1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,000 --> 00:00:31,208
{\an8}安達西亞

4
00:00:31,750 --> 00:00:33,416
{\an8}安達西亞

5
00:00:33,500 --> 00:00:39,375
永遠的幸福國度

6
00:00:39,875 --> 00:00:45,000
永遠記得安達西亞

7
00:00:45,083 --> 00:00:50,875
你就會永遠面帶微笑

8
00:00:50,958 --> 00:00:51,958
日安

9
00:00:53,458 --> 00:00:57,666
很久很久以前在一個叫做
安達西亞的魔法王國

10
00:00:57,750 --> 00:01:00,291
有人在森林裡發現了一個寶寶

11
00:01:01,083 --> 00:01:03,375
那孩子沒有父親，也沒有母親

12
00:01:03,458 --> 00:01:08,583
森林裡的動物同心協力養大這個寶寶
把她視為己出

13
00:01:08,666 --> 00:01:11,958
她叫做吉賽爾

14
00:01:13,041 --> 00:01:15,916
吉賽爾出落得亭亭玉立

15
00:01:16,000 --> 00:01:19,166
{\an8}心中充滿了愛和一個祕密願望

16
00:01:20,000 --> 00:01:23,583
{\an8}我嚮往那真愛之吻

17
00:01:23,666 --> 00:01:27,083
{\an8}一位白馬王子的真情之吻

18
00:01:27,166 --> 00:01:32,958
有一天，安達西亞最勇敢的王子愛上了她

19
00:01:33,458 --> 00:01:39,250
{\an8}但這時候， 吉賽爾被壞王后
推進一個入口

20
00:01:39,333 --> 00:01:43,583
來到一個奇特又讓人困惑的王國
那裡叫做…

21
00:01:44,291 --> 00:01:47,625
紐約市、紐約市

22
00:01:49,000 --> 00:01:52,375
她在那裡認識了羅伯特
一位有著迷人雙眼的律師

23
00:01:52,458 --> 00:01:57,083
他的女兒英英，到哪裡都會看見魔法

24
00:01:57,166 --> 00:01:59,583
吉賽爾和羅伯特墜入愛河

25
00:01:59,666 --> 00:02:00,666
然後過著

26
00:02:00,750 --> 00:02:07,041
幸福快樂的生活

27
00:02:07,625 --> 00:02:09,250
爸爸，爸爸！

28
00:02:09,333 --> 00:02:12,125
-再唸一遍
-過來

29
00:02:12,208 --> 00:02:16,875
如果我說「幸福快樂」
並不是故事的結局呢？

30
00:02:18,083 --> 00:02:20,083
這個故事我們聽了一百萬遍

31
00:02:20,166 --> 00:02:21,875
每次的結局都是那樣

32
00:02:22,500 --> 00:02:24,041
你們只聽了故事的一部分

33
00:02:24,125 --> 00:02:24,958
（《曼哈頓奇緣》）

34
00:02:25,041 --> 00:02:27,916
其實紐約並沒有讓吉賽爾幸福快樂到永遠

35
00:02:28,000 --> 00:02:29,041
-蛤？
-什麼？

36
00:02:29,125 --> 00:02:29,958
（《曼哈頓奇緣2：幸福真諦 》）

37
00:02:30,041 --> 00:02:31,625
我對我在這個故事裡
扮演的角色並不驕傲

38
00:02:31,708 --> 00:02:33,875
但你們只要乖乖上床躺好
我就唸給你們聽

39
00:02:35,041 --> 00:02:38,166
這個故事從上一個故事結束的地方開始

40
00:02:38,250 --> 00:02:41,916
是在「幸福快樂」之後 ，在紐約展開

41
00:02:42,000 --> 00:02:45,791
之後？「幸福快樂」之後就沒有了啊

42
00:02:45,875 --> 00:02:51,250
對啊，結婚之後就什麼都不會再發生了

43
00:02:51,333 --> 00:02:53,166
在這個世界不一樣

44
00:02:53,250 --> 00:02:55,791
那裡永遠都有事情在發生

45
00:02:55,875 --> 00:02:58,166
對吉賽爾來說，時間過了好幾年

46
00:02:58,250 --> 00:03:02,875
英英長大了
羅伯特和吉賽爾生了一個寶寶

47
00:03:02,958 --> 00:03:05,583
一個叫做蘇菲亞的可愛女寶寶

48
00:03:05,666 --> 00:03:08,916
有一度，吉賽爾真的是什麼都有了

49
00:03:10,958 --> 00:03:13,375
但是之後情況開始變了

50
00:03:13,916 --> 00:03:18,416
{\an8}先是一堆寶寶用品
讓他們的空中城堡似乎小了兩號

51
00:03:18,500 --> 00:03:20,375
後來他們變得好忙碌

52
00:03:20,458 --> 00:03:23,833
似乎每晚都中了昏睡咒

53
00:03:24,583 --> 00:03:27,666
但最讓人難過的是英英

54
00:03:27,750 --> 00:03:31,791
她變成那個世界的人口中的「青少年」

55
00:03:32,708 --> 00:03:36,291
吉賽爾覺得英英好像去了一個遙遠的地方

56
00:03:36,375 --> 00:03:37,958
一個她永遠去不了的地方

57
00:03:38,708 --> 00:03:41,291
生活變了好多，吉賽爾開始覺得

58
00:03:41,375 --> 00:03:45,583
{\an8}也許在紐約王國生活
不是她幸福快樂的結局

59
00:03:46,541 --> 00:03:49,666
這時候她看到了一個廣告牌

60
00:03:49,750 --> 00:03:52,000
{\an8}（來蒙羅維爾吧）
（您的童話故事從這裡開始）

61
00:03:52,083 --> 00:03:53,125
{\an8}突然明白了

62
00:03:53,208 --> 00:03:55,166
{\an8}他們幸福快樂的結局可能在別的地方

63
00:03:55,250 --> 00:03:59,541
於是吉賽爾和羅伯特開始尋找
他們新的快樂結局

64
00:03:59,625 --> 00:04:01,125
（相簿）
（三州搬家公司）

65
00:04:01,208 --> 00:04:02,875
（蜜蜂路18號）
（紐約，蒙羅維爾）

66
00:04:04,625 --> 00:04:06,458
（送件，收件）
（清運，倉儲）

67
00:04:06,541 --> 00:04:08,375
好了，下一站是蒙羅維爾

68
00:04:08,458 --> 00:04:10,000
那是哪裡？

69
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
不知道

70
00:04:13,958 --> 00:04:15,625
絕對比這裡好

71
00:04:18,666 --> 00:04:23,166
我知道改變很可怕，但也令人興奮

72
00:04:23,250 --> 00:04:26,083
想想看，你們會認識好多新朋友

73
00:04:26,166 --> 00:04:28,583
他們會跟我一樣愛你們的

74
00:04:29,291 --> 00:04:32,958
記得需要朋友的時候要怎麼做嗎？

75
00:04:56,916 --> 00:04:59,791
英英，可以來幫忙嗎？

76
00:04:59,875 --> 00:05:03,125
我在幫忙啊，我在網路上
公告我被綁架的事

77
00:05:03,208 --> 00:05:04,583
大家都說這是悲劇

78
00:05:04,666 --> 00:05:07,291
很多人從城裡搬到郊區後

79
00:05:07,375 --> 00:05:08,833
都快樂到不行

80
00:05:08,916 --> 00:05:11,416
對啊，但我在這裡快樂到不行

81
00:05:11,500 --> 00:05:13,083
蘇菲亞，妳也幫我說句話

82
00:05:14,583 --> 00:05:15,875
妳真的很沒用

83
00:05:15,958 --> 00:05:18,333
所以…誰很興奮要展開全新的冒險了？

84
00:05:18,416 --> 00:05:19,791
超興奮的

85
00:05:20,958 --> 00:05:24,000
-妳是在諷刺
-諷刺，答對了

86
00:05:24,583 --> 00:05:29,000
英英，我保證蒙羅維爾是個完美的地方

87
00:05:29,083 --> 00:05:31,791
對妳也許很完美，對我就不是了

88
00:05:32,541 --> 00:05:35,000
-英英
-別又長篇大論

89
00:05:35,083 --> 00:05:37,083
反正非去不可，就走吧

90
00:05:38,708 --> 00:05:40,875
青少年都是這樣，她不會有事的

91
00:05:42,041 --> 00:05:44,000
希望如此

92
00:05:44,875 --> 00:05:47,458
我們在這裡創造了
許多美好的回憶，對吧？

93
00:05:47,541 --> 00:05:49,250
對，以後還會有的

94
00:05:49,958 --> 00:05:53,583
相信我，在看板上認識公主教會我一件事

95
00:05:53,666 --> 00:05:56,291
那就是有時候必須冒險

96
00:06:00,125 --> 00:06:01,375
那就開始我們的新生活吧

97
00:06:07,208 --> 00:06:10,125
於是他們收拾行李搬家

98
00:06:10,208 --> 00:06:15,000
搬去一個沒有東西會讓你膽戰心驚

99
00:06:15,083 --> 00:06:18,583
或忐忑不安的地方

100
00:06:18,666 --> 00:06:22,333
一個新的魔法王國

101
00:06:22,416 --> 00:06:28,208
叫做郊區

102
00:06:28,291 --> 00:06:30,833
（歡迎蒞臨蒙羅維爾）
（您的童話故事從這裡開始）

103
00:06:30,916 --> 00:06:32,250
這裡是不是很棒？

104
00:06:32,833 --> 00:06:36,041
這是我見過最像安達西亞的地方

105
00:06:36,125 --> 00:06:38,083
我們的房子像城堡

106
00:06:38,166 --> 00:06:39,166
我會有自己的房間

107
00:06:39,250 --> 00:06:40,791
妳已經說過一百萬遍了

108
00:06:42,458 --> 00:06:44,000
看

109
00:06:45,750 --> 00:06:47,375
很難說哦， 英英

110
00:06:47,458 --> 00:06:51,166
也許蒙羅維爾會給妳一些
我小時候經歷過的魔法

111
00:06:55,875 --> 00:06:56,875
到了

112
00:06:57,500 --> 00:07:00,958
太好了，有牆壁了

113
00:07:01,041 --> 00:07:02,500
本來沒有嗎？

114
00:07:05,250 --> 00:07:06,750
天啊

115
00:07:06,833 --> 00:07:09,250
哇，好有意思的城堡

116
00:07:09,333 --> 00:07:12,583
工程有點延誤了，所以妳得用想像的

117
00:07:12,666 --> 00:07:14,333
鎮上來了個小寶寶

118
00:07:14,416 --> 00:07:16,541
早知道就帶禮物來了

119
00:07:16,625 --> 00:07:18,541
我們很會哄寶寶睡覺
如果妳要找人幫忙的話

120
00:07:18,625 --> 00:07:19,708
天好了，謝謝

121
00:07:19,791 --> 00:07:21,750
我可能真的會請妳們幫忙

122
00:07:21,833 --> 00:07:24,166
-要不要去看看我們的新家？
-好啊

123
00:07:24,250 --> 00:07:26,375
這都是冒險的一部分

124
00:07:26,458 --> 00:07:27,458
再見

125
00:07:30,791 --> 00:07:33,375
那個放客廳，謝謝

126
00:07:35,416 --> 00:07:38,208
那是垃圾堆，不是冒險

127
00:07:39,250 --> 00:07:42,541
是堆積如山的冒險

128
00:07:42,625 --> 00:07:46,166
我來抱小公主，再帶妳們繼續參觀

129
00:07:46,250 --> 00:07:48,916
對，沒事的，我們走吧

130
00:07:49,000 --> 00:07:53,125
我去問問搬家工人能不能載我回紐約

131
00:07:56,708 --> 00:07:59,375
我知道到一個新的地方從頭開始很難

132
00:07:59,875 --> 00:08:01,250
我有過經驗

133
00:08:01,333 --> 00:08:02,958
雖然不是有意的

134
00:08:03,541 --> 00:08:07,125
但我發現只要正面思考就行了

135
00:08:07,208 --> 00:08:08,333
不好了

136
00:08:09,041 --> 00:08:10,458
來，我教妳

137
00:08:10,541 --> 00:08:11,958
拜託，真的不需要…

138
00:08:12,041 --> 00:08:13,416
-這是我們
-唱歌

139
00:08:13,500 --> 00:08:15,125
一個重新出發的家庭

140
00:08:15,208 --> 00:08:17,958
這裡的生活更好、更新奇

141
00:08:18,708 --> 00:08:19,708
小心！

142
00:08:20,875 --> 00:08:24,500
在一碧如洗的天空和閃耀的陽光下

143
00:08:24,583 --> 00:08:27,416
我們的夢想即將成真，比以往更真實

144
00:08:29,875 --> 00:08:33,083
在長滿四葉幸運草的院子裡

145
00:08:33,166 --> 00:08:36,250
我們會在新家茁壯綻放

146
00:08:36,333 --> 00:08:39,416
人生將會歡樂滿盈

147
00:08:39,500 --> 00:08:43,583
更勝以往

148
00:08:43,666 --> 00:08:50,375
更加充滿魔法

149
00:08:52,625 --> 00:08:53,625
抱歉

150
00:08:55,791 --> 00:08:58,708
擁有自己的小城堡多麼幸運

151
00:08:58,791 --> 00:09:01,750
我們邊唱歌邊歡樂開箱

152
00:09:01,833 --> 00:09:03,166
我們會跟可愛的小鹿

153
00:09:03,250 --> 00:09:08,041
毛毛浣熊及可愛臭鼬成為最好的朋友

154
00:09:09,333 --> 00:09:10,666
天啊

155
00:09:10,750 --> 00:09:13,750
遠離忙亂喧囂

156
00:09:13,833 --> 00:09:16,416
願望一定會實現

157
00:09:16,500 --> 00:09:21,750
連最討厭的鳥兒都會婉轉輕唱

158
00:09:21,833 --> 00:09:24,833
我再說一遍

159
00:09:27,250 --> 00:09:32,166
我們離開城市的燈光

160
00:09:33,375 --> 00:09:38,125
騎車、放風箏

161
00:09:39,166 --> 00:09:42,208
我們即將成為

162
00:09:42,291 --> 00:09:47,416
郊區居民

163
00:09:47,916 --> 00:09:51,083
比以往更加

164
00:09:51,166 --> 00:09:58,125
充滿魔法

165
00:10:04,583 --> 00:10:05,791
我沒事！

166
00:10:07,208 --> 00:10:08,208
應該吧

167
00:10:09,000 --> 00:10:11,208
-好，閉好哦
-不要睜開眼睛

168
00:10:11,291 --> 00:10:13,125
-不要張開眼睛
-眼睛閉緊

169
00:10:13,208 --> 00:10:15,666
感覺有點恐怖，我眼睛閉上了

170
00:10:15,750 --> 00:10:17,958
別害怕，就是這裡，準備好了嗎？

171
00:10:18,041 --> 00:10:19,166
好

172
00:10:19,250 --> 00:10:20,250
-好
-張開眼睛

173
00:10:22,708 --> 00:10:24,083
哇

174
00:10:25,375 --> 00:10:27,541
這實在…哇

175
00:10:28,875 --> 00:10:29,875
哇

176
00:10:33,500 --> 00:10:37,000
我知道我被沖昏頭了
妳想改什麼儘量改

177
00:10:37,083 --> 00:10:40,041
我只是希望妳一來這裡
就能有一個屬於自己的房間

178
00:10:40,125 --> 00:10:42,208
（英英的回憶樹）

179
00:10:42,291 --> 00:10:44,875
她要工人保證一定會完成

180
00:10:49,083 --> 00:10:50,416
好漂亮，媽

181
00:10:51,458 --> 00:10:52,458
真的嗎？

182
00:10:55,708 --> 00:10:58,083
這整棟房子很快就會有家的感覺

183
00:10:58,166 --> 00:11:00,083
等著看吧

184
00:11:00,583 --> 00:11:01,583
-對

185
00:11:02,791 --> 00:11:05,166
做得好，親愛的，做得好

186
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
不要…不要

187
00:11:12,250 --> 00:11:13,708
-天啊
-快關掉

188
00:11:13,791 --> 00:11:16,333
-我的東西！快幫忙！
-快把火撲滅

189
00:11:16,416 --> 00:11:17,750
-怎麼…
-拿毯子來！

190
00:11:17,833 --> 00:11:19,625
-快滅火
-小心！

191
00:11:19,708 --> 00:11:20,708
我沒辦法…

192
00:11:20,791 --> 00:11:22,583
我的衣服全毀了

193
00:11:22,666 --> 00:11:24,041
有人在家嗎？

194
00:11:24,958 --> 00:11:26,166
我們在這裡有認識的人嗎？

195
00:11:26,250 --> 00:11:29,041
沒有，但可以去認識

196
00:11:30,166 --> 00:11:33,083
妳是色盲嗎？ 那不是綠色，是青色

197
00:11:33,916 --> 00:11:35,625
那是什麼？魚嗎？

198
00:11:37,250 --> 00:11:39,541
希望你們不介意，門是開的

199
00:11:39,625 --> 00:11:42,208
吉賽爾和羅伯特，是吧？還有英英

200
00:11:42,291 --> 00:11:44,833
還有小蘇菲亞

201
00:11:44,916 --> 00:11:47,125
-對，妳怎麼知道？
-妳好

202
00:11:47,208 --> 00:11:49,375
我是瑪薇娜蒙羅

203
00:11:50,250 --> 00:11:51,708
我原本可以賣這棟房子給你們

204
00:11:51,791 --> 00:11:56,250
但我經手的物件都比較高檔

205
00:11:56,916 --> 00:11:57,958
蘿莎琳、茹碧

206
00:11:58,875 --> 00:12:00,958
好香

207
00:12:01,041 --> 00:12:03,375
哇

208
00:12:03,458 --> 00:12:05,875
-吉賽爾
-太厲害了

209
00:12:05,958 --> 00:12:07,333
都是她自己做的

210
00:12:07,416 --> 00:12:08,666
連籃子都是

211
00:12:08,750 --> 00:12:10,041
真的嗎？

212
00:12:11,208 --> 00:12:12,291
我會編織

213
00:12:12,375 --> 00:12:14,500
妳真的太好了

214
00:12:14,583 --> 00:12:15,916
還有一點奇怪

215
00:12:16,000 --> 00:12:18,833
英英，我們把東西拿進廚房吧

216
00:12:19,416 --> 00:12:20,416
-謝謝

217
00:12:20,500 --> 00:12:22,458
-很高興認識妳們
-我們就…

218
00:12:22,541 --> 00:12:23,625
再見

219
00:12:23,708 --> 00:12:25,500
我家也有一個同年紀的

220
00:12:25,583 --> 00:12:27,333
好愛生氣

221
00:12:27,916 --> 00:12:29,416
但他是我的心頭肉

222
00:12:29,500 --> 00:12:31,375
是大家的心頭肉

223
00:12:31,458 --> 00:12:34,208
他是我們大家的最愛

224
00:12:36,791 --> 00:12:40,833
有任何需要，找我就對了，知道嗎？

225
00:12:40,916 --> 00:12:43,125
這個地方我比任何人都熟

226
00:12:43,208 --> 00:12:46,125
她太謙虛了，這個鎮是她打造的

227
00:12:46,208 --> 00:12:48,291
對，她是這裡的女王

228
00:12:49,000 --> 00:12:52,125
那我真是雙倍榮幸

229
00:12:52,208 --> 00:12:55,041
我認為每一個鎮都應該有個女王，所以…

230
00:12:55,708 --> 00:12:56,708
對

231
00:12:57,375 --> 00:12:58,375
晚安

232
00:12:59,625 --> 00:13:03,250
這跟我們心目中的第一天不太一樣
但是…

233
00:13:04,916 --> 00:13:06,833
也許我們應該再等一個月的

234
00:13:06,916 --> 00:13:10,250
不，我們已經延後了三次
放心，我們會安頓下來的

235
00:13:10,333 --> 00:13:11,666
妳聽

236
00:13:12,250 --> 00:13:14,541
比第五大道好太多了

237
00:13:14,625 --> 00:13:16,833
沒有，那只是比較大聲

238
00:13:16,916 --> 00:13:20,625
那首歌是蟋蟀為了跟我們問好專門寫的

239
00:13:21,291 --> 00:13:23,541
為了感謝牠們，我們來幫牠們蓋個遊樂場

240
00:13:23,625 --> 00:13:25,583
我想牠們應該沒有

241
00:13:25,666 --> 00:13:28,666
我想談談我們搬來這裡
是因為有更大的空間

242
00:13:28,750 --> 00:13:30,625
結果現在擠在同一個房間過夜

243
00:13:30,708 --> 00:13:32,958
-我知道
-英英，我們已經跟妳說過了

244
00:13:33,041 --> 00:13:35,166
等妳房間的煙散了，妳就可以搬過去

245
00:13:35,791 --> 00:13:37,791
對

246
00:13:42,500 --> 00:13:46,333
這是我們，一個重新出發的家庭

247
00:13:46,416 --> 00:13:47,416
媽

248
00:13:49,625 --> 00:13:50,625
好啦

249
00:14:03,625 --> 00:14:07,416
天還沒亮，你的鬧鐘怎麼就響了？

250
00:14:08,291 --> 00:14:09,708
我現在是通勤族

251
00:14:09,791 --> 00:14:11,750
火怎麼不著？

252
00:14:13,000 --> 00:14:15,333
沒事，寶貝，沒事的，小乖

253
00:14:18,083 --> 00:14:19,291
燒起來了

254
00:14:20,833 --> 00:14:22,041
不好了

255
00:14:22,125 --> 00:14:25,916
對，這真是個美好的早晨，是吧？

256
00:14:26,541 --> 00:14:28,541
這些箱子得搬走

257
00:14:28,625 --> 00:14:29,625
我要遲到了

258
00:14:29,708 --> 00:14:32,833
我還不習慣通勤，咖啡，太感謝了

259
00:14:32,916 --> 00:14:34,458
咖啡要加奶精

260
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
天啊，那是什麼味道？

261
00:14:38,083 --> 00:14:41,250
早安，我幫妳做了…

262
00:14:42,125 --> 00:14:43,291
-吐司
-吐司？

263
00:14:43,375 --> 00:14:44,375
對

264
00:14:44,458 --> 00:14:46,500
我有件上衣沒燒掉，真是奇蹟

265
00:14:47,958 --> 00:14:50,583
-對不起，妳沒事吧？
-不好了

266
00:14:50,666 --> 00:14:52,416
-我的天啊
-天啊

267
00:14:52,500 --> 00:14:53,666
-我沒事
-妳有燙到嗎？

268
00:14:53,750 --> 00:14:55,333
沒有，但我只有這件衣服

269
00:14:55,416 --> 00:14:56,416
對不起

270
00:15:06,500 --> 00:15:09,166
是安達西亞的國王和王后？

271
00:15:09,666 --> 00:15:12,833
南茜、愛德華，你們怎麼來了？

272
00:15:12,916 --> 00:15:15,916
我們做了一個通到妳新家的入口

273
00:15:16,416 --> 00:15:17,875
-是個小女生
-嗨

274
00:15:17,958 --> 00:15:19,375
-嗨！
-嘿

275
00:15:19,458 --> 00:15:20,416
嘿，哇

276
00:15:20,916 --> 00:15:22,916
羅伯特！

277
00:15:25,166 --> 00:15:28,333
恭喜你開枝散葉

278
00:15:28,416 --> 00:15:29,916
謝謝，謝謝

279
00:15:30,583 --> 00:15:33,375
你們的房子…你們變成窮人了嗎？

280
00:15:33,458 --> 00:15:35,208
-愛德華！
-沒有，我們不是窮人

281
00:15:35,291 --> 00:15:37,125
這種房子叫做待修屋

282
00:15:37,208 --> 00:15:40,041
-對，這…
-原來是待修屋！

283
00:15:40,541 --> 00:15:43,708
對，等你的臣民挖了護城河，蓋好塔樓

284
00:15:43,791 --> 00:15:49,125
還有一個讓你高歌的陽臺
沐浴在溫柔的月光下

285
00:15:49,208 --> 00:15:50,208
我已經可以預見了

286
00:15:50,875 --> 00:15:52,666
好，但我得走了

287
00:15:53,541 --> 00:15:54,708
-不要啦
-再見

288
00:15:54,791 --> 00:15:56,541
-我帶你們參觀一下
-好啊

289
00:15:56,625 --> 00:15:57,666
羅伯特！

290
00:15:58,500 --> 00:16:00,291
你以乎忘了帶劍

291
00:16:00,375 --> 00:16:01,625
我沒有劍

292
00:16:01,708 --> 00:16:03,833
我想說既然你現在是鄉紳了

293
00:16:03,916 --> 00:16:06,041
-應該會比較需要用劍
-不，我還是律師

294
00:16:06,125 --> 00:16:07,125
真可憐

295
00:16:07,208 --> 00:16:09,666
你一定很想真正做點事情

296
00:16:10,166 --> 00:16:12,000
-我做很多事啊
-是啦，當然

297
00:16:12,541 --> 00:16:15,500
面對這麼平凡的生活，必須要裝得很勇敢

298
00:16:16,666 --> 00:16:17,833
也許這會有幫助

299
00:16:19,791 --> 00:16:20,791
-送你
-不用了

300
00:16:20,875 --> 00:16:22,250
不行，我不能收

301
00:16:22,916 --> 00:16:24,458
你一定要收下

302
00:16:24,541 --> 00:16:26,500
羅伯特，我用這把寶劍殺死過很多野獸

303
00:16:27,541 --> 00:16:30,750
也經歷過考驗身心的壯闊冒險

304
00:16:32,500 --> 00:16:33,916
希望它也能保護你

305
00:16:36,000 --> 00:16:37,041
謝謝

306
00:16:39,458 --> 00:16:40,541
祝你平安

307
00:16:47,083 --> 00:16:48,500
謝謝你，庶民

308
00:16:51,375 --> 00:16:53,208
她上個月生日我們錯過了

309
00:16:53,291 --> 00:16:55,250
但我們必須確定

310
00:16:55,333 --> 00:16:59,750
安達西亞王國和王后的教女

311
00:17:00,250 --> 00:17:02,708
會得到這樣的東西

312
00:17:05,583 --> 00:17:07,583
安達西亞魔杖

313
00:17:07,666 --> 00:17:08,958
什麼魔杖？

314
00:17:09,041 --> 00:17:11,083
安達西亞魔杖

315
00:17:11,166 --> 00:17:14,041
我聽說過，但從來沒有看過

316
00:17:14,125 --> 00:17:16,041
當妳的教父、教母是王國和王后…

317
00:17:19,791 --> 00:17:21,458
一定會幫妳準備特別的禮物

318
00:17:24,416 --> 00:17:26,083
送妳許願魔杖

319
00:17:26,166 --> 00:17:28,500
最強大的魔法工具

320
00:17:28,583 --> 00:17:32,125
用它來得到快樂與幸福

321
00:17:32,208 --> 00:17:35,333
但一定要知道規則

322
00:17:35,416 --> 00:17:38,000
安達西亞的人都不說話的嗎？

323
00:17:38,083 --> 00:17:39,791
可以不說就不說

324
00:17:42,000 --> 00:17:45,208
安達西亞的魔法

325
00:17:45,291 --> 00:17:48,500
全都在這個奇妙的魔杖裡

326
00:17:49,416 --> 00:17:52,416
我們把安達西亞的魔法

327
00:17:52,500 --> 00:17:55,333
帶來這個單調又沒有魔法的世界

328
00:17:57,000 --> 00:17:58,041
有了這根魔杖

329
00:17:58,125 --> 00:17:59,666
她將會因為

330
00:17:59,750 --> 00:18:01,875
我們的這份禮物

331
00:18:01,958 --> 00:18:04,208
帶來的樂趣而欣喜不已

332
00:18:04,291 --> 00:18:07,958
但要記得，使用這根魔杖的必須是…

333
00:18:08,041 --> 00:18:10,333
真正的安達西亞之子

334
00:18:10,416 --> 00:18:13,000
或之女

335
00:18:15,666 --> 00:18:21,250
她是我們真正的安達西亞教女

336
00:18:24,416 --> 00:18:26,416
-用這種魔法

337
00:18:26,500 --> 00:18:28,416
-來自安達西亞的魔法

338
00:18:28,500 --> 00:18:32,583
當她全心全意地渴望

339
00:18:32,666 --> 00:18:37,375
可以用安達西亞的魔法

340
00:18:38,041 --> 00:18:40,541
有問題就看看卷軸

341
00:18:41,125 --> 00:18:42,375
卷軸？

342
00:18:43,000 --> 00:18:45,541
只要問卷軸問題，答案就會出現

343
00:18:45,625 --> 00:18:48,916
不過在這個地方，就打開來看吧

344
00:18:50,166 --> 00:18:52,041
這個地方怎麼住人啊？

345
00:18:53,166 --> 00:18:55,125
很棒吧？

346
00:18:55,208 --> 00:18:57,791
妳是真正的安達西亞之女

347
00:19:04,666 --> 00:19:08,958
好，如果沒有魔杖要送給
不是安達西亞之女的人

348
00:19:09,041 --> 00:19:10,041
我就去換衣服了

349
00:19:11,250 --> 00:19:12,958
對，我會去翻妳的衣櫃

350
00:19:13,041 --> 00:19:15,291
一定有很多很炫的衣服可以挑

351
00:19:15,375 --> 00:19:18,208
讓我在新學校的第一天就打響名號

352
00:19:18,750 --> 00:19:19,833
對

353
00:19:20,625 --> 00:19:24,458
她有時候會口是心非

354
00:19:25,166 --> 00:19:26,416
但我都聽不出來

355
00:19:26,500 --> 00:19:28,291
這…對啊

356
00:19:28,375 --> 00:19:30,708
青少年就是這個德性

357
00:19:31,958 --> 00:19:33,000
妳還好嗎？

358
00:19:33,083 --> 00:19:34,958
對，沒事

359
00:19:35,916 --> 00:19:36,916
我只是…

360
00:19:38,458 --> 00:19:42,750
住在安達西亞
有時候生活是不是比較容易？

361
00:19:46,291 --> 00:19:48,583
不能說是比較容易

362
00:19:49,208 --> 00:19:52,583
我們有惡龍和食人魔叛亂

363
00:19:52,666 --> 00:19:56,625
在安達西亞，最困難的是找到快樂的結局

364
00:19:57,375 --> 00:19:59,791
其他的感覺都好容易

365
00:20:00,541 --> 00:20:03,250
這個世界很不一樣

366
00:20:03,333 --> 00:20:04,583
對，沒錯

367
00:20:04,666 --> 00:20:08,625
在這裡，快樂結局比較像是概念
而不是現實

368
00:20:08,708 --> 00:20:11,625
真的嗎？那太慘了

369
00:20:13,500 --> 00:20:17,666
我說呢，如果妳不喜歡這個世界
那就得改變它

370
00:20:17,750 --> 00:20:19,291
親愛的，這有時並不容易

371
00:20:19,375 --> 00:20:20,916
胡說！

372
00:20:21,000 --> 00:20:25,416
如果有人能把這變得更好
那一定是咱們的吉賽爾

373
00:20:28,791 --> 00:20:29,791
（蒙羅維爾車站）

374
00:20:35,958 --> 00:20:36,958
趕上了

375
00:20:37,041 --> 00:20:38,458
那是劍嗎？

376
00:20:39,291 --> 00:20:40,458
對

377
00:20:47,500 --> 00:20:51,791
我教你，你要跟他們說
「不要袋子，包兩層錫箔紙」

378
00:20:51,875 --> 00:20:55,000
還有下次把劍留在家裡

379
00:20:55,875 --> 00:20:57,083
別理他

380
00:20:57,166 --> 00:20:58,166
你要做自己

381
00:20:58,250 --> 00:21:00,833
畢竟你得一直坐這班列車
日復一日

382
00:21:00,916 --> 00:21:06,500
日復一日…日復一日

383
00:21:06,583 --> 00:21:08,041
直到你死的那一天

384
00:21:08,958 --> 00:21:10,458
面對現實吧，兄弟

385
00:21:10,541 --> 00:21:12,750
本列車往中央車站

386
00:21:12,833 --> 00:21:14,041
下一站，波啟普夕

387
00:21:18,000 --> 00:21:19,833
我得進去！幫我留個位子！

388
00:21:19,916 --> 00:21:21,041
（蒙羅維爾預備學校）

389
00:21:21,125 --> 00:21:23,958
我覺得自己好像人形慰問花束

390
00:21:24,791 --> 00:21:26,958
別傻了，妳這樣很漂亮

391
00:21:27,041 --> 00:21:30,791
妳裙子上的花朵
能襯托裙子上的其他花朵

392
00:21:30,875 --> 00:21:31,875
太好了

393
00:21:33,083 --> 00:21:34,791
-天啊
-非常好！

394
00:21:34,875 --> 00:21:36,958
這比去年好多了

395
00:21:37,041 --> 00:21:39,041
她真的好投入

396
00:21:39,125 --> 00:21:40,625
{\an8}（蒙羅節王子，投泰森蒙羅一票）

397
00:21:40,708 --> 00:21:42,458
-恭喜，你成功了
-謝謝

398
00:21:42,541 --> 00:21:46,583
妳真的是烘焙天才

399
00:21:46,666 --> 00:21:49,666
-這是為了募款
-為蒙羅節募款？那是什麼？

400
00:21:49,750 --> 00:21:50,750
（蒙羅節）

401
00:21:50,833 --> 00:21:53,625
這是年度最重要的活動
由瑪薇娜一手策劃

402
00:21:53,708 --> 00:21:55,166
非常盛大

403
00:21:55,250 --> 00:22:00,083
還有各種比賽和票選王子與公主

404
00:22:00,166 --> 00:22:02,833
{\an8}過去三年的王子都是她兒子泰森

405
00:22:02,916 --> 00:22:05,291
連他雙腿骨折那年都赢了

406
00:22:05,375 --> 00:22:07,666
我保證沒作弊

407
00:22:07,750 --> 00:22:09,500
我覺得聽起來棒極了

408
00:22:10,000 --> 00:22:12,916
我最喜歡慶典，我的家鄉一天到晚有慶典

409
00:22:14,083 --> 00:22:16,541
通常會被某種邪惡力量打斷

410
00:22:16,625 --> 00:22:19,708
但是順利進行的時候
很有凝聚人心的力量

411
00:22:20,583 --> 00:22:22,583
有需要的話我很樂意幫忙

412
00:22:22,666 --> 00:22:24,791
妳們真的應該讓她幫忙

413
00:22:24,875 --> 00:22:27,125
有一次她用M&M's巧克力做了一座森林

414
00:22:27,208 --> 00:22:28,916
再叫鴿子送去我的教室

415
00:22:29,000 --> 00:22:30,541
-對哦
-是啊

416
00:22:30,625 --> 00:22:32,541
這種事她最厲害了

417
00:22:34,000 --> 00:22:35,583
是嗎？

418
00:22:36,666 --> 00:22:38,958
打鐘了

419
00:22:39,041 --> 00:22:42,250
英英，妳一定會表現出色

420
00:22:44,041 --> 00:22:45,333
謝謝

421
00:22:50,458 --> 00:22:53,875
要相信自己

422
00:22:53,958 --> 00:22:55,750
什麼？等一下，那是什麼？

423
00:23:00,166 --> 00:23:05,708
話說，吉賽爾，有空的話我想請妳喝咖啡

424
00:23:05,791 --> 00:23:10,000
聽妳談談妳的M&M鉅作

425
00:23:10,083 --> 00:23:13,833
還有我們新成員的其他故事

426
00:23:14,416 --> 00:23:17,458
太好了，謝謝妳

427
00:23:18,583 --> 00:23:19,791
嘿

428
00:23:19,875 --> 00:23:23,083
-小心點
-我成了典型的轉學生

429
00:23:24,625 --> 00:23:26,791
她們一定是要緊急上傳自照拍

430
00:23:28,333 --> 00:23:29,875
妳是紐約來的轉學生

431
00:23:30,583 --> 00:23:34,583
英英，你是杯子蛋糕攤的泰森

432
00:23:35,166 --> 00:23:36,166
妳見過我母親了

433
00:23:36,250 --> 00:23:38,625
對，我努力忽略她做的一切

434
00:23:38,708 --> 00:23:40,458
她有時候很誇張

435
00:23:40,541 --> 00:23:43,583
如果她是魔法之女
會在得來速唱歌的話更慘

436
00:23:44,708 --> 00:23:45,708
對

437
00:23:45,791 --> 00:23:48,250
泰森，走了啦

438
00:23:48,333 --> 00:23:50,500
-快點
-走吧

439
00:23:53,375 --> 00:23:55,208
妳看她的衣服

440
00:23:56,083 --> 00:23:58,291
-好花
-天花亂墜

441
00:23:59,916 --> 00:24:03,625
特大杯卡布基諾，五倍濃

442
00:24:03,708 --> 00:24:04,875
來了

443
00:24:05,625 --> 00:24:07,375
讓我猜猜

444
00:24:08,916 --> 00:24:10,500
花草茶

445
00:24:11,250 --> 00:24:12,916
洋甘菊…不對！

446
00:24:16,666 --> 00:24:17,958
木槿茶

447
00:24:18,958 --> 00:24:21,000
猜對了，他猜對了

448
00:24:21,083 --> 00:24:24,833
艾德加什麼都知道，他是我的耳目

449
00:24:25,625 --> 00:24:26,875
謝謝

450
00:24:27,875 --> 00:24:29,875
哇，妳們動作真快

451
00:24:29,958 --> 00:24:31,791
我們會去她需要我們去的地方

452
00:24:31,875 --> 00:24:36,291
吉賽爾，誠如妳所見，我們鎮是個大家庭

453
00:24:36,375 --> 00:24:39,833
就像家庭一樣，每個人都有自己的定位

454
00:24:39,916 --> 00:24:40,916
妳知道嗎？

455
00:24:41,000 --> 00:24:44,125
一旦妳找到適合自己的位置

456
00:24:44,208 --> 00:24:47,166
蒙羅維爾就能成為妳夢想中的家園

457
00:24:49,708 --> 00:24:52,625
知道嗎？我想妳說得對

458
00:24:57,250 --> 00:24:59,375
真高興你喜歡

459
00:24:59,458 --> 00:25:01,083
你覺得要加音樂嗎？

460
00:25:01,166 --> 00:25:03,500
（歡迎，蟋蟀）

461
00:25:06,541 --> 00:25:09,625
嗨，英英，第一天上學如何？

462
00:25:09,708 --> 00:25:10,875
還可以

463
00:25:25,083 --> 00:25:26,708
這表示不順利嗎？

464
00:25:26,791 --> 00:25:30,833
整天都沒人理我
所以我有很多時間獨處，那很不錯

465
00:25:31,833 --> 00:25:33,708
對，那是諷刺，我今天過得糟透了

466
00:25:38,458 --> 00:25:41,958
這個加點亮粉就完好如新了

467
00:25:42,041 --> 00:25:43,625
反正很舊了，何必呢？

468
00:25:43,708 --> 00:25:48,041
這是回憶樹，我們在安達西亞都說…

469
00:25:48,125 --> 00:25:51,125
「回憶是最強大的魔法」，我知道

470
00:25:51,208 --> 00:25:53,125
但在這裡恐怕不一樣

471
00:25:56,541 --> 00:25:58,166
英英

472
00:25:59,750 --> 00:26:01,833
我知道妳不想搬來這裡

473
00:26:02,500 --> 00:26:04,791
但只要給它一個機會，會漸入佳境

474
00:26:04,875 --> 00:26:05,875
萬一不會呢？

475
00:26:05,958 --> 00:26:08,750
我可以跟爸爸一起通勤，回紐約上學

476
00:26:08,833 --> 00:26:11,250
-沒問題的
-才過了一天

477
00:26:11,750 --> 00:26:15,041
我們只要找出適合妳的定位

478
00:26:15,125 --> 00:26:17,083
我們什麼都別做，好嗎？

479
00:26:17,708 --> 00:26:20,541
如果我要做，就得一個人做，好嗎？

480
00:26:20,625 --> 00:26:21,500
好

481
00:26:21,583 --> 00:26:23,166
我不是小女孩了

482
00:26:23,875 --> 00:26:24,875
我可以的

483
00:26:40,750 --> 00:26:44,625
{\an8}（蒙羅節）

484
00:27:13,583 --> 00:27:16,625
「在學校見，我想到一個好主意」

485
00:27:17,375 --> 00:27:19,541
不妙了

486
00:27:20,250 --> 00:27:22,750
這個給你，這個給你

487
00:27:22,833 --> 00:27:25,916
投英英一票，她是轉學生

488
00:27:26,000 --> 00:27:27,541
她是一個很好的朋友

489
00:27:27,625 --> 00:27:28,625
（投英英一票）

490
00:27:28,708 --> 00:27:30,791
-英英是誰？
-你們喜歡就好了

491
00:27:30,875 --> 00:27:34,458
給妳，投英英一票

492
00:27:34,541 --> 00:27:35,916
妳在做什麼？

493
00:27:36,000 --> 00:27:37,791
我在想哦

494
00:27:37,875 --> 00:27:40,416
我們在安達西亞一天到晚辦慶典

495
00:27:40,500 --> 00:27:43,041
大家都認識王子和公主

496
00:27:43,125 --> 00:27:44,375
現在大家都會認識妳了

497
00:27:44,458 --> 00:27:47,833
但我說過我可以自己解決

498
00:27:49,125 --> 00:27:51,458
妳為什麼不給我機會？

499
00:27:52,416 --> 00:27:54,833
英英，英英

500
00:27:55,625 --> 00:27:58,416
對不起，吉賽爾
除非妳是委員會的正式成員

501
00:27:58,500 --> 00:28:00,333
否則不能在校園擺攤

502
00:28:00,416 --> 00:28:02,500
對不起，我不知道

503
00:28:02,583 --> 00:28:04,083
現在妳知道了

504
00:28:04,166 --> 00:28:06,541
-兩位
-樂意之至

505
00:28:06,625 --> 00:28:07,750
借過

506
00:28:08,916 --> 00:28:10,916
這些杯子蛋糕真漂亮！

507
00:28:11,000 --> 00:28:13,375
拆掉，全部拆掉

508
00:28:14,625 --> 00:28:17,083
她從來沒有這麼晚不回家也不打電話的

509
00:28:18,000 --> 00:28:19,583
她的手機好像關機了

510
00:28:20,500 --> 00:28:23,000
可惡，她被禁足了

511
00:28:24,166 --> 00:28:26,333
記得我們做這個的時候嗎？

512
00:28:27,833 --> 00:28:31,916
她以前每天晚上都要我說
安達西亞的故事給她聽

513
00:28:32,000 --> 00:28:35,500
她最愛聽的都是關於魔法回憶樹的故事

514
00:28:35,583 --> 00:28:37,416
她好愛那些故事

515
00:28:38,958 --> 00:28:40,291
我不知道發生了什麼事

516
00:28:40,375 --> 00:28:42,041
什麼都沒有發生

517
00:28:42,125 --> 00:28:44,666
青少年一天到晚這樣，如此而已

518
00:28:45,291 --> 00:28:46,750
不只是這樣

519
00:28:50,541 --> 00:28:52,708
我現在唱的歌曲都不對了

520
00:28:53,291 --> 00:28:56,791
就算做了杯子蛋糕，也都會出錯

521
00:28:56,875 --> 00:28:58,958
我以前很能幹

522
00:29:02,416 --> 00:29:06,000
一切都會漸入佳境，給它一點時間

523
00:29:08,958 --> 00:29:11,000
羅伯特，你在這裡快樂嗎？

524
00:29:15,333 --> 00:29:16,333
我們才剛搬來

525
00:29:19,083 --> 00:29:23,083
你最後一次真正快樂是什麼時候？

526
00:29:25,458 --> 00:29:26,583
這個嘛…

527
00:29:28,500 --> 00:29:30,083
不是說我不快樂

528
00:29:31,375 --> 00:29:32,833
只是有時候我會想…

529
00:29:35,250 --> 00:29:36,625
時間是不是就這樣流逝了

530
00:29:36,708 --> 00:29:42,333
而我下半輩子只是日復一日地坐車通勤

531
00:29:43,500 --> 00:29:45,375
-英英
-妳跑去哪裡了？

532
00:29:46,541 --> 00:29:48,666
-我去紐約了
-一個人去？

533
00:29:48,750 --> 00:29:52,000
我從13歲就一個人坐地鐵了，冷靜點

534
00:29:52,083 --> 00:29:54,375
別叫我冷靜

535
00:29:54,458 --> 00:29:56,125
-妳在想什麼？
-我也不知道，爸爸

536
00:29:56,208 --> 00:29:58,791
我在想，也許你們應該
把我留在我該待的地方

537
00:29:58,875 --> 00:30:00,166
妳屬於這裡

538
00:30:00,250 --> 00:30:01,708
不，才不是

539
00:30:01,791 --> 00:30:06,666
我知道妳想住在一個完美的童話國度
但是我們不想

540
00:30:06,750 --> 00:30:09,458
-好嗎？我們住在這裡…
-想生氣就衝著我來

541
00:30:09,541 --> 00:30:12,791
-這個愚蠢的小鎮，我討厭這裡
-但不可以這樣跟媽媽說話

542
00:30:12,875 --> 00:30:14,083
我媽媽？

543
00:30:15,166 --> 00:30:16,500
她不是我媽媽

544
00:30:18,000 --> 00:30:19,208
她是我的後母

545
00:30:20,208 --> 00:30:22,500
永遠就只是這樣

546
00:30:22,583 --> 00:30:23,916
後母？

547
00:30:24,000 --> 00:30:25,416
她不是那個意思

548
00:30:25,916 --> 00:30:27,958
我想可能是

549
00:30:31,958 --> 00:30:33,875
我改變不了這個事實

550
00:30:33,958 --> 00:30:35,041
吉賽爾？

551
00:30:50,291 --> 00:30:52,791
很久很久以前

552
00:30:52,875 --> 00:30:55,458
在安達西亞

553
00:30:55,541 --> 00:30:59,416
規則很清楚，顏色不會褪

554
00:31:00,291 --> 00:31:04,708
一旦找到你的快樂結局

555
00:31:04,791 --> 00:31:09,208
就會永遠幸福快樂

556
00:31:10,500 --> 00:31:13,250
我來到這裡

557
00:31:13,333 --> 00:31:16,000
真愛之吻在等著我

558
00:31:16,083 --> 00:31:20,000
遇見了我的王子，成為他的公主妻

559
00:31:20,666 --> 00:31:26,125
但我的快樂結局是否如曇花稍縱即逝？

560
00:31:26,208 --> 00:31:30,500
我好懷念我的童話生活

561
00:31:30,583 --> 00:31:34,375
每天起床

562
00:31:34,458 --> 00:31:38,458
一切如往常

563
00:31:38,541 --> 00:31:43,750
妳的女兒不會覺得

564
00:31:44,583 --> 00:31:46,166
像是陌生人

565
00:31:49,791 --> 00:31:52,625
我以為找到了一個地方

566
00:31:52,708 --> 00:31:55,416
讓一切變得更美好

567
00:31:55,500 --> 00:31:59,750
但只是換了一個地方失敗

568
00:32:00,291 --> 00:32:04,708
如果找不到歸屬

569
00:32:04,791 --> 00:32:10,583
人生再也不像童話該怎麼辦？

570
00:32:11,166 --> 00:32:15,291
人生再也不像童話…

571
00:32:19,000 --> 00:32:22,333
小皮，我的老朋友

572
00:32:27,208 --> 00:32:28,291
妳好啊，吉賽爾

573
00:32:30,250 --> 00:32:31,708
吉賽爾，妳看起來好傷心

574
00:32:31,791 --> 00:32:32,833
就是啊

575
00:32:34,125 --> 00:32:35,333
我只希望…

576
00:32:35,416 --> 00:32:37,333
嗯？

577
00:32:38,666 --> 00:32:39,916
妳希望什麼？

578
00:32:41,166 --> 00:32:42,916
那根魔杖

579
00:32:43,000 --> 00:32:44,583
妳這裡有魔杖？

580
00:32:53,583 --> 00:32:54,791
哇

581
00:32:56,625 --> 00:32:57,875
這就是解答

582
00:32:57,958 --> 00:33:00,125
希望妳知道自己在做什麼

583
00:33:07,500 --> 00:33:10,750
我要許個願

584
00:33:10,833 --> 00:33:13,708
生活讓人困惑

585
00:33:13,791 --> 00:33:18,625
痛苦如利刃般傷人

586
00:33:18,708 --> 00:33:24,416
希望我們都能住在一個

587
00:33:24,500 --> 00:33:29,166
花朵的歌在空中迴盪

588
00:33:29,250 --> 00:33:34,583
可怕的只有食人魔和惡龍

589
00:33:34,666 --> 00:33:41,666
讓我們都過著童話生活

590
00:33:48,916 --> 00:33:55,000
我希望我們都有童話

591
00:33:56,291 --> 00:33:57,291
人生

592
00:34:16,208 --> 00:34:17,500
好像沒有用

593
00:34:17,583 --> 00:34:19,791
這樣也許比較好

594
00:34:20,541 --> 00:34:21,541
好吧

595
00:34:21,625 --> 00:34:22,666
好吧

596
00:34:22,750 --> 00:34:24,958
明天又是新的一天

597
00:34:25,541 --> 00:34:26,833
沒錯

598
00:34:28,958 --> 00:34:30,875
你在這裡過夜吧

599
00:34:30,958 --> 00:34:32,791
我們有很舒服的樹枝

600
00:34:32,875 --> 00:34:34,500
-好
-對

601
00:34:36,083 --> 00:34:37,416
我好高興你來了

602
00:34:59,791 --> 00:35:01,416
早安，早安

603
00:35:01,500 --> 00:35:03,291
早安，吉賽爾

604
00:35:11,416 --> 00:35:14,208
恐怕今天早上一點都不好

605
00:35:14,291 --> 00:35:17,791
那妳得想辦法讓它變得美好

606
00:35:18,625 --> 00:35:21,291
朋友們，說得太對了

607
00:35:21,375 --> 00:35:22,833
我只要…

608
00:35:30,125 --> 00:35:32,125
妳今天早上真愛笑

609
00:35:37,333 --> 00:35:39,166
快把餐具放好

610
00:35:39,250 --> 00:35:40,791
咖啡已經濾好

611
00:35:40,875 --> 00:35:43,375
現在沒空聊天，我得把蛋煎好

612
00:35:43,458 --> 00:35:45,000
天啊

613
00:35:45,083 --> 00:35:46,458
用力打蛋捲

614
00:35:46,541 --> 00:35:48,500
果昔等妳品嘗

615
00:35:48,583 --> 00:35:51,625
吐司要全麥還是黑麥？

616
00:35:54,708 --> 00:35:55,875
英英？

617
00:35:55,958 --> 00:35:57,750
這是新的一天

618
00:35:57,833 --> 00:35:59,833
好多工作要做

619
00:35:59,916 --> 00:36:01,625
洗洗刷刷，掃掃地

620
00:36:01,708 --> 00:36:03,708
快樂做家事

621
00:36:03,791 --> 00:36:05,375
從地下室到閣樓

622
00:36:05,458 --> 00:36:06,916
我好快樂

623
00:36:07,000 --> 00:36:11,500
做我的每日家事，來掃地吧

624
00:36:13,500 --> 00:36:17,625
吉賽爾，妳比昨天更美麗

625
00:36:19,416 --> 00:36:22,958
這是新的一天

626
00:36:23,041 --> 00:36:26,375
展開新的遠征

627
00:36:26,458 --> 00:36:33,041
又是一個考驗勇氣的好機會

628
00:36:36,125 --> 00:36:39,333
多晴朗的日子，多美味的早點

629
00:36:39,416 --> 00:36:42,000
垃圾桶先生，你得保持空空如也

630
00:36:42,083 --> 00:36:43,375
好吧

631
00:36:43,458 --> 00:36:44,625
我們要狼吞虎嚥

632
00:36:44,708 --> 00:36:47,041
然後就全員出動

633
00:36:47,125 --> 00:36:49,791
-房間要撢灰
-尋找聖杯

634
00:36:49,875 --> 00:36:55,416
我們的生活幾乎像個童話

635
00:36:57,416 --> 00:36:58,750
我出門了

636
00:36:58,833 --> 00:37:00,791
該展開新的冒險

637
00:37:00,875 --> 00:37:03,750
讓我證明自己的價值和英雄氣魄

638
00:37:03,833 --> 00:37:06,333
再回到妳們身邊，我摯愛的家人

639
00:37:06,416 --> 00:37:11,125
因為達成目標而英姿煥發

640
00:37:16,291 --> 00:37:17,500
路上小心

641
00:37:18,375 --> 00:37:22,041
我也要走了，但是要帶小幫手

642
00:37:22,125 --> 00:37:25,041
我總說做家事也是一種冒險

643
00:37:27,541 --> 00:37:31,083
那些樹枝害我坐骨神經痛又犯了

644
00:37:34,291 --> 00:37:36,041
我在說話耶

645
00:37:36,125 --> 00:37:37,541
我怎麼會說話？

646
00:37:37,625 --> 00:37:42,541
小皮，我昨晚許的願成真了

647
00:37:42,625 --> 00:37:45,500
-什麼意思？
-我們的人生變成童話了

648
00:37:46,083 --> 00:37:48,333
天啊，我們中魔法了？

649
00:38:00,500 --> 00:38:01,583
怎麼辦？

650
00:38:03,708 --> 00:38:05,291
真是不得了

651
00:38:10,333 --> 00:38:12,166
看看四周

652
00:38:12,250 --> 00:38:17,291
生活從此充滿歌聲、愛和歡笑

653
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
你可以確信我們終於會得到

654
00:38:20,916 --> 00:38:26,708
我們的快樂結局

655
00:38:27,250 --> 00:38:30,125
-早安
-早安！早安！

656
00:38:41,250 --> 00:38:43,041
整個鎮都一樣

657
00:38:43,125 --> 00:38:44,833
歡樂從天而降

658
00:38:44,916 --> 00:38:48,416
在蒙羅拉西亞，生活如同幻想曲

659
00:38:48,500 --> 00:38:50,708
女士在舞蹈

660
00:38:50,791 --> 00:38:52,083
聽每位男子歌唱

661
00:38:52,166 --> 00:38:55,541
如果你缺乏熱情

662
00:38:55,625 --> 00:38:57,750
來當我們的客人，當我們的客人

663
00:38:57,833 --> 00:39:00,625
就永遠不會憂鬱

664
00:39:01,541 --> 00:39:02,875
（魔法帽店）

665
00:39:17,083 --> 00:39:23,458
每天都奇妙美好

666
00:39:23,541 --> 00:39:27,416
一切都如此神奇美妙

667
00:39:29,791 --> 00:39:35,625
當你的生活有如格林童話

668
00:39:35,708 --> 00:39:39,666
沒有更甜美的生活方式，所以…

669
00:39:42,083 --> 00:39:44,916
這種快樂無比的

670
00:39:45,000 --> 00:39:47,916
非凡絕倫的

671
00:39:48,000 --> 00:39:52,875
童話人生

672
00:39:52,958 --> 00:39:55,625
就是我們的最愛

673
00:40:08,916 --> 00:40:09,916
（皇家茶店）

674
00:40:10,000 --> 00:40:11,083
（瑪莉帕歐佛烘焙坊）

675
00:40:15,625 --> 00:40:16,666
是女王

676
00:40:17,333 --> 00:40:19,250
蒙羅拉西亞有女王？

677
00:40:19,333 --> 00:40:20,333
女王？

678
00:40:28,208 --> 00:40:30,000
是的

679
00:40:38,875 --> 00:40:42,333
她是魔法女王，那種女王都很好玩

680
00:40:42,416 --> 00:40:44,208
她看起來不是很好玩的樣子

681
00:40:44,791 --> 00:40:48,041
吉賽爾，真高興見到妳

682
00:40:48,125 --> 00:40:51,166
為今晚最後一刻的採買，是吧？

683
00:40:51,250 --> 00:40:52,541
今晚是什麼？

684
00:40:53,583 --> 00:40:54,958
女王陛下

685
00:40:55,041 --> 00:40:57,166
今晚的慶典啊，夫人

686
00:40:57,250 --> 00:40:59,666
慶典啊，現在還有辦哦？

687
00:40:59,750 --> 00:41:01,083
為什麼不辦？

688
00:41:01,750 --> 00:41:04,666
任何力量都無法阻止我們的慶典

689
00:41:04,750 --> 00:41:09,625
這是我給人民的小禮物

690
00:41:10,791 --> 00:41:14,083
當然囉，女王陛下

691
00:41:17,041 --> 00:41:19,041
那個小玩意挺有趣的

692
00:41:32,833 --> 00:41:35,625
妳專心辦好妳的小派對吧

693
00:41:35,708 --> 00:41:40,291
畢竟烘焙是您最拿手的事，女王陛下

694
00:41:42,208 --> 00:41:43,458
真惡毒

695
00:41:43,541 --> 00:41:45,291
太惡毒了

696
00:41:45,375 --> 00:41:47,625
我的媽呀，妳怎麼了？

697
00:41:52,708 --> 00:41:56,708
我剛想到一件事

698
00:41:56,791 --> 00:42:00,000
這是她在蒙羅拉西亞的第一個慶典

699
00:42:00,083 --> 00:42:02,041
我們得幫妳買件新衣服，還有…

700
00:42:02,125 --> 00:42:04,250
事不宜遲

701
00:42:04,333 --> 00:42:06,416
晚上見，女王陛下

702
00:42:13,250 --> 00:42:16,208
她有點不對勁

703
00:42:16,291 --> 00:42:18,333
我要知道是怎麼回事

704
00:42:21,333 --> 00:42:23,041
女王陛下

705
00:42:24,916 --> 00:42:26,250
女王陛下

706
00:42:26,333 --> 00:42:28,708
全都出去

707
00:42:28,791 --> 00:42:29,833
出去，出去

708
00:42:35,875 --> 00:42:38,333
魔鏡啊，魔鏡

709
00:42:38,416 --> 00:42:43,208
告訴我法力最高強的人是誰？

710
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
魔鏡？

711
00:42:47,291 --> 00:42:48,541
不要

712
00:42:48,625 --> 00:42:49,625
魔鏡！

713
00:42:50,458 --> 00:42:52,916
你沒聽到我的問題嗎？

714
00:42:53,000 --> 00:42:54,958
聽到了，女王陛下

715
00:42:55,041 --> 00:42:59,208
我只是想儘量避免被打碎的命運

716
00:42:59,291 --> 00:43:01,125
告訴我是誰

717
00:43:04,625 --> 00:43:07,666
但一直以來都是妳

718
00:43:07,750 --> 00:43:09,708
他一定是沒聽懂

719
00:43:09,791 --> 00:43:13,625
我們說的是法力最高強，不是最漂亮

720
00:43:13,708 --> 00:43:15,583
這傢伙真是的

721
00:43:17,083 --> 00:43:19,333
對不起，女王陛下

722
00:43:19,416 --> 00:43:21,916
我不知道這是怎麼回事

723
00:43:22,625 --> 00:43:23,625
我知道

724
00:43:24,375 --> 00:43:27,833
是她不想讓我注意到的魔杖

725
00:43:27,916 --> 00:43:31,250
連傻瓜都看得出來那根魔杖有滿滿的魔法

726
00:43:31,333 --> 00:43:33,916
妳們兩個，把魔杖拿來給我

727
00:43:34,000 --> 00:43:35,208
但是…等等…

728
00:43:35,291 --> 00:43:36,875
妳是要我們去偷？

729
00:43:36,958 --> 00:43:39,458
好的，女王陛下

730
00:43:39,541 --> 00:43:40,583
但是…

731
00:43:47,250 --> 00:43:52,916
吉賽爾，妳做了什麼？

732
00:43:56,583 --> 00:44:00,208
這些衣服跟我差點當上公主時完全不一樣

733
00:44:00,791 --> 00:44:01,875
好不好看？

734
00:44:04,583 --> 00:44:07,791
英英，妳好美

735
00:44:07,875 --> 00:44:09,666
妳覺得呢？

736
00:44:09,750 --> 00:44:12,500
-這件衣服好美
-我們買了

737
00:44:12,583 --> 00:44:14,250
妳真的不用破費

738
00:44:14,333 --> 00:44:15,666
這件一定很貴

739
00:44:15,750 --> 00:44:16,833
當然要買

740
00:44:16,916 --> 00:44:19,416
我一直夢想跟妳共度這樣的夜晚

741
00:44:19,500 --> 00:44:21,958
一定會很完美的

742
00:44:22,041 --> 00:44:23,208
現在就缺鞋子了

743
00:44:39,000 --> 00:44:41,750
吉賽爾小姐，我們也得幫妳挑一件

744
00:44:41,833 --> 00:44:44,083
不，謝謝，我不用了

745
00:44:44,166 --> 00:44:45,583
胡說！

746
00:44:45,666 --> 00:44:50,583
這件禮服獨一無二，人工浸泡過仙塵

747
00:44:50,666 --> 00:44:52,125
妳會像星星一樣閃閃發光

748
00:44:52,208 --> 00:44:55,666
那樣一定很奪目，但我真的不需要…

749
00:45:06,708 --> 00:45:08,333
吉賽爾小姐？

750
00:45:10,166 --> 00:45:12,666
吉賽爾小姐，沒事吧？

751
00:45:15,333 --> 00:45:18,750
知道嗎，我正好在想

752
00:45:19,375 --> 00:45:22,708
我的身材很時尚

753
00:45:22,791 --> 00:45:26,208
妳的身材會讓最精美的沙漏相形見絀

754
00:45:29,375 --> 00:45:30,666
全都拿來讓我試穿

755
00:45:44,791 --> 00:45:46,916
那是什麼味道？

756
00:45:47,000 --> 00:45:49,958
原來是我，你知道為什麼嗎？
我掉進排水溝了

757
00:45:51,750 --> 00:45:53,541
天啊，妳把全鎮都買下來了嗎？

758
00:45:53,625 --> 00:45:56,458
不全都是給我穿的

759
00:45:56,541 --> 00:45:57,833
是嗎？

760
00:45:57,916 --> 00:46:02,666
想像一下我們的英英，舞會上最美的女孩

761
00:46:04,666 --> 00:46:05,750
穿上這件

762
00:46:07,125 --> 00:46:08,333
咦？

763
00:46:11,583 --> 00:46:12,583
這個嘛

764
00:46:12,666 --> 00:46:14,000
怎麼様？

765
00:46:17,041 --> 00:46:18,083
好

766
00:46:19,458 --> 00:46:21,666
往右一點

767
00:46:24,791 --> 00:46:30,083
看起來…跟剛才不一樣

768
00:46:30,916 --> 00:46:34,166
看起來比較透風

769
00:46:36,000 --> 00:46:39,625
怎麼回事？破掉了

770
00:46:39,708 --> 00:46:42,125
完全不適合女僕

771
00:46:42,208 --> 00:46:44,041
我可不會這麼說

772
00:46:45,250 --> 00:46:47,083
幹嘛？妳剛那樣有點刻薄

773
00:46:47,666 --> 00:46:50,208
-也許我能縫好
-不，不要縫

774
00:46:50,291 --> 00:46:51,291
我拿到了

775
00:46:51,375 --> 00:46:54,125
我去店裡，要她們給我一個交代

776
00:46:54,916 --> 00:46:57,541
好，那我去市場了

777
00:46:57,625 --> 00:47:00,666
回來還有很多時間可以準備參加慶典

778
00:47:05,333 --> 00:47:07,208
後母，謝謝妳為我做的一切

779
00:47:13,375 --> 00:47:14,458
後母？

780
00:47:17,541 --> 00:47:18,750
不好了

781
00:47:19,375 --> 00:47:20,375
怎麼了？

782
00:47:21,625 --> 00:47:22,958
怎麼了？

783
00:47:23,625 --> 00:47:26,333
我的頭髮梳得好高，領口又好低

784
00:47:26,416 --> 00:47:28,791
我當然希望那件禮服破破爛爛

785
00:47:28,875 --> 00:47:30,416
像我這樣的人一向如此

786
00:47:30,500 --> 00:47:32,375
像誰一樣的人？妳在說什麼？

787
00:47:33,000 --> 00:47:34,125
糟糕了，小皮

788
00:47:35,000 --> 00:47:37,375
我的願望恐怕把我變成…

789
00:47:37,458 --> 00:47:38,291
變成什麼？

790
00:47:39,250 --> 00:47:40,708
把我變成…

791
00:47:40,791 --> 00:47:41,666
變成什麼？

792
00:47:44,166 --> 00:47:45,833
壞心的後母

793
00:47:45,916 --> 00:47:48,041
什麼？別傻了

794
00:47:49,916 --> 00:47:52,166
其實，對，我完全看得出來

795
00:47:52,750 --> 00:47:54,791
完蛋了，小皮

796
00:47:56,583 --> 00:47:58,625
慢一點，我們要去哪裡？

797
00:48:07,750 --> 00:48:09,375
這個鬼地方是誰住的？

798
00:48:09,958 --> 00:48:11,208
英英

799
00:48:11,875 --> 00:48:14,750
繼女總是住在閣樓或地窖

800
00:48:14,833 --> 00:48:17,000
小皮，你知道這表示什麼嗎？

801
00:48:17,083 --> 00:48:19,416
我是蒙羅拉西亞的壞人

802
00:48:19,500 --> 00:48:21,416
妳不是唯一的壞人

803
00:48:21,500 --> 00:48:24,458
別傻了，故事裡永遠只有一個壞人

804
00:48:25,083 --> 00:48:27,541
不過走狗或寵物不算

805
00:48:28,375 --> 00:48:30,916
或是你為時已晚時才發現是壞人的反派

806
00:48:31,000 --> 00:48:32,875
蒙羅拉西亞可能不一樣

807
00:48:32,958 --> 00:48:37,125
因為有妳，還有妳創造出來的邪惡女王

808
00:48:37,208 --> 00:48:39,333
誰？瑪薇娜嗎？她不邪惡，她…

809
00:48:39,416 --> 00:48:41,375
妳沒看到她那身打扮嗎？

810
00:48:41,458 --> 00:48:45,375
她還比手劃腳、眼神瘋狂

811
00:48:46,666 --> 00:48:48,166
糟糕了

812
00:48:48,250 --> 00:48:51,416
妳最好快點收回那個願望，免得她…

813
00:48:53,041 --> 00:48:54,041
小皮？

814
00:48:55,000 --> 00:48:56,750
我有點…

815
00:48:58,916 --> 00:49:00,125
怎麼了？

816
00:49:12,791 --> 00:49:13,791
小皮

817
00:49:13,875 --> 00:49:17,166
壞心後母的朋友
不是可愛的花栗鼠，而是…

818
00:49:17,250 --> 00:49:19,791
貓！不安好心的壞貓！

819
00:49:20,291 --> 00:49:24,958
我不能變成壞貓，牠們專吃花栗鼠

820
00:49:25,041 --> 00:49:27,083
我要吐了！

821
00:49:32,916 --> 00:49:35,875
這裡一定可以找到冒險

822
00:49:37,875 --> 00:49:39,375
有人在呼救

823
00:49:41,125 --> 00:49:42,666
終於等到了

824
00:49:42,750 --> 00:49:44,333
怎麼辦？

825
00:49:45,000 --> 00:49:46,666
我不要進去，你去

826
00:49:46,750 --> 00:49:48,708
我才不要進去

827
00:49:48,791 --> 00:49:50,083
你是屠龍勇士嗎？

828
00:49:50,166 --> 00:49:51,166
我想應該是的

829
00:49:53,916 --> 00:49:57,125
不用害怕，我會殺死野獸的

830
00:49:57,208 --> 00:49:59,750
我勸你不要，牠很大隻

831
00:50:00,625 --> 00:50:02,083
而且脾氣很壞

832
00:50:02,666 --> 00:50:06,791
我要找的正是一隻又大、脾氣又壞的龍

833
00:50:07,458 --> 00:50:08,458
我馬上回來

834
00:50:08,541 --> 00:50:10,416
衝啊

835
00:50:23,833 --> 00:50:25,291
你以前屠過龍嗎？

836
00:50:27,083 --> 00:50:32,375
當然有，我殺過…我殺過很多龍

837
00:50:33,416 --> 00:50:35,708
-了不起
-好棒棒

838
00:50:51,875 --> 00:50:54,083
好燙，燙死我了

839
00:50:55,583 --> 00:50:56,583
我不會打退堂鼓的

840
00:50:57,458 --> 00:50:59,750
我會征服那隻懦弱的野獸

841
00:50:59,833 --> 00:51:01,208
我會…

842
00:51:03,416 --> 00:51:04,416
嘿！

843
00:51:04,500 --> 00:51:08,291
我無意失敬，先生，但我勸你改行

844
00:51:20,625 --> 00:51:22,125
妳在幹嘛？

845
00:51:22,208 --> 00:51:25,791
南茜說如果有任何問題
只要開口問就行了

846
00:51:25,875 --> 00:51:29,291
歡迎展開神奇的魔杖體驗

847
00:51:29,375 --> 00:51:30,875
如果有任何問題

848
00:51:30,958 --> 00:51:33,625
儘管問，我就會出現

849
00:51:33,708 --> 00:51:36,333
-妳好啊
-我們沒空閒聊

850
00:51:36,416 --> 00:51:37,750
乖咪咪，乖咪咪

851
00:51:37,833 --> 00:51:40,208
對不起，我朋友有點著急

852
00:51:40,291 --> 00:51:43,291
因為我們要儘快收回一個願望

853
00:51:43,375 --> 00:51:44,916
願望實現後不滿意，是吧？

854
00:51:45,000 --> 00:51:48,041
我許願要過童話般的生活

855
00:51:48,125 --> 00:51:50,625
結果把我住的鎮變得像安達西亞

856
00:51:51,125 --> 00:51:54,208
而我正慢慢變成一個壞心的後母

857
00:51:54,291 --> 00:51:56,583
我就快要變成她養的壞貓

858
00:51:58,875 --> 00:52:02,250
妳改變了世界，什麼？妳改變了世界！

859
00:52:02,333 --> 00:52:04,750
妳知道這要用多強大的魔法嗎？

860
00:52:05,750 --> 00:52:08,333
妳以為那麼多魔法是從哪裡來的？

861
00:52:08,416 --> 00:52:10,291
是從安達西亞來的

862
00:52:10,375 --> 00:52:12,833
世界末日要來了

863
00:52:12,916 --> 00:52:16,125
這絕對是個要收回的願望

864
00:52:16,791 --> 00:52:17,875
祝妳好運

865
00:52:17,958 --> 00:52:19,833
慘了

866
00:52:19,916 --> 00:52:22,666
我們需要知道的是如何收回願望

867
00:52:22,750 --> 00:52:24,166
歡迎來到…

868
00:52:24,250 --> 00:52:25,791
是妳哦，好吧

869
00:52:26,625 --> 00:52:30,166
我們都會預留一段可以逆轉願望的時間

870
00:52:30,250 --> 00:52:31,875
以防妳改變主意

871
00:52:31,958 --> 00:52:34,250
幸虧妳還沒有完全變成壞蛋

872
00:52:34,333 --> 00:52:36,500
-那就好
-拜託小心我的流蘇

873
00:52:36,583 --> 00:52:39,208
現在過多久了，我來看看

874
00:52:39,291 --> 00:52:40,791
後母，她們都很要命

875
00:52:40,875 --> 00:52:42,291
是好得要命吧？

876
00:52:42,958 --> 00:52:45,041
這個階段已經變身完成

877
00:52:45,125 --> 00:52:46,875
另外三個階段是虛榮

878
00:52:46,958 --> 00:52:50,041
我才不虛榮，我只是穿什麼都好看

879
00:52:50,125 --> 00:52:51,458
這個階段也完成了，好

880
00:52:51,541 --> 00:52:54,250
-糟了
-冷酷和野心勃勃

881
00:52:54,333 --> 00:52:58,291
對，依我看妳的時鐘上還有時間

882
00:52:58,375 --> 00:53:00,041
-那就好
-什麼時鐘？

883
00:53:00,125 --> 00:53:01,583
什麼都有可能

884
00:53:01,666 --> 00:53:04,458
妳有沒有看到飄零的花瓣？

885
00:53:04,541 --> 00:53:05,625
沒有嗎？

886
00:53:05,708 --> 00:53:08,708
那發出不祥鐘聲的

887
00:53:08,791 --> 00:53:10,875
午夜倒數的鐘呢？

888
00:53:10,958 --> 00:53:14,208
雖然沒什麼創意，但是很經典

889
00:53:14,291 --> 00:53:17,000
那是我的家，不是貓砂盆

890
00:53:17,083 --> 00:53:18,541
不過不用擔心

891
00:53:18,625 --> 00:53:20,958
只要妳在午夜前收回願望

892
00:53:21,041 --> 00:53:22,333
就沒問題了

893
00:53:22,416 --> 00:53:23,541
午夜會發生什麼事？

894
00:53:23,625 --> 00:53:27,166
十二點鐘最後一聲鐘響
魔咒就不能逆轉了

895
00:53:27,250 --> 00:53:29,833
一切就都跟以前不同了

896
00:53:29,916 --> 00:53:32,875
表示妳的願望定型了

897
00:53:32,958 --> 00:53:36,916
永遠都不能改了…改了

898
00:53:37,000 --> 00:53:39,166
那是做效果的

899
00:53:40,083 --> 00:53:41,208
定型了

900
00:53:41,291 --> 00:53:46,833
要收回願望
只要拿起標示「魔杖」的魔杖

901
00:53:46,916 --> 00:53:49,666
-在哪裡？
-對…對，就在…

902
00:53:52,291 --> 00:53:53,291
不見了

903
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
糟糕了

904
00:53:55,083 --> 00:53:57,708
祝你們好運，你們會需要的

905
00:53:59,958 --> 00:54:03,125
-快點，已經…
-兩點了

906
00:54:04,000 --> 00:54:05,916
這表示我變冷酷了

907
00:54:06,750 --> 00:54:08,458
不行…不行

908
00:54:08,541 --> 00:54:10,625
我們要抗拒，不能讓它發生

909
00:54:10,708 --> 00:54:13,500
我不是壞貓…我不是壞貓

910
00:54:13,583 --> 00:54:16,041
你留在這裡，我必須想辦法阻止

911
00:54:16,125 --> 00:54:18,625
出於某種原因，我必須舔這裡

912
00:54:20,750 --> 00:54:22,625
好噁心

913
00:54:22,708 --> 00:54:23,708
（盧米亞蠟燭工廠）

914
00:54:23,791 --> 00:54:27,208
一切都會沒事的，我們只需要一點魔法

915
00:54:27,291 --> 00:54:29,916
就像我們以前在安達西亞常說的
「魔法能解決所有問題」

916
00:54:30,000 --> 00:54:31,000
還是破壞一切？

917
00:54:31,083 --> 00:54:32,958
但你可以用更多魔法逆轉之前的魔法

918
00:54:33,041 --> 00:54:34,833
-一切就又都沒事了
-女士，日安

919
00:54:35,458 --> 00:54:37,125
至少我們看起來超美

920
00:54:37,208 --> 00:54:39,666
現在這個不重要

921
00:54:39,750 --> 00:54:40,958
那是妳覺得不重要

922
00:54:41,041 --> 00:54:43,750
但羅伯特一定會喜歡的

923
00:54:43,833 --> 00:54:45,875
如果他沒被殺死的話

924
00:54:46,625 --> 00:54:49,541
不好了，她說得對，我是說我說得對

925
00:54:49,625 --> 00:54:54,375
他以為自己是拿著寶劍的王子
天曉得他會碰到什麼事？

926
00:54:54,958 --> 00:54:55,958
或是英英

927
00:54:57,083 --> 00:54:59,708
不過在安達西亞，年輕女孩從來不會出事

928
00:54:59,791 --> 00:55:02,250
她們整天唱歌、摘花

929
00:55:02,333 --> 00:55:07,208
有時會被困在塔上或地窖
或是被食人魔抓走

930
00:55:07,291 --> 00:55:08,916
或是女巫，天啊！

931
00:55:11,583 --> 00:55:13,000
真漂亮

932
00:55:18,041 --> 00:55:19,041
謝謝

933
00:55:19,125 --> 00:55:21,541
好醒目的衣服

934
00:55:21,625 --> 00:55:23,541
她穿的是什麼東西啊？

935
00:55:23,625 --> 00:55:26,625
早安，英英
準備好參加今晚的慶典了嗎？

936
00:55:26,708 --> 00:55:29,958
當然，我後母幫我買了一件新衣服

937
00:55:30,041 --> 00:55:32,000
她從來沒有這樣過

938
00:55:32,083 --> 00:55:33,833
一切都十全十美

939
00:55:33,916 --> 00:55:36,541
我們的未來有一場慶典

940
00:55:36,625 --> 00:55:39,125
我們都迫不及待

941
00:55:39,208 --> 00:55:41,625
我會在芳香的涼亭上懸掛花朵

942
00:55:41,708 --> 00:55:44,000
增加節慶氛圍

943
00:55:44,083 --> 00:55:46,625
庭院中將充滿歡聲笑語

944
00:55:46,708 --> 00:55:49,291
連走廊上都舞影雙雙

945
00:55:49,375 --> 00:55:51,958
這樣豈不完美？

946
00:55:52,041 --> 00:55:54,458
這樣豈不完美？

947
00:55:54,541 --> 00:55:58,000
這樣豈不完美？

948
00:56:00,500 --> 00:56:04,000
妳不覺得這樣豈不完美嗎？

949
00:56:04,500 --> 00:56:06,125
當然

950
00:56:06,208 --> 00:56:09,791
不是一向如此嗎？

951
00:56:11,041 --> 00:56:15,166
又是一個完美的蒙羅拉西亞早晨

952
00:56:15,250 --> 00:56:19,625
閃閃發光的孩童在閃亮的天空下玩耍

953
00:56:19,708 --> 00:56:24,125
每一棵樹上的鳥兒都在婉轉高歌

954
00:56:24,208 --> 00:56:28,583
一切都如此完美，我怎能除外？

955
00:56:28,666 --> 00:56:32,708
我知道自己的角色，每天都忠實扮演

956
00:56:32,791 --> 00:56:36,666
從不讓他們看到真正的我

957
00:56:36,750 --> 00:56:39,041
但是我內心深處覺得

958
00:56:39,125 --> 00:56:41,375
那個奇怪的我躲藏的地方

959
00:56:41,458 --> 00:56:44,583
也許他們的完美不適合我

960
00:56:45,208 --> 00:56:49,625
我的內心渴望冒險

961
00:56:49,708 --> 00:56:53,916
我的內心嚮往浪漫

962
00:56:54,000 --> 00:56:58,291
我偷偷希望有一天能化解危機

963
00:56:58,375 --> 00:57:04,583
只要給我機會，我一定做得到

964
00:57:04,666 --> 00:57:09,166
在這個完美的蒙羅拉西亞早晨

965
00:57:09,250 --> 00:57:13,666
有一絲讓人悸動的可能性

966
00:57:13,750 --> 00:57:17,958
因為我有預感，可能就在今天

967
00:57:18,041 --> 00:57:19,041
（蒙羅拉西亞慶典）

968
00:57:19,125 --> 00:57:22,750
就在那個轉角或是在海灣

969
00:57:22,833 --> 00:57:29,625
我可能就要改變

970
00:57:29,708 --> 00:57:32,250
縱使狂野，雖然不完美

971
00:57:32,333 --> 00:57:37,250
但是對我

972
00:57:37,333 --> 00:57:44,333
卻是十全十美

973
00:57:51,916 --> 00:57:57,125
不，我從來不希冀完美

974
00:57:57,916 --> 00:58:03,416
只想有個機會，真真實實地

975
00:58:03,500 --> 00:58:10,458
做自己

976
00:58:34,125 --> 00:58:36,916
這水果今天好軟

977
00:58:37,000 --> 00:58:38,375
那最好小心點

978
00:58:38,458 --> 00:58:41,166
因為軟軟的火龍果會有一點…

979
00:58:43,208 --> 00:58:44,250
暴躁

980
00:58:51,208 --> 00:58:53,875
來買甜棗、無花果和開心果哦

981
00:58:55,166 --> 00:58:56,208
需要什麼嗎？

982
00:58:56,291 --> 00:58:58,708
有，妳這裡有任何可以逆轉

983
00:58:58,791 --> 00:59:01,375
不小心使用的魔法，也許是濕敷藥？

984
00:59:01,458 --> 00:59:03,583
或是軟膏？那些通常很有效

985
00:59:03,666 --> 00:59:05,041
沒有賣軟膏

986
00:59:07,708 --> 00:59:09,750
但這種會讓妳睫毛捲翹

987
00:59:12,166 --> 00:59:14,583
睫毛捲翹？有何不可呢？

988
00:59:14,666 --> 00:59:19,000
不行，現在不是虛榮的時候
我們必須振作起來

989
00:59:22,333 --> 00:59:24,833
妳今天晚上會參加舞會吧？

990
00:59:24,916 --> 00:59:28,625
會呀，我很期待呢

991
00:59:28,708 --> 00:59:31,291
-我從來沒有參加過舞會
-不…不

992
00:59:31,375 --> 00:59:33,125
後母對這種事的反應都很糟糕

993
00:59:33,208 --> 00:59:36,000
我母親很愛這種派對
我覺得自己好像參加過上千場了

994
00:59:36,083 --> 00:59:38,166
那一定很棒

995
00:59:39,083 --> 00:59:40,666
當然，有時候蠻棒的

996
00:59:41,500 --> 00:59:43,250
但能選擇的話，我一定不去

997
00:59:45,250 --> 00:59:46,250
我明白

998
00:59:47,708 --> 00:59:52,125
既然這是妳第一次參加舞會
也許我能帶妳去？

999
00:59:52,208 --> 00:59:54,791
確保妳會有完美的舞伴

1000
00:59:57,250 --> 01:00:00,625
有不完美的舞伴嗎？

1001
01:00:00,708 --> 01:00:05,166
有喔，跟著我，妳的腳趾會感謝妳的

1002
01:00:05,750 --> 01:00:08,041
那我代表我的腳趾謝謝你

1003
01:00:09,625 --> 01:00:11,041
我接受你的邀請

1004
01:00:11,125 --> 01:00:12,333
在下倍感榮幸

1005
01:00:23,708 --> 01:00:26,625
讓我給她，她喜歡我給她東西

1006
01:00:26,708 --> 01:00:30,125
-但這是我拿到的
-是我把妳拉出來的

1007
01:00:31,541 --> 01:00:35,958
吉賽爾的魔杖法力不可能有那麼強大

1008
01:00:37,000 --> 01:00:41,125
但我還是來試試能用它幹嘛吧

1009
01:00:43,000 --> 01:00:45,750
我想想，我希望

1010
01:00:47,416 --> 01:00:49,083
茹碧

1011
01:00:50,083 --> 01:00:51,125
變成癩蛤蟆

1012
01:00:51,208 --> 01:00:53,208
不要…不要

1013
01:00:58,750 --> 01:01:02,041
我變成會說話的癩蛤蟆了，我就知道

1014
01:01:03,875 --> 01:01:05,083
笨椅子！

1015
01:01:07,541 --> 01:01:11,458
魔鏡，這是哪種魔法？

1016
01:01:12,875 --> 01:01:15,083
問任何問題，我就會出現

1017
01:01:15,166 --> 01:01:18,500
這題很簡單，這是安達西亞的魔法

1018
01:01:18,583 --> 01:01:22,291
表示只有安達西亞之子或之女才能

1019
01:01:22,916 --> 01:01:23,916
使用

1020
01:01:25,375 --> 01:01:27,541
哈囉，妳是誰？

1021
01:01:27,625 --> 01:01:28,875
抓住它

1022
01:01:29,458 --> 01:01:30,458
抓到了！

1023
01:01:31,250 --> 01:01:32,541
住手！住手！

1024
01:01:32,625 --> 01:01:34,000
這傢伙真會跑

1025
01:01:34,083 --> 01:01:36,416
-我的流蘇怕癢！
-好可愛

1026
01:01:36,500 --> 01:01:38,000
小心附屬細則

1027
01:01:38,083 --> 01:01:42,083
對不起，你剛剛是不是說
「問任何問題」？

1028
01:01:42,166 --> 01:01:45,291
不要，走開，變變變，變不見
快點變不見！

1029
01:01:45,375 --> 01:01:48,625
少來，你哪兒都別想去

1030
01:01:48,708 --> 01:01:50,958
我有好多問題想問

1031
01:01:51,041 --> 01:01:54,583
好多…好多問題

1032
01:01:54,666 --> 01:01:57,541
所以我要你給我細說從頭

1033
01:01:57,625 --> 01:01:58,625
不要問我

1034
01:01:58,708 --> 01:02:02,208
不然我可能得幫你做點剪輯

1035
01:02:19,375 --> 01:02:20,750
好漂亮的花

1036
01:02:20,833 --> 01:02:22,916
很配我的禮服

1037
01:02:23,000 --> 01:02:25,250
這些花就長在市場旁邊

1038
01:02:25,333 --> 01:02:26,625
是不是很漂亮？

1039
01:02:26,708 --> 01:02:28,708
這個世界真是奇蹟

1040
01:02:29,333 --> 01:02:33,500
發生了一件很棒的事
泰森邀我一起去慶典

1041
01:02:34,791 --> 01:02:35,791
太好了

1042
01:02:36,916 --> 01:02:40,166
但妳今晚恐怕還是不能去參加慶典

1043
01:02:40,250 --> 01:02:41,958
妳有太多家事要做

1044
01:02:43,416 --> 01:02:44,833
我的家事都做完了

1045
01:02:44,916 --> 01:02:47,833
走廊上的地毯呢？灰塵好多

1046
01:02:48,333 --> 01:02:50,458
窗戶也髒得要命

1047
01:02:50,541 --> 01:02:53,750
花園要整理，還有衣服要縫、要補

1048
01:02:53,833 --> 01:02:56,625
別忘了清煙囪，噁心死了

1049
01:02:58,083 --> 01:03:01,541
對，也許我是漏了幾件家事

1050
01:03:01,625 --> 01:03:05,000
-但是那些都不急…
-妳是在跟我頂嘴嗎？

1051
01:03:05,083 --> 01:03:07,958
當然不是，我絕對不會頂嘴

1052
01:03:08,041 --> 01:03:10,750
也許妳得想想妳在這個家的地位

1053
01:03:10,833 --> 01:03:14,500
想起來之前
除了做家事，不准離開這個房間

1054
01:03:14,583 --> 01:03:16,875
而且必須聽我的吩咐

1055
01:03:16,958 --> 01:03:19,583
但是我答應泰森我會去的

1056
01:03:19,666 --> 01:03:21,166
別傻了，英英

1057
01:03:21,250 --> 01:03:25,083
像泰森那樣的男生不愁沒舞伴
而且都是比妳好的舞伴

1058
01:03:25,166 --> 01:03:26,875
但是不用擔心

1059
01:03:27,541 --> 01:03:31,541
妳可以在這個居高臨下的房間裡
享受妳的夜晚

1060
01:03:32,083 --> 01:03:34,416
我相信一定也一樣美好

1061
01:03:35,625 --> 01:03:37,750
那就是諷刺，對不對？

1062
01:03:39,208 --> 01:03:41,416
原來並不是很難懂嘛

1063
01:03:42,041 --> 01:03:43,291
後母

1064
01:03:44,333 --> 01:03:47,250
後母，求求妳，妳不可能這麼冷酷

1065
01:03:48,708 --> 01:03:53,000
改不了，這是我的本性

1066
01:03:54,416 --> 01:03:56,166
不要，不要

1067
01:03:57,625 --> 01:04:00,000
求求妳放我出去，妳不能這麼冷酷

1068
01:04:00,083 --> 01:04:02,500
拜託，拜託，不要這樣

1069
01:04:03,000 --> 01:04:04,000
後母

1070
01:04:07,708 --> 01:04:11,125
蘋果！多汁的蘋果！

1071
01:04:17,208 --> 01:04:19,875
巨人！

1072
01:04:20,375 --> 01:04:21,583
巨人！

1073
01:04:21,666 --> 01:04:22,916
巨人來了？

1074
01:04:23,000 --> 01:04:24,375
巨人來了！

1075
01:04:31,625 --> 01:04:32,625
最好躲起來

1076
01:04:43,041 --> 01:04:44,625
繩子，太好了

1077
01:04:44,708 --> 01:04:45,916
你在做什麼？

1078
01:04:46,000 --> 01:04:49,583
我要用這條繩子把巨人絆倒

1079
01:04:49,666 --> 01:04:52,916
然後巨人就任我宰割了

1080
01:05:09,541 --> 01:05:11,333
糟了！

1081
01:05:19,583 --> 01:05:21,250
沒事的

1082
01:05:28,041 --> 01:05:29,000
不要！

1083
01:05:32,000 --> 01:05:33,833
救命，我卡住了

1084
01:05:33,916 --> 01:05:35,333
救命！

1085
01:05:35,416 --> 01:05:37,000
-糟了
-拜託救救我！

1086
01:05:37,083 --> 01:05:38,208
我來了！

1087
01:05:43,208 --> 01:05:44,750
沒事了，沒事了

1088
01:05:45,333 --> 01:05:46,500
結束了

1089
01:05:46,583 --> 01:05:49,416
又大又壞的巨人走了

1090
01:05:50,000 --> 01:05:51,166
貝拉！

1091
01:05:51,250 --> 01:05:52,250
媽咪！

1092
01:05:53,791 --> 01:05:54,875
媽

1093
01:05:56,083 --> 01:05:57,625
對不起

1094
01:05:57,708 --> 01:05:59,541
我只轉過去一下下

1095
01:05:59,625 --> 01:06:02,500
-先生，太感謝你了
-你是真正的英雄

1096
01:06:02,583 --> 01:06:04,083
我可不敢這麼說

1097
01:06:04,166 --> 01:06:08,125
你救了我們全家，我會永遠感激你

1098
01:06:37,833 --> 01:06:38,833
好

1099
01:06:52,625 --> 01:06:53,833
要去哪裡嗎？

1100
01:06:56,291 --> 01:06:57,916
不是妳想的那樣

1101
01:06:58,000 --> 01:07:01,041
我只是想告訴他我為什麼不能去

1102
01:07:01,125 --> 01:07:03,625
後母，求求妳，我馬上就回來

1103
01:07:03,708 --> 01:07:05,833
對，妳是馬上就會回來

1104
01:07:05,916 --> 01:07:07,833
因為妳哪兒都不能去

1105
01:07:08,666 --> 01:07:10,708
求求妳，求求妳別這樣，求求妳

1106
01:07:10,791 --> 01:07:11,791
求求妳

1107
01:07:14,000 --> 01:07:15,583
-英英
-後母？

1108
01:07:17,041 --> 01:07:18,125
英英

1109
01:07:18,208 --> 01:07:19,500
妳還好嗎？

1110
01:07:19,583 --> 01:07:22,041
我好極了，我們回塔樓吧

1111
01:07:23,958 --> 01:07:26,583
不，不可能，還不行

1112
01:07:26,666 --> 01:07:28,250
妳在說什麼？

1113
01:07:28,333 --> 01:07:29,166
野心

1114
01:07:30,708 --> 01:07:33,000
這是最後一個階段
然後我就完全變成她了

1115
01:07:33,083 --> 01:07:34,208
這是怎麼回事？

1116
01:07:36,583 --> 01:07:38,500
-英英，對不起
-這是…

1117
01:07:38,583 --> 01:07:40,375
這都是我的錯

1118
01:07:41,208 --> 01:07:44,041
我許願要過童話生活，但是出了大紕漏

1119
01:07:44,708 --> 01:07:45,958
應該是完全沒問題

1120
01:07:46,041 --> 01:07:47,333
不要，等等！

1121
01:07:47,416 --> 01:07:50,208
可憐、甜美的吉賽爾不知道
她要的是什麼，但是我知道

1122
01:07:50,291 --> 01:07:53,291
-後母，求求妳
-英英，妳聽我說

1123
01:07:54,083 --> 01:07:55,166
對，對

1124
01:07:55,250 --> 01:07:57,833
完美的小英英現在不完美了，是吧？

1125
01:07:59,125 --> 01:08:00,875
妳敢！

1126
01:08:02,083 --> 01:08:04,625
我就敢

1127
01:08:04,708 --> 01:08:07,208
停，妳嚇到我了

1128
01:08:07,291 --> 01:08:08,291
我知道

1129
01:08:09,291 --> 01:08:10,458
我也希望可以自己去做

1130
01:08:10,541 --> 01:08:14,041
但我不知道我這樣跑過去會發生什麼事

1131
01:08:14,958 --> 01:08:15,958
必須由妳去

1132
01:08:18,250 --> 01:08:19,250
對！

1133
01:08:19,750 --> 01:08:21,583
快去找人幫忙，不然就來不及了

1134
01:08:23,250 --> 01:08:26,916
-而且必須在午夜前完成
-完成什麼？

1135
01:08:27,625 --> 01:08:28,958
救我們

1136
01:08:38,583 --> 01:08:40,416
討厭的女孩！

1137
01:08:44,875 --> 01:08:45,875
妳們三個

1138
01:08:46,833 --> 01:08:48,791
妳們好像很會帶孩子

1139
01:08:48,875 --> 01:08:52,583
我的小寶貝需要照顧，還不快去？

1140
01:08:57,583 --> 01:09:00,958
我覺得自己是萬物之靈

1141
01:09:01,041 --> 01:09:03,250
我們之前幹嘛這麼抗拒？

1142
01:09:03,333 --> 01:09:04,333
說得是

1143
01:09:04,416 --> 01:09:09,583
沒想到當壞人的感覺這麼自由

1144
01:09:10,375 --> 01:09:13,416
我現在只需要找到那根魔杖

1145
01:09:21,375 --> 01:09:23,875
這是什麼東西？

1146
01:09:36,208 --> 01:09:39,458
你知道，後母有很多種身分

1147
01:09:39,541 --> 01:09:42,083
但是我們並不強大

1148
01:09:42,166 --> 01:09:45,333
所以才要無所不用其極地操弄別人

1149
01:09:45,416 --> 01:09:47,291
我們沒有自己的力量

1150
01:09:48,250 --> 01:09:52,125
現在英英走了，我就不再是後母了

1151
01:09:53,125 --> 01:09:56,208
我想我要在鎮上扮演一個新的角色

1152
01:09:57,625 --> 01:09:59,458
我要當女王

1153
01:10:00,291 --> 01:10:01,916
是啦，但鎮上已經有女王了

1154
01:10:02,000 --> 01:10:04,791
她似乎很愛這份工作

1155
01:10:05,791 --> 01:10:07,541
這個問題好解決

1156
01:10:07,625 --> 01:10:13,250
瑪薇娜這樣的壞人，無法抗拒使壞的機會

1157
01:10:13,875 --> 01:10:15,291
所以我們要去哪裡？

1158
01:10:15,375 --> 01:10:16,625
咱們就去給她這樣的機會

1159
01:10:17,958 --> 01:10:21,375
然後我有一個任務要交給你，寶貝

1160
01:10:22,583 --> 01:10:25,458
我也可以使壞嗎？

1161
01:10:25,541 --> 01:10:26,708
當然可以

1162
01:10:45,375 --> 01:10:47,375
她手上的魔鏡啊

1163
01:10:47,458 --> 01:10:50,208
誰是世上最沒安全感的女人

1164
01:10:50,291 --> 01:10:53,250
必須時時刻刻得到自己鏡中倒鏡的肯可

1165
01:10:53,333 --> 01:10:56,458
表示她真正要做的是愛自己

1166
01:10:57,458 --> 01:10:58,833
是哪一位呢？

1167
01:11:00,000 --> 01:11:03,833
吉賽爾，真高興見到妳

1168
01:11:04,458 --> 01:11:07,333
對，我想也是

1169
01:11:07,416 --> 01:11:12,041
我正希望能遇見妳，沒想到這就遇上了

1170
01:11:13,875 --> 01:11:16,291
有什麼能效勞的嗎？

1171
01:11:17,041 --> 01:11:19,250
我想比較公平的做法是給妳一個機會

1172
01:11:19,333 --> 01:11:24,166
在場面鬧僵之前
和平地把蒙羅拉西亞的政權轉移給我

1173
01:11:28,958 --> 01:11:31,000
我為什麼要這麼做？

1174
01:11:31,083 --> 01:11:34,208
因為這個鎮是我的

1175
01:11:35,125 --> 01:11:36,916
我想這咱們心裡都有數吧？

1176
01:11:42,916 --> 01:11:47,958
可惜我恐怕必須婉拒妳這麼寬大的提議

1177
01:11:48,041 --> 01:11:51,791
我跟妳的卷軸朋友聊了一會

1178
01:11:51,875 --> 01:11:55,666
蒙羅拉西亞顯然注定要昰這個樣子

1179
01:11:56,166 --> 01:11:59,125
不論那是怎麼發生的

1180
01:12:02,666 --> 01:12:04,958
好吧，我試過了

1181
01:12:05,041 --> 01:12:08,375
但若妳拒絕我的提議

1182
01:12:09,208 --> 01:12:11,791
妳知道只會發生一件事吧

1183
01:12:11,875 --> 01:12:13,000
確實

1184
01:12:14,208 --> 01:12:15,208
尬舞！

1185
01:12:15,291 --> 01:12:16,958
我每天都得忍受這些鬼話

1186
01:12:17,833 --> 01:12:19,291
我們之中有一個人得死

1187
01:12:21,166 --> 01:12:23,041
那就約在午夜吧

1188
01:12:23,125 --> 01:12:24,333
我沒意見

1189
01:12:24,833 --> 01:12:27,708
再度為了要毀掉妳

1190
01:12:27,791 --> 01:12:30,583
掃妳小派對的興而致歉

1191
01:12:30,666 --> 01:12:32,625
吉賽爾啊

1192
01:12:33,666 --> 01:12:35,083
妳真搞笑

1193
01:12:36,541 --> 01:12:39,750
滿腦子妄想，但是很搞笑

1194
01:12:43,000 --> 01:12:45,708
千萬別擔心會惹惱我

1195
01:12:45,791 --> 01:12:48,208
親愛的，幾乎忘了妳的存在

1196
01:12:48,291 --> 01:12:50,875
抱歉，妳在說話嗎？因為我看不到妳

1197
01:12:51,375 --> 01:12:54,041
像在空氣中徘徊不去的臭味

1198
01:12:54,125 --> 01:12:56,791
想耍小聰明，這沒道理

1199
01:12:56,875 --> 01:12:58,916
這是妳還沒爭取到的角色

1200
01:12:59,583 --> 01:13:02,000
妳看不到自己的渺小

1201
01:13:02,083 --> 01:13:05,083
該讓妳認清事實了

1202
01:13:05,166 --> 01:13:10,625
妳也許自覺凶狠，但是親愛的，我更狠

1203
01:13:10,708 --> 01:13:14,333
真的，親愛的，想要過癮
不能只是做個…

1204
01:13:14,416 --> 01:13:15,458
-過氣的
-不成氣候的

1205
01:13:15,541 --> 01:13:16,375
壞人

1206
01:13:16,458 --> 01:13:21,708
妳是束帶蛇 ，而我是鼓腹巨蝰

1207
01:13:21,791 --> 01:13:23,708
承認吧，我比妳

1208
01:13:23,791 --> 01:13:25,208
強多了

1209
01:13:30,166 --> 01:13:32,375
妳一定知道這很荒謬

1210
01:13:32,458 --> 01:13:35,125
一個童話有兩個壞蛋

1211
01:13:35,625 --> 01:13:37,916
這個鎮太小，容不下我們兩個

1212
01:13:38,000 --> 01:13:40,875
妳應該識相地離開

1213
01:13:52,291 --> 01:13:54,958
我可以派手下去幫妳打包

1214
01:13:55,041 --> 01:13:57,666
勸妳不要幸災樂禍

1215
01:13:57,750 --> 01:13:59,041
親愛的，我會想妳

1216
01:13:59,125 --> 01:14:00,208
-唉呀
-嗚呼

1217
01:14:00,291 --> 01:14:03,250
但妳非走不可

1218
01:14:03,333 --> 01:14:08,833
妳能自詡邪惡，但我更毒更狠

1219
01:14:08,916 --> 01:14:14,291
妳的任何奸計都無法跟邪惡女王我匹敵

1220
01:14:14,375 --> 01:14:19,750
我是心、是大腦，而妳只是膀胱

1221
01:14:19,833 --> 01:14:23,625
妳怎能以為比我更壞

1222
01:14:24,125 --> 01:14:29,041
沒人會費力訴說

1223
01:14:29,125 --> 01:14:34,666
黑魔女和庫伊拉的故事

1224
01:14:34,750 --> 01:14:37,250
我的顴骨更分明

1225
01:14:37,333 --> 01:14:40,250
我的頭髮梳得更高

1226
01:14:40,333 --> 01:14:43,166
所以跳進兔子洞吧

1227
01:14:43,250 --> 01:14:45,875
去爬豆莖

1228
01:14:45,958 --> 01:14:48,250
這不是珍重再見

1229
01:14:48,333 --> 01:14:54,208
而是永別

1230
01:15:00,208 --> 01:15:02,166
真的該有人阻止她

1231
01:15:02,250 --> 01:15:03,916
真的該有人阻止她

1232
01:15:04,000 --> 01:15:05,666
我必須找到一個辦法

1233
01:15:05,750 --> 01:15:07,791
也許可以用房子壓扁她

1234
01:15:07,875 --> 01:15:10,791
用毒蘋果會不會太老套？

1235
01:15:10,875 --> 01:15:13,791
把她拖上屋頂扔下去

1236
01:15:13,875 --> 01:15:16,541
施個咒語讓她消失

1237
01:15:16,625 --> 01:15:18,875
沒有了她，我就是鎮上霸主

1238
01:15:18,958 --> 01:15:22,000
萬眾歡呼

1239
01:15:22,083 --> 01:15:27,666
她是有點壞，但妳是壞進骨子裡

1240
01:15:27,750 --> 01:15:33,333
所以我要斬斷她幸福的未來

1241
01:15:33,416 --> 01:15:38,708
一旦我獨自坐在邪惡的高峰

1242
01:15:38,791 --> 01:15:44,125
蒙羅拉西亞全民將被我奴役

1243
01:15:44,208 --> 01:15:46,666
眾口齊聲說：「女王萬萬歲」

1244
01:15:46,750 --> 01:15:49,333
因為我將不只更壞

1245
01:15:49,416 --> 01:15:51,041
因為我將不只更壞

1246
01:15:51,125 --> 01:15:52,375
更壞

1247
01:15:52,458 --> 01:15:55,083
-而且更毒
-無盡永久

1248
01:15:55,166 --> 01:15:57,041
更駭人

1249
01:15:57,125 --> 01:16:03,958
全天下邪惡第一名

1250
01:16:24,125 --> 01:16:25,333
怎麼回事？

1251
01:16:26,875 --> 01:16:27,875
那口井！

1252
01:16:29,166 --> 01:16:31,750
不好了…不好了

1253
01:16:32,541 --> 01:16:37,125
我為什麼尖尖的？眉型這麼完美？

1254
01:16:38,750 --> 01:16:40,416
我穿的又是什麼衣服？

1255
01:16:42,000 --> 01:16:44,166
這裡是安達西亞嗎？

1256
01:16:44,666 --> 01:16:47,625
跟我想像中的完全不同

1257
01:16:47,708 --> 01:16:49,416
-英英？
-南茜

1258
01:16:49,500 --> 01:16:51,083
妳怎麼會在這裡？

1259
01:16:51,166 --> 01:16:52,750
我也不太確定

1260
01:16:52,833 --> 01:16:54,875
發生了很怪的事情

1261
01:16:54,958 --> 01:16:58,666
你們的天空是不是也出現了一個大洞？

1262
01:16:58,750 --> 01:17:01,125
什麼？那是什麼東西？

1263
01:17:01,625 --> 01:17:04,541
昨晚那個神祕的大洞突然出現在空中

1264
01:17:04,625 --> 01:17:08,750
開始把我們的魔法吸到另一個地方去了

1265
01:17:10,041 --> 01:17:13,000
英英，告訴我們發生了什麼事

1266
01:17:13,083 --> 01:17:18,000
吉賽爾和我大吵一架，然後…

1267
01:17:18,083 --> 01:17:19,208
然後怎麼樣？

1268
01:17:19,291 --> 01:17:21,833
我也不是很確定

1269
01:17:21,916 --> 01:17:25,875
但最後我只記得吉賽爾變得好冷酷

1270
01:17:25,958 --> 01:17:29,833
然後說了許願的事，還說我必須解決

1271
01:17:29,916 --> 01:17:33,583
愛德華，那根魔杖，她一定是用了

1272
01:17:33,666 --> 01:17:37,125
她究竟許了什麼願才會把這裡弄成這樣？

1273
01:17:37,208 --> 01:17:42,333
她許的願把整個鎮變成童話世界

1274
01:17:42,416 --> 01:17:44,000
跟安達西亞一樣

1275
01:17:44,708 --> 01:17:47,458
英英，一個能改變世界的願望

1276
01:17:47,541 --> 01:17:49,375
不只需要我們的一點魔法

1277
01:17:49,875 --> 01:17:53,250
而是會耗光我們所有的魔法

1278
01:17:53,333 --> 01:17:56,541
等等，但這裡的一切都是魔法變出來的

1279
01:17:56,625 --> 01:18:00,125
如果魔法都沒了，安達西亞會怎樣？

1280
01:18:00,208 --> 01:18:01,833
如果無法逆轉這個願望

1281
01:18:01,916 --> 01:18:04,666
安達西亞的一切都會永遠消失

1282
01:18:04,750 --> 01:18:08,541
我不要安達西亞永遠消失

1283
01:18:08,625 --> 01:18:10,291
-我知道，我知道
-不

1284
01:18:10,375 --> 01:18:11,875
一定有什麼辦法

1285
01:18:11,958 --> 01:18:17,250
吉賽爾只要想起自己是誰
就能解決這一切

1286
01:18:17,333 --> 01:18:18,416
我知道她能解決

1287
01:18:18,500 --> 01:18:20,916
記得嗎？愛德華！

1288
01:18:21,000 --> 01:18:22,166
當然囉

1289
01:18:22,250 --> 01:18:24,375
回憶的魔法

1290
01:18:24,458 --> 01:18:26,333
你們是說吉賽爾的回憶樹？

1291
01:18:27,125 --> 01:18:28,333
那是真的？

1292
01:18:28,416 --> 01:18:32,083
對，那是最強大的魔法

1293
01:18:40,416 --> 01:18:41,416
哈囉

1294
01:18:42,791 --> 01:18:43,791
妳們是誰？

1295
01:18:44,291 --> 01:18:45,833
我們是花園仙子

1296
01:18:45,916 --> 01:18:49,208
-我勸你快點離開
-除非你想被人從屋頂上丟下去

1297
01:18:56,875 --> 01:19:00,333
那三個保姆似乎過了很折騰的一天

1298
01:19:00,416 --> 01:19:03,666
我也是，親愛的

1299
01:19:12,541 --> 01:19:16,000
我們需要更氣派的馬車

1300
01:19:16,500 --> 01:19:17,666
還有下人

1301
01:19:17,750 --> 01:19:20,791
要把事情做好，就一定要有下人

1302
01:19:21,875 --> 01:19:23,875
妳剛剛說英英去哪裡了？

1303
01:19:25,416 --> 01:19:26,500
天曉得

1304
01:19:26,583 --> 01:19:28,916
大概在唱歌給老鼠聽吧

1305
01:19:29,708 --> 01:19:31,833
但誰在乎呢？我才是今晚的主角

1306
01:19:34,750 --> 01:19:35,750
停車

1307
01:19:35,833 --> 01:19:36,833
停

1308
01:19:36,916 --> 01:19:37,791
羅伯特

1309
01:19:38,458 --> 01:19:40,500
英英不會這樣搞失蹤

1310
01:19:41,000 --> 01:19:42,750
除非出事了

1311
01:19:43,375 --> 01:19:45,791
出問題了，我要去找她

1312
01:19:45,875 --> 01:19:48,000
好吧，又是一次徒勞無功的遠征

1313
01:19:48,083 --> 01:19:50,458
祝你好運

1314
01:19:54,000 --> 01:19:55,000
開車！

1315
01:20:05,875 --> 01:20:10,375
我知道是樹屋，但那是棟用樹做的屋子

1316
01:20:10,458 --> 01:20:12,500
奇思異想是我們最拿手的

1317
01:20:12,583 --> 01:20:14,125
那棵樹好像在這裡

1318
01:20:19,875 --> 01:20:21,250
在那裡，就是那棵樹

1319
01:20:32,500 --> 01:20:33,666
不好了

1320
01:20:40,541 --> 01:20:41,583
它死了

1321
01:20:43,208 --> 01:20:46,416
別擔心，我們會在最後一刻
想出很聰明的辦法

1322
01:20:46,500 --> 01:20:47,958
解決所有的問題

1323
01:20:48,041 --> 01:20:49,083
愛德華

1324
01:20:49,750 --> 01:20:51,333
幹嘛？在這裡通常是這樣啊

1325
01:20:51,416 --> 01:20:53,333
一定有什麼我們可以做的

1326
01:20:54,083 --> 01:20:58,791
對一個沒有媽媽的小女孩來說

1327
01:20:58,875 --> 01:21:01,666
看到掛在廣告看板的公主像是魔術一樣

1328
01:21:01,750 --> 01:21:04,583
我知道是真的，根本不用思考

1329
01:21:04,666 --> 01:21:06,583
那時候一切都好簡單

1330
01:21:06,666 --> 01:21:08,625
我永遠不會忘記妳

1331
01:21:08,708 --> 01:21:09,791
那是什麼？

1332
01:21:09,875 --> 01:21:11,791
妳讓花朵復活了

1333
01:21:11,875 --> 01:21:12,916
真的嗎？

1334
01:21:13,000 --> 01:21:15,125
怎麼可能？我又沒有魔法

1335
01:21:15,208 --> 01:21:16,708
對，但這些回憶有魔法

1336
01:21:17,208 --> 01:21:19,041
而它們也存在於妳的心裡

1337
01:21:19,125 --> 01:21:20,708
表示它們的魔法也在妳體內

1338
01:21:20,791 --> 01:21:22,500
英英，妳就是關鍵

1339
01:21:22,583 --> 01:21:25,166
所以吉賽爾才會叫妳來救我們

1340
01:21:25,250 --> 01:21:28,166
如果我能帶這棵樹回去

1341
01:21:28,250 --> 01:21:31,875
裡面的魔法能讓她想起自己是個好人

1342
01:21:32,375 --> 01:21:33,583
那她就能解決這一切

1343
01:21:34,458 --> 01:21:36,166
好像快沒時間了

1344
01:21:37,208 --> 01:21:38,750
萬一沒有用怎麼辦？

1345
01:21:38,833 --> 01:21:40,458
英英，一定會有用的

1346
01:21:40,541 --> 01:21:43,750
妳只要回想這些時刻的美好

1347
01:21:43,833 --> 01:21:45,375
因為妳也是其中的一部分

1348
01:21:45,916 --> 01:21:48,083
只要用心感受，其他的就交給它們

1349
01:21:48,666 --> 01:21:52,000
英英，回憶有魔法

1350
01:21:52,083 --> 01:21:53,708
妳真的是公主嗎？

1351
01:21:53,791 --> 01:21:57,625
不論看起來有多微不足道

1352
01:21:58,541 --> 01:22:02,625
平凡的時刻，像是一個眼神或共同的歡笑

1353
01:22:02,708 --> 01:22:06,208
都能讓一線光明

1354
01:22:07,000 --> 01:22:10,875
照亮最慘淡、最黑暗的時刻

1355
01:22:10,958 --> 01:22:14,625
英英，回憶能拯救我們

1356
01:22:15,625 --> 01:22:20,666
將回憶累積就能彩繪出

1357
01:22:20,750 --> 01:22:25,208
你曾經付出和接受的愛

1358
01:22:25,291 --> 01:22:30,041
那份愛就是力量

1359
01:22:30,625 --> 01:22:35,333
愛的力量

1360
01:22:35,416 --> 01:22:40,500
只要勇敢就能選擇使用

1361
01:22:40,583 --> 01:22:45,375
愛的力量

1362
01:22:46,083 --> 01:22:50,541
愛的力量

1363
01:22:50,625 --> 01:22:55,291
存在於我們共同的回憶中

1364
01:22:55,375 --> 01:22:56,750
我們需要它

1365
01:22:56,833 --> 01:23:03,000
就像需要太陽、光明和空氣

1366
01:23:03,708 --> 01:23:08,208
英英，當我們需要真的魔法
來這裡就對了

1367
01:23:08,291 --> 01:23:12,875
尋找內心回憶早已熟知的歌聲

1368
01:23:12,958 --> 01:23:17,208
讓它茁壯，讓它發光

1369
01:23:24,041 --> 01:23:25,208
愛德華

1370
01:23:25,791 --> 01:23:26,791
妳去吧

1371
01:23:27,291 --> 01:23:29,875
有人必須留在這裡保護我們的世界

1372
01:23:43,666 --> 01:23:47,416
岩石中長出一朵花

1373
01:23:48,250 --> 01:23:52,583
當一絲陽光融化了冰洞

1374
01:23:53,458 --> 01:23:57,500
我們大聲地唱歌，直到世界跟我們一起唱

1375
01:23:57,583 --> 01:24:00,125
我們因何而強大？

1376
01:24:00,208 --> 01:24:03,333
愛的力量

1377
01:24:03,416 --> 01:24:08,041
愛，愛的力量

1378
01:24:08,125 --> 01:24:12,625
像是乘著魔法掃把飛向天際

1379
01:24:12,708 --> 01:24:15,416
我們乘愛飛翔

1380
01:24:15,500 --> 01:24:18,458
愛的力量

1381
01:24:18,541 --> 01:24:22,666
愛，愛的力量

1382
01:24:22,750 --> 01:24:25,583
只要記得那些回憶

1383
01:24:25,666 --> 01:24:28,958
帶我們看到

1384
01:24:29,041 --> 01:24:36,000
愛的力量的回憶

1385
01:24:46,708 --> 01:24:49,125
我想我知道該怎麼做了

1386
01:24:57,166 --> 01:24:58,208
那是什麼？

1387
01:24:58,291 --> 01:25:00,250
{\an8}是我的回憶樹

1388
01:25:01,166 --> 01:25:02,500
{\an8}我可以把她找回來了

1389
01:25:46,500 --> 01:25:48,375
（蒙羅拉西亞慶典）

1390
01:25:54,083 --> 01:25:55,833
我出去透透氣

1391
01:25:55,916 --> 01:25:58,291
隨你便，午夜前回來

1392
01:26:04,875 --> 01:26:06,791
我應該去參加派對才對

1393
01:26:06,875 --> 01:26:08,041
但我卻在這裡

1394
01:26:08,125 --> 01:26:11,375
看著妳看著這根魔杖

1395
01:26:12,041 --> 01:26:14,125
只因為她不信任妳

1396
01:26:14,208 --> 01:26:16,000
也許她不信任的是妳

1397
01:26:16,083 --> 01:26:18,083
她想變成癩蛤蟆的人不是我

1398
01:26:18,166 --> 01:26:20,666
也許她喜歡癩蛤蟆

1399
01:26:20,750 --> 01:26:25,541
不管她把妳變成哪種爬蟲
我才是她的心腹

1400
01:26:25,625 --> 01:26:28,416
表示愚蠢的差事該由妳負責

1401
01:26:28,500 --> 01:26:31,791
我應該在慶典現場豔驚四座

1402
01:26:33,208 --> 01:26:34,208
那去啊

1403
01:26:34,708 --> 01:26:38,041
我會告訴瑪薇娜妳丟下魔杖不管

1404
01:26:38,125 --> 01:26:41,541
到時看看誰最後變成癩蛤蟆

1405
01:26:43,041 --> 01:26:46,375
我永遠不可能是癩蛤蟆

1406
01:26:46,458 --> 01:26:48,916
最近照過鏡子嗎？不會說謊的那種

1407
01:26:50,958 --> 01:26:53,583
-妳想吵架是吧？
-是啊

1408
01:26:53,666 --> 01:26:56,166
看來咱們得一起盯著魔杖了

1409
01:26:56,250 --> 01:26:57,333
那就這樣吧

1410
01:26:57,916 --> 01:26:59,750
聽我一句勸，去過個像樣的人生

1411
01:26:59,833 --> 01:27:01,083
妳們兩個她都討厭

1412
01:27:01,708 --> 01:27:02,958
小心，她來了

1413
01:27:03,041 --> 01:27:04,666
卷軸，滾蛋！

1414
01:27:04,750 --> 01:27:06,000
小心！

1415
01:27:06,083 --> 01:27:08,458
如果沒人要問問題，那就再見了

1416
01:27:10,291 --> 01:27:13,333
放開我的尾巴！

1417
01:27:13,416 --> 01:27:16,458
兩位小姐，還沒學乖嗎？
動作要再快一點

1418
01:27:16,541 --> 01:27:18,250
牠動作怎麼這麼快？

1419
01:27:19,625 --> 01:27:22,125
-把牠抓下來
-等一下，快下來

1420
01:27:23,125 --> 01:27:24,666
衝啊

1421
01:27:25,666 --> 01:27:29,333
兩位小姐人真好，但我要去舞會，回頭見

1422
01:27:36,958 --> 01:27:38,125
我看起來像準備好了嗎？

1423
01:27:41,500 --> 01:27:44,041
寶貝，你來了，有碰到問題嗎？

1424
01:27:44,791 --> 01:27:46,541
沒有，原來當壞人我很拿手

1425
01:27:48,708 --> 01:27:53,166
那麼，好玩的部分要開始了

1426
01:27:55,333 --> 01:27:56,625
我準備好了

1427
01:27:58,666 --> 01:28:00,125
希望我的打扮沒太寒酸

1428
01:28:00,791 --> 01:28:02,875
等等，這是什麼東西？

1429
01:28:08,833 --> 01:28:11,250
等等，我是跟她一道的

1430
01:28:11,333 --> 01:28:13,250
各位，我到站了

1431
01:28:13,333 --> 01:28:14,750
哈囉，假髮先生

1432
01:28:16,333 --> 01:28:19,208
忘了…我是跟她來的，我得下車，嘿！

1433
01:28:19,291 --> 01:28:22,291
怎麼回事？等一下

1434
01:28:22,375 --> 01:28:23,875
妳忘了帶我

1435
01:28:35,291 --> 01:28:37,500
（蒙羅拉西亞）

1436
01:28:43,541 --> 01:28:46,083
英英，妳去哪裡了？沒事吧？

1437
01:28:46,166 --> 01:28:47,666
其實我很有事

1438
01:28:47,750 --> 01:28:49,208
-可以載我一程嗎？
-沒問題

1439
01:28:49,291 --> 01:28:51,208
妳先去，我隨後就到

1440
01:28:58,291 --> 01:28:59,541
我想想

1441
01:29:01,250 --> 01:29:04,875
我希望成為蒙羅拉西亞的女王

1442
01:29:10,000 --> 01:29:11,541
讓路！讓路！

1443
01:29:13,166 --> 01:29:14,333
我們必須進去

1444
01:29:25,166 --> 01:29:27,750
我相信妳坐了我的位子

1445
01:29:32,458 --> 01:29:33,875
又是妳

1446
01:29:37,166 --> 01:29:42,458
我相信現在該做個了斷了，一勞永逸

1447
01:29:42,958 --> 01:29:45,958
好主意，請出招

1448
01:30:02,750 --> 01:30:04,708
笨椅子！

1449
01:30:05,833 --> 01:30:07,875
為什麼總是這樣？

1450
01:30:14,375 --> 01:30:15,875
這是我母親幹的嗎？

1451
01:30:17,458 --> 01:30:20,041
不，是安達西亞

1452
01:30:20,125 --> 01:30:21,500
它要過來了

1453
01:30:23,625 --> 01:30:26,500
好，深吸一口氣，縮小腹啊

1454
01:30:43,333 --> 01:30:44,333
我希望

1455
01:31:02,166 --> 01:31:03,125
衛兵

1456
01:31:07,666 --> 01:31:09,291
殺了她

1457
01:31:11,083 --> 01:31:12,208
我希望

1458
01:31:20,708 --> 01:31:23,833
蝴蝶有什麼好怕的？一群笨蛋

1459
01:31:33,208 --> 01:31:34,416
女王陛下，女王陛下

1460
01:31:35,083 --> 01:31:37,375
茹碧想告訴您魔杖的事

1461
01:31:37,458 --> 01:31:39,458
是嗎？

1462
01:31:41,375 --> 01:31:42,208
嗨

1463
01:31:43,083 --> 01:31:45,833
是她的錯，把她變成癩蛤蟆

1464
01:31:45,916 --> 01:31:47,625
是妳把貓放進來的

1465
01:31:47,708 --> 01:31:49,958
妳們兩個真沒用

1466
01:31:59,375 --> 01:32:00,958
說到癩蛤蟆

1467
01:32:01,041 --> 01:32:02,750
我希望

1468
01:32:20,166 --> 01:32:22,166
-南茜！
-羅伯特！

1469
01:32:22,250 --> 01:32:23,458
妳有沒有看到英英？

1470
01:32:23,541 --> 01:32:26,208
-有，她在這裡，她沒事
-真是謝天謝地

1471
01:32:26,291 --> 01:32:28,041
天哪，大家都瘋了

1472
01:32:28,125 --> 01:32:30,875
我知道，我知道，聽著，是吉賽爾
她中了詛咒

1473
01:32:30,958 --> 01:32:33,375
我們必須救她，讓她阻止這一切

1474
01:32:33,458 --> 01:32:34,333
詛咒？

1475
01:32:35,375 --> 01:32:36,375
走吧！

1476
01:32:41,916 --> 01:32:42,916
英英！

1477
01:32:43,916 --> 01:32:45,041
爸爸！

1478
01:32:45,625 --> 01:32:46,625
爸爸！

1479
01:32:46,708 --> 01:32:48,166
妳還好嗎？

1480
01:32:48,250 --> 01:32:50,166
我到處找妳

1481
01:32:50,250 --> 01:32:51,833
我們必須進去，走吧

1482
01:32:51,916 --> 01:32:53,541
我女兒何時變得這麼勇敢？

1483
01:32:54,333 --> 01:32:55,416
我們去救吉賽爾

1484
01:32:55,500 --> 01:32:56,958
當英雄的時刻到了

1485
01:33:18,375 --> 01:33:19,625
要我幫妳嗎？

1486
01:33:21,625 --> 01:33:23,500
-母親，住手！
-吉賽爾！

1487
01:33:34,291 --> 01:33:36,416
（英英的回憶樹）

1488
01:33:40,666 --> 01:33:42,708
沒用的垃圾

1489
01:33:43,333 --> 01:33:44,166
不要！

1490
01:33:45,166 --> 01:33:46,166
吉賽爾，不可以！

1491
01:33:53,166 --> 01:33:54,791
這個地方非常漂亮

1492
01:33:54,875 --> 01:33:56,958
這是個約會

1493
01:33:57,041 --> 01:33:59,708
她很善良，很貼心

1494
01:34:00,416 --> 01:34:03,041
-吉賽爾！
-我在這裡，英英

1495
01:34:04,333 --> 01:34:05,708
等等我！

1496
01:34:07,041 --> 01:34:09,541
媽，妳要去哪裡？

1497
01:34:09,625 --> 01:34:11,500
我哪裡都不去

1498
01:34:13,750 --> 01:34:15,875
妳永遠是我心目中的公主

1499
01:34:18,416 --> 01:34:20,041
高一點！高一點，媽媽！

1500
01:34:27,125 --> 01:34:30,041
不妙，這裡是怎麼回事？

1501
01:34:30,625 --> 01:34:31,750
吉賽爾！

1502
01:34:55,708 --> 01:34:56,708
羅伯特

1503
01:35:00,833 --> 01:35:01,916
我甜美的吉賽爾

1504
01:35:03,208 --> 01:35:04,583
妳回到我身邊了

1505
01:35:05,666 --> 01:35:09,083
對不起，我不要什麼下人

1506
01:35:13,625 --> 01:35:15,500
南茜，愛德華呢？

1507
01:35:15,583 --> 01:35:17,666
他留下來保護安達西亞

1508
01:35:17,750 --> 01:35:18,750
糟糕了

1509
01:35:18,833 --> 01:35:20,666
拜託，我們快去

1510
01:35:22,833 --> 01:35:24,208
魔法在消失

1511
01:35:25,333 --> 01:35:28,500
我們必須阻止
不然安達西亞的一切都會死亡

1512
01:35:30,875 --> 01:35:32,416
那表示妳

1513
01:35:34,000 --> 01:35:35,000
會…

1514
01:35:35,083 --> 01:35:36,083
不

1515
01:35:37,500 --> 01:35:38,625
不，我…

1516
01:35:39,458 --> 01:35:40,541
我可以解決

1517
01:35:41,125 --> 01:35:42,375
住手！

1518
01:35:43,250 --> 01:35:45,166
我勸妳最好不要

1519
01:35:47,291 --> 01:35:48,541
英英

1520
01:35:48,625 --> 01:35:50,000
英英！

1521
01:35:50,083 --> 01:35:52,875
-母親，妳在做什麼？
-別緊張，小乖

1522
01:35:52,958 --> 01:35:55,041
她只是喝了安眠藥水

1523
01:35:55,125 --> 01:35:59,500
本來是要給吉賽爾喝的，但給她喝也行

1524
01:35:59,583 --> 01:36:01,125
瑪薇娜，快點放了她

1525
01:36:01,208 --> 01:36:02,333
我會的

1526
01:36:02,416 --> 01:36:06,250
妳熱心的卷軸說午夜12點最後一聲鐘響

1527
01:36:06,333 --> 01:36:07,500
妳的願望就定型了

1528
01:36:07,583 --> 01:36:09,541
我喜歡這個世界

1529
01:36:09,625 --> 01:36:12,000
妳只要放下魔杖，讓鐘聲響完

1530
01:36:12,083 --> 01:36:14,291
到時候我就會放了她

1531
01:36:14,375 --> 01:36:18,625
但這樣安達西亞會滅亡

1532
01:36:19,541 --> 01:36:22,208
不這樣，她就會死

1533
01:36:23,375 --> 01:36:25,916
-不要
-住手，邪惡的女巫

1534
01:36:26,000 --> 01:36:28,916
羅伯特，這話說得太過分了吧？

1535
01:36:29,000 --> 01:36:30,208
瑪薇娜，求求妳

1536
01:36:31,333 --> 01:36:32,458
這不是妳

1537
01:36:32,541 --> 01:36:33,500
現在是了

1538
01:36:33,583 --> 01:36:38,041
這是妳許的願

1539
01:36:39,083 --> 01:36:40,416
不要！

1540
01:36:59,333 --> 01:37:00,583
英英

1541
01:37:12,083 --> 01:37:14,625
-我沒力氣了
-吉賽爾，吉賽爾

1542
01:37:14,708 --> 01:37:16,083
怎麼回事？

1543
01:37:17,333 --> 01:37:19,375
-妳還好嗎？
-我不知道

1544
01:37:39,541 --> 01:37:40,708
不

1545
01:37:40,791 --> 01:37:47,458
兩個世界如此和諧地結合
不是很美妙嗎？

1546
01:37:56,041 --> 01:38:00,166
當第12聲鐘響，魔咒就定型了

1547
01:38:03,750 --> 01:38:04,875
不

1548
01:38:07,666 --> 01:38:08,833
結局不能是這樣

1549
01:38:10,458 --> 01:38:11,833
我跟你去

1550
01:38:11,916 --> 01:38:13,208
羅伯特

1551
01:38:13,958 --> 01:38:16,208
真是大英雄

1552
01:38:25,791 --> 01:38:28,208
-現在怎麼辦？
-不能讓最後一聲敲響

1553
01:38:51,333 --> 01:38:54,250
彷彿願望實現了

1554
01:38:54,791 --> 01:38:56,041
撐下去

1555
01:38:56,125 --> 01:38:57,500
對不起

1556
01:38:57,583 --> 01:38:58,833
都怪我

1557
01:38:58,916 --> 01:39:02,000
不，一定還有別的辦法

1558
01:39:02,083 --> 01:39:03,708
-我只希望…
-不要

1559
01:39:06,916 --> 01:39:09,250
那段魔杖，快去拿

1560
01:39:09,791 --> 01:39:12,125
滴答，滴答

1561
01:39:14,916 --> 01:39:16,708
泰森，你的劍！

1562
01:39:19,333 --> 01:39:20,625
抓緊！

1563
01:39:24,416 --> 01:39:25,750
英英

1564
01:39:26,833 --> 01:39:28,833
魔法無法破除

1565
01:39:29,625 --> 01:39:30,833
聽我說

1566
01:39:31,500 --> 01:39:34,708
妳必須許一個新的願望，英英

1567
01:39:34,791 --> 01:39:36,458
我的魔法快消失了

1568
01:39:37,250 --> 01:39:40,916
對了，妳那個可笑的小卷軸說

1569
01:39:41,000 --> 01:39:45,416
只有真正的安達西亞人
才能使用那根斷掉的爛木棒

1570
01:39:45,500 --> 01:39:47,500
不過儘管試試

1571
01:39:48,291 --> 01:39:53,333
她說得對，我辦不到
我不是真正的安達西亞之女

1572
01:39:53,416 --> 01:39:56,250
妳是真正的安達西亞之女

1573
01:39:57,625 --> 01:40:00,291
因為妳是我女兒， 英英

1574
01:40:02,166 --> 01:40:03,750
我可以告訴妳

1575
01:40:03,833 --> 01:40:06,125
我是怎麼確定

1576
01:40:09,083 --> 01:40:12,291
因為我為妳創造了一個

1577
01:40:12,833 --> 01:40:15,250
永遠不會讓妳心碎的世界

1578
01:40:15,875 --> 01:40:19,041
讓妳在其中生長茁壯

1579
01:40:20,666 --> 01:40:24,666
所有的願望都能綻放

1580
01:40:26,333 --> 01:40:29,916
我會永遠愛妳， 英英

1581
01:40:31,291 --> 01:40:35,583
我知道妳一定會讓我引以為傲

1582
01:40:35,666 --> 01:40:37,250
不要

1583
01:40:37,833 --> 01:40:42,125
我這一生被魔法圍繞

1584
01:40:42,791 --> 01:40:46,666
但從未如此強大

1585
01:40:48,416 --> 01:40:50,500
愛的力量

1586
01:40:52,083 --> 01:40:56,625
我對妳的愛有力量

1587
01:41:00,000 --> 01:41:05,583
當我離去，我對妳的愛永留存

1588
01:41:06,208 --> 01:41:08,666
不，不要

1589
01:41:10,958 --> 01:41:12,708
我的愛會在妳心中

1590
01:41:12,791 --> 01:41:14,625
不，不要

1591
01:41:15,583 --> 01:41:16,416
永遠不會消失

1592
01:41:16,500 --> 01:41:17,666
不要

1593
01:41:17,750 --> 01:41:18,750
當我…

1594
01:41:23,583 --> 01:41:26,958
不…不

1595
01:41:27,041 --> 01:41:28,333
我要許什麼願？

1596
01:41:28,416 --> 01:41:32,416
求求妳，求妳不要離開，不要丟下我

1597
01:41:33,083 --> 01:41:34,125
求求妳

1598
01:41:34,208 --> 01:41:35,458
吉賽爾

1599
01:41:39,041 --> 01:41:40,625
我該許什麼願？

1600
01:41:41,666 --> 01:41:44,333
滴答，滴答

1601
01:41:46,125 --> 01:41:47,125
等等

1602
01:41:47,791 --> 01:41:48,875
鐘聲呢？

1603
01:41:50,291 --> 01:41:51,708
午夜為什麼還沒到？

1604
01:41:53,833 --> 01:41:56,000
午夜為什麼還沒到？

1605
01:42:18,666 --> 01:42:23,291
我希望我現在在家，跟我媽媽在一起

1606
01:42:53,791 --> 01:42:56,291
對，小可愛

1607
01:42:57,500 --> 01:42:58,750
媽

1608
01:43:00,916 --> 01:43:02,833
英英

1609
01:43:02,916 --> 01:43:04,000
媽！

1610
01:43:04,083 --> 01:43:05,333
妳成功了！

1611
01:43:06,000 --> 01:43:07,208
我好害怕

1612
01:43:07,291 --> 01:43:10,208
我知道，但妳救了我

1613
01:43:11,250 --> 01:43:12,500
妳救了我們大家

1614
01:43:15,333 --> 01:43:16,333
早安

1615
01:43:19,333 --> 01:43:21,375
我昨晚做了超誇張的夢

1616
01:43:23,791 --> 01:43:25,291
早安

1617
01:43:28,458 --> 01:43:30,666
他真的什麼都不記得了？

1618
01:43:31,333 --> 01:43:35,166
只有使用魔法的人才會清楚記得

1619
01:43:35,250 --> 01:43:37,208
其他人只覺得是做了一場夢

1620
01:43:38,375 --> 01:43:42,083
我真想看妳怎麼解釋他跟垃圾桶唱歌的事

1621
01:43:42,166 --> 01:43:44,208
還打敗了邪惡的女王

1622
01:43:44,958 --> 01:43:46,333
祝妳好運

1623
01:43:55,833 --> 01:43:58,958
我做了一個關於癩蛤蟆的惡夢

1624
01:43:59,625 --> 01:44:00,833
我也是

1625
01:44:03,375 --> 01:44:04,375
早安，艾德加

1626
01:44:04,958 --> 01:44:06,583
吉賽爾，照舊嗎？

1627
01:44:07,083 --> 01:44:08,833
對，麻煩你，謝謝

1628
01:44:14,666 --> 01:44:15,666
{\an8}（訂位）

1629
01:44:15,750 --> 01:44:17,708
早安，抱歉打擾了

1630
01:44:18,291 --> 01:44:19,625
但我想來打個招呼

1631
01:44:20,125 --> 01:44:25,875
還要為很多事道歉

1632
01:44:27,250 --> 01:44:29,875
我只是很希望英英快樂

1633
01:44:29,958 --> 01:44:32,333
大概是有點忘形了

1634
01:44:36,291 --> 01:44:38,458
好，那祝妳們喝咖啡愉快

1635
01:44:41,583 --> 01:44:42,583
其實…

1636
01:44:50,125 --> 01:44:55,625
我有時候也會忘形

1637
01:44:56,250 --> 01:44:57,625
不

1638
01:44:57,708 --> 01:45:04,083
其實有個委員會還有一個空缺
如果妳有興趣的話

1639
01:45:06,291 --> 01:45:09,625
我想我們鎮上很需要像妳這樣的人

1640
01:45:11,291 --> 01:45:13,625
樂意之至

1641
01:45:15,416 --> 01:45:17,958
-要抱抱喔
-好

1642
01:45:18,041 --> 01:45:20,291
-那不是妳的位子
-明白，我不坐，好

1643
01:45:20,375 --> 01:45:21,625
對

1644
01:45:24,916 --> 01:45:29,791
就這樣，吉賽爾一家在蒙羅維爾
開始了一個新的故事

1645
01:45:30,500 --> 01:45:32,000
這次沒有用魔法

1646
01:45:32,833 --> 01:45:36,916
羅伯特在鎮上開了一間小事務所
再也不用坐火車通勤

1647
01:45:37,000 --> 01:45:39,083
蘇菲亞長得好快

1648
01:45:39,166 --> 01:45:40,833
-而英英…
-嘿，英英

1649
01:45:46,875 --> 01:45:48,708
我馬上回來

1650
01:45:48,791 --> 01:45:51,250
她還是個青少年

1651
01:45:51,333 --> 01:45:52,958
-別一直看我，很變態
-沒有，我只是…

1652
01:45:53,041 --> 01:45:54,458
-我們沒有看妳
-我只是要倒…

1653
01:45:54,541 --> 01:45:56,875
抱歉遲到了

1654
01:45:56,958 --> 01:45:59,083
-有一群小妖怪…
-沒關係

1655
01:45:59,166 --> 01:46:00,291
在森林裡作怪

1656
01:46:00,375 --> 01:46:02,250
說什麼都不肯停

1657
01:46:03,125 --> 01:46:05,291
我們動員了全村才趕走他們

1658
01:46:05,375 --> 01:46:07,583
愛德華呢？在家嗎？

1659
01:46:07,666 --> 01:46:10,208
不是，他來了，正在作戰

1660
01:46:10,291 --> 01:46:12,541
-那當然
-退後，野獸！退後！

1661
01:46:13,708 --> 01:46:14,708
你死了！

1662
01:46:14,791 --> 01:46:16,416
才沒有，我只是皮肉傷

1663
01:46:16,500 --> 01:46:17,875
皮肉傷而已

1664
01:46:17,958 --> 01:46:19,250
我沒有死

1665
01:46:19,333 --> 01:46:20,791
看，只有一點點跛

1666
01:46:24,875 --> 01:46:27,125
你們這裡的小庶民好猛

1667
01:46:28,958 --> 01:46:30,875
-你也是，羅伯特
-沒有啦

1668
01:46:30,958 --> 01:46:35,583
你用我的寶劍英勇地化解了危機

1669
01:46:35,666 --> 01:46:39,416
好兄弟，希望你能帶著我的寶劍繼續冒險

1670
01:46:39,500 --> 01:46:43,708
愛德華，其實我把寶劍收起來了

1671
01:46:43,791 --> 01:46:46,166
因為在這裡不需要寶劍了

1672
01:46:46,250 --> 01:46:47,625
-真的嗎？
-對

1673
01:46:47,708 --> 01:46:49,083
-對
-太慘了

1674
01:46:49,166 --> 01:46:50,291
可以還我嗎？

1675
01:46:50,375 --> 01:46:51,541
沒問題

1676
01:46:51,625 --> 01:46:53,500
-太好了
-要享用盛宴了嗎？

1677
01:46:53,583 --> 01:46:55,041
-當然
-想吃點什麼？

1678
01:46:55,125 --> 01:46:57,833
不過我們要先給你們一個很特別的禮物

1679
01:46:57,916 --> 01:47:01,208
你心裡想吃的東西
都會出現在這個盤子上

1680
01:47:02,625 --> 01:47:04,250
盤子只有這個功用，只會…

1681
01:47:04,333 --> 01:47:06,166
-對吧？我們很確定
-對

1682
01:47:06,833 --> 01:47:08,541
-也許還是你來許願比較好
-對

1683
01:47:08,625 --> 01:47:09,833
好

1684
01:47:10,750 --> 01:47:12,708
失陪，我得去捍衛我的名譽

1685
01:47:12,791 --> 01:47:14,458
-不算，重來
-我去處理

1686
01:47:14,541 --> 01:47:16,375
-來，我幫妳
-沒問題

1687
01:47:16,458 --> 01:47:17,625
我也來了！

1688
01:47:20,666 --> 01:47:21,666
打中了

1689
01:47:33,208 --> 01:47:34,583
為什麼吻我？

1690
01:47:34,666 --> 01:47:36,125
因為愛妳

1691
01:47:36,208 --> 01:47:38,583
有妻如此，夫復何求？

1692
01:47:45,291 --> 01:47:48,000
日子過得有好有壞

1693
01:47:48,083 --> 01:47:51,041
但都要感恩

1694
01:47:51,125 --> 01:47:52,375
因為喜悅

1695
01:47:52,458 --> 01:47:53,291
乾杯

1696
01:47:53,375 --> 01:47:54,666
和逆境

1697
01:47:54,750 --> 01:47:56,333
都是

1698
01:47:56,916 --> 01:47:59,416
回憶

1699
01:48:03,375 --> 01:48:08,375
雖然在現實世界中

1700
01:48:09,291 --> 01:48:14,500
我的幸福結局也許不是

1701
01:48:15,375 --> 01:48:20,875
分分秒秒都快樂

1702
01:48:20,958 --> 01:48:24,625
-而是更加
-更加

1703
01:48:24,708 --> 01:48:27,625
-更加

1704
01:48:27,708 --> 01:48:30,541
-更加

1705
01:48:30,625 --> 01:48:33,583
-更加

1706
01:48:33,666 --> 01:48:35,958
更加

1707
01:48:36,041 --> 01:48:42,875
充滿魔法

1708
01:49:07,041 --> 01:49:10,041
（劇終）

1709
01:49:12,625 --> 01:49:16,708
《曼哈頓奇緣2：幸福真諦》

1710
01:50:32,708 --> 01:50:35,166
《曼哈頓奇緣2：幸福真諦》

1711
01:58:07,000 --> 01:58:09,000
字幕翻譯：藍尼



