1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,000 --> 00:00:31,208
{\an8}Andalasia

4
00:00:31,750 --> 00:00:33,416
{\an8}Andalasia

5
00:00:33,500 --> 00:00:39,375
Waar je lang en gelukkig leeft

6
00:00:39,875 --> 00:00:45,000
Denk altijd aan Andalasia

7
00:00:45,083 --> 00:00:50,875
Dan heb je altijd een lach op je gezicht

8
00:00:50,958 --> 00:00:51,958
Bonjour.

9
00:00:53,458 --> 00:00:57,666
Er was eens een magisch koninkrijk
dat Andalasia heette.

10
00:00:57,750 --> 00:01:00,291
Daar werd een baby gevonden in het bos.

11
00:01:01,083 --> 00:01:03,375
Ze had geen vader en geen moeder.

12
00:01:03,458 --> 00:01:08,583
Ze werd opgevoed door dieren,
die zielsveel van haar hielden.

13
00:01:08,666 --> 00:01:11,958
En haar naam was Giselle.

14
00:01:13,041 --> 00:01:19,166
{\an8}Ze werd een mooie jonge vrouw met
een hart vol liefde en een geheime wens.

15
00:01:20,000 --> 00:01:23,583
{\an8}Ik droom van een kus van de ware

16
00:01:23,666 --> 00:01:27,083
{\an8}En ik hoop dat dat een prins is

17
00:01:27,166 --> 00:01:32,958
En op een dag veroverde ze het hart
van de dapperste prins van Andalasia.

18
00:01:33,458 --> 00:01:39,250
{\an8}Maar toen werd ze door een portaal geduwd
door een boze koningin.

19
00:01:39,333 --> 00:01:43,583
Ze kwam terecht in een vreemd
en verwarrend koninkrijk, genaamd…

20
00:01:44,291 --> 00:01:47,625
New York

21
00:01:49,000 --> 00:01:52,375
Daar kwam ze Robert tegen,
een advocaat met dromerige ogen.

22
00:01:52,458 --> 00:01:57,083
Z'n dochter Morgan
kon overal de magie van inzien.

23
00:01:57,166 --> 00:02:00,666
Giselle en Robert werden
verliefd op elkaar. En ze leefden…

24
00:02:00,750 --> 00:02:07,041
Nog lang

25
00:02:07,625 --> 00:02:09,250
Papa.

26
00:02:09,333 --> 00:02:12,125
Lees het nog eens voor, papa.

27
00:02:12,208 --> 00:02:16,875
En als ik nu eens zou vertellen
dat 'nog lang' niet het einde was?

28
00:02:18,083 --> 00:02:21,875
We hoorden dit verhaal al zo vaak.
Zo eindigt het altijd.

29
00:02:22,500 --> 00:02:24,041
Je kent maar een gedeelte.

30
00:02:24,375 --> 00:02:27,916
Zo gelukkig was Giselle niet in New York.

31
00:02:28,000 --> 00:02:29,041
Hè?
-Wat?

32
00:02:29,125 --> 00:02:33,875
Ik ben niet trots op m'n rol,
maar kruip in je bed en ik lees het voor.

33
00:02:35,041 --> 00:02:38,166
Dit verhaal begint
waar het vorige verhaal stopte…

34
00:02:38,250 --> 00:02:41,916
…in het koninkrijk New York
na 'lang en gelukkig'.

35
00:02:42,000 --> 00:02:45,791
Erna?
Dat bestaat niet na 'lang en gelukkig'.

36
00:02:45,875 --> 00:02:51,250
Ja, je trouwt
en dan gebeurt er verder helemaal niks.

37
00:02:51,333 --> 00:02:53,166
Niet in deze wereld.

38
00:02:53,250 --> 00:02:58,166
Daar gebeurde er altijd wel iets.
Voor Giselle gingen een paar jaar voorbij.

39
00:02:58,250 --> 00:03:02,875
Morgan werd groot en Robert en Giselle
kregen uiteindelijk een baby.

40
00:03:02,958 --> 00:03:05,583
Een mooi meisje dat Sofia heette.

41
00:03:05,666 --> 00:03:08,916
Heel even had Giselle
alles wat haar hartje begeerde.

42
00:03:10,958 --> 00:03:13,375
Maar toen veranderde alles.

43
00:03:13,916 --> 00:03:18,416
{\an8}Door alle babyspullen leek
hun luchtkasteel plots aan de krappe kant.

44
00:03:18,500 --> 00:03:20,375
Het leven was zo druk geworden…

45
00:03:20,458 --> 00:03:23,833
…dat ze elke avond
als door een vloek in slaap vielen.

46
00:03:24,583 --> 00:03:27,666
Maar het grootste probleem was Morgan.

47
00:03:27,750 --> 00:03:31,791
Ze werd wat in die wereld
een 'tiener' wordt genoemd.

48
00:03:32,708 --> 00:03:37,958
Giselle had het gevoel dat Morgan
voor haar onbereikbaar was geworden.

49
00:03:38,708 --> 00:03:41,291
Met al die veranderingen
kreeg ze het gevoel…

50
00:03:41,375 --> 00:03:45,583
{\an8}…dat het leven in het koninkrijk New York
toch niet zo lang en gelukkig was.

51
00:03:46,541 --> 00:03:49,666
En toen zag ze een reclamebord.

52
00:03:49,750 --> 00:03:52,000
{\an8}Monroeville
HIER BEGINT JE SPROOKJE

53
00:03:52,083 --> 00:03:55,166
{\an8}Hun lang-en-gelukkig
lag misschien wel ergens anders.

54
00:03:55,250 --> 00:03:59,541
Giselle en Robert gingen op zoek
naar een nieuw lang-en-gelukkig.

55
00:03:59,625 --> 00:04:02,875
Honingbijstraat 18, Monroeville

56
00:04:05,708 --> 00:04:10,000
Nu moeten we naar Monroeville.
-Waar ligt dat nu weer?

57
00:04:12,000 --> 00:04:15,625
Geen idee. Het is er vast beter dan hier.

58
00:04:18,666 --> 00:04:23,166
Ik weet dat verandering akelig kan zijn,
maar het kan ook opwindend zijn.

59
00:04:23,250 --> 00:04:26,083
Denk aan alle leuke mensen
die je zal leren kennen…

60
00:04:26,166 --> 00:04:28,583
…die net zoveel
van je zullen houden als ik.

61
00:04:29,291 --> 00:04:32,958
En wat doen we
als we een vriend nodig hebben?

62
00:04:56,916 --> 00:04:59,791
Morgan, kun je even helpen?

63
00:04:59,875 --> 00:05:03,125
Ik help al.
Ik vertel op internet over m'n ontvoering.

64
00:05:03,208 --> 00:05:04,583
Iedereen vindt het erg.

65
00:05:04,666 --> 00:05:08,833
Veel mensen zijn blij als ze
van de stad naar een buitenwijk verhuizen.

66
00:05:08,916 --> 00:05:13,083
Ik was hier blij.
Kun je me even steunen, Sofia?

67
00:05:14,583 --> 00:05:18,333
Ik heb niks aan jou.
-Wie verheugt zich op ons nieuwe avontuur?

68
00:05:18,416 --> 00:05:19,791
Ik verheug me enorm.

69
00:05:20,958 --> 00:05:24,000
O, dat is sarcasme.

70
00:05:24,583 --> 00:05:29,000
Morgan, ik beloof je
dat Monroeville de perfecte plek is.

71
00:05:29,083 --> 00:05:31,791
Voor jou misschien, maar niet voor mij.

72
00:05:32,541 --> 00:05:35,000
Morgan.
-Ik wil geen preek.

73
00:05:35,083 --> 00:05:37,083
Het moet, dus vooruit dan maar.

74
00:05:38,708 --> 00:05:40,875
Zo zijn tieners. Ze redt zich wel.

75
00:05:42,041 --> 00:05:44,000
Dat hoop ik.

76
00:05:44,875 --> 00:05:47,458
We hebben hier
magische momenten beleefd, hè?

77
00:05:47,541 --> 00:05:49,250
Zeker. Er komen er nog meer.

78
00:05:49,958 --> 00:05:53,583
Als ik iets heb geleerd
van een prinses op een reclamebord…

79
00:05:53,666 --> 00:05:56,291
…is het dat je soms de sprong moet wagen.

80
00:06:00,125 --> 00:06:01,375
Op naar ons nieuw leven.

81
00:06:07,208 --> 00:06:10,125
Het was inpakken en wegwezen.

82
00:06:10,208 --> 00:06:15,000
Naar een plek
Waar niets je zal verontrusten

83
00:06:15,083 --> 00:06:18,583
Of zal storen

84
00:06:18,666 --> 00:06:22,333
Een nieuw en magisch koninkrijk

85
00:06:22,416 --> 00:06:28,208
Dat we de buitenwijken noemen

86
00:06:28,291 --> 00:06:30,833
WELKOM IN MONROEVILLE
Hier begint je Sprookje!

87
00:06:30,916 --> 00:06:32,250
Is dat niet prachtig?

88
00:06:32,833 --> 00:06:36,041
Ik heb nog nooit iets gezien
wat zo op Andalasia lijkt.

89
00:06:36,125 --> 00:06:39,166
Ons huis is als een kasteel.
Ik krijg m'n eigen kamer.

90
00:06:39,250 --> 00:06:40,791
Dat weet ik al lang, hoor.

91
00:06:42,458 --> 00:06:44,000
Kijk eens.

92
00:06:45,750 --> 00:06:47,375
Je weet maar nooit, Morgan.

93
00:06:47,458 --> 00:06:51,166
Misschien krijg je hier dat vleugje magie
dat ik vroeger ook had.

94
00:06:55,875 --> 00:06:56,875
Hier is het.

95
00:06:57,500 --> 00:07:02,500
O, mooi. De muren staan weer.
-Lagen die op de grond dan?

96
00:07:05,250 --> 00:07:09,250
Lieve help.
-Interessant kasteel.

97
00:07:09,333 --> 00:07:12,583
We lopen achter op schema.
Gebruik je fantasie.

98
00:07:12,666 --> 00:07:16,541
Een nieuwe baby.
We zouden geschenken hebben meegenomen.

99
00:07:16,625 --> 00:07:21,750
We kunnen heel goed luiers verversen.
-Dat zal ik onthouden.

100
00:07:21,833 --> 00:07:24,166
Zullen we ons nieuwe huis eens bekijken?

101
00:07:24,250 --> 00:07:26,375
Het hoort allemaal bij het avontuur.

102
00:07:30,791 --> 00:07:33,375
Dat moet in de living.

103
00:07:35,416 --> 00:07:38,208
Dat is geen avontuur,
maar een hoop vuiligheid.

104
00:07:39,250 --> 00:07:42,541
De hoop op avontuur.

105
00:07:42,625 --> 00:07:46,166
Ik neem m'n prinsesje over
en laat de rest van het huis zien.

106
00:07:46,250 --> 00:07:48,916
Het is al goed. Daar gaan we.

107
00:07:49,000 --> 00:07:53,125
Ik check even of een van die verhuizers
me wil terugverhuizen naar New York.

108
00:07:56,708 --> 00:07:59,375
Ik weet dat het lastig is
om opnieuw te beginnen.

109
00:07:59,875 --> 00:08:02,958
Ik heb dat ook gedaan.
Maar niet echt doelbewust.

110
00:08:03,541 --> 00:08:07,125
Maar je moet de dingen
op de juiste manier bekijken.

111
00:08:07,208 --> 00:08:08,333
Nee, hè?

112
00:08:09,041 --> 00:08:11,958
Ik zal het even tonen.
-Begin alsjeblieft niet…

113
00:08:12,041 --> 00:08:13,416
Hier zijn we
-…te zingen.

114
00:08:13,500 --> 00:08:15,125
Een gezin dat opnieuw begint

115
00:08:15,208 --> 00:08:17,958
Het leven zal hier leuker en nieuwer zijn

116
00:08:18,708 --> 00:08:19,708
Pas op.

117
00:08:20,875 --> 00:08:24,500
Onder de sprankelende zon
In een frisse schone hemel

118
00:08:24,583 --> 00:08:27,416
Onze dromen komen uit
Nu nog veel echter

119
00:08:29,875 --> 00:08:33,083
In een tuin vol klavertjes vier

120
00:08:33,166 --> 00:08:36,250
We bloeien op in onze nieuwe omgeving

121
00:08:36,333 --> 00:08:39,416
Het leven zal bruisen met zelfs nog meer

122
00:08:39,500 --> 00:08:43,583
Vreugde in het verschiet
Dan eerder

123
00:08:43,666 --> 00:08:50,375
Het zal nog betoverender zijn

124
00:08:55,791 --> 00:08:58,708
Wat zijn we gezegend met ons kasteeltje

125
00:08:58,791 --> 00:09:01,750
We zingen
Als we blij onze koffers uitpakken

126
00:09:01,833 --> 00:09:03,166
We worden dikke maatjes

127
00:09:03,250 --> 00:09:08,041
Met de hertjes, de pluizige wasbeertjes
En de knuffelige stinkdieren

128
00:09:09,333 --> 00:09:10,666
Lieve help.

129
00:09:10,750 --> 00:09:13,750
Ver weg van de drukte van de stad

130
00:09:13,833 --> 00:09:16,416
Komen al onze wensen uit

131
00:09:16,500 --> 00:09:21,750
Zelfs de smerigste vogels zullen kwetteren
Extra mooi

132
00:09:21,833 --> 00:09:24,833
Ik herhaal

133
00:09:27,250 --> 00:09:32,166
We hebben de stadslichten
Achter ons gelaten

134
00:09:33,375 --> 00:09:38,125
Hier kunnen we fietsen en vliegeren

135
00:09:39,166 --> 00:09:42,208
Nu zijn we tenslotte

136
00:09:42,291 --> 00:09:47,416
Wijkbewoners

137
00:09:47,916 --> 00:09:51,083
En zelfs nog meer

138
00:09:51,166 --> 00:09:58,125
Betoverd

139
00:10:04,583 --> 00:10:05,791
Alles is oké.

140
00:10:07,208 --> 00:10:08,208
Denk ik.

141
00:10:09,000 --> 00:10:11,208
Let op waar je loopt.
-Ogen dicht.

142
00:10:11,291 --> 00:10:13,125
Niet opendoen.
-Ogen dicht.

143
00:10:13,208 --> 00:10:15,666
Dat is zo akelig. M'n ogen zijn dicht.

144
00:10:15,750 --> 00:10:19,166
Niet bang zijn. Hier blijven staan. Klaar?

145
00:10:19,250 --> 00:10:20,250
Nu mag je kijken.

146
00:10:25,375 --> 00:10:27,541
Dit is gewoonweg…

147
00:10:33,500 --> 00:10:37,000
Ik heb me laten gaan.
Je kunt alles veranderen.

148
00:10:37,083 --> 00:10:40,041
Ik wou ervoor zorgen
dat je een echte kamer had.

149
00:10:40,125 --> 00:10:42,208
Boom van Herinneringen van Morgan

150
00:10:42,291 --> 00:10:44,875
Ze liet ze beloven dat het af zou zijn.

151
00:10:49,083 --> 00:10:50,416
Het is prachtig, mama.

152
00:10:51,458 --> 00:10:52,458
Vind je?

153
00:10:55,708 --> 00:11:00,083
Je zult je snel genoeg thuis voelen.
Echt waar.

154
00:11:02,791 --> 00:11:05,166
Goed gedaan, schat.

155
00:11:12,250 --> 00:11:13,708
Uitzetten.

156
00:11:13,791 --> 00:11:16,333
Dat zijn mijn spullen.
-Doof de vlammen.

157
00:11:16,416 --> 00:11:17,750
Wat…
-Pak een deken.

158
00:11:17,833 --> 00:11:19,625
Doof het vuur.
-Voorzichtig.

159
00:11:19,708 --> 00:11:22,583
Het lukt niet.
-Dat waren al m'n kleren.

160
00:11:22,666 --> 00:11:24,041
Hallo, hallo?

161
00:11:24,958 --> 00:11:26,166
Kennen we iemand?

162
00:11:26,250 --> 00:11:29,041
Nee, maar dat kan nog komen.

163
00:11:30,166 --> 00:11:33,083
Ben je kleurenblind?
Dat is geen groen, maar aqua.

164
00:11:33,916 --> 00:11:35,625
Zijn het vissen misschien?

165
00:11:37,250 --> 00:11:42,208
Vind je het niet erg? De deur stond open.
Giselle en Robert, hè? En Morgan.

166
00:11:42,291 --> 00:11:44,833
En de kleine Sofia.

167
00:11:44,916 --> 00:11:49,375
Ja, hoe weet je dat?
-Malvina Monroe.

168
00:11:50,250 --> 00:11:56,250
Ik had je dit huis kunnen verkopen,
maar ik verkoop de betere huizen.

169
00:11:56,916 --> 00:11:57,958
Rosaleen en Ruby.

170
00:11:58,875 --> 00:12:00,958
Wat ruikt dat lekker.

171
00:12:03,458 --> 00:12:05,875
Dat is niet niks.

172
00:12:05,958 --> 00:12:08,666
Ze heeft alles zelf gemaakt.
-Zelfs de manden.

173
00:12:08,750 --> 00:12:10,041
Echt waar?

174
00:12:11,208 --> 00:12:14,500
Ik vlecht.
-Dat is enorm vriendelijk van je.

175
00:12:14,583 --> 00:12:15,916
En een beetje vreemd.

176
00:12:16,000 --> 00:12:18,833
Zullen wij dit
even naar de keuken brengen?

177
00:12:19,416 --> 00:12:22,458
Bedankt. Aangename kennismaking.

178
00:12:22,541 --> 00:12:27,333
Tot ziens.
Ik heb ook zo'n tiener. Zo chagrijnig.

179
00:12:27,916 --> 00:12:31,375
Maar hij blijft m'n oogappel.
-Van iedereen.

180
00:12:31,458 --> 00:12:34,208
De appel van iedereens hele gezicht.

181
00:12:36,791 --> 00:12:40,833
Als jullie iets nodig hebben,
moet je bij mij zijn. Goed?

182
00:12:40,916 --> 00:12:43,125
Ik ken het hier als geen ander.

183
00:12:43,208 --> 00:12:46,125
Ze is zo bescheiden.
Zij heeft deze stad grootgemaakt.

184
00:12:46,208 --> 00:12:48,291
Ze is zo ongeveer de koningin hier.

185
00:12:49,000 --> 00:12:52,125
Dan ben ik dubbel vereerd.

186
00:12:52,208 --> 00:12:55,041
Elke stad moet een koningin hebben.

187
00:12:57,375 --> 00:12:58,375
Welterusten.

188
00:12:59,625 --> 00:13:03,250
Dat was niet de gedroomde eerste dag,
maar…

189
00:13:04,916 --> 00:13:06,833
We hadden een maand moeten wachten.

190
00:13:06,916 --> 00:13:10,250
We hebben drie keer uitgesteld.
We raken het wel gewend.

191
00:13:10,333 --> 00:13:14,541
Luister. Dat is veel beter dan 5th Avenue.

192
00:13:14,625 --> 00:13:16,833
Op een of andere manier is het luider.

193
00:13:16,916 --> 00:13:20,625
Die krekels hebben dat
voor ons gecomponeerd als welkomstlied.

194
00:13:21,291 --> 00:13:25,583
We moeten ze bedanken met 'n eigen huisje.
Dat hebben ze vast niet.

195
00:13:25,666 --> 00:13:30,625
We zijn hier gekomen voor meer ruimte,
maar nu slapen we in dezelfde kamer.

196
00:13:30,708 --> 00:13:32,958
Ik weet het.
-We hebben erover gepraat.

197
00:13:33,041 --> 00:13:35,166
Jouw kamer moet eerst rookvrij zijn.

198
00:13:42,500 --> 00:13:46,333
Hier zijn we dan
Een gezin begint opnieuw

199
00:13:46,416 --> 00:13:47,416
Mama.

200
00:14:03,625 --> 00:14:07,416
Waarom gaat je wekker af?
Het is buiten nog gisteren.

201
00:14:08,291 --> 00:14:09,708
Ik ben nu een pendelaar.

202
00:14:09,791 --> 00:14:11,750
Waar is het vuur?

203
00:14:13,000 --> 00:14:15,333
Het is al goed, schatje.

204
00:14:18,083 --> 00:14:19,291
Vuur.

205
00:14:22,125 --> 00:14:25,916
Ja, het is een mooie ochtend, hè?

206
00:14:26,541 --> 00:14:29,625
De dozen moeten aan de kant.
-Ik kom te laat.

207
00:14:29,708 --> 00:14:34,458
Ik snap dat pendelen niet.
Koffie. Ja, bedankt. Ik neem wat melk.

208
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Lieve help, wat een stank.

209
00:14:38,083 --> 00:14:43,291
Goedemorgen.
Ik heb wat toastjes gemaakt voor je.

210
00:14:44,458 --> 00:14:46,500
Een wonder. Ik heb nog één shirt.

211
00:14:47,958 --> 00:14:52,416
Het spijt me zo erg. Gaat het?
-Lieve help.

212
00:14:52,500 --> 00:14:55,333
Heb je je verbrand?
-Nee, maar ik heb geen kleren meer.

213
00:15:06,500 --> 00:15:09,166
Daar zijn
de koning en koningin van Andalasia.

214
00:15:09,666 --> 00:15:12,833
Nancy. Edward. Wat doen jullie hier?

215
00:15:12,916 --> 00:15:15,916
We moesten een portaal bouwen
naar jullie nieuwe huis.

216
00:15:16,416 --> 00:15:17,875
Een meisje.

217
00:15:20,916 --> 00:15:22,916
Robert.

218
00:15:25,166 --> 00:15:28,333
Gefeliciteerd
met je immer groeiende spruit.

219
00:15:28,416 --> 00:15:33,375
Bedankt.
-Je woning. Ben je nu arm?

220
00:15:33,458 --> 00:15:35,208
Edward.
-Nee, we zijn niet arm.

221
00:15:35,291 --> 00:15:37,125
Dat noem je een opknappertje.

222
00:15:37,208 --> 00:15:40,041
Ja, het is meer…
-O, een opknappertje.

223
00:15:40,541 --> 00:15:43,708
Als je werkvolk een gracht
en een toren heeft gebouwd…

224
00:15:43,791 --> 00:15:49,125
…en een balkon om op te zingen,
badend in de milde maneschijn.

225
00:15:49,208 --> 00:15:52,666
Nu zie ik het.
-Goed, ik moet ervandoor.

226
00:15:54,791 --> 00:15:57,666
Ik leid je even rond.
-Robert?

227
00:15:58,500 --> 00:16:01,625
Je bent je zwaard vergeten.
-Ik heb geen zwaard.

228
00:16:01,708 --> 00:16:06,041
Als landheer moet je er een hebben.
-Ik ben nog steeds advocaat.

229
00:16:06,125 --> 00:16:09,666
Tragisch. Je bent zo wanhopig
dat je echt iets moet doen.

230
00:16:10,166 --> 00:16:12,000
Ik doe veel.
-Ja, natuurlijk.

231
00:16:12,541 --> 00:16:15,500
Je moet dapper zijn
onder zulke barre omstandigheden.

232
00:16:16,666 --> 00:16:17,833
Misschien helpt dit.

233
00:16:19,791 --> 00:16:22,250
Voor jou.
-Dat kan ik niet aannemen.

234
00:16:22,916 --> 00:16:26,500
Ik sta erop. Dit zwaard en ik
hebben menig beest gedood.

235
00:16:27,541 --> 00:16:30,750
Hiermee werden lichaam en geest
op de proef gesteld.

236
00:16:32,500 --> 00:16:33,916
Dat gun ik jou ook.

237
00:16:39,458 --> 00:16:40,541
Het beste gewenst.

238
00:16:47,083 --> 00:16:48,500
Dank je, werkman.

239
00:16:51,375 --> 00:16:55,250
We hebben haar verjaardag gemist.
Maar we moesten ervoor zorgen…

240
00:16:55,333 --> 00:16:59,750
…dat het petekindje van de koning
en koningin van Andalasia…

241
00:17:00,250 --> 00:17:02,708
…dit zeker zou krijgen.

242
00:17:05,583 --> 00:17:07,583
Een Andalasiaanse wensstaf.

243
00:17:07,666 --> 00:17:11,083
Wat is dat voor iets?
-Een Andalasiaanse wensstaf.

244
00:17:11,166 --> 00:17:16,041
Die heb ik nog nooit in het echt gezien.
-Met een koninklijk paar als peetouders…

245
00:17:19,791 --> 00:17:21,458
…moest het wel speciaal zijn.

246
00:17:24,416 --> 00:17:28,500
Hier is je staf voor wensen
Het meest magische hulpmiddel

247
00:17:28,583 --> 00:17:32,125
Gebruik hem voor vreugde en geluk

248
00:17:32,208 --> 00:17:35,333
Maar vergewis je van de regels

249
00:17:35,416 --> 00:17:39,791
Praten ze in Andalasia ook soms normaal?
-Dat doen we liever niet.

250
00:17:42,000 --> 00:17:45,208
Hier is de magie van Andalasia

251
00:17:45,291 --> 00:17:48,500
Gevat in deze wonderlijke wensstaf

252
00:17:49,416 --> 00:17:52,416
We brengen wat magie uit Andalasia

253
00:17:52,500 --> 00:17:55,333
In deze saaie onmagische wereld
Aan de andere kant

254
00:17:57,000 --> 00:17:59,666
Deze wensstaf
Zal enthousiast zijn

255
00:17:59,750 --> 00:18:04,208
Over het plezier dat ze kan hebben
Met dit geschenk van ons voor haar

256
00:18:04,291 --> 00:18:07,958
Maar onthoud goed
Dat het alleen gebruikt kan worden door

257
00:18:08,041 --> 00:18:13,000
Een echte zoon van Andalasia
-Of dochter

258
00:18:15,666 --> 00:18:21,250
Ze is onze echte Andalasiaanse petekindje

259
00:18:24,416 --> 00:18:26,416
Met deze magie

260
00:18:26,500 --> 00:18:28,416
Uit Andalasia

261
00:18:28,500 --> 00:18:32,583
Als ze naar iets verlangt
Met hart en ziel

262
00:18:32,666 --> 00:18:37,375
Zal ze de magie van Andalasia gebruiken

263
00:18:38,041 --> 00:18:40,541
Als ze vragen heeft
Raadpleeg dan deze rol

264
00:18:41,125 --> 00:18:42,375
De rol?

265
00:18:43,000 --> 00:18:45,541
Je kunt alles vragen,
het antwoord verschijnt.

266
00:18:45,625 --> 00:18:48,916
In dit land
zul je het wel gewoon moeten lezen.

267
00:18:50,166 --> 00:18:52,041
Hoe hou je hier uit?

268
00:18:53,166 --> 00:18:57,791
Wat vind je daarvan?
Je bent een echte dochter van Andalasia.

269
00:19:04,666 --> 00:19:10,041
Tenzij de nepdochter van Andalasia
ook een staf krijgt, ga ik me omkleden.

270
00:19:11,250 --> 00:19:12,958
Ja, ik wil in je kast kijken.

271
00:19:13,041 --> 00:19:18,208
Daar hangen vast veel leuke dingen
voor m'n eerste dag op een nieuwe school.

272
00:19:20,625 --> 00:19:24,458
Ze zegt soms iets
en bedoelt dan het tegenovergestelde.

273
00:19:25,166 --> 00:19:28,291
Ik weet het nooit zeker.

274
00:19:28,375 --> 00:19:30,708
Tja, dat zijn tieners.

275
00:19:31,958 --> 00:19:34,958
Gaat het?
-Ja, prima.

276
00:19:35,916 --> 00:19:36,916
Alleen…

277
00:19:38,458 --> 00:19:42,750
Is het soms gemakkelijker
om in Andalasia te wonen?

278
00:19:46,291 --> 00:19:48,583
Gemakkelijker zou ik niet zeggen.

279
00:19:49,208 --> 00:19:52,583
We hebben draken en opstanden van reuzen.

280
00:19:52,666 --> 00:19:56,625
In Andalasia is je lang-en-gelukkig vinden
het moeilijkste.

281
00:19:57,375 --> 00:19:59,791
Alle andere dingen lijken gemakkelijk.

282
00:20:00,541 --> 00:20:03,250
Deze wereld is… voelt heel anders.

283
00:20:03,333 --> 00:20:08,625
Ja, dat klopt. Hier is lang-en-gelukkig
meer een concept dan iets tastbaars.

284
00:20:08,708 --> 00:20:11,625
Echt waar? Wat verschrikkelijk.

285
00:20:13,500 --> 00:20:17,666
Als deze wereld je niet bevalt,
moet je hem veranderen, vind ik.

286
00:20:17,750 --> 00:20:20,916
Dat is niet altijd zo gemakkelijk, schat.
-Onzin.

287
00:20:21,000 --> 00:20:25,416
Als iemand hier iets van kan maken,
is dat onze Giselle wel.

288
00:20:35,958 --> 00:20:36,958
Net op tijd.

289
00:20:37,041 --> 00:20:40,458
Is dat een zwaard?
-Ja, inderdaad.

290
00:20:47,500 --> 00:20:51,791
Kleine tip:
geen zak en dubbel laten inpakken.

291
00:20:51,875 --> 00:20:55,000
En volgende keer misschien
het zwaard thuislaten.

292
00:20:55,875 --> 00:20:58,166
Luister niet naar hem. Wees jezelf.

293
00:20:58,250 --> 00:21:00,833
Want jij moet steeds opnieuw
met deze trein mee.

294
00:21:00,916 --> 00:21:06,500
En opnieuw en opnieuw
en opnieuw en opnieuw en opnieuw.

295
00:21:06,583 --> 00:21:08,041
En dan ga je dood.

296
00:21:08,958 --> 00:21:10,458
Zo is het leven, man.

297
00:21:10,541 --> 00:21:14,041
Trein naar Grand Central Station.
Volgende halte: Poughkeepsie.

298
00:21:18,000 --> 00:21:19,833
Hou een plaats vrij voor me.

299
00:21:19,916 --> 00:21:21,041
VOORBEREIDINGSSCHOOL

300
00:21:21,125 --> 00:21:26,958
Ik voel me een wandelend boeket.
-Niet zo raar doen. Je ziet er mooi uit.

301
00:21:27,041 --> 00:21:30,791
De bloemen op je rok halen
de andere bloemen op je rok naar voren.

302
00:21:30,875 --> 00:21:31,875
O, geweldig.

303
00:21:33,083 --> 00:21:34,791
Lieve help.
-Heel mooi.

304
00:21:34,875 --> 00:21:36,958
Dat is een hele vooruitgang.

305
00:21:37,041 --> 00:21:39,041
Ze is echt overal bij betrokken.

306
00:21:39,125 --> 00:21:40,625
{\an8}TYSON MONROE
GAAT VOOR PRINS!

307
00:21:40,708 --> 00:21:42,458
Je hebt het gered.
-Bedankt.

308
00:21:42,541 --> 00:21:46,583
Je hebt echt een talent voor bakken.

309
00:21:46,666 --> 00:21:49,666
Dit is wat liefdadigheid.
-Wat is het Monroefeest?

310
00:21:49,750 --> 00:21:53,625
Het evenement van het jaar.
Malvina organiseert het.

311
00:21:53,708 --> 00:21:55,166
Het is spectaculair.

312
00:21:55,250 --> 00:22:00,083
Er zijn spelletjes
en er worden een prins en prinses gekozen.

313
00:22:00,166 --> 00:22:02,833
{\an8}Haar zoon Tyson
is al drie jaar prins geweest.

314
00:22:02,916 --> 00:22:05,291
Zelfs met gebroken benen won hij.

315
00:22:05,375 --> 00:22:07,666
Het is echt geen doorgestoken kaart.

316
00:22:07,750 --> 00:22:09,500
Dat klinkt heerlijk.

317
00:22:10,000 --> 00:22:12,916
Ik ben dol op festivals.
Bij ons zijn er zoveel.

318
00:22:14,083 --> 00:22:16,541
Er waren meestal
kwade krachten in het spel…

319
00:22:16,625 --> 00:22:19,708
…maar als dat niet zo was,
was de saamhorigheid groot.

320
00:22:20,583 --> 00:22:24,791
Ik help graag als dat nodig is.
-Daar zou ik maar op ingaan.

321
00:22:24,875 --> 00:22:28,916
Ooit maakte ze een bos van M&M's en
liet een postduif het op school bezorgen.

322
00:22:29,000 --> 00:22:32,541
Dat is waar ook.
-Met zoiets is ze onverslaanbaar.

323
00:22:34,000 --> 00:22:35,583
Is dat zo?

324
00:22:36,666 --> 00:22:38,958
Daar gaan we dan.

325
00:22:39,041 --> 00:22:42,250
Morgan? Je zal het geweldig doen.

326
00:22:50,458 --> 00:22:53,875
Gewoon in jezelf geloven

327
00:22:53,958 --> 00:22:55,750
Wat? Wacht, wat was dat?

328
00:23:00,166 --> 00:23:05,708
Giselle, als je tijd hebt,
trakteer ik je graag op een kop koffie.

329
00:23:05,791 --> 00:23:10,000
Dan hoor ik graag meer
over je M&M-meesterwerk…

330
00:23:10,083 --> 00:23:13,833
…en wat er nog meer te weten valt
over onze nieuwste Monrovianen.

331
00:23:14,416 --> 00:23:17,458
Dat zou leuk zijn. Bedankt.

332
00:23:19,875 --> 00:23:23,083
Neem jou niet kwalijk.
-Dit is één groot cliché.

333
00:23:24,625 --> 00:23:26,791
Ze moeten vast snel een selfie posten.

334
00:23:28,333 --> 00:23:34,583
Jij bent dat nieuw meisje uit New York.
-Morgan. Ben jij Tyson van de cupcakes?

335
00:23:35,166 --> 00:23:38,625
Je kent m'n moeder.
Ik probeer te negeren wat ze doet.

336
00:23:38,708 --> 00:23:40,458
Ze is nogal intens.

337
00:23:40,541 --> 00:23:43,583
Ze is alvast niet gemaakt van magie
en zingt je niet toe.

338
00:23:45,791 --> 00:23:48,250
Tyson, kom op.

339
00:23:48,333 --> 00:23:50,500
Kom op, maat.
-We gaan.

340
00:23:53,375 --> 00:23:58,291
Moet je kijken wat die aanheeft.
-Dat zijn veel bloemen.

341
00:23:59,916 --> 00:24:04,875
Een extra grote cappuccino
met vijf delen espresso. Alsjeblieft.

342
00:24:05,625 --> 00:24:07,375
Even kijken.

343
00:24:08,916 --> 00:24:10,500
Kruidenthee.

344
00:24:11,250 --> 00:24:12,916
Kamille. Nee.

345
00:24:16,666 --> 00:24:17,958
Hibiscus.

346
00:24:18,958 --> 00:24:21,000
Inderdaad. Dat klopt.

347
00:24:21,083 --> 00:24:24,833
Edgar weet alles. Hij is m'n ogen en oren.

348
00:24:27,875 --> 00:24:31,791
Wauw, jullie zijn snel.
-We gaan waar ze ons nodig heeft.

349
00:24:31,875 --> 00:24:36,291
Je ziet dat onze stad
eigenlijk één grote familie is.

350
00:24:36,375 --> 00:24:40,916
Net als in een familie
heeft iedereen z'n plaats. Snap je?

351
00:24:41,000 --> 00:24:47,166
Als je eenmaal je plaats hebt gevonden,
kan Monroeville zijn wat je maar wilt.

352
00:24:49,708 --> 00:24:52,625
Weet je, ik denk dat je gelijk hebt.

353
00:24:57,250 --> 00:25:01,083
Ik ben blij dat je het mooi vindt.
Zullen we muziek toevoegen?

354
00:25:01,166 --> 00:25:03,500
WELKOM KREKELS

355
00:25:06,541 --> 00:25:10,875
Hey, Morgan. Hoe ging het?
-Prima.

356
00:25:25,083 --> 00:25:26,708
Ging het niet goed?

357
00:25:26,791 --> 00:25:30,833
Niemand zei iets tegen me,
dus ik had veel me-time. Erg leuk.

358
00:25:31,833 --> 00:25:33,708
Dat was sarcasme. Het was klote.

359
00:25:38,458 --> 00:25:43,625
Dat lossen we op met een beetje glitter.
-Dat is oud. Wat heeft dat voor zin?

360
00:25:43,708 --> 00:25:48,041
Het is een boom van herinneringen.
En zoals we in Andalasia zeggen:

361
00:25:48,125 --> 00:25:51,125
'Herinneringen zijn de sterkste magie.'
Ik weet het.

362
00:25:51,208 --> 00:25:53,125
Ik weet niet of dat hier geldt.

363
00:25:56,541 --> 00:25:58,166
Morgan?

364
00:25:59,750 --> 00:26:01,833
Ik weet dat je niet wilde verhuizen.

365
00:26:02,500 --> 00:26:04,791
Maar geef het 'n kans,
dan wordt het beter.

366
00:26:04,875 --> 00:26:08,750
Dat weet je niet. Ik kan in New York
naar school met de trein met papa.

367
00:26:08,833 --> 00:26:11,250
Dat zou lukken.
-Dit was je eerste dag.

368
00:26:11,750 --> 00:26:15,041
We moeten gewoon zoeken
waar je het beste past.

369
00:26:15,125 --> 00:26:17,083
'We' gaan niks doen.

370
00:26:17,708 --> 00:26:20,541
Als ik dit ga doen, moet ik het zelf doen.
Goed?

371
00:26:21,583 --> 00:26:24,875
Ik ben geen klein meisje meer.
Ik kan het alleen.

372
00:26:40,750 --> 00:26:44,625
{\an8}MONROEFEEST

373
00:27:13,583 --> 00:27:16,625
'Ik zie je op school.
Ik heb een prachtig idee.'

374
00:27:17,375 --> 00:27:19,541
Dat belooft weinig goeds.

375
00:27:20,250 --> 00:27:22,750
Alsjeblieft.

376
00:27:22,833 --> 00:27:27,541
Stem op Morgan. Ze is nieuw hier.
En ze is een geweldige vriendin.

377
00:27:27,625 --> 00:27:28,625
STEM OP MORGAN

378
00:27:28,708 --> 00:27:30,791
Ik ben blij dat je ze mooi vindt.

379
00:27:30,875 --> 00:27:34,458
Alsjeblieft. Stem op Morgan.

380
00:27:34,541 --> 00:27:35,916
Wat doe jij nu?

381
00:27:36,000 --> 00:27:40,416
Ik zat te denken. In Andalasia
hebben we heel vaak festivals.

382
00:27:40,500 --> 00:27:44,375
En iedereen kent de prins en prinses.
En nu zal iedereen jou kennen.

383
00:27:44,458 --> 00:27:47,833
Ik zei dat ik het zelf zou oplossen.

384
00:27:49,125 --> 00:27:51,458
Laat me dat dan ook doen.

385
00:27:52,416 --> 00:27:54,833
Morgan?

386
00:27:55,625 --> 00:27:58,416
Sorry, maar je mag hier
alleen een kraam hebben…

387
00:27:58,500 --> 00:28:00,333
…als je lid bent van een comité.

388
00:28:00,416 --> 00:28:04,083
Het spijt me. Dat wist ik niet.
-Dan weet je het nu.

389
00:28:04,166 --> 00:28:06,541
Dames.
-Met genoegen.

390
00:28:06,625 --> 00:28:07,750
Neem me niet kwalijk.

391
00:28:08,916 --> 00:28:10,916
Die cupcakes zien er heerlijk uit.

392
00:28:11,000 --> 00:28:13,375
Haal het weg. Alles.

393
00:28:14,625 --> 00:28:17,083
Normaal belt ze als ze lang wegblijft.

394
00:28:18,000 --> 00:28:23,000
Ze heeft haar telefoon uitgezet.
Dat betekent huisarrest.

395
00:28:24,166 --> 00:28:26,333
Weet je nog dat we dit maakten?

396
00:28:27,833 --> 00:28:31,916
Ze smeekte me elke avond
om verhaaltjes over Andalasia.

397
00:28:32,000 --> 00:28:35,500
Het liefst hoorde ze iets
over de Magische Boom van Herinneringen.

398
00:28:35,583 --> 00:28:37,416
Daar was ze gek op.

399
00:28:38,958 --> 00:28:42,041
Wat is er toch gebeurd?
-Er is niks gebeurd.

400
00:28:42,125 --> 00:28:44,666
Tieners doen nu eenmaal zo. Dat is alles.

401
00:28:45,291 --> 00:28:46,750
Het is meer dan dat.

402
00:28:50,541 --> 00:28:52,708
Ik zing nooit meer het juiste lied.

403
00:28:53,291 --> 00:28:56,791
Zelfs als ik cupcakes maak,
gaat alles mis.

404
00:28:56,875 --> 00:28:58,958
Vroeger was ik goed in dingen.

405
00:29:02,416 --> 00:29:06,000
Het wordt wel weer beter.
Je moet even geduld hebben.

406
00:29:08,958 --> 00:29:11,000
Ben jij hier gelukkig?

407
00:29:15,333 --> 00:29:16,333
We zijn er net.

408
00:29:19,083 --> 00:29:23,083
Wanneer ben je voor het laatst
echt gelukkig geweest?

409
00:29:25,458 --> 00:29:26,583
Wel…

410
00:29:28,500 --> 00:29:30,083
Ik ben niet ongelukkig.

411
00:29:31,375 --> 00:29:32,833
Maar soms vraag ik me af…

412
00:29:35,250 --> 00:29:36,625
…of de tijd maar wegtikt…

413
00:29:36,708 --> 00:29:42,333
…terwijl ik voor de rest van m'n leven
steeds in dezelfde trein zit.

414
00:29:43,500 --> 00:29:45,375
O, Morgan.
-Waar heb je gezeten?

415
00:29:46,541 --> 00:29:48,666
Ik ben naar New York geweest.
-Alleen?

416
00:29:48,750 --> 00:29:52,000
Ik ga al sinds m'n 13e met de metro.
Doe even normaal.

417
00:29:52,083 --> 00:29:54,375
Niet zo brutaal, jij.

418
00:29:54,458 --> 00:29:56,125
Wat dacht jij wel?
-Geen idee.

419
00:29:56,208 --> 00:29:58,791
Ik dacht dat je me thuis had kunnen laten.

420
00:29:58,875 --> 00:30:01,708
Je hoort hier thuis.
-Niet waar.

421
00:30:01,791 --> 00:30:06,666
Ik weet dat jij in een sprookjesland
wilt wonen, maar wij niet.

422
00:30:06,750 --> 00:30:09,458
We wonen hier.
-Wees gerust boos op mij.

423
00:30:09,541 --> 00:30:12,791
Ik haat dit stomme stadje.
-Zo praat je niet tegen je moeder.

424
00:30:12,875 --> 00:30:14,083
M'n moeder?

425
00:30:15,166 --> 00:30:16,500
Ze is m'n moeder niet.

426
00:30:18,000 --> 00:30:22,500
Ze is m'n stiefmoeder.
En meer zal ze nooit zijn.

427
00:30:22,583 --> 00:30:25,416
Stiefmoeder?
-Dat meende ze niet.

428
00:30:25,916 --> 00:30:27,958
Ik denk van wel.

429
00:30:31,958 --> 00:30:33,875
Dat kan ik niet veranderen.

430
00:30:50,291 --> 00:30:52,791
Er was een tijd

431
00:30:52,875 --> 00:30:55,458
Daar in Andalasia

432
00:30:55,541 --> 00:30:59,416
Dat regels duidelijk waren
En kleuren niet vervaagden

433
00:31:00,291 --> 00:31:04,708
Eens je je lang-en-gelukkig had gevonden

434
00:31:04,791 --> 00:31:09,208
Kwam daar nooit meer verandering in

435
00:31:10,500 --> 00:31:13,250
Toen reisde ik hierheen

436
00:31:13,333 --> 00:31:16,000
Waar de kus van de ware liefde
Me opwachtte

437
00:31:16,083 --> 00:31:20,000
Ik kwam m'n prins tegen
En werd zijn prinses en vrouw

438
00:31:20,666 --> 00:31:26,125
Maar was m'n lang-en-gelukkig
Dan maar tijdelijk?

439
00:31:26,208 --> 00:31:30,500
Wat mis ik dat sprookjesleven

440
00:31:30,583 --> 00:31:34,375
Waarin je elke dag wakker wordt

441
00:31:34,458 --> 00:31:38,458
En er niets is veranderd

442
00:31:38,541 --> 00:31:43,750
En je dochter zich niet

443
00:31:44,583 --> 00:31:46,166
Vervreemd voelt

444
00:31:49,791 --> 00:31:52,625
Ik dacht dat ik een plek had gevonden

445
00:31:52,708 --> 00:31:55,416
Waar ik dingen beter kon maken

446
00:31:55,500 --> 00:31:59,750
Maar ik veranderde alleen
De plek waar ik faalde

447
00:32:00,291 --> 00:32:04,708
O, wat moet ik doen
Als ik ergens niet thuishoor

448
00:32:04,791 --> 00:32:10,583
Waar het leven
Nooit een sprookje kan zijn?

449
00:32:11,166 --> 00:32:15,291
Waar het leven
Nooit een sprookje…

450
00:32:19,000 --> 00:32:22,333
O, Pip. M'n oude vriend.

451
00:32:27,208 --> 00:32:28,291
Hoi, Giselle.

452
00:32:30,250 --> 00:32:32,833
Wat kijk je verdrietig.
-Ik weet het.

453
00:32:34,125 --> 00:32:35,333
Ik wens dat…

454
00:32:38,666 --> 00:32:39,916
Wat wens je?

455
00:32:41,166 --> 00:32:44,583
De wensstaf.
-Heb je die wensstaf hier?

456
00:32:56,625 --> 00:33:00,125
Dat is het antwoord.
-Ik hoop dat je weet wat je doet.

457
00:33:07,500 --> 00:33:10,750
Dus nu doe ik deze wens

458
00:33:10,833 --> 00:33:13,708
Waar het leven zo verwarrend is

459
00:33:13,791 --> 00:33:18,625
En pijn scherper kan zijn dan een mes

460
00:33:18,708 --> 00:33:24,416
Ik wens dat we allemaal
Op een plek zouden wonen

461
00:33:24,500 --> 00:33:29,166
Met liedjes over bloemen
En muziek in de lucht

462
00:33:29,250 --> 00:33:34,583
En reuzen en draken
Het enige zijn wat eng is

463
00:33:34,666 --> 00:33:41,666
Geef ons allemaal een sprookjesleven

464
00:33:48,916 --> 00:33:55,000
Ik wens voor ons een sprookjesachtig

465
00:33:56,291 --> 00:33:57,291
Leven

466
00:34:16,208 --> 00:34:19,791
Het is mislukt.
-Misschien is dat juist goed.

467
00:34:20,541 --> 00:34:24,958
Goed dan. Morgen is er weer een dag.

468
00:34:28,958 --> 00:34:32,791
Blijf hier gerust slapen.
We hebben hele prettige takjes.

469
00:34:32,875 --> 00:34:34,500
Oké dan.

470
00:34:36,083 --> 00:34:37,416
Wat leuk dat je er bent.

471
00:34:59,791 --> 00:35:03,291
Goedemorgen.

472
00:35:11,416 --> 00:35:14,208
Het is niet zo'n goede morgen,
vrees ik.

473
00:35:14,291 --> 00:35:17,791
Dan maak je er een goede morgen van.

474
00:35:18,625 --> 00:35:22,833
Daar hebben jullie helemaal gelijk in,
vriendjes. Ik ga gewoon…

475
00:35:30,125 --> 00:35:32,125
Wat ben je giechelig vanmorgen.

476
00:35:37,333 --> 00:35:39,166
De tafel dekken

477
00:35:39,250 --> 00:35:40,791
De koffie loopt door

478
00:35:40,875 --> 00:35:43,375
Ik heb nu geen tijd
Ik moet eieren bakken

479
00:35:43,458 --> 00:35:45,000
Lieve help.

480
00:35:45,083 --> 00:35:46,458
Klop die omelet

481
00:35:46,541 --> 00:35:48,500
Hier komt een smoothie aan

482
00:35:48,583 --> 00:35:51,625
Wil je volkorentoast of rogge?

483
00:35:55,958 --> 00:35:59,833
Deze dag is nieuw
We moeten aan het werk

484
00:35:59,916 --> 00:36:03,708
Schrobben en vegen
Al dat leuke huishoudelijke werk

485
00:36:03,791 --> 00:36:06,916
Van de kelder tot de zolder
Ik ben dolgelukkig

486
00:36:07,000 --> 00:36:11,500
Als ik m'n klusjes doe
Laten we de vloer vegen

487
00:36:13,500 --> 00:36:17,625
Giselle, je bent zelfs
nog mooier dan gisteren.

488
00:36:19,416 --> 00:36:22,958
De volgende dag begint

489
00:36:23,041 --> 00:36:26,375
De volgende zoektocht

490
00:36:26,458 --> 00:36:33,041
Weer een kans
Om m'n moed te beproeven

491
00:36:36,125 --> 00:36:39,333
Wat een zonnige dag
En wat een lekker ontbijt

492
00:36:39,416 --> 00:36:43,375
Jij blijft leeg, meneer Vuilnisbak
-Ach ja.

493
00:36:43,458 --> 00:36:44,625
We verslinden alles

494
00:36:44,708 --> 00:36:47,041
Dan is het alle hens aan dek
Snel

495
00:36:47,125 --> 00:36:49,791
Kamers stoffen
-En zoeken naar de graal

496
00:36:49,875 --> 00:36:55,416
Ons leven is bijna als een sprookje

497
00:36:57,416 --> 00:37:00,791
Ik ga ervandoor.
Het is tijd voor een nieuw avontuur.

498
00:37:00,875 --> 00:37:03,750
Een kans om m'n waarde
en heldhaftigheid te tonen.

499
00:37:03,833 --> 00:37:06,333
Dan ga ik terug naar huis, naar m'n gezin.

500
00:37:06,416 --> 00:37:11,125
Dan gloei ik nog na
van een dag vol verwezenlijkte doelen.

501
00:37:16,291 --> 00:37:17,500
Wees voorzichtig.

502
00:37:18,375 --> 00:37:22,041
Ik ga ook,
maar niet zonder m'n kleine hulp.

503
00:37:22,125 --> 00:37:25,041
Klusjes zijn echt een avontuur,
zeg ik altijd.

504
00:37:27,541 --> 00:37:31,083
Die takjes hebben
m'n ischias geen deugd gedaan.

505
00:37:34,291 --> 00:37:37,541
Hé, ik praat.
Wacht, waarom kan ik praten?

506
00:37:37,625 --> 00:37:42,541
Pip, m'n wens van gisteravond
is uitgekomen.

507
00:37:42,625 --> 00:37:45,500
Hoezo?
-We hebben een sprookjesleven.

508
00:37:46,083 --> 00:37:48,333
Alle beukennootjes, zijn we betoverd?

509
00:38:03,708 --> 00:38:05,291
Moet je dat nu eens zien.

510
00:38:10,333 --> 00:38:12,166
Kijk om ons heen

511
00:38:12,250 --> 00:38:17,291
Het leven zal nu
Vol muziek, liefde en gelach zijn

512
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
En reken maar
Dat we eindelijk

513
00:38:20,916 --> 00:38:26,708
Lang en gelukkig zullen leven

514
00:38:27,250 --> 00:38:30,125
Goedemorgen.

515
00:38:41,250 --> 00:38:44,833
In de hele stad
Is het een dolle boel

516
00:38:44,916 --> 00:38:48,416
In Monrolasia
Is het leven een en al verbeelding

517
00:38:48,500 --> 00:38:52,083
Dames zijn aan het dansen
-Hoor elke man zingen

518
00:38:52,166 --> 00:38:55,541
Dus als je energie tekortkomt

519
00:38:55,625 --> 00:38:57,750
Wees dan onze gast
Wees onze gast

520
00:38:57,833 --> 00:39:00,625
En je zult nooit meer depressief zijn

521
00:39:17,083 --> 00:39:23,458
Elke dag is vol
Van verwondering en luim

522
00:39:23,541 --> 00:39:27,416
En alles wat magisch en prachtig is

523
00:39:29,791 --> 00:39:35,625
Als je een leven hebt
Uit een boek van de gebroeders Grimm

524
00:39:35,708 --> 00:39:39,666
Is er geen mooiere manier van leven
En daarom

525
00:39:42,083 --> 00:39:44,916
Is hier het hele vrolijke

526
00:39:45,000 --> 00:39:47,916
Buitengewone

527
00:39:48,000 --> 00:39:52,875
Sprookjesleven

528
00:39:52,958 --> 00:39:55,625
Voor ons

529
00:40:15,625 --> 00:40:16,666
Dat is de koningin.

530
00:40:17,333 --> 00:40:20,333
Heeft Monrolasia een koningin?
-Een koningin?

531
00:40:38,875 --> 00:40:42,333
Een magische koningin.
Dat zijn altijd de leukste.

532
00:40:42,416 --> 00:40:44,208
Zo leuk kijkt ze anders niet.

533
00:40:44,791 --> 00:40:48,041
Giselle, prettig om je te zien.

534
00:40:48,125 --> 00:40:51,166
Doen we nog wat boodschapjes
voor vanavond?

535
00:40:51,250 --> 00:40:52,541
Wat is er vanavond?

536
00:40:53,583 --> 00:40:54,958
Uwe Majesteit.

537
00:40:55,041 --> 00:40:57,166
Voor het festival, milady.

538
00:40:57,250 --> 00:40:59,666
Vindt het festival nog steeds plaats?

539
00:40:59,750 --> 00:41:04,666
Waarom zou het niet doorgaan?
Geen kracht op aarde kan dat tegenhouden.

540
00:41:04,750 --> 00:41:09,625
Het is m'n kleine geschenk aan m'n volk.

541
00:41:10,791 --> 00:41:14,083
Natuurlijk, Uwe Majesteit.

542
00:41:17,041 --> 00:41:19,041
Wat een interessant prulletje.

543
00:41:32,833 --> 00:41:35,625
Concentreert u zich maar op uw feestje.

544
00:41:35,708 --> 00:41:40,291
U bent tenslotte het beste
in gebakken voedsel, Uwe Majesteit.

545
00:41:42,208 --> 00:41:45,291
Dat is kwaadaardig.
-Erger kan niet.

546
00:41:45,375 --> 00:41:47,625
Alle beukennootjes, wat krijgen we nu?

547
00:41:52,708 --> 00:41:56,708
Het schoot me ineens te binnen…

548
00:41:56,791 --> 00:42:00,000
…dat dit haar allereerste festival
in Monrolasia is.

549
00:42:00,083 --> 00:42:04,250
We moeten een nieuwe jurk voor je kopen.
We moeten ons haasten.

550
00:42:04,333 --> 00:42:06,416
Tot vanavond, Uwe Majesteit.

551
00:42:13,250 --> 00:42:16,208
Die voert iets in haar schild.

552
00:42:16,291 --> 00:42:18,333
En ik wil weten wat.

553
00:42:21,333 --> 00:42:23,041
Uwe Majesteit.

554
00:42:26,333 --> 00:42:28,708
Iedereen naar buiten.

555
00:42:35,875 --> 00:42:38,333
Spiegeltje, spiegeltje aan de wand.

556
00:42:38,416 --> 00:42:43,208
Wie is de machtigste van het hele land?

557
00:42:46,208 --> 00:42:48,541
Spiegel?
-Nee.

558
00:42:48,625 --> 00:42:49,625
Spiegel.

559
00:42:50,458 --> 00:42:54,958
Heb je de vraag niet gehoord?
-Zeker wel, Uwe Majesteit.

560
00:42:55,041 --> 00:42:59,208
Maar ik lig liever niet
in stukken op de vloer.

561
00:42:59,291 --> 00:43:01,125
Vertel nu maar wie het is.

562
00:43:04,625 --> 00:43:09,708
Maar normaal bent u het altijd.
-Hij snapte het vast niet.

563
00:43:09,791 --> 00:43:13,625
We zeiden de machtigste, niet de mooiste.

564
00:43:13,708 --> 00:43:15,583
Wat een idioot, hè?

565
00:43:17,083 --> 00:43:19,333
M'n excuses, Uwe Majesteit.

566
00:43:19,416 --> 00:43:21,916
Ik weet alleen niet wat er aan de hand is.

567
00:43:22,625 --> 00:43:23,625
Ik wel.

568
00:43:24,375 --> 00:43:27,833
Dat is die staf die ze zo koestert.

569
00:43:27,916 --> 00:43:31,250
Die barst van de magie.
Dat ziet een dwaas zelfs.

570
00:43:31,333 --> 00:43:33,916
Jullie twee, haal dat ding voor me.

571
00:43:34,000 --> 00:43:36,875
Maar… Wacht.
Moeten we hem stelen?

572
00:43:36,958 --> 00:43:39,458
Ja, Uwe Majesteit.

573
00:43:47,250 --> 00:43:52,916
O, Giselle. Wat heb je toch gedaan?

574
00:43:56,583 --> 00:44:00,208
Jurken zijn heel wat veranderd
sinds ik bijna een prinses was.

575
00:44:00,791 --> 00:44:01,875
Hoe zie ik eruit?

576
00:44:04,583 --> 00:44:09,666
O, Morgan. Je ziet er prachtig uit.
Wat vind jij ervan?

577
00:44:09,750 --> 00:44:12,500
Hij is heel mooi.
-Dan nemen we hem.

578
00:44:12,583 --> 00:44:16,833
Dat hoeft niet. Hij is vast heel duur.
-Natuurlijk wel.

579
00:44:16,916 --> 00:44:19,416
Ik heb gedroomd van zo'n avond met jou.

580
00:44:19,500 --> 00:44:23,208
En die zal perfect zijn.
Nu alleen nog schoenen.

581
00:44:39,000 --> 00:44:41,750
Nu moeten we voor u ook een jurk vinden.

582
00:44:41,833 --> 00:44:45,583
Nee, dank u. Dat hoeft niet.
-Onzin.

583
00:44:45,666 --> 00:44:50,583
Deze zijn uniek:
met de hand bestrooid met echte toverstof.

584
00:44:50,666 --> 00:44:52,125
U zult echt schitteren.

585
00:44:52,208 --> 00:44:55,666
Dat is een erg opvallende schittering,
maar ik heb echt geen…

586
00:45:06,708 --> 00:45:08,333
Miss Giselle?

587
00:45:10,166 --> 00:45:12,666
Is alles in orde?

588
00:45:15,333 --> 00:45:18,750
Er schoot me net iets te binnen.

589
00:45:19,375 --> 00:45:22,708
Ik heb echt een figuur voor mode.

590
00:45:22,791 --> 00:45:26,208
De mooiste zandloper
zou verbrijzelen van jaloezie.

591
00:45:29,375 --> 00:45:30,666
Ik probeer ze allemaal.

592
00:45:44,791 --> 00:45:46,916
Jakkes, wat stinkt er zo?

593
00:45:47,000 --> 00:45:49,958
Dat ben ik. Waarom?
Ik ben in het riool gevallen.

594
00:45:51,750 --> 00:45:56,458
Koop je de hele stad op of zo?
-Het is niet allemaal voor mij.

595
00:45:56,541 --> 00:45:57,833
Is dat zo?

596
00:45:57,916 --> 00:46:02,666
Stel je onze Morgan voor
als de mooiste van het bal.

597
00:46:04,666 --> 00:46:05,750
Hierin.

598
00:46:11,583 --> 00:46:14,000
Wel…
-Wel?

599
00:46:19,458 --> 00:46:21,666
Meer naar rechts.

600
00:46:24,791 --> 00:46:30,083
Hij ziet er anders uit in dit licht.

601
00:46:30,916 --> 00:46:34,166
Hij heeft in ieder geval
een goede beluchting.

602
00:46:36,000 --> 00:46:39,625
Hoe kan dat nu? Hij is kapotgescheurd.

603
00:46:39,708 --> 00:46:44,041
Zelfs niet geschikt voor een keukenmeid.
-Zo had ik dat niet gezegd.

604
00:46:45,250 --> 00:46:47,083
Dat kwam nogal oordelend over.

605
00:46:47,666 --> 00:46:51,291
Ik kan hem naaien.
-Nee, niet naaien.

606
00:46:51,375 --> 00:46:54,125
Ik ga daarnaartoe en eis een verklaring.

607
00:46:54,916 --> 00:46:57,541
Oké, ik ga naar de markt.

608
00:46:57,625 --> 00:47:00,666
En daarna kan ik
me klaarmaken voor het festival.

609
00:47:05,333 --> 00:47:07,208
Bedankt voor alles, stiefmoeder.

610
00:47:13,375 --> 00:47:14,458
Stiefmoeder?

611
00:47:19,375 --> 00:47:20,375
Wat is er?

612
00:47:21,625 --> 00:47:22,958
Wat is er?

613
00:47:23,625 --> 00:47:26,333
M'n haar is zo hoog
en m'n jurk is zo laag.

614
00:47:26,416 --> 00:47:30,416
Ik wilde die jurk aan flarden.
Zo zijn mensen zoals ik.

615
00:47:30,500 --> 00:47:32,375
Wie? Waar heb je het over?

616
00:47:35,000 --> 00:47:38,291
M'n wens verandert me in een…
-Een wat?

617
00:47:39,250 --> 00:47:41,666
Hij verandert me in een…
-Een wat?

618
00:47:44,166 --> 00:47:48,041
Een boze stiefmoeder.
-Wat? Komaan.

619
00:47:49,916 --> 00:47:52,166
O, nee. Nu zie ik het ook duidelijk.

620
00:47:52,750 --> 00:47:54,791
O, nee. Pip.

621
00:47:56,583 --> 00:47:58,625
Niet zo snel. Waar gaan we naartoe?

622
00:48:07,750 --> 00:48:11,208
Wie woont er in dit rattenhol?
-Morgan.

623
00:48:11,875 --> 00:48:14,750
Stiefdochters wonen altijd
op zolders of in kerkers.

624
00:48:14,833 --> 00:48:17,000
Weet je wat dat betekent?

625
00:48:17,083 --> 00:48:19,416
Ik ben de slechterik van Monrolasia.

626
00:48:19,500 --> 00:48:21,416
Je bent niet de enige slechterik.

627
00:48:21,500 --> 00:48:24,458
Dat kan niet.
Er is altijd maar één slechterik.

628
00:48:25,083 --> 00:48:27,541
Behalve slaafjes en huisdieren dan.

629
00:48:28,375 --> 00:48:30,916
Of slechteriken die je te laat doorhebt.

630
00:48:31,000 --> 00:48:32,875
Misschien is Monrolasia anders.

631
00:48:32,958 --> 00:48:37,125
Want jij bent er, maar ook die
verdorven koningin die je hebt gemaakt.

632
00:48:37,208 --> 00:48:39,333
Wie, Malvina? Die is niet slecht.

633
00:48:39,416 --> 00:48:41,375
Heb je haar kleren gezien?

634
00:48:41,458 --> 00:48:45,375
Met die grote gebaren
en die waanzinnige ogen.

635
00:48:48,250 --> 00:48:51,416
Ik zou die wens maar snel ontwensen,
voordat ze…

636
00:48:55,000 --> 00:48:56,750
Ik voel me niet zo…

637
00:48:58,916 --> 00:49:00,125
Wat is er mis?

638
00:49:12,791 --> 00:49:17,166
Boze stiefmoeders zijn niet bevriend
met eekhoorntjes. Die hebben…

639
00:49:17,250 --> 00:49:19,791
Katten. Kwaadaardige katten.

640
00:49:20,291 --> 00:49:24,958
Dat kan ik niet zijn.
Die eten eekhoorns op.

641
00:49:25,041 --> 00:49:27,083
Ik moet overgeven.

642
00:49:32,916 --> 00:49:35,875
Er moet hier ergens een avontuur zijn.

643
00:49:37,875 --> 00:49:39,375
Een angstkreet.

644
00:49:41,125 --> 00:49:42,666
Eindelijk.

645
00:49:42,750 --> 00:49:44,333
Wat moeten we doen?

646
00:49:45,000 --> 00:49:48,708
Ik doe het niet. Ga jij maar.
-Daar kruip ik echt niet in.

647
00:49:48,791 --> 00:49:51,166
Bent u een drakendoder?
-Ik denk van wel.

648
00:49:53,916 --> 00:49:57,125
Vrees niet. Ik versla het monster.

649
00:49:57,208 --> 00:49:59,750
Dat zou ik niet doen. Het is heel groot.

650
00:50:00,625 --> 00:50:02,083
En humeurig.

651
00:50:02,666 --> 00:50:06,791
Een hele grote en humeurige draak
is precies wat ik zoek.

652
00:50:07,458 --> 00:50:10,416
Ik regel het wel even. Voorwaarts.

653
00:50:23,833 --> 00:50:25,291
Hebt u dit al eens gedaan?

654
00:50:27,083 --> 00:50:32,375
Uiteraard. Ik heb menig draak gedood.

655
00:50:33,416 --> 00:50:35,708
Mooi zo.

656
00:50:51,875 --> 00:50:54,083
Dat is heet.

657
00:50:55,583 --> 00:50:59,750
Ik zal volhouden.
Ik zal het laffe beest verslaan.

658
00:50:59,833 --> 00:51:01,208
Ik zal…

659
00:51:04,500 --> 00:51:08,291
Ik bedoel het niet beledigend,
maar u kunt beter ander werk zoeken.

660
00:51:20,625 --> 00:51:22,125
Wat ben je aan het doen?

661
00:51:22,208 --> 00:51:25,791
Volgens Nancy moesten we
het maar vragen als er problemen waren.

662
00:51:25,875 --> 00:51:29,291
Welkom bij je magische wensstafervaring.

663
00:51:29,375 --> 00:51:33,625
Als je een vraag hebt, stel hem maar.
Dan zal ik verschijnen.

664
00:51:33,708 --> 00:51:36,333
Hallo.
-Hier hebben we geen tijd voor.

665
00:51:36,416 --> 00:51:37,750
Lief poesje.

666
00:51:37,833 --> 00:51:40,208
Sorry, m'n vriendje is wat ongeduldig.

667
00:51:40,291 --> 00:51:43,291
We moeten een wens
zo snel mogelijk ontkrachten.

668
00:51:43,375 --> 00:51:48,041
Was je ontevreden?
-Ik wenste een sprookjesleven.

669
00:51:48,125 --> 00:51:50,625
Mijn stadje leek ineens op Andalasia.

670
00:51:51,125 --> 00:51:54,208
En nu verander ik langzaam
in een boze stiefmoeder.

671
00:51:54,291 --> 00:51:56,583
En ik word straks haar kwaadaardige kat.

672
00:51:58,875 --> 00:52:02,250
Je hebt de wereld veranderd.

673
00:52:02,333 --> 00:52:04,750
Weet je wel
hoeveel magie daarvoor nodig is?

674
00:52:05,750 --> 00:52:08,333
Waar denk je
dat al die magie vandaan komt?

675
00:52:08,416 --> 00:52:12,833
Uit Andalasia.
Hier gaat de wereld aan ten onder.

676
00:52:12,916 --> 00:52:17,875
Deze wens moet duidelijk ontwenst worden.
Succes.

677
00:52:19,916 --> 00:52:22,666
We moeten weten
hoe we de wens kunnen ontwensen.

678
00:52:22,750 --> 00:52:25,791
Welkom bij de magische… Ben jij het? Oké.

679
00:52:26,625 --> 00:52:30,166
We bouwen altijd wat tijd in
om de wens terug te draaien.

680
00:52:30,250 --> 00:52:34,250
Voor als je het anders wilt.
Gelukkig ben je nog niet helemaal slecht.

681
00:52:34,333 --> 00:52:36,500
Mooi.
-Voorzichtig met die kwastjes.

682
00:52:36,583 --> 00:52:39,208
Hoever waren we al? Even kijken.

683
00:52:39,291 --> 00:52:42,291
Stiefmoeders zijn kwaadaardig.
-Kwaadaardig is leuk.

684
00:52:42,958 --> 00:52:45,041
Dat klopt dus al.

685
00:52:45,125 --> 00:52:50,041
De andere drie dingen zijn ijdel…
-Dat ben ik niet. Ik sta gewoon met alles.

686
00:52:50,125 --> 00:52:54,250
Dat klopt ook. Oké.
En dan wreed en ambitieus.

687
00:52:54,333 --> 00:53:00,041
Dan heb je nog wat tijd op de klok.
-Welke klok bedoel je?

688
00:53:00,125 --> 00:53:04,458
Om het even welke klok. Heb je
een bloem gezien die blaadjes liet vallen?

689
00:53:05,708 --> 00:53:10,875
En een klok die terugtelt tot middernacht
en dan onheilspellend slaat?

690
00:53:10,958 --> 00:53:14,208
Dat is nogal direct,
maar wel een klassieker.

691
00:53:14,291 --> 00:53:17,000
Dat is geen kattenbak, dat is m'n woning.

692
00:53:17,083 --> 00:53:22,333
Maar als je het voor middernacht ontwenst,
is er niks aan de hand.

693
00:53:22,416 --> 00:53:23,541
En anders?

694
00:53:23,625 --> 00:53:27,166
Als de klok 12 uur slaat,
staat de betovering vast.

695
00:53:27,250 --> 00:53:29,833
Dan is niets meer zoals het was.

696
00:53:29,916 --> 00:53:32,875
Dan is je wens onomkeerbaar.

697
00:53:32,958 --> 00:53:36,916
Voor eeuwig, eeuwig, eeuwig.

698
00:53:37,000 --> 00:53:39,166
Dat was puur voor het effect.

699
00:53:40,083 --> 00:53:41,208
Onomkeerbaar.

700
00:53:41,291 --> 00:53:46,833
Om je wens te ontwensen, hoef je alleen
maar je staf te pakken. Met het label.

701
00:53:46,916 --> 00:53:49,666
Waar ligt die?
-Die ligt…

702
00:53:52,291 --> 00:53:53,291
Hij is weg.

703
00:53:55,083 --> 00:53:57,708
Veel geluk met alles.
Je zult het nodig hebben.

704
00:53:59,958 --> 00:54:03,125
Opschieten, het is al…
-Twee uur.

705
00:54:04,000 --> 00:54:05,916
Dat betekent wreedheid.

706
00:54:06,750 --> 00:54:10,625
Nee, dat mag niet gebeuren.
We moeten wat doen.

707
00:54:10,708 --> 00:54:13,500
Ik ben geen kwaadaardige kat.

708
00:54:13,583 --> 00:54:16,041
Blijf hier. Ik moet dit tegenhouden.

709
00:54:16,125 --> 00:54:18,625
En ik moet dit blijkbaar likken.

710
00:54:20,750 --> 00:54:22,625
Echt niet lekker.

711
00:54:23,791 --> 00:54:27,208
Het komt goed met ons.
We moeten alleen wat magie hebben.

712
00:54:27,291 --> 00:54:31,000
Wij zeggen altijd: 'Magie lost alles op.
Of maakt alles kapot.'

713
00:54:31,083 --> 00:54:34,833
Maar je ontkracht magie met meer magie
en dan is alles weer goed.

714
00:54:35,458 --> 00:54:39,666
We zien er tenminste goed uit.
Daar gaat het nu niet om.

715
00:54:39,750 --> 00:54:43,750
Spreek voor jezelf. Maar Robert
zal dat zeker op prijs stellen.

716
00:54:43,833 --> 00:54:45,875
Als hij niet gedood is.

717
00:54:46,625 --> 00:54:49,541
O, nee. Ze heeft gelijk.
Ik bedoel, ik heb gelijk.

718
00:54:49,625 --> 00:54:54,375
Hij denkt dat hij een prins is
met een zwaard. Wat zal hem overkomen?

719
00:54:54,958 --> 00:54:55,958
Of Morgan.

720
00:54:57,083 --> 00:54:59,708
Jonge meisjes in Andalasia
overkomt nooit wat.

721
00:54:59,791 --> 00:55:02,250
Die zingen en plukken bloemen.

722
00:55:02,333 --> 00:55:07,208
Soms worden ze opgesloten in een toren
of kerker of ontvoerd door trollen.

723
00:55:07,291 --> 00:55:08,916
Of heksen. Lieve help.

724
00:55:11,583 --> 00:55:13,000
Dat is mooi.

725
00:55:19,125 --> 00:55:21,541
Wat een jurk.

726
00:55:21,625 --> 00:55:23,541
Wat heeft zij toch aan?

727
00:55:23,625 --> 00:55:26,625
Ben je klaar
voor het grote festival vanavond?

728
00:55:26,708 --> 00:55:29,958
Natuurlijk. M'n stiefmoeder
heeft een jurk voor me gekocht.

729
00:55:30,041 --> 00:55:33,833
Dat is voor het eerst.
-Alles is perfect.

730
00:55:33,916 --> 00:55:36,541
Er is een festival in onze toekomst

731
00:55:36,625 --> 00:55:39,125
We zijn allemaal in blijde afwachting

732
00:55:39,208 --> 00:55:41,625
Ik hang bloemen op
In geurige prieeltjes

733
00:55:41,708 --> 00:55:44,000
Om de festivering te versterken

734
00:55:44,083 --> 00:55:46,625
Op de binnenplaats zal vermaak zijn

735
00:55:46,708 --> 00:55:49,291
Er zal zelfs worden gewalst in de gangen

736
00:55:49,375 --> 00:55:51,958
Wat zal dat perfect zijn

737
00:55:52,041 --> 00:55:54,458
Wat zal dat perfect zijn

738
00:55:54,541 --> 00:55:58,000
Wat zal dat perfect zijn

739
00:56:00,500 --> 00:56:04,000
Denk je niet dat dat perfect zal zijn?

740
00:56:04,500 --> 00:56:06,125
Natuurlijk

741
00:56:06,208 --> 00:56:09,791
Is dat niet altijd zo?

742
00:56:11,041 --> 00:56:15,166
Er begint weer
Een perfecte ochtend in Monrolasia

743
00:56:15,250 --> 00:56:19,625
Glanzende kinderen spelen
Onder een glanzende lucht

744
00:56:19,708 --> 00:56:24,125
Elke vogel in elke boom
Zingt extra mooi

745
00:56:24,208 --> 00:56:28,583
Het is allemaal perfect
Dus waarom ben ik dat niet?

746
00:56:28,666 --> 00:56:32,708
Ik ken m'n rol
Die speel ik elke dag

747
00:56:32,791 --> 00:56:36,666
Wie ik echt ben
Laat ik ze nooit zien

748
00:56:36,750 --> 00:56:39,041
Maar ik voel diep vanbinnen

749
00:56:39,125 --> 00:56:41,375
Waar m'n vreemde ik zich verstopt

750
00:56:41,458 --> 00:56:44,583
Dat perfect misschien niet perfect is
Voor mij

751
00:56:45,208 --> 00:56:49,625
In mij
Huist een honger naar avontuur

752
00:56:49,708 --> 00:56:53,916
In mij
Huist een verlangen naar romantiek

753
00:56:54,000 --> 00:56:58,291
En in het geheim hunker ik ernaar
Om de heldin van de dag te zijn

754
00:56:58,375 --> 00:57:04,583
Ik zou het kunnen doen
Als ik de kans ooit krijg

755
00:57:04,666 --> 00:57:09,166
En op deze perfecte ochtend
In Mondolasia

756
00:57:09,250 --> 00:57:13,666
Is er een kleine siddering
Van mogelijkheid

757
00:57:13,750 --> 00:57:17,958
Want ik heb zo'n gevoel
Dat er misschien vandaag

758
00:57:18,458 --> 00:57:22,750
Net om die hoek
Of daar bij die baai

759
00:57:22,833 --> 00:57:29,625
Een of andere verandering
M'n kant op zou kunnen komen

760
00:57:29,708 --> 00:57:32,250
Iets wat wild is en niet perfect

761
00:57:32,333 --> 00:57:37,250
Maar perfect in orde

762
00:57:37,333 --> 00:57:44,333
Voor mij

763
00:57:51,916 --> 00:57:57,125
Nee, ik heb nooit gewenst
Om perfect te zijn

764
00:57:57,916 --> 00:58:03,416
Ik wil alleen de kans
Om te doen en te zijn

765
00:58:03,500 --> 00:58:10,458
Wat goed is voor mij

766
00:58:34,125 --> 00:58:36,916
Dit fruit is erg zacht vandaag.

767
00:58:37,000 --> 00:58:41,166
Kijk maar uit dan.
Dat zachte drakenfruit kan een beetje…

768
00:58:43,208 --> 00:58:44,250
…humeurig zijn.

769
00:58:51,208 --> 00:58:53,875
Gesuikerde dadels, vijgen en pistaches.

770
00:58:55,166 --> 00:58:56,208
Kan ik je helpen?

771
00:58:56,291 --> 00:58:58,708
Hebt u iets dat magie kan terugdraaien…

772
00:58:58,791 --> 00:59:01,375
…die je niet wou gebruiken,
een kompres of zo?

773
00:59:01,458 --> 00:59:05,041
Of een zalfje? Die kunnen sterk zijn.
-Geen zalfjes, nee.

774
00:59:07,708 --> 00:59:09,750
Hiervan krullen je wimpers.

775
00:59:12,166 --> 00:59:14,583
Gekrulde wimpers? Waarom niet?

776
00:59:14,666 --> 00:59:19,000
Nee, we hebben geen tijd voor ijdelheid.
We moeten sterk zijn.

777
00:59:22,333 --> 00:59:24,833
Je gaat zeker naar het bal vanavond?

778
00:59:24,916 --> 00:59:28,625
Jazeker. Ik verheug me erop.

779
00:59:28,708 --> 00:59:31,291
Het wordt m'n eerste bal.

780
00:59:31,375 --> 00:59:36,000
Hier kunnen stiefmoeders niet mee om.
-M'n moeder is er gek op. Zoveel bals.

781
00:59:36,083 --> 00:59:38,166
Dat moet heerlijk zijn.

782
00:59:39,083 --> 00:59:43,250
Zeker. Soms.
Maar ik zou er niet voor kiezen.

783
00:59:45,250 --> 00:59:46,250
Ik begrijp het.

784
00:59:47,708 --> 00:59:52,125
Vind je het goed dat ik je rondleid,
aangezien dit je eerste bal is?

785
00:59:52,208 --> 00:59:54,791
Dan krijg je de perfecte danspartner.

786
00:59:57,250 --> 01:00:00,625
Zijn er imperfecte partners?

787
01:00:00,708 --> 01:00:05,166
Blijf bij mij, dat is beter voor je tenen.

788
01:00:05,750 --> 01:00:08,041
Ik dank je namens m'n tenen.

789
01:00:09,625 --> 01:00:12,333
En ik zeg ja.
-Ik beschouw het als een eer.

790
01:00:23,708 --> 01:00:26,625
Ik geef het haar, dan vindt ze me aardig.

791
01:00:26,708 --> 01:00:30,125
Maar ik heb het gepakt.
-Ik heb je weggetrokken.

792
01:00:31,541 --> 01:00:35,958
Een staf van Giselle
kan niet zo machtig zijn.

793
01:00:37,000 --> 01:00:41,125
Maar ik kan wel kijken
wat ik ermee kan doen.

794
01:00:43,000 --> 01:00:45,750
Even kijken. Ik wens…

795
01:00:47,416 --> 01:00:49,083
…dat Ruby…

796
01:00:50,083 --> 01:00:53,208
…in een pad verandert.

797
01:00:58,750 --> 01:01:02,041
Ik ben een pratende pad.

798
01:01:03,875 --> 01:01:05,083
Stomme stoel.

799
01:01:07,541 --> 01:01:11,458
Spiegel. Wat is dit voor magie?

800
01:01:12,875 --> 01:01:15,083
Vraag wat je wilt en ik verschijn.

801
01:01:15,166 --> 01:01:18,500
Dat is een makkelijke vraag.
Dit is Andalasiaanse magie.

802
01:01:18,583 --> 01:01:23,916
Dus alleen een echte zoon of dochter
van Andalasia kan er gebruik van maken.

803
01:01:25,375 --> 01:01:27,541
Hallo. Wie ben jij?

804
01:01:27,625 --> 01:01:28,875
Grijp hem.

805
01:01:29,458 --> 01:01:30,458
Hebbes.

806
01:01:31,250 --> 01:01:34,000
Hou op.
-Hij is zo glibberig.

807
01:01:34,083 --> 01:01:36,416
Niet kietelen. M'n kwastjes.
-Wat schattig.

808
01:01:36,500 --> 01:01:42,083
Voorzichtig met de kleine lettertjes.
-Sorry. Kan ik vragen wat ik wil?

809
01:01:42,166 --> 01:01:45,291
Wegwezen. Poef.

810
01:01:45,375 --> 01:01:48,625
Nee, jij blijft lekker hier.

811
01:01:48,708 --> 01:01:50,958
Ik heb veel vragen.

812
01:01:51,041 --> 01:01:54,583
Heel heel heel veel vragen.

813
01:01:54,666 --> 01:01:58,625
Dus jij begint bij het begin.
-Niks vragen.

814
01:01:58,708 --> 01:02:02,208
Of ik kort je tekst een beetje in.

815
01:02:19,375 --> 01:02:22,916
Dat zijn mooie bloemen.
-Die passen mooi bij m'n jurk.

816
01:02:23,000 --> 01:02:26,625
Ze groeiden in het wild naast de markt.
Zijn ze niet mooi?

817
01:02:26,708 --> 01:02:28,708
De wereld is waarlijk een wonder.

818
01:02:29,333 --> 01:02:33,500
Er is iets leuks gebeurd. Tyson heeft me
meegevraagd naar het festival.

819
01:02:34,791 --> 01:02:35,791
Spannend.

820
01:02:36,916 --> 01:02:40,166
Maar ik ben bang
dat je toch niet naar het festival kunt.

821
01:02:40,250 --> 01:02:41,958
Je moet nog veel klusjes doen.

822
01:02:43,416 --> 01:02:44,833
Ik heb alles al gedaan.

823
01:02:44,916 --> 01:02:47,833
En de tapijten in de hal?
Die zijn heel stoffig.

824
01:02:48,333 --> 01:02:50,458
Ik zie niks meer door de ramen.

825
01:02:50,541 --> 01:02:53,750
En dan is er nog de tuin
en het naai- en herstelwerk.

826
01:02:53,833 --> 01:02:56,625
Vergeet de schoorstenen niet.
Wat zijn die vuil.

827
01:02:58,083 --> 01:03:01,541
Misschien moet ik nog wat klusjes doen.

828
01:03:01,625 --> 01:03:05,000
Maar dat kan wel wachten.
-Zet jij een grote mond op?

829
01:03:05,083 --> 01:03:07,958
Natuurlijk niet. Dat zou ik nooit doen.

830
01:03:08,041 --> 01:03:10,750
Misschien moet je je plaats weer weten.

831
01:03:10,833 --> 01:03:14,500
Je mag de kamer niet uit,
behalve om klusjes te doen.

832
01:03:14,583 --> 01:03:16,875
En dan alleen nog als ik het zeg.

833
01:03:16,958 --> 01:03:19,583
Maar ik heb Tyson beloofd
dat ik zou komen.

834
01:03:19,666 --> 01:03:21,166
Komaan, Morgan.

835
01:03:21,250 --> 01:03:25,083
Een jongen als Tyson
kan heus wel wat beters krijgen.

836
01:03:25,166 --> 01:03:26,875
Maar maak je geen zorgen.

837
01:03:27,541 --> 01:03:31,541
Je kunt hier vanuit je hoge positie
genieten van je avond.

838
01:03:32,083 --> 01:03:34,416
Dat is vast even magisch.

839
01:03:35,625 --> 01:03:37,750
Dat is sarcasme, hè?

840
01:03:39,208 --> 01:03:41,416
Dat valt toch best te begrijpen.

841
01:03:42,041 --> 01:03:43,291
Stiefmoeder.

842
01:03:44,333 --> 01:03:47,250
Komaan, zo wreed mag je niet zijn.

843
01:03:48,708 --> 01:03:53,000
Daar kan ik niks aan doen.
Zo ben ik gewoon.

844
01:03:57,625 --> 01:04:00,000
Laat me eruit. Zo wreed mag je niet zijn.

845
01:04:00,083 --> 01:04:02,500
Alsjeblieft, dit kun je niet maken.

846
01:04:03,000 --> 01:04:04,000
Stiefmoeder.

847
01:04:07,708 --> 01:04:11,125
Appels. Sappige appels.

848
01:04:17,208 --> 01:04:19,875
Reus.

849
01:04:20,375 --> 01:04:22,916
Reus.
-Komt er een reus?

850
01:04:23,000 --> 01:04:24,375
Er komt een reus.

851
01:04:31,625 --> 01:04:32,625
Verstop je.

852
01:04:44,708 --> 01:04:45,916
Wat doe jij nu?

853
01:04:46,000 --> 01:04:49,583
Ik pak dit touw
om de reus te laten struikelen.

854
01:04:49,666 --> 01:04:52,916
Dan heb ik hem of haar in m'n macht.

855
01:05:19,583 --> 01:05:21,250
Geeft niks.

856
01:05:32,000 --> 01:05:33,833
Help me. Ik zit vast.

857
01:05:33,916 --> 01:05:37,000
Help. Alsjeblieft.

858
01:05:37,083 --> 01:05:38,208
Ik kom al.

859
01:05:43,208 --> 01:05:44,750
Het is al goed.

860
01:05:45,333 --> 01:05:49,416
Het is voorbij.
De grote boze reus is weg.

861
01:05:50,000 --> 01:05:52,250
Bella?
-Mammie.

862
01:05:53,791 --> 01:05:54,875
Mama.

863
01:05:56,083 --> 01:05:59,541
Het spijt me.
Ik lette heel even niet op.

864
01:05:59,625 --> 01:06:02,500
We staan bij u in het krijt.
-Een echte held.

865
01:06:02,583 --> 01:06:04,083
Dat valt wel mee.

866
01:06:04,166 --> 01:06:08,125
Dankzij u is ons gezin veilig.
Ik ben u voor eeuwig dankbaar.

867
01:06:52,625 --> 01:06:53,833
Ga je ergens heen?

868
01:06:56,291 --> 01:06:57,916
Het is niet wat je denkt.

869
01:06:58,000 --> 01:07:01,041
Ik moet hem alleen vertellen
waarom ik niet kan komen.

870
01:07:01,125 --> 01:07:03,625
Alsjeblieft, ik kom direct terug.

871
01:07:03,708 --> 01:07:07,833
Dat klopt. Omdat je nergens naartoe gaat.

872
01:07:08,666 --> 01:07:11,791
Doe dit niet, komaan. Alsjeblieft.

873
01:07:14,000 --> 01:07:15,583
Morgan?
-Stiefmoeder?

874
01:07:17,041 --> 01:07:19,500
Morgan.
-Gaat het wel?

875
01:07:19,583 --> 01:07:22,041
Het gaat toppie.
Nu terug naar je toren.

876
01:07:23,958 --> 01:07:28,250
Dat mag niet. Nog niet.
-Waar heb je het over?

877
01:07:28,333 --> 01:07:33,000
Eerzucht. Dat is de laatste.
Dan ben ik haar helemaal.

878
01:07:33,083 --> 01:07:34,208
Wat is er toch?

879
01:07:36,583 --> 01:07:40,375
Het spijt me zo.
Het is allemaal mijn schuld.

880
01:07:41,208 --> 01:07:44,041
Ik wenste een sprookjesleven,
maar het ging mis.

881
01:07:44,708 --> 01:07:47,333
Of juist goed.
-Wacht.

882
01:07:47,416 --> 01:07:50,208
Het arme schaap weet niet wat ze wil,
maar ik wel.

883
01:07:50,291 --> 01:07:53,291
Stiefmoeder, alsjeblieft.
-Je moet naar me luisteren.

884
01:07:54,083 --> 01:07:57,833
De perfecte Morgan
is niet meer zo perfect, hè?

885
01:07:59,125 --> 01:08:00,875
Waag het niet.

886
01:08:02,083 --> 01:08:04,625
Ik waag wat ik wil.

887
01:08:04,708 --> 01:08:07,208
Hou op. Je maakt me bang.

888
01:08:07,291 --> 01:08:10,458
Ik weet het. Kon ik het zelf maar doen.

889
01:08:10,541 --> 01:08:14,041
Maar wie weet wat er gebeurt
als ik er zo naartoe ga.

890
01:08:14,958 --> 01:08:15,958
Jij moet gaan.

891
01:08:19,750 --> 01:08:21,583
Haal hulp voor het te laat is.

892
01:08:23,250 --> 01:08:26,916
En je moet het voor middernacht doen.
-Wat dan?

893
01:08:27,625 --> 01:08:28,958
Ons redden.

894
01:08:38,583 --> 01:08:40,416
Vervloekte meid.

895
01:08:44,875 --> 01:08:48,791
Jullie drieën.
Jullie zien er goede kindermeisjes uit.

896
01:08:48,875 --> 01:08:52,583
M'n lieveling moet worden verzorgd.
Doe het.

897
01:08:57,583 --> 01:09:00,958
Ik voel me superieur
aan alle levende wezens.

898
01:09:01,041 --> 01:09:04,333
Waarom hebben we ons hiertegen verzet?
-Ja, inderdaad.

899
01:09:04,416 --> 01:09:09,583
Wie kon weten dat een slechterik zijn
zo bevrijdend aanvoelt?

900
01:09:10,375 --> 01:09:13,416
Nu moet ik nog even die staf vinden.

901
01:09:21,375 --> 01:09:23,875
Wat hebben we hier?

902
01:09:36,208 --> 01:09:39,458
Weet je, stiefmoeders zijn veel dingen.

903
01:09:39,541 --> 01:09:42,083
Maar één ding zijn we niet: machtig.

904
01:09:42,166 --> 01:09:45,333
Daarom moeten we proberen
de boel te manipuleren.

905
01:09:45,416 --> 01:09:47,291
We hebben zelf geen macht.

906
01:09:48,250 --> 01:09:52,125
Nu Morgan weg is,
ben ik geen stiefmoeder meer.

907
01:09:53,125 --> 01:09:56,208
Het wordt tijd dat ik
een nieuwe rol opneem in deze stad.

908
01:09:57,625 --> 01:09:59,458
Ik wil koningin worden.

909
01:10:00,291 --> 01:10:04,791
Ja, maar er is al een koningin
en die is echt gehecht aan haar job.

910
01:10:05,791 --> 01:10:07,541
Dat valt makkelijk op te lossen.

911
01:10:07,625 --> 01:10:13,250
Een slechterik als Malvina wil maar
al te graag laten zien hoe slecht ze is.

912
01:10:13,875 --> 01:10:16,625
Waar gaan we naartoe?
-We geven haar de kans.

913
01:10:17,958 --> 01:10:21,375
En daarna
heb ik nog een klusje voor jou, liefje.

914
01:10:22,583 --> 01:10:25,458
Krijg ik de kans om kwaadaardig te zijn?

915
01:10:25,541 --> 01:10:26,708
O, ja.

916
01:10:45,375 --> 01:10:50,208
Spiegeltje, spiegeltje in haar hand.
Wie is de meest flagrant onzekere vrouw…

917
01:10:50,291 --> 01:10:53,250
…die bevestiging nodig heeft
van haar spiegelbeeld…

918
01:10:53,333 --> 01:10:56,458
…en misschien eens
moet leren houden van zichzelf…

919
01:10:57,458 --> 01:10:58,833
…van het hele land?

920
01:11:00,000 --> 01:11:03,833
Giselle, wederom een waar genoegen.

921
01:11:04,458 --> 01:11:07,333
Dat kan ik me goed voorstellen.

922
01:11:07,416 --> 01:11:12,041
Ik hoopte je tegen te komen
en dat lijkt me gelukt te zijn.

923
01:11:13,875 --> 01:11:16,291
Wat kan ik voor je doen?

924
01:11:17,041 --> 01:11:19,250
Ik wil je een eerlijke kans geven…

925
01:11:19,333 --> 01:11:24,166
…Monrolasia eerlijk over te dragen
voordat het onaangenaam wordt.

926
01:11:28,958 --> 01:11:31,000
En waarom zou ik dat doen?

927
01:11:31,083 --> 01:11:34,208
Omdat de stad van mij is.

928
01:11:35,125 --> 01:11:36,916
Dat weten we toch allebei?

929
01:11:42,916 --> 01:11:47,958
Helaas zal ik je genereuze aanbod
moeten weigeren.

930
01:11:48,041 --> 01:11:51,791
Ik heb even gebabbeld
met je vriend, de rol.

931
01:11:51,875 --> 01:11:55,666
Monrolasia is precies
zoals het bedoeld is.

932
01:11:56,166 --> 01:11:59,125
Hoe het dan ook tot stand is gekomen.

933
01:12:02,666 --> 01:12:04,958
Wel, ik heb het geprobeerd.

934
01:12:05,041 --> 01:12:11,791
Maar als je het aanbod niet aanneemt,
weet je dat er maar één ding kan gebeuren.

935
01:12:11,875 --> 01:12:13,000
Zeker.

936
01:12:14,208 --> 01:12:16,958
Danswedstrijd.
-Zie je wat ik moet verdragen?

937
01:12:17,833 --> 01:12:19,291
Een van ons moet sterven.

938
01:12:21,166 --> 01:12:24,333
Om middernacht?
-Dat klinkt goed.

939
01:12:24,833 --> 01:12:27,708
Nogmaals m'n excuses
dat ik je feestje verstoor…

940
01:12:27,791 --> 01:12:30,583
…met al die lelijke praat
over vernietiging.

941
01:12:30,666 --> 01:12:32,625
Giselle toch.

942
01:12:33,666 --> 01:12:35,083
Je bent hilarisch.

943
01:12:36,541 --> 01:12:39,750
Volledig gestoord, maar hilarisch.

944
01:12:43,000 --> 01:12:45,708
Wees maar niet bang
Dat je me van streek maakt

945
01:12:45,791 --> 01:12:48,208
Schat, je valt me nauwelijks op

946
01:12:48,291 --> 01:12:50,875
Sorry, zei je wat?
Ik zie je haast niet

947
01:12:51,375 --> 01:12:54,041
Als een geur die in de lucht hangt

948
01:12:54,125 --> 01:12:56,791
Proberen clever te zijn
Dat slaat nergens op

949
01:12:56,875 --> 01:12:58,916
Die rol heb je niet verdiend

950
01:12:59,583 --> 01:13:02,000
Je ziet je eigen onbeduidendheid niet

951
01:13:02,083 --> 01:13:05,083
Je moet eens een lesje leren

952
01:13:05,166 --> 01:13:10,625
Je denkt misschien dat je slecht bent
Maar, schat, ik ben slechter

953
01:13:10,708 --> 01:13:14,333
Echt, liefje, wat is er zo leuk
Aan het zijn van een

954
01:13:14,416 --> 01:13:15,458
Een ex
-Een nep

955
01:13:15,541 --> 01:13:16,375
Slechterik

956
01:13:16,458 --> 01:13:21,708
Jij bent een kousenbandslang
En ik ben een grote pofadder

957
01:13:21,791 --> 01:13:23,708
Geef toe
Ik ben zoveel slechter

958
01:13:23,791 --> 01:13:25,208
Dan jij

959
01:13:30,166 --> 01:13:32,375
Je weet wel dat het belachelijk is

960
01:13:32,458 --> 01:13:35,125
Twee slechteriken in één sprookje

961
01:13:35,625 --> 01:13:37,916
Deze stad is te klein
Voor ons tweeën

962
01:13:38,000 --> 01:13:40,875
Ga naar de zonsondergang
Die je tegemoet moet zeilen

963
01:13:52,291 --> 01:13:54,958
Ik kan m'n slaafjes sturen
Om te helpen inpakken

964
01:13:55,041 --> 01:13:57,666
Ik zal proberen niet te juichen

965
01:13:57,750 --> 01:13:59,041
Schat, ik zal je missen

966
01:13:59,125 --> 01:14:00,208
Helaas
-Eilaas.

967
01:14:00,291 --> 01:14:03,250
Maar jij moet vertrekken

968
01:14:03,333 --> 01:14:08,833
Je kunt beweren dat je slecht bent
Maar ik ben beter in slechter zijn

969
01:14:08,916 --> 01:14:14,291
Je kunt met niks komen
Waarmee je even slecht bent als ik

970
01:14:14,375 --> 01:14:19,750
Ik heb het hart en de hersens
En jij, jij bent maar de blaas

971
01:14:19,833 --> 01:14:23,625
Hoe kun je geloven dat je slechter bent
Dan ik?

972
01:14:24,125 --> 01:14:29,041
Niemand zou ooit de moeite nemen
Om te komen met

973
01:14:29,125 --> 01:14:34,666
Een verhaal met Maleficent
En met Cruella

974
01:14:34,750 --> 01:14:37,250
Mijn jukbeenderen zijn scherper

975
01:14:37,333 --> 01:14:40,250
Mijn haar is veel hoger

976
01:14:40,333 --> 01:14:43,166
Dus spring maar in het konijnenhol

977
01:14:43,250 --> 01:14:45,875
Klim maar in een bonenstaak

978
01:14:45,958 --> 01:14:48,250
Het is geen au revoir

979
01:14:48,333 --> 01:14:54,208
Maar vaarwel

980
01:15:00,208 --> 01:15:03,916
Iemand zou haar echt moeten tegenhouden

981
01:15:04,000 --> 01:15:05,666
Ik moet een manier vinden

982
01:15:05,750 --> 01:15:10,791
Ik kan een huis op haar laten vallen
-Is een giftige appel te clichématig?

983
01:15:10,875 --> 01:15:13,791
Sleep haar naar een dak
En gooi haar naar beneden

984
01:15:13,875 --> 01:15:16,541
Een toverspreuk
Om haar te laten verdwijnen

985
01:15:16,625 --> 01:15:18,875
En als ze weg is
Is de hele stad van mij

986
01:15:18,958 --> 01:15:22,000
En iedereen zal juichen

987
01:15:22,083 --> 01:15:27,666
Ze was best wel slecht
Maar jij bent zoveel slechter

988
01:15:27,750 --> 01:15:33,333
Daarom zorg ik er dus voor
Dat ze niet lang en gelukkig leeft

989
01:15:33,416 --> 01:15:38,708
Als ik eenmaal in m'n eentje
Boven aan de slechterikenladder sta

990
01:15:38,791 --> 01:15:44,125
Zal iedereen in Monrolasia
Helemaal in mijn macht zijn

991
01:15:44,208 --> 01:15:46,666
Ze zullen me allemaal aanbidden

992
01:15:46,750 --> 01:15:51,041
Omdat ik niet alleen
Zomaar slechter zal zijn

993
01:15:51,125 --> 01:15:52,375
Slechter

994
01:15:52,458 --> 01:15:55,083
Maar de gemene
-Eeuwigdurende

995
01:15:55,166 --> 01:15:57,041
Verbijsterende

996
01:15:57,125 --> 01:16:03,958
Aller-allerslechtste van allemaal

997
01:16:24,125 --> 01:16:25,333
Wat is er gebeurd?

998
01:16:26,875 --> 01:16:27,875
De bron.

999
01:16:32,541 --> 01:16:37,125
Waarom ben ik zo puntig?
En m'n wenkbrauwen zijn zo perfect.

1000
01:16:38,750 --> 01:16:40,416
En wat heb ik aan?

1001
01:16:42,000 --> 01:16:44,166
Ben ik in Andalasia?

1002
01:16:44,666 --> 01:16:47,625
Ik had me iets heel anders voorgesteld.

1003
01:16:47,708 --> 01:16:49,416
Morgan?
-Nancy.

1004
01:16:49,500 --> 01:16:52,750
Wat doe jij hier?
-Dat weet ik niet.

1005
01:16:52,833 --> 01:16:54,875
Er is iets raars gebeurd.

1006
01:16:54,958 --> 01:16:58,666
Was er toevallig een gigantisch gat
in je hemel bij betrokken?

1007
01:16:58,750 --> 01:17:01,125
Een wat? Wat krijgen we nu?

1008
01:17:01,625 --> 01:17:04,541
Gisteravond is
dat mysterieuze gat verschenen.

1009
01:17:04,625 --> 01:17:08,750
Dat trok al onze magie
ergens anders naartoe.

1010
01:17:10,041 --> 01:17:13,000
Vertel ons wat er is gebeurd.

1011
01:17:13,083 --> 01:17:18,000
Giselle en ik hadden een fikse ruzie.
En toen…

1012
01:17:18,083 --> 01:17:21,833
En toen wat?
-Dat weet ik niet precies.

1013
01:17:21,916 --> 01:17:25,875
Het laatste wat ik me herinner is
dat ze heel wreed deed.

1014
01:17:25,958 --> 01:17:29,833
Ze zei iets over een wens doen
en dat ik het moest oplossen.

1015
01:17:29,916 --> 01:17:33,583
Edward, de wensstaf.
Ze heeft hem zeker gebruikt.

1016
01:17:33,666 --> 01:17:37,125
Wat zou ze hebben gewenst
dat dit allemaal heeft veroorzaakt?

1017
01:17:37,208 --> 01:17:42,333
Wat het ook was, het heeft onze hele stad
in een sprookjesplaats veranderd.

1018
01:17:42,416 --> 01:17:44,000
Net als Andalasia.

1019
01:17:44,708 --> 01:17:49,375
Een wens die een hele wereld verandert
heeft niet zomaar een beetje magie nodig.

1020
01:17:49,875 --> 01:17:53,250
Die zou alles vergen,
tot en met het laatste beetje.

1021
01:17:53,333 --> 01:17:56,541
Wacht.
Maar hier is alles van magie gemaakt.

1022
01:17:56,625 --> 01:18:00,125
Als dit allemaal weg is,
wat gebeurt er dan met Andalasia?

1023
01:18:00,208 --> 01:18:04,666
Als we dit niet kunnen terugdraaien,
is alles Andalasiaans voorgoed verloren.

1024
01:18:04,750 --> 01:18:08,541
Ik wil niet
dat Andalasia voorgoed verdwijnt.

1025
01:18:08,625 --> 01:18:11,875
Ik weet het.
-Nee, we moeten iets kunnen doen.

1026
01:18:11,958 --> 01:18:17,250
Giselle moet zich herinneren wie ze is
en dan kan ze dit allemaal in orde maken.

1027
01:18:17,333 --> 01:18:20,916
Dat weet ik gewoon.
-Zich herinneren? Edward.

1028
01:18:21,000 --> 01:18:24,375
Natuurlijk.
-De magie van herinneringen.

1029
01:18:24,458 --> 01:18:28,333
Bedoel je de herinneringsboom van Giselle?
Bestaat die echt?

1030
01:18:28,416 --> 01:18:32,083
Zeker.
En het is de sterkste magie die er is.

1031
01:18:40,416 --> 01:18:41,416
Hallo.

1032
01:18:42,791 --> 01:18:43,791
Wie zijn jullie?

1033
01:18:44,291 --> 01:18:45,833
Wij zijn tuinfeeën.

1034
01:18:45,916 --> 01:18:49,208
Ik zou me omdraaien.
-Of wil je van het dak gegooid worden?

1035
01:18:56,875 --> 01:19:00,333
Voor de babysitters was het
blijkbaar wel een goede dag.

1036
01:19:00,416 --> 01:19:03,666
Voor mij ook, schat.

1037
01:19:12,541 --> 01:19:16,000
We hebben iets nodig
dat koninklijker is dan dit.

1038
01:19:16,500 --> 01:19:20,791
En slaafjes moeten we ook hebben
als het goed gedaan moet worden.

1039
01:19:21,875 --> 01:19:23,875
Waar was Morgan ook alweer?

1040
01:19:25,416 --> 01:19:28,916
Wie zal het zeggen?
Ze zingt vast tegen een muis of zo.

1041
01:19:29,708 --> 01:19:31,833
Maar vanavond draait alles om mij.

1042
01:19:34,750 --> 01:19:35,750
Stop de koets.

1043
01:19:36,916 --> 01:19:37,791
Robert.

1044
01:19:38,458 --> 01:19:40,500
Morgan verdwijnt niet zomaar.

1045
01:19:41,000 --> 01:19:42,750
Tenzij er iets gebeurd is.

1046
01:19:43,375 --> 01:19:45,791
Er is iets mis. Ik ga haar zoeken.

1047
01:19:45,875 --> 01:19:50,458
Opnieuw een vruchteloze zoektocht.
Maar veel succes daarmee.

1048
01:19:54,000 --> 01:19:55,000
Rijden.

1049
01:20:05,875 --> 01:20:10,375
Ik wist dat het een boomhut was.
Maar die hele boom is een hut.

1050
01:20:10,458 --> 01:20:14,125
We zijn goed in eigenaardige dingen.
We moeten deze kant op.

1051
01:20:19,875 --> 01:20:21,250
Dat is de boom.

1052
01:20:32,500 --> 01:20:33,666
O, nee.

1053
01:20:40,541 --> 01:20:41,583
Hij is dood.

1054
01:20:43,208 --> 01:20:46,416
Geen angst. We verzinnen
op het nippertje iets erg slims…

1055
01:20:46,500 --> 01:20:49,083
…wat al onze problemen zal oplossen.

1056
01:20:49,750 --> 01:20:53,333
Zo werkt het hier toch?
-Er moet iets zijn wat we kunnen doen.

1057
01:20:54,083 --> 01:20:58,791
Voor een klein meisje zonder moeder…

1058
01:20:58,875 --> 01:21:01,666
…was een prinses op een reclamebord
iets magisch.

1059
01:21:01,750 --> 01:21:06,583
Ik wist dat het echt was. Dat stond vast.
Toen was alles zoveel gemakkelijker.

1060
01:21:06,666 --> 01:21:08,625
Ik vergeet je niet.

1061
01:21:08,708 --> 01:21:11,791
Wat was dat?
-Je bracht de bloem weer tot leven.

1062
01:21:11,875 --> 01:21:16,708
Echt waar? Hoe? Ik kan niet toveren.
-Deze herinneringen zijn magisch.

1063
01:21:17,208 --> 01:21:20,708
En die leven ook in jou.
En hun magie dus ook.

1064
01:21:20,791 --> 01:21:22,500
Morgan, jij bent de sleutel.

1065
01:21:22,583 --> 01:21:25,166
Daarom zei Giselle
dat jij ons moest redden.

1066
01:21:25,250 --> 01:21:28,166
Dus als ik deze boom
een beetje kan terughalen…

1067
01:21:28,250 --> 01:21:31,875
…herinnert ze zich door de magie weer
dat ze eigenlijk goed is.

1068
01:21:32,375 --> 01:21:33,583
Dan lost ze dit op.

1069
01:21:34,458 --> 01:21:36,166
De tijd begint te dringen.

1070
01:21:37,208 --> 01:21:40,458
En als het niet werkt?
-Het zal werken.

1071
01:21:40,541 --> 01:21:43,750
Je moet je alleen herinneren
hoe fijn die momenten waren.

1072
01:21:43,833 --> 01:21:45,375
Je maakt er deel van uit.

1073
01:21:45,916 --> 01:21:48,083
Voel ze en zij doen de rest.

1074
01:21:48,666 --> 01:21:52,000
Herinneringen zijn magie, Morgan

1075
01:21:52,083 --> 01:21:53,708
Ben je echt een prinses?

1076
01:21:53,791 --> 01:21:57,625
Het maakt niet uit
Hoe onbeduidend ze lijken

1077
01:21:58,541 --> 01:22:02,625
Gewone momenten
Zoals een gedeelde blik of lach

1078
01:22:02,708 --> 01:22:06,208
Kunnen een straaltje licht brengen

1079
01:22:07,000 --> 01:22:10,875
In je somberste, donkerste uur

1080
01:22:10,958 --> 01:22:14,625
Herinneringen kunnen ons redden, Morgan

1081
01:22:15,625 --> 01:22:20,666
Als je ze bij elkaar optelt
Schetsen ze een beeld voor je

1082
01:22:20,750 --> 01:22:25,208
Van alle liefde die je hebt gegeven
En de liefde die je hebt ontvangen

1083
01:22:25,291 --> 01:22:30,041
En in die liefde ligt kracht

1084
01:22:30,625 --> 01:22:35,333
Liefdeskracht

1085
01:22:35,416 --> 01:22:40,500
We kunnen er altijd voor kiezen
Die te gebruiken als we dat durven

1086
01:22:40,583 --> 01:22:45,375
Liefdeskracht

1087
01:22:46,083 --> 01:22:50,541
Liefdeskracht

1088
01:22:50,625 --> 01:22:55,291
En we vinden die
In onze gedeelde herinneringen

1089
01:22:55,375 --> 01:22:56,750
En we hebben die nodig

1090
01:22:56,833 --> 01:23:03,000
Als de zon en het licht en de lucht

1091
01:23:03,708 --> 01:23:08,208
Als we echt magie nodig hebben, Morgan
Gaan we hierheen

1092
01:23:08,291 --> 01:23:12,875
Zoek het lied binnenin jezelf
Dat je herinneringen lijken te kennen

1093
01:23:12,958 --> 01:23:17,208
Laat het groeien
Laat het gloeien

1094
01:23:24,041 --> 01:23:25,208
Edward?

1095
01:23:25,791 --> 01:23:26,791
Ga jij maar.

1096
01:23:27,291 --> 01:23:29,875
Iemand moet hier onze wereld beschermen.

1097
01:23:43,666 --> 01:23:47,416
Er groeit een bloem uit stenen

1098
01:23:48,250 --> 01:23:52,583
Zoals een zonnestraal
Een grot van ijs doet smelten

1099
01:23:53,458 --> 01:23:57,500
Dus blijven we zingen
Tot de wereld met ons meezingt

1100
01:23:57,583 --> 01:24:00,125
Wat maakt ons sterk?

1101
01:24:00,208 --> 01:24:03,333
Liefdeskracht

1102
01:24:03,416 --> 01:24:08,041
Liefde, liefdeskracht

1103
01:24:08,125 --> 01:24:12,625
Het is als zweven op een magische bezem
Naar de hemel boven ons

1104
01:24:12,708 --> 01:24:15,416
We vliegen op liefde

1105
01:24:15,500 --> 01:24:18,458
Liefdeskracht

1106
01:24:18,541 --> 01:24:22,666
Liefde, liefdeskracht

1107
01:24:22,750 --> 01:24:25,583
Denk gewoon aan de herinneringen

1108
01:24:25,666 --> 01:24:28,958
Die ons de kracht laten zien

1109
01:24:29,041 --> 01:24:36,000
Van liefde

1110
01:24:46,708 --> 01:24:49,125
Ik weet wat ik moet doen.

1111
01:24:57,166 --> 01:25:00,250
{\an8}Wat is dat?
-Mijn Boom der Herinneringen.

1112
01:25:01,166 --> 01:25:02,500
{\an8}Ik kan haar terughalen.

1113
01:25:54,083 --> 01:25:55,833
Ik ga een luchtje scheppen.

1114
01:25:55,916 --> 01:25:58,291
Dat is goed. Wees terug voor middernacht.

1115
01:26:04,875 --> 01:26:08,041
Ik had op het feest moeten zijn.
Maar ik zit hier.

1116
01:26:08,125 --> 01:26:11,375
Ik pas op jou terwijl je op de staf past.

1117
01:26:12,041 --> 01:26:16,000
Allemaal omdat ze je niet vertrouwt.
-Misschien vertrouwt ze jou niet.

1118
01:26:16,083 --> 01:26:20,666
Ze wou mij niet in 'n pad veranderen.
-Misschien houdt ze van padden.

1119
01:26:20,750 --> 01:26:25,541
In wat voor reptiel ze je ook verandert,
ik ben haar rechterhand.

1120
01:26:25,625 --> 01:26:28,416
Dus jij zou het domme werk moeten doen.

1121
01:26:28,500 --> 01:26:31,791
En ik zou moeten schitteren
op het festival.

1122
01:26:33,208 --> 01:26:34,208
Oké, ga dan maar.

1123
01:26:34,708 --> 01:26:38,041
Dan zeg ik
dat jij de staf hebt achtergelaten.

1124
01:26:38,125 --> 01:26:41,541
Dan zien we nog wel
wie er als wrattige pad eindigt.

1125
01:26:43,041 --> 01:26:46,375
Ik zou nooit een wrattige pad zijn.

1126
01:26:46,458 --> 01:26:48,916
Nog in de spiegel gekeken? Een eerlijke?

1127
01:26:50,958 --> 01:26:53,000
Wil je het zo spelen?

1128
01:26:53,666 --> 01:26:56,166
Dan blijven we maar samen bij de staf.

1129
01:26:56,250 --> 01:26:57,333
Ik denk het ook.

1130
01:26:57,916 --> 01:27:01,083
Ga wat doen met je leven.
Ze haat jullie allebei.

1131
01:27:01,708 --> 01:27:04,666
Pas op. Hier kom ik.
-Wegwezen, rol.

1132
01:27:04,750 --> 01:27:06,000
Pas op.

1133
01:27:06,083 --> 01:27:08,458
Als er geen vragen meer zijn, vaarwel.

1134
01:27:10,291 --> 01:27:13,333
Laat m'n staart los.

1135
01:27:13,416 --> 01:27:16,458
Hebben jullie niks geleerd?
Je moet sneller zijn.

1136
01:27:16,541 --> 01:27:18,250
Hoe kan hij zo snel zijn?

1137
01:27:19,625 --> 01:27:22,125
We halen hem naar beneden.
-Hé, wacht even.

1138
01:27:23,125 --> 01:27:24,666
En we zijn weg.

1139
01:27:25,666 --> 01:27:29,333
Het was heel gezellig,
maar ik moet naar een bal. Tot ziens.

1140
01:27:36,958 --> 01:27:38,125
Lijk ik er klaar voor?

1141
01:27:41,500 --> 01:27:44,041
Daar ben je, liefje. Nog problemen?

1142
01:27:44,791 --> 01:27:46,541
Nee, ik ben goed in slecht zijn.

1143
01:27:48,708 --> 01:27:53,166
Goed. Nu wordt het leuk.

1144
01:27:55,333 --> 01:27:56,625
Ik ben er klaar voor.

1145
01:27:58,666 --> 01:28:00,125
Past m'n outfit hier wel?

1146
01:28:00,791 --> 01:28:02,875
Wacht even. Wat is dit?

1147
01:28:08,833 --> 01:28:13,250
Wacht even. Ik hoor bij haar.
Mensen, ik moet er hier uit.

1148
01:28:13,333 --> 01:28:14,750
Hallo? Meneer Pruik?

1149
01:28:16,333 --> 01:28:19,208
Ik hoor bij haar. Laat me eruit.

1150
01:28:19,291 --> 01:28:23,875
Wat gebeurt er? Wacht even.
Je bent mij vergeten.

1151
01:28:43,541 --> 01:28:47,666
Morgan, waar heb je gezeten? Gaat het?
-Nee, het gaat helemaal niet.

1152
01:28:47,750 --> 01:28:49,208
Mag ik meerijden?
-Tuurlijk.

1153
01:28:49,291 --> 01:28:51,208
Ga maar. Ik spring achterop.

1154
01:28:58,291 --> 01:28:59,541
Even kijken.

1155
01:29:01,250 --> 01:29:04,875
Ik wens
dat ik koningin van Monrolasia ben.

1156
01:29:10,000 --> 01:29:11,541
Opzij.

1157
01:29:13,166 --> 01:29:14,333
Kom, naar binnen.

1158
01:29:25,166 --> 01:29:27,750
Volgens mij zit jij op mijn stoel.

1159
01:29:32,458 --> 01:29:33,875
Jij weer.

1160
01:29:37,166 --> 01:29:42,458
En volgens mij moeten we hier
voor eens en altijd een eind aan maken.

1161
01:29:42,958 --> 01:29:45,958
Heel graag.

1162
01:30:02,750 --> 01:30:04,708
Stomme stoel.

1163
01:30:05,833 --> 01:30:07,875
Waarom gebeurt dit toch altijd?

1164
01:30:14,375 --> 01:30:15,875
Deed m'n moeder dit?

1165
01:30:17,458 --> 01:30:21,500
Nee, dat is Andalasia.
Het breekt erdoorheen.

1166
01:30:23,625 --> 01:30:26,500
Diep ademhalen. Buik intrekken.

1167
01:30:43,333 --> 01:30:44,333
Ik wens…

1168
01:31:02,166 --> 01:31:03,125
Bewakers.

1169
01:31:07,666 --> 01:31:09,291
Vernietig haar.

1170
01:31:11,083 --> 01:31:12,208
Ik wens…

1171
01:31:20,708 --> 01:31:23,833
Het zijn maar vlinders, idioten.

1172
01:31:33,208 --> 01:31:34,416
Uwe Majesteit.

1173
01:31:35,083 --> 01:31:37,375
Ruby wil u iets vertellen over de staf.

1174
01:31:37,458 --> 01:31:39,458
Is dat zo?

1175
01:31:43,083 --> 01:31:45,833
Het was haar schuld.
Verander haar in een pad.

1176
01:31:45,916 --> 01:31:49,958
Jij liet die kat binnen.
-Ik heb ook niks aan jullie.

1177
01:31:59,375 --> 01:32:00,958
Over padden gesproken…

1178
01:32:01,041 --> 01:32:02,750
Ik wens…

1179
01:32:20,166 --> 01:32:22,166
Nancy.
-Robert.

1180
01:32:22,250 --> 01:32:23,458
Heb je Morgan gezien?

1181
01:32:23,541 --> 01:32:28,041
Ze is hier. Alles is goed met haar.
-Gelukkig. Mensen draaien door.

1182
01:32:28,125 --> 01:32:30,875
Ja, dat komt door Giselle.
Ze is vervloekt.

1183
01:32:30,958 --> 01:32:33,375
Als we haar redden, kan ze dit oplossen.

1184
01:32:33,458 --> 01:32:34,333
Vervloekt?

1185
01:32:35,375 --> 01:32:36,375
Kom mee.

1186
01:32:41,916 --> 01:32:42,916
Morgan.

1187
01:32:43,916 --> 01:32:45,041
Papa.

1188
01:32:46,708 --> 01:32:48,166
Hoe is het met je gesteld?

1189
01:32:48,250 --> 01:32:51,833
Ik heb heinde en verre gezocht.
-We moeten naar binnen. Kom.

1190
01:32:51,916 --> 01:32:55,416
Sinds wanneer is m'n dochter zo dapper?
Nu redden we Giselle.

1191
01:32:55,500 --> 01:32:56,958
Tijd om helden te zijn.

1192
01:33:18,375 --> 01:33:19,625
Hulp nodig?

1193
01:33:21,625 --> 01:33:23,125
Moeder, stop ermee.

1194
01:33:34,291 --> 01:33:36,416
De Boom der Herinneringen van Morgan

1195
01:33:40,666 --> 01:33:42,708
Overbodige troep.

1196
01:33:45,166 --> 01:33:46,166
Giselle, nee.

1197
01:33:53,166 --> 01:33:54,791
Dit is een hele leuke plek.

1198
01:33:54,875 --> 01:33:56,333
Dit is een date.

1199
01:33:57,041 --> 01:33:59,708
Ze is heel aardig en lief.

1200
01:34:00,416 --> 01:34:03,041
Giselle.
-Ik ben hier, Morgan.

1201
01:34:04,333 --> 01:34:05,708
Wacht op mij.

1202
01:34:07,041 --> 01:34:09,541
Waar ga je naartoe?

1203
01:34:09,625 --> 01:34:11,500
Ik ga nergens naartoe.

1204
01:34:13,750 --> 01:34:15,875
Voor mij ben je altijd een prinses.

1205
01:34:18,416 --> 01:34:20,041
Hoger, mama.

1206
01:34:27,125 --> 01:34:30,041
Wat is hier aan de hand?

1207
01:34:30,625 --> 01:34:31,750
Giselle?

1208
01:34:55,708 --> 01:34:56,708
Robert.

1209
01:35:00,833 --> 01:35:01,916
M'n lieve Giselle.

1210
01:35:03,208 --> 01:35:04,583
Je bent teruggekomen.

1211
01:35:05,666 --> 01:35:09,083
Het spijt me zo. Ik wil geen slaafjes.

1212
01:35:13,625 --> 01:35:15,500
Nancy, waar is Edward?

1213
01:35:15,583 --> 01:35:18,750
Hij is achtergebleven
om Andalasia te beschermen.

1214
01:35:18,833 --> 01:35:20,666
We moeten ons haasten.

1215
01:35:22,833 --> 01:35:24,208
De magie verdwijnt.

1216
01:35:25,333 --> 01:35:28,500
Dit moet ophouden
of alles Andalasiaans sterft.

1217
01:35:30,875 --> 01:35:32,416
En dat betekent dat jij…

1218
01:35:34,000 --> 01:35:36,083
…ook sterft?
-Nee.

1219
01:35:37,500 --> 01:35:40,541
Nee, ik kan dit oplossen.

1220
01:35:41,125 --> 01:35:42,375
Stop.

1221
01:35:43,250 --> 01:35:45,166
Dat zou ik niet doen.

1222
01:35:50,083 --> 01:35:52,875
Moeder, wat doe je?
-Rustig maar, schat.

1223
01:35:52,958 --> 01:35:55,041
Het is maar een slaapmiddel.

1224
01:35:55,125 --> 01:35:59,500
Het was voor Giselle bedoeld,
maar dit is ook goed.

1225
01:35:59,583 --> 01:36:02,333
Je moet dit ongedaan maken.
-Dat zal ik doen.

1226
01:36:02,416 --> 01:36:06,250
Je behulpzame rol heeft uitgelegd
dat als de klok 12 uur slaat…

1227
01:36:06,333 --> 01:36:09,541
…je wens blijvend is.
En ik vind deze wereld erg goed.

1228
01:36:09,625 --> 01:36:14,291
Dus jij laat die staf vallen
en laat de klok slaan, dan is zij vrij.

1229
01:36:14,375 --> 01:36:18,625
Maar als ik dat doe, gaat Andalasia dood.

1230
01:36:19,541 --> 01:36:22,208
Als je het niet doet, gaat zij dood.

1231
01:36:23,375 --> 01:36:25,916
Nee.
-Hou op, boze heks.

1232
01:36:26,000 --> 01:36:28,916
Robert, dat is een beetje hardvochtig,
vind je niet?

1233
01:36:29,000 --> 01:36:30,208
Alsjeblieft, Malvina.

1234
01:36:31,333 --> 01:36:33,500
Zo ben je niet.
-Nu wel.

1235
01:36:33,583 --> 01:36:38,041
Precies zoals jij dat hebt gewenst.

1236
01:37:12,083 --> 01:37:14,625
Ik voel me zwak.
-Giselle?

1237
01:37:14,708 --> 01:37:16,083
Wat gebeurt er?

1238
01:37:17,333 --> 01:37:19,375
Gaat het?
-Dat weet ik niet.

1239
01:37:40,791 --> 01:37:47,458
Is het niet heerlijk als twee werelden
zo harmonieus samenkomen?

1240
01:37:56,041 --> 01:38:00,166
Als de klok 12 uur slaat,
is de betovering onomkeerbaar.

1241
01:38:07,666 --> 01:38:08,833
Zo loopt het niet af.

1242
01:38:10,458 --> 01:38:11,833
Ik ga met je mee.

1243
01:38:13,958 --> 01:38:16,208
Echte helden.

1244
01:38:25,791 --> 01:38:28,208
Wat doen we?
-Het mag geen middernacht slaan.

1245
01:38:51,333 --> 01:38:54,250
Het is alsof er een wens uitkomt.

1246
01:38:54,791 --> 01:38:58,833
Hou vol. Het spijt me zo.
Dit is allemaal mijn schuld.

1247
01:38:58,916 --> 01:39:02,000
We moeten iets anders kunnen doen.

1248
01:39:02,083 --> 01:39:03,708
Ik wens alleen…

1249
01:39:06,916 --> 01:39:09,250
Dat stukje staf. Pak het.

1250
01:39:09,791 --> 01:39:12,125
Tik tok, tik tok.

1251
01:39:14,916 --> 01:39:16,708
Tyson, je zwaard.

1252
01:39:19,333 --> 01:39:20,625
Hou vol.

1253
01:39:26,833 --> 01:39:28,833
Je kunt magie niet kapotmaken.

1254
01:39:29,625 --> 01:39:30,833
Luister naar me.

1255
01:39:31,500 --> 01:39:34,708
Jij moet een nieuwe wens doen.

1256
01:39:34,791 --> 01:39:36,458
Mijn magie is bijna verdwenen.

1257
01:39:37,250 --> 01:39:40,916
Volgens je koddige rolletje…

1258
01:39:41,000 --> 01:39:45,416
…kan alleen een echte Andalasiaan
dat gebroken stukje aanmaakhout gebruiken.

1259
01:39:45,500 --> 01:39:47,500
Maar probeer het maar.

1260
01:39:48,291 --> 01:39:53,333
Ze heeft gelijk. Ik kan dat niet.
Ik ben geen echte dochter van Andalasia.

1261
01:39:53,416 --> 01:39:56,250
Dat ben je wel.

1262
01:39:57,625 --> 01:40:00,291
Omdat je mijn dochter bent.

1263
01:40:02,166 --> 01:40:06,125
Ik zal je vertellen
Hoe ik zeker weet

1264
01:40:09,083 --> 01:40:12,291
Dat ik zo een wereld voor je zou maken

1265
01:40:12,833 --> 01:40:15,250
Die nooit je hart zal breken

1266
01:40:15,875 --> 01:40:19,041
Waar je kunt groeien en gedijen

1267
01:40:20,666 --> 01:40:24,666
Waar al je wensen kunnen opbloeien

1268
01:40:26,333 --> 01:40:29,916
Ik zal altijd van je houden, Morgan

1269
01:40:31,291 --> 01:40:37,250
Ik ben er zo trots op
Dat ik weet dat je zult doorgaan

1270
01:40:37,833 --> 01:40:42,125
Ik heb heel wat magie gekend in m'n leven

1271
01:40:42,791 --> 01:40:46,666
Maar niets wat zo sterk was

1272
01:40:48,416 --> 01:40:50,500
Liefdeskracht

1273
01:40:52,083 --> 01:40:56,625
M'n liefde voor jou heeft kracht

1274
01:41:00,000 --> 01:41:03,083
En die heb je daar binnen in je

1275
01:41:04,250 --> 01:41:05,583
Als ik er niet meer ben

1276
01:41:10,958 --> 01:41:12,708
Zal m'n liefde er nog zijn

1277
01:41:15,583 --> 01:41:16,416
Voor altijd

1278
01:41:17,750 --> 01:41:18,750
Als ik…

1279
01:41:23,583 --> 01:41:28,333
Nee, nee.
Wat moet ik wensen?

1280
01:41:28,416 --> 01:41:32,416
Niet gaan, alsjeblieft.

1281
01:41:33,083 --> 01:41:34,125
Blijf bij me.

1282
01:41:34,208 --> 01:41:35,458
Giselle?

1283
01:41:39,041 --> 01:41:40,625
Wat moet ik wensen?

1284
01:41:41,666 --> 01:41:44,333
Tik tok, tik tok.

1285
01:41:46,125 --> 01:41:48,875
Wacht. Waarom hoor ik de klok niet slaan?

1286
01:41:50,291 --> 01:41:51,708
Waarom is het geen middernacht?

1287
01:41:53,833 --> 01:41:56,000
Waarom is het geen middernacht?

1288
01:42:18,666 --> 01:42:23,291
Ik wens dat ik thuis was. Bij m'n moeder.

1289
01:42:53,791 --> 01:42:56,291
Hier, schatje.

1290
01:42:57,500 --> 01:42:58,750
Mama.

1291
01:43:00,916 --> 01:43:02,833
Morgan.

1292
01:43:04,083 --> 01:43:05,333
Het is je gelukt.

1293
01:43:06,000 --> 01:43:07,208
Ik was zo bang.

1294
01:43:07,291 --> 01:43:12,500
Ik weet het. Maar je hebt me gered.
Je hebt ons allemaal gered.

1295
01:43:15,333 --> 01:43:16,333
Goedemorgen.

1296
01:43:19,333 --> 01:43:21,375
Ik heb zo raar gedroomd.

1297
01:43:23,791 --> 01:43:25,291
Goedemorgen.

1298
01:43:28,458 --> 01:43:30,666
Herinnert hij zich echt helemaal niks?

1299
01:43:31,333 --> 01:43:35,166
Alleen degene die de magie toepast
herinnert zich alles duidelijk.

1300
01:43:35,250 --> 01:43:37,208
Voor anderen is het meer een droom.

1301
01:43:38,375 --> 01:43:42,083
Vertel jij hem maar
dat hij gezongen heeft met een vuilnisbak…

1302
01:43:42,166 --> 01:43:46,333
…en een boze koningin heeft verslagen.
Succes ermee.

1303
01:43:55,833 --> 01:43:58,958
Ik heb vreselijk gedroomd over padden.

1304
01:43:59,625 --> 01:44:00,833
Ik ook.

1305
01:44:03,375 --> 01:44:06,583
Goedemorgen, Edgar.
-Giselle. Het bekende recept?

1306
01:44:07,083 --> 01:44:08,833
Ja, graag. Bedankt.

1307
01:44:14,666 --> 01:44:15,666
{\an8}GERESERVEERD

1308
01:44:15,750 --> 01:44:19,625
Sorry voor het storen.
Ik wou alleen even gedag zeggen.

1309
01:44:20,125 --> 01:44:25,875
En ik wou echt m'n excuses aanbieden
voor een hoop dingen.

1310
01:44:27,250 --> 01:44:29,875
Ik wou alleen
dat Morgen hier gelukkig was.

1311
01:44:29,958 --> 01:44:32,333
Ik heb me wat laten meeslepen.

1312
01:44:36,291 --> 01:44:38,458
Oké. Geniet van je koffie.

1313
01:44:41,583 --> 01:44:42,583
Weet je…

1314
01:44:50,125 --> 01:44:55,625
Ik heb soms ook de neiging
om me te laten meeslepen.

1315
01:44:57,708 --> 01:45:04,083
Er blijkt toch een plaatsje vrij te zijn
in een van onze comités. Als je zin hebt…

1316
01:45:06,291 --> 01:45:09,625
Onze stad
kan iemand als jij goed gebruiken.

1317
01:45:11,291 --> 01:45:13,625
Dat zou ik leuk vinden.

1318
01:45:15,416 --> 01:45:17,125
Een knuffel.

1319
01:45:18,041 --> 01:45:20,291
Niet jouw stoel.
-Juist, ja.

1320
01:45:24,916 --> 01:45:29,791
Zo begon er voor Giselle en haar gezin
een nieuw verhaal in Monroeville.

1321
01:45:30,500 --> 01:45:32,000
Maar dan zonder magie.

1322
01:45:32,833 --> 01:45:36,916
Robert opende een kleine praktijk
en ging nooit meer met de trein.

1323
01:45:37,000 --> 01:45:40,833
Sofia groeide als kool. En Morgan…

1324
01:45:46,875 --> 01:45:48,708
Ik ben zo terug.

1325
01:45:48,791 --> 01:45:51,250
Die bleef een tiener.

1326
01:45:51,333 --> 01:45:54,458
Niet naar me kijken. Dat is eng.
-We kijken niet.

1327
01:45:54,541 --> 01:45:56,875
Sorry dat ik te laat ben.

1328
01:45:56,958 --> 01:46:00,291
Er zat
een hele troep kabouters in het bos.

1329
01:46:00,375 --> 01:46:05,291
Ze wilden echt niet opgeven.
We moesten ze met het hele dorp verjagen.

1330
01:46:05,375 --> 01:46:10,208
Is Edward achtergebleven?
-Nee, die is hier. Die heeft een veldslag.

1331
01:46:10,291 --> 01:46:12,541
Natuurlijk.
-Achteruit, wilde beesten.

1332
01:46:13,708 --> 01:46:16,416
Jij bent dood.
-Het was maar een schrammetje.

1333
01:46:16,500 --> 01:46:20,791
Een schrammetje. Ik ben niet dood.
Kijk maar, ik loop nauwelijks mank.

1334
01:46:24,875 --> 01:46:27,125
Je kleine werkmensen zijn fel.

1335
01:46:28,958 --> 01:46:30,291
Net als jij, Robert.

1336
01:46:30,708 --> 01:46:35,583
Jij was de held van de dag
met mijn zwaard.

1337
01:46:35,666 --> 01:46:39,416
Mogen je avonturen
met m'n zwaard verdergaan, beste man.

1338
01:46:39,500 --> 01:46:43,708
Wel, ik heb het zwaard
aan de wilgen gehangen.

1339
01:46:43,791 --> 01:46:47,625
Ik heb het hier gelukkig niet nodig.
-Echt waar?

1340
01:46:47,708 --> 01:46:50,291
Wat een tragedie. Mag ik het terug?

1341
01:46:50,375 --> 01:46:51,541
Natuurlijk.

1342
01:46:51,625 --> 01:46:53,500
Oké.
-Zullen we gaan feesten?

1343
01:46:53,583 --> 01:46:55,041
Absoluut.
-Wat wil je?

1344
01:46:55,125 --> 01:46:57,833
Maar hier is eerst
een heel bijzonder geschenk.

1345
01:46:57,916 --> 01:47:01,208
Welk gerecht je ook wenst
verschijnt op dit bord.

1346
01:47:02,625 --> 01:47:06,166
Dat is het enige wat het doet.
Dat weten we zo goed als zeker.

1347
01:47:06,833 --> 01:47:09,833
Misschien moet jij een wens doen.

1348
01:47:10,750 --> 01:47:14,458
Ik moet m'n eer verdedigen. Revanche.
-Dat regel ik.

1349
01:47:14,541 --> 01:47:17,625
Natuurlijk.
-Ik doe ook mee.

1350
01:47:20,666 --> 01:47:21,666
Hebbes.

1351
01:47:33,208 --> 01:47:36,125
Waarom was dat?
-Ik hou van je.

1352
01:47:36,208 --> 01:47:38,583
Ik heb niks meer te wensen.

1353
01:47:45,291 --> 01:47:48,000
En sommige dagen zijn goed
Sommige dagen zijn dat niet

1354
01:47:48,083 --> 01:47:51,041
Maar geen dag is vanzelfsprekend

1355
01:47:51,125 --> 01:47:54,666
Want zowel vreugde als tegenspoed

1356
01:47:54,750 --> 01:47:56,333
Zorgt voor deze

1357
01:47:56,916 --> 01:47:59,416
Herinneringen

1358
01:48:03,375 --> 01:48:08,375
Alhoewel hier in de realiteit

1359
01:48:09,291 --> 01:48:14,500
M'n lang-en-gelukkig misschien niet

1360
01:48:15,375 --> 01:48:20,875
Op elk moment gelukkig is

1361
01:48:20,958 --> 01:48:24,625
Is het zelfs meer

1362
01:48:24,708 --> 01:48:27,625
Zelfs meer

1363
01:48:33,666 --> 01:48:35,958
En zelfs nog meer

1364
01:48:36,041 --> 01:48:42,875
Betoverd

1365
01:49:07,041 --> 01:49:10,041
Einde

1366
01:58:07,000 --> 01:58:09,000
Vertaling: Chris Reuvers



