1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,840 --> 00:00:11,511
‫- ספיישל קומדיה של NETFLIX -‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:16,057 --> 00:00:20,020
‫- דייוויד ספייד: זה לא אישי -‬

5
00:00:23,898 --> 00:00:25,567
‫כן!‬

6
00:00:27,152 --> 00:00:28,278
‫כן.‬

7
00:00:28,903 --> 00:00:30,071
‫יפה מאוד.‬

8
00:00:31,531 --> 00:00:34,034
‫תודה, מיניאפוליס. שבו.‬

9
00:00:34,909 --> 00:00:38,413
‫טוב לראות אתכם.‬
‫תודה לכם, אלה שביציע. אני מעריך את זה.‬

10
00:00:43,334 --> 00:00:47,172
‫אני מעריך את זה שבאתם ושאתם משלמים‬
‫חצי מהמחיר, אני מודה לכם מאוד.‬

11
00:00:48,923 --> 00:00:52,343
‫מישהי ניסתה לחבק אותי היום, זאת אומרת…‬

12
00:00:52,427 --> 00:00:53,887
‫אני נשמע כמו שמוק, אבל…‬

13
00:00:54,512 --> 00:00:56,389
‫זו הייתה אישה מבוגרת נחמדה מאוד‬

14
00:00:56,473 --> 00:00:59,893
‫והיא ראתה אותי, שנינו קפאנו והיא אמרה,‬
‫"אין מצב.‬

15
00:00:59,976 --> 00:01:01,102
‫רק רגע.‬

16
00:01:01,853 --> 00:01:04,105
‫לא… אתה…‬

17
00:01:04,189 --> 00:01:05,315
‫מישהו?"‬

18
00:01:06,441 --> 00:01:08,401
‫ואני אומר, "כן."‬

19
00:01:09,360 --> 00:01:11,654
‫והיא אומרת, "תן לי חיבוק."‬

20
00:01:11,738 --> 00:01:14,657
‫ואני כזה, "אוי לא."‬
‫לא בגלל שאני לא אוהב את זה,‬

21
00:01:14,741 --> 00:01:17,535
‫אני פשוט מת מפחד, מבינים?‬

22
00:01:18,119 --> 00:01:21,581
‫מי עדיין מחבק בימינו? אני חושב,‬
‫"אולי אוכל להתחמק מזה עם כיף אגרוף."‬

23
00:01:21,664 --> 00:01:24,584
‫והיא אומרת, "לא, בוא הנה. אני מהמחבקים."‬

24
00:01:26,628 --> 00:01:28,838
‫הייתה לה מוטת כנפיים של שני מטר וחצי,‬

25
00:01:29,339 --> 00:01:32,175
‫היא הסתערה עליי ואני ויתרתי,‬

26
00:01:32,258 --> 00:01:34,677
‫אמרתי, "טוב, תביאי חיבוק, נמות שנינו."‬

27
00:01:35,345 --> 00:01:37,972
‫כי אני לא מבין מה קורה.‬

28
00:01:38,598 --> 00:01:40,308
‫אבל אני עד כדי כך פרנואידי.‬

29
00:01:40,391 --> 00:01:43,228
‫ודרך אגב, המשפט "אני מהמחבקים",‬
‫אפשר להיפטר ממנו?‬

30
00:01:43,311 --> 00:01:44,771
‫הוא כבר לא עובד.‬

31
00:01:44,854 --> 00:01:46,523
‫"אני מהמחבקים" וזהו?‬

32
00:01:46,606 --> 00:01:48,066
‫בלי שאלות?‬

33
00:01:49,234 --> 00:01:51,945
‫זה לא אמור לעבוד יותר, מסיבות ברורות,‬

34
00:01:52,028 --> 00:01:55,281
‫ויש בטח מאה סיבות שזה לא עובד על גברים.‬

35
00:01:55,365 --> 00:01:59,119
‫זאת אומרת, דוד שלי כזה,‬
‫"קדימה, בוא הנה,‬

36
00:01:59,202 --> 00:02:02,747
‫אני מהתופסים בישבן, בוא לפה,‬
‫תביא את הישבן העסיסי הזה.‬

37
00:02:02,831 --> 00:02:04,249
‫לא, זה בסדר,‬

38
00:02:04,332 --> 00:02:06,167
‫אני פשוט מהתופסים בישבן.‬

39
00:02:06,793 --> 00:02:10,505
‫שלא ייראה לכם מוזר,‬
‫לא, אני תופס בישבנים ואני אוהב את זה."‬

40
00:02:11,297 --> 00:02:12,423
‫"הבנו את החלק הזה."‬

41
00:02:12,507 --> 00:02:16,261
‫"אני בחור של פעם, זה חלק מהקסם שלי.‬

42
00:02:16,344 --> 00:02:19,222
‫אני מהנוגעים בקפ"ק, זה מה שאני עושה.‬

43
00:02:19,305 --> 00:02:21,015
‫רק קצת, עם פרקי האצבעות,‬

44
00:02:21,099 --> 00:02:23,935
‫אני אפילו לא מרגיש את זה,‬
‫אין לי שם קצות עצבים.‬

45
00:02:24,018 --> 00:02:25,228
‫אי אפשר לכעוס על זה.‬

46
00:02:26,604 --> 00:02:29,274
‫תשאלו את המשפחה שלי,‬
‫אני עושה את זה מאז ותמיד.‬

47
00:02:29,941 --> 00:02:34,070
‫אני אוהב לתת כיף לטוטה מדי פעם,‬
‫וכולם בסדר עם זה.‬

48
00:02:35,572 --> 00:02:38,992
‫אני לא רוצה להשתנות,‬
‫תרגיעו עם המודעות החברתית, נו באמת."‬

49
00:02:40,702 --> 00:02:42,495
‫אבל נראה לי שזה כבר לא מקובל.‬

50
00:02:42,579 --> 00:02:46,749
‫אבל אני מקליפורניה,‬
‫ואני לא יודע אם שמעתם,‬

51
00:02:46,833 --> 00:02:49,544
‫אבל אנחנו נמצאים כבר שלוש שנים‬
‫בסגר של שבועיים,‬

52
00:02:49,627 --> 00:02:52,046
‫וזה ממש לא הולך טוב.‬

53
00:02:54,215 --> 00:02:59,512
‫זה לא פשוט להיות בסגר,‬
‫כי אחרי שישה חודשים, הייתי כזה…‬

54
00:02:59,596 --> 00:03:03,016
‫"יש חדש לגבי הסגר שאמור להימשך שבועיים?‬
‫מישהו אמר לכם משהו?‬

55
00:03:03,099 --> 00:03:04,350
‫כי אני עוד בבית."‬

56
00:03:05,018 --> 00:03:09,105
‫ואז המושל הופיע,‬
‫ואמרו שהוא מתכוון לערוך מסיבת עיתונאים‬

57
00:03:09,189 --> 00:03:11,107
‫ולהכריז שהוא עומד לפתוח דברים.‬

58
00:03:11,191 --> 00:03:14,110
‫אני רק רוצה מסעדות,‬
‫זה הדבר היחיד שאכפת לי ממנו.‬

59
00:03:14,194 --> 00:03:16,738
‫אמרתי, "נהדר. בואו נלך למסעדות."‬

60
00:03:16,821 --> 00:03:20,283
‫אז הוא מופיע בטלוויזיה‬
‫וזה בזבוז זמן מוחלט, כי הוא אומר,‬

61
00:03:20,867 --> 00:03:23,828
‫"החל מיום שני, אנחנו נפעל לפי התו הסגול."‬

62
00:03:23,912 --> 00:03:27,207
‫אני כזה, "מדהים,‬
‫אין לי מושג מה זה, בואו נעשה את זה."‬

63
00:03:27,832 --> 00:03:30,752
‫"החל מיום שני אנחנו נפתח מחצבות…‬

64
00:03:34,714 --> 00:03:37,425
‫חנויות לתיקון חץ וקשת…"‬
‫-"מה הוא אמר?‬

65
00:03:37,967 --> 00:03:39,093
‫הוא אמר 'חץ וקשת'?"‬

66
00:03:40,386 --> 00:03:41,888
‫"מרכזים לעבודות יצירה…‬

67
00:03:43,890 --> 00:03:45,099
‫מקלטים לזחלים…"‬

68
00:03:45,183 --> 00:03:48,186
‫מה לעזאזל הולך כאן? מה קורה פה?‬

69
00:03:49,395 --> 00:03:52,982
‫משהו לגבי מסעדות?‬
‫לא, זה רק בתו הכתום,‬

70
00:03:53,983 --> 00:03:56,110
‫לא ידעתם את זה? אתם לא…‬

71
00:03:56,194 --> 00:03:57,987
‫זה רק בעוד שנה וחצי."‬

72
00:04:00,114 --> 00:04:01,532
‫ממש מבאס.‬

73
00:04:01,616 --> 00:04:03,409
‫וכמה חודשים לאחר מכן,‬

74
00:04:03,493 --> 00:04:06,120
‫היו לחשושים על חיסון, זוכרים את זה?‬

75
00:04:06,204 --> 00:04:07,538
‫"זריקה, זריקה, זריקה…"‬

76
00:04:08,373 --> 00:04:10,708
‫פפייזר, אני לא יודע איך להגיד את זה.‬
‫פפייזר.‬

77
00:04:12,794 --> 00:04:13,920
‫אבל אז,‬

78
00:04:14,003 --> 00:04:16,673
‫משום מקום, אחרי כל הזמן הזה,‬
‫שנה בערך,‬

79
00:04:16,756 --> 00:04:19,550
‫פתאום יצאו שלושה חיסונים באותו יום.‬

80
00:04:19,634 --> 00:04:21,511
‫זה קצת חשוד. לי לא היה אכפת.‬

81
00:04:21,594 --> 00:04:25,431
‫אני מוכן להעלים עין, תדקרו אותי‬
‫ובואו נלך לאכול, אתם מבינים אותי?‬

82
00:04:26,516 --> 00:04:28,393
‫זה קצת מפוקפק…‬

83
00:04:28,935 --> 00:04:30,270
‫שבאותו שבוע…‬

84
00:04:32,021 --> 00:04:34,148
‫אבל אני בפנים, לא אכפת לי.‬

85
00:04:34,649 --> 00:04:35,566
‫קדימה.‬

86
00:04:35,650 --> 00:04:37,777
‫וזה היה כמו מרוץ סוסים במשך כמה זמן,‬

87
00:04:37,860 --> 00:04:41,489
‫זה הלך ככה, "הינה מגיעה פייזר,‬
‫עושה רושם שפייזר תגיע ראשונה.‬

88
00:04:41,572 --> 00:04:44,826
‫הינה מודרנה מגיחה מעבר לפינה,‬
‫מודרנה…‬

89
00:04:44,909 --> 00:04:47,078
‫מי זה שם? אסטרהזניקה!‬

90
00:04:47,161 --> 00:04:48,788
‫ממש בדקה התשעים."‬

91
00:04:49,831 --> 00:04:51,916
‫בכל אופן, פייזר מנצחת,‬

92
00:04:52,000 --> 00:04:55,253
‫ואז יוצא החיסון של פייזר‬
‫והבחור מכריז על זה,‬

93
00:04:55,336 --> 00:04:57,630
‫והם כל כך גאים, הם כזה, "אנחנו פייזר!‬

94
00:04:58,923 --> 00:05:00,508
‫אנחנו יעילים ב-90%!"‬

95
00:05:00,591 --> 00:05:02,010
‫ואני כזה, "מה אמרתם לי?"‬

96
00:05:03,011 --> 00:05:05,513
‫אני נשבע שחשבתי‬
‫שהוא התכוון להגיד "פעילים",‬

97
00:05:05,596 --> 00:05:08,641
‫כי למדתי בקולג' קהילתי, אני לא יודע כלום,‬

98
00:05:08,725 --> 00:05:12,937
‫ואמרתי לחבר שלי, "האידיוט הזה אמר את זה‬
‫לא נכון שלוש פעמים ברצף,‬

99
00:05:13,021 --> 00:05:14,814
‫ואף אחד לא אמר על זה כלום."‬

100
00:05:16,607 --> 00:05:18,651
‫"אנחנו פייזר, יעילים ב-90%,‬

101
00:05:18,735 --> 00:05:23,281
‫וחייבים לאחסן אותנו ב-45 אלף מעלות‬
‫מתחת לאפס."‬

102
00:05:23,364 --> 00:05:25,283
‫ואני כזה, "זה בסדר.‬

103
00:05:25,366 --> 00:05:28,328
‫תשמעו, יש בזה כמה דברים מוזרים,‬
‫אבל זה בסדר.‬

104
00:05:28,411 --> 00:05:31,497
‫לכמה המקרר שלי מגיע?‬
‫לא יודע, אבל אני אקח את זה."‬

105
00:05:32,081 --> 00:05:33,291
‫למוחרת,‬

106
00:05:33,374 --> 00:05:34,876
‫"אנחנו מודרנה!‬

107
00:05:36,461 --> 00:05:38,963
‫אנחנו יעילים ב-95%!‬

108
00:05:40,423 --> 00:05:42,300
‫ומאחסנים אותנו בטמפרטורת חדר."‬

109
00:05:44,427 --> 00:05:45,428
‫אני מקשיב.‬

110
00:05:46,262 --> 00:05:49,098
‫למוחרת, "אנחנו אסטרהזניקה!‬

111
00:05:51,476 --> 00:05:53,102
‫אנחנו 96%‬

112
00:05:53,186 --> 00:05:56,147
‫ואנחנו מגיעים בצורת פצצת אמבטיה."‬
‫אלוהים אדירים!‬

113
00:05:56,981 --> 00:05:57,982
‫אני בעניין.‬

114
00:05:59,317 --> 00:06:00,735
‫זה נשמע ממש קל.‬

115
00:06:03,696 --> 00:06:04,530
‫טופל!‬

116
00:06:07,492 --> 00:06:09,786
‫ויש את ד"ר זעפני. די נמאס לי ממנו.‬

117
00:06:09,869 --> 00:06:14,248
‫זאת אומרת, בלי להעליב,‬
‫הוא פשוט משבית שמחות,‬

118
00:06:15,041 --> 00:06:17,293
‫מנחית עליי חדשות רעות.‬

119
00:06:18,753 --> 00:06:20,588
‫אפס ביחסי אנוש, כל פגישה הולכת ככה,‬

120
00:06:20,671 --> 00:06:22,632
‫"מה אתה חושב?"‬
‫-"יהיה יותר גרוע.‬

121
00:06:22,715 --> 00:06:27,011
‫אם הייתי צריך לנחש בלי שום מידע,‬
‫הייתי מהמר על זה שיהיה גרוע יותר.‬

122
00:06:27,095 --> 00:06:30,306
‫הכול יהיה רע, יהפוך לגרוע ואז למחורבן."‬

123
00:06:30,890 --> 00:06:35,395
‫תמיד זה ככה, ואני כזה, "לעזאזל, אין לך קצת‬
‫תקווה? תגוון קצת. חוות דעת נוספת?"‬

124
00:06:35,478 --> 00:06:37,772
‫"לא, אני הבחור שלך, וזה רע."‬

125
00:06:37,855 --> 00:06:41,067
‫ותמיד הייתה להם בפינה ספירה מתעדכנת‬
‫של מקרי מוות,‬

126
00:06:41,150 --> 00:06:42,360
‫זה היה מחריד.‬

127
00:06:42,443 --> 00:06:45,863
‫הייתי מסתיר אותה עם היד,‬
‫כי זה היה כל כך מבאס,‬

128
00:06:45,947 --> 00:06:49,075
‫זה היה הטלתרום של ג'רי לואיס.‬
‫"טיפאני, תריצי את זה!‬

129
00:06:49,158 --> 00:06:50,910
‫הינה, הגענו למיליון!"‬

130
00:06:52,078 --> 00:06:53,579
‫זה לא נותן לי הרגשה טובה.‬

131
00:06:55,331 --> 00:06:56,165
‫זעפני…‬

132
00:06:56,249 --> 00:07:02,672
‫והוא תמיד היה… דרך אגב, הוא המשיך,‬
‫"יהיה גל חמישי, אני מזהיר אותך, גל חמישי."‬

133
00:07:02,755 --> 00:07:06,134
‫והיה גל חמישי, והוא התלהב מזה בטירוף.‬

134
00:07:06,717 --> 00:07:09,554
‫הוא היה כל כך מאושר. זה התגשם.‬

135
00:07:09,637 --> 00:07:11,097
‫הייתי כזה, "לעזאזל!"‬

136
00:07:11,180 --> 00:07:15,143
‫והוא כזה, "חוזרים לטלוויזיה!‬
‫איפור, קדימה. התאורה מוכנה."‬

137
00:07:19,272 --> 00:07:21,065
‫"זה עומד להיות רע, גל חמישי,‬

138
00:07:21,149 --> 00:07:24,152
‫זה יהיה יותר גרוע מ'רוקי 5'."‬
‫לא, זה לא.‬

139
00:07:24,652 --> 00:07:27,447
‫זה לא יהיה יותר גרוע מ"רוקי 5",‬
‫על מה אתה מדבר?‬

140
00:07:29,282 --> 00:07:31,576
‫אבל אתה נשמע כמו המאמן מ"רוקי 5".‬

141
00:07:31,659 --> 00:07:35,705
‫"זה עומד לכאוב, ילד, תגיע לשפל המדרגה,‬
‫אתה תסיים בשק גופות בגלל זה."‬

142
00:07:38,374 --> 00:07:39,792
‫שלושה מכם מכירים את "רוקי".‬

143
00:07:40,501 --> 00:07:41,419
‫בעצם…‬

144
00:07:42,462 --> 00:07:43,838
‫בעצם, כששמעתי…‬

145
00:07:43,921 --> 00:07:47,341
‫כשעברתי ללוס אנג'לס,‬
‫שמעתי שמועה על סטאלון,‬

146
00:07:47,425 --> 00:07:51,929
‫כי… נדמה לי שבשנה שעברה‬
‫הוא הואשם בכל מיני ענייני "מי טו",‬

147
00:07:52,013 --> 00:07:54,474
‫אני לא יודע אם זה נכון, אבל זה נחשף,‬

148
00:07:54,557 --> 00:07:58,436
‫ואני זוכר שמיד אחרי שעברתי לעיר,‬
‫שמעתי עליו איזו שמועה מטופשת,‬

149
00:07:58,519 --> 00:08:00,104
‫משהו בסגנון,‬

150
00:08:00,188 --> 00:08:01,731
‫"הבולבול שלו לא עובד."‬

151
00:08:02,607 --> 00:08:04,400
‫"הבולבול לא עובד", שמעתם נכון.‬

152
00:08:04,484 --> 00:08:07,111
‫ואני אומר… אני באמצע מסיבת בירה ואני שואל,‬

153
00:08:07,195 --> 00:08:08,446
‫"מה קרה?"‬

154
00:08:08,529 --> 00:08:12,408
‫והם אומרים, "כן, כי ב'רמבו 3'‬
‫הוא כנראה לקח סטרואידים או משהו…"‬

155
00:08:12,492 --> 00:08:14,577
‫צפיתי בזה, אני לא אגיד מה קורה,‬
‫אבל…‬

156
00:08:15,328 --> 00:08:16,662
‫ואני מניח…‬

157
00:08:16,746 --> 00:08:18,080
‫ובנוסף לזה,‬

158
00:08:18,164 --> 00:08:21,000
‫מגוחך ככל שיהיה, הם אמרו, "יש לו שם משאבה,‬

159
00:08:21,083 --> 00:08:24,420
‫כמו משאבת בושם על הירך שלו‬
‫שדואגת שיעמוד לו." ואני כזה…‬

160
00:08:24,504 --> 00:08:26,547
‫"זה אפשרי? אין מצב."‬

161
00:08:27,381 --> 00:08:30,676
‫אני אומר, "אין מצב שזה נכון,‬
‫כי אז אני הייתי משתמש בכזה."‬

162
00:08:31,469 --> 00:08:32,470
‫מי לא?‬

163
00:08:33,179 --> 00:08:36,349
‫תנו לי שלוש, תנו לי כמה גיבויים, למה לא?‬

164
00:08:36,432 --> 00:08:37,725
‫זה נשמע נהדר.‬

165
00:08:37,808 --> 00:08:42,355
‫אני מדמיין אותו במסיבה באותם ימים,‬
‫יש לו איזו חברה באחוזה שלו והוא כזה,‬

166
00:08:42,438 --> 00:08:45,066
‫"אחרי המשקה הזה, אולי…‬

167
00:08:45,149 --> 00:08:46,609
‫נלך לחדר השינה."‬

168
00:08:56,327 --> 00:08:57,411
‫מה? מה? מה?‬

169
00:09:00,498 --> 00:09:01,415
‫והיא אומרת,‬

170
00:09:02,041 --> 00:09:04,210
‫"אני בטח ארצה עוד משקה אחרי זה."‬

171
00:09:04,293 --> 00:09:05,586
‫הוא אומר, "אין בעיה.‬

172
00:09:08,673 --> 00:09:09,549
‫לעזאזל."‬

173
00:09:15,638 --> 00:09:18,432
‫למען ההגינות,‬
‫הבדיחה היא בעיקר אפקטים קוליים.‬

174
00:09:19,433 --> 00:09:20,393
‫היא נבנתה סביבם.‬

175
00:09:21,811 --> 00:09:23,312
‫נוציא את החלק הזה בעריכה.‬

176
00:09:30,611 --> 00:09:32,238
‫יכאב לי מחר.‬

177
00:09:39,704 --> 00:09:43,499
‫האמת שהיה לי מעיל גדול ללבוש במינסוטה.‬

178
00:09:43,583 --> 00:09:46,127
‫כן!‬

179
00:09:48,254 --> 00:09:50,131
‫דרך אגב, הם לא חירטטו,‬

180
00:09:50,214 --> 00:09:54,010
‫היה מינוס לפני המספר,‬
‫הייתי כזה, "לא יכול להיות."‬

181
00:09:55,553 --> 00:09:58,180
‫אז אני נוסע לחנות פלצנית בלוס אנג'לס‬
‫ואומר,‬

182
00:09:58,264 --> 00:10:00,099
‫"אני צריך מעיל חורף גדול."‬

183
00:10:00,182 --> 00:10:04,562
‫והם אומרים, "הינה אחד מצוין,‬
‫זה מעיל דובון, אבל הוא מצופה עור מבחוץ."‬

184
00:10:04,645 --> 00:10:05,646
‫ואני כזה, "וואו…"‬

185
00:10:06,772 --> 00:10:10,026
‫הם אומרים, "הרבה ראפרים קונים כזה."‬
‫ואני כזה, "שוכנעתי."‬

186
00:10:11,152 --> 00:10:14,447
‫אם מישהו אחר אמר שזה מגניב והוא ראפר,‬
‫אני קונה, אין בעיה.‬

187
00:10:14,530 --> 00:10:17,450
‫אני הולך לקנות אותו,‬
‫אני לובש אותו ואני אומר,‬

188
00:10:17,533 --> 00:10:19,910
‫"אני כבר מת לנסוע עם זה לסקי."‬
‫והוא אומר…‬

189
00:10:22,121 --> 00:10:23,956
‫"לא הייתי לוקח את זה לסקי."‬

190
00:10:24,040 --> 00:10:27,960
‫אני שואל, "מה, לא היית יוצא‬
‫עם מעיל החורף שלך לשלג?" והוא עושה…‬

191
00:10:29,003 --> 00:10:31,547
‫"היית יוצא איתו לגשם?"‬
‫-"לא!‬

192
00:10:32,131 --> 00:10:35,760
‫"לא הייתי יוצא עם זה לשלג, לגשם,‬

193
00:10:35,843 --> 00:10:41,223
‫לברד, לשלג קל, לטפטוף קל…‬

194
00:10:42,558 --> 00:10:44,894
‫לסערות, לרוחות…‬

195
00:10:46,062 --> 00:10:48,898
‫לשחר, לליקוי ירח או חמה…‬

196
00:10:51,067 --> 00:10:52,902
‫לדמדומים או לשעות בין-הערביים.‬

197
00:10:53,569 --> 00:10:56,364
‫זה יותר מעיל שלובשים בפנים."‬
‫ואני כזה, "כן כן…‬

198
00:10:56,447 --> 00:10:59,158
‫בסלון למשל."‬
‫והוא אומר, "במטבח, כן.‬

199
00:11:00,743 --> 00:11:04,205
‫בעצם, זה יותר מעיל לאינסטגרם.‬
‫אתה פשוט מוריד אותו מהקולב,‬

200
00:11:04,747 --> 00:11:07,375
‫מצטלם ומחזיר אותו לארון."‬

201
00:11:08,793 --> 00:11:11,671
‫אני כזה, "הוא עולה 90 אלף? טוב."‬
‫וקניתי אותו,‬

202
00:11:11,754 --> 00:11:13,589
‫כי לא רציתי להיראות טיפש.‬

203
00:11:18,302 --> 00:11:21,597
‫השתתפתי ב"הרווק" השנה.‬

204
00:11:24,183 --> 00:11:26,977
‫"הרווק בגן עדן".‬

205
00:11:27,978 --> 00:11:30,314
‫שיש בזה קצת…‬
‫אתם יודעים מה זה, נכון?‬

206
00:11:32,274 --> 00:11:34,068
‫החלק הכי מצחיק היה כשהגעתי,‬

207
00:11:34,151 --> 00:11:36,570
‫כי הם הטיסו אותי למקסיקו‬

208
00:11:36,654 --> 00:11:39,573
‫והם אומרים לי,‬
‫"אתה תתארח במלון ארבעה כוכבים."‬

209
00:11:40,282 --> 00:11:42,368
‫לא הבנתי שהכוונה לארבעה מתוך אלף.‬

210
00:11:43,786 --> 00:11:45,705
‫אני מתארח באיזה חור וזה…‬

211
00:11:46,288 --> 00:11:48,833
‫זה נשמע מרושע, אבל זה בית,‬

212
00:11:48,916 --> 00:11:52,044
‫אבל המדרגות לחדר שלי נמצאות בחוץ,‬
‫שזה מוזר.‬

213
00:11:52,128 --> 00:11:54,380
‫אני נמצא שם ויש סרטנים בכל מקום,‬

214
00:11:54,463 --> 00:11:58,759
‫דרך אגב, יש מיליון סרטנים בחוץ‬
‫ויש עשרת אלפים בפנים.‬

215
00:11:58,843 --> 00:12:01,512
‫אני לא מת על סרטנים, הם די מבחילים בעיניי,‬

216
00:12:01,595 --> 00:12:06,058
‫ויש יותר מדי מהם בבת אחת,‬
‫זה קצת יותר מדי בשבילי והם פאקינג מפחידים.‬

217
00:12:06,142 --> 00:12:08,561
‫אני אומר לבחור, "יש כאן יותר מדי סרטנים."‬

218
00:12:08,644 --> 00:12:10,813
‫הוא כזה, "זו עונת הסרטנים."‬
‫ואני כזה…‬

219
00:12:13,566 --> 00:12:17,611
‫"אבל למה בבית שלי? שזה יהיה שם בחוץ."‬
‫והוא אומר, "אבל הם משוגעים."‬

220
00:12:17,695 --> 00:12:19,739
‫אני עונה, "אלה לא תשובות.‬

221
00:12:20,614 --> 00:12:24,660
‫אתה מבין מה אני רוצה? אני לא רוצה אותם פה‬
‫כי הם מפחידים אותי בטירוף,‬

222
00:12:24,744 --> 00:12:26,370
‫כי אני די פחדן,‬

223
00:12:26,454 --> 00:12:31,459
‫והם מגעילים, והם הולכים על הצד,‬
‫שזה ממש מטריד במקרה הטוב.‬

224
00:12:32,293 --> 00:12:34,378
‫מה? מה? מה?‬

225
00:12:35,588 --> 00:12:37,465
‫ואז אתה מסתכל עליהם והם עושים…‬

226
00:12:38,674 --> 00:12:39,759
‫הם נעמדים ועושים…‬

227
00:12:41,343 --> 00:12:42,678
‫לחתוך, לקצוץ!‬

228
00:12:43,262 --> 00:12:45,389
‫הם רק רוצים להרוג. הם לא מפחדים ממך.‬

229
00:12:45,473 --> 00:12:49,435
‫הם סתם עכבישים עם יחסי ציבור טובים,‬
‫לא מבין למה כולם אוהבים סרטנים.‬

230
00:12:49,518 --> 00:12:51,020
‫והם דופקים על חלונות…‬

231
00:12:51,854 --> 00:12:53,689
‫הם כולם… הם דפוקים.‬

232
00:12:53,773 --> 00:12:58,986
‫אז הבחור כזה, "כן…" ואני אומר,‬
‫"אני צריך שיהיו פחות ממאה בתוך הבית."‬

233
00:12:59,069 --> 00:13:03,032
‫ואפילו בחדר שלי, שנמצא בקומה השנייה,‬

234
00:13:03,115 --> 00:13:04,325
‫הם פשוט מחכים לי שם.‬

235
00:13:04,408 --> 00:13:07,620
‫יש מינימום שבעה כשאני הולך לישון.‬

236
00:13:07,703 --> 00:13:11,248
‫אני הולך לישון והבחור אומר,‬
‫"הם לא יעלו לך על המיטה."‬

237
00:13:11,332 --> 00:13:15,628
‫ואני אומר, "הם טיפסו על קיר בגובה 20 מטר‬
‫כדי להגיע לחדר שלי…‬

238
00:13:16,962 --> 00:13:20,174
‫נראה לי שהם מסוגלים להתמודד עם המזרן שלי."‬

239
00:13:22,218 --> 00:13:24,512
‫האורות דולקים, אז אני ישן ככה…‬

240
00:13:25,179 --> 00:13:26,096
‫והם הולכים ככה…‬

241
00:13:27,223 --> 00:13:28,891
‫ואז אני פוקח עיניים והם כזה…‬

242
00:13:30,935 --> 00:13:31,811
‫ואז אני כזה…‬

243
00:13:34,313 --> 00:13:37,900
‫זה כמו "משחק הדיונון",‬
‫אור אדום, אור ירוק, לא מוצא חן בעיניי.‬

244
00:13:38,901 --> 00:13:40,319
‫איך הם ראו את זה קודם?‬

245
00:13:42,112 --> 00:13:45,866
‫ואני כזה, "איך הם נכנסים לחדר שלי?"‬
‫אבל זה הרווח מתחת לדלת שלי.‬

246
00:13:45,950 --> 00:13:48,577
‫הסרטנים אפילו לא צריכים להתכופף,‬
‫הם פשוט…‬

247
00:13:50,913 --> 00:13:53,123
‫הם נכנסים ישר פנימה, לאף אחד לא אכפת.‬

248
00:13:53,999 --> 00:13:59,213
‫אני נמצא למטה עם הבחור ואני מנסה להסביר‬
‫שלא מוצא חן בעיניי שהם נופלים עליי מהתקרה,‬

249
00:13:59,797 --> 00:14:00,965
‫שזה משהו שקורה,‬

250
00:14:01,048 --> 00:14:05,511
‫והוא כזה, "כן, אתה יודע…"‬
‫אני מסתכל על המדרגות,‬

251
00:14:05,594 --> 00:14:08,514
‫ויש זנב שעולה במדרגות, זנב פרוותי,‬
‫ואני כזה…‬

252
00:14:09,974 --> 00:14:13,227
‫"מה… ראית את הזנב שעולה לחדר שלי?"‬
‫והוא כזה…‬

253
00:14:15,104 --> 00:14:17,606
‫"יכול להיות שזה יגואר."‬

254
00:14:23,112 --> 00:14:25,489
‫"סליחה, מה אמרת?"‬

255
00:14:27,157 --> 00:14:29,368
‫הוא אומר, "יגואר."‬

256
00:14:29,451 --> 00:14:30,327
‫אני כזה,‬

257
00:14:30,828 --> 00:14:35,082
‫"אין מצב ששמעתי אותך אומר 'יגואר', נכון?"‬

258
00:14:35,165 --> 00:14:36,625
‫והוא אומר, "כן."‬

259
00:14:37,209 --> 00:14:39,169
‫ואין מצב שאתה אומר את זה באושר!‬

260
00:14:39,670 --> 00:14:42,965
‫אתה אמור להגיד את זה ככה,‬
‫"כן, לעזאזל אחי, יגואר!‬

261
00:14:43,048 --> 00:14:45,801
‫אתה עלול למות!"‬
‫אבל הוא אומר, "כן." והוא כזה…‬

262
00:14:45,885 --> 00:14:48,637
‫הוא מוסר לי את החדשות הטובות,‬
‫"אבל אתה יודע,‬

263
00:14:48,721 --> 00:14:49,680
‫אין יותר מדי."‬

264
00:14:53,058 --> 00:14:54,143
‫בסדר.‬

265
00:14:54,685 --> 00:14:57,354
‫שמעתי שמספיק אחד כדי לעשות בלגן,‬
‫אבל אין בעיה.‬

266
00:14:57,438 --> 00:15:00,357
‫בכל אופן, אני מסתכל שוב,‬
‫הזנב יורד למטה ואני כזה…‬

267
00:15:00,441 --> 00:15:02,943
‫והוא אומר, "אה, לא, זה רק למור."‬

268
00:15:03,027 --> 00:15:05,404
‫ואני כזה, "למור, תודה לאל. "‬

269
00:15:05,487 --> 00:15:08,073
‫אין לי מושג מה זה, אבל זה בטוח יותר טוב.‬

270
00:15:08,866 --> 00:15:12,661
‫אני כזה, "למור." ואני רואה אותם,‬
‫כי הם על הזכוכית, מנסים להיכנס…‬

271
00:15:14,038 --> 00:15:17,041
‫הם דופקים ומעבירים לחברים שלהם‬
‫מסרים בקוד מורס,‬

272
00:15:17,124 --> 00:15:18,292
‫"להרוג בחצות."‬

273
00:15:18,375 --> 00:15:23,756
‫כולם מתאספים ואז הלמור מתקרב,‬
‫ואני כזה, "היי, זה חמוד."‬

274
00:15:23,839 --> 00:15:25,591
‫הלמור מרים שלושה סרטנים ואז…‬

275
00:15:26,884 --> 00:15:27,760
‫לעזאזל!‬

276
00:15:27,843 --> 00:15:31,555
‫הוא כזה, "אתה הבא בתור, שם בקומה למעלה."‬
‫ואני, "מאיפה אתה יודע?"‬

277
00:15:34,183 --> 00:15:36,477
‫הבחור כזה, "טוב, אני צריך ללכת."‬

278
00:15:36,560 --> 00:15:38,479
‫זאת עונת הלמורים? מה קורה פה?‬

279
00:15:38,562 --> 00:15:40,773
‫אז הוא עוזב,‬
‫אני בדרך ל"הרווק בגן עדן"‬

280
00:15:40,856 --> 00:15:44,234
‫שזה בעצם בית זונות.‬
‫אתם מבינים, אתם מהנהנים.‬

281
00:15:44,818 --> 00:15:46,904
‫אלוהים אדירים. שיהיה.‬

282
00:15:49,114 --> 00:15:51,909
‫טוב, מספיק עם זה.‬
‫אספר לכם על האימא המתוקה שלי.‬

283
00:15:51,992 --> 00:15:55,245
‫אימא שלי… נסעתי הביתה לחג המולד,‬
‫היא ממש מתוקה.‬

284
00:15:56,121 --> 00:16:00,167
‫הצטלמנו בארוחה, היא העלתה תמונות‬
‫לפייסבוק תוך דקות, לא שאלה אף אחד.‬

285
00:16:01,627 --> 00:16:04,838
‫ככה היא עושה את זה.‬
‫היא קיבלה חמישה לייקים, היא מאושרת.‬

286
00:16:06,757 --> 00:16:09,259
‫יש לה עכשיו כלב בשם סקובי, הוא חמוד מאוד.‬

287
00:16:10,844 --> 00:16:12,054
‫יש לה…‬

288
00:16:12,930 --> 00:16:16,809
‫כלב בשם סקובי, וסקובי הוא כלב נקניק חמוד,‬

289
00:16:18,143 --> 00:16:20,896
‫רזה מאוד עם אוזן אחת למעלה ו…‬

290
00:16:21,647 --> 00:16:23,524
‫אבל עכשיו סקובי ממש שמן.‬

291
00:16:24,066 --> 00:16:27,695
‫פעם הוא נראה כמו מרלון ברנדו הצעיר,‬
‫סקובי הוא כזה, אתם יודעים,‬

292
00:16:27,778 --> 00:16:30,990
‫ועכשיו הוא נראה כמו ברנדו ב"הסנדק 10".‬

293
00:16:31,573 --> 00:16:34,410
‫הוא כל כך השמין מחטיפים,‬
‫שכשהוא נובח, זה ככה…‬

294
00:16:35,494 --> 00:16:37,621
‫זאת נביחה שמנה, מבינים למה הכוונה?‬

295
00:16:37,705 --> 00:16:40,082
‫פעם זה היה… ועכשיו זה…‬

296
00:16:41,333 --> 00:16:43,919
‫אני כזה, "אתה נובח? אתה משתעל?"‬

297
00:16:44,003 --> 00:16:45,212
‫אז…‬

298
00:16:45,295 --> 00:16:49,174
‫כשהיא עוזבת אותו היא מרגישה אשמה,‬
‫והוא אוכל 24 שעות ביממה,‬

299
00:16:49,258 --> 00:16:52,636
‫ויש לה איזו מכונה כזאת שיורה חטיפים…‬

300
00:16:54,430 --> 00:16:56,390
‫עוד אוכל בזמן שהיא הולכת לסופר.‬

301
00:16:57,307 --> 00:16:58,726
‫ואז הוא כזה…‬

302
00:16:59,518 --> 00:17:00,352
‫האוזן…‬

303
00:17:00,853 --> 00:17:03,188
‫כי הוא כזה, "יש כאן רוחות רפאים?"‬

304
00:17:04,148 --> 00:17:07,568
‫במקום לפחד, הוא כזה,‬
‫"אדאג אחר כך בקשר לפעילות העל-טבעית,‬

305
00:17:07,651 --> 00:17:09,236
‫קודם אוכל את החטיף."‬

306
00:17:09,319 --> 00:17:13,449
‫אז הוא זוחל כאילו הוא עובר מתחת לתיל‬
‫בטירונות,‬

307
00:17:14,283 --> 00:17:15,784
‫הוא מגיע אליו, והוא כזה…‬

308
00:17:19,538 --> 00:17:20,789
‫"מה אני עושה…‬

309
00:17:21,957 --> 00:17:23,417
‫עם החיים שלי?‬

310
00:17:24,001 --> 00:17:25,544
‫אני אוכל כל הזמן.‬

311
00:17:26,712 --> 00:17:30,591
‫החיים שלי הם מעגל קסמים‬
‫של אכילה מטופשת והשמנה…‬

312
00:17:30,674 --> 00:17:33,635
‫ברור שאני אוכל את זה,‬
‫אני סתם חושב בקול רם, אבל…"‬

313
00:17:36,055 --> 00:17:37,473
‫בחזרה לספה.‬

314
00:17:37,556 --> 00:17:38,974
‫ואז, כשאני בא,‬

315
00:17:39,558 --> 00:17:41,060
‫אני כזה, "סקובי!"‬

316
00:17:41,143 --> 00:17:42,352
‫וסקובי כזה,‬

317
00:17:43,395 --> 00:17:44,354
‫"בוא הנה!"‬

318
00:17:45,564 --> 00:17:49,318
‫אני כזה, "לך לעזאזל!‬
‫אתה אמור לרוץ לדלת, אני האדם." והוא כזה…‬

319
00:17:50,152 --> 00:17:51,862
‫"שב עם סקוב! בוא הנה.‬

320
00:17:52,529 --> 00:17:53,363
‫קדימה.‬

321
00:17:53,447 --> 00:17:55,157
‫שב קצת עם סקובי."‬

322
00:17:56,116 --> 00:17:57,201
‫"לך לעזאזל."‬

323
00:17:58,702 --> 00:18:00,871
‫אני לא אמור להגיד את זה לכלב,‬
‫אבל…‬

324
00:18:00,954 --> 00:18:02,206
‫אתם יודעים איך זה.‬

325
00:18:04,792 --> 00:18:05,918
‫סקובי.‬

326
00:18:06,877 --> 00:18:10,756
‫אני לא אספר לכם על זה.‬
‫אני כן אספר לכם שהצוואר שלי עושה לי צרות.‬

327
00:18:10,839 --> 00:18:12,674
‫אז הלכתי לעיסוי.‬

328
00:18:13,509 --> 00:18:15,677
‫ניסיתי ללכת לעיסוי מקצועי‬

329
00:18:15,761 --> 00:18:17,096
‫במלון נחמד מאוד.‬

330
00:18:17,888 --> 00:18:20,349
‫אני הולך למעסה… אני מתקשר לשם,‬

331
00:18:20,432 --> 00:18:23,268
‫אני לא רוצה להישמע סוטה,‬
‫אבל אני כזה, "אפשר מעסָה?‬

332
00:18:23,352 --> 00:18:26,563
‫ככה אני, פשוט תנו לי בחורה‬
‫כדי שאיראה הקשוח מבינינו."‬

333
00:18:29,066 --> 00:18:32,402
‫אז הם אומרים, "בטח, אין בעיה."‬

334
00:18:32,486 --> 00:18:35,781
‫אבל הינה מגיעה השעה חמש, ואז אני שומע…‬

335
00:18:37,491 --> 00:18:39,201
‫אלוהים אדירים, אני ניגש לדלת…‬

336
00:18:39,827 --> 00:18:40,744
‫אני מסתכל,‬

337
00:18:40,828 --> 00:18:45,791
‫ועומד שם איזה דולף לונדגרן בגובה שני מטר,‬

338
00:18:45,874 --> 00:18:47,626
‫ואני חושב, "לא, לא."‬

339
00:18:47,709 --> 00:18:48,752
‫אני כזה,‬

340
00:18:49,253 --> 00:18:51,964
‫"אתה מחפש את מכונת הסטרואידים?"‬
‫והוא כזה,‬

341
00:18:52,548 --> 00:18:54,299
‫"אני מעסה."‬

342
00:18:54,383 --> 00:18:57,928
‫אני אומר, "לא, לא בשבילי,‬
‫אני ביקשתי בחורה."‬

343
00:18:58,011 --> 00:19:01,431
‫הוא כזה, "לא נשארו בחורות.‬
‫יש רק אותי, אבל אני כמו דובי."‬

344
00:19:01,515 --> 00:19:05,686
‫ואני כזה, "אני לא יודע למה.‬
‫זה לא מוצא חן בעיניי. אני לא רוצה את זה."‬

345
00:19:06,979 --> 00:19:09,064
‫הוא אומר, "לא, סמוך עליי.‬

346
00:19:09,148 --> 00:19:10,816
‫אני רק נראה גדול וחזק.‬

347
00:19:10,899 --> 00:19:13,193
‫אני דובי, והם יחייבו אותך בכל מקרה."‬

348
00:19:13,277 --> 00:19:15,404
‫ואני כזה, "טוב, תיכנס." כי…‬

349
00:19:16,071 --> 00:19:18,824
‫הקמצנות שלי ניצחה הפעם.‬

350
00:19:18,907 --> 00:19:21,577
‫אז הוא נכנס ואני אומר, "בוא פשוט ננסה."‬

351
00:19:22,077 --> 00:19:24,913
‫הוא מרים אותי כמו בובת סמרטוטים‬
‫ומשליך אותי על…‬

352
00:19:24,997 --> 00:19:27,416
‫"אני מסוגל לעלות על השולחן, אדוני."‬

353
00:19:29,751 --> 00:19:32,129
‫זה גורם לי להישמע רכרוכי בטירוף.‬
‫הוא כזה…‬

354
00:19:32,212 --> 00:19:33,130
‫ואני כזה…‬

355
00:19:34,548 --> 00:19:37,384
‫ואז אני כזה…‬
‫אני בקושי מצליח לעלות על השולחן,‬

356
00:19:37,467 --> 00:19:40,095
‫אני כזה, "אוקיי. לא ידעתי שזה כל כך גבוה."‬

357
00:19:40,179 --> 00:19:41,013
‫ואז…‬

358
00:19:41,722 --> 00:19:43,932
‫אני שם את הפנים שלי בחור ואז…‬

359
00:19:44,016 --> 00:19:50,022
‫"תגיד לי אם יש לך הוראות כלשהן, כי אני…"‬
‫ואני כזה, "טוב, דובי. פשוט תתחיל."‬

360
00:19:50,939 --> 00:19:53,358
‫כי אני טיפוס שאף פעם לא מתלונן בעיסוי.‬

361
00:19:54,276 --> 00:19:55,444
‫הוא עושה ככה…‬

362
00:19:56,945 --> 00:19:57,905
‫הפרצוף שלי…‬

363
00:19:59,489 --> 00:20:01,700
‫ואז הוא שובר לי את הצוואר ואני כזה…‬

364
00:20:02,534 --> 00:20:05,329
‫אני אומר, "קצת חלש יותר."‬
‫והוא כזה, "ששש!"‬

365
00:20:11,084 --> 00:20:12,544
‫אתה לא אמור להשתיק אותי…‬

366
00:20:12,628 --> 00:20:13,795
‫אני הלקוח.‬

367
00:20:15,714 --> 00:20:16,715
‫ואז הוא כזה…‬

368
00:20:17,758 --> 00:20:18,592
‫ואני…‬

369
00:20:19,551 --> 00:20:20,844
‫הוא ממשיך,‬

370
00:20:20,928 --> 00:20:23,722
‫אני סובל מכאבים נוראיים במשך שעה שלמה.‬

371
00:20:23,805 --> 00:20:26,058
‫הכול כואב, אין בזה שום דבר כיפי.‬

372
00:20:26,141 --> 00:20:29,645
‫ובדיוק באמצע היה לי אומץ לומר,‬
‫"אולי תפחית בעשרה אחוזים…"‬

373
00:20:29,728 --> 00:20:30,646
‫"ששש!"‬

374
00:20:31,855 --> 00:20:33,398
‫השתתקתי כמו נמושה.‬

375
00:20:33,482 --> 00:20:34,942
‫אני ממשיך לשכב שם‬

376
00:20:35,025 --> 00:20:35,859
‫ואז אני קם…‬

377
00:20:35,943 --> 00:20:38,570
‫ונותן לו טיפ. פסיכי לגמרי.‬

378
00:20:38,654 --> 00:20:39,738
‫אני פסיכי.‬

379
00:20:40,280 --> 00:20:41,114
‫טיפ?‬

380
00:20:41,949 --> 00:20:43,784
‫הכי גרוע, ואני נותן טיפ.‬

381
00:20:45,577 --> 00:20:49,998
‫אני כזה, "אחי…" ואז אני מתנצל,‬
‫"סליחה, לא התכוונתי להיות…‬

382
00:20:50,082 --> 00:20:55,754
‫פשוט הרגשתי מוזר כי אתה בחור ואני לא אוהב‬
‫להרגיש זרועות שעירות על הגב שלי‬

383
00:20:55,837 --> 00:20:58,882
‫או את הזקפה שלך מתנגשת לי בצלעות,‬
‫אתה יודע.‬

384
00:20:59,633 --> 00:21:00,717
‫אני מיושן."‬

385
00:21:02,844 --> 00:21:04,888
‫חבר שלי אמר, "אם הצוואר שלך כואב,‬

386
00:21:04,972 --> 00:21:07,849
‫לך לחנות מריחואנה בלוס אנג'לס‬
‫ברחוב בשם 'יוקה'.‬

387
00:21:07,933 --> 00:21:09,268
‫יוקה… אין סיבה שתכירו,‬

388
00:21:09,351 --> 00:21:12,437
‫זה הרחוב הכי דוחה וקשוח בהוליווד.‬

389
00:21:12,521 --> 00:21:15,315
‫הוא ממש מגעיל, כולם נהרגים שם כל הזמן,‬

390
00:21:15,399 --> 00:21:18,568
‫אני אף פעם לא מגיע לשם,‬
‫אפילו לא הולך לסבן אילבן שם.‬

391
00:21:19,152 --> 00:21:23,490
‫אתה אמור לחנות ולהיכנס מרצונך החופשי‬
‫למקום ברחוב הכי גרוע באמריקה,‬

392
00:21:23,573 --> 00:21:27,703
‫שכשיש ירי, אפילו שוטרים אומרים,‬
‫"זה ביוקה!"‬

393
00:21:27,786 --> 00:21:30,998
‫הם מסמסים אחד לשני,‬
‫"יוקה!" עם האמוג'י שמושך בכתפיים.‬

394
00:21:32,082 --> 00:21:32,958
‫אקדח מים.‬

395
00:21:34,001 --> 00:21:34,918
‫אז…‬

396
00:21:35,460 --> 00:21:37,129
‫אני הולך, וזאת לא בדיוק…‬

397
00:21:37,629 --> 00:21:40,257
‫חנות אייפונים נקייה של "אפל".‬

398
00:21:40,340 --> 00:21:42,843
‫לא, זה נראה כמו "מלחמת העולם Z".‬

399
00:21:45,387 --> 00:21:49,474
‫אני נכנס מרצוני החופשי לתוך החור הזה,‬
‫ואני אומר, "היי." והבחור שם כזה…‬

400
00:21:49,558 --> 00:21:52,769
‫אני כזה, "היי, אני צריך עט מריחואנה‬
‫או משהו." והוא כזה…‬

401
00:21:53,395 --> 00:21:55,480
‫אני שואל, "אתה עובד כאן?" והוא כזה…‬

402
00:21:56,857 --> 00:21:58,900
‫"אני סובל מחרדה."‬

403
00:21:58,984 --> 00:21:59,818
‫אני כזה,‬

404
00:22:00,694 --> 00:22:03,280
‫"לא אכפת לי, אחי. סליחה, אבל…"‬

405
00:22:03,363 --> 00:22:06,033
‫הוא אומר, "העבודה שלי קשה."‬

406
00:22:06,533 --> 00:22:07,576
‫אני אומר,‬

407
00:22:07,659 --> 00:22:10,329
‫"אחי, שנאתי כל עבודה שהייתה לי אי פעם."‬

408
00:22:10,412 --> 00:22:15,083
‫אני לא סובל צעירים שרוצים להתפטר מכל דבר.‬
‫אני אומר לו, "יש לי חדשות רעות בשבילך.‬

409
00:22:15,167 --> 00:22:19,004
‫אני סובל מחרדה מאז שנולדתי ועד היום.‬

410
00:22:19,087 --> 00:22:21,381
‫זה לא נהיה קל יותר, אחי, זה מבאס,‬

411
00:22:21,465 --> 00:22:24,051
‫ואם תתפטר,‬
‫תלך הביתה ותתחרפן שאין לך עבודה,‬

412
00:22:24,134 --> 00:22:26,011
‫אז פשוט תתמיד, אחי, תקשיב לי.‬

413
00:22:26,094 --> 00:22:30,891
‫נראה לך שנהניתי לשטוף כלים ולפנות שולחנות?‬
‫פשוט תעשה את זה." והוא כזה, "לחץ!"‬

414
00:22:34,394 --> 00:22:37,022
‫ואז הבעלים יוצא החוצה, "היי, מר ספייד!"‬

415
00:22:37,105 --> 00:22:38,398
‫הוא מנפח קצת את החזה.‬

416
00:22:38,482 --> 00:22:39,816
‫"ג'ימי. אנחנו נדאג לו.‬

417
00:22:39,900 --> 00:22:41,276
‫אני דואג לך, בוס!‬

418
00:22:41,360 --> 00:22:43,362
‫היי, תטפל יפה במר ספייד.‬

419
00:22:43,445 --> 00:22:47,282
‫תביא לו קציצות סרטן עם פנטניל, ותביא לו…‬

420
00:22:47,824 --> 00:22:48,658
‫קצת…‬

421
00:22:49,326 --> 00:22:50,827
‫סוכריות תירס עם LSD."‬

422
00:22:50,911 --> 00:22:53,163
‫אז אני אומר, "לא לא, אני בסדר."‬

423
00:22:53,663 --> 00:22:55,415
‫הוא כזה, "לפחות קח סוכריית גומי.‬

424
00:22:55,999 --> 00:22:57,709
‫זה עליי." אני לוקח אותה…‬

425
00:22:57,793 --> 00:22:59,711
‫"אל תאכל את כולה!" ואני כזה…‬

426
00:23:01,713 --> 00:23:03,632
‫"לא לאכול את כל הדבר הזה?"‬

427
00:23:03,715 --> 00:23:05,550
‫"תאכל רק את האוזן." ואני כזה…‬

428
00:23:06,051 --> 00:23:09,262
‫"לך תזדיין, זה שני סנטימטר של אוכל!‬
‫אני אוכל את הכול!‬

429
00:23:10,263 --> 00:23:12,933
‫אני אמור לאכול את האוזן? היא בגודל כזה!"‬

430
00:23:13,809 --> 00:23:16,103
‫"אתה עומד להיות מחוק לגמרי." ואני כזה…‬

431
00:23:17,145 --> 00:23:19,689
‫"לא יודע, כשנותנים לי עוגייה,‬
‫אני אוכל הכול,‬

432
00:23:19,773 --> 00:23:22,275
‫אל תגיד לי לאכול פירור אחד בכל פעם.‬

433
00:23:22,859 --> 00:23:26,196
‫שים כל פירור בשקית,‬
‫זאת מנה, את זה אני מבין."‬

434
00:23:26,905 --> 00:23:29,866
‫אני לא אוהב את החרא הזה.‬
‫אני שותה וודקה עם סודה,‬

435
00:23:29,950 --> 00:23:32,077
‫משתיים אני שיכור, שלוש זה יותר מדי,‬

436
00:23:32,160 --> 00:23:34,788
‫אבל אפשר למדוד את זה.‬
‫פה אין לי מושג מה קורה.‬

437
00:23:34,871 --> 00:23:37,666
‫"אי אפשר לאכול שני סנטימטר?"‬
‫-"לא הייתי עושה את זה."‬

438
00:23:39,334 --> 00:23:40,669
‫קציצות סרטן עם פנטניל…‬

439
00:23:40,752 --> 00:23:44,256
‫פנטניל זה הדבר הכי גרוע בעולם.‬
‫אתם יודעים איך זה, זה…‬

440
00:23:44,339 --> 00:23:46,633
‫קראתי שהוא חזק פי מאה מהרואין.‬

441
00:23:47,926 --> 00:23:48,969
‫סליחה, מה?‬

442
00:23:49,594 --> 00:23:50,554
‫מה?‬

443
00:23:51,138 --> 00:23:53,056
‫לא פי שלוש, לא פי ארבע,‬

444
00:23:53,140 --> 00:23:54,850
‫פי מאה.‬

445
00:23:55,559 --> 00:23:56,977
‫אמריקה…‬

446
00:23:57,060 --> 00:23:59,813
‫כמה מחוקים אנחנו באמת צריכים להיות?‬

447
00:23:59,896 --> 00:24:02,149
‫אלוהים אדירים!‬

448
00:24:02,232 --> 00:24:06,736
‫וממתי הרואין זה לחלשים?‬
‫ברצינות, מתי זה קרה?‬

449
00:24:07,737 --> 00:24:10,949
‫"אתה עוד עושה הרואין?"‬
‫-"לא, זה רק עד שיגיע הפנטניל.‬

450
00:24:11,032 --> 00:24:13,952
‫לא, הרואין זה כמו אקמול לילה,‬
‫אני רק נרגע עם זה.‬

451
00:24:14,035 --> 00:24:15,996
‫אני עושה את זה רק כדי להירגע."‬

452
00:24:19,708 --> 00:24:20,584
‫אלוהים.‬

453
00:24:21,585 --> 00:24:23,211
‫הציעו לי סמים בעבר‬

454
00:24:23,920 --> 00:24:25,755
‫והלוואי שאנשים היו כנים.‬

455
00:24:25,839 --> 00:24:28,049
‫כשמציעים לי סמים,‬
‫אני מעמיד פני מגניב…‬

456
00:24:29,050 --> 00:24:30,385
‫אם אני לא רוצה אותם.‬

457
00:24:30,469 --> 00:24:32,304
‫אבל אני לא אומר את זה ככה סתם.‬

458
00:24:32,387 --> 00:24:33,722
‫אני כזה לוזר.‬

459
00:24:33,805 --> 00:24:36,808
‫הציעו לי הרואין, שמעולם לא ראיתי.‬
‫הבחור כזה, "ספייד."‬

460
00:24:36,892 --> 00:24:39,603
‫ואני כזה, "מה קורה?"‬
‫הוא אומר, "רוצה הרואין?"‬

461
00:24:41,563 --> 00:24:42,481
‫"לא, תודה."‬

462
00:24:43,064 --> 00:24:45,066
‫מה אני… מה הקטע של הפאוזה?‬

463
00:24:45,150 --> 00:24:46,443
‫מה אני עושה?‬

464
00:24:46,526 --> 00:24:49,321
‫עם מה אני נאבק? אני לא עושה הרואין.‬

465
00:24:49,404 --> 00:24:51,615
‫אבל הייתי חייב להיות מגניב,‬
‫הייתי כזה…‬

466
00:24:52,240 --> 00:24:53,783
‫"שיט, הרגע אכלתי.‬

467
00:24:55,160 --> 00:24:56,411
‫לעזאזל, מה השעה?‬

468
00:24:57,871 --> 00:24:58,955
‫לעזאזל!‬

469
00:24:59,039 --> 00:25:00,665
‫זה גם נראה כמו מצבור טוב."‬

470
00:25:02,501 --> 00:25:03,376
‫"מצבור"?‬

471
00:25:04,544 --> 00:25:05,754
‫"זה נראה עשיר!"‬

472
00:25:07,964 --> 00:25:08,924
‫אני מאלתר.‬

473
00:25:09,549 --> 00:25:14,012
‫"אוף, זה נראה ממש כאילו יש בזה חרא דפוק…"‬
‫אין לי מושג מה אני אומר.‬

474
00:25:14,095 --> 00:25:17,641
‫ואז אני כזה, "יודע מה? אתה יכול לשאול‬
‫אותי שוב בעוד חצי שעה?‬

475
00:25:17,724 --> 00:25:19,476
‫אתה נשבע שתבוא למצוא אותי?"‬

476
00:25:19,559 --> 00:25:20,685
‫"כן."‬
‫-"מגניב."‬

477
00:25:22,646 --> 00:25:24,147
‫רץ למכונית שלי ובוכה.‬

478
00:25:24,773 --> 00:25:26,858
‫כי בכנות, אם הייתי רואה הרואין,‬

479
00:25:26,942 --> 00:25:30,237
‫הייתי רוצה לקפוץ על שרפרף ולהגיד,‬
‫"איכס, עכבר!" אבל…‬

480
00:25:32,489 --> 00:25:33,365
‫אני…‬

481
00:25:35,200 --> 00:25:36,409
‫אני נראה טוב? תודה.‬

482
00:25:36,493 --> 00:25:37,702
‫אמרת את זה?‬

483
00:25:37,786 --> 00:25:38,870
‫זה היה בראש שלי?‬

484
00:25:39,454 --> 00:25:40,747
‫אני… לא, אני…‬

485
00:25:40,830 --> 00:25:41,915
‫זה מצחיק, כי…‬

486
00:25:42,499 --> 00:25:44,209
‫תמיד שקלתי בערך 64 קילו,‬

487
00:25:44,292 --> 00:25:46,753
‫והנושא של משקל הוא מצחיק כי אצל בנים…‬

488
00:25:46,836 --> 00:25:49,548
‫על בנות מופעל הרבה לחץ בנושא‬
‫ועל גברים לא ממש,‬

489
00:25:49,631 --> 00:25:51,007
‫אבל אתה מנסה להישאר בכושר.‬

490
00:25:51,091 --> 00:25:53,718
‫זכור לי שנשקלתי בפעם האחרונה‬
‫כשהייתי בערך בן…‬

491
00:25:53,802 --> 00:25:54,761
‫30,‬

492
00:25:54,844 --> 00:25:56,972
‫ושקלתי בערך 64 קילו,‬

493
00:25:57,055 --> 00:26:00,517
‫ומאז תמיד הייתי אומר שאני שוקל 64 קילו.‬

494
00:26:00,600 --> 00:26:03,103
‫אף פעם לא בדקתי שוב,‬
‫אף פעם לא הסתכלתי שוב.‬

495
00:26:03,937 --> 00:26:05,647
‫"כמה אתה שוקל?"‬
‫-"64 קילו."‬

496
00:26:08,692 --> 00:26:11,736
‫אבל יש עליות וירידות,‬
‫אז קצת השמנתי עם הזמן,‬

497
00:26:11,820 --> 00:26:14,364
‫וזה חזר אליי כמו בומרנג, כי…‬

498
00:26:14,864 --> 00:26:17,951
‫עשיתי סרט, וכשעושים סרט, צריך…‬

499
00:26:18,827 --> 00:26:20,870
‫לעבור בדיקה רפואית בשביל הביטוח.‬

500
00:26:20,954 --> 00:26:24,624
‫הינה קצת מידע פנימי על הוליווד,‬
‫זה נעשה לפני כל סדרה או סרט,‬

501
00:26:24,708 --> 00:26:28,920
‫וכשעשינו את הסרט "מגודלים",‬
‫הייתי צריך להיבדק לקראתו.‬

502
00:26:29,504 --> 00:26:31,131
‫"מגודלים" זה סרט שבטח ראיתם‬

503
00:26:31,214 --> 00:26:34,134
‫כי רשת TBS מתקיימת בזכותנו‬
‫בחמש השנים האחרונות.‬

504
00:26:35,135 --> 00:26:36,886
‫כמעט שאי אפשר לא לראות אותו.‬

505
00:26:36,970 --> 00:26:38,346
‫זה כמו "התפוז המכני".‬

506
00:26:40,682 --> 00:26:41,766
‫אז…‬

507
00:26:41,850 --> 00:26:44,477
‫בכל אופן, מתקשרים אליי כדי שאגיע, והרופא…‬

508
00:26:44,561 --> 00:26:49,232
‫אבל אלה פגישות כל כך מהירות, שהן כמעט‬
‫מזויפות, אז אני אפילו לא רוצה ללכת,‬

509
00:26:49,316 --> 00:26:51,359
‫אני עד כדי כך גרוע. אז…‬

510
00:26:51,443 --> 00:26:53,445
‫הרופא מתקשר אליי, "תגיע לבדיקה."‬

511
00:26:53,528 --> 00:26:56,281
‫אני כזה, "אולי נעשה את זה בטלפון?"‬
‫והוא כזה…‬

512
00:26:57,490 --> 00:26:58,825
‫"בדיקה רפואית בטלפון?"‬

513
00:26:58,908 --> 00:27:02,704
‫ואני כזה, "כן, ראית אותי ב-TMZ,‬
‫איך אני מפזז שם בחוץ. אני בסדר."‬

514
00:27:03,830 --> 00:27:08,293
‫הוא אומר, "לא, אני רוצה שתגיע."‬
‫אז אני אומר, "זה לא ימצא חן בעיני אדם."‬

515
00:27:10,128 --> 00:27:13,006
‫אני דוחף להם את סנדלר לגרון בכל הזדמנות,‬

516
00:27:13,673 --> 00:27:15,717
‫רק כדי שירעדו להם הברכיים.‬

517
00:27:16,468 --> 00:27:18,136
‫אבל הוא אומר, "פשוט תגיע."‬

518
00:27:18,219 --> 00:27:20,889
‫האמת שאני משתמש בזה כל הזמן.‬
‫בטאקו בל למשל.‬

519
00:27:20,972 --> 00:27:22,682
‫"אין לך צ'אלופה היום?‬

520
00:27:23,224 --> 00:27:25,060
‫זה לא ימצא חן בעיני אדם.‬

521
00:27:29,856 --> 00:27:31,066
‫עכשיו יש לך את זה?"‬

522
00:27:31,149 --> 00:27:34,653
‫והוא כזה, "מי זה אדם?"‬
‫כך שזה לא תמיד עובד, אבל…‬

523
00:27:35,278 --> 00:27:39,783
‫אז אני הולך לרופא והוא מודד לי לחץ דם‬
‫ודברים כאלה, והוא שואל, "כמה אתה שוקל?"‬

524
00:27:39,866 --> 00:27:41,951
‫אני אומר, "64 קילו."‬
‫והוא כזה, "64?"‬

525
00:27:42,702 --> 00:27:44,704
‫"זה מה שאתה מספר לאנשים?"‬
‫ואני כזה…‬

526
00:27:46,623 --> 00:27:49,626
‫"אדוני, אני שוקל 64 קילו, תכתוב את זה."‬
‫והוא כזה…‬

527
00:27:50,669 --> 00:27:53,963
‫"למה שלא תעלה על המשקל ונגלה את האמת?"‬
‫ואני כזה…‬

528
00:27:55,340 --> 00:27:58,802
‫"אחי, צחקתי איתך מקודם,‬
‫אבל זה לא ימצא חן בעיני אדם."‬

529
00:28:00,053 --> 00:28:02,222
‫הוא כזה, "אני אקח את הסיכון, אז…"‬

530
00:28:04,849 --> 00:28:10,939
‫אז אני עולה על המשקל הישן הזה שיש לרופאים,‬
‫עם שני המוטות והקוביות הקטנות.‬

531
00:28:11,606 --> 00:28:14,651
‫קוביות קטנות ושחורות.‬
‫"כל אחד כזה הוא עשר, נכון?‬

532
00:28:15,527 --> 00:28:18,697
‫אני אשים את זה על 60, ואז…‬

533
00:28:19,197 --> 00:28:21,074
‫את הקובייה של היחידות אשים על…‬

534
00:28:21,950 --> 00:28:25,662
‫שש. אני שוקל 66 קילו,‬
‫כי אני חתיכת שמן, לדבריך."‬

535
00:28:25,745 --> 00:28:29,374
‫אבל באותו זמן, אני די מפחד,‬
‫"על מה הוא מדבר?" אז אני עושה ככה…‬

536
00:28:30,792 --> 00:28:34,087
‫כי כשאני עולה על משקל,‬
‫אני מרים את הידיים, מרים את הגבות,‬

537
00:28:34,170 --> 00:28:35,714
‫חושב על נוצות, אתם יודעים,‬

538
00:28:36,214 --> 00:28:37,716
‫כי אתה רוצה להיות קליל.‬

539
00:28:39,092 --> 00:28:40,802
‫אף אחד לא עולה על משקל ועושה…‬

540
00:28:42,804 --> 00:28:45,265
‫אני כמו אריאנה גרנדה, אז…‬

541
00:28:45,765 --> 00:28:47,517
‫אני עושה ככה והמשקל עושה…‬

542
00:28:48,935 --> 00:28:51,771
‫כולם במשרד כזה, "אאוץ'!"‬
‫ואני כזה, "היי…‬

543
00:28:52,480 --> 00:28:53,940
‫עליתי קצת במשקל, אז…"‬

544
00:28:54,482 --> 00:28:56,776
‫בשלב הזה אני בפאניקה, אני מזיע.‬

545
00:28:56,860 --> 00:28:59,404
‫ואז הוא אומר, "תנסה שוב."‬
‫ואני כזה…‬

546
00:29:00,238 --> 00:29:01,531
‫"בסדר, הינה זה בא."‬

547
00:29:03,908 --> 00:29:05,952
‫אני שם את זה על 70…‬

548
00:29:06,453 --> 00:29:08,246
‫ואת הקובייה של היחידות אני שם…‬

549
00:29:08,955 --> 00:29:10,373
‫שם אותה על אפס ואני כזה…‬

550
00:29:10,874 --> 00:29:14,127
‫"טוב, אני כמעט 70. לעזאזל, הינה זה בא.‬
‫אלוהים אדירים.‬

551
00:29:15,378 --> 00:29:16,296
‫רק רגע.‬

552
00:29:16,379 --> 00:29:18,131
‫בלי נעליים,‬

553
00:29:18,923 --> 00:29:20,592
‫בלי גרביים,‬

554
00:29:21,926 --> 00:29:23,344
‫בלי מכנסיים,‬

555
00:29:23,928 --> 00:29:28,391
‫כובע, ארנק, שעון.‬
‫יש לי ספריי בשיער, תכתוב את זה. קדימה.‬

556
00:29:30,018 --> 00:29:34,439
‫הדבר הזה נופל ברעש והבחור ניגש אליי‬
‫במלוא ההשפלה,‬

557
00:29:34,522 --> 00:29:35,607
‫מול הפנים שלי…‬

558
00:29:41,404 --> 00:29:42,655
‫מה קורה פה, לעזאזל?‬

559
00:29:44,657 --> 00:29:45,867
‫נתפס לך השריר?‬

560
00:29:49,078 --> 00:29:50,705
‫"זה זז! תפסיק!"‬

561
00:29:52,415 --> 00:29:53,875
‫75.‬

562
00:29:59,339 --> 00:30:01,341
‫75. אני כזה…‬

563
00:30:02,550 --> 00:30:09,516
‫"אין סיכוי שיש לי איפשהו בגוף‬
‫11 קילו מסתוריים שאני בכלל לא יודע עליהם."‬

564
00:30:10,517 --> 00:30:11,601
‫והרופא אומר,‬

565
00:30:12,185 --> 00:30:13,937
‫"זה לא ימצא חן בעיני אדם."‬

566
00:30:22,654 --> 00:30:23,947
‫הפחד הכי גדול שלי.‬

567
00:30:25,073 --> 00:30:31,079
‫אמרתי לבחורה, "את יודעת שיש לי‬
‫11 קילו של שומן שמסתובבים לי איפשהו בגוף‬

568
00:30:31,162 --> 00:30:32,997
‫ואני אפילו לא יודע איפה?"‬

569
00:30:33,081 --> 00:30:37,210
‫והיא כזה, "אני מבינה אותך,‬
‫את חמשת הקילו הראשונים שלי עליתי בציצי."‬

570
00:30:38,753 --> 00:30:41,798
‫סליחה, את מנסה להשוות את זה‬
‫לאיזושהי בעיה שלא קיימת?‬

571
00:30:41,881 --> 00:30:46,010
‫נראה לך שאם את חמשת הקילו הראשונים שלי‬
‫הייתי עולה בזין ובביצים,‬

572
00:30:46,094 --> 00:30:47,554
‫הייתי מודאג ובוכה מזה?‬

573
00:30:48,429 --> 00:30:50,849
‫"אוי, הזין שלי כל כך ענקי, אכלתי המון!‬

574
00:30:50,932 --> 00:30:53,142
‫והביצים שלי, אני חייב ללבוש טרנינג‬
‫כל היום!" לא!‬

575
00:30:53,226 --> 00:30:55,019
‫הייתי הולך לפיצה האט…‬

576
00:30:55,562 --> 00:30:57,146
‫יחד עם כל הגברים האחרים…‬

577
00:30:57,230 --> 00:30:58,231
‫שאני מכיר.‬

578
00:30:59,274 --> 00:31:00,233
‫מעמיס.‬

579
00:31:01,943 --> 00:31:05,238
‫הרופא האמיתי שלי אומר לי,‬
‫"אתה צריך להגיע לקולונוסקופיה."‬

580
00:31:06,030 --> 00:31:07,866
‫אני אומר, "אני לא אוהב להצטלם.‬

581
00:31:10,034 --> 00:31:11,703
‫אני לא פוטוגני כל כך."‬
‫והוא כזה,‬

582
00:31:11,786 --> 00:31:14,372
‫"אם אתה לא רוצה,‬
‫יש דבר אחר שאתה יכול לעשות,‬

583
00:31:14,455 --> 00:31:15,832
‫אם אתה רוצה לנסות, אתה…‬

584
00:31:16,416 --> 00:31:17,625
‫אתה…‬

585
00:31:18,209 --> 00:31:21,504
‫תעשה צרכים בקופסה ותשלח אותה למעבדה.‬

586
00:31:22,088 --> 00:31:24,674
‫היא נבדקת, ואם אין לך סרטן,‬
‫אתה משוחרר."‬

587
00:31:24,757 --> 00:31:27,969
‫ואני כזה, "אין בעיה,‬
‫בוא נעשה את זה." אז אני…‬

588
00:31:28,928 --> 00:31:30,305
‫עושה קקי בקופסה.‬

589
00:31:32,098 --> 00:31:33,433
‫אני שולח אותו למעבדה,‬

590
00:31:34,017 --> 00:31:36,561
‫הם שולחים לי אותו מיד בחזרה ואומרים,‬

591
00:31:36,644 --> 00:31:38,354
‫"בבקשה אל תשלח לנו את זה.‬

592
00:31:38,938 --> 00:31:41,566
‫"הרופא שלך עובד עליך.‬

593
00:31:42,817 --> 00:31:48,239
‫אין מצב שנוכל לחפור בקופסה שמלאה‬
‫בחרא המטונף שלך ולגלות אם יש לך סרטן,‬

594
00:31:48,323 --> 00:31:49,407
‫אתה אידיוט או מה?‬

595
00:31:51,326 --> 00:31:54,495
‫יצאתי איתו לפני עשר שנים,‬
‫תגיד לו שזה כבר לא מצחיק,‬

596
00:31:55,496 --> 00:31:56,456
‫שיפסיק!"‬

597
00:32:00,877 --> 00:32:04,339
‫הוא שואל, "שלחת את זה?"‬
‫אני כזה, "כן." והוא אומר, "מצוין!‬

598
00:32:05,381 --> 00:32:06,299
‫אני שונא אותה."‬

599
00:32:07,800 --> 00:32:09,802
‫למה אתה מערב אותי בזה?‬

600
00:32:15,934 --> 00:32:19,771
‫אכלתי היום ארוחת ערב נהדרת‬
‫באחת מהמסעדות היפות שלכם.‬

601
00:32:19,854 --> 00:32:20,688
‫כן.‬

602
00:32:22,565 --> 00:32:23,524
‫עיר יפה.‬

603
00:32:25,318 --> 00:32:28,446
‫למען האמת, המארחת ניסתה לפטפט קצת,‬

604
00:32:28,529 --> 00:32:29,656
‫שזה בסדר,‬

605
00:32:29,739 --> 00:32:32,742
‫אבל זה בדרך לא מוביל לשום מקום‬
‫כי זאת הליכה קצרה.‬

606
00:32:32,825 --> 00:32:35,495
‫היא כזה, "מר ספייד,‬
‫אנחנו נרגשים לארח אותך.‬

607
00:32:35,578 --> 00:32:36,704
‫איך היה השבוע שלך?"‬

608
00:32:36,788 --> 00:32:39,791
‫"הייתי מודאג קצת מהבריאות שלי…"‬
‫והיא כזה, "הגענו."‬

609
00:32:49,759 --> 00:32:52,428
‫"אני בטוח שזה כלום, אל תדאגי בקשר לזה.‬

610
00:32:53,346 --> 00:32:57,141
‫אעשה בדיקת סי-טי ואשלח את התוצאות‬
‫לעמדת המארחת, אני בטוח שזה…"‬

611
00:32:58,142 --> 00:32:59,394
‫ממש לא היה לה אכפת.‬

612
00:32:59,894 --> 00:33:04,232
‫אני מתיישב, ולפעמים זאת מסעדה כל כך טובה,‬

613
00:33:04,857 --> 00:33:09,445
‫שהדג הוא במחיר שוק, יצא לכם לראות את זה?‬
‫הם אפילו לא אומרים לך כמה הוא עולה.‬

614
00:33:09,529 --> 00:33:12,699
‫נראה לי שהמלצר מנסה לנחש כמה אתה עשיר,‬
‫כי אני שואל,‬

615
00:33:12,782 --> 00:33:14,409
‫"כמה עולה הטונה?" והוא כזה…‬

616
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
‫"הטונה עולה…‬

617
00:33:21,249 --> 00:33:22,208
‫הטונה עולה…‬

618
00:33:23,668 --> 00:33:24,585
‫70."‬

619
00:33:24,669 --> 00:33:27,005
‫אני כזה, "70 דולר?"‬
‫והוא אומר, "40, 40."‬

620
00:33:28,881 --> 00:33:29,757
‫זה לא נורא.‬

621
00:33:30,299 --> 00:33:33,761
‫נראה לי שיש לו אוזנייה ולוחשים לו,‬
‫"מה הוא לובש? תרד במחיר.‬

622
00:33:35,304 --> 00:33:37,765
‫הוא לובש חולצת בוקרים? תרד במחיר."‬

623
00:33:40,977 --> 00:33:41,811
‫כן…‬

624
00:33:41,894 --> 00:33:44,397
‫אבל לפעמים, אם ההתנהגות שלהם פלצנית מדי,‬

625
00:33:44,480 --> 00:33:47,859
‫אני אומר "שרימפסים" כמו טיפש,‬
‫רק כדי לראות אם יתקנו אותי‬

626
00:33:47,942 --> 00:33:50,278
‫אף על פי שאסור להם, אז זה תמיד…‬

627
00:33:50,820 --> 00:33:51,904
‫כל כך מטומטם.‬

628
00:33:52,530 --> 00:33:55,533
‫אני אומר, "יש לכם שרימפסים?"‬

629
00:33:56,034 --> 00:33:57,201
‫והוא כזה…‬

630
00:33:59,120 --> 00:33:59,996
‫"כן.‬

631
00:34:00,538 --> 00:34:02,415
‫כן, יש לנו שרימפס."‬

632
00:34:03,207 --> 00:34:06,461
‫אבל אסור לו… הוא חייב לעזור לי,‬
‫אבל אסור לו להגיד את זה.‬

633
00:34:07,003 --> 00:34:08,463
‫ואני כזה…‬

634
00:34:08,546 --> 00:34:10,089
‫"מגניב, מגניב.‬

635
00:34:10,173 --> 00:34:12,800
‫"יש לך חמישה שרימפסים?"‬

636
00:34:15,928 --> 00:34:16,763
‫"כן…‬

637
00:34:16,846 --> 00:34:19,474
‫יש תרחיש שבו תוכל לקבל‬
‫חמש יחידות של שרימפס."‬

638
00:34:21,601 --> 00:34:24,062
‫"יש מצב שאתה יכול לקחת עשרה שרימפסים‬

639
00:34:24,145 --> 00:34:26,814
‫ולסדר אותם במעגל,‬
‫להכין מהם קוקטייל שרימפסים?"‬

640
00:34:26,898 --> 00:34:31,402
‫והוא כזה, "אף אחד בהיסטוריה של העולם‬
‫לא אמר פאקינג 'קוקטייל שרימפסים'."‬

641
00:34:33,154 --> 00:34:36,532
‫אני כזה, "אילו דגימים יש לכם?‬
‫ברצינות, יש לכם בשרי צבאים?"‬

642
00:34:37,867 --> 00:34:41,454
‫אני אוהב ללכת למקדונלד'ס ולשאול,‬
‫"מה דג היום בהמבורגר הדג?‬

643
00:34:42,455 --> 00:34:44,457
‫נדמה לי שאתמול היה לברק.‬

644
00:34:45,875 --> 00:34:47,126
‫נדמה לי."‬

645
00:34:49,045 --> 00:34:50,838
‫זה מטומטם, אבל…‬

646
00:34:52,256 --> 00:34:54,258
‫הבטריה בטלפון שלי התחילה להיגמר‬

647
00:34:55,343 --> 00:34:58,930
‫רציתי להטעין אותו והמארחת כזה,‬
‫"אני אטעין לך אותו." ואני כזה…‬

648
00:35:00,640 --> 00:35:02,975
‫"אני פשוט אקח את זה ממך." ואני כזה…‬

649
00:35:07,480 --> 00:35:08,731
‫איזה פחד.‬

650
00:35:09,232 --> 00:35:13,945
‫היא אומרת, "הוא יהיה ממש מעבר לפינה."‬
‫ואני כזה, "אני אפילו לא אוכל לראות אותו?"‬

651
00:35:15,196 --> 00:35:19,075
‫אני לא מוסר אותו, עכשיו אני יודע‬
‫איך אלק בולדווין הרגיש, אני מבין.‬

652
00:35:20,076 --> 00:35:23,287
‫אף אחד לא רוצה למסור את הטלפון,‬
‫יש עליו יותר מדי דברים.‬

653
00:35:23,913 --> 00:35:26,082
‫הם לקחו לו את הטלפון וחיפשו דבר אחד,‬

654
00:35:26,165 --> 00:35:29,669
‫כמה הודעות, "היי, אני עומד לשים‬
‫קליעים אמיתיים באקדח ולהפתיע את כולם."‬

655
00:35:29,752 --> 00:35:31,337
‫אם זה לא זה…‬

656
00:35:32,130 --> 00:35:33,840
‫מה אתם מחפשים?‬

657
00:35:33,923 --> 00:35:37,009
‫אני לא רוצה שהמארחת תעבור לי על התמונות‬

658
00:35:37,093 --> 00:35:40,513
‫ותמצא 500 תמונות "דיק פיק" שלא עמדו ברף.‬

659
00:35:42,098 --> 00:35:45,726
‫ממש לא, שלי לא נראה טוב בתמונות,‬
‫יש לי חדשות רעות בשבילכם.‬

660
00:35:47,186 --> 00:35:48,604
‫מה? אתם יודעים…‬

661
00:35:48,688 --> 00:35:51,649
‫יש לך… זה סוג של מטבע,‬
‫זאת אומרת, זה עולם חדש.‬

662
00:35:52,191 --> 00:35:53,151
‫זה…‬

663
00:35:53,234 --> 00:35:56,529
‫פעם היית חייב לעשות את זה,‬
‫מבינים למה אני מתכוון? בסוף.‬

664
00:35:56,612 --> 00:36:00,032
‫עכשיו אתה פותח בזה.‬
‫"היי, הינה הזין שלי, אם בא לך…‬

665
00:36:02,326 --> 00:36:04,579
‫הוא מוצא חן בעינייך? רוצה להיפגש לקפה?‬

666
00:36:04,662 --> 00:36:06,164
‫יש בינינו איזו כימיה או…‬

667
00:36:06,873 --> 00:36:08,291
‫עד כאן, הכול טוב?"‬

668
00:36:09,500 --> 00:36:12,879
‫אני כל כך זקן ש…‬
‫פעם היית צריך לשרטט את הזין שלך,‬

669
00:36:12,962 --> 00:36:15,131
‫מבינים את הכוונה? לפני שהיו מצלמות.‬

670
00:36:16,132 --> 00:36:17,175
‫עם הצללות.‬

671
00:36:19,677 --> 00:36:23,097
‫אבל למען האמת… אמרתי לחבר שלי,‬
‫"אתה מצלם תמונות כאלה או…?"‬

672
00:36:23,681 --> 00:36:26,100
‫והוא כזה, "כן."‬
‫ואני שואל, "באמת?"‬

673
00:36:26,184 --> 00:36:29,770
‫ואני כזה, "תראה לי אחת, רק אל תהיה מוזר.‬
‫אני רוצה לראות. מה?"‬

674
00:36:29,854 --> 00:36:31,647
‫והוא מראה לי, וזה נראה ככה.‬

675
00:36:31,731 --> 00:36:34,233
‫אני כזה, "אפילו לא העמדת אותו מתוך נימוס?"‬

676
00:36:34,984 --> 00:36:37,987
‫הוא אומר, "היא יודעת,‬
‫אם הוא לטעמה אני שולח את…"‬

677
00:36:38,070 --> 00:36:41,073
‫אני כזה, "זה לא עובד ככה, אחי."‬

678
00:36:41,157 --> 00:36:43,534
‫כמו בשיר של אמינם, "יש לך הזדמנות אחת".‬

679
00:36:43,618 --> 00:36:44,911
‫אתה בחוץ!‬

680
00:36:44,994 --> 00:36:48,039
‫אף אחת לא מחפשת רק פוטנציאל,‬
‫על מה אתה מדבר?‬

681
00:36:49,415 --> 00:36:52,960
‫ושאלתי איזו בחורה, "את מקבלת אותן?"‬
‫והיא אמרה, "הן מחרידות."‬

682
00:36:53,044 --> 00:36:56,339
‫אני כזה, "אני חייב לצלם אחת,‬
‫איך עושים את זה?" והיא כזה…‬

683
00:36:57,340 --> 00:36:59,550
‫"הייתה אחת…"‬
‫-"אוקיי, איזו אהבת?"‬

684
00:36:59,634 --> 00:37:02,929
‫והיא אומרת, "הוא שכב על הצד,‬
‫הוא צילם מהרגליים כלפי מעלה‬

685
00:37:03,012 --> 00:37:05,973
‫והוא תפס אותו באחיזת חנק,‬
‫נשען על המרפק." ואני כזה…‬

686
00:37:06,933 --> 00:37:08,809
‫אני צריך לערב את החבר שלי?‬

687
00:37:10,811 --> 00:37:13,564
‫זה נורא.‬
‫"היי, לפני הסרט, תעזור לי זריז במשהו…‬

688
00:37:14,357 --> 00:37:16,609
‫אני מוריד את הבגדים,‬
‫אל תהיה מוזר לגבי זה.‬

689
00:37:16,692 --> 00:37:19,695
‫אני אשכב, אני אסטור לו כדי שיעמוד קצת,‬

690
00:37:19,779 --> 00:37:20,947
‫שיתחיל להתרומם,‬

691
00:37:21,030 --> 00:37:24,825
‫אני אסגור עליו מגירה‬
‫כדי להזרים קצת דם לאזור,‬

692
00:37:24,909 --> 00:37:28,996
‫ותקשיב, אני אחנוק אותו‬
‫ואתה תצלם כשאני אספור עד שלוש, בסדר?‬

693
00:37:29,080 --> 00:37:33,292
‫קח את המצלמה שלי ותצלם הרבה יותר מדי‬
‫תמונות, אני אשמיד חלק אחר כך.‬

694
00:37:33,376 --> 00:37:36,212
‫פשוט תתפרע, בסדר? אחת, שתיים, שלוש.‬

695
00:37:36,295 --> 00:37:39,090
‫חנק, חנק, חנק! קדימה, קדימה, קדימה!‬
‫עכשיו, עכשיו, עכשיו!‬

696
00:37:42,343 --> 00:37:44,136
‫זה גרוע יותר מעזרה במעבר דירה.‬

697
00:37:45,721 --> 00:37:48,266
‫ניסיתי את זה, "אני פשוט אצלם את זה בבית."‬

698
00:37:48,349 --> 00:37:52,520
‫התאורה הכי גרועה שיש, אני לא יודע כלום,‬
‫אני פשוט… "במטבח".‬

699
00:37:55,690 --> 00:37:56,691
‫זה עירום.‬

700
00:37:57,775 --> 00:38:00,945
‫תאורת פלורסנט דוחה ומזעזעת,‬
‫ממש גרועה.‬

701
00:38:02,446 --> 00:38:03,864
‫"צילום רחפן בגינה".‬

702
00:38:05,491 --> 00:38:09,620
‫אבל עמד לי, זה די ביטל את זה,‬
‫זה נראה כמו שעון שמש.‬

703
00:38:10,997 --> 00:38:12,415
‫ואז צילמתי אחת מאחור.‬

704
00:38:13,291 --> 00:38:17,086
‫הזין שלי אפילו לא היה בתמונה,‬
‫אבל יודעים מה? אני מנסה דברים.‬

705
00:38:17,169 --> 00:38:18,421
‫אני עושה סיעור מוחות.‬

706
00:38:19,463 --> 00:38:20,840
‫ראו שם רק את הביצים.‬

707
00:38:23,426 --> 00:38:24,885
‫זה היה מיועד לשוק נישה.‬

708
00:38:26,846 --> 00:38:30,641
‫ואל תשכבו על ספה,‬
‫כי זה יוצר לוק של ציפור בקן, וזה…‬

709
00:38:33,060 --> 00:38:34,270
‫לא מושך.‬

710
00:38:36,022 --> 00:38:38,482
‫הרבה הסירו עוקב, חלק חסמו אותי…‬

711
00:38:39,191 --> 00:38:40,276
‫שתיים דיווחו עליי.‬

712
00:38:46,449 --> 00:38:47,533
‫אני מנסה…‬

713
00:38:48,159 --> 00:38:50,786
‫לצפות ביותר פורנו.‬
‫זה קשה, אתם יודעים? אני…‬

714
00:38:51,662 --> 00:38:53,289
‫האמת שיש לי חדשות טובות,‬

715
00:38:53,372 --> 00:38:56,500
‫הייתי בשלישייה לא מזמן, בקולג'.‬

716
00:38:59,587 --> 00:39:01,422
‫השלישייה בקולג' היא…‬

717
00:39:02,506 --> 00:39:03,758
‫זה לא היה משהו.‬

718
00:39:03,841 --> 00:39:07,219
‫זה היה אני, חבר שלי ועוד בחור,‬
‫וזה הלך ככה…‬

719
00:39:07,762 --> 00:39:08,596
‫הינה…‬

720
00:39:09,305 --> 00:39:10,264
‫תקשיבו.‬

721
00:39:11,140 --> 00:39:14,060
‫השלישי היה אמור להיות בחורה,‬
‫זאת הייתה כל התוכנית.‬

722
00:39:14,143 --> 00:39:15,895
‫ארגנו את הכול,‬

723
00:39:15,978 --> 00:39:18,397
‫ואז היא הבריזה ברגע האחרון.‬

724
00:39:18,481 --> 00:39:21,067
‫אמרתי, "פשוט ניקח אותו ונעשה חזרה פעם אחת,‬

725
00:39:21,150 --> 00:39:24,153
‫בוא נבין את הקצב,‬
‫בוא נראה אם זה בכלל עובד,‬

726
00:39:24,236 --> 00:39:25,071
‫זאת אומרת…‬

727
00:39:25,571 --> 00:39:26,989
‫נעשה את הכוריאוגרפיה.‬

728
00:39:27,490 --> 00:39:29,867
‫ובמבט לאחור, זה היה קצת גיי מצידנו.‬

729
00:39:30,368 --> 00:39:33,496
‫יודעים מה, לא חשבתי על זה עד הסוף,‬
‫וזה באמת היה.‬

730
00:39:33,579 --> 00:39:35,539
‫זה היה בסדר, אבל מאוחר יותר,‬

731
00:39:36,040 --> 00:39:40,961
‫עשר שנים לאחר מכן, הייתי בעוד אחת, אבל זה‬
‫היה דפוק כי הייתי שם עם עוד בחור ובחורה,‬

732
00:39:41,045 --> 00:39:43,839
‫אנחנו מתכוננים להופעה בחדר במלון‬
‫וכולם שותים,‬

733
00:39:43,923 --> 00:39:45,883
‫ומישהו אומר, "בואו נעשה שלישייה."‬

734
00:39:45,966 --> 00:39:48,469
‫כולם כזה, "כן!"‬
‫מבלי באמת להבין מה זה אומר.‬

735
00:39:48,552 --> 00:39:50,638
‫אני הולך לקחת משקה,‬

736
00:39:51,222 --> 00:39:54,809
‫הם מתחילים להתמזמז ואז הוא מתרחק משם‬
‫ואומר, "תורך." ואני כזה…‬

737
00:39:57,978 --> 00:40:00,314
‫הייתה לי הרגשה שאני מקבל את השאריות.‬

738
00:40:01,357 --> 00:40:02,775
‫זה מטורף מצידי?‬

739
00:40:02,858 --> 00:40:04,735
‫זה נמכר לי…‬

740
00:40:06,445 --> 00:40:09,407
‫נראה לי שיש לי עילה משפטית, כי…‬

741
00:40:10,032 --> 00:40:12,910
‫צריכה להיות גם לזה פרסומת של עורכי דין.‬

742
00:40:13,494 --> 00:40:16,288
‫"האם מכרו לך פעם שלישייה‬
‫וגילית שמדובר בשאריות?"‬

743
00:40:16,372 --> 00:40:17,456
‫"כן!‬

744
00:40:17,540 --> 00:40:19,041
‫כן, זה קרה לי."‬

745
00:40:19,125 --> 00:40:22,086
‫"ייתכן שאתה זכאי לפיצויים."‬

746
00:40:24,713 --> 00:40:27,216
‫זאת המזותליומה שלי, חבר'ה.‬

747
00:40:31,846 --> 00:40:35,558
‫אבל אני מנסה לצפות באתרי פורנו,‬
‫וחבר שלי אומר, "תצפה בזה."‬

748
00:40:35,641 --> 00:40:39,186
‫ואני כזה, "אני לא יכול יותר,‬
‫צפיתי כבר ב-500 מיליון סרטונים."‬

749
00:40:39,270 --> 00:40:41,439
‫אבל אני כזה, "בוא נראה מה יש שם."‬

750
00:40:42,314 --> 00:40:44,650
‫אבל אני לא רוצה להיתקע במשך שלושה ימים.‬

751
00:40:44,733 --> 00:40:46,444
‫אני רק רוצה להיכנס ולצאת,‬

752
00:40:46,527 --> 00:40:49,280
‫אז אני מקליד בשורת החיפוש "להביא ביד",‬
‫הכי קל…‬

753
00:40:49,363 --> 00:40:50,698
‫סתם כדי להתרשם.‬

754
00:40:51,657 --> 00:40:56,203
‫הסרטון עולה ומתחתיו כתוב,‬
‫"סרטונים נוספים שייתכן שתאהב."‬

755
00:40:58,914 --> 00:40:59,999
‫יצא לכם לראות את…‬

756
00:41:00,499 --> 00:41:02,543
‫הסרטונים הנוספים שייתכן שתאהבו?‬

757
00:41:03,752 --> 00:41:07,590
‫הראשון, "זיון קבוצתי של נערה במעלית",‬
‫ואני כזה…‬

758
00:41:07,673 --> 00:41:09,800
‫"זה מה שאני אוהב?"‬
‫-"כן.‬

759
00:41:09,884 --> 00:41:10,718
‫כן, בהחלט."‬

760
00:41:10,801 --> 00:41:12,470
‫"לא, אני רוצה שיביאו ביד."‬

761
00:41:12,553 --> 00:41:14,096
‫זה הכי קל… זה כלום."‬

762
00:41:14,180 --> 00:41:15,181
‫"לא…‬

763
00:41:15,264 --> 00:41:17,641
‫הרצנו עליך כמה בדיקות."‬

764
00:41:17,725 --> 00:41:21,562
‫"לא נכון, לחצתי על שלושה מקשים."‬
‫-"אתה במקום אפל מאוד כרגע."‬

765
00:41:21,645 --> 00:41:22,897
‫"באמת?‬

766
00:41:22,980 --> 00:41:24,398
‫אלה אנשים שמביאים ביד!"‬

767
00:41:25,941 --> 00:41:29,570
‫"או שתצפה בזה עכשיו או בעוד שבוע,‬
‫במה אתה בוחר?" ואני כזה…‬

768
00:41:29,653 --> 00:41:30,863
‫"עכשיו."‬

769
00:41:32,281 --> 00:41:35,951
‫זה מכיר אותי יותר טוב מהפסיכולוג שלי.‬
‫אבל כן חשבתי על זה ש…‬

770
00:41:36,494 --> 00:41:40,873
‫לכולם שם יש בולבול גדול, והייתי כזה,‬
‫"הלוואי שהיה לי בולבול פורנו ענק."‬

771
00:41:40,956 --> 00:41:41,916
‫ואז…‬

772
00:41:43,000 --> 00:41:45,377
‫ואז חשבתי לעצמי, "זה באמת מה שאני רוצה?"‬

773
00:41:45,461 --> 00:41:49,423
‫זה כנראה בחיים לא יקרה,‬
‫אבל אם אני אמצא בקבוק ויהיה בתוכו ג'יני…‬

774
00:41:49,507 --> 00:41:52,968
‫כל כך הרבה דברים יצטרכו לקרות,‬
‫אבל בואו נגיד שהוא יוצא,‬

775
00:41:53,052 --> 00:41:55,137
‫והוא אומר, "יש לך משאלה אחת."‬

776
00:41:55,221 --> 00:41:58,224
‫אני כזה, "רגע, אני לא יכול לעשות את זה."‬
‫מבינים?‬

777
00:41:58,307 --> 00:41:59,892
‫זה אנוכי מדי.‬

778
00:42:00,601 --> 00:42:02,937
‫קורים כל כך הרבה דברים שאני יכול לתקן.‬

779
00:42:03,562 --> 00:42:06,065
‫לא הייתי עושה את זה.‬
‫אם היו לי עשר משאלות…‬

780
00:42:08,651 --> 00:42:11,362
‫בטח הייתי קובר את זה איפשהו לקראת הסוף,‬

781
00:42:11,445 --> 00:42:13,822
‫כשהג'יני כבר לא מרוכז.‬

782
00:42:14,323 --> 00:42:17,785
‫הייתי עושה את כל הדברים הטובים,‬
‫מרפא דברים וכאלה, אבל בסוף…‬

783
00:42:18,369 --> 00:42:20,913
‫אבל אם היו לי חמש, זה היה לא פשוט.‬
‫חמש…‬

784
00:42:21,956 --> 00:42:24,333
‫אל תגרמו לי לחשוב על זה אפילו, כי…‬

785
00:42:24,875 --> 00:42:27,169
‫נראה לי שזה היה מספר חמש.‬

786
00:42:27,253 --> 00:42:28,629
‫אני יודע!‬

787
00:42:29,588 --> 00:42:33,759
‫הייתי מרפא כמה דברים, אבל לעזאזל,‬
‫לפעמים הקזינו מנצח, אתם יודעים?‬

788
00:42:34,468 --> 00:42:36,971
‫ככה זה עובד בווגאס.‬

789
00:42:38,055 --> 00:42:39,390
‫שיט.‬

790
00:42:40,641 --> 00:42:43,185
‫ישבתי מול הלפטופ…‬

791
00:42:43,269 --> 00:42:45,604
‫אתם יודעים מה זה "קליקבייט"?‬
‫אתם יודעים.‬

792
00:42:46,146 --> 00:42:47,856
‫"קליקבייט" זה… אני אסביר לכם.‬

793
00:42:47,940 --> 00:42:51,902
‫כשהופעתי בנאשוויל,‬
‫מישהו מאחור חטף התקף פרכוסים.‬

794
00:42:52,403 --> 00:42:56,407
‫הוציאו אותו החוצה וביום למוחרת‬
‫התפרסמה כתבה ב-Yahoo עם הכיתוב,‬

795
00:42:56,490 --> 00:42:58,742
‫"דייוויד ספייד עוצר הופעה‬
‫בגלל התקף פרכוסים."‬

796
00:42:58,826 --> 00:43:04,164
‫זאת כותרת שמזמינה קליקים, לא ברור לך מה זה‬
‫אומר, אבל זה טריק כדי לגרום לך להקליק.‬

797
00:43:04,248 --> 00:43:07,501
‫בדרך כלל אתה לוחץ על זה‬
‫ונכנס לחור תולעת אחרי חור תולעת,‬

798
00:43:07,585 --> 00:43:09,712
‫מלא חלונות וזה כמו איזה טריק.‬

799
00:43:09,795 --> 00:43:13,215
‫אז… זה יותר טוב מכל כתבה אחרת.‬
‫אז הינה אני, טיפש,‬

800
00:43:13,299 --> 00:43:16,802
‫אני יודע מה זה, וזה הולך ככה,‬
‫"קארדי בי עושה את זה",‬

801
00:43:16,885 --> 00:43:18,387
‫"התחזית במינסוטה", ואז…‬

802
00:43:18,971 --> 00:43:22,099
‫"מה הירק היחיד שטום בריידי מסרב לאכול?"‬

803
00:43:27,021 --> 00:43:28,147
‫מה?‬

804
00:43:28,772 --> 00:43:30,316
‫זה כל כך מטופש, למי אכפת?‬

805
00:43:34,778 --> 00:43:35,946
‫מה זה? קוקוס?‬

806
00:43:37,573 --> 00:43:38,407
‫זה מטומטם.‬

807
00:43:38,490 --> 00:43:39,617
‫ואז אני יורד למטה…‬

808
00:43:40,492 --> 00:43:44,413
‫אבל הכול מטושטש כי אני לא מצליח להתרכז,‬
‫כי זה כל מה שאני חושב עליו.‬

809
00:43:44,496 --> 00:43:45,748
‫הם תפסו אותי.‬

810
00:43:45,831 --> 00:43:49,627
‫אז אני חוזר בחזרה ולוחץ על זה,‬
‫וזה הולך ככה,‬

811
00:43:49,710 --> 00:43:52,671
‫חלון ראשון,‬
‫"טום בריידי נולד בצפון קליפורניה."‬

812
00:43:58,052 --> 00:43:59,011
‫הבא.‬

813
00:44:00,012 --> 00:44:02,890
‫"טום בריידי התחיל לשחק פוטבול בגיל שבע."‬

814
00:44:11,315 --> 00:44:14,526
‫איפה הירקות המזוינים…‬

815
00:44:14,610 --> 00:44:18,364
‫שנשבעתם באלוהים שתספרו לי עליהם?‬

816
00:44:21,200 --> 00:44:22,743
‫אני אחסוך לכם 27 קליקים,‬

817
00:44:22,826 --> 00:44:24,787
‫מדובר בעגבנייה, גבירותיי ורבותיי.‬

818
00:44:25,287 --> 00:44:26,121
‫הייתי רחוק.‬

819
00:44:26,205 --> 00:44:27,081
‫אבל…‬

820
00:44:27,998 --> 00:44:30,417
‫אני לא עומד בזה, כי ארבע דקות אחר כך,‬

821
00:44:30,501 --> 00:44:34,046
‫אני יורד שם למטה,‬
‫תחזית, פוטבול, ואז כתוב שם,‬

822
00:44:34,129 --> 00:44:37,424
‫"בחיים לא תנחשו איך השחקנית‬
‫משנות ה-80 נראית היום!"‬

823
00:44:45,140 --> 00:44:45,974
‫אלוהים.‬

824
00:44:46,475 --> 00:44:49,853
‫אני אחסוך לכם 55 קליקים ושעתיים וחצי,‬

825
00:44:49,937 --> 00:44:52,189
‫היא נראית חרא, גבירותיי ורבותיי.‬

826
00:44:54,233 --> 00:44:55,234
‫זה כל כך מרושע,‬

827
00:44:55,317 --> 00:44:59,154
‫זאת אומרת, היא התבגרה 30 שנה ב-30 שנה,‬
‫זה היה כל חטאה.‬

828
00:45:01,532 --> 00:45:04,159
‫סליחה באמת שהיא לא נראית‬
‫כמו שנראתה ב"האי של גיליגן".‬

829
00:45:06,203 --> 00:45:09,498
‫בכתבה הבאה היה כתוב,‬
‫"תראו את הבן-זונה הזה…" זה היה עליי.‬

830
00:45:12,668 --> 00:45:14,628
‫"מה קרה לבחור הזה?"‬

831
00:45:15,421 --> 00:45:16,880
‫וזאת הייתה תמונה טובה.‬

832
00:45:19,425 --> 00:45:21,093
‫אלוהים… אבל זה לא…‬

833
00:45:21,635 --> 00:45:23,262
‫זה לא לכאן ולא לשם, חבר'ה.‬

834
00:45:26,932 --> 00:45:29,309
‫אני זוכר את היום האחרון לפני…‬

835
00:45:29,852 --> 00:45:31,353
‫אתם יודעים, הסגר.‬

836
00:45:31,437 --> 00:45:33,439
‫ביום הגדול שלי, הלכתי למסעדת IHOP.‬

837
00:45:34,440 --> 00:45:36,066
‫אתם מכירים את IHOP, נכון?‬
‫-כן.‬

838
00:45:36,150 --> 00:45:37,943
‫אוקיי, עכשיו אנחנו מתקדמים לאנשהו.‬

839
00:45:39,403 --> 00:45:41,655
‫מצאתי שערה בביצה שלי‬

840
00:45:41,739 --> 00:45:42,948
‫ואכלתי אותה בכל זאת.‬

841
00:45:43,031 --> 00:45:43,991
‫הינה מה שקרה.‬

842
00:45:44,491 --> 00:45:47,453
‫לא רציתי לחכות 20 דקות לביצה חדשה‬

843
00:45:47,536 --> 00:45:50,205
‫ולא היו עדים מסביב.‬

844
00:45:50,289 --> 00:45:52,291
‫אבל זה היה שיער ערווה, חשוב לציין.‬

845
00:45:53,125 --> 00:45:55,002
‫זה הופך את זה למוזר קצת, נכון?‬

846
00:45:55,085 --> 00:45:56,336
‫שערה קטנה ומסולסלת.‬

847
00:45:56,420 --> 00:45:58,255
‫אפשר לזהות שיער ערווה על המקום.‬

848
00:45:59,381 --> 00:46:01,508
‫יש לו אופי, אתם יודעים…‬

849
00:46:02,551 --> 00:46:05,763
‫והוא עדיין היה מחובר לביצים של הבחור,‬
‫זה היה הכי גרוע.‬

850
00:46:07,473 --> 00:46:09,850
‫אכלתי סביבה, לאף אחד מאיתנו לא היה אכפת.‬

851
00:46:11,059 --> 00:46:12,853
‫אבל הוא לא עבד שם. חשבתי…‬

852
00:46:14,438 --> 00:46:16,523
‫אגב, אם כבר מדברים על שיער ערווה,‬

853
00:46:16,607 --> 00:46:19,359
‫בנות אומרות,‬
‫"אצלי הרצפה חלקה, אין שטיח." אבל…‬

854
00:46:19,443 --> 00:46:20,736
‫אצל גברים…‬

855
00:46:22,112 --> 00:46:24,907
‫זה הר ערווה… הייתם פעם במשתנה כאן?‬

856
00:46:25,449 --> 00:46:26,366
‫ממש כאן.‬

857
00:46:26,950 --> 00:46:27,993
‫יש בתוכה אולי…‬

858
00:46:28,619 --> 00:46:31,705
‫50 אלף שערות, ואני לא יודע איך,‬

859
00:46:32,247 --> 00:46:33,415
‫כשאתם נכנסים לשם,‬

860
00:46:33,499 --> 00:46:35,709
‫פשוט תוציאו את הבולבול החוצה ותשתינו.‬

861
00:46:35,793 --> 00:46:38,712
‫על מה הרעש והמהומה?‬

862
00:46:39,963 --> 00:46:41,840
‫זה כאילו שאתם מנקים מברשת…‬

863
00:46:43,342 --> 00:46:44,426
‫מה?‬

864
00:46:45,010 --> 00:46:46,428
‫ויש עשר על החלק העליון,‬

865
00:46:48,013 --> 00:46:49,848
‫הן מנסות לברוח.‬

866
00:46:49,932 --> 00:46:50,849
‫אני לא יודע.‬

867
00:46:50,933 --> 00:46:52,643
‫אני לא אטפל בזה הלילה, אבל…‬

868
00:46:53,143 --> 00:46:55,145
‫זה מחרפן אותי, אז…‬

869
00:46:55,813 --> 00:46:58,440
‫אני מתוכנת לאהוב פות שעיר,‬

870
00:46:58,524 --> 00:47:04,655
‫גדלתי עם שיחים,‬
‫גדלתי על המגזינים "האסלר" ו"פנטהאוז".‬

871
00:47:05,239 --> 00:47:07,491
‫בכולם הופיעו שיחים.‬

872
00:47:07,991 --> 00:47:11,245
‫הייתה בחורה… סוף סוף ראיתי אחד,‬
‫ואני כזה, "השיח שלך…"‬

873
00:47:11,328 --> 00:47:14,873
‫והבחורה אומרת, "כן, כי גדלתי.‬
‫אני אישה עכשיו, זה מה שקורה.‬

874
00:47:14,957 --> 00:47:17,835
‫מה אתה אוהב? שחלק שם כמו של בת תשע?‬
‫כמו פדופיל?"‬

875
00:47:17,918 --> 00:47:18,961
‫ואני כזה, "לא…"‬

876
00:47:20,003 --> 00:47:20,879
‫אבל עכשיו…‬

877
00:47:21,839 --> 00:47:24,967
‫עם כל בחורה, "אין לך שיח?"‬
‫והן כזה, "זה מה שאתה אוהב?"‬

878
00:47:25,050 --> 00:47:25,968
‫ואני כזה…‬

879
00:47:26,677 --> 00:47:30,097
‫"לא, אני אוהב שחלק שם כמו של בת תשע,‬
‫פדופיל."‬

880
00:47:30,180 --> 00:47:32,099
‫היא כזה, "יופי, יופי.‬

881
00:47:32,182 --> 00:47:34,768
‫זה מה שתקבל."‬
‫ואני כזה, "מה הסיפור האמיתי?"‬

882
00:47:34,852 --> 00:47:37,312
‫בנות, תיפגשו כולכן ותפתרו את העניין, כי…‬

883
00:47:38,605 --> 00:47:42,568
‫המראה הראשון די הגיוני, ודרך אגב,‬
‫זה לא היה "מסלול נחיתה" קטן וחמוד,‬

884
00:47:42,651 --> 00:47:43,610
‫לא כשאני התחלתי.‬

885
00:47:43,694 --> 00:47:46,780
‫לא, זה היה כמו בבושקה.‬

886
00:47:47,281 --> 00:47:49,199
‫אלוהים אדירים!‬

887
00:47:49,283 --> 00:47:52,327
‫זה היה משולש מלא, מבינים למה אני מתכוון?‬

888
00:47:52,953 --> 00:47:56,164
‫קצת במורד הרגליים, כמו עשב, מבינים?‬

889
00:47:56,248 --> 00:47:58,959
‫מדגדג קצת בצלעות, אין בזה כללים,‬

890
00:47:59,042 --> 00:48:00,210
‫אין שום חוקים.‬

891
00:48:02,754 --> 00:48:05,716
‫עם תחתונים ישנים‬
‫זה נראה כאילו כרית אוויר הופעלה.‬

892
00:48:08,218 --> 00:48:10,762
‫הייתי ישן על זה כמו בפרסומת לכריות.‬

893
00:48:16,143 --> 00:48:19,146
‫כשהן מורידות את התחתונים,‬
‫אני מושך וזה באורך של מטר.‬

894
00:48:20,647 --> 00:48:21,773
‫תתכווצו!‬

895
00:48:25,319 --> 00:48:27,821
‫הלכתי ל"מייסיס" לפני כמה ימים כדי לקנות…‬

896
00:48:28,488 --> 00:48:31,158
‫כל מיני דברים,‬
‫הייתי צריך לקנות גרביים וחולצה.‬

897
00:48:31,241 --> 00:48:33,493
‫אז אני הולך לסניף שנמצא ב"וואלי".‬

898
00:48:35,662 --> 00:48:38,916
‫הוא רחוק יותר,‬
‫אבל אני מפורסם שם בערך ב-9% יותר, אז…‬

899
00:48:39,750 --> 00:48:41,460
‫זה שווה את הנסיעה.‬

900
00:48:41,960 --> 00:48:44,421
‫יש לי אפליקציה שאומרת לי.‬
‫אז אני הולך לשם,‬

901
00:48:45,088 --> 00:48:46,006
‫ו…‬

902
00:48:46,715 --> 00:48:49,927
‫קודם אני רוצה לקנות גרביים,‬
‫אבל זה לא נמכר כמו נעליים.‬

903
00:48:50,010 --> 00:48:51,553
‫זה לא מידה 41, 42, 43,‬

904
00:48:51,637 --> 00:48:54,598
‫זה פשוט מתאים למידות 37 עד 70.‬

905
00:48:57,351 --> 00:48:59,811
‫אני שמח שהם לא מוכרים קונדומים ככה.‬

906
00:49:00,437 --> 00:49:03,148
‫מתאים למידות "בחור אסייתי" עד "בחור שחור",‬
‫כי…‬

907
00:49:03,231 --> 00:49:04,066
‫אני…‬

908
00:49:04,691 --> 00:49:05,817
‫אני די יודע שאני…‬

909
00:49:06,944 --> 00:49:08,695
‫קבלו טריק, גברים, קבלו טיפ.‬

910
00:49:09,488 --> 00:49:12,991
‫תקנו את הקונדומים בגודל "מגנום".‬
‫יודעים למה הכוונה? הענקיים?‬

911
00:49:13,075 --> 00:49:15,118
‫סתם כדי להכניס בנות למצב רוח טוב.‬

912
00:49:15,202 --> 00:49:18,372
‫אתם לא חייבים להשתמש בהם,‬
‫פשוט תפזרו אותם ברחבי הבית.‬

913
00:49:18,956 --> 00:49:21,458
‫תזרקו אחד ליד האח, אחד ליד הבלנדר,‬
‫לא משנה,‬

914
00:49:22,125 --> 00:49:23,335
‫אבל שלא יהיה בולט.‬

915
00:49:23,418 --> 00:49:25,545
‫אני משתמש בהם כתחתיות,‬
‫שזה מטומטם, זה בולט מדי.‬

916
00:49:26,505 --> 00:49:29,424
‫הבחורה כזה, "אלוהים אדירים!"‬
‫ואני אומר, "מה?‬

917
00:49:30,092 --> 00:49:31,677
‫מה זה עושה שם?‬

918
00:49:32,177 --> 00:49:33,845
‫זה אמור להיות על הזין שלי.‬

919
00:49:39,309 --> 00:49:40,727
‫זה כל כך מביך."‬

920
00:49:44,189 --> 00:49:47,484
‫אבל באמת לא כדאי שתלבשו את אלה‬
‫שגדולים עליכם,‬

921
00:49:47,567 --> 00:49:51,321
‫כי אין יותר גרוע מקונדום רפוי, נכון בנות?‬
‫זאת אומרת, זה לא…‬

922
00:49:52,072 --> 00:49:53,532
‫זה כל כך מביך.‬

923
00:49:54,783 --> 00:49:57,202
‫אתה כזה, "זה מגוחך.‬

924
00:49:57,285 --> 00:49:59,413
‫הוא מקולקל, ואת יודעת מה?‬

925
00:50:00,038 --> 00:50:03,125
‫אני אף פעם לא כותב לחברות,‬
‫על זה אשגר אימייל.‬

926
00:50:03,208 --> 00:50:04,501
‫'אדונים יקרים!'"‬

927
00:50:05,502 --> 00:50:08,380
‫זה תמיד מביך לשאול מהן גומייה‬
‫כדי שהוא לא ייפול.‬

928
00:50:08,964 --> 00:50:10,882
‫"אפשר להשתמש בזה לרגע? רק כדי…‬

929
00:50:10,966 --> 00:50:12,050
‫שיהיה כיסוי כפול."‬

930
00:50:13,427 --> 00:50:17,556
‫אתה לא רוצה שהוא יזוז ימינה ושמאלה,‬
‫אתה כזה, "clang goes the trolley",‬

931
00:50:17,639 --> 00:50:19,141
‫אתה מנסה להתבדח על זה…‬

932
00:50:22,144 --> 00:50:24,062
‫אני רוצה להמציא "מגנום ג'וניור".‬

933
00:50:24,646 --> 00:50:25,981
‫קדימה, "הכרישים"!‬

934
00:50:26,064 --> 00:50:28,608
‫"מגנום!" ואז כתוב בקטן "ג'וניור",‬
‫אז אתה…‬

935
00:50:29,276 --> 00:50:30,193
‫"ג'וניור."‬

936
00:50:33,030 --> 00:50:34,072
‫אני חושב קדימה.‬

937
00:50:35,657 --> 00:50:37,701
‫ואז קניתי חולצה, ו…‬

938
00:50:38,201 --> 00:50:40,495
‫יש להם מראה תשע-כיוונית ב"מייסיס".‬

939
00:50:40,996 --> 00:50:43,457
‫חבר'ה, יצא לכם לראות את עצמכם מהצד?‬

940
00:50:43,540 --> 00:50:44,666
‫אני לא ממליץ על זה.‬

941
00:50:45,625 --> 00:50:46,793
‫תנסו להימנע מזה.‬

942
00:50:47,377 --> 00:50:52,049
‫אני בקושי בסדר עם איך שאני נראה‬
‫במראה חד-כיוונית, מבינים?‬

943
00:50:52,924 --> 00:50:57,637
‫אני שש או שבע מתוך עשר. אני קורא באינטרנט.‬
‫אני נשען יותר על האישיות שלי, זה בסדר.‬

944
00:50:58,764 --> 00:51:00,766
‫אני כבר בסדר עם זה, אני מבין,‬

945
00:51:00,849 --> 00:51:04,478
‫אבל ביחס לעצמי, כשאני מסתכל במראה‬
‫אני יודע מתי אני נראה בסדר.‬

946
00:51:04,561 --> 00:51:06,021
‫אז אני מודד את החולצה.‬

947
00:51:06,938 --> 00:51:09,232
‫זה לא רע, זו…‬

948
00:51:10,150 --> 00:51:11,359
‫חולצת בוקרים…‬

949
00:51:14,613 --> 00:51:15,614
‫זה…‬

950
00:51:15,697 --> 00:51:16,948
‫זה לא… זה אני?‬

951
00:51:18,158 --> 00:51:19,076
‫אין מצב.‬

952
00:51:20,035 --> 00:51:22,037
‫זה מבחיל! זה אני?‬

953
00:51:22,913 --> 00:51:26,333
‫ככה אני נראה מהצד?‬
‫זה מה שהעולם רואה כל יום?‬

954
00:51:26,416 --> 00:51:27,751
‫מי הזמין את גולום…‬

955
00:51:29,044 --> 00:51:29,920
‫לעזאזל.‬

956
00:51:30,003 --> 00:51:31,046
‫זה כל כך עצוב,‬

957
00:51:31,129 --> 00:51:34,966
‫אני ממש שבע, שש, חמש,‬
‫שתיים, שתיים, שתיים, שתיים…‬

958
00:51:36,635 --> 00:51:37,594
‫אכזרי.‬

959
00:51:38,512 --> 00:51:41,681
‫ואז אין לי ביטחון.‬
‫אם אני הולך לבר, אני נשאר שטוח.‬

960
00:51:41,765 --> 00:51:43,600
‫"היי, בנות, אתן עובדות ביחד?‬

961
00:51:45,393 --> 00:51:46,853
‫באותה חברה?‬

962
00:51:46,937 --> 00:51:47,854
‫זה מעניין.‬

963
00:51:49,439 --> 00:51:52,567
‫מה את שותה? וודקה עם סודה?‬
‫אני אזמין סיבוב."‬

964
00:51:55,779 --> 00:51:56,738
‫תישאר שטוח!‬

965
00:52:00,117 --> 00:52:01,284
‫אלוהים.‬

966
00:52:02,077 --> 00:52:03,662
‫בחיי.‬

967
00:52:07,457 --> 00:52:09,626
‫נראה לי שחבר שלי פדופיל, אבל…‬

968
00:52:11,211 --> 00:52:12,712
‫אני עומד להחליף פה הילוך.‬

969
00:52:14,673 --> 00:52:15,841
‫אבל אני לא בטוח.‬

970
00:52:17,050 --> 00:52:20,345
‫נראה לי שאני צריך לאסוף עוד נתונים‬
‫לפני שאסגיר אותו, אבל…‬

971
00:52:20,971 --> 00:52:22,639
‫כרגע זאת רק תחושת בטן.‬

972
00:52:23,932 --> 00:52:27,185
‫באתי אליו הביתה,‬
‫והוא בדיוק צפה בליגת הבייסבול לילדים.‬

973
00:52:29,729 --> 00:52:30,856
‫זה לא נראה לי.‬

974
00:52:32,399 --> 00:52:34,526
‫גם נתתי לו פתח מילוט, אני כזה, "היי…‬

975
00:52:35,026 --> 00:52:37,863
‫אתה מכיר את אחד הילדים בטלוויזיה?"‬
‫והוא כזה, "לא.‬

976
00:52:41,783 --> 00:52:44,536
‫אבל אתה חייב להודות שהם ספורטאים מדהימים."‬

977
00:52:45,954 --> 00:52:47,164
‫"באמת? הם בני 12."‬

978
00:52:47,914 --> 00:52:51,209
‫הוא אומר, "תסתכל לו על השוקיים."‬
‫ואני כזה, "להתראות, אני הולך.‬

979
00:52:51,293 --> 00:52:52,919
‫אני אצא על קצות האצבעות‬

980
00:52:53,003 --> 00:52:54,754
‫בזמן שהשוטרים נכנסים."‬

981
00:52:55,463 --> 00:52:59,885
‫אבל אנחנו חיים בעולם מוזר, שבו אי אפשר‬
‫אפילו להחמיא למישהו על הילד שלו.‬

982
00:52:59,968 --> 00:53:02,220
‫פעם אפשר היה.‬

983
00:53:02,804 --> 00:53:03,805
‫אני קיבלתי הרבה.‬

984
00:53:05,473 --> 00:53:08,310
‫אבל אתם יודעים,‬
‫מישהו מסתובב עם בת השבע שלו,‬

985
00:53:08,393 --> 00:53:10,187
‫ואם תגידו, "היי, הבת שלך…"‬

986
00:53:10,270 --> 00:53:13,023
‫אי אפשר אפילו להגיד,‬
‫"הבת שלך ממש יפה." הם כזה…‬

987
00:53:16,234 --> 00:53:18,695
‫מה? בחייכם, באמת?‬

988
00:53:20,197 --> 00:53:25,368
‫זה מעליב, אני רוצה להגן על עצמי ולומר,‬
‫"אחי, אני לא איזה פדופיל סוטה,‬

989
00:53:25,452 --> 00:53:28,538
‫ותאמין לי, גם אם הייתי,‬
‫לא הייתי מתחיל מהבת שלך.‬

990
00:53:28,622 --> 00:53:30,332
‫תאמין לי, היא לא כזאת מדהימה.‬

991
00:53:31,333 --> 00:53:32,334
‫כן, היא בסדר.‬

992
00:53:33,627 --> 00:53:37,130
‫אם אני הולך על זה, אתחיל עם הילד‬
‫שראיתי בסבן אילבן לפני שלושה ימים.‬

993
00:53:37,214 --> 00:53:38,298
‫הוא מספר אחת.‬

994
00:53:38,882 --> 00:53:40,842
‫שלך בתחתית הרשימה.‬

995
00:53:42,302 --> 00:53:43,178
‫יצור.‬

996
00:53:45,013 --> 00:53:49,976
‫בעצם, כשדברים קורים מוקדם בחיים, אתה‬
‫לא יודע אילו השלכות יהיו להם מאוחר יותר.‬

997
00:53:50,060 --> 00:53:53,355
‫כשמורידים למישהו את המכנסיים‬
‫בבית הספר היסודי,‬

998
00:53:53,438 --> 00:53:55,440
‫זה מטופש, מצחיק, כולנו עשינו את זה.‬

999
00:53:56,024 --> 00:53:59,402
‫הייתי בן 11, שיחקנו כדורגל…‬

1000
00:54:00,028 --> 00:54:03,823
‫מישהו אתגר אותי להוריד למאמן את המכנסיים.‬
‫במבט לאחור, זה היה רעיון ממש גרוע.‬

1001
00:54:04,574 --> 00:54:06,701
‫"תוריד למאמן את המכנסיים בזמן משחק."‬

1002
00:54:07,744 --> 00:54:12,165
‫ואף אחד לא אמר לי שהיה לו‬
‫את זין האנקונדה הכי גדול בהיסטוריה,‬

1003
00:54:12,249 --> 00:54:14,167
‫ושהוא לא לובש תחתונים.‬

1004
00:54:14,251 --> 00:54:15,752
‫אז הינה אני בא,‬

1005
00:54:15,835 --> 00:54:16,920
‫ואני כזה…‬

1006
00:54:18,463 --> 00:54:23,969
‫וכולם היו כזה, "מה לעזאזל?"‬
‫כל האצטדיון קפא.‬

1007
00:54:25,553 --> 00:54:28,098
‫במיוחד הוא, הוא כל כך נהנה מזה.‬

1008
00:54:28,974 --> 00:54:32,310
‫הוא ישב שם ונתן לו להתנופף קצת ברוח.‬

1009
00:54:32,894 --> 00:54:34,646
‫"תסתכלו כמה שאתם רוצים!"‬

1010
00:54:36,231 --> 00:54:38,483
‫שכולם ידעו מי הבוס, אתם יודעים.‬

1011
00:54:39,359 --> 00:54:43,280
‫הוא אפילו לא משך אותם למעלה,‬
‫הוא חיכה לפסק זמן שמונה דקות אחר כך.‬

1012
00:54:43,947 --> 00:54:44,781
‫לבסוף הוא כזה…‬

1013
00:54:45,532 --> 00:54:46,992
‫"ילדים משוגעים שכמותכם."‬

1014
00:54:52,789 --> 00:54:56,042
‫ואז כל האימהות התחילו להגיע לאימון‬
‫שעה מוקדם יותר,‬

1015
00:54:57,836 --> 00:55:00,714
‫לבושות כאילו הן הולכות‬
‫לטקס גלובוס הזהב או משהו.‬

1016
00:55:02,340 --> 00:55:03,967
‫אלוהים.‬

1017
00:55:06,678 --> 00:55:10,056
‫לפלרטט עם בנות זה קשוח.‬
‫לפעמים אתה מפלרטט ואתה כזה…‬

1018
00:55:10,140 --> 00:55:12,225
‫הזמנתי בחורה לצאת איתי,‬
‫וגברים, קבלו טיפ,‬

1019
00:55:12,309 --> 00:55:15,812
‫אם הן לא מסמסות לך בחזרה מיד,‬
‫אתה אבוד, זה נגמר.‬

1020
00:55:16,354 --> 00:55:18,606
‫שלחתי לבחורה הודעה ולקח לה ארבעה ימים,‬

1021
00:55:19,274 --> 00:55:21,860
‫והיא כזה, "אני המסמסת הכי גרועה בעולם."‬

1022
00:55:22,652 --> 00:55:23,737
‫ואני כזה…‬

1023
00:55:24,946 --> 00:55:28,325
‫אני עונה, ואחרי שלושה ימים היא כזה,‬
‫"אלוהים, איזו מעופפת אני.‬

1024
00:55:28,408 --> 00:55:30,118
‫אני כל כך גרועה בזה."‬

1025
00:55:31,786 --> 00:55:35,290
‫אף אחד לא גרוע באסמסים, דרך אגב,‬
‫אף אחד בעולם הזה.‬

1026
00:55:35,373 --> 00:55:39,085
‫זה כזה תירוץ חרטא,‬
‫כי בסופו של דבר כן יצאתי איתה לארוחת ערב,‬

1027
00:55:39,794 --> 00:55:42,172
‫וכל הלילה היא רכונה ככה מעל הטלפון.‬

1028
00:55:46,134 --> 00:55:49,137
‫אני כזה, "אני רואה שאת מתחילה‬
‫להבין איך זה עובד.‬

1029
00:55:53,224 --> 00:55:54,601
‫את ממש תופסת את העניין.‬

1030
00:55:55,560 --> 00:55:56,394
‫כל הכבוד."‬

1031
00:55:59,230 --> 00:56:01,232
‫כל כך מטומטם. כל כך מטומטם!‬

1032
00:56:02,067 --> 00:56:03,234
‫אלוהים. אז…‬

1033
00:56:05,362 --> 00:56:06,363
‫ראיתי את…‬

1034
00:56:07,030 --> 00:56:08,740
‫קייטלין ג'נר בתערוכת מכוניות.‬

1035
00:56:09,324 --> 00:56:10,825
‫יודעים מי זו קיילין ג'נר?‬

1036
00:56:10,909 --> 00:56:14,788
‫בילדותי, קייטלין ג'נר הייתה ברוס ג'נר‬
‫והשתתפה בהרבה אולימפיאדות,‬

1037
00:56:14,871 --> 00:56:17,207
‫ואז היה שם חילוף קטן ששמעתם עליו, ו…‬

1038
00:56:17,290 --> 00:56:18,124
‫בסדר.‬

1039
00:56:19,793 --> 00:56:22,212
‫הדבר היחיד בזה שלדעתי היה קצת…‬

1040
00:56:22,962 --> 00:56:25,048
‫מעניין,‬
‫היה השם קייטלין.‬

1041
00:56:25,131 --> 00:56:26,049
‫כי…‬

1042
00:56:27,175 --> 00:56:29,177
‫הוא שמור לבנות 30.‬

1043
00:56:29,260 --> 00:56:33,515
‫לי זה נראה כמו טריק פסיכולוגי‬
‫כדי להישמע צעירה יותר, ואני מבין את זה,‬

1044
00:56:33,598 --> 00:56:34,516
‫אבל זה טריק.‬

1045
00:56:34,599 --> 00:56:38,436
‫תראו, קוראים לי דייוויד,‬
‫שזה כמו מרלון בלנדו, למי אכפת מדייוויד?‬

1046
00:56:38,520 --> 00:56:39,979
‫זה מטומטם ונשכח בקלות.‬

1047
00:56:40,063 --> 00:56:44,192
‫אם הייתי רוצה להישמע בן 27,‬
‫הייתי משנה את השם שלי לקונור, נכון?‬

1048
00:56:44,776 --> 00:56:46,152
‫ואז אני בן 27 בן לילה.‬

1049
00:56:46,236 --> 00:56:49,614
‫הם יגידו, "קונור ספייד, מה נשמע?"‬
‫ואני כזה, "מעשן לי סיגריה אלקטרונית."‬

1050
00:56:53,493 --> 00:56:55,370
‫אבל זה כן נשמע… אתם יודעים…‬

1051
00:56:56,079 --> 00:56:57,330
‫זה עשוי לעבוד.‬

1052
00:56:57,414 --> 00:57:00,667
‫וקייטלין, היא הייתה בערך בת 71.‬

1053
00:57:00,750 --> 00:57:01,668
‫את יודעת מה?‬

1054
00:57:02,168 --> 00:57:05,422
‫אין לך זכות להיות "קייטלין".‬
‫את יודעת מה השם שלך צריך להיות?‬

1055
00:57:05,505 --> 00:57:06,589
‫בארב.‬

1056
00:57:07,966 --> 00:57:09,926
‫בארב ג'נר, היי.‬

1057
00:57:11,636 --> 00:57:12,971
‫"אני בארב.‬

1058
00:57:13,555 --> 00:57:14,681
‫מה שלומך?"‬

1059
00:57:15,390 --> 00:57:18,059
‫או דוטי או רותי, כל דבר.‬

1060
00:57:18,643 --> 00:57:21,771
‫את לא דקוטה, את דולורס,‬
‫תדאגי שזה יהיה הגיוני.‬

1061
00:57:21,855 --> 00:57:24,691
‫אבל בכנות, גם החברים שלי‬
‫גורמים לי להיראות זקן.‬

1062
00:57:24,774 --> 00:57:27,610
‫אני שונא שהחברים שלי‬
‫גורמים לי להיראות זקן.‬

1063
00:57:27,694 --> 00:57:30,363
‫אני שואל בנות,‬
‫"רוצה לפגוש חברים שלי?" ואני כזה,‬

1064
00:57:30,447 --> 00:57:33,658
‫"תכירי את ריק, פיט ורוג'ר."‬
‫והן כזה, "מה לעזאזל?‬

1065
00:57:33,741 --> 00:57:36,661
‫לא תודה, נשמע זקן שם,‬
‫אין צורך שאפגוש אותם."‬

1066
00:57:38,204 --> 00:57:42,167
‫זה טרגי, אני חייב לשקר,‬
‫"תכירי את איידן, קיידן וג'יידן." והם כזה…‬

1067
00:57:44,627 --> 00:57:45,753
‫"בואו ניקח בקבוק."‬

1068
00:57:47,255 --> 00:57:48,423
‫וכשקייטלין…‬

1069
00:57:49,340 --> 00:57:50,842
‫יצאה מהארון,‬

1070
00:57:50,925 --> 00:57:54,429
‫כל המפורסמים תמכו בה,‬
‫קורטני קוקס וסינדי קרופורד היו כזה,‬

1071
00:57:54,512 --> 00:57:58,099
‫"קייטלין נראית מדהים, היא כל כך יפה."‬

1072
00:57:58,183 --> 00:58:00,185
‫ומישהו אומר, "את קצת דומה לה."‬

1073
00:58:00,268 --> 00:58:01,936
‫"לך לעזאזל, אתה רציני?‬

1074
00:58:02,562 --> 00:58:06,232
‫המפלצת הזאת? תחזור בך!"‬

1075
00:58:06,316 --> 00:58:08,860
‫והבחור כזה, "את מדברת אחרת פתאום."‬

1076
00:58:13,198 --> 00:58:15,241
‫כיף לכם, נכון? אתם נהנים? יופי.‬

1077
00:58:16,409 --> 00:58:17,994
‫טוב. כן.‬

1078
00:58:18,077 --> 00:58:19,746
‫אני מת על המקום הזה, חבר'ה.‬

1079
00:58:20,663 --> 00:58:22,457
‫אני מת על זה שבאתם.‬

1080
00:58:24,417 --> 00:58:26,753
‫אני עם חולצת הבוקרים שלי,‬
‫דברים מסתדרים.‬

1081
00:58:27,337 --> 00:58:29,589
‫דברים באמת… כן עליתי על טיסה.‬

1082
00:58:30,423 --> 00:58:33,551
‫טסתי לכאן… נגיד שבחברת סאות'ווסט.‬

1083
00:58:36,095 --> 00:58:39,933
‫סאות'ווסט היא חברת תעופה די גרועה.‬
‫זה לא יוצא מהבניין הזה.‬

1084
00:58:41,601 --> 00:58:44,562
‫הם… קודם כול, אני טס איתם כבר שנים,‬

1085
00:58:45,355 --> 00:58:47,023
‫אבל כשאני נכנס לטרמינל,‬

1086
00:58:47,106 --> 00:58:49,526
‫אני אפילו לא 500 מטר משם עדיין, והם כזה…‬

1087
00:58:52,028 --> 00:58:54,739
‫"לפני שתעלו על המטוס,‬
‫אנחנו צריכים לנקות אותו."‬

1088
00:58:54,822 --> 00:58:57,325
‫זה פשוט בחור אחד עם תרסיס "בדין"‬
‫שעושה ככה…‬

1089
00:58:57,408 --> 00:58:58,660
‫"בסדר, תכניסו אותם!‬

1090
00:58:59,494 --> 00:59:02,830
‫"תכניסו את העדר!" וזה בעצם כולם,‬
‫"מושבים 1 עד 1000!"‬

1091
00:59:02,914 --> 00:59:04,832
‫אני כזה, "זה אני."‬

1092
00:59:04,916 --> 00:59:07,794
‫זה כמו פוטבול חשמלי,‬
‫כולם מתנגשים אחד בשני.‬

1093
00:59:08,461 --> 00:59:09,420
‫ואז…‬

1094
00:59:09,504 --> 00:59:12,507
‫הדיילת לובשת מכנסיים קצרים,‬

1095
00:59:13,007 --> 00:59:16,803
‫כי הם חברת התעופה הכיפית.‬
‫אני אגלה לכם סוד, אף אחד לא נהנה.‬

1096
00:59:16,886 --> 00:59:18,638
‫היא לא, אני לא,‬

1097
00:59:18,721 --> 00:59:22,267
‫היא ספוגה בזיעה, כי המרכז שלהם הוא בווגאס,‬

1098
00:59:22,350 --> 00:59:25,353
‫אז ככה היא עוברת מהשרוול למטוס,‬

1099
00:59:25,436 --> 00:59:27,897
‫"כולם לעלות למטוס!‬

1100
00:59:27,981 --> 00:59:29,941
‫בבקשה, אנחנו חייבים לצאת לדרך."‬

1101
00:59:30,024 --> 00:59:32,151
‫זה כל מה שמעניין אותם. "לצאת לדרך!‬

1102
00:59:32,235 --> 00:59:34,821
‫לצאת, לצאת, לדרך, לדרך. קדימה!"‬

1103
00:59:34,904 --> 00:59:40,451
‫אנחנו במסדרון והיא כזה, "בבקשה תפסיקו‬
‫לחפש מושב במעבר, אין כזה!‬

1104
00:59:40,535 --> 00:59:41,744
‫יש רק מושבים באמצע.‬

1105
00:59:41,828 --> 00:59:44,914
‫זו חברת התעופה היחידה עם מושבים‬
‫רק באמצע, זה כמעט בלתי אפשרי.‬

1106
00:59:44,998 --> 00:59:47,166
‫יש לנו רק מושבים באמצע.‬

1107
00:59:47,250 --> 00:59:50,461
‫ואל תסתכלו אפילו על התאים שמעליכם,‬
‫הם מלאים.‬

1108
00:59:50,545 --> 00:59:53,590
‫הם נסגרו, הם מלאים מאז ארבע לפנות בוקר.‬

1109
00:59:53,673 --> 00:59:57,802
‫אין לנו מקום לכבל טלפון, מטבע או מרשמלו.‬

1110
00:59:57,885 --> 01:00:00,346
‫שבו, שימו את החרא שלכם על הברכיים.‬

1111
01:00:00,430 --> 01:00:02,265
‫שילמתם 49 דולר,‬

1112
01:00:02,849 --> 01:00:05,685
‫עשיתם עסקה עם השטן, ידעתם למה אתם נכנסים.‬

1113
01:00:05,768 --> 01:00:07,395
‫תשתקו ותסתמו את הפה."‬

1114
01:00:08,563 --> 01:00:10,815
‫אז אני יושב שם עם החרא שלי על הברכיים.‬

1115
01:00:11,316 --> 01:00:14,319
‫ואני אומר לבחור, "נראה לך שיש פה אוכל?"‬

1116
01:00:14,402 --> 01:00:18,031
‫"הבחור הזה חושב שיש אוכל!"‬
‫ואני כזה, "לא, סתם שאלתי…"‬

1117
01:00:18,114 --> 01:00:19,699
‫"הינה מה שקורה עם האוכל.‬

1118
01:00:21,743 --> 01:00:23,786
‫נשארו לנו חמש שקיות בוטנים.‬

1119
01:00:25,872 --> 01:00:29,334
‫באמצע הטיסה אנחנו נירה אותן‬
‫ברובה צעצוע, בסדר?‬

1120
01:00:29,417 --> 01:00:31,044
‫אז תהיו עירניים, ראש למעלה.‬

1121
01:00:31,878 --> 01:00:34,756
‫באחת מהן יש בוטנים קלויים בדבש,‬
‫אולי תזכו בלוטו.‬

1122
01:00:36,591 --> 01:00:38,468
‫אם יש לכם אלרגיה לבוטנים…‬

1123
01:00:38,551 --> 01:00:40,553
‫באסה לכם, שתיים כבר פתוחות, אז…‬

1124
01:00:41,137 --> 01:00:43,139
‫את כבר ספוגה בזה, מאדג',‬

1125
01:00:44,182 --> 01:00:45,975
‫בבקשה תזחלי לשירותים ותמותי שם."‬

1126
01:00:47,644 --> 01:00:50,313
‫האמת היא שהם ממש נחמדים.‬
‫כשירדתי מהמטוס אמרתי,‬

1127
01:00:50,396 --> 01:00:52,649
‫"יודעים מה, אני רק רוצה להודות לכם,‬
‫כי…‬

1128
01:00:53,358 --> 01:00:56,110
‫כולם מתקשרים להודיע שהם חולים‬
‫וטיסות מתעכבות,‬

1129
01:00:56,194 --> 01:00:59,656
‫אני מעריך את זה שאתם באים לעבודה."‬
‫והיא כזה, "אני יודעת, יש לי קורונה ובאתי."‬

1130
01:00:59,739 --> 01:01:01,366
‫ואני כזה, "אני יודע, ותודה.‬

1131
01:01:01,908 --> 01:01:04,077
‫לזה אני מתכוון. מעל ומעבר."‬

1132
01:01:10,208 --> 01:01:12,293
‫ג'יני של פורנו…‬

1133
01:01:12,794 --> 01:01:16,172
‫יצא לי לטוס… אלוהים אדירים, זה רולקס.‬

1134
01:01:16,255 --> 01:01:17,298
‫יצא לי…‬

1135
01:01:24,722 --> 01:01:26,224
‫מטומטם. אני…‬

1136
01:01:27,141 --> 01:01:32,063
‫טסתי במטוס פרטי לא מזמן,‬
‫ואני משוויץ רק כי זה קורה לעיתים נדירות.‬

1137
01:01:32,563 --> 01:01:34,732
‫תבינו, אני רואה בחורות באינסטגרם,‬

1138
01:01:34,816 --> 01:01:39,028
‫למה כל הדוגמניות כל הזמן במטוסים פרטיים?‬
‫יש לכם מושג כמה הם יקרים?‬

1139
01:01:39,112 --> 01:01:42,281
‫הבנות האלה הן סוג של נערות ליווי.‬
‫קשה להסביר, אבל…‬

1140
01:01:42,865 --> 01:01:45,034
‫הן לא לגמרי נערות ליווי, אבל…‬

1141
01:01:45,618 --> 01:01:49,956
‫יודעים מה? תישארו אחר כך ואסביר לכם.‬
‫אבל בכל אופן, לא בשביל זה אנחנו כאן.‬

1142
01:01:51,040 --> 01:01:53,167
‫טסתי במטוסים פרטיים,‬
‫אני יודע כמה הם עולים,‬

1143
01:01:53,251 --> 01:01:56,421
‫והם בגודל כזה, הם ממש כמו מדחום.‬

1144
01:01:56,504 --> 01:01:59,382
‫לא מראים את זה באינסטגרם, זה מביך מדי.‬
‫אבל טסתי בכזה.‬

1145
01:01:59,465 --> 01:02:02,552
‫הם בגובה חצי מטר וזה כמו MRI עם כנפיים,‬
‫אני נמצא שם ככה…‬

1146
01:02:14,647 --> 01:02:17,108
‫עשית MRI, עשית MRI…‬

1147
01:02:17,608 --> 01:02:19,485
‫עשית MRI.‬

1148
01:02:19,569 --> 01:02:22,155
‫מביאים את הפסקול הזה כדי להירגע.‬

1149
01:02:24,991 --> 01:02:26,826
‫פטישים!‬

1150
01:02:26,909 --> 01:02:29,871
‫אז כן, יש לי מטוס עסיסי אחד,‬

1151
01:02:30,872 --> 01:02:33,166
‫הטיסו אותי להופעה בג'קסון הול.‬

1152
01:02:33,249 --> 01:02:37,587
‫ממש התלהבתי, הבאתי איתי חבר, אנחנו‬
‫על המטוס ואני כזה, "סוף סוף מטוס עסיסי,‬

1153
01:02:37,670 --> 01:02:40,298
‫אני זוכה לחיות את החיים‬
‫של נערות הליווי ההן."‬

1154
01:02:40,381 --> 01:02:43,009
‫אז אני שם, אני יושב שם,‬

1155
01:02:43,092 --> 01:02:44,302
‫והכול הולך טוב,‬

1156
01:02:44,802 --> 01:02:46,429
‫ואז הטייס יוצא החוצה,‬

1157
01:02:46,512 --> 01:02:49,265
‫והוא יוצא כאילו זה יום הדין, הוא ככה…‬

1158
01:02:52,685 --> 01:02:55,354
‫אני כזה, "הליצן הזה מעשן?"‬

1159
01:02:56,189 --> 01:02:58,149
‫והוא אומר, "המצב הוא כזה.‬

1160
01:02:58,691 --> 01:02:59,817
‫"אנחנו בערך…‬

1161
01:02:59,901 --> 01:03:02,069
‫30 משם, ו…‬

1162
01:03:03,321 --> 01:03:04,864
‫המצב עומד להיות ממש גרוע."‬

1163
01:03:07,617 --> 01:03:09,285
‫ממש אפס ביחסי אנוש. אני כזה…‬

1164
01:03:09,869 --> 01:03:12,872
‫"מה זאת אומרת, 'זה עומד להיות ממש גרוע'?‬
‫מה? איך?"‬

1165
01:03:12,955 --> 01:03:17,919
‫והוא אומר, "טוב, יש רוחות במהירות‬
‫של 200 קמ"ש וסופת שלג רצינית,‬

1166
01:03:18,419 --> 01:03:20,671
‫אז זה עומד להיות ממש גרוע.‬

1167
01:03:22,757 --> 01:03:24,050
‫אבל אתם יודעים מה?‬

1168
01:03:24,133 --> 01:03:25,259
‫בואו נלך על זה."‬

1169
01:03:27,595 --> 01:03:29,514
‫הוא מסתלק ואני כזה, "מה?‬

1170
01:03:30,932 --> 01:03:33,142
‫הוא אמר שנלך על זה? מה זה אומר?"‬

1171
01:03:33,226 --> 01:03:36,187
‫החבר שלי אומר, "נלך על זה."‬
‫ואני כזה, "נלך על מה?‬

1172
01:03:36,270 --> 01:03:38,731
‫זה מפחיד? עדיף שלא נעשה את זה?"‬

1173
01:03:38,815 --> 01:03:39,649
‫ואז אני מרגיש…‬

1174
01:03:40,399 --> 01:03:41,484
‫אני כזה…‬

1175
01:03:41,567 --> 01:03:44,737
‫אני חגור כמו על סוס פרא,‬
‫הדיאט קולה שלי פוגעת בתקרה,‬

1176
01:03:44,821 --> 01:03:46,364
‫אני מת מפחד.‬

1177
01:03:46,447 --> 01:03:49,742
‫מכירים את זה שאנשים צוחקים כשהם מפחדים?‬
‫אני משתין.‬

1178
01:03:49,826 --> 01:03:51,911
‫אז אני משתין לכל עבר.‬

1179
01:03:52,495 --> 01:03:56,457
‫בכל אופן, זה מפסיק לשנייה והוא כזה,‬
‫"לך תשאל אותו!" אז אני הולך ככה…‬

1180
01:04:00,628 --> 01:04:04,215
‫כבר יש לי בחילה ואני שואל, "היי, מקודם…"‬
‫והוא צועק, "מה?!" ואני כזה…‬

1181
01:04:04,298 --> 01:04:06,759
‫"אני הלקוח! אתה לא אמור לצעוק עליי!"‬

1182
01:04:07,468 --> 01:04:11,806
‫אני אומר, "מקודם אמרת משהו בסגנון‬
‫'ללכת על זה'. לא חייבים ללכת על שום דבר,‬

1183
01:04:11,889 --> 01:04:14,600
‫למי אכפת מהחלטורה המטומטמת?"‬
‫והוא אומר, "היי!‬

1184
01:04:15,184 --> 01:04:19,480
‫תקשיב, אם יש לפחות 30 מטר של ראות‬
‫מעל המסלול,‬

1185
01:04:19,564 --> 01:04:21,983
‫מבחינה חוקית, מותר לנו לנחות."‬
‫אני כזה…‬

1186
01:04:22,900 --> 01:04:23,985
‫"מבחינה חוקית?‬

1187
01:04:25,152 --> 01:04:28,531
‫זה נשמע רע, אני לא רוצה…"‬
‫והוא כזה, "יש עשר שניות! שב!"‬

1188
01:04:28,614 --> 01:04:32,577
‫אני כזה, "לעזאזל! למה אני ממשיך לעשות‬
‫את מה שאתה אומר?" ואני מתיישב,‬

1189
01:04:32,660 --> 01:04:33,536
‫וזה…‬

1190
01:04:34,787 --> 01:04:36,706
‫לא יאומן כמה שזה מפחיד,‬

1191
01:04:36,789 --> 01:04:40,376
‫וכשמסתכלים מהחלון רואים רק שלג,‬
‫ואז כלום, ואז…‬

1192
01:04:40,459 --> 01:04:42,295
‫יש פגיעה, ואני כזה, "התרסקנו?‬

1193
01:04:42,795 --> 01:04:43,754
‫לא? נחתנו?"‬

1194
01:04:46,215 --> 01:04:47,717
‫אז אני קם והינה המדרגות…‬

1195
01:04:48,759 --> 01:04:51,304
‫ואני כזה, "אלוהים אדירים, שרדתי."‬

1196
01:04:51,804 --> 01:04:53,723
‫אני מתחיל ללכת ואני כזה…‬

1197
01:04:55,558 --> 01:04:56,767
‫אני נעמד על המסלול…‬

1198
01:04:58,436 --> 01:05:00,646
‫יש קילומטר וחצי של כלום.‬

1199
01:05:00,730 --> 01:05:04,609
‫אין אף מטוס ברדיוס של קילומטר וחצי‬
‫ואני כזה…‬

1200
01:05:05,484 --> 01:05:08,571
‫"מה קורה?"‬
‫ואז שני אנשי צוות פשוט עושים ככה…‬

1201
01:05:11,824 --> 01:05:16,746
‫אני שואל, "מה קרה?"‬
‫והם אומרים, "פשוט צצתם מבעד לעננים."‬

1202
01:05:20,041 --> 01:05:23,044
‫אני כזה, "מה?"‬
‫והם אומרים, "המטוס צץ מגובה 6 מטר,‬

1203
01:05:23,127 --> 01:05:25,922
‫"פשוט הופעתם."‬
‫ואני כזה, "איפה כולם?"‬

1204
01:05:26,005 --> 01:05:27,590
‫והוא כזה, "אחי…‬

1205
01:05:27,673 --> 01:05:29,926
‫37 מטוסים נאלצו לסטות ממסלולם.‬

1206
01:05:32,261 --> 01:05:35,389
‫אתם היחידים שהצליחו לנחות."‬
‫ואני כזה, "אין מצב!‬

1207
01:05:35,473 --> 01:05:37,350
‫"למה הם סטו?"‬
‫ואני שומע מאחוריי…‬

1208
01:05:37,934 --> 01:05:39,352
‫"כי הם פחדנים."‬

1209
01:05:42,104 --> 01:05:45,358
‫חבר'ה, תודה על הכול!‬

1210
01:05:46,442 --> 01:05:48,361
‫אני אוהב אתכם, אני מעריך את זה.‬

1211
01:06:17,765 --> 01:06:22,770
‫- תרגום כתוביות: נעה אביטל -‬



