1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:49,592 --> 00:00:55,055
‫"غير متصل"‬

4
00:01:11,405 --> 00:01:17,286
‫"منبه"‬

5
00:01:56,700 --> 00:02:00,538
‫رائع! أحسنت يا "فيكتوريا"!‬

6
00:02:02,039 --> 00:02:03,082
‫ما الأمر يا "فيكي"؟‬

7
00:02:03,165 --> 00:02:04,792
‫جاءني بريد إلكتروني من "كلاودسيستمز".‬

8
00:02:04,875 --> 00:02:06,710
‫اختاروني رئيسة لقسم البرمجة.‬

9
00:02:06,794 --> 00:02:07,711
‫هل تمزحين؟‬

10
00:02:07,795 --> 00:02:10,589
‫لا، هذه أروع لحظات حياتي.‬

11
00:02:10,673 --> 00:02:11,966
‫"فيكي"، "فيكتوريا".‬

12
00:02:12,049 --> 00:02:14,468
‫اجتماع مصوّر بعد نصف ساعة.‬

13
00:02:14,552 --> 00:02:16,637
‫- ألم تريه؟
- لا.‬

14
00:02:16,720 --> 00:02:19,056
‫"(فيسينتي)، اتصال"‬

15
00:02:19,139 --> 00:02:21,392
‫الهاتف يرنّ. أعطيني إياه.‬

16
00:02:21,475 --> 00:02:22,685
‫لكنني جلست للتوّ.‬

17
00:02:23,352 --> 00:02:25,521
‫- "فيسينتي" يتصل.
- ماذا؟‬

18
00:02:26,230 --> 00:02:28,357
‫- "فيسينتي".
- مرحباً يا "فيكي"، كيف حالك؟‬

19
00:02:28,440 --> 00:02:31,193
‫أنا مشغولة، ذاهبة إلى اجتماع. ما الأمر؟‬

20
00:02:31,277 --> 00:02:32,987
‫سأتحرّك بعد 5 دقائق.‬

21
00:02:33,529 --> 00:02:34,780
‫إلى أين؟‬

22
00:02:34,864 --> 00:02:37,074
‫ماذا تعنين؟ إلى منزلك مع الولدين.‬

23
00:02:37,157 --> 00:02:38,117
‫لماذا؟‬

24
00:02:39,118 --> 00:02:41,161
‫رباه يا "فيكي"، هل نسيت؟‬

25
00:02:41,245 --> 00:02:43,414
‫أجل. لا، بل أتذكّر جيداً.‬

26
00:02:43,497 --> 00:02:46,166
‫أنت ذاهب إلى "بنما" وسيبقى الولدان هنا.‬

27
00:02:46,250 --> 00:02:48,377
‫كان بوسعك أن تخبرني عبر "واتساب".‬

28
00:02:48,460 --> 00:02:51,547
‫أنا أبعث إليك رسائل منذ 3 أسابيع.‬

29
00:02:51,630 --> 00:02:56,093
‫أجل، رأيتها،
لكن ألم يكن من الممكن أن يبقيا مع أمك؟‬

30
00:02:56,176 --> 00:02:58,178
‫ماتت أمي العام الماضي.‬

31
00:02:59,597 --> 00:03:03,434
‫لم يكن هذا لائقاً. آسفة.
لم يكن بينكما وفاق قط.‬

32
00:03:03,517 --> 00:03:06,812
‫هل تتذكّر حين اقترضت منك نقوداً
ثم تصنّعت الغباء؟‬

33
00:03:06,896 --> 00:03:11,609
‫إنها 4 أيام فقط.
ألا تريدين أن يبقى معك الولدان؟‬

34
00:03:11,692 --> 00:03:14,194
‫بلى، بالطبع أريدهما معي،
إنهما ولداي وأنا أحبهما.‬

35
00:03:14,278 --> 00:03:17,573
‫كنت أنتظرهما
وظننت أنهما سيأتيان قبل ذلك، لكن...‬

36
00:03:17,656 --> 00:03:21,243
‫كل شيء جاهز، إنني أنتظرهما.
تعالوا في أي وقت.‬

37
00:03:21,327 --> 00:03:25,289
‫تذكّري، "جوليان" يواجه صعوبات في المدرسة.
أخبرتك بذلك.‬

38
00:03:25,372 --> 00:03:28,584
‫أجل، أعرف، في مادة الأحياء.
إنه لا يفهم "الميتوكوندريا".‬

39
00:03:29,543 --> 00:03:32,755
‫- بل الرياضيات يا "فيكي".
- هذا صحيح، الرياضيات، الوتر.‬

40
00:03:32,838 --> 00:03:34,798
‫لا تقلق. سأتولى الأمر.‬

41
00:03:34,882 --> 00:03:38,344
‫قبل أن تغلقي الخط،
أرجوك أن تحدّي من مشاهدتهما للشاشات.‬

42
00:03:38,427 --> 00:03:41,221
‫- إنهما مدمنان.
- أتفق معك.‬

43
00:03:41,305 --> 00:03:43,015
‫لن يشاهدا الشاشات. سأتولى الأمر.‬

44
00:03:43,098 --> 00:03:44,892
‫- حسناً.
- لا تقلق. إلى اللقاء.‬

45
00:03:45,559 --> 00:03:47,811
‫- "فيكي"، أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
- أجل.‬

46
00:03:49,480 --> 00:03:51,273
‫من سيقلّ الولدين إلى المدرسة؟‬

47
00:03:52,024 --> 00:03:55,527
‫"أوبر" أو "إيزي تاكسي" أو "كابيفاي".
لا أعرف، "ديدي" أو "بيت"...‬

48
00:03:55,611 --> 00:03:56,862
‫من سيطهو لهما؟‬

49
00:03:57,947 --> 00:04:01,450
‫"بيديدويا" أو "غلوفو" أو "أوبر إيتس".
لا أعرف، "كورنرشوب"...‬

50
00:04:01,533 --> 00:04:02,534
‫وفروضهما المدرسية؟‬

51
00:04:02,618 --> 00:04:06,914
‫لإنجاز الفروض المدرسية، هناك "ويكيبيديا"
و"غوغل" و"يوتيوب" و"دولينغو" و"تيد توكس".‬

52
00:04:06,997 --> 00:04:09,458
‫- أفهمك تماماً.
- حقاً؟‬

53
00:04:10,042 --> 00:04:11,585
‫أنا أيضاً كانت أمي فظيعة.‬

54
00:04:13,504 --> 00:04:15,965
‫أنا لست أمّاً فظيعة يا "أنجيلا".‬

55
00:04:16,048 --> 00:04:20,761
‫أنا أمّ عصرية، وهذا مختلف.
حقاً، أنا خبيرة بهذه المواقف.‬

56
00:04:20,844 --> 00:04:23,555
‫كان أبي يسيء معاملتي. جعل حياتي مستحيلة.‬

57
00:04:23,639 --> 00:04:26,183
‫وكانت علاقتي بـ"فيسينتي" فظيعة أيضاً.‬

58
00:04:26,266 --> 00:04:27,851
‫كان يتصرّف بتعال دائماً‬

59
00:04:27,935 --> 00:04:30,396
‫لأنه كان ناجحاً ويجني المال.‬

60
00:04:30,479 --> 00:04:34,066
‫كان يعيّرني بذلك ويقلّل من شأني لأنه بغيض.‬

61
00:04:34,149 --> 00:04:36,860
‫"فيكتوريا"! بحق السماء! إنني أسمعك!‬

62
00:04:36,944 --> 00:04:41,657
‫لكنك بغيض لطيف. وأب صالح.
حتى تكون الأمور واضحة.‬

63
00:04:41,740 --> 00:04:44,535
‫لطالما كان والداً صالحاً وأنا أقدّر ذلك.‬

64
00:04:44,618 --> 00:04:46,620
‫أتمنى أن أقول لك ذلك بقدر أكبر.‬

65
00:04:47,538 --> 00:04:48,455
‫حسناً، إلى اللقاء.‬

66
00:04:49,081 --> 00:04:53,293
‫إلى اللقاء؟ إلى أين أنت ذاهبة؟
الاجتماع بعد 20 دقيقة. لننظّم المنزل.‬

67
00:04:53,961 --> 00:04:55,045
‫كنت أزورك فحسب.‬

68
00:04:55,671 --> 00:04:57,756
‫"أنجيلا"، أنت هنا منذ عامين.‬

69
00:04:57,840 --> 00:05:02,678
‫إن احتجت إليّ، فستجدينني عبر هاتفي،
"إنستغرام" و"مسنجر" و"فيسبوك"، راسليني.‬

70
00:05:12,479 --> 00:05:14,648
‫عزيزتي، ابتهجي.‬

71
00:05:16,150 --> 00:05:19,403
‫ليس بيدي أي حيلة.‬

72
00:05:32,499 --> 00:05:34,710
‫أرجوكما، إنها 4 أيام فقط.‬

73
00:05:37,087 --> 00:05:38,630
‫4 أيام ستمرّ بسرعة.‬

74
00:05:43,552 --> 00:05:44,803
‫إنها والدتكما بحق السماء.‬

75
00:05:56,482 --> 00:05:59,860
‫مرحباً، إن كنت تسمعني بوضوح،‬

76
00:05:59,943 --> 00:06:01,904
‫فارفع إبهامك.‬

77
00:06:03,280 --> 00:06:04,782
‫ممتاز، رائع.‬

78
00:06:04,865 --> 00:06:09,286
‫سُررت بمقابلتك. يشرّفني أن ألتقي بك.‬

79
00:06:09,369 --> 00:06:11,330
‫اسمي "فيكتوريا روستر".‬

80
00:06:11,413 --> 00:06:12,873
‫"فيكي غايو" بلغة "تشيلي".‬

81
00:06:14,958 --> 00:06:17,086
‫لا تقلقي، أتحدّث الإسبانية أيضاً.‬

82
00:06:17,169 --> 00:06:19,963
‫جيد، كنت قد بدأت أتصبّب عرقاً. جيد.‬

83
00:06:20,047 --> 00:06:23,467
‫هذه فرصة رائعة. لديّ الكثير من القدرات.‬

84
00:06:23,550 --> 00:06:26,512
‫أنا مسؤولة ومنظمة. النظام عنواني.‬

85
00:06:26,595 --> 00:06:30,349
‫تعرفين أننا نطلب مستوى عالياً
من الالتزام، أليس كذلك؟‬

86
00:06:30,432 --> 00:06:34,478
‫ستجد ذلك عندي.
بصفتي مبرمجة، فإن التزامي 100 بالمئة.‬

87
00:06:34,561 --> 00:06:38,816
‫قالت لنا المرشّحة الأخرى الشيء نفسه،
إنها متاحة على مدار الساعة.‬

88
00:06:38,899 --> 00:06:43,487
‫هل توجد مرشّحة أخرى؟ أنا متاحة أكثر.
على مدار الساعة زائد ساعتين.‬

89
00:06:44,655 --> 00:06:47,282
‫"فيكتوريا"، ما الأمر؟
ألا تزال "أنجيلا" تعيش هنا؟‬

90
00:06:47,366 --> 00:06:51,453
‫- إنها لا تريد أن تشاركني غرفتها.
- أخبرتك بأنني أريد الفراش العلوي.‬

91
00:06:51,537 --> 00:06:55,958
‫أنا في اجتماع. اخرجا من فضلكما.‬

92
00:06:56,041 --> 00:06:58,127
‫أنا في شدة الأسف.‬

93
00:06:58,210 --> 00:07:00,546
‫لا تقلقي. أعرف كيف تكون الحياة مع الأبناء.‬

94
00:07:00,629 --> 00:07:03,465
‫إنهما ليسا ولديّ، بل ابنا أختي.‬

95
00:07:03,549 --> 00:07:05,300
‫دعني أكتم الصوت للحظة.‬

96
00:07:08,887 --> 00:07:12,307
‫أنا مشغولة باجتماع مهم. اخرجا!‬

97
00:07:12,391 --> 00:07:16,728
‫اخرجا، سنحلّ هذه المشكلة لاحقاً.
أغلقا الباب بإحكام.‬

98
00:07:19,439 --> 00:07:20,649
‫ها نحن، أنا آسفة جداً.‬

99
00:07:21,275 --> 00:07:26,822
‫حسناً، القرار النهائي سيُتخذ اليوم
في الـ9 مساءً. بتوقيت "تشيلي".‬

100
00:07:26,905 --> 00:07:29,867
‫ستتلقين رسالة إلكترونية
نعلن فيها عن المبرمج المختار.‬

101
00:07:29,950 --> 00:07:31,910
‫في الـ9 مساءً. سأكون متأهبة.‬

102
00:07:31,994 --> 00:07:35,038
‫سأفعل أكثر من ذلك،
سأراجع بريدي الإلكتروني طوال الوقت.‬

103
00:07:35,122 --> 00:07:37,291
‫هذا ممتاز، سأنهي الاتصال الآن.‬

104
00:07:37,374 --> 00:07:40,169
‫إنه مجرد تعبير. أنا لا أنهي الاتصال أبداً.‬

105
00:07:40,252 --> 00:07:44,464
‫أنا متصلة بالإنترنت على مدار الساعة
زائد 4 ساعات. حسناً، شكراً، إلى اللقاء.‬

106
00:07:47,301 --> 00:07:52,890
‫- هيا.
- لا.‬

107
00:07:52,973 --> 00:07:57,728
‫تبدوان رائعين! أحب وجودكما هنا.
إنني أنتظركما منذ أسابيع.‬

108
00:07:57,811 --> 00:08:02,024
‫كنت أنظم كل شيء.
ارتديت قميصاً من أجلكما! عانقاني!‬

109
00:08:03,233 --> 00:08:06,737
‫لقد كبر فيك كل شيء. شعرك المموج منفوش
ورأسك كبير وقياسك كبير، كل شيء.‬

110
00:08:06,820 --> 00:08:08,864
‫مهلاً، يجب أن أكتب اسماً هنا...‬

111
00:08:08,947 --> 00:08:10,991
‫"أنشأت (فيكي) مجموعة محادثة، (4 أيام)"‬

112
00:08:11,074 --> 00:08:13,911
‫أنشأت مجموعة على "واتساب" حتى نكون متصلين.‬

113
00:08:14,703 --> 00:08:17,164
‫"حسناً يا أمي". أحب سماع صوتيكما.‬

114
00:08:18,165 --> 00:08:20,709
‫أرسلا إليّ رمزاً تعبيرياً،
حتى إن كان مجرد وجه يغمز.‬

115
00:08:21,710 --> 00:08:25,923
‫القاعدة الأولى في هذا المنزل هي...‬

116
00:08:29,259 --> 00:08:33,180
‫بالضبط، لا يُوجد شيء
لأنه لا توجد قواعد في هذا المنزل.‬

117
00:08:35,849 --> 00:08:39,478
‫أمكما عصرية! أمكما رائعة!‬

118
00:08:39,561 --> 00:08:43,398
‫أعرف! لا توجد قواعد،
ويمكنكما استخدام هاتفيكما كما تريدان.‬

119
00:08:43,482 --> 00:08:46,109
‫إن نفدت البطارية، فلا توجد مشكلة،‬

120
00:08:46,193 --> 00:08:49,238
‫يُوجد شاحن هنا وهناك
وفي غرفة النوم، في كل مكان.‬

121
00:08:49,988 --> 00:08:52,282
‫الشاحن، لا شيء يبقى بلا شحن.‬

122
00:08:52,366 --> 00:08:54,409
‫أمي، هل غيّرت كلمة مرور الإنترنت اللاسلكي؟‬

123
00:08:54,493 --> 00:08:58,038
‫أجل، أصبحت كلمة المرور،
"أنت مخطئ إن كنت تريد سرقة الإنترنت مني."‬

124
00:08:58,872 --> 00:09:02,167
‫"مخطئ" بحرف "إم" كبير.
اسمعا، تعاليا إلى غرفة النوم.‬

125
00:09:05,462 --> 00:09:07,756
‫- إنها غير صحيحة.
- "تسرق" بحرف "إس" كبير".‬

126
00:09:10,801 --> 00:09:11,635
‫الإنترنت يعمل.‬

127
00:09:13,387 --> 00:09:15,764
‫حسناً، ها هي غرفة نومك.‬

128
00:09:15,847 --> 00:09:19,351
‫لا تقلقي، "أنجيلا" ستنام معي.
هذا ما سيحدث.‬

129
00:09:20,852 --> 00:09:21,687
‫مهلاً.‬

130
00:09:21,770 --> 00:09:24,273
‫- من هذا؟
- حرّكي ساقيك!‬

131
00:09:24,356 --> 00:09:27,276
‫- "فيكتوريا"، هذا عنف شديد!
- كم أنت ثقيلة!‬

132
00:09:27,359 --> 00:09:30,320
‫ها هما الفراشان. أيكما سينام في أي فراش؟‬

133
00:09:30,404 --> 00:09:32,572
‫- أنا في الأعلى.
- لا، أنا سأنام في الأعلى!‬

134
00:09:32,656 --> 00:09:35,325
‫- قلتها أولاً!
- لكنني في الـ15 وأنت في الـ9.‬

135
00:09:35,409 --> 00:09:39,371
‫- الفارق 3 أعوام.
- مشكلة الرياضيات حقيقية.‬

136
00:09:39,454 --> 00:09:40,497
‫- ماذا؟
- لا شيء.‬

137
00:09:46,169 --> 00:09:49,339
‫"فيكتوريا"! أين أضع ملابسي؟‬

138
00:09:49,423 --> 00:09:52,301
‫إنها 4 أيام. أبقيها في حقيبتك.‬

139
00:09:52,384 --> 00:09:54,094
‫خزانتي في المنزل غرفة كاملة.‬

140
00:09:54,177 --> 00:09:57,639
‫لديك هنا أيضاً خزانة.
ليست غرفة كاملة، لكن لديك خزانة.‬

141
00:09:57,723 --> 00:09:58,557
‫أجل.‬

142
00:09:58,640 --> 00:10:02,102
‫الفارق أنك لا تدخلينها،
بل تسيرين إليها. تسيرين.‬

143
00:10:02,185 --> 00:10:03,687
‫كيف سنذهب إلى المدرسة؟‬

144
00:10:05,147 --> 00:10:06,940
‫"فُتح قفل دراجتك!"‬

145
00:10:07,649 --> 00:10:09,568
‫هنا. هاتان مفتوحتان.‬

146
00:10:09,651 --> 00:10:12,029
‫طاب يومكما. أحبكما. سأراكما لاحقاً.‬

147
00:10:12,946 --> 00:10:14,448
‫- ألن تأتي معنا؟
- أنا؟‬

148
00:10:14,531 --> 00:10:16,783
‫أنا لست مستعدّة. لا أرتدي حذاء.‬

149
00:10:16,867 --> 00:10:19,494
‫لديّ عمل. يجب أن أسلّم موقعاً إلكترونياً.‬

150
00:10:19,578 --> 00:10:21,413
‫لا نعرف كيف نصل إلى المدرسة.‬

151
00:10:21,496 --> 00:10:24,124
‫لماذا اختُرع تطبيق تحديد المواقع؟
ما سبب وجوده؟‬

152
00:10:26,501 --> 00:10:28,545
‫حسناً.‬

153
00:10:28,628 --> 00:10:31,631
‫سأذهب معكما. لكن هذه المرة فقط.‬

154
00:10:31,715 --> 00:10:33,508
‫الطريق سهل جداً. ستريان.‬

155
00:10:33,592 --> 00:10:35,969
‫تدخلان اسم المدرسة
في تطبيق تحديد المواقع...‬

156
00:10:36,053 --> 00:10:37,095
‫ما اسمها؟‬

157
00:10:37,179 --> 00:10:39,890
‫- "سانتا سيسيليا".
- "سانتا سيسيليا".‬

158
00:10:40,974 --> 00:10:43,018
‫إنني أمزح! كيف لا أعرف؟‬

159
00:10:43,101 --> 00:10:44,936
‫هذا مكتوب على الشعار. بالطبع.‬

160
00:10:45,020 --> 00:10:47,647
‫ها هي. "سانتا سيسيليا".‬

161
00:10:47,731 --> 00:10:49,274
‫ليس لديك حسّ الدعابة. سنحسّن ذلك.‬

162
00:10:49,358 --> 00:10:52,194
‫- سآخذ هذه الدراجة. هاتان لكما.
- أريد هذه.‬

163
00:11:29,398 --> 00:11:31,400
‫للغداء، اشتريا شيئاً من الكشك.‬

164
00:11:31,483 --> 00:11:32,317
‫ليس معي نقود.‬

165
00:11:32,401 --> 00:11:33,944
‫أخبرهم بأنك ستدفع غداً.‬

166
00:11:34,027 --> 00:11:35,362
‫- أحبكما.
- إلى اللقاء.‬

167
00:11:35,445 --> 00:11:37,781
‫سيدتي! طاب صباحك يا "جوليان".‬

168
00:11:37,864 --> 00:11:39,032
‫هل أنت والدته؟‬

169
00:11:39,116 --> 00:11:41,201
‫- أنت...
- "أليخاندرا".‬

170
00:11:41,785 --> 00:11:42,953
‫"أليخاندرا"...‬

171
00:11:43,036 --> 00:11:45,455
‫معلّمة ابنك "جوليان".‬

172
00:11:45,539 --> 00:11:47,791
‫أجل، المعلّمة. أنت جديدة، صحيح؟‬

173
00:11:47,874 --> 00:11:49,209
‫لا، أنا هنا منذ زمن بعيد.‬

174
00:11:50,752 --> 00:11:52,504
‫لا أعرف إن كنت على علم‬

175
00:11:52,587 --> 00:11:55,257
‫بمدى ضعف مستواه في الرياضيات طوال العام.‬

176
00:11:55,340 --> 00:11:58,969
‫أجل. وصلتني الرسالة ووقّعت الدفتر.‬

177
00:11:59,052 --> 00:12:00,512
‫بعثنا برسالة إلكترونية.‬

178
00:12:01,179 --> 00:12:04,224
‫رسالة إلكترونية.
قصدت أنني وقّعتها إلكترونياً.‬

179
00:12:04,307 --> 00:12:06,518
‫أعرف، لكنها ليست مشكلة خطيرة
إلى هذا الحدّ.‬

180
00:12:06,601 --> 00:12:08,687
‫من لم يواجه صعوبات في تعلّم الرياضيات؟‬

181
00:12:08,770 --> 00:12:10,689
‫وهو صغير السنّ. عمره 10 أعوام!‬

182
00:12:10,772 --> 00:12:11,982
‫عمري 9 أعوام.‬

183
00:12:13,108 --> 00:12:15,694
‫أرأيت براعته في التعامل مع الأرقام؟
إنه منتبه.‬

184
00:12:15,777 --> 00:12:19,865
‫كما قلنا في التقرير،
ابنك لم يحصل إلا على درجات سيئة.‬

185
00:12:19,948 --> 00:12:23,285
‫الاختبار النهائي قريب.
إن لم يجتزه، فسنُضطرّ إلى الإعادة.‬

186
00:12:23,368 --> 00:12:24,453
‫إعادة السنة كلها؟‬

187
00:12:24,536 --> 00:12:28,373
‫أجل، سيرسب في السنة الدراسية كلها،
وليس في جزء منها فقط.‬

188
00:12:28,457 --> 00:12:30,709
‫في الواقع، أنا قلقة.‬

189
00:12:30,792 --> 00:12:35,338
‫أفضل تطبيق للرياضيات هو "أستاذ الرياضيات".‬

190
00:12:35,422 --> 00:12:37,048
‫وسنقوم بتنزيله.‬

191
00:12:37,132 --> 00:12:39,718
‫لذا، "وسم: سنغيّر هذا الوضع".‬

192
00:12:41,136 --> 00:12:46,099
‫هل تظنين أن "جوليان" سيتحسّن
في الرياضيات بواسطة تطبيق؟‬

193
00:12:46,183 --> 00:12:47,309
‫إنها معادلة ناجحة.‬

194
00:12:47,392 --> 00:12:50,562
‫بما أننا نتحدّث عن الرياضيات،
فهي معادلة ناجحة.‬

195
00:12:50,645 --> 00:12:53,106
‫- فهمت الدعابة.
- سأراك بعد الظهيرة.‬

196
00:12:53,190 --> 00:12:56,902
‫أنت في أفضل لحظاتك. أنت في أبهى صورك.‬

197
00:12:56,985 --> 00:12:58,320
‫الآن. اعتني بنفسك.‬

198
00:13:20,509 --> 00:13:21,468
‫- "فيكتوريا".
- "فيكي".‬

199
00:13:21,551 --> 00:13:22,719
‫- بيتزا.
- شكراً.‬

200
00:13:22,802 --> 00:13:24,679
‫انتظر. 5 نجوم. أفضل من النفحة النقدية.‬

201
00:13:28,266 --> 00:13:29,226
‫- "فيكتوريا".
- "فيكي".‬

202
00:13:29,309 --> 00:13:31,394
‫- سوشي.
- شكراً. 5 نجوم!‬

203
00:13:31,478 --> 00:13:33,396
‫لا أعرف إن كانت الـ"تيمبورا" دافئة.‬

204
00:13:41,488 --> 00:13:42,989
‫"أستاذ الرياضيات، 48 على 4"‬

205
00:13:43,073 --> 00:13:44,032
‫"خطأ"‬

206
00:13:46,952 --> 00:13:48,203
‫أيمكنك مناولتي الكتشاب؟‬

207
00:13:53,083 --> 00:13:54,376
‫الكتشاب من فضلك.‬

208
00:14:02,884 --> 00:14:03,760
‫اسمعوا.‬

209
00:14:05,720 --> 00:14:09,099
‫إنها محادثة شيّقة جداً، لكنني متعبة.
سآوي إلى الفراش.‬

210
00:14:09,182 --> 00:14:11,184
‫خذا قسطاً من الراحة ونظفّا أسنانكما.‬

211
00:14:13,061 --> 00:14:17,691
‫"إنها تكذب، ستذهب لتفقّد صندوق بريدها."‬

212
00:14:17,774 --> 00:14:20,569
‫"أنجيلا"، أنا في تلك المجموعة أيضاً.‬

213
00:14:23,071 --> 00:14:24,823
‫"أُخرجت (أنجيلا) من المجموعة"‬

214
00:14:24,906 --> 00:14:26,366
‫لقد أخرجتني!‬

215
00:14:26,491 --> 00:14:27,492
‫أجل.‬

216
00:14:29,703 --> 00:14:30,745
‫"تحديث"‬

217
00:14:38,837 --> 00:14:40,505
‫لم تجيبيني.‬

218
00:14:41,298 --> 00:14:42,632
‫هل ستأتين إلى "أريكا"؟‬

219
00:14:43,174 --> 00:14:45,719
‫في الواقع...‬

220
00:14:46,261 --> 00:14:50,473
‫أتمنى المجيء. لكن الوصول إلى هناك صعب.‬

221
00:14:51,808 --> 00:14:53,226
‫سيفوتك الحفل الكبير.‬

222
00:14:54,853 --> 00:14:55,687
‫حقاً؟‬

223
00:14:58,940 --> 00:15:00,692
‫ومتى سيكون؟‬

224
00:15:01,526 --> 00:15:03,320
‫الشهر القادم. فكّري في الأمر.‬

225
00:15:21,630 --> 00:15:22,547
‫"تحديث"‬

226
00:15:30,430 --> 00:15:31,264
‫"تحميل البريد"‬

227
00:15:32,474 --> 00:15:34,809
‫- ما هذا بحق السماء؟
- ماذا حدث للإنترنت؟‬

228
00:15:34,893 --> 00:15:37,312
‫لا أعرف، يبدو أن الإنترنت معطّلة.‬

229
00:15:37,395 --> 00:15:39,439
‫إنني أتحقق. انتظر. لا توجد مشكلة.‬

230
00:15:39,522 --> 00:15:40,690
‫ما خطب الإنترنت؟‬

231
00:15:40,774 --> 00:15:43,568
‫إنني أتحقق. سأعيد تشغيل الموجّه.‬

232
00:15:43,652 --> 00:15:45,737
‫ها قد عادت. لا، لم تعد.‬

233
00:15:45,820 --> 00:15:47,739
‫ما الأمر؟ لا يُوجد إنترنت.‬

234
00:15:47,822 --> 00:15:49,324
‫إنني أحاول أن أعرف ما حدث.‬

235
00:15:49,407 --> 00:15:51,993
‫لا يُوجد تحميل على هاتفي. وكأنه ميت.‬

236
00:15:52,077 --> 00:15:53,453
‫وهاتفي أيضاً يا عزيزتي.‬

237
00:15:53,536 --> 00:15:55,830
‫ألا ترين أن بريدي الإلكتروني لا يعمل؟‬

238
00:15:55,914 --> 00:15:57,457
‫- تباً!
- تباً، لقد هلكنا.‬

239
00:15:57,540 --> 00:15:59,668
‫لا، غير صحيح. لنهدأ.‬

240
00:15:59,751 --> 00:16:02,837
‫لنهدأ. كل شيء على ما يُرام.
"أنجيلا"، اذهبي وابحث عن شموع.‬

241
00:16:02,921 --> 00:16:04,381
‫متى اشترينا شموعاً يا "فيكي"؟‬

242
00:16:04,464 --> 00:16:06,174
‫حسناً، أضيفيها إلى القائمة.‬

243
00:16:07,717 --> 00:16:09,636
‫لقد عادت الكهرباء! نحن بخير. لقد عادت.‬

244
00:16:10,387 --> 00:16:11,721
‫- لا توجد إشارة.
- لا توجد.‬

245
00:16:11,805 --> 00:16:13,306
‫- لا توجد إشارة.
- لا توجد إشارة.‬

246
00:16:13,390 --> 00:16:15,850
‫اسألي مجموعة الحي إن كان قد حدث شيء.‬

247
00:16:15,934 --> 00:16:19,521
‫لا يُوجد إنترنت، لذا ليس لديّ "واتساب".‬

248
00:16:19,604 --> 00:16:20,897
‫إنه لا يعمل عندي.‬

249
00:16:20,980 --> 00:16:23,441
‫لا تقلقوا. سأذهب وأتحدّث مع الجيران.‬

250
00:16:24,359 --> 00:16:26,611
‫سأراكم لاحقاً. اهدأوا.‬

251
00:16:28,029 --> 00:16:30,740
‫مرحباً، أنا من الشقة 75. ألديكم إنترنت؟‬

252
00:16:32,450 --> 00:16:35,245
‫مرحباً. أيمكنك أن تسألي أمك
إن كان لديكم إنترنت؟‬

253
00:16:37,080 --> 00:16:38,707
‫مرحباً، أنا جارتك. هل يُوجد إنترنت؟‬

254
00:16:41,418 --> 00:16:42,544
‫مرحباً يا "فيكتوريا".‬

255
00:16:43,336 --> 00:16:46,381
‫مرحباً يا سيد... جاري من الشقة 77.‬

256
00:16:46,464 --> 00:16:48,258
‫كيف حالك؟ ألديك إنترنت؟‬

257
00:16:48,925 --> 00:16:49,801
‫لا.‬

258
00:16:50,468 --> 00:16:51,553
‫ولا نحن.‬

259
00:16:51,636 --> 00:16:54,514
‫يبدو أن أحداً في هذا الطابق
ليس لديه إنترنت.‬

260
00:16:54,597 --> 00:16:56,558
‫لا، لم يكن لديّ قط.‬

261
00:16:57,392 --> 00:16:59,227
‫- قط؟
- قط.‬

262
00:16:59,310 --> 00:17:01,938
‫- أبداً؟
- أبداً.‬

263
00:17:02,021 --> 00:17:04,941
‫على الإطلاق؟‬

264
00:17:05,024 --> 00:17:07,026
‫على الإطلاق.‬

265
00:17:48,735 --> 00:17:49,736
‫"تحميل البريد"‬

266
00:17:54,324 --> 00:17:55,366
‫"أنت غير متصل"‬

267
00:18:00,079 --> 00:18:02,624
‫وكأن كل الأقمار الاصطناعية
في المدار الجغرافي الثابت‬

268
00:18:02,707 --> 00:18:05,293
‫توقفت عن العمل بسبب فوران شمسي،‬

269
00:18:05,376 --> 00:18:07,337
‫تسبّب في تلف غير قابل للإصلاح‬

270
00:18:07,420 --> 00:18:09,672
‫في الخطوط الموصّلة للإنترنت.‬

271
00:18:09,756 --> 00:18:14,969
‫أيها الأستاذ، نعرف أن آخر عاصفة شمسية
كبيرة كانت في عام 1859.‬

272
00:18:15,053 --> 00:18:16,763
‫لكن هذه العاصفة أسوأ بكثير.‬

273
00:18:16,846 --> 00:18:18,056
‫ماذا حدث؟‬

274
00:18:18,139 --> 00:18:22,769
‫ما تأثير هذا الانفجار
على الحياة على سطح الكوكب؟‬

275
00:18:23,561 --> 00:18:26,689
‫الحياة ستضطرب بشكل حادّ.‬

276
00:18:26,773 --> 00:18:32,362
‫لا يزال التلفاز يعمل، لكن شبكة الإنترنت
لا تعمل رغم أنها خدمة أساسية.‬

277
00:18:32,445 --> 00:18:36,491
‫لا يُوجد إرسال للهواتف الخلوية.
إنها لا تعمل.‬

278
00:18:36,574 --> 00:18:38,243
‫إذاً أنا منقطعة عن العالم.‬

279
00:18:38,326 --> 00:18:40,745
‫مع استمرار هذا الانقطاع الرقمي،‬

280
00:18:40,829 --> 00:18:44,290
‫كل الرحلات الجوية، المحلية والدولية،‬

281
00:18:44,374 --> 00:18:45,625
‫قد أُلغيت.‬

282
00:18:45,708 --> 00:18:47,460
‫لن يتمكّن أبي من العودة.‬

283
00:18:47,544 --> 00:18:49,504
‫نكرر.‬

284
00:18:49,587 --> 00:18:52,924
‫انقطعت الإنترنت عن الكوكب بأكمله
إلى أجل غير مسمّى.‬

285
00:19:00,181 --> 00:19:02,141
‫أمي!‬

286
00:19:02,225 --> 00:19:03,184
‫هل تسمعينني؟‬

287
00:19:04,477 --> 00:19:05,603
‫أمي!‬

288
00:19:05,728 --> 00:19:06,604
‫ماذا؟‬

289
00:19:14,320 --> 00:19:15,154
‫معذرةً.‬

290
00:19:24,330 --> 00:19:25,623
‫وكأنها لعبة حاسوب.‬

291
00:19:26,374 --> 00:19:28,167
‫كل هذا بسبب الإنترنت؟‬

292
00:19:28,960 --> 00:19:31,379
‫أجل، عدنا إلى العصور المظلمة.‬

293
00:19:31,462 --> 00:19:32,380
‫انتبها.‬

294
00:19:44,767 --> 00:19:46,728
‫أفسحوا الطريق. معذرةً.‬

295
00:19:46,811 --> 00:19:47,645
‫ماذا يحدث؟‬

296
00:19:47,729 --> 00:19:49,856
‫لا أعرف. المصرف مغلق.‬

297
00:19:50,565 --> 00:19:55,069
‫معذرةً. انتبهوا. معذرةً.‬

298
00:19:58,573 --> 00:19:59,908
‫افتحوا الباب!‬

299
00:20:00,450 --> 00:20:01,993
‫هيا، تحرّك.‬

300
00:20:02,118 --> 00:20:03,369
‫معذرةً.‬

301
00:20:04,746 --> 00:20:05,872
‫معذرةً.‬

302
00:20:09,626 --> 00:20:11,210
‫مهلاً! الهواتف لا تعمل!‬

303
00:20:12,587 --> 00:20:15,340
‫يجب أن نتحرّك. ها هي سيارة أجرة تقترب.‬

304
00:20:15,423 --> 00:20:17,884
‫ابقيا هنا. أجرة!‬

305
00:20:17,967 --> 00:20:21,095
‫هنا! أجرة! ألا تراني؟‬

306
00:20:23,973 --> 00:20:26,643
‫ها هي سيارة أخرى. أجرة!‬

307
00:20:28,269 --> 00:20:31,064
‫- اركبا.
- مهلاً. هل معك نقود؟‬

308
00:20:31,147 --> 00:20:34,275
‫كيف يكون معي نقود
وآلات صرف النقود لا تعمل؟‬

309
00:20:34,359 --> 00:20:35,526
‫ما خطبك؟‬

310
00:20:36,569 --> 00:20:38,696
‫لنمش. لنذهب إلى هناك.‬

311
00:20:38,780 --> 00:20:40,031
‫لا تبتعدا عني.‬

312
00:20:45,787 --> 00:20:49,374
‫لا، ليس هنا. لنذهب إلى هناك.‬

313
00:21:00,385 --> 00:21:02,178
‫تباً، لا يُوجد إنترنت.‬

314
00:21:05,181 --> 00:21:06,683
‫ابقيا هنا، لا تتحرّكا.‬

315
00:21:30,790 --> 00:21:34,002
‫"قم بتنزيل التطبيق وامسح الرمز وخذ دراجة!"‬

316
00:22:26,721 --> 00:22:28,514
‫اركضا!‬

317
00:22:40,777 --> 00:22:41,778
‫احترسا.‬

318
00:22:44,113 --> 00:22:46,282
‫- لنمرّ من هنا.
- لا يا "فيكتوريا".‬

319
00:22:46,365 --> 00:22:48,910
‫- انعطفنا يساراً أمس.
- هذا طريق آخر.‬

320
00:22:50,203 --> 00:22:51,996
‫احترسا. ابقيا قريبين وأسرعا.‬

321
00:22:52,080 --> 00:22:56,167
‫لنبق معاً، اتفقنا؟ احترسا.‬

322
00:22:56,250 --> 00:22:58,127
‫هيا. لا تتأخر عنا يا "جوليان".‬

323
00:22:59,712 --> 00:23:00,922
‫هنا.‬

324
00:23:16,479 --> 00:23:18,689
‫هذا ليس المكان. هذه ليست المدرسة.‬

325
00:23:18,773 --> 00:23:20,399
‫إنها محطة سريعة، اتفقنا.‬

326
00:23:20,483 --> 00:23:22,568
‫لا. ماذا تفعل؟ لا، آسفة.‬

327
00:23:22,652 --> 00:23:24,445
‫ما زلنا نستخدمها.‬

328
00:23:24,529 --> 00:23:26,322
‫ابحثا عن دراجة أخرى.‬

329
00:23:26,405 --> 00:23:28,866
‫حسناً، لا تتركا دراجتيكما.
أحذرا الدراجتين.‬

330
00:23:28,950 --> 00:23:31,577
‫- إلى أين سنذهب؟
- محطة سريعة فحسب.‬

331
00:23:31,661 --> 00:23:33,663
‫ثم سنذهب إلى المدرسة.‬

332
00:23:33,746 --> 00:23:35,206
‫معذرةً.‬

333
00:23:35,289 --> 00:23:36,749
‫لماذا لا يتحرّك هذا الصفّ؟‬

334
00:23:36,833 --> 00:23:38,292
‫البطاقات لا تعمل.‬

335
00:23:38,376 --> 00:23:40,837
‫هيا بنا. آسفة، إنهم ينتظرونني.‬

336
00:23:40,920 --> 00:23:41,754
‫لا يمكنك.‬

337
00:23:41,838 --> 00:23:43,965
‫معذرةً، آسفة.‬

338
00:23:44,048 --> 00:23:45,174
‫من دون لمس.‬

339
00:23:45,258 --> 00:23:47,969
‫الكثير من الناس ينتظرون
ولا يُوجد متّسع للدراجات.‬

340
00:23:48,052 --> 00:23:50,680
‫- لنستخدم الدرج.
- معذرةً. انتبهوا.‬

341
00:23:50,763 --> 00:23:52,515
‫ليس كثيراً. كم؟‬

342
00:23:52,598 --> 00:23:55,268
‫- 14 طابقاً.
- هل سنصعد 14 طابقاً؟‬

343
00:23:55,351 --> 00:23:56,644
‫لن أصعد.‬

344
00:24:05,570 --> 00:24:07,864
‫"فيكتوريا"، إنه الطابق الـ19 وليس الـ14.‬

345
00:24:07,947 --> 00:24:10,116
‫19! لقد وصلنا!‬

346
00:24:10,199 --> 00:24:13,452
‫تذمّرت من 14 طابقاً، فتخيّلي لو قلت 19.‬

347
00:24:13,536 --> 00:24:14,912
‫أجل، كنت سأتذمّر.‬

348
00:24:19,000 --> 00:24:21,043
‫تعاليا. انتظراني لحظات.‬

349
00:24:24,130 --> 00:24:27,091
‫من أين أحضرت تلك الدراجة؟ ألديك إنترنت؟‬

350
00:24:27,175 --> 00:24:29,802
‫لا. كسرت القفل.‬

351
00:24:31,762 --> 00:24:34,682
‫اسمي "فيكتوريا غايو"، أنا مبرمجة،‬

352
00:24:34,765 --> 00:24:37,059
‫وقد تمّ اختياري رئيسة لقسم البرمجة.‬

353
00:24:37,143 --> 00:24:38,978
‫ليس لدينا معلومات هنا.‬

354
00:24:39,061 --> 00:24:41,731
‫لا بد أن المعلومات مع شخص ما. لا أعرف.‬

355
00:24:44,358 --> 00:24:45,693
‫من هي؟‬

356
00:24:45,776 --> 00:24:47,236
‫رئيسة الاتصالات.‬

357
00:24:49,947 --> 00:24:52,575
‫- "سوزانا".
- لا تخاطبني.‬

358
00:24:54,535 --> 00:24:56,454
‫- مرحباً، "كلاودسيستمز"؟
- أجل.‬

359
00:24:56,537 --> 00:24:58,206
‫مرحباً، أنا "راكيل". أنا مبرمجة‬

360
00:24:58,289 --> 00:25:01,250
‫وقد تمّ اختياري رئيسة جديدة لقسم البرمجة.‬

361
00:25:01,334 --> 00:25:04,879
‫مرحباً، أنا "فيكتوريا".
أنا المرشّحة الأخرى.‬

362
00:25:07,590 --> 00:25:09,634
‫- الأخرى.
- أجل، الأخرى.‬

363
00:25:09,717 --> 00:25:10,885
‫معذرةً.‬

364
00:25:14,805 --> 00:25:16,974
‫معذرةً، مع من يمكننا التحدّث؟‬

365
00:25:17,058 --> 00:25:18,476
‫رئيس الموظفين.‬

366
00:25:18,559 --> 00:25:20,186
‫أين مكتبه؟‬

367
00:25:20,269 --> 00:25:22,438
‫هناك، يمكنكما الوقوف في الصفّ إن أردتما.‬

368
00:25:24,523 --> 00:25:27,485
‫- لقد عاد الخطّ. ماذا أفعل؟
- اتصل بـ103.‬

369
00:25:28,527 --> 00:25:29,570
‫- معذرةً.
- معذرةً.‬

370
00:25:29,654 --> 00:25:31,489
‫- أودّ أن أسأل...
- أنا أيضاً أريد أن أسأل...‬

371
00:25:31,572 --> 00:25:33,282
‫لكنني سألت أولاً. سؤالي أقصر.‬

372
00:25:33,991 --> 00:25:35,785
‫من الرئيسة الجديدة للقسم؟‬

373
00:25:35,868 --> 00:25:38,412
‫المعلومات في رسالة إلكترونية
أرسلتموها ليلة أمس.‬

374
00:25:38,496 --> 00:25:41,624
‫يجب أن تنتظرا حتى تعود خدمة الإنترنت.‬

375
00:25:41,707 --> 00:25:44,502
‫لو عادت. فسأتحدّث إلى "ريكاردو".‬

376
00:25:44,585 --> 00:25:45,711
‫- "ريكاردو"؟
- أجل.‬

377
00:25:45,795 --> 00:25:48,297
‫معذرةً، من هو "ريكاردو"؟ قد يساعدنا.‬

378
00:25:53,469 --> 00:25:55,012
‫"كلارا"؟ "جوليان"؟‬

379
00:25:55,596 --> 00:25:56,430
‫"كلارا"؟‬

380
00:25:57,723 --> 00:25:59,892
‫"كلارا"؟ "جوليان"؟‬

381
00:26:00,726 --> 00:26:02,853
‫"كلارا"! "جوليان"!‬

382
00:26:03,729 --> 00:26:04,563
‫"كلارا"!‬

383
00:26:18,744 --> 00:26:20,288
‫"كلارا"! "جوليان"!‬

384
00:26:22,373 --> 00:26:25,418
‫"كلارا"! "جوليان"!‬

385
00:26:27,169 --> 00:26:28,921
‫مهلاً، توقفا!‬

386
00:26:29,005 --> 00:26:31,465
‫توقفا! ماذا تفعلان؟ إلى أين أنتما ذاهبان؟‬

387
00:26:31,549 --> 00:26:32,883
‫- إلى منزل أبينا.
- لماذا؟‬

388
00:26:32,967 --> 00:26:34,135
‫ماذا تقصدين بـ"لماذا"؟‬

389
00:26:34,218 --> 00:26:36,721
‫انظري حولك. لقد انهار كل شيء.‬

390
00:26:36,804 --> 00:26:38,389
‫ولا يهمك شيء سوى العمل.‬

391
00:26:38,472 --> 00:26:40,683
‫لم أستغرق طويلاً. والآن سنذهب إلى المدرسة.‬

392
00:26:40,766 --> 00:26:42,435
‫كيف نذهب إلى المدرسة الآن؟‬

393
00:26:42,518 --> 00:26:44,353
‫- لم لا نذهب؟
- لأننا تأخرنا.‬

394
00:26:45,229 --> 00:26:48,274
‫أنت فقدت الإنترنت ونحن فقدنا والدتنا.‬

395
00:26:49,108 --> 00:26:52,361
‫لا، آسفة. ابنا أختك، كما تقولين.‬

396
00:26:52,445 --> 00:26:54,530
‫أنت تبالغين يا "كلارا".
أصبحنا متعادلين إذاً.‬

397
00:26:54,613 --> 00:26:56,991
‫أنت لا تنادينني "أمي" وأنا ولدتك.‬

398
00:26:57,074 --> 00:26:59,785
‫- لم تفعلي شيئاً سوى ذلك.
- هذا غير صحيح.‬

399
00:26:59,869 --> 00:27:03,247
‫أنا أنتبه إليك وإلى ما تفعلين.
أنقر "إعجاب" بكل ما تنشرينه.‬

400
00:27:03,331 --> 00:27:06,834
‫أمي، نحن نحبك أنت،
وليس لأنك تنقرين "إعجاب" ولا ما إلى ذلك.‬

401
00:27:06,917 --> 00:27:08,627
‫لم أعرف أن ذلك لا يعجبكما.‬

402
00:27:08,711 --> 00:27:11,464
‫لم تخبراني. لن أنقر "إعجاب" بعد الآن.
لن أفعلها مرة أخرى.‬

403
00:27:11,547 --> 00:27:14,717
‫لا يُوجد إنترنت. كيف تنقرين "إعجاب"؟‬

404
00:27:16,969 --> 00:27:18,637
‫حسناً.‬

405
00:27:18,721 --> 00:27:20,931
‫نحن متوترون. لنهدأ قليلاً.‬

406
00:27:21,015 --> 00:27:23,601
‫سنذهب إلى المتجر ونشتري طعاماً شهياً.‬

407
00:27:23,684 --> 00:27:26,270
‫لن نذهب إلى المدرسة لأن الوقت قد تأخر.‬

408
00:27:26,354 --> 00:27:28,564
‫سنتحدّث عن ذلك في المنزل. اتفقنا؟‬

409
00:27:28,647 --> 00:27:29,982
‫- حسناً.
- حسناً.‬

410
00:27:34,945 --> 00:27:37,448
‫لنبتعد. الشوارع تزداد خطورة.‬

411
00:27:37,531 --> 00:27:39,575
‫لنذهب إلى مكان أكثر أمناً.‬

412
00:27:42,203 --> 00:27:45,873
‫"جوليان"، انتبه. لا. انزل.‬

413
00:27:45,956 --> 00:27:47,500
‫معذرةً. ما الذي يحدث؟‬

414
00:27:47,583 --> 00:27:49,835
‫البطاقات لا تعمل.‬

415
00:27:49,919 --> 00:27:52,421
‫لذا يجب أن تأخذوا كل شيء بلا دفع.‬

416
00:27:53,964 --> 00:27:56,175
‫"لوتشو"، اتركها، إنها نباتية.‬

417
00:27:58,010 --> 00:27:59,011
‫لحم.‬

418
00:27:59,595 --> 00:28:02,390
‫- "لوتشو"، أحضر بعض النبيذ.
- أبيض أم أحمر؟‬

419
00:28:02,473 --> 00:28:04,725
‫هذا أو ذاك. سأنتظرك في موقف السيارات.‬

420
00:28:07,019 --> 00:28:09,814
‫حسناً. لنذهب إلى قسم الألبان.‬

421
00:28:10,481 --> 00:28:11,774
‫لديّ حساسية اللاكتوز.‬

422
00:28:13,150 --> 00:28:15,194
‫أنت أصغر من أن تكون لديك حساسية.‬

423
00:28:15,277 --> 00:28:16,487
‫لكنني آكل التوفو.‬

424
00:28:16,570 --> 00:28:18,280
‫لكن التوفو ليس طعاماً.‬

425
00:28:18,364 --> 00:28:19,532
‫أحضرا أي شيء. بسرعة.‬

426
00:28:19,615 --> 00:28:21,909
‫ابحثا عن أطعمة الفطور.
سأذهب إلى قسم الألبان.‬

427
00:28:21,992 --> 00:28:24,829
‫- ابقيا معاً.
- "جوليان".‬

428
00:28:25,746 --> 00:28:27,206
‫هذا لي.‬

429
00:28:36,257 --> 00:28:37,842
‫اتركي ما تحملين!‬

430
00:28:37,925 --> 00:28:39,093
‫آسفة.‬

431
00:28:39,176 --> 00:28:41,387
‫إنني لا أسرق. أنا أستطيع الدفع.‬

432
00:28:41,470 --> 00:28:45,391
‫لكن البطاقات لا تعمل. سأعيد كل شيء. هكذا.‬

433
00:28:47,560 --> 00:28:50,396
‫ينقصني الجبن والحليب. شكراً.‬

434
00:28:53,065 --> 00:28:55,818
‫- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير.‬

435
00:28:56,485 --> 00:28:58,904
‫إذاً سآخذ الجبن لأنها العبوة الأخيرة.‬

436
00:28:58,988 --> 00:29:02,074
‫خذ الحليب وأعطني الجبن، فقد رأيته أولاً.‬

437
00:29:02,158 --> 00:29:04,118
‫اربط حذاءك حتى لا تتعثر.‬

438
00:29:04,201 --> 00:29:05,494
‫حسناً، شكراً.‬

439
00:29:13,127 --> 00:29:14,211
‫أسرعي.‬

440
00:29:16,630 --> 00:29:19,258
‫أحب المجيء إلى متجر البقالة!‬

441
00:29:19,341 --> 00:29:20,676
‫أجل، هذا ممتع.‬

442
00:29:39,862 --> 00:29:40,738
‫"تحميل البريد"‬

443
00:29:43,282 --> 00:29:44,158
‫"أنت غير متصل"‬

444
00:29:57,046 --> 00:29:59,715
‫لم أتصوّر
أن أعيش بلا إنترنت طوال هذه المدة.‬

445
00:29:59,798 --> 00:30:03,886
‫ولا أنا. أشعر بأن هذين اليومين دهر.‬

446
00:30:03,969 --> 00:30:05,471
‫لم أعش بلا إنترنت من قبل.‬

447
00:30:05,554 --> 00:30:08,224
‫لم أتصوّر يوماً أن تتوقف شبكة الإنترنت.‬

448
00:30:08,307 --> 00:30:09,975
‫وكيف ستذهبان إلى المدرسة؟‬

449
00:30:10,059 --> 00:30:12,102
‫لدينا طريقة، لكنني لا أستطيع أن أخبرك.‬

450
00:30:12,186 --> 00:30:14,188
‫سرقنا دراجات. انظري.‬

451
00:30:16,899 --> 00:30:18,651
‫إلى اللقاء! طاب يومكما!‬

452
00:30:18,734 --> 00:30:20,486
‫أعطيتك الغداء يا "جوليان".‬

453
00:30:20,569 --> 00:30:22,696
‫علبة تونة وفتّاحة علب معدنية.‬

454
00:30:22,780 --> 00:30:23,906
‫قبلاتي!‬

455
00:30:34,542 --> 00:30:35,960
‫"فيكتوريا"!‬

456
00:30:40,214 --> 00:30:41,590
‫انتبه! معذرةً!‬

457
00:31:13,163 --> 00:31:15,874
‫"وجهاً لوجه، إشعارات"‬

458
00:31:15,958 --> 00:31:21,672
‫ضرب ناقص 2، فيكون الإجمالي ناقص 34.‬

459
00:31:22,256 --> 00:31:24,466
‫هكذا تُجرى العملية الحسابية.‬

460
00:31:24,550 --> 00:31:27,094
‫سالب 2، فتح قوسين.‬

461
00:31:27,177 --> 00:31:28,721
‫زائد 5، فتح قوسين،‬

462
00:31:28,804 --> 00:31:30,347
‫4، فتح قوسين،‬

463
00:31:30,431 --> 00:31:32,057
‫سالب 6، فتح قوسين،‬

464
00:31:32,141 --> 00:31:35,769
‫2 أس 4 ناقص 1، إغلاق قوسين،‬

465
00:31:35,853 --> 00:31:37,855
‫مقسوماً على 3، إغلاق قوسين،‬

466
00:31:37,938 --> 00:31:40,399
‫ناقص، فتح قوسين مزدوجين،‬

467
00:31:40,482 --> 00:31:43,235
‫الجذر التربيعي لـ9 زائد 7، إغلاق قوسين،‬

468
00:31:43,319 --> 00:31:45,279
‫مقسوماً على 10، إغلاق قوسين،‬

469
00:31:45,362 --> 00:31:48,490
‫ضرب 8، إغلاق قوسين. مسألة بسيطة جداً.‬

470
00:31:48,574 --> 00:31:51,243
‫إذاً، سالب 2، فتح قوسين.‬

471
00:31:51,327 --> 00:31:53,037
‫5 زائد 4 زائد 8.‬

472
00:31:53,120 --> 00:31:56,123
‫لماذا؟ لأنني أنزل الـ5. 4 ضرب 1، 4.‬

473
00:31:56,206 --> 00:31:57,499
‫والـ8 تُوضع هنا.‬

474
00:31:57,583 --> 00:32:00,002
‫بما أنهما سالبان، فالإجابة موجبة.‬

475
00:32:00,085 --> 00:32:02,838
‫ولهذا 5 زائد 4 زائد 8 يعطينا 17.‬

476
00:32:02,921 --> 00:32:04,590
‫ونضرب ذلك الناتج في سالب 2.‬

477
00:32:04,673 --> 00:32:07,760
‫هذا يعطينا إجمالي سالب 34.‬

478
00:32:07,843 --> 00:32:08,969
‫هل تفهمون؟‬

479
00:32:09,845 --> 00:32:12,431
‫سالب 2، فتح قوسين...‬

480
00:32:19,021 --> 00:32:22,316
‫أريد أن أعرف ما خطب "كلارا"،
لكنها لا تتكلّم.‬

481
00:32:22,399 --> 00:32:23,233
‫هناك؟‬

482
00:32:23,317 --> 00:32:25,444
‫أجل، لنخفضها قليلاً. هكذا.‬

483
00:32:25,527 --> 00:32:27,863
‫لا أعرف، ربما هذا بسبب حبيبها.‬

484
00:32:28,530 --> 00:32:30,240
‫- أي حبيب؟
- "تومي".‬

485
00:32:30,949 --> 00:32:31,825
‫"تومي" من؟‬

486
00:32:31,909 --> 00:32:33,243
‫راكب الأمواج.‬

487
00:32:33,327 --> 00:32:36,830
‫- أي راكب أمواج؟
- المعجب بها.‬

488
00:32:36,914 --> 00:32:39,625
‫أظن أنها حزينة
لأنها لا تستطيع التحدّث إليه.‬

489
00:32:39,708 --> 00:32:42,211
‫لماذا لم تخبرني؟ إنها لا تتحدّث معي!‬

490
00:32:42,294 --> 00:32:44,880
‫أنا محظوظة لمجرد أنها تجيب
على رسائلي الصوتية.‬

491
00:32:45,547 --> 00:32:47,966
‫ها قد قلتها. ابعث إليها برسالة صوتية.‬

492
00:32:48,050 --> 00:32:49,843
‫ليس لدينا إنترنت. كيف؟‬

493
00:32:49,927 --> 00:32:51,929
‫- أيمكننا تغيير الموضوع؟
- حسناً‬

494
00:32:52,012 --> 00:32:55,349
‫تركت وعاء هنا
حتى يعلّق الناس ما يريدون هنا.‬

495
00:32:55,432 --> 00:32:57,267
‫هنا، على سبيل المثال.‬

496
00:32:57,351 --> 00:32:59,353
‫"أحتاج إلى معلّم رياضيات، عاجل: شقة 75"‬

497
00:32:59,436 --> 00:33:01,647
‫هذا أيضاً. وهذا هناك.‬

498
00:33:01,730 --> 00:33:03,440
‫كأنه إشعار، حتى يعرف الناس.‬

499
00:33:03,524 --> 00:33:05,150
‫في أي ساعة يخرج الولدان؟‬

500
00:33:05,234 --> 00:33:06,985
‫في الساعة الـ3. لماذا؟‬

501
00:33:08,153 --> 00:33:10,239
‫كلا، بلا سبب. الساعة الـ3:05.‬

502
00:33:12,366 --> 00:33:13,534
‫تباً!‬

503
00:33:17,413 --> 00:33:19,039
‫- فيكي"!
- ماذا؟‬

504
00:33:19,123 --> 00:33:20,666
‫- الدراجة!
- تباً!‬

505
00:33:21,625 --> 00:33:22,543
‫إنها هنا.‬

506
00:33:24,878 --> 00:33:28,924
‫آسفة!‬

507
00:33:29,007 --> 00:33:31,760
‫آسفة، تأخرت. لم أجد طريقة لأخبركما.‬

508
00:33:31,844 --> 00:33:34,096
‫لنذهب قبل أن تظهر المعلّمة.‬

509
00:33:34,179 --> 00:33:36,140
‫وأخيراً! هل أنت بخير؟‬

510
00:33:36,223 --> 00:33:39,184
‫أجل. لقد تأخرنا، أجل. هيا بنا.‬

511
00:33:39,268 --> 00:33:41,562
‫أنا قلقة على ابنك.‬

512
00:33:41,645 --> 00:33:44,732
‫كان أداء "جوليان" اليوم كارثياً
في صفّ الهندسة.‬

513
00:33:45,858 --> 00:33:49,486
‫الهندسة. هذا متوقف على الزاوية
التي ترين بها الموضوع.‬

514
00:33:49,570 --> 00:33:52,448
‫فكّري في ذلك. هيا بنا، لقد تأخر الوقت.‬

515
00:33:52,531 --> 00:33:53,991
‫إلى اللقاء أيتها المعلّمة!‬

516
00:33:55,159 --> 00:33:56,160
‫إلى اللقاء.‬

517
00:33:56,827 --> 00:33:59,621
‫لا تتركا الدراجتين. يجب أن تحضراهما.‬

518
00:33:59,705 --> 00:34:01,540
‫من حرّك لافتتي؟‬

519
00:34:01,623 --> 00:34:03,876
‫معذرةً.‬

520
00:34:03,959 --> 00:34:04,793
‫هكذا.‬

521
00:34:05,961 --> 00:34:08,046
‫- هل أنت ساكنة الشقة 75؟
- أجل.‬

522
00:34:08,130 --> 00:34:09,798
‫هل تحتاجين إلى دروس في الرياضيات؟‬

523
00:34:09,882 --> 00:34:11,675
‫- أتعرفين من يستطيع مساعدتك؟
- من؟‬

524
00:34:11,759 --> 00:34:13,927
‫"ريغوبرتو"، ساكن الشقة 77.‬

525
00:34:14,011 --> 00:34:16,680
‫مالك متجر المستلزمات المعدنية
الموجود عند زاوية الشارع.‬

526
00:34:16,764 --> 00:34:20,267
‫كاد حفيدي أن يرسب وأنقذه جارنا.‬

527
00:34:20,350 --> 00:34:23,228
‫والآن صار حفيدي مهندساً
ويعيش في "تورونتو".‬

528
00:34:23,312 --> 00:34:24,605
‫"تورونتو"، كندا".‬

529
00:34:27,900 --> 00:34:29,067
‫هل أساعدك يا عزيزي؟‬

530
00:34:29,943 --> 00:34:32,112
‫كلا، لا بأس.‬

531
00:34:32,196 --> 00:34:33,113
‫ببطء لكنني سأربطها.‬

532
00:34:36,366 --> 00:34:37,659
‫مهندس؟‬

533
00:34:39,077 --> 00:34:41,830
‫1967.‬

534
00:34:41,914 --> 00:34:44,833
‫أولمبياد الرياضيات في "بوينس أيريس".‬

535
00:34:44,917 --> 00:34:46,585
‫الصبي الواقف إلى اليمين هو أنا.‬

536
00:34:47,377 --> 00:34:49,505
‫لم أعرف أن هناك أولمبياد للرياضيات.‬

537
00:34:49,588 --> 00:34:52,174
‫- هناك الكثير من الجهل.
- أجل، الكثير.‬

538
00:34:54,802 --> 00:34:57,221
‫الرياضيات جميلة.‬

539
00:34:57,888 --> 00:35:02,726
‫هذا صحيح، لكنها لا تُوف حق قدرها
لأن سمعتها سيئة.‬

540
00:35:02,810 --> 00:35:03,644
‫أجل.‬

541
00:35:03,727 --> 00:35:08,482
‫أنا مستعدّ للتضحية بأي شيء
حتى أدرّس لصفّ من الطلاب. لا تلمسيه!‬

542
00:35:08,565 --> 00:35:13,403
‫إنهم لا يصغون لأنهم منشغلون جداً
بهواتفهم طوال اليوم‬

543
00:35:13,487 --> 00:35:17,241
‫ولا يفعلون شيئاً
سوى النظر إلى هواتفهم. غير معقول!‬

544
00:35:17,950 --> 00:35:19,535
‫في زماني، كانت المخدرات هي الآفة.‬

545
00:35:19,618 --> 00:35:21,620
‫والآن الإنترنت.‬

546
00:35:21,703 --> 00:35:26,291
‫إنهم لا يدركون أنه يقتل خلايا المخ،
فيتدهور مستواهم الدراسي.‬

547
00:35:26,375 --> 00:35:28,627
‫وهل تعرفين من الملوم؟ الوالدان؟‬

548
00:35:28,710 --> 00:35:32,214
‫يجب أن يكونا مسؤولين عن تعليم أبنائهما.‬

549
00:35:32,297 --> 00:35:33,382
‫هذا منطقي.‬

550
00:35:33,465 --> 00:35:34,800
‫أجل، لهذا جئت إليك.‬

551
00:35:34,883 --> 00:35:38,136
‫أردت أن أسألك
إن كان بوسعك أن تدرّس ابني الرياضيات.‬

552
00:35:38,220 --> 00:35:40,514
‫لا!‬

553
00:35:41,139 --> 00:35:44,601
‫لا، ليس لديّ وقت كاف.‬

554
00:35:44,685 --> 00:35:48,063
‫أعطه قليلاً من الوقت. الأساسيات فحسب.‬

555
00:35:48,146 --> 00:35:49,606
‫الجمع والطرح.‬

556
00:35:49,690 --> 00:35:52,860
‫والضرب. والأقواس.‬

557
00:35:52,943 --> 00:35:54,278
‫والقسمة. وما إلى ذلك.‬

558
00:35:55,654 --> 00:35:57,114
‫ما متوسط الصبي؟‬

559
00:35:57,781 --> 00:35:59,533
‫متوسط الصبي‬

560
00:36:00,492 --> 00:36:01,535
‫3.55.‬

561
00:36:02,995 --> 00:36:05,372
‫والرياضيات تدفعه إلى الجنون.‬

562
00:36:06,540 --> 00:36:08,458
‫إذاً لا يمكنني أن أرفض.‬

563
00:36:09,334 --> 00:36:10,377
‫- حقاً؟
- أجل.‬

564
00:36:10,460 --> 00:36:13,964
‫شكراً يا "ريغوبرتو". أنا ممتنة جداً.‬

565
00:36:14,047 --> 00:36:17,217
‫اسمع، شقتك جميلة جداً.‬

566
00:36:17,301 --> 00:36:19,928
‫أشعر وكأنني في متحف. بها الكثير من...‬

567
00:36:20,012 --> 00:36:22,556
‫- لديك خطّ أرضي!
- بالطبع.‬

568
00:36:22,639 --> 00:36:24,099
‫- هل يعمل؟
- لا تلمسيه!‬

569
00:36:24,182 --> 00:36:25,559
‫- آسفة.
- بالطبع يعمل.‬

570
00:36:25,642 --> 00:36:27,978
‫كنت أستخدم الحمام الزاجل، لكنه مات.‬

571
00:36:28,061 --> 00:36:29,521
‫أكلت قطة الحمامة الأخيرة.‬

572
00:36:30,314 --> 00:36:31,523
‫حقاً؟‬

573
00:36:31,607 --> 00:36:33,400
‫لا. إنها دعابة.‬

574
00:36:49,041 --> 00:36:52,127
‫- هل أنت معجبة براكب أمواج؟
- تباً لـ"أنجيلا"، يا لها من ثرثارة!‬

575
00:36:52,210 --> 00:36:54,254
‫لا، أقسم إنني لم أعرف من ابنة خالتك.‬

576
00:36:54,338 --> 00:36:55,505
‫ممن إذاً؟‬

577
00:36:55,589 --> 00:36:58,216
‫عرفت وحدي، بغريزة الأمومة. أنا أمك.‬

578
00:36:58,926 --> 00:37:02,095
‫أتمنى أن نتحدّث،
حتى أعرف ما يجري في حياتك.‬

579
00:37:02,179 --> 00:37:04,556
‫أنت لم تعطيني يوماً نصيحة وجهاً لوجه.‬

580
00:37:05,140 --> 00:37:09,144
‫أنت لا تفعلين شيئاً سوى إرسال الرسائل
بها أعذار أو صور متحرّكة سخيفة.‬

581
00:37:11,480 --> 00:37:12,314
‫حسناً.‬

582
00:37:22,491 --> 00:37:27,120
‫مرحباً يا "كلاريتا"، أنا أمك،
وأبعث إليك بهذه الرسالة لأسألك عن حالك.‬

583
00:37:28,914 --> 00:37:30,165
‫ماذا تفعلين؟‬

584
00:37:32,292 --> 00:37:34,127
‫مرحباً يا "كلارا"، هذه أنا مرة أخرى.‬

585
00:37:34,252 --> 00:37:38,966
‫ليس من الضروري أن تجيبيني،
لكنني أريدك أن تعرفي أنني أهل لثقتك.‬

586
00:37:39,883 --> 00:37:41,093
‫قبلاتي.‬

587
00:37:41,176 --> 00:37:43,762
‫هل يُوجد شيء أكثر سخافة؟‬

588
00:37:45,764 --> 00:37:49,226
‫مرحباً يا "كلارا"،
أنا متحمسة جداً لتلقي رسالتك. أحبك.‬

589
00:37:49,309 --> 00:37:51,478
‫رغم أنك تجدين ذلك سخيفاً،‬

590
00:37:51,561 --> 00:37:52,938
‫إلا أنني...‬

591
00:37:53,021 --> 00:37:57,275
‫أريد أن أعرف بمن أنت معجبة.
ماذا يحدث مع هذا الشابّ؟‬

592
00:37:57,359 --> 00:37:59,403
‫أريد التحدّث إليك بحق السماء.‬

593
00:37:59,486 --> 00:38:00,821
‫امنحيني فرصة.‬

594
00:38:00,904 --> 00:38:05,283
‫حتى إن كانت فترة تجريبية، تجربة مجانية،
اشتراك لـ7 أيام.‬

595
00:38:05,367 --> 00:38:07,536
‫إن لم تعجبك، فستستعيدين نقودك.‬

596
00:38:07,619 --> 00:38:10,080
‫هذه رسالة سريعة،
فلا تسمعيها بالسرعة المضاعفة.‬

597
00:38:10,163 --> 00:38:11,415
‫قبلاتي، إلى اللقاء.‬

598
00:38:21,049 --> 00:38:22,175
‫مرحباً يا "فيكي".‬

599
00:38:23,593 --> 00:38:27,681
‫اسمعي، إنني أترك لك هذه الرسالة‬

600
00:38:27,764 --> 00:38:30,267
‫لأخبرك بأنني تعرّفت بشخص ما
عبر "إنستغرام".‬

601
00:38:32,394 --> 00:38:34,980
‫إنه راكب أمواج يعيش في "أريكا".‬

602
00:38:39,317 --> 00:38:40,485
‫يُدعى "تومي".‬

603
00:38:41,611 --> 00:38:44,072
‫و... لا أعرف!‬

604
00:38:44,156 --> 00:38:45,323
‫إنه وسيم.‬

605
00:38:47,993 --> 00:38:49,911
‫إنه وسيم و...‬

606
00:38:49,995 --> 00:38:51,997
‫وأنا معجبة به.‬

607
00:38:52,914 --> 00:38:54,124
‫أنا معجبة به جداً.‬

608
00:38:55,292 --> 00:38:57,461
‫لكنني لم أتحدّث إليه.‬

609
00:38:57,544 --> 00:39:00,255
‫لم يتصل بي منذ انقطاع الإنترنت.‬

610
00:39:00,338 --> 00:39:04,342
‫ولا أعرف، حقيقة الأمر‬

611
00:39:04,426 --> 00:39:06,386
‫أن هذا يصيبني بقلق شديد.‬

612
00:39:07,721 --> 00:39:11,183
‫"كلارا"، أنا متحمسة جداً لتلقي رسالتك.‬

613
00:39:11,266 --> 00:39:13,769
‫رمزان تعبيريان لرفع الإبهام.‬

614
00:39:13,852 --> 00:39:16,271
‫كما أريد أن أخبر ببضعة أمور.‬

615
00:39:16,354 --> 00:39:18,148
‫رمز تعبيري مفتوح العينين.‬

616
00:39:18,982 --> 00:39:21,818
‫أولاً، "جوليان" يتلقى دروساً من جارنا‬

617
00:39:21,902 --> 00:39:24,696
‫الذي يملك هاتفاً أرضياً. رمز تعبيري لهاتف.‬

618
00:39:24,780 --> 00:39:28,867
‫أظن أن "اتحاد (أريكا) لراكبي الأمواج"،
رمز تعبيري للوح ركوب الأمواج،‬

619
00:39:28,950 --> 00:39:32,746
‫به خط أرضي أيضاً،
وقد يستطيعون توصيلك بصديقك.‬

620
00:39:32,829 --> 00:39:34,289
‫رمز تعبيري مغمض العينين.‬

621
00:39:35,415 --> 00:39:37,375
‫إن أردت، يمكننا استكشاف ذلك.‬

622
00:39:37,459 --> 00:39:39,836
‫يجب أن أنهي الرسالة الآن. قبلاتي.‬

623
00:39:39,920 --> 00:39:44,758
‫3 رموز تعبيرية لوجه يطبع قبلة.
ثم قلب أحمر.‬

624
00:39:46,510 --> 00:39:47,761
‫هل أغلق الباب؟‬

625
00:39:48,970 --> 00:39:50,597
‫لا.‬

626
00:39:50,680 --> 00:39:51,515
‫اتركيه مفتوحاً.‬

627
00:40:22,587 --> 00:40:23,547
‫أنا آتية.‬

628
00:40:26,049 --> 00:40:27,551
‫عزيزي، فيم العبوس؟‬

629
00:40:27,634 --> 00:40:30,387
‫هل أخبرت الرجل بأن متوسط درجاتي 5.5؟‬

630
00:40:31,221 --> 00:40:32,722
‫إنه لا يريد أن يعطيني دروساً.‬

631
00:40:32,806 --> 00:40:35,517
‫لا، قلت له إنه 3.5.‬

632
00:40:35,600 --> 00:40:38,103
‫وإنني مجنون بالرياضيات؟‬

633
00:40:38,186 --> 00:40:43,024
‫لقد أساء فهمي. قلت إنك "مجنون بها"
بالمعنى السيئ، لا الجيد.‬

634
00:40:43,108 --> 00:40:46,528
‫ربما لأنه مسنّ وسمعه ضعيف.‬

635
00:40:46,611 --> 00:40:48,113
‫لا تقلق. سأتحدّث إليه.‬

636
00:40:48,196 --> 00:40:49,990
‫ذهب إلى متجر المستلزمات المعدنية.‬

637
00:40:50,949 --> 00:40:52,576
‫سأذهب إلى متجر المستلزمات المعدنية.‬

638
00:40:53,702 --> 00:40:57,664
‫وسأذهب الآن.
سأتحدّث إليه وأخبره بكل شيء. الآن.‬

639
00:41:01,668 --> 00:41:03,503
‫والآن يا سيد "لويس"، ماذا تريد؟‬

640
00:41:05,422 --> 00:41:07,591
‫هل تتذكّر خالتي "زينايدا"؟‬

641
00:41:08,466 --> 00:41:10,010
‫- أجل، بالطبع.
- خالتي.‬

642
00:41:10,093 --> 00:41:11,511
‫صديقتك العزيزة.‬

643
00:41:11,595 --> 00:41:15,015
‫أجل، خالتي. كانت مثل أمي. إنها...‬

644
00:41:15,098 --> 00:41:17,601
‫وماذا عن أمك؟ أين هي؟‬

645
00:41:17,684 --> 00:41:18,852
‫لقد ماتت.‬

646
00:41:18,935 --> 00:41:22,230
‫لا أصدّق. كيف؟ كانت بصحة جيدة.‬

647
00:41:22,314 --> 00:41:24,316
‫- أجل.
- إذاً لم تكن بصحة جيدة.‬

648
00:41:24,399 --> 00:41:26,109
‫- ماذا تريد؟
- هذا.‬

649
00:41:26,193 --> 00:41:27,736
‫لقد تركت لي صندوقاً.‬

650
00:41:27,819 --> 00:41:31,573
‫صندوقاً بهذا الحجم تقريباً،
لكن به الكثير من الزخارف!‬

651
00:41:31,656 --> 00:41:34,367
‫- بضعة أشياء هنا وهناك.
- هل كُسر؟‬

652
00:41:34,451 --> 00:41:37,913
‫لا. وبه بعض...‬

653
00:41:37,996 --> 00:41:39,831
‫- بعض الجوارير.
- لا.‬

654
00:41:39,915 --> 00:41:41,041
‫أقسام منفصلة.‬

655
00:41:41,833 --> 00:41:45,837
‫وانظر، سقط منه هذا الشيء.‬

656
00:41:45,921 --> 00:41:49,549
‫- المقبض؟ لفتحه؟
- أجل، هذا الشيء.‬

657
00:41:49,633 --> 00:41:52,093
‫- لديّ مقابض.
- حقاً؟‬

658
00:41:53,970 --> 00:41:55,722
‫إنه يتحدّث إليّ.‬

659
00:41:55,805 --> 00:41:57,807
‫انظر، ها هي.‬

660
00:41:57,891 --> 00:42:00,227
‫هذان باللون الأسود.‬

661
00:42:00,310 --> 00:42:02,187
‫- وهذان باللون الأبيض.
- إنه بارع.‬

662
00:42:02,270 --> 00:42:04,689
‫بالتأكيد، سآخذ هذين إذاً.‬

663
00:42:04,773 --> 00:42:05,815
‫هذا كل شيء.‬

664
00:42:05,899 --> 00:42:08,109
‫شكراً جزيلاً. أضفهما إلى فاتورة حسابي.‬

665
00:42:08,193 --> 00:42:10,987
‫- حسناً، سأضيفهما.
- سأراك لاحقاً. إلى اللقاء.‬

666
00:42:11,071 --> 00:42:13,365
‫إنني أعمل. أنا أبيع الأشياء هنا.‬

667
00:42:13,448 --> 00:42:14,908
‫جئت لأشتري.‬

668
00:42:14,991 --> 00:42:17,953
‫- ما الذي جئت لشرائه؟
- جئت لأشتري...‬

669
00:42:18,036 --> 00:42:19,079
‫هذا. سآخذه.‬

670
00:42:19,162 --> 00:42:20,163
‫هذا ليس للبيع.‬

671
00:42:21,831 --> 00:42:25,043
‫"ريغوبرتو"، لقد كذبت.
أعرف أنني ما كان يجب أن أكذب.‬

672
00:42:25,126 --> 00:42:26,920
‫أعترف بذلك، أنا آسفة.‬

673
00:42:27,003 --> 00:42:28,755
‫"جوليان" يكره الرياضيات.‬

674
00:42:28,838 --> 00:42:32,467
‫إذا اضطُرّ إلى الاختيار بين الرياضيات
وأكل الزجاج، فسيأكل الزجاج.‬

675
00:42:32,550 --> 00:42:35,262
‫إنني لا أختلق هذا. لقد قال لي ذلك فعلاً.‬

676
00:42:36,096 --> 00:42:38,181
‫وأي أمّ أنت؟‬

677
00:42:40,058 --> 00:42:43,561
‫أمّ تعرف أنها أخطأت وتعترف بذلك،‬

678
00:42:43,645 --> 00:42:46,815
‫وجاءت لتتوسّل فرصة أخرى.‬

679
00:42:48,692 --> 00:42:49,734
‫لست مهتماً.‬

680
00:42:59,953 --> 00:43:02,789
‫اتركيني وشأني لأهتم بعملي، أرجوك.‬

681
00:43:02,872 --> 00:43:06,001
‫أرجوك يا "ريغوبرتو".‬

682
00:43:06,084 --> 00:43:07,919
‫أصلحي الأمور مع ابنك أولاً.‬

683
00:43:10,046 --> 00:43:11,423
‫أنا لا أعيش مع ولديّ.‬

684
00:43:12,632 --> 00:43:15,802
‫فاز والدهما بحضانتهما قبل عدة أعوام.‬

685
00:43:16,678 --> 00:43:18,096
‫وهذا هو العدل لأنني...‬

686
00:43:19,556 --> 00:43:20,932
‫لأنني كارثة.‬

687
00:43:22,851 --> 00:43:26,438
‫الآن لديّ فرصة حقيقية لأساعد "جوليان"‬

688
00:43:26,521 --> 00:43:28,857
‫ولا أريد أن أهدرها.‬

689
00:43:31,609 --> 00:43:34,029
‫- حلوى؟
- لا، شكراً.‬

690
00:43:34,779 --> 00:43:36,573
‫هل ترفضين حلواي؟‬

691
00:43:37,907 --> 00:43:39,617
‫- لا، بل أريد قطعة.
- فات الأوان.‬

692
00:43:44,539 --> 00:43:47,167
‫اسمع، ما رأيك إن ساعدتك
في متجر المستلزمات المعدنية؟‬

693
00:43:48,376 --> 00:43:50,295
‫أجل، سنتبادل الخدمات.‬

694
00:43:50,920 --> 00:43:52,339
‫ماذا تقصدين؟‬

695
00:43:52,464 --> 00:43:54,007
‫إنها عملية تبادل.‬

696
00:43:54,090 --> 00:43:56,301
‫كل منا يفعل شيئاً من أجل الآخر.‬

697
00:43:56,384 --> 00:43:58,970
‫أعرف معنى ذلك. لكن ما الذي سنتبادله؟‬

698
00:43:59,054 --> 00:44:01,056
‫سنتبادل الوقت.‬

699
00:44:01,139 --> 00:44:04,184
‫ستقضي بضع ساعات في مساعدة "جوليان"،‬

700
00:44:04,267 --> 00:44:07,520
‫وفي المقابل، سأقضي هنا
ساعات كثيرة في مساعدتك.‬

701
00:44:08,897 --> 00:44:10,565
‫أنت لا تملكين مقوّمات هذا العمل.‬

702
00:44:10,648 --> 00:44:12,817
‫- لأنني امرأة؟
- لا.‬

703
00:44:12,901 --> 00:44:15,904
‫هذا العمل أساسه فهم الزبائن،‬

704
00:44:15,987 --> 00:44:18,823
‫وأنت لا تفهمين حتى ولديك.‬

705
00:44:18,907 --> 00:44:20,325
‫أعطني فترة تجريبية.‬

706
00:44:20,408 --> 00:44:22,285
‫لنقم بتجربة مدتها 7 أيام.‬

707
00:44:22,369 --> 00:44:24,829
‫كأنه اشتراك في إحدى منصّات العرض.‬

708
00:44:25,705 --> 00:44:26,915
‫أجل، قد ينجح ذلك.‬

709
00:44:26,998 --> 00:44:29,417
‫إن لم يعجبك عملي، فسيُلغى الاتفاق.‬

710
00:44:29,501 --> 00:44:33,088
‫لن أزعجك مرة أخرى.
لن تُضطرّ حتى إلى التحدّث إليّ.‬

711
00:44:33,171 --> 00:44:34,839
‫لكنني أستطيع البدء الآن.‬

712
00:44:34,923 --> 00:44:37,258
‫أنا متاحة فوراً.‬

713
00:44:37,342 --> 00:44:38,468
‫ما رأيك؟‬

714
00:44:45,558 --> 00:44:46,518
‫لا.‬

715
00:44:53,441 --> 00:44:54,651
‫ماذا تعني بـ"لا"؟‬

716
00:45:01,449 --> 00:45:03,910
‫"أحتاج إلى من يشتري الدواء. الشقة 71"‬

717
00:45:05,203 --> 00:45:06,788
‫لأنها شُوهدت بالفعل.‬

718
00:45:06,871 --> 00:45:08,873
‫لا أعرف لمن كانت الفكرة...‬

719
00:45:08,957 --> 00:45:12,377
‫تفضّلي يا سيدة "لوسيلا".
كلها موجودة، ما عدا هذا الدواء.‬

720
00:45:12,460 --> 00:45:13,920
‫لكنه سيتوفر غداً.‬

721
00:45:14,003 --> 00:45:17,382
‫شكراً جزيلاً يا عزيزتي. باركك الرب.‬

722
00:45:17,465 --> 00:45:19,551
‫أخبريني إن احتجت إلى أي شيء.‬

723
00:45:19,634 --> 00:45:22,595
‫أحتاج إلى دواء للقلق،
لكن ليس لديّ وصفة طبيب.‬

724
00:45:22,679 --> 00:45:25,181
‫تلك الأدوية مصنّفة ضمن جدول المخدرات
فلا أستطيع شراءها.‬

725
00:45:25,265 --> 00:45:26,850
‫لكنك إن أحضرته، فسأشتريه.‬

726
00:45:27,934 --> 00:45:33,398
‫"منبّه"‬

727
00:46:04,012 --> 00:46:07,223
‫"اليوم في الـ11 صباحاً
في متجر المستلزمات المعدنية"‬

728
00:46:07,307 --> 00:46:09,851
‫يأتي معظم الزبائن للتحدّث.‬

729
00:46:09,934 --> 00:46:11,519
‫- يجب أن تتكلّمي معهم.
- أخبرتني.‬

730
00:46:11,603 --> 00:46:13,605
‫فهمت. أخبرتني عدة مرات.‬

731
00:46:13,688 --> 00:46:15,273
‫لا تقلق .سأفعل ذلك.‬

732
00:46:15,356 --> 00:46:17,650
‫أتظنين أنك تستطيعين تدبّر الأمر وحدك؟‬

733
00:46:17,734 --> 00:46:20,487
‫اهدأ. سأتولى الأمر.‬

734
00:46:20,570 --> 00:46:22,989
‫أنا في أفضل حالاتي وأوج نشاطي. انظر.‬

735
00:46:23,072 --> 00:46:24,073
‫أجل، 2 من أي شيء؟‬

736
00:46:24,157 --> 00:46:26,951
‫- لا، ليس رقم 2. بل "في" أي "فيكتوريا".
- أي "فيكتوريا".‬

737
00:46:27,577 --> 00:46:29,871
‫- إذاً أتستطيعين تولي الأمر؟
- أجل.‬

738
00:46:29,954 --> 00:46:30,830
‫أجل.‬

739
00:46:31,956 --> 00:46:33,958
‫- حظاً موفقاً.
- حسناً.‬

740
00:46:44,302 --> 00:46:45,428
‫حسناً يا "جوليان".‬

741
00:46:47,805 --> 00:46:50,016
‫لماذا تريد أن تدرس الرياضيات؟‬

742
00:46:51,184 --> 00:46:52,352
‫حتى لا أرسب؟‬

743
00:46:56,147 --> 00:46:58,900
‫أجل، هذا صحيح. إنها مفيدة لعدم الرسوب.‬

744
00:46:58,983 --> 00:47:02,779
‫لكنها مفيدة أيضاً لتطوير الذكاء،‬

745
00:47:02,862 --> 00:47:05,240
‫وتحفيز التفكير النقدي...‬

746
00:47:07,617 --> 00:47:09,994
‫حذاء، الأحذية.‬

747
00:47:10,078 --> 00:47:10,912
‫الأحذية.‬

748
00:47:10,995 --> 00:47:11,829
‫"جوليان"!‬

749
00:47:12,622 --> 00:47:14,874
‫هل أنت مهتم بدراسة الرياضيات‬

750
00:47:14,958 --> 00:47:17,085
‫أم باجتياز اختبار المادّة فحسب؟‬

751
00:47:18,294 --> 00:47:19,337
‫اجتياز اختبار المادّة.‬

752
00:47:21,130 --> 00:47:22,423
‫حسناً.‬

753
00:47:33,017 --> 00:47:35,228
‫"الرياضيات للأغبياء"‬

754
00:48:01,337 --> 00:48:02,880
‫- مرحباً.
- مرحباً.‬

755
00:48:02,964 --> 00:48:05,216
‫- كيف حالك؟
- بخير، أشكرك.‬

756
00:48:05,300 --> 00:48:08,011
‫كيف أساعدك؟ إلام تحتاجين؟‬

757
00:48:08,094 --> 00:48:09,596
‫بصراحة،‬

758
00:48:10,680 --> 00:48:12,265
‫أحتاج إلى زوج.‬

759
00:48:13,308 --> 00:48:16,019
‫أجل، لكنني أسأل عن متجر
المستلزمات المعدنية.‬

760
00:48:16,102 --> 00:48:19,606
‫بما أننا في هذا المتجر،
هل تحتاجين إلى شيء من هنا؟‬

761
00:48:19,689 --> 00:48:20,607
‫فراشي رسم.‬

762
00:48:20,690 --> 00:48:22,150
‫تعجبني تلك الفرشاة الخضراء.‬

763
00:48:22,233 --> 00:48:24,402
‫- أتريدين رؤيتها؟ أتريدينها؟
- لا.‬

764
00:48:24,485 --> 00:48:26,613
‫كنت أقول إنها تعجبني فحسب.‬

765
00:48:26,696 --> 00:48:30,199
‫وكذلك مفكّات البراغي
المرتّبة وفقًا لحجمها.‬

766
00:48:30,867 --> 00:48:32,243
‫ما أجملها!‬

767
00:48:32,327 --> 00:48:33,328
‫هل تريدين واحداً؟‬

768
00:48:34,370 --> 00:48:38,291
‫أقراص الألوان جميلة جداً.‬

769
00:48:38,374 --> 00:48:40,835
‫1، 2، 3، 4. هناك 8، 9.‬

770
00:48:40,918 --> 00:48:42,003
‫أتريدين رؤية أحدها؟‬

771
00:48:42,086 --> 00:48:44,339
‫لا، ماذا سأفعل بها؟‬

772
00:48:46,174 --> 00:48:48,635
‫هل تحبين التحدّث إلى الزبائن؟‬

773
00:48:48,718 --> 00:48:49,927
‫أعشق ذلك.‬

774
00:49:22,585 --> 00:49:24,045
‫سيد "ريغوبرتو"، لقد وصلت.‬

775
00:49:24,128 --> 00:49:26,464
‫حسناً، ادخل.‬

776
00:49:27,215 --> 00:49:28,299
‫ادخل.‬

777
00:49:33,429 --> 00:49:35,807
‫أختي معي. تريد أن تطلب منك صنيعاً.‬

778
00:49:35,890 --> 00:49:38,726
‫أجل، ما الأمر؟‬

779
00:49:38,810 --> 00:49:41,813
‫مرحباً، أجل، في الواقع...‬

780
00:49:41,896 --> 00:49:43,856
‫لي صديق مريض جداً.‬

781
00:49:44,399 --> 00:49:47,110
‫وأردت أن أسألك إن كان بوسعي استخدام هاتفك.‬

782
00:49:47,193 --> 00:49:49,696
‫- بالطبع، إنه هناك.
- حقاً؟‬

783
00:49:49,779 --> 00:49:50,905
‫شكراً.‬

784
00:50:03,084 --> 00:50:04,752
‫معذرةً، كيف أتصل؟‬

785
00:50:06,379 --> 00:50:09,340
‫هذا جهاز لاسلكي من حرب سنة 1940.‬

786
00:50:09,424 --> 00:50:12,343
‫الهاتف هو الآخر،
الجهاز المائل إلى الخضرة بالأسفل.‬

787
00:50:12,427 --> 00:50:13,302
‫حسناً.‬

788
00:50:21,519 --> 00:50:22,937
‫هل أحضرت فرضك؟‬

789
00:50:23,020 --> 00:50:24,188
‫أجل، إنه هنا.‬

790
00:50:25,356 --> 00:50:26,774
‫حسناً.‬

791
00:50:27,608 --> 00:50:29,110
‫لنر.‬

792
00:50:43,207 --> 00:50:44,250
‫خطأ.‬

793
00:50:49,338 --> 00:50:55,178
‫خطأ. لا.‬

794
00:51:03,519 --> 00:51:06,856
‫هذا المجموع صحيح.‬

795
00:51:06,939 --> 00:51:10,026
‫- حقاً؟
- جيد!‬

796
00:51:10,109 --> 00:51:11,277
‫هناك أمل.‬

797
00:51:13,946 --> 00:51:16,032
‫خطأ.‬

798
00:51:16,115 --> 00:51:17,700
‫لا أظن أنه يعمل.‬

799
00:51:19,577 --> 00:51:21,120
‫ماذا تعنين؟‬

800
00:51:25,249 --> 00:51:27,668
‫أجل، لحظة واحدة. هناك من ستتحدّث إليك.‬

801
00:51:27,752 --> 00:51:31,339
‫يبدو أن صديقك قد تحسّنت صحته.
إنه في ناد لركوب الأمواج.‬

802
00:51:34,509 --> 00:51:35,426
‫شكراً.‬

803
00:51:40,681 --> 00:51:41,724
‫مرحباً؟‬

804
00:51:43,726 --> 00:51:44,727
‫مرحباً!‬

805
00:51:47,188 --> 00:51:48,856
‫ما هي مهاراتك؟‬

806
00:51:50,024 --> 00:51:55,571
‫المستوى المتقدّم من برنامج "إلاستريتور"
و"فوتوشوب" و"إن ديزاين" وتصميمات الإنترنت،‬

807
00:51:55,655 --> 00:51:59,534
‫والمنشورات ومواد التعبئة والرسوم التعليمية
وتصوير المتجهات.‬

808
00:51:59,617 --> 00:52:03,371
‫كما أستخدم "تقويم (غوغل)"
أو "تريلو" أو "ستارك".‬

809
00:52:03,454 --> 00:52:04,956
‫هل يمكنك البدء اليوم؟‬

810
00:52:05,039 --> 00:52:07,375
‫- اليوم؟
- أجل.‬

811
00:52:07,458 --> 00:52:09,544
‫- الآن؟
- أجل.‬

812
00:52:12,171 --> 00:52:15,174
‫- كلنا من مجال العمل نفسه.
- حقاً؟‬

813
00:52:15,258 --> 00:52:20,555
‫أجل، الفتاة التي تنظف الموائد هناك ابتكرت
برنامجاً لتفادي الاحتيال المصرفي. رائع.‬

814
00:52:20,638 --> 00:52:21,889
‫والآن تجفف الصحون.‬

815
00:52:23,266 --> 00:52:25,768
‫- وماذا كان عملك؟
- أنا؟ مؤثرة على الإنترنت.‬

816
00:52:25,852 --> 00:52:27,770
‫آلاف المتابعين. بل الملايين.‬

817
00:52:27,854 --> 00:52:29,564
‫- الملايين؟
- الكثير من الرعاة.‬

818
00:52:29,647 --> 00:52:31,232
‫لم أكن أدفع ثمن أي شيء.‬

819
00:52:31,315 --> 00:52:33,442
‫- يا للأسف!
- الآن أدفع ثمن كل شيء.‬

820
00:52:33,526 --> 00:52:34,402
‫حسناً.‬

821
00:52:34,485 --> 00:52:36,404
‫المائدة رقم 7 تريد الفاتورة.‬

822
00:52:36,487 --> 00:52:37,321
‫حسناً. أنا آتية.‬

823
00:52:38,197 --> 00:52:39,824
‫- "كريستينا".
- أجل.‬

824
00:52:40,533 --> 00:52:41,659
‫أي مائدة هي رقم 7؟‬

825
00:52:45,204 --> 00:52:47,832
‫"كريستينا"، أيمكنك المجيء غداً؟‬

826
00:52:49,041 --> 00:52:50,585
‫إنه يوم إجازتي.‬

827
00:52:51,502 --> 00:52:52,628
‫بعد الظهيرة؟‬

828
00:53:21,616 --> 00:53:22,617
‫"الرياضيات للأغبياء"‬

829
00:53:23,284 --> 00:53:24,911
‫"المستلزمات المعدنية للأغبياء"‬

830
00:53:29,415 --> 00:53:33,002
‫هل قال أحدكما إنه يريد البوظة؟
واحدة لي وأخرى لكما.‬

831
00:53:44,138 --> 00:53:45,431
‫إنه شهي.‬

832
00:53:45,514 --> 00:53:47,433
‫"أنجيلا"، أيمكنك تقطيع البصل؟‬

833
00:53:47,516 --> 00:53:50,144
‫هل جُننت؟ أنا في استراحتي.‬

834
00:53:50,227 --> 00:53:51,771
‫- سأساعدك.
- لا.‬

835
00:53:51,854 --> 00:53:54,106
‫لا يا سيد "ريغوبرتو"، اجلس.‬

836
00:53:54,982 --> 00:53:57,151
‫- هل أحضر لك شيئاً؟ ماء؟
- نبيذاً.‬

837
00:53:57,234 --> 00:54:01,280
‫والآن مع فرقة "لوس أوتينتيكوس ديكادينتيس"!‬

838
00:54:01,364 --> 00:54:03,115
‫أحب هذه الأغنية!‬

839
00:54:05,201 --> 00:54:10,039
‫"لا أعرف ماذا يحدث لي حين أكون معك‬

840
00:54:10,706 --> 00:54:15,711
‫ابتسامتك تنوّمني مغناطيسياً
ونظرتك تجرّدني من دفاعاتي‬

841
00:54:15,795 --> 00:54:18,214
‫ولا يبقى مني شيء‬

842
00:54:18,297 --> 00:54:22,468
‫أذوب مثل الجليد تحت الشمس"‬

843
00:54:22,551 --> 00:54:24,512
‫سأرحل إن كنتم ستغنّون.‬

844
00:54:24,595 --> 00:54:26,639
‫لم أعركم المذياع لهذا الغرض.‬

845
00:54:26,722 --> 00:54:31,227
‫"حين نذهب إلى أي مكان لا أختار أبداً‬

846
00:54:31,352 --> 00:54:35,940
‫لأنني أريد فقط أن أكون معك‬

847
00:54:36,941 --> 00:54:41,278
‫أعيش لأتبعك‬

848
00:54:41,362 --> 00:54:46,409
‫مثل الكلب المتروك الذي يتبعك في الشارع"‬

849
00:54:46,492 --> 00:54:47,576
‫قولي شيئاً!‬

850
00:54:47,660 --> 00:54:52,039
‫"لكنني لست أسيرك وروحي ليست روح إنسان آلي‬

851
00:54:52,123 --> 00:54:57,628
‫هناك شيء في وجهك أحبه وقد أسر قلبي‬

852
00:54:57,712 --> 00:55:01,841
‫أنا لست أسيرك وروحي ليست روح إنسان آلي‬

853
00:55:02,550 --> 00:55:07,513
‫هناك شيء في وجهك أحبه وقد أسر قلبي‬

854
00:55:08,222 --> 00:55:13,019
‫أسر قلبي‬

855
00:55:13,102 --> 00:55:17,690
‫أسر قلبي‬

856
00:55:17,773 --> 00:55:23,070
‫أسر قلبي‬

857
00:55:24,155 --> 00:55:26,365
‫أسر قلبي‬

858
00:55:26,449 --> 00:55:28,409
‫لقد أسر قلبي"‬

859
00:55:29,035 --> 00:55:30,077
‫أحسنت!‬

860
00:55:33,205 --> 00:55:35,750
‫- هل أساعدك في شيء؟
- كل شيء جاهز.‬

861
00:55:37,752 --> 00:55:40,880
‫- هل تبكين؟
- لا، رائحة البصل نفّاذة.‬

862
00:55:42,965 --> 00:55:44,091
‫إنها نفّاذة.‬

863
00:55:46,761 --> 00:55:51,057
‫"سيلفيا"، هل القابس المكسور
هو حيث توصّلين المصباح في غرفتك؟‬

864
00:55:51,140 --> 00:55:53,267
‫لا، بل مصباح غرفة المعيشة.‬

865
00:55:53,350 --> 00:55:55,936
‫المصباح الذي اشتريته من "باريس"
في شهر العسل؟‬

866
00:55:56,020 --> 00:55:57,188
‫أجل، ذلك المصباح.‬

867
00:55:57,271 --> 00:56:00,357
‫لا أصدّق! إنه مذهل! أجل.‬

868
00:56:00,441 --> 00:56:05,112
‫هذا هو النوع المعياري،
لكن هذا القابس الخزفي القديم أفضل.‬

869
00:56:05,196 --> 00:56:06,781
‫- هذا النوع متين جداً.
- حسناً.‬

870
00:56:07,490 --> 00:56:09,492
‫لا أعرف إن كان معي عملات صغيرة.‬

871
00:56:09,575 --> 00:56:12,119
‫لا عليك. يمكنك أن تدفعي لاحقاً.‬

872
00:56:12,203 --> 00:56:14,955
‫- سأخفّض سعره.
- شكراً يا "فيكي".‬

873
00:56:15,039 --> 00:56:17,583
‫- سأعود إن احتجت إلى شيء.
- بالتأكيد.‬

874
00:56:17,666 --> 00:56:20,503
‫يجب أن تعودي الآن، فقد نسيت الكيس.‬

875
00:56:20,586 --> 00:56:23,255
‫- أي كيس؟
- القابس. لهذا جئت إلى هنا.‬

876
00:56:23,339 --> 00:56:26,675
‫- لهذا جئت.
- حسناً.‬

877
00:56:27,843 --> 00:56:29,512
‫"فيكي"، يجب أن أتحدّث إليك.‬

878
00:56:29,595 --> 00:56:30,721
‫هل أخذت رقماً؟‬

879
00:56:32,014 --> 00:56:33,682
‫يجب أن تأخذي رقماً.‬

880
00:56:34,600 --> 00:56:37,186
‫- لا يُوجد أحد هنا.
- نحن صارمون في ذلك.‬

881
00:56:37,269 --> 00:56:40,106
‫حين يأتي دورك، سنتحدّث.‬

882
00:56:41,732 --> 00:56:42,733
‫9؟‬

883
00:56:44,068 --> 00:56:44,985
‫10؟‬

884
00:56:45,986 --> 00:56:47,154
‫- 11؟
- 11!‬

885
00:56:48,114 --> 00:56:49,448
‫كيف أساعدك؟‬

886
00:56:49,532 --> 00:56:53,536
‫بعض الزميلات من المقهى
أعطينني معلومات سرّية.‬

887
00:56:53,619 --> 00:56:55,830
‫- من أي نوع؟
- من النوع الرائع.‬

888
00:56:55,913 --> 00:56:57,456
‫- أنا مصغية.
- حسناً.‬

889
00:56:58,374 --> 00:57:02,044
‫يبدو أن أحد الأقمار الاصطناعية
نجا من الانفجار الشمسي‬

890
00:57:02,128 --> 00:57:05,089
‫وهو يرسل إشارات الإنترنت إلى عدة أماكن.‬

891
00:57:05,172 --> 00:57:07,341
‫- غير معقول!
- أخبرتك!‬

892
00:57:07,424 --> 00:57:09,677
‫مهلاً، دعيني أخبرك بالمكان.‬

893
00:57:09,760 --> 00:57:11,887
‫- أين؟
- في الشمال!‬

894
00:57:11,971 --> 00:57:14,223
‫- في أي جزء؟
- في "بيت لحم".‬

895
00:57:14,306 --> 00:57:16,976
‫- حيث وُلد "يسوع"؟
- قلت الشيء نفسه!‬

896
00:57:17,601 --> 00:57:19,770
‫"بيت لحم" هناك! قرب "أريكا"!‬

897
00:57:19,854 --> 00:57:21,564
‫ها هو!‬

898
00:57:21,647 --> 00:57:25,860
‫لا أصدّق. إنها علامة من السماء. هذا رائع.‬

899
00:57:25,943 --> 00:57:28,529
‫نجمة "بيت لحم" تهدينا. نجمة "يسوع".‬

900
00:57:28,612 --> 00:57:31,782
‫لماذا تريدين الاتصال بالإنترنت؟
ماذا ستستفيدين؟‬

901
00:57:31,866 --> 00:57:33,117
‫اليقين يا "أنجيلا".‬

902
00:57:33,200 --> 00:57:34,743
‫أعيش حالة انعدام اليقين منذ أيام.‬

903
00:57:34,827 --> 00:57:38,122
‫أريد... لا، بل أحتاج إلى أن أعرف
إن كانوا قد أعطوني الوظيفة.‬

904
00:57:38,205 --> 00:57:40,040
‫حسناً، أين "سانتياغو"؟‬

905
00:57:40,124 --> 00:57:42,126
‫- هنا.
- "سانتياغو" هنا.‬

906
00:57:42,209 --> 00:57:46,046
‫إذاً سنذهب إلى "أريكا"، "بيت لحم".‬

907
00:57:47,006 --> 00:57:49,341
‫إنها تبعد حوالي 2500 كيلومتراً شمالاً؟‬

908
00:57:49,425 --> 00:57:52,761
‫كيف ستذهبين؟ رحلات الطيران متوقفة.‬

909
00:57:54,930 --> 00:57:56,932
‫"(أنيتا)، مستلزمات"‬

910
00:57:57,725 --> 00:57:59,935
‫لنر. ها هو!‬

911
00:58:00,561 --> 00:58:03,189
‫أدّخره للمناسبات الخاصة.‬

912
00:58:03,314 --> 00:58:07,526
‫أجل. أنا سعيد جداً لأنك طرقت بابي.‬

913
00:58:07,610 --> 00:58:13,199
‫لقد ساعدتني في متجر المستلزمات المعدنية
وأسديتني صنيعاً أكبر.‬

914
00:58:13,282 --> 00:58:14,742
‫جعلتني أعطي "جوليان" دروساً.‬

915
00:58:15,367 --> 00:58:18,913
‫لأنه بالنسبة إلى رجل مسنّ،
أعني، بالنسبة إلى رجل ناضج مثلي،‬

916
00:58:19,496 --> 00:58:22,625
‫أهم شيء هو أن يشعر بأنه مفيد.‬

917
00:58:22,708 --> 00:58:23,876
‫- نخبك.
- نخبك.‬

918
00:58:35,346 --> 00:58:36,347
‫أهو قوي جداً؟‬

919
00:58:39,183 --> 00:58:41,352
‫كلا، لا بأس به.‬

920
00:58:45,314 --> 00:58:47,942
‫أنا أيضاً أريد أن أشكرك يا "ريغوبرتو".‬

921
00:58:48,025 --> 00:58:51,487
‫مساعدتك لـ"جوليان" مهمة جداً بالنسبة إليّ.‬

922
00:58:51,570 --> 00:58:52,821
‫- بحق السماء!
- شكراً.‬

923
00:58:52,905 --> 00:58:54,698
‫أنا مدين لك.‬

924
00:58:54,782 --> 00:58:57,660
‫اطلبي مني أي شيء تحتاجين إليه.‬

925
00:58:58,494 --> 00:59:03,249
‫أودّ أن أطلب منك شيئاً،
لكنني سأستجمع شجاعتي أولاً.‬

926
00:59:03,332 --> 00:59:04,458
‫أنا مصغ.‬

927
00:59:10,547 --> 00:59:11,632
‫- عطلة؟
- عطلة؟‬

928
00:59:13,842 --> 00:59:15,594
‫أجل، عطلة!‬

929
00:59:15,678 --> 00:59:18,430
‫نحن. أنتما وأنا، العائلة.‬

930
00:59:19,556 --> 00:59:21,183
‫ما وجهتنا؟‬

931
00:59:21,267 --> 00:59:23,102
‫إنها مفاجأة.‬

932
00:59:23,185 --> 00:59:24,478
‫- "أريكا".
- "أنجيلا"!‬

933
00:59:24,561 --> 00:59:27,231
‫- "أريكا"؟
- لماذا سنذهب إلى "أريكا"؟‬

934
00:59:27,314 --> 00:59:30,943
‫لأنها جميلة ولم أزرها من قبل.‬

935
00:59:31,026 --> 00:59:34,321
‫نحن نستحقّ عطلة ممتعة، وأيضاً‬

936
00:59:34,405 --> 00:59:38,617
‫لأن "كلارا" ستتمكّن من زيارة
صديقها راكب الأمواج الذي تفتقده كثيراً.‬

937
00:59:38,701 --> 00:59:40,744
‫استمتعا برحلتكما، لكنني لن أرافقكما.‬

938
00:59:40,828 --> 00:59:42,246
‫هذا ليس خياراً. لماذا؟‬

939
00:59:42,329 --> 00:59:45,749
‫الاختبار بعد أسبوع وأنا غير مستعدّ.‬

940
00:59:45,833 --> 00:59:49,295
‫كيف؟ ألا تدرس طوال الوقت؟‬

941
00:59:49,378 --> 00:59:51,547
‫أنا مستعدّ بنسبة 70 بالمئة،‬

942
00:59:51,630 --> 00:59:54,466
‫لكن الـ20 بالمئة الباقية مهمة جداً.‬

943
00:59:54,550 --> 00:59:58,304
‫لا تقلق، سيأتي معنا شخص يستطيع مساعدتك.‬

944
00:59:58,387 --> 01:00:00,597
‫- من؟
- "ريغوبرتو"!‬

945
01:00:01,598 --> 01:00:02,975
‫"أنجيلا"!‬

946
01:00:04,310 --> 01:00:05,227
‫"ريغوبرتو".‬

947
01:00:12,985 --> 01:00:14,153
‫- "جوليان"؟
- ماذا؟‬

948
01:00:14,236 --> 01:00:16,322
‫- هل أخذت دفاترك؟
- ماذا تظنين؟‬

949
01:00:16,405 --> 01:00:17,781
‫أنك لم تأخذها، لهذا أسألك.‬

950
01:00:17,865 --> 01:00:19,074
‫- أخذتها.
- جيد.‬

951
01:00:22,911 --> 01:00:25,831
‫- "جوليان"، هل أخذت دفاترك؟
- أجل، كفا عن سؤالي.‬

952
01:00:28,459 --> 01:00:31,003
‫لقد تركت دفاترك وكتبك.‬

953
01:00:32,796 --> 01:00:34,173
‫لا تضايقاه!‬

954
01:00:37,926 --> 01:00:39,178
‫ها قد جاء "ريغوبرتو".‬

955
01:00:41,680 --> 01:00:43,432
‫يا للروعة!‬

956
01:00:44,391 --> 01:00:45,517
‫أهذه دعابة؟‬

957
01:00:46,935 --> 01:00:47,895
‫إنها ممتازة.‬

958
01:00:52,358 --> 01:00:53,650
‫عجباً.‬

959
01:00:54,818 --> 01:00:57,488
‫- ما رأيكم فيها؟
- إنها رائعة.‬

960
01:00:57,571 --> 01:00:58,822
‫إنها زنزانة.‬

961
01:00:59,448 --> 01:01:00,616
‫- لا!
- بلى.‬

962
01:01:00,699 --> 01:01:03,952
‫صحيح أنها مقفلة ولا توجد أي نوافذ، لكن...‬

963
01:01:05,621 --> 01:01:07,790
‫عجباً.‬

964
01:01:07,873 --> 01:01:10,834
‫لا أريد أن أسافر
في شاحنة متجر للمستلزمات المعدنية!‬

965
01:01:10,918 --> 01:01:14,046
‫اهدئي، لن يعرف أحد‬

966
01:01:40,781 --> 01:01:42,199
‫كيف الحال هنا؟‬

967
01:01:42,282 --> 01:01:44,368
‫رائع، نحن نستمتع بالمنظر.‬

968
01:01:44,451 --> 01:01:46,537
‫أستطيع وصف كل ما يحدث حولنا.‬

969
01:01:46,620 --> 01:01:48,497
‫مرّت بنا سيارة حمراء.‬

970
01:01:48,580 --> 01:01:51,500
‫مرّت سيارة. مرّ الكثير من السيارات.‬

971
01:01:51,583 --> 01:01:54,461
‫نحن على جسر. والجسر مستمرّ.‬

972
01:01:54,545 --> 01:01:56,213
‫مرّت بنا سيارة في الجهة الأخرى.‬

973
01:01:56,296 --> 01:01:57,798
‫طريق سريع، شاحنة.‬

974
01:01:57,881 --> 01:01:58,757
‫لها مقطورة.‬

975
01:01:58,841 --> 01:02:00,759
‫- كفى يا "فيكتوريا".
- كفى يا أمي.‬

976
01:02:03,011 --> 01:02:04,805
‫يمكنك القيادة هنا بسرعة أكبر.‬

977
01:02:05,848 --> 01:02:06,682
‫إن أردت...‬

978
01:02:07,891 --> 01:02:11,770
‫زد السرعة.
بالتأكيد يمكن للسيارة أن تسرع قليلاً.‬

979
01:02:15,566 --> 01:02:17,651
‫لأنك إن أردت أن تسرع قليلاً،‬

980
01:02:18,819 --> 01:02:19,695
‫فستتمكن من الإسراع.‬

981
01:02:20,404 --> 01:02:21,738
‫مثل سفينة الفضاء.‬

982
01:02:21,822 --> 01:02:23,824
‫أشعر بأننا نتحرّك ببطء.‬

983
01:02:25,701 --> 01:02:27,536
‫السيارات الأخرى سوف...‬

984
01:02:29,830 --> 01:02:31,874
‫تنبئنا اللافتات دائماً بالسرعة القصوى.‬

985
01:02:31,957 --> 01:02:36,044
‫يجب أن يكتبوا السرعة الدنيا كذلك
لأن البطء خطر أيضاً.‬

986
01:02:36,962 --> 01:02:38,672
‫قد يسبب حوادث صدم السيارة من الخلف.‬

987
01:02:40,382 --> 01:02:42,843
‫بسرعة معينة، يمكن أن يصل إليك أي شخص.‬

988
01:02:44,428 --> 01:02:46,597
‫انظر. هل رأيت السلحفاة؟‬

989
01:02:48,640 --> 01:02:50,434
‫هل نتجاوز الجدّة التي تسير؟‬

990
01:02:50,517 --> 01:02:52,811
‫حسناً، يمكنك أن تسرع. هيا يا "ريغوبرتو"!‬

991
01:02:53,479 --> 01:02:54,897
‫لا، لن نصل إليها.‬

992
01:03:05,657 --> 01:03:06,909
‫- أجل؟
- "جوليان" سيتبوّل.‬

993
01:03:06,992 --> 01:03:08,160
‫هل تريدنا أن نتوقف؟‬

994
01:03:08,827 --> 01:03:11,246
‫- أجل، بالطبع.
- حسناً.‬

995
01:03:11,830 --> 01:03:13,540
‫سأطلب من "ريغوبرتو" أن يسرع.‬

996
01:03:30,891 --> 01:03:32,476
‫المعذرة!‬

997
01:03:45,489 --> 01:03:47,241
‫يا للروعة!‬

998
01:03:48,784 --> 01:03:52,871
‫بهذا المنظر، من يحتاج إلى الإنترنت؟‬

999
01:03:56,124 --> 01:03:57,501
‫- أنا.
- أنا.‬

1000
01:03:58,335 --> 01:04:00,462
‫- وأنا.
- وأنا أيضاً.‬

1001
01:04:03,382 --> 01:04:05,008
‫إذاً أتريدون التحرّك؟‬

1002
01:04:05,092 --> 01:04:06,301
‫- أجل!
- أجل، أرجوك.‬

1003
01:04:06,385 --> 01:04:08,679
‫لنتحرّك إذاً أيها الحقراء الجاحدون.‬

1004
01:04:10,514 --> 01:04:12,140
‫- لا يُوجد شيء هنا.
- لا شيء.‬

1005
01:04:12,224 --> 01:04:13,141
‫لا شيء.‬

1006
01:04:13,767 --> 01:04:15,894
‫إلى الشاحنة! هيا!‬

1007
01:04:16,937 --> 01:04:19,356
‫يا له من جيل حقير!‬

1008
01:04:21,733 --> 01:04:23,527
‫أسرع يا "توريتو"! هيا!‬

1009
01:04:56,810 --> 01:04:58,729
‫- ماذا حدث؟
- لا شيء.‬

1010
01:05:03,817 --> 01:05:05,152
‫عمّ تبحثين؟‬

1011
01:05:05,902 --> 01:05:08,113
‫دهان البثور. لا أجده.‬

1012
01:05:12,826 --> 01:05:13,785
‫هل أنت متوترة؟‬

1013
01:05:14,494 --> 01:05:16,204
‫لا، لم عساي أن أكون متوترة؟‬

1014
01:05:16,288 --> 01:05:18,707
‫لو كنت في مكانك لشعرت بالتوتر.‬

1015
01:05:18,790 --> 01:05:23,503
‫سأفكّر طوال الوقت،
"سأقابل الفتى الذي أنا معجبة به.‬

1016
01:05:23,587 --> 01:05:26,298
‫لا أعرفه جيداً، لكنني معجبة به.‬

1017
01:05:26,381 --> 01:05:27,924
‫ماذا إن لم أعجبه؟‬

1018
01:05:28,592 --> 01:05:29,551
‫وماذا إن أعجبته؟‬

1019
01:05:30,218 --> 01:05:31,678
‫هل يجب أن أضاجعه؟‬

1020
01:05:32,346 --> 01:05:33,639
‫أهذا ضروري؟‬

1021
01:05:33,722 --> 01:05:35,807
‫هل من الضروري أن أبدأ حياتي الجنسية هكذا؟"‬

1022
01:05:38,685 --> 01:05:40,103
‫أفهمك.‬

1023
01:05:42,356 --> 01:05:45,275
‫لكنني أريد أن أقول لك إن عذريتك ملكك أنت.‬

1024
01:05:46,276 --> 01:05:47,736
‫إنه جسدك أنت.‬

1025
01:05:50,530 --> 01:05:53,617
‫يريد الرجال أن يستغلّوا الفتاة،
لكن القرار ليس لهم.‬

1026
01:05:53,700 --> 01:05:55,118
‫جسدك ليس جائزة.‬

1027
01:05:56,161 --> 01:05:59,247
‫إن كنت تريدين ذلك وإن كان يعجبك،
فلا بأس بذلك.‬

1028
01:06:00,832 --> 01:06:04,711
‫وإن لم ترغبي في ذلك،
فهذا أيضاً مقبول تماماً.‬

1029
01:06:07,047 --> 01:06:09,424
‫إنه جسدك أنت. إنه قرارك أنت.‬

1030
01:06:10,550 --> 01:06:11,510
‫اتفقنا؟‬

1031
01:06:13,595 --> 01:06:14,513
‫اتفقنا.‬

1032
01:06:17,140 --> 01:06:19,101
‫- شكراً.
- شكراً.‬

1033
01:06:19,768 --> 01:06:21,019
‫من يريد العصير؟‬

1034
01:06:21,103 --> 01:06:22,979
‫- من يريد العصير؟
- لا أريد.‬

1035
01:06:23,063 --> 01:06:26,108
‫الآن وقد أصبح معنا كلنا عصيراً،
أريد أن أقترح نخباً.‬

1036
01:06:26,650 --> 01:06:28,819
‫أودّ أن نشرب نخب سائقنا.‬

1037
01:06:28,902 --> 01:06:32,280
‫"ريغوبرتو"، شكراً جزيلاً على كل شيء.‬

1038
01:06:32,364 --> 01:06:33,782
‫- شكراً.
- نخبك.‬

1039
01:06:33,865 --> 01:06:35,951
‫- نخبك.
- نخبك.‬

1040
01:06:36,034 --> 01:06:38,870
‫ألق خطاباً!‬

1041
01:06:38,954 --> 01:06:41,832
‫عمري 80 عاماً. لم أتوقع يوماً أن أسافر‬

1042
01:06:41,915 --> 01:06:43,625
‫مع عائلة غريبة مثلكم.‬

1043
01:06:47,212 --> 01:06:49,381
‫إنها أسوأ فكرة جاءتني في حياتي.‬

1044
01:06:51,883 --> 01:06:54,261
‫- نخب ذلك!
- نخبكم!‬

1045
01:06:54,344 --> 01:06:55,387
‫نخبكم!‬

1046
01:06:55,470 --> 01:06:57,764
‫- نخبكم.
- نخبكم!‬

1047
01:06:59,474 --> 01:07:02,227
‫لكن أعطني العنوان مفصّلاً.‬

1048
01:07:02,310 --> 01:07:03,395
‫"كلارا"؟‬

1049
01:07:47,856 --> 01:07:49,232
‫أيتها الساقطة!‬

1050
01:07:54,321 --> 01:07:56,031
‫سنتحرّك!‬

1051
01:07:56,114 --> 01:07:58,283
‫- ماذا حدث؟
- كل شيء مدفوع.‬

1052
01:07:58,366 --> 01:07:59,326
‫بالكاد أكلت!‬

1053
01:07:59,409 --> 01:08:02,037
‫سأعدّ شطيرة للطريق. انتهيت، هيا.‬

1054
01:08:02,120 --> 01:08:03,371
‫كنت أريد الكعك.‬

1055
01:08:03,455 --> 01:08:04,748
‫هيا بنا، بسرعة!‬

1056
01:08:04,831 --> 01:08:06,082
‫"كلارا"!‬

1057
01:08:08,668 --> 01:08:10,212
‫إلى اللقاء، سنتحدّث لاحقاً.‬

1058
01:08:10,295 --> 01:08:12,422
‫- أنا لا أتكلّم هكذا!
- بلى.‬

1059
01:08:12,506 --> 01:08:13,673
‫لن يعرف الفارق.‬

1060
01:08:41,243 --> 01:08:43,870
‫"ريغوبرتو"، اركب السيارة بحق السماء!‬

1061
01:08:47,457 --> 01:08:48,375
‫تباً.‬

1062
01:08:52,838 --> 01:08:54,047
‫"فيكي".‬

1063
01:08:57,259 --> 01:08:58,760
‫أنت تقودين بسرعة زائدة!‬

1064
01:09:05,517 --> 01:09:06,476
‫"فيكي"!‬

1065
01:09:08,270 --> 01:09:09,563
‫أنت تقودين بسرعة زائدة!‬

1066
01:09:10,105 --> 01:09:10,981
‫اهدئي.‬

1067
01:09:21,199 --> 01:09:22,826
‫"فيكتوريا"! ما الأمر؟‬

1068
01:09:22,909 --> 01:09:24,619
‫المفاجأة التي أعددتها لكم.‬

1069
01:09:24,703 --> 01:09:25,662
‫ما هي؟‬

1070
01:09:25,745 --> 01:09:27,539
‫إنها مفاجأة. لا يمكنني أن أخبركم.‬

1071
01:09:27,622 --> 01:09:29,457
‫- أي مفاجأة يا "فيكتوريا"؟
- هيا. أخبرينا.‬

1072
01:09:30,166 --> 01:09:32,252
‫أخبرتكم بأن لديّ مفاجأة كبيرة.‬

1073
01:09:36,923 --> 01:09:38,174
‫أنت تسيرين بسرعة زائدة!‬

1074
01:09:47,058 --> 01:09:48,476
‫ما الذي يحدث؟‬

1075
01:09:59,779 --> 01:10:00,822
‫تباً!‬

1076
01:10:27,474 --> 01:10:32,479
‫"مرحباً بكم في (بيت لحم)"‬

1077
01:10:47,911 --> 01:10:52,457
‫"إنترنت"‬

1078
01:11:12,602 --> 01:11:13,603
‫"فيكي"، ما الأمر؟‬

1079
01:11:13,687 --> 01:11:16,272
‫- سأعود على الفور.
- إلى أين أنت ذاهبة؟‬

1080
01:11:16,356 --> 01:11:18,024
‫دقيقتان، ابقوا هنا.‬

1081
01:11:18,108 --> 01:11:19,859
‫- ماذا يحدث؟
- دقيقتان.‬

1082
01:11:19,943 --> 01:11:21,194
‫"فيكي".‬

1083
01:11:22,028 --> 01:11:22,946
‫- "فيكي".
- "فيكتوريا".‬

1084
01:11:27,033 --> 01:11:30,036
‫"ريغوبرتو" هنا في الخلف. ساعداني.‬

1085
01:11:31,454 --> 01:11:32,831
‫"ريغوبرتو".‬

1086
01:11:33,581 --> 01:11:34,582
‫"ريغوبرتو".‬

1087
01:11:35,291 --> 01:11:37,794
‫مدّد ساقيك قليلاً وتعرّض إلى الشمس‬

1088
01:11:38,378 --> 01:11:39,963
‫يدك. هيا.‬

1089
01:11:46,177 --> 01:11:47,554
‫أمي!‬

1090
01:12:35,435 --> 01:12:37,812
‫ألديك إشارة؟‬

1091
01:12:38,646 --> 01:12:40,106
‫لا، ليس بعد.‬

1092
01:12:40,190 --> 01:12:41,858
‫حصلت عليها قبل قليل. لكنها انقطعت الآن.‬

1093
01:12:43,526 --> 01:12:46,071
‫تباً!‬

1094
01:12:46,154 --> 01:12:47,322
‫أمي!‬

1095
01:12:47,405 --> 01:12:48,323
‫انتظرا.‬

1096
01:12:49,157 --> 01:12:51,367
‫- أمي...
- انتظرا بحق السماء!‬

1097
01:12:55,872 --> 01:12:56,748
‫أريد أن أرحل.‬

1098
01:12:57,791 --> 01:13:01,336
‫أمهلني برهة. بالتأكيد تأتي الإشارة متقطعة.‬

1099
01:13:01,419 --> 01:13:02,796
‫أحتاج إلى بضع دقائق.‬

1100
01:13:02,879 --> 01:13:05,173
‫- لنذهب يا "فيكتوريا".
- هيا.‬

1101
01:13:05,256 --> 01:13:08,843
‫أمهلاني بضع دقائق. بالتأكيد ستأتي الإشارة.‬

1102
01:13:09,761 --> 01:13:11,429
‫أنت لا تزالين أماً سيئة.‬

1103
01:13:11,513 --> 01:13:13,306
‫لو كنت كذلك، لجئت وحدي.‬

1104
01:13:13,389 --> 01:13:16,518
‫5 دقائق فقط. هل أطلب الكثير؟‬

1105
01:13:16,601 --> 01:13:18,978
‫أريد أن أعرف فقط
إن كنت قد حصلت على الوظيفة.‬

1106
01:13:19,062 --> 01:13:20,730
‫أهذه هي المفاجأة التي أعددتها؟‬

1107
01:13:20,814 --> 01:13:23,650
‫إنها الوظيفة التي أحلم بها طوال حياتي!‬

1108
01:13:25,026 --> 01:13:28,363
‫كنت تتذمّرين دائماً من سوء معاملة أبي لك.‬

1109
01:13:29,989 --> 01:13:33,493
‫أهنئك، أنت مثله تماماً.‬

1110
01:13:37,789 --> 01:13:39,999
‫رائع! ممتاز.‬

1111
01:13:42,210 --> 01:13:43,294
‫"كلارا"!‬

1112
01:13:44,504 --> 01:13:45,421
‫"كلارا"!‬

1113
01:15:06,878 --> 01:15:11,591
‫"فندق (أريكا)"‬

1114
01:15:25,104 --> 01:15:26,064
‫"هيسوس"!‬

1115
01:15:28,900 --> 01:15:30,109
‫المعذرة.‬

1116
01:15:33,780 --> 01:15:36,115
‫- أجل.
- ساعدهم في حمل الحقائب من فضلك.‬

1117
01:15:36,908 --> 01:15:37,742
‫حسناً.‬

1118
01:15:39,369 --> 01:15:43,790
‫أرجو أن تستمتعي مع عائلتك الجميلة
بإقامتكم يا سيدة "فيكتوريا".‬

1119
01:15:43,873 --> 01:15:44,874
‫شكراً.‬

1120
01:15:51,965 --> 01:15:53,258
‫هنا فندق "أريكا".‬

1121
01:15:57,011 --> 01:15:58,846
‫"ريغوبرتو"، غرفتك.‬

1122
01:16:00,306 --> 01:16:02,225
‫- والمفتاح؟
- هذا هو.‬

1123
01:16:08,606 --> 01:16:11,484
‫سأترك لكما الجناح إن كنتما تريدان ذلك.‬

1124
01:16:19,742 --> 01:16:21,494
‫سنأخذ أي غرفة متبقية.‬

1125
01:16:24,622 --> 01:16:28,584
‫أكره أن أقول لك إنني حذرتك، لكنني حذرتك.‬

1126
01:16:30,128 --> 01:16:31,838
‫- أريد أن أموت.
- كفاك أخطاءً.‬

1127
01:16:31,921 --> 01:16:33,631
‫لا تموتي هنا، موتي في "سانتياغو".‬

1128
01:16:34,340 --> 01:16:36,050
‫لا أعدك بشيء.‬

1129
01:16:37,343 --> 01:16:40,430
‫أيمكنني تناول الشراب في براد الغرفة؟
فضيحة "بيت لحم" سببت لي التوتر.‬

1130
01:16:41,973 --> 01:16:43,099
‫سأراك لاحقاً.‬

1131
01:16:51,566 --> 01:16:52,608
‫مهلاً.‬

1132
01:16:55,194 --> 01:16:58,781
‫أردت فرصة أخرى وقد أُتيحت لك،
لكنك أهدرتها.‬

1133
01:16:59,407 --> 01:17:00,742
‫- "ريغوبرتو".
- استمعي إليّ.‬

1134
01:17:02,744 --> 01:17:06,414
‫أنا وزوجتي "آنا"
أردنا دائماً أن ننجب أبناء...‬

1135
01:17:06,497 --> 01:17:09,375
‫لم يكن هذا ممكناً، على أي حال...‬

1136
01:17:10,626 --> 01:17:11,878
‫والآن أراك،‬

1137
01:17:12,420 --> 01:17:14,088
‫وأسأل نفسي من جديد‬

1138
01:17:14,714 --> 01:17:16,341
‫لماذا يُسمح لبعض الناس،‬

1139
01:17:17,091 --> 01:17:20,720
‫وإن لم يكونوا مستعدّين،
بإحضار الأبناء إلى هذه الدنيا؟‬

1140
01:17:26,100 --> 01:17:28,353
‫ما نوعية الأم التي يستحقها ولداك؟‬

1141
01:17:31,314 --> 01:17:32,857
‫الجواب لديك.‬

1142
01:17:36,069 --> 01:17:37,695
‫هل أنت متأكدة من أنه المفتاح؟‬

1143
01:17:38,863 --> 01:17:39,781
‫أجل، هكذا.‬

1144
01:17:57,924 --> 01:18:01,886
‫أمي!‬

1145
01:18:04,222 --> 01:18:05,306
‫ماذا؟‬

1146
01:18:05,390 --> 01:18:07,683
‫- "كلارا" ليست هنا!
- ماذا؟‬

1147
01:18:07,767 --> 01:18:09,185
‫لا أجدها في أي مكان!‬

1148
01:18:22,698 --> 01:18:25,993
‫"كلارا"!‬

1149
01:18:29,622 --> 01:18:31,249
‫- "كلارا"!
- ابحث عنها هناك.‬

1150
01:18:34,877 --> 01:18:36,003
‫المعذرة.‬

1151
01:18:36,087 --> 01:18:38,798
‫إنني أبحث عن ابنتي. هل رأيتها؟‬

1152
01:18:39,465 --> 01:18:40,967
‫هل رأيت هذه الفتاة؟‬

1153
01:18:41,050 --> 01:18:42,051
‫إنها ليست هناك.‬

1154
01:18:54,105 --> 01:18:56,482
‫هذه ابنتي. هل رأيتها؟‬

1155
01:18:56,566 --> 01:18:57,442
‫- أجل.
- أين؟‬

1156
01:18:57,525 --> 01:18:59,402
‫لا، لم أرها.‬

1157
01:18:59,485 --> 01:19:02,280
‫- يمكننا أن نسأل "هيسوس".
- أجل، فلتسأله من فضلك.‬

1158
01:19:03,281 --> 01:19:04,240
‫"هيسوس"!‬

1159
01:19:06,033 --> 01:19:08,828
‫يا أخي! بدأت تصلني رسائل "واتساب"!‬

1160
01:19:08,911 --> 01:19:10,163
‫شبكة الإنترنت تعمل!‬

1161
01:19:10,246 --> 01:19:12,290
‫غير معقول! مهلاً!‬

1162
01:19:12,373 --> 01:19:14,792
‫- هناك إنترنت!
- لدينا إنترنت!‬

1163
01:19:25,636 --> 01:19:27,597
‫هذا صحيح. لدينا إنترنت.‬

1164
01:19:38,107 --> 01:19:40,359
‫"(فيكتوريا) تتصل"‬

1165
01:19:44,989 --> 01:19:46,491
‫"فيكي"، لقد عادت!‬

1166
01:19:46,574 --> 01:19:48,201
‫- "كلارا"؟
- لا، بل الإنترنت.‬

1167
01:19:48,910 --> 01:19:50,369
‫ماذا حدث لـ"كلارا"؟‬

1168
01:19:50,453 --> 01:19:52,079
‫- ليست هنا.
- لا نجدها في أي مكان.‬

1169
01:19:52,163 --> 01:19:53,414
‫ماذا؟ هل اتصلت بها؟‬

1170
01:19:53,498 --> 01:19:56,626
‫50 مرة. إنها لا تجيب. دعيني أتتبعها.‬

1171
01:19:56,709 --> 01:19:58,002
‫لا بد أنها في الحفل.‬

1172
01:19:58,085 --> 01:20:00,505
‫- أي حفل؟
- حفل راكبي الأمواج.‬

1173
01:20:01,339 --> 01:20:03,007
‫- من أخبرك بذلك؟
- "كلارا".‬

1174
01:20:03,090 --> 01:20:04,592
‫- متى؟
- في "سانتياغو".‬

1175
01:20:04,675 --> 01:20:05,760
‫والآن تخبرينني؟‬

1176
01:20:05,843 --> 01:20:07,803
‫لقد سألتني للتوّ.‬

1177
01:20:07,887 --> 01:20:09,347
‫كيف كان لي أن أسألك؟‬

1178
01:20:09,430 --> 01:20:11,807
‫- كيف كان لي أن أعرف؟
- وجدتها.‬

1179
01:20:11,891 --> 01:20:14,769
‫ها هي! لقد ظهرت.‬

1180
01:20:14,852 --> 01:20:16,979
‫لا، "فيسينتي"! الآن.‬

1181
01:20:17,605 --> 01:20:20,775
‫مرحباً؟ "فيسينتي"، أنا مشغولة جداً،
سأتصل بك لاحقاً. إلى اللقاء.‬

1182
01:20:20,858 --> 01:20:22,151
‫- أبي!
- معذرةً.‬

1183
01:20:22,235 --> 01:20:24,987
‫مزاجي لا يسمح بالتحدّث
إلى زوجي السابق السخيف.‬

1184
01:20:25,071 --> 01:20:27,907
‫"فيكي"، بحق السماء، إنني أسمعك.‬

1185
01:20:27,990 --> 01:20:31,285
‫- آسف!
- هل إغلاق الخط صعب إلى هذا الحدّ؟‬

1186
01:20:31,369 --> 01:20:33,287
‫لا أعرف، لديّ مشكلة.‬

1187
01:20:33,371 --> 01:20:37,166
‫أغلق الخط لكن أصابعي قصيرة أو متعرّقة
ولا تغلق الخط.‬

1188
01:20:37,250 --> 01:20:39,377
‫لنهتم بهذا أولاً. "كلارا" هنا.‬

1189
01:20:39,460 --> 01:20:40,670
‫ابق مع "ريغوبرتو".‬

1190
01:20:40,753 --> 01:20:42,088
‫سنذهب للبحث عن "كلارا".‬

1191
01:21:04,986 --> 01:21:06,779
‫"فيكي"، لماذا؟ هناك إنترنت.‬

1192
01:21:06,862 --> 01:21:07,738
‫لا أبالي.‬

1193
01:21:38,519 --> 01:21:39,478
‫مرحباً!‬

1194
01:21:40,187 --> 01:21:41,022
‫مرحباً!‬

1195
01:21:41,731 --> 01:21:43,274
‫إنني أبحث عن "تومي".‬

1196
01:21:45,151 --> 01:21:46,235
‫لست الوحيدة.‬

1197
01:21:46,819 --> 01:21:48,029
‫لا تكوني لئيمة.‬

1198
01:21:48,654 --> 01:21:49,655
‫إنه هنا في مكان ما.‬

1199
01:21:51,532 --> 01:21:52,783
‫شكراً.‬

1200
01:21:52,867 --> 01:21:54,994
‫يا رفاق! لقد عادت الإنترنت!‬

1201
01:22:18,434 --> 01:22:19,518
‫"تومي"!‬

1202
01:22:20,436 --> 01:22:23,230
‫- أنا "كلارا".
- مرحباً. كيف حالك؟‬

1203
01:22:25,733 --> 01:22:27,318
‫سأعرّفك بالجميع‬

1204
01:22:27,860 --> 01:22:30,071
‫يا رفاق، هذه هي "كلارا".‬

1205
01:22:30,154 --> 01:22:33,324
‫جاءت من "سانتياغو"،
فدعونا نرحّب بها بحرارة.‬

1206
01:22:34,575 --> 01:22:35,618
‫أجل!‬

1207
01:22:37,286 --> 01:22:40,289
‫أتريدين أن تشربي شيئاً؟ جعة؟‬

1208
01:22:40,373 --> 01:22:42,750
‫روم أو فودكا أو "بيسكولا"؟‬

1209
01:22:44,919 --> 01:22:46,587
‫- جعة.
- جعة؟‬

1210
01:22:46,671 --> 01:22:48,339
‫سأذهب وأبحث عن زجاجة في الداخل.‬

1211
01:23:21,622 --> 01:23:23,082
‫- تباً!
- ما الأمر؟‬

1212
01:23:23,165 --> 01:23:24,709
‫أطفأت "كلارا" تطبيق تحديد المواقع.‬

1213
01:23:24,792 --> 01:23:26,669
‫لكنني رأيت مكانها.‬

1214
01:23:26,752 --> 01:23:27,920
‫معذرةً!‬

1215
01:23:29,171 --> 01:23:31,132
‫احترسوا!‬

1216
01:23:31,215 --> 01:23:32,800
‫احترسوا!‬

1217
01:23:49,400 --> 01:23:50,526
‫ما هذا يا "تومي"؟‬

1218
01:23:50,609 --> 01:23:53,112
‫- ها هي الجعة التي طلبتها.
- لا أريدها.‬

1219
01:23:53,988 --> 01:23:55,364
‫"كلارا"، هذه "روزاريو".‬

1220
01:23:55,448 --> 01:23:57,116
‫- مرحباً يا "كلارا".
- مرحباً.‬

1221
01:23:57,199 --> 01:23:59,118
‫جاءت من "سانتياغو" لتحضر الحفل.‬

1222
01:23:59,744 --> 01:24:00,745
‫لا.‬

1223
01:24:01,579 --> 01:24:04,457
‫لا يا "تومي"، بل جئت لأراك كما اتفقنا.‬

1224
01:24:05,583 --> 01:24:07,543
‫لا، هناك سوء تفاهم.‬

1225
01:24:07,626 --> 01:24:08,586
‫ما الأمر يا "تومي"؟‬

1226
01:24:08,669 --> 01:24:10,296
‫لا أعرف. بالكاد أعرفها.‬

1227
01:24:10,379 --> 01:24:14,133
‫أنت مقزز. هل دعوتني لتسخر مني؟‬

1228
01:24:15,176 --> 01:24:18,637
‫أنت كاذب. ولم تهتم بي قط. كنت تخدعني.‬

1229
01:24:18,721 --> 01:24:20,347
‫- اهدئي.
- ماذا؟‬

1230
01:24:20,431 --> 01:24:23,684
‫دعوتني إلى هذا الحفل والآن لا تنظر إليّ!‬

1231
01:24:23,768 --> 01:24:26,479
‫ألم ترغب في التعرّف عليّ أكثر؟ هكذا قلت.‬

1232
01:24:26,562 --> 01:24:27,980
‫لا، أنت أسأت الفهم.‬

1233
01:24:28,063 --> 01:24:30,191
‫أتعرف كم المسافة التي قطعتها لأراك؟‬

1234
01:24:31,901 --> 01:24:34,528
‫أنت لم تتغيّر قط. أنت كعادتك دائماً.‬

1235
01:24:34,612 --> 01:24:36,739
‫- لا تزال بغيضاً.
- ماذا؟‬

1236
01:24:36,822 --> 01:24:38,616
‫لقد وعدتنا بعطلة.‬

1237
01:24:38,699 --> 01:24:40,284
‫جعلتنا نتصوّر أنك تهتم بأمرنا.‬

1238
01:24:40,367 --> 01:24:42,578
‫أعطيناك فرصة. أنا أعطيتك فرصة.‬

1239
01:24:42,661 --> 01:24:45,122
‫- عمّ تتحدّثين؟
- اذهب إلى الجحيم!‬

1240
01:25:04,016 --> 01:25:05,226
‫مرحباً؟‬

1241
01:25:06,018 --> 01:25:07,812
‫هل أنت متأكدة؟‬

1242
01:25:07,895 --> 01:25:09,271
‫حسناً. سآتي على الفور.‬

1243
01:25:35,589 --> 01:25:38,592
‫سيد "ريغوبرتو"، أنا...‬

1244
01:25:57,778 --> 01:26:00,865
‫"تومي"؟ هل أنت "تومي"؟‬

1245
01:26:01,824 --> 01:26:03,409
‫"تومي"؟‬

1246
01:26:04,493 --> 01:26:06,620
‫- "تومي"؟
- هل أنت "تومي"؟‬

1247
01:26:08,414 --> 01:26:10,249
‫أين هو؟ من هو "تومي"؟‬

1248
01:26:10,332 --> 01:26:11,375
‫- "تومي"؟
- أجل.‬

1249
01:26:15,629 --> 01:26:17,298
‫أنت، هل أنت "تومي"؟‬

1250
01:26:17,381 --> 01:26:18,382
‫لا، بل هو.‬

1251
01:26:19,174 --> 01:26:20,968
‫- أنت؟
- أجل، ما الأمر الآن؟‬

1252
01:26:21,051 --> 01:26:22,136
‫أين "كلارا"؟‬

1253
01:26:23,888 --> 01:26:25,556
‫- فتاة غبية.
- ماذا تعني؟‬

1254
01:26:25,639 --> 01:26:27,641
‫ليست فتاة. إنها ابنتي. أين "كلارا"؟‬

1255
01:26:27,725 --> 01:26:30,853
‫لا أعرف. لقد رحلت. لم أرها مرة أخرى.‬

1256
01:26:30,936 --> 01:26:32,605
‫أين الطفلة أيها الأحمق؟‬

1257
01:26:33,606 --> 01:26:35,065
‫ليست طفلة. إنها في الـ18.‬

1258
01:26:35,816 --> 01:26:38,027
‫ليست في الـ18. عمرها 15 عاماً.‬

1259
01:26:38,110 --> 01:26:41,405
‫إذاً، إما أنك أحمق أو منحرف.‬

1260
01:26:41,488 --> 01:26:43,532
‫رحلت قبل حوالي 20 دقيقة.‬

1261
01:26:43,616 --> 01:26:46,285
‫لا أعرفها. ولا أعرف من تكونين كذلك.‬

1262
01:26:46,368 --> 01:26:49,371
‫كف عن قول ذلك. لطالما كنت موجودة.‬

1263
01:26:49,455 --> 01:26:52,374
‫ربما لم أكن قريبة، لكنني حاولت.‬

1264
01:26:52,458 --> 01:26:56,754
‫لكنكما كنتما تجديان الحياة دائماً أسهل
وأكثر راحة مع أبيكما، صحيح؟‬

1265
01:26:56,837 --> 01:26:58,923
‫رحل أبي في طفولتي.‬

1266
01:27:00,257 --> 01:27:01,592
‫ومن اعتنى بك؟‬

1267
01:27:01,675 --> 01:27:02,801
‫أمي.‬

1268
01:27:05,137 --> 01:27:06,305
‫أمك!‬

1269
01:27:06,388 --> 01:27:07,932
‫أين؟‬

1270
01:27:09,266 --> 01:27:14,355
‫رحل منذ فترة. قالت أمي
إنه رحل ذات صباح ولم يعد بعد ذلك.‬

1271
01:27:14,438 --> 01:27:15,648
‫إلى أين ذهبت "كلارا"؟‬

1272
01:27:16,523 --> 01:27:17,733
‫لا أعرف.‬

1273
01:27:17,816 --> 01:27:19,443
‫لم تخبرنا إلى أين ستذهب.‬

1274
01:27:19,526 --> 01:27:21,278
‫هيا بنا.‬

1275
01:27:21,362 --> 01:27:23,781
‫أحمقان!‬

1276
01:27:23,864 --> 01:27:25,783
‫اهدئي.‬

1277
01:27:26,450 --> 01:27:28,744
‫تذكّر من اعتنى بك. أمك!‬

1278
01:27:28,827 --> 01:27:31,205
‫بغيضان! حفل لعين!‬

1279
01:27:31,288 --> 01:27:32,206
‫اهدئي.‬

1280
01:27:32,998 --> 01:27:35,334
‫- سيري إلى الفندق.
- لماذا؟‬

1281
01:27:35,417 --> 01:27:37,962
‫إن كانت "كلارا" هناك، فاعتني بها.‬

1282
01:27:38,045 --> 01:27:39,797
‫هل تظنين أنها ستكون هناك؟‬

1283
01:27:39,880 --> 01:27:42,675
‫لا، لكن اذهبي تحسباً.‬

1284
01:27:42,758 --> 01:27:45,260
‫حسناً، لكنني أظن أنها ستقصد مكاناً
تشعر فيه بالأمان.‬

1285
01:27:48,639 --> 01:27:49,682
‫منزل "فيسينتي".‬

1286
01:28:09,368 --> 01:28:10,869
‫معذرةً!‬

1287
01:28:43,360 --> 01:28:45,446
‫معذرةً، أرأيتما هذه الفتاة؟‬

1288
01:28:46,071 --> 01:28:48,240
‫أرأيتما هذه الفتاة؟‬

1289
01:28:48,323 --> 01:28:50,576
‫أرأيتم هذه الفتاة هنا؟ لا؟‬

1290
01:28:52,119 --> 01:28:53,746
‫هل رأيت هذه الفتاة؟‬

1291
01:28:53,829 --> 01:28:54,663
‫لا؟‬

1292
01:28:58,542 --> 01:29:00,669
‫معذرةً، هل اشترت هذه الفتاة تذكرة من هنا؟‬

1293
01:29:03,338 --> 01:29:05,966
‫هل اشترت هذه الفتاة تذكرة من هنا؟‬

1294
01:29:06,050 --> 01:29:06,884
‫لا.‬

1295
01:29:14,308 --> 01:29:16,560
‫هل اشترت هذه الفتاة تذكرة من هنا؟‬

1296
01:29:17,227 --> 01:29:18,145
‫- أجل.
- حقاً؟‬

1297
01:29:18,228 --> 01:29:19,855
‫قبل قليل. جاءت مع صبي.‬

1298
01:29:19,938 --> 01:29:21,774
‫صبي؟ في أي ساعة تغادر الحافلة؟‬

1299
01:29:21,857 --> 01:29:22,941
‫قبل 5 دقائق.‬

1300
01:29:27,362 --> 01:29:29,865
‫سيدتي! الدراجة!‬

1301
01:29:29,948 --> 01:29:31,200
‫تباً!‬

1302
01:29:52,679 --> 01:29:54,139
‫آسفة!‬

1303
01:29:54,223 --> 01:29:55,516
‫ابتعدي أيتها الحمقاء!‬

1304
01:30:03,148 --> 01:30:06,068
‫- آسفة!
- أيتها المرأة المجنونة! لقد كسرت المرآة!‬

1305
01:30:07,402 --> 01:30:08,403
‫آسفة!‬

1306
01:30:55,450 --> 01:30:58,162
‫كم عدد الدرجات؟ كم عددها؟ آسفة.‬

1307
01:31:15,554 --> 01:31:17,931
‫"(كلاودسيستمز)، يوصّلك وإن كنت على القمر"‬

1308
01:31:19,850 --> 01:31:21,018
‫تباً!‬

1309
01:31:22,936 --> 01:31:24,479
‫تباً، لقد تفكّك شيء ما.‬

1310
01:31:31,195 --> 01:31:32,237
‫لقد كبرت على هذا!‬

1311
01:31:38,285 --> 01:31:40,245
‫تباً، إنهما متطابقتان!‬

1312
01:32:37,135 --> 01:32:38,095
‫"جوليان"!‬

1313
01:32:39,054 --> 01:32:40,222
‫"كلارا"!‬

1314
01:32:41,348 --> 01:32:42,474
‫"جوليان"!‬

1315
01:32:54,778 --> 01:32:55,737
‫أهذه أمّنا؟‬

1316
01:32:56,446 --> 01:32:57,864
‫كيف تكون أمّنا؟‬

1317
01:32:57,948 --> 01:33:00,409
‫إنها حقاً أمّنا. جاءت تبحث عنا.‬

1318
01:33:24,683 --> 01:33:27,019
‫ما خطبك؟ هل أنت مجنونة؟‬

1319
01:33:27,102 --> 01:33:28,562
‫"كلارا"! "جوليان"!‬

1320
01:33:28,645 --> 01:33:30,272
‫نحن هنا!‬

1321
01:33:35,235 --> 01:33:36,903
‫كيف عرفت مكاننا؟‬

1322
01:33:37,779 --> 01:33:38,989
‫لم أعرف.‬

1323
01:33:40,282 --> 01:33:41,992
‫ومع ذلك وجدتنا.‬

1324
01:33:42,993 --> 01:33:45,620
‫سيدتي، أريدك أن تنزلي من الحافلة.
لدينا جدول.‬

1325
01:33:45,704 --> 01:33:48,582
‫أعرف. أمهلني بضع دقائق. لن أطيل.‬

1326
01:33:55,714 --> 01:33:57,799
‫عشت وقتاً طويلاً‬

1327
01:33:59,134 --> 01:34:00,552
‫منقطة عن التواصل معكما.‬

1328
01:34:04,931 --> 01:34:06,224
‫لقد كذبت عليكما.‬

1329
01:34:08,477 --> 01:34:10,520
‫وخدعتكما لأحضركما إلى الشمال.‬

1330
01:34:12,606 --> 01:34:17,319
‫وصحيح أنني أنكرت أنكما ولداي.‬

1331
01:34:18,612 --> 01:34:20,989
‫ليس لفترة طويلة، لكنني فعلت.‬

1332
01:34:22,324 --> 01:34:25,035
‫ثم حدث شيء ما.‬

1333
01:34:25,118 --> 01:34:28,955
‫حدث شي ما حين تعطّلت الإنترنت...‬

1334
01:34:30,707 --> 01:34:33,001
‫شعرت بأننا نتواصل.‬

1335
01:34:35,796 --> 01:34:37,047
‫ثم أخفقت.‬

1336
01:34:38,173 --> 01:34:39,341
‫أخفقت مرة أخرى.‬

1337
01:34:40,384 --> 01:34:41,843
‫كعادتي. أخفق دائماً.‬

1338
01:34:43,762 --> 01:34:45,430
‫وهذا يقتلني لأنني...‬

1339
01:34:47,599 --> 01:34:50,560
‫أشعر بأنني أسوأ أمّ يمكنكما الحصول عليها.‬

1340
01:34:53,438 --> 01:34:57,150
‫لكنك أحضرت لي أفضل معلّم رياضيات.‬

1341
01:34:59,653 --> 01:35:01,279
‫هذا لا يكفي يا عزيزي.‬

1342
01:35:03,740 --> 01:35:04,825
‫إنها معادلة ناجحة.‬

1343
01:35:07,661 --> 01:35:11,957
‫حين كنت في عمرك، لم أبرع في الرياضيات.
أظن أنني كنت أسوأ منك.‬

1344
01:35:13,166 --> 01:35:14,793
‫لكن كان هناك رقم معيّن‬

1345
01:35:16,253 --> 01:35:17,462
‫لا أنساه أبداً.‬

1346
01:35:18,839 --> 01:35:22,551
‫أنت وُلدت في الـ4:42 صباحاً.‬

1347
01:35:22,634 --> 01:35:24,928
‫وكان وزنك 4.569 كيلوغراماً.‬

1348
01:35:25,512 --> 01:35:26,930
‫كنت طفلاً ممتلئاً.‬

1349
01:35:27,556 --> 01:35:29,433
‫كان طولك 51 سنتيمتراً.‬

1350
01:35:30,434 --> 01:35:33,812
‫خطوت خطواتك الأولى
حين بلغت 11 شهراً و3 أيام.‬

1351
01:35:35,397 --> 01:35:39,359
‫وأول كلمة قلتها كانت "أبويبادابا".‬

1352
01:35:40,444 --> 01:35:44,030
‫"أبويبادابا". لا أعرف ما معناها.
لم نعرف قط.‬

1353
01:35:46,700 --> 01:35:48,660
‫وكنت متمرّدة مثلك يا "كلارا".‬

1354
01:35:49,619 --> 01:35:50,745
‫بل كنت أسوأ منك.‬

1355
01:35:51,830 --> 01:35:53,248
‫أنت فتاة رائعة.‬

1356
01:35:53,832 --> 01:35:54,833
‫أنا...‬

1357
01:35:56,626 --> 01:35:58,628
‫أنا أيضاً كنت أتشاجر مع أمي كثيراً.‬

1358
01:35:59,629 --> 01:36:01,423
‫هربت عدة مرات.‬

1359
01:36:02,549 --> 01:36:06,761
‫تعرّفت بشبّان مثل "تومي"، وهو بغيض.‬

1360
01:36:07,721 --> 01:36:10,348
‫إنه وسيم جداً، لكنه بغيض.‬

1361
01:36:13,477 --> 01:36:16,688
‫أعرف أنني ارتكبت الكثير من الأخطاء.‬

1362
01:36:17,981 --> 01:36:20,650
‫وأنا نادمة عليها كلها.‬

1363
01:36:22,569 --> 01:36:26,781
‫لكن هناك شيئاً لن أندم عليه أبداً.‬

1364
01:36:30,368 --> 01:36:31,912
‫وهو إنجابكما.‬

1365
01:36:34,247 --> 01:36:37,751
‫أنتما أروع شيء حدث على الإطلاق.‬

1366
01:36:38,460 --> 01:36:44,424
‫وأتمنى أن نكون أكثر اتصالاً.‬

1367
01:36:47,552 --> 01:36:48,637
‫سيدتي، أرجوك.‬

1368
01:36:48,720 --> 01:36:51,139
‫ألا تدرك أنها لحظة مهمة بالنسبة إليّ؟‬

1369
01:36:51,806 --> 01:36:53,433
‫هل أنتم في عجلة من أمركم أيضاً؟‬

1370
01:36:53,517 --> 01:36:55,977
‫- لا.
- شكراً.‬

1371
01:36:56,061 --> 01:36:57,896
‫شكراً. هذه لحظة مهمة بالنسبة إليّ.‬

1372
01:37:01,399 --> 01:37:03,944
‫لا أعرف، أخبراني.‬

1373
01:37:04,027 --> 01:37:06,696
‫بم تشعران؟‬

1374
01:37:06,780 --> 01:37:10,158
‫أريد أن أعرف ما يحدث في حياتكما.‬

1375
01:37:15,664 --> 01:37:19,668
‫"لا أعرف ماذا يحدث لي‬

1376
01:37:19,751 --> 01:37:22,420
‫حين أكون معك‬

1377
01:37:24,881 --> 01:37:27,092
‫ابتسامتك تنوّمني مغناطيسياً‬

1378
01:37:27,175 --> 01:37:29,636
‫ونظرتك تجردّني من دفاعاتي‬

1379
01:37:35,392 --> 01:37:39,437
‫ولا يبقى مني شيء، فأذوب‬

1380
01:37:41,064 --> 01:37:43,525
‫مثل الجليد تحت الشمس"‬

1381
01:37:54,244 --> 01:37:57,998
‫أحبكما من أعماق قلبي.‬

1382
01:37:58,873 --> 01:38:00,041
‫نعرف ذلك...‬

1383
01:38:02,586 --> 01:38:04,004
‫يا أمي.‬

1384
01:38:12,470 --> 01:38:13,847
‫والآن هل يمكننا أن نتحرّك؟‬

1385
01:38:53,053 --> 01:38:55,013
‫هل أردتم نوافذ؟ صار لديكم نوافذ.‬

1386
01:38:57,515 --> 01:38:58,642
‫لا أرى.‬

1387
01:39:10,528 --> 01:39:11,363
‫الألوان كثيرة.‬

1388
01:39:11,988 --> 01:39:17,494
‫أجل، كل جهة بلون واحد!‬

1389
01:39:25,210 --> 01:39:26,961
‫أولاً، أهنئك.‬

1390
01:39:27,045 --> 01:39:29,881
‫- شكراً جزيلاً!
- لأن الجزء الأصعب يبدأ الآن.‬

1391
01:39:29,964 --> 01:39:33,802
‫أجل، وأنا مستعدّة.
أنا سعيدة بانضمامي إلى "كلاودسيستمز".‬

1392
01:39:33,885 --> 01:39:37,722
‫وكما أخبرتك، بصفتي مبرمجة
يمكنك الاعتماد عليّ بنسبة 100 بالمئة.‬

1393
01:39:37,806 --> 01:39:38,932
‫رائع، شكراً.‬

1394
01:39:39,015 --> 01:39:41,518
‫أمي، المفترض أن أنام في الأعلى
لكن "كلارا" ترفض.‬

1395
01:39:41,601 --> 01:39:44,104
‫أنا في اجتماع، انتظرا.‬

1396
01:39:44,187 --> 01:39:49,150
‫لم أقدّم لك ولديّ.
"جوليان"، "كلارا"، ألقيا التحية.‬

1397
01:39:49,234 --> 01:39:51,903
‫أنا واثقة بأنك ستتفهّم أنهما أولويتي.‬

1398
01:39:51,986 --> 01:39:55,699
‫أنا سعيد بسماع ذلك،
لأننا هنا، نجعل الأبناء أولويتنا.‬

1399
01:39:55,782 --> 01:39:58,243
‫إذاً ستتفهّم أنني مضطرّة
إلى إنهاء المكالمة‬

1400
01:39:58,326 --> 01:40:02,414
‫لأن "جوليان" لديه اختبار مهم جداً.
نحن متوترون.‬

1401
01:40:02,497 --> 01:40:04,749
‫شكراً جزيلاً. سأنهي الاتصال.‬

1402
01:40:04,833 --> 01:40:06,918
‫- سأراك قريباً.
- شكراً.‬

1403
01:40:08,336 --> 01:40:09,796
‫تباً، إنه يتأخر.‬

1404
01:40:11,214 --> 01:40:12,173
‫ها هو آت.‬

1405
01:40:17,721 --> 01:40:18,638
‫معذرةً.‬

1406
01:40:19,514 --> 01:40:20,807
‫- ما درجتك؟
- 7 من 7.‬

1407
01:40:20,890 --> 01:40:22,642
‫- أهنّئك! هل كان صعباً؟
- لا.‬

1408
01:40:22,726 --> 01:40:24,561
‫حقاً؟ ماذا كانت الأسئلة؟‬

1409
01:40:24,644 --> 01:40:26,229
‫وكأنها تستحقّ 7 من 7.‬

1410
01:40:26,312 --> 01:40:27,230
‫"7 من 7."‬

1411
01:40:31,192 --> 01:40:33,069
‫ها هو آت! أجل.‬

1412
01:40:51,588 --> 01:40:52,797
‫3 من 7.‬

1413
01:41:00,513 --> 01:41:02,056
‫حسناً يا عزيزي،‬

1414
01:41:02,140 --> 01:41:05,769
‫في الحياة توجد لحظات سعيدة وأخرى حزينة.‬

1415
01:41:05,852 --> 01:41:08,229
‫هذه لحظة حزينة، لكن...‬

1416
01:41:08,313 --> 01:41:11,608
‫لكن هذا يمنحني متوسط 4 درجات
وقد اجتزت المادة!‬

1417
01:41:16,613 --> 01:41:18,907
‫وكل هذا بفضل أمي!‬

1418
01:41:20,533 --> 01:41:22,327
‫أحبك!‬

1419
01:41:22,410 --> 01:41:25,038
‫موتي بغيظك!‬

1420
01:41:26,414 --> 01:41:28,333
‫نحن سعداء!‬

1421
01:41:28,416 --> 01:41:30,585
‫- احتفال عائلي!
- أجل!‬

1422
01:41:31,544 --> 01:41:33,296
‫مصافحة بقبضتينا.‬

1423
01:41:34,964 --> 01:41:36,341
‫رقمي المفضّل، 3 من 7.‬

1424
01:46:07,278 --> 01:46:09,280
‫ترجمة مي بدر‬

1425
01:46:09,363 --> 01:46:11,365
‫مشرف الجودة "عبد الرحمن"‬



