1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,840 --> 00:00:11,386
NETFLIXOV HUMORISTIČNI SPECIJAL

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:23,898 --> 00:00:25,567
Da!

5
00:00:27,152 --> 00:00:28,278
Da.

6
00:00:28,862 --> 00:00:29,946
Lijepo.

7
00:00:31,531 --> 00:00:33,074
Hvala, Minneapolis.

8
00:00:33,158 --> 00:00:33,992
Sjednite.

9
00:00:35,410 --> 00:00:38,413
Lijepo vas je vidjeti.
Hvala, balkone. Cijenim to.

10
00:00:43,334 --> 00:00:47,464
Hvala što ste došli
i platili pola cijene. Hvala. To je…

11
00:00:48,923 --> 00:00:51,134
Netko me danas pokušao zagrliti.

12
00:00:51,217 --> 00:00:54,012
Zvučim kao kreten, ali…

13
00:00:54,512 --> 00:00:56,389
Starija žena, jako draga.

14
00:00:56,473 --> 00:00:58,600
Oboje smo se ukočili i rekla je:

15
00:00:58,683 --> 00:01:01,102
„O, ne. Čekaj malo.

16
00:01:01,811 --> 00:01:04,064
Ne. Jesi li ti

17
00:01:04,147 --> 00:01:05,148
netko?”

18
00:01:06,357 --> 00:01:08,276
Rekao sam: „Da, jesam.”

19
00:01:09,360 --> 00:01:11,654
Na to je rekla: „Zagrli me.”

20
00:01:11,738 --> 00:01:14,657
Joj ne. Ne zato što to ne volim,

21
00:01:14,741 --> 00:01:16,409
već sam prestravljen.

22
00:01:16,493 --> 00:01:17,535
Shvaćate me?

23
00:01:18,119 --> 00:01:21,581
Tko se još grli?
Možda bih se mogao izvući nekim pozdravom.

24
00:01:21,664 --> 00:01:24,584
Ona kaže: „Ne, dođi. Ja volim grliti.”

25
00:01:26,628 --> 00:01:28,838
Raspon krila joj je tri metra.

26
00:01:29,339 --> 00:01:32,175
Došla je po svoje i ja sam odustao.

27
00:01:32,258 --> 00:01:34,677
Rekao sam: „Hajde, umrimo oboje.”

28
00:01:35,261 --> 00:01:37,972
Ne znam što se događa.

29
00:01:38,556 --> 00:01:40,308
Toliko sam paranoičan.

30
00:01:40,391 --> 00:01:43,186
„Ja volim grliti.”
Možemo li se toga riješiti?

31
00:01:43,269 --> 00:01:44,771
To više ne funkcionira.

32
00:01:44,854 --> 00:01:48,066
„Ja volim grliti” i to je to?
Moramo na to pristati?

33
00:01:49,234 --> 00:01:51,945
Očito, to više ne bi trebalo
funkcionirati,

34
00:01:52,028 --> 00:01:55,156
pogotovo ne s frajerima
i za to postoji 100 razloga.

35
00:01:55,240 --> 00:01:57,909
Moj ujak je takav.

36
00:01:57,992 --> 00:01:59,119
„Hajde. Dođi!

37
00:01:59,202 --> 00:02:01,162
Ja volim guzice. Dođi.

38
00:02:01,246 --> 00:02:02,747
Daj mi tu guzu!

39
00:02:02,831 --> 00:02:04,457
Ne, u redu je.

40
00:02:04,541 --> 00:02:06,167
Ja samo volim guzice.

41
00:02:06,793 --> 00:02:08,378
Nemoj se čuditi. Ne.

42
00:02:08,461 --> 00:02:10,505
Ja volim dirati guzice.”

43
00:02:11,297 --> 00:02:12,507
Taj dio mi je jasan.

44
00:02:12,590 --> 00:02:14,551
„Ja sam stara škola.

45
00:02:14,634 --> 00:02:16,261
To je dio mog šarma.

46
00:02:16,344 --> 00:02:19,222
Volim se očešati o intimne dijelove.

47
00:02:19,305 --> 00:02:23,393
Samo malo, o kosti.
Ni ne osjetim. Nema živčanih završetaka.

48
00:02:24,060 --> 00:02:25,311
Ne možeš se ljutiti.

49
00:02:26,729 --> 00:02:29,190
Pitaj moju obitelj, oduvijek to radim.

50
00:02:29,899 --> 00:02:34,070
Volim tu i tamo malo pipnuti
i svima je to u redu.

51
00:02:35,572 --> 00:02:39,200
Ne želim se mijenjati.
Nemoj biti tako osviješten. Ma daj.”

52
00:02:40,743 --> 00:02:42,495
Mislim da toga više nema.

53
00:02:42,579 --> 00:02:45,123
Ali ja sam iz Kalifornije.

54
00:02:46,207 --> 00:02:50,211
Ne znam jeste li čuli.
U trećoj smo godini dvotjednog zatvaranja

55
00:02:50,295 --> 00:02:52,046
i ide jako loše.

56
00:02:54,215 --> 00:02:59,012
Zatvaranje je nezgodno. Šest mjeseci
nakon što je uvedeno pitao sam se:

57
00:02:59,637 --> 00:03:04,350
„Ima li novosti o dvotjednom zatvaranju?
Netko je nešto rekao? Još sam u kući.”

58
00:03:05,018 --> 00:03:06,352
Tad je došao guverner,

59
00:03:06,436 --> 00:03:09,105
rekao da će imati presicu

60
00:03:09,189 --> 00:03:11,608
i objaviti otvaranje nekih stvari.

61
00:03:11,691 --> 00:03:14,110
Zanimaju me samo restorani.

62
00:03:14,194 --> 00:03:16,738
Rekao sam: „Odlično. Otvorimo restorane.”

63
00:03:16,821 --> 00:03:18,489
Dakle, pojavio se na TV-u.

64
00:03:18,573 --> 00:03:20,283
Kakav gubitak vremena.

65
00:03:20,909 --> 00:03:23,828
„Od ponedjeljka zatvaranje je ljubičasto.”

66
00:03:23,912 --> 00:03:25,288
Sjajno.

67
00:03:25,371 --> 00:03:27,207
Nemam pojma što je to. Idemo.

68
00:03:27,832 --> 00:03:30,710
„Od ponedjeljka otvaramo kamenolome.

69
00:03:34,631 --> 00:03:36,299
Radionice za streličarstvo.”

70
00:03:36,382 --> 00:03:37,383
Kako, molim?

71
00:03:37,967 --> 00:03:39,093
Streličarstvo?

72
00:03:40,386 --> 00:03:41,888
„Centre za dekupaž.

73
00:03:43,973 --> 00:03:45,683
Utočišta za gusjenice.”

74
00:03:45,767 --> 00:03:48,186
Koji se kurac događa? Što je ovo?

75
00:03:49,437 --> 00:03:52,982
Ima li što o restoranima?
Ne, to je zatvaranje tangerina.

76
00:03:53,983 --> 00:03:56,110
Ne znate za to? Ne…

77
00:03:56,194 --> 00:03:58,154
To će doći za godinu i pol, ali…

78
00:03:59,614 --> 00:04:01,199
Kakva gnjavaža.

79
00:04:01,699 --> 00:04:05,703
Nekoliko mjeseci nakon toga
pričalo se o cjepivu. Sjećate se toga?

80
00:04:08,414 --> 00:04:10,708
Pfizer. Ne znam kako se to izgovara.

81
00:04:12,794 --> 00:04:13,920
No tada

82
00:04:14,003 --> 00:04:16,673
niotkuda, nakon godinu dana,

83
00:04:16,756 --> 00:04:19,592
odjednom su isti dan izašla tri cjepiva.

84
00:04:19,676 --> 00:04:21,511
Sumnjivo. Boli me kurac.

85
00:04:21,594 --> 00:04:24,347
Uopće me ne zanima.
Upikni me i idemo jesti.

86
00:04:24,430 --> 00:04:25,431
Znate?

87
00:04:26,516 --> 00:04:28,017
Malo sumnjivo.

88
00:04:28,726 --> 00:04:29,686
Isti tjedan.

89
00:04:32,021 --> 00:04:34,148
Ja sam za. Nije me briga.

90
00:04:34,649 --> 00:04:35,608
Idemo.

91
00:04:35,692 --> 00:04:38,278
I neko vrijeme bilo je
poput konjskih utrka.

92
00:04:38,361 --> 00:04:41,489
Stiže Pfizer.
Čini se da će Pfizer biti prvi.

93
00:04:41,572 --> 00:04:44,909
No eno Moderne, dolazi iza ugla. Moderna…

94
00:04:44,993 --> 00:04:47,078
Tko je ovo? AstraZeneca!

95
00:04:47,161 --> 00:04:48,579
Opasno se približava.

96
00:04:49,831 --> 00:04:53,001
Uglavnom, Pfizer je pobijedio.

97
00:04:53,084 --> 00:04:55,253
Zatim su objavili…

98
00:04:55,336 --> 00:04:57,630
I tako su ponosni. „Mi smo Pfizer!

99
00:04:58,756 --> 00:05:00,508
Mi smo 90 % učinkasti.”

100
00:05:00,591 --> 00:05:01,843
Što si mi to rekao?

101
00:05:03,011 --> 00:05:06,639
Kunem se, mislio sam
da krivo izgovara „učinkovitost”.

102
00:05:06,723 --> 00:05:09,767
Išao sam na višu. Ne znam ništa.

103
00:05:09,851 --> 00:05:14,439
„Taj idiot triput zaredom krivo je
izgovorio i nitko nije ništa rekao.”

104
00:05:16,607 --> 00:05:20,987
Mi smo 90 % učinkasti Pfizer
i mora nas se čuvati

105
00:05:21,070 --> 00:05:23,239
na 45 000 stupnjeva ispod nule.

106
00:05:23,323 --> 00:05:25,033
Pomislio sam: „U redu.

107
00:05:25,533 --> 00:05:28,328
Ima nekih neobičnosti, ali u redu je.

108
00:05:28,411 --> 00:05:31,497
Do koliko ide moj hladnjak?
Uglavnom, može.”

109
00:05:32,081 --> 00:05:33,333
Sljedeći dan…

110
00:05:33,416 --> 00:05:34,876
„Mi smo Moderna.

111
00:05:36,461 --> 00:05:38,963
Mi smo 95 % učinkasti.

112
00:05:40,381 --> 00:05:41,883
Sobna temperatura.”

113
00:05:44,427 --> 00:05:45,428
Slušam.

114
00:05:46,262 --> 00:05:47,722
Sljedeći dan…

115
00:05:47,805 --> 00:05:49,140
„Mi smo AstraZeneca.

116
00:05:51,434 --> 00:05:54,270
Mi smo 96 % i bomba smo za kupanje.”

117
00:05:54,354 --> 00:05:55,980
Jebote!

118
00:05:56,981 --> 00:05:57,982
Ja sam za.

119
00:05:59,317 --> 00:06:00,651
To zvuči jako lako.

120
00:06:03,696 --> 00:06:04,530
Riješeno.

121
00:06:07,492 --> 00:06:11,537
I onda dođe dr. Mrzovoljni.
Dosta mi ga je. Bez uvrede.

122
00:06:11,621 --> 00:06:14,248
Baš ubija raspoloženje.

123
00:06:15,041 --> 00:06:17,251
Samo loše vijesti.

124
00:06:18,795 --> 00:06:21,130
Svaki put kad ga vidim:

125
00:06:21,714 --> 00:06:25,385
„Bit će samo gore.
Da moram pogađati bez ikakvih informacija,

126
00:06:25,468 --> 00:06:27,011
kladio bih se na gore.

127
00:06:27,095 --> 00:06:29,889
Bit će sve gore ili još gore ili usrano.”

128
00:06:30,390 --> 00:06:32,350
Što god da se događa. Dovraga!

129
00:06:32,433 --> 00:06:35,353
„Ima li ikakve nade?
Bar jednom. Drugo mišljenje?”

130
00:06:35,436 --> 00:06:37,772
„Ne, ja sam tvoj tip i loše je.”

131
00:06:37,855 --> 00:06:40,983
Uvijek imaju broj umrlih u kutu,

132
00:06:41,067 --> 00:06:42,360
što je bilo strašno.

133
00:06:42,443 --> 00:06:46,406
Blokirao sam ga rukom jer je baš naporno.

134
00:06:46,489 --> 00:06:49,325
Kao teleton Jerryja Lewisa.
„Tiffany, da vidimo.

135
00:06:49,409 --> 00:06:50,910
Evo nas na milijunu!”

136
00:06:52,161 --> 00:06:53,413
Ne osjećam se dobro.

137
00:06:55,456 --> 00:06:56,457
Mrzovoljan.

138
00:06:56,541 --> 00:06:57,875
I uvijek bi govorio:

139
00:06:57,959 --> 00:07:02,088
„Doći će i peti val.
Upozoravam vas, peti val.”

140
00:07:02,755 --> 00:07:06,134
Došao je i peti val,
a on je bio oduševljen.

141
00:07:06,717 --> 00:07:09,554
Bio je tako sretan. Ostvarilo se.

142
00:07:09,637 --> 00:07:11,597
Ja sam bio ljut, a on je rekao:

143
00:07:11,681 --> 00:07:15,143
„Opet na TV-u! Šminka. Idemo!”

144
00:07:18,896 --> 00:07:22,650
„Peti val bit će baš opak.
Bit će gore od Rockyja V.”

145
00:07:22,733 --> 00:07:23,901
Ma neće.

146
00:07:24,694 --> 00:07:27,447
Neće biti gore od Rockyja V. O čemu ti to?

147
00:07:29,407 --> 00:07:31,576
Ali zvuči kao trener iz Rockyja V.

148
00:07:31,659 --> 00:07:35,580
„Ovo će te baš skroz dotući,
uništit će te.”

149
00:07:38,374 --> 00:07:41,419
Troje ljudi gledalo je Rockyja. Zapravo…

150
00:07:42,462 --> 00:07:47,341
Kad sam se preselio u Los Angeles,
čuo sam glasinu o Stalloneu.

151
00:07:47,425 --> 00:07:51,929
Prošle godine bio je optužen
za nešto u sklopu pokreta Me too.

152
00:07:52,013 --> 00:07:54,515
Ne znam je li istina, ali tad je krenulo.

153
00:07:54,599 --> 00:07:58,352
Kad sam se doselio u grad,
čuo sam neku glupu glasinu o njemu.

154
00:07:58,436 --> 00:08:00,104
Bilo je to…

155
00:08:00,188 --> 00:08:01,856
„Pimpek mu ne funkcionira..”

156
00:08:02,607 --> 00:08:04,942
Da, pimpek mu ne radi. Dobro si čuo.

157
00:08:05,026 --> 00:08:08,029
Ja kao da sam usred nekog tuluma.
Što je bilo?

158
00:08:08,529 --> 00:08:11,866
„Da, tijekom snimanja Ramba 3
uzimao je steroide.”

159
00:08:11,949 --> 00:08:14,285
Neću reći što se dogodi, ali…

160
00:08:15,328 --> 00:08:16,412
Valjda…

161
00:08:16,913 --> 00:08:19,749
A povrh svega, apsolutno nevjerojatno…

162
00:08:19,832 --> 00:08:21,292
„Ima pumpu ondje dolje.

163
00:08:21,375 --> 00:08:23,836
Da, ima pumpu da mu se digne.”

164
00:08:24,587 --> 00:08:26,422
„Je li to moguće? Nema šanse.

165
00:08:27,465 --> 00:08:30,551
Nemoguće jer bi je inače i ja imao.”

166
00:08:31,302 --> 00:08:32,220
Tko ne bi?

167
00:08:33,137 --> 00:08:36,349
Daj mi tri komada,
da imam za rezervu. Zašto ne!

168
00:08:36,432 --> 00:08:37,725
To bi bilo sjajno.

169
00:08:37,808 --> 00:08:40,102
Zamišljam ga na tim zabavama.

170
00:08:40,186 --> 00:08:42,355
Dođe s nekom damom u svoju vilu.

171
00:08:42,438 --> 00:08:44,690
„Nakon ovog pića mogli bismo

172
00:08:45,274 --> 00:08:46,609
u spavaću sobu.”

173
00:08:56,327 --> 00:08:57,203
Što?

174
00:09:00,456 --> 00:09:01,958
Ona bi rekla:

175
00:09:02,041 --> 00:09:04,544
„Mogla bih popiti još jedno piće.”

176
00:09:04,627 --> 00:09:05,586
„Nema problema.

177
00:09:08,631 --> 00:09:09,590
Dovraga.”

178
00:09:15,721 --> 00:09:18,266
Iskreno, ta je šala uglavnom zvučni efekt.

179
00:09:19,433 --> 00:09:20,393
To mi je temelj.

180
00:09:21,852 --> 00:09:23,271
Izrezat ćemo ovaj dio.

181
00:09:30,611 --> 00:09:32,363
Sutra će me sve boljeti.

182
00:09:39,704 --> 00:09:43,624
Nabavio sam ogroman kaput
baš za Minnesotu.

183
00:09:43,708 --> 00:09:45,376
-To!
-Da!

184
00:09:48,254 --> 00:09:50,131
Oni su ozbiljni.

185
00:09:50,214 --> 00:09:52,967
Stvarno je bio minus.

186
00:09:53,050 --> 00:09:54,260
Mislio sam: „Ma ne.”

187
00:09:55,595 --> 00:09:58,180
Otišao sam u neku
otmjenu trgovinu u L. A.-u

188
00:09:58,264 --> 00:10:01,517
po debeli zimski kaput, a oni su rekli:

189
00:10:01,601 --> 00:10:05,146
„Ovaj je debeo,
ali izvana je prekriven kožom.

190
00:10:06,772 --> 00:10:08,649
Mnogi reperi to kupuju.”

191
00:10:08,733 --> 00:10:09,734
„Prodano.”

192
00:10:10,651 --> 00:10:14,405
Ako reperi kažu
da je nešto fora, ja to kupujem.

193
00:10:14,488 --> 00:10:17,199
Došao sam na blagajnu da platim i kažem:

194
00:10:17,283 --> 00:10:20,953
„Jedva čekam da ga obučem
za skijanje”, a prodavač kaže: „Joj.

195
00:10:22,079 --> 00:10:23,539
Ne bih to učinio.”

196
00:10:24,040 --> 00:10:27,293
„Ne biste nosili zimski kaput na snijeg?”

197
00:10:27,376 --> 00:10:28,502
Odmahnuo je glavom.

198
00:10:29,003 --> 00:10:30,004
„A dok kiši?”

199
00:10:30,087 --> 00:10:31,631
„Ne!

200
00:10:32,131 --> 00:10:35,760
Ne bih ga nosio dok sniježi, kiši,

201
00:10:35,843 --> 00:10:41,057
dok je susnježica, tuča,
dok kiša rominja, tijekom naleta vjetra,

202
00:10:42,558 --> 00:10:44,685
dok je olujan ili običan vjetar,

203
00:10:46,062 --> 00:10:47,146
u zoru,

204
00:10:47,647 --> 00:10:48,939
za vrijeme pomrčine…

205
00:10:51,150 --> 00:10:52,902
ili pak u suton ili sumrak.

206
00:10:53,694 --> 00:10:55,946
To je kaput za unutra.” Jasno.

207
00:10:56,447 --> 00:10:58,741
Za dnevnu. On kaže: „Za kuhinju.”

208
00:11:00,743 --> 00:11:02,286
To je kaput za Instagram.

209
00:11:02,370 --> 00:11:04,205
Samo ga skineš,

210
00:11:04,747 --> 00:11:05,790
fotkaš se

211
00:11:05,873 --> 00:11:07,375
i vratiš ga u ormar.

212
00:11:08,876 --> 00:11:11,671
„Koliko je, 90 somova?” Kupio sam ga.

213
00:11:11,754 --> 00:11:13,381
Nisam htio ispasti glupo.

214
00:11:18,260 --> 00:11:21,597
Bio sam u emisiji The Bachelor ove godine.

215
00:11:23,683 --> 00:11:24,558
Bach

216
00:11:25,434 --> 00:11:26,977
u raju.

217
00:11:27,978 --> 00:11:30,106
To je malo… Znate što je to, zar ne?

218
00:11:32,400 --> 00:11:36,654
Najsmješnije je bilo kad sam došao.
Avionom sam došao u Meksiko.

219
00:11:36,737 --> 00:11:39,573
Rekli su: „Bit ćeš
u hotelu s četiri zvjezdice.”

220
00:11:40,282 --> 00:11:42,368
Nisam znao da je to četiri od 1000.

221
00:11:43,703 --> 00:11:45,538
Dakle, bio sam u toj rupi i…

222
00:11:46,455 --> 00:11:48,833
Zvuči zlobno, ali to je kuća.

223
00:11:48,916 --> 00:11:52,044
Stube do moje sobe
na katu su vani, što je čudno.

224
00:11:52,128 --> 00:11:54,380
Soba je prepuna rakova.

225
00:11:54,463 --> 00:11:58,759
Vani je milijun rakova, unutra 10 000.

226
00:11:58,843 --> 00:12:01,512
Ne volim rakove. Nekako su mi odvratni.

227
00:12:01,595 --> 00:12:03,264
Previše ih je.

228
00:12:03,347 --> 00:12:06,058
Sve skupa mi je to previše
i prepao sam se.

229
00:12:06,142 --> 00:12:08,769
Rekao sam tipu da ima previše rakova.

230
00:12:08,853 --> 00:12:10,813
Rekao je da je sezona rakova.

231
00:12:13,566 --> 00:12:16,277
„Ali ne u mojoj kući. Mogu biti vani.”

232
00:12:16,360 --> 00:12:18,112
On je rekao da su ludi.

233
00:12:18,195 --> 00:12:19,655
„To nisu odgovori.

234
00:12:20,656 --> 00:12:22,742
Shvaćaš li me? Ne želim ih unutra.

235
00:12:22,825 --> 00:12:24,618
Bojim ih se.

236
00:12:24,702 --> 00:12:26,328
Jer sam kukavica.

237
00:12:26,412 --> 00:12:31,459
Odvratni su. Hodaju postrance,
a to je u najmanju ruku uznemirujuće.”

238
00:12:32,126 --> 00:12:34,295
Što?

239
00:12:35,588 --> 00:12:37,965
Onda ih pogledaš, a oni…

240
00:12:39,049 --> 00:12:41,260
Podignu se na stražnje noge:

241
00:12:41,343 --> 00:12:42,678
„Reži, sjeckaj.”

242
00:12:42,762 --> 00:12:45,389
Žele te ubiti. Ne boje te se.

243
00:12:45,473 --> 00:12:48,225
To su samo pauci
s dobrim odnosima s javnošću.

244
00:12:48,309 --> 00:12:49,435
Svi ih vole.

245
00:12:49,518 --> 00:12:51,187
Lupkaju po prozorima.

246
00:12:51,687 --> 00:12:53,689
Sjebani su.

247
00:12:53,773 --> 00:12:58,986
Tip samo kima glavom, a ja kažem:
„Mora ih biti manje od sto u kući.”

248
00:12:59,069 --> 00:13:02,990
Moja je soba na drugome katu,

249
00:13:03,073 --> 00:13:04,325
ondje su, čekaju me.

250
00:13:04,408 --> 00:13:07,244
Bilo ih je najmanje sedam
kad sam išao spavati.

251
00:13:07,745 --> 00:13:10,790
Tip je rekao da neće oni u krevet.

252
00:13:11,332 --> 00:13:15,628
„Popeli su se preko 20-metarskog zida
da mi dođu u sobu.

253
00:13:16,962 --> 00:13:20,132
Mislim da mogu srediti
i moj ortopedski madrac.”

254
00:13:21,342 --> 00:13:24,303
Imam upaljena svjetla i spavam ovako.

255
00:13:25,179 --> 00:13:26,514
A oni idu ovako…

256
00:13:27,223 --> 00:13:28,891
Kad otvorim oči, oni stanu.

257
00:13:30,935 --> 00:13:31,811
Onda ja…

258
00:13:34,313 --> 00:13:37,733
Kao Igra lignje.
Crveno pa zeleno svjetlo. Ne sviđa mi se.

259
00:13:38,400 --> 00:13:40,528
Kako su oni to pogledali prije mene?

260
00:13:42,196 --> 00:13:43,906
„Kako mi ulaze u sobu?”

261
00:13:43,989 --> 00:13:48,077
Pod vratima imam ovoliku prazninu.
Ne moraju ni razbijati.

262
00:13:48,160 --> 00:13:50,496
Mogu samo uletjeti: „Hej!”

263
00:13:50,996 --> 00:13:52,706
Samo ulaze, nikog nije briga.

264
00:13:53,999 --> 00:13:56,836
Pokušavam tipu objasniti

265
00:13:56,919 --> 00:14:00,548
da ne volim da mi padaju
sa stropa, što i rade.

266
00:14:01,048 --> 00:14:03,425
On kaže: „Ma znate…”

267
00:14:03,509 --> 00:14:05,469
Pogledam stube

268
00:14:05,553 --> 00:14:07,930
i vidim da gore ide neki krzneni rep.

269
00:14:09,765 --> 00:14:13,227
„Jeste li vidjeli krzneni rep
koji je otišao u moj sobu?”

270
00:14:15,020 --> 00:14:17,606
„To bi mogao biti jeguar.”

271
00:14:23,028 --> 00:14:25,239
Oprostite. Nisam dobro čuo.

272
00:14:27,157 --> 00:14:29,201
Ponovio je: „Jeguar.”

273
00:14:29,285 --> 00:14:30,160
Pitao sam:

274
00:14:30,911 --> 00:14:35,082
„Da ne mislite možda slučajno na jaguara?”

275
00:14:35,165 --> 00:14:36,625
„Da”, odgovorio je.

276
00:14:37,126 --> 00:14:39,587
Ne bi to trebao tako sretno govoriti.

277
00:14:39,670 --> 00:14:42,965
Trebao bi biti reći: „Da, jebote. Jaguar!

278
00:14:43,048 --> 00:14:44,884
Mogao bi umrijeti”, a ne:„ Da.”

279
00:14:44,967 --> 00:14:48,053
No imao je i dobre vijesti.
Rekao je: „Ali znate što?

280
00:14:48,762 --> 00:14:49,680
Nema ih puno.”

281
00:14:53,058 --> 00:14:54,059
Dobro.

282
00:14:54,685 --> 00:14:57,271
Jedan može biti problem, ali dobro.

283
00:14:57,354 --> 00:15:00,399
Vidio sam da se rep spušta niz stepenice.

284
00:15:00,482 --> 00:15:02,902
On kaže: „Ma ne, to je samo lemur.”

285
00:15:02,985 --> 00:15:05,487
Ja sam rekao: „Lemur. Hvala Bogu.”

286
00:15:05,571 --> 00:15:07,823
Nemam pojma što je to, ali dobro.

287
00:15:08,866 --> 00:15:10,451
Tad sam ih ugledao.

288
00:15:10,534 --> 00:15:12,620
Bili su na staklu, pokušali su ući.

289
00:15:14,038 --> 00:15:17,041
Morseovom abecedom javljaju prijateljima:

290
00:15:17,124 --> 00:15:18,292
„Ubij u ponoć.”

291
00:15:18,375 --> 00:15:20,711
Svi su se okupili.

292
00:15:20,794 --> 00:15:23,297
Pomislio sam da je sladak.

293
00:15:23,380 --> 00:15:25,090
Uzeo je tri raka i pojeo ih.

294
00:15:26,884 --> 00:15:30,054
Kvragu! Pogledao me:
„Ti si sljedeći. Ti si gore.”

295
00:15:30,137 --> 00:15:30,971
„Ma daj!”

296
00:15:34,224 --> 00:15:36,644
Tip kaže: „Dobro, idem ja.”

297
00:15:36,727 --> 00:15:38,479
Je li sezona lemura? Što?

298
00:15:38,562 --> 00:15:40,773
On je otišao, ja snimam Bachelor…

299
00:15:40,856 --> 00:15:44,234
To je festival ševe. Znaš, kimaš.

300
00:15:44,818 --> 00:15:46,695
Zaboga! Kako god.

301
00:15:49,198 --> 00:15:51,575
Dosta o tome. Moja draga majka.

302
00:15:52,076 --> 00:15:55,245
Otišao sam kući za Božić.
Moja mama jako je draga.

303
00:15:56,205 --> 00:15:58,791
Fotke s večere stavili smo na Facebook.

304
00:15:58,874 --> 00:16:00,167
Nismo nikome rekli.

305
00:16:01,627 --> 00:16:04,838
Tako ona to radi.
Ima pet lajkova. Oduševljena je.

306
00:16:06,757 --> 00:16:09,259
Ima slatkog psa Scoobyja.

307
00:16:10,844 --> 00:16:13,931
Dakle, ima psa po imenu Scooby.

308
00:16:14,014 --> 00:16:17,643
Scooby je sladak jazavčar.

309
00:16:18,268 --> 00:16:20,771
Mršav je i jedno uho stoji mu u zraku.

310
00:16:21,647 --> 00:16:23,524
Ali sad je jako debeo.

311
00:16:24,108 --> 00:16:25,859
Izgledao je kao mladi Brando.

312
00:16:25,943 --> 00:16:27,778
Scooby je bio ovakav.

313
00:16:27,861 --> 00:16:31,073
Sad izgleda kao Brando u Kumu 10.

314
00:16:31,573 --> 00:16:34,410
Toliko je debeo od poslastica i kad laje…

315
00:16:35,494 --> 00:16:37,621
To je debelo lajanje. Kužite?

316
00:16:37,705 --> 00:16:40,082
Nekoć je lajao… Sad laje…

317
00:16:41,375 --> 00:16:44,670
Pitam ga laje li i kašlje. Dakle…

318
00:16:45,337 --> 00:16:49,216
Kad ona ode nekamo, osjeća krivnju,
a on jede 24 sata dnevno.

319
00:16:49,299 --> 00:16:51,343
Ima i nešto što se zove Furby

320
00:16:51,427 --> 00:16:53,429
i to ispucava hranu.

321
00:16:54,430 --> 00:16:56,515
Još hrane kad ode u Costco.

322
00:16:57,307 --> 00:16:59,018
Ništa mu nije jasno.

323
00:16:59,518 --> 00:17:00,686
Uho u zrak.

324
00:17:00,769 --> 00:17:02,896
„Ima li ovdje duhova?”

325
00:17:04,148 --> 00:17:07,526
Umjesto da se boji, on misli:
„Pustimo sad paranormalno.

326
00:17:07,609 --> 00:17:09,153
Prvo poslastica.”

327
00:17:09,236 --> 00:17:10,487
Znači…

328
00:17:10,571 --> 00:17:13,866
Vuče se kao ispod bodljikave žice
u vojnom kampu.

329
00:17:14,366 --> 00:17:15,659
Dođe do toga i…

330
00:17:19,580 --> 00:17:20,748
„Što to radim

331
00:17:21,832 --> 00:17:23,000
sa svojim životom?

332
00:17:24,001 --> 00:17:25,586
Samo jedem.

333
00:17:26,795 --> 00:17:30,591
Upao sam u krug
glupog grickanja i debljanja.

334
00:17:30,674 --> 00:17:33,469
Pojest ću ja to, samo razmišljam naglas.”

335
00:17:36,055 --> 00:17:37,514
Natrag na kauč.

336
00:17:37,598 --> 00:17:38,974
Kad ja dođem,

337
00:17:39,558 --> 00:17:41,185
kažem: „Scooby!”

338
00:17:41,268 --> 00:17:42,352
A Scooby ovako.

339
00:17:43,187 --> 00:17:44,271
„Dođi.”

340
00:17:45,564 --> 00:17:49,318
„Ma jebi se! Scooby,
ti trči do vrata, ja sam čovjek.” A on…

341
00:17:50,152 --> 00:17:51,862
„Sjedni sa Scoobom, dođi.

342
00:17:52,529 --> 00:17:55,157
Dođi. Sjedni sa Scoobyjem.”

343
00:17:56,033 --> 00:17:57,117
Odjebi.

344
00:17:58,702 --> 00:18:00,579
Ne bih to trebao reći psu, ali…

345
00:18:01,080 --> 00:18:02,206
Znate kako to ide.

346
00:18:04,792 --> 00:18:07,836
Scooby. Neću vam to ispričati.

347
00:18:07,920 --> 00:18:09,088
Reći ću vam

348
00:18:09,588 --> 00:18:11,340
da imam problema s vratom.

349
00:18:11,423 --> 00:18:12,674
Otišao sam na masažu.

350
00:18:13,509 --> 00:18:15,677
Htio sam profesionalnu masažu

351
00:18:15,761 --> 00:18:17,096
u lijepom hotelu.

352
00:18:17,888 --> 00:18:19,973
Dakle, nazvao sam recepciju.

353
00:18:20,474 --> 00:18:23,268
Ne želim zvučati jezivo,
ali želim maserku.

354
00:18:23,352 --> 00:18:26,313
Uvijek ja tako.
Daj mi curu da izgledam opako.

355
00:18:29,066 --> 00:18:32,402
Rekli su da nema nikakvog problema.

356
00:18:32,486 --> 00:18:34,863
Ali evo, pet je sati. Mislim…

357
00:18:34,947 --> 00:18:35,781
Tad sam čuo.

358
00:18:37,533 --> 00:18:39,076
Bože. Odem do vrata.

359
00:18:39,785 --> 00:18:40,744
Pogledam.

360
00:18:40,828 --> 00:18:44,248
Vani stoji Dolph Lundgren od dva metra

361
00:18:44,748 --> 00:18:48,293
i ja sam pomislio da ništa od toga.

362
00:18:49,294 --> 00:18:51,964
Pitao sam ga traži li aparat za steroide.

363
00:18:52,548 --> 00:18:54,550
„Ja sam maser.”

364
00:18:54,633 --> 00:18:58,428
„Ne, ne za mene. Ja sam tražio djevojku.”

365
00:18:58,512 --> 00:19:02,391
Rekao je: „Nema više djevojaka,
ali bez brige, ja sam prava maza.”

366
00:19:02,891 --> 00:19:05,769
„Ne sviđa mi se. Ne želim to.”

367
00:19:06,979 --> 00:19:09,064
Kaže on: „Ne, vjeruj mi.

368
00:19:09,148 --> 00:19:13,193
Izgledam veliko i snažno,
ali ja sam maza. Ionako će vam naplatiti.”

369
00:19:13,277 --> 00:19:15,445
Rekao sam: „Dobro, hajde.”

370
00:19:16,071 --> 00:19:18,824
Presudila je moja škrtost.

371
00:19:18,907 --> 00:19:21,577
Ušao je i rekao sam: „Idemo probati.”

372
00:19:22,077 --> 00:19:24,746
Podigao me kao lutku i bacio me na stol.

373
00:19:24,830 --> 00:19:27,416
Rekao sam: „Mogu sam leći na stol.”

374
00:19:29,835 --> 00:19:32,713
Zvučim kao najveća pica. Jednostavno…

375
00:19:34,590 --> 00:19:37,384
Naravno, teškom mukom
popeo sam se na taj stol.

376
00:19:37,467 --> 00:19:40,095
Nisam znao da je ovako visok.

377
00:19:40,179 --> 00:19:41,013
I tako…

378
00:19:41,722 --> 00:19:43,932
Stavio sam lice u krug i on je rekao:

379
00:19:44,516 --> 00:19:48,520
„Ako imate kakve upute,
samo recite jer ja sam…”

380
00:19:48,604 --> 00:19:50,022
„Da, pravi medo. Hajde.”

381
00:19:50,606 --> 00:19:53,275
Ja sam tip
koji se nikad ne žali na masažu.

382
00:19:54,193 --> 00:19:55,027
A on…

383
00:19:56,945 --> 00:19:57,905
Moje lice.

384
00:19:59,448 --> 00:20:01,825
Pa mi je stisnuo vrat, ja sam vrisnuo.

385
00:20:02,326 --> 00:20:05,162
Rekao sam: „Samo malo nježnije”,
a on me ušutkao.

386
00:20:10,584 --> 00:20:12,544
Ne možeš me ušutkavati.

387
00:20:12,628 --> 00:20:13,879
Ja sam klijent.

388
00:20:15,714 --> 00:20:16,715
Nakon toga…

389
00:20:17,758 --> 00:20:18,717
A ja…

390
00:20:19,551 --> 00:20:20,844
I to je trajalo.

391
00:20:20,928 --> 00:20:23,597
Sat vremena užasne boli.

392
00:20:23,680 --> 00:20:26,058
Sve boli, ništa nije zabavno.

393
00:20:26,141 --> 00:20:28,435
Imao sam muda da kažem:

394
00:20:28,518 --> 00:20:30,229
„Malo lakše”, i ušutkao me.

395
00:20:31,772 --> 00:20:33,398
Šutio sam kao pica.

396
00:20:33,482 --> 00:20:35,859
Ležao sam i trpio. Nakon svega

397
00:20:35,943 --> 00:20:38,570
dao sam mu napojnicu. Luđak.

398
00:20:38,654 --> 00:20:39,655
Ja sam luđak.

399
00:20:40,280 --> 00:20:41,114
Napojnicu.

400
00:20:41,990 --> 00:20:43,784
Užas. Dao sam mu napojnicu.

401
00:20:45,661 --> 00:20:47,496
Još sam se i ispričao.

402
00:20:47,579 --> 00:20:50,707
„Oprosti, nisam mislio… Bilo mi je čudno.

403
00:20:50,791 --> 00:20:55,379
Ti si tip, a ja ne volim
osjećati tvoje dlake na mojim leđima

404
00:20:55,879 --> 00:20:59,132
ili tvoju kitu u svojim rebrima.

405
00:20:59,633 --> 00:21:00,842
Ja sam stara škola.”

406
00:21:02,844 --> 00:21:06,807
Prijatelj mi je rekao, ako me boli vrat,
da odem u trgovinu s travom

407
00:21:06,890 --> 00:21:09,268
u Ulici Yucca u L. A.-u. Ajme meni.

408
00:21:09,351 --> 00:21:12,437
To je najgroznija i najopasnija ulica
u Hollywoodu.

409
00:21:12,521 --> 00:21:15,190
Odvratna je. Ondje se konstantno ubijaju.

410
00:21:15,274 --> 00:21:18,568
Nikad ne idem onuda,
ne idem ni u trgovinu na uglu ondje.

411
00:21:19,152 --> 00:21:22,281
Trebao bi svojom voljom parkirati
i ući u trgovinu

412
00:21:22,364 --> 00:21:23,991
u najgoroj ulici u Americi.

413
00:21:24,074 --> 00:21:27,035
Kad se dogodi pucnjava,
murja već zna da je ondje.

414
00:21:27,119 --> 00:21:28,787
Šalju si poruke.

415
00:21:28,870 --> 00:21:31,081
„Yucca”. Emoji koji sliježe ramenima.

416
00:21:32,040 --> 00:21:33,500
Pištolj na vodu. Hej!

417
00:21:34,001 --> 00:21:34,960
Dakle…

418
00:21:35,460 --> 00:21:40,257
Otišao sam i nije to
čistoća Appleove trgovine.

419
00:21:40,340 --> 00:21:42,843
Izgleda kao iz filma Svjetski rat Z.

420
00:21:42,926 --> 00:21:43,927
I onda…

421
00:21:45,470 --> 00:21:47,597
Svojom voljom otišao sam u tu rupu.

422
00:21:47,681 --> 00:21:49,474
Pozdravio sam čudnog tipa.

423
00:21:49,558 --> 00:21:51,852
„Hej, trebam olovku za travu.”

424
00:21:51,935 --> 00:21:52,894
Ništa od njega.

425
00:21:53,395 --> 00:21:55,230
Pitao sam ga radi li on ondje.

426
00:21:56,857 --> 00:21:59,443
Rekao je:„Patim od anksioznosti.”

427
00:22:00,694 --> 00:22:03,280
„Boli me briga. Žao mi je, ali…”

428
00:22:03,363 --> 00:22:05,991
Rekao je: „Moj je posao težak.”

429
00:22:06,491 --> 00:22:07,576
Odgovorio sam mu…

430
00:22:07,659 --> 00:22:10,245
Mrzio sam sve svoje poslove ikad.

431
00:22:10,329 --> 00:22:13,415
Ne mogu podnijeti klince
koji žele odustati od svega.

432
00:22:13,498 --> 00:22:15,083
„Da ti nešto kažem.

433
00:22:15,167 --> 00:22:18,962
Patio sam od anksioznosti
od rođenja, a patim i upravo sad.

434
00:22:19,046 --> 00:22:21,381
Neće ti biti ništa lakše, to je sranje.

435
00:22:21,465 --> 00:22:24,051
Ako daš otkaz,
poludjet ćeš jer nemaš posao.

436
00:22:24,134 --> 00:22:26,011
Izdrži. Kažem ti.

437
00:22:26,094 --> 00:22:29,181
Misliš da ja volim
prati i skupljati suđe? Hajde.”

438
00:22:29,264 --> 00:22:30,891
Kaže on meni: „Jao, stres!”

439
00:22:34,394 --> 00:22:38,357
Tad je došao vlasnik.
„Hej, g. Spade.” Došao je pozdraviti.

440
00:22:38,440 --> 00:22:41,276
„Jimmy, riješit ćemo mi to.
Sredit ćemo mi sve.

441
00:22:41,360 --> 00:22:43,362
Pobrini se za g. Spadea.

442
00:22:43,445 --> 00:22:48,658
Ubaci mu popečke od rakova
s fentanilom i možeš mu dati

443
00:22:49,534 --> 00:22:50,827
slatkiše s LSD-jem.”

444
00:22:50,911 --> 00:22:53,121
Rekao sam da je u redu, da ne treba.

445
00:22:53,705 --> 00:22:56,917
„Bar uzmite gumeni. Ja častim.”

446
00:22:57,000 --> 00:22:59,544
Samo je viknuo: „Ne sve odjednom!”

447
00:23:01,755 --> 00:23:04,966
„Da ne pojedem odjednom?”
Da, samo neka pojedem uho.

448
00:23:05,967 --> 00:23:08,970
„Jebi se. To je komadić hrane!
Pojest ću cijeli.”

449
00:23:10,305 --> 00:23:12,849
Pa uho skoro pa ni ne vidiš!

450
00:23:13,892 --> 00:23:16,103
Rekao je da ću biti sjeban.

451
00:23:17,145 --> 00:23:19,689
„Ne znam. Pojeo bi i cijeli keks.

452
00:23:19,773 --> 00:23:22,275
Nemoj mi reći da jedem mrvicu po mrvicu.

453
00:23:22,359 --> 00:23:23,985
Stavi ih u zasebne vrećice.

454
00:23:24,069 --> 00:23:26,154
To je doza, to mi je jasno.”

455
00:23:26,988 --> 00:23:31,159
Ne volim ta sranje. Popijem
dvije votke s mineralnom i pijan sam.

456
00:23:31,243 --> 00:23:34,788
Tri su previše, ali znam
što se događa. S ovim ne znam ništa.

457
00:23:34,871 --> 00:23:37,416
-„Ne mogu pojesti 2,5 cm?”
-„Ja ne bih.”

458
00:23:39,376 --> 00:23:40,627
Popečci s fentanilom.

459
00:23:40,710 --> 00:23:43,088
Fentanil je nešto najgore na svijetu.

460
00:23:43,171 --> 00:23:46,633
Znate vi to. Pročitao sam
da je sto puta jači od heroina.

461
00:23:47,926 --> 00:23:50,262
Oprostite. Što?

462
00:23:51,138 --> 00:23:53,098
Ne tri, ne četiri,

463
00:23:53,181 --> 00:23:54,850
već sto puta.

464
00:23:55,559 --> 00:23:56,601
Ameriko,

465
00:23:57,102 --> 00:24:00,772
koliko doista trebamo biti nadrogirani?

466
00:24:00,856 --> 00:24:02,149
Zaboga!

467
00:24:02,232 --> 00:24:06,736
Otkad je heroin za pičkice?
Iskreno, kad se to dogodilo?

468
00:24:07,737 --> 00:24:10,949
-„Heroin?”
-„Ma samo dok mi ne dođe tip za fentanil.

469
00:24:11,032 --> 00:24:12,701
Ne, heroin je kao ZzzQuil.

470
00:24:12,784 --> 00:24:15,579
Samo da se smirim i opustim.”

471
00:24:19,708 --> 00:24:20,584
Isuse.

472
00:24:21,585 --> 00:24:25,797
Nudili su mi drogu
i volio bih da ljudi budu iskreni.

473
00:24:25,881 --> 00:24:28,049
Kad mi nude drogu, ponašam se kul

474
00:24:28,550 --> 00:24:31,887
ako to ne želim, ali ne kažem to.

475
00:24:32,387 --> 00:24:33,805
Baš sam jadan.

476
00:24:33,889 --> 00:24:35,724
Netko mi je ponudio heroin.

477
00:24:35,807 --> 00:24:39,603
Neki mi je tip uletio
i pitao me želim li heroina. Ja sam rekao…

478
00:24:41,605 --> 00:24:42,481
„Ne treba.”

479
00:24:43,064 --> 00:24:46,026
Ne treba? Zašto sam zastao? Što se događa?

480
00:24:46,526 --> 00:24:47,944
S čime se borim?

481
00:24:48,028 --> 00:24:50,697
Neću, ali morao sam biti kul.

482
00:24:50,780 --> 00:24:51,740
Rekao sam:

483
00:24:52,240 --> 00:24:53,992
„Sranje, baš sam jeo.

484
00:24:55,202 --> 00:24:56,870
Kvragu. Koliko je sati?

485
00:24:57,871 --> 00:24:58,955
Jebote!

486
00:24:59,039 --> 00:25:01,249
Pošiljka baš izgleda dobro.”

487
00:25:02,542 --> 00:25:03,376
Pošiljka?

488
00:25:04,544 --> 00:25:05,754
„Izgleda debelo.”

489
00:25:08,006 --> 00:25:08,924
Improviziram.

490
00:25:09,007 --> 00:25:12,552
„Čovječe! To je baš
stvarno sjebano sranje.”

491
00:25:12,636 --> 00:25:14,471
Ne znam što govorim.

492
00:25:14,554 --> 00:25:17,599
„Znaš što? Nađi me poslije.
Pitaj me za pola sata.

493
00:25:17,682 --> 00:25:19,392
Kuneš se da ćeš me potražiti?

494
00:25:19,476 --> 00:25:20,685
Kul.”

495
00:25:22,521 --> 00:25:23,897
Otrčim u auto i plačem.

496
00:25:24,773 --> 00:25:26,900
Iskreno, da vidim heroin,

497
00:25:26,983 --> 00:25:30,070
htio bih skočiti
na stolicu i reći: „Ajme, miš”, ali…

498
00:25:32,572 --> 00:25:33,823
Ja…

499
00:25:35,200 --> 00:25:37,702
Dobro izgledam? Hvala. Jesi li to rekla?

500
00:25:37,786 --> 00:25:38,870
Ili ja to mislim?

501
00:25:39,454 --> 00:25:41,915
Ja… Ma ne, to je smiješno jer…

502
00:25:41,998 --> 00:25:44,292
Uvijek sam imao oko 60 kg.

503
00:25:44,376 --> 00:25:46,336
Tema težine je nezgodna…

504
00:25:46,419 --> 00:25:51,007
Žene su pod velikim pritiskom,
muškarci nisu, ali vole biti u formi.

505
00:25:51,091 --> 00:25:54,344
Posljednji put izvagao sam se s 30 godina.

506
00:25:54,844 --> 00:25:56,972
Imao sam oko 60 kg

507
00:25:57,055 --> 00:25:58,974
i ostatak života

508
00:25:59,057 --> 00:26:00,559
govorim da imam 60 kg.

509
00:26:00,642 --> 00:26:02,811
Nikad više nisam provjerio.

510
00:26:04,062 --> 00:26:05,730
-„Težina?”
-„Ma 60.”

511
00:26:07,816 --> 00:26:12,320
No težina varira.
S vremenom sam se malo ugojio.

512
00:26:12,404 --> 00:26:14,406
To mi se obilo o glavu.

513
00:26:14,906 --> 00:26:17,951
Snimao sam film, a kad snimate,

514
00:26:18,827 --> 00:26:20,870
morate na pregled zbog osiguranja.

515
00:26:20,954 --> 00:26:24,624
Svašta ćete saznati.
To se radi za svaki film ili seriju.

516
00:26:24,708 --> 00:26:28,920
Kad smo snimali Starce,
morao sam se na pregled.

517
00:26:29,504 --> 00:26:34,134
Vjerojatno ste gledali taj film
jer to nam je već godinama izvor prihoda.

518
00:26:35,135 --> 00:26:38,346
Ne možete ga izbjeći.
To je poput Paklene naranče.

519
00:26:40,640 --> 00:26:44,477
Uglavnom, pozvali su me
u ordinaciju i liječnik…

520
00:26:44,561 --> 00:26:47,022
To traje jako kratko.

521
00:26:47,105 --> 00:26:50,358
Kao da je lažno.
Ne želim ni ići, toliko je bilo loše.

522
00:26:50,442 --> 00:26:53,445
Liječnik me pozvao da dođem na pregled.

523
00:26:53,528 --> 00:26:55,739
„Možemo li to obaviti telefonom?”

524
00:26:56,489 --> 00:26:58,825
„Fizički pregled, telefonom?”

525
00:26:58,908 --> 00:27:00,493
„Vidio si me na TMZ-u.

526
00:27:00,577 --> 00:27:02,537
Skačem okolo. Dobro sam.”

527
00:27:03,830 --> 00:27:06,166
Rekao je da bih ipak trebao doći.

528
00:27:06,249 --> 00:27:08,293
„Adamu se ovo neće svidjeti.”

529
00:27:09,961 --> 00:27:13,006
Vadim se na Sandlera kad god mogu.

530
00:27:13,590 --> 00:27:15,800
Samo da se malo prepadne.

531
00:27:16,509 --> 00:27:18,136
Ali ipak je rekao da dođem.

532
00:27:18,219 --> 00:27:20,805
Stalno se time koristim,
čak i u Taco Bellu.

533
00:27:20,889 --> 00:27:22,641
„Danas nemate chalupu?

534
00:27:23,224 --> 00:27:24,976
Adamu se ovo neće svidjeti.

535
00:27:29,856 --> 00:27:31,066
Imate li je sad?”

536
00:27:31,149 --> 00:27:34,486
On se pita: „Tko je Adam?”
Da, ne upali uvijek.

537
00:27:35,445 --> 00:27:38,698
I tako mi liječnik mjeri tlak
i svašta nešto.

538
00:27:38,782 --> 00:27:41,743
Pitao me za kilograme,
rekao sam 60. Bio je u šoku.

539
00:27:42,744 --> 00:27:44,537
„To pokušavate prodati?”

540
00:27:46,623 --> 00:27:49,626
„Gospodine, imam 60 kg, zapišite to.”

541
00:27:50,669 --> 00:27:53,713
„Stanite za svaki slučaj na vagu.”

542
00:27:55,340 --> 00:27:58,802
„Ono je bila šala,
ali Adamu se ovo stvarno neće svidjeti.”

543
00:27:59,928 --> 00:28:01,638
Rekao je da će riskirati.

544
00:28:04,849 --> 00:28:08,395
Otišao sam na prastaru vagu
tog starog liječnika,

545
00:28:08,478 --> 00:28:10,939
s dvama štapićima i ciglicama.

546
00:28:11,606 --> 00:28:14,067
Crne ciglice. Svaka je 22,5 kg, dobro?

547
00:28:14,150 --> 00:28:18,113
Idemo, pomalo. Ovo ću staviti na 100.

548
00:28:18,196 --> 00:28:22,450
A ovu dolje stavit ću na 20.

549
00:28:23,034 --> 00:28:25,662
Imam 65 kg i debela sam svinja po tebi.

550
00:28:25,745 --> 00:28:28,748
Ali bio sam i prestrašen.
O čemu ti to? Tako da sam…

551
00:28:29,958 --> 00:28:34,087
Znate? Kad stanem na vagu,
dignem ruke, dignem obrve,

552
00:28:34,170 --> 00:28:35,630
misli na perje…

553
00:28:36,214 --> 00:28:37,716
Želiš biti lagan.

554
00:28:39,050 --> 00:28:41,594
Nitko na vagi nije… Znate?

555
00:28:42,679 --> 00:28:45,265
Ja sam poput Ariane Grande. Tako da…

556
00:28:45,765 --> 00:28:47,392
Ja tako stanem, a vaga…

557
00:28:48,935 --> 00:28:51,771
Svi u ordinaciji su se uzvrpoljili.
pa sam rekao:

558
00:28:52,480 --> 00:28:54,023
„Dobio sam koju kilu, da…”

559
00:28:54,524 --> 00:28:56,776
Sad me hvata panika. Znoj.

560
00:28:56,860 --> 00:28:59,738
Rekao je da probam opet i baš sam odahnuo.

561
00:29:00,238 --> 00:29:01,114
U redu, idemo.

562
00:29:03,742 --> 00:29:07,620
Stavio sam 68 i uzeo pola kilograma…

563
00:29:08,747 --> 00:29:09,956
Stavio sam nulu.

564
00:29:10,832 --> 00:29:14,627
Skoro pa ćemo zaokružiti. Moj Bože!

565
00:29:15,378 --> 00:29:18,173
Samo malo. Skini cipele!

566
00:29:18,923 --> 00:29:20,467
Skini čarape.

567
00:29:21,926 --> 00:29:23,344
Skini hlače.

568
00:29:24,512 --> 00:29:27,265
Novčanik. Sat. Imam lak u kosi.

569
00:29:27,348 --> 00:29:28,558
Zapišite to. Idemo.

570
00:29:30,018 --> 00:29:35,607
Nešto se dogodilo i tip pomiče
ciglice preko mene. Totalno poniženje.

571
00:29:41,404 --> 00:29:42,697
Koji se kurac događa?

572
00:29:44,657 --> 00:29:45,867
Hvata te grč?

573
00:29:48,828 --> 00:29:50,705
Pomaknulo se. Stani.

574
00:29:52,415 --> 00:29:53,875
To je 75.

575
00:29:59,339 --> 00:30:01,341
Dakle, 75.

576
00:30:02,050 --> 00:30:06,095
„Nema šanse da imam 15 kg skrivene težine

577
00:30:06,179 --> 00:30:09,516
negdje na tijelu i da ne znam za to.”

578
00:30:10,517 --> 00:30:11,601
Na to je rekao:

579
00:30:12,185 --> 00:30:13,937
„Adamu se ovo neće svidjeti.”

580
00:30:22,612 --> 00:30:23,863
Moj najgori strah.

581
00:30:24,948 --> 00:30:29,327
Rekao sam djevojci: „Znaš li ti
da ja imam 15 mekanih kilograma

582
00:30:29,410 --> 00:30:32,997
negdje na tijelu, a ne znam ni gdje su?”

583
00:30:33,081 --> 00:30:37,627
Rekla je: „Znam! Ja sam tako
prvih pet dobila u cicama.”

584
00:30:38,753 --> 00:30:41,798
Oprosti, uspoređuješ ovo moje
s lažnim problemom?

585
00:30:41,881 --> 00:30:47,554
Misliš li da bih se brinuo i plakao
da 5 kg dobijem u kiti i jajima?

586
00:30:48,346 --> 00:30:50,765
Kita mi je golema. Puno sam jeo.

587
00:30:50,849 --> 00:30:53,142
I jaja. Moram nositi trenirke.

588
00:30:53,226 --> 00:30:55,019
Ne, bio bih u Pizza Hutu

589
00:30:55,520 --> 00:30:58,231
sa svim ostalim tipovima koje poznajem.

590
00:30:59,107 --> 00:30:59,941
Trpao se.

591
00:31:02,026 --> 00:31:05,488
Moj liječnik rekao mi je
da moram doći na kolonoskopiju.

592
00:31:05,989 --> 00:31:07,782
Rekao sam da se sramim kamera.

593
00:31:10,076 --> 00:31:11,703
Nisam baš fotogeničan.

594
00:31:11,786 --> 00:31:14,247
„Ako ne želiš to, postoji još nešto

595
00:31:14,330 --> 00:31:15,915
ako želiš probati.

596
00:31:16,416 --> 00:31:17,625
Dakle,

597
00:31:17,709 --> 00:31:21,504
obaviš nuždu u kutiju,
pošalješ to u laboratorij

598
00:31:21,588 --> 00:31:23,047
i oni naprave pretrage.

599
00:31:23,131 --> 00:31:25,174
Ako nemaš rak, to je to.”

600
00:31:25,258 --> 00:31:27,677
Učinit ću to, da. Dakle…

601
00:31:28,928 --> 00:31:30,305
Kakao sam u kutiju.

602
00:31:32,098 --> 00:31:35,977
Poslao sam to u laboratorij
i oni su mi to odmah vratili.

603
00:31:36,561 --> 00:31:38,438
„Nemojte nam ovo slati.

604
00:31:38,938 --> 00:31:41,482
Vaš se liječnik našalio.

605
00:31:42,734 --> 00:31:48,156
Ne možemo kopati
po kutiji govana i otkriti imate li rak!

606
00:31:48,239 --> 00:31:49,407
Jeste li vi idiot?

607
00:31:51,367 --> 00:31:54,495
Hodali smo prije deset godina.
Ovo više nije smiješno.

608
00:31:55,538 --> 00:31:56,372
Dosta!”

609
00:32:00,919 --> 00:32:02,045
„Jeste li poslali?”

610
00:32:02,128 --> 00:32:04,297
„Da.” Rekao je da je to odlično!

611
00:32:05,381 --> 00:32:06,299
„Mrzim je.”

612
00:32:07,800 --> 00:32:09,552
Zašto sam uključen u ovo?

613
00:32:15,934 --> 00:32:19,395
Bio sam na sjajnoj večeri
u vašem prekrasnom restoranu.

614
00:32:19,896 --> 00:32:20,730
Da.

615
00:32:22,482 --> 00:32:23,399
Predivan grad.

616
00:32:25,318 --> 00:32:29,238
Hostesa je pokušala
malo čavrljati, što je u redu,

617
00:32:29,739 --> 00:32:32,408
no to ne vodi nikamo jer hodamo tri metra.

618
00:32:32,909 --> 00:32:36,579
„G. Spade, uzbuđeni smo
što ste ovdje. Kako ste?”

619
00:32:36,663 --> 00:32:39,624
-„Mali problem sa zdravljem.”
-„Evo nas.”

620
00:32:49,759 --> 00:32:52,303
Ma nije to ništa, nema razloga za brigu.

621
00:32:53,429 --> 00:32:56,599
Ići ću na CT, sve ću joj poslati
da zna. Sigurno je…

622
00:32:58,017 --> 00:32:59,394
Boli nju kurac.

623
00:32:59,894 --> 00:33:04,357
Sjeo sam. Bio je to tako lijep restoran.

624
00:33:04,857 --> 00:33:09,445
Cijena ribe je kao na tržnici.
Jeste li to vidjeli? Ne kažu koliko je.

625
00:33:09,529 --> 00:33:12,740
Mislim da konobar želi
pogoditi koliko ste bogati.

626
00:33:12,824 --> 00:33:15,034
Pitao sam koliko je tuna. Rekao je…

627
00:33:17,453 --> 00:33:19,706
„Tuna je…

628
00:33:23,751 --> 00:33:24,585
Sedamdeset.”

629
00:33:24,669 --> 00:33:27,005
„Sedamdeset dolara?!” Ispravio se u 40.

630
00:33:28,715 --> 00:33:29,674
Nije loše.

631
00:33:30,216 --> 00:33:31,801
Mislim da ima slušalicu.

632
00:33:31,884 --> 00:33:33,803
„Što to nosi? Spusti cijenu.

633
00:33:35,304 --> 00:33:37,765
Kaubojsku košulju? Spusti još.”

634
00:33:41,060 --> 00:33:44,397
Ako se ponekad ponašaju previše razigrano,

635
00:33:44,480 --> 00:33:46,774
ja krivo izgovorim škampe,

636
00:33:46,858 --> 00:33:48,609
a ne smiju me ispraviti.

637
00:33:48,693 --> 00:33:51,738
Tako da je to uvijek glupo.

638
00:33:52,530 --> 00:33:55,408
Pitam: „Imate li škempe?”

639
00:33:55,992 --> 00:33:57,201
On odgovara…

640
00:33:59,203 --> 00:34:00,038
„Da.

641
00:34:00,580 --> 00:34:02,498
Imamo škampe.”

642
00:34:03,207 --> 00:34:06,502
Mora mi pomoći, ali ne može to reći.

643
00:34:07,003 --> 00:34:10,089
Ja kažem: „Da? Super.

644
00:34:10,173 --> 00:34:12,717
Imate li pet škempa?”

645
00:34:15,928 --> 00:34:19,390
„Da, mogli biste dobiti pet škampa.”

646
00:34:21,601 --> 00:34:25,730
„Nema šanse da uzmete
deset škempi i poslažete ih u krug

647
00:34:25,813 --> 00:34:27,315
kao koktel od škempa.”

648
00:34:27,398 --> 00:34:31,402
„Nitko u povijesti svijeta
nikad nije rekao koktel od škempa!”

649
00:34:33,154 --> 00:34:36,449
„Koje ribove imate? Imate li legulje?”

650
00:34:37,909 --> 00:34:39,077
Volim McDonald's.

651
00:34:39,160 --> 00:34:40,828
„Koju ribu imate danas?

652
00:34:42,455 --> 00:34:44,415
Jučer je bio lubin.

653
00:34:45,875 --> 00:34:46,876
Mislim.”

654
00:34:49,045 --> 00:34:50,838
Glupo. Ali…

655
00:34:52,256 --> 00:34:54,926
Baterija na mobitelu
bila mi je na rubu snaga.

656
00:34:55,510 --> 00:34:58,554
Hostesa je rekla: „Ja ću vam ga ukopčati.

657
00:35:00,681 --> 00:35:02,809
Evo, predajte mi ga.”

658
00:35:07,480 --> 00:35:08,439
Zastrašujuće

659
00:35:09,315 --> 00:35:12,068
Rekla je da će biti iza ugla.

660
00:35:12,568 --> 00:35:13,945
„Neću ga ni vidjeti?!”

661
00:35:15,196 --> 00:35:16,114
Ne dam ga.

662
00:35:16,197 --> 00:35:18,699
Sad znam kako se Alec Baldwin osjećao..

663
00:35:20,076 --> 00:35:22,954
Ne želiš ga dati, previše je toga gore.

664
00:35:23,955 --> 00:35:27,375
Uzeli su mu mobitel
i tražili jednu stvar, poruke.

665
00:35:27,458 --> 00:35:29,669
„Stavit ću prave metke u pištolj.”

666
00:35:29,752 --> 00:35:31,254
Ako nije to…

667
00:35:32,046 --> 00:35:33,256
Što tražite?

668
00:35:33,756 --> 00:35:37,009
Ne želim da mi hostesa gleda fotke

669
00:35:37,093 --> 00:35:40,388
i nađe 500 fotki kite
koje nisu bile dovoljno dobre.

670
00:35:42,098 --> 00:35:45,726
Ni pod razno.
Moj mali nije nimalo fotogeničan.

671
00:35:47,186 --> 00:35:49,147
Što? Znaš, moraš…

672
00:35:49,230 --> 00:35:51,691
To je valuta. Ovo je novi svijet.

673
00:35:52,191 --> 00:35:54,569
Nekoć si to morao raditi.

674
00:35:54,652 --> 00:35:57,405
Znate, na kraju. Sad s time krećete.

675
00:35:57,488 --> 00:35:59,949
„Evo ti moja kita, ako želiš…

676
00:36:02,368 --> 00:36:06,122
Sviđa ti se?
Želiš se naći na kavi? Ima li tu kemije?

677
00:36:06,831 --> 00:36:07,999
Zasad je dobro?”

678
00:36:09,542 --> 00:36:12,545
Toliko sam star…
Prije si morao skicirati kitu.

679
00:36:12,628 --> 00:36:14,547
Znate? Prije kamera.

680
00:36:16,048 --> 00:36:16,883
Sjenčanje.

681
00:36:19,635 --> 00:36:21,220
Pitao sam prijatelja

682
00:36:21,304 --> 00:36:23,097
fotka li doista svoj…

683
00:36:23,181 --> 00:36:25,600
Rekao je da fotka. „Stvarno?

684
00:36:26,184 --> 00:36:29,770
Pokaži mi, ali nemoj da bude
čudno, samo želim vidjeti.”

685
00:36:30,354 --> 00:36:32,148
I pokazao mi je.

686
00:36:32,231 --> 00:36:34,442
„Nisi se ni potrudio uspraviti ga?”

687
00:36:34,984 --> 00:36:38,487
„Ona zna da,
ako joj se svidi, poslat ću joj…”

688
00:36:39,071 --> 00:36:40,615
Ne ide to tako!

689
00:36:41,115 --> 00:36:43,534
Kao što Eminem kaže. Imaš jednu priliku.

690
00:36:43,618 --> 00:36:44,952
To je to!

691
00:36:45,036 --> 00:36:47,914
Nikog ne zanima potencijal. O čemu ti to?

692
00:36:49,415 --> 00:36:53,586
Pitao sam jednu djevojku
šalju li joj to muškarci. „To je grozno.”

693
00:36:53,669 --> 00:36:56,047
„Ja se moram fotkati. Što da radim?”

694
00:36:56,839 --> 00:36:58,007
„Bio je taj jedan…”

695
00:36:58,090 --> 00:37:00,051
„Dobro. Što ti se svidjelo?”

696
00:37:00,134 --> 00:37:03,512
„Ležao je na boku.
Kut je bio od stopala prema gore

697
00:37:03,596 --> 00:37:05,264
i čvrsto ga je držao.”

698
00:37:06,974 --> 00:37:08,809
Moram uključiti prijatelja?

699
00:37:10,770 --> 00:37:13,564
To je užasno. „Dođi prije filma, brzo.

700
00:37:14,232 --> 00:37:16,859
Skinut ću se do kraja. Ne budi čudan.

701
00:37:16,943 --> 00:37:19,695
Leći ću, malo ću ga ispljuskati

702
00:37:19,779 --> 00:37:22,240
da se malo nadigne, možda malo grubosti.

703
00:37:22,323 --> 00:37:25,701
Neka malo naraste. Slušaj.

704
00:37:25,785 --> 00:37:28,496
Ja ću ga daviti, a ti fotkaj na tri.

705
00:37:28,579 --> 00:37:31,749
Uzmi moju kameru i samo fotkaj.

706
00:37:31,832 --> 00:37:33,292
Poslije ću ih probrati.

707
00:37:33,376 --> 00:37:34,877
Samo poludi.

708
00:37:34,961 --> 00:37:36,212
Jedan, dva, tri.

709
00:37:36,295 --> 00:37:38,673
Davim. Hajde. Odmah.”

710
00:37:42,426 --> 00:37:44,512
Gore nego da mi pomaže sa selidbom.

711
00:37:45,721 --> 00:37:48,266
Probao sam. Ma fotkat ću se doma.

712
00:37:48,349 --> 00:37:52,436
Grozno osvjetljenje.
Ne znam ništa. I eto mene u kuhinji.

713
00:37:55,690 --> 00:37:56,607
Golotinja.

714
00:37:57,775 --> 00:38:00,945
Užasna fluorescentna rasvjeta. Jako loše.

715
00:38:02,446 --> 00:38:03,864
Snimka dronom, dvorište.

716
00:38:05,491 --> 00:38:09,620
Ali imao sam štap
pa se to poništilo. Kao sunčani sat.

717
00:38:10,997 --> 00:38:12,248
Pa jedna straga.

718
00:38:13,207 --> 00:38:16,460
Kita se nije ni vidjela.
Ali bar pokušavam.

719
00:38:17,253 --> 00:38:18,421
Promišljam.

720
00:38:19,463 --> 00:38:20,548
Samo muda.

721
00:38:23,426 --> 00:38:24,969
Dosta usko tržište.

722
00:38:26,887 --> 00:38:28,306
Nemoj leći na kauč.

723
00:38:28,389 --> 00:38:30,766
Izgledat će kao ptičica u gnijezdu.

724
00:38:33,144 --> 00:38:34,020
Neprivlačno.

725
00:38:35,980 --> 00:38:40,276
Ljudi su me prestali pratiti,
neki su me blokirali. Dvoje me prijavilo.

726
00:38:46,449 --> 00:38:48,951
Pokušavam gledati više pornića.

727
00:38:49,035 --> 00:38:50,786
Teško je to.

728
00:38:51,662 --> 00:38:53,289
U biti, imam dobre vijesti.

729
00:38:53,372 --> 00:38:56,584
Imao sam trojac na faksu.

730
00:38:59,420 --> 00:39:01,213
Trojac na faksu…

731
00:39:02,548 --> 00:39:04,258
Nije bilo dobro. Ja sam…

732
00:39:04,342 --> 00:39:07,303
Moj prijatelj, neki tip i ja.
Evo što se dogodilo.

733
00:39:07,803 --> 00:39:08,721
Dakle…

734
00:39:09,305 --> 00:39:10,264
Slušajte.

735
00:39:11,140 --> 00:39:14,060
Treća osoba trebala je biti cura.
To je bio plan.

736
00:39:14,143 --> 00:39:15,895
Sve smo dogovorili.

737
00:39:15,978 --> 00:39:19,065
Ona se predomislila
u posljednji tren pa sam rekao:

738
00:39:19,148 --> 00:39:21,108
„Uzmimo njega i probajmo.

739
00:39:21,192 --> 00:39:25,071
Da vidimo funkcionira li
to sve uopće. Ono…

740
00:39:25,571 --> 00:39:26,989
Idemo probati.”

741
00:39:27,490 --> 00:39:29,909
Da, bilo je to malo gej.

742
00:39:30,409 --> 00:39:32,912
Nisam baš promislio. Da, bilo je.

743
00:39:33,621 --> 00:39:37,541
U redu. Ali deset godina poslije
dogodio mi se opet.

744
00:39:37,625 --> 00:39:41,087
No to je bilo čudno
jer smo bili tip, cura i ja.

745
00:39:41,170 --> 00:39:43,839
U hotelu smo se spremali
za koncert, pili smo

746
00:39:43,923 --> 00:39:45,966
i netko je rekao: „Hajmo u troje.”

747
00:39:46,050 --> 00:39:48,469
Nitko zapravo ne zna što je to.

748
00:39:48,552 --> 00:39:52,431
Otišao sam po piće, oni su se spetljali

749
00:39:52,515 --> 00:39:54,725
i dobacio mi je: „Ti si na redu!”

750
00:39:57,978 --> 00:40:00,189
Ovo su mi kao nečiji ostaci.

751
00:40:01,399 --> 00:40:02,775
Jesam li ja lud?

752
00:40:02,858 --> 00:40:04,568
Prodano mi je kao…

753
00:40:06,487 --> 00:40:08,906
Imam tu nekih pravnih mogućnosti.

754
00:40:08,989 --> 00:40:11,450
To bi trebala biti reklama za odvjetnike.

755
00:40:11,534 --> 00:40:12,910
Postoji za sve ostalo.

756
00:40:13,494 --> 00:40:16,872
„Prodali su vam trojac,
a to su bili samo nečiji ostaci?”

757
00:40:16,956 --> 00:40:18,499
„Da, jesu!”

758
00:40:19,125 --> 00:40:22,169
„Možda imate pravo na odštetu.”

759
00:40:24,755 --> 00:40:27,425
To je moj mezoteliom, ljudi.

760
00:40:31,929 --> 00:40:36,183
Trudim se gledati porniće.
Prijatelj mi preporuči stranicu.

761
00:40:36,267 --> 00:40:39,687
„Ne mogu više.
Vidio sam samo 500 milijuna videa.

762
00:40:39,770 --> 00:40:41,021
Vidjet ću što ima.”

763
00:40:42,314 --> 00:40:44,650
Ne želim zapeti tri dana.

764
00:40:44,733 --> 00:40:46,485
Samo želim doći i otići.

765
00:40:46,569 --> 00:40:49,238
Utipkam najjednostavniju stvar, „drkica”.

766
00:40:49,321 --> 00:40:50,698
Da vidim što ima.

767
00:40:51,657 --> 00:40:56,203
Ispod tog videa piše „Druge snimke
koje bi vam se mogle svidjeti”.

768
00:40:58,914 --> 00:41:02,543
Jeste li vi vidjeli
te druge snimke koje će vam se svidjeti?

769
00:41:03,836 --> 00:41:07,590
„Grupni seks s tinejdžerkom u dizalu.”

770
00:41:07,673 --> 00:41:08,799
„Meni se to sviđa?”

771
00:41:08,883 --> 00:41:11,218
„Da. O, da!”

772
00:41:11,302 --> 00:41:14,138
„Ne, želim drkicu. To nije ništa.”

773
00:41:14,221 --> 00:41:15,181
„Ne.

774
00:41:15,264 --> 00:41:17,558
Proveli smo analizu.”

775
00:41:17,641 --> 00:41:19,477
„Ne, stisnuo sam tri tipke.”

776
00:41:19,560 --> 00:41:21,562
„Ne osjećate se dobro.”

777
00:41:21,645 --> 00:41:23,939
„Stvarno? Drkica!”

778
00:41:25,900 --> 00:41:28,694
„Pogledat ćeš to sad
ili za tjedan dana. Dakle?”

779
00:41:28,777 --> 00:41:30,696
„Dobro, sad ću.”

780
00:41:32,239 --> 00:41:35,701
Zna me bolje od mog terapeuta.
Uglavnom, mislio sam

781
00:41:36,494 --> 00:41:37,912
da svi imaju velikog.

782
00:41:37,995 --> 00:41:40,289
Da bar imam golemog pišu iz pornića.

783
00:41:40,831 --> 00:41:41,707
A onda…

784
00:41:43,042 --> 00:41:45,419
Ali želim li to doista?

785
00:41:45,503 --> 00:41:49,006
To se neće dogoditi,
ali ako nađem bocu, ako je u njoj duh…

786
00:41:49,507 --> 00:41:52,968
Toliko se toga mora dogoditi,
ali recimo da izađe.

787
00:41:53,052 --> 00:41:54,970
Kaže mi da imam jednu želju.

788
00:41:55,054 --> 00:41:56,805
Čekaj, ne mogu.

789
00:41:56,889 --> 00:41:58,224
Shvaćate?

790
00:41:58,307 --> 00:41:59,642
Presebično.

791
00:42:00,559 --> 00:42:02,895
Toliko bih toga mogao popraviti.

792
00:42:03,646 --> 00:42:05,981
Ne bih to učinio. Da imam deset želja…

793
00:42:08,692 --> 00:42:10,986
Vjerojatno bih čekao do kraja,

794
00:42:11,487 --> 00:42:13,822
kad duh više ne bi obraćao pozornost.

795
00:42:14,323 --> 00:42:17,785
Ubacio bih one dobre,
izliječio neke stvari i na kraju…

796
00:42:17,868 --> 00:42:21,288
Ali da ih imam pet,
to bi baš bilo zeznuto.

797
00:42:21,956 --> 00:42:24,333
Nemojte da uopće razmišljam o tome.

798
00:42:24,833 --> 00:42:26,752
Mislim da bi to bila peta želja.

799
00:42:27,253 --> 00:42:28,546
Znam.

800
00:42:29,588 --> 00:42:33,759
Nešto bih izliječio,
ali jebi ga, ponekad kuća dobiva.

801
00:42:34,552 --> 00:42:36,971
Tako to funkcionira u Vegasu.

802
00:42:38,013 --> 00:42:39,473
Sranje.

803
00:42:40,641 --> 00:42:45,312
Tako sam ja bio na računalu.
Znate što je clickbait? Znate.

804
00:42:46,188 --> 00:42:49,275
Clickbait. Reći ću vam.
Imao sam nastup u Nashvilleu.

805
00:42:49,358 --> 00:42:53,904
Netko je straga imao napadaj
i izvukli su ga iz dvorane.

806
00:42:53,988 --> 00:42:58,742
Sljedeći dan na internetu je pisalo:
„Spade prekinuo koncert zbog napadaja.”

807
00:42:58,826 --> 00:43:01,036
Zanimljiv naslov.

808
00:43:01,120 --> 00:43:04,164
Ne znate što točno znači.
To je trik da kliknete.

809
00:43:04,248 --> 00:43:07,209
Obično kliknete i odete u neke crvotočine,

810
00:43:07,293 --> 00:43:09,712
silne prozore i to je, u biti, trik.

811
00:43:09,795 --> 00:43:12,131
Bolje od svih ostalih članaka.

812
00:43:12,214 --> 00:43:15,259
Dakle, ja budala znam što je to.

813
00:43:15,342 --> 00:43:18,387
„Cardi B bila je…”, vrijeme u Minnesoti

814
00:43:18,971 --> 00:43:21,932
i onda: „Tom Brady
odbija jesti ovo povrće.”

815
00:43:26,895 --> 00:43:27,730
Što?

816
00:43:28,731 --> 00:43:30,357
Kako glupo. Koga briga?

817
00:43:34,278 --> 00:43:35,821
Možda kokos?

818
00:43:37,448 --> 00:43:38,449
Baš glupo.

819
00:43:38,532 --> 00:43:39,617
Odem dalje,

820
00:43:40,534 --> 00:43:43,162
ali ne mogu se uopće usredotočiti

821
00:43:43,245 --> 00:43:45,372
jer samo o tome razmišljam. Jesu me.

822
00:43:45,873 --> 00:43:49,627
Vratio sam se do kraja
i kliknuo na to. Idemo.

823
00:43:49,710 --> 00:43:52,671
Prvi prozor.
Brady je rođen u sj. Kaliforniji.

824
00:43:58,052 --> 00:43:58,886
Dalje.

825
00:44:00,012 --> 00:44:02,890
Nogomet je počeo igrati sa sedam godina.

826
00:44:11,273 --> 00:44:14,526
Gdje je jebeno povrće

827
00:44:14,610 --> 00:44:16,737
za koje ste se zakleli pred Bogom

828
00:44:16,820 --> 00:44:18,364
da ćete mi reći?

829
00:44:21,241 --> 00:44:24,787
Uštedjet ću vam 27 klikova.
Rajčica, dame i gospodo.

830
00:44:25,287 --> 00:44:26,705
Nisam bio ni blizu, ali…

831
00:44:27,956 --> 00:44:31,627
Ali ne mogu to podnijeti,
četiri minute poslije opet sam ondje.

832
00:44:31,710 --> 00:44:33,295
Vrijeme. Nogomet.

833
00:44:34,129 --> 00:44:37,424
„Nećete pogoditi kako
ova glumica iz 80-ih izgleda sad.”

834
00:44:45,140 --> 00:44:45,974
O, joj.

835
00:44:46,475 --> 00:44:49,853
Uštedjet ću vam
55 klikova i dva i pol sata.

836
00:44:49,937 --> 00:44:52,314
Izgleda užasno, dame i gospodo.

837
00:44:54,316 --> 00:44:55,234
Tako zlobno.

838
00:44:55,317 --> 00:44:59,238
Ostarjela je 30 godina u 30 godina.
To je bio njezin veliki zločin.

839
00:45:01,615 --> 00:45:04,159
Oprosti što ne izgleda kao nekoć.

840
00:45:06,286 --> 00:45:08,205
Sljedeći je bio: „Vidi ovog…”

841
00:45:08,288 --> 00:45:09,123
To sam bio ja.

842
00:45:12,710 --> 00:45:14,461
„Što se dogodilo tom tipu?”

843
00:45:15,337 --> 00:45:16,797
Bila je to dobra fotka.

844
00:45:18,924 --> 00:45:21,009
Ali to nije…

845
00:45:21,635 --> 00:45:23,011
To je nebitno, ljudi.

846
00:45:26,974 --> 00:45:29,226
Sjećam se posljednjeg dana

847
00:45:29,852 --> 00:45:31,395
prije zatvaranja.

848
00:45:31,478 --> 00:45:33,564
Moj veliki dan… Otišao sam u IHOP.

849
00:45:34,565 --> 00:45:35,941
-Znate što je IHOP?
-Da.

850
00:45:36,024 --> 00:45:37,943
Dobro, napredujemo.

851
00:45:39,403 --> 00:45:41,655
Našao sam dlaku u jajima

852
00:45:41,739 --> 00:45:43,949
i svejedno sam ih pojeo. Dakle…

853
00:45:44,450 --> 00:45:47,453
Nisam htio čekati 20 minuta nova jaja.

854
00:45:47,536 --> 00:45:50,247
I nije bilo svjedoka.

855
00:45:50,330 --> 00:45:52,291
I da, bila je to stidna dlaka.

856
00:45:53,041 --> 00:45:54,793
Sad je malo čudno, zar ne?

857
00:45:54,877 --> 00:45:58,172
Ta kovrčava dlačica. To se odmah vidi.

858
00:45:59,339 --> 00:46:01,341
Malo je čak seksi.

859
00:46:02,551 --> 00:46:05,554
Još je bila pričvršćena
na muda. To je bilo najgore.

860
00:46:07,473 --> 00:46:09,850
Jeo sam oko toga. Nikog nije bilo briga.

861
00:46:10,559 --> 00:46:12,853
Ali nije radio ondje. Mislim…

862
00:46:14,438 --> 00:46:16,440
Dakle, imamo te dlake.

863
00:46:16,523 --> 00:46:19,359
Cure kažu da one skidaju baš sve,

864
00:46:19,443 --> 00:46:20,444
ali dečki…

865
00:46:22,154 --> 00:46:24,948
To je more dlaka!
Jeste li bili na zahodu ovdje?

866
00:46:25,449 --> 00:46:26,366
Ovdje.

867
00:46:26,950 --> 00:46:31,747
U njemu je valjda 50 000 dlaka.
Uopće ne znam kako.

868
00:46:32,247 --> 00:46:35,709
Uđi i samo izvadi pišu.

869
00:46:35,793 --> 00:46:38,754
Čemu ta gužva i komešanje?

870
00:46:39,963 --> 00:46:42,007
Kao da čistiš četku.

871
00:46:43,342 --> 00:46:46,428
Što? Na gornjem dijelu ih je deset.

872
00:46:47,513 --> 00:46:49,848
Kao da pokušavaju pobjeći!

873
00:46:49,932 --> 00:46:50,849
Ne znam.

874
00:46:50,933 --> 00:46:55,312
Večeras to neću popraviti,
ali to me baš izluđuje. Dakle…

875
00:46:55,813 --> 00:46:58,440
Isprali su mi mozak da volim dlakave.

876
00:46:58,524 --> 00:47:03,403
Odrastao sam uz grmiće,
uz Hustler i Penthouse.

877
00:47:03,487 --> 00:47:07,574
Znate, sve su te dame imale grmiće.

878
00:47:08,075 --> 00:47:11,912
Kad sam prvi put vidio grmić,
cura je rekla:

879
00:47:11,995 --> 00:47:14,873
„Da, odrasla sam.
Sad sam žena. To ti je tako.

880
00:47:14,957 --> 00:47:17,835
Voliš ćelave? Kao kod djece? Kao pedofil?”

881
00:47:17,918 --> 00:47:18,919
Ma ne!

882
00:47:20,045 --> 00:47:20,879
A sad…

883
00:47:21,880 --> 00:47:24,216
Nijedna više nema grmić.

884
00:47:24,299 --> 00:47:25,968
„To ti se sviđa?”

885
00:47:26,635 --> 00:47:30,097
„Ne, volim ćelave,
kao kod djece, kao pedofil.”

886
00:47:30,180 --> 00:47:32,891
Kaže ona: „Dobro, to ćeš i dobiti.”

887
00:47:32,975 --> 00:47:34,685
Ma što stoji iza toga?

888
00:47:34,768 --> 00:47:37,271
Cure, okupite se i prokljuvite to.

889
00:47:38,647 --> 00:47:42,484
Prvo ima smisla. Prije to nije bila
slatka pista za slijetanje.

890
00:47:42,568 --> 00:47:46,572
Ne kad sam ja počinjao.
Bila je to prava babuška!

891
00:47:47,281 --> 00:47:49,199
O, Bože!

892
00:47:49,283 --> 00:47:52,327
Poput nekakvog terena, razumijete?

893
00:47:52,911 --> 00:47:56,164
Spuštalo se i niz noge.
Prava trava svračica.

894
00:47:56,248 --> 00:47:58,959
Malo škaklja rebra. Nema pravila.

895
00:47:59,042 --> 00:48:00,085
Bezakonje!

896
00:48:02,838 --> 00:48:05,841
Gaće su izgledale
kao da se aktivirao zračni jastuk.

897
00:48:08,218 --> 00:48:10,762
Spavao bih na tome
kao u reklami za jastuke.

898
00:48:16,226 --> 00:48:19,313
Rastegneš ih i duge su metar!

899
00:48:20,647 --> 00:48:21,690
Stisni ih malo.

900
00:48:25,319 --> 00:48:27,821
Neki dan išao sam u Macy's da kupim…

901
00:48:28,530 --> 00:48:31,158
Trebao sam neke stvari, čarape, košulje…

902
00:48:31,241 --> 00:48:33,535
Otišao sam u Macy's u Valleyju.

903
00:48:35,662 --> 00:48:38,916
Daleko je, ali ondje sam
devet posto poznatiji, tako da…

904
00:48:39,750 --> 00:48:41,251
Isplati se voziti.

905
00:48:42,002 --> 00:48:43,253
Imam aplikaciju.

906
00:48:43,337 --> 00:48:45,714
Dakle, otišao sam onamo.

907
00:48:46,798 --> 00:48:49,927
Prvo želim kupiti čarape,
no ne prodaju ih kao cipele.

908
00:48:50,010 --> 00:48:51,553
Nisu to veličine 41, 42.

909
00:48:51,637 --> 00:48:54,598
Odgovara svim veličinama od 37 do 62.

910
00:48:57,351 --> 00:48:59,811
Dobro da ne prodaju kondome tako.

911
00:49:00,479 --> 00:49:02,356
Odgovara i Azijcima i crncima.

912
00:49:02,439 --> 00:49:05,901
Jer nekako znam da sam…

913
00:49:06,985 --> 00:49:08,695
Dečki, evo savjeta.

914
00:49:09,488 --> 00:49:13,033
Kupite one rebraste
kondome Magnum, one zbilja velike.

915
00:49:13,116 --> 00:49:15,118
Da se cure dobro osjećaju.

916
00:49:15,202 --> 00:49:17,871
Ne morate ih rabiti. Pobacajte ih po kući.

917
00:49:17,955 --> 00:49:20,916
Bacite jedan na kamin,
jedan pored blendera.

918
00:49:20,999 --> 00:49:25,545
Samo da nije baš očito.
Ja ih radim kao podmetače, to je preočito.

919
00:49:26,421 --> 00:49:28,006
Djevojke se šokiraju.

920
00:49:28,090 --> 00:49:29,257
„Što?

921
00:49:30,092 --> 00:49:31,593
Što to radi ondje?

922
00:49:32,177 --> 00:49:34,012
To bi mi trebalo biti na kiti.”

923
00:49:39,309 --> 00:49:40,727
Baš mi je neugodno.

924
00:49:44,189 --> 00:49:48,193
Ali ne biste trebali nositi one prevelike

925
00:49:48,276 --> 00:49:51,405
jer ništa nije gore
od labavog kondača. Zar ne, cure?

926
00:49:52,114 --> 00:49:53,532
Sramotno.

927
00:49:54,825 --> 00:49:57,202
„Ma ovo je nevjerojatno.

928
00:49:57,285 --> 00:49:59,413
Ovaj je oštećen. Znaš što?

929
00:50:00,038 --> 00:50:03,166
Inače nikad ne pišem pritužbe,
ali sad hoću.

930
00:50:03,250 --> 00:50:04,876
Poštovani!”

931
00:50:05,502 --> 00:50:08,380
A kad posudiš gumicu za kosu
da bi ostao gore?

932
00:50:08,463 --> 00:50:12,009
„Mogu li to iskoristiti?
Samo da ga pričvrstim.”

933
00:50:13,427 --> 00:50:15,804
Ne želiš da bude labav i mlatara uokolo.

934
00:50:15,887 --> 00:50:17,431
Klink klank zvoni zvono

935
00:50:17,514 --> 00:50:19,141
Pokušavaš okrenuti na šalu.

936
00:50:22,144 --> 00:50:24,062
Želim izumiti Magnum Junior.

937
00:50:24,146 --> 00:50:26,023
Hajde!

938
00:50:26,106 --> 00:50:28,817
Magnum i onda sitno napisano Junior.

939
00:50:29,317 --> 00:50:30,152
Junior.

940
00:50:33,030 --> 00:50:34,281
Razmišljam unaprijed.

941
00:50:35,657 --> 00:50:40,495
Kupio sam i košulju.
U Macy'su imaju zrcalo s devet strana.

942
00:50:40,996 --> 00:50:43,123
Jeste li se vidjeli sa strane?

943
00:50:43,623 --> 00:50:45,042
Ne bih to preporučio.

944
00:50:45,542 --> 00:50:46,793
Pokušajte to izbjeći.

945
00:50:46,877 --> 00:50:52,132
Jedva mi je u redu kako izgledam
u jednostrukom zrcalu, razumijete?

946
00:50:52,924 --> 00:50:57,596
Ja sam šestica ili sedmica, kaže internet.
Bitnija je osobnost. To je u redu.

947
00:50:58,263 --> 00:51:00,766
To mi je u redu, razumijem.

948
00:51:00,849 --> 00:51:02,726
Ali kad se gledam u zrcalo,

949
00:51:02,809 --> 00:51:04,478
znam kad si izgledam dobro.

950
00:51:04,561 --> 00:51:05,812
Isprobao sam košulju.

951
00:51:06,980 --> 00:51:09,232
Ova nije loša. Ovo je…

952
00:51:10,150 --> 00:51:11,318
Kaubojska koš…

953
00:51:14,613 --> 00:51:16,948
To nisam… Jesam li to ja?

954
00:51:18,158 --> 00:51:18,992
Začepi, jeb…

955
00:51:20,035 --> 00:51:21,912
Odvratno. To sam ja?!

956
00:51:22,954 --> 00:51:26,333
To sam ja sa strane?
To svijet vidi svaki dan?

957
00:51:26,416 --> 00:51:27,834
Tko je pozvao Golluma?

958
00:51:28,919 --> 00:51:29,920
Kvragu!

959
00:51:30,003 --> 00:51:30,962
Tako tužno.

960
00:51:31,046 --> 00:51:34,966
Rejting mi se doslovno smanjuje
sa svakim novim kutom.

961
00:51:36,468 --> 00:51:37,511
Brutalno.

962
00:51:38,512 --> 00:51:41,681
Nemam samopouzdanja
pa kad odem u bar, stojim ovako.

963
00:51:41,765 --> 00:51:43,558
„Dame, vi radite zajedno?

964
00:51:44,810 --> 00:51:46,103
Ista tvrtka, ha?

965
00:51:46,853 --> 00:51:47,854
Zanimljivo.

966
00:51:49,439 --> 00:51:51,983
Pijete votku i mineralnu? Idem po rundu.

967
00:51:55,654 --> 00:51:56,613
Samo plosnato!”

968
00:52:00,200 --> 00:52:01,243
Isuse.

969
00:52:02,077 --> 00:52:03,578
Jao!

970
00:52:07,457 --> 00:52:09,543
Mislim da mi je prijatelj pedofil.

971
00:52:11,211 --> 00:52:12,671
Da se drukčije izrazim.

972
00:52:14,172 --> 00:52:15,757
Ali nisam siguran.

973
00:52:17,050 --> 00:52:20,512
Trebao bih prikupiti još podataka
prije no što ga prijavim.

974
00:52:21,012 --> 00:52:22,764
Sad je to samo predosjećaj.

975
00:52:23,932 --> 00:52:27,060
Došao sam k njemu
i gledao je neko dječje prvenstvo.

976
00:52:29,771 --> 00:52:30,856
Ne sviđa mi se to.

977
00:52:32,399 --> 00:52:34,317
Ponudio sam mu i izlaz.

978
00:52:34,985 --> 00:52:36,820
„Znaš nekog od tih klinca?”

979
00:52:36,903 --> 00:52:37,779
„Ne!

980
00:52:41,825 --> 00:52:44,411
Ali moraš priznati da su sjajni sportaši.”

981
00:52:45,996 --> 00:52:47,205
Da? Imaju 12 godina.

982
00:52:48,415 --> 00:52:50,584
„Pogledaj listove na onom malom.”

983
00:52:50,667 --> 00:52:52,836
„Idem ja. Odšuljat ću se

984
00:52:52,919 --> 00:52:54,754
dok nisu došli specijalci.”

985
00:52:55,505 --> 00:52:57,465
Ali živimo u čudnom svijetu.

986
00:52:57,549 --> 00:53:00,468
Ne možeš nekome dati kompliment za dijete.

987
00:53:00,552 --> 00:53:03,638
Nekoć si mogao. Ja sam ih često dobivao.

988
00:53:05,473 --> 00:53:08,310
Vidiš nekog
s njegovom sedmogodišnjom kćeri.

989
00:53:08,393 --> 00:53:09,769
Ako kažeš: „Kći ti je…”

990
00:53:10,270 --> 00:53:12,939
Ne možeš reći
da im je kći lijepa jer će oni…

991
00:53:16,735 --> 00:53:18,570
Što? Ma daj, stvarno?

992
00:53:19,696 --> 00:53:22,407
Onda se uvrijedim.
Želim se obraniti i reći:

993
00:53:22,490 --> 00:53:25,452
„Stari, nisam nekakav zlostavljač,

994
00:53:25,952 --> 00:53:28,538
a da jesam, ne bih počeo
s tvojim djetetom.

995
00:53:28,622 --> 00:53:30,332
Nije baš tako sjajna.

996
00:53:30,832 --> 00:53:32,334
Da, u redu je.

997
00:53:33,543 --> 00:53:37,047
Ali počinjem s klincem
kojeg sam vidio ispred dućana.

998
00:53:37,130 --> 00:53:38,298
On je prvi.

999
00:53:38,882 --> 00:53:40,842
Tvoja kći pri dnu je popisa.

1000
00:53:42,302 --> 00:53:43,178
Ljigavac.”

1001
00:53:45,013 --> 00:53:49,976
Kad se stvari dogode rano u životu,
nisi svjestan posljedica.

1002
00:53:50,060 --> 00:53:53,396
Npr. skidanje hlača
drugim ljudima u školi.

1003
00:53:53,480 --> 00:53:55,440
Glupo, smiješno. Svi znamo.

1004
00:53:56,024 --> 00:53:59,194
Imao sam 11 godina i nogomet…

1005
00:54:00,028 --> 00:54:03,782
Netko me izazvao
da skinem hlače treneru. Grozna ideja.

1006
00:54:04,574 --> 00:54:06,785
Skini hlače treneru tijekom utakmice.

1007
00:54:07,744 --> 00:54:12,165
Nitko mi nije rekao da tip ima
najveću štangu, anakondu, kitu u povijesti

1008
00:54:12,249 --> 00:54:14,042
i da ne nosi gaće.

1009
00:54:14,125 --> 00:54:15,752
Tako, idem ja.

1010
00:54:15,835 --> 00:54:16,836
Dakle…

1011
00:54:18,463 --> 00:54:21,466
Svi su se pitali: „Koji kurac?”

1012
00:54:21,549 --> 00:54:23,885
Cijeli se stadion smrznuo.

1013
00:54:25,553 --> 00:54:28,056
Pogotovo on. Uživao je.

1014
00:54:28,974 --> 00:54:32,310
Sjedio je ondje neko vrijeme
i pustio vjetar da pirka.

1015
00:54:32,894 --> 00:54:34,604
Uživajte!

1016
00:54:36,231 --> 00:54:38,483
Neka svi znaju tko je glavni.

1017
00:54:39,442 --> 00:54:43,196
Nije ih ni podignuo.
Čekao je predah, osam minuta poslije.

1018
00:54:43,697 --> 00:54:44,781
Na kraju je rekao:

1019
00:54:44,864 --> 00:54:46,950
„Vi, luda djeco.”

1020
00:54:52,831 --> 00:54:56,042
Mame su počele dolaziti
na treninge sat vremena prije,

1021
00:54:57,836 --> 00:55:00,714
odjevene kao da idu
na dodjelu Zlatnih globusa.

1022
00:55:02,340 --> 00:55:03,967
Naravno.

1023
00:55:06,678 --> 00:55:09,639
Teško je flertati.
Ponekad flertaš i kažeš…

1024
00:55:10,140 --> 00:55:12,225
Pozvao sam curu van. Momci, savjet.

1025
00:55:12,309 --> 00:55:15,729
Ako vam se odmah ne javi,
mrtvi ste. Gotovo je.

1026
00:55:16,396 --> 00:55:18,606
Odgovorila je nakon četiri dana.

1027
00:55:19,274 --> 00:55:21,735
„Ajme, grozna sam s porukama.”

1028
00:55:22,652 --> 00:55:24,154
A ja kažem: „Da.”

1029
00:55:24,988 --> 00:55:29,951
Opet mi je odgovorila nakon tri dana:
„Zabrijala sam. Ne znam s porukama.”

1030
00:55:31,828 --> 00:55:35,290
Svi znaju s porukama, svi na ovom planetu.

1031
00:55:35,373 --> 00:55:38,918
Užasna izlika.
Napokon smo otišli na večeru.

1032
00:55:39,753 --> 00:55:42,172
Cijelu je noć bila na mobitelu.

1033
00:55:46,134 --> 00:55:48,970
Rekao sam: „Vidim da si se već uhodala.

1034
00:55:53,224 --> 00:55:54,601
Odlično ti ide.

1035
00:55:55,435 --> 00:55:56,394
Bravo za tebe.”

1036
00:55:59,230 --> 00:56:00,982
Tako glupo.

1037
00:56:01,941 --> 00:56:03,151
Ma joj…

1038
00:56:05,362 --> 00:56:08,740
Vidio sam Caitlyn Jenner
na sajmu automobila.

1039
00:56:09,324 --> 00:56:11,451
Znate za Caitlyn Jenner?

1040
00:56:12,118 --> 00:56:15,038
Kad sam odrastao,
to je bio olimpijac Bruce Jenner

1041
00:56:15,121 --> 00:56:17,916
i dogodila se zamjena, sigurno ste čuli.

1042
00:56:19,793 --> 00:56:22,212
Ono što mi je zanimljivo jest

1043
00:56:23,046 --> 00:56:25,924
ime Caitlyn jer…

1044
00:56:27,217 --> 00:56:29,761
To je rezervirano za 30-godišnjakinje.

1045
00:56:29,844 --> 00:56:33,515
To je psihološki trik
da zvučiš mlađe, što mi je jasno.

1046
00:56:33,598 --> 00:56:34,599
Ali to je trik.

1047
00:56:34,682 --> 00:56:36,142
Ja se zovem David.

1048
00:56:36,226 --> 00:56:39,979
Kao Marlon Blando. Koga briga
za Davida? Glupo i nepamtljivo.

1049
00:56:40,063 --> 00:56:44,192
Da želim zvučati kao da mi je 27,
promijenio bih ime u Connor.

1050
00:56:44,275 --> 00:56:46,152
I odjednom mi je 27.

1051
00:56:46,236 --> 00:56:49,406
-„Connore, što ima?”
-„Ništa, samo vejpam.”

1052
00:56:53,451 --> 00:56:55,370
Ali zvuči, ono…

1053
00:56:55,954 --> 00:56:57,288
Možda upali.

1054
00:56:57,372 --> 00:57:00,708
Caitlyn ima 71 godinu.

1055
00:57:00,792 --> 00:57:01,709
Znaš što?

1056
00:57:02,210 --> 00:57:03,586
Ne možeš biti Caitlyn.

1057
00:57:03,670 --> 00:57:06,506
Znaš kako bi se trebala zvati? Barb!

1058
00:57:07,966 --> 00:57:09,801
Barb Jenner, bok.

1059
00:57:11,636 --> 00:57:12,929
Ja sam Barb.

1060
00:57:13,430 --> 00:57:14,305
Kako si?

1061
00:57:15,432 --> 00:57:17,892
Ili Dottie ili Ruthie.

1062
00:57:18,643 --> 00:57:21,771
Nisi Dakota. Ti si Dolores.
Mislim, neka ima smisla.

1063
00:57:21,855 --> 00:57:27,610
Uz svoje se prijatelje osjećam
još starije. Mrzim to.

1064
00:57:27,694 --> 00:57:30,321
Upoznajem cure s prijateljima:

1065
00:57:30,405 --> 00:57:32,073
„Ovo su Rick, Pete i Roger.”

1066
00:57:32,157 --> 00:57:33,366
„Koji kurac?

1067
00:57:33,450 --> 00:57:36,661
Ne, hvala. Zvuče staro.
Ne moram to gledati.”

1068
00:57:38,288 --> 00:57:42,083
Strašno je, moram lagati.
„Znaš Aidena, Caydena i Jadena?”

1069
00:57:43,209 --> 00:57:44,043
„Da.

1070
00:57:44,627 --> 00:57:45,712
Naručimo bocu.”

1071
00:57:47,255 --> 00:57:48,173
Kad je Caitlyn…

1072
00:57:49,340 --> 00:57:52,135
Kad je izašla, slavni su je podržali.

1073
00:57:52,218 --> 00:57:54,429
Courteney Cox i Cindy Crawford kažu:

1074
00:57:54,512 --> 00:57:58,057
„Caitlyn izgleda sjajno. Prekrasna je.”

1075
00:57:58,141 --> 00:58:00,185
Netko je rekao da sličiš na nju.

1076
00:58:00,268 --> 00:58:01,936
„Jebi se. Ozbiljno?

1077
00:58:02,562 --> 00:58:06,232
To čudovište? Povuci to.”

1078
00:58:06,316 --> 00:58:08,860
Malo si promijenila priču.

1079
00:58:13,198 --> 00:58:15,241
Zabavljaš se, zar ne? Dobro.

1080
00:58:16,409 --> 00:58:17,285
Dobro. Da.

1081
00:58:17,827 --> 00:58:19,162
Sviđa mi se ovdje.

1082
00:58:20,663 --> 00:58:22,457
Drago mi je što ste došli.

1083
00:58:24,501 --> 00:58:26,753
Imam kaubojsku košulju. Sve štima.

1084
00:58:26,836 --> 00:58:29,547
Doduše, morao sam letjeti.

1085
00:58:30,381 --> 00:58:33,468
Bit ću iskren, doletio sam Southwestom.

1086
00:58:36,095 --> 00:58:39,766
Southwest nije dobar avioprijevoznik.
Neka to ostane među nama.

1087
00:58:41,601 --> 00:58:44,479
Godinama već letim s njima.

1088
00:58:45,355 --> 00:58:47,941
Ali kad dođem na terminal,

1089
00:58:48,024 --> 00:58:49,859
nisam ni blizu, a oni kažu:

1090
00:58:52,153 --> 00:58:54,739
„Prije ukrcavanja moramo očistiti avion.”

1091
00:58:54,822 --> 00:58:57,283
Doslovno jedan tip ima sredstvo i…

1092
00:58:57,367 --> 00:59:00,912
„U redu, neka uđu. Neka dođu.”

1093
00:59:00,995 --> 00:59:02,830
Zovu sve od jedan do 1000.

1094
00:59:02,914 --> 00:59:04,832
„Da, to sam ja.”

1095
00:59:04,916 --> 00:59:07,794
Kao električni nogomet.
Svi se samo sudaraju.

1096
00:59:08,461 --> 00:59:09,420
A onda…

1097
00:59:09,504 --> 00:59:12,507
Stjuardesa ima kratke hlačice.

1098
00:59:13,007 --> 00:59:14,342
Oni su zabavni!

1099
00:59:14,425 --> 00:59:16,928
Otkrit ću vam tajnu. Nitko se ne zabavlja.

1100
00:59:17,011 --> 00:59:18,304
Ni ona ni ja.

1101
00:59:18,805 --> 00:59:22,267
Preznojena je jer Vegas im je
centar svega. Njihove riječi.

1102
00:59:22,350 --> 00:59:25,395
I tako se kreće avionom.

1103
00:59:25,478 --> 00:59:27,897
„Molimo vas da se ukrcate.

1104
00:59:27,981 --> 00:59:30,191
Molim vas, moramo se maknuti.”

1105
00:59:30,275 --> 00:59:32,151
Samo im je to bitno.

1106
00:59:32,235 --> 00:59:34,779
Moramo, maknuti se, odavde.

1107
00:59:34,862 --> 00:59:38,074
Bili smo u prolazu, a ona: „Molim vas.

1108
00:59:38,157 --> 00:59:41,744
Prestanite tražiti sjedalo
uz prolaz. Sva su sjedala srednja.

1109
00:59:41,828 --> 00:59:44,914
Jedina smo takva aviokompanija.
Gotovo nemoguće.

1110
00:59:44,998 --> 00:59:49,252
Imamo samo srednja sjedala.
Nemojte ni gledati pretince iznad glave.

1111
00:59:49,335 --> 00:59:51,588
Puni su i zatvoreni.

1112
00:59:51,671 --> 00:59:53,590
Puni su od četiri ujutro.

1113
00:59:53,673 --> 00:59:59,095
Nemamo mjesta za telefonski kabel,
novčić ni kolačić. Sjednite.

1114
00:59:59,178 --> 01:00:02,265
Stavite si sranja u krilo.
Platili ste 49 dolara.

1115
01:00:02,849 --> 01:00:05,268
Znali ste u što se upuštate.

1116
01:00:05,768 --> 01:00:07,395
Dakle, umuknite.”

1117
01:00:08,688 --> 01:00:10,815
Sjedim sa svojim sranjem u krilu.

1118
01:00:11,316 --> 01:00:14,402
Pitam tipa do sebe:
„Misliš li će biti hrane?”

1119
01:00:14,485 --> 01:00:17,572
„Ovaj misli da će biti hrane!”
Ma samo sam pitao.

1120
01:00:18,197 --> 01:00:19,699
Što se tiče hrane…

1121
01:00:21,784 --> 01:00:23,786
„Imamo još pet vrećica kikirikija.

1122
01:00:25,872 --> 01:00:28,708
Na pola leta ispucat ćemo ih
pištoljem za majice.

1123
01:00:28,791 --> 01:00:30,793
Dobro? Zato oprez i pazite.

1124
01:00:31,878 --> 01:00:34,797
Jedan je s medom.
Možda osvojite glavni zgoditak.

1125
01:00:36,591 --> 01:00:40,053
Ako ste alergični,
jebi ga, dva su već otvorena.

1126
01:00:40,136 --> 01:00:42,972
Znači, upijaš to, Madge.

1127
01:00:44,223 --> 01:00:45,975
Idi i umri u zahodu.”

1128
01:00:47,644 --> 01:00:50,271
Ali jako su dragi.
Kad sam izlazio iz aviona,

1129
01:00:50,355 --> 01:00:52,440
zahvalio sam im.

1130
01:00:53,149 --> 01:00:56,152
„Svi su na bolovanju i letovi kasne.

1131
01:00:56,235 --> 01:00:57,779
Hvala što ste došli.”

1132
01:00:57,862 --> 01:00:59,656
„Ja sam čak došla s COVID-om.”

1133
01:00:59,739 --> 01:01:01,240
„Znam i hvala.

1134
01:01:01,908 --> 01:01:04,035
Na to mislim. Dajete sve od sebe.”

1135
01:01:10,208 --> 01:01:11,209
Porno duh.

1136
01:01:12,877 --> 01:01:17,256
Letio sam… O, Bože, to je Rolex. Ovaj…

1137
01:01:24,722 --> 01:01:25,973
Glupo.

1138
01:01:27,141 --> 01:01:30,395
Nedavno sam letio
privatnim avionom i hvalim se

1139
01:01:30,478 --> 01:01:32,063
jer to rijetko činim.

1140
01:01:32,563 --> 01:01:34,774
Vidim djevojke na Instagramu.

1141
01:01:34,857 --> 01:01:37,110
Modeli su stalno u privatnim avionima.

1142
01:01:37,193 --> 01:01:39,028
Znate li koliko je to skupo?

1143
01:01:39,112 --> 01:01:40,822
To su hibridne kurve.

1144
01:01:40,905 --> 01:01:42,323
Teško je objasniti, ali…

1145
01:01:42,907 --> 01:01:45,034
Nisu baš… Ako me razumijete?

1146
01:01:45,618 --> 01:01:47,370
Reći ću vam poslije.

1147
01:01:47,453 --> 01:01:50,331
Ali nismo zato ovdje.

1148
01:01:51,040 --> 01:01:53,084
Znam koliko privatni avion stoji.

1149
01:01:53,167 --> 01:01:56,045
A ovoliki su, doslovno poput termometra.

1150
01:01:56,546 --> 01:01:59,340
To ne prikazuju
na Instagramu, neugodno je.

1151
01:01:59,424 --> 01:02:02,510
Poput aparata
za magnetsku rezonanciju s krilima.

1152
01:02:14,647 --> 01:02:16,941
Vi ste bili na magnetskoj rezonanciji.

1153
01:02:17,608 --> 01:02:19,110
I vi ste.

1154
01:02:19,610 --> 01:02:22,029
Daj mi tu glazbu da se opustim.

1155
01:02:25,032 --> 01:02:25,950
Čekić.

1156
01:02:26,951 --> 01:02:29,746
Ali da, imam sočan avion.

1157
01:02:30,872 --> 01:02:33,166
Letio sam na nastup u Jackson Hallu.

1158
01:02:33,249 --> 01:02:36,085
Bila sam jako uzbuđen.
Poveo sam i prijatelja.

1159
01:02:36,169 --> 01:02:37,587
Napokon, sočni avion.

1160
01:02:37,670 --> 01:02:40,256
Živjet ću kao hibridna kurva.

1161
01:02:40,339 --> 01:02:42,508
Dakle letim, sjedim.

1162
01:02:43,092 --> 01:02:44,302
Dobro ide.

1163
01:02:44,802 --> 01:02:48,848
Odjednom je pilot izašao
i izgledao je kao da je smak svijeta.

1164
01:02:52,602 --> 01:02:53,644
Pitao sam se:

1165
01:02:53,728 --> 01:02:55,271
„Zar on to puši?”

1166
01:02:56,230 --> 01:02:58,566
Tad je rekao što se biva.

1167
01:02:58,649 --> 01:03:02,069
„Udaljeni smo nekih 9 km.

1168
01:03:03,321 --> 01:03:04,989
Bit će jako loše.”

1169
01:03:07,617 --> 01:03:09,285
Nikakva taktičnost.

1170
01:03:09,869 --> 01:03:12,872
„Bit će jako loše.
Kako to mislite? Što Kako?”

1171
01:03:12,955 --> 01:03:17,794
„Vjetar puše 200 km/h
i očekujemo snježnu oluju.

1172
01:03:18,461 --> 01:03:20,630
Postat će jako loše.

1173
01:03:22,757 --> 01:03:23,841
Ali znate što?

1174
01:03:23,925 --> 01:03:25,259
Možemo mi to.”

1175
01:03:27,595 --> 01:03:29,472
I ode. Što?

1176
01:03:30,932 --> 01:03:33,142
Što znači da mi to možemo?

1177
01:03:33,226 --> 01:03:35,770
Moj prijatelj kaže:
„Možemo mi to.” Ali što?

1178
01:03:36,270 --> 01:03:38,731
Je li to strašno? Možda ne bismo trebali.

1179
01:03:38,815 --> 01:03:40,066
I odjednom…

1180
01:03:40,149 --> 01:03:41,484
Pa ja…

1181
01:03:41,567 --> 01:03:44,737
Zavezan sam.
Moja dijetna Cola leti u zrak.

1182
01:03:44,821 --> 01:03:46,364
Prestravljen.

1183
01:03:46,447 --> 01:03:49,534
Znate kako se neki smiju
kad se boje? Ja pišam.

1184
01:03:49,617 --> 01:03:51,702
Znači, pišam posvuda.

1185
01:03:52,537 --> 01:03:54,413
Stao je na sekundu.

1186
01:03:54,497 --> 01:03:56,457
„Idi ga pitaj!” Pa sam otišao.

1187
01:04:00,670 --> 01:04:01,921
Već mi je zlo.

1188
01:04:02,004 --> 01:04:04,215
„Hej, ono prije…”, a on: „Što?”

1189
01:04:04,298 --> 01:04:06,759
„Ja sam klijent! Ne vičite na mene.

1190
01:04:07,468 --> 01:04:10,596
Pričali ste nešto o tome da mi to možemo.

1191
01:04:10,680 --> 01:04:12,890
Koga briga za glupu igru.”

1192
01:04:12,974 --> 01:04:14,433
On kaže: „Hej!

1193
01:04:15,184 --> 01:04:19,397
Slušaj, ako je iznad piste
vidljivost bar 30 metara,

1194
01:04:19,480 --> 01:04:22,108
legalno gledano, možemo sletjeti.”

1195
01:04:22,775 --> 01:04:23,943
„Legalno gledano?”

1196
01:04:25,152 --> 01:04:27,029
To zvuči loše. Ne želim…

1197
01:04:27,113 --> 01:04:28,531
„Imamo 10 sek. Sjedni!”

1198
01:04:28,614 --> 01:04:31,325
„Dovraga, zašto radim što mi kažete?”

1199
01:04:31,409 --> 01:04:33,327
Sjeo sam i uslijedilo je…

1200
01:04:34,787 --> 01:04:36,289
Užasno strašno.

1201
01:04:36,789 --> 01:04:41,544
Tad smo kroz prozor ugledali
snijeg, ništavilo i odjednom udarac.

1202
01:04:41,627 --> 01:04:43,754
„Jesmo li se srušili? Sletjeli smo?”

1203
01:04:46,340 --> 01:04:48,676
Vidio sam stepenice na napuhavanje

1204
01:04:48,759 --> 01:04:51,095
i rekao: „Ajme, preživio sam.”

1205
01:04:51,721 --> 01:04:52,972
Lagano sam zakoračio.

1206
01:04:55,558 --> 01:04:56,893
Spustio sam se…

1207
01:04:58,436 --> 01:05:00,646
Kilometri i kilometri ničega.

1208
01:05:00,730 --> 01:05:04,400
Nema drugih aviona
u krugu od kilometra i pitam se:

1209
01:05:05,443 --> 01:05:06,444
„Što se zbiva?”

1210
01:05:06,527 --> 01:05:08,154
Dva člana posade odjednom…

1211
01:05:11,824 --> 01:05:14,243
Pitao sam što se dogodilo

1212
01:05:14,327 --> 01:05:16,746
i rekli su da smo se pojavili iz oblaka.

1213
01:05:19,999 --> 01:05:21,250
„Kako to mislite?”

1214
01:05:21,334 --> 01:05:24,420
„Spustili ste se odozgo.
Samo ste se pojavili.”

1215
01:05:25,004 --> 01:05:26,297
„Gdje su svi?”

1216
01:05:26,380 --> 01:05:27,590
„O, čovječe.

1217
01:05:27,673 --> 01:05:30,092
Morali smo preusmjeriti 37 aviona.

1218
01:05:32,261 --> 01:05:34,430
Vi ste jedini sletjeli.”

1219
01:05:34,513 --> 01:05:36,515
„Ma daj! Zašto su skrenuli?”

1220
01:05:36,599 --> 01:05:39,435
Čujem iza sebe: „Jer su pičkice!”

1221
01:05:41,938 --> 01:05:45,149
Ljudi, hvala vam što ste me primili.

1222
01:05:46,442 --> 01:05:48,361
Volim vas. Hvala.

1223
01:06:17,765 --> 01:06:22,770
Prijevod titlova: Dejan Rakar



