zou ik niet doen. Het is heel groot.

711
00:50:00,625 --> 00:50:02,083
En humeurig.

712
00:50:02,666 --> 00:50:06,791
Een hele grote en humeurige draak
is precies wat ik zoek.

713
00:50:07,458 --> 00:50:08,458
Zo gepiept.

714
00:50:08,541 --> 00:50:10,416
Voorwaarts.

715
00:50:23,833 --> 00:50:25,291
Hebt u dit eerder gedaan?

716
00:50:27,083 --> 00:50:32,375
Uiteraard. Ik heb menig draak gedood.

717
00:50:33,416 --> 00:50:35,708
Mooi zo.

718
00:50:51,875 --> 00:50:54,083
Dat is heet.

719
00:50:55,583 --> 00:50:59,750
Ik zal volhouden.
Ik zal het laffe beest verslaan.

720
00:50:59,833 --> 00:51:01,208
Ik zal…

721
00:51:04,500 --> 00:51:08,291
Ik bedoel het niet beledigend,
maar u kunt beter ander werk zoeken.

722
00:51:20,625 --> 00:51:22,125
Wat ben je aan het doen?

723
00:51:22,208 --> 00:51:25,791
Volgens Nancy hoefden we maar te vragen
als er problemen waren.

724
00:51:25,875 --> 00:51:29,291
Welkom bij je magische wensstafervaring.

725
00:51:29,375 --> 00:51:33,625
Als je een vraag hebt, stel hem maar.
Dan zal ik verschijnen.

726
00:51:33,708 --> 00:51:36,333
Hallo.
-Hier hebben we geen tijd voor.

727
00:51:36,416 --> 00:51:37,750
Lief poesje.

728
00:51:37,833 --> 00:51:40,208
Sorry, m'n vriendje is wat ongedurig.

729
00:51:40,291 --> 00:51:43,291
We moeten een wens
zo snel mogelijk ontkrachten.

730
00:51:43,375 --> 00:51:44,916
Was je ontevreden?

731
00:51:45,000 --> 00:51:48,041
Ik wenste een sprookjesleven.

732
00:51:48,125 --> 00:51:50,625
Mijn stadje leek ineens op Andalasia.

733
00:51:51,125 --> 00:51:54,208
Ik verander nu langzamerhand
in een boze stiefmoeder.

734
00:51:54,291 --> 00:51:56,583
En ik word snel haar verdorven kat.

735
00:51:58,875 --> 00:52:02,250
Je hebt de wereld veranderd.

736
00:52:02,333 --> 00:52:04,750
Weet je wel
hoeveel magie daarvoor nodig is?

737
00:52:05,750 --> 00:52:08,333
Waar denk je
dat al die magie vandaan komt?

738
00:52:08,416 --> 00:52:10,291
Uit Andalasia.

739
00:52:10,375 --> 00:52:12,833
Hier gaat de wereld aan ten onder.

740
00:52:12,916 --> 00:52:16,125
Deze wens moet duidelijk ontwenst worden.

741
00:52:16,791 --> 00:52:17,875
Succes.

742
00:52:19,916 --> 00:52:22,666
We moeten weten
hoe we de wens kunnen ontwensen.

743
00:52:22,750 --> 00:52:24,166
Welkom bij de magische…

744
00:52:24,250 --> 00:52:25,791
Ben jij het? Oké.

745
00:52:26,625 --> 00:52:30,166
We bouwen altijd wat tijd in
om de wens terug te draaien.

746
00:52:30,250 --> 00:52:34,250
Voor als je het anders wilt.
Gelukkig ben je nog niet helemaal slecht.

747
00:52:34,333 --> 00:52:36,500
Mooi.
-Voorzichtig met die kwastjes.

748
00:52:36,583 --> 00:52:39,208
Hoever waren we al? Even kijken.

749
00:52:39,291 --> 00:52:42,291
Stiefmoeders zijn verdorven.
-Goed verdorven.

750
00:52:42,958 --> 00:52:45,041
Dat klopt dus al.

751
00:52:45,125 --> 00:52:50,041
De andere drie dingen zijn ijdel…
-Dat ben ik niet. Mij staat gewoon alles.

752
00:52:50,125 --> 00:52:51,458
Dat klopt ook. Oké.

753
00:52:52,291 --> 00:52:54,250
Wreed en eerzuchtig.

754
00:52:54,333 --> 00:53:00,041
Dan heb je nog wat tijd op de klok.
-Wat voor klok bedoel je?

755
00:53:00,125 --> 00:53:04,458
Welke klok dan ook. Heb je
een bloem gezien die blaadjes liet vallen?

756
00:53:05,708 --> 00:53:10,875
En een klok die terugtelt tot middernacht
en dan onheilspellend slaat?

757
00:53:10,958 --> 00:53:14,208
Dat is nogal direct,
maar wel een klassieker.

758
00:53:14,291 --> 00:53:17,000
Dat is geen kattenbak, dat is m'n woning.

759
00:53:17,083 --> 00:53:22,333
Maar als je het voor middernacht ontwenst,
is er niks aan de hand.

760
00:53:22,416 --> 00:53:23,541
Wat gebeurt er dan?

761
00:53:23,625 --> 00:53:27,166
Als de klok 12 slaat,
staat de betovering vast.

762
00:53:27,250 --> 00:53:29,833
Dan is niets meer zoals het was.

763
00:53:29,916 --> 00:53:32,875
Dan is je wens onomkeerbaar.

764
00:53:32,958 --> 00:53:36,916
Voor eeuwig, eeuwig, eeuwig.

765
00:53:37,000 --> 00:53:39,166
Dat was puur voor het effect.

766
00:53:40,083 --> 00:53:41,208
Onomkeerbaar.

767
00:53:41,291 --> 00:53:46,833
Om je wens te ontwensen, hoef je alleen
maar je staf te pakken. Met het label.

768
00:53:46,916 --> 00:53:49,666
Waar ligt die?
-Die ligt…

769
00:53:52,291 --> 00:53:53,291
Hij is weg.

770
00:53:55,083 --> 00:53:57,708
Veel geluk met dit allemaal.
Dat heb je nodig.

771
00:53:59,958 --> 00:54:03,125
Opschieten, het is al…
-Twee uur.

772
00:54:04,000 --> 00:54:05,916
Dat betekent wreedheid.

773
00:54:06,750 --> 00:54:10,625
Nee, dat mag niet gebeuren.
We moeten wat doen.

774
00:54:10,708 --> 00:54:13,500
Ik ben geen verdorven kat.

775
00:54:13,583 --> 00:54:16,041
Blijf hier.
Ik moet dit zien tegen te houden.

776
00:54:16,125 --> 00:54:18,625
En schijn dit te moeten likken.

777
00:54:20,750 --> 00:54:22,625
Echt niet lekker.

778
00:54:23,791 --> 00:54:27,208
Het komt goed met ons.
We moeten alleen wat magie hebben.

779
00:54:27,291 --> 00:54:31,000
Wij zeggen altijd: 'Magie lost alles op.
Of maakt alles kapot.'

780
00:54:31,083 --> 00:54:34,833
Je ontkracht magie met nog meer magie
en dan is alles weer goed.

781
00:54:35,458 --> 00:54:39,666
We zien er tenminste goed uit.
Daar gaat het nu niet om.

782
00:54:39,750 --> 00:54:40,958
Spreek namens jezelf.

783
00:54:41,041 --> 00:54:43,750
Maar Robert
zal dat zeker op prijs stellen.

784
00:54:43,833 --> 00:54:45,875
Als hij niet gedood is.

785
00:54:46,625 --> 00:54:49,541
Ze heeft gelijk. Ik bedoel, ik heb gelijk.

786
00:54:49,625 --> 00:54:54,375
Hij denkt dat hij een prins is
met een zwaard. Wat zal hem overkomen?

787
00:54:54,958 --> 00:54:55,958
Of Morgan.

788
00:54:57,083 --> 00:54:59,708
Jonge meisjes in Andalasia
overkomt nooit wat.

789
00:54:59,791 --> 00:55:02,250
Die zingen en plukken bloemen.

790
00:55:02,333 --> 00:55:07,208
Soms worden ze opgesloten in een toren
of kerker of ontvoerd door trollen.

791
00:55:07,291 --> 00:55:08,916
Of heksen. Lieve help.

792
00:55:11,583 --> 00:55:13,000
Dat is mooi.

793
00:55:19,125 --> 00:55:21,541
Wat een jurk.

794
00:55:21,625 --> 00:55:23,541
Wat heeft die nou aan?

795
00:55:23,625 --> 00:55:26,625
Ben je klaar
voor het grote festival vanavond?

796
00:55:26,708 --> 00:55:29,958
Natuurlijk. M'n stiefmoeder
heeft een jurk voor me gekocht.

797
00:55:30,041 --> 00:55:32,000
Dat is voor het eerst.

798
00:55:32,083 --> 00:55:33,833
Alles is perfect.

799
00:55:33,916 --> 00:55:36,541
Er is een festival in onze toekomst

800
00:55:36,625 --> 00:55:39,125
We zijn allemaal in blijde afwachting

801
00:55:39,208 --> 00:55:41,625
Ik hang bloemen op
In geurige prieeltjes

802
00:55:41,708 --> 00:55:44,000
Om de festivering te versterken

803
00:55:44,083 --> 00:55:46,625
Op de binnenplaats zal vermaak zijn

804
00:55:46,708 --> 00:55:49,291
Er zal zelfs worden gewalst in de gangen

805
00:55:49,375 --> 00:55:51,958
Wat zal dat perfect zijn

806
00:55:52,041 --> 00:55:54,458
Wat zal dat perfect zijn

807
00:55:54,541 --> 00:55:58,000
Wat zal dat perfect zijn

808
00:56:00,500 --> 00:56:04,000
Denk je niet dat dat perfect zal zijn?

809
00:56:04,500 --> 00:56:06,125
Natuurlijk

810
00:56:06,208 --> 00:56:09,791
Is dat niet altijd zo?

811
00:56:11,041 --> 00:56:15,166
Er begint weer
Een perfecte ochtend in Monrolasia

812
00:56:15,250 --> 00:56:19,625
Glanzende kinderen spelen
Onder een glanzende lucht

813
00:56:19,708 --> 00:56:24,125
Elke vogel in elke boom
Zingt extra mooi

814
00:56:24,208 --> 00:56:28,583
Het is allemaal perfect
Dus waarom ben ik dat niet?

815
00:56:28,666 --> 00:56:32,708
Ik ken m'n rol
Die speel ik elke dag

816
00:56:32,791 --> 00:56:36,666
Wie ik echt ben
Laat ik ze nooit zien

817
00:56:36,750 --> 00:56:39,041
Maar ik voel diep vanbinnen

818
00:56:39,125 --> 00:56:41,375
Waar m'n vreemde ik zich verstopt

819
00:56:41,458 --> 00:56:44,583
Dat perfect misschien niet perfect is
Voor mij

820
00:56:45,208 --> 00:56:49,625
In mij
Huist een honger naar avontuur

821
00:56:49,708 --> 00:56:53,916
In mij
Huist een verlangen naar romantiek

822
00:56:54,000 --> 00:56:58,291
En in het geheim hunker ik ernaar
Om de heldin van de dag te zijn

823
00:56:58,375 --> 00:57:04,583
Ik zou het kunnen doen
Als ik de kans ooit krijg

824
00:57:04,666 --> 00:57:09,166
En op deze perfecte ochtend
In Mondolasia

825
00:57:09,250 --> 00:57:13,666
Is er een kleine siddering
Van mogelijkheid

826
00:57:13,750 --> 00:57:17,958
Want ik heb zo'n gevoel
Dat er misschien vandaag

827
00:57:18,500 --> 00:57:22,750
Net om die hoek
Of daar bij die baai

828
00:57:22,833 --> 00:57:29,625
Een of andere verandering
M'n kant op zou kunnen komen

829
00:57:29,708 --> 00:57:32,250
Iets wat wild is en niet perfect

830
00:57:32,333 --> 00:57:37,250
Maar perfect in orde

831
00:57:37,333 --> 00:57:44,333
Voor mij

832
00:57:51,916 --> 00:57:57,125
Nee, ik heb nooit gewenst
Om perfect te zijn

833
00:57:57,916 --> 00:58:03,416
Ik wil alleen de kans
Om te doen en te zijn

834
00:58:03,500 --> 00:58:10,458
Wat goed is voor mij

835
00:58:34,125 --> 00:58:36,916
Dit fruit is erg zacht vandaag.

836
00:58:37,000 --> 00:58:38,375
Kijk maar uit dan.

837
00:58:38,458 --> 00:58:41,166
Dat zachte drakenfruit kan een beetje…

838
00:58:43,208 --> 00:58:44,250
…humeurig zijn.

839
00:58:51,208 --> 00:58:53,875
Gesuikerde dadels, vijgen en pistaches.

840
00:58:55,166 --> 00:58:56,208
Kan ik je helpen?

841
00:58:56,291 --> 00:58:58,708
Hebt u iets dat magie kan terugdraaien…

842
00:58:58,791 --> 00:59:01,375
…die je niet wou gebruiken,
een kompres of zo?

843
00:59:01,458 --> 00:59:03,583
Of een zalfje? Die kunnen sterk zijn.

844
00:59:03,666 --> 00:59:05,041
Geen zalfjes, nee.

845
00:59:07,708 --> 00:59:09,750
Hiervan krullen je wimpers.

846
00:59:12,166 --> 00:59:14,583
Gekrulde wimpers? Waarom niet.

847
00:59:14,666 --> 00:59:19,000
Nee, we hebben geen tijd voor ijdelheid.
We moeten sterk zijn.

848
00:59:22,333 --> 00:59:24,833
Je gaat zeker naar het bal vanavond?

849
00:59:24,916 --> 00:59:28,625
Jazeker. Ik verheug me erop.

850
00:59:28,708 --> 00:59:31,291
Het wordt m'n eerste bal.

851
00:59:31,375 --> 00:59:33,125
Dat is niks voor stiefmoeders.

852
00:59:33,208 --> 00:59:36,000
M'n moeder houdt daarvan. Al die feesten.

853
00:59:36,083 --> 00:59:38,166
Wat moet dat heerlijk zijn.

854
00:59:39,083 --> 00:59:43,250
Zeker. Soms.
Maar ik zou er niet voor kiezen.

855
00:59:45,250 --> 00:59:46,250
Ik begrijp het.

856
00:59:47,708 --> 00:59:52,125
Vind je het goed dat ik je rondleid,
aangezien dit je eerste bal is?

857
00:59:52,208 --> 00:59:54,791
Dan krijg je de perfecte danspartner.

858
00:59:57,250 --> 01:00:00,625
Zijn er imperfecte partners?

859
01:00:00,708 --> 01:00:05,166
Blijf bij mij, dat is beter voor je tenen.

860
01:00:05,750 --> 01:00:08,041
Ik dank je namens m'n tenen.

861
01:00:09,625 --> 01:00:11,041
En ik zeg ja.

862
01:00:11,125 --> 01:00:12,333
Dan is 't me een eer.

863
01:00:23,708 --> 01:00:26,625
Ik geef het haar, dan vindt ze me aardig.

864
01:00:26,708 --> 01:00:30,125
Maar ik heb het gepakt.
-Ik heb je weggetrokken.

865
01:00:31,541 --> 01:00:35,958
Een staf van Giselle
kan niet zo machtig zijn.

866
01:00:37,000 --> 01:00:41,125
Maar ik kan wel kijken
wat ik ermee kan doen.

867
01:00:43,000 --> 01:00:45,750
Even kijken. Ik wens…

868
01:00:47,416 --> 01:00:49,083
…dat Ruby…

869
01:00:50,083 --> 01:00:53,208
…in een pad verandert.

870
01:00:58,750 --> 01:01:02,041
Ik ben een pratende pad.

871
01:01:03,875 --> 01:01:05,083
Stomme stoel.

872
01:01:07,541 --> 01:01:11,458
Spiegel. Wat is dit voor magie?

873
01:01:12,875 --> 01:01:15,083
Vraag wat je wilt en ik verschijn.

874
01:01:15,166 --> 01:01:18,500
Dat is makkelijk zat.
Dat is Andalasiaanse magie.

875
01:01:18,583 --> 01:01:23,916
Dus alleen een echte zoon of dochter
van Andalasia kan er gebruik van maken.

876
01:01:25,375 --> 01:01:27,541
Hallo. Wie ben jij?

877
01:01:27,625 --> 01:01:28,875
Grijp hem.

878
01:01:29,458 --> 01:01:30,458
Hebbes.

879
01:01:31,250 --> 01:01:32,541
Hou op.

880
01:01:32,625 --> 01:01:34,000
Lastig zat nog.

881
01:01:34,083 --> 01:01:36,416
Niet kietelen. M'n kwastjes.
-Wat schattig.

882
01:01:36,500 --> 01:01:42,083
Voorzichtig met de kleine lettertjes.
-Sorry. Kan ik vragen wat ik wil?

883
01:01:42,166 --> 01:01:45,291
Wegwezen. Poef.

884
01:01:45,375 --> 01:01:48,625
Nee, jij blijft lekker hier.

885
01:01:48,708 --> 01:01:50,958
Ik heb veel vragen.

886
01:01:51,041 --> 01:01:54,583
Heel heel heel veel vragen.

887
01:01:54,666 --> 01:01:58,625
Dus jij begint bij het begin.
-Niks vragen.

888
01:01:58,708 --> 01:02:02,208
Of ik kort je tekst wat in.

889
01:02:19,375 --> 01:02:20,750
Wat een mooie bloemen.

890
01:02:20,833 --> 01:02:22,916
Die passen mooi bij m'n jurk.

891
01:02:23,000 --> 01:02:26,625
Ze groeiden in het wild naast de markt.
Zijn ze niet mooi?

892
01:02:26,708 --> 01:02:28,708
De wereld is waarlijk een wonder.

893
01:02:29,333 --> 01:02:33,500
Er is iets leuks gebeurd. Tyson heeft me
meegevraagd naar het festival.

894
01:02:34,791 --> 01:02:35,791
Dolletjes.

895
01:02:36,916 --> 01:02:40,166
Maar ik ben bang
dat je toch niet naar het festival kunt.

896
01:02:40,250 --> 01:02:41,958
Je moet nog veel klusjes doen.

897
01:02:43,416 --> 01:02:44,833
Ik heb alles al gedaan.

898
01:02:44,916 --> 01:02:47,833
En de kleden in de hal?
Die zijn heel stoffig.

899
01:02:48,333 --> 01:02:50,458
Ik zie niks meer door de ramen.

900
01:02:50,541 --> 01:02:53,750
En dan nog de tuin,
het naai- en herstelwerk.

901
01:02:53,833 --> 01:02:56,625
Vergeet de schoorstenen niet.
Wat zijn die vies.

902
01:02:58,083 --> 01:03:01,541
Misschien moet ik nog wat klusjes doen.

903
01:03:01,625 --> 01:03:05,000
Maar die kunnen wachten.
-Ben je nou brutaal?

904
01:03:05,083 --> 01:03:07,958
Natuurlijk niet. Dat zou ik nooit zijn.

905
01:03:08,041 --> 01:03:10,750
Misschien moet je je plaats weer weten.

906
01:03:10,833 --> 01:03:14,500
Je mag de kamer niet uit,
behalve om klusjes te doen.

907
01:03:14,583 --> 01:03:16,875
En dan alleen nog als ik het zeg.

908
01:03:16,958 --> 01:03:19,583
Maar ik heb Tyson beloofd
dat ik zou komen.

909
01:03:19,666 --> 01:03:21,166
Kom nou, Morgan.

910
01:03:21,250 --> 01:03:25,083
Een jongen als Tyson
kan heus wel wat beters krijgen.

911
01:03:25,166 --> 01:03:26,875
Maar maak je geen zorgen.

912
01:03:27,541 --> 01:03:31,541
Je kunt hier vanuit je hoge positie
genieten van je avond.

913
01:03:32,083 --> 01:03:34,416
Dat is vast even magisch.

914
01:03:35,625 --> 01:03:37,750
Dat is sarcasme, hè?

915
01:03:39,208 --> 01:03:41,416
Dat valt toch best te begrijpen.

916
01:03:42,041 --> 01:03:43,291
Stiefmoeder.

917
01:03:44,333 --> 01:03:47,250
Toe nou, zo wreed mag je niet zijn.

918
01:03:48,708 --> 01:03:53,000
Daar kan ik niks aan doen.
Zo ben ik gewoon.

919
01:03:57,625 --> 01:04:00,000
Laat me eruit. Zo wreed mag je niet zijn.

920
01:04:00,083 --> 01:04:02,500
Toe nou, dat kun je niet maken.

921
01:04:03,000 --> 01:04:04,000
Stiefmoeder.

922
01:04:07,708 --> 01:04:11,125
Appels. Sappige appels.

923
01:04:17,208 --> 01:04:19,875
Reus.

924
01:04:20,375 --> 01:04:21,583
Reus.

925
01:04:21,666 --> 01:04:22,916
Komt er een reus aan?

926
01:04:23,000 --> 01:04:24,375
Er komt een reus aan.

927
01:04:31,625 --> 01:04:32,625
Verberg je.

928
01:04:44,708 --> 01:04:45,916
Wat doe jij nou?

929
01:04:46,000 --> 01:04:49,583
Ik pak dit touw
om de reus te laten struikelen.

930
01:04:49,666 --> 01:04:52,916
Dan heb ik hem of haar in m'n macht.

931
01:05:19,583 --> 01:05:21,250
Geeft niks.

932
01:05:32,000 --> 01:05:33,833
Help me. Ik zit vast.

933
01:05:33,916 --> 01:05:37,000
Help. Alsjeblieft.

934
01:05:37,083 --> 01:05:38,208
Ik kom al.

935
01:05:43,208 --> 01:05:44,750
Het is al goed.

936
01:05:45,333 --> 01:05:46,500
Het is voorbij.

937
01:05:46,583 --> 01:05:49,416
De grote boze reus is weg.

938
01:05:50,000 --> 01:05:51,166
Bella.

939
01:05:51,250 --> 01:05:52,250
Mammie.

940
01:05:53,791 --> 01:05:54,875
Ma.

941
01:05:56,083 --> 01:05:57,625
Het spijt me.

942
01:05:57,708 --> 01:05:59,541
Ik lette heel even niet op.

943
01:05:59,625 --> 01:06:02,500
We staan bij u in het krijt.
-Een echte held.

944
01:06:02,583 --> 01:06:04,083
Dat valt wel mee.

945
01:06:04,166 --> 01:06:08,125
Dankzij u is ons gezin veilig.
Ik ben u voor eeuwig dankbaar.

946
01:06:52,625 --> 01:06:53,833
Ga je ergens heen?

947
01:06:56,291 --> 01:06:57,916
Het is niet wat je denkt.

948
01:06:58,000 --> 01:07:01,041
Ik moet hem alleen vertellen
waarom ik niet kan komen.

949
01:07:01,125 --> 01:07:03,625
Toe nou, ik kom meteen terug.

950
01:07:03,708 --> 01:07:05,833
Dat klopt.

951
01:07:05,916 --> 01:07:07,833
Omdat je nergens heen gaat.

952
01:07:08,666 --> 01:07:11,791
Doe dit nou niet. Toe nou.

953
01:07:14,000 --> 01:07:15,583
Morgan?
-Stiefmoeder?

954
01:07:17,041 --> 01:07:18,125
Morgan.

955
01:07:18,208 --> 01:07:19,500
Gaat het?

956
01:07:19,583 --> 01:07:22,041
Uit de kunst.
Nu gaan we terug naar je toren.

957
01:07:23,958 --> 01:07:26,583
Dat mag niet. Nog niet.

958
01:07:26,666 --> 01:07:28,250
Waar heb je het over?

959
01:07:28,333 --> 01:07:33,000
Eerzucht. Dat is de laatste.
Dan ben ik haar helemaal.

960
01:07:33,083 --> 01:07:34,208
Wat is er toch?

961
01:07:36,583 --> 01:07:40,375
Het spijt me zo.
Het is allemaal mijn schuld.

962
01:07:41,208 --> 01:07:44,041
Ik wenste een sprookjesleven,
maar het ging mis.

963
01:07:44,708 --> 01:07:45,958
Of juist goed.

964
01:07:46,041 --> 01:07:47,333
Wacht.

965
01:07:47,416 --> 01:07:50,208
Het arme schaap weet niet wat ze wil,
maar ik wel.

966
01:07:50,291 --> 01:07:53,291
Stiefmoeder, toe nou.
-Je moet naar me luisteren.

967
01:07:54,083 --> 01:07:57,833
De perfecte Morgan
is niet meer zo perfect, hè?

968
01:07:59,125 --> 01:08:00,875
Waag het niet.

969
01:08:02,083 --> 01:08:04,625
Ik waag wat ik wil.

970
01:08:04,708 --> 01:08:07,208
Hou op. Je maakt me bang.

971
01:08:07,291 --> 01:08:10,458
Ik weet het. Kon ik het zelf maar doen.

972
01:08:10,541 --> 01:08:14,041
Maar wie weet wat er gebeurt
als ik er zo naartoe ga.

973
01:08:14,958 --> 01:08:15,958
Jij moet gaan.

974
01:08:19,750 --> 01:08:21,583
Zoek hulp voor het te laat is.

975
01:08:23,250 --> 01:08:26,916
En je moet het voor middernacht doen.
-Wat?

976
01:08:27,625 --> 01:08:28,958
Ons redden.

977
01:08:38,583 --> 01:08:40,416
Verdraaide meid.

978
01:08:44,875 --> 01:08:48,791
Jullie drieën.
Jullie lijken me goede kindermeisjes.

979
01:08:48,875 --> 01:08:52,583
M'n lieveling moet worden verzorgd.
Doe het.

980
01:08:57,583 --> 01:09:00,958
Ik voel me superieur
aan alle levende wezens.

981
01:09:01,041 --> 01:09:03,250
Waarom hebben we ons hiertegen verzet?

982
01:09:03,333 --> 01:09:04,333
Ja, waarom?

983
01:09:04,416 --> 01:09:09,583
Wie kon weten dat een slechterik zijn
zo bevrijdend aanvoelt?

984
01:09:10,375 --> 01:09:13,416
Nu moet ik nog even die staf vinden.

985
01:09:21,375 --> 01:09:23,875
Wat hebben we hier?

986
01:09:36,208 --> 01:09:39,458
Weet je, stiefmoeders zijn veel dingen.

987
01:09:39,541 --> 01:09:42,083
Maar één ding zijn we niet: machtig.

988
01:09:42,166 --> 01:09:45,333
Daarom moeten we proberen
de boel te manipuleren.

989
01:09:45,416 --> 01:09:47,291
We hebben zelf geen macht.

990
01:09:48,250 --> 01:09:52,125
Nu Morgan weg is,
ben ik geen stiefmoeder meer.

991
01:09:53,125 --> 01:09:56,208
Het wordt tijd dat ik
een nieuwe rol aanneem in deze stad.

992
01:09:57,625 --> 01:09:59,458
Ik wil koningin worden.

993
01:10:00,291 --> 01:10:04,791
Ja, maar er is al een koningin
en die is echt gehecht aan haar baan.

994
01:10:05,791 --> 01:10:07,541
Dat is gemakkelijk op te lossen.

995
01:10:07,625 --> 01:10:13,250
Een slechterik als Malvina wil maar
al te graag laten zien hoe slecht ze is.

996
01:10:13,875 --> 01:10:16,625
Waar gaan we heen dan?
-We geven haar de kans.

997
01:10:17,958 --> 01:10:21,375
En daarna
heb ik nog een klusje voor jou, m'n dotje.

998
01:10:22,583 --> 01:10:25,458
Krijg ik de kans om verdorven te zijn?

999
01:10:45,375 --> 01:10:50,208
Spiegeltje, spiegeltje in haar hand.
Wie is de meest flagrant onzekere vrouw…

1000
01:10:50,291 --> 01:10:53,250
…die bevestiging nodig heeft
van haar spiegelbeeld…

1001
01:10:53,333 --> 01:10:56,458
…en misschien eens
moet leren houden van zichzelf…

1002
01:10:57,458 --> 01:10:58,833
…van het hele land?

1003
01:11:00,000 --> 01:11:03,833
Giselle, wederom een waar genoegen.

1004
01:11:04,458 --> 01:11:07,333
Dat kan ik me voorstellen.

1005
01:11:07,416 --> 01:11:12,041
Ik hoopte al je tegen te komen
en dat lijkt te zijn gelukt.

1006
01:11:13,875 --> 01:11:16,291
Wat kan ik voor je doen?

1007
01:11:17,041 --> 01:11:19,250
Ik wou je een eerlijke kans geven…

1008
01:11:19,333 --> 01:11:24,166
…Monrolasia eerlijk over te dragen
voordat het onaangenaam wordt.

1009
01:11:28,958 --> 01:11:31,000
En waarom zou ik dat doen?

1010
01:11:31,083 --> 01:11:34,208
Omdat de stad van mij is.

1011
01:11:35,125 --> 01:11:36,916
Dat weten we toch allebei?

1012
01:11:42,916 --> 01:11:47,958
Helaas kan ik geen gebruikmaken
van je genereuze aanbod.

1013
01:11:48,041 --> 01:11:51,791
Ik heb even gebabbeld
met je vriend de rol.

1014
01:11:51,875 --> 01:11:55,666
Monrolasia is precies
zoals het bedoeld is.

1015
01:11:56,166 --> 01:11:59,125
Hoe dat ook is gebeurd.

1016
01:12:02,666 --> 01:12:04,958
Nou, ik heb het geprobeerd.

1017
01:12:05,041 --> 01:12:11,791
Maar als je het aanbod niet aanneemt,
weet je dat er maar één ding kan gebeuren.

1018
01:12:11,875 --> 01:12:13,000
Zeker.

1019
01:12:14,208 --> 01:12:15,208
Danswedstrijd.

1020
01:12:15,291 --> 01:12:16,958
Zie je wat ik moet verdragen?

1021
01:12:17,833 --> 01:12:19,291
Een van ons moet sterven.

1022
01:12:21,166 --> 01:12:23,041
Om middernacht?

1023
01:12:23,125 --> 01:12:24,333
Dat klinkt goed.

1024
01:12:24,833 --> 01:12:27,708
Nogmaals m'n excuses
dat ik je feestje verstoor…

1025
01:12:27,791 --> 01:12:30,583
…met al die nare praat over vernietiging.

1026
01:12:33,666 --> 01:12:35,083
Je bent dolgrappig.

1027
01:12:36,541 --> 01:12:39,750
Waanzinnig maar dolgrappig.

1028
01:12:43,000 --> 01:12:45,708
Wees maar niet bang
Dat je me van streek maakt

1029
01:12:45,791 --> 01:12:48,208
Schat, je valt me nauwelijks op

1030
01:12:48,291 --> 01:12:50,875
Sorry, zei je wat?
Ik zie je haast niet

1031
01:12:51,375 --> 01:12:54,041
Als een reuk die in de lucht hangt

1032
01:12:54,125 --> 01:12:56,791
Proberen clever te zijn
Dat slaat nergens op

1033
01:12:56,875 --> 01:12:58,916
Die rol heb je niet verdiend

1034
01:12:59,583 --> 01:13:02,000
Je ziet je eigen onbeduidendheid niet

1035
01:13:02,083 --> 01:13:05,083
Je moet eens een lesje leren

1036
01:13:05,166 --> 01:13:10,625
Je denkt misschien dat je slecht bent
Maar, schat, ik ben slechter

1037
01:13:10,708 --> 01:13:14,333
Echt, liefje, wat is er zo leuk
Aan het zijn van een

1038
01:13:14,416 --> 01:13:15,458
Een gewezen
-Een nep

1039
01:13:15,541 --> 01:13:16,375
Slechterik

1040
01:13:16,458 --> 01:13:21,708
Jij bent een kousenbandslang
En ik ben een grote pofadder

1041
01:13:21,791 --> 01:13:23,708
Geef toe
Ik ben zoveel slechter

1042
01:13:23,791 --> 01:13:25,208
Dan jij

1043
01:13:30,166 --> 01:13:32,375
Je weet wel dat het belachelijk is

1044
01:13:32,458 --> 01:13:35,125
Twee slechteriken in één sprookje

1045
01:13:35,625 --> 01:13:37,916
Deze stad is te klein
Voor ons tweeën

1046
01:13:38,000 --> 01:13:40,875
Ga naar de zonsonderang
Die je tegemoet moet zeilen

1047
01:13:52,291 --> 01:13:54,958
Ik kan m'n slaafjes sturen
Om te helpen pakken

1048
01:13:55,041 --> 01:13:57,666
Ik zal proberen niet te honen

1049
01:13:57,750 --> 01:13:59,041
Schat, ik zal je missen

1050
01:13:59,125 --> 01:14:00,208
Helaas
-Eilaas.

1051
01:14:00,291 --> 01:14:03,250
Maar jij moet vertrekken

1052
01:14:03,333 --> 01:14:08,833
Je kunt beweren dat je slecht bent
Maar ik ben beter in slechter zijn

1053
01:14:08,916 --> 01:14:14,291
Je kunt met niks komen
Waarmee je even slecht bent als ik

1054
01:14:14,375 --> 01:14:19,750
Ik heb het hart en de hersens
En jij, jij bent maar de blaas

1055
01:14:19,833 --> 01:14:23,625
Hoe kun je geloven dat je slechter bent
Dan ik?

1056
01:14:24,125 --> 01:14:29,041
Niemand zou ooit de moeite nemen
Om te komen met

1057
01:14:29,125 --> 01:14:34,666
Een verhaal met Maleficent
En met Cruella

1058
01:14:34,750 --> 01:14:37,250
Mijn jukbeenderen zijn scherper

1059
01:14:37,333 --> 01:14:40,250
Mijn haar is veel hoger

1060
01:14:40,333 --> 01:14:43,166
Dus spring maar in het konijnenhol

1061
01:14:43,250 --> 01:14:45,875
Klim maar in een bonenstaak

1062
01:14:45,958 --> 01:14:48,250
Het is geen au revoir

1063
01:14:48,333 --> 01:14:54,208
Maar vaarwel

1064
01:15:00,208 --> 01:15:03,916
Iemand zou haar echt
Moeten tegenhouden

1065
01:15:04,000 --> 01:15:05,666
Ik moet
Een manier vinden

1066
01:15:05,750 --> 01:15:10,791
Ik kan een huis op haar laten vallen
-Is een giftige appel te clichématig?

1067
01:15:10,875 --> 01:15:13,791
Sleep haar naar een dak
En gooi haar naar beneden

1068
01:15:13,875 --> 01:15:16,541
Een toverspreuk
Om haar te laten verdwijnen

1069
01:15:16,625 --> 01:15:18,875
En als ze weg is
Is de hele stad van mij

1070
01:15:18,958 --> 01:15:22,000
En iedereen zal juichen

1071
01:15:22,083 --> 01:15:27,666
Ze was best wel slecht
Maar jij bent zoveel slechter

1072
01:15:27,750 --> 01:15:33,333
Daarom zorg ik er dus voor
Dat ze niet lang en gelukkig leeft

1073
01:15:33,416 --> 01:15:38,708
Als ik eenmaal in m'n eentje
Boven aan de slechterikenladder sta

1074
01:15:38,791 --> 01:15:44,125
Zal iedereen in Monrolasia
Helemaal in mijn macht zijn

1075
01:15:44,208 --> 01:15:46,666
Ze zullen me allemaal aanbidden

1076
01:15:46,750 --> 01:15:51,041
Omdat ik niet alleen
Zomaar slechter zal zijn

1077
01:15:51,125 --> 01:15:52,375
Slechter

1078
01:15:52,458 --> 01:15:55,083
Maar de gemene
-Eeuwigdurende

1079
01:15:55,166 --> 01:15:57,041
Verbijsterende

1080
01:15:57,125 --> 01:16:03,958
Allerallerslechtste van allemaal

1081
01:16:24,125 --> 01:16:25,333
Wat is er gebeurd?

1082
01:16:26,875 --> 01:16:27,875
De bron.

1083
01:16:32,541 --> 01:16:37,125
Waarom ben ik zo puntig?
En m'n wenkbrauwen zijn zo perfect.

1084
01:16:38,750 --> 01:16:40,416
En wat heb ik aan?

1085
01:16:42,000 --> 01:16:44,166
Ben ik in Andalasia?

1086
01:16:44,666 --> 01:16:47,625
Ik had me iets heel anders voorgesteld.

1087
01:16:47,708 --> 01:16:49,416
Morgan?
-Nancy.

1088
01:16:49,500 --> 01:16:51,083
Wat doe jij hier?

1089
01:16:51,166 --> 01:16:52,750
Dat weet ik niet.

1090
01:16:52,833 --> 01:16:54,875
Er is iets vreemds gebeurd.

1091
01:16:54,958 --> 01:16:58,666
Was er toevallig een gigantisch gat
in je hemel bij betrokken?

1092
01:16:58,750 --> 01:17:01,125
Een wat? Wat krijgen we nou?

1093
01:17:01,625 --> 01:17:04,541
Gisteravond is
dat mysterieuze gat verschenen.

1094
01:17:04,625 --> 01:17:08,750
Dat trok al onze magie ergens anders heen.

1095
01:17:10,041 --> 01:17:13,000
Vertel ons wat er is gebeurd.

1096
01:17:13,083 --> 01:17:18,000
Giselle en ik hadden een fikse ruzie.
En toen…

1097
01:17:18,083 --> 01:17:19,208
En toen wat?

1098
01:17:19,291 --> 01:17:21,833
Dat weet ik niet precies.

1099
01:17:21,916 --> 01:17:25,875
Het laatste wat ik me herinner is
dat ze heel wreed deed.

1100
01:17:25,958 --> 01:17:29,833
Ze zei iets over een wens doen
en dat ik het moest oplossen.

1101
01:17:29,916 --> 01:17:33,583
Edward, de wensstaf.
Die heeft ze vast gebruikt.

1102
01:17:33,666 --> 01:17:37,125
Wat zou ze hebben gewenst
dat dit allemaal heeft veroorzaakt?

1103
01:17:37,208 --> 01:17:42,333
Wat het ook was, het heeft onze hele stad
in een sprookjesplaats veranderd.

1104
01:17:42,416 --> 01:17:44,000
Net als Andalasia.

1105
01:17:44,708 --> 01:17:49,375
Een wens die een hele wereld verandert
heeft niet zomaar een beetje magie nodig.

1106
01:17:49,875 --> 01:17:53,250
Die zou alles vergen,
tot en met het laatste beetje.

1107
01:17:53,333 --> 01:17:56,541
Wacht.
Maar hier is alles van magie gemaakt.

1108
01:17:56,625 --> 01:18:00,125
Als dit allemaal weg is,
wat gebeurt er dan met Andalasia?

1109
01:18:00,208 --> 01:18:04,666
Als we dit niet kunnen terugdraaien,
is al het Andalasiaanse voorgoed verloren.

1110
01:18:04,750 --> 01:18:08,541
Ik wil niet
dat Andalasia voorgoed verdwijnt.

1111
01:18:08,625 --> 01:18:11,875
Ik weet het.
-Nee, we moeten iets kunnen doen.

1112
01:18:11,958 --> 01:18:17,250
Giselle moet zich herinneren wie ze is
en dan kan ze dit allemaal in orde maken.

1113
01:18:17,333 --> 01:18:18,416
Dat weet ik.

1114
01:18:18,500 --> 01:18:20,916
Zich herinneren? Edward.

1115
01:18:21,000 --> 01:18:22,166
Natuurlijk.

1116
01:18:22,250 --> 01:18:24,375
De magie van herinneringen.

1117
01:18:24,458 --> 01:18:28,333
Bedoel je de herinneringsboom van Giselle?
Bestaat die echt?

1118
01:18:28,416 --> 01:18:32,083
Zeker.
En het is de sterkste magie die er is.

1119
01:18:40,416 --> 01:18:41,416
Hallo.

1120
01:18:42,791 --> 01:18:43,791
Wie zijn jullie?

1121
01:18:44,291 --> 01:18:45,833
Wij zijn tuinfeeën.

1122
01:18:45,916 --> 01:18:49,208
Ik zou omdraaien.
-Of wil je van het dak gegooid worden?

1123
01:18:56,875 --> 01:19:00,333
Het was blijkbaar het dagje wel
voor de babysitters.

1124
01:19:00,416 --> 01:19:03,666
Voor mij ook, schat.

1125
01:19:12,541 --> 01:19:16,000
We hebben iets nodig
dat koninklijker is dan dit.

1126
01:19:16,500 --> 01:19:17,666
En slaafjes.

1127
01:19:17,750 --> 01:19:20,791
Die moeten we hebben
als het goed gedaan moet worden.

1128
01:19:21,875 --> 01:19:23,875
Waar zei je dat Morgan was?

1129
01:19:25,416 --> 01:19:26,500
Wie weet.

1130
01:19:26,583 --> 01:19:28,916
Die zingt vast een muis toe of zo.

1131
01:19:29,708 --> 01:19:31,833
Maar vanavond draait alles om mij.

1132
01:19:34,750 --> 01:19:35,750
Stop de koets.

1133
01:19:36,916 --> 01:19:37,791
Robert.

1134
01:19:38,458 --> 01:19:40,500
Morgan verdwijnt niet zomaar.

1135
01:19:41,000 --> 01:19:42,750
Tenzij er iets gebeurd is.

1136
01:19:43,375 --> 01:19:45,791
Er is iets mis. Ik ga haar zoeken.

1137
01:19:45,875 --> 01:19:48,000
De volgende vruchteloze zoektocht.

1138
01:19:48,083 --> 01:19:50,458
Maar succes verder.

1139
01:19:54,000 --> 01:19:55,000
Rijden.

1140
01:20:05,875 --> 01:20:10,375
Ik wist dat het een boomhut was.
Maar die hele boom is een hut.

1141
01:20:10,458 --> 01:20:14,125
We zijn goed in eigenaardige dingen.
We moeten deze kant op.

1142
01:20:19,875 --> 01:20:21,250
Dat is de boom.

1143
01:20:40,541 --> 01:20:41,583
Hij is dood.

1144
01:20:43,208 --> 01:20:46,416
Geen angst. We verzinnen
op het nippertje iets heel slims…

1145
01:20:46,500 --> 01:20:49,083
…wat al onze problemen oplost.

1146
01:20:49,750 --> 01:20:51,333
Zo werkt het hier toch?

1147
01:20:51,416 --> 01:20:53,333
We moeten iets kunnen doen.

1148
01:20:54,083 --> 01:20:58,791
Voor een klein meisje zonder moeder…

1149
01:20:58,875 --> 01:21:01,666
…was een prinses op een reclamebord
iets magisch.

1150
01:21:01,750 --> 01:21:06,583
Ik wist dat het echt was. Dat stond vast.
Toen was alles zoveel gemakkelijker.

1151
01:21:06,666 --> 01:21:08,625
Ik vergeet je niet.

1152
01:21:08,708 --> 01:21:11,791
Wat was dat?
-Je bracht de bloem weer tot leven.

1153
01:21:11,875 --> 01:21:12,916
Echt waar?

1154
01:21:13,000 --> 01:21:16,708
Hoe dan? Ik kan niet toveren.
-Deze herinneringen zijn magisch.

1155
01:21:17,208 --> 01:21:19,041
En die leven ook in jou.

1156
01:21:19,125 --> 01:21:20,708
En hun magie dus ook.

1157
01:21:20,791 --> 01:21:22,500
Morgan, jij bent de sleutel.

1158
01:21:22,583 --> 01:21:25,166
Daarom zei Giselle
dat jij ons moest redden.

1159
01:21:25,250 --> 01:21:28,166
Dus als ik wat van deze boom
kan terughalen…

1160
01:21:28,250 --> 01:21:31,875
…herinnert ze zich door de magie weer
dat ze eigenlijk goed is.

1161
01:21:32,375 --> 01:21:33,583
Dan lost ze dit op.

1162
01:21:34,458 --> 01:21:36,166
De tijd begint te dringen.

1163
01:21:37,208 --> 01:21:38,750
En als het niet werkt?

1164
01:21:38,833 --> 01:21:40,458
Het werkt wel.

1165
01:21:40,541 --> 01:21:43,750
Je moet je alleen herinneren
hoe fijn die momenten waren.

1166
01:21:43,833 --> 01:21:45,375
Je maakt er deel van uit.

1167
01:21:45,916 --> 01:21:48,083
Voel ze en zij doen de rest.

1168
01:21:48,666 --> 01:21:52,000
Herinneringen zijn magie, Morgan

1169
01:21:52,083 --> 01:21:53,708
Ben je echt een prinses?

1170
01:21:53,791 --> 01:21:57,625
Het maakt niet uit
Hoe onbeduidend ze lijken

1171
01:21:58,541 --> 01:22:02,625
Gewone momenten
Zoals een gedeelde blik of lach

1172
01:22:02,708 --> 01:22:06,208
Kunnen een straaltje licht brengen

1173
01:22:07,000 --> 01:22:10,875
In je somberste, donkerste uur

1174
01:22:10,958 --> 01:22:14,625
Herinneringen kunnen ons redden, Morgan

1175
01:22:15,625 --> 01:22:20,666
Als je ze bij elkaar optelt
Schetsen ze een beeld voor je

1176
01:22:20,750 --> 01:22:25,208
Van alle liefde die je hebt gegeven
En de liefde die je hebt ontvangen

1177
01:22:25,291 --> 01:22:30,041
En in die liefde ligt kracht

1178
01:22:30,625 --> 01:22:35,333
Liefdeskracht

1179
01:22:35,416 --> 01:22:40,500
We kunnen er altijd voor kiezen
Die te gebruiken als we dat durven

1180
01:22:40,583 --> 01:22:45,375
Liefdeskracht

1181
01:22:46,083 --> 01:22:50,541
Liefdeskracht

1182
01:22:50,625 --> 01:22:55,291
En we vinden die
In onze gedeelde herinneringen

1183
01:22:55,375 --> 01:22:56,750
En we hebben die nodig

1184
01:22:56,833 --> 01:23:03,000
Als de zon en het licht en de lucht

1185
01:23:03,708 --> 01:23:08,208
Als we echt magie nodig hebben, Morgan
Gaan we hierheen

1186
01:23:08,291 --> 01:23:12,875
Zoek het lied binnenin je
Dat je herinneringen lijken te kennen

1187
01:23:12,958 --> 01:23:17,208
Laat het groeien
Laat het gloeien

1188
01:23:25,791 --> 01:23:26,791
Ga jij maar.

1189
01:23:27,291 --> 01:23:29,875
Iemand moet hier onze wereld beschermen.

1190
01:23:43,666 --> 01:23:47,416
Er groeit een bloem uit stenen

1191
01:23:48,250 --> 01:23:52,583
Zoals een zonnestraal
Een grot van ijs doet smelten

1192
01:23:53,458 --> 01:23:57,500
Dus blijven we zingen
Tot de wereld met ons meezingt

1193
01:23:57,583 --> 01:24:00,125
Wat maakt ons sterk?

1194
01:24:00,208 --> 01:24:03,333
Liefdeskracht

1195
01:24:03,416 --> 01:24:08,041
Liefde, liefdeskracht

1196
01:24:08,125 --> 01:24:12,625
Is als zweven op een magische bezemsteel
Naar de hemel boven ons

1197
01:24:12,708 --> 01:24:15,416
We vliegen op liefde

1198
01:24:15,500 --> 01:24:18,458
Liefdeskracht

1199
01:24:18,541 --> 01:24:22,666
Liefde, liefdeskracht

1200
01:24:22,750 --> 01:24:25,583
Denk gewoon aan de herinneringen

1201
01:24:25,666 --> 01:24:28,958
Die ons de kracht laten zien

1202
01:24:29,041 --> 01:24:36,000
Van liefde

1203
01:24:46,708 --> 01:24:49,125
Ik weet wat ik moet doen.

1204
01:24:57,166 --> 01:24:58,208
Wat is dat?

1205
01:24:58,291 --> 01:25:00,250
{\an8}Mijn Boom der Herinneringen.

1206
01:25:01,166 --> 01:25:02,500
{\an8}Ik kan haar terughalen.

1207
01:25:54,083 --> 01:25:55,833
Ik ga een luchtje scheppen.

1208
01:25:55,916 --> 01:25:58,291
Dat is goed. Wees terug voor middernacht.

1209
01:26:04,875 --> 01:26:06,791
Ik had op het feest moeten zijn.

1210
01:26:06,875 --> 01:26:08,041
Maar ik ben hier.

1211
01:26:08,125 --> 01:26:11,375
Ik pas op jou terwijl je op de staf past.

1212
01:26:12,041 --> 01:26:16,000
Allemaal omdat ze je niet vertrouwt.
-Misschien vertrouwt ze jou niet.

1213
01:26:16,083 --> 01:26:20,666
Ze wou mij niet in 'n pad veranderen.
-Misschien houdt ze daarvan.

1214
01:26:20,750 --> 01:26:25,541
In wat voor reptiel ze je ook verandert,
ik ben haar rechterhand.

1215
01:26:25,625 --> 01:26:28,416
Dus jij zou het domme werk moeten doen.

1216
01:26:28,500 --> 01:26:31,791
En ik zou moeten schitteren
op het festival.

1217
01:26:33,208 --> 01:26:34,208
Oké, ga dan maar.

1218
01:26:34,708 --> 01:26:38,041
Dan zeg ik
dat jij de staf in de steek hebt gelaten.

1219
01:26:38,125 --> 01:26:41,541
Dan zien we nog wel
wie er als wrattige pad eindigt.

1220
01:26:43,041 --> 01:26:46,375
Dat zou ik nooit zijn.

1221
01:26:46,458 --> 01:26:48,916
Nog in de spiegel gekeken? Een eerlijke?

1222
01:26:50,958 --> 01:26:53,583
Gaan we zo doen?

1223
01:26:53,666 --> 01:26:56,166
Dan passen we maar samen op de staf.

1224
01:26:56,250 --> 01:26:57,333
Dat lijkt me ook.

1225
01:26:57,916 --> 01:27:01,083
Ga wat doen met je leven.
Ze haat jullie allebei.

1226
01:27:01,708 --> 01:27:02,958
Uitkijken. Hier kom ik.

1227
01:27:03,041 --> 01:27:04,666
Wegwezen, rol.

1228
01:27:04,750 --> 01:27:06,000
Pas op.

1229
01:27:06,083 --> 01:27:08,458
Als er geen vragen meer zijn, vaarwel.

1230
01:27:10,291 --> 01:27:13,333
Laat m'n staart los.

1231
01:27:13,416 --> 01:27:16,458
Hebben jullie niks geleerd?
Je moet sneller zijn.

1232
01:27:16,541 --> 01:27:18,250
Hoe kan hij zo snel zijn?

1233
01:27:19,625 --> 01:27:22,125
We halen hem naar beneden.
-Ho even.

1234
01:27:23,125 --> 01:27:24,666
En we zijn weg.

1235
01:27:25,666 --> 01:27:29,333
Het was heel gezellig,
maar ik moet naar een bal. Tot kijk.

1236
01:27:36,958 --> 01:27:38,125
Lijk ik er klaar voor?

1237
01:27:41,500 --> 01:27:44,041
Daar ben je, m'n dotje. Nog problemen?

1238
01:27:44,791 --> 01:27:46,541
Slecht zijn gaat me goed af.

1239
01:27:48,708 --> 01:27:53,166
Goed. Nu wordt het leuk.

1240
01:27:55,333 --> 01:27:56,625
Ik ben er klaar voor.

1241
01:27:58,666 --> 01:28:00,125
Ben ik goedgekleed zo?

1242
01:28:00,791 --> 01:28:02,875
Wacht even. Wat is dit?

1243
01:28:08,833 --> 01:28:11,250
Wacht even. Ik hoor bij haar.

1244
01:28:11,333 --> 01:28:13,250
Mensen, ik moet er hier uit.

1245
01:28:13,333 --> 01:28:14,750
Hallo? Meneer Pruik?

1246
01:28:16,333 --> 01:28:19,208
Ik hoor bij haar. Laat me eruit.

1247
01:28:19,291 --> 01:28:22,291
Wat gebeurt er? Wacht even.

1248
01:28:22,375 --> 01:28:23,875
Je bent mij vergeten.

1249
01:28:43,541 --> 01:28:47,666
Morgan, waar heb je gezeten? Gaat het?
-Nee, het gaat helemaal niet.

1250
01:28:47,750 --> 01:28:49,208
Mag ik meerijden?
-Natuurlijk.

1251
01:28:49,291 --> 01:28:51,208
Ga maar.
-Ik spring achterop.

1252
01:28:58,291 --> 01:28:59,541
Even kijken.

1253
01:29:01,250 --> 01:29:04,875
Ik wens
dat ik koningin van Monrolasia ben.

1254
01:29:10,000 --> 01:29:11,541
Opzij.

1255
01:29:13,166 --> 01:29:14,333
We moeten naar binnen.

1256
01:29:25,166 --> 01:29:27,750
Ik meen dat je op mijn stoel zit.

1257
01:29:32,458 --> 01:29:33,875
Jij weer.

1258
01:29:37,166 --> 01:29:42,458
En ik meen dat we hier voor eens
en voor altijd een eind aan moeten maken.

1259
01:29:42,958 --> 01:29:45,958
Heel graag.

1260
01:30:02,750 --> 01:30:04,708
Stomme stoel.

1261
01:30:05,833 --> 01:30:07,875
Waarom gebeurt dit steeds?

1262
01:30:14,375 --> 01:30:15,875
Deed m'n moeder dit?

1263
01:30:17,458 --> 01:30:20,041
Nee, dat is Andalasia.

1264
01:30:20,125 --> 01:30:21,500
Het breekt erdoorheen.

1265
01:30:23,625 --> 01:30:26,500
Diep ademhalen. Buik in.

1266
01:30:43,333 --> 01:30:44,333
Ik wens…

1267
01:31:02,166 --> 01:31:03,125
Wachten.

1268
01:31:07,666 --> 01:31:09,291
Vernietig haar.

1269
01:31:11,083 --> 01:31:12,208
Ik wens…

1270
01:31:20,708 --> 01:31:23,833
Het zijn maar vlinders, idioten.

1271
01:31:33,208 --> 01:31:34,416
Uwe Majesteit.

1272
01:31:35,083 --> 01:31:37,375
Ruby wil u iets vertellen over de staf.

1273
01:31:37,458 --> 01:31:39,458
Is dat zo?

1274
01:31:43,083 --> 01:31:45,833
Het was haar schuld.
Verander haar in een pad.

1275
01:31:45,916 --> 01:31:47,625
Jij liet die kat binnen.

1276
01:31:47,708 --> 01:31:49,958
Ik heb niks aan jullie.

1277
01:31:59,375 --> 01:32:00,958
Over padden gesproken.

1278
01:32:01,041 --> 01:32:02,750
Ik wens…

1279
01:32:20,166 --> 01:32:22,166
Nancy.
-Robert.

1280
01:32:22,250 --> 01:32:23,458
Heb je Morgan gezien?

1281
01:32:23,541 --> 01:32:26,208
Die is hier. Alles is goed met haar.
-Gelukkig.

1282
01:32:26,291 --> 01:32:28,041
Mensen draaien door.

1283
01:32:28,125 --> 01:32:30,875
Ja, dat komt door Giselle.
Ze is vervloekt.

1284
01:32:30,958 --> 01:32:33,375
Als we haar redden, kan ze dit oplossen.

1285
01:32:33,458 --> 01:32:34,333
Vervloekt?

1286
01:32:35,375 --> 01:32:36,375
Kom op.

1287
01:32:46,708 --> 01:32:48,166
Hoe is het je vergaan?

1288
01:32:48,250 --> 01:32:51,833
Ik heb overal gezocht.
-We moeten naar binnen. Kom.

1289
01:32:51,916 --> 01:32:55,416
Wanneer is m'n dochter zo dapper geworden?
Nu redden we Giselle.

1290
01:32:55,500 --> 01:32:56,958
Tijd om helden te zijn.

1291
01:33:18,375 --> 01:33:19,625
Hulp nodig?

1292
01:33:21,625 --> 01:33:23,500
Moeder, laat dit ophouden.

1293
01:33:34,291 --> 01:33:36,416
De Boom der Herinneringen van Morgan

1294
01:33:40,666 --> 01:33:42,708
Overbodige troep.

1295
01:33:53,166 --> 01:33:54,791
Dit is een hele fijne plek.

1296
01:33:54,875 --> 01:33:56,958
Dit is een date.

1297
01:33:57,041 --> 01:33:59,708
Ze is heel aardig en lief.

1298
01:34:00,416 --> 01:34:03,041
Giselle.
-Ik ben hier, Morgan.

1299
01:34:04,333 --> 01:34:05,708
Wacht op mij.

1300
01:34:07,041 --> 01:34:09,541
Waar ga je heen?

1301
01:34:09,625 --> 01:34:11,500
Ik ga nergens heen.

1302
01:34:13,750 --> 01:34:15,875
Voor mij ben je altijd een prinses.

1303
01:34:18,416 --> 01:34:20,041
Hoger, mama.

1304
01:34:27,125 --> 01:34:30,041
Wat is hier aan de hand?

1305
01:34:55,708 --> 01:34:56,708
Robert.

1306
01:35:00,833 --> 01:35:01,916
M'n lieve Giselle.

1307
01:35:03,208 --> 01:35:04,583
Je bent teruggekomen.

1308
01:35:05,666 --> 01:35:09,083
Het spijt me zo. Ik wil geen slaafjes.

1309
01:35:13,625 --> 01:35:15,500
Nancy, waar is Edward?

1310
01:35:15,583 --> 01:35:18,750
Hij is achtergebleven
om Andalasia te beschermen.

1311
01:35:18,833 --> 01:35:20,666
We moeten opschieten.

1312
01:35:22,833 --> 01:35:24,208
De magie verdwijnt.

1313
01:35:25,333 --> 01:35:28,500
Dit moet ophouden
of al het Andalasiaanse sterft.

1314
01:35:30,875 --> 01:35:32,416
En dat betekent dat jij…

1315
01:35:34,000 --> 01:35:35,000
…sterft?

1316
01:35:37,500 --> 01:35:40,541
Nee, ik kan dit oplossen.

1317
01:35:41,125 --> 01:35:42,375
Stop.

1318
01:35:43,250 --> 01:35:45,166
Dat zou ik niet doen.

1319
01:35:50,083 --> 01:35:52,875
Moeder, wat doe je?
-Rustig maar, schat.

1320
01:35:52,958 --> 01:35:55,041
Het is maar een slaapmiddel.

1321
01:35:55,125 --> 01:35:59,500
Het was voor Giselle bedoeld,
maar dit is ook goed.

1322
01:35:59,583 --> 01:36:02,333
Je moet dit ongedaan maken.
-Dat zal ik doen.

1323
01:36:02,416 --> 01:36:06,250
Je behulpzame rol heeft uitgelegd
dat als de klok 12 slaat…

1324
01:36:06,333 --> 01:36:09,541
…je wens blijvend is.
En mij bevalt deze wereld wel.

1325
01:36:09,625 --> 01:36:14,291
Dus jij laat die staf vallen
en laat de klok slaan, dan is zij vrij.

1326
01:36:14,375 --> 01:36:18,625
Maar als ik dat doe, gaat Andalasia dood.

1327
01:36:19,541 --> 01:36:22,208
Als je het niet doet, gaat zij dood.

1328
01:36:23,375 --> 01:36:25,916
Nee.
-Hou op, boze heks.

1329
01:36:26,000 --> 01:36:28,916
Robert, dat is een beetje hardvochtig,
vind je niet?

1330
01:36:29,000 --> 01:36:30,208
Toe nou, Malvina.

1331
01:36:31,333 --> 01:36:32,458
Zo ben je niet.

1332
01:36:32,541 --> 01:36:33,500
Nu wel.

1333
01:36:33,583 --> 01:36:38,041
Precies zoals jij dat hebt gewenst.

1334
01:37:12,083 --> 01:37:13,000
Ik voel me zwak.

1335
01:37:14,708 --> 01:37:16,083
Wat gebeurt er?

1336
01:37:17,333 --> 01:37:19,375
Gaat het?
-Dat weet ik niet.

1337
01:37:40,791 --> 01:37:47,458
Is het niet heerlijk als twee werelden
zo harmonieus samenkomen?

1338
01:37:56,041 --> 01:38:00,166
Als de klok 12 slaat,
staat de betovering vast.

1339
01:38:07,666 --> 01:38:08,833
Zo loopt het niet af.

1340
01:38:10,458 --> 01:38:11,833
Ik ga met je mee.

1341
01:38:13,958 --> 01:38:16,208
Wat een helden.

1342
01:38:25,791 --> 01:38:28,208
Wat doen we?
-Het mag geen middernacht slaan.

1343
01:38:51,333 --> 01:38:54,250
Het is alsof er een wens uitkomt.

1344
01:38:54,791 --> 01:38:56,041
Hou vol.

1345
01:38:56,125 --> 01:38:58,833
Het spijt me zo.
Dit is allemaal mijn schuld.

1346
01:38:58,916 --> 01:39:02,000
We moeten iets anders kunnen doen.

1347
01:39:02,083 --> 01:39:03,708
Ik wens alleen…

1348
01:39:06,916 --> 01:39:09,250
Dat stukje staf. Pak het.

1349
01:39:09,791 --> 01:39:12,125
Tik tok, tik tok.

1350
01:39:14,916 --> 01:39:16,708
Tyson, je zwaard.

1351
01:39:19,333 --> 01:39:20,625
Hou vast.

1352
01:39:26,833 --> 01:39:28,833
Je kunt magie niet kapotmaken.

1353
01:39:29,625 --> 01:39:30,833
Luister naar me.

1354
01:39:31,500 --> 01:39:34,708
Jij moet een nieuwe wens doen.

1355
01:39:34,791 --> 01:39:36,458
Mijn magie is bijna verdwenen.

1356
01:39:37,250 --> 01:39:40,916
Volgens je koddige rolletje…

1357
01:39:41,000 --> 01:39:45,416
…kan alleen een echte Andalasiaan
dat gebroken stukje aanmaakhout gebruiken.

1358
01:39:45,500 --> 01:39:47,500
Maar probeer het maar.

1359
01:39:48,291 --> 01:39:53,333
Ze heeft gelijk. Ik kan dat niet.
Ik ben geen echte dochter van Andalasia.

1360
01:39:53,416 --> 01:39:56,250
Dat ben je wel.

1361
01:39:57,625 --> 01:40:00,291
Omdat je mijn dochter bent.

1362
01:40:02,166 --> 01:40:03,750
Ik zal je vertellen

1363
01:40:03,833 --> 01:40:06,125
Hoe ik zeker weet

1364
01:40:09,083 --> 01:40:12,291
Dat ik zo een wereld voor je zou maken

1365
01:40:12,833 --> 01:40:15,250
Die nooit je hart zal breken

1366
01:40:15,875 --> 01:40:19,041
Waar je kunt groeien en gedijen

1367
01:40:20,666 --> 01:40:24,666
En al je wensen kunnen opbloeien

1368
01:40:26,333 --> 01:40:29,916
Ik zal altijd van je houden, Morgan

1369
01:40:31,291 --> 01:40:37,250
Ik ben er zo trots op
Dat ik weet dat je zult doorgaan

1370
01:40:37,833 --> 01:40:42,125
Ik heb heel wat magie gekend in m'n leven

1371
01:40:42,791 --> 01:40:46,666
Maar niets wat zo sterk was

1372
01:40:48,416 --> 01:40:50,500
Liefdeskracht

1373
01:40:52,083 --> 01:40:56,625
M'n liefde voor jou heeft kracht

1374
01:41:00,000 --> 01:41:03,083
En die heb je daar binnen in je

1375
01:41:04,250 --> 01:41:05,583
Als ik er niet meer ben

1376
01:41:10,958 --> 01:41:12,708
Zal m'n liefde er nog zijn

1377
01:41:15,583 --> 01:41:16,416
Voor altijd

1378
01:41:17,750 --> 01:41:18,750
Als ik…

1379
01:41:27,041 --> 01:41:28,333
Wat moet ik wensen?

1380
01:41:28,416 --> 01:41:34,125
Niet gaan, alsjeblieft. Blijf bij me.

1381
01:41:39,041 --> 01:41:40,625
Wat moet ik wensen?

1382
01:41:41,666 --> 01:41:44,333
Tik tok, tik tok.

1383
01:41:46,125 --> 01:41:48,875
Wacht. Waarom hoor ik de klok niet slaan?

1384
01:41:50,291 --> 01:41:51,708
Waarom is het geen middernacht?

1385
01:41:53,833 --> 01:41:56,000
Waarom is het geen middernacht?

1386
01:42:18,666 --> 01:42:23,291
Ik wens thuis te zijn. Bij m'n moeder.

1387
01:42:53,791 --> 01:42:56,291
Hier, schatje.

1388
01:43:04,083 --> 01:43:05,333
Het is je gelukt.

1389
01:43:06,000 --> 01:43:07,208
Ik was zo bang.

1390
01:43:07,291 --> 01:43:12,500
Ik weet het. Maar je hebt me gered.
Je hebt ons allemaal gered.

1391
01:43:15,333 --> 01:43:16,333
Goedemorgen.

1392
01:43:19,333 --> 01:43:21,375
Ik heb toch zo gek gedroomd.

1393
01:43:23,791 --> 01:43:25,291
Goedemorgen.

1394
01:43:28,458 --> 01:43:30,666
Herinnert hij zich echt helemaal niks?

1395
01:43:31,333 --> 01:43:35,166
Alleen degene die de magie toepast
herinnert zich alles duidelijk.

1396
01:43:35,250 --> 01:43:37,208
Voor alle anderen is het meer een droom.

1397
01:43:38,375 --> 01:43:42,083
Vertel jij hem maar
dat hij gezongen heeft met een vuilnisbak…

1398
01:43:42,166 --> 01:43:46,333
…en een boze koningin heeft verslagen.
Succes ermee.

1399
01:43:55,833 --> 01:43:58,958
Ik heb vreselijk gedroomd over padden.

1400
01:43:59,625 --> 01:44:00,833
Ik ook.

1401
01:44:03,375 --> 01:44:06,583
Goedemorgen, Edgar.
-Giselle. Het bekende recept?

1402
01:44:07,083 --> 01:44:08,833
Ja, graag. Bedankt.

1403
01:44:14,666 --> 01:44:15,666
{\an8}GERESERVEERD

1404
01:44:15,750 --> 01:44:19,625
Sorry voor het storen.
Ik wou alleen even gedag zeggen.

1405
01:44:20,125 --> 01:44:25,875
En ik wou echt m'n excuses aanbieden
voor een hoop dingen.

1406
01:44:27,250 --> 01:44:29,875
Ik wou alleen
dat Morgen hier gelukkig was.

1407
01:44:29,958 --> 01:44:32,333
Ik heb me wat laten meeslepen.

1408
01:44:36,291 --> 01:44:38,458
Oké. Geniet van je koffie.

1409
01:44:41,583 --> 01:44:42,583
Weet je…

1410
01:44:50,125 --> 01:44:55,625
Ik heb soms ook de neiging
om me te laten meeslepen.

1411
01:44:57,708 --> 01:45:04,083
Er blijkt toch een plaatsje vrij te zijn
in een van onze comités. Als je zin hebt…

1412
01:45:06,291 --> 01:45:09,625
Onze stad
kan iemand als jij goed gebruiken.

1413
01:45:11,291 --> 01:45:13,625
Dat zou ik fijn vinden.

1414
01:45:15,416 --> 01:45:17,125
Een knuffel.

1415
01:45:18,041 --> 01:45:20,291
Niet jouw stoel.
-Juist, ja.

1416
01:45:24,916 --> 01:45:29,791
Zo begon er voor Giselle en haar gezin
een nieuw verhaal in Monroeville.

1417
01:45:30,500 --> 01:45:32,000
Maar dan zonder magie.

1418
01:45:32,833 --> 01:45:36,916
Robert opende een kleine praktijk
en ging nooit meer met de trein.

1419
01:45:37,000 --> 01:45:39,083
Sofia groeide als kool.

1420
01:45:39,166 --> 01:45:40,833
En Morgan…

1421
01:45:46,875 --> 01:45:48,708
Ik ben zo terug.

1422
01:45:48,791 --> 01:45:51,250
Die bleef een tiener.

1423
01:45:51,333 --> 01:45:54,458
Niet naar me kijken. Dat is eng.
-We kijken niet.

1424
01:45:54,541 --> 01:45:56,875
Sorry dat ik te laat ben.

1425
01:45:56,958 --> 01:46:00,291
Er zat een hele troep gnomen in het bos.

1426
01:46:00,375 --> 01:46:05,291
Ze wisten niet van opgeven.
We moesten ze met het hele dorp verjagen.

1427
01:46:05,375 --> 01:46:10,208
Is Edward achtergebleven?
-Nee, die is hier. Die heeft een veldslag.

1428
01:46:10,291 --> 01:46:12,541
Natuurlijk.
-Achteruit, wilde beesten.

1429
01:46:13,708 --> 01:46:16,416
Jij bent dood.
-Het was maar een schrammetje.

1430
01:46:16,500 --> 01:46:17,875
Een schrammetje.

1431
01:46:17,958 --> 01:46:19,250
Ik ben niet dood.

1432
01:46:19,333 --> 01:46:20,791
Ik loop nauwelijks mank.

1433
01:46:24,875 --> 01:46:27,125
Je kleine kinkels zijn fel.

1434
01:46:28,958 --> 01:46:30,291
Net als jij, Robert.

1435
01:46:30,375 --> 01:46:35,583
Jij was de held van de dag
met mijn zwaard.

1436
01:46:35,666 --> 01:46:39,416
Mogen je avonturen
met m'n zwaard doorgaan, beste man.

1437
01:46:39,500 --> 01:46:43,708
Nou, ik heb het zwaard
aan de wilgen gehangen.

1438
01:46:43,791 --> 01:46:46,166
Ik heb het hier gelukkig niet nodig.

1439
01:46:46,250 --> 01:46:47,625
Echt waar?

1440
01:46:48,250 --> 01:46:49,083
Wat een tragedie.

1441
01:46:49,166 --> 01:46:50,291
Mag ik het terug?

1442
01:46:50,375 --> 01:46:51,541
Maar natuurlijk.

1443
01:46:51,625 --> 01:46:53,500
Oké.
-Zullen we gaan feesten?

1444
01:46:53,583 --> 01:46:55,041
Nou en of.
-Wat wil je?

1445
01:46:55,125 --> 01:46:57,833
Maar hier is eerst
een heel bijzonder geschenk.

1446
01:46:57,916 --> 01:47:01,208
Welk gerecht je ook wenst
verschijnt op dit bord.

1447
01:47:02,625 --> 01:47:06,166
Dat is het enige wat het doet.
Dat weten we zo goed als zeker.

1448
01:47:06,833 --> 01:47:09,833
Misschien moet jij een wens doen.

1449
01:47:10,750 --> 01:47:12,708
Ik moet m'n eer verdedigen.

1450
01:47:12,791 --> 01:47:14,458
Ik eis revanche.
-Dat regel ik.

1451
01:47:14,541 --> 01:47:16,375
Natuurlijk.

1452
01:47:16,458 --> 01:47:17,625
Ik doe ook mee.

1453
01:47:20,666 --> 01:47:21,666
Hebbes.

1454
01:47:33,208 --> 01:47:34,583
Waarom dat dan?

1455
01:47:34,666 --> 01:47:36,125
Ik hou van je.

1456
01:47:36,208 --> 01:47:38,583
Ik heb niks meer te wensen.

1457
01:47:45,291 --> 01:47:48,000
En sommige dagen zijn goed
En sommige dagen zijn dat niet

1458
01:47:48,083 --> 01:47:51,041
Maar geen dag is vanzelfsprekend

1459
01:47:51,125 --> 01:47:54,666
Want zowel vreugde als tegenspoed

1460
01:47:54,750 --> 01:47:56,333
Zorgt voor deze

1461
01:47:56,916 --> 01:47:59,416
Herinneringen

1462
01:48:03,375 --> 01:48:08,375
Alhoewel hier in de realiteit

1463
01:48:09,291 --> 01:48:14,500
M'n lang-en-gelukkig misschien niet

1464
01:48:15,375 --> 01:48:20,875
Op elk moment gelukkig is

1465
01:48:20,958 --> 01:48:24,625
Is het zelfs meer

1466
01:48:24,708 --> 01:48:27,625
Zelfs meer

1467
01:48:33,666 --> 01:48:35,958
En zelfs nog meer

1468
01:48:36,041 --> 01:48:42,875
Betoverd

1469
01:49:07,041 --> 01:49:10,041
Einde

1470
01:58:07,000 --> 01:58:09,000
Vertaling: Chris Reuvers



