1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,000 --> 00:00:31,208
{\an8}♪ Andalasia ♪

4
00:00:31,750 --> 00:00:33,416
{\an8}♪ Andalasia ♪

5
00:00:33,500 --> 00:00:39,375
♪ Ce lieu où on vit heureux
jusqu'à la fin des temps ♪

6
00:00:39,875 --> 00:00:45,000
♪ Souvenez-vous toujours d'Andalasia ♪

7
00:00:45,083 --> 00:00:50,875
♪ Et un sourire vous illuminera ♪

8
00:00:53,458 --> 00:00:57,666
Il était une fois un royaume magique
nommé Andalasia,

9
00:00:57,750 --> 00:01:00,291
où un bébé fut trouvé dans la forêt.

10
00:01:01,083 --> 00:01:03,375
Comme il n'avait pas de parents,

11
00:01:03,458 --> 00:01:08,583
il fut élevé par les animaux
qui l'aimaient comme s'il était des leurs.

12
00:01:08,666 --> 00:01:11,958
Et Giselle était son nom.

13
00:01:13,041 --> 00:01:15,916
Giselle devint une belle jeune fille…

14
00:01:16,000 --> 00:01:19,166
{\an8}avec un cœur plein d'amour
et un désir secret.

15
00:01:20,000 --> 00:01:23,583
{\an8}♪ J'ai rêvé du baiser
Du véritable amour ♪

16
00:01:23,666 --> 00:01:27,083
{\an8}♪ Et du prince
Qui, je l'espère, l'accompagne ♪

17
00:01:27,166 --> 00:01:32,958
Et un jour, elle gagna l'amour
du prince le plus vaillant d'Andalasia!

18
00:01:33,458 --> 00:01:39,250
{\an8}Mais Giselle fut poussée à travers
un portail par une reine diabolique

19
00:01:39,333 --> 00:01:43,583
et elle atterrit dans un royaume
étrange et déconcertant nommé…

20
00:01:44,291 --> 00:01:47,625
♪ New York
New York ♪

21
00:01:49,000 --> 00:01:52,375
Elle y rencontra Robert,
un avocat aux yeux magnifiques.

22
00:01:52,458 --> 00:01:57,083
Et une fille nommée Morgan
qui voyait la magie en tous lieux.

23
00:01:57,166 --> 00:01:59,583
Alors Giselle et Robert
tombèrent amoureux.

24
00:01:59,666 --> 00:02:00,666
Et ils vécurent…

25
00:02:00,750 --> 00:02:07,041
♪ Heureux jusqu'à la fin des temps ♪

26
00:02:07,625 --> 00:02:09,250
Papa. Papa!

27
00:02:09,333 --> 00:02:12,125
- Viens! Lis-la encore, papa.
- Par ici!

28
00:02:12,208 --> 00:02:16,875
Et si je vous disais que "jusqu'à la fin
des temps" n'est pas la fin de l'histoire?

29
00:02:18,083 --> 00:02:20,083
On a entendu cette histoire
un million de fois.

30
00:02:20,166 --> 00:02:21,875
C'est comme ça qu'elle se termine.

31
00:02:22,500 --> 00:02:24,041
Vous n'en avez entendu qu'une partie.

32
00:02:24,125 --> 00:02:24,958
Il était une fois

33
00:02:25,041 --> 00:02:27,916
Pour Giselle, New York ne rimait pas
avec bonheur jusqu'à la fin des temps.

34
00:02:28,000 --> 00:02:29,041
- Hein?
- Quoi? Hein?

35
00:02:29,125 --> 00:02:29,958
Il était une fois 2

36
00:02:30,041 --> 00:02:31,625
Je suis pas fier de mon rôle là-dedans,

37
00:02:31,708 --> 00:02:33,875
mais si vous allez au lit,
je vous la lirai.

38
00:02:35,041 --> 00:02:38,166
L'histoire commence
quand l'ancienne histoire s'arrête :

39
00:02:38,250 --> 00:02:41,916
dans le royaume de New York,
après "heureux jusqu'à la fin des temps".

40
00:02:42,000 --> 00:02:45,791
Après? Mais il n'y a pas d'après,
après "heureux jusqu'à la fin des temps".

41
00:02:45,875 --> 00:02:51,250
Ouais. Vous vous mariez
et il vous arrive plus jamais rien.

42
00:02:51,333 --> 00:02:53,166
Oh, pas dans ce monde.

43
00:02:53,250 --> 00:02:55,791
Là-bas, les choses
n'arrêtaient pas d'arriver.

44
00:02:55,875 --> 00:02:58,166
Pour Giselle,
quelques années passèrent.

45
00:02:58,250 --> 00:03:02,875
Morgan grandit à vue d'œil,
et Robert et Giselle eurent un bébé.

46
00:03:02,958 --> 00:03:05,583
Une belle petite fille nommée Sofia.

47
00:03:05,666 --> 00:03:08,916
Et pendant quelque temps,
Giselle avait tout ce dont elle rêvait.

48
00:03:10,958 --> 00:03:13,375
Et c'est alors que les choses
commencèrent à changer.

49
00:03:13,916 --> 00:03:18,416
{\an8}Avec les affaires du bébé, leur château
semblait deux fois plus petit.

50
00:03:18,500 --> 00:03:20,375
Et la vie était un tel tourbillon

51
00:03:20,458 --> 00:03:23,833
qu'il leur semblait qu'un sort les faisait
dormir profondément chaque nuit.

52
00:03:24,583 --> 00:03:27,666
Mais le plus dur, c'était Morgan.

53
00:03:27,750 --> 00:03:31,791
Elle devint ce que le monde
appelle une "adolescente".

54
00:03:32,708 --> 00:03:36,291
Il semblait à Giselle qu'elle avait mis
le cap vers un pays lointain

55
00:03:36,375 --> 00:03:37,958
où elle n'arriverait jamais.

56
00:03:38,708 --> 00:03:41,291
Avec tant de changements,
Giselle se disait qu'en fin de compte,

57
00:03:41,375 --> 00:03:45,583
{\an8}la vie dans ce royaume n'était peut-être
pas un conte de fées, en fin de compte.

58
00:03:46,541 --> 00:03:49,666
Et c'est alors qu'elle vit… un panneau.

59
00:03:49,750 --> 00:03:52,000
{\an8}DÉMÉNAGEZ À… Monroeville
Votre conte de fées commence ici!

60
00:03:52,083 --> 00:03:53,125
{\an8}Et soudain, elle réalisa

61
00:03:53,208 --> 00:03:55,166
{\an8}que leur bonheur éternel était ailleurs.

62
00:03:55,250 --> 00:03:59,541
Ils commencèrent leur quête pour un
nouveau bonheur jusqu'à la fin des temps.

63
00:03:59,625 --> 00:04:01,125
Albums de photos
TRANSPORT TROIS ÉTATS

64
00:04:04,625 --> 00:04:06,458
LIVRAISONS - COLLECTIONS
RETRAITS - ENTREPOSAGE

65
00:04:06,541 --> 00:04:08,375
D'accord. Prochaine étape : "Monroeville".

66
00:04:08,458 --> 00:04:10,000
C'est où, ça, Monroeville?

67
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
J'en sais rien.

68
00:04:13,958 --> 00:04:15,625
C'est sûrement mieux qu'ici.

69
00:04:18,666 --> 00:04:23,166
Je sais que les changements peuvent
être effrayants mais aussi palpitants.

70
00:04:23,250 --> 00:04:26,083
Pensez à tous les gens merveilleux
que vous allez rencontrer

71
00:04:26,166 --> 00:04:28,583
qui vous aimeront autant que moi.

72
00:04:29,291 --> 00:04:32,958
Et souvenez-vous, quand on a besoin
d'un ami, qu'est-ce qu'on fait?

73
00:04:56,916 --> 00:04:59,791
Morgan, tu peux essayer de nous aider?

74
00:04:59,875 --> 00:05:03,125
C'est ce que je fais. Je raconte
mon kidnapping à tout l'Internet.

75
00:05:03,208 --> 00:05:04,583
Pour tous, c'est une tragédie.

76
00:05:04,666 --> 00:05:07,291
Beaucoup de gens quittent la ville
pour la banlieue,

77
00:05:07,375 --> 00:05:08,833
et ils sont super heureux.

78
00:05:08,916 --> 00:05:11,416
Oui, j'étais super heureuse ici.

79
00:05:11,500 --> 00:05:13,083
Tu es d'accord, hein, Sofia?

80
00:05:14,583 --> 00:05:15,875
Tu ne m'aides pas.

81
00:05:15,958 --> 00:05:18,333
Qui est emballée de partir
pour notre nouvelle aventure?

82
00:05:18,416 --> 00:05:19,791
Très emballée.

83
00:05:20,958 --> 00:05:24,000
- Oh, c'est… du sarcasme,
- Du sarcasme, oui.

84
00:05:24,583 --> 00:05:29,000
Mais Morgan, je te jure,
Monroeville est l'endroit idéal.

85
00:05:29,083 --> 00:05:31,791
Idéal pour toi, peut-être.
Pas pour moi.

86
00:05:32,541 --> 00:05:35,000
- Morgan…
- Pas de discours.

87
00:05:35,083 --> 00:05:37,083
Si on doit faire ça, faisons-le.

88
00:05:38,708 --> 00:05:40,875
Les ados sont comme ça.
Elle s'en remettra.

89
00:05:42,041 --> 00:05:44,000
Je l'espère.

90
00:05:44,875 --> 00:05:47,458
On a passé des moments magiques ici, hein?

91
00:05:47,541 --> 00:05:49,250
Oui. Et on en aura d'autres.

92
00:05:49,958 --> 00:05:53,583
Si rencontrer une princesse sur un panneau
publicitaire m'a appris une chose,

93
00:05:53,666 --> 00:05:56,291
c'est que parfois,
il faut faire le grand saut.

94
00:06:00,125 --> 00:06:01,375
Commençons notre nouvelle vie.

95
00:06:07,208 --> 00:06:10,125
C'est ainsi qu'ils firent leurs bagages
et s'en allèrent…

96
00:06:10,208 --> 00:06:15,000
♪ Vers un lieu où rien ne vous perturbe ♪

97
00:06:15,083 --> 00:06:18,583
♪ Ou ne vous dérange ♪

98
00:06:18,666 --> 00:06:22,333
♪ Un nouveau royaume magique ♪

99
00:06:22,416 --> 00:06:28,208
♪ Nommé la banlieue ♪

100
00:06:28,291 --> 00:06:30,833
BIENVENUE À MONROEVILLE
Votre conte de fées commence ici!

101
00:06:30,916 --> 00:06:32,250
N'est-ce pas merveilleux?

102
00:06:32,833 --> 00:06:36,041
Je n'ai jamais vu un lieu
qui me rappelle autant Andalasia.

103
00:06:36,125 --> 00:06:38,083
Notre maison est comme un château,

104
00:06:38,166 --> 00:06:39,166
j'aurai ma propre chambre.

105
00:06:39,250 --> 00:06:40,791
Tu me l'as dit un million de fois.

106
00:06:42,458 --> 00:06:44,000
Hé, regardez.

107
00:06:45,750 --> 00:06:47,375
On ne sait jamais, Morgan.

108
00:06:47,458 --> 00:06:51,166
Monroeville te donnera peut-être la magie
que j'ai eue en grandissant.

109
00:06:55,875 --> 00:06:56,875
Le voilà.

110
00:06:57,500 --> 00:07:00,958
Super, les murs ont été reconstruits!

111
00:07:01,041 --> 00:07:02,500
Les murs étaient détruits?

112
00:07:05,250 --> 00:07:06,750
Oh, mince.

113
00:07:06,833 --> 00:07:09,250
Waouh. Château intéressant.

114
00:07:09,333 --> 00:07:12,583
On est en retard sur le programme,
sers-toi de ton imagination.

115
00:07:12,666 --> 00:07:14,333
Un nouveau bébé en ville.

116
00:07:14,416 --> 00:07:16,541
On aurait apporté des cadeaux.

117
00:07:16,625 --> 00:07:18,541
On est douées pour les endormir,
si ça peut vous aider.

118
00:07:18,625 --> 00:07:19,708
Oh, mon Dieu. Merci.

119
00:07:19,791 --> 00:07:21,750
J'accepterai peut-être votre offre.

120
00:07:21,833 --> 00:07:24,166
- On va voir notre nouvelle maison?
- Oui.

121
00:07:24,250 --> 00:07:26,375
Ça fait partie de l'aventure.

122
00:07:26,458 --> 00:07:27,458
Au revoir.

123
00:07:30,791 --> 00:07:33,375
Ça va dans le salon. Merci.

124
00:07:35,416 --> 00:07:38,208
C'est pas une aventure,
plutôt un terrain rempli de déchets.

125
00:07:39,250 --> 00:07:42,541
Un terrain rempli d'aventures.

126
00:07:42,625 --> 00:07:46,166
Je vais prendre ma petite princesse
et te montrer le reste de la maison.

127
00:07:46,250 --> 00:07:48,916
Oui. Tout va bien. On y va.

128
00:07:49,000 --> 00:07:53,125
Je vais voir si l'un de ces déménageurs
peut me ramener à New York.

129
00:07:56,708 --> 00:07:59,375
Je sais que c'est dur de recommencer
dans un nouvel endroit.

130
00:07:59,875 --> 00:08:01,250
Je l'ai fait une fois.

131
00:08:01,333 --> 00:08:02,958
Pas intentionnellement,

132
00:08:03,541 --> 00:08:07,125
mais j'ai réalisé qu'on doit juste
avoir une attitude positive.

133
00:08:07,208 --> 00:08:08,333
Oh, non.

134
00:08:09,041 --> 00:08:10,458
Je vais te montrer.

135
00:08:10,541 --> 00:08:11,958
On n'a vraiment pas besoin de…

136
00:08:12,041 --> 00:08:13,416
♪ - Nous voilà ♪
- …chanter.

137
00:08:13,500 --> 00:08:15,125
♪ Une famille qui repart à zéro ♪

138
00:08:15,208 --> 00:08:17,958
♪ Où la vie sera plus douce et nouvelle ♪

139
00:08:18,708 --> 00:08:19,708
Oh! Attention!

140
00:08:20,875 --> 00:08:24,500
♪ Sous le soleil étincelant
Dans un ciel frais et limpide ♪

141
00:08:24,583 --> 00:08:27,416
♪ Nos rêves se réaliseront
Ils seront encore plus vrais ♪

142
00:08:29,875 --> 00:08:33,083
♪ Dans un jardin rempli
De trèfles à quatre feuilles ♪

143
00:08:33,166 --> 00:08:36,250
♪ On s'épanouira là
Où on aura été transplantés ♪

144
00:08:36,333 --> 00:08:39,416
♪ Et la vie regorgera d'encore plus ♪

145
00:08:39,500 --> 00:08:43,583
♪ De joie qu'avant ♪

146
00:08:43,666 --> 00:08:50,375
♪ Et d'encore plus d'enchantement ♪

147
00:08:52,625 --> 00:08:53,625
Désolée.

148
00:08:55,791 --> 00:08:58,708
♪ On est chanceux
D'avoir notre petit château ♪

149
00:08:58,791 --> 00:09:01,750
♪ On chantera en défaisant gaiement
Nos bagages ♪

150
00:09:01,833 --> 00:09:03,166
♪ On sera les meilleurs amis ♪

151
00:09:03,250 --> 00:09:08,041
♪ Du cerf des alentours
Des ratons laveurs et des gentils putois ♪

152
00:09:09,333 --> 00:09:10,666
Oh, mon Dieu.

153
00:09:10,750 --> 00:09:13,750
♪ Loin de tout le bruit et des tracas ♪

154
00:09:13,833 --> 00:09:16,416
♪ Nos souhaits seront exaucés ♪

155
00:09:16,500 --> 00:09:21,750
♪ Et même les oiseaux les plus vilains
Pépieront encore plus ♪

156
00:09:21,833 --> 00:09:24,833
♪ Je répète ♪

157
00:09:27,250 --> 00:09:32,166
♪ On a quitté les lumières de la ville ♪

158
00:09:33,375 --> 00:09:38,125
♪ Pour les bicyclettes
Et les cerfs-volants ♪

159
00:09:39,166 --> 00:09:42,208
♪ Maintenant on sera ♪

160
00:09:42,291 --> 00:09:47,416
♪ Des gens de la banlieue ♪

161
00:09:47,916 --> 00:09:51,083
♪ Et encore plus ♪

162
00:09:51,166 --> 00:09:58,125
♪ Enchantés ♪

163
00:10:04,583 --> 00:10:05,791
Je vais bien!

164
00:10:07,208 --> 00:10:08,208
Je crois.

165
00:10:09,000 --> 00:10:11,208
- Garde-les fermés.
- N'ouvre pas les yeux.

166
00:10:11,291 --> 00:10:13,125
- N'ouvre pas les yeux.
- Garde-les fermés.

167
00:10:13,208 --> 00:10:15,666
Ça fait peur, maintenant.
Oui. Ils sont fermés.

168
00:10:15,750 --> 00:10:17,958
N'aie pas peur. Voilà. Prête?

169
00:10:19,250 --> 00:10:20,250
- OK.
- Ouvre-les.

170
00:10:22,708 --> 00:10:24,083
Oh, waouh.

171
00:10:25,375 --> 00:10:27,541
C'est… waouh.

172
00:10:28,875 --> 00:10:29,875
Waouh.

173
00:10:33,500 --> 00:10:37,000
Je sais que je me suis laissée emporter,
change ce que tu voudras.

174
00:10:37,083 --> 00:10:40,041
Je voulais que tu aies une vraie chambre
en arrivant ici.

175
00:10:40,125 --> 00:10:42,208
L'arbre des souvenirs de Morgan

176
00:10:42,291 --> 00:10:44,875
Et elle leur a fait promettre
que ce serait fait.

177
00:10:49,083 --> 00:10:50,416
C'est magnifique, maman.

178
00:10:51,458 --> 00:10:52,458
Vraiment?

179
00:10:55,708 --> 00:10:58,083
Bientôt, tu te sentiras chez toi ici.

180
00:10:58,166 --> 00:11:00,083
Tu verras.

181
00:11:00,583 --> 00:11:01,583
- Oui.

182
00:11:02,791 --> 00:11:05,166
Beau travail, chérie.

183
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Oh, non, non, non.

184
00:11:12,250 --> 00:11:13,708
- Oh, mon Dieu…
- Éteins ça!

185
00:11:13,791 --> 00:11:16,333
- Mes affaires! Oh, mon Dieu.
- Éteins les flammes!

186
00:11:16,416 --> 00:11:17,750
- Que…
- Prends une couverture!

187
00:11:17,833 --> 00:11:19,625
- Éteins-le.
- Attention!

188
00:11:19,708 --> 00:11:20,708
Je ne peux pas…

189
00:11:20,791 --> 00:11:22,583
C'étaient tous mes vêtements!

190
00:11:22,666 --> 00:11:24,041
Ohé, ohé!

191
00:11:24,958 --> 00:11:26,166
On connaît quelqu'un?

192
00:11:26,250 --> 00:11:29,041
Non. Mais on pourrait.

193
00:11:30,166 --> 00:11:33,083
Vous êtes daltoniennes?
C'est pas vert. C'est bleu-vert.

194
00:11:33,916 --> 00:11:35,625
Ce sont quoi? Des poissons?

195
00:11:37,250 --> 00:11:39,541
J'espère que ça va.
La porte était ouverte.

196
00:11:39,625 --> 00:11:42,208
Giselle et Robert, n'est-ce pas?
Et Morgan.

197
00:11:42,291 --> 00:11:44,833
Oh, et la petite Sofia.

198
00:11:44,916 --> 00:11:47,125
- Oui. Comment le savez-vous?
- Bonjour.

199
00:11:47,208 --> 00:11:49,375
Malvina Monroe.

200
00:11:50,250 --> 00:11:51,708
Je vous aurais vendu cette maison,

201
00:11:51,791 --> 00:11:56,250
mais je gère des maisons
de plus haut standing, alors…

202
00:11:56,916 --> 00:11:57,958
Rosaleen et Ruby!

203
00:11:58,875 --> 00:12:00,958
Elles sentent très bon.

204
00:12:01,041 --> 00:12:03,375
Waouh.

205
00:12:03,458 --> 00:12:05,875
- Giselle.
- C'est vraiment incroyable.

206
00:12:05,958 --> 00:12:07,333
Elle a tout fait elle-même.

207
00:12:07,416 --> 00:12:08,666
Même les paniers.

208
00:12:08,750 --> 00:12:10,041
Vraiment?

209
00:12:11,208 --> 00:12:12,291
Je tisse.

210
00:12:12,375 --> 00:12:14,500
C'est très gentil de votre part.

211
00:12:14,583 --> 00:12:15,916
Et un peu étrange.

212
00:12:16,000 --> 00:12:18,833
Morgan, si on amenait ça
à la cuisine?

213
00:12:19,416 --> 00:12:20,416
- Merci.

214
00:12:20,500 --> 00:12:22,458
- Enchanté.
- On va juste…

215
00:12:22,541 --> 00:12:23,625
Au revoir.

216
00:12:23,708 --> 00:12:25,500
J'en ai un du même âge.

217
00:12:25,583 --> 00:12:27,333
Tellement boudeur.

218
00:12:27,916 --> 00:12:29,416
Mais c'est la prunelle de mes yeux.

219
00:12:29,500 --> 00:12:31,375
Ou des yeux de tout le monde.

220
00:12:31,458 --> 00:12:34,208
La prunelle des yeux du monde entier.

221
00:12:36,791 --> 00:12:40,833
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
appelez-moi, OK?

222
00:12:40,916 --> 00:12:43,125
- OK.
- Je connais parfaitement cette ville.

223
00:12:43,208 --> 00:12:46,125
Elle est modeste. Elle a fait
de cette ville ce qu'elle est.

224
00:12:46,208 --> 00:12:48,291
Oh, oui. C'est une reine, par ici.

225
00:12:49,000 --> 00:12:52,125
Je suis doublement honorée.

226
00:12:52,208 --> 00:12:55,041
Chaque ville devrait avoir
une reine, alors…

227
00:12:55,708 --> 00:12:56,708
Oui.

228
00:12:57,375 --> 00:12:58,375
Bonne nuit.

229
00:12:59,625 --> 00:13:03,250
Ce n'est pas exactement le premier jour
qu'on espérait mais…

230
00:13:04,916 --> 00:13:06,833
On aurait peut-être dû attendre
un autre mois.

231
00:13:06,916 --> 00:13:10,250
Non, on a retardé trois fois.
Ne t'inquiète pas. On s'installera.

232
00:13:10,333 --> 00:13:11,666
Écoutez ça.

233
00:13:12,250 --> 00:13:14,541
C'est tellement mieux que la 5e Avenue.

234
00:13:14,625 --> 00:13:16,833
Non, c'est juste bizarrement
plus bruyant.

235
00:13:16,916 --> 00:13:20,625
Ces cigales ont composé cette chanson
juste pour nous dire "bonjour".

236
00:13:21,291 --> 00:13:23,541
En remerciement, on devrait leur
construire un complexe de vacances.

237
00:13:23,625 --> 00:13:25,583
Je ne crois pas qu'il y en ait un.

238
00:13:25,666 --> 00:13:28,666
On peut parler du fait qu'on a déménagé
ici pour avoir plus d'espace,

239
00:13:28,750 --> 00:13:30,625
et qu'on dort dans la même chambre?

240
00:13:30,708 --> 00:13:32,958
- Je sais.
- Morgan, on en a parlé.

241
00:13:33,041 --> 00:13:35,166
C'est jusqu'à ce qu'il n'y ait
plus de fumée dans ta chambre.

242
00:13:35,791 --> 00:13:37,791
Oui.

243
00:13:42,500 --> 00:13:46,333
♪ Nous voilà
Une famille qui repart à zéro ♪

244
00:13:46,416 --> 00:13:47,416
Maman.

245
00:13:49,625 --> 00:13:50,625
D'accord.

246
00:14:03,625 --> 00:14:07,416
Pourquoi ton alarme se déclenche?
C'est encore hier dehors.

247
00:14:08,291 --> 00:14:09,708
Je suis un banlieusard à présent.

248
00:14:09,791 --> 00:14:11,750
Pourquoi ça s'allume pas?

249
00:14:13,000 --> 00:14:15,333
Oh, ça va, mon bébé.
Ça va, mon cœur.

250
00:14:18,083 --> 00:14:19,291
Au feu!

251
00:14:20,833 --> 00:14:22,041
Oh, non.

252
00:14:22,125 --> 00:14:25,916
Oh, oui. C'est une belle matinée, hein?

253
00:14:26,541 --> 00:14:28,541
On doit déplacer ces boîtes.

254
00:14:28,625 --> 00:14:29,625
Je suis en retard.

255
00:14:29,708 --> 00:14:32,833
J'arrive pas à gérer ce temps de trajet.
Un café, merci beaucoup.

256
00:14:32,916 --> 00:14:34,458
Je vais chercher de la crème.

257
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Oh, mon Dieu.
C'est quoi, cette odeur?

258
00:14:38,083 --> 00:14:41,250
Bonjour, je t'ai fait un…

259
00:14:42,125 --> 00:14:43,291
- …toast.
- Toast?

260
00:14:43,375 --> 00:14:44,375
Oui.

261
00:14:44,458 --> 00:14:46,500
C'est un miracle.
L'un de mes T-shirts a survécu.

262
00:14:47,958 --> 00:14:50,583
- Je suis désolé. Ça va?
- Oh, non!

263
00:14:50,666 --> 00:14:52,416
- Oh, mon Dieu!
- Oh, mon Dieu! Le…

264
00:14:52,500 --> 00:14:53,666
- Ça va.
- Tu t'es brûlée?

265
00:14:53,750 --> 00:14:55,333
Non, mais c'est ma seule tenue!

266
00:14:55,416 --> 00:14:56,416
Désolé.

267
00:15:06,500 --> 00:15:09,166
Oh, le roi et la reine d'Andalasia.

268
00:15:09,666 --> 00:15:12,833
Nancy! Edward!
Que faites-vous ici?

269
00:15:12,916 --> 00:15:15,916
On devait construire un portail
pour votre nouvelle maison.

270
00:15:16,416 --> 00:15:17,875
- Une fille!
- Bonjour.

271
00:15:17,958 --> 00:15:19,375
- Oh, bonjour!
- Hé.

272
00:15:19,458 --> 00:15:20,416
Bonjour, waouh.

273
00:15:20,916 --> 00:15:22,916
♪ Robert! ♪

274
00:15:25,166 --> 00:15:28,333
Félicitations pour l'agrandissement
de votre progéniture.

275
00:15:28,416 --> 00:15:29,916
Merci. Merci.

276
00:15:30,583 --> 00:15:33,375
Votre demeure.
Vous êtes pauvres, maintenant?

277
00:15:33,458 --> 00:15:35,208
- Edward!
- Non, on n'est pas pauvres.

278
00:15:35,291 --> 00:15:37,125
On appelle ça une maison à retaper.

279
00:15:37,208 --> 00:15:40,041
- Oui, c'est… On est…
- Je vois, une maison à retaper!

280
00:15:40,541 --> 00:15:43,708
Quand vos paysans auront creusé
les douves et ajouté une tourelle,

281
00:15:43,791 --> 00:15:49,125
et un balcon où vous pourrez chanter,
dans la douce lumière de la lune…

282
00:15:49,208 --> 00:15:50,208
Je le vois maintenant.

283
00:15:50,875 --> 00:15:52,666
OK. Et sur cette note, je m'en vais.

284
00:15:53,541 --> 00:15:54,708
- Oh, non.
- Au revoir.

285
00:15:54,791 --> 00:15:56,541
- Je vous fais visiter.
- D'accord.

286
00:15:56,625 --> 00:15:57,666
Robert!

287
00:15:58,500 --> 00:16:00,291
Vous semblez avoir oublié votre épée.

288
00:16:00,375 --> 00:16:01,625
Oh, non. Je n'ai pas d'épée.

289
00:16:01,708 --> 00:16:03,833
J'ai pensé qu'en tant
que gentilhomme de la campagne,

290
00:16:03,916 --> 00:16:06,041
- vous en auriez davantage besoin.
- Non, toujours avocat.

291
00:16:06,125 --> 00:16:07,125
Tragique.

292
00:16:07,208 --> 00:16:09,666
Vous devez mourir d'envie de faire
vraiment quelque chose.

293
00:16:10,166 --> 00:16:12,000
- J'en fais beaucoup.
- Oui, bien sûr.

294
00:16:12,541 --> 00:16:15,500
Il faut faire bonne figure pour affronter
une vie aussi aride.

295
00:16:16,666 --> 00:16:17,833
Peut-être que ça vous aidera.

296
00:16:19,791 --> 00:16:20,791
- C'est à vous.
- Oh, non!

297
00:16:20,875 --> 00:16:22,250
Non, je ne pourrais pas.

298
00:16:22,916 --> 00:16:24,458
Oh, non! Vous le devez.

299
00:16:24,541 --> 00:16:26,500
Cette épée et moi,
on a tué beaucoup de bêtes.

300
00:16:27,541 --> 00:16:30,750
Et vécu des aventures magnifiques,
défiant le corps et l'esprit!

301
00:16:32,500 --> 00:16:33,916
Puisse-t-elle le faire pour vous.

302
00:16:36,000 --> 00:16:37,041
Merci.

303
00:16:39,458 --> 00:16:40,541
Bonne chance.

304
00:16:47,083 --> 00:16:48,500
Merci, paysan.

305
00:16:51,375 --> 00:16:53,208
On a raté son anniversaire
le mois dernier.

306
00:16:53,291 --> 00:16:55,250
Mais on devait s'assurer

307
00:16:55,333 --> 00:16:59,750
que la filleule du roi
et de la reine d'Andalasia

308
00:17:00,250 --> 00:17:02,708
avait cet objet-là.

309
00:17:05,583 --> 00:17:07,583
Une baguette magique andalasienne.

310
00:17:07,666 --> 00:17:08,958
Une baguette quoi?

311
00:17:09,041 --> 00:17:11,083
Une baguette magique andalasienne.

312
00:17:11,166 --> 00:17:14,041
J'en ai entendu parler,
mais je n'en avais jamais vu.

313
00:17:14,125 --> 00:17:16,041
En tant que parrain et marraine
et roi et reine,

314
00:17:19,791 --> 00:17:21,458
on devait faire quelque chose de spécial.

315
00:17:24,416 --> 00:17:26,083
♪ Voici ta baguette magique ♪

316
00:17:26,166 --> 00:17:28,500
♪ Le plus magique des outils ♪

317
00:17:28,583 --> 00:17:32,125
♪ Utilise-la pour la joie et le bonheur ♪

318
00:17:32,208 --> 00:17:35,333
♪ Veille juste
À connaître aussi les règles ♪

319
00:17:35,416 --> 00:17:38,000
Y a-t-il des gens en Andalasia
qui disent juste les trucs?

320
00:17:38,083 --> 00:17:39,791
Pas si on peut l'éviter.

321
00:17:42,000 --> 00:17:45,208
♪ Voici la magie d'Andalasia ♪

322
00:17:45,291 --> 00:17:48,500
♪ Dans cette merveilleuse
Baguette magique ♪

323
00:17:49,416 --> 00:17:52,416
♪ On apporte de la magie d'Andalasia ♪

324
00:17:52,500 --> 00:17:55,333
♪ À ce monde terne
Le moins magique qui soit ♪

325
00:17:57,000 --> 00:17:58,041
♪ Cette baguette magique ♪

326
00:17:58,125 --> 00:17:59,666
♪ Elle sera si enthousiasmée ♪

327
00:17:59,750 --> 00:18:01,875
♪ Elle va tellement s'amuser ♪

328
00:18:01,958 --> 00:18:04,208
♪ Avec ce cadeau qu'on lui a apporté ♪

329
00:18:04,291 --> 00:18:07,958
♪ Mais souviens-toi
Qu'elle ne peut être utilisée que par ♪

330
00:18:08,041 --> 00:18:10,333
♪ Un vrai fils d'Andalasia ♪

331
00:18:10,416 --> 00:18:13,000
♪ Ou une fille ♪

332
00:18:15,666 --> 00:18:21,250
♪ C'est notre vraie filleule d'Andalasia ♪

333
00:18:24,416 --> 00:18:26,416
♪ - Avec cette magie
- Avec cette magie ♪

334
00:18:26,500 --> 00:18:28,416
♪ - D'Andalasia
- D'Andalasia ♪

335
00:18:28,500 --> 00:18:32,583
♪ Quand elle aspire à quelque chose
Cœur et âme ♪

336
00:18:32,666 --> 00:18:37,375
♪ Elle utilisera la magie d'Andalasia ♪

337
00:18:38,041 --> 00:18:40,541
♪ Et si elle a des questions
Consultez le parchemin ♪

338
00:18:41,125 --> 00:18:42,375
Le parchemin?

339
00:18:43,000 --> 00:18:45,541
On pose une question au parchemin
et les réponses apparaîtront.

340
00:18:45,625 --> 00:18:48,916
Ou je suppose, que dans ce pays,
on le lit?

341
00:18:50,166 --> 00:18:52,041
Comment pouvez-vous vivre ici?

342
00:18:53,166 --> 00:18:55,125
Qu'en penses-tu?

343
00:18:55,208 --> 00:18:57,791
Tu es une vraie fille d'Andalasia.

344
00:19:04,666 --> 00:19:08,958
Bon, si vous n'avez pas de baguette
pour une fausse fille d'Andalasia,

345
00:19:09,041 --> 00:19:10,041
je vais me changer.

346
00:19:11,250 --> 00:19:12,958
Et je regarderai dans ton placard.

347
00:19:13,041 --> 00:19:15,291
Je suis sûre qu'il y a un choix très sympa

348
00:19:15,375 --> 00:19:18,208
pour faire un effet majeur
à ma nouvelle école.

349
00:19:18,750 --> 00:19:19,833
Oui.

350
00:19:20,625 --> 00:19:24,458
Parfois, elle dit une chose
et pense le contraire.

351
00:19:25,166 --> 00:19:26,416
Je ne sais jamais.

352
00:19:26,500 --> 00:19:28,291
C'est… Oui.

353
00:19:28,375 --> 00:19:30,708
Les adolescents sont comme ça.

354
00:19:31,958 --> 00:19:33,000
Tout va bien?

355
00:19:33,083 --> 00:19:34,958
Oh, oui. Ça va.

356
00:19:35,916 --> 00:19:36,916
C'est juste que…

357
00:19:38,458 --> 00:19:42,750
C'est parfois plus facile
de vivre en Andalasia?

358
00:19:46,291 --> 00:19:48,583
Je ne dirais pas plus facile.

359
00:19:49,208 --> 00:19:52,583
On a des rébellions d'ogres et de dragons.

360
00:19:52,666 --> 00:19:56,625
En Andalasia, le plus dur est de trouver
le bonheur jusqu'à la fin des temps.

361
00:19:57,375 --> 00:19:59,791
Tout le reste semble facile.

362
00:20:00,541 --> 00:20:03,250
Ce monde est… très différent.

363
00:20:03,333 --> 00:20:04,583
Oui. C'est vrai.

364
00:20:04,666 --> 00:20:08,625
Le bonheur jusqu'à la fin des temps
est un concept ici plus qu'une réalité.

365
00:20:08,708 --> 00:20:11,625
Vraiment? Comme c'est triste.

366
00:20:13,500 --> 00:20:17,666
Si ce monde ne vous plaît pas,
vous devez le changer.

367
00:20:17,750 --> 00:20:19,291
Chéri, ce n'est pas si facile.

368
00:20:19,375 --> 00:20:20,916
Balivernes!

369
00:20:21,000 --> 00:20:25,416
Si quelqu'un peut tirer le meilleur
de tout ça, c'est notre Giselle.

370
00:20:28,791 --> 00:20:29,791
GARE DE MONROEVILLE

371
00:20:35,958 --> 00:20:36,958
Je l'ai pas raté.

372
00:20:37,041 --> 00:20:38,458
C'est une épée?

373
00:20:39,291 --> 00:20:40,458
Oui. Oui, en effet.

374
00:20:47,500 --> 00:20:51,791
Vous devriez leur dire :
"pas de sac, double emballage."

375
00:20:51,875 --> 00:20:55,000
Et laissez l'épée à la maison
la prochaine fois.

376
00:20:55,875 --> 00:20:57,083
Ne l'écoutez pas.

377
00:20:57,166 --> 00:20:58,166
Faut rester vous-même.

378
00:20:58,250 --> 00:21:00,833
Après tout, vous prenez
ce train sans arrêt.

379
00:21:00,916 --> 00:21:06,500
Et sans arrêt, sans arrêt.

380
00:21:06,583 --> 00:21:08,041
Et puis on meurt.

381
00:21:08,958 --> 00:21:10,458
C'est la réalité, mon vieux.

382
00:21:10,541 --> 00:21:12,750
Métro Nord pour la station Grand Central.

383
00:21:12,833 --> 00:21:14,041
Prochain arrêt, Poughkeepsie.

384
00:21:18,000 --> 00:21:19,833
Je dois y aller! Garde-moi une place!

385
00:21:19,916 --> 00:21:21,041
ÉCOLE PRÉPARATOIRE DE MONROEVILLE

386
00:21:21,125 --> 00:21:23,958
J'ai l'impression d'être un bouquet
de vœux de bonne convalescence.

387
00:21:24,791 --> 00:21:26,958
Sois pas bête. Tu es magnifique.

388
00:21:27,041 --> 00:21:30,791
Les fleurs sur ta jupe font ressortir
le reste des fleurs sur ta jupe.

389
00:21:30,875 --> 00:21:31,875
Oh, super.

390
00:21:33,083 --> 00:21:34,791
- Oh, mon Dieu.
- Magnifique.

391
00:21:34,875 --> 00:21:36,958
Grande amélioration depuis l'an dernier.

392
00:21:37,041 --> 00:21:39,041
Elle s'implique vraiment à fond.

393
00:21:39,125 --> 00:21:40,625
{\an8}PRINCE DE LA FÊTE DE MONROE!

394
00:21:40,708 --> 00:21:42,458
- Bravo, vous avez réussi!
- Merci.

395
00:21:42,541 --> 00:21:46,583
Vous avez vraiment un talent
pour la pâtisserie.

396
00:21:46,666 --> 00:21:49,666
- C'est juste une petite collecte.
- Pour la fête de Monroe? C'est quoi?

397
00:21:49,750 --> 00:21:50,750
FÊTE DE MONROE

398
00:21:50,833 --> 00:21:53,625
Le plus grand événement de l'année.
Malvina organise tout.

399
00:21:53,708 --> 00:21:55,166
C'est spectaculaire.

400
00:21:55,250 --> 00:22:00,083
Il y a aussi des jeux et un vote amusant
pour le prince et la princesse.

401
00:22:00,166 --> 00:22:02,833
{\an8}Son fils Tyson a été élu prince
trois années de suite.

402
00:22:02,916 --> 00:22:05,291
Même quand il s'est cassé les deux jambes,
il a quand même gagné.

403
00:22:05,375 --> 00:22:07,666
Ce n'est pas truqué. Je le jure.

404
00:22:07,750 --> 00:22:09,500
Ça a l'air merveilleux.

405
00:22:10,000 --> 00:22:12,916
J'adore les fêtes. On les a tout
le temps, là d'où je viens.

406
00:22:14,083 --> 00:22:16,541
Souvent interrompues
par des forces diaboliques,

407
00:22:16,625 --> 00:22:19,708
mais quand ça n'arrivait pas,
ça réunissait tout le monde.

408
00:22:20,583 --> 00:22:22,583
Je vous aiderais avec plaisir.

409
00:22:22,666 --> 00:22:24,791
Vous devriez accepter son offre.

410
00:22:24,875 --> 00:22:27,125
Un jour, elle a fait
toute une forêt en M&M

411
00:22:27,208 --> 00:22:28,916
et l'a fait livrer
dans ma classe par pigeon.

412
00:22:29,000 --> 00:22:30,541
- C'est vrai.
- Oui.

413
00:22:30,625 --> 00:22:32,541
Elle est imbattable en la matière.

414
00:22:34,000 --> 00:22:35,583
Vraiment?

415
00:22:36,666 --> 00:22:38,958
Oh, c'est l'heure.

416
00:22:39,041 --> 00:22:42,250
Morgan? Tu vas être géniale.

417
00:22:44,041 --> 00:22:45,333
Merci.

418
00:22:50,458 --> 00:22:53,875
♪ Crois juste en toi! ♪

419
00:22:53,958 --> 00:22:55,750
Quoi? Attendez. C'était quoi?

420
00:23:00,166 --> 00:23:05,708
Giselle, si vous avez le temps,
j'aimerais vous offrir un café

421
00:23:05,791 --> 00:23:10,000
et entendre plus de détails
sur votre chef-d'œuvre en M&M

422
00:23:10,083 --> 00:23:13,833
et tout ce qu'il y a à savoir
sur nos nouveaux Monroviens.

423
00:23:14,416 --> 00:23:17,458
Ce serait charmant. Merci.

424
00:23:19,875 --> 00:23:23,083
- Attention!
- C'est un vrai cliché, ici!

425
00:23:24,625 --> 00:23:26,791
Elles doivent avoir un selfie urgent
à publier.

426
00:23:28,333 --> 00:23:29,875
Hé, tu es la nouvelle de New York.

427
00:23:30,583 --> 00:23:34,583
Morgan. Et tu es Tyson des cupcakes.

428
00:23:35,166 --> 00:23:36,166
Tu as rencontré ma mère.

429
00:23:36,250 --> 00:23:38,625
Oui, j'essaie d'ignorer
tout ce qu'elle fait.

430
00:23:38,708 --> 00:23:40,458
Elle devient intense.

431
00:23:40,541 --> 00:23:43,583
Imagine si elle était magique
et chantait au service au volant.

432
00:23:44,708 --> 00:23:45,708
Oui.

433
00:23:45,791 --> 00:23:48,250
Tyson! Viens!

434
00:23:48,333 --> 00:23:50,500
- Allez, vieux.
- Allons-y!

435
00:23:53,375 --> 00:23:55,208
Regarde ce qu'elle porte.

436
00:23:56,083 --> 00:23:58,291
- Il y a beaucoup de fleurs.
- Vraiment beaucoup.

437
00:23:59,916 --> 00:24:03,625
Un cappuccino extra large
avec cinq doses de café.

438
00:24:03,708 --> 00:24:04,875
Le voilà.

439
00:24:05,625 --> 00:24:07,375
Laissez-moi réfléchir.

440
00:24:08,916 --> 00:24:10,500
Du thé aux herbes…

441
00:24:11,250 --> 00:24:12,916
De la camomille… Non!

442
00:24:16,666 --> 00:24:17,958
À l'hibiscus.

443
00:24:18,958 --> 00:24:21,000
Vous avez raison. Il a raison.

444
00:24:21,083 --> 00:24:24,833
Oh, Edgar sait tout.
Il est mes yeux et mes oreilles.

445
00:24:25,625 --> 00:24:26,875
Merci.

446
00:24:27,875 --> 00:24:29,875
Vous vous déplacez très vite.

447
00:24:29,958 --> 00:24:31,791
On va là où elle a besoin qu'on soit.

448
00:24:31,875 --> 00:24:36,291
Comme vous voyez,
notre ville est une grande famille.

449
00:24:36,375 --> 00:24:39,833
Et comme dans une famille,
chacun y a sa place.

450
00:24:39,916 --> 00:24:40,916
Vous savez?

451
00:24:41,000 --> 00:24:44,125
Et quand vous trouvez où est la vôtre,

452
00:24:44,208 --> 00:24:47,166
Monroeville peut être
tout ce que vous désirez qu'elle soit.

453
00:24:49,708 --> 00:24:52,625
Je crois que vous avez raison.

454
00:24:57,250 --> 00:24:59,375
Je suis si heureuse que ça vous plaise.

455
00:24:59,458 --> 00:25:01,083
On devrait ajouter de la musique?

456
00:25:01,166 --> 00:25:03,500
BIENVENUE AUX GRILLONS

457
00:25:06,541 --> 00:25:09,625
Bonjour, Morgan.
Comment ça s'est passé?

458
00:25:09,708 --> 00:25:10,875
Bien.

459
00:25:25,083 --> 00:25:26,708
Ça ne s'est pas bien passé?

460
00:25:26,791 --> 00:25:30,833
On ne m'a pas dit un mot,
j'ai eu du temps pour moi. C'était bien.

461
00:25:31,833 --> 00:25:33,708
Oui, c'est du sarcasme. Journée nulle.

462
00:25:38,458 --> 00:25:41,958
Quelques paillettes pourraient réparer ça.

463
00:25:42,041 --> 00:25:43,625
C'est vieux. Ça sert à quoi?

464
00:25:43,708 --> 00:25:48,041
C'est un arbre de souvenirs,
et comme on dit en Andalasia…

465
00:25:48,125 --> 00:25:51,125
"Les souvenirs sont la magie la plus
puissante qui soit." Je sais.

466
00:25:51,208 --> 00:25:53,125
Je ne suis pas sûre
que ça marche ainsi ici.

467
00:25:56,541 --> 00:25:58,166
Morgan.

468
00:25:59,750 --> 00:26:01,833
Je sais que tu ne voulais pas venir ici.

469
00:26:02,500 --> 00:26:04,791
Mais si tu es patiente, ça s'améliorera.

470
00:26:04,875 --> 00:26:05,875
Et sinon?

471
00:26:05,958 --> 00:26:08,750
Je devrais retourner à l'école à New York.
Je peux prendre le train avec papa.

472
00:26:08,833 --> 00:26:11,250
- Ça se passera bien.
- Ça ne fait qu'un jour.

473
00:26:11,750 --> 00:26:15,041
On doit juste trouver où est ta place.

474
00:26:15,125 --> 00:26:17,083
On ne fera rien du tout, OK?

475
00:26:17,708 --> 00:26:20,541
Si je fais ça, je dois le faire moi-même.

476
00:26:20,625 --> 00:26:21,500
D'accord.

477
00:26:21,583 --> 00:26:23,166
Je ne suis plus une petite fille.

478
00:26:23,875 --> 00:26:24,875
Je gère.

479
00:26:40,750 --> 00:26:44,625
{\an8}FÊTE DE MONROE

480
00:27:13,583 --> 00:27:16,625
"Je te retrouve à l'école.
J'ai une merveilleuse idée."

481
00:27:17,375 --> 00:27:19,541
Ça ne promet rien de bon.

482
00:27:20,250 --> 00:27:22,750
Et voilà. Voilà.

483
00:27:22,833 --> 00:27:25,916
Votez Morgan. Elle est nouvelle ici.

484
00:27:26,000 --> 00:27:27,541
Et c'est une super amie.

485
00:27:27,625 --> 00:27:28,625
VOTEZ MORGAN

486
00:27:28,708 --> 00:27:30,791
- Qui est Morgan?
- Contente que vous aimiez.

487
00:27:30,875 --> 00:27:34,458
Voilà. Votez Morgan.

488
00:27:34,541 --> 00:27:35,916
Qu'est-ce que tu fais?

489
00:27:36,000 --> 00:27:37,791
Je pensais à une chose,

490
00:27:37,875 --> 00:27:40,416
en Andalasia, on a toujours des fêtes,

491
00:27:40,500 --> 00:27:43,041
tout le monde connaît
le prince et la princesse.

492
00:27:43,125 --> 00:27:44,375
Maintenant, tout le monde te connaîtra.

493
00:27:44,458 --> 00:27:47,833
Je t'ai dit que je pouvais
gérer ça toute seule.

494
00:27:49,125 --> 00:27:51,458
Pourquoi tu ne me laisses pas faire?

495
00:27:52,416 --> 00:27:54,833
Morgan.

496
00:27:55,625 --> 00:27:58,416
Désolée, vous ne pouvez pas mettre
une table sur la propriété de l'école

497
00:27:58,500 --> 00:28:00,333
à moins d'être membre officiel
d'un comité.

498
00:28:00,416 --> 00:28:02,500
Oh, je suis désolée. Je ne savais pas.

499
00:28:02,583 --> 00:28:04,083
Maintenant, vous le savez.

500
00:28:04,166 --> 00:28:06,541
- Mesdames.
- Avec plaisir.

501
00:28:06,625 --> 00:28:07,750
Excusez-moi.

502
00:28:08,916 --> 00:28:10,916
Ces gâteaux ont l'air incroyables.

503
00:28:11,000 --> 00:28:13,375
Enlevez-moi tout ça. Tout.

504
00:28:14,625 --> 00:28:17,083
Elle n'a jamais eu un tel retard
sans appeler.

505
00:28:18,000 --> 00:28:19,583
Je crois qu'elle a éteint son téléphone.

506
00:28:20,500 --> 00:28:23,000
C'est trop. Elle est punie.

507
00:28:24,166 --> 00:28:26,333
Tu te rappelles quand on a fait ça?

508
00:28:27,833 --> 00:28:31,916
Elle me suppliait chaque soir
de raconter des histoires d'Andalasia

509
00:28:32,000 --> 00:28:35,500
et ses préférées étaient celles
de l'Arbre magique des souvenirs.

510
00:28:35,583 --> 00:28:37,416
Elle les adorait.

511
00:28:38,958 --> 00:28:40,291
J'ignore ce qui s'est passé.

512
00:28:40,375 --> 00:28:42,041
Oh, il ne s'est rien passé.

513
00:28:42,125 --> 00:28:44,666
Les ados font ça tout le temps.

514
00:28:45,291 --> 00:28:46,750
C'est plus que ça.

515
00:28:50,541 --> 00:28:52,708
Je ne chante plus la bonne chanson,

516
00:28:53,291 --> 00:28:56,791
et même quand je fais des gâteaux,
tout se passe mal.

517
00:28:56,875 --> 00:28:58,958
J'étais douée pour les choses.

518
00:29:02,416 --> 00:29:06,000
Ça ira mieux. Sois patiente.

519
00:29:08,958 --> 00:29:11,000
Robert, tu es heureux ici?

520
00:29:15,333 --> 00:29:16,333
On vient d'arriver.

521
00:29:19,083 --> 00:29:23,083
Quand as-tu été vraiment heureux
pour la dernière fois?

522
00:29:25,458 --> 00:29:26,583
Eh bien…

523
00:29:28,500 --> 00:29:30,083
je ne suis pas malheureux.

524
00:29:31,375 --> 00:29:32,833
Juste… Parfois je me demande si…

525
00:29:35,250 --> 00:29:36,625
si le temps file comme l'éclair

526
00:29:36,708 --> 00:29:42,333
et si je prendrai ce train
pour le reste de ma vie.

527
00:29:43,500 --> 00:29:45,375
- Oh, Morgan.
- Que… où étais-tu passée?

528
00:29:46,541 --> 00:29:48,666
- Je suis allée à New York.
- Toute seule?

529
00:29:48,750 --> 00:29:52,000
Je prends le métro seule depuis l'âge
de 13 ans. Calmons-nous.

530
00:29:52,083 --> 00:29:54,375
Ne me dis pas de me calmer.

531
00:29:54,458 --> 00:29:56,125
- Qu'est-ce qui t'a pris?
- Je ne sais pas.

532
00:29:56,208 --> 00:29:58,791
Je me disais que vous auriez dû
me laisser à ma place.

533
00:29:58,875 --> 00:30:00,166
Ta place est ici.

534
00:30:00,250 --> 00:30:01,708
Non, pas du tout!

535
00:30:01,791 --> 00:30:06,666
Je sais que tu veux vivre dans un conte
de fées parfait mais ce n'est pas le cas.

536
00:30:06,750 --> 00:30:09,458
- OK? On habite ici…
- Fâche-toi contre moi.

537
00:30:09,541 --> 00:30:12,791
- …dans cette ville stupide, je hais ça.
- Ne parle pas à ta mère comme ça.

538
00:30:12,875 --> 00:30:14,083
Ma mère?

539
00:30:15,166 --> 00:30:16,500
C'est pas ma mère.

540
00:30:18,000 --> 00:30:19,208
C'est ma belle-mère.

541
00:30:20,208 --> 00:30:22,500
Elle sera jamais autre chose.

542
00:30:22,583 --> 00:30:23,916
Belle-mère?

543
00:30:24,000 --> 00:30:25,416
Elle ne le pensait pas.

544
00:30:25,916 --> 00:30:27,958
Je crois que si.

545
00:30:31,958 --> 00:30:33,875
Je ne peux pas changer ça.

546
00:30:33,958 --> 00:30:35,041
Giselle?

547
00:30:50,291 --> 00:30:52,791
♪ Il était une fois ♪

548
00:30:52,875 --> 00:30:55,458
♪ L'Andalasia, un pays où ♪

549
00:30:55,541 --> 00:30:59,416
♪ Les règles étaient claires
Et les couleurs ne se fanaient pas ♪

550
00:31:00,291 --> 00:31:04,708
♪ Et quand vous trouviez votre bonheur
jusqu'à la fin des temps ♪

551
00:31:04,791 --> 00:31:09,208
♪ Votre bonheur jusqu'à la fin des temps
Demeurait ♪

552
00:31:10,500 --> 00:31:13,250
♪ Puis, j'ai voyagé jusqu'ici ♪

553
00:31:13,333 --> 00:31:16,000
♪ Où le baiser du véritable amour
M'attendait ♪

554
00:31:16,083 --> 00:31:20,000
♪ J'ai rencontré mon prince
Suis devenue sa princesse et épouse ♪

555
00:31:20,666 --> 00:31:26,125
♪ Mais mon bonheur
Était-il temporaire? ♪

556
00:31:26,208 --> 00:31:30,500
♪ Cette vie de conte de fées me manque ♪

557
00:31:30,583 --> 00:31:34,375
♪ Où on se réveille chaque jour ♪

558
00:31:34,458 --> 00:31:38,458
♪ Et que rien n'a changé ♪

559
00:31:38,541 --> 00:31:43,750
♪ Et que votre fille ne semble pas ♪

560
00:31:44,583 --> 00:31:46,166
♪ Si loin de vous ♪

561
00:31:49,791 --> 00:31:52,625
♪ Je croyais avoir trouvé un lieu ♪

562
00:31:52,708 --> 00:31:55,416
♪ Où je pouvais améliorer les choses ♪

563
00:31:55,500 --> 00:31:59,750
♪ Mais je n'ai fait que changer
Le lieu de mon échec ♪

564
00:32:00,291 --> 00:32:04,708
♪ Oh, que faire
Si je ne trouve pas ma place ♪

565
00:32:04,791 --> 00:32:10,583
♪ Là où la vie ne peut jamais
Être un conte de fées ? ♪

566
00:32:11,166 --> 00:32:15,291
♪ Là où la vie ne peut jamais
être un conte de… ♪

567
00:32:19,000 --> 00:32:22,333
Oh, Pip! Mon vieil ami.

568
00:32:27,208 --> 00:32:28,291
Salut, Giselle.

569
00:32:30,250 --> 00:32:31,708
Giselle, tu as l'air triste.

570
00:32:31,791 --> 00:32:32,833
Je sais.

571
00:32:34,125 --> 00:32:35,333
Je souhaite juste…

572
00:32:38,666 --> 00:32:39,916
Tu souhaites quoi?

573
00:32:41,166 --> 00:32:42,916
La baguette magique.

574
00:32:43,000 --> 00:32:44,583
Tu as une baguette magique, ici?

575
00:32:56,625 --> 00:32:57,875
C'est la solution.

576
00:32:57,958 --> 00:33:00,125
J'espère que tu sais ce que tu fais.

577
00:33:07,500 --> 00:33:10,750
♪ Alors, je fais ce vœu ♪

578
00:33:10,833 --> 00:33:13,708
♪ Là où la vie est si déconcertante ♪

579
00:33:13,791 --> 00:33:18,625
♪ Et où la douleur peut vous couper
Plus profondément qu'un couteau ♪

580
00:33:18,708 --> 00:33:24,416
♪ Je souhaite que nous vivions tous
Dans un endroit où ♪

581
00:33:24,500 --> 00:33:29,166
♪ Les chansons des fleurs
résonnent dans l'air ♪

582
00:33:29,250 --> 00:33:34,583
♪ Et les ogres et les dragons
sont tout ce qui nous effraie ♪

583
00:33:34,666 --> 00:33:41,666
♪ Donnez-moi une vie de conte de fées ♪

584
00:33:48,916 --> 00:33:55,000
♪ Je souhaite qu'on ait une vie ♪

585
00:33:56,291 --> 00:33:57,291
♪ De conte de fées ♪

586
00:34:16,208 --> 00:34:17,500
Ça n'a pas marché.

587
00:34:17,583 --> 00:34:19,791
Oh, tant pis. C'est peut-être mieux ainsi.

588
00:34:20,541 --> 00:34:21,541
Oh, tant pis.

589
00:34:21,625 --> 00:34:22,666
Oh, tant pis.

590
00:34:22,750 --> 00:34:24,958
Je suppose que demain est un autre jour.

591
00:34:28,958 --> 00:34:30,875
Si tu restais dormir ici?

592
00:34:30,958 --> 00:34:32,791
On a des brindilles très confortables.

593
00:34:32,875 --> 00:34:34,500
- Oh, OK.
- Oui.

594
00:34:36,083 --> 00:34:37,416
Je suis si contente que tu sois là.

595
00:34:59,791 --> 00:35:01,416
Bonjour. Bonjour.

596
00:35:01,500 --> 00:35:03,291
Bonjour, Giselle.

597
00:35:11,416 --> 00:35:14,208
Ce n'est pas un bon jour du tout,
j'en ai peur.

598
00:35:14,291 --> 00:35:17,791
Alors, tu dois en faire un bon jour.

599
00:35:18,625 --> 00:35:21,291
Vous avez raison, mes amis.

600
00:35:21,375 --> 00:35:22,833
Je vais juste…

601
00:35:30,125 --> 00:35:32,125
Tu es très joyeuse, ce matin.

602
00:35:37,333 --> 00:35:39,166
♪ On met les couverts ♪

603
00:35:39,250 --> 00:35:40,791
♪ Ton café se fait ♪

604
00:35:40,875 --> 00:35:43,375
♪ Pas le temps de rire
J'ai des œufs à frire ♪

605
00:35:43,458 --> 00:35:45,000
Oh, mon Dieu.

606
00:35:45,083 --> 00:35:46,458
♪ Je bats cette omelette ♪

607
00:35:46,541 --> 00:35:48,500
♪ J'ai ton smoothie tout prêt ♪

608
00:35:48,583 --> 00:35:51,625
♪ Voudrais-tu ton toast
Au pain de seigle ou complet? ♪

609
00:35:54,708 --> 00:35:55,875
Morgan?

610
00:35:55,958 --> 00:35:57,750
♪ C'est un jour nouveau maintenant ♪

611
00:35:57,833 --> 00:35:59,833
♪ On a du travail maintenant ♪

612
00:35:59,916 --> 00:36:01,625
♪ On frotte et on balaie ♪

613
00:36:01,708 --> 00:36:03,708
♪ Tous les plaisirs
De l'entretien ménager ♪

614
00:36:03,791 --> 00:36:05,375
♪ De la cave au grenier ♪

615
00:36:05,458 --> 00:36:06,916
♪ Je suis juste euphorique ♪

616
00:36:07,000 --> 00:36:11,500
♪ En faisant mes corvées
Balayons ces sols ♪

617
00:36:13,500 --> 00:36:17,625
Giselle! Tu es encore plus belle
aujourd'hui qu'hier.

618
00:36:19,416 --> 00:36:22,958
♪ C'est un jour nouveau ♪

619
00:36:23,041 --> 00:36:26,375
♪ Une quête nouvelle ♪

620
00:36:26,458 --> 00:36:33,041
♪ Une chance de plus
De tester ma résistance à l'adversité ♪

621
00:36:36,125 --> 00:36:39,333
♪ Quel jour ensoleillé
Et quel bon déjeuner ♪

622
00:36:39,416 --> 00:36:42,000
♪ Tu resteras vide, M. Poubelle ♪

623
00:36:42,083 --> 00:36:43,375
Oh, bon.

624
00:36:43,458 --> 00:36:44,625
♪ On calmera notre faim de loup ♪

625
00:36:44,708 --> 00:36:47,041
♪ Et on se mettra tous au travail
Bien vite ♪

626
00:36:47,125 --> 00:36:49,791
♪ - Des pièces à épousseter
- Et le Graal à chercher ♪

627
00:36:49,875 --> 00:36:55,416
♪ Notre vie est presque
Comme un conte de fées ♪

628
00:36:57,416 --> 00:36:58,750
Bon, je m'en vais.

629
00:36:58,833 --> 00:37:00,791
Il est temps de partir
pour une nouvelle aventure.

630
00:37:00,875 --> 00:37:03,750
Une chance de prouver ma valeur
et mon courage héroïque

631
00:37:03,833 --> 00:37:06,333
pour pouvoir revenir vers vous,
ma famille,

632
00:37:06,416 --> 00:37:11,125
radieux d'avoir réalisé pleinement
mon but de la journée.

633
00:37:16,291 --> 00:37:17,500
Sois prudent.

634
00:37:18,375 --> 00:37:22,041
Et je m'en vais aussi,
mais pas sans ma petite assistante.

635
00:37:22,125 --> 00:37:25,041
Les corvées sont une aventure
à elles seules, je le dis toujours.

636
00:37:27,541 --> 00:37:31,083
Ces brindilles ont été une horreur
pour ma sciatique.

637
00:37:34,291 --> 00:37:36,041
Hé, je parle.

638
00:37:36,125 --> 00:37:37,541
Minute, comment ça se fait?

639
00:37:37,625 --> 00:37:42,541
Pip, le souhait que j'ai fait hier soir,
il s'est réalisé.

640
00:37:42,625 --> 00:37:45,500
- Que veux-tu dire?
- On a une vie de conte de fées.

641
00:37:46,083 --> 00:37:48,333
Nom d'une noix! On est "magiqués"?

642
00:38:00,500 --> 00:38:01,583
Que faire?

643
00:38:03,708 --> 00:38:05,291
Regarde un peu ça!

644
00:38:10,333 --> 00:38:12,166
♪ Regarde autour de nous ♪

645
00:38:12,250 --> 00:38:17,291
♪ À présent, la vie sera remplie
de chansons, d'amour et de rires ♪

646
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
♪ Et je te parie
Qu'on est enfin partis pour être ♪

647
00:38:20,916 --> 00:38:26,708
♪ Heureux jusqu'à la fin des temps ♪

648
00:38:27,250 --> 00:38:30,125
Bonjour! Bonjour!

649
00:38:41,250 --> 00:38:43,041
♪ Dans toute la ville ici ♪

650
00:38:43,125 --> 00:38:44,833
♪ On s'amuse comme des fous ici ♪

651
00:38:44,916 --> 00:38:48,416
♪ En Monrolasia
La vie est une grande fantaisie ♪

652
00:38:48,500 --> 00:38:50,708
♪ Les dames dansent ♪

653
00:38:50,791 --> 00:38:52,083
♪ Entendez les hommes chanter ♪

654
00:38:52,166 --> 00:38:55,541
♪ Alors, s'il vous manque de l'énergie ♪

655
00:38:55,625 --> 00:38:57,750
♪ Venez, soyez notre invité
Soyez notre invité ♪

656
00:38:57,833 --> 00:39:00,625
♪ Et vous ne serez pas déprimé ♪

657
00:39:17,083 --> 00:39:23,458
♪ Chaque jour est rempli
D'émerveillement et de fantaisie ♪

658
00:39:23,541 --> 00:39:27,416
♪ Tout ce qui est magique et merveilleux ♪

659
00:39:29,791 --> 00:39:35,625
♪ Quand vous avez une vie
Fidèle aux Frères Grimm ♪

660
00:39:35,708 --> 00:39:39,666
♪ Il n’y a pas plus belle façon de vivre
Et donc ♪

661
00:39:42,083 --> 00:39:44,916
♪ C'est cette très joyeuse ♪

662
00:39:45,000 --> 00:39:47,916
♪ Extraordinaire ♪

663
00:39:48,000 --> 00:39:52,875
♪ Vie de conte de fées ♪

664
00:39:52,958 --> 00:39:55,625
♪ Pour nous ♪

665
00:40:08,916 --> 00:40:09,916
LA GORGÉE ROYALE

666
00:40:10,000 --> 00:40:11,083
BOULANGERIE DE MARY POPOVER

667
00:40:15,625 --> 00:40:16,666
C'est la reine.

668
00:40:17,333 --> 00:40:19,250
Monrolasia a une reine?

669
00:40:19,333 --> 00:40:20,333
Une reine?

670
00:40:28,208 --> 00:40:30,000
Oui.

671
00:40:38,875 --> 00:40:42,333
Et c'est une reine magique.
Elles sont divertissantes.

672
00:40:42,416 --> 00:40:44,208
J'en suis pas si sûr.

673
00:40:44,791 --> 00:40:48,041
Giselle, quel plaisir de vous voir.

674
00:40:48,125 --> 00:40:51,166
Vous faites du magasinage
de dernière minute pour ce soir?

675
00:40:51,250 --> 00:40:52,541
Que se passe-t-il, ce soir?

676
00:40:53,583 --> 00:40:54,958
Votre Majesté.

677
00:40:55,041 --> 00:40:57,166
Pour la fête, milady.

678
00:40:57,250 --> 00:40:59,666
La fête. Elle a encore lieu?

679
00:40:59,750 --> 00:41:01,083
Pourquoi pas?

680
00:41:01,750 --> 00:41:04,666
Aucune puissance sur Terre
ne pourrait l'arrêter.

681
00:41:04,750 --> 00:41:09,625
C'est mon petit cadeau à mon peuple.

682
00:41:10,791 --> 00:41:14,083
Bien sûr, Votre Majesté.

683
00:41:17,041 --> 00:41:19,041
C'est une babiole intéressante.

684
00:41:32,833 --> 00:41:35,625
Si vous vous concentriez
sur votre petite fête?

685
00:41:35,708 --> 00:41:40,291
Après tout, les pâtisseries, c'est
ce que vous faites le mieux, Majesté.

686
00:41:42,208 --> 00:41:43,458
C'est méchant.

687
00:41:43,541 --> 00:41:45,291
Très méchant.

688
00:41:45,375 --> 00:41:47,625
Nom d'un carrosse, c'était quoi, ça?

689
00:41:52,708 --> 00:41:56,708
Je viens de réaliser que

690
00:41:56,791 --> 00:42:00,000
c'est sa première fête en Monrolasia,

691
00:42:00,083 --> 00:42:02,041
on doit te trouver une nouvelle robe, et…

692
00:42:02,125 --> 00:42:04,250
on ferait mieux de faire ça
tout de suite.

693
00:42:04,333 --> 00:42:06,416
À ce soir, Votre Majesté.

694
00:42:13,250 --> 00:42:16,208
Elle manigance quelque chose.

695
00:42:16,291 --> 00:42:18,333
Et j'aimerais savoir quoi.

696
00:42:21,333 --> 00:42:23,041
Votre Majesté.

697
00:42:24,916 --> 00:42:26,250
Votre Majesté.

698
00:42:26,333 --> 00:42:28,708
Sortez tous.

699
00:42:28,791 --> 00:42:29,833
Sortez. Sortez.

700
00:42:35,875 --> 00:42:38,333
Miroir, miroir sur le mur,

701
00:42:38,416 --> 00:42:43,208
qui est la… plus puissante de toutes?

702
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
Miroir!

703
00:42:47,291 --> 00:42:48,541
Non.

704
00:42:48,625 --> 00:42:49,625
Miroir!

705
00:42:50,458 --> 00:42:52,916
Tu n'as pas entendu la question?

706
00:42:53,000 --> 00:42:54,958
Oui, Votre Majesté.

707
00:42:55,041 --> 00:42:59,208
Je veux éviter de me retrouver
brisé par terre, si possible.

708
00:42:59,291 --> 00:43:01,125
Dis-moi juste qui c'est.

709
00:43:04,625 --> 00:43:07,666
Mais c'est toujours vous.

710
00:43:07,750 --> 00:43:09,708
Il ne comprend probablement pas.

711
00:43:09,791 --> 00:43:13,625
On a dit la plus puissante,
pas la plus jolie.

712
00:43:13,708 --> 00:43:15,583
Nul, ce gars, hein?

713
00:43:17,083 --> 00:43:19,333
Mes excuses, Votre Majesté.

714
00:43:19,416 --> 00:43:21,916
Je ne… Je ne sais pas ce qui se passe.

715
00:43:22,625 --> 00:43:23,625
Moi, je le sais.

716
00:43:24,375 --> 00:43:27,833
C'est cette baguette
sur laquelle elle est si discrète.

717
00:43:27,916 --> 00:43:31,250
Ça dégouline de magie.
Même un idiot pourrait voir ça.

718
00:43:31,333 --> 00:43:33,916
Vous deux, allez me la chercher!

719
00:43:34,000 --> 00:43:35,208
Mais… Attendez…

720
00:43:35,291 --> 00:43:36,875
Vous voulez dire… La voler?

721
00:43:36,958 --> 00:43:39,458
Oui, Votre Majesté.

722
00:43:39,541 --> 00:43:40,583
Mais…

723
00:43:47,250 --> 00:43:52,916
Oh, Giselle. Qu'avez-vous fait?

724
00:43:56,583 --> 00:44:00,208
Les robes sont différentes du temps
où j'étais presque une princesse.

725
00:44:00,791 --> 00:44:01,875
Comment tu me trouves?

726
00:44:04,583 --> 00:44:07,791
Oh, Morgan. Tu es superbe.

727
00:44:07,875 --> 00:44:09,666
Qu'en penses-tu?

728
00:44:09,750 --> 00:44:12,500
- C'est beau.
- Alors, on la prend.

729
00:44:12,583 --> 00:44:14,250
Tu n'es pas obligée de faire ça.

730
00:44:14,333 --> 00:44:15,666
Ça doit être très cher.

731
00:44:15,750 --> 00:44:16,833
Bien sûr que oui.

732
00:44:16,916 --> 00:44:19,416
J'ai toujours rêvé de partager
une soirée semblable avec toi,

733
00:44:19,500 --> 00:44:21,958
et ça va être parfait.

734
00:44:22,041 --> 00:44:23,208
Maintenant, des chaussures.

735
00:44:39,000 --> 00:44:41,750
Mlle Giselle, on doit aussi trouver
une robe pour vous.

736
00:44:41,833 --> 00:44:44,083
Oh, non. Merci. Ça va.

737
00:44:44,166 --> 00:44:45,583
Sottises!

738
00:44:45,666 --> 00:44:50,583
Celles-ci sont uniques.
Couvertes de poussière de fée.

739
00:44:50,666 --> 00:44:52,125
Vous brillerez comme une étoile.

740
00:44:52,208 --> 00:44:55,666
C'est un éclat très dynamique,
mais je n'ai pas besoin…

741
00:45:06,708 --> 00:45:08,333
Mlle Giselle?

742
00:45:10,166 --> 00:45:12,666
Mlle Giselle, tout va bien?

743
00:45:15,333 --> 00:45:18,750
Je pensais à une chose.

744
00:45:19,375 --> 00:45:22,708
J'ai vraiment une silhouette
faite pour la mode.

745
00:45:22,791 --> 00:45:26,208
La silhouette la mieux roulée
s'en décomposerait d'envie.

746
00:45:29,375 --> 00:45:30,666
Essayons-les toutes.

747
00:45:44,791 --> 00:45:46,916
Berk, c'est quoi, cette odeur?

748
00:45:47,000 --> 00:45:49,958
C'est moi. Tu sais pourquoi?
Je suis tombé dans un caniveau!

749
00:45:51,750 --> 00:45:53,541
Mince, tu achètes toute la ville?

750
00:45:53,625 --> 00:45:56,458
Ce n'est pas tout pour moi.

751
00:45:56,541 --> 00:45:57,833
Vraiment?

752
00:45:57,916 --> 00:46:02,666
Imagine notre Morgan, la belle du bal…

753
00:46:04,666 --> 00:46:05,750
là-dedans!

754
00:46:07,125 --> 00:46:08,333
Hein?

755
00:46:11,583 --> 00:46:12,583
Eh bien...

756
00:46:12,666 --> 00:46:14,000
Eh bien?

757
00:46:17,041 --> 00:46:18,083
D'accord.

758
00:46:19,458 --> 00:46:21,666
Vers la droite.

759
00:46:24,791 --> 00:46:30,083
Elle est… différente sous cette lumière.

760
00:46:30,916 --> 00:46:34,166
C'est une robe qui respire!

761
00:46:36,000 --> 00:46:39,625
Que s'est-il passé? Elle est en lambeaux.

762
00:46:39,708 --> 00:46:42,125
Même une femme de chambre
ne la porterait pas.

763
00:46:42,208 --> 00:46:44,041
Je ne l'aurais pas dit comme ça.

764
00:46:45,250 --> 00:46:47,083
Quoi? C'était un peu critique.

765
00:46:47,666 --> 00:46:50,208
- Je pourrais la raccommoder.
- Non. Pas de raccommodage.

766
00:46:50,291 --> 00:46:51,291
Je l'ai.

767
00:46:51,375 --> 00:46:54,125
J'irai exiger une explication.

768
00:46:54,916 --> 00:46:57,541
Bien, alors, je vais au marché,

769
00:46:57,625 --> 00:47:00,666
et après, j'aurai tout le temps
pour me préparer pour la fête.

770
00:47:05,333 --> 00:47:07,208
Merci pour tout, Belle-maman.

771
00:47:13,375 --> 00:47:14,458
Belle-maman?

772
00:47:17,541 --> 00:47:18,750
Oh, non.

773
00:47:19,375 --> 00:47:20,375
Quoi?

774
00:47:21,625 --> 00:47:22,958
Quoi?

775
00:47:23,625 --> 00:47:26,333
Ma coiffure est si haute
et ma robe si décolletée.

776
00:47:26,416 --> 00:47:28,791
Bien sûr, j'aimerais que cette robe
soit faite en guenilles.

777
00:47:28,875 --> 00:47:30,416
Les gens comme moi le veulent toujours.

778
00:47:30,500 --> 00:47:32,375
Les gens comme qui? De quoi tu parles?

779
00:47:33,000 --> 00:47:34,125
Oh, non, Pip.

780
00:47:35,000 --> 00:47:37,375
J'ai peur que mon souhait
m'ait transformée en…

781
00:47:37,458 --> 00:47:38,291
En quoi?

782
00:47:39,250 --> 00:47:40,708
Elle m'a transformée en…

783
00:47:40,791 --> 00:47:41,666
En quoi?

784
00:47:44,166 --> 00:47:45,833
En méchante marâtre.

785
00:47:45,916 --> 00:47:48,041
Quoi? Allons!

786
00:47:49,916 --> 00:47:52,166
En fait, oui. Non.
Non, je peux bien voir ça.

787
00:47:52,750 --> 00:47:54,791
Oh, non. Oh, Pip!

788
00:47:56,583 --> 00:47:58,625
Hé, ralentis! Où on va?

789
00:48:07,750 --> 00:48:09,375
Qui vit dans ce trou à rats?

790
00:48:09,958 --> 00:48:11,208
Morgan.

791
00:48:11,875 --> 00:48:14,750
Les belles-filles vivent toujours
dans des greniers ou des cachots.

792
00:48:14,833 --> 00:48:17,000
Tu sais ce que ça veut dire, Pip?

793
00:48:17,083 --> 00:48:19,416
Je suis la méchante de Monrolasia!

794
00:48:19,500 --> 00:48:21,416
Tu n'es pas la seule méchante.

795
00:48:21,500 --> 00:48:24,458
C'est bête. Il ne peut y avoir
qu'une méchante.

796
00:48:25,083 --> 00:48:27,541
Sans compter les serviteurs
ou les animaux.

797
00:48:28,375 --> 00:48:30,916
Ou les méchants dont on réalise
les intentions trop tard.

798
00:48:31,000 --> 00:48:32,875
Monrolasia est peut-être différent.

799
00:48:32,958 --> 00:48:37,125
Car il y a toi, et il y a cette reine
diabolique que tu as créée.

800
00:48:37,208 --> 00:48:39,333
Malvina? Elle n'est pas diabolique.
Elle est…

801
00:48:39,416 --> 00:48:41,375
Tu as vu cette tenue?

802
00:48:41,458 --> 00:48:45,375
Avec ces grands gestes et ces yeux fous?

803
00:48:46,666 --> 00:48:48,166
Oh, non.

804
00:48:48,250 --> 00:48:51,416
Alors, tu ferais mieux de retirer
ce vœu très vite avant qu'elle…

805
00:48:53,041 --> 00:48:54,041
Pip?

806
00:48:55,000 --> 00:48:56,750
Je ne me sens pas très…

807
00:48:58,916 --> 00:49:00,125
Que se passe-t-il?

808
00:49:12,791 --> 00:49:13,791
Oh, Pip.

809
00:49:13,875 --> 00:49:17,166
Les marâtres n'ont pas d'écureuils mignons
pour amis. Ils ont…

810
00:49:17,250 --> 00:49:19,791
Des chats! Des chats diaboliques!

811
00:49:20,291 --> 00:49:24,958
Je peux pas être un chat diabolique.
Ils mangent les écureuils!

812
00:49:25,041 --> 00:49:27,083
Je vais me trouver mal!

813
00:49:32,916 --> 00:49:35,875
Il doit sûrement y avoir
une aventure, par ici.

814
00:49:37,875 --> 00:49:39,375
Un cri de détresse.

815
00:49:41,125 --> 00:49:42,666
Enfin!

816
00:49:42,750 --> 00:49:44,333
Qu'est-ce qu'on va faire?

817
00:49:45,000 --> 00:49:46,666
Je n'irai pas. Vas-y, toi.

818
00:49:46,750 --> 00:49:48,708
Je n'irai certainement pas.

819
00:49:48,791 --> 00:49:50,083
Vous êtes un tueur de dragons?

820
00:49:50,166 --> 00:49:51,166
Je crois, oui.

821
00:49:53,916 --> 00:49:57,125
N'ayez pas peur. Je pourfendrai la bête.

822
00:49:57,208 --> 00:49:59,750
Je ne le ferais pas si j'étais vous.
Elle est très grande.

823
00:50:00,625 --> 00:50:02,083
Et irritable.

824
00:50:02,666 --> 00:50:06,791
Un dragon géant et irritable,
c'est ce que je cherchais.

825
00:50:07,458 --> 00:50:08,458
Ça prendra une minute.

826
00:50:08,541 --> 00:50:10,416
En avant, mon cœur.

827
00:50:23,833 --> 00:50:25,291
Vous avez déjà fait ça?

828
00:50:27,083 --> 00:50:32,375
Oui. Bien sûr.
J'ai tué beaucoup de dragons.

829
00:50:33,416 --> 00:50:35,708
- Bravo.
- OK.

830
00:50:51,875 --> 00:50:54,083
Chaud. C'est chaud.

831
00:50:55,583 --> 00:50:56,583
Je persévérerai.

832
00:50:57,458 --> 00:50:59,750
Je conquerrai la bête lâche.

833
00:50:59,833 --> 00:51:01,208
Je…

834
00:51:04,500 --> 00:51:08,291
Je veux pas vous vexer, mais vous
devriez trouver une autre profession.

835
00:51:20,625 --> 00:51:22,125
Qu'est-ce que vous faites?

836
00:51:22,208 --> 00:51:25,791
Nancy a dit que si on avait des problèmes,
on n'avait qu'à demander.

837
00:51:25,875 --> 00:51:29,291
Bienvenue à votre expérience
de la baguette magique!

838
00:51:29,375 --> 00:51:30,875
Si vous avez une question,

839
00:51:30,958 --> 00:51:33,625
demandez, et j'apparaîtrai.

840
00:51:33,708 --> 00:51:36,333
- Bonjour!
- On n'a pas le temps pour ça.

841
00:51:36,416 --> 00:51:37,750
Bon minou. Bon minou.

842
00:51:37,833 --> 00:51:40,208
Désolée. Mon ami est un peu anxieux

843
00:51:40,291 --> 00:51:43,291
car on doit annuler un vœu
aussi vite que possible.

844
00:51:43,375 --> 00:51:44,916
Vous n'aimez pas le résultat? Ça arrive!

845
00:51:45,000 --> 00:51:48,041
Je voulais une vie de conte de fées,

846
00:51:48,125 --> 00:51:50,625
et ça a fait de ma ville
un lieu comme Andalasia.

847
00:51:51,125 --> 00:51:54,208
Et maintenant, je deviens peu à peu
une marâtre.

848
00:51:54,291 --> 00:51:56,583
Et je suis son chat bientôt diabolique.

849
00:51:58,875 --> 00:52:02,250
Vous avez changé le monde.
Quoi? Vous avez changé le monde!

850
00:52:02,333 --> 00:52:04,750
Vous savez combien de magie
il faut pour que ça arrive?

851
00:52:05,750 --> 00:52:08,333
D'où croyez-vous que vient
toute cette magie?

852
00:52:08,416 --> 00:52:10,291
D'Andalasia. Voilà d'où.

853
00:52:10,375 --> 00:52:12,833
C'est un truc de fin du monde.

854
00:52:12,916 --> 00:52:16,125
C'est certainement un vœu à supprimer.

855
00:52:16,791 --> 00:52:17,875
Bonne chance.

856
00:52:19,916 --> 00:52:22,666
On a besoin de savoir
comment supprimer ce vœu!

857
00:52:22,750 --> 00:52:24,166
Bienvenue au magique...

858
00:52:24,250 --> 00:52:25,791
Oh, c'est toi. D'accord.

859
00:52:26,625 --> 00:52:30,166
Il faut toujours un certain temps
pour annuler le vœu.

860
00:52:30,250 --> 00:52:31,875
Au cas où vous changeriez d'avis.

861
00:52:31,958 --> 00:52:34,250
Dieu merci, vous n'êtes pas encore
complètement diabolique.

862
00:52:34,333 --> 00:52:36,500
- Bien.
- Attention aux pompons, je vous prie.

863
00:52:36,583 --> 00:52:39,208
Alors, c'est depuis quand. Voyons.

864
00:52:39,291 --> 00:52:40,791
Les belles-mères. Elles sont méchantes.

865
00:52:40,875 --> 00:52:42,291
Génialement méchantes.

866
00:52:42,958 --> 00:52:45,041
Un symptôme coché.

867
00:52:45,125 --> 00:52:46,875
Les autres trois sont : vaniteuse…

868
00:52:46,958 --> 00:52:50,041
Je ne suis pas vaniteuse.
Je suis belle dans toutes tenues.

869
00:52:50,125 --> 00:52:51,458
Et voilà. D'accord.

870
00:52:51,541 --> 00:52:54,250
- Oh.
- Cruelle et ambitieuse.

871
00:52:54,333 --> 00:52:58,291
Oui, je dirai que votre heure
n'a pas encore sonné.

872
00:52:58,375 --> 00:53:00,041
- Bien.
- Mon heure?

873
00:53:00,125 --> 00:53:01,583
Ça peut être n'importe quoi.

874
00:53:01,666 --> 00:53:04,458
Vous avez vu une fleur
perdre ses pétales? Hein?

875
00:53:04,541 --> 00:53:05,625
Non?

876
00:53:05,708 --> 00:53:08,708
Ou une horloge en compte à rebours
jusqu'à minuit

877
00:53:08,791 --> 00:53:10,875
avec un carillon au son inquiétant?

878
00:53:10,958 --> 00:53:14,208
C'est très précis mais c'est classique!

879
00:53:14,291 --> 00:53:17,000
C'est pas une litière. C'est où j'habite.

880
00:53:17,083 --> 00:53:18,541
Mais pas de souci.

881
00:53:18,625 --> 00:53:20,958
Si vous annulez le vœu avant minuit,

882
00:53:21,041 --> 00:53:22,333
tout ira bien.

883
00:53:22,416 --> 00:53:23,541
Que se passe-t-il à minuit?

884
00:53:23,625 --> 00:53:27,166
Au dernier coup de minuit,
le sort sera jeté,

885
00:53:27,250 --> 00:53:29,833
et rien ne sera plus comme avant.

886
00:53:29,916 --> 00:53:32,875
Donc, votre vœu sera permanent.

887
00:53:32,958 --> 00:53:36,916
Pour toujours, jours, jours!

888
00:53:37,000 --> 00:53:39,166
J'ai fait ça pour l'effet dramatique.

889
00:53:40,083 --> 00:53:41,208
Permanent.

890
00:53:41,291 --> 00:53:46,833
Pour annuler votre vœu, vous devez
prendre la baguette, étiquetée "baguette".

891
00:53:46,916 --> 00:53:49,666
- Où est-elle?
- Oui, oui. Elle est juste…

892
00:53:52,291 --> 00:53:53,291
Elle a disparu.

893
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
Oh, non.

894
00:53:55,083 --> 00:53:57,708
Bonne chance avec tout ça.
Vous en avez besoin.

895
00:53:59,958 --> 00:54:03,125
- Vite! C'est déjà…
- Deux heures.

896
00:54:04,000 --> 00:54:05,916
Ça veut dire que c'est la cruauté.

897
00:54:06,750 --> 00:54:08,458
Non, non.

898
00:54:08,541 --> 00:54:10,625
On doit absolument empêcher ça.

899
00:54:10,708 --> 00:54:13,500
Je ne suis pas un chat diabolique.

900
00:54:13,583 --> 00:54:16,041
Reste là. Je dois trouver
un moyen d'arrêter ça.

901
00:54:16,125 --> 00:54:18,625
Et je dois lécher ça
pour une raison que j'ignore.

902
00:54:20,750 --> 00:54:22,625
Ouais, c'est vraiment mauvais.

903
00:54:22,708 --> 00:54:23,708
BOUGIES DE LUMIÈRE

904
00:54:23,791 --> 00:54:27,208
Tout ira bien.
On a juste besoin d'un peu de magie.

905
00:54:27,291 --> 00:54:29,916
Comme on dit en Andalasia :
"La magie répare tout."

906
00:54:30,000 --> 00:54:31,000
Ou brise tout?

907
00:54:31,083 --> 00:54:32,958
Mais on trouve plus de magie
pour annuler la magie,

908
00:54:33,041 --> 00:54:34,833
et tout est à nouveau bien beau.

909
00:54:35,458 --> 00:54:37,125
Au moins, on est beaux.

910
00:54:37,208 --> 00:54:39,666
C'est pas important, maintenant.

911
00:54:39,750 --> 00:54:40,958
Parle pour toi.

912
00:54:41,041 --> 00:54:43,750
Mais Robert appréciera.

913
00:54:43,833 --> 00:54:45,875
S'il n'est pas tué par quelque chose.

914
00:54:46,625 --> 00:54:49,541
Oh, non! Elle a raison.
Je veux dire, j'ai raison.

915
00:54:49,625 --> 00:54:54,375
Il se prend pour un prince. Avec une épée.
Qui sait ce qu'il trouvera là-bas?

916
00:54:54,958 --> 00:54:55,958
Ou Morgan.

917
00:54:57,083 --> 00:54:59,708
Mais rien n'arrive jamais
aux jeunes filles en Andalasia.

918
00:54:59,791 --> 00:55:02,250
Elles chantent et ramassent des fleurs

919
00:55:02,333 --> 00:55:07,208
ou elles se font piéger dans une tour
ou se font enlever par des trolls.

920
00:55:07,291 --> 00:55:08,916
Ou des sorcières. Oh, mon Dieu!

921
00:55:11,583 --> 00:55:13,000
Oh, c'est joli.

922
00:55:18,041 --> 00:55:19,041
Merci.

923
00:55:19,125 --> 00:55:21,541
C'est une drôle de robe.

924
00:55:21,625 --> 00:55:23,541
Qu'est-ce qu'elle porte?

925
00:55:23,625 --> 00:55:26,625
Bonjour, Morgan.
Prête pour la grande fête de ce soir?

926
00:55:26,708 --> 00:55:29,958
Bien sûr. Ma marâtre m'a même
acheté une nouvelle robe.

927
00:55:30,041 --> 00:55:32,000
Elle n'avait jamais fait ça avant.

928
00:55:32,083 --> 00:55:33,833
Tout est parfait.

929
00:55:33,916 --> 00:55:36,541
♪ Une fête a été annoncée ♪

930
00:55:36,625 --> 00:55:39,125
♪ On est grisés à cette pensée ♪

931
00:55:39,208 --> 00:55:41,625
♪ Je suspendrai des fleurs
sur des tonnelles parfumées ♪

932
00:55:41,708 --> 00:55:44,000
♪ Pour embellir les festivités ♪

933
00:55:44,083 --> 00:55:46,625
♪ Il y aura de la joie dans la cour ♪

934
00:55:46,708 --> 00:55:49,291
♪ Et on valsera même dans les couloirs ♪

935
00:55:49,375 --> 00:55:51,958
♪ Ce sera parfait, n'est-ce pas? ♪

936
00:55:52,041 --> 00:55:54,458
♪ Ce sera parfait, n'est-ce pas? ♪

937
00:55:54,541 --> 00:55:58,000
♪ Ce sera parfait, n'est-ce pas? ♪

938
00:56:00,500 --> 00:56:04,000
♪ Ce sera parfait, ne croyez-vous pas? ♪

939
00:56:04,500 --> 00:56:06,125
♪ Bien sûr! ♪

940
00:56:06,208 --> 00:56:09,791
♪ Ça l'est toujours, n'est-ce pas? ♪

941
00:56:11,041 --> 00:56:15,166
♪ C'est un autre
Matin parfait à Monrolasia ♪

942
00:56:15,250 --> 00:56:19,625
♪ Des enfants radieux jouent
Sous un ciel radieux ♪

943
00:56:19,708 --> 00:56:24,125
♪ Chaque oiseau dans chaque arbre
Chante un air joli ♪

944
00:56:24,208 --> 00:56:28,583
♪ Tout est parfait
Alors pourquoi pas moi? ♪

945
00:56:28,666 --> 00:56:32,708
♪ Je connais mon rôle
Et chaque jour, je le joue ♪

946
00:56:32,791 --> 00:56:36,666
♪ Celle que je suis vraiment
Je ne leur montre jamais ♪

947
00:56:36,750 --> 00:56:39,041
♪ Mais je sens au fond de moi ♪

948
00:56:39,125 --> 00:56:41,375
♪ Là où les parties bizarres de moi
Se cachent ♪

949
00:56:41,458 --> 00:56:44,583
♪ Que peut-être que parfait
N'est pas parfait pour moi ♪

950
00:56:45,208 --> 00:56:49,625
♪ En moi
Il y a une soif d'aventure ♪

951
00:56:49,708 --> 00:56:53,916
♪ En moi
Il y a un désir de bel amour ♪

952
00:56:54,000 --> 00:56:58,291
♪ Et secrètement j'ai envie
De jouer les héroïnes ♪

953
00:56:58,375 --> 00:57:04,583
♪ Je pourrais le faire
Si j'en ai l'opportunité ♪

954
00:57:04,666 --> 00:57:09,166
♪ Et en cette parfaite matinée
À Monrolasia ♪

955
00:57:09,250 --> 00:57:13,666
♪ Il y a une possibilité grisante ♪

956
00:57:13,750 --> 00:57:17,958
♪ Car j'ai le sentiment
Que peut-être aujourd'hui ♪

957
00:57:18,041 --> 00:57:19,041
FÊTE DE MONROLASIA

958
00:57:19,125 --> 00:57:22,750
♪ Incessamment sous peu
Ou un peu plus tard ♪

959
00:57:22,833 --> 00:57:29,625
♪ Un changement pourrait arriver ♪

960
00:57:29,708 --> 00:57:32,250
♪ Quelque chose d'insensé et d'imparfait ♪

961
00:57:32,333 --> 00:57:37,250
♪ Mais parfaitement correct ♪

962
00:57:37,333 --> 00:57:44,333
♪ Pour moi ♪

963
00:57:51,916 --> 00:57:57,125
♪ Non, je n'ai jamais voulu
Être parfaite ♪

964
00:57:57,916 --> 00:58:03,416
♪ Juste la chance de faire et d'être ♪

965
00:58:03,500 --> 00:58:10,458
♪ Ce qui est parfait pour moi ♪

966
00:58:34,125 --> 00:58:36,916
Ce fruit est très mou aujourd'hui.

967
00:58:37,000 --> 00:58:38,375
Je ferais attention.

968
00:58:38,458 --> 00:58:41,166
Le fruit mou du dragon peut être un peu…

969
00:58:43,208 --> 00:58:44,250
irritable.

970
00:58:51,208 --> 00:58:53,875
Dattes, figues et pistaches!

971
00:58:55,166 --> 00:58:56,208
Vous désirez, ma belle?

972
00:58:56,291 --> 00:58:58,708
Avez-vous quelque chose
qui peut annuler la magie

973
00:58:58,791 --> 00:59:01,375
et que vous ne comptiez pas utiliser,
peut-être un cataplasme?

974
00:59:01,458 --> 00:59:03,583
Ou un onguent? Ça peut être très efficace.

975
00:59:03,666 --> 00:59:05,041
Pas d'onguents, non.

976
00:59:07,708 --> 00:59:09,750
Ça, ça peut courber vos cils.

977
00:59:12,166 --> 00:59:14,583
Des cils courbés? Pourquoi pas?

978
00:59:14,666 --> 00:59:19,000
Non! On n'a pas le temps d'être vaniteuse.
On doit se reprendre.

979
00:59:22,333 --> 00:59:24,833
Je suppose que vous irez au bal, ce soir?

980
00:59:24,916 --> 00:59:28,625
Oui, absolument. Je suis très excitée.

981
00:59:28,708 --> 00:59:31,291
- Ce sera mon premier bal.
- Oh, non.

982
00:59:31,375 --> 00:59:33,125
Les marâtres ne gèrent pas ça bien.

983
00:59:33,208 --> 00:59:36,000
Ma mère adore ces fêtes.
Je suis allé à un millier d'entre elles.

984
00:59:36,083 --> 00:59:38,166
Ça doit être merveilleux.

985
00:59:39,083 --> 00:59:40,666
Bien sûr. Quelquefois.

986
00:59:41,500 --> 00:59:43,250
Je ne choisirais pas ça si je pouvais.

987
00:59:45,250 --> 00:59:46,250
Je comprends.

988
00:59:47,708 --> 00:59:52,125
Puisque c'est votre premier bal,
je pourrais peut-être vous guider?

989
00:59:52,208 --> 00:59:54,791
Veiller à ce que vous ayez
le cavalier parfait?

990
00:59:57,250 --> 01:00:00,625
Y a-t-il des cavaliers imparfaits?

991
01:00:00,708 --> 01:00:05,166
Oui, restez avec moi.
Vos orteils vous en seront reconnaissants.

992
01:00:05,750 --> 01:00:08,041
En leur nom, je vous remercie.

993
01:00:09,625 --> 01:00:11,041
Et j'accepte.

994
01:00:11,125 --> 01:00:12,333
Alors, je suis honoré.

995
01:00:23,708 --> 01:00:26,625
Je lui donnerai!
Elle aime quand je lui donne des choses.

996
01:00:26,708 --> 01:00:30,125
- Mais c'est moi qui l'ai trouvée!
- Et c'est moi qui t'ai sortie de là.

997
01:00:31,541 --> 01:00:35,958
Une baguette appartenant à Giselle
ne peut être aussi puissante.

998
01:00:37,000 --> 01:00:41,125
Mais je vais voir ce que je peux en faire.

999
01:00:43,000 --> 01:00:45,750
Voyons. Je souhaite que…

1000
01:00:47,416 --> 01:00:49,083
Ruby…

1001
01:00:50,083 --> 01:00:51,125
devienne un crapaud.

1002
01:00:51,208 --> 01:00:53,208
Oh, non, non, non, non.

1003
01:00:58,750 --> 01:01:02,041
Je suis un crapaud qui parle.
Je savais que je…

1004
01:01:03,875 --> 01:01:05,083
Stupide chaise!

1005
01:01:07,541 --> 01:01:11,458
Miroir! C'est quoi, cette magie?

1006
01:01:12,875 --> 01:01:15,083
Posez n'importe quelle question
et j'apparaîtrai.

1007
01:01:15,166 --> 01:01:18,500
C'est facile, ça.
C'est la magie d'Andalasia,

1008
01:01:18,583 --> 01:01:22,291
donc, juste un vrai fils
ou une vraie fille d'Andalasia

1009
01:01:22,916 --> 01:01:23,916
peut l'utiliser.

1010
01:01:25,375 --> 01:01:27,541
Bonjour. Qui êtes-vous?

1011
01:01:27,625 --> 01:01:28,875
Saisissez-le.

1012
01:01:29,458 --> 01:01:30,458
Je te tiens!

1013
01:01:31,250 --> 01:01:32,541
Arrêtez! Arrêtez!

1014
01:01:32,625 --> 01:01:34,000
C'est un petit démon.

1015
01:01:34,083 --> 01:01:36,416
- Je suis chatouilleux. Mes pompons!
- Si mignon!

1016
01:01:36,500 --> 01:01:38,000
Attention aux petits caractères.

1017
01:01:38,083 --> 01:01:42,083
Désolée. Avez-vous dit :
"Posez n'importe quelle question"?

1018
01:01:42,166 --> 01:01:45,291
Oh, non. Allez-vous-en. Pouf!

1019
01:01:45,375 --> 01:01:48,625
Non, tu n'iras nulle part.

1020
01:01:48,708 --> 01:01:50,958
J'ai beaucoup de questions.

1021
01:01:51,041 --> 01:01:54,583
Tout un tas de questions.

1022
01:01:54,666 --> 01:01:57,541
Alors, vous allez commencer
depuis le début…

1023
01:01:57,625 --> 01:01:58,625
Ne me demandez pas.

1024
01:01:58,708 --> 01:02:02,208
…ou je devrai faire
quelques petites corrections.

1025
01:02:19,375 --> 01:02:20,750
Quel incroyable bouquet.

1026
01:02:20,833 --> 01:02:22,916
Elles iront très bien avec ma robe,

1027
01:02:23,000 --> 01:02:25,250
elles poussaient à l'abandon
juste à côté du marché.

1028
01:02:25,333 --> 01:02:26,625
Elles sont belles, hein?

1029
01:02:26,708 --> 01:02:28,708
Le monde est un vrai miracle.

1030
01:02:29,333 --> 01:02:33,500
Une chose merveilleuse est arrivée.
Tyson m'a invitée à la fête.

1031
01:02:34,791 --> 01:02:35,791
Magnifique.

1032
01:02:36,916 --> 01:02:40,166
J'ai bien peur que tu ne puisses pas
aller à la fête, ce soir.

1033
01:02:40,250 --> 01:02:41,958
Tu as trop de corvées.

1034
01:02:43,416 --> 01:02:44,833
Mais je les ai toutes faites.

1035
01:02:44,916 --> 01:02:47,833
Et les tapis dans l'entrée?
Horriblement poussiéreux.

1036
01:02:48,333 --> 01:02:50,458
Et les fenêtres? Je n'y vois rien.

1037
01:02:50,541 --> 01:02:53,750
Et il y a le jardinage, la couture
et le raccommodage.

1038
01:02:53,833 --> 01:02:56,625
Et n'oublie pas les cheminées.
Sale travail.

1039
01:02:58,083 --> 01:03:01,541
Oui, j'en ai peut-être oublié
quelques-unes.

1040
01:03:01,625 --> 01:03:05,000
- Mais elles peuvent attendre et…
- Tu me réponds?

1041
01:03:05,083 --> 01:03:07,958
Bien sûr que non. Je ne ferais jamais ça.

1042
01:03:08,041 --> 01:03:10,750
Tu as besoin de te rappeler
quelle est ta place ici.

1043
01:03:10,833 --> 01:03:14,500
Entre-temps, ne quitte pas cette pièce,
sauf pour les corvées.

1044
01:03:14,583 --> 01:03:16,875
Et juste quand je le dirai.

1045
01:03:16,958 --> 01:03:19,583
Mais j'ai promis à Tyson que j'y serais.

1046
01:03:19,666 --> 01:03:21,166
Oh, allons, Morgan.

1047
01:03:21,250 --> 01:03:25,083
Un garçon comme Tyson a plein d'options
et franchement, des meilleures.

1048
01:03:25,166 --> 01:03:26,875
Mais ne t'inquiète pas.

1049
01:03:27,541 --> 01:03:31,541
Tu peux apprécier ta soirée
d'ici, dans ton petit perchoir.

1050
01:03:32,083 --> 01:03:34,416
Ce sera tout aussi magique.

1051
01:03:35,625 --> 01:03:37,750
C'est du sarcasme, hein?

1052
01:03:39,208 --> 01:03:41,416
Pas si dur à comprendre après tout.

1053
01:03:42,041 --> 01:03:43,291
Belle-maman.

1054
01:03:44,333 --> 01:03:47,250
Je vous en prie. Vous ne pouvez pas
être cruelle à ce point.

1055
01:03:48,708 --> 01:03:53,000
Je ne peux pas m'en empêcher.
Je suis ainsi.

1056
01:03:54,416 --> 01:03:56,166
Non!

1057
01:03:57,625 --> 01:04:00,000
Laissez-moi sortir!
Vous ne pouvez pas être si cruelle.

1058
01:04:00,083 --> 01:04:02,500
Je vous en prie!
Vous ne pouvez pas faire ça.

1059
01:04:03,000 --> 01:04:04,000
Belle-maman!

1060
01:04:07,708 --> 01:04:11,125
Pommes juteuses!

1061
01:04:17,208 --> 01:04:19,875
Géant!

1062
01:04:20,375 --> 01:04:21,583
Géant!

1063
01:04:21,666 --> 01:04:22,916
Un géant arrive?

1064
01:04:23,000 --> 01:04:24,375
Un géant, il arrive!

1065
01:04:31,625 --> 01:04:32,625
Il vaut mieux s'abriter.

1066
01:04:43,041 --> 01:04:44,625
Oui!

1067
01:04:44,708 --> 01:04:45,916
Qu'est-ce que vous faites?

1068
01:04:46,000 --> 01:04:49,583
Je vais prendre cette corde
et faire trébucher le géant.

1069
01:04:49,666 --> 01:04:52,916
Et ensuite, il ou elle sera vaincu!

1070
01:05:09,541 --> 01:05:11,333
Oh, non!

1071
01:05:19,583 --> 01:05:21,250
Oh, hé. Ça suffit.

1072
01:05:28,041 --> 01:05:29,000
Non!

1073
01:05:32,000 --> 01:05:33,833
Aidez-moi! Je suis coincée!

1074
01:05:33,916 --> 01:05:35,333
Au secours!

1075
01:05:35,416 --> 01:05:37,000
- Oh, non.
- Je vous en prie! Au secours!

1076
01:05:37,083 --> 01:05:38,208
J'arrive!

1077
01:05:43,208 --> 01:05:44,750
Tout va bien. Tout va bien.

1078
01:05:45,333 --> 01:05:46,500
C'est fini, maintenant.

1079
01:05:46,583 --> 01:05:49,416
Le grand méchant géant est parti.

1080
01:05:50,000 --> 01:05:51,166
Bella!

1081
01:05:51,250 --> 01:05:52,250
Maman!

1082
01:05:53,791 --> 01:05:54,875
Maman.

1083
01:05:56,083 --> 01:05:57,625
Je suis désolée!

1084
01:05:57,708 --> 01:05:59,541
Je me suis tournée un tout petit moment!

1085
01:05:59,625 --> 01:06:02,500
- On vous doit une fière chandelle.
- Un vrai héros.

1086
01:06:02,583 --> 01:06:04,083
Je ne dirais pas ça.

1087
01:06:04,166 --> 01:06:08,125
Grâce à vous,
notre famille est saine et sauve.

1088
01:06:37,833 --> 01:06:38,833
OK.

1089
01:06:52,625 --> 01:06:53,833
Tu vas quelque part?

1090
01:06:56,291 --> 01:06:57,916
Non, ce n'est pas ce que vous croyez.

1091
01:06:58,000 --> 01:07:01,041
Je dois juste lui dire
pourquoi je ne serai pas là.

1092
01:07:01,125 --> 01:07:03,625
S'il vous plaît. Je reviendrai vite.

1093
01:07:03,708 --> 01:07:05,833
Tu as raison. Très vite.

1094
01:07:05,916 --> 01:07:07,833
Parce que tu ne vas nulle part.

1095
01:07:08,666 --> 01:07:10,708
Je vous en prie! Ne faites pas ça!

1096
01:07:10,791 --> 01:07:11,791
Je vous en prie…

1097
01:07:14,000 --> 01:07:15,583
- Morgan?
- Belle-maman?

1098
01:07:17,041 --> 01:07:18,125
Morgan.

1099
01:07:18,208 --> 01:07:19,500
Vous vous sentez bien?

1100
01:07:19,583 --> 01:07:22,041
Je n'ai jamais été mieux!
On retourne à ta tour.

1101
01:07:23,958 --> 01:07:26,583
Oh, non. Ce n'est pas possible.
Pas encore.

1102
01:07:26,666 --> 01:07:28,250
Que voulez-vous dire?

1103
01:07:28,333 --> 01:07:29,166
L'ambition.

1104
01:07:30,708 --> 01:07:33,000
C'est la dernière,
et je serai totalement elle.

1105
01:07:33,083 --> 01:07:34,208
Que se passe-t-il?

1106
01:07:36,583 --> 01:07:38,500
- Oh, Morgan. Je suis désolée.
- Qu'est-ce…

1107
01:07:38,583 --> 01:07:40,375
C'est de ma faute.

1108
01:07:41,208 --> 01:07:44,041
J'ai souhaité une vie de conte de fées,
ça s'est très mal passé.

1109
01:07:44,708 --> 01:07:45,958
Ou très bien.

1110
01:07:46,041 --> 01:07:47,333
Non. Attendez!

1111
01:07:47,416 --> 01:07:50,208
La pauvre fille ne sait pas
ce qu'elle veut, mais je le sais.

1112
01:07:50,291 --> 01:07:53,291
- Belle-maman, s'il vous plaît…
- Morgan, tu dois m'écouter.

1113
01:07:54,083 --> 01:07:55,166
Oh, oui, oui.

1114
01:07:55,250 --> 01:07:57,833
Parfaite petite Morgan,
plus si parfaite, hein?

1115
01:07:59,125 --> 01:08:00,875
Ne t'avise pas de faire ça!

1116
01:08:02,083 --> 01:08:04,625
Je ferai ce que je voudrai.

1117
01:08:04,708 --> 01:08:07,208
Arrêtez. Vous me faites peur.

1118
01:08:07,291 --> 01:08:08,291
Je sais.

1119
01:08:09,291 --> 01:08:10,458
J'aimerais pouvoir le faire moi-même,

1120
01:08:10,541 --> 01:08:14,041
mais qui sait ce qui se passerait
si j'y allais comme ça.

1121
01:08:14,958 --> 01:08:15,958
Tu dois y aller.

1122
01:08:18,250 --> 01:08:19,250
Oui!

1123
01:08:19,750 --> 01:08:21,583
Va chercher de l'aide
avant qu'il soit trop tard.

1124
01:08:23,250 --> 01:08:26,916
- Tu dois le faire avant minuit.
- Faire quoi?

1125
01:08:27,625 --> 01:08:28,958
Nous sauver.

1126
01:08:38,583 --> 01:08:40,416
Quelle fille pitoyable!

1127
01:08:44,875 --> 01:08:45,875
Vous trois!

1128
01:08:46,833 --> 01:08:48,791
Vous semblez savoir y faire
avec les enfants.

1129
01:08:48,875 --> 01:08:52,583
Ma précieuse chérie a besoin
de soins. Occupez-vous-en.

1130
01:08:57,583 --> 01:09:00,958
Je me sens supérieur
à tous les êtres vivants.

1131
01:09:01,041 --> 01:09:03,250
J'ignore pourquoi on voulait empêcher ça.

1132
01:09:03,333 --> 01:09:04,333
Vraiment!

1133
01:09:04,416 --> 01:09:09,583
Qui aurait cru qu'être une méchante
serait si libérateur?

1134
01:09:10,375 --> 01:09:13,416
Maintenant,
je dois trouver cette baguette.

1135
01:09:21,375 --> 01:09:23,875
Qu'est-ce qu'on a là?

1136
01:09:36,208 --> 01:09:39,458
Les marâtres sont beaucoup de choses.

1137
01:09:39,541 --> 01:09:42,083
Une chose qu'on n'a pas, c'est le pouvoir.

1138
01:09:42,166 --> 01:09:45,333
C'est pour ça qu'on doit passer
par ces manipulations ridicules.

1139
01:09:45,416 --> 01:09:47,291
On n'a pas de pouvoir à nous.

1140
01:09:48,250 --> 01:09:52,125
Maintenant que Morgan est partie,
je ne suis plus une marâtre.

1141
01:09:53,125 --> 01:09:56,208
Il est temps que j'aie un nouveau rôle
dans cette ville.

1142
01:09:57,625 --> 01:09:59,458
Je souhaite être reine!

1143
01:10:00,291 --> 01:10:01,916
Oui, mais il y a déjà une reine,

1144
01:10:02,000 --> 01:10:04,791
et elle semble très attachée
à son boulot.

1145
01:10:05,791 --> 01:10:07,541
Ça devrait être facile à régler.

1146
01:10:07,625 --> 01:10:13,250
Une méchante comme Malvina veut
montrer au monde qu'elle est méchante.

1147
01:10:13,875 --> 01:10:15,291
Alors, où on va?

1148
01:10:15,375 --> 01:10:16,625
Lui donner ce plaisir.

1149
01:10:17,958 --> 01:10:21,375
Ensuite, j'ai un petit travail pour toi,
mon grand.

1150
01:10:22,583 --> 01:10:25,458
Je peux être diabolique, maintenant?

1151
01:10:25,541 --> 01:10:26,708
Oh, oui.

1152
01:10:45,375 --> 01:10:47,375
Miroir, miroir dans sa main.

1153
01:10:47,458 --> 01:10:50,208
Qui est la femme la moins sûre d'elle

1154
01:10:50,291 --> 01:10:53,250
dont le besoin constant d'être rassurée
par son propre reflet

1155
01:10:53,333 --> 01:10:56,458
indique que ce dont elle a besoin,
c'est de s'aimer,

1156
01:10:57,458 --> 01:10:58,833
dans tout le royaume?

1157
01:11:00,000 --> 01:11:03,833
Giselle, vous voir est un plaisir,
comme toujours.

1158
01:11:04,458 --> 01:11:07,333
Oui, j'imagine.

1159
01:11:07,416 --> 01:11:12,041
J'espérais vous croiser et regardez ça.
Je l'ai fait.

1160
01:11:13,875 --> 01:11:16,291
Alors, que puis-je faire pour vous?

1161
01:11:17,041 --> 01:11:19,250
J'ai pensé qu'il était juste
de vous donner une chance

1162
01:11:19,333 --> 01:11:24,166
de me céder paisiblement Monrolasia
avant que cela devienne déplaisant.

1163
01:11:28,958 --> 01:11:31,000
Et pourquoi je ferais cela?

1164
01:11:31,083 --> 01:11:34,208
Parce que cette ville est à moi.

1165
01:11:35,125 --> 01:11:36,916
On le sait toutes les deux, n'est-ce pas?

1166
01:11:42,916 --> 01:11:47,958
J'ai le regret de devoir refuser
votre offre généreuse.

1167
01:11:48,041 --> 01:11:51,791
Ayant bavardé avec votre ami
le parchemin,

1168
01:11:51,875 --> 01:11:55,666
je constate que Monrolasia est tout
ce qu'elle était censée être,

1169
01:11:56,166 --> 01:11:59,125
peu importe la manière
dont c'est arrivé.

1170
01:12:02,666 --> 01:12:04,958
Bien, j'ai essayé.

1171
01:12:05,041 --> 01:12:08,375
Mais si vous n'acceptez pas l'offre,

1172
01:12:09,208 --> 01:12:11,791
une seule chose peut se passer.

1173
01:12:11,875 --> 01:12:13,000
En effet.

1174
01:12:14,208 --> 01:12:15,208
Un concours de danse!

1175
01:12:15,291 --> 01:12:16,958
Vous voyez ce que je dois supporter?

1176
01:12:17,833 --> 01:12:19,291
L'une de nous doit mourir.

1177
01:12:21,166 --> 01:12:23,041
Disons, minuit?

1178
01:12:23,125 --> 01:12:24,333
C'est parfait.

1179
01:12:24,833 --> 01:12:27,708
Je suis désolée d'avoir gâché
votre petite fête

1180
01:12:27,791 --> 01:12:30,583
avec ces menaces de destruction.

1181
01:12:30,666 --> 01:12:32,625
Oh, Giselle.

1182
01:12:33,666 --> 01:12:35,083
Vous êtes hilarante.

1183
01:12:36,541 --> 01:12:39,750
Délirante, mais hilarante.

1184
01:12:43,000 --> 01:12:45,708
♪ De grâce n'ayez pas peur
De m'irriter ♪

1185
01:12:45,791 --> 01:12:48,208
♪ Je remarque à peine que vous êtes là ♪

1186
01:12:48,291 --> 01:12:50,875
♪ Désolée, vous parliez?
Vous êtes difficile à voir ♪

1187
01:12:51,375 --> 01:12:54,041
♪ Comme une odeur qui traîne dans l'air ♪

1188
01:12:54,125 --> 01:12:56,791
♪ Essayer d'être maligne
C'est absurde ♪

1189
01:12:56,875 --> 01:12:58,916
♪ C'est un rôle
Que vous n'avez pas mérité ♪

1190
01:12:59,583 --> 01:13:02,000
♪ Vous ne voyez pas
Votre propre insignifiance ♪

1191
01:13:02,083 --> 01:13:05,083
♪ Il est temps que vous appreniez ♪

1192
01:13:05,166 --> 01:13:10,625
♪ Vous vous croyez méchante
Mais chérie, je le suis plus ♪

1193
01:13:10,708 --> 01:13:14,333
♪ Vraiment, chérie, quelle joie y a-t-il
À être juste une ♪

1194
01:13:14,416 --> 01:13:15,458
♪ - Fille finie
- Méchante ♪

1195
01:13:15,541 --> 01:13:16,375
♪ Ambitieuse ♪

1196
01:13:16,458 --> 01:13:21,708
♪ Vous êtes une couleuvre
Et je suis une vipère ♪

1197
01:13:21,791 --> 01:13:23,708
♪ Admettez-le
Je suis bien plus méchante ♪

1198
01:13:23,791 --> 01:13:25,208
♪ Que vous ♪

1199
01:13:30,166 --> 01:13:32,375
♪ Vous pouvez voir que c'est ridicule ♪

1200
01:13:32,458 --> 01:13:35,125
♪ Deux méchantes
Dans un conte de fées ♪

1201
01:13:35,625 --> 01:13:37,916
♪ Cette ville est trop petite
Pour nous deux ♪

1202
01:13:38,000 --> 01:13:40,875
♪ Alors vers le soleil couchant
Vous devriez voguer ♪

1203
01:13:52,291 --> 01:13:54,958
♪ J'enverrai mes serviteurs
Pour vous aider à tout emballer ♪

1204
01:13:55,041 --> 01:13:57,666
♪ Je veillerai à ne pas pleurer ♪

1205
01:13:57,750 --> 01:13:59,041
♪ Chérie, vous me manquerez ♪

1206
01:13:59,125 --> 01:14:00,208
♪ - Hélas
- Hélas ♪

1207
01:14:00,291 --> 01:14:03,250
♪ Mais vous devez partir ♪

1208
01:14:03,333 --> 01:14:08,833
♪ Vous assurez être méchante
Mais je suis une meilleure méchante ♪

1209
01:14:08,916 --> 01:14:14,291
♪ Vous n'avez rien qui puisse m'égaler
Moi la maîtresse du mal ♪

1210
01:14:14,375 --> 01:14:19,750
♪ Je suis le cœur et le cerveau
Vous n'êtes que la vessie ♪

1211
01:14:19,833 --> 01:14:23,625
♪ Comment pouvez-vous croire
Être plus méchante que moi ♪

1212
01:14:24,125 --> 01:14:29,041
♪ Personne ne voudrait raconter ♪

1213
01:14:29,125 --> 01:14:34,666
♪ Un conte avec Maléfique
Et avec Cruella ♪

1214
01:14:34,750 --> 01:14:37,250
♪ Mes pommettes sont plus saillantes ♪

1215
01:14:37,333 --> 01:14:40,250
♪ Ma coiffure bien plus élevée ♪

1216
01:14:40,333 --> 01:14:43,166
♪ Alors sautez dans un trou de lapin ♪

1217
01:14:43,250 --> 01:14:45,875
♪ Allez grimper sur un haricot magique ♪

1218
01:14:45,958 --> 01:14:48,250
♪ Ce n'est pas au revoir ♪

1219
01:14:48,333 --> 01:14:54,208
♪ Mais adieu ♪

1220
01:15:00,208 --> 01:15:02,166
♪ Quelqu'un devrait vraiment
L'arrêter ♪

1221
01:15:02,250 --> 01:15:03,916
♪ Quelqu'un devrait vraiment
L'arrêter ♪

1222
01:15:04,000 --> 01:15:05,666
♪ C'est à moi
De trouver un moyen ♪

1223
01:15:05,750 --> 01:15:07,791
♪ Peut-être qu'une maison
Pourrait l'écraser ♪

1224
01:15:07,875 --> 01:15:10,791
♪ Une pomme empoisonnée
C'est trop cliché? ♪

1225
01:15:10,875 --> 01:15:13,791
♪ La traîner sur un toit
Et la faire tomber ♪

1226
01:15:13,875 --> 01:15:16,541
♪ Un sort pour la faire disparaître ♪

1227
01:15:16,625 --> 01:15:18,875
♪ Et quand elle sera partie
Je posséderai la ville ♪

1228
01:15:18,958 --> 01:15:22,000
♪ Et tout le monde m'acclamera ♪

1229
01:15:22,083 --> 01:15:27,666
♪ Elle était méchante
Mais vous l'êtes tellement plus ♪

1230
01:15:27,750 --> 01:15:33,333
♪ Donc je dois veiller à ce qu'elle
Ne vive pas jusqu'à la fin des temps ♪

1231
01:15:33,416 --> 01:15:38,708
♪ Quand je serai assise au sommet
De la hiérarchie de la méchante ♪

1232
01:15:38,791 --> 01:15:44,125
♪ Tout le monde à Monrolasia
Sera sous mon joug ♪

1233
01:15:44,208 --> 01:15:46,666
♪ Ils diront : "Oh, reine
Nous te louons" ♪

1234
01:15:46,750 --> 01:15:49,333
♪ Car je serai
Pas juste plus méchante ♪

1235
01:15:49,416 --> 01:15:51,041
♪ Car je serai
Pas juste plus méchante ♪

1236
01:15:51,125 --> 01:15:52,375
♪ Plus méchante ♪

1237
01:15:52,458 --> 01:15:55,083
♪ - Mais plus vilaine
- Éternellement vaine ♪

1238
01:15:55,166 --> 01:15:57,041
♪ De façon époustouflante ♪

1239
01:15:57,125 --> 01:16:03,958
♪ La plus méchante de toutes ♪

1240
01:16:24,125 --> 01:16:25,333
Qu'est-il arrivé?

1241
01:16:26,875 --> 01:16:27,875
Le puits!

1242
01:16:29,166 --> 01:16:31,750
Oh, non, non, non.

1243
01:16:32,541 --> 01:16:37,125
Pourquoi je suis si pointue?
Et mes sourcils sont parfaits.

1244
01:16:38,750 --> 01:16:40,416
Qu'est-ce que je porte, nom de Dieu?

1245
01:16:42,000 --> 01:16:44,166
C'est Andalasia?

1246
01:16:44,666 --> 01:16:47,625
Waouh. Je voyais pas ça comme ça.

1247
01:16:47,708 --> 01:16:49,416
- Morgan?
- Nancy.

1248
01:16:49,500 --> 01:16:51,083
Qu'est-ce que tu fais là?

1249
01:16:51,166 --> 01:16:52,750
Je n'en suis pas sûre.

1250
01:16:52,833 --> 01:16:54,875
Il s'est passé une chose étrange.

1251
01:16:54,958 --> 01:16:58,666
Ça n'inclurait pas un trou géant
dans votre ciel, par hasard?

1252
01:16:58,750 --> 01:17:01,125
Un quoi? C'est quoi, ça?

1253
01:17:01,625 --> 01:17:04,541
Hier soir, un trou mystérieux
est apparu dans le ciel

1254
01:17:04,625 --> 01:17:08,750
et a entraîné toute notre magie
dans un autre endroit.

1255
01:17:10,041 --> 01:17:13,000
OK, Morgan, dis-nous ce qui s'est passé.

1256
01:17:13,083 --> 01:17:18,000
Giselle et moi, on a eu une grosse
dispute. Et puis…

1257
01:17:18,083 --> 01:17:19,208
Et puis quoi?

1258
01:17:19,291 --> 01:17:21,833
Je n'en suis pas sûre.

1259
01:17:21,916 --> 01:17:25,875
Mais mon dernier souvenir, c'est Giselle
qui se montrait très cruelle.

1260
01:17:25,958 --> 01:17:29,833
Et elle m'a parlé d'un vœu
qu'il fallait que je répare.

1261
01:17:29,916 --> 01:17:33,583
Oh, Edward. La baguette magique.
Elle a dû l'utiliser.

1262
01:17:33,666 --> 01:17:37,125
Mais qu'a-t-elle pu souhaiter
pour que ça provoque tout ça?

1263
01:17:37,208 --> 01:17:42,333
Mystère, mais ça a transformé
toute notre ville en un conte de fées.

1264
01:17:42,416 --> 01:17:44,000
Comme Andalasia.

1265
01:17:44,708 --> 01:17:47,458
Morgan, un vœu grand
au point de changer le monde

1266
01:17:47,541 --> 01:17:49,375
n'aurait pas besoin d'un peu
de notre magie.

1267
01:17:49,875 --> 01:17:53,250
Il aurait besoin d'elle tout entière,
chaque parcelle.

1268
01:17:53,333 --> 01:17:56,541
Attendez.
Tout ici est fait par magie.

1269
01:17:56,625 --> 01:18:00,125
S'il n'y en a plus,
qu'arrivera-t-il à Andalasia?

1270
01:18:00,208 --> 01:18:01,833
Si on ne peut pas annuler ça,

1271
01:18:01,916 --> 01:18:04,666
tout ce qui est andalasien
disparaîtra pour toujours.

1272
01:18:04,750 --> 01:18:08,541
Je ne veux pas qu'Andalasia
disparaisse pour toujours.

1273
01:18:08,625 --> 01:18:10,291
- Je sais. Je sais.
- Non.

1274
01:18:10,375 --> 01:18:11,875
On doit pouvoir faire quelque chose.

1275
01:18:11,958 --> 01:18:17,250
Giselle doit se souvenir de qui elle est
et elle pourra tout réparer.

1276
01:18:17,333 --> 01:18:18,416
Je sais qu'elle le peut.

1277
01:18:18,500 --> 01:18:20,916
Se souvenir? Edward!

1278
01:18:21,000 --> 01:18:22,166
Bien sûr.

1279
01:18:22,250 --> 01:18:24,375
La magie des souvenirs.

1280
01:18:24,458 --> 01:18:26,333
Vous parlez de l'arbre
des souvenirs de Giselle?

1281
01:18:27,125 --> 01:18:28,333
Il est réel?

1282
01:18:28,416 --> 01:18:32,083
Oui. Et c'est la magie
la plus puissante qui soit.

1283
01:18:40,416 --> 01:18:41,416
Bonjour.

1284
01:18:42,791 --> 01:18:43,791
Qui êtes-vous?

1285
01:18:44,291 --> 01:18:45,833
Les fées du jardin.

1286
01:18:45,916 --> 01:18:49,208
- Vous devriez faire demi-tour.
- Ou vous serez jeté du haut du toit.

1287
01:18:56,875 --> 01:19:00,333
On dirait que les gardiennes
ont eu une sacrée journée.

1288
01:19:00,416 --> 01:19:03,666
Moi aussi, mon cher.

1289
01:19:12,541 --> 01:19:16,000
On va avoir besoin
de quelque chose de plus royal.

1290
01:19:16,500 --> 01:19:17,666
Et de laquais.

1291
01:19:17,750 --> 01:19:20,791
On aura vraiment besoin de laquais
si on veut que tout soit bien fait.

1292
01:19:21,875 --> 01:19:23,875
Où est Morgan, déjà?

1293
01:19:25,416 --> 01:19:26,500
Qui sait?

1294
01:19:26,583 --> 01:19:28,916
Elle chante probablement une sérénade
à une souris.

1295
01:19:29,708 --> 01:19:31,833
Quelle importance?
Ce soir, c'est moi qui compte.

1296
01:19:34,750 --> 01:19:35,750
Arrêtez le carrosse.

1297
01:19:36,916 --> 01:19:37,791
Robert.

1298
01:19:38,458 --> 01:19:40,500
Morgan ne disparaîtrait pas comme ça.

1299
01:19:41,000 --> 01:19:42,750
À moins que quelque chose
soit arrivé.

1300
01:19:43,375 --> 01:19:45,791
Il y a un problème.
Je vais aller la chercher.

1301
01:19:45,875 --> 01:19:48,000
Oh, une autre quête vaine,

1302
01:19:48,083 --> 01:19:50,458
mais bonne chance.

1303
01:19:54,000 --> 01:19:55,000
En route!

1304
01:20:05,875 --> 01:20:10,375
Je savais que c'était une maison dans
un arbre, mais c'est "un arbre-maison".

1305
01:20:10,458 --> 01:20:12,500
On fait bien la fantaisie, ici.

1306
01:20:12,583 --> 01:20:14,125
Je crois que l'arbre est par ici.

1307
01:20:19,875 --> 01:20:21,250
C'est ça. C'est l'arbre!

1308
01:20:32,500 --> 01:20:33,666
Oh, non.

1309
01:20:40,541 --> 01:20:41,583
Il est mort.

1310
01:20:43,208 --> 01:20:46,416
N'ayez crainte. On aura une idée
judicieuse à la dernière minute

1311
01:20:46,500 --> 01:20:47,958
qui résoudra tous nos problèmes.

1312
01:20:48,041 --> 01:20:49,083
Edward.

1313
01:20:49,750 --> 01:20:51,333
Quoi? Ça marche comme ça, ici.

1314
01:20:51,416 --> 01:20:53,333
Il doit y avoir quelque chose à faire.

1315
01:20:54,083 --> 01:20:58,791
Pour une petite fille sans maman,

1316
01:20:58,875 --> 01:21:01,666
voir une princesse suspendue
à un panneau, c'était magique.

1317
01:21:01,750 --> 01:21:04,583
Je savais que c'était réel.
Je n'avais pas besoin d'y réfléchir.

1318
01:21:04,666 --> 01:21:06,583
Tout était tellement plus facile.

1319
01:21:06,666 --> 01:21:08,625
Je ne t'oublierai jamais.

1320
01:21:08,708 --> 01:21:09,791
C'était quoi?

1321
01:21:09,875 --> 01:21:11,791
Tu as ressuscité la fleur.

1322
01:21:11,875 --> 01:21:12,916
Vraiment?

1323
01:21:13,000 --> 01:21:15,125
Mais comment? Je ne suis pas magique.

1324
01:21:15,208 --> 01:21:16,708
Non, mais ces souvenirs le sont.

1325
01:21:17,208 --> 01:21:19,041
Et ils vivent en toi.

1326
01:21:19,125 --> 01:21:20,708
Donc, leur magie y vit aussi.

1327
01:21:20,791 --> 01:21:22,500
Morgan, tu es la solution.

1328
01:21:22,583 --> 01:21:25,166
C'est ce que Giselle voulait dire
en te demandant de nous sauver.

1329
01:21:25,250 --> 01:21:28,166
Alors, si je peux ramener
cet arbre à la vie,

1330
01:21:28,250 --> 01:21:31,875
la magie en lui lui rappellera
qu'elle est une bonne personne.

1331
01:21:32,375 --> 01:21:33,583
Et elle arrangera ça.

1332
01:21:34,458 --> 01:21:36,166
Je crois qu'on est à court de temps.

1333
01:21:37,208 --> 01:21:38,750
Et si ça ne marche pas?

1334
01:21:38,833 --> 01:21:40,458
Morgan, ça marchera.

1335
01:21:40,541 --> 01:21:43,750
Tu dois te rappeler de tout le bien
dans ces moments

1336
01:21:43,833 --> 01:21:45,375
car tu en fais partie.

1337
01:21:45,916 --> 01:21:48,083
Ressens-les et ils feront le reste.

1338
01:21:48,666 --> 01:21:52,000
♪ Les souvenirs sont magiques, Morgan ♪

1339
01:21:52,083 --> 01:21:53,708
Es-tu vraiment une princesse?

1340
01:21:53,791 --> 01:21:57,625
♪ Peu importe à quel point
ils semblent anodins ♪

1341
01:21:58,541 --> 01:22:02,625
♪ Les moments ordinaires
Comme un regard ou un rire ♪

1342
01:22:02,708 --> 01:22:06,208
♪ Peuvent apporter un rayon de lumière ♪

1343
01:22:07,000 --> 01:22:10,875
♪ Dans votre jour le plus sombre ♪

1344
01:22:10,958 --> 01:22:14,625
♪ Les souvenirs peuvent nous sauver ♪

1345
01:22:15,625 --> 01:22:20,666
♪ Quand tu les additionnes
Ils représentent ♪

1346
01:22:20,750 --> 01:22:25,208
♪ Tout l'amour que tu as donné
Et l'amour que tu as reçu ♪

1347
01:22:25,291 --> 01:22:30,041
♪ Et dans cet amour, il y a de la force ♪

1348
01:22:30,625 --> 01:22:35,333
♪ La force de l'amour ♪

1349
01:22:35,416 --> 01:22:40,500
♪ On peut toujours choisir
de l'utiliser si on l'ose ♪

1350
01:22:40,583 --> 01:22:45,375
♪ La force de l'amour ♪

1351
01:22:46,083 --> 01:22:50,541
♪ La force de l'amour ♪

1352
01:22:50,625 --> 01:22:55,291
♪ Et on la trouve dans les souvenirs
qu'on partage ♪

1353
01:22:55,375 --> 01:22:56,750
♪ Et on en a besoin ♪

1354
01:22:56,833 --> 01:23:03,000
♪ Comme le soleil, la lumière et l'air ♪

1355
01:23:03,708 --> 01:23:08,208
♪ Quand on a besoin de vraie magie, Morgan
C'est là qu'il faut aller ♪

1356
01:23:08,291 --> 01:23:12,875
♪ Trouve la chanson en toi
Que tes souvenirs semblent connaître ♪

1357
01:23:12,958 --> 01:23:17,208
♪ Laisse-la grandir
Laisse-la rayonner ♪

1358
01:23:24,041 --> 01:23:25,208
Edward.

1359
01:23:25,791 --> 01:23:26,791
Vas-y.

1360
01:23:27,291 --> 01:23:29,875
Quelqu'un doit rester ici
pour protéger notre monde.

1361
01:23:43,666 --> 01:23:47,416
♪ De la pierre pousse une fleur ♪

1362
01:23:48,250 --> 01:23:52,583
♪ Comme un rayon de soleil
Fait fondre une grotte de glace ♪

1363
01:23:53,458 --> 01:23:57,500
♪ Alors on chantera
Jusqu'à ce que le monde chante avec moi ♪

1364
01:23:57,583 --> 01:24:00,125
♪ Qu'est-ce qui nous rend forts? ♪

1365
01:24:00,208 --> 01:24:03,333
♪ La force de l'amour ♪

1366
01:24:03,416 --> 01:24:08,041
♪ L'amour, la force de l'amour ♪

1367
01:24:08,125 --> 01:24:12,625
♪ C'est comme voler dans le ciel
Sur un balai magique ♪

1368
01:24:12,708 --> 01:24:15,416
♪ On vole grâce à l'amour ♪

1369
01:24:15,500 --> 01:24:18,458
♪ La force de l'amour ♪

1370
01:24:18,541 --> 01:24:22,666
♪ L'amour, la force de l'amour ♪

1371
01:24:22,750 --> 01:24:25,583
♪ Rappelle-toi les souvenirs ♪

1372
01:24:25,666 --> 01:24:28,958
♪ Qui nous montrent la force ♪

1373
01:24:29,041 --> 01:24:36,000
♪ De l'amour ♪

1374
01:24:46,708 --> 01:24:49,125
Je sais quoi faire.

1375
01:24:57,166 --> 01:24:58,208
Qu'est-ce que c'est?

1376
01:24:58,291 --> 01:25:00,250
{\an8}C'est mon arbre des souvenirs.

1377
01:25:01,166 --> 01:25:02,500
{\an8}Je peux la ramener.

1378
01:25:46,500 --> 01:25:48,375
FÊTE DE MONROLASIA

1379
01:25:54,083 --> 01:25:55,833
Je vais juste aller prendre l'air.

1380
01:25:55,916 --> 01:25:58,291
Comme tu voudras. Rentre avant minuit.

1381
01:26:04,875 --> 01:26:06,791
Je devrais être à cette fête.

1382
01:26:06,875 --> 01:26:08,041
Au lieu de ça, je suis ici,

1383
01:26:08,125 --> 01:26:11,375
à vous surveiller, toi et cette baguette.

1384
01:26:12,041 --> 01:26:14,125
Tout ça parce qu'elle
ne te fait pas confiance.

1385
01:26:14,208 --> 01:26:16,000
Ou peut-être
qu'elle ne te fait pas confiance.

1386
01:26:16,083 --> 01:26:18,083
C'est pas moi qu'elle a tenté
de transformer en crapaud.

1387
01:26:18,166 --> 01:26:20,666
Elle aime peut-être les crapauds.

1388
01:26:20,750 --> 01:26:25,541
Même si elle te change en reptile,
je suis son bras droit.

1389
01:26:25,625 --> 01:26:28,416
Donc, tu devrais être en train
de faire les trucs idiots.

1390
01:26:28,500 --> 01:26:31,791
Et je devrais être
resplendissante à la fête.

1391
01:26:33,208 --> 01:26:34,208
Bien, alors, allez-y.

1392
01:26:34,708 --> 01:26:38,041
Je dirai à Malvina que tu as
abandonné la baguette

1393
01:26:38,125 --> 01:26:41,541
et on verra qui deviendra
un crapaud verruqueux.

1394
01:26:43,041 --> 01:26:46,375
Je ne serai jamais le crapaud verruqueux.

1395
01:26:46,458 --> 01:26:48,916
Tu t'es regardée dans le miroir,
dernièrement? Un miroir honnête?

1396
01:26:50,958 --> 01:26:53,000
Ça va être comme ça?

1397
01:26:53,666 --> 01:26:56,166
Je suppose qu'on gardera
toutes deux la baguette.

1398
01:26:56,250 --> 01:26:57,333
C'est ce qu'on fera.

1399
01:26:57,916 --> 01:26:59,750
Un petit conseil.
Pensez à autre chose.

1400
01:26:59,833 --> 01:27:01,083
Elle vous déteste toutes les deux.

1401
01:27:01,708 --> 01:27:02,958
Attention! J'arrive!

1402
01:27:03,041 --> 01:27:04,666
Hé, Parchemin! Dégage!

1403
01:27:04,750 --> 01:27:06,000
Attention!

1404
01:27:06,083 --> 01:27:08,458
S'il n'y a pas plus de questions,
au revoir.

1405
01:27:10,291 --> 01:27:13,333
Lâchez ma queue!

1406
01:27:13,416 --> 01:27:16,458
Mesdames, vous n'avez rien appris?
Vous devez être plus rapides.

1407
01:27:16,541 --> 01:27:18,250
Comment il va si vite?

1408
01:27:19,625 --> 01:27:22,125
- On peut le faire descendre.
- Oh, attends. Allez!

1409
01:27:23,125 --> 01:27:24,666
Et c'est parti!

1410
01:27:25,666 --> 01:27:29,333
Vous êtes géniales, mesdames,
mais un bal m'attend. À plus.

1411
01:27:36,958 --> 01:27:38,125
J'ai l'air prête?

1412
01:27:41,500 --> 01:27:44,041
Te voilà, mon grand. Des problèmes?

1413
01:27:44,791 --> 01:27:46,541
Non. Il se trouve que je suis doué
pour le mal.

1414
01:27:48,708 --> 01:27:53,166
Maintenant vient la partie amusante.

1415
01:27:55,333 --> 01:27:56,625
Je suis prête.

1416
01:27:58,666 --> 01:28:00,125
J'espère que je suis assez chic.

1417
01:28:00,791 --> 01:28:02,875
Une seconde. Qu'est-ce que c'est?

1418
01:28:08,833 --> 01:28:11,250
Hé! Une minute. Je suis avec elle.

1419
01:28:11,333 --> 01:28:13,250
Les amis, c'est mon arrêt.

1420
01:28:13,333 --> 01:28:14,750
Ohé? M. Perruque?

1421
01:28:16,333 --> 01:28:19,208
Oubliez… Je suis avec elle.
Je dois sortir d'ici. Hé!

1422
01:28:19,291 --> 01:28:22,291
Hé! Que se passe-t-il? Une minute.

1423
01:28:22,375 --> 01:28:23,875
Vous m'avez oublié!

1424
01:28:43,541 --> 01:28:46,083
Morgan, où étais-tu? Tout va bien?

1425
01:28:46,166 --> 01:28:47,666
Non. En fait, pas du tout.

1426
01:28:47,750 --> 01:28:49,208
- Tu peux me déposer?
- Bien sûr.

1427
01:28:49,291 --> 01:28:51,208
Vas-y! Je vous suis.

1428
01:28:58,291 --> 01:28:59,541
Maintenant, voyons.

1429
01:29:01,250 --> 01:29:04,875
Je souhaite être la reine de Monrolasia.

1430
01:29:10,000 --> 01:29:11,541
Dégagez le passage!

1431
01:29:13,166 --> 01:29:14,333
On doit entrer.

1432
01:29:25,166 --> 01:29:27,750
Vous semblez assise à ma place.

1433
01:29:32,458 --> 01:29:33,875
Encore vous.

1434
01:29:37,166 --> 01:29:42,458
Il est temps qu'on en finisse
une fois pour toutes.

1435
01:29:42,958 --> 01:29:45,958
Oh, oui. S'il vous plaît.

1436
01:30:02,750 --> 01:30:04,708
Stupide chaise!

1437
01:30:05,833 --> 01:30:07,875
Pourquoi ça arrive sans cesse?

1438
01:30:14,375 --> 01:30:15,875
C'est ma mère qui a fait ça?

1439
01:30:17,458 --> 01:30:20,041
Non, c'est Andalasia.

1440
01:30:20,125 --> 01:30:21,500
Ça se fraie un chemin.

1441
01:30:23,625 --> 01:30:26,500
OK. Respire profondément. Aspire.

1442
01:30:43,333 --> 01:30:44,333
Je le souhaite.

1443
01:31:02,166 --> 01:31:03,125
Gardes.

1444
01:31:07,666 --> 01:31:09,291
Détruisez-la.

1445
01:31:11,083 --> 01:31:12,208
Je le souhaite.

1446
01:31:20,708 --> 01:31:23,833
Ce sont juste des papillons! Imbéciles!

1447
01:31:33,208 --> 01:31:34,416
Votre Majesté!

1448
01:31:35,083 --> 01:31:37,375
Ruby veut vous parler de la baguette.

1449
01:31:37,458 --> 01:31:39,458
Oh, vraiment?

1450
01:31:41,375 --> 01:31:42,208
Coucou!

1451
01:31:43,083 --> 01:31:45,833
C'était de sa faute.
C'est elle qui devrait être le crapaud.

1452
01:31:45,916 --> 01:31:47,625
Et tu as laissé entrer le chat.

1453
01:31:47,708 --> 01:31:49,958
Vous deux, vous êtes pires que tout!

1454
01:31:59,375 --> 01:32:00,958
À propos de crapauds.

1455
01:32:01,041 --> 01:32:02,750
Je le souhaite.

1456
01:32:20,166 --> 01:32:22,166
- Nancy!
- Robert!

1457
01:32:22,250 --> 01:32:23,458
Vous avez vu Morgan?

1458
01:32:23,541 --> 01:32:26,208
- Oui. Elle est ici. Elle va bien.
- Oh, Dieu merci.

1459
01:32:26,291 --> 01:32:28,041
Mon Dieu, les gens deviennent fous.

1460
01:32:28,125 --> 01:32:30,875
Je sais. C'est Giselle.
Elle subit un sort.

1461
01:32:30,958 --> 01:32:33,375
On doit la sauver
pour qu'elle puisse arrêter ça.

1462
01:32:33,458 --> 01:32:34,333
Un sort?

1463
01:32:35,375 --> 01:32:36,375
Allons-y!

1464
01:32:41,916 --> 01:32:42,916
Morgan!

1465
01:32:43,916 --> 01:32:45,041
Papa!

1466
01:32:45,625 --> 01:32:46,625
Papa!

1467
01:32:46,708 --> 01:32:48,166
Comment t'en es-tu sortie?

1468
01:32:48,250 --> 01:32:50,166
Je t'ai cherchée en tous lieux.

1469
01:32:50,250 --> 01:32:51,833
On doit entrer. Allons-y.

1470
01:32:51,916 --> 01:32:53,541
Quand ma fille est devenue
si courageuse?

1471
01:32:54,333 --> 01:32:55,416
On doit sauver Giselle.

1472
01:32:55,500 --> 01:32:56,958
C'est le moment d'être des héros.

1473
01:33:18,375 --> 01:33:19,625
Besoin d'aide?

1474
01:33:21,625 --> 01:33:23,500
- Mère, arrête ça!
- Giselle!

1475
01:33:34,291 --> 01:33:36,416
L'arbre des souvenirs de Morgan

1476
01:33:40,666 --> 01:33:42,708
Déchet inutile.

1477
01:33:43,333 --> 01:33:44,166
Non!

1478
01:33:45,166 --> 01:33:46,166
Giselle, non!

1479
01:33:53,166 --> 01:33:54,791
C'est un très bel endroit.

1480
01:33:54,875 --> 01:33:56,958
C'est un rendez-vous galant.

1481
01:33:57,041 --> 01:33:59,708
Elle est très gentille et douce.

1482
01:34:00,416 --> 01:34:03,041
- Giselle!
- Je suis là, Morgan.

1483
01:34:04,333 --> 01:34:05,708
Hé, attends-moi!

1484
01:34:07,041 --> 01:34:09,541
Maman, où tu vas?

1485
01:34:09,625 --> 01:34:11,500
Je ne vais nulle part.

1486
01:34:13,750 --> 01:34:15,875
Tu seras toujours
une princesse pour moi.

1487
01:34:18,416 --> 01:34:20,041
Plus haut! Plus haut, maman!

1488
01:34:27,125 --> 01:34:30,041
Oh-oh. Que diable se passe-t-il ici?

1489
01:34:30,625 --> 01:34:31,750
Giselle!

1490
01:34:55,708 --> 01:34:56,708
Robert.

1491
01:35:00,833 --> 01:35:01,916
Ma douce Giselle.

1492
01:35:03,208 --> 01:35:04,583
Tu es revenue.

1493
01:35:05,666 --> 01:35:09,083
Je suis désolée.
Je ne veux pas de laquais.

1494
01:35:13,625 --> 01:35:15,500
Nancy, où est Edward?

1495
01:35:15,583 --> 01:35:17,666
Il est resté là-bas
pour protéger Andalasia.

1496
01:35:17,750 --> 01:35:18,750
Oh, non.

1497
01:35:18,833 --> 01:35:20,666
Je vous en prie, on doit faire vite.

1498
01:35:22,833 --> 01:35:24,208
La magie disparaît.

1499
01:35:25,333 --> 01:35:28,500
On doit arrêter ça
ou tout ce qui est andalasien mourra.

1500
01:35:30,875 --> 01:35:32,416
Ça signifie que toi…

1501
01:35:34,000 --> 01:35:35,000
aussi?

1502
01:35:35,083 --> 01:35:36,083
Non.

1503
01:35:37,500 --> 01:35:38,625
Non, je…

1504
01:35:39,458 --> 01:35:40,541
Je peux tout réparer.

1505
01:35:41,125 --> 01:35:42,375
Arrêtez!

1506
01:35:43,250 --> 01:35:45,166
Je ne ferais pas ça si j'étais vous.

1507
01:35:47,291 --> 01:35:48,541
Morgan.

1508
01:35:48,625 --> 01:35:50,000
Morgan!

1509
01:35:50,083 --> 01:35:52,875
- Mère, que fais-tu?
- Calme-toi, chéri.

1510
01:35:52,958 --> 01:35:55,041
C'est juste une petite potion pour dormir.

1511
01:35:55,125 --> 01:35:59,500
C'était destiné à Giselle,
mais ça fera l'affaire.

1512
01:35:59,583 --> 01:36:01,125
Malvina, vous devez arrêter.

1513
01:36:01,208 --> 01:36:02,333
Oh, et je le ferai.

1514
01:36:02,416 --> 01:36:06,250
Votre parchemin très serviable a expliqué
qu'au dernier coup de minuit,

1515
01:36:06,333 --> 01:36:07,500
votre vœu est permanent.

1516
01:36:07,583 --> 01:36:09,541
Et j'aime ce monde.

1517
01:36:09,625 --> 01:36:12,000
Vous allez lâcher cette baguette
et laisser l'horloge sonner,

1518
01:36:12,083 --> 01:36:14,291
et elle sera libre.

1519
01:36:14,375 --> 01:36:18,625
Mais si je fais ça, Andalasia mourra.

1520
01:36:19,541 --> 01:36:22,208
Si vous ne le faites pas, elle mourra.

1521
01:36:23,375 --> 01:36:25,916
- Non.
- Arrêtez, sorcière diabolique.

1522
01:36:26,000 --> 01:36:28,916
Oh, Robert. Vous êtes un peu dur.

1523
01:36:29,000 --> 01:36:30,208
Malvina, par pitié.

1524
01:36:31,333 --> 01:36:32,458
Ce n'est pas vous.

1525
01:36:32,541 --> 01:36:33,500
Ça l'est maintenant.

1526
01:36:33,583 --> 01:36:38,041
Comme vous l'avez souhaité.

1527
01:36:39,083 --> 01:36:40,416
Non!

1528
01:36:59,333 --> 01:37:00,583
Morgan.

1529
01:37:12,083 --> 01:37:14,625
- Je me sens faible.
- Giselle.

1530
01:37:14,708 --> 01:37:16,083
Que se passe-t-il?

1531
01:37:17,333 --> 01:37:19,375
- Tu te sens bien?
- Je ne sais pas.

1532
01:37:39,541 --> 01:37:40,708
Non.

1533
01:37:40,791 --> 01:37:47,458
N'est-ce pas merveilleux quand deux mondes
de réunissent en telle… harmonie?

1534
01:37:56,041 --> 01:38:00,166
Au douzième coup de minuit,
le sort sera scellé.

1535
01:38:03,750 --> 01:38:04,875
Non.

1536
01:38:07,666 --> 01:38:08,833
Ça ne finit pas comme ça.

1537
01:38:10,458 --> 01:38:11,833
Je viens avec vous.

1538
01:38:11,916 --> 01:38:13,208
Robert.

1539
01:38:13,958 --> 01:38:16,208
Quels héros.

1540
01:38:25,791 --> 01:38:28,208
- On fait quoi?
- On empêche le coup de minuit!

1541
01:38:51,333 --> 01:38:54,250
C'est comme un vœu devenu réalité.

1542
01:38:54,791 --> 01:38:56,041
Tiens bon, je t'en prie.

1543
01:38:56,125 --> 01:38:57,500
Je suis désolée.

1544
01:38:57,583 --> 01:38:58,833
Tout est de ma faute.

1545
01:38:58,916 --> 01:39:02,000
Non, non.
On doit pouvoir faire autre chose.

1546
01:39:02,083 --> 01:39:03,708
- Je souhaite juste…
- Non.

1547
01:39:06,916 --> 01:39:09,250
Ce morceau de baguette. Attrape-le.

1548
01:39:09,791 --> 01:39:12,125
Tic-tac, tic-tac.

1549
01:39:14,916 --> 01:39:16,708
Tyson, votre épée!

1550
01:39:19,333 --> 01:39:20,625
Tenez bon!

1551
01:39:24,416 --> 01:39:25,750
Morgan.

1552
01:39:26,833 --> 01:39:28,833
Tu ne peux pas rompre la magie.

1553
01:39:29,625 --> 01:39:30,833
Écoute.

1554
01:39:31,500 --> 01:39:34,708
Tu dois faire un nouveau vœu, Morgan.

1555
01:39:34,791 --> 01:39:36,458
Ma magie a presque disparu.

1556
01:39:37,250 --> 01:39:40,916
Selon votre drôle de petit parchemin,

1557
01:39:41,000 --> 01:39:45,416
seul un vrai Andalasien peut utiliser
ce bout de bois cassé.

1558
01:39:45,500 --> 01:39:47,500
Mais allez-y.

1559
01:39:48,291 --> 01:39:53,333
Elle a raison. Je ne suis pas
une vraie fille d'Andalasia.

1560
01:39:53,416 --> 01:39:56,250
Tu es une vraie fille d'Andalasia.

1561
01:39:57,625 --> 01:40:00,291
Car tu es ma fille, Morgan.

1562
01:40:02,166 --> 01:40:03,750
♪ Et je dirai ♪

1563
01:40:03,833 --> 01:40:06,125
♪ Que je sais absolument ♪

1564
01:40:09,083 --> 01:40:12,291
♪ Comment je ferais un monde pour toi ♪

1565
01:40:12,833 --> 01:40:15,250
♪ Qui ne te brisera jamais le cœur ♪

1566
01:40:15,875 --> 01:40:19,041
♪ Où tu pourras grandir et t'épanouir ♪

1567
01:40:20,666 --> 01:40:24,666
♪ Et où chacun de tes vœux
Pourra fleurir ♪

1568
01:40:26,333 --> 01:40:29,916
♪ Je t'aimerai toujours, Morgan ♪

1569
01:40:31,291 --> 01:40:35,583
♪ Je suis si fière
De la façon dont tu continueras ♪

1570
01:40:35,666 --> 01:40:37,250
Non.

1571
01:40:37,833 --> 01:40:42,125
♪ J'ai vu beaucoup de magie
dans ma vie ♪

1572
01:40:42,791 --> 01:40:46,666
♪ Mais jamais rien d'aussi fort ♪

1573
01:40:48,416 --> 01:40:50,500
♪ La force de l'amour ♪

1574
01:40:52,083 --> 01:40:56,625
♪ Mon amour pour toi est fort ♪

1575
01:41:00,000 --> 01:41:03,083
♪ Et tu l'auras à l'intérieur de toi ♪

1576
01:41:04,250 --> 01:41:05,583
♪ Quand je serai partie ♪

1577
01:41:06,208 --> 01:41:08,666
Non. Non.

1578
01:41:10,958 --> 01:41:12,708
♪ Mon amour sera là ♪

1579
01:41:12,791 --> 01:41:14,625
Non. Non.

1580
01:41:15,583 --> 01:41:16,416
♪ Jusqu'à la fin… ♪

1581
01:41:16,500 --> 01:41:17,666
Non.

1582
01:41:17,750 --> 01:41:18,750
♪ Quand je suis… ♪

1583
01:41:23,583 --> 01:41:26,958
Hé. Non. Non. Non, non, non.

1584
01:41:27,041 --> 01:41:28,333
Que dois-je souhaiter?

1585
01:41:28,416 --> 01:41:32,416
Je t'en prie. Ne pars pas.
Je t'en prie, ne me quitte pas.

1586
01:41:33,083 --> 01:41:34,125
Je t'en prie.

1587
01:41:34,208 --> 01:41:35,458
Giselle.

1588
01:41:39,041 --> 01:41:40,625
Que dois-je souhaiter?

1589
01:41:41,666 --> 01:41:44,333
Tic-tac, tic-tac.

1590
01:41:46,125 --> 01:41:47,125
Attendez.

1591
01:41:47,791 --> 01:41:48,875
Où sont les carillons?

1592
01:41:50,291 --> 01:41:51,708
Pourquoi ce n'est pas minuit?

1593
01:41:53,833 --> 01:41:56,000
Pourquoi ce n'est pas minuit?

1594
01:42:18,666 --> 01:42:23,291
Je souhaite être chez moi… avec ma maman.

1595
01:42:53,791 --> 01:42:56,291
Oh, oui, mon cœur.

1596
01:42:57,500 --> 01:42:58,750
Maman.

1597
01:43:00,916 --> 01:43:02,833
Morgan.

1598
01:43:02,916 --> 01:43:04,000
Maman!

1599
01:43:04,083 --> 01:43:05,333
Tu as réussi!

1600
01:43:06,000 --> 01:43:07,208
J'avais si peur.

1601
01:43:07,291 --> 01:43:10,208
Je sais. Mais tu m'as sauvée.

1602
01:43:11,250 --> 01:43:12,500
Tu nous as tous sauvés.

1603
01:43:15,333 --> 01:43:16,333
Bonjour.

1604
01:43:19,333 --> 01:43:21,375
J'ai fait des rêves dingues
la nuit dernière.

1605
01:43:23,791 --> 01:43:25,291
Bonjour.

1606
01:43:28,458 --> 01:43:30,666
Il ne se rappelle vraiment de rien?

1607
01:43:31,333 --> 01:43:35,166
Seule la personne qui exerce la magie
s'en rappelle clairement.

1608
01:43:35,250 --> 01:43:37,208
Pour tous les autres,
c'est une sorte de rêve.

1609
01:43:38,375 --> 01:43:42,083
J'ai hâte que tu lui racontes
qu'il a chanté avec une poubelle

1610
01:43:42,166 --> 01:43:44,208
et vaincu une reine diabolique.

1611
01:43:44,958 --> 01:43:46,333
Bonne chance pour ça.

1612
01:43:55,833 --> 01:43:58,958
J'ai fait un rêve horrible
sur des crapauds.

1613
01:43:59,625 --> 01:44:00,833
Moi aussi.

1614
01:44:03,375 --> 01:44:04,375
Bonjour, Edgar.

1615
01:44:04,958 --> 01:44:06,583
Giselle, comme d'habitude?

1616
01:44:07,083 --> 01:44:08,833
Oh, oui, s'il te plaît. Merci.

1617
01:44:14,666 --> 01:44:15,666
{\an8}RÉSERVÉE

1618
01:44:15,750 --> 01:44:17,708
Bonjour. Désolée d'interrompre.

1619
01:44:18,291 --> 01:44:19,625
Je veux juste dire bonjour.

1620
01:44:20,125 --> 01:44:25,875
Et m'excuser pour beaucoup de choses.

1621
01:44:27,250 --> 01:44:29,875
Je voulais juste
que Morgan soit heureuse ici,

1622
01:44:29,958 --> 01:44:32,333
et je me suis laissée emporter.

1623
01:44:36,291 --> 01:44:38,458
Bon. Savourez vos cafés.

1624
01:44:41,583 --> 01:44:42,583
Vous savez…

1625
01:44:50,125 --> 01:44:55,625
j'ai tendance à me laisser emporter
moi aussi, parfois.

1626
01:44:56,250 --> 01:44:57,625
Non.

1627
01:44:57,708 --> 01:45:04,083
On a de la place sur l'un de nos comités,
si ça vous intéresse.

1628
01:45:06,291 --> 01:45:09,625
Notre ville aurait besoin
de quelqu'un comme vous.

1629
01:45:11,291 --> 01:45:13,625
Ça me plairait infiniment.

1630
01:45:15,416 --> 01:45:17,958
- Oh, une étreinte!
- OK.

1631
01:45:18,041 --> 01:45:20,291
- Pas ton fauteuil.
- Bien sûr. Non.

1632
01:45:20,375 --> 01:45:21,625
Oui.

1633
01:45:24,916 --> 01:45:29,791
Et une nouvelle histoire commença
pour Giselle et sa famille à Monroeville.

1634
01:45:30,500 --> 01:45:32,000
Sans la magie, cette fois.

1635
01:45:32,833 --> 01:45:36,916
Robert ouvrit un petit cabinet en ville
et ne reprit jamais le train.

1636
01:45:37,000 --> 01:45:39,083
Sofia grandit à vue d'œil.

1637
01:45:39,166 --> 01:45:40,833
- Et Morgan…
- Hé, Morgan!

1638
01:45:46,875 --> 01:45:48,708
Je reviens dans une seconde, OK?

1639
01:45:48,791 --> 01:45:51,250
C'était encore une ado.

1640
01:45:51,333 --> 01:45:52,958
- Arrête de me regarder. Ça craint.
- Non, je…

1641
01:45:53,041 --> 01:45:54,458
- Je regarde pas!
- Je vais verser…

1642
01:45:54,541 --> 01:45:56,875
Désolée d'être en retard.

1643
01:45:56,958 --> 01:45:59,083
- Il y avait un groupe de lutins…
- Pas de problème.

1644
01:45:59,166 --> 01:46:00,291
…dans les bois.

1645
01:46:00,375 --> 01:46:02,250
Ils ne renonçaient pas.

1646
01:46:03,125 --> 01:46:05,291
Il a fallu tout un village
pour les faire partir.

1647
01:46:05,375 --> 01:46:07,583
Où est Edward? Il est resté à la maison?

1648
01:46:07,666 --> 01:46:10,208
Non. Il est là.
Il s'est lancé dans un combat.

1649
01:46:10,291 --> 01:46:12,541
- Bien sûr.
- Reculez, bêtes sauvages! Reculez!

1650
01:46:13,708 --> 01:46:14,708
T'es mort!

1651
01:46:14,791 --> 01:46:16,416
Non. Tu m'as à peine effleuré.

1652
01:46:16,500 --> 01:46:17,875
Tu m'as effleuré!

1653
01:46:17,958 --> 01:46:19,250
Je ne suis pas mort.

1654
01:46:19,333 --> 01:46:20,791
Regardez, je boîte à peine!

1655
01:46:24,875 --> 01:46:27,125
Vos petits paysans sont très fougueux.

1656
01:46:28,958 --> 01:46:30,875
- Vous aussi, Robert…
- Oh, non.

1657
01:46:30,958 --> 01:46:35,583
…vous avez sauvé la mise avec mon épée.

1658
01:46:35,666 --> 01:46:39,416
Puissent vos aventures continuer
avec mon épée, mon brave.

1659
01:46:39,500 --> 01:46:43,708
En fait, Edward, j'ai raccroché l'épée.

1660
01:46:43,791 --> 01:46:46,166
Je suis heureux
de ne pas en avoir besoin, ici.

1661
01:46:46,250 --> 01:46:47,625
- Vraiment?
- Oui.

1662
01:46:47,708 --> 01:46:49,083
- Oui.
- Quelle tragédie.

1663
01:46:49,166 --> 01:46:50,291
Puis-je la récupérer?

1664
01:46:50,375 --> 01:46:51,541
Oui. bien sûr.

1665
01:46:51,625 --> 01:46:53,500
- OK. Bien.
- Si nous festoyions?

1666
01:46:53,583 --> 01:46:55,041
- Absolument.
- Que désirez-vous?

1667
01:46:55,125 --> 01:46:57,833
Avant tout, on a un cadeau très spécial.

1668
01:46:57,916 --> 01:47:01,208
Tout plat que vous désirez
apparaîtra sur cette assiette.

1669
01:47:02,625 --> 01:47:04,250
C'est sa seule fonction. C'est…

1670
01:47:04,333 --> 01:47:06,166
- N'est-ce pas? On en est sûrs.
- Oui.

1671
01:47:06,833 --> 01:47:08,541
- Vous devriez faire le vœu.
- Oui.

1672
01:47:08,625 --> 01:47:09,833
D'accord.

1673
01:47:10,750 --> 01:47:12,708
Excusez-moi.
Je dois défendre mon honneur.

1674
01:47:12,791 --> 01:47:14,458
- Je déclare une revanche!
- Je vais gérer ça.

1675
01:47:14,541 --> 01:47:16,375
Oui, bien sûr.

1676
01:47:16,458 --> 01:47:17,625
Je viens aussi!

1677
01:47:20,666 --> 01:47:21,666
Je t'ai eu!

1678
01:47:33,208 --> 01:47:34,583
Qu'est-ce que ça veut dire?

1679
01:47:34,666 --> 01:47:36,125
Je t'aime.

1680
01:47:36,208 --> 01:47:38,583
Et je ne pourrais souhaiter rien de plus.

1681
01:47:45,291 --> 01:47:48,000
♪ Et certains jours sont bons
Et d'autres moins ♪

1682
01:47:48,083 --> 01:47:51,041
♪ Mais on n'en prend aucun pour acquis ♪

1683
01:47:51,125 --> 01:47:52,375
♪ Car ce sont les joies ♪

1684
01:47:52,458 --> 01:47:53,291
Un toast.

1685
01:47:53,375 --> 01:47:54,666
♪ Et les adversités ♪

1686
01:47:54,750 --> 01:47:56,333
♪ Qui créent ces ♪

1687
01:47:56,916 --> 01:47:59,416
♪ Souvenirs ♪

1688
01:48:03,375 --> 01:48:08,375
♪ Et bien qu'ici dans la réalité ♪

1689
01:48:09,291 --> 01:48:14,500
♪ Mon avenir
N'est peut-être pas tracé ♪

1690
01:48:15,375 --> 01:48:20,875
♪ À chaque moment avec bonheur ♪

1691
01:48:20,958 --> 01:48:24,625
♪ - Il est encore plus
- Encore plus ♪

1692
01:48:24,708 --> 01:48:27,625
♪ - Encore plus
- Encore plus ♪

1693
01:48:27,708 --> 01:48:30,541
♪ - Encore plus
- Encore plus ♪

1694
01:48:30,625 --> 01:48:33,583
♪ - Encore plus
- Encore plus ♪

1695
01:48:33,666 --> 01:48:35,958
♪ Encore plus ♪

1696
01:48:36,041 --> 01:48:42,875
♪ Enchanté ♪

1697
01:49:07,041 --> 01:49:10,041
Fin

1698
01:49:12,625 --> 01:49:16,708
IL ÉTAIT UNE FOIS 2

1699
01:50:32,708 --> 01:50:35,166
IL ÉTAIT UNE FOIS 2

1700
01:58:07,000 --> 01:58:09,000
Sous-titres : Laurence Roth



