1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,000 --> 00:00:31,208
{\an8}安德雷夏

4
00:00:31,750 --> 00:00:33,416
{\an8}安德雷夏

5
00:00:33,500 --> 00:00:39,375
永远快乐幸福的地方

6
00:00:39,875 --> 00:00:45,000
永远要记得 安德雷夏

7
00:00:45,083 --> 00:00:50,875
每一天的我都有灿烂笑容

8
00:00:50,958 --> 00:00:51,958
你好

9
00:00:53,458 --> 00:00:57,666
很久以前 在一个叫安德雷夏的神奇国度

10
00:00:57,750 --> 00:01:00,291
森林里出现了一个小婴儿

11
00:01:01,083 --> 00:01:03,375
这个无父无母的孩子

12
00:01:03,458 --> 00:01:08,583
动物们毫无保留地接纳了她
精心呵护把她抚养长大

13
00:01:08,666 --> 00:01:11,958
并给她起名叫吉赛尔

14
00:01:13,041 --> 00:01:15,916
吉赛尔长大出落成一位美丽的少女

15
00:01:16,000 --> 00:01:19,166
{\an8}她有一颗善良的心和一个秘密的心愿

16
00:01:20,000 --> 00:01:23,583
{\an8}希望走进爱情的故事

17
00:01:23,666 --> 00:01:27,083
{\an8}遇到一个完美的王子

18
00:01:27,166 --> 00:01:32,958
终于有一天 安德雷夏最勇敢的王子
对她一见钟情！

19
00:01:33,458 --> 00:01:39,250
{\an8}可后来 吉赛尔被邪恶的王后
推进了一口有传送魔法的井里

20
00:01:39,333 --> 00:01:43,583
来到了一个令她困惑不解的
陌生国度 叫做…

21
00:01:44,291 --> 00:01:47,625
纽约城市

22
00:01:49,000 --> 00:01:52,375
在那里她遇见了
有一双迷人眼睛的律师罗伯特

23
00:01:52,458 --> 00:01:57,083
还有他的女儿
对世界充满美好想象的小女孩摩根

24
00:01:57,166 --> 00:01:59,583
后来吉赛尔和罗伯特坠入了爱河

25
00:01:59,666 --> 00:02:00,666
他们从此…

26
00:02:00,750 --> 00:02:07,041
幸福快乐永远

27
00:02:07,625 --> 00:02:09,250
爸爸！

28
00:02:09,333 --> 00:02:12,125
-爸爸再讲一遍！
-别跑！

29
00:02:12,208 --> 00:02:16,875
要是我跟你们说“幸福到永远”
不是这个故事的最终结局呢？

30
00:02:18,083 --> 00:02:20,083
这个故事我们听了几百遍了

31
00:02:20,166 --> 00:02:21,875
一直都是这个结局

32
00:02:22,500 --> 00:02:24,041
你们听的只是前半部分

33
00:02:24,125 --> 00:02:24,958
《魔法奇缘》

34
00:02:25,041 --> 00:02:27,916
但后来 吉赛尔发现 在纽约的生活
并不是她想要的幸福生活

35
00:02:28,000 --> 00:02:29,041
-啊？
-什么？

36
00:02:29,125 --> 00:02:29,958
《魔法奇缘2》

37
00:02:30,041 --> 00:02:31,625
虽然我在这个故事里的戏份不太光彩

38
00:02:31,708 --> 00:02:33,875
不过你们肯乖乖上床的话
我就讲给你们听

39
00:02:35,041 --> 00:02:38,166
故事就从上一部结束的地方讲起

40
00:02:38,250 --> 00:02:41,916
发生在他们在纽约王国“幸福到永远”之后

41
00:02:42,000 --> 00:02:45,791
之后？都已经“幸福到永远”了
怎么还会有之后？

42
00:02:45,875 --> 00:02:51,250
对啊 王子公主结了婚
然后就什么事都不会再发生了

43
00:02:51,333 --> 00:02:53,166
在纽约可不是

44
00:02:53,250 --> 00:02:55,791
那里每天都有新的事情发生

45
00:02:55,875 --> 00:02:58,166
吉赛尔去了以后 一眨眼好几年过去了

46
00:02:58,250 --> 00:03:02,875
摩根长成了大姑娘
罗伯特和吉赛尔也终于又迎来了新生命

47
00:03:02,958 --> 00:03:05,583
漂亮的小女儿索菲娅

48
00:03:05,666 --> 00:03:08,916
那段时间 吉赛尔特别心满意足

49
00:03:10,958 --> 00:03:13,375
然后生活慢慢出现了变化

50
00:03:13,916 --> 00:03:18,416
{\an8}先是宝宝的东西太多
把他们的城堡挤得满满当当

51
00:03:18,500 --> 00:03:20,375
两个人每天忙得昏天黑地

52
00:03:20,458 --> 00:03:23,833
一到晚上就累得像中了昏睡魔咒一样

53
00:03:24,583 --> 00:03:27,666
摩根的变化最让他们伤脑筋

54
00:03:27,750 --> 00:03:31,791
用那个世界的话来说
摩根变成了“青春期少女”

55
00:03:32,708 --> 00:03:36,291
吉赛尔感觉摩根好像离她越来越远

56
00:03:36,375 --> 00:03:37,958
去了一个她永远够不到的地方

57
00:03:38,708 --> 00:03:41,291
这一系列变化让吉赛尔开始觉得

58
00:03:41,375 --> 00:03:45,583
{\an8}纽约王国的生活好像跟童话世界不太一样

59
00:03:46,541 --> 00:03:49,666
就在这时她看见了一块广告牌

60
00:03:49,750 --> 00:03:52,000
{\an8}搬来蒙洛小镇吧
童话生活从这里开始！

61
00:03:52,083 --> 00:03:53,125
{\an8}突然间 她意识到

62
00:03:53,208 --> 00:03:55,166
{\an8}他们的幸福生活也许在另一个地方

63
00:03:55,250 --> 00:03:59,541
于是吉赛尔和罗伯特踏上旅程
去寻找新的幸福生活

64
00:03:59,625 --> 00:04:01,125
相册
三州运输

65
00:04:01,208 --> 00:04:02,875
纽约 蒙洛小镇
蜜蜂小径18号

66
00:04:04,625 --> 00:04:06,458
运送 回收 搬家 仓储

67
00:04:06,541 --> 00:04:08,375
出发 目的地 蒙洛小镇

68
00:04:08,458 --> 00:04:10,000
蒙洛小镇在什么鬼地方？

69
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
不知道

70
00:04:13,958 --> 00:04:15,625
反正肯定比这儿强

71
00:04:18,666 --> 00:04:23,166
我知道改变有时有点儿可怕
但有时也充满惊喜

72
00:04:23,250 --> 00:04:26,083
想一想 你们很快会认识许多新朋友

73
00:04:26,166 --> 00:04:28,583
他们会跟我一样喜欢你们

74
00:04:29,291 --> 00:04:32,958
还记得需要朋友的时候该做什么吗？

75
00:04:56,916 --> 00:04:59,791
摩根 你多少也帮下忙好吗？

76
00:04:59,875 --> 00:05:03,125
我在帮忙啊 我在跟全世界的网友说
我被我爸绑架了

77
00:05:03,208 --> 00:05:04,583
大家都特别同情我

78
00:05:04,666 --> 00:05:07,291
从市区搬到郊区生活的人多的是

79
00:05:07,375 --> 00:05:08,833
人家都开心着呢

80
00:05:08,916 --> 00:05:11,416
是 可我在这儿就很开心

81
00:05:11,500 --> 00:05:13,083
索菲娅 帮姐姐说句话

82
00:05:14,583 --> 00:05:15,875
真指望不上你

83
00:05:15,958 --> 00:05:18,333
就要踏上新的冒险了 激动吗？

84
00:05:18,416 --> 00:05:19,791
我可太激动了

85
00:05:20,958 --> 00:05:24,000
-你是在说反话
-说反话 对

86
00:05:24,583 --> 00:05:29,000
摩根 我向你保证
蒙洛小镇是一个完美的仙境

87
00:05:29,083 --> 00:05:31,791
对你来说可能完美 对我可就不是了

88
00:05:32,541 --> 00:05:35,000
-摩根…
-不要再说了

89
00:05:35,083 --> 00:05:37,083
要走就赶紧走

90
00:05:38,708 --> 00:05:40,875
这个年纪的孩子都这样 她会想通的

91
00:05:42,041 --> 00:05:44,000
但愿如此

92
00:05:44,875 --> 00:05:47,458
我们在这里留下了那么多美好的回忆

93
00:05:47,541 --> 00:05:49,250
是啊 以后还会更多

94
00:05:49,958 --> 00:05:53,583
相信我 遇见那位从广告牌上
掉下来的公主以后 我明白了

95
00:05:53,666 --> 00:05:56,291
有时候 你只需鼓起勇气放手一搏

96
00:06:00,125 --> 00:06:01,375
开始我们的新生活

97
00:06:07,208 --> 00:06:10,125
于是他们收拾行囊启程出发…

98
00:06:10,208 --> 00:06:15,000
去一个没有任何人打扰的地方

99
00:06:15,083 --> 00:06:18,583
安静又宽敞

100
00:06:18,666 --> 00:06:22,333
新的家就是郊区

101
00:06:22,416 --> 00:06:28,208
多好的地方

102
00:06:28,291 --> 00:06:30,833
欢迎来到蒙洛小镇
童话生活从这里开始！

103
00:06:30,916 --> 00:06:32,250
是不是很美？

104
00:06:32,833 --> 00:06:36,041
简直就跟安德雷夏一模一样

105
00:06:36,125 --> 00:06:38,083
我们的新家像一座城堡

106
00:06:38,166 --> 00:06:39,166
我会有自己的房间

107
00:06:39,250 --> 00:06:40,791
你说过不知多少遍了

108
00:06:42,458 --> 00:06:44,000
快看

109
00:06:45,750 --> 00:06:47,375
这可说不准 摩根

110
00:06:47,458 --> 00:06:51,166
也许蒙洛小镇会给你的生活添一点儿魔力
就像我小时候那样

111
00:06:55,875 --> 00:06:56,875
我们到了

112
00:06:57,500 --> 00:07:00,958
太好了 墙修好了

113
00:07:01,041 --> 00:07:02,500
墙原来是坏的？

114
00:07:05,250 --> 00:07:06,750
天啊

115
00:07:06,833 --> 00:07:09,250
这城堡好特别

116
00:07:09,333 --> 00:07:12,583
工程进度慢了点儿 你得发挥一下想象力

117
00:07:12,666 --> 00:07:14,333
新来了一个小宝宝

118
00:07:14,416 --> 00:07:16,541
早知道就带礼物来了

119
00:07:16,625 --> 00:07:18,541
哄娃睡觉我们拿手 要帮忙尽管说

120
00:07:18,625 --> 00:07:19,708
太好了 谢谢

121
00:07:19,791 --> 00:07:21,750
以后可能真要麻烦你们了

122
00:07:21,833 --> 00:07:24,166
-进我们的新家看看去？
-走吧

123
00:07:24,250 --> 00:07:26,375
这都是冒险的一部分

124
00:07:26,458 --> 00:07:27,458
再见

125
00:07:30,791 --> 00:07:33,375
这个搬到客厅去 谢谢

126
00:07:35,416 --> 00:07:38,208
这儿可不是什么冒险的地方
这儿就是个建筑工地

127
00:07:39,250 --> 00:07:42,541
一个建造冒险的工地

128
00:07:42,625 --> 00:07:46,166
来吧 我的小公主 爸爸带你到处看看

129
00:07:46,250 --> 00:07:48,916
没事 不哭哦 我们走喽

130
00:07:49,000 --> 00:07:53,125
趁搬家师傅还没走 我去问问他们
能不能把我搬回纽约

131
00:07:56,708 --> 00:07:59,375
到一个新地方开始新生活是不太容易

132
00:07:59,875 --> 00:08:01,250
这我经历过

133
00:08:01,333 --> 00:08:02,958
虽然不是我自愿的

134
00:08:03,541 --> 00:08:07,125
但后来我明白了 凡事都要往好处想

135
00:08:07,208 --> 00:08:08,333
完了

136
00:08:09,041 --> 00:08:10,458
听完 你就会懂了

137
00:08:10,541 --> 00:08:11,958
有话好说 求你别…

138
00:08:12,041 --> 00:08:13,416
-这里会是
-唱

139
00:08:13,500 --> 00:08:15,125
一个新的开始

140
00:08:15,208 --> 00:08:17,958
我们的生活要焕然一新

141
00:08:18,708 --> 00:08:19,708
小心点儿！

142
00:08:20,875 --> 00:08:24,500
万里无云的天 空气真好

143
00:08:24,583 --> 00:08:27,416
阳光下我的梦会更加闪耀

144
00:08:29,875 --> 00:08:33,083
院子里都种满了四叶草

145
00:08:33,166 --> 00:08:36,250
开出我们歌声微笑

146
00:08:36,333 --> 00:08:39,416
明天收获了幸福和快乐

147
00:08:39,500 --> 00:08:43,583
一定越来越多

148
00:08:43,666 --> 00:08:50,375
继续闪亮的生活

149
00:08:52,625 --> 00:08:53,625
抱歉

150
00:08:55,791 --> 00:08:58,708
多幸运 有一座魔法城堡

151
00:08:58,791 --> 00:09:01,750
我们边打扫 一边哼着歌

152
00:09:01,833 --> 00:09:03,166
大家都来愉快地

153
00:09:03,250 --> 00:09:08,041
做游戏 要跟它们成为好朋友

154
00:09:09,333 --> 00:09:10,666
天啊

155
00:09:10,750 --> 00:09:13,750
远离开所有的喧嚣烦恼

156
00:09:13,833 --> 00:09:16,416
我们的心愿快实现

157
00:09:16,500 --> 00:09:21,750
连最烦人的小鸟也唱起最动听

158
00:09:21,833 --> 00:09:24,833
的旋律

159
00:09:27,250 --> 00:09:32,166
我们离开城市喧嚣

160
00:09:33,375 --> 00:09:38,125
告别所有繁华街道

161
00:09:39,166 --> 00:09:42,208
从今以后

162
00:09:42,291 --> 00:09:47,416
我们在这里

163
00:09:47,916 --> 00:09:51,083
要更加

164
00:09:51,166 --> 00:09:58,125
闪亮生活

165
00:10:04,583 --> 00:10:05,791
我没事！

166
00:10:07,208 --> 00:10:08,208
大概

167
00:10:09,000 --> 00:10:11,208
-来 把眼睛闭好
-别睁眼

168
00:10:11,291 --> 00:10:13,125
-别睁眼
-把眼睛闭好

169
00:10:13,208 --> 00:10:15,666
怎么感觉这么吓人 好 我闭着呢

170
00:10:15,750 --> 00:10:17,958
别害怕 好了 到了 准备好了吗

171
00:10:18,041 --> 00:10:19,166
好了

172
00:10:19,250 --> 00:10:20,250
-好
-睁眼吧

173
00:10:22,708 --> 00:10:24,083
哇哦

174
00:10:25,375 --> 00:10:27,541
这可真是… 哇哦

175
00:10:28,875 --> 00:10:29,875
哇哦

176
00:10:33,500 --> 00:10:37,000
我知道我有点儿做过头了
你可以重新布置

177
00:10:37,083 --> 00:10:40,041
我只是想让你一来就能住进布置好的房间

178
00:10:40,125 --> 00:10:42,208
摩根的回忆树

179
00:10:42,291 --> 00:10:44,875
对 她叮嘱工人一定要把这儿搞好

180
00:10:49,083 --> 00:10:50,416
这儿很漂亮 妈妈

181
00:10:51,458 --> 00:10:52,458
真的吗？

182
00:10:55,708 --> 00:10:58,083
这个地方很快会充满家的感觉

183
00:10:58,166 --> 00:11:00,083
我保证 一定会

184
00:11:00,583 --> 00:11:01,583
-是啊
-好的

185
00:11:02,791 --> 00:11:05,166
做得好 亲爱的 辛苦了

186
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
不

187
00:11:12,250 --> 00:11:13,708
-我的…
-快关掉！

188
00:11:13,791 --> 00:11:16,333
-我的东西！快救火！
-把火拍灭！

189
00:11:16,416 --> 00:11:17,750
-怎么…
-拿毯子！

190
00:11:17,833 --> 00:11:19,625
-快灭火
-小心！

191
00:11:19,708 --> 00:11:20,708
我没法儿…

192
00:11:20,791 --> 00:11:22,583
我的衣服全在里面！

193
00:11:22,666 --> 00:11:24,041
你好！有人吗？

194
00:11:24,958 --> 00:11:26,166
我们在这儿有朋友？

195
00:11:26,250 --> 00:11:29,041
没有 但可以交呀

196
00:11:30,166 --> 00:11:33,083
你是色盲吗？这不是绿色 这是水色

197
00:11:33,916 --> 00:11:35,625
这一家子都是鱼吗？

198
00:11:37,250 --> 00:11:39,541
希望你们别介意 我看大门开着就进来了

199
00:11:39,625 --> 00:11:42,208
-是吉赛尔和罗伯特对吧？还有摩根
-对

200
00:11:42,291 --> 00:11:44,833
还有小索菲娅

201
00:11:44,916 --> 00:11:47,125
-没错 你怎么知道的？
-你们好

202
00:11:47,208 --> 00:11:49,375
我是玛尔维娜·蒙洛

203
00:11:50,250 --> 00:11:51,708
本来应该是我卖给你们房子

204
00:11:51,791 --> 00:11:56,250
但我手里的房源都比较高档 所以…

205
00:11:56,916 --> 00:11:57,958
罗莎琳！露比！

206
00:11:58,875 --> 00:12:00,958
这些花好香啊

207
00:12:01,041 --> 00:12:03,375
哇哦！

208
00:12:03,458 --> 00:12:05,875
-吉赛尔
-真是太美了

209
00:12:05,958 --> 00:12:07,333
这都是她亲手做的

210
00:12:07,416 --> 00:12:08,666
连篮子也是

211
00:12:08,750 --> 00:12:10,041
真的？

212
00:12:11,208 --> 00:12:12,291
我会编东西

213
00:12:12,375 --> 00:12:14,500
你真是心灵手巧

214
00:12:14,583 --> 00:12:15,916
还有点儿诡异

215
00:12:16,000 --> 00:12:18,833
摩根 我们把这些拿去厨房好吗？

216
00:12:19,416 --> 00:12:20,416
-谢谢

217
00:12:20,500 --> 00:12:22,458
-很高兴认识你们
-我们去一下

218
00:12:22,541 --> 00:12:23,625
回见

219
00:12:23,708 --> 00:12:25,500
我儿子跟她差不多大

220
00:12:25,583 --> 00:12:27,333
总摆臭脸

221
00:12:27,916 --> 00:12:29,416
可他还是我的心头肉

222
00:12:29,500 --> 00:12:31,375
也是大家的心头肉

223
00:12:31,458 --> 00:12:34,208
简直就是大家的心尖尖

224
00:12:36,791 --> 00:12:40,833
要是有什么需要帮忙的
尽管来找我 好吗？

225
00:12:40,916 --> 00:12:43,125
没人比我更了解这个小镇

226
00:12:43,208 --> 00:12:46,125
太谦虚了 应该说没她就没这个小镇

227
00:12:46,208 --> 00:12:48,291
没错 她就像是我们这儿的女王

228
00:12:49,000 --> 00:12:52,125
那我真是倍感荣幸

229
00:12:52,208 --> 00:12:55,041
我觉得每个小镇都该有位女王 所以…

230
00:12:55,708 --> 00:12:56,708
没错

231
00:12:57,375 --> 00:12:58,375
晚安

232
00:12:59,625 --> 00:13:03,250
虽然第一天过得不太理想 不过…

233
00:13:04,916 --> 00:13:06,833
也许我们应该延后一个月再搬

234
00:13:06,916 --> 00:13:10,250
不 已经延后过三次了 放心 会好起来的

235
00:13:10,333 --> 00:13:11,666
听听这声音

236
00:13:12,250 --> 00:13:14,541
比第五大道的噪音好太多了

237
00:13:14,625 --> 00:13:16,833
不觉得有点儿吵吗？

238
00:13:16,916 --> 00:13:20,625
这是蟋蟀们特意写的歌
它们在向我们问好呢

239
00:13:21,291 --> 00:13:23,541
我们应该给它们造个乐园作为回礼

240
00:13:23,625 --> 00:13:25,583
它们肯定还没见过乐园呢

241
00:13:25,666 --> 00:13:28,666
我们搬来这儿不是为了扩大生活空间吗？

242
00:13:28,750 --> 00:13:30,625
怎么反倒三个人挤在一间房里睡了？

243
00:13:30,708 --> 00:13:32,958
-还真是
-摩根 不是说过了吗？

244
00:13:33,041 --> 00:13:35,166
等你房里的烟散了就好了

245
00:13:35,791 --> 00:13:37,791
好吧

246
00:13:42,500 --> 00:13:46,333
这里会是一个新的开始

247
00:13:46,416 --> 00:13:47,416
妈妈

248
00:13:49,625 --> 00:13:50,625
知道啦

249
00:14:03,625 --> 00:14:07,416
你的闹钟是不是坏了？外面天还没亮呢

250
00:14:08,291 --> 00:14:09,708
我现在得坐火车上班了

251
00:14:09,791 --> 00:14:11,750
怎么没有火呢？

252
00:14:13,000 --> 00:14:15,333
没事的 宝贝 不哭不哭

253
00:14:18,083 --> 00:14:19,291
着火了！

254
00:14:20,833 --> 00:14:22,041
糟了！

255
00:14:22,125 --> 00:14:25,916
对 真是个美好的早晨

256
00:14:26,541 --> 00:14:28,541
得把这些箱子收了

257
00:14:28,625 --> 00:14:29,625
我要迟到了

258
00:14:29,708 --> 00:14:32,833
坐火车上班太难了 咖啡 太感谢了

259
00:14:32,916 --> 00:14:34,458
我需要加点儿淡奶

260
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
天啊 这是什么味道？

261
00:14:38,083 --> 00:14:41,250
早上好 我帮你烤了…

262
00:14:42,125 --> 00:14:43,291
-吐司
-吐司？

263
00:14:43,375 --> 00:14:44,375
是啊

264
00:14:44,458 --> 00:14:46,500
话说我找到件没烧坏的衣服 真是奇迹

265
00:14:47,958 --> 00:14:50,583
-真对不起！你没事吧？
-天啊！

266
00:14:50,666 --> 00:14:52,416
-老天爷！
-天啊！这…

267
00:14:52,500 --> 00:14:53,666
-我没事
-没烫到你吧？

268
00:14:53,750 --> 00:14:55,333
没有 但这下我没衣服穿了！

269
00:14:55,416 --> 00:14:56,416
真对不起

270
00:15:06,500 --> 00:15:09,166
安德雷夏的国王和王后来了？

271
00:15:09,666 --> 00:15:12,833
南希！爱德华！你们怎么来了？

272
00:15:12,916 --> 00:15:15,916
我们得在你们的新家开个传送门呀

273
00:15:16,416 --> 00:15:17,875
-小妹妹！
-你好

274
00:15:17,958 --> 00:15:19,375
-你好！
-嘿

275
00:15:19,458 --> 00:15:20,416
哇哦

276
00:15:20,916 --> 00:15:22,916
罗伯特！

277
00:15:25,166 --> 00:15:28,333
恭喜你们家族又增添一名新的子嗣

278
00:15:28,416 --> 00:15:29,916
谢谢

279
00:15:30,583 --> 00:15:33,375
看这宅子 你们破产啦？

280
00:15:33,458 --> 00:15:35,208
-爱德华！
-不 我们没破产

281
00:15:35,291 --> 00:15:37,125
他们管这个叫做待修房

282
00:15:37,208 --> 00:15:40,041
-对 就是…我们…
-原来如此 待修房！

283
00:15:40,541 --> 00:15:43,708
对 等你们的乡民把护城河挖好
把塔楼造好

284
00:15:43,791 --> 00:15:49,125
再加一个露台供你放声歌唱
笼罩在温柔的月色中…

285
00:15:49,208 --> 00:15:50,208
我已经有画面了

286
00:15:50,875 --> 00:15:52,666
好的 你讲完了 那我走了

287
00:15:53,541 --> 00:15:54,708
-别走啊
-再见

288
00:15:54,791 --> 00:15:56,541
-我带你参观一下房子
-好的

289
00:15:56,625 --> 00:15:57,666
罗伯特！

290
00:15:58,500 --> 00:16:00,291
你好像忘带佩剑了

291
00:16:00,375 --> 00:16:01,625
不 我没有佩剑

292
00:16:01,708 --> 00:16:03,833
我是觉得 既然你现在是乡绅了

293
00:16:03,916 --> 00:16:06,041
-那就更应该佩剑了
-不 我还是律师

294
00:16:06,125 --> 00:16:07,125
真不幸

295
00:16:07,208 --> 00:16:09,666
你一定非常迫切地想干一番事业

296
00:16:10,166 --> 00:16:12,000
-我有事业
-当然 当然

297
00:16:12,541 --> 00:16:15,500
只有戴上坚强的面具
才能面对如此贫瘠的生活

298
00:16:16,666 --> 00:16:17,833
也许这能帮你

299
00:16:19,791 --> 00:16:20,791
-送你了
-不行

300
00:16:20,875 --> 00:16:22,250
这我不能收

301
00:16:22,916 --> 00:16:24,458
不 你必须收下

302
00:16:24,541 --> 00:16:26,500
罗伯特 这把剑随我斩杀了无数野兽

303
00:16:27,541 --> 00:16:30,750
我们的身心在轰轰烈烈的冒险中
都得到了磨练！

304
00:16:32,500 --> 00:16:33,916
愿它也能助你一臂之力

305
00:16:36,000 --> 00:16:37,041
谢谢

306
00:16:39,458 --> 00:16:40,541
祝你成功

307
00:16:47,083 --> 00:16:48,500
麻烦你了 乡民

308
00:16:51,375 --> 00:16:53,208
上个月她生日我们没来

309
00:16:53,291 --> 00:16:55,250
但今天无论如何

310
00:16:55,333 --> 00:16:59,750
都要给安德雷夏国王和王后的教女

311
00:17:00,250 --> 00:17:02,708
补上这份礼物

312
00:17:05,583 --> 00:17:07,583
安德雷夏的许愿魔杖

313
00:17:07,666 --> 00:17:08,958
什么魔杖？

314
00:17:09,041 --> 00:17:11,083
这是安德雷夏的许愿魔杖

315
00:17:11,166 --> 00:17:14,041
我听说过 但还从来没见过呢

316
00:17:14,125 --> 00:17:16,041
有国王和王后当教父教母…

317
00:17:19,791 --> 00:17:21,458
当然要有特殊的表示

318
00:17:24,416 --> 00:17:26,083
拿起这一根神奇的魔杖

319
00:17:26,166 --> 00:17:28,500
说出你愿望

320
00:17:28,583 --> 00:17:32,125
你能拥有幸福快乐

321
00:17:32,208 --> 00:17:35,333
只要你掌握法则

322
00:17:35,416 --> 00:17:38,000
安德雷夏的人不唱歌就不会说话吗？

323
00:17:38,083 --> 00:17:39,791
我们是情不自禁

324
00:17:42,000 --> 00:17:45,208
安德雷夏的所有魔法

325
00:17:45,291 --> 00:17:48,500
都装进这神奇的魔杖

326
00:17:49,416 --> 00:17:52,416
为这个没有魔法的世界

327
00:17:52,500 --> 00:17:55,333
我们带来安德雷夏的魔法

328
00:17:57,000 --> 00:17:58,041
多么希望

329
00:17:58,125 --> 00:17:59,666
她喜欢这礼物

330
00:17:59,750 --> 00:18:01,875
带来所有欢乐

331
00:18:01,958 --> 00:18:04,208
每天都有惊喜

332
00:18:04,291 --> 00:18:07,958
但要记得用它的人必须是

333
00:18:08,041 --> 00:18:10,333
安德雷夏的儿子

334
00:18:10,416 --> 00:18:13,000
或女儿

335
00:18:15,666 --> 00:18:21,250
我亲爱的安德雷夏宝贝

336
00:18:24,416 --> 00:18:26,416
-有了安德

337
00:18:26,500 --> 00:18:28,416
-雷夏的魔法

338
00:18:28,500 --> 00:18:32,583
当她真诚地许下愿望

339
00:18:32,666 --> 00:18:37,375
就能用安德雷夏的魔法

340
00:18:38,041 --> 00:18:40,541
任何的问题 你都可以问魔法卷轴

341
00:18:41,125 --> 00:18:42,375
魔法卷轴？

342
00:18:43,000 --> 00:18:45,541
只要你问卷轴问题 它就会告诉你答案

343
00:18:45,625 --> 00:18:48,916
不过你们这儿的人好像只会看卷轴？

344
00:18:50,166 --> 00:18:52,041
真亏你受得了这里

345
00:18:53,166 --> 00:18:55,125
开不开心？

346
00:18:55,208 --> 00:18:57,791
你是安德雷夏真正的女儿

347
00:19:04,666 --> 00:19:08,958
好吧 如果你们没有魔杖要送给
安德雷夏的冒牌女儿的话

348
00:19:09,041 --> 00:19:10,041
那我要去换衣服了

349
00:19:11,250 --> 00:19:12,958
知道 我会去你衣柜里找的

350
00:19:13,041 --> 00:19:15,291
那里面肯定有很多新奇有趣的衣服

351
00:19:15,375 --> 00:19:18,208
让我在新学校一举成名

352
00:19:18,750 --> 00:19:19,833
好的

353
00:19:20,625 --> 00:19:24,458
有时她嘴上说的跟她心里想的正相反

354
00:19:25,166 --> 00:19:26,416
我总搞不清楚

355
00:19:26,500 --> 00:19:28,291
就是这样

356
00:19:28,375 --> 00:19:30,708
正常 十几岁的孩子都这样

357
00:19:31,958 --> 00:19:33,000
你没事吧？

358
00:19:33,083 --> 00:19:34,958
放心 我没事

359
00:19:35,916 --> 00:19:36,916
只是…

360
00:19:38,458 --> 00:19:42,750
在安德雷夏生活会不会轻松一些？

361
00:19:46,291 --> 00:19:48,583
也不怎么轻松

362
00:19:49,208 --> 00:19:52,583
我们那儿有恶龙 还有巨怪造反

363
00:19:52,666 --> 00:19:56,625
在安德雷夏 人生最大的难关就是
找到从此永远幸福的生活

364
00:19:57,375 --> 00:19:59,791
其它事情都很简单

365
00:20:00,541 --> 00:20:03,250
在这里就完全不一样了

366
00:20:03,333 --> 00:20:04,583
对 确实

367
00:20:04,666 --> 00:20:08,625
在这里“从此永远幸福”
更像是一个虚幻的理想

368
00:20:08,708 --> 00:20:11,625
真的吗？这也太惨了吧

369
00:20:13,500 --> 00:20:17,666
要我说 如果世界不合你心意 那就改变它

370
00:20:17,750 --> 00:20:19,291
亲爱的 有些事没那么简单

371
00:20:19,375 --> 00:20:20,916
荒谬至极！

372
00:20:21,000 --> 00:20:25,416
能给这个世界带来奇迹的
就只有我们的吉赛尔

373
00:20:28,791 --> 00:20:29,791
蒙洛小镇火车站

374
00:20:35,958 --> 00:20:36,958
赶上了

375
00:20:37,041 --> 00:20:38,458
你是带了把剑吗？

376
00:20:39,291 --> 00:20:40,458
对 是的

377
00:20:47,500 --> 00:20:51,791
教你个窍门 下次不要用袋子 直接包两层

378
00:20:51,875 --> 00:20:55,000
还要记得把你的宝剑留在家里

379
00:20:55,875 --> 00:20:57,083
你别搭理他

380
00:20:57,166 --> 00:20:58,166
做你自己

381
00:20:58,250 --> 00:21:00,833
毕竟以后你要天天坐这辆火车

382
00:21:00,916 --> 00:21:06,500
天天坐天天坐 一天又一天 一年又一年

383
00:21:06,583 --> 00:21:08,041
到死为止

384
00:21:08,958 --> 00:21:10,458
这就是生活 老兄

385
00:21:10,541 --> 00:21:12,750
大都会北线开往大中央车站

386
00:21:12,833 --> 00:21:14,041
前方到站 波基浦西

387
00:21:18,000 --> 00:21:19,833
我得走了！帮我留个座！

388
00:21:19,916 --> 00:21:21,041
蒙洛小镇预科学校

389
00:21:21,125 --> 00:21:23,958
我感觉自己像一束长了脚的鲜花

390
00:21:24,791 --> 00:21:26,958
说什么呢 你看起来很美

391
00:21:27,041 --> 00:21:30,791
你裙子上的小花花
把你裙子上的大花花衬得很好看

392
00:21:30,875 --> 00:21:31,875
太棒了

393
00:21:33,083 --> 00:21:34,791
-天啊
-很好吃哦！

394
00:21:34,875 --> 00:21:36,958
在去年的基础上改进了许多

395
00:21:37,041 --> 00:21:39,041
她真的好有热情

396
00:21:39,125 --> 00:21:40,625
{\an8}选泰森·蒙洛
当蒙洛庆典王子！

397
00:21:40,708 --> 00:21:42,458
-恭喜你们喽！
-谢谢

398
00:21:42,541 --> 00:21:46,583
你的烘焙手艺真的太强了

399
00:21:46,666 --> 00:21:49,666
-筹点儿经费罢了
-为了办蒙洛庆典？这是什么？

400
00:21:49,750 --> 00:21:50,750
蒙洛庆典

401
00:21:50,833 --> 00:21:53,625
是这里每年最重大的活动
由玛尔维娜一手操办

402
00:21:53,708 --> 00:21:55,166
场面非常盛大

403
00:21:55,250 --> 00:22:00,083
庆典上有游戏 还有趣味小投票
选出王子和公主

404
00:22:00,166 --> 00:22:02,833
{\an8}她家泰森连续三年被选为王子

405
00:22:02,916 --> 00:22:05,291
有一年他两条腿都断了还是当选了

406
00:22:05,375 --> 00:22:07,666
对天发誓 绝无黑幕

407
00:22:07,750 --> 00:22:09,500
听起来棒极了

408
00:22:10,000 --> 00:22:12,916
我最喜欢庆典了 我的家乡经常举办庆典

409
00:22:14,083 --> 00:22:16,541
就是经常会有一些坏蛋来捣乱

410
00:22:16,625 --> 00:22:19,708
不然的话 庆典非常能够凝聚人心

411
00:22:20,583 --> 00:22:22,583
我很愿意给你们帮忙

412
00:22:22,666 --> 00:22:24,791
你们真的可以找她帮忙

413
00:22:24,875 --> 00:22:27,125
以前她做过一个
完全用巧克力糖豆搭的森林

414
00:22:27,208 --> 00:22:28,916
还让鸽子快递到了我班上

415
00:22:29,000 --> 00:22:30,541
-是有这回事
-是啊

416
00:22:30,625 --> 00:22:32,541
这种事没人比得过她

417
00:22:34,000 --> 00:22:35,583
是吗？

418
00:22:36,666 --> 00:22:38,958
我该走了

419
00:22:39,041 --> 00:22:42,250
摩根 你一定没问题的

420
00:22:44,041 --> 00:22:45,333
谢谢

421
00:22:50,458 --> 00:22:53,875
只要相信你自己！

422
00:22:53,958 --> 00:22:55,750
什么？怎么回事？

423
00:23:00,166 --> 00:23:05,708
吉赛尔 要是你有空 我想请你喝杯咖啡

424
00:23:05,791 --> 00:23:10,000
听你讲讲你用巧克力糖豆搭的大作

425
00:23:10,083 --> 00:23:13,833
让我多了解了解你 我们的新蒙洛人

426
00:23:14,416 --> 00:23:17,458
你太有心了 谢谢

427
00:23:18,583 --> 00:23:19,791
嘿

428
00:23:19,875 --> 00:23:23,083
-走路看着点！
-这剧情敢不敢再老套点儿

429
00:23:24,625 --> 00:23:26,791
估计她们急着去发自拍照呢

430
00:23:28,333 --> 00:23:29,875
你是那个纽约来的新生吧

431
00:23:30,583 --> 00:23:34,583
我叫摩根
你是那个蛋糕摊海报上的泰森吧

432
00:23:35,166 --> 00:23:36,166
你见过我妈妈了

433
00:23:36,250 --> 00:23:38,625
对 我通常只当不知道她在干嘛

434
00:23:38,708 --> 00:23:40,458
她做事有点儿离谱

435
00:23:40,541 --> 00:23:43,583
懂 想象一下她还是魔法创造的
喜欢在汽车餐厅唱歌

436
00:23:44,708 --> 00:23:45,708
对

437
00:23:45,791 --> 00:23:48,250
泰森！快来！

438
00:23:48,333 --> 00:23:50,500
-该走了 兄弟
-老兄 走吧！

439
00:23:53,375 --> 00:23:55,208
看她穿的什么呀

440
00:23:56,083 --> 00:23:58,291
-这也太多花了吧
-全是花

441
00:23:59,916 --> 00:24:03,625
超大杯卡布奇诺 加五份浓缩

442
00:24:03,708 --> 00:24:04,875
不错

443
00:24:05,625 --> 00:24:07,375
让我猜猜…

444
00:24:08,916 --> 00:24:10,500
香草茶…

445
00:24:11,250 --> 00:24:12,916
洋甘菊…不对！

446
00:24:16,666 --> 00:24:17,958
木槿花茶

447
00:24:18,958 --> 00:24:21,000
你猜对了 他猜对了

448
00:24:21,083 --> 00:24:24,833
埃德加什么都知道 他是我的耳目

449
00:24:25,625 --> 00:24:26,875
谢谢

450
00:24:27,875 --> 00:24:29,875
你们的动作好快

451
00:24:29,958 --> 00:24:31,791
她要我们在哪儿 我们就在哪儿

452
00:24:31,875 --> 00:24:36,291
如你所见 吉赛尔
我们这个小镇就像一个大家庭

453
00:24:36,375 --> 00:24:39,833
在家庭里 每个成员都有自己的位置

454
00:24:39,916 --> 00:24:40,916
对吧？

455
00:24:41,000 --> 00:24:44,125
等你找到适合你的位置

456
00:24:44,208 --> 00:24:47,166
蒙洛小镇会让你过上你想要的生活

457
00:24:49,708 --> 00:24:52,625
我觉得你说得对

458
00:24:57,250 --> 00:24:59,375
你们喜欢就好

459
00:24:59,458 --> 00:25:01,083
要不要再配点儿音乐？

460
00:25:01,166 --> 00:25:03,500
欢迎小蟋蟀

461
00:25:06,541 --> 00:25:09,625
嗨 摩根 今天过得怎么样？

462
00:25:09,708 --> 00:25:10,875
挺好的

463
00:25:25,083 --> 00:25:26,708
这是不是表示今天过得不太好？

464
00:25:26,791 --> 00:25:30,833
一整天都没人找我说话
我一直一个人待着 特别清净

465
00:25:31,833 --> 00:25:33,708
对 我在说反话 今天过得糟透了

466
00:25:38,458 --> 00:25:41,958
这个只要用闪粉修补一下就好

467
00:25:42,041 --> 00:25:43,625
都那么旧了 还修它干嘛？

468
00:25:43,708 --> 00:25:48,041
因为这是一棵回忆树 安德雷夏有句老话…

469
00:25:48,125 --> 00:25:51,125
“回忆是最强大的魔法” 我知道

470
00:25:51,208 --> 00:25:53,125
但在这儿可能不适用

471
00:25:56,541 --> 00:25:58,166
摩根

472
00:25:59,750 --> 00:26:01,833
我知道你不想搬来这儿

473
00:26:02,500 --> 00:26:04,791
但你试一试 也许会有改观

474
00:26:04,875 --> 00:26:05,875
要是没有呢？

475
00:26:05,958 --> 00:26:08,750
我还是回纽约的学校吧
我可以跟爸爸一起坐火车

476
00:26:08,833 --> 00:26:11,250
-那样就行了
-这才刚过了一天

477
00:26:11,750 --> 00:26:15,041
我可以帮你找到适合你的位置

478
00:26:15,125 --> 00:26:17,083
你什么都不用做 好吗？

479
00:26:17,708 --> 00:26:20,541
就算要找 我也要靠自己去找 好吗？

480
00:26:20,625 --> 00:26:21,500
好的

481
00:26:21,583 --> 00:26:23,166
我已经不是小孩子了

482
00:26:23,875 --> 00:26:24,875
我能搞定

483
00:26:40,750 --> 00:26:44,625
{\an8}蒙洛庆典

484
00:27:13,583 --> 00:27:16,625
“学校里见 我想到了一个好主意”

485
00:27:17,375 --> 00:27:19,541
肯定没好事

486
00:27:20,250 --> 00:27:22,750
这个给你 拿好

487
00:27:22,833 --> 00:27:25,916
请投摩根一票 她刚搬到这儿

488
00:27:26,000 --> 00:27:27,541
她是一个很好的朋友

489
00:27:27,625 --> 00:27:28,625
为摩根投票

490
00:27:28,708 --> 00:27:30,791
-摩根是谁？
-你们喜欢就好

491
00:27:30,875 --> 00:27:34,458
拿去吧 记得投给摩根

492
00:27:34,541 --> 00:27:35,916
你在干什么？

493
00:27:36,000 --> 00:27:37,791
昨天我突然想到

494
00:27:37,875 --> 00:27:40,416
在安德雷夏 大家经常举办庆典

495
00:27:40,500 --> 00:27:43,041
庆典选出的王子和公主 大家都会认识

496
00:27:43,125 --> 00:27:44,375
很快大家就都会认识你了

497
00:27:44,458 --> 00:27:47,833
是啊 但我跟你说了 这事我自己能搞定

498
00:27:49,125 --> 00:27:51,458
你为什么不让我自己解决？

499
00:27:52,416 --> 00:27:54,833
摩根

500
00:27:55,625 --> 00:27:58,416
对不起 吉赛尔 你不能在学校里摆摊

501
00:27:58,500 --> 00:28:00,333
你不是组委会的正式成员

502
00:28:00,416 --> 00:28:02,500
对不起 我不知道

503
00:28:02,583 --> 00:28:04,083
现在你知道了

504
00:28:04,166 --> 00:28:06,541
-女士们
-乐意效劳

505
00:28:06,625 --> 00:28:07,750
麻烦让让

506
00:28:08,916 --> 00:28:10,916
这些小蛋糕看起来真诱人！

507
00:28:11,000 --> 00:28:13,375
全都拆掉 给我拆光

508
00:28:14,625 --> 00:28:17,083
她以前晚回来都会打电话

509
00:28:18,000 --> 00:28:19,583
她好像把手机关机了

510
00:28:20,500 --> 00:28:23,000
这次非罚她禁足不可

511
00:28:24,166 --> 00:28:26,333
还记得我们做这个的时候吗？

512
00:28:27,833 --> 00:28:31,916
以前她每天晚上都缠着我
给她讲安德雷夏的故事

513
00:28:32,000 --> 00:28:35,500
最爱听的就是魔法回忆树的故事

514
00:28:35,583 --> 00:28:37,416
她以前喜欢得不得了

515
00:28:38,958 --> 00:28:40,291
到底哪儿出错了？

516
00:28:40,375 --> 00:28:42,041
哪儿都没出错

517
00:28:42,125 --> 00:28:44,666
十几岁的孩子都这样 仅此而已

518
00:28:45,291 --> 00:28:46,750
不光是这事

519
00:28:50,541 --> 00:28:52,708
我现在唱不出合心意的歌了

520
00:28:53,291 --> 00:28:56,791
就连做蛋糕的时候也是哪儿哪儿都不对

521
00:28:56,875 --> 00:28:58,958
我以前很擅长这些

522
00:29:02,416 --> 00:29:06,000
都会好起来的 再耐心等一等

523
00:29:08,958 --> 00:29:11,000
罗伯特 你在这儿过得开心吗？

524
00:29:15,333 --> 00:29:16,333
我们才刚搬来

525
00:29:19,083 --> 00:29:23,083
你最近有没有真正感到过开心？

526
00:29:25,458 --> 00:29:26,583
我…

527
00:29:28,500 --> 00:29:30,083
我并没有觉得不开心

528
00:29:31,375 --> 00:29:32,833
只是有时我会想…

529
00:29:35,250 --> 00:29:36,625
我下半辈子会不会

530
00:29:36,708 --> 00:29:42,333
就这样在一趟又一趟火车上匆匆地过去了

531
00:29:43,500 --> 00:29:45,375
-摩根
-你上哪儿去了？

532
00:29:46,541 --> 00:29:48,666
-我去了趟纽约
-就你一个人？

533
00:29:48,750 --> 00:29:52,000
我十三岁开始就一个人坐地铁了
你们冷静点儿好吗？

534
00:29:52,083 --> 00:29:54,375
冷静什么冷静

535
00:29:54,458 --> 00:29:56,125
-你到底怎么想的？
-我不知道 爸爸

536
00:29:56,208 --> 00:29:58,791
我就是在想 也许你们就该
让我留在属于我的地方

537
00:29:58,875 --> 00:30:00,166
你属于这儿

538
00:30:00,250 --> 00:30:01,708
不 我不属于这儿！

539
00:30:01,791 --> 00:30:06,666
我知道你想在像童话一样的地方生活
但我们不想

540
00:30:06,750 --> 00:30:09,458
-懂吗？这儿就是个…
-你想发火可以冲我来

541
00:30:09,541 --> 00:30:12,791
-倒霉的破镇子 我讨厌这里！
-但不许这么跟你妈妈说话！

542
00:30:12,875 --> 00:30:14,083
我妈妈？

543
00:30:15,166 --> 00:30:16,500
她才不是我妈妈

544
00:30:18,000 --> 00:30:19,208
她只是我的后妈

545
00:30:20,208 --> 00:30:22,500
这一点永远不会变

546
00:30:22,583 --> 00:30:23,916
后妈？

547
00:30:24,000 --> 00:30:25,416
她不是真心的

548
00:30:25,916 --> 00:30:27,958
她可能是真心这么想的

549
00:30:31,958 --> 00:30:33,875
我改变不了这一点

550
00:30:33,958 --> 00:30:35,041
吉赛尔？

551
00:30:50,291 --> 00:30:52,791
在很久以前

552
00:30:52,875 --> 00:30:55,458
安德雷夏的生活

553
00:30:55,541 --> 00:30:59,416
很简单 从来没有烦恼

554
00:31:00,291 --> 00:31:04,708
当你找到了你的幸福快乐

555
00:31:04,791 --> 00:31:09,208
快乐就永远都不会褪色

556
00:31:10,500 --> 00:31:13,250
当我来到这里

557
00:31:13,333 --> 00:31:16,000
为真爱一直寻觅

558
00:31:16,083 --> 00:31:20,000
终于能和王子在一起

559
00:31:20,666 --> 00:31:26,125
可是这样的幸福是不是永远？

560
00:31:26,208 --> 00:31:30,500
过去时光 我又怀念

561
00:31:30,583 --> 00:31:34,375
每一天醒来

562
00:31:34,458 --> 00:31:38,458
没有改变

563
00:31:38,541 --> 00:31:43,750
孩子永远是那样

564
00:31:44,583 --> 00:31:46,166
体贴

565
00:31:49,791 --> 00:31:52,625
我曾经也以为

566
00:31:52,708 --> 00:31:55,416
能让遗憾都挽回

567
00:31:55,500 --> 00:31:59,750
可结果却又失败了一回

568
00:32:00,291 --> 00:32:04,708
我该怎么做？这儿不属于我

569
00:32:04,791 --> 00:32:10,583
去童话的里某一个角落

570
00:32:11,166 --> 00:32:15,291
如果能去童话里生活…

571
00:32:19,000 --> 00:32:22,333
皮普！你好 老朋友

572
00:32:27,208 --> 00:32:28,291
嗨 吉赛尔

573
00:32:30,250 --> 00:32:31,708
吉赛尔 你好像很难过

574
00:32:31,791 --> 00:32:32,833
是啊

575
00:32:34,125 --> 00:32:35,333
我真希望…

576
00:32:35,416 --> 00:32:37,333
说呀

577
00:32:38,666 --> 00:32:39,916
你希望什么？

578
00:32:41,166 --> 00:32:42,916
许愿魔杖

579
00:32:43,000 --> 00:32:44,583
你这儿有许愿魔杖？

580
00:32:53,583 --> 00:32:54,791
哇哦

581
00:32:56,625 --> 00:32:57,875
答案就在这儿

582
00:32:57,958 --> 00:33:00,125
你可要想清楚了

583
00:33:07,500 --> 00:33:10,750
让我许下愿望

584
00:33:10,833 --> 00:33:13,708
当生活让人彷徨

585
00:33:13,791 --> 00:33:18,625
每一天都是痛苦的煎熬

586
00:33:18,708 --> 00:33:24,416
我有多么希望 某个地方

587
00:33:24,500 --> 00:33:29,166
幸福地盛开 花儿一样

588
00:33:29,250 --> 00:33:34,583
精灵还有怪兽 都不要再害怕

589
00:33:34,666 --> 00:33:41,666
去童话里某个角落

590
00:33:48,916 --> 00:33:55,000
多想回到童话里

591
00:33:56,291 --> 00:33:57,291
生活

592
00:34:16,208 --> 00:34:17,500
看来是没成功

593
00:34:17,583 --> 00:34:19,791
也许 这是一件好事

594
00:34:20,541 --> 00:34:21,541
好吧

595
00:34:21,625 --> 00:34:22,666
好啦

596
00:34:22,750 --> 00:34:24,958
明天开始又是新的一天

597
00:34:25,541 --> 00:34:26,833
没错

598
00:34:28,958 --> 00:34:30,875
今晚你就留下吧？

599
00:34:30,958 --> 00:34:32,791
我们有很适合当床的小树枝

600
00:34:32,875 --> 00:34:34,500
-好啊
-好的

601
00:34:36,083 --> 00:34:37,416
你来了我真开心

602
00:34:59,791 --> 00:35:01,416
早上好

603
00:35:01,500 --> 00:35:03,291
早上好 吉赛尔

604
00:35:11,416 --> 00:35:14,208
我没觉得这个早晨有什么值得说好的

605
00:35:14,291 --> 00:35:17,791
那你就把它变成一个美好的早晨

606
00:35:18,625 --> 00:35:21,291
朋友们 你们说得很有道理

607
00:35:21,375 --> 00:35:22,833
我这就…

608
00:35:30,125 --> 00:35:32,125
你今天早上好像特别开心

609
00:35:37,333 --> 00:35:39,166
快点准备好

610
00:35:39,250 --> 00:35:40,791
咖啡很快要冷掉

611
00:35:40,875 --> 00:35:43,375
你看 鸡蛋马上就烤焦

612
00:35:43,458 --> 00:35:45,000
天啊

613
00:35:45,083 --> 00:35:46,458
煎蛋翻一翻

614
00:35:46,541 --> 00:35:48,500
奶昔也需要搅拌

615
00:35:48,583 --> 00:35:51,625
哪种口味面包更喜欢？

616
00:35:54,708 --> 00:35:55,875
摩根？

617
00:35:55,958 --> 00:35:57,750
全新的一天

618
00:35:57,833 --> 00:35:59,833
动作快一点

619
00:35:59,916 --> 00:36:01,625
东西擦干净

620
00:36:01,708 --> 00:36:03,708
我最喜欢一尘不染

621
00:36:03,791 --> 00:36:05,375
每一个角落

622
00:36:05,458 --> 00:36:06,916
都在等着我

623
00:36:07,000 --> 00:36:11,500
一点点来清理 一起来扫地

624
00:36:13,500 --> 00:36:17,625
吉赛尔！今天的你比昨天更美丽了

625
00:36:19,416 --> 00:36:22,958
又是新一天

626
00:36:23,041 --> 00:36:26,375
新任务出现

627
00:36:26,458 --> 00:36:33,041
我的勇气再次接受着考验

628
00:36:36,125 --> 00:36:39,333
阳光多灿烂 美味的一顿早餐

629
00:36:39,416 --> 00:36:42,000
全都吃完 不留下剩饭

630
00:36:42,083 --> 00:36:43,375
好好好

631
00:36:43,458 --> 00:36:44,625
我们都准备好

632
00:36:44,708 --> 00:36:47,041
用最快速度吃掉

633
00:36:47,125 --> 00:36:49,791
-打扫房间
-还要继续寻找

634
00:36:49,875 --> 00:36:55,416
我们的生活童话般奇妙

635
00:36:57,416 --> 00:36:58,750
我走了

636
00:36:58,833 --> 00:37:00,791
该踏上新的冒险了

637
00:37:00,875 --> 00:37:03,750
待我证明我的价值 展现英雄气概

638
00:37:03,833 --> 00:37:06,333
然后回到我的家 回到你的身边

639
00:37:06,416 --> 00:37:11,125
沉浸在心满意足无比充实的快乐中

640
00:37:16,291 --> 00:37:17,500
路上当心

641
00:37:18,375 --> 00:37:22,041
我也该去干活了 不过要带上我的小帮手

642
00:37:22,125 --> 00:37:25,041
就像我常说的 干家务本身就是一种冒险

643
00:37:27,541 --> 00:37:31,083
破树枝硌得我的屁股疼得慌

644
00:37:34,291 --> 00:37:36,041
我在说话

645
00:37:36,125 --> 00:37:37,541
等等 我怎么能说话了？

646
00:37:37,625 --> 00:37:42,541
皮普 我昨晚许的愿 它成真了

647
00:37:42,625 --> 00:37:45,500
-什么意思？
-我们过上童话里的生活了

648
00:37:46,083 --> 00:37:48,333
我不是在做梦吧！我们中魔法了？

649
00:38:00,500 --> 00:38:01,583
怎么弄？

650
00:38:03,708 --> 00:38:05,291
这也太神了

651
00:38:10,333 --> 00:38:12,166
看一看周围

652
00:38:12,250 --> 00:38:17,291
生活一定会充满欢声和笑语

653
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
从今天开始 我们迎接

654
00:38:20,916 --> 00:38:26,708
幸福快乐直到永远

655
00:38:27,250 --> 00:38:30,125
-早上好
-早上好！

656
00:38:41,250 --> 00:38:43,041
欢迎来这里

657
00:38:43,125 --> 00:38:44,833
无穷的乐趣

658
00:38:44,916 --> 00:38:48,416
在蒙洛雷夏 每一天都会有惊喜

659
00:38:48,500 --> 00:38:50,708
尽情地舞蹈

660
00:38:50,791 --> 00:38:52,083
动人的歌谣

661
00:38:52,166 --> 00:38:55,541
热情活力燃烧

662
00:38:55,625 --> 00:38:57,750
快一点加入我们

663
00:38:57,833 --> 00:39:00,625
这一定是完美旅程

664
00:39:01,541 --> 00:39:02,875
魔法帽屋

665
00:39:17,083 --> 00:39:23,458
生活多美好 每天快乐少不了

666
00:39:23,541 --> 00:39:27,416
在这神奇的魔法世界

667
00:39:29,791 --> 00:39:35,625
你可以找到理想中的目标

668
00:39:35,708 --> 00:39:39,666
幸福的光芒永远环绕

669
00:39:42,083 --> 00:39:44,916
多么奇妙无比

670
00:39:45,000 --> 00:39:47,916
多么奇妙无比

671
00:39:48,000 --> 00:39:52,875
梦想中的

672
00:39:52,958 --> 00:39:55,625
生活

673
00:40:08,916 --> 00:40:09,916
皇家品茗馆

674
00:40:10,000 --> 00:40:11,083
欢乐玛丽烘焙坊

675
00:40:15,625 --> 00:40:16,666
是女王

676
00:40:17,333 --> 00:40:19,250
蒙洛雷夏还有女王？

677
00:40:19,333 --> 00:40:20,333
女王？

678
00:40:28,208 --> 00:40:30,000
是的

679
00:40:38,875 --> 00:40:42,333
还是会魔法的女王 这下可有趣了

680
00:40:42,416 --> 00:40:44,208
她看起来可不太有趣

681
00:40:44,791 --> 00:40:48,041
吉赛尔 见到你真好

682
00:40:48,125 --> 00:40:51,166
是赶着来为今晚的活动买东西的吧？

683
00:40:51,250 --> 00:40:52,541
今晚什么活动？

684
00:40:53,583 --> 00:40:54,958
女王陛下

685
00:40:55,041 --> 00:40:57,166
庆典呀 夫人

686
00:40:57,250 --> 00:40:59,666
庆典还会照常举办吗？

687
00:40:59,750 --> 00:41:01,083
为什么不会？

688
00:41:01,750 --> 00:41:04,666
什么都不能阻止我举办庆典

689
00:41:04,750 --> 00:41:09,625
这是我为我的子民们准备的礼物

690
00:41:10,791 --> 00:41:14,083
您说得对 女王陛下

691
00:41:17,041 --> 00:41:19,041
这个小玩意儿还挺有趣

692
00:41:32,833 --> 00:41:35,625
你还是专心去准备你的小庆典吧

693
00:41:35,708 --> 00:41:40,291
毕竟你最大的强项也就是烤点心了
女王陛下

694
00:41:42,208 --> 00:41:43,458
够恶毒的

695
00:41:43,541 --> 00:41:45,291
恶毒到极点了

696
00:41:45,375 --> 00:41:47,625
我不是在做梦吧 这是什么情况？

697
00:41:52,708 --> 00:41:56,708
瞧我这脑子 我突然想起来

698
00:41:56,791 --> 00:42:00,000
这可是她来蒙洛雷夏以后第一次参加庆典

699
00:42:00,083 --> 00:42:02,041
得买条新裙子才行

700
00:42:02,125 --> 00:42:04,250
我们得赶紧去准备了

701
00:42:04,333 --> 00:42:06,416
晚上见 女王陛下

702
00:42:13,250 --> 00:42:16,208
她的样子很不寻常

703
00:42:16,291 --> 00:42:18,333
我要查个清楚

704
00:42:21,333 --> 00:42:23,041
女王陛下

705
00:42:24,916 --> 00:42:26,250
女王陛下

706
00:42:26,333 --> 00:42:28,708
全都出去

707
00:42:28,791 --> 00:42:29,833
快出去

708
00:42:35,875 --> 00:42:38,333
魔镜魔镜告诉我

709
00:42:38,416 --> 00:42:43,208
谁是这世上最强大的人？

710
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
魔镜？

711
00:42:47,291 --> 00:42:48,541
不要

712
00:42:48,625 --> 00:42:49,625
魔镜！

713
00:42:50,458 --> 00:42:52,916
你没听见我问你话吗？

714
00:42:53,000 --> 00:42:54,958
我听见了 女王陛下

715
00:42:55,041 --> 00:42:59,208
我怕我说出来以后 您会把我摔成碎片

716
00:42:59,291 --> 00:43:01,125
快告诉我 是谁

717
00:43:04,625 --> 00:43:07,666
可从前一直都是您呐

718
00:43:07,750 --> 00:43:09,708
估计他没听清楚问题

719
00:43:09,791 --> 00:43:13,625
我们问的是最强大的人 不是最美丽的

720
00:43:13,708 --> 00:43:15,583
这家伙 真是的

721
00:43:17,083 --> 00:43:19,333
请您原谅 女王陛下

722
00:43:19,416 --> 00:43:21,916
我真不知道怎么会这样

723
00:43:22,625 --> 00:43:23,625
我知道

724
00:43:24,375 --> 00:43:27,833
一定是那根她闭口不谈的魔杖搞的鬼

725
00:43:27,916 --> 00:43:31,250
那魔力多得直往外冒 连傻子都看得出来

726
00:43:31,333 --> 00:43:33,916
你们两个 去把它给我弄来！

727
00:43:34,000 --> 00:43:35,208
可是…等等…

728
00:43:35,291 --> 00:43:36,875
您是让我们去偷？

729
00:43:36,958 --> 00:43:39,458
遵命 女王陛下

730
00:43:39,541 --> 00:43:40,583
可是…

731
00:43:47,250 --> 00:43:52,916
吉赛尔 你都干了些什么？

732
00:43:56,583 --> 00:44:00,208
现在的礼服跟我差点当上王妃那次穿的
可完全不一样了

733
00:44:00,791 --> 00:44:01,875
我看起来怎么样？

734
00:44:04,583 --> 00:44:07,791
摩根 你看起来美极了

735
00:44:07,875 --> 00:44:09,666
你喜欢这件吗？

736
00:44:09,750 --> 00:44:12,500
-这件很漂亮
-那就要这件

737
00:44:12,583 --> 00:44:14,250
你真的没必要为我破费

738
00:44:14,333 --> 00:44:15,666
这肯定很贵

739
00:44:15,750 --> 00:44:16,833
当然有必要

740
00:44:16,916 --> 00:44:19,416
我一直都想带你一起参加舞会

741
00:44:19,500 --> 00:44:21,958
今晚一定会很完美

742
00:44:22,041 --> 00:44:23,208
还得给你挑双鞋

743
00:44:39,000 --> 00:44:41,750
吉赛尔小姐 该挑选您的裙子了

744
00:44:41,833 --> 00:44:44,083
我就不用了 谢谢你

745
00:44:44,166 --> 00:44:45,583
这怎么行！

746
00:44:45,666 --> 00:44:50,583
这儿有几条独家精品
手工点缀真正的仙尘

747
00:44:50,666 --> 00:44:52,125
让你像繁星一样闪耀

748
00:44:52,208 --> 00:44:55,666
确实非常闪耀逼人 不过我真的不用…

749
00:45:06,708 --> 00:45:08,333
吉赛尔小姐？

750
00:45:10,166 --> 00:45:12,666
吉赛尔小姐 有什么问题吗？

751
00:45:15,333 --> 00:45:18,750
我只是忽然觉得

752
00:45:19,375 --> 00:45:22,708
老天确实给我生了一副衣架子身材

753
00:45:22,791 --> 00:45:26,208
再完美的衣架见了您都自惭形秽

754
00:45:29,375 --> 00:45:30,666
全都拿给我试试

755
00:45:44,791 --> 00:45:46,916
什么东西这么大味儿？

756
00:45:47,000 --> 00:45:49,958
原来是我啊 怎么会？
因为我掉进沟里了！

757
00:45:51,750 --> 00:45:53,541
天啊 你买了整个小镇吗？

758
00:45:53,625 --> 00:45:56,458
不全是给我自己买的

759
00:45:56,541 --> 00:45:57,833
真的吗？

760
00:45:57,916 --> 00:46:02,666
想象一下 我们家摩根
将成为舞会上的明星

761
00:46:04,666 --> 00:46:05,750
穿着这个！

762
00:46:07,125 --> 00:46:08,333
什么？

763
00:46:11,583 --> 00:46:12,583
这…

764
00:46:12,666 --> 00:46:14,000
怎么？

765
00:46:17,041 --> 00:46:18,083
好的

766
00:46:19,458 --> 00:46:21,666
往右

767
00:46:24,791 --> 00:46:30,083
换了个光线感觉就像换了件衣服

768
00:46:30,916 --> 00:46:34,166
一看就非常透气！

769
00:46:36,000 --> 00:46:39,625
怎么会这样？都被扯烂了

770
00:46:39,708 --> 00:46:42,125
跟佣人一点儿也不配

771
00:46:42,208 --> 00:46:44,041
我倒不这么觉得

772
00:46:45,250 --> 00:46:47,083
干嘛？我吐个槽而已

773
00:46:47,666 --> 00:46:50,208
-也许我能补好
-不 别补了

774
00:46:50,291 --> 00:46:51,291
拿到了

775
00:46:51,375 --> 00:46:54,125
我现在就回店里去向他们讨一个说法

776
00:46:54,916 --> 00:46:57,541
好吧 那我去集市了

777
00:46:57,625 --> 00:47:00,666
回来再准备参加庆典 反正还有很多时间

778
00:47:05,333 --> 00:47:07,208
谢谢你为我做这些 后妈

779
00:47:13,375 --> 00:47:14,458
后妈？

780
00:47:17,541 --> 00:47:18,750
不好

781
00:47:19,375 --> 00:47:20,375
怎么了？

782
00:47:21,625 --> 00:47:22,958
干嘛？

783
00:47:23,625 --> 00:47:26,333
头发梳得这么高 领口开得这么低

784
00:47:26,416 --> 00:47:28,791
想把那条裙子变成破布
对我来说再正常不过了

785
00:47:28,875 --> 00:47:30,416
这就是我现在的角色

786
00:47:30,500 --> 00:47:32,375
你是什么角色？你到底在说什么？

787
00:47:33,000 --> 00:47:34,125
不好了 皮普

788
00:47:35,000 --> 00:47:37,375
我许的愿望好像把我变成了一个…

789
00:47:37,458 --> 00:47:38,291
一个什么？

790
00:47:39,250 --> 00:47:40,708
把我变成了一个…

791
00:47:40,791 --> 00:47:41,666
你说啊！

792
00:47:44,166 --> 00:47:45,833
一个恶毒的后妈

793
00:47:45,916 --> 00:47:48,041
什么？怎么可能！

794
00:47:49,916 --> 00:47:52,166
好吧 确实 你不说我也看出来了

795
00:47:52,750 --> 00:47:54,791
糟了 皮普！

796
00:47:56,583 --> 00:47:58,625
喂 你慢点儿！这是要去哪儿？

797
00:48:07,750 --> 00:48:09,375
谁住在这种狗窝里？

798
00:48:09,958 --> 00:48:11,208
摩根住在这里

799
00:48:11,875 --> 00:48:14,750
原配生的女儿总是会被
赶到阁楼或地下室去住

800
00:48:14,833 --> 00:48:17,000
皮普 你知道这意味着什么吗？

801
00:48:17,083 --> 00:48:19,416
我是蒙洛雷夏的反派！

802
00:48:19,500 --> 00:48:21,416
这儿也不止你一个反派

803
00:48:21,500 --> 00:48:24,458
别乱说 一个故事只能有一个反派

804
00:48:25,083 --> 00:48:27,541
不算反派的坏手下和坏宠物

805
00:48:28,375 --> 00:48:30,916
还有最后一刻突然捅刀的隐藏反派

806
00:48:31,000 --> 00:48:32,875
没准蒙洛雷夏是一个例外

807
00:48:32,958 --> 00:48:37,125
因为这儿除了你
还有你许愿变出来的那个邪恶女王

808
00:48:37,208 --> 00:48:39,333
谁？玛尔维娜？她才不邪恶 她…

809
00:48:39,416 --> 00:48:41,375
你没看见她那身打扮吗？

810
00:48:41,458 --> 00:48:45,375
配上盛气凌人的动作
和丧心病狂的眼神！

811
00:48:46,666 --> 00:48:48,166
不会吧

812
00:48:48,250 --> 00:48:51,416
你最好赶紧收回你的愿望 晚了她就要…

813
00:48:53,041 --> 00:48:54,041
皮普？

814
00:48:55,000 --> 00:48:56,750
我感觉不太…

815
00:48:58,916 --> 00:49:00,125
你怎么了？

816
00:49:12,791 --> 00:49:13,791
皮普

817
00:49:13,875 --> 00:49:17,166
恶毒后妈不会有可爱的花栗鼠朋友
她们只会…

818
00:49:17,250 --> 00:49:19,791
养猫！还是大坏猫！

819
00:49:20,291 --> 00:49:24,958
我不能变成大坏猫
它们是吃花栗鼠的！

820
00:49:25,041 --> 00:49:27,083
我要吐了！

821
00:49:32,916 --> 00:49:35,875
新的冒险一定正等着我去发现

822
00:49:37,875 --> 00:49:39,375
有人遇到危险了

823
00:49:41,125 --> 00:49:42,666
可算来了！

824
00:49:42,750 --> 00:49:44,333
怎么办？

825
00:49:45,000 --> 00:49:46,666
我可不进去 要去你去

826
00:49:46,750 --> 00:49:48,708
我才不进去

827
00:49:48,791 --> 00:49:50,083
你是屠龙骑士吗？

828
00:49:50,166 --> 00:49:51,166
应该就是

829
00:49:53,916 --> 00:49:57,125
不用害怕 这怪兽由我来消灭

830
00:49:57,208 --> 00:49:59,750
劝你别去送死 那东西大得吓人

831
00:50:00,625 --> 00:50:02,083
还十分暴躁

832
00:50:02,666 --> 00:50:06,791
我正想找一条大得吓人
还十分暴躁的龙练练手

833
00:50:07,458 --> 00:50:08,458
我去去就来

834
00:50:08,541 --> 00:50:10,416
去吧 勇敢的骑士

835
00:50:23,833 --> 00:50:25,291
你以前杀过龙吗？

836
00:50:27,083 --> 00:50:32,375
当然杀过 我杀过的龙数也数不清

837
00:50:33,416 --> 00:50:35,708
-你真行
-好吧

838
00:50:51,875 --> 00:50:54,083
好烫 烫死了

839
00:50:55,583 --> 00:50:56,583
我将继续挑战

840
00:50:57,458 --> 00:50:59,750
我必将战胜这只缩头乌龟！

841
00:50:59,833 --> 00:51:01,208
我必将…

842
00:51:03,416 --> 00:51:04,416
嘿！

843
00:51:04,500 --> 00:51:08,291
不好意思 先生
你还是考虑换一份工作吧

844
00:51:20,625 --> 00:51:22,125
你要干嘛？

845
00:51:22,208 --> 00:51:25,791
南希说过 要是遇到什么问题 问卷轴就行

846
00:51:25,875 --> 00:51:29,291
欢迎使用充满神奇魔力的许愿魔杖！

847
00:51:29,375 --> 00:51:30,875
不管遇到什么问题

848
00:51:30,958 --> 00:51:33,625
只要你提问 我就会出现

849
00:51:33,708 --> 00:51:36,333
-你好！
-我们没时间听你废话

850
00:51:36,416 --> 00:51:37,750
乖猫猫 猫猫乖

851
00:51:37,833 --> 00:51:40,208
请原谅 我朋友有点儿心急

852
00:51:40,291 --> 00:51:43,291
我们要收回许下的愿望 越快越好

853
00:51:43,375 --> 00:51:44,916
对魔法的效果不满意是吗？

854
00:51:45,000 --> 00:51:48,041
我许愿过像童话一样的生活

855
00:51:48,125 --> 00:51:50,625
结果把我住的小镇变成了另一个安德雷夏

856
00:51:51,125 --> 00:51:54,208
我也正慢慢变成一个恶毒的后妈

857
00:51:54,291 --> 00:51:56,583
我也快变成后妈养的大坏猫了

858
00:51:58,875 --> 00:52:02,250
你改变了世界啊 什么？你改变了世界！

859
00:52:02,333 --> 00:52:04,750
你知道实现这种愿望需要多少魔力吗？

860
00:52:05,750 --> 00:52:08,333
你知道这么多魔力都是从哪儿来的吗？

861
00:52:08,416 --> 00:52:10,291
都是从安德雷夏抽过来的

862
00:52:10,375 --> 00:52:12,833
这绝对是世界末日级的灾难

863
00:52:12,916 --> 00:52:16,125
你必须立刻收回这个愿望

864
00:52:16,791 --> 00:52:17,875
加油吧

865
00:52:17,958 --> 00:52:19,833
惨了！

866
00:52:19,916 --> 00:52:22,666
你得告诉我们怎么才能收回愿望！

867
00:52:22,750 --> 00:52:24,166
欢迎使用充满神奇…

868
00:52:24,250 --> 00:52:25,791
又是你 好吧

869
00:52:26,625 --> 00:52:30,166
其实我们有个设定
在一定时间内可以收回愿望

870
00:52:30,250 --> 00:52:31,875
就是怕你们会改主意

871
00:52:31,958 --> 00:52:34,250
幸好你还没有彻底变成反派

872
00:52:34,333 --> 00:52:36,500
-太好了
-别弄坏我的流苏

873
00:52:36,583 --> 00:52:39,208
让我看看 你转变到什么程度了？

874
00:52:39,291 --> 00:52:40,791
后妈 她们都很坏

875
00:52:40,875 --> 00:52:42,291
坏得有魅力

876
00:52:42,958 --> 00:52:45,041
这一条你中了

877
00:52:45,125 --> 00:52:46,875
剩下三条是 贪慕虚荣…

878
00:52:46,958 --> 00:52:50,041
我才不贪慕虚荣 我只是穿什么都好看

879
00:52:50,125 --> 00:52:51,458
这一条也中了 好的

880
00:52:51,541 --> 00:52:54,250
-糟了
-还有心狠手辣和充满野心

881
00:52:54,333 --> 00:52:58,291
还好 依我看
你变成后妈的倒计时表还没走到尽头

882
00:52:58,375 --> 00:53:00,041
-那就好
-什么样的倒计时表？

883
00:53:00,125 --> 00:53:01,583
什么样的都有可能

884
00:53:01,666 --> 00:53:04,458
你有没有见过一朵缓缓凋谢的花？

885
00:53:04,541 --> 00:53:05,625
没有？

886
00:53:05,708 --> 00:53:08,708
那有没有见过指向午夜12点的时钟？

887
00:53:08,791 --> 00:53:10,875
一到时间就会发出可怕的巨响

888
00:53:10,958 --> 00:53:14,208
虽然没什么特色 但是它经典啊！

889
00:53:14,291 --> 00:53:17,000
这不是你的猫砂盆 这是我住的地方

890
00:53:17,083 --> 00:53:18,541
不过别担心

891
00:53:18,625 --> 00:53:20,958
只要你在午夜12点前收回愿望

892
00:53:21,041 --> 00:53:22,333
就没事了

893
00:53:22,416 --> 00:53:23,541
到午夜12点会发生什么？

894
00:53:23,625 --> 00:53:27,166
当午夜最后一记钟声敲响 魔法将会定格

895
00:53:27,250 --> 00:53:29,833
一切就再也回不到从前了

896
00:53:29,916 --> 00:53:32,875
也就代表 你的愿望将永久生效

897
00:53:32,958 --> 00:53:36,916
直到永远 远 远 远

898
00:53:37,000 --> 00:53:39,166
增加一点儿戏剧效果

899
00:53:40,083 --> 00:53:41,208
永远

900
00:53:41,291 --> 00:53:46,833
要想收回愿望
你只要用魔杖把它的魔法解除就行了

901
00:53:46,916 --> 00:53:49,666
-魔杖呢？
-在这儿呢 就在…

902
00:53:52,291 --> 00:53:53,291
它不见了

903
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
糟了

904
00:53:55,083 --> 00:53:57,708
那就祝你好运了 倒霉孩子

905
00:53:59,958 --> 00:54:03,125
-赶紧的！现在已经…
-下午两点了

906
00:54:04,000 --> 00:54:05,916
情况变得越来越险恶了

907
00:54:06,750 --> 00:54:08,458
不行

908
00:54:08,541 --> 00:54:10,625
决不能变成那样 我们必须反抗

909
00:54:10,708 --> 00:54:13,500
我不是大坏猫

910
00:54:13,583 --> 00:54:16,041
你待在这儿 我得想办法阻止这一切

911
00:54:16,125 --> 00:54:18,625
不知道为什么 我好想舔自己

912
00:54:20,750 --> 00:54:22,625
真的好恶心

913
00:54:22,708 --> 00:54:23,708
卢米亚烛艺工坊

914
00:54:23,791 --> 00:54:27,208
一切都会恢复正常的
只要用点儿魔法就行

915
00:54:27,291 --> 00:54:29,916
安德雷夏有句老话 “魔法是最强的解药”

916
00:54:30,000 --> 00:54:31,000
还是毒药来着？

917
00:54:31,083 --> 00:54:32,958
反正只要再用更强的魔法消除不好的魔法

918
00:54:33,041 --> 00:54:34,833
-一切就都能变回去了
-你好 夫人

919
00:54:35,458 --> 00:54:37,125
至少我的美貌没变

920
00:54:37,208 --> 00:54:39,666
美不美的现在不重要

921
00:54:39,750 --> 00:54:40,958
那是你觉得

922
00:54:41,041 --> 00:54:43,750
罗伯特肯定会很喜欢

923
00:54:43,833 --> 00:54:45,875
如果他还有命回来的话

924
00:54:46,625 --> 00:54:49,541
糟了！她说得对 不对 是我说得对

925
00:54:49,625 --> 00:54:54,375
他以为自己是王子 还拿着把剑
天知道在外面会遇上什么危险

926
00:54:54,958 --> 00:54:55,958
还有摩根

927
00:54:57,083 --> 00:54:59,708
虽然在安德雷夏
少女们一般不会遇到危险

928
00:54:59,791 --> 00:55:02,250
她们就唱唱歌 采采花

929
00:55:02,333 --> 00:55:07,208
偶尔被关进高塔或地牢里
又或是被人绑架 比如巨怪

930
00:55:07,291 --> 00:55:08,916
还有巫婆 天啊！

931
00:55:11,583 --> 00:55:13,000
真漂亮

932
00:55:18,041 --> 00:55:19,041
谢谢

933
00:55:19,125 --> 00:55:21,541
好土的裙子

934
00:55:21,625 --> 00:55:23,541
她穿的什么呀？

935
00:55:23,625 --> 00:55:26,625
早上好 摩根
准备好迎接今晚的盛会了吗？

936
00:55:26,708 --> 00:55:29,958
当然 我后妈还给我买了条新裙子

937
00:55:30,041 --> 00:55:32,000
她以前从没这样过

938
00:55:32,083 --> 00:55:33,833
一切都这么完美

939
00:55:33,916 --> 00:55:36,541
快乐的节日就要来临

940
00:55:36,625 --> 00:55:39,125
我们每一个人期待无比

941
00:55:39,208 --> 00:55:41,625
我要来用鲜花装点路边的风景

942
00:55:41,708 --> 00:55:44,000
所有人都开心

943
00:55:44,083 --> 00:55:46,625
就让这里的每一个角落

944
00:55:46,708 --> 00:55:49,291
一起来跳欢乐的舞蹈

945
00:55:49,375 --> 00:55:51,958
这会多么完美？

946
00:55:52,041 --> 00:55:54,458
不能更加完美？

947
00:55:54,541 --> 00:55:58,000
会有多么完美？

948
00:56:00,500 --> 00:56:04,000
你说这将会有多完美？

949
00:56:04,500 --> 00:56:06,125
这还用说

950
00:56:06,208 --> 00:56:09,791
有多么完美

951
00:56:11,041 --> 00:56:15,166
又是蒙洛雷夏新的一天来临

952
00:56:15,250 --> 00:56:19,625
阳光下的每个人自由自在

953
00:56:19,708 --> 00:56:24,125
鸟儿都飞来飞去 唱着美妙的旋律

954
00:56:24,208 --> 00:56:28,583
多么完美 没什么不对

955
00:56:28,666 --> 00:56:32,708
每一天戴着另外一个面具

956
00:56:32,791 --> 00:56:36,666
原来的模样却没有人了解

957
00:56:36,750 --> 00:56:39,041
但我深深地希望

958
00:56:39,125 --> 00:56:41,375
另外一边的模样

959
00:56:41,458 --> 00:56:44,583
可不完美也是一种完美

960
00:56:45,208 --> 00:56:49,625
多想去冒险去远方

961
00:56:49,708 --> 00:56:53,916
多想会有浪漫的爱情

962
00:56:54,000 --> 00:56:58,291
我悄悄地许愿 实现这个心愿

963
00:56:58,375 --> 00:57:04,583
我可以的 相信我可以去飞

964
00:57:04,666 --> 00:57:09,166
当蒙洛雷夏新的一天来临

965
00:57:09,250 --> 00:57:13,666
一个新的我有了新的意义

966
00:57:13,750 --> 00:57:17,958
趁着现在要努力 就在今天

967
00:57:18,041 --> 00:57:19,041
蒙洛雷夏庆典

968
00:57:19,125 --> 00:57:22,750
梦想在某一个方向出现

969
00:57:22,833 --> 00:57:29,625
我已准备迎接所有改变

970
00:57:29,708 --> 00:57:32,250
总是会有不完美

971
00:57:32,333 --> 00:57:37,250
却也是一种

972
00:57:37,333 --> 00:57:44,333
完美

973
00:57:51,916 --> 00:57:57,125
没有想过一定要是完美

974
00:57:57,916 --> 00:58:03,416
只想做一个决定

975
00:58:03,500 --> 00:58:10,458
属于我自己

976
00:58:34,125 --> 00:58:36,916
今天的果子好像特别软

977
00:58:37,000 --> 00:58:38,375
那你可得小心点儿

978
00:58:38,458 --> 00:58:41,166
特别软的火龙果通常会有点儿…

979
00:58:43,208 --> 00:58:44,250
暴躁

980
00:58:51,208 --> 00:58:53,875
甜枣 无花果 开心果！

981
00:58:55,166 --> 00:58:56,208
需要帮忙吗？

982
00:58:56,291 --> 00:58:58,708
是的 你有没有可以让不小心施的魔法

983
00:58:58,791 --> 00:59:01,375
逆转的药 像是膏药之类的？

984
00:59:01,458 --> 00:59:03,583
或是软膏 那种药效也很强

985
00:59:03,666 --> 00:59:05,041
没有软膏

986
00:59:07,708 --> 00:59:09,750
这个能让你的睫毛变翘

987
00:59:12,166 --> 00:59:14,583
能让睫毛变翘？这我喜欢

988
00:59:14,666 --> 00:59:19,000
不！现在没时间打扮
我们得专心办正事

989
00:59:22,333 --> 00:59:24,833
这么说今晚你会来参加舞会咯？

990
00:59:24,916 --> 00:59:28,625
是的 我非常期待

991
00:59:28,708 --> 00:59:31,291
-我从没参加过舞会
-不好

992
00:59:31,375 --> 00:59:33,125
后妈遇到这种情况干不出好事

993
00:59:33,208 --> 00:59:36,000
我母亲特别喜欢这种活动
感觉我都参加过千百回了

994
00:59:36,083 --> 00:59:38,166
那你一定很开心

995
00:59:39,083 --> 00:59:40,666
有时是挺开心的

996
00:59:41,500 --> 00:59:43,250
可惜不是我自己的选择

997
00:59:45,250 --> 00:59:46,250
我懂这种感觉

998
00:59:47,708 --> 00:59:52,125
鉴于这是你第一次参加舞会
要不要我陪你一起？

999
00:59:52,208 --> 00:59:54,791
这样舞会上你就有一个完美的舞伴了

1000
00:59:57,250 --> 01:00:00,625
难道还有不完美的舞伴吗？

1001
01:00:00,708 --> 01:00:05,166
当然有 跟我一起 你的脚能少受很多罪

1002
01:00:05,750 --> 01:00:08,041
那我替我的脚谢谢你了

1003
01:00:09,625 --> 01:00:11,041
我接受你的邀请

1004
01:00:11,125 --> 01:00:12,333
这是我的荣幸

1005
01:00:23,708 --> 01:00:26,625
我把魔杖给她！她喜欢我给她东西！

1006
01:00:26,708 --> 01:00:30,125
-可魔杖是我拿到的！
-要不是我 你还卡在窗里呢

1007
01:00:31,541 --> 01:00:35,958
吉赛尔的魔杖不可能有那么大威力

1008
01:00:37,000 --> 01:00:41,125
不过 我还是可以来试一试

1009
01:00:43,000 --> 01:00:45,750
我想想 我希望…

1010
01:00:47,416 --> 01:00:49,083
露比…

1011
01:00:50,083 --> 01:00:51,125
变成蟾蜍

1012
01:00:51,208 --> 01:00:53,208
不要

1013
01:00:58,750 --> 01:01:02,041
我变成一只会说话的蟾蜍了

1014
01:01:03,875 --> 01:01:05,083
破椅子！

1015
01:01:07,541 --> 01:01:11,458
魔镜！这到底是什么魔法？

1016
01:01:12,875 --> 01:01:15,083
只要你提问 我就会出现

1017
01:01:15,166 --> 01:01:18,500
这个问题简单 这是安德雷夏的魔法

1018
01:01:18,583 --> 01:01:22,291
所以只有安德雷夏真正的儿子或女儿才能

1019
01:01:22,916 --> 01:01:23,916
使用它

1020
01:01:25,375 --> 01:01:27,541
各位好 你们是谁？

1021
01:01:27,625 --> 01:01:28,875
抓住他

1022
01:01:29,458 --> 01:01:30,458
抓到了！

1023
01:01:31,250 --> 01:01:32,541
停下！

1024
01:01:32,625 --> 01:01:34,000
还是个小滑头

1025
01:01:34,083 --> 01:01:36,416
-我那里怕痒 我的流苏！
-真可爱！

1026
01:01:36,500 --> 01:01:38,000
小心别把我的字蹭花了

1027
01:01:38,083 --> 01:01:42,083
不好意思 你刚是不是说
只要提问 你就会回答？

1028
01:01:42,166 --> 01:01:45,291
没有 回去 咻！快变回去 咻！

1029
01:01:45,375 --> 01:01:48,625
不 你哪儿都别想去

1030
01:01:48,708 --> 01:01:50,958
我有好多问题要问你

1031
01:01:51,041 --> 01:01:54,583
好多好多好多个问题

1032
01:01:54,666 --> 01:01:57,541
你最好从头交代…

1033
01:01:57,625 --> 01:01:58,625
别问我

1034
01:01:58,708 --> 01:02:02,208
不然我可能就要对你做点儿剪辑了

1035
01:02:19,375 --> 01:02:20,750
好漂亮的花

1036
01:02:20,833 --> 01:02:22,916
配我的裙子正完美

1037
01:02:23,000 --> 01:02:25,250
这些野花就长在集市的路边

1038
01:02:25,333 --> 01:02:26,625
是不是很美？

1039
01:02:26,708 --> 01:02:28,708
这世上的好事还真多

1040
01:02:29,333 --> 01:02:33,500
今天还有一件好事 泰森约我一起去庆典

1041
01:02:34,791 --> 01:02:35,791
真叫人激动

1042
01:02:36,916 --> 01:02:40,166
不过你今晚恐怕没法参加庆典了

1043
01:02:40,250 --> 01:02:41,958
你还有好多家务要干

1044
01:02:43,416 --> 01:02:44,833
我都干完了呀

1045
01:02:44,916 --> 01:02:47,833
走廊上的地毯扫了吗？上面都是灰

1046
01:02:48,333 --> 01:02:50,458
窗户脏得都看不见外面了

1047
01:02:50,541 --> 01:02:53,750
还有花园的花草要修 破掉的衣服要补

1048
01:02:53,833 --> 01:02:56,625
别忘了打扫烟囱 脏得不行

1049
01:02:58,083 --> 01:03:01,541
好吧 我可能是漏了几件事没做

1050
01:03:01,625 --> 01:03:05,000
-但这些应该不急…
-你在跟我顶嘴吗？

1051
01:03:05,083 --> 01:03:07,958
当然不是 借我十个胆子也不敢

1052
01:03:08,041 --> 01:03:10,750
你好像忘了你在这个家里的位置

1053
01:03:10,833 --> 01:03:14,500
在你想起来之前 没有我的同意
除了干家务

1054
01:03:14,583 --> 01:03:16,875
不许离开这个房间

1055
01:03:16,958 --> 01:03:19,583
可我答应泰森 说我会去的

1056
01:03:19,666 --> 01:03:21,166
别傻了 摩根

1057
01:03:21,250 --> 01:03:25,083
对泰森那样的男孩来说
比你好的选择多得是呢

1058
01:03:25,166 --> 01:03:26,875
不过别难过

1059
01:03:27,541 --> 01:03:31,541
你还是可以在你的小阁楼里享受这个夜晚

1060
01:03:32,083 --> 01:03:34,416
感觉一定也很美妙

1061
01:03:35,625 --> 01:03:37,750
我刚说了反话 对不对？

1062
01:03:39,208 --> 01:03:41,416
原来也没那么难懂嘛

1063
01:03:42,041 --> 01:03:43,291
后妈

1064
01:03:44,333 --> 01:03:47,250
求求你 后妈 你不能这么狠心

1065
01:03:48,708 --> 01:03:53,000
没办法 谁叫我就是这种角色呢

1066
01:03:54,416 --> 01:03:56,166
不！

1067
01:03:57,625 --> 01:04:00,000
放我出去！你不能这么狠心

1068
01:04:00,083 --> 01:04:02,500
求你了！你不能这么做

1069
01:04:03,000 --> 01:04:04,000
后妈！

1070
01:04:07,708 --> 01:04:11,125
苹果！好吃的苹果！

1071
01:04:17,208 --> 01:04:19,875
巨人！

1072
01:04:20,375 --> 01:04:21,583
巨人！

1073
01:04:21,666 --> 01:04:22,916
巨人来了？

1074
01:04:23,000 --> 01:04:24,375
巨人来了！

1075
01:04:31,625 --> 01:04:32,625
快躲起来

1076
01:04:43,041 --> 01:04:44,625
绳子！完美！

1077
01:04:44,708 --> 01:04:45,916
你要干什么？

1078
01:04:46,000 --> 01:04:49,583
我要用绳子把巨人绊倒

1079
01:04:49,666 --> 01:04:52,916
然后把它拿下！

1080
01:05:09,541 --> 01:05:11,333
不！

1081
01:05:19,583 --> 01:05:21,250
没事 别害怕

1082
01:05:28,041 --> 01:05:29,000
不！

1083
01:05:32,000 --> 01:05:33,833
救救我！我动不了了！

1084
01:05:33,916 --> 01:05:35,333
救命！

1085
01:05:35,416 --> 01:05:37,000
-不好
-求求你！救救我！

1086
01:05:37,083 --> 01:05:38,208
我来了！

1087
01:05:43,208 --> 01:05:44,750
没事了

1088
01:05:45,333 --> 01:05:46,500
现在安全了

1089
01:05:46,583 --> 01:05:49,416
坏蛋大巨人已经走了

1090
01:05:50,000 --> 01:05:51,166
贝拉！

1091
01:05:51,250 --> 01:05:52,250
妈妈！

1092
01:05:53,791 --> 01:05:54,875
你妈妈

1093
01:05:56,083 --> 01:05:57,625
对不起！

1094
01:05:57,708 --> 01:05:59,541
我一不留神她就不见了

1095
01:05:59,625 --> 01:06:02,500
-您是我们的大恩人
-您是真英雄

1096
01:06:02,583 --> 01:06:04,083
不敢当

1097
01:06:04,166 --> 01:06:08,125
您救了我们全家人的性命
大恩大德永世难忘

1098
01:06:37,833 --> 01:06:38,833
好

1099
01:06:52,625 --> 01:06:53,833
上哪儿去啊？

1100
01:06:56,291 --> 01:06:57,916
不是你想的那样

1101
01:06:58,000 --> 01:07:01,041
我得告诉他 我为什么去不了

1102
01:07:01,125 --> 01:07:03,625
求你了 后妈 我很快就会回来

1103
01:07:03,708 --> 01:07:05,833
是啊 你当然会了

1104
01:07:05,916 --> 01:07:07,833
因为你根本出不了这个门

1105
01:07:08,666 --> 01:07:10,708
求求你别这样！

1106
01:07:10,791 --> 01:07:11,791
拜托…

1107
01:07:14,000 --> 01:07:15,583
-摩根？
-后妈？

1108
01:07:17,041 --> 01:07:18,125
摩根

1109
01:07:18,208 --> 01:07:19,500
你还好吗？

1110
01:07:19,583 --> 01:07:22,041
好极了 赶紧跟我回你的塔楼去

1111
01:07:23,958 --> 01:07:26,583
不 现在还不行

1112
01:07:26,666 --> 01:07:28,250
你在说什么？

1113
01:07:28,333 --> 01:07:29,166
充满野心

1114
01:07:30,708 --> 01:07:33,000
只差这一条我就彻底变成她了

1115
01:07:33,083 --> 01:07:34,208
到底怎么了？

1116
01:07:36,583 --> 01:07:38,500
-摩根 真是对不起
-什么…

1117
01:07:38,583 --> 01:07:40,375
都是我不好

1118
01:07:41,208 --> 01:07:44,041
我许愿过童话一样的生活
结果全都乱套了

1119
01:07:44,708 --> 01:07:45,958
要的就是这样

1120
01:07:46,041 --> 01:07:47,333
不 等等！

1121
01:07:47,416 --> 01:07:50,208
可怜的吉赛尔不知道自己想要什么
可我知道

1122
01:07:50,291 --> 01:07:53,291
-后妈 拜托你…
-摩根 你一定要听我说

1123
01:07:54,083 --> 01:07:55,166
没错

1124
01:07:55,250 --> 01:07:57,833
完美的小摩根现在可不太完美 对不对？

1125
01:07:59,125 --> 01:08:00,875
你怎么敢这么说！

1126
01:08:02,083 --> 01:08:04,625
只有我不想 没有我不敢的！

1127
01:08:04,708 --> 01:08:07,208
别这样！你吓到我了

1128
01:08:07,291 --> 01:08:08,291
我知道

1129
01:08:09,291 --> 01:08:10,458
我很想亲自过去

1130
01:08:10,541 --> 01:08:14,041
可我现在这个样子过去
不知道会做出什么事来

1131
01:08:14,958 --> 01:08:15,958
得你去

1132
01:08:18,250 --> 01:08:19,250
对！

1133
01:08:19,750 --> 01:08:21,583
快去搬救兵 不然就晚了

1134
01:08:23,250 --> 01:08:26,916
-一定要赶在午夜12点之前
-做什么？

1135
01:08:27,625 --> 01:08:28,958
救大家

1136
01:08:38,583 --> 01:08:40,416
真是可怜！

1137
01:08:44,875 --> 01:08:45,875
你们三个！

1138
01:08:46,833 --> 01:08:48,791
你们看起来很会照顾小孩儿

1139
01:08:48,875 --> 01:08:52,583
我心爱的小宝贝需要有人照顾 赶紧去

1140
01:08:57,583 --> 01:09:00,958
唯我独尊的感觉真好

1141
01:09:01,041 --> 01:09:03,250
我们之前为什么要反抗这种感觉？

1142
01:09:03,333 --> 01:09:04,333
是啊！

1143
01:09:04,416 --> 01:09:09,583
谁能想到当反派的感觉居然这么
痛快淋漓？

1144
01:09:10,375 --> 01:09:13,416
只要找回魔杖就都完美了

1145
01:09:21,375 --> 01:09:23,875
瞧瞧这是什么？

1146
01:09:36,208 --> 01:09:39,458
世人会用很多词来形容后妈

1147
01:09:39,541 --> 01:09:42,083
但有一个词从来与我们无缘 那就是强大

1148
01:09:42,166 --> 01:09:45,333
所以我们才不得不屈从这可笑的命运安排

1149
01:09:45,416 --> 01:09:47,291
因为我们手里没有力量

1150
01:09:48,250 --> 01:09:52,125
现在摩根不在了 那我也就不再是后妈了

1151
01:09:53,125 --> 01:09:56,208
我该给自己物色一个新头衔了

1152
01:09:57,625 --> 01:09:59,458
我要当女王！

1153
01:10:00,291 --> 01:10:01,916
好啊 但这儿已经有一个女王了

1154
01:10:02,000 --> 01:10:04,791
而且感觉她对这个头衔不是一般的执着

1155
01:10:05,791 --> 01:10:07,541
解决这点小事那还不容易

1156
01:10:07,625 --> 01:10:13,250
像玛尔维娜那样的反派是不会放过
向世人展现她邪恶的机会的

1157
01:10:13,875 --> 01:10:15,291
那我们要怎么做？

1158
01:10:15,375 --> 01:10:16,625
我们就给她一个机会

1159
01:10:17,958 --> 01:10:21,375
我还需要你帮我做一件事 小乖乖

1160
01:10:22,583 --> 01:10:25,458
终于轮到我干坏事了吗？

1161
01:10:25,541 --> 01:10:26,708
说对了

1162
01:10:35,208 --> 01:10:36,583
不对

1163
01:10:45,375 --> 01:10:47,375
魔镜魔镜告诉我

1164
01:10:47,458 --> 01:10:50,208
这个世上最缺乏安全感

1165
01:10:50,291 --> 01:10:53,250
一天到晚对着镜子问这问那 寻找存在感

1166
01:10:53,333 --> 01:10:56,458
这恰恰证明她应该去学学怎么爱自己的人

1167
01:10:57,458 --> 01:10:58,833
她是谁呢？

1168
01:11:00,000 --> 01:11:03,833
吉赛尔 见到你总是有惊喜

1169
01:11:04,458 --> 01:11:07,333
当然 我觉得也是

1170
01:11:07,416 --> 01:11:12,041
来之前我就盼着能跟你不期而会
看来我的运气还真好

1171
01:11:13,875 --> 01:11:16,291
你找我有什么事吗？

1172
01:11:17,041 --> 01:11:19,250
我觉得公平起见应该给你一个机会

1173
01:11:19,333 --> 01:11:24,166
让你主动把蒙洛雷夏交到我手里
免得闹得太难看

1174
01:11:28,958 --> 01:11:31,000
我凭什么把这儿交给你？

1175
01:11:31,083 --> 01:11:34,208
因为这儿是我的地盘

1176
01:11:35,125 --> 01:11:36,916
这一点你我都清楚 不是吗？

1177
01:11:42,916 --> 01:11:47,958
只可惜 我怕是要婉拒你这慷慨的提议了

1178
01:11:48,041 --> 01:11:51,791
我跟你那位小卷轴朋友聊了聊

1179
01:11:51,875 --> 01:11:55,666
现在的蒙洛雷夏就是它最完美的样子

1180
01:11:56,166 --> 01:11:59,125
至于是怎么变成这样的 那不重要

1181
01:12:02,666 --> 01:12:04,958
好吧 话我说了

1182
01:12:05,041 --> 01:12:08,375
但你要是不肯接受我的提议

1183
01:12:09,208 --> 01:12:11,791
那接下来要做的事就只有一件

1184
01:12:11,875 --> 01:12:13,000
没错

1185
01:12:14,208 --> 01:12:15,208
斗舞！

1186
01:12:15,291 --> 01:12:16,958
您现在知道我有多难了吧

1187
01:12:17,833 --> 01:12:19,291
我们要决一死战

1188
01:12:21,166 --> 01:12:23,041
那就午夜12点见？

1189
01:12:23,125 --> 01:12:24,333
正合我意

1190
01:12:24,833 --> 01:12:27,708
还要请你原谅我闯进你小小的派对

1191
01:12:27,791 --> 01:12:30,583
破坏了你打算消灭我的阴谋大计

1192
01:12:30,666 --> 01:12:32,625
吉赛尔

1193
01:12:33,666 --> 01:12:35,083
你可真逗

1194
01:12:36,541 --> 01:12:39,750
不切实际 但还挺逗

1195
01:12:43,000 --> 01:12:45,708
别担心 我不会为你伤心

1196
01:12:45,791 --> 01:12:48,208
我根本感觉不到你

1197
01:12:48,291 --> 01:12:50,875
对不起 你说话我听不到

1198
01:12:51,375 --> 01:12:54,041
空气一般虚无缥缈

1199
01:12:54,125 --> 01:12:56,791
停止你那故作聪明的把戏

1200
01:12:56,875 --> 01:12:58,916
你的表演太低级

1201
01:12:59,583 --> 01:13:02,000
你一点儿也没有自知之明

1202
01:13:02,083 --> 01:13:05,083
要向我学习

1203
01:13:05,166 --> 01:13:10,625
或许你以为你已经足够邪恶

1204
01:13:10,708 --> 01:13:14,333
和我相比都太幼稚 不过是

1205
01:13:14,416 --> 01:13:15,458
-过时的
-一些纸上

1206
01:13:15,541 --> 01:13:16,375
谈兵

1207
01:13:16,458 --> 01:13:21,708
在我面前的你一点儿也不起眼

1208
01:13:21,791 --> 01:13:23,708
我的邪恶魔力无人

1209
01:13:23,791 --> 01:13:25,208
能及

1210
01:13:30,166 --> 01:13:32,375
童话里必须要有坏女王

1211
01:13:32,458 --> 01:13:35,125
她一定是万中选一

1212
01:13:35,625 --> 01:13:37,916
地方太小容不了我和你

1213
01:13:38,000 --> 01:13:40,875
快夹着尾巴给我逃离

1214
01:13:52,291 --> 01:13:54,958
我叫仆人帮你收拾行李

1215
01:13:55,041 --> 01:13:57,666
我努力控制表情

1216
01:13:57,750 --> 01:13:59,041
亲爱的 我一定

1217
01:13:59,125 --> 01:14:00,208
-一定
-想你

1218
01:14:00,291 --> 01:14:03,250
但你必须要走

1219
01:14:03,333 --> 01:14:08,833
就算你以为你已经足够邪恶

1220
01:14:08,916 --> 01:14:14,291
你已用尽所有计策
而我的传说永远也不会褪色

1221
01:14:14,375 --> 01:14:19,750
我从顶端俯瞰 你只配靠边站

1222
01:14:19,833 --> 01:14:23,625
我的邪恶魔力无人挑战

1223
01:14:24,125 --> 01:14:29,041
所有人都已经作出判断

1224
01:14:29,125 --> 01:14:34,666
而我眼前的你没有任何胜算

1225
01:14:34,750 --> 01:14:37,250
我的咒语更可怕

1226
01:14:37,333 --> 01:14:40,250
我的法力更高

1227
01:14:40,333 --> 01:14:43,166
你尽管抱头鼠窜

1228
01:14:43,250 --> 01:14:45,875
但也无处可逃

1229
01:14:45,958 --> 01:14:48,250
这将是最后

1230
01:14:48,333 --> 01:14:54,208
的告别

1231
01:15:00,208 --> 01:15:02,166
到底谁可以彻底阻止她

1232
01:15:02,250 --> 01:15:03,916
到底谁可以彻底阻止她

1233
01:15:04,000 --> 01:15:05,666
让我来想个办法

1234
01:15:05,750 --> 01:15:07,791
扔个小木屋 把她压底下

1235
01:15:07,875 --> 01:15:10,791
毒苹果会不会太无聊？

1236
01:15:10,875 --> 01:15:13,791
拽她去屋顶 一脚踢下去

1237
01:15:13,875 --> 01:15:16,541
让她马上消失的咒语

1238
01:15:16,625 --> 01:15:18,875
等她离开 我就会是女王

1239
01:15:18,958 --> 01:15:22,000
所有人都鼓掌

1240
01:15:22,083 --> 01:15:27,666
她这一点儿能量 根本不配上场

1241
01:15:27,750 --> 01:15:33,333
我已经快要等不及
看她以后的生活绝望无比

1242
01:15:33,416 --> 01:15:38,708
一旦我登上了邪恶的最顶端

1243
01:15:38,791 --> 01:15:44,125
蒙洛雷夏每一个人 他们都完全臣服于我

1244
01:15:44,208 --> 01:15:46,666
叫我一声“女王陛下”

1245
01:15:46,750 --> 01:15:49,333
因为我的邪恶力量

1246
01:15:49,416 --> 01:15:51,041
因为我的邪恶力量

1247
01:15:51,125 --> 01:15:52,375
它将

1248
01:15:52,458 --> 01:15:55,083
-超越你的
-所有人的

1249
01:15:55,166 --> 01:15:57,041
想象极限

1250
01:15:57,125 --> 01:16:03,958
我才是最邪恶的女王

1251
01:16:24,125 --> 01:16:25,333
发生什么事了？

1252
01:16:26,875 --> 01:16:27,875
传送井！

1253
01:16:29,166 --> 01:16:31,750
不会吧

1254
01:16:32,541 --> 01:16:37,125
我怎么变得这么神奇？
眉毛看起来也这么完美

1255
01:16:38,750 --> 01:16:40,416
我这穿的是什么呀？

1256
01:16:42,000 --> 01:16:44,166
这里是安德雷夏？

1257
01:16:44,666 --> 01:16:47,625
跟我想象的完全不一样

1258
01:16:47,708 --> 01:16:49,416
-摩根？
-南希

1259
01:16:49,500 --> 01:16:51,083
你怎么会在这儿？

1260
01:16:51,166 --> 01:16:52,750
我也不知道

1261
01:16:52,833 --> 01:16:54,875
出了点儿怪事

1262
01:16:54,958 --> 01:16:58,666
你说的怪事包不包括天上出现个大洞？

1263
01:16:58,750 --> 01:17:01,125
什么？那是什么东西？

1264
01:17:01,625 --> 01:17:04,541
昨晚天空突然开了个神秘的大洞

1265
01:17:04,625 --> 01:17:08,750
把我们的魔力全都吸走
送去了另一个地方

1266
01:17:10,041 --> 01:17:13,000
说说 摩根 你们那儿发生了什么？

1267
01:17:13,083 --> 01:17:18,000
我昨天跟吉赛尔大吵了一架 然后…

1268
01:17:18,083 --> 01:17:19,208
然后怎么了？

1269
01:17:19,291 --> 01:17:21,833
我有点儿记不太清了

1270
01:17:21,916 --> 01:17:25,875
我只记得吉赛尔变得特别特别狠心

1271
01:17:25,958 --> 01:17:29,833
然后她提到了什么许愿
说必须由我来解决

1272
01:17:29,916 --> 01:17:33,583
爱德华 她一定是用了许愿魔杖

1273
01:17:33,666 --> 01:17:37,125
她到底许了什么愿望
结果才会变成这样？

1274
01:17:37,208 --> 01:17:42,333
不管是什么愿望
反正把整个小镇变成了一个童话世界

1275
01:17:42,416 --> 01:17:44,000
就像安德雷夏一样

1276
01:17:44,708 --> 01:17:47,458
摩根 像这样足以改变世界的愿望

1277
01:17:47,541 --> 01:17:49,375
耗费的可不止一点儿魔力

1278
01:17:49,875 --> 01:17:53,250
它会把我们的魔力全都耗尽

1279
01:17:53,333 --> 01:17:56,541
等等 可这儿的一切都是魔力组成的

1280
01:17:56,625 --> 01:18:00,125
要是耗尽了 安德雷夏会怎么样？

1281
01:18:00,208 --> 01:18:01,833
要是不能逆转魔法

1282
01:18:01,916 --> 01:18:04,666
安德雷夏的所有东西都会永远消失

1283
01:18:04,750 --> 01:18:08,541
我不要安德雷夏永远消失

1284
01:18:08,625 --> 01:18:10,291
-我知道
-不会的

1285
01:18:10,375 --> 01:18:11,875
一定还有办法可以补救

1286
01:18:11,958 --> 01:18:17,250
只要让吉赛尔想起来自己是谁
她就能让一切恢复正常

1287
01:18:17,333 --> 01:18:18,416
她一定可以的

1288
01:18:18,500 --> 01:18:20,916
想起来？爱德华！

1289
01:18:21,000 --> 01:18:22,166
就是那个

1290
01:18:22,250 --> 01:18:24,375
回忆的魔法

1291
01:18:24,458 --> 01:18:26,333
你们是说吉赛尔做的回忆树？

1292
01:18:27,125 --> 01:18:28,333
真有这树？

1293
01:18:28,416 --> 01:18:32,083
当然了 那是世上最强大的魔法

1294
01:18:40,416 --> 01:18:41,416
你们好

1295
01:18:42,791 --> 01:18:43,791
你们是谁？

1296
01:18:44,291 --> 01:18:45,833
我们是你们家的花园仙子

1297
01:18:45,916 --> 01:18:49,208
-我劝你最好离开
-不然她会把你从屋顶上踢下去

1298
01:18:56,875 --> 01:19:00,333
保姆们今天好像过得很充实

1299
01:19:00,416 --> 01:19:03,666
我也一样 亲爱的

1300
01:19:12,541 --> 01:19:16,000
我们得置办一辆更豪华的马车

1301
01:19:16,500 --> 01:19:17,666
还有手下

1302
01:19:17,750 --> 01:19:20,791
必须要有手下 不然什么事都办不好

1303
01:19:21,875 --> 01:19:23,875
你刚说摩根去哪儿了？

1304
01:19:25,416 --> 01:19:26,500
谁知道她

1305
01:19:26,583 --> 01:19:28,916
说不定忙着给老鼠什么的唱歌呢

1306
01:19:29,708 --> 01:19:31,833
管她干嘛 今晚的主角是我

1307
01:19:34,750 --> 01:19:35,750
停车

1308
01:19:35,833 --> 01:19:36,833
吁！

1309
01:19:36,916 --> 01:19:37,791
罗伯特

1310
01:19:38,458 --> 01:19:40,500
摩根不会一声不吭就消失

1311
01:19:41,000 --> 01:19:42,750
除非是遇到什么事了

1312
01:19:43,375 --> 01:19:45,791
不好的事 我得去找她

1313
01:19:45,875 --> 01:19:48,000
好吧 又要去做无用功了

1314
01:19:48,083 --> 01:19:50,458
祝你好运

1315
01:19:54,000 --> 01:19:55,000
上路！

1316
01:20:05,875 --> 01:20:10,375
好吧 我没想到你说的树屋
真就是一棵树做的屋

1317
01:20:10,458 --> 01:20:12,500
我们的奇思妙想多着呢

1318
01:20:12,583 --> 01:20:14,125
你们的树应该在那儿

1319
01:20:19,875 --> 01:20:21,250
就是它 就是这棵树！

1320
01:20:32,500 --> 01:20:33,666
不

1321
01:20:40,541 --> 01:20:41,583
树死了

1322
01:20:43,208 --> 01:20:46,416
别担心 我们一定会在最后一刻
想出一个最绝妙的办法

1323
01:20:46,500 --> 01:20:47,958
把所有麻烦都解决

1324
01:20:48,041 --> 01:20:49,083
爱德华

1325
01:20:49,750 --> 01:20:51,333
干嘛？这儿不一直是这样吗？

1326
01:20:51,416 --> 01:20:53,333
一定还有我们能做的事

1327
01:20:54,083 --> 01:20:58,791
对于一个从小没了妈妈的女孩来说

1328
01:20:58,875 --> 01:21:01,666
见到广告牌上挂着一个公主
感觉像在做梦

1329
01:21:01,750 --> 01:21:04,583
可以前我想都不用想就会相信那是真的

1330
01:21:04,666 --> 01:21:06,583
那时候一切都那么简单

1331
01:21:06,666 --> 01:21:08,625
我永远不会忘记你

1332
01:21:08,708 --> 01:21:09,791
怎么回事？

1333
01:21:09,875 --> 01:21:11,791
那朵花被你复活了

1334
01:21:11,875 --> 01:21:12,916
被我？

1335
01:21:13,000 --> 01:21:15,125
怎么会？我又没有魔力

1336
01:21:15,208 --> 01:21:16,708
你没有 可这些回忆有

1337
01:21:17,208 --> 01:21:19,041
而这些回忆也存在于你的心中

1338
01:21:19,125 --> 01:21:20,708
那回忆里的魔力自然也一样

1339
01:21:20,791 --> 01:21:22,500
摩根 你就是救星

1340
01:21:22,583 --> 01:21:25,166
所以吉赛尔才会让你来救我们

1341
01:21:25,250 --> 01:21:28,166
所以只要我让这棵树活过来

1342
01:21:28,250 --> 01:21:31,875
树里面的魔力就能让吉赛尔
想起她善良的本性

1343
01:21:32,375 --> 01:21:33,583
她就能救大家了

1344
01:21:34,458 --> 01:21:36,166
我们的时间怕是不多了

1345
01:21:37,208 --> 01:21:38,750
万一没成功呢？

1346
01:21:38,833 --> 01:21:40,458
摩根 会成功的

1347
01:21:40,541 --> 01:21:43,750
你只需要回想那些美好的时光

1348
01:21:43,833 --> 01:21:45,375
那是属于你的回忆

1349
01:21:45,916 --> 01:21:48,083
用心去感受 它们会回应你的

1350
01:21:48,666 --> 01:21:52,000
回忆藏着魔法 摩根

1351
01:21:52,083 --> 01:21:53,708
你真的是位公主吗？

1352
01:21:53,791 --> 01:21:57,625
哪怕你早已经将它们忘记

1353
01:21:58,541 --> 01:22:02,625
不经意的眼神 一个平凡的笑容

1354
01:22:02,708 --> 01:22:06,208
在最深的夜里

1355
01:22:07,000 --> 01:22:10,875
它就像是那一道光

1356
01:22:10,958 --> 01:22:14,625
回忆一直保护着我们

1357
01:22:15,625 --> 01:22:20,666
一点点收藏 拼出爱的模样

1358
01:22:20,750 --> 01:22:25,208
回忆里的时光把未来的路照亮

1359
01:22:25,291 --> 01:22:30,041
这就是爱的力量

1360
01:22:30,625 --> 01:22:35,333
爱 力量

1361
01:22:35,416 --> 01:22:40,500
我们要相信自己一定可以

1362
01:22:40,583 --> 01:22:45,375
爱的力量

1363
01:22:46,083 --> 01:22:50,541
爱的力量

1364
01:22:50,625 --> 01:22:55,291
在我们的回忆里无处不在

1365
01:22:55,375 --> 01:22:56,750
需要空气

1366
01:22:56,833 --> 01:23:03,000
和阳光 也需要爱

1367
01:23:03,708 --> 01:23:08,208
每当我们需要魔法 就像这样做

1368
01:23:08,291 --> 01:23:12,875
回忆里的线索 找到你最爱的歌

1369
01:23:12,958 --> 01:23:17,208
去成长 去发光

1370
01:23:24,041 --> 01:23:25,208
爱德华

1371
01:23:25,791 --> 01:23:26,791
你去吧

1372
01:23:27,291 --> 01:23:29,875
得有人留下保护我们的世界

1373
01:23:43,666 --> 01:23:47,416
岩石里盛开出花朵

1374
01:23:48,250 --> 01:23:52,583
像一道光融化所有的冰雪

1375
01:23:53,458 --> 01:23:57,500
相信全世界 我们的未来更闪亮

1376
01:23:57,583 --> 01:24:00,125
更有力量

1377
01:24:00,208 --> 01:24:03,333
这是爱

1378
01:24:03,416 --> 01:24:08,041
爱的力量

1379
01:24:08,125 --> 01:24:12,625
好像骑着魔法扫把飞过一整片天空

1380
01:24:12,708 --> 01:24:15,416
我要飞翔

1381
01:24:15,500 --> 01:24:18,458
这是爱

1382
01:24:18,541 --> 01:24:22,666
爱的力量

1383
01:24:22,750 --> 01:24:25,583
带着最美好的回忆

1384
01:24:25,666 --> 01:24:28,958
去证明这永恒

1385
01:24:29,041 --> 01:24:36,000
的爱

1386
01:24:46,708 --> 01:24:49,125
我知道该怎么做了

1387
01:24:57,166 --> 01:24:58,208
那是什么？

1388
01:24:58,291 --> 01:25:00,250
{\an8}是我的回忆树

1389
01:25:01,166 --> 01:25:02,500
{\an8}我能让吉赛尔变回来

1390
01:25:46,500 --> 01:25:48,375
蒙洛雷夏庆典

1391
01:25:54,083 --> 01:25:55,833
我稍微出去透透气

1392
01:25:55,916 --> 01:25:58,291
去吧 亲爱的 午夜12点前回来就行

1393
01:26:04,875 --> 01:26:06,791
我本来该去参加舞会的

1394
01:26:06,875 --> 01:26:08,041
现在却只能在这儿

1395
01:26:08,125 --> 01:26:11,375
看着你 还有这根魔杖

1396
01:26:12,041 --> 01:26:14,125
因为陛下她信不过你

1397
01:26:14,208 --> 01:26:16,000
没准她是信不过你呢

1398
01:26:16,083 --> 01:26:18,083
她刚才可没想把我变成蟾蜍

1399
01:26:18,166 --> 01:26:20,666
没准她就喜欢蟾蜍呢

1400
01:26:20,750 --> 01:26:25,541
不管她把你变成什么蛇虫鼠蚁
我都是她最得力的助手

1401
01:26:25,625 --> 01:26:28,416
而你就只能当个小丑

1402
01:26:28,500 --> 01:26:31,791
我则会在庆典上光彩夺目

1403
01:26:33,208 --> 01:26:34,208
好啊 那你去吧

1404
01:26:34,708 --> 01:26:38,041
我会告诉玛尔维娜 说你丢下魔杖不管

1405
01:26:38,125 --> 01:26:41,541
到时候看谁会变成蟾蜍

1406
01:26:43,041 --> 01:26:46,375
谁变成蟾蜍 都不可能是我

1407
01:26:46,458 --> 01:26:48,916
去照照镜子吧 诚实的那种

1408
01:26:50,958 --> 01:26:53,583
-你跟我对着干是吧？
-对

1409
01:26:53,666 --> 01:26:56,166
那我们就都留在这儿 一起看着这魔杖

1410
01:26:56,250 --> 01:26:57,333
一起就一起

1411
01:26:57,916 --> 01:26:59,750
提个建议 清醒点儿吧

1412
01:26:59,833 --> 01:27:01,083
你们俩她都很嫌弃

1413
01:27:01,708 --> 01:27:02,958
小心！她们来了！

1414
01:27:03,041 --> 01:27:04,666
魔法卷轴！快走！

1415
01:27:04,750 --> 01:27:06,000
小心！

1416
01:27:06,083 --> 01:27:08,458
要是没别的问题 那我告辞了

1417
01:27:10,291 --> 01:27:13,333
放开我的尾巴！

1418
01:27:13,416 --> 01:27:16,458
女士们 长点记性吧 下次记得快点儿

1419
01:27:16,541 --> 01:27:18,250
他怎么能跑这么快？

1420
01:27:19,625 --> 01:27:22,125
-我们把他弄下来
-快住手 过来！

1421
01:27:23,125 --> 01:27:24,666
飞起来吧！

1422
01:27:25,666 --> 01:27:29,333
跟你们玩得很开心
但我得去舞会了 回头见

1423
01:27:36,958 --> 01:27:38,125
我看着像是要下车吗？

1424
01:27:41,500 --> 01:27:44,041
小乖乖 你可来了 事情还顺利吗？

1425
01:27:44,791 --> 01:27:46,541
顺利 我干坏事特有天分

1426
01:27:48,708 --> 01:27:53,166
好戏现在才要开始

1427
01:27:55,333 --> 01:27:56,625
我要下车了

1428
01:27:58,666 --> 01:28:00,125
但愿我这也算正装

1429
01:28:00,791 --> 01:28:02,875
等等 这是什么东西？

1430
01:28:08,833 --> 01:28:11,250
等等 我跟她一起的

1431
01:28:11,333 --> 01:28:13,250
哥儿们 我要在这儿下车

1432
01:28:13,333 --> 01:28:14,750
人呢？戴假发的

1433
01:28:16,333 --> 01:28:19,208
你忘了…我跟她一起的 让我下车

1434
01:28:19,291 --> 01:28:22,291
这什么情况？等一下

1435
01:28:22,375 --> 01:28:23,875
你忘了还有我！

1436
01:28:35,291 --> 01:28:37,500
蒙洛雷夏

1437
01:28:43,541 --> 01:28:46,083
摩根 你去哪儿了？没事吧？

1438
01:28:46,166 --> 01:28:47,666
有事 有很急很急的事

1439
01:28:47,750 --> 01:28:49,208
-你能捎上我吗？
-当然

1440
01:28:49,291 --> 01:28:51,208
去吧！我随后就到

1441
01:28:58,291 --> 01:28:59,541
来吧

1442
01:29:01,250 --> 01:29:04,875
我希望变成蒙洛雷夏的女王

1443
01:29:10,000 --> 01:29:11,541
让一让！

1444
01:29:13,166 --> 01:29:14,333
我们得到里面去

1445
01:29:25,166 --> 01:29:27,750
我想你坐了我的位子

1446
01:29:32,458 --> 01:29:33,875
又是你

1447
01:29:37,166 --> 01:29:42,458
我想我们也是时候彻底做个了断了

1448
01:29:42,958 --> 01:29:45,958
好极了 那来吧

1449
01:30:02,750 --> 01:30:04,708
破椅子！

1450
01:30:05,833 --> 01:30:07,875
为什么每次都是这样？

1451
01:30:14,375 --> 01:30:15,875
这是我母亲惹的祸吗？

1452
01:30:17,458 --> 01:30:20,041
不 是安德雷夏的魔力

1453
01:30:20,125 --> 01:30:21,500
全都涌过来了

1454
01:30:23,625 --> 01:30:26,500
加油 深呼吸 吸肚子

1455
01:30:43,333 --> 01:30:44,333
顺我心意

1456
01:31:02,166 --> 01:31:03,125
卫兵

1457
01:31:07,666 --> 01:31:09,291
给我灭了她

1458
01:31:11,083 --> 01:31:12,208
顺我心意

1459
01:31:20,708 --> 01:31:23,833
不过几只蝴蝶而已！蠢货！

1460
01:31:33,208 --> 01:31:34,416
女王陛下！

1461
01:31:35,083 --> 01:31:37,375
露比要向您禀报魔杖的事

1462
01:31:37,458 --> 01:31:39,458
是吗？

1463
01:31:41,375 --> 01:31:42,208
嗨！

1464
01:31:43,083 --> 01:31:45,833
都是露比的错 您应该把她变成蟾蜍

1465
01:31:45,916 --> 01:31:47,625
是你把那只猫放进来的

1466
01:31:47,708 --> 01:31:49,958
你们两个都是废物！

1467
01:31:59,375 --> 01:32:00,958
这倒提醒我了

1468
01:32:01,041 --> 01:32:02,750
顺我心意

1469
01:32:20,166 --> 01:32:22,166
-南希！
-罗伯特！

1470
01:32:22,250 --> 01:32:23,458
你见过摩根吗？

1471
01:32:23,541 --> 01:32:26,208
-摩根在这儿 她没事
-谢天谢地

1472
01:32:26,291 --> 01:32:28,041
天啊 大家好像都疯了

1473
01:32:28,125 --> 01:32:30,875
是啊 听着 是吉赛尔出事了 她中了魔咒

1474
01:32:30,958 --> 01:32:33,375
我们得帮她解开魔咒 让她阻止这场灾难

1475
01:32:33,458 --> 01:32:34,333
魔咒？

1476
01:32:35,375 --> 01:32:36,375
那赶紧！

1477
01:32:41,916 --> 01:32:42,916
摩根！

1478
01:32:43,916 --> 01:32:45,041
爸爸！

1479
01:32:45,625 --> 01:32:46,625
爸爸！

1480
01:32:46,708 --> 01:32:48,166
你上哪儿去了？

1481
01:32:48,250 --> 01:32:50,166
我一直在到处找你

1482
01:32:50,250 --> 01:32:51,833
我们得赶快进去 走吧

1483
01:32:51,916 --> 01:32:53,541
我的女儿居然变得这么勇敢了

1484
01:32:54,333 --> 01:32:55,416
我们去救吉赛尔

1485
01:32:55,500 --> 01:32:56,958
英雄该出场了

1486
01:33:18,375 --> 01:33:19,625
要帮忙吗？

1487
01:33:21,625 --> 01:33:23,500
-母亲 快住手！
-吉赛尔！

1488
01:33:34,291 --> 01:33:36,416
摩根的回忆树

1489
01:33:40,666 --> 01:33:42,708
不过是一张废纸而已

1490
01:33:43,333 --> 01:33:44,166
不！

1491
01:33:45,166 --> 01:33:46,166
吉赛尔 不要！

1492
01:33:53,166 --> 01:33:54,791
这是个不错的地方

1493
01:33:54,875 --> 01:33:56,958
-是啊
-这就是约会

1494
01:33:57,041 --> 01:33:59,708
-她很听话也很懂事
-的确

1495
01:34:00,416 --> 01:34:03,041
-吉赛尔！
-我在这儿 摩根

1496
01:34:04,333 --> 01:34:05,708
等等我！

1497
01:34:07,041 --> 01:34:09,541
妈妈 你要去哪儿？

1498
01:34:09,625 --> 01:34:11,500
我哪儿也不会去

1499
01:34:13,750 --> 01:34:15,875
在我心里你永远都是公主

1500
01:34:18,416 --> 01:34:20,041
再高点儿 妈妈！

1501
01:34:27,125 --> 01:34:30,041
这儿到底发生什么事了？

1502
01:34:30,625 --> 01:34:31,750
吉赛尔！

1503
01:34:55,708 --> 01:34:56,708
罗伯特

1504
01:35:00,833 --> 01:35:01,916
我的好吉赛尔

1505
01:35:03,208 --> 01:35:04,583
你终于回到我身边了

1506
01:35:05,666 --> 01:35:09,083
真对不起 我不想要什么手下

1507
01:35:13,625 --> 01:35:15,500
南希 爱德华人呢？

1508
01:35:15,583 --> 01:35:17,666
他留在那边保护安德雷夏

1509
01:35:17,750 --> 01:35:18,750
天啊

1510
01:35:18,833 --> 01:35:20,666
再不快点儿就来不及了

1511
01:35:22,833 --> 01:35:24,208
魔法就快消失了

1512
01:35:25,333 --> 01:35:28,500
再不阻止的话 安德雷夏的一切都会消亡

1513
01:35:30,875 --> 01:35:32,416
意思是连你也…

1514
01:35:34,000 --> 01:35:35,000
会吗？

1515
01:35:35,083 --> 01:35:36,083
不会的

1516
01:35:37,500 --> 01:35:38,625
我会…

1517
01:35:39,458 --> 01:35:40,541
我会阻止的

1518
01:35:41,125 --> 01:35:42,375
住手！

1519
01:35:43,250 --> 01:35:45,166
我劝你别那么做

1520
01:35:47,291 --> 01:35:48,541
摩根

1521
01:35:48,625 --> 01:35:50,000
摩根！

1522
01:35:50,083 --> 01:35:52,875
-母亲 你这是干什么？
-别紧张 亲爱的

1523
01:35:52,958 --> 01:35:55,041
她只是喝了睡眠药水

1524
01:35:55,125 --> 01:35:59,500
本来是给吉赛尔准备的 不过换她也行

1525
01:35:59,583 --> 01:36:01,125
玛尔维娜 快让她醒过来

1526
01:36:01,208 --> 01:36:02,333
我会的

1527
01:36:02,416 --> 01:36:06,250
你的卷轴都跟我说了
当午夜最后一记钟声敲响

1528
01:36:06,333 --> 01:36:07,500
你的愿望就会永久生效

1529
01:36:07,583 --> 01:36:09,541
我喜欢这个世界

1530
01:36:09,625 --> 01:36:12,000
你乖乖把魔杖放下 等钟声敲响完

1531
01:36:12,083 --> 01:36:14,291
然后我就放了她

1532
01:36:14,375 --> 01:36:18,625
要是我那么做 安德雷夏就会死去

1533
01:36:19,541 --> 01:36:22,208
要是你不那么做 她就得死

1534
01:36:23,375 --> 01:36:25,916
-不要
-住手 老妖婆

1535
01:36:26,000 --> 01:36:28,916
罗伯特 你不觉得你有点儿没礼貌吗？

1536
01:36:29,000 --> 01:36:30,208
玛尔维娜 求求你

1537
01:36:31,333 --> 01:36:32,458
你不是这种人

1538
01:36:32,541 --> 01:36:33,500
我现在是了

1539
01:36:33,583 --> 01:36:38,041
这不就是你希望的吗？

1540
01:36:39,083 --> 01:36:40,416
住手！

1541
01:36:59,333 --> 01:37:00,583
摩根

1542
01:37:12,083 --> 01:37:14,625
-我好晕
-吉赛尔

1543
01:37:14,708 --> 01:37:16,083
这是怎么了？

1544
01:37:17,333 --> 01:37:19,375
-你还好吗？
-我不知道

1545
01:37:39,541 --> 01:37:40,708
不

1546
01:37:40,791 --> 01:37:47,458
两个世界像这样完美地融为一体
这不是很美妙吗？

1547
01:37:56,041 --> 01:38:00,166
当第12记钟声敲响 魔法就将定格

1548
01:38:03,750 --> 01:38:04,875
不会的

1549
01:38:07,666 --> 01:38:09,708
这绝不会是结局

1550
01:38:10,458 --> 01:38:11,833
我跟你一块儿去

1551
01:38:11,916 --> 01:38:13,208
罗伯特

1552
01:38:13,958 --> 01:38:16,208
真是爱逞英雄

1553
01:38:25,791 --> 01:38:28,208
-要怎么做？
-别让钟敲12下！

1554
01:38:51,333 --> 01:38:54,250
好像愿望成真一样

1555
01:38:54,791 --> 01:38:56,041
你要坚持住

1556
01:38:56,125 --> 01:38:57,500
真对不起

1557
01:38:57,583 --> 01:38:58,833
全都是我的错

1558
01:38:58,916 --> 01:39:02,000
别这么说 一定还有别的办法能补救

1559
01:39:02,083 --> 01:39:03,708
-我真希望…
-别说了

1560
01:39:06,916 --> 01:39:09,250
把那半截魔杖拿过来

1561
01:39:09,791 --> 01:39:12,125
时间就快到了

1562
01:39:14,916 --> 01:39:16,708
泰森 剑伸过来！

1563
01:39:19,333 --> 01:39:20,625
撑住！

1564
01:39:24,416 --> 01:39:25,750
摩根

1565
01:39:26,833 --> 01:39:28,833
魔法是不会损坏的

1566
01:39:29,625 --> 01:39:30,833
听我说

1567
01:39:31,500 --> 01:39:34,708
你要许一个新的愿望 摩根

1568
01:39:34,791 --> 01:39:36,458
我的魔力就快消失了

1569
01:39:37,250 --> 01:39:40,916
你的小破卷轴好像说过

1570
01:39:41,000 --> 01:39:45,416
只有真正的安德雷夏儿女
才有资格用那根小破棍子

1571
01:39:45,500 --> 01:39:47,500
不过 想试就试吧

1572
01:39:48,291 --> 01:39:53,333
她说得对 我用不了
我不是安德雷夏真正的女儿

1573
01:39:53,416 --> 01:39:56,250
你就是安德雷夏真正的女儿

1574
01:39:57,625 --> 01:40:00,291
因为你是我的女儿 摩根

1575
01:40:02,166 --> 01:40:03,750
它永远

1576
01:40:03,833 --> 01:40:06,125
也不会改变

1577
01:40:09,083 --> 01:40:12,291
想为你建一个世界

1578
01:40:12,833 --> 01:40:15,250
永远不会受伤

1579
01:40:15,875 --> 01:40:19,041
让你自由成长

1580
01:40:20,666 --> 01:40:24,666
实现你每一个愿望

1581
01:40:26,333 --> 01:40:29,916
我永远爱着你 摩根

1582
01:40:31,291 --> 01:40:35,583
为你担忧也为你骄傲

1583
01:40:35,666 --> 01:40:37,250
不

1584
01:40:37,833 --> 01:40:42,125
我拥有太多魔法 却没有

1585
01:40:42,791 --> 01:40:46,666
任何一个能比得上

1586
01:40:48,416 --> 01:40:50,500
爱的力量

1587
01:40:52,083 --> 01:40:56,625
因为爱你给我力量 摩根

1588
01:41:00,000 --> 01:41:03,083
它代替我给你翅膀

1589
01:41:04,250 --> 01:41:05,583
去飞翔

1590
01:41:06,208 --> 01:41:08,666
我不要

1591
01:41:10,958 --> 01:41:12,708
我会一直爱着你

1592
01:41:12,791 --> 01:41:14,625
不

1593
01:41:15,583 --> 01:41:16,416
到永远

1594
01:41:16,500 --> 01:41:17,666
不

1595
01:41:17,750 --> 01:41:18,750
当我…

1596
01:41:23,583 --> 01:41:26,958
不 不要 别走

1597
01:41:27,041 --> 01:41:28,333
我该许什么愿望？

1598
01:41:28,416 --> 01:41:32,416
求求你别走 求求你别丢下我

1599
01:41:33,083 --> 01:41:34,125
求求你

1600
01:41:34,208 --> 01:41:35,458
吉赛尔

1601
01:41:39,041 --> 01:41:40,625
我该许什么愿望？

1602
01:41:41,666 --> 01:41:44,333
你们没有时间了

1603
01:41:46,125 --> 01:41:47,125
等等

1604
01:41:47,791 --> 01:41:48,875
怎么没有钟声？

1605
01:41:50,291 --> 01:41:51,708
为什么还没到12点？

1606
01:41:53,833 --> 01:41:56,000
为什么还没到12点？

1607
01:42:18,666 --> 01:42:23,291
我希望和妈妈回到家里

1608
01:42:53,791 --> 01:42:56,291
吃吧 小宝贝

1609
01:42:57,500 --> 01:42:58,750
妈妈

1610
01:43:00,916 --> 01:43:02,833
摩根

1611
01:43:02,916 --> 01:43:04,000
妈妈！

1612
01:43:04,083 --> 01:43:05,333
你成功了！

1613
01:43:06,000 --> 01:43:07,208
我真的好害怕

1614
01:43:07,291 --> 01:43:10,208
我知道 可你还是救了我

1615
01:43:11,250 --> 01:43:12,500
救了我们大家

1616
01:43:15,333 --> 01:43:16,333
早上好

1617
01:43:19,333 --> 01:43:21,375
我昨晚做了个特别离谱的梦

1618
01:43:23,791 --> 01:43:25,291
早上好呀

1619
01:43:28,458 --> 01:43:30,666
他真的什么都不记得了吗？

1620
01:43:31,333 --> 01:43:35,166
只有使用魔法的那个人能清楚地记得一切

1621
01:43:35,250 --> 01:43:37,208
对其他人来说就像做了场梦

1622
01:43:38,375 --> 01:43:42,083
等你告诉他 他跟垃圾桶一起唱了歌
还打败了邪恶的女王

1623
01:43:42,166 --> 01:43:44,208
真想知道他会是什么反应

1624
01:43:44,958 --> 01:43:46,333
祝你好运

1625
01:43:55,833 --> 01:43:58,958
我做噩梦 梦到蟾蜍了

1626
01:43:59,625 --> 01:44:00,833
我也是

1627
01:44:03,375 --> 01:44:04,375
早上好 埃德加

1628
01:44:04,958 --> 01:44:06,583
吉赛尔 老样子？

1629
01:44:07,083 --> 01:44:08,833
是的 麻烦你了 谢谢

1630
01:44:14,666 --> 01:44:15,666
{\an8}保留席

1631
01:44:15,750 --> 01:44:17,708
早上好 不好意思 打扰你们

1632
01:44:18,291 --> 01:44:19,625
我就是想来打个招呼

1633
01:44:20,125 --> 01:44:25,875
我想向你们说声抱歉 我做了很多错事

1634
01:44:27,250 --> 01:44:29,875
我只是想让摩根在这儿过得开心

1635
01:44:29,958 --> 01:44:32,333
结果好像有点儿做过头了

1636
01:44:36,291 --> 01:44:38,458
好了 你们慢用

1637
01:44:41,583 --> 01:44:42,583
其实…

1638
01:44:50,125 --> 01:44:55,625
我有时候做事也容易做过头

1639
01:44:56,250 --> 01:44:57,625
没有

1640
01:44:57,708 --> 01:45:04,083
实际上组委会还有一个位置空着
如果你有兴趣的话

1641
01:45:06,291 --> 01:45:09,625
我们的小镇需要像你这样的人

1642
01:45:11,291 --> 01:45:13,625
我非常愿意

1643
01:45:15,416 --> 01:45:17,958
-还要抱抱
-好的

1644
01:45:18,041 --> 01:45:20,291
-没让你坐
-好的 明白

1645
01:45:20,375 --> 01:45:21,625
好

1646
01:45:24,916 --> 01:45:29,791
就这样 吉赛尔和她的家人
开启了在蒙洛小镇的新篇章

1647
01:45:30,500 --> 01:45:32,000
这次就没魔法什么事了

1648
01:45:32,833 --> 01:45:36,916
罗伯特在镇上开了一家小律所
再也不用赶火车了

1649
01:45:37,000 --> 01:45:39,083
索菲娅转眼就长大了

1650
01:45:39,166 --> 01:45:40,833
-至于摩根…
-摩根！

1651
01:45:46,875 --> 01:45:48,708
我马上就回来

1652
01:45:48,791 --> 01:45:51,250
她还是那个青春期少女

1653
01:45:51,333 --> 01:45:52,958
-别盯着我看了 很奇怪
-没有 我就是…

1654
01:45:53,041 --> 01:45:54,458
-没在看！
-倒点儿…

1655
01:45:54,541 --> 01:45:56,875
真对不起 我来晚了

1656
01:45:56,958 --> 01:45:59,083
-今天森林里冒出…
-没关系

1657
01:45:59,166 --> 01:46:00,291
一大群小地精

1658
01:46:00,375 --> 01:46:02,250
一直死缠烂打

1659
01:46:03,125 --> 01:46:05,291
出动了一个村的人才把它们赶跑

1660
01:46:05,375 --> 01:46:07,583
爱德华在哪儿？他没来吗？

1661
01:46:07,666 --> 01:46:10,208
不 他来了 正忙着战斗呢

1662
01:46:10,291 --> 01:46:12,541
-猜到了
-退下 你这只野兽！

1663
01:46:13,708 --> 01:46:14,708
你死啦！

1664
01:46:14,791 --> 01:46:16,416
我才没死 你只是蹭到我了

1665
01:46:16,500 --> 01:46:17,875
蹭到而已！

1666
01:46:17,958 --> 01:46:19,250
我没死

1667
01:46:19,333 --> 01:46:20,791
看 我只受了轻伤！

1668
01:46:24,875 --> 01:46:27,125
你的小乡民真够勇猛的

1669
01:46:28,958 --> 01:46:30,875
-跟你一样 罗伯特
-哪里

1670
01:46:30,958 --> 01:46:35,583
你拔剑相助 救了所有人 用我送你的剑

1671
01:46:35,666 --> 01:46:39,416
愿我的剑今后也陪伴你继续冒险 好兄弟

1672
01:46:39,500 --> 01:46:43,708
爱德华 其实我已经金盆洗手了

1673
01:46:43,791 --> 01:46:46,166
我很高兴 这里用不到剑了

1674
01:46:46,250 --> 01:46:47,625
-真的吗？
-对

1675
01:46:47,708 --> 01:46:49,083
-真的
-太不幸了

1676
01:46:49,166 --> 01:46:50,291
那能把剑还我吗？

1677
01:46:50,375 --> 01:46:51,541
当然可以

1678
01:46:51,625 --> 01:46:53,500
-太好了
-我们开动吧？

1679
01:46:53,583 --> 01:46:55,041
-好极了
-你要来点儿什么？

1680
01:46:55,125 --> 01:46:57,833
不过我们想先送一份特别的礼物

1681
01:46:57,916 --> 01:47:01,208
不管你们想吃什么菜 这盘子都能变出来

1682
01:47:02,625 --> 01:47:04,250
它只会变出菜来 只有…

1683
01:47:04,333 --> 01:47:06,166
-对吧？我们确定过了
-对

1684
01:47:06,833 --> 01:47:08,541
-要不还是由你来许愿吧
-同意

1685
01:47:08,625 --> 01:47:09,833
好吧

1686
01:47:10,750 --> 01:47:12,708
不好意思 我得去报个仇

1687
01:47:12,791 --> 01:47:14,458
-我要求重新决斗！
-我去帮他一把

1688
01:47:14,541 --> 01:47:16,375
-我帮你拿
-没事 去吧

1689
01:47:16,458 --> 01:47:17,625
我也一起来！

1690
01:47:20,666 --> 01:47:21,666
打中你了！

1691
01:47:33,208 --> 01:47:34,583
为什么吻我？

1692
01:47:34,666 --> 01:47:36,125
因为我爱你

1693
01:47:36,208 --> 01:47:38,583
我再也没有其它更多心愿了

1694
01:47:45,291 --> 01:47:48,000
晴朗天有时候也会下雨

1695
01:47:48,083 --> 01:47:51,041
总要怀着感恩的心

1696
01:47:51,125 --> 01:47:52,375
因为有幸福

1697
01:47:52,458 --> 01:47:53,291
干杯

1698
01:47:53,375 --> 01:47:54,666
和悲伤经历

1699
01:47:54,750 --> 01:47:56,333
才可以

1700
01:47:56,916 --> 01:47:59,416
有回忆

1701
01:48:03,375 --> 01:48:08,375
现在开始回到现实

1702
01:48:09,291 --> 01:48:14,500
拥抱闪亮的每一天

1703
01:48:15,375 --> 01:48:20,875
幸福相伴我每一刻

1704
01:48:20,958 --> 01:48:24,625
-明天的我
-未来一定

1705
01:48:24,708 --> 01:48:27,625
-幸福更多
-未来一定

1706
01:48:27,708 --> 01:48:30,541
-快乐更多
-未来一定

1707
01:48:30,625 --> 01:48:33,583
-明天一定

1708
01:48:33,666 --> 01:48:35,958
更闪亮

1709
01:48:36,041 --> 01:48:42,875
地生活

1710
01:49:07,041 --> 01:49:10,041
完

1711
01:49:12,625 --> 01:49:16,708
《魔法奇缘2》

1712
01:50:32,708 --> 01:50:35,166
《魔法奇缘2》

1713
01:58:07,000 --> 01:58:09,000
字幕翻译 Luna Zhang



