1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:49,592 --> 00:00:55,055
‫מנותקים‬

4
00:01:11,405 --> 00:01:17,286
‫השכמה‬

5
00:01:56,700 --> 00:02:00,538
‫יש! בן זונה! יש! קדימה, ויקטוריה!‬

6
00:02:02,039 --> 00:02:03,082
‫מה יש, ויקי?‬

7
00:02:03,165 --> 00:02:04,792
‫קיבלתי מייל מ"קלאודסיסטמס".‬

8
00:02:04,875 --> 00:02:06,710
‫נבחרתי למנהלת אגף התוכנה.‬

9
00:02:06,794 --> 00:02:07,711
‫את צוחקת?‬

10
00:02:07,795 --> 00:02:10,589
‫לא! זה הרגע הכי טוב בחיי!‬

11
00:02:10,673 --> 00:02:11,966
‫ויקי, ויקטוריה.‬

12
00:02:12,049 --> 00:02:14,468
‫שיחת וידאו בעוד חצי שעה.‬

13
00:02:14,552 --> 00:02:16,637
‫- לא ראית את זה?
- לא.‬

14
00:02:16,720 --> 00:02:19,056
‫ויסנטה מתקשר‬

15
00:02:19,139 --> 00:02:21,392
‫הטלפון מצלצל. תביאי לי אותו.‬

16
00:02:21,475 --> 00:02:22,685
‫אבל הרגע התיישבתי.‬

17
00:02:23,352 --> 00:02:25,521
‫- ויסנטה מתקשר.
- מה?‬

18
00:02:26,230 --> 00:02:28,357
‫- ויסנטה.
- היי, ויקי. מה נשמע?‬

19
00:02:28,440 --> 00:02:31,193
‫אני עסוקה, יש לי פגישה עוד מעט. מה קורה?‬

20
00:02:31,277 --> 00:02:32,987
‫אני בא בעוד חמש דקות.‬

21
00:02:33,529 --> 00:02:34,780
‫לאן?‬

22
00:02:34,864 --> 00:02:37,074
‫לאן נראה לך? אלייך, עם הילדים.‬

23
00:02:37,157 --> 00:02:38,117
‫למה?‬

24
00:02:39,118 --> 00:02:41,161
‫בחייך, ויקי. שכחת?‬

25
00:02:41,245 --> 00:02:43,414
‫כן. לא, ברור שאני זוכרת.‬

26
00:02:43,497 --> 00:02:46,166
‫אתה נוסע לפנמה והילדים נשארים פה.‬

27
00:02:46,250 --> 00:02:48,377
‫יכולת להודיע לי בוואטסאפ.‬

28
00:02:48,460 --> 00:02:51,547
‫כבר שלושה שבועות שאני שולח לך שם הודעות.‬

29
00:02:51,630 --> 00:02:56,093
‫כן, ראיתי אותן.
אבל הם לא יוכלו להיות אצל אימא שלך?‬

30
00:02:56,176 --> 00:02:58,178
‫אימא שלי מתה בשנה שעברה.‬

31
00:02:59,597 --> 00:03:03,434
‫זה לא היה יפה מצידי. סליחה.
אף פעם לא הסתדרת איתה.‬

32
00:03:03,517 --> 00:03:06,812
‫זוכר שהיא ביקשה ממך כסף
ואז העמידה פנים שזה לא קרה?‬

33
00:03:06,896 --> 00:03:11,609
‫זה רק לארבעה ימים.
אלא אם כן את לא רוצה שהילדים יהיו אצלך?‬

34
00:03:11,692 --> 00:03:14,194
‫בטח שאני רוצה. אני אוהבת את הילדים שלי.‬

35
00:03:14,278 --> 00:03:17,573
‫חיכיתי להם. חשבתי שיבואו קודם, אבל...‬

36
00:03:17,656 --> 00:03:21,243
‫הכול מוכן אצלי.
אני מחכה להם. תבואו מתי שתרצו.‬

37
00:03:21,327 --> 00:03:25,289
‫תזכרי שלחוליאן יש בעיות בלימודים.
אמרתי לך את זה.‬

38
00:03:25,372 --> 00:03:28,584
‫כן, אני יודעת, בביולוגיה.
הוא לא מבין במיטוכונדריה.‬

39
00:03:29,543 --> 00:03:32,755
‫- במתמטיקה, ויקי.
- נכון, במתמטיקה. היתר במשולש.‬

40
00:03:32,838 --> 00:03:34,798
‫הכול טוב. אני אטפל בזה.‬

41
00:03:34,882 --> 00:03:38,344
‫לפני שתנתקי,
בבקשה ממך, תגבילי להם את זמן המסכים.‬

42
00:03:38,427 --> 00:03:41,221
‫- הם כבר מכורים.
- אנחנו באותו ראש.‬

43
00:03:41,305 --> 00:03:43,015
‫בלי מסכים. אני אדאג לזה.‬

44
00:03:43,098 --> 00:03:44,892
‫- בסדר.
- תירגע. ביי.‬

45
00:03:45,559 --> 00:03:47,811
‫- ויקי, אפשר לשאול אותך משהו?
- כן.‬

46
00:03:49,480 --> 00:03:51,273
‫מי ייקח את הילדים לביה"ס?‬

47
00:03:52,024 --> 00:03:55,527
‫אובר, איזי טקסי, קאביפיי.
לא יודעת. דידי, ביט...‬

48
00:03:55,611 --> 00:03:56,862
‫מי יבשל להם?‬

49
00:03:57,947 --> 00:04:01,450
‫פדידוסיה, גלובו, אובר איטס.
לא יודעת, קורנרשופ.‬

50
00:04:01,533 --> 00:04:02,534
‫ושיעורי הבית?‬

51
00:04:02,618 --> 00:04:06,914
‫בשביל שיעורי בית יש ויקיפדיה,
גוגל, יוטיוב, דואולינגו, הרצאות טד.‬

52
00:04:06,997 --> 00:04:09,458
‫- אני מזדהה איתך.
- באמת?‬

53
00:04:10,042 --> 00:04:11,585
‫גם לי הייתה אימא איומה.‬

54
00:04:13,504 --> 00:04:15,965
‫אני לא אימא איומה, אנחלה.‬

55
00:04:16,048 --> 00:04:20,761
‫אני אימא מודרנית. יש הבדל.
באמת, אני מבינה במצבים כאלה.‬

56
00:04:20,844 --> 00:04:23,555
‫אבא שלי התייחס אליי זוועה,
ועשה לי חיים קשים.‬

57
00:04:23,639 --> 00:04:26,183
‫וגם הקשר שלי עם ויסנטה היה נוראי.‬

58
00:04:26,266 --> 00:04:27,851
‫הוא תמיד התנשא עליי‬

59
00:04:27,935 --> 00:04:30,396
‫כי הוא הצליח והרוויח טוב.‬

60
00:04:30,479 --> 00:04:34,066
‫הוא כל הזמן מנפנף בזה
ומקטין אותך כי הוא חתיכת חרא.‬

61
00:04:34,149 --> 00:04:36,860
‫ויקטוריה! בחייך, אני שומע אותך!‬

62
00:04:36,944 --> 00:04:41,657
‫אבל חרא טוב. ואבא טוב. רק שיהיה ברור.‬

63
00:04:41,740 --> 00:04:44,535
‫הוא תמיד היה אבא נהדר ואני מעריכה את זה.‬

64
00:04:44,618 --> 00:04:46,620
‫אני צריכה לומר לך את זה יותר.‬

65
00:04:47,538 --> 00:04:48,455
‫טוב, ביי.‬

66
00:04:49,081 --> 00:04:53,293
‫"ביי"? לאן את הולכת?
הפגישה בעוד 20 דקות. בואי נסדר פה.‬

67
00:04:53,961 --> 00:04:55,045
‫סתם קפצתי לבקר.‬

68
00:04:55,671 --> 00:04:57,756
‫אנחלה, את פה כבר שנתיים.‬

69
00:04:57,840 --> 00:05:02,678
‫אם תצטרכי אותי, צרי איתי קשר בטלפון,
באינסטגרם, במסנג'ר, בפייסבוק, בהודעות.‬

70
00:05:12,479 --> 00:05:14,648
‫תתעודדי, חמודה.‬

71
00:05:16,150 --> 00:05:19,403
‫אין לי שום ברירה אחרת.‬

72
00:05:32,499 --> 00:05:34,710
‫בבקשה, זה רק לארבעה ימים.‬

73
00:05:37,087 --> 00:05:38,630
‫ארבעה ימים יחלפו ממש מהר.‬

74
00:05:43,552 --> 00:05:44,803
‫בחייך, זו אימא שלך.‬

75
00:05:56,482 --> 00:05:59,860
‫היי. אם אתה שומע אותי טוב,‬

76
00:05:59,943 --> 00:06:01,904
‫תרים אגודל.‬

77
00:06:03,280 --> 00:06:04,782
‫מושלם, נפלא.‬

78
00:06:04,865 --> 00:06:09,286
‫נעים מאוד. אני שמחה כל כך לפגוש אותך.‬

79
00:06:09,369 --> 00:06:11,330
‫שמי ויקטוריה "תרנגול".‬

80
00:06:11,413 --> 00:06:12,873
‫בצ'ילה זה ויקי גאיו.‬

81
00:06:14,958 --> 00:06:17,086
‫זה בסדר, אני גם דובר ספרדית.‬

82
00:06:17,169 --> 00:06:19,963
‫יופי. כבר התחלתי להזיע. טוב.‬

83
00:06:20,047 --> 00:06:23,467
‫תודה על ההזדמנות הנהדרת.
יש לי כישורים רבים.‬

84
00:06:23,550 --> 00:06:26,512
‫אני אחראית ומאורגנת. הארגון הוא אצלי בדם.‬

85
00:06:26,595 --> 00:06:30,349
‫את יודעת שאנחנו דורשים
מחויבות רצינית מאוד, נכון?‬

86
00:06:30,432 --> 00:06:34,478
‫ותקבלו את זה.
כמתכנתת, אני אתחייב במאה אחוז.‬

87
00:06:34,561 --> 00:06:38,816
‫זה בדיוק מה שאמרה המועמדת השנייה.
היא אמרה שתהיה זמינה 24 שעות ביממה.‬

88
00:06:38,899 --> 00:06:43,487
‫יש עוד מועמדת?
אז אני זמינה יותר. 26 שעות ביממה.‬

89
00:06:44,655 --> 00:06:47,282
‫ויקטוריה, מה הקטע? אנחלה עדיין גרה פה?‬

90
00:06:47,366 --> 00:06:51,453
‫- היא לא רוצה שנהיה ביחד בחדר.
- אמרתי לך שאני רוצה את המיטה העליונה.‬

91
00:06:51,537 --> 00:06:55,958
‫אני בפגישה. צאו בבקשה.‬

92
00:06:56,041 --> 00:06:58,127
‫סליחה, אני ממש מצטערת.‬

93
00:06:58,210 --> 00:07:00,546
‫זה בסדר. אני יודע איך זה עם ילדים.‬

94
00:07:00,629 --> 00:07:03,465
‫לא, אלה לא הילדים שלי. אלה האחיינים שלי.‬

95
00:07:03,549 --> 00:07:05,300
‫אני רק אשתיק לרגע.‬

96
00:07:08,887 --> 00:07:12,307
‫אני בפגישה חשובה פה. החוצה! החוצה!‬

97
00:07:12,391 --> 00:07:16,728
‫לכו, נטפל בזה אחר כך. ותטרקו חזק את הדלת.‬

98
00:07:19,439 --> 00:07:20,649
‫זהו. אני ממש מצטערת.‬

99
00:07:21,275 --> 00:07:26,822
‫טוב, נודיע על החלטתנו הסופית
היום ב-21:00 בשעון צ'ילה.‬

100
00:07:26,905 --> 00:07:29,867
‫את תקבלי מייל
שיודיע לך באיזו מתכנתת בחרנו.‬

101
00:07:29,950 --> 00:07:31,910
‫ב-21:00. אני אמתין.‬

102
00:07:31,994 --> 00:07:35,038
‫אני לא רק אמתין.
אני אבדוק כל הזמן אם זה הגיע.‬

103
00:07:35,122 --> 00:07:37,291
‫נשמע לי טוב. אני מתנתקת.‬

104
00:07:37,374 --> 00:07:40,169
‫זה סתם ביטוי. אני לא מתנתקת אף פעם.‬

105
00:07:40,252 --> 00:07:44,464
‫אני אונליין 28 שעות ביממה. טוב, תודה. ביי.‬

106
00:07:47,301 --> 00:07:52,890
‫- נו, בחייך.
- לא.‬

107
00:07:52,973 --> 00:07:57,728
‫אתם נראים נהדר!
אני שמחה כל כך שבאתם. שבועות חיכיתי לזה.‬

108
00:07:57,811 --> 00:08:02,024
‫סידרתי הכול.
אפילו לבשתי חולצה, רק בשבילכם! חיבוק!‬

109
00:08:03,233 --> 00:08:06,737
‫איך גדלת. בתלתלים, בראש, בגובה. כולך.‬

110
00:08:06,820 --> 00:08:08,864
‫רגע, אני רק אזין את השם...‬

111
00:08:08,947 --> 00:08:10,991
‫ויקי יצרה את הקבוצה "ארבעה ימים"‬

112
00:08:11,074 --> 00:08:13,911
‫זהו זה.
הקמתי קבוצת וואטסאפ כדי שנישאר מחוברים.‬

113
00:08:14,703 --> 00:08:17,164
‫"בסדר, אימא". איזה כיף לשמוע אתכם.‬

114
00:08:18,165 --> 00:08:20,709
‫תשלחי לי סמיילי. אפילו סתם קריצה.‬

115
00:08:21,710 --> 00:08:25,923
‫הכלל הראשון בבית הזה הוא...‬

116
00:08:29,259 --> 00:08:33,180
‫בדיוק, כלום, כי בבית הזה אין כללים.‬

117
00:08:35,849 --> 00:08:39,478
‫אימא מגניבה! אימא אדירה!‬

118
00:08:39,561 --> 00:08:43,398
‫אני יודעת! אין כללים.
תוכלו להשתמש בטלפונים שלכם כמה שתרצו.‬

119
00:08:43,482 --> 00:08:46,109
‫ואם תיגמר הסוללה, אין בעיה.‬

120
00:08:46,193 --> 00:08:49,238
‫יש מטענים פה ושם ובחדרים. בכל מקום.‬

121
00:08:49,988 --> 00:08:52,282
‫המוני מטענים והכול יהיה טעון לנצח.‬

122
00:08:52,366 --> 00:08:54,409
‫אימא, שינית סיסמה לרשת האלחוטית?‬

123
00:08:54,493 --> 00:08:58,038
‫כן, חמוד. עכשיו היא
"חסר לכם שתתעלקו לי על האינטרנט".‬

124
00:08:58,872 --> 00:09:02,167
‫בלי רווחים, טוב? תראו. בואו לחדר שלכם.‬

125
00:09:05,462 --> 00:09:07,756
‫- זה לא עובד.
- "לכם", לא "לחם".‬

126
00:09:10,801 --> 00:09:11,635
‫הצלחתי.‬

127
00:09:13,387 --> 00:09:15,764
‫טוב, זה החדר שלכם.‬

128
00:09:15,847 --> 00:09:19,351
‫זה בסדר, אנחלה תישן איתי. מה לעשות.‬

129
00:09:20,852 --> 00:09:21,687
‫היי.‬

130
00:09:21,770 --> 00:09:24,273
‫- מי זה?
- תורידי את הרגליים!‬

131
00:09:24,356 --> 00:09:27,276
‫- ויקטוריה, לא בכוח!
- איזו כבדה את!‬

132
00:09:27,359 --> 00:09:30,320
‫אלה המיטות. באיזו מיטה יישן כל אחד?‬

133
00:09:30,404 --> 00:09:32,572
‫- אני בעליונה!
- לא, אני בעליונה!‬

134
00:09:32,656 --> 00:09:35,325
‫- ביקשתי קודם!
- אבל אני בת 15 ואתה בן תשע.‬

135
00:09:35,409 --> 00:09:39,371
‫- כולה הפרש של שלוש שנים.
- אז העניין עם המתמטיקה נכון.‬

136
00:09:39,454 --> 00:09:40,497
‫- מה?
- כלום.‬

137
00:09:46,169 --> 00:09:49,339
‫ויקטוריה! איפה אני אשים את הבגדים שלי?‬

138
00:09:49,423 --> 00:09:52,301
‫זה רק לארבעה ימים. תשמרי אותם בתיק שלך.‬

139
00:09:52,384 --> 00:09:54,094
‫בבית יש לי חדר ארונות.‬

140
00:09:54,177 --> 00:09:57,639
‫גם פה יש ארון.
זה לא חדר ארונות, אבל זה ארון.‬

141
00:09:57,723 --> 00:09:58,557
‫כן, כן.‬

142
00:09:58,640 --> 00:10:02,102
‫אבל הוא בחדר, אז זה ארון חדר.
הבנת? במקום חדר ארונות?‬

143
00:10:02,185 --> 00:10:03,687
‫איך נגיע לביה"ס?‬

144
00:10:05,147 --> 00:10:06,940
‫האופניים שוחררו!‬

145
00:10:07,649 --> 00:10:09,568
‫הנה. שני אלה שוחררו.‬

146
00:10:09,651 --> 00:10:12,029
‫שיהיה יום טוב. אוהבת אתכם. נתראה אח"כ.‬

147
00:10:12,946 --> 00:10:14,448
‫- את לא באה?
- אני?‬

148
00:10:14,531 --> 00:10:16,783
‫אני לא לבושה לזה. אין לי נעליים.‬

149
00:10:16,867 --> 00:10:19,494
‫אני צריכה לעבוד ולהגיש אתר ללקוח.‬

150
00:10:19,578 --> 00:10:21,413
‫אנחנו לא יודעים את הדרך לביה"ס.‬

151
00:10:21,496 --> 00:10:24,124
‫אז בשביל מה יש ג'י-פי-אס? לשם מה הוא קיים?‬

152
00:10:26,501 --> 00:10:28,545
‫טוב, בסדר.‬

153
00:10:28,628 --> 00:10:31,631
‫אני אלווה אתכם. אבל רק הפעם.‬

154
00:10:31,715 --> 00:10:33,508
‫זה ממש קל, עוד תראו.‬

155
00:10:33,592 --> 00:10:35,969
‫מזינים את שם בית הספר לג'י-פי-אס...‬

156
00:10:36,053 --> 00:10:37,095
‫מה שמו?‬

157
00:10:37,179 --> 00:10:39,890
‫- סנטה ססיליה.
- סנטה ססיליה.‬

158
00:10:40,974 --> 00:10:43,018
‫סתם צחקתי! מה, אני לא אדע אותו?‬

159
00:10:43,101 --> 00:10:44,936
‫השם כתוב בסמל. מן הסתם.‬

160
00:10:45,020 --> 00:10:47,647
‫הנה. סנטה ססיליה.‬

161
00:10:47,731 --> 00:10:49,274
‫אין חוש הומור? נטפל בזה.‬

162
00:10:49,358 --> 00:10:52,194
‫- זה שלי. אלה שלכם.
- אני רוצה את אלה.‬

163
00:11:29,398 --> 00:11:31,400
‫לצהריים, תקנה משהו בדוכן.‬

164
00:11:31,483 --> 00:11:32,317
‫אין לי כסף.‬

165
00:11:32,401 --> 00:11:33,944
‫תגיד להם שתשלם מחר.‬

166
00:11:34,027 --> 00:11:35,362
‫- אוהבת אותך.
- ביי.‬

167
00:11:35,445 --> 00:11:37,781
‫גברתי! בוקר טוב, חוליאן.‬

168
00:11:37,864 --> 00:11:39,032
‫את אימא שלו?‬

169
00:11:39,116 --> 00:11:41,201
‫- ואת...
- אלחנדרה.‬

170
00:11:41,785 --> 00:11:42,953
‫אלחנדרה?‬

171
00:11:43,036 --> 00:11:45,455
‫המחנכת של בנך חוליאן.‬

172
00:11:45,539 --> 00:11:47,791
‫אה! כן, המחנכת. את חדשה פה, נכון?‬

173
00:11:47,874 --> 00:11:49,209
‫לא, תמיד הייתי המחנכת.‬

174
00:11:50,752 --> 00:11:52,504
‫אני לא יודעת אם את מודעת לכך,‬

175
00:11:52,587 --> 00:11:55,257
‫אבל הוא מתקשה מאוד במתמטיקה השנה.‬

176
00:11:55,340 --> 00:11:58,969
‫כן. קיבלתי את המכתב וחתמתי במחברת.‬

177
00:11:59,052 --> 00:12:00,512
‫שלחנו את זה במייל.‬

178
00:12:01,179 --> 00:12:04,224
‫במייל. לא, התכוונתי שחתמתי אלקטרונית.‬

179
00:12:04,307 --> 00:12:06,518
‫אני מודעת לזה, אבל זה לא כזה נורא.‬

180
00:12:06,601 --> 00:12:08,687
‫מי לא התקשה במתמטיקה?‬

181
00:12:08,770 --> 00:12:10,689
‫והוא קטן. הוא רק בן עשר!‬

182
00:12:10,772 --> 00:12:11,982
‫אני בן תשע.‬

183
00:12:13,108 --> 00:12:15,694
‫רואה שהוא מתמצא במספרים? הוא חד אבחנה.‬

184
00:12:15,777 --> 00:12:19,865
‫כמו שכתבנו בדיווח,
הבן שלך קיבל רק ציונים גרועים.‬

185
00:12:19,948 --> 00:12:23,285
‫בחינת הגמר מתקרבת,
ואם לא יעבור, הוא יצטרך להישאר כיתה.‬

186
00:12:23,368 --> 00:12:24,453
‫להישאר כיתה שלמה?‬

187
00:12:24,536 --> 00:12:28,373
‫כן. הוא ייכשל בכל השנה, לא רק בחלק ממנה.‬

188
00:12:28,457 --> 00:12:30,709
‫האמת, זה מדאיג אותי.‬

189
00:12:30,792 --> 00:12:35,338
‫האפליקציה הכי טובה ללימוד מתמטיקה
היא "פרופסור למתמטיקה".‬

190
00:12:35,422 --> 00:12:37,048
‫ואנחנו נוריד אותה.‬

191
00:12:37,132 --> 00:12:39,718
‫אז האשטאג "נשנה את המצב".‬

192
00:12:41,136 --> 00:12:46,099
‫את באמת חושבת שאפליקציה
תעזור לחוליאן להשתפר במתמטיקה?‬

193
00:12:46,183 --> 00:12:47,309
‫פלוס-מינוס.‬

194
00:12:47,392 --> 00:12:50,562
‫כי דיברנו על מתמטיקה. "פלוס-מינוס".‬

195
00:12:50,645 --> 00:12:53,106
‫- הבנתי.
- נתראה אחה"צ.‬

196
00:12:53,190 --> 00:12:56,902
‫ואת מהממת כרגע. את נראית מצוין.‬

197
00:12:56,985 --> 00:12:58,320
‫ממש הרגע. להתראות.‬

198
00:13:20,509 --> 00:13:21,468
‫- ויקטוריה.
- ויקי.‬

199
00:13:21,551 --> 00:13:22,719
‫- פיצה.
- תודה.‬

200
00:13:22,802 --> 00:13:24,679
‫רגע. חמישה כוכבים. עדיף על טיפ.‬

201
00:13:28,266 --> 00:13:29,226
‫- ויקטוריה?
- ויקי.‬

202
00:13:29,309 --> 00:13:31,394
‫- סושי.
- תודה. חמישה כוכבים!‬

203
00:13:31,478 --> 00:13:33,396
‫ועוד מבלי לדעת אם הטמפורה חמה.‬

204
00:13:41,488 --> 00:13:42,989
‫פרופסור למתמטיקה‬

205
00:13:43,073 --> 00:13:44,032
‫שגיאה‬

206
00:13:46,952 --> 00:13:48,203
‫אפשר את הקטשופ?‬

207
00:13:53,083 --> 00:13:54,376
‫קטשופ, בבקשה.‬

208
00:14:02,884 --> 00:14:03,760
‫היי.‬

209
00:14:05,720 --> 00:14:09,099
‫זו הייתה שיחה מאלפת,
אבל אני עייפה. אני פורשת למיטה.‬

210
00:14:09,182 --> 00:14:11,184
‫לכו לישון. צחצחו שיניים.‬

211
00:14:13,061 --> 00:14:17,691
‫שקר. היא הלכה לבדוק מיילים.‬

212
00:14:17,774 --> 00:14:20,569
‫אנחלה! גם אני בקבוצה הזו.‬

213
00:14:23,071 --> 00:14:24,823
‫אנחלה הוסרה מהקבוצה‬

214
00:14:24,906 --> 00:14:26,366
‫הסרת אותי!‬

215
00:14:26,491 --> 00:14:27,492
‫כן.‬

216
00:14:29,703 --> 00:14:30,745
‫רענן‬

217
00:14:38,837 --> 00:14:40,505
‫לא ענית לי.‬

218
00:14:41,298 --> 00:14:42,632
‫את באה לאריקה?‬

219
00:14:43,174 --> 00:14:45,719
‫כן, טוב...‬

220
00:14:46,261 --> 00:14:50,473
‫הייתי רוצה, אבל קשה להגיע לשם.‬

221
00:14:51,808 --> 00:14:53,226
‫תפספסי מסיבה ענקית.‬

222
00:14:54,853 --> 00:14:55,687
‫כן?‬

223
00:14:58,940 --> 00:15:00,692
‫ומתי היא?‬

224
00:15:01,526 --> 00:15:03,320
‫בחודש הבא. תחשבי על זה.‬

225
00:15:21,630 --> 00:15:22,547
‫רענן‬

226
00:15:30,430 --> 00:15:31,264
‫טוען‬

227
00:15:32,474 --> 00:15:34,809
‫- מה הקטע?
- מה קרה לאינטרנט?‬

228
00:15:34,893 --> 00:15:37,312
‫לא יודעת. נראה שיש תקלה.‬

229
00:15:37,395 --> 00:15:39,439
‫אני אבדוק. חכה. אין בעיה.‬

230
00:15:39,522 --> 00:15:40,690
‫מה יש לאינטרנט?‬

231
00:15:40,774 --> 00:15:43,568
‫אני בודקת. אני אפעיל את הנתב מחדש.‬

232
00:15:43,652 --> 00:15:45,737
‫הנה, חזר. לא, לא חזר.‬

233
00:15:45,820 --> 00:15:47,739
‫ויקי, למה אין אינטרנט?‬

234
00:15:47,822 --> 00:15:49,324
‫אני מנסה לברר מה קרה.‬

235
00:15:49,407 --> 00:15:51,993
‫הטלפון שלי לא פועל, כאילו הוא שבק חיים.‬

236
00:15:52,077 --> 00:15:53,453
‫גם שלי, חמודה.‬

237
00:15:53,536 --> 00:15:55,830
‫את לא רואה שלא נפתח לי המייל?‬

238
00:15:55,914 --> 00:15:57,457
‫- לעזאזל!
- אוף, הלך עלינו.‬

239
00:15:57,540 --> 00:15:59,668
‫לא נכון. בואו נירגע.‬

240
00:15:59,751 --> 00:16:02,837
‫לנשום. הכול בסדר. אנחלה, חפשי נרות.‬

241
00:16:02,921 --> 00:16:04,381
‫מתי קנינו נרות אי פעם?‬

242
00:16:04,464 --> 00:16:06,174
‫אז תוסיפי אותם לרשימה.‬

243
00:16:07,717 --> 00:16:09,636
‫חזר! הכול טוב. זה חזר.‬

244
00:16:10,387 --> 00:16:11,721
‫- אין קליטה.
- אין.‬

245
00:16:11,805 --> 00:16:13,306
‫- אין קליטה.
- אין קליטה.‬

246
00:16:13,390 --> 00:16:15,850
‫תשאלי בצ'ט השכונתי אם קרה משהו.‬

247
00:16:15,934 --> 00:16:19,521
‫אין אינטרנט, אז אין לי וואטסאפ.
אין לי וואטסאפ!‬

248
00:16:19,604 --> 00:16:20,897
‫הוא לא פועל.‬

249
00:16:20,980 --> 00:16:23,441
‫הכול טוב. אני אלך לדבר עם השכנים.‬

250
00:16:24,359 --> 00:16:26,611
‫נתראה אח"כ. תירגעו.‬

251
00:16:28,029 --> 00:16:30,740
‫היי, אני מדירה 75. יש לכם אינטרנט?‬

252
00:16:32,450 --> 00:16:35,245
‫היי. אפשר לשאול את אימא אם יש לכם אינטרנט?‬

253
00:16:37,080 --> 00:16:38,707
‫אני השכנה. יש אינטרנט?‬

254
00:16:41,418 --> 00:16:42,544
‫היי, ויקטוריה.‬

255
00:16:43,336 --> 00:16:46,381
‫שלום, מר... שכן מדירה 77.‬

256
00:16:46,464 --> 00:16:48,258
‫מה שלומך? יש לך אינטרנט?‬

257
00:16:48,925 --> 00:16:49,801
‫לא.‬

258
00:16:50,468 --> 00:16:51,553
‫גם לנו אין.‬

259
00:16:51,636 --> 00:16:54,514
‫נראה שאין אינטרנט לאף אחד בקומה הזו.‬

260
00:16:54,597 --> 00:16:56,558
‫לא, אף פעם לא היה לי.‬

261
00:16:57,392 --> 00:16:59,227
‫- אף פעם?
- אף פעם.‬

262
00:16:59,310 --> 00:17:01,938
‫- מה, בכלל?
- בכלל.‬

263
00:17:02,021 --> 00:17:04,941
‫בכלל בכלל בכלל?‬

264
00:17:05,024 --> 00:17:07,026
‫בכלל בכלל בכלל.‬

265
00:17:48,735 --> 00:17:49,736
‫טוען‬

266
00:17:54,324 --> 00:17:55,366
‫לא מחובר לרשת‬

267
00:18:00,079 --> 00:18:02,624
‫נראה שכל הלוויינים הגאוסטציונריים‬

268
00:18:02,707 --> 00:18:05,293
‫הושבתו עקב התפרצות סולארית,‬

269
00:18:05,376 --> 00:18:07,337
‫שגרמה לנזק בלתי הפיך‬

270
00:18:07,420 --> 00:18:09,672
‫לתשתיות האינטרנט.‬

271
00:18:09,756 --> 00:18:14,969
‫פרופסור, אנחנו יודעים
שסערת השמש הגדולה האחרונה התרחשה ב-1859.‬

272
00:18:15,053 --> 00:18:16,763
‫אבל הנוכחית חמורה אפילו יותר.‬

273
00:18:16,846 --> 00:18:18,056
‫מה קרה?‬

274
00:18:18,139 --> 00:18:22,769
‫איך תשפיע ההתפרצות על החיים בכדור הארץ?‬

275
00:18:23,561 --> 00:18:26,689
‫היא תשבש קשות את חיינו.‬

276
00:18:26,773 --> 00:18:32,362
‫הטלוויזיות עדיין פועלות,
אבל האינטרנט, שהוא בסיסי, לא פועל.‬

277
00:18:32,445 --> 00:18:36,491
‫לטלפונים סלולריים אין קליטה. הם לא פועלים.‬

278
00:18:36,574 --> 00:18:38,243
‫אז עכשיו אני מנותקת.‬

279
00:18:38,326 --> 00:18:40,745
‫בעוד ההשבתה הדיגיטלית נמשכת,‬

280
00:18:40,829 --> 00:18:44,290
‫כל טיסות הפנים וטיסות החוץ‬

281
00:18:44,374 --> 00:18:45,625
‫בוטלו.‬

282
00:18:45,708 --> 00:18:47,460
‫אבא לא יוכל לחזור.‬

283
00:18:47,544 --> 00:18:49,504
‫נחזור על הידיעה.‬

284
00:18:49,587 --> 00:18:52,924
‫האינטרנט מושבת בעולם כולו עד להודעה חדשה.‬

285
00:19:00,181 --> 00:19:02,141
‫אימא? אימא!‬

286
00:19:02,225 --> 00:19:03,184
‫הלו!‬

287
00:19:04,477 --> 00:19:05,603
‫אימא!‬

288
00:19:05,728 --> 00:19:06,604
‫מה?‬

289
00:19:14,320 --> 00:19:15,154
‫סליחה.‬

290
00:19:24,330 --> 00:19:25,623
‫זה כמו משחק וידאו.‬

291
00:19:26,374 --> 00:19:28,167
‫כל זה בגלל האינטרנט?‬

292
00:19:28,960 --> 00:19:31,379
‫כן. חזרנו לימי הביניים.‬

293
00:19:31,462 --> 00:19:32,380
‫זהירות.‬

294
00:19:44,767 --> 00:19:46,728
‫פנו דרך. סליחה.‬

295
00:19:46,811 --> 00:19:47,645
‫מה קורה פה?‬

296
00:19:47,729 --> 00:19:49,856
‫אין לי מושג. הבנק סגור.‬

297
00:19:50,565 --> 00:19:55,069
‫סליחה. זהירות. סליחה.‬

298
00:19:58,573 --> 00:19:59,908
‫תפתחו את הדלת!‬

299
00:20:00,450 --> 00:20:01,993
‫קדימה, קדימה.‬

300
00:20:02,118 --> 00:20:03,369
‫סליחה.‬

301
00:20:04,746 --> 00:20:05,872
‫סליחה.‬

302
00:20:09,626 --> 00:20:11,210
‫היי! הוא לא פועל אפילו!‬

303
00:20:12,587 --> 00:20:15,340
‫בואו נתרחק מפה. הנה מונית.‬

304
00:20:15,423 --> 00:20:17,884
‫תישארו פה. מונית!‬

305
00:20:17,967 --> 00:20:21,095
‫היי! מונית! אתה לא רואה אותי?‬

306
00:20:23,973 --> 00:20:26,643
‫הנה עוד אחת. מונית, מונית!‬

307
00:20:28,269 --> 00:20:31,064
‫- תיכנסו.
- רגע אחד. יש לכם כסף מזומן?‬

308
00:20:31,147 --> 00:20:34,275
‫איך יהיה לי כסף מזומן
אם הכספומטים לא פועלים?‬

309
00:20:34,359 --> 00:20:35,526
‫מה הקטע שלך?‬

310
00:20:36,569 --> 00:20:38,696
‫נלך ברגל. בואו נלך לשם.‬

311
00:20:38,780 --> 00:20:40,031
‫תיצמדו אליי.‬

312
00:20:45,787 --> 00:20:49,374
‫לא, לא מפה. בואו נלך לשם.‬

313
00:21:00,385 --> 00:21:02,178
‫לעזאזל, אין אינטרנט.‬

314
00:21:05,181 --> 00:21:06,683
‫תישארו פה, אל תזוזו.‬

315
00:21:30,790 --> 00:21:34,002
‫רק להוריד את האפליקציה, לסרוק ולדווש!‬

316
00:22:26,721 --> 00:22:28,514
‫תברחו, תברחו!‬

317
00:22:40,777 --> 00:22:41,778
‫זהירות.‬

318
00:22:44,113 --> 00:22:46,282
‫- בואו מכאן.
- לא, ויקטוריה.‬

319
00:22:46,365 --> 00:22:48,910
‫- אתמול פנינו שמאלה.
- זו דרך אחרת.‬

320
00:22:50,203 --> 00:22:51,996
‫זהירות. להישאר ביחד ולמהר.‬

321
00:22:52,080 --> 00:22:56,167
‫להישאר ביחד, טוב? זהירות.‬

322
00:22:56,250 --> 00:22:58,127
‫הנה. אל תתעכב, חוליאן.‬

323
00:22:59,712 --> 00:23:00,922
‫מכאן.‬

324
00:23:16,479 --> 00:23:18,689
‫זה לא פה. זה לא בית הספר.‬

325
00:23:18,773 --> 00:23:20,399
‫זו רק עצירה קצרה, טוב?‬

326
00:23:20,483 --> 00:23:22,568
‫לא! מה הקטע? לא, סליחה.‬

327
00:23:22,652 --> 00:23:24,445
‫אנחנו עדיין משתמשים בהם.‬

328
00:23:24,529 --> 00:23:26,322
‫תמצאו אחרים.‬

329
00:23:26,405 --> 00:23:28,866
‫אל תעזבו אותם. תביאו את האופניים.‬

330
00:23:28,950 --> 00:23:31,577
‫- אבל לאן הולכים?
- זו רק עצירה קצרה.‬

331
00:23:31,661 --> 00:23:33,663
‫ואז נלך לבית הספר.‬

332
00:23:33,746 --> 00:23:35,206
‫סליחה.‬

333
00:23:35,289 --> 00:23:36,749
‫למה התור לא מתקדם?‬

334
00:23:36,833 --> 00:23:38,292
‫הכרטיסים לא עובדים.‬

335
00:23:38,376 --> 00:23:40,837
‫טוב, קדימה. מצטערת, מחכים לי.‬

336
00:23:40,920 --> 00:23:41,754
‫אסור לך.‬

337
00:23:41,838 --> 00:23:43,965
‫סליחה. תסלחו לי.‬

338
00:23:44,048 --> 00:23:45,174
‫לא לגעת.‬

339
00:23:45,258 --> 00:23:47,969
‫הרבה אנשים מחכים פה והאופניים לא ייכנסו.‬

340
00:23:48,052 --> 00:23:50,680
‫- בואו נעלה במדרגות.
- סליחה. זהירות.‬

341
00:23:50,763 --> 00:23:52,515
‫אין הרבה לעלות. כמה קומות?‬

342
00:23:52,598 --> 00:23:55,268
‫- 14 קומות.
- צריך לעלות 14 קומות?‬

343
00:23:55,351 --> 00:23:56,644
‫אני לא עולה.‬

344
00:24:05,570 --> 00:24:07,864
‫היו 19 קומות בכלל, לא 14.‬

345
00:24:07,947 --> 00:24:10,116
‫קומה 19! הגענו!‬

346
00:24:10,199 --> 00:24:13,452
‫התלוננת כבר כשאמרתי 14.
תארי לעצמך שהייתי אומרת 19.‬

347
00:24:13,536 --> 00:24:14,912
‫ברור שהייתי מתלוננת.‬

348
00:24:19,000 --> 00:24:21,043
‫בואו הנה. חכו לי לכמה רגעים.‬

349
00:24:24,130 --> 00:24:27,091
‫איך השגת אופניים? יש לך אינטרנט?‬

350
00:24:27,175 --> 00:24:29,802
‫לא. פרצתי את המנעול.‬

351
00:24:31,762 --> 00:24:34,682
‫שמי ויקטוריה גאיו, אני מתכנתת,‬

352
00:24:34,765 --> 00:24:37,059
‫ומוניתי למנהלת אגף התוכנה.‬

353
00:24:37,143 --> 00:24:38,978
‫אין לנו שום פרטים לגבי זה.‬

354
00:24:39,061 --> 00:24:41,731
‫למישהו בטח יש פרטים. לא יודעת.‬

355
00:24:44,358 --> 00:24:45,693
‫מי זו?‬

356
00:24:45,776 --> 00:24:47,236
‫מנהלת אגף התקשורת.‬

357
00:24:49,947 --> 00:24:52,575
‫- סוסנה. סוסנה!
- אל תדבר איתי!‬

358
00:24:54,535 --> 00:24:56,454
‫- שלום. "קלאודסיסטמס"?
- כן.‬

359
00:24:56,537 --> 00:24:58,206
‫היי, אני ראקל. אני מתכנתת,‬

360
00:24:58,289 --> 00:25:01,250
‫ומוניתי למנהלת האגף.‬

361
00:25:01,334 --> 00:25:04,879
‫היי, אני ויקטוריה. המועמדת השנייה.‬

362
00:25:07,590 --> 00:25:09,634
‫- השנייה.
- כן, השנייה.‬

363
00:25:09,717 --> 00:25:10,885
‫סליחה.‬

364
00:25:14,805 --> 00:25:16,974
‫סליחה, עם מי נוכל לדבר?‬

365
00:25:17,058 --> 00:25:18,476
‫מנהל כוח אדם.‬

366
00:25:18,559 --> 00:25:20,186
‫איפה המשרד שלו?‬

367
00:25:20,269 --> 00:25:22,438
‫שם. תעמדו בתור, אם אתן רוצות.‬

368
00:25:24,523 --> 00:25:27,485
‫- יש צליל חיוג. מה לעשות?
- חייג 103.‬

369
00:25:28,527 --> 00:25:29,570
‫- סליחה.
- סליחה.‬

370
00:25:29,654 --> 00:25:31,489
‫- אני רוצה לשאול...
- גם אני.‬

371
00:25:31,572 --> 00:25:33,282
‫אני הייתי קודם. שאלה קצרה.‬

372
00:25:33,991 --> 00:25:35,785
‫מי מונתה למנהלת אגף התוכנה?‬

373
00:25:35,868 --> 00:25:38,412
‫זה פורט במייל ששלחתם אתמול בלילה.‬

374
00:25:38,496 --> 00:25:41,624
‫תצטרכו לחכות שהאינטרנט יחזור.‬

375
00:25:41,707 --> 00:25:44,502
‫אם יחזור בכלל. אני אדבר עם ריקרדו.‬

376
00:25:44,585 --> 00:25:45,711
‫- ריקרדו?
- כן.‬

377
00:25:45,795 --> 00:25:48,297
‫סליחה, מי זה ריקרדו? אולי הוא יוכל לעזור.‬

378
00:25:53,469 --> 00:25:55,012
‫קלרה? חוליאן?‬

379
00:25:55,596 --> 00:25:56,430
‫קלרה?‬

380
00:25:57,723 --> 00:25:59,892
‫קלרה? חוליאן?‬

381
00:26:00,726 --> 00:26:02,853
‫קלרה! חוליאן!‬

382
00:26:03,729 --> 00:26:04,563
‫קלרה!‬

383
00:26:18,744 --> 00:26:20,288
‫קלרה! חוליאן!‬

384
00:26:22,373 --> 00:26:25,418
‫קלרה! קלרה! חוליאן!‬

385
00:26:27,169 --> 00:26:28,921
‫היי, תעצרו!‬

386
00:26:29,005 --> 00:26:31,465
‫תעצרו! מה אתם עושים? לאן זה?‬

387
00:26:31,549 --> 00:26:32,883
‫- לבית של אבא.
- למה?‬

388
00:26:32,967 --> 00:26:34,135
‫מה זאת אומרת "למה"?‬

389
00:26:34,218 --> 00:26:36,721
‫תסתכלי מסביבך. כל העולם הלך לעזאזל,‬

390
00:26:36,804 --> 00:26:38,389
‫ולך אכפת רק מהעבודה.‬

391
00:26:38,472 --> 00:26:40,683
‫זה היה רק לרגע. עכשיו נלך לביה"ס.‬

392
00:26:40,766 --> 00:26:42,435
‫איך נלך לביה"ס עכשיו?‬

393
00:26:42,518 --> 00:26:44,353
‫- למה לא?
- כי כבר מאוחר.‬

394
00:26:45,229 --> 00:26:48,274
‫את נשארת בלי אינטרנט
ואנחנו נשארנו בלי אימא.‬

395
00:26:49,108 --> 00:26:52,361
‫לא, סליחה. לפיך, אנחנו בעצם האחיינים שלך.‬

396
00:26:52,445 --> 00:26:54,530
‫קלרה, את מגזימה. תחשבי שהשתווינו.‬

397
00:26:54,613 --> 00:26:56,991
‫את לא קוראת לי "אימא" למרות שילדתי אותך.‬

398
00:26:57,074 --> 00:26:59,785
‫- וזה כל מה שעשית.
- לא נכון.‬

399
00:26:59,869 --> 00:27:03,247
‫אני שמה לב אלייך ולמה שאת עושה
ועושה "לייק" לכל פוסט שלך.‬

400
00:27:03,331 --> 00:27:06,834
‫אימא, אנחנו אוהבים אותך,
לא את ה"לייקים" שלך וכל זה.‬

401
00:27:06,917 --> 00:27:08,627
‫לא ידעתי שאתה לא מת עליהם.‬

402
00:27:08,711 --> 00:27:11,464
‫לא אמרת לי.
אז אני לא אעשה "לייק" יותר. נגמר.‬

403
00:27:11,547 --> 00:27:14,717
‫אין אינטרנט. איך תעשי לי "לייק"?‬

404
00:27:16,969 --> 00:27:18,637
‫בסדר.‬

405
00:27:18,721 --> 00:27:20,931
‫אנחנו בלחץ. בואו נירגע קצת.‬

406
00:27:21,015 --> 00:27:23,601
‫נלך לסופר ונקנה משהו טעים.‬

407
00:27:23,684 --> 00:27:26,270
‫לא נלך לביה"ס כי כבר מאוחר מדי.‬

408
00:27:26,354 --> 00:27:28,564
‫ונדבר על זה בבית. בסדר?‬

409
00:27:28,647 --> 00:27:29,982
‫- בסדר.
- בסדר.‬

410
00:27:34,945 --> 00:27:37,448
‫בואו. נהיה פה מסוכן מאוד.‬

411
00:27:37,531 --> 00:27:39,575
‫נלך למקום בטוח יותר.‬

412
00:27:42,203 --> 00:27:45,873
‫חוליאן, תיזהר. לא, רד משם.‬

413
00:27:45,956 --> 00:27:47,500
‫סליחה, מה קורה פה?‬

414
00:27:47,583 --> 00:27:49,835
‫הכרטיסים לא עובדים.‬

415
00:27:49,919 --> 00:27:52,421
‫אז צריך לקחת הכול מבלי לשלם.‬

416
00:27:53,964 --> 00:27:56,175
‫לוצ'ו. עזוב את זה, זה טבעוני.‬

417
00:27:58,010 --> 00:27:59,011
‫בשר, בשר.‬

418
00:27:59,595 --> 00:28:02,390
‫- לוצ'ו, תביא יין.
- לבן או אדום?‬

419
00:28:02,473 --> 00:28:04,725
‫לא משנה איזה. אני אהיה במגרש החנייה.‬

420
00:28:07,019 --> 00:28:09,814
‫טוב. בואו למוצרי חלב.‬

421
00:28:10,481 --> 00:28:11,774
‫אני רגישה ללקטוז.‬

422
00:28:13,150 --> 00:28:15,194
‫את צעירה מדי לרגישויות כאלה.‬

423
00:28:15,277 --> 00:28:16,487
‫אני אוכלת טופו.‬

424
00:28:16,570 --> 00:28:18,280
‫אבל טופו זה לא אוכל.‬

425
00:28:18,364 --> 00:28:19,532
‫קחו מה שיש. מהר.‬

426
00:28:19,615 --> 00:28:21,909
‫חפשו אוכל לבוקר. אני במוצרי חלב.‬

427
00:28:21,992 --> 00:28:24,829
‫- תישארו ביחד.
- חוליאן.‬

428
00:28:25,746 --> 00:28:27,206
‫שלי, שלי.‬

429
00:28:36,257 --> 00:28:37,842
‫עזבי את זה!‬

430
00:28:37,925 --> 00:28:39,093
‫סליחה, סליחה.‬

431
00:28:39,176 --> 00:28:41,387
‫אני לא גונבת. אני אשלם בשמחה.‬

432
00:28:41,470 --> 00:28:45,391
‫אבל הכרטיסים לא עובדים.
אני אחזיר הכול. הנה.‬

433
00:28:47,560 --> 00:28:50,396
‫חסרים לי גבינה וחלב. תודה.‬

434
00:28:53,065 --> 00:28:55,818
‫- אתה בסדר?
- כן, אני בסדר.‬

435
00:28:56,485 --> 00:28:58,904
‫אני אקח את הגבינה כי היא האחרונה שנשארה.‬

436
00:28:58,988 --> 00:29:02,074
‫שהחלב יישאר אצלך.
אבל הגבינה שלי. ראיתי אותה לפניך.‬

437
00:29:02,158 --> 00:29:04,118
‫תקשור את השרוכים, שלא תיפול.‬

438
00:29:04,201 --> 00:29:05,494
‫בסדר, תודה!‬

439
00:29:13,127 --> 00:29:14,211
‫מהר.‬

440
00:29:16,630 --> 00:29:19,258
‫אני אוהב לקנות בסופר!‬

441
00:29:19,341 --> 00:29:20,676
‫כן, זה כיף.‬

442
00:29:39,862 --> 00:29:40,738
‫טוען‬

443
00:29:43,282 --> 00:29:44,158
‫לא מחובר לרשת‬

444
00:29:57,046 --> 00:29:59,715
‫לא חשבתי שאהיה מנותקת לכזה זמן.‬

445
00:29:59,798 --> 00:30:03,886
‫גם אני לא. יומיים נראים לי כמו שנה.‬

446
00:30:03,969 --> 00:30:05,471
‫תמיד הייתי מחוברת קודם.‬

447
00:30:05,554 --> 00:30:08,224
‫בחיים לא חשבתי שהאינטרנט ייגמר.‬

448
00:30:08,307 --> 00:30:09,975
‫ואיך תיסעו לביה"ס?‬

449
00:30:10,059 --> 00:30:12,102
‫יש לנו דרך. אסור לי לגלות.‬

450
00:30:12,186 --> 00:30:14,188
‫גנבנו אופניים. תראי.‬

451
00:30:16,899 --> 00:30:18,651
‫ביי! שיהיה לכם יום טוב!‬

452
00:30:18,734 --> 00:30:20,486
‫נתתי לך אוכל לצהריים, חוליאן.‬

453
00:30:20,569 --> 00:30:22,696
‫פחית טונה עם פותחן.‬

454
00:30:22,780 --> 00:30:23,906
‫נשיקות!‬

455
00:30:34,542 --> 00:30:35,960
‫ויקטוריה!‬

456
00:30:40,214 --> 00:30:41,590
‫זהירות! סליחה!‬

457
00:31:13,163 --> 00:31:15,874
‫פנים אל פנים
הודעות‬

458
00:31:15,958 --> 00:31:21,672
‫וכפול מינוס שתיים שווה מינוס 34.‬

459
00:31:22,256 --> 00:31:24,466
‫אז הפעולה החשבונית היא כזו.‬

460
00:31:24,550 --> 00:31:27,094
‫מינוס שתיים כפול, פתח סוגריים.‬

461
00:31:27,177 --> 00:31:28,721
‫חמש ועוד, פתח סוגריים.‬

462
00:31:28,804 --> 00:31:30,347
‫ארבע כפול, פתח סוגריים.‬

463
00:31:30,431 --> 00:31:32,057
‫שש פחות, פתח סוגריים.‬

464
00:31:32,141 --> 00:31:35,769
‫שתיים בחזקת ארבע פחות אחת, סגור סוגריים.‬

465
00:31:35,853 --> 00:31:37,855
‫חלקי שלוש, סגור סוגריים.‬

466
00:31:37,938 --> 00:31:40,399
‫פחות, פתח סוגריים כפולים.‬

467
00:31:40,482 --> 00:31:43,235
‫שורש של תשע ועוד שבע, סגור סוגריים.‬

468
00:31:43,319 --> 00:31:45,279
‫חלקי עשר, סגור סוגריים.‬

469
00:31:45,362 --> 00:31:48,490
‫כפול שמונה, סגור סוגריים. פשוט מאוד.‬

470
00:31:48,574 --> 00:31:51,243
‫אז מינוס שתיים כפול, פתח סוגריים.‬

471
00:31:51,327 --> 00:31:53,037
‫חמש ועוד ארבע ועוד שמונה.‬

472
00:31:53,120 --> 00:31:56,123
‫למה? כי הורדתי את החמש לפה.
ארבע כפול אחת שווה ארבע.‬

473
00:31:56,206 --> 00:31:57,499
‫והשמונה יורד לפה,‬

474
00:31:57,583 --> 00:32:00,002
‫ויש פה מינוס כפול ולכן זה חיובי.‬

475
00:32:00,085 --> 00:32:02,838
‫ולכן חמש ועוד ארבע ועוד שמונה שווה 17,‬

476
00:32:02,921 --> 00:32:04,590
‫ונכפיל את זה במינוס שתיים.‬

477
00:32:04,673 --> 00:32:07,760
‫אז התשובה היא מינוס 34.‬

478
00:32:07,843 --> 00:32:08,969
‫זה מובן?‬

479
00:32:09,845 --> 00:32:12,431
‫מינוס שתיים כפול, פתח סוגריים.‬

480
00:32:19,021 --> 00:32:22,316
‫הלוואי שידעתי מה קורה עם קלרה,
אבל היא לא מספרת.‬

481
00:32:22,399 --> 00:32:23,233
‫ככה?‬

482
00:32:23,317 --> 00:32:25,444
‫כן, קצת יותר נמוך. ככה.‬

483
00:32:25,527 --> 00:32:27,863
‫לא יודעת. אולי כי היא דלוקה על מישהו.‬

484
00:32:28,530 --> 00:32:30,240
‫- דלוקה?
- על טומי.‬

485
00:32:30,949 --> 00:32:31,825
‫איזה טומי?‬

486
00:32:31,909 --> 00:32:33,243
‫הגולש.‬

487
00:32:33,327 --> 00:32:36,830
‫- איזה גולש?
- זה שמעוניין בה.‬

488
00:32:36,914 --> 00:32:39,625
‫נראה לי שהיא עצובה
כי היא לא יכולה לדבר איתו.‬

489
00:32:39,708 --> 00:32:42,211
‫למה היא לא סיפרה לי? היא לא מדברת איתי!‬

490
00:32:42,294 --> 00:32:44,880
‫היא בקושי עונה להודעות הקוליות שלי.‬

491
00:32:45,547 --> 00:32:47,966
‫אז בבקשה. תשלחי לה הודעה קולית.‬

492
00:32:48,050 --> 00:32:49,843
‫איך? אין לנו אינטרנט.‬

493
00:32:49,927 --> 00:32:51,929
‫- אולי נחליף נושא?
- טוב.‬

494
00:32:52,012 --> 00:32:55,349
‫שמתי פה קערה כדי שאנשים יפרסמו הודעות.‬

495
00:32:55,432 --> 00:32:57,267
‫הנה, לדוגמה.‬

496
00:32:57,351 --> 00:32:59,353
‫דרוש מורה למתמטיקה לדירה 75‬

497
00:32:59,436 --> 00:33:01,647
‫והנה, נשים את זה שם.‬

498
00:33:01,730 --> 00:33:03,440
‫נסמן שיש הודעה, שידעו.‬

499
00:33:03,524 --> 00:33:05,150
‫מתי הילדים מסיימים?‬

500
00:33:05,234 --> 00:33:06,985
‫ב-15:00. למה?‬

501
00:33:08,153 --> 00:33:10,239
‫סתם. השעה פשוט 15:05.‬

502
00:33:12,366 --> 00:33:13,534
‫לעזאזל!‬

503
00:33:17,413 --> 00:33:19,039
‫- ויקי!
- מה?‬

504
00:33:19,123 --> 00:33:20,666
‫- האופניים!
- לעזאזל!‬

505
00:33:21,625 --> 00:33:22,543
‫הם פה!‬

506
00:33:24,878 --> 00:33:28,924
‫סליחה!‬

507
00:33:29,007 --> 00:33:31,760
‫מצטערת, איחרתי ולא יכולתי להודיע לכם.‬

508
00:33:31,844 --> 00:33:34,096
‫בואו, לפני שהמורה תבוא.‬

509
00:33:34,179 --> 00:33:36,140
‫סוף סוף! את בסדר?‬

510
00:33:36,223 --> 00:33:39,184
‫כן. אנחנו מאחרים. קדימה, בואו.‬

511
00:33:39,268 --> 00:33:41,562
‫ויקטוריה, אני מודאגת לגבי הבן שלך.‬

512
00:33:41,645 --> 00:33:44,732
‫חוליאן היה מזעזע בגאומטריה היום.‬

513
00:33:45,858 --> 00:33:49,486
‫בגאומטריה? תלוי באיזו צורה מסתכלים על זה.‬

514
00:33:49,570 --> 00:33:52,448
‫תחשבי על זה. בואו, כבר מאוחר.‬

515
00:33:52,531 --> 00:33:53,991
‫ביי, המורה!‬

516
00:33:55,159 --> 00:33:56,160
‫ביי.‬

517
00:33:56,827 --> 00:33:59,621
‫לא להשאיר פה את האופניים. תביאו אותם.‬

518
00:33:59,705 --> 00:34:01,540
‫מי הזיז את המודעה?‬

519
00:34:01,623 --> 00:34:03,876
‫סליחה.‬

520
00:34:03,959 --> 00:34:04,793
‫ככה.‬

521
00:34:05,961 --> 00:34:08,046
‫- את מדירה 75?
- כן.‬

522
00:34:08,130 --> 00:34:09,798
‫את צריכה מורה למתמטיקה?‬

523
00:34:09,882 --> 00:34:11,675
‫- יודעת מי יעזור לך?
- מי?‬

524
00:34:11,759 --> 00:34:13,927
‫ריגוברטו מדירה 77.‬

525
00:34:14,011 --> 00:34:16,680
‫יש לו חנות לחומרי בניין פה לידנו.‬

526
00:34:16,764 --> 00:34:20,267
‫הנכד שלי כמעט נכשל והוא הציל אותו.‬

527
00:34:20,350 --> 00:34:23,228
‫עכשיו הוא מהנדס וגר בטורונטו.‬

528
00:34:23,312 --> 00:34:24,605
‫טורונטו שבקנדה.‬

529
00:34:27,900 --> 00:34:29,067
‫אפשר לעזור, חמוד?‬

530
00:34:29,943 --> 00:34:32,112
‫לא, זה בסדר.‬

531
00:34:32,196 --> 00:34:33,113
‫לאט אבל בטוח.‬

532
00:34:36,366 --> 00:34:37,659
‫מהנדס?‬

533
00:34:39,077 --> 00:34:41,830
‫1967.‬

534
00:34:41,914 --> 00:34:44,833
‫אולימפיאדת המתמטיקה בבואנוס איירס.‬

535
00:34:44,917 --> 00:34:46,585
‫אני הילד מימין.‬

536
00:34:47,377 --> 00:34:49,505
‫לא ידעתי שיש אולימפיאדה למתמטיקה.‬

537
00:34:49,588 --> 00:34:52,174
‫- יש בורות רבה לגבי זה.
- כן, הרבה.‬

538
00:34:54,802 --> 00:34:57,221
‫מתמטיקה היא דבר יפהפה.‬

539
00:34:57,888 --> 00:35:02,726
‫היא באמת יפה,
אבל מזלזלים בה מאוד כי יצא לה שם רע.‬

540
00:35:02,810 --> 00:35:03,644
‫כן.‬

541
00:35:03,727 --> 00:35:08,482
‫הלוואי שיכולתי ללמד כיתה שלמה. לא לגעת!‬

542
00:35:08,565 --> 00:35:13,403
‫הם לא מקשיבים
כי הם שקועים רק בטלפונים שלהם כל היום,‬

543
00:35:13,487 --> 00:35:17,241
‫אך ורק מסתכלים בטלפונים שלהם. עשי לי טובה!‬

544
00:35:17,950 --> 00:35:19,535
‫בזמני, התמכרו לסמים.‬

545
00:35:19,618 --> 00:35:21,620
‫עכשיו מתמכרים לאינטרנט.‬

546
00:35:21,703 --> 00:35:26,291
‫הם לא מבינים שזה הורג תאי מוח
ואז הם לא מצליחים בלימודים.‬

547
00:35:26,375 --> 00:35:28,627
‫ויודעת מי אשם? ההורים!‬

548
00:35:28,710 --> 00:35:32,214
‫הם צריכים להתייחס ברצינות לחינוך ילדיהם.‬

549
00:35:32,297 --> 00:35:33,382
‫היגיון פשוט.‬

550
00:35:33,465 --> 00:35:34,800
‫בדיוק. לכן אני פה.‬

551
00:35:34,883 --> 00:35:38,136
‫רציתי לשאול אם תוכל
ללמד את הבן שלי מתמטיקה.‬

552
00:35:38,220 --> 00:35:40,514
‫לא!‬

553
00:35:41,139 --> 00:35:44,601
‫לא, אין לי זמן לזה.‬

554
00:35:44,685 --> 00:35:48,063
‫רק לזמן קצר. רק את עקרונות הבסיס.‬

555
00:35:48,146 --> 00:35:49,606
‫חיבור, חיסור.‬

556
00:35:49,690 --> 00:35:52,860
‫כפל. הקטע עם הסוגריים.‬

557
00:35:52,943 --> 00:35:54,278
‫וחילוק. גם אותו.‬

558
00:35:55,654 --> 00:35:57,114
‫מה ממוצע הציונים?‬

559
00:35:57,781 --> 00:35:59,533
‫ממוצע הציונים של הילד‬

560
00:36:00,492 --> 00:36:01,535
‫הוא 50.‬

561
00:36:02,995 --> 00:36:05,372
‫ומתמטיקה מטריפה אותו.‬

562
00:36:06,540 --> 00:36:08,458
‫טוב, אז לא אוכל לסרב.‬

563
00:36:09,334 --> 00:36:10,377
‫- באמת?
- כן.‬

564
00:36:10,460 --> 00:36:13,964
‫תודה, ריגוברטו. אני ממש מעריכה את זה.‬

565
00:36:14,047 --> 00:36:17,217
‫אתה יודע, הדירה שלך ממש יפה.‬

566
00:36:17,301 --> 00:36:19,928
‫היא כמו מוזאון. יש פה המון...‬

567
00:36:20,012 --> 00:36:22,556
‫- יש לך טלפון קווי!
- כמובן.‬

568
00:36:22,639 --> 00:36:24,099
‫- הוא פועל?
- לא לגעת!‬

569
00:36:24,182 --> 00:36:25,559
‫- סליחה.
- בטח שפועל.‬

570
00:36:25,642 --> 00:36:27,978
‫פעם השתמשתי ביוני דואר, אבל הן מתו.‬

571
00:36:28,061 --> 00:36:29,521
‫החתול אכל את האחרונה.‬

572
00:36:30,314 --> 00:36:31,523
‫באמת?‬

573
00:36:31,607 --> 00:36:33,400
‫לא. זו בדיחה.‬

574
00:36:49,041 --> 00:36:52,127
‫- את מחבבת גולש?
- אוי, אנחלה והפה הגדול שלה.‬

575
00:36:52,210 --> 00:36:54,254
‫לא, בת הדודה שלך לא סיפרה, נשבעת.‬

576
00:36:54,338 --> 00:36:55,505
‫אז מי זה היה?‬

577
00:36:55,589 --> 00:36:58,216
‫אני, האינסטינקט האימהי שלי. אני אימא שלך.‬

578
00:36:58,926 --> 00:37:02,095
‫קלרה, אני רוצה שנדבר
ותספרי לי מה קורה איתך.‬

579
00:37:02,179 --> 00:37:04,556
‫אף פעם לא נתת לי עצות בשיחה אמיתית.‬

580
00:37:05,140 --> 00:37:09,144
‫את שולחת לי רק הודעות
עם תירוצים או ממים דביליים.‬

581
00:37:11,480 --> 00:37:12,314
‫טוב.‬

582
00:37:22,491 --> 00:37:27,120
‫היי, קלריטה. זו אימא שלך,
ואני שולחת לך את זה כדי לשאול מה קורה.‬

583
00:37:28,914 --> 00:37:30,165
‫מה את עושה?‬

584
00:37:32,292 --> 00:37:34,127
‫היי, קלרה. זו שוב אני.‬

585
00:37:34,252 --> 00:37:38,966
‫את לא חייבת לענות לי,
אבל אני רוצה שתדעי שתוכלי לסמוך עליי.‬

586
00:37:39,883 --> 00:37:41,093
‫נשיקות.‬

587
00:37:41,176 --> 00:37:43,762
‫יש משהו יותר מגוחך מזה?‬

588
00:37:45,764 --> 00:37:49,226
‫היי, קלרה.
שמחתי לקבל את ההודעה שלך ואני מתה עליה,‬

589
00:37:49,309 --> 00:37:51,478
‫גם אם זה נראה לך מגוחך,‬

590
00:37:51,561 --> 00:37:52,938
‫אבל אני...‬

591
00:37:53,021 --> 00:37:57,275
‫אני רוצה לדעת מי הבן הזה
שאת מחבבת ומה העניין איתו.‬

592
00:37:57,359 --> 00:37:59,403
‫אני רוצה לדבר איתך, לעזאזל.‬

593
00:37:59,486 --> 00:38:00,821
‫תני לי צ'אנס.‬

594
00:38:00,904 --> 00:38:05,283
‫אפילו אם זה יהיה רק לתקופת מבחן,
רק לשבוע ניסיון בחינם.‬

595
00:38:05,367 --> 00:38:07,536
‫אם לא תהיי מרוצה, תקבלי החזר.‬

596
00:38:07,619 --> 00:38:10,080
‫זו הודעה קצרה, אז אל תריצי אותה.‬

597
00:38:10,163 --> 00:38:11,415
‫נשיקות. ביי.‬

598
00:38:21,049 --> 00:38:22,175
‫היי, ויקי.‬

599
00:38:23,593 --> 00:38:27,681
‫תראי, אני שולחת לך את ההודעה הזו כדי...‬

600
00:38:27,764 --> 00:38:30,267
‫לספר לך שהכרתי מישהו באינסטגרם.‬

601
00:38:32,394 --> 00:38:34,980
‫הוא גולש וגר באריקה.‬

602
00:38:39,317 --> 00:38:40,485
‫קוראים לו טומי.‬

603
00:38:41,611 --> 00:38:44,072
‫ו... לא יודעת!‬

604
00:38:44,156 --> 00:38:45,323
‫הוא חתיך.‬

605
00:38:47,993 --> 00:38:49,911
‫הוא חתיך ו...‬

606
00:38:49,995 --> 00:38:51,997
‫אני בקטע שלו.‬

607
00:38:52,914 --> 00:38:54,124
‫אני ממש בקטע שלו.‬

608
00:38:55,292 --> 00:38:57,461
‫אבל לא דיברתי איתו לאחרונה.‬

609
00:38:57,544 --> 00:39:00,255
‫לא שמעתי ממנו מאז שהאינטרנט קרס.‬

610
00:39:00,338 --> 00:39:04,342
‫ולא יודעת, האמת?‬

611
00:39:04,426 --> 00:39:06,386
‫זה מלחיץ אותי מאוד.‬

612
00:39:07,721 --> 00:39:11,183
‫קלרה, שמחתי מאוד לקבל את ההודעה שלך.‬

613
00:39:11,266 --> 00:39:13,769
‫שני אמוג'ים של אגודל מורם.‬

614
00:39:13,852 --> 00:39:16,271
‫גם לי יש כמה דברים לספר לך.‬

615
00:39:16,354 --> 00:39:18,148
‫אמוג'י פוער עיניים.‬

616
00:39:18,982 --> 00:39:21,818
‫קודם כול, חוליאן ילמד שיעורי עזר אצל השכן‬

617
00:39:21,902 --> 00:39:24,696
‫שיש לו טלפון קווי. אמוג'י של טלפון.‬

618
00:39:24,780 --> 00:39:28,867
‫אני מניחה שלאיגוד הגולשים של אריקה,
אמוג'י של גלשן,‬

619
00:39:28,950 --> 00:39:32,746
‫גם יש טלפון קווי
ואולי הם יוכלו ליצור קשר עם החבר שלך.‬

620
00:39:32,829 --> 00:39:34,289
‫אמוג'י עם עיניים עצומות.‬

621
00:39:35,415 --> 00:39:37,375
‫נוכל לברר, אם תרצי.‬

622
00:39:37,459 --> 00:39:39,836
‫אני צריכה לסיים. נשיקות.‬

623
00:39:39,920 --> 00:39:44,758
‫שלושה אמוג'ים של נשיקות. ולב אדום.‬

624
00:39:46,510 --> 00:39:47,761
‫לסגור את הדלת?‬

625
00:39:48,970 --> 00:39:50,597
‫לא.‬

626
00:39:50,680 --> 00:39:51,515
‫תשאירי פתוחה.‬

627
00:40:22,587 --> 00:40:23,547
‫אני באה.‬

628
00:40:26,049 --> 00:40:27,551
‫חמוד, למה אתה מדופרס?‬

629
00:40:27,634 --> 00:40:30,387
‫אמרת לו שהממוצע שלי הוא 80?‬

630
00:40:31,221 --> 00:40:32,722
‫הוא לא רוצה ללמד אותי.‬

631
00:40:32,806 --> 00:40:35,517
‫לא, אמרתי לו 50.‬

632
00:40:35,600 --> 00:40:38,103
‫ושאני מטורף על מתמטיקה?‬

633
00:40:38,186 --> 00:40:43,024
‫לא, הוא לא הבין אותי נכון.
אמרתי שהיא מטריפה אותך, בקטע רע.‬

634
00:40:43,108 --> 00:40:46,528
‫זה בטח מפני שהוא זקן ולא שומע טוב.‬

635
00:40:46,611 --> 00:40:48,113
‫אל תדאג, אני אדבר איתו.‬

636
00:40:48,196 --> 00:40:49,990
‫הוא הלך לחנות לחומרי הבניין.‬

637
00:40:50,949 --> 00:40:52,576
‫אז אני אלך לחנות שלו.‬

638
00:40:53,702 --> 00:40:57,664
‫ואני אלך עכשיו.
אני אדבר איתו ואספר לו הכול. עכשיו.‬

639
00:41:01,668 --> 00:41:03,503
‫אז מר לואיס, מה אתה צריך?‬

640
00:41:05,422 --> 00:41:07,591
‫זוכר את הדודה שלי סניידה?‬

641
00:41:08,466 --> 00:41:10,010
‫- כן, כמובן.
- הדודה שלי.‬

642
00:41:10,093 --> 00:41:11,511
‫היא חברה טובה שלך.‬

643
00:41:11,595 --> 00:41:15,015
‫כן, הדודה שלי. היא הייתה לי כמו אימא...‬

644
00:41:15,098 --> 00:41:17,601
‫ומה עם אימא שלך? איפה היא?‬

645
00:41:17,684 --> 00:41:18,852
‫היא הלכה לעולמה.‬

646
00:41:18,935 --> 00:41:22,230
‫אני לא מאמין לך. איך?
היא הייתה בריאה כל כך.‬

647
00:41:22,314 --> 00:41:24,316
‫- כן.
- לא הכי בריאה, מסתבר.‬

648
00:41:24,399 --> 00:41:26,109
‫מה אתה צריך?‬

649
00:41:26,193 --> 00:41:27,736
‫היא השאירה לי קופסה.‬

650
00:41:27,819 --> 00:41:31,573
‫קופסה בגודל כזה בערך, אבל מעוצבת מאוד!‬

651
00:41:31,656 --> 00:41:34,367
‫- עם המון קישוטים פה ושם.
- היא נשברה?‬

652
00:41:34,451 --> 00:41:37,913
‫לא, ויש בה כמה...‬

653
00:41:37,996 --> 00:41:39,831
‫- כמה מגירות.
- לא.‬

654
00:41:39,915 --> 00:41:41,041
‫תאים.‬

655
00:41:41,833 --> 00:41:45,837
‫ותראה, משהו השתחרר מאחד מהם.‬

656
00:41:45,921 --> 00:41:49,549
‫- הידית? שפותחת אותו?
- כן, הדבר הזה.‬

657
00:41:49,633 --> 00:41:52,093
‫- יש לי ידיות.
- כן?‬

658
00:41:53,970 --> 00:41:55,722
‫הוא מדבר איתי כרגע.‬

659
00:41:55,805 --> 00:41:57,807
‫תראה, הנה הן.‬

660
00:41:57,891 --> 00:42:00,227
‫יש שתיים שחורות.‬

661
00:42:00,310 --> 00:42:02,187
‫- שתיים לבנות.
- הוא טוב בזה.‬

662
00:42:02,270 --> 00:42:04,689
‫בטח, אז אני אקנה אותן.‬

663
00:42:04,773 --> 00:42:05,815
‫זה הכול.‬

664
00:42:05,899 --> 00:42:08,109
‫תודה רבה. תרשום לי על החשבון.‬

665
00:42:08,193 --> 00:42:10,987
‫- כן, אני ארשום.
- נתראה כבר. כל טוב.‬

666
00:42:11,071 --> 00:42:13,365
‫את לא רואה שאני עובד פה ומוכר דברים?‬

667
00:42:13,448 --> 00:42:14,908
‫באתי לקנות משהו.‬

668
00:42:14,991 --> 00:42:17,953
‫- מה באת לקנות?
- באתי לקנות...‬

669
00:42:18,036 --> 00:42:19,079
‫הנה, את זה.‬

670
00:42:19,162 --> 00:42:20,163
‫לא, זה לא למכירה.‬

671
00:42:21,831 --> 00:42:25,043
‫ריגוברטו, שיקרתי.
אני יודעת שלא הייתי צריכה לשקר.‬

672
00:42:25,126 --> 00:42:26,920
‫אני מודה ומצטערת.‬

673
00:42:27,003 --> 00:42:28,755
‫חוליאן שונא מתמטיקה.‬

674
00:42:28,838 --> 00:42:32,467
‫אם הוא יצטרך לבחור בין מתמטיקה
לאכילת זכוכית, הוא יאכל זכוכית.‬

675
00:42:32,550 --> 00:42:35,262
‫ואני רצינית. הוא באמת אמר לי את זה.‬

676
00:42:36,096 --> 00:42:38,181
‫ואיזו מין אימא את?‬

677
00:42:40,058 --> 00:42:43,561
‫כזו שיודעת שטעתה ומכירה בזה,‬

678
00:42:43,645 --> 00:42:46,815
‫ובאה להתחנן לעוד הזדמנות.‬

679
00:42:48,692 --> 00:42:49,734
‫לא מעוניין.‬

680
00:42:59,953 --> 00:43:02,789
‫תני לי לעבוד בשקט, בבקשה.‬

681
00:43:02,872 --> 00:43:06,001
‫בבקשה, ריגוברטו.‬

682
00:43:06,084 --> 00:43:07,919
‫קודם תדאגי לבן שלך.‬

683
00:43:10,046 --> 00:43:11,423
‫הילדים לא גרים איתי.‬

684
00:43:12,632 --> 00:43:15,802
‫אבא שלהם זכה במשמורת עליהם לפני כמה שנים.‬

685
00:43:16,678 --> 00:43:18,096
‫ובצדק, כי...‬

686
00:43:19,556 --> 00:43:20,932
‫כי אני אסון מהלך.‬

687
00:43:22,851 --> 00:43:26,438
‫ועכשיו יש לי הזדמנות אמיתית לעזור לחוליאן‬

688
00:43:26,521 --> 00:43:28,857
‫ואני לא רוצה לפספס אותה.‬

689
00:43:31,609 --> 00:43:34,029
‫- סוכרייה?
- לא, תודה.‬

690
00:43:34,779 --> 00:43:36,573
‫את מסרבת לסוכרייה שלי?‬

691
00:43:37,907 --> 00:43:39,617
‫- לא, תן לי אחת.
- מאוחר מדי.‬

692
00:43:44,539 --> 00:43:47,167
‫ואם אני אעזור לך פה בחנות?‬

693
00:43:48,376 --> 00:43:50,295
‫כן. נעשה סחר חליפין.‬

694
00:43:50,920 --> 00:43:52,339
‫למה את מתכוונת?‬

695
00:43:52,464 --> 00:43:54,007
‫זה על עיקרון קח-תן.‬

696
00:43:54,090 --> 00:43:56,301
‫אתה תיתן לי משהו ואני אתן לך משהו.‬

697
00:43:56,384 --> 00:43:58,970
‫אני יודע מה זה אומר, אבל סחר חליפין במה?‬

698
00:43:59,054 --> 00:44:01,056
‫סחר חליפין בזמן.‬

699
00:44:01,139 --> 00:44:04,184
‫אתה תעזור לחוליאן לכמה שעות,‬

700
00:44:04,267 --> 00:44:07,520
‫ובתמורה, אני אעזור לך פה במשך הרבה שעות.‬

701
00:44:08,897 --> 00:44:10,565
‫את לא בנויה לעבודה הזו.‬

702
00:44:10,648 --> 00:44:12,817
‫- כי אני אישה?
- לא.‬

703
00:44:12,901 --> 00:44:15,904
‫העבודה מבוססת על חיבור עם הלקוחות,‬

704
00:44:15,987 --> 00:44:18,823
‫ואת לא מחוברת לילדים שלך אפילו.‬

705
00:44:18,907 --> 00:44:20,325
‫תעסיק אותי לתקופת מבחן.‬

706
00:44:20,408 --> 00:44:22,285
‫שבוע ניסיון.‬

707
00:44:22,369 --> 00:44:24,829
‫כמו במינוי לשירות סטרימינג.‬

708
00:44:25,705 --> 00:44:26,915
‫זה יכול להצליח.‬

709
00:44:26,998 --> 00:44:29,417
‫אם לא תהיה מרוצה, העסקה מבוטלת.‬

710
00:44:29,501 --> 00:44:33,088
‫אני לא אטריד אותך יותר
ולא תצטרך לדבר איתי בכלל.‬

711
00:44:33,171 --> 00:44:34,839
‫אבל אני יכולה להתחיל עכשיו.‬

712
00:44:34,923 --> 00:44:37,258
‫אני זמינה במיידי.‬

713
00:44:37,342 --> 00:44:38,468
‫מה אתה אומר?‬

714
00:44:45,558 --> 00:44:46,518
‫לא.‬

715
00:44:53,441 --> 00:44:54,651
‫מה פתאום "לא"?‬

716
00:45:01,449 --> 00:45:03,910
‫תעזרו לי לקנות תרופות
דירה 71‬

717
00:45:05,203 --> 00:45:06,788
‫כי כבר ראו את זה.‬

718
00:45:06,871 --> 00:45:08,873
‫אני לא יודעת מי חשב על זה...‬

719
00:45:08,957 --> 00:45:12,377
‫בבקשה, גברת לוסילה. כולן פה, חוץ מזו.‬

720
00:45:12,460 --> 00:45:13,920
‫אבל היא תגיע מחר.‬

721
00:45:14,003 --> 00:45:17,382
‫תודה רבה, יקירתי. שתהיי בריאה.‬

722
00:45:17,465 --> 00:45:19,551
‫אם תצטרכי משהו, תודיעי לי.‬

723
00:45:19,634 --> 00:45:22,595
‫אני צריכה תרופה נגד חרדות,
אבל אין לי מרשם.‬

724
00:45:22,679 --> 00:45:25,181
‫אלה מסומנות. אני לא יכולה להשיג אותה.‬

725
00:45:25,265 --> 00:45:26,850
‫אם תשיגי מרשם, אקנה אותה.‬

726
00:45:27,934 --> 00:45:33,398
‫השכמה‬

727
00:46:04,012 --> 00:46:07,223
‫היום ב-11 בחנות לחומרי הבניין‬

728
00:46:07,307 --> 00:46:09,851
‫רוב הלקוחות באים לפה כדי לשוחח.‬

729
00:46:09,934 --> 00:46:11,519
‫- תדברי איתם.
- אמרת לי.‬

730
00:46:11,603 --> 00:46:13,605
‫אני מבינה. אמרת לי שוב ושוב.‬

731
00:46:13,688 --> 00:46:15,273
‫אל תדאג. אני אעשה את זה.‬

732
00:46:15,356 --> 00:46:17,650
‫תוכלי להתמודד עם זה בעצמך?‬

733
00:46:17,734 --> 00:46:20,487
‫תירגע. זה קטן עליי.‬

734
00:46:20,570 --> 00:46:22,989
‫אני במיטבי ובאנרגיות מעולות. תראה.‬

735
00:46:23,072 --> 00:46:24,073
‫כן, שני מה?‬

736
00:46:24,157 --> 00:46:26,951
‫- לא שתיים. וי. "ויקטוריה".
- אה, "ויקטוריה".‬

737
00:46:27,577 --> 00:46:29,871
‫- אז את מסוגלת לזה?
- כן.‬

738
00:46:29,954 --> 00:46:30,830
‫כן.‬

739
00:46:31,956 --> 00:46:33,958
‫- בהצלחה.
- בסדר.‬

740
00:46:44,302 --> 00:46:45,428
‫טוב, חוליאן.‬

741
00:46:47,805 --> 00:46:50,016
‫למה אתה רוצה ללמוד מתמטיקה?‬

742
00:46:51,184 --> 00:46:52,352
‫כדי שאני לא אכשל?‬

743
00:46:56,147 --> 00:46:58,900
‫כן, נכון. זה יעזור לך לא להיכשל.‬

744
00:46:58,983 --> 00:47:02,779
‫אבל זה גם יעזור לך
לפתח את האינטליגנציה שלך,‬

745
00:47:02,862 --> 00:47:05,240
‫לשפר את החשיבה הביקורתית...‬

746
00:47:07,617 --> 00:47:09,994
‫נעליים, הנעליים.‬

747
00:47:10,078 --> 00:47:10,912
‫נעליים.‬

748
00:47:10,995 --> 00:47:11,829
‫חוליאן!‬

749
00:47:12,622 --> 00:47:14,874
‫אתה רוצה להבין במתמטיקה‬

750
00:47:14,958 --> 00:47:17,085
‫או שאתה רק רוצה ציון עובר?‬

751
00:47:18,294 --> 00:47:19,337
‫ציון עובר.‬

752
00:47:21,130 --> 00:47:22,423
‫בסדר.‬

753
00:47:33,017 --> 00:47:35,228
‫מתמטיקה למתחילים‬

754
00:48:01,337 --> 00:48:02,880
‫- שלום.
- שלום.‬

755
00:48:02,964 --> 00:48:05,216
‫- מה שלומך?
- טוב, תודה.‬

756
00:48:05,300 --> 00:48:08,011
‫אז איך אפשר לעזור לך? מה את צריכה?‬

757
00:48:08,094 --> 00:48:09,596
‫למען האמת,‬

758
00:48:10,680 --> 00:48:12,265
‫אני צריכה בעל.‬

759
00:48:13,308 --> 00:48:16,019
‫כן, אבל אני מתכוונת למוצר מהחנות.‬

760
00:48:16,102 --> 00:48:19,606
‫אנחנו בחנות לחומרי בניין.
את צריכה משהו מפה?‬

761
00:48:19,689 --> 00:48:20,607
‫מברשות.‬

762
00:48:20,690 --> 00:48:22,150
‫אני אוהבת את הירוקה.‬

763
00:48:22,233 --> 00:48:24,402
‫- רוצה לראות אותה? רוצה אותה?
- לא.‬

764
00:48:24,485 --> 00:48:26,613
‫רק אמרתי שאני אוהבת אותה.‬

765
00:48:26,696 --> 00:48:30,199
‫וגם את המברגים שמסודרים לפי גודל.‬

766
00:48:30,867 --> 00:48:32,243
‫איזה יופי!‬

767
00:48:32,327 --> 00:48:33,328
‫רוצה אחד?‬

768
00:48:34,370 --> 00:48:38,291
‫הדיסקיות הצבעוניות יפות כל כך.‬

769
00:48:38,374 --> 00:48:40,835
‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע. שמונה, תשע.‬

770
00:48:40,918 --> 00:48:42,003
‫רוצה לראות אחת?‬

771
00:48:42,086 --> 00:48:44,339
‫לא, מה אני אעשה בה?‬

772
00:48:46,174 --> 00:48:48,635
‫את אוהבת לדבר עם הלקוחות?‬

773
00:48:48,718 --> 00:48:49,927
‫מתה על זה.‬

774
00:49:22,585 --> 00:49:24,045
‫מר ריגוברטו, באתי.‬

775
00:49:24,128 --> 00:49:26,464
‫טוב, תיכנס.‬

776
00:49:27,215 --> 00:49:28,299
‫תיכנס.‬

777
00:49:33,429 --> 00:49:35,807
‫אחותי פה. היא רוצה לבקש ממך טובה.‬

778
00:49:35,890 --> 00:49:38,726
‫כן, מה העניין?‬

779
00:49:38,810 --> 00:49:41,813
‫היי, כן. פשוט...‬

780
00:49:41,896 --> 00:49:43,856
‫יש לי חברה חולה מאוד.‬

781
00:49:44,399 --> 00:49:47,110
‫ורציתי להשתמש בטלפון שלך.‬

782
00:49:47,193 --> 00:49:49,696
‫- בטח. הוא שם.
- כן?‬

783
00:49:49,779 --> 00:49:50,905
‫תודה.‬

784
00:50:03,084 --> 00:50:04,752
‫סליחה, איך מחייגים?‬

785
00:50:06,379 --> 00:50:09,340
‫לא, זה מכשיר קשר ממלחמת 1940.‬

786
00:50:09,424 --> 00:50:12,343
‫הטלפון הוא המכשיר השני, הירוק שלמטה.‬

787
00:50:12,427 --> 00:50:13,302
‫טוב.‬

788
00:50:21,519 --> 00:50:22,937
‫הבאת את שיעורי הבית?‬

789
00:50:23,020 --> 00:50:24,188
‫כן. הנה הם.‬

790
00:50:25,356 --> 00:50:26,774
‫בסדר.‬

791
00:50:27,608 --> 00:50:29,110
‫בוא נראה.‬

792
00:50:43,207 --> 00:50:44,250
‫טעות.‬

793
00:50:49,338 --> 00:50:55,178
‫טעות. טעות. לא.‬

794
00:51:03,519 --> 00:51:06,856
‫הסכום פה דווקא נכון.‬

795
00:51:06,939 --> 00:51:10,026
‫- באמת?
- יפה, יפה!‬

796
00:51:10,109 --> 00:51:11,277
‫עוד יש תקווה.‬

797
00:51:13,946 --> 00:51:16,032
‫טעות. טעות.‬

798
00:51:16,115 --> 00:51:17,700
‫לא נראה לי שהוא פועל.‬

799
00:51:19,577 --> 00:51:21,120
‫מה זאת אומרת?‬

800
00:51:25,249 --> 00:51:27,668
‫כן, רק רגע. היא תדבר איתך.‬

801
00:51:27,752 --> 00:51:31,339
‫נראה שהחברה שלך מרגישה יותר טוב.
היא במועדון גלישה.‬

802
00:51:34,509 --> 00:51:35,426
‫תודה.‬

803
00:51:40,681 --> 00:51:41,724
‫הלו?‬

804
00:51:43,726 --> 00:51:44,727
‫שלום!‬

805
00:51:47,188 --> 00:51:48,856
‫מה הכישורים שלך?‬

806
00:51:50,024 --> 00:51:55,571
‫שליטה ברמה גבוהה באילוסטרייטור,
פוטושופ, אינדיזיין, עיצוב אתרים,‬

807
00:51:55,655 --> 00:51:59,534
‫עלונים, עיצוב אריזות,
אינפוגרפיקה, גרפיקה וקטורית.‬

808
00:51:59,617 --> 00:52:03,371
‫אני גם משתמשת ביומן גוגל, טרלו וסטארק.‬

809
00:52:03,454 --> 00:52:04,956
‫תוכלי להתחיל היום?‬

810
00:52:05,039 --> 00:52:07,375
‫- היום?
- כן.‬

811
00:52:07,458 --> 00:52:09,544
‫- עכשיו?
- כן.‬

812
00:52:12,171 --> 00:52:15,174
‫- כולנו עובדים באותו תחום.
- באמת?‬

813
00:52:15,258 --> 00:52:20,555
‫כן. הבחורה שם שמפנה שולחנות
כתבה קוד למניעת הונאות בנקאיות. היא מעולה.‬

814
00:52:20,638 --> 00:52:21,889
‫עכשיו היא עושה כלים.‬

815
00:52:23,266 --> 00:52:25,768
‫- ובמה את עבדת?
- אני? הייתי משפיענית.‬

816
00:52:25,852 --> 00:52:27,770
‫היו לי אלפי עוקבים. מיליונים.‬

817
00:52:27,854 --> 00:52:29,564
‫- מיליונים?
- המוני חסויות.‬

818
00:52:29,647 --> 00:52:31,232
‫לא שילמתי על כלום.‬

819
00:52:31,315 --> 00:52:33,442
‫- באסה.
- עכשיו אני משלמת.‬

820
00:52:33,526 --> 00:52:34,402
‫טוב.‬

821
00:52:34,485 --> 00:52:36,404
‫שולחן שבע ביקשו חשבון.‬

822
00:52:36,487 --> 00:52:37,321
‫טוב, מייד.‬

823
00:52:38,197 --> 00:52:39,824
‫- כריסטינה.
- כן.‬

824
00:52:40,533 --> 00:52:41,659
‫איפה שולחן שבע?‬

825
00:52:45,204 --> 00:52:47,832
‫כריסטינה, תוכלי לעבוד מחר?‬

826
00:52:49,041 --> 00:52:50,585
‫מחר אני דווקא בחופש.‬

827
00:52:51,502 --> 00:52:52,628
‫אחר הצהריים?‬

828
00:53:21,616 --> 00:53:22,617
‫מתמטיקה למתחילים‬

829
00:53:23,284 --> 00:53:24,911
‫חומרי בניין למתחילים‬

830
00:53:29,415 --> 00:53:33,002
‫מישהו ביקש גלידה? אחת לך ואחת לך.‬

831
00:53:44,138 --> 00:53:45,431
‫טעים.‬

832
00:53:45,514 --> 00:53:47,433
‫אנחלה, תוכלי לקצוץ את הבצל?‬

833
00:53:47,516 --> 00:53:50,144
‫השתגעת? אני בהפסקה.‬

834
00:53:50,227 --> 00:53:51,771
‫- אני אעזור.
- לא.‬

835
00:53:51,854 --> 00:53:54,106
‫לא, מר ריגוברטו. שב.‬

836
00:53:54,982 --> 00:53:57,151
‫- להביא לך משהו? מים?
- יין.‬

837
00:53:57,234 --> 00:54:01,280
‫ועכשיו, "לוס אוטנטיקוס דקדנטס"!‬

838
00:54:01,364 --> 00:54:03,115
‫אני מתה על השיר הזה!‬

839
00:54:05,201 --> 00:54:10,039
‫אני לא יודעת מה קורה לי כשאני איתך‬

840
00:54:10,706 --> 00:54:15,711
‫החיוך שלך מהפנט אותי
המבט שלך מקסים אותי‬

841
00:54:15,795 --> 00:54:18,214
‫ואני נמסה לגמרי‬

842
00:54:18,297 --> 00:54:22,468
‫כמו קרח בשמש‬

843
00:54:22,551 --> 00:54:24,512
‫אם אתם שרים, אני הולך.‬

844
00:54:24,595 --> 00:54:26,639
‫לא בשביל זה השאלתי לכם את הרדיו.‬

845
00:54:26,722 --> 00:54:31,227
‫כשאנחנו נוסעים ביחד
אני לא בוחרת את היעד‬

846
00:54:31,352 --> 00:54:35,940
‫כי אני רק רוצה להיות איתך‬

847
00:54:36,941 --> 00:54:41,278
‫אני רוצה רק ללכת אחריך‬

848
00:54:41,362 --> 00:54:46,409
‫כמו כלב נטוש שהלך בעקבותיך ברחוב‬

849
00:54:46,492 --> 00:54:47,576
‫תגידי משהו!‬

850
00:54:47,660 --> 00:54:52,039
‫אבל אני לא שבויה שלך ולא רובוט בנפשי‬

851
00:54:52,123 --> 00:54:57,628
‫פשוט יש משהו בפניך
שאני אוהבת וכבש את ליבי‬

852
00:54:57,712 --> 00:55:01,841
‫אבל אני לא שבויה שלך ולא רובוט בנפשי‬

853
00:55:02,550 --> 00:55:07,513
‫פשוט יש משהו בפניך
שאני אוהבת וכבש את ליבי‬

854
00:55:08,222 --> 00:55:13,019
‫זה כבש, כבש, כבש את ליבי‬

855
00:55:13,102 --> 00:55:17,690
‫זה כבש, כבש, כבש את ליבי‬

856
00:55:17,773 --> 00:55:23,070
‫זה כבש, כבש, כבש את ליבי‬

857
00:55:24,155 --> 00:55:26,365
‫זה כבש את ליבי‬

858
00:55:26,449 --> 00:55:28,409
‫זה כבש, כבש את ליבי‬

859
00:55:29,035 --> 00:55:30,077
‫יפה!‬

860
00:55:33,205 --> 00:55:35,750
‫- צריכה עזרה?
- הכול כבר מוכן.‬

861
00:55:37,752 --> 00:55:40,880
‫- את בוכה?
- לא, לבצל יש ריח ממש חזק.‬

862
00:55:42,965 --> 00:55:44,091
‫זה חזק כל כך.‬

863
00:55:46,761 --> 00:55:51,057
‫סילביה, בית הנורה השבור
הוא מהמנורה בחדר שלך?‬

864
00:55:51,140 --> 00:55:53,267
‫לא, מהמנורה בסלון.‬

865
00:55:53,350 --> 00:55:55,936
‫זו שקנית בירח הדבש שלך בפריז?‬

866
00:55:56,020 --> 00:55:57,188
‫כן, זו.‬

867
00:55:57,271 --> 00:56:00,357
‫לא ייאמן! אבל היא ממש מציאה!‬

868
00:56:00,441 --> 00:56:05,112
‫זה בית נורה סטנדרטי,
אבל הישן יותר מחרסינה עדיף עליו.‬

869
00:56:05,196 --> 00:56:06,781
‫- הוא עמיד מאוד.
- בסדר.‬

870
00:56:07,490 --> 00:56:09,492
‫אני לא יודעת אם יש לי כסף קטן.‬

871
00:56:09,575 --> 00:56:12,119
‫זה בסדר, תוכלי לשלם לי אחר כך.‬

872
00:56:12,203 --> 00:56:14,955
‫- אני ארשום לך.
- תודה, ויקי.‬

873
00:56:15,039 --> 00:56:17,583
‫- אני אחזור אם אני אצטרך משהו.
- אין בעיה.‬

874
00:56:17,666 --> 00:56:20,503
‫עכשיו את בטח תחזרי, כי שכחת את השקית.‬

875
00:56:20,586 --> 00:56:23,255
‫- איזו שקית?
- עם בית הנורה שבשבילו באת.‬

876
00:56:23,339 --> 00:56:26,675
‫- בשבילו באת.
- טוב.‬

877
00:56:27,843 --> 00:56:29,512
‫אני חייבת לדבר איתך.‬

878
00:56:29,595 --> 00:56:30,721
‫לקחת מספר?‬

879
00:56:32,014 --> 00:56:33,682
‫את צריכה לקחת מספר.‬

880
00:56:34,600 --> 00:56:37,186
‫- אין פה אף אחד.
- אנחנו מקפידים על זה.‬

881
00:56:37,269 --> 00:56:40,106
‫כשיגיע תורך, נדבר.‬

882
00:56:41,732 --> 00:56:42,733
‫תשע?‬

883
00:56:44,068 --> 00:56:44,985
‫עשר?‬

884
00:56:45,986 --> 00:56:47,154
‫- 11?
- 11!‬

885
00:56:48,114 --> 00:56:49,448
‫במה אפשר לעזור?‬

886
00:56:49,532 --> 00:56:53,536
‫שמעתי מידע חסוי
מהאנשים שעובדים איתי בבית הקפה.‬

887
00:56:53,619 --> 00:56:55,830
‫- איזה מין מידע?
- משהו בן זונה.‬

888
00:56:55,913 --> 00:56:57,456
‫- אני מקשיבה.
- בסדר.‬

889
00:56:58,374 --> 00:57:02,044
‫נראה שאחד מהלוויינים
לא נפגע מההתפרצות הסולרית,‬

890
00:57:02,128 --> 00:57:05,089
‫והוא מאפשר קליטת אינטרנט במקומות מסוימים.‬

891
00:57:05,172 --> 00:57:07,341
‫- בן זונה!
- אמרתי לך!‬

892
00:57:07,424 --> 00:57:09,677
‫חכי, תשמעי איפה זה.‬

893
00:57:09,760 --> 00:57:11,887
‫- איפה?
- בצפון!‬

894
00:57:11,971 --> 00:57:14,223
‫- איזה אזור?
- בית לחם.‬

895
00:57:14,306 --> 00:57:16,976
‫- העיר שישו נולד בה?
- זה גם מה שאני אמרתי!‬

896
00:57:17,601 --> 00:57:19,770
‫הנה! בית לחם! ליד אריקה!‬

897
00:57:19,854 --> 00:57:21,564
‫הנה זה!‬

898
00:57:21,647 --> 00:57:25,860
‫אני לא מאמינה. זה אות משמיים. זה מופלא.‬

899
00:57:25,943 --> 00:57:28,529
‫כוכב בית לחם מנחה אותנו. הכוכב של ישו.‬

900
00:57:28,612 --> 00:57:31,782
‫למה את רוצה להתחבר לרשת? מה תשיגי בזה?‬

901
00:57:31,866 --> 00:57:33,117
‫ודאות, אנחלה.‬

902
00:57:33,200 --> 00:57:34,743
‫אני באי ודאות זה כמה ימים.‬

903
00:57:34,827 --> 00:57:38,122
‫אני רוצה...
לא, אני חייבת לדעת אם התקבלתי לתפקיד.‬

904
00:57:38,205 --> 00:57:40,040
‫טוב, אז איפה סנטיאגו?‬

905
00:57:40,124 --> 00:57:42,126
‫- פה.
- סנטיאגו פה.‬

906
00:57:42,209 --> 00:57:46,046
‫אז נוסעים ככה... אריקה, בית לחם.‬

907
00:57:47,006 --> 00:57:49,341
‫מרחק של 2,500 ק"מ צפונה בערך?‬

908
00:57:49,425 --> 00:57:52,761
‫איך נגיע לשם? הטיסות בוטלו.‬

909
00:57:54,930 --> 00:57:56,932
‫אניטה
חומרי בניין‬

910
00:57:57,725 --> 00:57:59,935
‫בואי נראה. הנה!‬

911
00:58:00,561 --> 00:58:03,189
‫אני שומר אותו לאירועים מיוחדים.‬

912
00:58:03,314 --> 00:58:07,526
‫אני שמח כל כך שדפקת לי בדלת.‬

913
00:58:07,610 --> 00:58:13,199
‫עזרת לי בחנות
ועשית לי טובה גדולה אפילו יותר.‬

914
00:58:13,282 --> 00:58:14,742
‫נתת לי ללמד את חוליאן.‬

915
00:58:15,367 --> 00:58:18,913
‫כי לאדם זקן... טוב, לאדם מבוגר כמוני,‬

916
00:58:19,496 --> 00:58:22,625
‫הכי חשוב להרגיש שאתה מביא תועלת.‬

917
00:58:22,708 --> 00:58:23,876
‫- לחיים.
- לחיים.‬

918
00:58:35,346 --> 00:58:36,347
‫חזק מדי?‬

919
00:58:39,183 --> 00:58:41,352
‫לא, הוא בסדר גמור.‬

920
00:58:45,314 --> 00:58:47,942
‫גם אני רוצה להודות לך, ריגוברטו.‬

921
00:58:48,025 --> 00:58:51,487
‫חשוב לי מאוד שאתה עוזר לחוליאן.‬

922
00:58:51,570 --> 00:58:52,821
‫- בחייך.
- תודה לך.‬

923
00:58:52,905 --> 00:58:54,698
‫אני זה שחייב לך.‬

924
00:58:54,782 --> 00:58:57,660
‫אז אם את צריכה משהו, רק תבקשי.‬

925
00:58:58,494 --> 00:59:03,249
‫אני באמת רוצה לבקש משהו,
אבל אני צריכה קודם לאזור קצת אומץ.‬

926
00:59:03,332 --> 00:59:04,458
‫אני מקשיב.‬

927
00:59:10,547 --> 00:59:11,632
‫- חופשה?
- חופשה?‬

928
00:59:13,842 --> 00:59:15,594
‫כן, חופשה!‬

929
00:59:15,678 --> 00:59:18,430
‫לכולנו. אתם, אני, המשפחה.‬

930
00:59:19,556 --> 00:59:21,183
‫לאן נוסעים?‬

931
00:59:21,267 --> 00:59:23,102
‫זו הפתעה.‬

932
00:59:23,185 --> 00:59:24,478
‫- לאריקה.
- אנחלה!‬

933
00:59:24,561 --> 00:59:27,231
‫- אריקה?
- למה אריקה?‬

934
00:59:27,314 --> 00:59:30,943
‫כי יפה שם ואף פעם לא הייתי שם.‬

935
00:59:31,026 --> 00:59:34,321
‫מגיעה לנו חופשה אמיתית, ובנוסף לזה,‬

936
00:59:34,405 --> 00:59:38,617
‫קלרה תוכל לראות
את החבר הגולש שלה שחסר לה כל כך.‬

937
00:59:38,701 --> 00:59:40,744
‫תיהנו מהטיול. אני לא בא.‬

938
00:59:40,828 --> 00:59:42,246
‫זאת לא אופציה. למה לא?‬

939
00:59:42,329 --> 00:59:45,749
‫המבחן בעוד שבוע ואני עוד לא מוכן.‬

940
00:59:45,833 --> 00:59:49,295
‫איך זה יכול להיות? למדת המון!‬

941
00:59:49,378 --> 00:59:51,547
‫אני מוכן ב-70 אחוז,‬

942
00:59:51,630 --> 00:59:54,466
‫אבל ה-20 האחוזים הנותרים ממש חשובים.‬

943
00:59:54,550 --> 00:59:58,304
‫אל תדאג. יצטרף אלינו מישהו שיוכל לעזור לך.‬

944
00:59:58,387 --> 01:00:00,597
‫- מי?
- ריגוברטו!‬

945
01:00:01,598 --> 01:00:02,975
‫אנחלה!‬

946
01:00:04,310 --> 01:00:05,227
‫ריגוברטו.‬

947
01:00:12,985 --> 01:00:14,153
‫- חוליאן?
- מה?‬

948
01:00:14,236 --> 01:00:16,322
‫- לקחת את המחברות שלך?
- מה נראה לך?‬

949
01:00:16,405 --> 01:00:17,781
‫שלא לקחת. לכן שאלתי.‬

950
01:00:17,865 --> 01:00:19,074
‫- כן, לקחתי.
- יופי.‬

951
01:00:22,911 --> 01:00:25,831
‫- חוליאן, המחברות שלך אצלך?
- כן, תפסיקו לשאול.‬

952
01:00:28,459 --> 01:00:31,003
‫שכחת לקחת את המחברות ואת הספרים שלך.‬

953
01:00:32,796 --> 01:00:34,173
‫אל תציקו לו!‬

954
01:00:37,926 --> 01:00:39,178
‫הנה ריגוברטו.‬

955
01:00:41,680 --> 01:00:43,432
‫אדיר!‬

956
01:00:44,391 --> 01:00:45,517
‫זאת בדיחה?‬

957
01:00:46,935 --> 01:00:47,895
‫זה מעולה.‬

958
01:00:52,358 --> 01:00:53,650
‫וואו.‬

959
01:00:54,818 --> 01:00:57,488
‫- מה דעתכם?
- מעולה.‬

960
01:00:57,571 --> 01:00:58,822
‫זה תא כלא.‬

961
01:00:59,448 --> 01:01:00,616
‫- לא!
- כן.‬

962
01:01:00,699 --> 01:01:03,952
‫נכון שזה סגור ואין חלונות, אבל...‬

963
01:01:05,621 --> 01:01:07,790
‫וואו.‬

964
01:01:07,873 --> 01:01:10,834
‫אני לא רוצה לנסוע בוואן של חומרי בניין!‬

965
01:01:10,918 --> 01:01:14,046
‫תירגעי, אף אחד לא ידע.‬

966
01:01:40,781 --> 01:01:42,199
‫אתם בסדר שם?‬

967
01:01:42,282 --> 01:01:44,368
‫ממש נפלא. אני נהנית מהנוף.‬

968
01:01:44,451 --> 01:01:46,537
‫אני יכולה לספר לך מה קורה בחוץ.‬

969
01:01:46,620 --> 01:01:48,497
‫מכונית אדומה עברה אותנו כרגע.‬

970
01:01:48,580 --> 01:01:51,500
‫עוד מכונית עברה אותנו.
הרבה מכוניות עברו אותנו.‬

971
01:01:51,583 --> 01:01:54,461
‫עכשיו אנחנו על גשר. גשר, גשר, גשר.‬

972
01:01:54,545 --> 01:01:56,213
‫מכונית חלפה במסלול הנגדי.‬

973
01:01:56,296 --> 01:01:57,798
‫כביש, כביש, משאית.‬

974
01:01:57,881 --> 01:01:58,757
‫זה סמיטריילר.‬

975
01:01:58,841 --> 01:02:00,759
‫- די, ויקטוריה.
- די, אימא.‬

976
01:02:03,011 --> 01:02:04,805
‫מותר לך לנסוע מהר יותר פה.‬

977
01:02:05,848 --> 01:02:06,682
‫אם תרצה...‬

978
01:02:07,891 --> 01:02:11,770
‫אתה יכול לשים גז. ואז בטח ניסע מהר יותר.‬

979
01:02:15,566 --> 01:02:17,651
‫כי אם בא לך לטוס על הכביש,‬

980
01:02:18,819 --> 01:02:19,695
‫אתה יכול לטוס.‬

981
01:02:20,404 --> 01:02:21,738
‫כמו חללית.‬

982
01:02:21,822 --> 01:02:23,824
‫נראה לי שאנחנו מתקדמים לאט.‬

983
01:02:25,701 --> 01:02:27,536
‫כל המכוניות חולפות ככה...‬

984
01:02:29,830 --> 01:02:31,874
‫תמיד יש בשלט את המהירות המותרת,‬

985
01:02:31,957 --> 01:02:36,044
‫אבל צריך לציין גם את האיטיות המותרת,
כי היא מסוכנת באותה מידה.‬

986
01:02:36,962 --> 01:02:38,672
‫ככה נכנסים בך מאחורה.‬

987
01:02:40,382 --> 01:02:42,843
‫כי במהירות מסוימת, עלולים להיצמד אליך.‬

988
01:02:44,428 --> 01:02:46,597
‫תראה. ראית את הצב?‬

989
01:02:48,640 --> 01:02:50,434
‫נעבור את הסבתא שהולכת פה?‬

990
01:02:50,517 --> 01:02:52,811
‫אתה מסוגל לזה. קדימה, ריגוברטו!‬

991
01:02:53,479 --> 01:02:54,897
‫לא, לא נעבור אותה.‬

992
01:03:05,657 --> 01:03:06,909
‫- כן?
- הוא צריך פיפי.‬

993
01:03:06,992 --> 01:03:08,160
‫שנעצור?‬

994
01:03:08,827 --> 01:03:11,246
‫- כן, מן הסתם.
- בסדר.‬

995
01:03:11,830 --> 01:03:13,540
‫אני אגיד לריגוברטו להאיץ.‬

996
01:03:30,891 --> 01:03:32,476
‫סליחה!‬

997
01:03:45,489 --> 01:03:47,241
‫איזה יופי!‬

998
01:03:48,784 --> 01:03:52,871
‫עם נוף כזה, מי צריך את האינטרנט?‬

999
01:03:56,124 --> 01:03:57,501
‫- אני.
- אני.‬

1000
01:03:58,335 --> 01:04:00,462
‫- אני.
- גם אני.‬

1001
01:04:03,382 --> 01:04:05,008
‫אז אתם רוצים ללכת מפה?‬

1002
01:04:05,092 --> 01:04:06,301
‫- כן!
- כן, בבקשה.‬

1003
01:04:06,385 --> 01:04:08,679
‫אז בואו נלך, כפויי טובה.‬

1004
01:04:10,514 --> 01:04:12,140
‫- אין פה כלום.
- כלום.‬

1005
01:04:12,224 --> 01:04:13,141
‫כלום.‬

1006
01:04:13,767 --> 01:04:15,894
‫לוואן! קדימה!‬

1007
01:04:16,937 --> 01:04:19,356
‫איזה דור מחורבן.‬

1008
01:04:21,733 --> 01:04:23,527
‫מהר, טורטו! קדימה!‬

1009
01:04:56,810 --> 01:04:58,729
‫- מה קרה?
- כלום.‬

1010
01:05:03,817 --> 01:05:05,152
‫מה את מחפשת?‬

1011
01:05:05,902 --> 01:05:08,113
‫משחה נגד חצ'קונים. אני לא מוצאת אותה.‬

1012
01:05:12,826 --> 01:05:13,785
‫את לחוצה?‬

1013
01:05:14,494 --> 01:05:16,204
‫לא. למה שאני אהיה לחוצה?‬

1014
01:05:16,288 --> 01:05:18,707
‫אני הייתי נלחצת.‬

1015
01:05:18,790 --> 01:05:23,503
‫הייתי חושבת כל הזמן,
"אני עומדת לפגוש את הבן שאני מחבבת.‬

1016
01:05:23,587 --> 01:05:26,298
‫"למרות שאני לא ממש מכירה אותו.‬

1017
01:05:26,381 --> 01:05:27,924
‫"ואם הוא לא יחבב אותי?‬

1018
01:05:28,592 --> 01:05:29,551
‫"ואם כן יחבב?‬

1019
01:05:30,218 --> 01:05:31,678
‫"אני אצטרך לשכב איתו?‬

1020
01:05:32,346 --> 01:05:33,639
‫"באמת?‬

1021
01:05:33,722 --> 01:05:35,807
‫"ככה יתחילו חיי המין שלי?"‬

1022
01:05:38,685 --> 01:05:40,103
‫אני מבינה.‬

1023
01:05:42,356 --> 01:05:45,275
‫אבל תדעי לך שהבתולים שלך שייכים רק לך.‬

1024
01:05:46,276 --> 01:05:47,736
‫זה הגוף שלך.‬

1025
01:05:50,530 --> 01:05:53,617
‫גברים ירצו לנצל אותו, אבל זה לא תלוי בהם.‬

1026
01:05:53,700 --> 01:05:55,118
‫הגוף שלך הוא לא פרס.‬

1027
01:05:56,161 --> 01:05:59,247
‫אם את מוכנה לזה ומחבבת אותו, זה בסדר.‬

1028
01:06:00,832 --> 01:06:04,711
‫ואם את עוד לא מוכנה לזה, גם זה בסדר גמור.‬

1029
01:06:07,047 --> 01:06:09,424
‫זה הגוף שלך. הבחירה שלך.‬

1030
01:06:10,550 --> 01:06:11,510
‫בסדר?‬

1031
01:06:13,595 --> 01:06:14,513
‫בסדר.‬

1032
01:06:17,140 --> 01:06:19,101
‫- תודה.
- תודה.‬

1033
01:06:19,768 --> 01:06:21,019
‫מי רוצה מיץ?‬

1034
01:06:21,103 --> 01:06:22,979
‫- מי רוצה מיץ?
- אני לא.‬

1035
01:06:23,063 --> 01:06:26,108
‫עכשיו שלכולנו יש מיץ,
אני רוצה להרים כוסית.‬

1036
01:06:26,650 --> 01:06:28,819
‫נשתה לחיי הנהג שלנו.‬

1037
01:06:28,902 --> 01:06:32,280
‫ריגוברטו, תודה רבה לך על הכול.‬

1038
01:06:32,364 --> 01:06:33,782
‫- תודה.
- לחיים.‬

1039
01:06:33,865 --> 01:06:35,951
‫- לחיים.
- לחיים.‬

1040
01:06:36,034 --> 01:06:38,870
‫נאום! נאום!‬

1041
01:06:38,954 --> 01:06:41,832
‫אני בן 80. בחיים לא חשבתי שאצא לטיול‬

1042
01:06:41,915 --> 01:06:43,625
‫עם משפחה מוזרה כל כך.‬

1043
01:06:47,212 --> 01:06:49,381
‫זה הרעיון הכי גרוע שהיה לי בחיי.‬

1044
01:06:51,883 --> 01:06:54,261
‫- לחיי זה!
- לחיים!‬

1045
01:06:54,344 --> 01:06:55,387
‫לחיים!‬

1046
01:06:55,470 --> 01:06:57,764
‫- לחיים, לחיים.
- לחיים, לחיים, לחיים!‬

1047
01:06:59,474 --> 01:07:02,227
‫אבל מה הכתובת המדויקת?‬

1048
01:07:02,310 --> 01:07:03,395
‫קלרה?‬

1049
01:07:47,856 --> 01:07:49,232
‫חתיכת כלבה!‬

1050
01:07:54,321 --> 01:07:56,031
‫נסענו! נסענו!‬

1051
01:07:56,114 --> 01:07:58,283
‫- מה קרה?
- שילמתי על הכול.‬

1052
01:07:58,366 --> 01:07:59,326
‫בקושי אכלתי!‬

1053
01:07:59,409 --> 01:08:02,037
‫אני אכין לך סנדוויץ' לדרך. הנה, זהו.‬

1054
01:08:02,120 --> 01:08:03,371
‫רציתי עוגה.‬

1055
01:08:03,455 --> 01:08:04,748
‫קדימה, מהר!‬

1056
01:08:04,831 --> 01:08:06,082
‫קלרה!‬

1057
01:08:08,668 --> 01:08:10,212
‫ביי, נדבר אחר כך!‬

1058
01:08:10,295 --> 01:08:12,422
‫- אני לא נשמעת ככה!
- את כן.‬

1059
01:08:12,506 --> 01:08:13,673
‫הוא לא יבחין בהבדל.‬

1060
01:08:41,243 --> 01:08:43,870
‫ריגוברטו! תיכנס כבר, בחייך!‬

1061
01:08:47,457 --> 01:08:48,375
‫לעזאזל.‬

1062
01:08:52,838 --> 01:08:54,047
‫ויקי.‬

1063
01:08:57,259 --> 01:08:58,760
‫את נוסעת מהר מדי!‬

1064
01:09:05,517 --> 01:09:06,476
‫ויקי!‬

1065
01:09:08,270 --> 01:09:09,563
‫זה מהר מדי, ויקי!‬

1066
01:09:10,105 --> 01:09:10,981
‫תירגעי.‬

1067
01:09:21,199 --> 01:09:22,826
‫ויקטוריה! מה הקטע?‬

1068
01:09:22,909 --> 01:09:24,619
‫זו ההפתעה שתכננתי לכם.‬

1069
01:09:24,703 --> 01:09:25,662
‫מה ההפתעה?‬

1070
01:09:25,745 --> 01:09:27,539
‫אם אני אגלה, זו לא תהיה הפתעה.‬

1071
01:09:27,622 --> 01:09:29,457
‫- איזו הפתעה?
- נו, גלי לנו.‬

1072
01:09:30,166 --> 01:09:32,252
‫לא אמרתי לכם שיש לי הפתעה גדולה?‬

1073
01:09:36,923 --> 01:09:38,174
‫את נוסעת מהר מדי!‬

1074
01:09:47,058 --> 01:09:48,476
‫מה קורה שם?‬

1075
01:09:59,779 --> 01:10:00,822
‫לעזאזל!‬

1076
01:10:27,474 --> 01:10:32,479
‫ברוכים הבאים לבית לחם‬

1077
01:10:47,911 --> 01:10:52,457
‫אינטרנט‬

1078
01:11:12,602 --> 01:11:13,603
‫ויקי, מה קורה?‬

1079
01:11:13,687 --> 01:11:16,272
‫- אני תכף חוזרת.
- לאן את הולכת?‬

1080
01:11:16,356 --> 01:11:18,024
‫רק שנייה. תישארו שם.‬

1081
01:11:18,108 --> 01:11:19,859
‫- מה קורה?
- רק שנייה.‬

1082
01:11:19,943 --> 01:11:21,194
‫ויקי.‬

1083
01:11:22,028 --> 01:11:22,946
‫ויקטוריה.‬

1084
01:11:27,033 --> 01:11:30,036
‫ריגוברטו פה מאחורה. תעזרו לי.‬

1085
01:11:31,454 --> 01:11:32,831
‫ריגוברטו.‬

1086
01:11:33,581 --> 01:11:34,582
‫ריגוברטו.‬

1087
01:11:35,291 --> 01:11:37,794
‫צא קצת לחלץ איברים בשמש.‬

1088
01:11:38,378 --> 01:11:39,963
‫תן יד. הנה.‬

1089
01:11:46,177 --> 01:11:47,554
‫אימא, אימא!‬

1090
01:12:35,435 --> 01:12:37,812
‫יש לך קליטה?‬

1091
01:12:38,646 --> 01:12:40,106
‫עוד לא.‬

1092
01:12:40,190 --> 01:12:41,858
‫קודם הייתה לי. עכשיו לא.‬

1093
01:12:43,526 --> 01:12:46,071
‫לעזאזל, לעזאזל!‬

1094
01:12:46,154 --> 01:12:47,322
‫אימא!‬

1095
01:12:47,405 --> 01:12:48,323
‫רגע, רגע.‬

1096
01:12:49,157 --> 01:12:51,367
‫- אימא...
- נו, שנייה!‬

1097
01:12:55,872 --> 01:12:56,748
‫אני רוצה ללכת.‬

1098
01:12:57,791 --> 01:13:01,336
‫רק רגע. זה כנראה מקוטע.‬

1099
01:13:01,419 --> 01:13:02,796
‫אני צריכה כמה דקות.‬

1100
01:13:02,879 --> 01:13:05,173
‫- בואי, ויקטוריה.
- בחייך.‬

1101
01:13:05,256 --> 01:13:08,843
‫תנו לי כמה דקות. אני בטוחה שתהיה קליטה.‬

1102
01:13:09,761 --> 01:13:11,429
‫את עדיין אימא מחורבנת.‬

1103
01:13:11,513 --> 01:13:13,306
‫אם הייתי כזו, הייתי נוסעת לבד.‬

1104
01:13:13,389 --> 01:13:16,518
‫רק חמש דקות. זו בקשה מוגזמת?‬

1105
01:13:16,601 --> 01:13:18,978
‫אני רק רוצה לדעת אם התקבלתי לתפקיד.‬

1106
01:13:19,062 --> 01:13:20,730
‫זו הייתה ההפתעה שלך?‬

1107
01:13:20,814 --> 01:13:23,650
‫זו המשרה שחלמתי עליה כל חיי!‬

1108
01:13:25,026 --> 01:13:28,363
‫תמיד התלוננת שאבא שלך התייחס אלייך זוועה.‬

1109
01:13:29,989 --> 01:13:33,493
‫אז כל הכבוד לך. את בדיוק כמוהו.‬

1110
01:13:37,789 --> 01:13:39,999
‫נפלא. פשוט נפלא.‬

1111
01:13:42,210 --> 01:13:43,294
‫קלרה!‬

1112
01:13:44,504 --> 01:13:45,421
‫קלרה!‬

1113
01:15:06,878 --> 01:15:11,591
‫מלון אריקה‬

1114
01:15:25,104 --> 01:15:26,064
‫חסוס!‬

1115
01:15:28,900 --> 01:15:30,109
‫סליחה.‬

1116
01:15:33,780 --> 01:15:36,115
‫- כן?
- תעזור עם המזוודות.‬

1117
01:15:36,908 --> 01:15:37,742
‫טוב.‬

1118
01:15:39,369 --> 01:15:43,790
‫אני מקווה שאת ומשפחתך היפה
תיהנו משהותכם פה, גברת ויקטוריה.‬

1119
01:15:43,873 --> 01:15:44,874
‫תודה.‬

1120
01:15:51,965 --> 01:15:53,258
‫מלון אריקה.‬

1121
01:15:57,011 --> 01:15:58,846
‫ריגוברטו, החדר שלך.‬

1122
01:16:00,306 --> 01:16:02,225
‫- איפה המפתח?
- זה המפתח.‬

1123
01:16:08,606 --> 01:16:11,484
‫אני אתן לכם את הסוויטה, אם תרצו.‬

1124
01:16:19,742 --> 01:16:21,494
‫ואנחנו נתקענו עם מה שנשאר.‬

1125
01:16:24,622 --> 01:16:28,584
‫לא נעים לי לומר "אמרתי לך",
אבל אמרתי לך, לעזאזל.‬

1126
01:16:30,128 --> 01:16:31,838
‫- בא לי למות.
- די לדפוק הכול.‬

1127
01:16:31,921 --> 01:16:33,631
‫תמותי בסנטיאגו, לא פה.‬

1128
01:16:34,340 --> 01:16:36,050
‫אני לא מבטיחה כלום.‬

1129
01:16:37,343 --> 01:16:40,430
‫אפשר להתפרע על המיני-בר?
אני בלחץ מהאסון בבית לחם.‬

1130
01:16:41,973 --> 01:16:43,099
‫נתראה אח"כ.‬

1131
01:16:51,566 --> 01:16:52,608
‫חכי.‬

1132
01:16:55,194 --> 01:16:58,781
‫רצית עוד הזדמנות. זכית לה וזרקת אותה לפח.‬

1133
01:16:59,407 --> 01:17:00,742
‫- ריגוברטו.
- תקשיבי.‬

1134
01:17:02,744 --> 01:17:06,414
‫אני ואשתי אנה
תמיד רצינו להביא ילדים לעולם.‬

1135
01:17:06,497 --> 01:17:09,375
‫אבל זה לא התאפשר כי... לא משנה.‬

1136
01:17:10,626 --> 01:17:11,878
‫ועכשיו אני רואה אותך‬

1137
01:17:12,420 --> 01:17:14,088
‫ושואל את עצמי שוב‬

1138
01:17:14,714 --> 01:17:16,341
‫למה אנשים מסוימים‬

1139
01:17:17,091 --> 01:17:20,720
‫זוכים להביא ילדים לעולם
גם אם הם לא מוכנים לזה בכלל.‬

1140
01:17:26,100 --> 01:17:28,353
‫לאיזו אימא ראויים הילדים שלך?‬

1141
01:17:31,314 --> 01:17:32,857
‫רק את יודעת את התשובה.‬

1142
01:17:36,069 --> 01:17:37,695
‫את בטוחה שזה המפתח?‬

1143
01:17:38,863 --> 01:17:39,781
‫כן, עושים ככה.‬

1144
01:17:57,924 --> 01:18:01,886
‫אימא! אימא!‬

1145
01:18:04,222 --> 01:18:05,306
‫מה?‬

1146
01:18:05,390 --> 01:18:07,683
‫- קלרה לא פה!
- מה?‬

1147
01:18:07,767 --> 01:18:09,185
‫היא נעלמה!‬

1148
01:18:22,698 --> 01:18:25,993
‫קלרה!‬

1149
01:18:29,622 --> 01:18:31,249
‫- קלרה!
- חפש אותה שם.‬

1150
01:18:34,877 --> 01:18:36,003
‫סליחה.‬

1151
01:18:36,087 --> 01:18:38,798
‫אני מחפשת את הבת שלי. ראית אותה?‬

1152
01:18:39,465 --> 01:18:40,967
‫ראית אותה אולי?‬

1153
01:18:41,050 --> 01:18:42,051
‫היא לא שם.‬

1154
01:18:54,105 --> 01:18:56,482
‫זו הבת שלי. היא בת 15. ראית אותה?‬

1155
01:18:56,566 --> 01:18:57,442
‫- כן.
- איפה?‬

1156
01:18:57,525 --> 01:18:59,402
‫לא ראיתי אותה.‬

1157
01:18:59,485 --> 01:19:02,280
‫- נוכל לשאול את חסוס.
- כן, תשאל אותו.‬

1158
01:19:03,281 --> 01:19:04,240
‫חסוס!‬

1159
01:19:06,033 --> 01:19:08,828
‫אחי! התחלתי לקבל הודעות בוואטסאפ!‬

1160
01:19:08,911 --> 01:19:10,163
‫האינטרנט חזר!‬

1161
01:19:10,246 --> 01:19:12,290
‫לא נכון! רגע!‬

1162
01:19:12,373 --> 01:19:14,792
‫- יש אינטרנט!
- יש לנו אינטרנט!‬

1163
01:19:25,636 --> 01:19:27,597
‫זה נכון. יש אינטרנט.‬

1164
01:19:38,107 --> 01:19:40,359
‫ויקטוריה מתקשרת‬

1165
01:19:44,989 --> 01:19:46,491
‫ויקי, היא חזרה!‬

1166
01:19:46,574 --> 01:19:48,201
‫- קלרה?
- לא, הרשת!‬

1167
01:19:48,910 --> 01:19:50,369
‫מה קרה לקלרה?‬

1168
01:19:50,453 --> 01:19:52,079
‫- היא לא פה.
- היא נעלמה.‬

1169
01:19:52,163 --> 01:19:53,414
‫מה? התקשרת אליה?‬

1170
01:19:53,498 --> 01:19:56,626
‫איזה 50 פעם. היא לא עונה. אני אאתר אותה.‬

1171
01:19:56,709 --> 01:19:58,002
‫היא בטח במסיבה.‬

1172
01:19:58,085 --> 01:20:00,505
‫- איזו מסיבה?
- המסיבה של הגולשים.‬

1173
01:20:01,339 --> 01:20:03,007
‫- מי סיפר לך את זה?
- קלרה.‬

1174
01:20:03,090 --> 01:20:04,592
‫- מתי?
- בסנטיאגו.‬

1175
01:20:04,675 --> 01:20:05,760
‫את מספרת לי עכשיו?‬

1176
01:20:05,843 --> 01:20:07,803
‫רק עכשיו שאלת אותי.‬

1177
01:20:07,887 --> 01:20:09,347
‫למה לי לשאול לפני זה?‬

1178
01:20:09,430 --> 01:20:11,807
‫- איך יכולתי לדעת?
- מצאתי אותה.‬

1179
01:20:11,891 --> 01:20:14,769
‫הנה היא! היא צצה פה.‬

1180
01:20:14,852 --> 01:20:16,979
‫אוי, לא. ויסנטה! דווקא עכשיו.‬

1181
01:20:17,605 --> 01:20:20,775
‫הלו? ויסנטה, אני עסוקה מאוד כרגע.
אני אחזור אליך. ביי.‬

1182
01:20:20,858 --> 01:20:22,151
‫- אבא!
- סליחה.‬

1183
01:20:22,235 --> 01:20:24,987
‫אין לי חשק לדבר כרגע
עם בעלי לשעבר האידיוט.‬

1184
01:20:25,071 --> 01:20:27,907
‫ויקי, בחייך, אני שומע אותך.‬

1185
01:20:27,990 --> 01:20:31,285
‫- סליחה!
- מסובך כל כך לנתק את השיחה?‬

1186
01:20:31,369 --> 01:20:33,287
‫אני לא יודעת, יש לי בעיה.‬

1187
01:20:33,371 --> 01:20:37,166
‫אני מנתקת, אבל האצבעות שלי
קצרות מדי או מיוזעות וזה לא מתנתק.‬

1188
01:20:37,250 --> 01:20:39,377
‫בואו נתמקד בזה כרגע. קלרה נמצאת כאן.‬

1189
01:20:39,460 --> 01:20:40,670
‫תישאר עם ריגוברטו.‬

1190
01:20:40,753 --> 01:20:42,088
‫אנחנו נחפש את קלרה.‬

1191
01:21:04,986 --> 01:21:06,779
‫ויקי, למה? יש אינטרנט.‬

1192
01:21:06,862 --> 01:21:07,738
‫לא אכפת לי.‬

1193
01:21:38,519 --> 01:21:39,478
‫שלום!‬

1194
01:21:40,187 --> 01:21:41,022
‫שלום!‬

1195
01:21:41,731 --> 01:21:43,274
‫אני מחפשת את טומי.‬

1196
01:21:45,151 --> 01:21:46,235
‫את לא היחידה.‬

1197
01:21:46,819 --> 01:21:48,029
‫אל תהיי מרושעת.‬

1198
01:21:48,654 --> 01:21:49,655
‫הוא פה בסביבה.‬

1199
01:21:51,532 --> 01:21:52,783
‫תודה.‬

1200
01:21:52,867 --> 01:21:54,994
‫היי, האינטרנט חזר!‬

1201
01:22:18,434 --> 01:22:19,518
‫טומי!‬

1202
01:22:20,436 --> 01:22:23,230
‫- קלרה.
- היי! מה קורה?‬

1203
01:22:25,733 --> 01:22:27,318
‫אני אציג אותך לכולם.‬

1204
01:22:27,860 --> 01:22:30,071
‫חבר'ה, זו קלרה.‬

1205
01:22:30,154 --> 01:22:33,324
‫היא באה מסנטיאגו, אז בואו נקבל אותה בחום!‬

1206
01:22:34,575 --> 01:22:35,618
‫כן!‬

1207
01:22:37,286 --> 01:22:40,289
‫רוצה לשתות משהו? בירה?‬

1208
01:22:40,373 --> 01:22:42,750
‫רום? וודקה? פיסקולה?‬

1209
01:22:44,919 --> 01:22:46,587
‫- בירה.
- בירה?‬

1210
01:22:46,671 --> 01:22:48,339
‫אני אחפש לך אחת בפנים.‬

1211
01:23:21,622 --> 01:23:23,082
‫- לעזאזל!
- מה?‬

1212
01:23:23,165 --> 01:23:24,709
‫קלרה כיבתה את הג'י-פי-אס.‬

1213
01:23:24,792 --> 01:23:26,669
‫אבל ראיתי איפה היא.‬

1214
01:23:26,752 --> 01:23:27,920
‫סליחה!‬

1215
01:23:29,171 --> 01:23:31,132
‫זהירות!‬

1216
01:23:31,215 --> 01:23:32,800
‫זהירות!‬

1217
01:23:49,400 --> 01:23:50,526
‫מה הקטע?‬

1218
01:23:50,609 --> 01:23:53,112
‫- הבירה שלך.
- אני לא רוצה אותה.‬

1219
01:23:53,988 --> 01:23:55,364
‫זו רוסאריו.‬

1220
01:23:55,448 --> 01:23:57,116
‫- היי, קלרה.
- שלום.‬

1221
01:23:57,199 --> 01:23:59,118
‫היא באה מסנטיאגו בשביל המסיבה.‬

1222
01:23:59,744 --> 01:24:00,745
‫לא.‬

1223
01:24:01,579 --> 01:24:04,457
‫לא, באתי לראות אותך. זה מה שסיכמנו.‬

1224
01:24:05,583 --> 01:24:07,543
‫לא, הייתה כאן אי הבנה.‬

1225
01:24:07,626 --> 01:24:08,586
‫מה קורה פה?‬

1226
01:24:08,669 --> 01:24:10,296
‫כלום. אני בקושי מכיר אותה.‬

1227
01:24:10,379 --> 01:24:14,133
‫אתה דוחה.
הזמנת אותי לפה כדי לעשות ממני צחוק?‬

1228
01:24:15,176 --> 01:24:18,637
‫אתה שקרן. לא אכפת לך ממני. עבדת עליי.‬

1229
01:24:18,721 --> 01:24:20,347
‫- תירגעי.
- סליחה?‬

1230
01:24:20,431 --> 01:24:23,684
‫הזמנת אותי לפה
ועכשיו אתה לא מסתכל עליי בכלל!‬

1231
01:24:23,768 --> 01:24:26,479
‫לא רצית להכיר אותי טוב יותר?‬

1232
01:24:26,562 --> 01:24:27,980
‫לא, לא הבנת נכון.‬

1233
01:24:28,063 --> 01:24:30,191
‫אתה יודע כמה נסעתי כדי לראות אותך?‬

1234
01:24:31,901 --> 01:24:34,528
‫לא השתנית. נשארת אותו הדבר.‬

1235
01:24:34,612 --> 01:24:36,739
‫- אתה עדיין חתיכת חרא.
- מה?‬

1236
01:24:36,822 --> 01:24:38,616
‫הבטחת לנו חופשה.‬

1237
01:24:38,699 --> 01:24:40,284
‫גרמת לנו לחשוב שאכפת לך.‬

1238
01:24:40,367 --> 01:24:42,578
‫נתנו לך צ'אנס. אני נתתי לך צ'אנס.‬

1239
01:24:42,661 --> 01:24:45,122
‫- על מה את מדברת?
- לך לעזאזל!‬

1240
01:25:04,016 --> 01:25:05,226
‫הלו?‬

1241
01:25:06,018 --> 01:25:07,812
‫את בטוחה?‬

1242
01:25:07,895 --> 01:25:09,271
‫טוב. אני כבר בא.‬

1243
01:25:35,589 --> 01:25:38,592
‫מר ריגוברטו, אני...‬

1244
01:25:57,778 --> 01:26:00,865
‫טומי? אתה טומי?‬

1245
01:26:01,824 --> 01:26:03,409
‫טומי?‬

1246
01:26:04,493 --> 01:26:06,620
‫- טומי?
- אתה טומי?‬

1247
01:26:08,414 --> 01:26:10,249
‫איפה הוא? מי זה טומי?‬

1248
01:26:10,332 --> 01:26:11,375
‫- טומי?
- כן.‬

1249
01:26:15,629 --> 01:26:17,298
‫היי, אתה טומי?‬

1250
01:26:17,381 --> 01:26:18,382
‫לא, זה הוא.‬

1251
01:26:19,174 --> 01:26:20,968
‫- אתה טומי?
- כן. מה עכשיו?‬

1252
01:26:21,051 --> 01:26:22,136
‫איפה קלרה?‬

1253
01:26:23,888 --> 01:26:25,556
‫- המטומטמת הזאת.
- סליחה?‬

1254
01:26:25,639 --> 01:26:27,641
‫זאת הבת שלי. איפה קלרה?‬

1255
01:26:27,725 --> 01:26:30,853
‫אני לא יודע. היא הלכה. לא ראיתי אותה מאז.‬

1256
01:26:30,936 --> 01:26:32,605
‫איפה הילדה, אידיוט?‬

1257
01:26:33,606 --> 01:26:35,065
‫היא לא ילדה. היא בת 18.‬

1258
01:26:35,816 --> 01:26:38,027
‫היא לא בת 18, היא בת 15.‬

1259
01:26:38,110 --> 01:26:41,405
‫אז אתה או מטומטם או סוטה.‬

1260
01:26:41,488 --> 01:26:43,532
‫היא הלכה לפני 20 דקות.‬

1261
01:26:43,616 --> 01:26:46,285
‫אני לא מכיר אותה. אין לי מושג מי את בכלל.‬

1262
01:26:46,368 --> 01:26:49,371
‫תפסיק לומר את זה. תמיד הייתי בסביבה.‬

1263
01:26:49,455 --> 01:26:52,374
‫אולי לא הייתי קרובה כל כך, אבל ניסיתי.‬

1264
01:26:52,458 --> 01:26:56,754
‫תמיד היה קל יותר ונוח יותר לגור עם אבא.‬

1265
01:26:56,837 --> 01:26:58,923
‫אבא שלי עזב כשהייתי קטן.‬

1266
01:27:00,257 --> 01:27:01,592
‫מי גידל אותך?‬

1267
01:27:01,675 --> 01:27:02,801
‫אימא שלי.‬

1268
01:27:05,137 --> 01:27:06,305
‫אימא שלך!‬

1269
01:27:06,388 --> 01:27:07,932
‫אז מה קרה?‬

1270
01:27:09,266 --> 01:27:14,355
‫הוא עזב מזמן. אימא שלי אמרה
שהוא עזב בבוקר ולא חזר יותר.‬

1271
01:27:14,438 --> 01:27:15,648
‫מה קרה לקלרה?‬

1272
01:27:16,523 --> 01:27:17,733
‫אין לי מושג.‬

1273
01:27:17,816 --> 01:27:19,443
‫היא לא אמרה לאן היא הולכת.‬

1274
01:27:19,526 --> 01:27:21,278
‫בואי.‬

1275
01:27:21,362 --> 01:27:23,781
‫זוג דבילים!‬

1276
01:27:23,864 --> 01:27:25,783
‫תירגעי.‬

1277
01:27:26,450 --> 01:27:28,744
‫תזכור מי דאג לך. אימא שלך!‬

1278
01:27:28,827 --> 01:27:31,205
‫חארות!‬

1279
01:27:31,288 --> 01:27:32,206
‫תירגעי.‬

1280
01:27:32,998 --> 01:27:35,334
‫- לכי למלון.
- למה?‬

1281
01:27:35,417 --> 01:27:37,962
‫אם קלרה שם, תדאגי לה.‬

1282
01:27:38,045 --> 01:27:39,797
‫את חושבת שהיא תהיה שם?‬

1283
01:27:39,880 --> 01:27:42,675
‫לא, אבל לכי לשם ליתר ביטחון.‬

1284
01:27:42,758 --> 01:27:45,260
‫בסדר, אבל תחשבי איפה היא תרגיש בטוחה.‬

1285
01:27:48,639 --> 01:27:49,682
‫אצל ויסנטה.‬

1286
01:28:09,368 --> 01:28:10,869
‫סליחה!‬

1287
01:28:43,360 --> 01:28:45,446
‫סליחה, ראית את הנערה הזו?‬

1288
01:28:46,071 --> 01:28:48,240
‫ראיתם את הנערה הזו?‬

1289
01:28:48,323 --> 01:28:50,576
‫ראיתם את הנערה הזו בסביבה? לא?‬

1290
01:28:52,119 --> 01:28:53,746
‫ראית את הנערה הזו?‬

1291
01:28:53,829 --> 01:28:54,663
‫לא?‬

1292
01:28:58,542 --> 01:29:00,669
‫סליחה, הנערה הזו קנתה פה כרטיס?‬

1293
01:29:03,338 --> 01:29:05,966
‫הנערה הזו קנתה פה כרטיס?‬

1294
01:29:06,050 --> 01:29:06,884
‫לא.‬

1295
01:29:14,308 --> 01:29:16,560
‫הנערה הזו קנתה פה כרטיס?‬

1296
01:29:17,227 --> 01:29:18,145
‫- כן.
- כן?‬

1297
01:29:18,228 --> 01:29:19,855
‫לא מזמן. היה איתה ילד.‬

1298
01:29:19,938 --> 01:29:21,774
‫ילד? מתי יצא האוטובוס?‬

1299
01:29:21,857 --> 01:29:22,941
‫לפני חמש דקות.‬

1300
01:29:27,362 --> 01:29:29,865
‫גברתי! האופניים!‬

1301
01:29:29,948 --> 01:29:31,200
‫לעזאזל!‬

1302
01:29:52,679 --> 01:29:54,139
‫סליחה!‬

1303
01:29:54,223 --> 01:29:55,516
‫חתיכת מטומטמת!‬

1304
01:30:03,148 --> 01:30:06,068
‫- מצטערת!
- פסיכית אחת! שברת את המראה!‬

1305
01:30:07,402 --> 01:30:08,403
‫סליחה!‬

1306
01:30:55,450 --> 01:30:58,162
‫כמה מדרגות יש פה? כמה? סליחה.‬

1307
01:31:15,554 --> 01:31:17,931
‫קלאודסיסטמס
תישארו מחוברים גם על הירח‬

1308
01:31:19,850 --> 01:31:21,018
‫לעזאזל!‬

1309
01:31:22,936 --> 01:31:24,479
‫לעזאזל, משהו משוחרר פה.‬

1310
01:31:31,195 --> 01:31:32,237
‫אני זקנה מדי לזה!‬

1311
01:31:38,285 --> 01:31:40,245
‫לעזאזל, הם זהים!‬

1312
01:32:37,135 --> 01:32:38,095
‫חוליאן!‬

1313
01:32:39,054 --> 01:32:40,222
‫קלרה!‬

1314
01:32:41,348 --> 01:32:42,474
‫חוליאן!‬

1315
01:32:54,778 --> 01:32:55,737
‫זאת אימא?‬

1316
01:32:56,446 --> 01:32:57,864
‫מה פתאום אימא?‬

1317
01:32:57,948 --> 01:33:00,409
‫זאת באמת אימא. היא באה בעקבותינו.‬

1318
01:33:24,683 --> 01:33:27,019
‫מה הקטע שלך? את משוגעת?‬

1319
01:33:27,102 --> 01:33:28,562
‫קלרה! חוליאן!‬

1320
01:33:28,645 --> 01:33:30,272
‫אנחנו פה!‬

1321
01:33:35,235 --> 01:33:36,903
‫איך ידעת איפה אנחנו?‬

1322
01:33:37,779 --> 01:33:38,989
‫לא ידעתי.‬

1323
01:33:40,282 --> 01:33:41,992
‫אבל מצאת אותנו בכל זאת.‬

1324
01:33:42,993 --> 01:33:45,620
‫תרדי מהאוטובוס. יש לנו לוח זמנים.‬

1325
01:33:45,704 --> 01:33:48,582
‫אני יודעת. רק תן לי כמה דקות. זה יהיה קצר.‬

1326
01:33:55,714 --> 01:33:57,799
‫במשך הרבה זמן,‬

1327
01:33:59,134 --> 01:34:00,552
‫הייתי מנותקת משניכם.‬

1328
01:34:04,931 --> 01:34:06,224
‫שיקרתי לכם.‬

1329
01:34:08,477 --> 01:34:10,520
‫שיקרתי כדי שתיסעו איתי צפונה.‬

1330
01:34:12,606 --> 01:34:17,319
‫ונכון שטענתי שאתם לא הילדים שלי.‬

1331
01:34:18,612 --> 01:34:20,989
‫לא להרבה זמן, אבל באמת עשיתי את זה.‬

1332
01:34:22,324 --> 01:34:25,035
‫ואז משהו קרה.‬

1333
01:34:25,118 --> 01:34:28,955
‫משהו קרה כשהאינטרנט קרס...‬

1334
01:34:30,707 --> 01:34:33,001
‫הרגשתי שאנחנו מחוברים.‬

1335
01:34:35,796 --> 01:34:37,047
‫ואני פישלתי.‬

1336
01:34:38,173 --> 01:34:39,341
‫שוב פישלתי.‬

1337
01:34:40,384 --> 01:34:41,843
‫אני תמיד מפשלת.‬

1338
01:34:43,762 --> 01:34:45,430
‫וזה הורג אותי, כי...‬

1339
01:34:47,599 --> 01:34:50,560
‫אני מרגישה שאני האימא
הכי גרועה שיכולתם לקבל.‬

1340
01:34:53,438 --> 01:34:57,150
‫אבל השגת לי את המורה הכי טוב למתמטיקה.‬

1341
01:34:59,653 --> 01:35:01,279
‫זה לא מספיק, חמוד.‬

1342
01:35:03,740 --> 01:35:04,825
‫פלוס-מינוס.‬

1343
01:35:07,661 --> 01:35:11,957
‫לא הייתי טובה במתמטיקה כשהייתי בגילך.
יש מצב שהייתי גרועה ממך.‬

1344
01:35:13,166 --> 01:35:14,793
‫אבל יש מספרים מסוימים‬

1345
01:35:16,253 --> 01:35:17,462
‫שבחיים לא אשכח.‬

1346
01:35:18,839 --> 01:35:22,551
‫נולדת ב-4:42 לפנות בוקר.‬

1347
01:35:22,634 --> 01:35:24,928
‫שקלת 4.569 ק"ג.‬

1348
01:35:25,512 --> 01:35:26,930
‫תינוק שמנמן.‬

1349
01:35:27,556 --> 01:35:29,433
‫היית בגובה 51 ס"מ.‬

1350
01:35:30,434 --> 01:35:33,812
‫התחלת ללכת
כשהיית בן 11 חודשים ושלושה ימים.‬

1351
01:35:35,397 --> 01:35:39,359
‫והמילה הראשונה שלך הייתה "אבוייבדאבה".‬

1352
01:35:40,444 --> 01:35:44,030
‫"אבוייבדאבה". אין לי מושג מה זה אומר.
אף פעם לא ידענו.‬

1353
01:35:46,700 --> 01:35:48,660
‫והייתי מרדנית בדיוק כמוך, קלרה.‬

1354
01:35:49,619 --> 01:35:50,745
‫יותר ממך.‬

1355
01:35:51,830 --> 01:35:53,248
‫את בת נהדרת.‬

1356
01:35:53,832 --> 01:35:54,833
‫אני...‬

1357
01:35:56,626 --> 01:35:58,628
‫גם אני רבתי עם אימא שלי כל הזמן.‬

1358
01:35:59,629 --> 01:36:01,423
‫ברחתי מהבית כמה פעמים.‬

1359
01:36:02,549 --> 01:36:06,761
‫התעסקתי עם בנים כמו טומי. שהוא מניאק.‬

1360
01:36:07,721 --> 01:36:10,348
‫הוא חתיך, אבל הוא מניאק.‬

1361
01:36:13,477 --> 01:36:16,688
‫אני יודעת שעשיתי הרבה טעויות.‬

1362
01:36:17,981 --> 01:36:20,650
‫ואני מתחרטת על כולן.‬

1363
01:36:22,569 --> 01:36:26,781
‫אבל יש משהו שבחיים לא אתחרט עליו.‬

1364
01:36:30,368 --> 01:36:31,912
‫העובדה ששניכם נולדתם לי.‬

1365
01:36:34,247 --> 01:36:37,751
‫אתם הדבר הכי נפלא שקרה לי בחיי.‬

1366
01:36:38,460 --> 01:36:44,424
‫והייתי רוצה שנהיה מחוברים יותר זה לזה.‬

1367
01:36:47,552 --> 01:36:48,637
‫גברתי, בבקשה.‬

1368
01:36:48,720 --> 01:36:51,139
‫אתה לא רואה שזה חשוב?‬

1369
01:36:51,806 --> 01:36:53,433
‫גם אתם ממהרים?‬

1370
01:36:53,517 --> 01:36:55,977
‫- לא, לא.
- תודה.‬

1371
01:36:56,061 --> 01:36:57,896
‫תודה. כי לי זה חשוב.‬

1372
01:37:01,399 --> 01:37:03,944
‫אני לא יודעת. תגידו לי אתם.‬

1373
01:37:04,027 --> 01:37:06,696
‫מה אתם מרגישים?‬

1374
01:37:06,780 --> 01:37:10,158
‫אני רוצה לדעת מה קורה איתכם.‬

1375
01:37:15,664 --> 01:37:19,668
‫אני לא יודע מה קורה לי‬

1376
01:37:19,751 --> 01:37:22,420
‫כשאני איתך‬

1377
01:37:24,881 --> 01:37:27,092
‫החיוך שלך מהפנט אותי‬

1378
01:37:27,175 --> 01:37:29,636
‫המבט שלך מקסים אותי‬

1379
01:37:35,392 --> 01:37:39,437
‫ואני נמסה לגמרי‬

1380
01:37:41,064 --> 01:37:43,525
‫כמו קרח בשמש‬

1381
01:37:54,244 --> 01:37:57,998
‫אני אוהבת את שניכם מכל הלב.‬

1382
01:37:58,873 --> 01:38:00,041
‫אנחנו יודעים.‬

1383
01:38:02,586 --> 01:38:04,004
‫אימא.‬

1384
01:38:12,470 --> 01:38:13,847
‫עכשיו נוכל לנסוע?‬

1385
01:38:53,053 --> 01:38:55,013
‫רציתם חלונות? הנה חלונות.‬

1386
01:38:57,515 --> 01:38:58,642
‫אני לא רואה.‬

1387
01:39:10,528 --> 01:39:11,363
‫יש המון צבעים.‬

1388
01:39:11,988 --> 01:39:17,494
‫כן, טוב... צריך שכל צד יהיה רק בצבע אחד!‬

1389
01:39:25,210 --> 01:39:26,961
‫קודם כול, ברכותיי.‬

1390
01:39:27,045 --> 01:39:29,881
‫- תודה רבה!
- כי עכשיו מתחיל החלק הקשה.‬

1391
01:39:29,964 --> 01:39:33,802
‫כן, אבל אני כבר מוכנה לזה
ושמחה לעבוד ב"קלאודסיסטמס".‬

1392
01:39:33,885 --> 01:39:37,722
‫וכמו שאמרתי לך,
אני מתכנתת שתוכל לסמוך עליה במאה אחוז.‬

1393
01:39:37,806 --> 01:39:38,932
‫מושלם, תודה.‬

1394
01:39:39,015 --> 01:39:41,518
‫אימא, אני זה שאמור לישון למעלה.‬

1395
01:39:41,601 --> 01:39:44,104
‫אני בפגישה. רק רגע.‬

1396
01:39:44,187 --> 01:39:49,150
‫לא הצגתי לך את הילדים שלי.
חוליאן, קלרה, תגידו שלום.‬

1397
01:39:49,234 --> 01:39:51,903
‫תבין שהם בעדיפות עליונה אצלי.‬

1398
01:39:51,986 --> 01:39:55,699
‫אני שמח לשמוע,
כי הילדים הם באמת בראש מעייננו.‬

1399
01:39:55,782 --> 01:39:58,243
‫אז אתה בטח תבין שאני צריכה לנתק‬

1400
01:39:58,326 --> 01:40:02,414
‫כי לחוליאן יש מבחן חשוב מאוד ואנחנו בלחץ.‬

1401
01:40:02,497 --> 01:40:04,749
‫תודה רבה לך. אני מתנתקת.‬

1402
01:40:04,833 --> 01:40:06,918
‫- נתראה בקרוב.
- תודה.‬

1403
01:40:08,336 --> 01:40:09,796
‫נו, כמה זמן לוקח לו?‬

1404
01:40:11,214 --> 01:40:12,173
‫הנה הוא.‬

1405
01:40:17,721 --> 01:40:18,638
‫סליחה.‬

1406
01:40:19,514 --> 01:40:20,807
‫- איך היה?
- מאה.‬

1407
01:40:20,890 --> 01:40:22,642
‫- כל הכבוד! היה קשה?
- לא.‬

1408
01:40:22,726 --> 01:40:24,561
‫באמת? מה היו השאלות?‬

1409
01:40:24,644 --> 01:40:26,229
‫הם מחלקים מאיות לכולם.‬

1410
01:40:26,312 --> 01:40:27,230
‫"מאה".‬

1411
01:40:31,192 --> 01:40:33,069
‫הנה הוא! כן.‬

1412
01:40:51,588 --> 01:40:52,797
‫54.‬

1413
01:41:00,513 --> 01:41:02,056
‫טוב, חמוד שלי,‬

1414
01:41:02,140 --> 01:41:05,769
‫בחיים יש ימים טובים ורעים.‬

1415
01:41:05,852 --> 01:41:08,229
‫זה יום רע, אבל...‬

1416
01:41:08,313 --> 01:41:11,608
‫אבל זה אומר שהממוצע שלי הוא 60 ועברתי!‬

1417
01:41:16,613 --> 01:41:18,907
‫והכול בזכות אימא שלי!‬

1418
01:41:20,533 --> 01:41:22,327
‫אני אוהבת אותך!‬

1419
01:41:22,410 --> 01:41:25,038
‫קבלי את זה! קבלי!‬

1420
01:41:26,414 --> 01:41:28,333
‫אנחנו שמחים כל כך.‬

1421
01:41:28,416 --> 01:41:30,585
‫- חגיגה משפחתית!
- כן!‬

1422
01:41:31,544 --> 01:41:33,296
‫תצמיד אגרוף.‬

1423
01:41:34,964 --> 01:41:36,341
‫זה ה-54 האהוב עליי.‬

1424
01:46:07,278 --> 01:46:09,280
‫תרגום כתוביות: מירן קראוס‬

1425
01:46:09,363 --> 01:46:11,365
‫בקרת כתוביות
רינת זוהר-מנחם‬



