1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,160 --> 00:00:20,720
‪NETFLIX GIỚI THIỆU

4
00:02:05,600 --> 00:02:08,120
‪MỘT VỞ BA LÊ HAI MÀN

5
00:02:09,920 --> 00:02:13,280
‪MÀN I

6
00:03:06,720 --> 00:03:08,720
‪THỨ TƯ
‪CÂN NẶNG 46,7

7
00:03:08,800 --> 00:03:10,800
‪CÁNH TAY 22,2
‪HÔNG 87,2

8
00:03:10,880 --> 00:03:12,960
‪EO 56,1
‪NGỰC 87,3

9
00:03:14,560 --> 00:03:16,880
‪- Irene, bố mẹ đi đây.
‪- Con đi nhờ với.

10
00:03:16,960 --> 00:03:20,120
‪Không được, con yêu.
‪Mẹ phải chở bố con đến tòa.

11
00:03:23,040 --> 00:03:25,600
‪- Hôm nay may mắn nhé. Tạm biệt.
‪- Cảm ơn ạ.

12
00:03:26,120 --> 00:03:27,040
‪Chào buổi sáng.

13
00:03:27,120 --> 00:03:28,280
‪Chào buổi sáng.

14
00:03:40,640 --> 00:03:43,400
‪- Có bao giờ chị nghỉ không?
‪- Khi chị có suất.

15
00:03:43,480 --> 00:03:45,720
‪- Chị sẽ phát điên, Lidi.
‪- Thì đấy.

16
00:03:45,800 --> 00:03:48,280
‪Nhà ta
‪không thể chỉ có em là điên, em gái.

17
00:03:52,440 --> 00:03:53,880
‪Chị biết mẹ sẽ biết chứ?

18
00:03:55,200 --> 00:03:56,200
‪Chị sẽ mở cửa sổ.

19
00:03:56,720 --> 00:03:57,760
‪Mấy giờ rồi?

20
00:03:58,520 --> 00:03:59,560
‪Chết tiệt!

21
00:03:59,640 --> 00:04:01,640
‪Để chị dọn. Chị cần nghỉ một chút.

22
00:04:01,720 --> 00:04:03,240
‪Cảm ơn chị, em trễ rồi.

23
00:04:03,840 --> 00:04:05,080
‪Hôm nay có tin nhỉ?

24
00:04:06,560 --> 00:04:09,120
‪Hôm nay sẽ có tin
‪đời em chẳng hề thay đổi.

25
00:04:09,200 --> 00:04:10,200
‪Đừng nói thế.

26
00:04:10,280 --> 00:04:12,720
‪Biết đâu họ lại vô tình đánh liều với em.

27
00:04:13,560 --> 00:04:14,400
‪Không dám đâu.

28
00:04:24,160 --> 00:04:25,240
‪Trông con đẹp lắm.

29
00:04:27,640 --> 00:04:28,480
‪Có chật không?

30
00:04:29,840 --> 00:04:30,680
‪Không ạ.

31
00:04:31,440 --> 00:04:33,680
‪Cứ nói với mẹ, mẹ sẽ sửa nó ngay.

32
00:04:35,360 --> 00:04:37,360
‪- Xếp đồ hết chưa?
‪- Giờ thì hết ạ.

33
00:04:40,440 --> 00:04:41,280
‪Mẹ thì sao?

34
00:04:41,360 --> 00:04:42,440
‪Trông mẹ ổn không?

35
00:04:44,400 --> 00:04:45,640
‪Con tự đi được mà mẹ.

36
00:04:51,280 --> 00:04:55,280
‪Hôm nay là ngày đầu con ở vũ đoàn.
‪Con thật sự nghĩ mẹ sẽ bỏ lỡ nó à?

37
00:04:55,920 --> 00:04:56,760
‪Không ạ. 

38
00:04:57,280 --> 00:04:59,520
‪Đi thôi. Mẹ không muốn con đến trễ.

39
00:05:14,200 --> 00:05:15,040
‪Vâng?

40
00:05:15,880 --> 00:05:17,520
‪- <i>‪Chào cô. Irene?</i>
<i>‪- </i>‪Chào cô.

41
00:05:17,600 --> 00:05:20,920
‪- <i>‪Tôi là Laura, trợ lý của Norma.</i>
‪- Ồ, chào. Cô khỏe chứ?

42
00:05:41,240 --> 00:05:42,080
‪Vâng.

43
00:05:43,880 --> 00:05:44,720
‪Cảm ơn.

44
00:05:45,840 --> 00:05:46,760
‪Được.

45
00:06:08,320 --> 00:06:09,160
‪Mẹ…

46
00:06:11,920 --> 00:06:13,480
‪Được rồi, gặp con sau vậy.

47
00:06:15,080 --> 00:06:16,600
‪Mẹ muốn biết hết đấy nhé.

48
00:06:27,880 --> 00:06:31,280
‪- Cô ấy còn chẳng lấy đồ đi.
‪- Cô ấy muốn quay lại mà.

49
00:06:32,120 --> 00:06:34,480
‪Vậy lúc đó María làm gì ở New York?

50
00:06:34,560 --> 00:06:35,400
‪Đủ rồi.

51
00:06:55,480 --> 00:06:57,160
‪- Sao chứ?
‪- Đủ rồi đấy.

52
00:07:03,920 --> 00:07:04,840
‪Gặp sau nhé.

53
00:07:06,440 --> 00:07:07,280
‪Tạm biệt.

54
00:07:08,080 --> 00:07:08,920
‪Tạm biệt.

55
00:07:15,040 --> 00:07:15,920
‪Xin chào.

56
00:07:16,520 --> 00:07:18,640
‪- Chào cô.
‪- Chào buổi sáng, Ruth.

57
00:07:35,680 --> 00:07:36,600
‪Chào cô.

58
00:07:37,440 --> 00:07:38,280
‪Chào cô.

59
00:07:39,720 --> 00:07:40,560
‪Cô khỏe không?

60
00:07:41,880 --> 00:07:42,800
‪Ổn. Tôi ổn.

61
00:07:43,760 --> 00:07:46,400
‪Cảm ơn về tin nhắn.
‪Tôi chẳng trả lời gì cả.

62
00:07:46,480 --> 00:07:47,600
‪Không sao.

63
00:07:49,600 --> 00:07:52,800
‪- Tôi chỉ muốn cô biết là…
‪- Phải, nó rất tệ, chấm hết.

64
00:07:53,600 --> 00:07:54,440
‪Có thế thôi.

65
00:07:56,320 --> 00:07:58,040
‪Này, nếu cô muốn trò chuyện…

66
00:07:58,120 --> 00:08:00,200
‪Chúa ơi. Tôi ổn, thật mà. Được chứ?

67
00:08:04,960 --> 00:08:05,800
‪Sao nào?

68
00:08:07,160 --> 00:08:08,960
‪Có tin về ai thay cô ấy không?

69
00:08:10,160 --> 00:08:12,240
‪Là cô mà, Ruth. Hiển nhiên rồi.

70
00:08:35,600 --> 00:08:37,600
‪Chúng ta chào đón các bạn mới.

71
00:08:38,280 --> 00:08:41,120
‪Các bạn đều biết
‪vào vũ đoàn này là một vinh dự.

72
00:08:41,680 --> 00:08:43,680
‪Hy vọng có các bạn ở đây cũng thế.

73
00:08:45,480 --> 00:08:46,320
‪Xin lỗi.

74
00:08:47,600 --> 00:08:48,920
‪Ngồi với mọi người đi.

75
00:08:51,760 --> 00:08:53,000
‪Sẽ không có ngoại lệ.

76
00:08:53,720 --> 00:08:57,760
‪Mỗi ngày các bạn phải chứng tỏ
‪lý do mình chọn gia nhập vũ đoàn.

77
00:08:57,840 --> 00:08:59,360
‪Hay đúng hơn, để làm gì.

78
00:08:59,440 --> 00:09:00,760
‪Có ai biết không?

79
00:09:00,840 --> 00:09:03,200
‪Có ai biết tại sao mình ở đây không?

80
00:09:03,840 --> 00:09:05,400
‪Có bạn mới nào biết không?

81
00:09:06,200 --> 00:09:07,040
‪Để nhảy múa?

82
00:09:07,120 --> 00:09:09,000
‪Nhảy múa là dành cho hộp đêm.

83
00:09:10,400 --> 00:09:12,040
‪Các bạn ở đây vì điều khác.

84
00:09:12,120 --> 00:09:16,160
‪Để biến nhiều năm hy sinh
‪thành một khoảnh khắc của sự hoàn hảo.

85
00:09:16,680 --> 00:09:17,760
‪Chỉ một thời khắc

86
00:09:18,600 --> 00:09:21,280
‪sẽ sống mãi
‪trong ký ức của bất kỳ ai xem nó.

87
00:09:22,840 --> 00:09:25,800
‪Không có gì
‪quan trọng hơn điều đó, rõ chứ?

88
00:09:25,880 --> 00:09:26,720
‪Không có gì.

89
00:09:28,160 --> 00:09:30,840
‪Ai cũng biết
‪vở diễn chính năm nay là <i>‪Giselle.</i>

90
00:09:31,440 --> 00:09:33,560
‪Nó vẫn như thế, để tưởng nhớ María.

91
00:09:34,160 --> 00:09:36,720
‪Đây sẽ không phải Giselle từ các vở khác.

92
00:09:36,800 --> 00:09:41,600
‪Lần này, đó sẽ là người phụ nữ
‪có cái chết thổi lên một cuộc cách mạng.

93
00:09:43,640 --> 00:09:47,200
‪Tôi nghĩ các bạn đã biết
‪ai được chọn cho cuộc cách mạng ấy.

94
00:09:49,520 --> 00:09:52,240
‪- Là Ruth nhỉ? Hẳn rồi.
‪- Phải là cô ấy thôi.

95
00:09:52,320 --> 00:09:54,720
‪Có vẻ cô ấy vẫn chưa vội nói với ai.

96
00:09:57,440 --> 00:09:59,120
‪Tôi sẽ không nói ra điều đó.

97
00:09:59,200 --> 00:10:01,000
‪Giselle là một phụ nữ can đảm,

98
00:10:01,080 --> 00:10:04,160
‪hẳn sẽ đón nhận sự điên rồ
‪để bảo vệ niềm tin của cô.

99
00:10:04,680 --> 00:10:07,600
‪Nếu người
‪vừa được thăng làm diễn viên chính

100
00:10:07,680 --> 00:10:11,560
‪không thể lớn tiếng nói ra điều đó,
‪đứng lên dẫn dắt vũ đoàn này…

101
00:10:20,320 --> 00:10:23,000
‪- Cô không nói với ai à?
‪- Không có thời gian.

102
00:10:23,520 --> 00:10:25,760
‪Dĩ nhiên là không rồi, cô đến trễ mà.

103
00:10:25,840 --> 00:10:26,680
‪Tôi xin lỗi.

104
00:10:27,840 --> 00:10:29,640
‪Đừng để nó xảy ra lần nữa.

105
00:10:30,600 --> 00:10:31,840
‪Cô ngồi được rồi.

106
00:10:34,280 --> 00:10:35,920
‪Số còn lại, sẵn sàng đi.

107
00:10:36,000 --> 00:10:38,480
‪Ít hôm nữa sẽ thử vai cho các vai còn lại.

108
00:10:38,560 --> 00:10:40,200
‪Chưa có gì được quyết định.

109
00:10:40,880 --> 00:10:44,440
‪Hãy chứng tỏ bạn muốn có nó
‪như thể đó là điều ước cuối cùng.

110
00:10:46,080 --> 00:10:46,920
‪Carmen.

111
00:10:50,080 --> 00:10:51,760
‪Tám và…

112
00:10:52,400 --> 00:10:53,240
‪Một.

113
00:10:54,160 --> 00:10:55,000
‪Hai.

114
00:10:55,800 --> 00:10:57,080
‪Nhịp lớn. 

115
00:10:57,160 --> 00:10:58,760
‪Và thế chân số năm.

116
00:10:58,840 --> 00:11:01,880
‪Giờ thì xoay đầu và trụ vững.

117
00:11:01,960 --> 00:11:03,200
‪Nâng lên. Một…

118
00:11:04,360 --> 00:11:07,640
‪Tám, hai, ba và một…

119
00:11:08,760 --> 00:11:10,440
‪Và thế chân số năm.

120
00:11:12,160 --> 00:11:13,720
‪Được rồi, đổi nhóm đi nào.

121
00:11:18,200 --> 00:11:19,440
‪Nào, buộc tóc lên đi.

122
00:11:22,880 --> 00:11:23,840
‪Mọi người…

123
00:11:29,040 --> 00:11:29,880
‪Bắt đầu thôi.

124
00:11:32,160 --> 00:11:33,160
‪Đi nào. Âm nhạc.

125
00:13:10,920 --> 00:13:12,000
‪Vươn đầu ra.

126
00:13:13,080 --> 00:13:14,040
‪Tên cô là gì?

127
00:13:15,880 --> 00:13:16,720
‪Aurora.

128
00:13:16,800 --> 00:13:17,640
‪Aurora?

129
00:13:18,560 --> 00:13:19,880
‪Tốt, làm tốt lắm.

130
00:13:21,080 --> 00:13:22,200
‪Sang nhóm khác nào.

131
00:14:06,480 --> 00:14:10,640
‪Và một, hai.

132
00:14:11,160 --> 00:14:13,840
‪Một, hai, và…

133
00:14:14,480 --> 00:14:17,280
‪Lần nữa. Một, hai, và…

134
00:14:17,360 --> 00:14:20,960
‪Hai, một, hai và <i>‪chaîné.</i>

135
00:14:21,040 --> 00:14:21,960
‪Và…

136
00:14:22,040 --> 00:14:23,000
‪Tốt.

137
00:14:23,080 --> 00:14:24,640
‪Một, và một…

138
00:14:24,720 --> 00:14:27,880
‪Đúng thế. Và một, hai, một…

139
00:14:28,640 --> 00:14:31,240
‪Lần cuối. Hai, ba…

140
00:14:32,360 --> 00:14:35,360
‪Tiếp đi. Hai, và đánh đầu chéo.

141
00:14:49,720 --> 00:14:50,680
‪Chúc mừng cô.

142
00:14:52,240 --> 00:14:53,080
‪Cảm ơn cô.

143
00:14:54,080 --> 00:14:55,560
‪- Tôi định…
‪- Nhưng không.

144
00:14:56,240 --> 00:14:58,080
‪Cô nghĩ tôi sẽ không biết sao?

145
00:14:59,960 --> 00:15:01,120
‪Có lẽ cô ấy sợ cô.

146
00:15:01,200 --> 00:15:02,160
‪Sợ gì, đồ khốn?

147
00:15:02,240 --> 00:15:04,840
‪Tôi không biết.
‪Cô mới là người giấu giếm mà.

148
00:15:10,800 --> 00:15:12,800
‪Giselle, đến bữa tiệc tối nay chứ?

149
00:15:13,360 --> 00:15:15,360
‪Hay cô sợ bọn tôi bỏ thuốc vào ly?

150
00:15:30,160 --> 00:15:31,000
‪Không sao đâu.

151
00:15:40,440 --> 00:15:42,720
‪Mặc cái váy xanh mẹ may cho lúc hè ấy.

152
00:15:43,600 --> 00:15:44,720
‪Con mặc nó rất đẹp.

153
00:15:46,040 --> 00:15:46,880
‪Không muốn đi.

154
00:15:48,160 --> 00:15:49,160
‪Con thấy mệt lắm.

155
00:15:49,800 --> 00:15:53,480
‪Nghỉ sau đi. Hôm nay
‪rất quan trọng, mấy bữa tiệc này cũng thế.

156
00:15:55,200 --> 00:15:56,680
‪Mẹ, con có biết ai đâu.

157
00:16:01,640 --> 00:16:05,440
‪Aurora. Con không còn
‪là một cô bé. Con thuộc về nơi này.

158
00:16:06,040 --> 00:16:08,640
‪Con đã có thể độc diễn.
‪Nghĩ mẹ không biết à?

159
00:16:11,320 --> 00:16:12,640
‪Diễn viên múa phụ họa.

160
00:16:13,280 --> 00:16:15,920
‪Rồi con xem.
‪Họ sẽ cho con vị trí xứng đáng.

161
00:16:16,480 --> 00:16:18,320
‪Họ sẽ đổi ý sớm thôi.

162
00:16:18,400 --> 00:16:21,240
‪Thế nên
‪con phải đến nơi họ đến, phải lộ diện.

163
00:16:21,920 --> 00:16:24,880
‪Giao tiếp với mọi người,
‪đừng trốn, để họ thấy con.

164
00:16:30,120 --> 00:16:31,560
‪Nào, mẹ sẽ thức đợi con.

165
00:16:59,200 --> 00:17:00,040
‪Chào cô.

166
00:17:01,280 --> 00:17:02,360
‪Cô ra hút thuốc à?

167
00:17:04,080 --> 00:17:04,960
‪Vâng.

168
00:17:06,320 --> 00:17:07,240
‪Một điếu không?

169
00:17:09,320 --> 00:17:10,360
‪Được.

170
00:17:36,640 --> 00:17:38,280
‪Cô không hút thuốc chứ gì?

171
00:17:38,880 --> 00:17:39,720
‪Không.

172
00:17:41,000 --> 00:17:42,480
‪Cô có thể ở đây nếu muốn.

173
00:17:43,200 --> 00:17:44,800
‪Tôi không thích vào trong.

174
00:17:46,240 --> 00:17:47,960
‪Không thích thì ném nó đi.

175
00:17:49,560 --> 00:17:50,400
‪Cảm ơn cô.

176
00:17:51,280 --> 00:17:52,840
‪Thôi cảm ơn vì mọi thứ đi.

177
00:17:53,840 --> 00:17:55,040
‪Cô ở trong vũ đoàn,

178
00:17:55,120 --> 00:17:58,920
‪cô cũng có quyền ở trong,
‪ở ngoài, bất cứ nơi nào cô muốn như họ.

179
00:18:00,720 --> 00:18:02,000
‪Tôi ở đây được rồi.

180
00:18:04,280 --> 00:18:06,320
‪Tôi hút một điếu rồi ta đi.

181
00:18:06,400 --> 00:18:09,960
‪- Ai thèm làm diễn viên chính cơ chứ?
‪- Ta ở đây cả đêm rồi.

182
00:18:12,840 --> 00:18:14,080
‪Ruth không xấu tính.

183
00:18:16,200 --> 00:18:17,920
‪Cô ấy đau lòng vì María thôi.

184
00:18:19,600 --> 00:18:20,680
‪Họ là bạn à?

185
00:18:22,080 --> 00:18:23,200
‪Họ luôn ở bên nhau.

186
00:18:25,120 --> 00:18:26,440
‪Cô ấy là người ra sao?

187
00:18:29,680 --> 00:18:30,640
‪María thì…

188
00:18:32,720 --> 00:18:34,480
‪là María thôi.

189
00:18:43,680 --> 00:18:44,800
‪Cô thấy thế nào?

190
00:18:45,920 --> 00:18:47,160
‪Tôi ư? Về chuyện gì?

191
00:18:47,840 --> 00:18:50,960
‪Về chuyện làm diễn viên chính của vũ đoàn.

192
00:18:51,640 --> 00:18:52,640
‪Nàng Giselle mới.

193
00:18:59,480 --> 00:19:00,320
‪Sao thế?

194
00:19:04,160 --> 00:19:06,720
‪Chỉ là chẳng ai hỏi tôi về chuyện đó.

195
00:19:11,800 --> 00:19:12,640
‪Tôi là Irene.

196
00:19:15,400 --> 00:19:16,240
‪Tôi là Aurora.

197
00:19:19,800 --> 00:19:21,240
‪Con gặp nhiều người chứ?

198
00:19:22,680 --> 00:19:23,640
‪Ai con cũng gặp.

199
00:19:24,920 --> 00:19:26,040
‪Cả đoàn đều ở đó à?

200
00:19:27,040 --> 00:19:27,880
‪Con nghĩ thế.

201
00:19:29,720 --> 00:19:33,160
‪- Có nói chuyện với người thế vai không?
‪- Người thế vai à?

202
00:19:34,440 --> 00:19:36,360
‪Gần như chẳng nói gì với cô ấy.

203
00:19:37,640 --> 00:19:38,480
‪Cô ấy thế nào?

204
00:19:39,120 --> 00:19:40,240
‪Có hơn María không?

205
00:19:42,800 --> 00:19:43,640
‪Chắc là thế.

206
00:19:46,440 --> 00:19:47,800
‪Con chỉ nói thế thôi à?

207
00:19:51,360 --> 00:19:52,640
‪Con đã rất vui mà mẹ.

208
00:19:55,600 --> 00:19:57,160
‪Mẹ đã bảo đó là ý hay mà.

209
00:20:00,400 --> 00:20:01,640
‪Mẹ rất tự hào về con.

210
00:20:06,320 --> 00:20:07,160
‪Nghỉ ngơi đi.

211
00:20:25,640 --> 00:20:26,720
‪Ngủ ngon, con yêu.

212
00:20:49,720 --> 00:20:55,360
‪IRENE
‪MARÍA ĐÂY

213
00:21:28,960 --> 00:21:31,400
‪Tôi định nói trật tự mà tất cả đã im ắng.

214
00:21:31,480 --> 00:21:33,520
‪Rồi, như các bạn đều biết,

215
00:21:33,600 --> 00:21:37,080
‪đoàn chúng ta không có biên đạo cơ hữu,

216
00:21:37,160 --> 00:21:40,080
‪vì ta muốn có
‪người sáng tạo tốt nhất cho mỗi vở.

217
00:21:40,680 --> 00:21:46,080
‪Không một linh hồn nào trong làng múa
‪là không biết đến tên tuổi và tác phẩm

218
00:21:46,160 --> 00:21:47,400
‪của Erik Christensen.

219
00:21:48,160 --> 00:21:52,040
‪Anh đã biên đạo các vở diễn đột phá nhất
‪của những năm gần đây.

220
00:21:52,120 --> 00:21:55,320
‪Tôi có thể nói say mê
‪về kế hoạch của anh cho chúng ta,

221
00:21:55,400 --> 00:21:57,960
‪nhưng tốt nhất
‪là để anh tự nói với các bạn.

222
00:21:58,040 --> 00:22:00,040
‪Erik, nhường lại cho anh.

223
00:22:02,840 --> 00:22:03,840
‪Chào buổi sáng.

224
00:22:03,920 --> 00:22:05,440
‪Đầu tiên,

225
00:22:05,520 --> 00:22:07,560
‪tôi muốn các bạn tập trung

226
00:22:07,640 --> 00:22:08,600
‪vào điều này.

227
00:22:09,240 --> 00:22:10,320
‪Khoảnh khắc này.

228
00:22:11,160 --> 00:22:12,400
‪Khoảnh khắc hiện tại.

229
00:22:13,120 --> 00:22:16,040
‪Một khoảnh khắc hiện tại phải là <i>‪Giselle.</i>

230
00:22:16,760 --> 00:22:18,120
‪Chỉ <i>‪Giselle</i> ‪.

231
00:22:19,360 --> 00:22:21,920
‪Ai có thể nói chút gì
‪về câu chuyện này nào?

232
00:22:25,960 --> 00:22:27,480
‪Cả Giselle cũng không à?

233
00:22:28,720 --> 00:22:29,560
‪Vâng.

234
00:22:30,440 --> 00:22:32,800
<i>‪Giselle </i>‪là câu chuyện về một cô nông dân

235
00:22:33,320 --> 00:22:36,640
‪bị một gã tên Albrecht
‪làm cho tan nát trái tim.

236
00:22:36,720 --> 00:22:39,080
‪Điều đó đã khiến cô chìm vào điên loạn.

237
00:22:39,160 --> 00:22:40,040
‪Và cái chết.

238
00:22:40,120 --> 00:22:40,960
‪Được đấy.

239
00:22:41,040 --> 00:22:42,680
‪Nhưng chỉ thế thôi à?

240
00:22:43,520 --> 00:22:45,400
‪Tôi chắc là còn thêm được đấy.

241
00:22:45,480 --> 00:22:46,920
‪Không phải còn Wili sao?

242
00:22:47,000 --> 00:22:49,600
‪Wili là gì? Họ tượng trưng cho điều gì?

243
00:22:49,680 --> 00:22:53,360
‪Wili là các hồn ma của rừng,
‪đã chào đón Giselle khi nàng chết.

244
00:22:53,440 --> 00:22:55,000
‪Nữ hoàng của họ là Myrtha.

245
00:22:55,080 --> 00:22:58,000
‪Họ là những cô gái chưa kết hôn đã chết.

246
00:22:58,080 --> 00:22:59,160
‪Ngày nay,

247
00:22:59,240 --> 00:23:01,320
‪không ai chết vì thế, đúng chứ?

248
00:23:02,280 --> 00:23:05,680
‪Các Wili của chúng ta
‪sẽ là những sinh vật hắc ám,

249
00:23:05,760 --> 00:23:07,560
‪đẹp đẽ, nhưng lạnh lùng.

250
00:23:07,640 --> 00:23:10,680
‪Một sự pha trộn
‪giữa nữ thần và ma cà rồng.

251
00:23:11,240 --> 00:23:14,640
‪Chớ hiểu sai ý tôi,
‪điều Irene nói rất đúng.

252
00:23:14,720 --> 00:23:15,840
‪Cô cũng vậy.

253
00:23:16,480 --> 00:23:19,560
‪Nhưng đó chỉ là bề mặt.
<i>‪Giselle</i> ‪ còn nhiều hơn thế.

254
00:23:19,640 --> 00:23:22,160
‪Đó là câu chuyện về sự bội phản,

255
00:23:22,240 --> 00:23:23,920
‪về sự thứ tha, cái chết.

256
00:23:24,600 --> 00:23:26,280
‪Nên tôi muốn yêu cầu các bạn

257
00:23:26,960 --> 00:23:29,080
‪suy ngẫm về điều mình yêu.

258
00:23:30,040 --> 00:23:31,720
‪Chúng ta yêu gia đình mình.

259
00:23:32,600 --> 00:23:33,800
‪Chúng ta yêu

260
00:23:33,880 --> 00:23:35,000
‪mẹ chúng ta.

261
00:23:36,480 --> 00:23:37,680
‪Người yêu của ta.

262
00:23:38,320 --> 00:23:40,040
‪Chúng ta yêu nhảy múa.

263
00:23:41,840 --> 00:23:43,200
‪Giờ thì bắt đầu thôi.

264
00:23:43,280 --> 00:23:45,640
‪Tôi rất nóng lòng muốn xem các bạn có gì

265
00:23:46,240 --> 00:23:49,360
‪và lý do bạn nên là một phần
‪của vở <i>‪Giselle </i>‪mới này.

266
00:23:49,440 --> 00:23:50,280
‪Được chứ?

267
00:24:36,000 --> 00:24:38,640
‪Tôi muốn chọn cô ấy cho vai Myrtha.

268
00:24:55,400 --> 00:24:56,240
‪Dừng lại.

269
00:25:00,400 --> 00:25:01,480
‪Sao thế?

270
00:25:03,360 --> 00:25:04,200
‪Irene?

271
00:25:05,080 --> 00:25:05,920
‪Vâng?

272
00:25:07,680 --> 00:25:09,480
‪Irene chưa nhìn cậu lần nào.

273
00:25:11,120 --> 00:25:13,720
‪Albrecht phải là một lực mạnh mẽ

274
00:25:13,800 --> 00:25:16,440
‪vô tình phá hủy mọi thứ
‪trên đường chàng đi.

275
00:25:16,960 --> 00:25:18,080
‪Và nàng Giselle này

276
00:25:18,760 --> 00:25:21,360
‪chẳng nhìn cậu lấy một lần
‪trong lúc cậu múa.

277
00:25:22,680 --> 00:25:23,840
‪Làm lại.

278
00:25:23,920 --> 00:25:24,760
‪Từ màn mở đầu.

279
00:25:27,120 --> 00:25:29,920
‪Tôi muốn thấy
‪một nam diễn viên làm việc của họ.

280
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
‪Một nam diễn viên, không phải nữ.

281
00:25:32,640 --> 00:25:33,800
‪Ta có số đó rồi.

282
00:25:41,200 --> 00:25:43,320
‪Có vẻ sẽ làm tốt vai Wili của rừng.

283
00:26:49,240 --> 00:26:50,080
‪Xin lỗi.

284
00:26:53,560 --> 00:26:54,480
‪Ông ấy lại gọi.

285
00:26:55,600 --> 00:26:58,160
‪- Nữa sao?
‪- Vâng. Và dọa sẽ đến đây.

286
00:26:58,240 --> 00:27:00,560
‪Tôi không biết nói gì. Ông ấy giận lắm.

287
00:27:01,240 --> 00:27:02,600
‪Ông ta không dám đâu.

288
00:27:02,680 --> 00:27:05,360
‪Đừng nghe điện của ông ta nữa, rõ chưa?

289
00:27:06,920 --> 00:27:07,760
‪Vâng.

290
00:27:14,800 --> 00:27:15,640
‪Cảm ơn cô.

291
00:27:20,120 --> 00:27:21,560
‪Cô là một Wili hoàn hảo.

292
00:27:31,680 --> 00:27:32,520
‪Sao thế?

293
00:27:34,200 --> 00:27:35,520
‪Tôi ghét xem mình múa.

294
00:27:37,440 --> 00:27:39,000
‪Cô khiến nó trông thật dễ.

295
00:27:45,400 --> 00:27:47,640
‪Tôi có một mẹo dùng nhiều năm rồi.

296
00:27:52,000 --> 00:27:52,840
‪Mẹo sao?

297
00:27:54,960 --> 00:27:57,440
‪Ừ, nhưng cô hứa là sẽ giữ bí mật đi.

298
00:27:59,040 --> 00:27:59,880
‪Tôi hứa.

299
00:28:00,720 --> 00:28:01,560
‪Thật chứ?

300
00:28:02,560 --> 00:28:03,400
‪Dĩ nhiên.

301
00:28:04,240 --> 00:28:05,080
‪Sao thế?

302
00:28:09,520 --> 00:28:10,600
‪Đừng chế nhạo tôi.

303
00:28:12,720 --> 00:28:13,800
‪Không bao giờ.

304
00:28:16,920 --> 00:28:18,160
‪Nào, nói tôi nghe đi.

305
00:28:21,800 --> 00:28:22,640
‪Chuyện là…

306
00:28:24,360 --> 00:28:27,200
‪khi nhắm mắt lại,
‪cứ như tôi cũng ngừng suy nghĩ.

307
00:28:28,120 --> 00:28:30,920
‪Tôi đến nơi
‪mình từng hình dung và chỉ tôi biết.

308
00:28:32,120 --> 00:28:33,960
‪Đôi lúc tôi không muốn quay về.

309
00:28:35,800 --> 00:28:38,920
‪Biết cảm giác ở một nơi
‪mà không ai có thể hại cô chứ?

310
00:28:40,480 --> 00:28:41,480
‪Nó không tồn tại.

311
00:28:43,000 --> 00:28:43,840
‪Sao lại không?

312
00:28:45,080 --> 00:28:47,320
‪Nơi đó của tôi, không gì hại được tôi.

313
00:28:49,040 --> 00:28:50,400
‪Cả cô nữa, nếu cô muốn.

314
00:28:54,080 --> 00:28:55,440
‪Sao lại có thứ hại tôi?

315
00:28:58,000 --> 00:28:59,720
‪Vì ai cũng muốn làm Giselle.

316
00:29:00,280 --> 00:29:01,880
‪Nhưng chỉ cô được là cô ấy.

317
00:29:12,200 --> 00:29:13,160
‪Ở đây trống này.

318
00:29:42,200 --> 00:29:43,040
‪Ngon quá.

319
00:29:44,360 --> 00:29:45,400
‪Bỏ tay ra.

320
00:29:46,200 --> 00:29:47,240
‪Gọi em con đi.

321
00:29:47,320 --> 00:29:48,800
‪Irene, bữa tối xong rồi!

322
00:29:50,360 --> 00:29:52,960
‪- Mẹ mua cá hồi à?
‪- Ừ, của con đây.

323
00:30:00,880 --> 00:30:02,240
‪- Con ổn chứ?
‪- Vâng.

324
00:30:02,320 --> 00:30:04,040
‪Con chỉ mệt vì diễn tập thôi.

325
00:30:06,880 --> 00:30:08,400
‪Bố biết con không thể mà.

326
00:30:09,080 --> 00:30:10,800
‪Chút ít để uống mừng thôi.

327
00:30:10,880 --> 00:30:13,280
‪Cái con không thể là biết cách vui vẻ.

328
00:30:14,320 --> 00:30:15,160
‪Được thôi.

329
00:30:17,480 --> 00:30:18,920
‪Rượu là để làm thế đấy.

330
00:30:21,000 --> 00:30:22,720
‪Hôm nọ không ăn mừng được mà.

331
00:30:22,800 --> 00:30:25,000
‪Ừ, một trong các thân chủ của bố con

332
00:30:25,080 --> 00:30:27,440
‪cứ nằng nặc mời bố mẹ ăn tối không thôi.

333
00:30:27,960 --> 00:30:30,760
‪Vụ đó rất khó, Rosa.
‪Ông ấy mừng rỡ là dĩ nhiên.

334
00:30:31,400 --> 00:30:34,600
‪Em cũng nên như thế.
‪Em đã thắng mà. Nên cứ vậy đi.

335
00:30:34,680 --> 00:30:35,960
‪Ta uống mừng nào.

336
00:30:36,040 --> 00:30:37,520
‪- Ừ.
‪- Mừng <i>‪Giselle.</i>

337
00:30:37,600 --> 00:30:39,400
‪- Mừng <i>‪Giselle.</i>
‪- Mừng <i>‪Giselle.</i>

338
00:30:43,560 --> 00:30:44,640
‪Ngon thật đấy.

339
00:30:45,320 --> 00:30:46,560
‪Bố có một câu hỏi.

340
00:30:46,640 --> 00:30:49,120
‪Con có thể làm
‪cái thứ <i>‪Giselle </i>‪này bao lâu?

341
00:30:50,240 --> 00:30:51,720
‪Bao lâu là tùy vào Norma.

342
00:30:52,280 --> 00:30:55,760
‪Chẳng phải nhân vật đó
‪là thiếu nữ hay trẻ con sao?

343
00:30:55,840 --> 00:30:58,000
‪Vâng. Nhưng với ba lê thì không sao.

344
00:30:59,080 --> 00:31:01,920
‪Câu chuyện đó có nhân vật người lớn không?

345
00:31:02,000 --> 00:31:04,360
‪- Mẹ con, nhưng bà ấy không múa.
‪- Thế à?

346
00:31:04,440 --> 00:31:06,360
‪Hãy tận hưởng trải nghiệm này.

347
00:31:06,440 --> 00:31:09,200
‪Mọi thứ trôi nhanh,
‪hết rồi sẽ thấy nhớ đấy.

348
00:31:11,480 --> 00:31:15,000
‪Con chỉ mới nhận vai
‪mà bố đã nói chuyện con đánh mất nó ư?

349
00:31:15,080 --> 00:31:17,400
‪- Chẳng ai nói thế.
‪- Dĩ nhiên là không.

350
00:31:17,480 --> 00:31:19,920
‪Nhưng đến một lúc, con sẽ phải làm gì đó

351
00:31:20,000 --> 00:31:22,720
‪không chấm dứt
‪khi con mấp mé giữa tuổi 30.

352
00:31:23,680 --> 00:31:26,000
‪Muốn làm công chức thì chị cho ghi chú.

353
00:31:27,040 --> 00:31:28,200
‪Chị đùa đấy.

354
00:31:28,840 --> 00:31:30,000
‪Nhưng bố có lý.

355
00:31:30,080 --> 00:31:32,680
‪Chị cũng không biết
‪vũ công về hưu sẽ làm gì.

356
00:31:35,320 --> 00:31:36,680
‪Chị thật sự không biết.

357
00:31:36,760 --> 00:31:38,920
‪- Chắc em sẽ làm biên đạo.
‪- Hay nhỉ?

358
00:31:39,440 --> 00:31:40,280
‪Tuyệt đấy.

359
00:31:40,880 --> 00:31:41,720
‪Biên đạo sao?

360
00:31:42,600 --> 00:31:44,960
‪- Vâng, biên đạo. Có vấn đề sao?
‪- Không.

361
00:31:46,320 --> 00:31:48,320
‪Đoàn con có bao nhiêu vũ công?

362
00:31:50,040 --> 00:31:51,600
‪Con không biết, khoảng 50.

363
00:31:52,120 --> 00:31:52,960
‪Năm mươi.

364
00:31:54,480 --> 00:31:55,760
‪Bao nhiêu biên đạo?

365
00:31:57,800 --> 00:31:58,640
‪Một.

366
00:32:00,640 --> 00:32:02,200
‪Đã hỏi xong, thưa quý tòa.

367
00:32:02,760 --> 00:32:04,000
‪Nào, uống rượu đi.

368
00:32:06,120 --> 00:32:07,960
‪Biên đạo nghe rất hay.

369
00:32:08,040 --> 00:32:09,120
‪- Tuyệt nhỉ?
‪- Chà.

370
00:32:09,960 --> 00:32:11,320
‪Ông ấy có vườn nho nhỉ?

371
00:32:12,000 --> 00:32:13,120
‪Là gia đình ông ấy.

372
00:32:13,800 --> 00:32:15,480
‪Đúng là rất ngon.

373
00:32:16,760 --> 00:32:18,800
‪- Vâng, rất dễ chịu.
‪- Ngon đấy.

374
00:32:19,560 --> 00:32:21,160
‪- Đưa ly đây nào.
‪- Ít thôi.

375
00:32:23,040 --> 00:32:24,160
‪Ngon thật đấy.

376
00:32:25,600 --> 00:32:27,160
‪Con thích rượu chứ, Lidia?

377
00:32:27,800 --> 00:32:29,000
‪Vâng, ngon lắm ạ.

378
00:32:29,960 --> 00:32:32,240
<i>‪Ông ấy là bố con. Không thể trách bố</i>

379
00:32:32,320 --> 00:32:34,120
‪vì muốn điều tốt nhất cho con.

380
00:32:35,240 --> 00:32:37,360
‪Chỉ là bố lo lắng. Bình thường thôi.

381
00:32:39,200 --> 00:32:40,400
‪Nếu bố đúng thì sao?

382
00:32:41,800 --> 00:32:42,640
‪Về chuyện gì?

383
00:32:45,560 --> 00:32:47,240
‪Về việc nó quá ngắn ngủi.

384
00:32:48,680 --> 00:32:52,280
‪Chà, nếu nó kết thúc
‪thì đành vậy. Con sẽ tìm thứ gì đó khác.

385
00:33:00,080 --> 00:33:01,320
‪Mẹ nói thật lòng nhé?

386
00:33:03,720 --> 00:33:06,360
‪Con biết mẹ
‪chỉ ghét thứ gì ở vở này không?

387
00:33:07,440 --> 00:33:08,280
‪Thứ gì ạ?

388
00:33:09,240 --> 00:33:12,800
‪Rằng Giselle là người phụ nữ
‪phát điên vì yêu một gã đàn ông.

389
00:33:13,880 --> 00:33:17,200
‪- Con không biết.
‪- Mẹ biết mấy vở ba lê cổ điển là thế,

390
00:33:18,320 --> 00:33:20,240
‪nhưng chúng ta toàn như lũ ngốc.

391
00:33:28,120 --> 00:33:28,960
‪Được rồi.

392
00:33:30,680 --> 00:33:31,720
‪Mẹ đi nghỉ đây.

393
00:33:33,320 --> 00:33:34,800
‪Đừng khắt khe với bố con.

394
00:33:35,680 --> 00:33:39,120
‪Có lẽ bố ăn nói vụng về,
‪nhưng ông ấy thương con tha thiết.

395
00:33:41,400 --> 00:33:42,240
‪Con cũng vậy.

396
00:33:47,360 --> 00:33:48,200
‪Chúc mừng con.

397
00:34:21,720 --> 00:34:23,400
‪- Ảnh đẹp quá.
‪- Cảm ơn cháu.

398
00:34:24,880 --> 00:34:26,960
‪Ảnh từ vở diễn đầu tiên của cô đấy.

399
00:34:27,040 --> 00:34:28,800
‪Đầm này thật ra là cô tự may.

400
00:34:28,880 --> 00:34:31,080
‪- Thật ạ?
‪- Cô thường may chúng.

401
00:34:31,160 --> 00:34:33,000
‪Mẹ cô là thợ may, bà đã dạy cô.

402
00:34:34,120 --> 00:34:35,360
‪Nhà này thuộc về bà.

403
00:34:35,440 --> 00:34:36,920
‪- Vậy ạ?
‪- Cô thừa kế nó.

404
00:34:39,120 --> 00:34:41,880
‪Bọn cô giữ lại mọi thứ, kể cả dây giày.

405
00:34:43,960 --> 00:34:45,560
‪Tấm này đẹp quá.

406
00:34:47,280 --> 00:34:48,640
‪Những ngày tươi đẹp.

407
00:34:51,440 --> 00:34:54,680
‪Cô đã mong gặp được cháu.
‪Aurora nói rất nhiều về cháu.

408
00:34:54,760 --> 00:34:55,880
‪Nói suốt thôi.

409
00:35:02,000 --> 00:35:02,840
‪Đảo Majorca.

410
00:35:03,800 --> 00:35:05,520
‪Lúc đó bọn cô diễn <i>‪Chim Lửa</i> ‪.

411
00:35:05,600 --> 00:35:09,640
‪Nó là một vở rất nhỏ và đơn giản,
‪không như thứ bọn cháu làm đâu.

412
00:35:10,800 --> 00:35:12,480
‪Trường không thể làm gì hơn.

413
00:35:13,040 --> 00:35:14,400
‪Trông ai cũng vui mà ạ.

414
00:35:15,160 --> 00:35:17,880
‪- Bọn cô ghét cay ghét đắng nhau đấy.
‪- Thật ạ?

415
00:35:19,840 --> 00:35:21,480
‪Thấy cô gái bên phải không?

416
00:35:22,040 --> 00:35:25,840
‪Họ bỏ mảnh kính vào giày cô ấy
‪khi cô ấy nhận vai Anna Karenina.

417
00:35:27,080 --> 00:35:28,200
‪Đây là Laura,

418
00:35:28,280 --> 00:35:30,600
‪họ xé vớ của Laura ngay trước giờ diễn.

419
00:35:31,360 --> 00:35:33,760
‪Cô còn thấy cả chuột trong tủ để đồ.

420
00:35:33,840 --> 00:35:34,880
‪Chuột chết ấy.

421
00:35:38,000 --> 00:35:39,320
‪Nên cô mới từ bỏ sao?

422
00:35:42,200 --> 00:35:43,160
‪Cô ngã rất nặng.

423
00:35:44,960 --> 00:35:46,640
‪Cô đã quá lầm tin một người.

424
00:35:48,000 --> 00:35:49,160
‪Là cố tình ạ?

425
00:35:53,920 --> 00:35:55,120
‪Những ngày tươi đẹp.

426
00:35:56,960 --> 00:35:57,800
‪Ta ăn thôi.

427
00:36:27,160 --> 00:36:29,760
‪Irene, cô đang bị gấp bước chuẩn bị.

428
00:36:29,840 --> 00:36:31,320
‪Cô cần phải chậm lại.

429
00:36:31,400 --> 00:36:32,800
‪Tôi đang cố.

430
00:36:32,880 --> 00:36:34,400
‪Đừng cố nữa, làm thế đi.

431
00:36:34,480 --> 00:36:37,760
‪Tôi sẽ không đổi vũ đạo
‪cho cô. Tôi biết là cô làm được.

432
00:36:38,320 --> 00:36:39,160
‪Vâng.

433
00:36:48,960 --> 00:36:50,080
‪Từ đầu nào.

434
00:37:27,640 --> 00:37:28,480
‪Dừng lại.

435
00:37:29,800 --> 00:37:31,440
‪Irene, nó vẫn chưa đúng.

436
00:37:31,520 --> 00:37:34,720
‪Nếu cô sai bước chuẩn bị,
‪Israel sẽ không giúp được cô.

437
00:37:35,480 --> 00:37:36,480
‪Vâng.

438
00:37:37,640 --> 00:37:39,240
‪Có cần thay Giselle không?

439
00:37:39,320 --> 00:37:41,600
‪Không phải thế. Chỉ cần tập thêm thôi.

440
00:37:41,680 --> 00:37:42,920
‪Không có thời gian.

441
00:37:43,760 --> 00:37:46,240
‪Tôi sẽ xử lý ngay
‪hoặc thay diễn viên khác.

442
00:37:48,840 --> 00:37:49,800
‪Lại lần nữa nào.

443
00:38:52,920 --> 00:38:55,080
‪Chính nó. Lần này rất hoàn hảo.

444
00:38:55,760 --> 00:38:58,520
‪Cô hòa nhịp với nhạc
‪và nhập tâm vào nhân vật.

445
00:38:58,600 --> 00:39:00,160
‪Thấy chưa? Cô làm được mà.

446
00:39:01,560 --> 00:39:03,120
‪Đúng vậy, cô làm được.

447
00:39:04,080 --> 00:39:07,080
‪Cô nên xem bài múa như chuyện sống còn.

448
00:39:07,920 --> 00:39:08,760
‪Được chứ?

449
00:39:09,880 --> 00:39:12,360
‪Hoặc là thế, hoặc cô quay lại múa phụ họa.

450
00:39:13,040 --> 00:39:14,000
‪Rõ rồi chứ?

451
00:39:23,360 --> 00:39:25,240
‪Làm lại lần cuối nào.

452
00:39:36,440 --> 00:39:38,120
<i>‪Tôi không hiểu.</i>

453
00:39:38,200 --> 00:39:39,360
<i>‪Không có gì cả.</i>

454
00:39:39,440 --> 00:39:42,160
‪- Cô làm đúng, hết.
‪- Đó là khi tôi thấy cô.

455
00:39:42,240 --> 00:39:44,000
‪Cứ như tôi không còn sợ nữa.

456
00:39:44,880 --> 00:39:45,720
‪Sợ cái gì?

457
00:39:47,440 --> 00:39:48,560
‪Khiến họ thất vọng.

458
00:39:49,360 --> 00:39:50,920
‪Không thể đáp ứng kỳ vọng.

459
00:39:51,600 --> 00:39:52,440
‪Thấy chưa?

460
00:39:53,240 --> 00:39:56,240
‪Không gì hại được ta ở đó.
‪Giờ nó là của cả hai ta.

461
00:39:58,320 --> 00:39:59,360
‪Cô nghĩ thế à?

462
00:39:59,440 --> 00:40:00,440
‪Tôi chắc chắn.

463
00:40:01,560 --> 00:40:02,680
‪Tôi cũng chắc chắn.

464
00:40:04,400 --> 00:40:05,520
‪Chắc chắn 100%.

465
00:40:06,200 --> 00:40:07,200
‪Về chuyện gì?

466
00:40:07,280 --> 00:40:08,960
‪Là hai cô sẽ thích thứ này.

467
00:40:10,240 --> 00:40:12,240
‪- Gì đây?
‪- Một vở diễn tuyệt vời.

468
00:40:12,320 --> 00:40:15,080
‪Tối nay cô phải xem nó.
‪Nó sẽ khiến cô sững sờ.

469
00:40:15,880 --> 00:40:18,600
‪- Sao anh chắc chắn thế?
‪- Vì ai cũng thích nó.

470
00:40:19,280 --> 00:40:21,440
‪Bọn tôi không giống người khác đâu.

471
00:40:21,520 --> 00:40:24,000
‪Rồi rồi,
‪"hai cô gái đặc biệt, khác người",

472
00:40:24,080 --> 00:40:26,720
‪các cô vừa được giảm giá đấy.

473
00:40:26,800 --> 00:40:29,720
‪- Tuyệt.
‪- Hai cô hẳn là ở trong vũ đoàn.

474
00:40:29,800 --> 00:40:31,080
‪- Đúng chứ?
‪- Vâng.

475
00:40:31,160 --> 00:40:33,280
‪Được, ta có một lý do tốt rồi đây.

476
00:40:34,680 --> 00:40:37,400
‪Cảm ơn,
‪nhưng bọn tôi diễn tập thật sự rất bận.

477
00:40:37,480 --> 00:40:39,160
‪Ồ, cô diễn tập buổi tối sao?

478
00:40:39,680 --> 00:40:41,840
‪- Không, nhưng…
‪- Anh giảm bao nhiêu?

479
00:40:41,920 --> 00:40:43,400
‪Tuyệt. Một chút chủ động.

480
00:40:44,000 --> 00:40:45,600
‪Mua một tặng một kinh điển.

481
00:40:46,200 --> 00:40:47,040
‪Cô tên gì?

482
00:40:48,000 --> 00:40:49,360
‪- Aurora.
‪- Aurora.

483
00:40:49,960 --> 00:40:52,400
‪- Như <i>‪Người đẹp ngủ trong rừng.</i>
‪- Irene.

484
00:40:52,480 --> 00:40:55,360
‪Chào Irene. Tôi là Jon.

485
00:40:56,000 --> 00:41:00,120
‪Tôi sẽ cho Người Đẹp Ngủ Trong Rừng
‪vào danh sách, cô trả một vé thôi.

486
00:41:00,720 --> 00:41:02,120
‪Vũ đoàn này bị điên.

487
00:41:02,200 --> 00:41:05,720
‪Cho cô hay, dẹp thứ cổ điển đó đi.
‪Khác xa cái cô từng thấy.

488
00:41:05,800 --> 00:41:07,800
‪Sao anh biết bọn tôi từng thấy gì?

489
00:41:07,880 --> 00:41:10,200
‪Tôi biết chắc hai cô chưa thấy thứ này.

490
00:41:11,480 --> 00:41:13,120
‪Vậy thì,

491
00:41:13,720 --> 00:41:14,560
‪tám giờ nhé?

492
00:41:15,920 --> 00:41:17,040
‪Được rồi.

493
00:41:18,360 --> 00:41:19,360
‪Đừng đến trễ nhé.

494
00:41:21,200 --> 00:41:22,240
‪Tám giờ.

495
00:41:22,320 --> 00:41:23,520
‪Tạm biệt Jon.

496
00:41:23,600 --> 00:41:24,520
‪Tạm biệt.

497
00:41:24,600 --> 00:41:25,800
‪- Xin chào.
‪- Chào.

498
00:41:25,880 --> 00:41:28,840
‪Xem thử đi. Rất tuyệt.
‪Tối nay tại Garaje Lumière…

499
00:41:28,920 --> 00:41:31,520
‪GARAJE LUMIÈRE MỚI

500
00:41:38,360 --> 00:41:39,440
‪- Chào cô.
‪- Chào.

501
00:41:39,520 --> 00:41:41,720
‪- Cô là…
‪- Cô ấy được mời. Tôi mua vé.

502
00:41:42,800 --> 00:41:43,640
‪Aurora Ruiz.

503
00:41:47,520 --> 00:41:49,480
‪Xin lỗi, ở đây không có tên cô.

504
00:41:55,360 --> 00:41:57,360
‪Người Đẹp Ngủ Trong Rừng thì sao?

505
00:41:59,520 --> 00:42:01,640
‪Tên đó thì có. Hoan nghênh.

506
00:42:02,240 --> 00:42:03,080
‪Cảm ơn anh.

507
00:46:40,720 --> 00:46:43,920
‪- Vậy bố không muốn gặp anh?
‪- Không, nhưng tôi mặc kệ.

508
00:46:44,000 --> 00:46:46,320
‪Ông ấy bỏ đi khi mẹ tôi nói bà có thai.

509
00:46:49,000 --> 00:46:50,600
‪Tôi cũng không biết mặt bố.

510
00:46:51,120 --> 00:46:51,960
‪Không à?

511
00:46:52,480 --> 00:46:54,600
‪Mẹ tôi không bao giờ muốn nói về nó.

512
00:46:57,000 --> 00:47:00,000
‪Cô gặp may đấy,
‪vì tôi biết phương pháp vượt qua nó.

513
00:47:00,840 --> 00:47:02,520
‪À, vâng…

514
00:47:03,560 --> 00:47:05,800
‪- Muốn biết nó tên gì không?
‪- Hẳn rồi.

515
00:47:06,920 --> 00:47:07,960
‪Cô cầm đi.

516
00:47:08,040 --> 00:47:09,520
‪Anh định làm gì vậy?

517
00:47:09,600 --> 00:47:12,000
‪Phương pháp đó có tên là…

518
00:47:18,800 --> 00:47:19,640
‪"kệ mẹ họ".

519
00:47:20,600 --> 00:47:22,400
‪- Tôi thích nó.
‪- Thế à?

520
00:47:22,480 --> 00:47:24,240
‪- Ừ.
‪- Nó có ích lắm đấy.

521
00:47:24,320 --> 00:47:27,640
‪Ví dụ, nếu bố cô
‪không bao giờ dự tiệc sinh nhật của cô…

522
00:47:27,720 --> 00:47:28,680
‪Kệ mẹ ông ấy?

523
00:47:28,760 --> 00:47:30,520
‪Kệ mẹ ông ấy.

524
00:47:30,600 --> 00:47:32,880
‪Nếu bố tôi không bao giờ giúp đỡ tôi…

525
00:47:32,960 --> 00:47:34,680
‪- Kệ mẹ ông ấy.
‪- Kệ mẹ ông ấy.

526
00:47:34,760 --> 00:47:36,880
‪- Kệ mẹ ông ấy!
‪- Kệ mẹ ông ấy!

527
00:47:36,960 --> 00:47:38,720
‪- Rồi, giờ cô thử đi.
‪- Được.

528
00:47:38,800 --> 00:47:39,720
‪Đây.

529
00:47:39,800 --> 00:47:41,920
‪Bố chưa từng thấy tôi biểu diễn múa.

530
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
‪- Kệ mẹ ông ấy!
‪- Kệ mẹ ông ấy!

531
00:47:44,080 --> 00:47:46,560
‪- Kệ mẹ ông ấy!
‪- Đúng thế! Cô thích chứ?

532
00:47:46,640 --> 00:47:47,800
‪Tôi yêu nó.

533
00:47:47,880 --> 00:47:48,920
‪Nghe thấy không?

534
00:47:49,560 --> 00:47:50,400
‪Này!

535
00:47:51,600 --> 00:47:54,000
‪Cô ấy yêu nó!

536
00:48:07,560 --> 00:48:08,800
‪Chú ý đoạn tiếp nối.

537
00:48:11,640 --> 00:48:12,480
‪Tốt hơn rồi.

538
00:48:12,560 --> 00:48:13,760
‪Chú trọng phần đầu.

539
00:48:14,440 --> 00:48:15,280
‪Lên.

540
00:48:17,600 --> 00:48:19,600
‪Bàn tay căng hơn nữa, Wili.

541
00:48:23,960 --> 00:48:26,000
‪Rướn lên trên mũi chân.

542
00:48:26,080 --> 00:48:27,520
‪Lực trên các điểm nhấn.

543
00:48:30,320 --> 00:48:32,200
‪Và mũi kim.

544
00:48:32,280 --> 00:48:33,600
‪Mạnh mẽ lên. Bung.

545
00:48:37,560 --> 00:48:38,760
‪Và lên.

546
00:48:38,840 --> 00:48:40,000
<i>‪Bourrée </i>‪tại chỗ.

547
00:48:42,240 --> 00:48:43,080
‪Đừng gấp.

548
00:48:47,360 --> 00:48:48,240
‪Xin lỗi cô.

549
00:48:48,840 --> 00:48:49,680
‪Không sao chứ?

550
00:48:51,880 --> 00:48:54,920
‪Ruth, cô phải rất cẩn thận ở đoạn này.

551
00:48:55,000 --> 00:48:59,000
‪Myrtha chỉ đi vòng quanh các Wili
‪trong lúc họ múa.

552
00:48:59,080 --> 00:49:01,720
‪- Vâng.
‪- Quan trọng là cô không cản trở họ.

553
00:49:01,800 --> 00:49:04,520
‪- Tôi xin lỗi, nhưng cô ấy cũng thế mà.
‪- Ruth.

554
00:49:04,600 --> 00:49:07,080
‪Ruth, cô cần tập trung vào cái ta đang làm

555
00:49:07,160 --> 00:49:09,120
‪hoặc ta không tới nổi đêm mở màn.

556
00:49:09,200 --> 00:49:11,640
‪- Tôi rất tập trung.
‪- Không, cô không có.

557
00:49:12,320 --> 00:49:14,680
‪Cô giận dữ và nó làm cô mất tập trung.

558
00:49:15,480 --> 00:49:19,160
‪Nên hãy trút hết
‪cơn thịnh nộ hư đốn đó vào nhân vật đi.

559
00:49:19,240 --> 00:49:20,920
‪Myrtha cần nó hơn cô đấy.

560
00:49:21,000 --> 00:49:23,160
‪Cô nghĩ mình làm được hay không?

561
00:49:26,720 --> 00:49:27,560
‪Nào, các cô.

562
00:49:30,360 --> 00:49:31,760
‪Tập từ đầu nào.

563
00:49:34,120 --> 00:49:37,960
‪- Vì Chúa, tôi phải gặp Norma.
‪- Ông không được vào trong.

564
00:49:38,040 --> 00:49:39,240
‪Tôi vào đây.

565
00:49:39,840 --> 00:49:41,560
‪Tôi vào đây!

566
00:49:45,360 --> 00:49:48,200
‪Óscar, ông làm gì vậy?
‪Ông không có quyền ở đây.

567
00:49:48,280 --> 00:49:50,680
‪Dĩ nhiên là tôi có quyền.

568
00:49:51,240 --> 00:49:52,920
‪Tôi đã gọi suốt ba tháng.

569
00:49:53,000 --> 00:49:55,440
‪Ba tháng để lấy lại đồ của con gái tôi.

570
00:49:55,520 --> 00:49:57,960
‪Ông say à? Tôi không cho phép ông gây…

571
00:49:58,040 --> 00:50:01,080
‪Tôi sẽ không cho phép bà
‪cướp đồ của nó từ tôi.

572
00:50:02,480 --> 00:50:03,640
‪Nó là con gái tôi.

573
00:50:03,720 --> 00:50:04,920
‪Con gái tôi.

574
00:50:05,920 --> 00:50:07,000
‪Không phải con bà.

575
00:50:07,520 --> 00:50:09,440
‪Tôi nhờ cảnh sát lấy chúng nhé?

576
00:50:09,520 --> 00:50:10,640
‪Ông à, tốt nhất là…

577
00:50:10,720 --> 00:50:13,120
‪- Đừng động vào tôi.
‪- Được rồi.

578
00:50:13,200 --> 00:50:16,320
‪Tôi không biết
‪anh là gã quái nào, nhưng đừng xen vào.

579
00:50:17,600 --> 00:50:20,880
‪Bà định tra tấn tôi
‪y như bà tra tấn con bé à?

580
00:50:21,400 --> 00:50:22,800
‪Ông biết gì về cô ấy?

581
00:50:23,320 --> 00:50:24,640
‪Đồ quỷ cái khốn kiếp.

582
00:50:28,440 --> 00:50:30,360
‪Con mụ này sẽ hại đời các người.

583
00:50:31,720 --> 00:50:32,640
‪Từng người một.

584
00:50:34,320 --> 00:50:35,560
‪Không nghi ngờ gì cả.

585
00:50:42,920 --> 00:50:43,760
‪Tiếp tục đi.

586
00:50:47,320 --> 00:50:48,160
‪Đi thôi.

587
00:50:55,720 --> 00:50:57,200
‪Được rồi, từ đầu nào.

588
00:51:18,080 --> 00:51:19,080
‪Xin lỗi.

589
00:51:20,480 --> 00:51:21,400
‪Vâng?

590
00:51:23,120 --> 00:51:25,680
‪Cháu chỉ muốn nói cháu rất cảm phục María.

591
00:51:31,360 --> 00:51:32,200
‪Cảm ơn cháu.

592
00:51:35,720 --> 00:51:36,560
‪Xin lỗi.

593
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
‪Cháu gợi nhắc bác rất nhiều về nó.

594
00:51:41,160 --> 00:51:42,000
‪Rất nhiều.

595
00:52:03,800 --> 00:52:05,960
‪Đợi đã!

596
00:52:11,120 --> 00:52:13,440
‪SỔ TAY CHO GISELLE MARÍA POZA

597
00:52:27,880 --> 00:52:30,600
‪Không hiểu sao María yêu được con quỷ này.

598
00:52:31,640 --> 00:52:32,840
‪Ruth không luôn thế.

599
00:52:34,040 --> 00:52:37,600
‪Đừng biện hộ cho ả nữa, Irene.
‪Hay cô nghĩ ả lỡ đẩy tôi thật?

600
00:52:48,000 --> 00:52:49,800
‪MÀN II

601
00:52:49,880 --> 00:52:53,040
‪Sổ này không phải của ta.
‪Ta nên trả nó cho bố María.

602
00:52:53,120 --> 00:52:56,400
‪Đây là sổ của Giselle,
‪là của cô. Giờ ai là Giselle nào?

603
00:52:58,400 --> 00:52:59,320
‪Đừng nói thế.

604
00:53:00,280 --> 00:53:02,600
‪- Nó không phải của tôi.
‪- Giờ thì phải.

605
00:53:03,560 --> 00:53:06,880
‪Tôi chắc là María
‪đã để nó cho cô làm sách hướng dẫn.

606
00:53:18,760 --> 00:53:21,760
‪HỒ CHỨA NƯỚC SANTA MARÍA

607
00:53:23,160 --> 00:53:24,680
‪RỪNG CỦA WILI

608
00:53:25,440 --> 00:53:27,600
‪- "Rừng của Wili".
‪- "Rừng của Wili".

609
00:53:45,960 --> 00:53:48,640
‪Tôi đã hiểu
‪lý do María thích nơi này đến thế.

610
00:53:50,280 --> 00:53:51,200
‪Nó đẹp quá.

611
00:54:02,880 --> 00:54:05,120
‪- Là mẹ cô ấy à?
‪- Đúng vậy.

612
00:54:05,200 --> 00:54:06,040
‪Người Mỹ đấy.

613
00:54:06,800 --> 00:54:09,880
‪Bác ấy đã về Mỹ
‪sau khi ly hôn với bố của María.

614
00:54:10,520 --> 00:54:11,520
‪María rất yêu mẹ.

615
00:54:13,440 --> 00:54:14,560
‪Cô gặp bác ấy chưa?

616
00:54:15,880 --> 00:54:16,720
‪Không nhiều.

617
00:54:17,400 --> 00:54:19,120
‪Khi bọn tôi diễn ở New York,

618
00:54:19,640 --> 00:54:21,320
‪lần nào bác ấy cũng đến xem.

619
00:54:27,480 --> 00:54:28,320
‪Này,

620
00:54:28,840 --> 00:54:30,280
‪cô thích bố mẹ mình chứ?

621
00:54:34,520 --> 00:54:37,400
‪Ý tôi là, cô đâu có sự lựa chọn.

622
00:54:38,840 --> 00:54:40,760
‪Tôi biết, nhưng cô thích họ chứ?

623
00:54:44,400 --> 00:54:45,840
‪Tôi thích mẹ tôi, nhưng…

624
00:54:47,960 --> 00:54:50,400
‪tôi không có nhiều điểm chung với bố.

625
00:54:53,800 --> 00:54:54,640
‪Cô thì sao?

626
00:54:54,720 --> 00:54:55,840
‪Cô thích mẹ cô chứ?

627
00:54:56,880 --> 00:54:57,720
‪Thỉnh thoảng.

628
00:54:58,440 --> 00:55:00,720
‪Tôi không biết mẹ có thích tôi không.

629
00:55:00,800 --> 00:55:02,000
‪Cô ấy rất yêu cô mà.

630
00:55:03,880 --> 00:55:07,000
‪Mẹ yêu cách tôi múa.
‪Điều đó và việc tôi vào vũ đoàn.

631
00:55:15,400 --> 00:55:16,760
‪Biết tôi nghĩ gì không?

632
00:55:21,240 --> 00:55:22,080
‪Kệ mẹ họ.

633
00:55:22,160 --> 00:55:23,240
‪Kệ mẹ họ.

634
00:55:24,960 --> 00:55:27,520
‪- Kệ mẹ họ!
‪- Kệ mẹ họ!

635
00:55:36,880 --> 00:55:37,720
‪Cô biết không?

636
00:55:39,200 --> 00:55:41,240
‪Ta có thể ở đây mãi mãi.

637
00:55:41,960 --> 00:55:43,080
‪Nơi an toàn của ta.

638
00:55:50,960 --> 00:55:52,920
‪Ta có thể tùy ý là mọi thứ ở đây.

639
00:56:07,640 --> 00:56:09,160
<i>‪Ở đây không ai hại được ta.</i>

640
00:56:11,000 --> 00:56:12,080
<i>‪Tôi thích ở đây.</i>

641
00:56:14,240 --> 00:56:15,080
<i>‪Nơi này</i>

642
00:56:16,000 --> 00:56:17,040
<i>‪là của chúng ta.</i>

643
00:56:18,400 --> 00:56:19,240
<i>‪Độc nhất.</i>

644
00:56:22,040 --> 00:56:22,880
<i>‪Vĩnh hằng.</i>

645
00:58:43,240 --> 00:58:44,080
‪Mau lên!

646
00:58:51,480 --> 00:58:53,440
‪- Mau lên đi.
‪- Rồi, thư giãn đi.

647
00:58:53,520 --> 00:58:54,680
‪Đợi chút.

648
00:58:54,760 --> 00:58:57,080
‪- Irene, làm ơn mau lên đi.
‪- Được rồi.

649
00:58:57,640 --> 00:58:58,480
‪Ôi Chúa ơi.

650
00:58:58,560 --> 00:58:59,720
‪- Được chưa?
‪- Rồi.

651
00:58:59,800 --> 00:59:01,480
‪- Chắc chứ.
‪- Chắc. Xong rồi.

652
00:59:16,800 --> 00:59:18,000
‪Cảm giác thế nào?

653
00:59:18,600 --> 00:59:19,520
‪Cái gì thế nào?

654
00:59:20,280 --> 00:59:21,120
‪Chuyện này à?

655
00:59:23,720 --> 00:59:24,720
‪Không, với ai đó.

656
00:59:26,280 --> 00:59:27,120
‪Tình dục ấy à?

657
00:59:28,000 --> 00:59:28,840
‪Ừ, chuyện đó.

658
00:59:31,800 --> 00:59:32,640
‪Tình dục.

659
00:59:34,720 --> 00:59:35,720
‪Tôi không biết.

660
00:59:35,800 --> 00:59:38,160
‪Tôi thấy nó cũng như nhảy múa ở hộp đêm,

661
00:59:38,240 --> 00:59:40,160
‪tôi thích múa trên sân khấu hơn.

662
00:59:42,840 --> 00:59:43,680
‪Tôi chưa từng…

663
00:59:44,840 --> 00:59:47,760
‪- Chưa từng nhảy ở hộp đêm?
‪- Rồi nhé. Với cô đấy.

664
00:59:47,840 --> 00:59:50,120
‪Có lẽ cô nên làm thế với ai đó khác,

665
00:59:50,200 --> 00:59:51,680
‪Người Đẹp Ngủ Trong Rừng.

666
00:59:59,840 --> 01:00:01,320
‪Cô cho anh ta số rồi nhỉ?

667
01:00:02,680 --> 01:00:03,520
‪Rồi.

668
01:00:04,360 --> 01:00:05,320
‪Anh ấy chưa gọi.

669
01:00:05,880 --> 01:00:06,760
‪Cô có gọi chứ?

670
01:00:10,760 --> 01:00:12,200
‪Ở đây hơi lạnh nhỉ?

671
01:00:19,720 --> 01:00:22,200
‪- Lần cuối cô gặp Jon là lúc nào?
‪- Hôm đó.

672
01:00:23,560 --> 01:00:24,920
‪Hôm nay là thứ Bảy nhỉ?

673
01:00:26,640 --> 01:00:27,560
‪Ừ, thì sao?

674
01:00:34,000 --> 01:00:35,960
‪GARAJE LUMIÈRE MỚI

675
01:00:36,040 --> 01:00:37,520
‪Cô chắc đây là ý hay chứ?

676
01:00:38,160 --> 01:00:39,000
‪Chắc.

677
01:00:40,440 --> 01:00:44,360
‪- Nhỡ Jon nói không thì sao?
‪- Đừng đùa nữa, đi cho rồi đi.

678
01:00:54,440 --> 01:00:56,240
‪Aurora!

679
01:00:57,240 --> 01:00:58,240
‪Ba lô của cô này.

680
01:00:59,000 --> 01:01:00,840
‪Tối nay cô không ngủ ở nhà đâu.

681
01:01:06,080 --> 01:01:07,000
‪Mai gặp nhé.

682
01:01:15,920 --> 01:01:17,480
‪Xin lỗi, sắp đóng cửa rồi.

683
01:01:19,280 --> 01:01:20,200
‪Jon có đây chứ?

684
01:01:21,600 --> 01:01:23,800
‪Cậu ấy ra ngay đấy. Cô đợi ở đây nhé.

685
01:02:52,200 --> 01:02:53,040
‪Giúp tôi với!

686
01:02:53,800 --> 01:02:55,640
‪Cô có sao không?

687
01:02:57,160 --> 01:02:58,000
‪Giúp với!

688
01:02:59,080 --> 01:02:59,920
‪Cô sao rồi?

689
01:03:00,840 --> 01:03:01,960
‪Làm ơn giúp với!

690
01:03:03,160 --> 01:03:06,520
‪MÀN II

691
01:04:11,560 --> 01:04:14,280
‪- Chào, Pedro Ángel Sánchez từ El País.
‪- Chào.

692
01:04:20,240 --> 01:04:23,120
‪Sẵn sàng. Cô nói gì đó
‪để thử âm thanh nhé.

693
01:04:23,200 --> 01:04:24,040
‪Vâng.

694
01:04:24,920 --> 01:04:29,000
‪Xin chào, tôi là Irene Solís,
‪đây là đoàn Ba lê Cổ điển Quốc gia.

695
01:04:30,640 --> 01:04:31,680
‪Và tôi là…

696
01:04:31,760 --> 01:04:32,600
‪Aurora.

697
01:04:34,080 --> 01:04:34,920
‪Aurora.

698
01:04:36,360 --> 01:04:37,320
‪Cô thấy thế nào?

699
01:04:39,080 --> 01:04:40,520
‪- Tôi ổn.
‪- Thế sao?

700
01:04:41,080 --> 01:04:42,840
‪Tuần vừa rồi của cô thế nào?

701
01:04:42,920 --> 01:04:45,000
‪Tôi diễn tập rất nhiều. Múa là thế.

702
01:04:45,600 --> 01:04:46,440
‪Ý cô là sao?

703
01:04:47,320 --> 01:04:48,320
‪Nó đầy thử thách.

704
01:04:48,880 --> 01:04:50,680
‪Đầy thử thách hay quá khó?

705
01:04:52,480 --> 01:04:55,440
‪Không gì là quá khó
‪khi thực hiện giấc mơ của mình.

706
01:04:56,080 --> 01:04:56,920
‪Giấc mơ sao?

707
01:04:57,760 --> 01:04:58,600
‪Nó thế nào?

708
01:04:59,400 --> 01:05:00,720
‪Ai cũng làm từ pha lê.

709
01:05:03,560 --> 01:05:04,640
‪Nhưng tôi thấy ổn.

710
01:05:05,600 --> 01:05:06,440
‪Tại sao?

711
01:05:09,080 --> 01:05:10,560
‪Vì không ai chế nhạo tôi.

712
01:05:12,000 --> 01:05:12,960
‪Cô ở một mình à?

713
01:05:15,760 --> 01:05:16,600
‪Không.

714
01:05:19,200 --> 01:05:20,080
‪Có Irene nữa.

715
01:05:20,160 --> 01:05:22,240
‪Ví dụ nhé, cô nói xem, ai là Irene.

716
01:05:23,280 --> 01:05:26,200
‪Irene là một cô gái bình thường

717
01:05:26,800 --> 01:05:29,480
‪với một gia đình bình thường

718
01:05:29,560 --> 01:05:31,520
‪và một công việc hơi khác thường.

719
01:05:32,360 --> 01:05:33,200
‪Chỉ thế thôi.

720
01:05:34,040 --> 01:05:34,880
‪Còn Giselle?

721
01:05:36,240 --> 01:05:38,800
‪Giselle là người phụ nữ

722
01:05:39,360 --> 01:05:42,360
‪rơi vào sự điên loạn
‪và cái chết vì một gã phản bội.

723
01:05:43,160 --> 01:05:45,280
‪Cô cảm thấy anh ấy đã phản bội cô à?

724
01:05:46,160 --> 01:05:47,960
‪Nhưng cả hai mới biết nhau mà.

725
01:05:49,440 --> 01:05:51,360
‪- Chắc thế.
‪- Aurora,

726
01:05:51,920 --> 01:05:53,600
‪cô có hiểu là những tin nhắn

727
01:05:53,680 --> 01:05:56,200
‪cô gửi cho anh ấy từ hôm đó là sai không?

728
01:05:57,080 --> 01:05:58,200
‪Rằng chúng…

729
01:05:59,920 --> 01:06:00,760
‪rất bất công?

730
01:06:01,840 --> 01:06:04,440
‪Và việc này
‪càng làm cô tổn thương hơn nữa.

731
01:06:05,040 --> 01:06:07,600
‪Ừ thì, đau đớn là một phần của công việc,

732
01:06:07,680 --> 01:06:11,000
‪cũng như mọi cảm xúc
‪chúng tôi phải thể hiện từ trên đây.

733
01:06:12,160 --> 01:06:14,920
‪Trong lúc múa, cô có nghĩ đến ai cụ thể

734
01:06:15,000 --> 01:06:16,800
‪khi cảm thấy nỗi đau đó không?

735
01:06:18,560 --> 01:06:19,400
‪Tôi nghĩ

736
01:06:20,400 --> 01:06:23,120
‪mọi thứ mới khó khăn làm sao
‪khi anh nhớ ai đó.

737
01:06:33,400 --> 01:06:34,240
‪Nghe này.

738
01:06:35,000 --> 01:06:38,000
‪Chuyện là
‪tôi không thể điều trị tiếp cho con cô.

739
01:06:38,640 --> 01:06:40,120
‪Hay ít nhất là không nên.

740
01:06:40,800 --> 01:06:41,920
‪Sao lại thế?

741
01:06:42,000 --> 01:06:45,080
‪Tôi chỉ mới điều trị cho cô ấy một tháng,

742
01:06:45,160 --> 01:06:48,320
‪nhưng tôi nghĩ
‪cô ấy nên đến gặp bác sĩ tâm thần.

743
01:06:49,120 --> 01:06:51,760
‪- Lần cuối cô ấy gặp Irene?
‪- Hôm tai nạn.

744
01:06:51,840 --> 01:06:53,160
‪Tốt. Cứ giữ như thế.

745
01:06:53,240 --> 01:06:56,280
‪Đoạn tuyệt càng sớm,
‪càng mau trở lại bình thường.

746
01:06:58,560 --> 01:07:02,160
<i>‪Thuê bao quý khách vừa gọi</i>
<i>‪hiện không liên lạc được.</i>

747
01:07:04,680 --> 01:07:07,560
‪Aurora, khi nào cô mở máy
‪thì cho tôi biết nhé.

748
01:07:09,000 --> 01:07:11,240
‪Tôi nhớ cô. Tôi cần biết là cô vẫn ổn.

749
01:07:12,840 --> 01:07:14,960
‪Tôi chỉ biết điều họ kể ở đoàn thôi.

750
01:07:34,880 --> 01:07:36,840
‪Cô sẽ không bao giờ quên lần đầu.

751
01:07:40,000 --> 01:07:40,960
‪Cô thấy thế nào?

752
01:07:43,560 --> 01:07:47,400
‪Tôi có thể thấy vui hơn,
‪nhưng cứ như tôi bị chóng mặt vậy.

753
01:07:49,640 --> 01:07:50,480
‪Hoặc sợ hãi.

754
01:07:51,320 --> 01:07:52,920
‪- Không như nhau à?
‪- Không.

755
01:07:53,800 --> 01:07:54,640
‪Không đâu.

756
01:07:56,480 --> 01:07:57,320
‪Ta về thôi.

757
01:07:58,080 --> 01:07:59,160
‪Tôi mời cô một ly.

758
01:07:59,960 --> 01:08:01,760
‪Không nên đâu. Mai tôi có lớp.

759
01:08:01,840 --> 01:08:04,040
‪Không. Cô có lớp ngay bây giờ.

760
01:08:15,520 --> 01:08:16,760
‪Hôm nay cô rất tuyệt.

761
01:09:32,000 --> 01:09:33,840
‪Nhà hát Opera Paris.

762
01:09:36,040 --> 01:09:37,880
‪Cô ấy làm động tác chào 12 lần.

763
01:09:39,120 --> 01:09:41,080
‪Tôi chưa từng thấy việc tương tự.

764
01:09:44,840 --> 01:09:45,960
‪Cảm ơn bà.

765
01:10:03,600 --> 01:10:04,960
‪Tôi hỏi bà một câu nhé.

766
01:10:05,960 --> 01:10:07,200
‪Cô có muốn hỏi không?

767
01:10:10,320 --> 01:10:11,640
‪Sao bà lại chọn tôi?

768
01:10:11,720 --> 01:10:12,840
‪Vì cô giỏi nhất.

769
01:10:13,520 --> 01:10:14,360
‪Không đúng.

770
01:10:14,960 --> 01:10:18,040
‪- Ruth mới giỏi nhất.
‪- Ruth là một Myrtha hoàn hảo.

771
01:10:18,120 --> 01:10:21,760
‪Nhưng cô là một chiến binh đơn độc,
‪cũng như Giselle.

772
01:10:22,560 --> 01:10:23,400
‪Cũng như tôi.

773
01:10:25,600 --> 01:10:26,560
‪Mẹ cô sao rồi?

774
01:10:28,360 --> 01:10:30,360
‪Lâu rồi bà ấy không đến vũ đoàn.

775
01:10:31,080 --> 01:10:32,880
‪Bà ấy ổn. Bận rộn công việc.

776
01:10:32,960 --> 01:10:35,440
‪Bố mẹ tôi cũng không xem trọng tôi, Irene.

777
01:10:36,360 --> 01:10:37,200
‪Không bao giờ.

778
01:10:38,320 --> 01:10:39,960
‪Kể cả khi tôi được dẫn dắt

779
01:10:40,040 --> 01:10:42,480
‪vũ đoàn quan trọng nhất cả nước.

780
01:10:43,200 --> 01:10:44,920
‪Thế nên cô phải thật mạnh mẽ.

781
01:10:45,720 --> 01:10:49,240
‪Norma, tôi không biết
‪liệu tôi có đủ mạnh mẽ hay không.

782
01:10:50,160 --> 01:10:51,000
‪Lại đây.

783
01:10:51,520 --> 01:10:52,960
‪Tôi muốn cô xem một thứ.

784
01:11:01,880 --> 01:11:02,720
‪Cô thấy gì?

785
01:11:04,160 --> 01:11:05,160
‪Không biết. Tôi.

786
01:11:05,680 --> 01:11:06,520
‪Gì nữa?

787
01:11:09,800 --> 01:11:10,720
‪Tôi không biết.

788
01:11:11,640 --> 01:11:14,080
‪Đừng kìm nén cảm xúc của cô nữa.

789
01:11:15,400 --> 01:11:18,400
‪Cô có thể nói hết với tôi,
‪đây là không gian của cô.

790
01:11:18,920 --> 01:11:21,400
‪María cũng chật vật, mà rồi cũng làm được.

791
01:11:23,440 --> 01:11:24,800
‪Tôi có đủ khả năng chứ?

792
01:11:24,880 --> 01:11:27,360
‪Nếu không đủ,
‪tôi đã chẳng bao giờ chọn cô.

793
01:11:28,480 --> 01:11:30,080
‪Duy nhất có bà là nghĩ thế.

794
01:11:30,680 --> 01:11:33,400
‪Điều quan trọng là chúng ta nghĩ thế.

795
01:11:34,440 --> 01:11:35,680
‪Và cô tin tưởng tôi.

796
01:11:36,640 --> 01:11:39,360
‪Tôi sẽ chăm lo cho cô bất kể là việc gì.

797
01:11:46,080 --> 01:11:47,160
‪Tôi không chọn cô.

798
01:11:56,760 --> 01:11:57,760
‪Mà là María.

799
01:12:04,120 --> 01:12:06,080
‪Vào đêm trước khi đi New York,

800
01:12:06,160 --> 01:12:09,120
‪cô ấy đã nói với tôi
‪cô sẽ là một Giselle hoàn hảo.

801
01:12:11,440 --> 01:12:12,520
‪Và cô ấy đã đúng.

802
01:12:13,840 --> 01:12:16,400
‪María hoàn hảo. Tôi thì không.

803
01:12:16,480 --> 01:12:18,600
‪Nếu hoàn hảo, cô ấy sẽ vẫn còn sống.

804
01:12:20,640 --> 01:12:22,440
‪María đã có thể bất tử.

805
01:12:22,520 --> 01:12:23,760
‪Cô ấy đã có tất cả.

806
01:12:24,720 --> 01:12:26,200
‪Bạn cô, Aurora, cũng vậy.

807
01:12:26,760 --> 01:12:27,600
‪Nhưng không.

808
01:12:28,280 --> 01:12:30,120
‪Họ đều vứt bỏ nó.

809
01:12:30,760 --> 01:12:32,120
‪Aurora không có lỗi.

810
01:12:33,960 --> 01:12:35,040
‪Thật kỳ lạ, nhưng…

811
01:12:36,640 --> 01:12:39,480
‪khi ở bên nhau,
‪bọn tôi tựa như bất khả xâm phạm.

812
01:12:40,080 --> 01:12:42,760
‪Thôi ép mình
‪gánh vác cuộc đời của kẻ khác đi.

813
01:12:42,840 --> 01:12:45,320
‪Cô là diễn viên chính của vũ đoàn này.

814
01:12:45,400 --> 01:12:49,280
‪Nghĩa là cô phải học cách
‪ở một mình và không dựa dẫm vào ai.

815
01:12:49,360 --> 01:12:53,800
‪Diễn viên chính
‪không có bạn bè trên sân khấu, Irene.

816
01:12:54,520 --> 01:12:56,880
‪Tôi không thích chuyện xảy ra với cô ấy,

817
01:12:58,120 --> 01:13:00,920
‪nhưng tôi nhẹ lòng
‪là hai cô phải chia hai ngả.

818
01:13:01,000 --> 01:13:02,760
‪Cô ấy ảnh hưởng xấu đến cô.

819
01:13:03,520 --> 01:13:05,520
‪Đôi khi chuyện xảy ra là có lý do.

820
01:13:26,560 --> 01:13:27,400
‪Lấy nó đi.

821
01:13:29,080 --> 01:13:30,000
‪Cái này cho cô.

822
01:13:31,880 --> 01:13:35,080
‪Tôi muốn cô
‪viết mọi suy nghĩ của Giselle vào đó.

823
01:13:37,080 --> 01:13:37,920
‪Cô ấy thế nào.

824
01:13:38,880 --> 01:13:40,080
‪Cô ấy thích điều gì.

825
01:13:40,840 --> 01:13:41,960
‪Cô ấy sợ điều gì,

826
01:13:42,040 --> 01:13:46,240
‪điều gì giúp cô ấy ra khỏi giường
‪mỗi sáng và thao thức vào ban đêm.

827
01:13:46,320 --> 01:13:49,560
‪Tất cả sẽ giúp cô
‪quên đi Irene và trở thành Giselle.

828
01:13:51,200 --> 01:13:53,760
‪Chỉ khi ở trong đầu cô ấy,
‪cô mới là Giselle

829
01:13:54,440 --> 01:13:55,840
‪Cô chỉ có mỗi việc đó.

830
01:13:59,360 --> 01:14:01,200
‪- Norma…
‪- Tan học.

831
01:14:23,280 --> 01:14:24,120
‪Có đau không?

832
01:14:25,000 --> 01:14:26,000
‪Không ạ.

833
01:14:26,080 --> 01:14:27,120
‪Hơi rát một chút.

834
01:14:27,880 --> 01:14:30,160
‪Thấy chưa? Vì nó đang lành đấy.

835
01:14:35,200 --> 01:14:36,880
‪Đôi lúc bác sĩ cũng sai mà.

836
01:14:37,640 --> 01:14:39,160
‪Con còn rất trẻ, Aurora.

837
01:14:39,240 --> 01:14:41,800
‪Ít tháng nữa
‪là mọi thứ trở lại bình thường.

838
01:14:43,640 --> 01:14:45,360
‪Và con sẽ được gọi cho Irene?

839
01:14:47,200 --> 01:14:48,040
‪Dĩ nhiên.

840
01:15:02,120 --> 01:15:05,040
‪Nhưng ngay lúc này,
‪điện thoại chỉ gây phiền phức.

841
01:15:05,720 --> 01:15:07,360
‪Nên mẹ sẽ tạm giữ nó.

842
01:15:14,560 --> 01:15:18,200
‪Bác sĩ trị liệu hỏi sẽ ra sao
‪nếu con không bao giờ múa nữa.

843
01:15:19,880 --> 01:15:22,680
‪Gã đó thật vô dụng,
‪ta sẽ không quay lại đó nhé?

844
01:15:22,760 --> 01:15:26,240
‪Cứ bảo con gặp bác sĩ tâm thần.
‪Gãy chân, đâu phải hỏng đầu.

845
01:15:27,640 --> 01:15:31,480
‪Nhỡ thật thì sao? Nhỡ ông ấy đúng,
‪con không múa được nữa thì sao?

846
01:15:32,200 --> 01:15:35,120
‪Nó sẽ không xảy ra với con,
‪với con gái mẹ đâu.

847
01:15:35,200 --> 01:15:36,760
‪- Mẹ!
‪- Sao?

848
01:15:38,000 --> 01:15:39,120
‪Giờ có hơi đau rồi.

849
01:15:42,840 --> 01:15:43,680
‪Mẹ xin lỗi.

850
01:16:18,920 --> 01:16:19,760
‪Cứt, xin lỗi.

851
01:16:19,840 --> 01:16:21,960
‪Chết tiệt. Chị không gõ cửa được hả?

852
01:16:23,640 --> 01:16:26,760
‪- Xin lỗi, chị nghĩ là vào được.
‪- Không hề, được chứ?

853
01:16:27,520 --> 01:16:28,840
‪Được rồi, chị xin lỗi.

854
01:16:29,360 --> 01:16:31,160
‪Chị chỉ muốn biết em thế nào.

855
01:16:34,200 --> 01:16:35,400
‪Tuyệt vời. Xuất sắc.

856
01:16:37,200 --> 01:16:38,040
‪Vậy cũng mừng.

857
01:16:43,320 --> 01:16:44,400
‪Chị thì rất tuyệt.

858
01:16:46,560 --> 01:16:47,400
‪Cái gì tuyệt?

859
01:16:51,840 --> 01:16:52,840
‪Kỳ thi, Irene.

860
01:16:56,720 --> 01:16:57,560
‪Bao giờ?

861
01:17:02,800 --> 01:17:03,640
‪Hôm qua.

862
01:17:23,160 --> 01:17:24,000
‪Eo.

863
01:17:26,080 --> 01:17:28,320
‪- Được rồi, bỏ tay xuống đi.
‪- Sao rồi?

864
01:17:29,080 --> 01:17:30,280
‪Cô giữ dáng rất tốt.

865
01:17:31,160 --> 01:17:33,040
‪Lát nữa làm nốt có được không?

866
01:17:33,120 --> 01:17:33,960
‪Dĩ nhiên.

867
01:17:34,560 --> 01:17:35,920
‪Đi đi, lát nữa làm nốt.

868
01:17:38,000 --> 01:17:38,840
‪Vâng?

869
01:17:39,800 --> 01:17:41,680
‪Tôi cần phục trang của Giselle.

870
01:17:41,760 --> 01:17:43,440
‪- Màn mấy?
‪- Màn II.

871
01:17:43,520 --> 01:17:44,360
‪Được.

872
01:17:46,000 --> 01:17:47,080
‪Đợi tôi một chút.

873
01:17:52,040 --> 01:17:54,320
‪- Cô ấy thử nó chưa?
‪- Chưa.

874
01:17:55,600 --> 01:17:58,080
‪Hai mươi phút nữa là đến lượt cô ấy.

875
01:18:09,320 --> 01:18:10,400
‪Thu nhỏ một cỡ đi.

876
01:18:11,720 --> 01:18:13,520
‪Cô ấy vẫn chưa nhận ra rủi ro.

877
01:19:23,120 --> 01:19:23,960
‪Chúa ơi.

878
01:19:37,760 --> 01:19:38,640
‪Mạnh mẽ lên.

879
01:19:39,160 --> 01:19:42,600
‪Mạnh mẽ lên.

880
01:19:58,040 --> 01:19:59,880
‪Không. Gần đây có quán hay lắm.

881
01:19:59,960 --> 01:20:01,120
‪- Thế à? Được.
‪- Ừ.

882
01:20:01,840 --> 01:20:03,080
‪Hẹn gặp anh ở đó.

883
01:20:03,680 --> 01:20:05,560
‪Tuyệt, hẹn gặp các cô ở đó.

884
01:20:05,640 --> 01:20:08,240
‪- Tạm biệt. Cảm ơn nhé.
‪- Không có chi. Chào.

885
01:20:10,840 --> 01:20:13,640
‪Có một triển lãm ở Garaje Lumière…

886
01:20:19,840 --> 01:20:20,720
‪Làm gì vậy?

887
01:20:21,560 --> 01:20:22,400
‪Làm việc.

888
01:20:22,480 --> 01:20:25,280
‪- Anh phải đến đây à?
‪- Tôi không chọn địa điểm.

889
01:20:29,600 --> 01:20:31,320
‪Không đi được. Tôi rất bận.

890
01:20:35,480 --> 01:20:37,360
‪Thấy bản thân chắc rất thú vị.

891
01:20:40,960 --> 01:20:42,440
‪Tôi không thấy tên cô ấy.

892
01:20:44,160 --> 01:20:45,000
‪Cô ấy sao rồi?

893
01:20:45,520 --> 01:20:47,480
‪- Anh nghĩ sao?
‪- Tôi không biết.

894
01:20:47,560 --> 01:20:48,400
‪Cô nói xem.

895
01:20:49,360 --> 01:20:50,240
‪Cô ấy sao rồi?

896
01:20:53,000 --> 01:20:53,840
‪Irene,

897
01:20:55,160 --> 01:20:57,360
‪tôi rất tiếc, nhưng tôi không có lỗi.

898
01:20:57,440 --> 01:21:00,760
‪Aurora rất tuyệt,
‪nhưng đó chỉ là một đêm. Và hai nụ hôn.

899
01:21:01,880 --> 01:21:02,720
‪Hẳn rồi.

900
01:21:03,560 --> 01:21:05,800
‪"Kệ mẹ cô ấy", tôi nói đúng chứ?

901
01:21:06,920 --> 01:21:08,360
‪Irene, tôi không xấu xa,

902
01:21:09,000 --> 01:21:12,920
‪nhưng thật bất công khi nhắn tin
‪cho tôi chỉ vì thứ cô ấy suy diễn.

903
01:21:14,840 --> 01:21:15,680
‪Tin nhắn gì?

904
01:21:16,480 --> 01:21:18,320
‪Là bạn cô ấy, cô phải biết chứ.

905
01:21:20,320 --> 01:21:21,400
‪Cô ấy không nói à?

906
01:21:22,600 --> 01:21:25,320
‪- Hai cô gặp lần cuối khi nào?
‪- Để tâm làm gì?

907
01:21:25,400 --> 01:21:27,880
‪Thật ra là không,
‪nhưng tôi cá là cô ấy có.

908
01:21:30,840 --> 01:21:32,880
‪Tôi phải đi đây. Khu này rộng quá.

909
01:21:36,760 --> 01:21:38,160
‪Ồ, còn nữa.

910
01:21:38,240 --> 01:21:39,080
‪Chúc may mắn.

911
01:22:03,040 --> 01:22:03,880
<i>‪Vâng?</i>

912
01:22:05,200 --> 01:22:06,440
‪Pilar, Irene đây.

913
01:22:09,160 --> 01:22:10,480
<i>‪Đợi tí. Cô xuống ngay.</i>

914
01:22:18,000 --> 01:22:18,840
‪Chào Pilar.

915
01:22:20,640 --> 01:22:22,080
‪Aurora đang nghỉ ngơi.

916
01:22:24,080 --> 01:22:26,040
‪- Cho cháu gặp cô ấy nhé?
‪- Không.

917
01:22:26,640 --> 01:22:27,840
‪Đó không phải ý hay.

918
01:22:29,680 --> 01:22:30,520
‪Sao lại không?

919
01:22:30,600 --> 01:22:32,960
‪Cháu biết sự vụ lần cuối hai đứa gặp mà.

920
01:22:33,040 --> 01:22:34,560
‪Cháu chỉ muốn xin lỗi.

921
01:22:35,960 --> 01:22:36,800
‪Làm ơn.

922
01:22:38,760 --> 01:22:39,600
‪Thôi nhé.

923
01:22:40,760 --> 01:22:43,280
‪- Irene?
‪- Aurora, vào trong lại đi!

924
01:22:44,800 --> 01:22:45,640
‪Cô đến rồi.

925
01:22:47,200 --> 01:22:48,040
‪Aurora.

926
01:22:49,560 --> 01:22:51,000
‪Mẹ, cho cô ấy vào đi.

927
01:22:51,960 --> 01:22:52,800
‪Không được.

928
01:22:52,880 --> 01:22:53,720
‪Làm ơn đi mẹ.

929
01:22:54,360 --> 01:22:56,200
‪Mẹ muốn con quay lại đoàn mà.

930
01:22:56,280 --> 01:22:57,600
‪Irene có thể giúp con.

931
01:22:59,160 --> 01:23:00,360
‪Nên cô ấy mới ở đây.

932
01:23:01,320 --> 01:23:02,160
‪Đúng không?

933
01:23:03,720 --> 01:23:04,560
‪Đúng vậy.

934
01:23:07,960 --> 01:23:09,000
‪Mẹ, làm ơn.

935
01:23:11,560 --> 01:23:12,400
‪Mẹ.

936
01:23:18,520 --> 01:23:21,640
‪Nó không đau nhiều nữa.
‪Thật ra là đỡ hơn rất nhiều.

937
01:23:22,280 --> 01:23:23,200
‪Cái gì đây?

938
01:23:24,600 --> 01:23:25,840
‪Là thanh nẹp thôi.

939
01:23:26,520 --> 01:23:28,160
‪Đeo nó đi lại khó chịu lắm,

940
01:23:28,240 --> 01:23:31,440
‪nhưng mẹ nói nếu đeo nó,
‪tôi sẽ sớm có thể múa trở lại.

941
01:23:43,240 --> 01:23:44,280
‪Tôi nhớ cô.

942
01:23:47,320 --> 01:23:48,160
‪Tôi cũng vậy.

943
01:23:49,600 --> 01:23:52,520
‪- Sao cô không đến sớm hơn?
‪- Tôi không có cơ hội.

944
01:23:53,360 --> 01:23:55,080
‪Norma cấm mọi sự sao lãng.

945
01:23:56,160 --> 01:23:57,160
‪Kể cả tôi chứ gì?

946
01:24:03,600 --> 01:24:04,760
‪Cô không có lỗi.

947
01:24:05,680 --> 01:24:08,240
‪Tôi đã để cô một mình.
‪Xem thứ đã xảy ra đi.

948
01:24:09,720 --> 01:24:11,720
‪Thế nên ta không được xa nhau nữa.

949
01:24:18,280 --> 01:24:19,680
‪Norma đưa tôi cuốn y hệt.

950
01:24:26,280 --> 01:24:27,720
‪Cuốn sổ này là độc nhất.

951
01:24:33,680 --> 01:24:34,880
‪Giselle muốn gì nhỉ?

952
01:24:36,520 --> 01:24:37,480
‪Giselle muốn gì?

953
01:24:38,280 --> 01:24:39,880
‪Giselle chỉ muốn múa.

954
01:24:49,760 --> 01:24:50,600
‪Nhưng…

955
01:24:52,800 --> 01:24:53,640
‪Cẩn thận.

956
01:24:56,000 --> 01:24:56,840
‪Được rồi.

957
01:24:59,720 --> 01:25:01,360
‪- Sẵn sàng chưa?
‪- Sẵn sàng.

958
01:25:03,560 --> 01:25:05,480
<i>‪Tôi cần cô ở bên vào đêm mở màn.</i>

959
01:25:07,320 --> 01:25:09,040
<i>‪Thiếu cô, tôi không làm được.</i>

960
01:25:10,280 --> 01:25:11,760
<i>‪Họ đều muốn tôi thất bại.</i>

961
01:25:13,400 --> 01:25:14,640
<i>‪Dĩ nhiên tôi sẽ ở đó.</i>

962
01:25:16,360 --> 01:25:17,200
<i>‪Cô thề đi.</i>

963
01:25:18,360 --> 01:25:19,200
<i>‪Tôi thề.</i>

964
01:25:20,960 --> 01:25:22,520
<i>‪Tôi nhớ nơi đó của hai ta.</i>

965
01:25:23,960 --> 01:25:24,800
<i>‪Tôi cũng vậy.</i>

966
01:26:33,720 --> 01:26:34,680
<i>‪Nhưng coi chừng.</i>

967
01:26:35,360 --> 01:26:36,200
<i>‪Họ muốn hạ cô.</i>

968
01:26:37,400 --> 01:26:40,120
‪- Mẹ cô ta là quan tòa, bố là luật sư.
‪- Tôi…

969
01:26:40,200 --> 01:26:42,440
‪Họ phải biết chứ. Hẳn là cô ta kể rồi.

970
01:26:45,080 --> 01:26:45,920
‪Chào.

971
01:26:53,000 --> 01:26:53,960
‪Cô ta là đồ ngu.

972
01:26:55,360 --> 01:26:57,200
‪- Bị bắt gặp rồi.
‪- Kệ mẹ cô ta.

973
01:26:57,840 --> 01:26:59,360
‪Thấy mặt cô ta không?

974
01:27:08,320 --> 01:27:09,240
‪Không, dừng đi.

975
01:27:09,320 --> 01:27:10,800
‪Dừng lại.

976
01:27:12,000 --> 01:27:13,640
‪Tôi không thích nó. Lại đi.

977
01:27:20,960 --> 01:27:22,480
‪Bắt đầu từ đầu nào.

978
01:28:03,000 --> 01:28:05,200
‪Dừng lại.

979
01:28:06,520 --> 01:28:09,000
‪Tôi không cần cô nhảy,
‪tôi cần thấy cô bay.

980
01:28:09,760 --> 01:28:12,640
‪Tôi cần cô cảm thấy
‪cô sắp bay lên và biến mất.

981
01:28:12,720 --> 01:28:14,920
‪Đúng vậy, cô múa bằng tâm hồn.

982
01:28:15,000 --> 01:28:16,360
‪Không chỉ theo chỉ dẫn.

983
01:28:16,920 --> 01:28:17,800
‪Làm lại.

984
01:28:33,560 --> 01:28:35,800
‪Dừng lại. Không, nó không có tác dụng.

985
01:28:37,520 --> 01:28:38,560
‪Đủ rồi.

986
01:28:39,520 --> 01:28:40,400
‪Múa không ra.

987
01:28:40,480 --> 01:28:42,520
‪Ta nghỉ năm phút nhé, Norma?

988
01:28:42,600 --> 01:28:45,840
‪Tôi không thể,
‪mười phút nữa tôi sẽ gặp quản lý báo chí

989
01:28:45,920 --> 01:28:48,160
‪và tôi không muốn hoãn buổi công diễn.

990
01:28:49,400 --> 01:28:50,720
‪Chuyện này tùy vào cô.

991
01:28:51,440 --> 01:28:53,640
‪Các bạn cùng đoàn tùy thuộc vào cô.

992
01:28:54,480 --> 01:28:56,080
‪Cả đoàn này đều thế.

993
01:28:56,160 --> 01:28:57,080
‪Làm lại.

994
01:28:58,440 --> 01:28:59,880
‪Đừng để nó trông kỳ cục.

995
01:29:01,840 --> 01:29:04,760
‪Ta bắt đầu từ động tác <i>‪arabesque </i>‪nhé.

996
01:29:21,840 --> 01:29:22,800
‪Chết tiệt!

997
01:29:26,680 --> 01:29:28,880
‪- Cô ổn chứ?
‪- Vâng, tôi nghĩ thế.

998
01:29:29,720 --> 01:29:32,160
‪Cô cử động được không? Đứng lên nào.

999
01:29:35,000 --> 01:29:35,920
‪Chân thế nào?

1000
01:29:36,480 --> 01:29:37,800
‪- Ổn.
‪- Vậy sao?

1001
01:29:37,880 --> 01:29:38,720
‪Irene.

1002
01:29:39,240 --> 01:29:40,560
‪Xin lỗi, tôi tuột tay.

1003
01:29:41,520 --> 01:29:44,440
‪- Đừng động vào tôi!
‪- Đó là một tai nạn.

1004
01:29:44,520 --> 01:29:47,000
‪- Vậy sao?
‪- Tôi xin lỗi. Phải, là tai nạn.

1005
01:29:50,400 --> 01:29:52,560
‪- Cô muốn thế chứ gì?
‪- Sao?

1006
01:29:52,640 --> 01:29:56,640
‪Nói đi. Chẳng phải cô
‪bàn chuyện này ở phòng thay đồ sao?

1007
01:29:56,720 --> 01:29:58,440
‪- Cô chẳng biết gì cả.
‪- Ruth.

1008
01:29:59,160 --> 01:30:00,000
‪Đợi chút nào.

1009
01:30:03,920 --> 01:30:04,760
‪Irene, làm ơn.

1010
01:30:05,720 --> 01:30:09,040
‪Nó vẫn xảy ra mà.
‪Rất may là cô ổn và ta có thể tiếp tục.

1011
01:30:09,120 --> 01:30:11,560
‪Tiếp tục? Anh muốn tiếp tục sau vụ này ư?

1012
01:30:11,640 --> 01:30:13,720
‪Tôi xin lỗi, nhưng ta phải làm thế.

1013
01:30:14,320 --> 01:30:16,320
‪Cô biết ta có rất ít thời gian mà.

1014
01:30:16,400 --> 01:30:18,320
‪Thứ Ba là tổng duyệt rồi.

1015
01:30:18,400 --> 01:30:20,120
‪- Anh không thấy à?
‪- Thấy gì?

1016
01:30:20,200 --> 01:30:21,520
‪Irene, chẳng có gì cả.

1017
01:30:22,360 --> 01:30:26,440
‪- Tôi đã nói đó là một tai nạn chết tiệt.
‪- Tai nạn cái con khỉ!

1018
01:30:26,520 --> 01:30:29,440
‪Cô điên à?
‪Đừng có nói với tôi kiểu đó, con điên!

1019
01:30:29,520 --> 01:30:31,600
‪- Anh nói gì hả, thằng chó?
‪- Irene.

1020
01:30:33,920 --> 01:30:36,680
‪- Nói là bà đã thấy nó đi.
‪- Irene, đủ rồi.

1021
01:30:38,240 --> 01:30:40,640
‪Cô ta muốn hạ tôi. Ai cũng biết mà.

1022
01:30:40,720 --> 01:30:42,920
‪Chúa ơi, cô cũng điên như bạn cô vậy.

1023
01:30:45,120 --> 01:30:45,960
‪Irene.

1024
01:30:48,840 --> 01:30:50,200
‪Khốn kiếp!

1025
01:30:51,680 --> 01:30:52,680
‪Rời sân khấu đi.

1026
01:30:54,480 --> 01:30:56,400
‪- Cho họ biết lý do đi.
‪- Đủ rồi.

1027
01:30:56,960 --> 01:31:00,200
‪Nói lý do bà chọn tôi
‪làm Giselle đi! Tôi muốn họ biết!

1028
01:31:00,280 --> 01:31:02,600
‪Thêm một lời nữa là cô ra khỏi vũ đoàn.

1029
01:31:22,440 --> 01:31:23,680
‪Cô diễn tập xong rồi.

1030
01:31:24,680 --> 01:31:25,520
‪Đi đi.

1031
01:31:50,720 --> 01:31:51,560
‪Cô nói đúng.

1032
01:31:53,160 --> 01:31:56,120
‪Bọn tôi đã nói về cô,
‪nhưng không phải như cô nghĩ.

1033
01:31:58,240 --> 01:32:00,720
‪Tôi sẽ nhờ Norma
‪bỏ Israel khỏi dàn hạng A.

1034
01:32:00,800 --> 01:32:05,040
‪Israel không làm gì cả. Anh ấy
‪rất chuyên nghiệp, không để cô ngã đâu.

1035
01:32:05,120 --> 01:32:06,600
‪Cô có ở đó. Cô thấy mà.

1036
01:32:06,680 --> 01:32:08,840
‪Thấy một vũ công không tin bạn diễn.

1037
01:32:08,920 --> 01:32:12,280
‪Vậy tôi nên tin cô,
‪người bỏ mảnh kính trên sàn nhà tắm à?

1038
01:32:12,360 --> 01:32:13,200
‪Tôi không có.

1039
01:32:13,760 --> 01:32:16,880
‪Tôi đã bảo kẻ làm thế
‪là nó không vui mà rất ngu ngốc.

1040
01:32:18,240 --> 01:32:20,440
‪- Tôi không tin cô.
‪- Cô chẳng tin ai.

1041
01:32:21,440 --> 01:32:22,840
‪Ngay cả bản thân cô.

1042
01:32:22,920 --> 01:32:26,040
‪Cô chưa từng chấp nhận
‪là Norma chọn tôi để thế María.

1043
01:32:26,120 --> 01:32:28,080
‪Cô mới là kẻ chưa từng làm thế.

1044
01:32:28,960 --> 01:32:31,000
‪Với thái độ đó, cô sẽ như María.

1045
01:32:31,080 --> 01:32:33,440
‪Là sao, chết à?

1046
01:32:40,280 --> 01:32:41,120
‪Tôi xin lỗi.

1047
01:32:44,240 --> 01:32:46,360
‪Muốn biết bọn tôi đang bàn gì không?

1048
01:32:47,000 --> 01:32:49,960
‪Bọn tôi không thích
‪mức độ Norma thúc ép cô

1049
01:32:50,040 --> 01:32:51,440
‪và cô nên làm gì đó.

1050
01:32:51,520 --> 01:32:54,360
‪Cô bực tức
‪vì bà ấy không chọn cô làm Giselle.

1051
01:32:54,440 --> 01:32:55,800
‪Cô trả thù như thế à?

1052
01:32:55,880 --> 01:32:58,200
‪Loại bỏ mọi đạo diễn không chọn cô sao?

1053
01:32:58,840 --> 01:33:00,320
‪Này nhé, tôi không ưa cô.

1054
01:33:01,040 --> 01:33:04,040
‪Cô không ưa tôi.
‪Có vẻ ta sẽ không bao giờ hòa hợp.

1055
01:33:04,120 --> 01:33:06,800
‪Nhưng tôi không thích nhìn cô khổ sở.

1056
01:33:06,880 --> 01:33:08,560
‪Ai nói tôi đang khổ sở?

1057
01:33:09,360 --> 01:33:11,960
‪- Sao tôi lại khổ sở?
‪- Cùng lý do với María.

1058
01:33:13,600 --> 01:33:16,200
‪Phương pháp của Norma không lành mạnh.

1059
01:33:17,120 --> 01:33:19,240
‪Bà ta chỉ lo về cái sân khấu thổ tả.

1060
01:33:19,320 --> 01:33:22,320
‪Nhưng khi rời sân khấu,
‪ta phải trở về với thế giới.

1061
01:33:23,600 --> 01:33:25,680
‪Bà ta khuyên cô ở một mình rồi nhỉ?

1062
01:33:27,880 --> 01:33:29,720
‪María đã tin và tự cô lập mình.

1063
01:33:29,800 --> 01:33:32,360
‪Đừng để Norma làm thế với cô.

1064
01:33:34,400 --> 01:33:35,600
‪Sao lại nói với tôi?

1065
01:33:37,680 --> 01:33:39,280
‪Vì tôi chưa từng bảo María.

1066
01:33:42,040 --> 01:33:44,520
‪Nếu không, có lẽ cô ấy vẫn còn ở cạnh tôi.

1067
01:34:00,600 --> 01:34:01,640
<i>‪Nó không đến đâu.</i>

1068
01:34:02,560 --> 01:34:03,640
‪Mẹ chắc nó sẽ đến.

1069
01:34:04,240 --> 01:34:05,760
‪Kiên nhẫn đi nào.

1070
01:34:06,280 --> 01:34:08,760
‪Ta đã đợi nửa tiếng rồi. Nó không đến đâu.

1071
01:34:09,760 --> 01:34:12,720
‪Không giống em con chút nào.
‪Có gì đó không ổn rồi.

1072
01:34:13,520 --> 01:34:16,640
‪Thứ không ổn là con bé
‪không quan tâm đến cái nhà này.

1073
01:34:16,720 --> 01:34:17,560
‪Gọi nó chưa?

1074
01:34:18,480 --> 01:34:20,480
‪Nó không nghe, điện thoại tắt rồi.

1075
01:34:20,560 --> 01:34:23,080
‪Ta gọi món nhé? Anh không có cả ngày đâu.

1076
01:34:23,680 --> 01:34:25,040
‪Đợi thêm chút nữa đi.

1077
01:34:25,680 --> 01:34:26,960
‪Năm phút nhé?

1078
01:34:32,400 --> 01:34:33,400
‪Được thôi.

1079
01:34:33,480 --> 01:34:34,840
‪Rosa, ta đợi đủ rồi.

1080
01:34:34,920 --> 01:34:38,280
‪Ta sẽ ăn mừng Lidia
‪có công việc, dù có Irene hay không.

1081
01:34:38,360 --> 01:34:40,240
‪Dù gì nó cũng không ăn mà.

1082
01:34:40,320 --> 01:34:42,600
‪Lát sau nó lại nôn ra như thường.

1083
01:34:43,520 --> 01:34:45,440
‪Con nói nhảm nhí gì vậy, Lidia?

1084
01:34:48,960 --> 01:34:51,000
‪Vâng, thật nhảm nhí. Xin lỗi mẹ.

1085
01:34:52,200 --> 01:34:53,040
‪Quên nó đi.

1086
01:34:53,920 --> 01:34:56,000
‪Ta gọi món nhé? Con chọn được rồi.

1087
01:35:05,800 --> 01:35:07,120
‪Cháu đến đúng nơi rồi.

1088
01:35:08,240 --> 01:35:10,200
‪Không phải ai cũng hiểu nghề này.

1089
01:35:11,000 --> 01:35:13,800
‪Hàng giờ bỏ vào đó,
‪sân khấu đó khó khăn ra sao…

1090
01:35:22,000 --> 01:35:23,000
‪Sao thế ạ?

1091
01:35:28,440 --> 01:35:29,280
‪Không có gì.

1092
01:35:30,400 --> 01:35:31,600
‪Cô nhớ nó. Thế thôi.

1093
01:35:34,040 --> 01:35:34,880
‪Xong rồi.

1094
01:35:35,920 --> 01:35:36,880
‪Cảm ơn cô nhiều.

1095
01:35:37,600 --> 01:35:39,160
‪- Thấy khá hơn chứ?
‪- Vâng.

1096
01:36:07,800 --> 01:36:09,840
‪Cô có thể đến ở cùng mẹ con tôi.

1097
01:36:11,480 --> 01:36:13,560
‪Vậy mỗi tối ta có thể ngủ với nhau.

1098
01:36:17,440 --> 01:36:18,760
‪Mẹ cô sẽ nói sao?

1099
01:36:20,440 --> 01:36:21,280
‪Mẹ sẽ đồng ý.

1100
01:36:24,000 --> 01:36:25,760
‪Nó sẽ như thể tôi vẫn vô sự.

1101
01:36:50,080 --> 01:36:51,000
‪Chết tiệt, mẹ.

1102
01:36:55,320 --> 01:36:56,400
‪Hôm qua con ở đâu?

1103
01:36:58,520 --> 01:37:00,920
‪Mẹ hy vọng con đã xin lỗi chị con.

1104
01:37:01,000 --> 01:37:03,600
‪Con sẽ xin lỗi,
‪nhưng cả nhà biết con tập mà.

1105
01:37:03,680 --> 01:37:04,960
‪Con ghét mẹ xông vào.

1106
01:37:05,040 --> 01:37:07,760
‪Mẹ thì ghét nhiều ngày không nghe tin con.

1107
01:37:08,400 --> 01:37:09,360
‪Mẹ muốn biết gì?

1108
01:37:10,520 --> 01:37:13,040
‪Mẹ muốn biết con thế nào.

1109
01:37:13,120 --> 01:37:16,920
‪- Con bận, mẹ không thấy ư?
‪- Không, vì con chẳng bao giờ có mặt.

1110
01:37:17,000 --> 01:37:18,880
‪Dễ mà. Con phải tập hôm nay,

1111
01:37:18,960 --> 01:37:22,520
‪ngày mai, ngày mốt
‪và mỗi ngày tới khi công diễn. Mẹ vui chứ?

1112
01:37:22,600 --> 01:37:25,280
‪Con dừng tay nhìn mẹ một chút được không?

1113
01:37:26,920 --> 01:37:27,760
‪Irene.

1114
01:37:32,200 --> 01:37:33,040
‪Mẹ muốn gì?

1115
01:37:34,920 --> 01:37:36,000
‪Ở vũ đoàn thế nào?

1116
01:37:37,640 --> 01:37:38,680
‪Ổn cả chứ?

1117
01:37:38,760 --> 01:37:41,000
‪Vâng. Ổn cả. Sao ạ?

1118
01:37:41,800 --> 01:37:42,680
‪Mẹ không biết.

1119
01:37:44,280 --> 01:37:45,760
‪Ta không trò chuyện nữa.

1120
01:37:46,520 --> 01:37:47,760
‪Phải nói bây giờ sao?

1121
01:37:48,880 --> 01:37:51,720
‪Con không thể đi trễ.
‪Kẻo Norma cảnh cáo lần hai.

1122
01:37:52,880 --> 01:37:53,720
‪Tại sao?

1123
01:37:54,680 --> 01:37:56,400
‪Bà ấy gây khó dễ cho con à?

1124
01:37:57,320 --> 01:37:58,280
‪Vẫn như mọi khi.

1125
01:37:59,200 --> 01:38:00,520
‪Sao mẹ hỏi nhiều thế?

1126
01:38:01,200 --> 01:38:03,760
‪Một vũ công trong đoàn
‪gọi cho mẹ ở chỗ làm.

1127
01:38:04,280 --> 01:38:05,200
‪Cô ấy tên Ruth.

1128
01:38:06,040 --> 01:38:06,880
‪Sao?

1129
01:38:06,960 --> 01:38:09,880
‪Norma đối xử với con
‪ra sao? Đừng nói dối mẹ.

1130
01:38:09,960 --> 01:38:13,200
‪Mẹ, đừng tin bất cứ thứ gì
‪con quỷ ấy nói, được chứ?

1131
01:38:13,280 --> 01:38:15,720
‪- Cô ấy chỉ muốn giúp con.
‪- Giúp con sao?

1132
01:38:16,280 --> 01:38:18,880
‪- Mẹ tin thật à?
‪- Cô ấy còn muốn gì nữa chứ?

1133
01:38:18,960 --> 01:38:21,280
‪Để phá con, đó là chuyện họ vẫn làm

1134
01:38:21,360 --> 01:38:23,880
‪từ khi Norma chọn con múa chính. Thế đấy.

1135
01:38:23,960 --> 01:38:26,120
‪Không, Irene, họ không làm thế.

1136
01:38:26,200 --> 01:38:27,800
‪Họ chỉ muốn giúp con.

1137
01:38:27,880 --> 01:38:29,200
‪Sao họ lại giúp con?

1138
01:38:29,280 --> 01:38:31,040
‪Họ muốn tố giác Norma.

1139
01:38:32,960 --> 01:38:35,560
‪- Vì cái gì?
‪- Cách bà ta đối xử với mấy đứa.

1140
01:38:36,200 --> 01:38:38,760
‪Irene, Norma đối xử với con ra sao?

1141
01:38:40,720 --> 01:38:41,560
‪Làm ơn.

1142
01:38:48,360 --> 01:38:49,440
‪Mẹ muốn gì từ con?

1143
01:38:49,520 --> 01:38:53,120
‪Mẹ nói đi, con sẽ làm thế,
‪để mọi người có thể để con yên.

1144
01:38:53,200 --> 01:38:55,000
‪Chỉ cần nói sự thật thôi.

1145
01:38:55,080 --> 01:38:57,200
‪Vậy sự thật là gì hả mẹ?

1146
01:38:57,720 --> 01:39:02,160
‪Con thấy dường như
‪ai cũng nói sự thật, chỉ trừ con gái mẹ.

1147
01:39:02,240 --> 01:39:04,760
‪- Xin lỗi, con phải đi.
‪- Làm ơn nghe mẹ.

1148
01:39:04,840 --> 01:39:07,400
‪Bố con rất lo. Mẹ rất lo.

1149
01:39:07,480 --> 01:39:08,920
‪Mẹ biết con lo gì không?

1150
01:39:10,160 --> 01:39:11,000
‪Đêm công diễn.

1151
01:39:11,640 --> 01:39:14,000
‪Và không một ai trong cái nhà này

1152
01:39:14,960 --> 01:39:16,840
‪hỏi cảm giác của con về nó.

1153
01:39:17,400 --> 01:39:18,240
‪Không một ai!

1154
01:40:29,400 --> 01:40:32,000
‪Tôi rất ít thời gian,
‪nhưng họ nói khẩn cấp.

1155
01:40:33,320 --> 01:40:34,640
‪Bà biết đây là gì chứ?

1156
01:40:36,560 --> 01:40:40,040
‪Một cuốn sổ ghi số đo
‪vòng bụng và hông của con gái tôi.

1157
01:40:40,880 --> 01:40:44,720
‪Nó lấy số đo mỗi ngày,
‪như thể tính mạng của nó phụ thuộc vào đó.

1158
01:40:46,720 --> 01:40:48,520
‪Vì tính mạng của cô ấy là thế.

1159
01:40:50,720 --> 01:40:52,200
‪Vậy điều họ nói là đúng.

1160
01:40:53,200 --> 01:40:54,040
‪Cái gì đúng?

1161
01:40:56,520 --> 01:40:58,480
‪Rằng bà không bao giờ thỏa mãn.

1162
01:41:00,560 --> 01:41:03,160
‪Con gái bà
‪biết tính tôi ra sao từ ngày đầu.

1163
01:41:04,040 --> 01:41:06,040
‪Cả vũ đoàn đều biết.

1164
01:41:06,640 --> 01:41:09,120
‪Nên họ cố hết sức để là một phần của nó.

1165
01:41:09,200 --> 01:41:11,560
‪Họ biết ở đây chúng tôi làm họ giỏi hơn.

1166
01:41:11,640 --> 01:41:13,200
‪Bất chấp hậu quả.

1167
01:41:13,280 --> 01:41:14,200
‪Hậu quả gì chứ?

1168
01:41:15,160 --> 01:41:18,080
‪Không là một nỗi ám ảnh
‪thì không phải nghệ thuật,

1169
01:41:18,160 --> 01:41:21,040
‪mà là giải trí,
‪chúng tôi không ở đây để mua vui.

1170
01:41:21,120 --> 01:41:23,360
‪Ta có lũ khỉ ở sở thú để làm việc đó.

1171
01:41:23,440 --> 01:41:25,000
‪Còn bây giờ, xin phép bà…

1172
01:41:27,640 --> 01:41:28,480
‪Norma.

1173
01:41:29,560 --> 01:41:30,920
‪Tôi đến để nói chuyện.

1174
01:41:31,000 --> 01:41:31,840
‪Bây giờ.

1175
01:41:32,520 --> 01:41:36,880
‪Nếu bà từ chối, tôi sẽ tiến hành truy tố.

1176
01:41:37,760 --> 01:41:39,840
‪Bà biết là tôi có thể mà.

1177
01:41:39,920 --> 01:41:42,640
‪Truy tố vì chuyện gì, Rosa? Một cuốn sổ à?

1178
01:41:43,240 --> 01:41:44,080
‪Không.

1179
01:41:44,800 --> 01:41:46,360
‪Vì cái chết của María.

1180
01:41:46,440 --> 01:41:48,560
‪Để ngăn nó xảy ra lần nữa.

1181
01:41:48,640 --> 01:41:51,000
‪Tôi sẽ rất cảm kích nếu bà để tôi yên.

1182
01:41:51,080 --> 01:41:53,360
‪Tôi có vị thế ở mọi tòa án ở Madrid,

1183
01:41:53,440 --> 01:41:55,040
‪tôi có thể ép bà làm chứng.

1184
01:41:55,120 --> 01:41:58,640
‪Việc đó không phải của bà.
‪Và chắc chắn không phải của tòa.

1185
01:41:58,720 --> 01:41:59,840
‪Tùy bà thôi.

1186
01:41:59,920 --> 01:42:04,520
‪Nhưng tôi xin nhắc cho bà nhớ,
‪tòa có thể ra lệnh đình chỉ đến tám năm.

1187
01:42:05,080 --> 01:42:07,760
‪Tám năm tránh xa khỏi tất cả các vũ đoàn

1188
01:42:08,880 --> 01:42:09,760
‪hay vũ công.

1189
01:42:10,920 --> 01:42:11,760
‪Tám năm.

1190
01:42:13,160 --> 01:42:14,640
‪Một quãng dài đấy, Norma.

1191
01:42:18,000 --> 01:42:18,840
‪Nó tùy vào bà.

1192
01:42:22,680 --> 01:42:23,520
‪Tốt thôi.

1193
01:42:25,680 --> 01:42:26,520
‪Theo ý bà vậy.

1194
01:42:28,320 --> 01:42:30,120
‪Rosa.

1195
01:42:39,040 --> 01:42:40,240
‪Tôi có hai phút.

1196
01:42:41,640 --> 01:42:42,800
‪Bà ngồi đi.

1197
01:42:46,640 --> 01:42:47,480
‪Ngắn gọn thôi.

1198
01:42:48,400 --> 01:42:50,120
‪María Poza đã gặp chuyện gì?

1199
01:42:50,200 --> 01:42:51,640
‪Sao cô ấy lại làm thế?

1200
01:42:52,440 --> 01:42:54,000
‪Vào thẳng vấn đề luôn nhỉ?

1201
01:42:54,560 --> 01:42:56,280
‪Tôi không có nhiều thời gian.

1202
01:42:59,400 --> 01:43:00,960
‪María đã thúc ép bản thân.

1203
01:43:02,760 --> 01:43:03,880
‪Nhưng không khổ sở.

1204
01:43:04,760 --> 01:43:06,600
‪Cô ấy không biết cách nào khác.

1205
01:43:08,320 --> 01:43:10,560
‪Cô ấy chỉ có thuần bản năng và đam mê.

1206
01:43:11,320 --> 01:43:12,800
‪Đam mê của cô ấy là múa.

1207
01:43:14,000 --> 01:43:16,960
‪Cuộc sống của cô ấy
‪không còn chỗ cho thứ khác,

1208
01:43:17,040 --> 01:43:19,480
‪bao gồm bạn bè, người yêu

1209
01:43:20,560 --> 01:43:23,120
‪hay một người mẹ đang chết dần vì ung thư.

1210
01:43:25,360 --> 01:43:26,280
‪Tôi không biết.

1211
01:43:27,080 --> 01:43:28,160
‪Không ai biết cả.

1212
01:43:29,840 --> 01:43:32,320
‪Điều cuối cùng
‪María muốn là bị thương hại.

1213
01:43:38,080 --> 01:43:41,840
<i>‪Cô ấy kể với tôi vì cần tôi</i>
<i>‪cho phép và hứa là tôi sẽ đợi cô ấy.</i>

1214
01:43:42,640 --> 01:43:46,400
<i>‪Nếu không, cô ấy sẽ không bao giờ</i>
<i>‪bỏ vở diễn để đến New York</i>

1215
01:43:46,480 --> 01:43:50,160
<i>‪và chăm sóc người phụ nữ</i>
<i>‪mà bác sĩ nói chỉ còn ít ngày để sống.</i>

1216
01:43:52,800 --> 01:43:54,080
<i>‪Cô ấy ở đó bốn tháng.</i>

1217
01:43:56,080 --> 01:43:57,520
<i>‪Và không bao giờ trở về.</i>

1218
01:44:01,040 --> 01:44:02,600
‪Có lẽ cô ấy không muốn về.

1219
01:44:03,160 --> 01:44:04,720
‪Dĩ nhiên là cô ấy muốn về.

1220
01:44:06,640 --> 01:44:09,240
‪Tất cả những gì María muốn
‪là trở về và múa.

1221
01:44:10,080 --> 01:44:11,640
‪Hơn bất cứ thứ gì.

1222
01:44:13,720 --> 01:44:16,240
‪Bà đã bao giờ có cảm giác đó chưa, Rosa?

1223
01:44:16,960 --> 01:44:19,400
‪Cảm giác yêu công việc hơn bất cứ thứ gì?

1224
01:44:19,480 --> 01:44:20,840
‪Cho đến khi nó đau đớn.

1225
01:44:21,360 --> 01:44:24,320
‪Cho đến khi chân bà rướm máu.

1226
01:44:24,400 --> 01:44:27,720
‪Cho đến khi bà bị tuột da.
‪Và vẫn yêu nó vẹn nguyên.

1227
01:44:27,800 --> 01:44:31,040
‪Bà đã bao giờ thấy như thế
‪về bất cứ phiên tòa nào chưa?

1228
01:44:31,600 --> 01:44:32,440
‪Chưa.

1229
01:44:33,520 --> 01:44:34,960
‪Không phải về phiên tòa.

1230
01:44:36,000 --> 01:44:37,200
‪Mà là về Irene.

1231
01:44:38,560 --> 01:44:41,000
‪Bà sẽ không biết được vì bà không có con.

1232
01:44:41,080 --> 01:44:42,680
‪Các vũ công là con tôi.

1233
01:44:43,280 --> 01:44:45,880
‪Mong bà
‪sẽ không phán xét tôi cả về điều đó.

1234
01:44:45,960 --> 01:44:47,120
‪Không đâu.

1235
01:44:47,720 --> 01:44:52,120
‪Nhưng tôi sẽ chết
‪nếu có bất kỳ đứa con nào nhảy lầu.

1236
01:44:52,200 --> 01:44:54,720
‪Bà thắng kiện nhờ thao túng họ như thế à?

1237
01:44:54,800 --> 01:44:56,800
‪Bà vận hành vũ đoàn này như thế à?

1238
01:44:56,880 --> 01:44:59,240
‪Bà dẫn dắt con gái tôi như thế à?

1239
01:44:59,320 --> 01:45:00,720
‪Dẫn dắt María như thế à?

1240
01:45:00,800 --> 01:45:02,240
‪Đúng vậy, dĩ nhiên rồi.

1241
01:45:02,320 --> 01:45:03,440
‪Tôi thao túng họ.

1242
01:45:03,520 --> 01:45:04,680
‪Đó là việc của tôi.

1243
01:45:04,760 --> 01:45:08,320
‪Bà nghĩ bà làm sao
‪biến María hay Irene thành ngôi sao?

1244
01:45:08,400 --> 01:45:10,920
‪Một vũ công bình thường thành khó quên.

1245
01:45:11,000 --> 01:45:14,200
‪- Bà nghĩ làm sao nó xảy ra?
‪- Tôi sẽ lôi bà ra tòa.

1246
01:45:14,280 --> 01:45:17,040
‪Lôi tôi đi đâu tùy bà,
‪nhưng tôi không giết ai.

1247
01:45:17,120 --> 01:45:19,000
‪María nhảy vì thứ cô ấy đã làm.

1248
01:45:21,480 --> 01:45:22,440
‪Cô ấy đã làm gì?

1249
01:45:24,520 --> 01:45:25,480
‪María đã làm gì?

1250
01:45:27,160 --> 01:45:28,800
‪Norma, María đã làm gì?

1251
01:45:28,880 --> 01:45:31,280
‪Nghề này không tử tế với ai cả, Rosa.

1252
01:45:31,880 --> 01:45:34,160
‪Xây dựng một sự nghiệp mất nhiều năm

1253
01:45:34,240 --> 01:45:36,000
‪và chỉ một giây để quên nó.

1254
01:45:36,080 --> 01:45:37,960
‪Bốn tháng là một thời gian dài.

1255
01:45:42,880 --> 01:45:43,960
‪Tôi đã định ngày.

1256
01:45:45,080 --> 01:45:48,800
‪Nếu María không trở về,
‪một Giselle khác sẽ lãnh vai của cô ấy.

1257
01:45:55,560 --> 01:45:56,400
<i>‪Được.</i>

1258
01:45:59,640 --> 01:46:00,600
<i>‪Nó làm cô ấy sợ.</i>

1259
01:46:02,920 --> 01:46:03,760
‪Mẹ.

1260
01:46:04,960 --> 01:46:05,800
‪Mẹ.

1261
01:46:09,800 --> 01:46:10,640
‪Mẹ.

1262
01:46:12,160 --> 01:46:13,080
<i>‪Cô ấy thấy sợ.</i>

1263
01:46:16,560 --> 01:46:19,000
<i>‪Sợ vũ đoàn sẽ tiếp tục mà không có cô ấy.</i>

1264
01:46:21,080 --> 01:46:23,240
<i>‪Sợ sẽ hủy hoại sự nghiệp của mình.</i>

1265
01:46:24,320 --> 01:46:27,480
<i>‪Sợ tất cả những năm vất vả</i>
<i>‪sẽ không dẫn đến cái gì.</i>

1266
01:46:46,080 --> 01:46:47,880
<i>‪Mẹ cô ấy chỉ đang khổ sở.</i>

1267
01:46:49,240 --> 01:46:51,000
<i>‪Cô ấy chỉ phải để mẹ đi thôi.</i>

1268
01:46:52,040 --> 01:46:54,440
‪Vậy là cô ấy tự tử vì thấy tội lỗi.

1269
01:46:54,520 --> 01:46:55,360
‪Không.

1270
01:46:56,480 --> 01:46:58,560
‪Vì cô ấy thấy mình như đồ quái vật.

1271
01:46:59,200 --> 01:47:00,160
‪Không.

1272
01:47:00,240 --> 01:47:01,560
‪Bà mới là đồ quái vật.

1273
01:47:02,840 --> 01:47:04,040
‪Bà đã ép cô ấy.

1274
01:47:04,880 --> 01:47:06,560
‪Bà đã đặt ra hạn chót.

1275
01:47:06,640 --> 01:47:09,880
‪Rất nhiều gia đình
‪phụ thuộc vào vũ đoàn này.

1276
01:47:11,000 --> 01:47:13,840
‪Rất nhiều. Bà không thể dừng
‪một vũ đoàn thế này.

1277
01:47:13,920 --> 01:47:15,360
‪Đây không phải trò chơi.

1278
01:47:15,440 --> 01:47:19,280
‪Làm sao bà biết hết
‪những chuyện đó? Tôi phải tin bà sao?

1279
01:47:20,240 --> 01:47:21,760
‪Không phải tin tôi.

1280
01:47:24,240 --> 01:47:25,080
‪Hãy tin María.

1281
01:47:40,600 --> 01:47:43,040
‪Norma, hy vọng bà nhận được tin nhắn này.

1282
01:47:43,560 --> 01:47:45,400
‪Tôi đã làm một việc kinh khủng.

1283
01:47:47,120 --> 01:47:48,680
‪Tôi đã đứng đó nhìn bà ấy.

1284
01:47:49,280 --> 01:47:50,600
‪Mắt bà ấy, Norma, tôi…

1285
01:47:52,240 --> 01:47:53,600
<i>‪Tôi cứ thế để bà ấy đi.</i>

1286
01:48:16,160 --> 01:48:18,240
‪Bà thương Irene vì cô ấy là con bà.

1287
01:48:20,680 --> 01:48:22,920
‪Tôi thương María<i>‪ </i>‪như cô ấy là con tôi.

1288
01:48:24,760 --> 01:48:27,000
‪Đó là cách duy nhất tôi săn sóc cô ấy.

1289
01:48:28,120 --> 01:48:30,480
‪Tôi muốn cô ấy được nhớ đến vì tài năng,

1290
01:48:31,080 --> 01:48:32,800
‪như với mọi vũ công của mình.

1291
01:48:34,800 --> 01:48:38,600
‪Bà muốn đổ lỗi cho tôi
‪vì sự hy sinh cần có để làm một vũ công ư?

1292
01:48:40,200 --> 01:48:41,040
‪Cứ vậy đi.

1293
01:48:42,440 --> 01:48:44,160
‪Cứ để họ nói tôi là bạo chúa.

1294
01:48:46,400 --> 01:48:48,760
‪Tôi thà để họ nghĩ María nhảy vì tôi,

1295
01:48:48,840 --> 01:48:50,320
‪còn hơn vì thứ cô ấy làm.

1296
01:48:55,560 --> 01:48:57,480
‪Đừng lấy đi vũ đoàn này của tôi.

1297
01:48:59,800 --> 01:49:01,000
‪Tôi chỉ có mỗi nó.

1298
01:49:03,280 --> 01:49:05,520
‪Con gái bà chỉ có mỗi nó.

1299
01:49:10,280 --> 01:49:11,760
‪Tôi rất lo cho Irene.

1300
01:49:13,040 --> 01:49:14,000
‪Tôi chắc là thế.

1301
01:49:15,040 --> 01:49:16,840
‪Việc của bà là chăm sóc cô ấy,

1302
01:49:17,480 --> 01:49:19,560
‪việc của tôi là chăm sóc vũ đoàn.

1303
01:49:20,200 --> 01:49:21,920
‪Và tôi phải tiếp tục làm thế.

1304
01:49:24,080 --> 01:49:26,240
‪Hãy cho phép con gái bà có một đêm.

1305
01:49:27,400 --> 01:49:28,640
‪Mai là đêm công diễn.

1306
01:49:58,400 --> 01:50:01,440
‪Tối nay, hãy quên hết
‪những chuyện đã xảy ra.

1307
01:50:02,640 --> 01:50:05,360
‪Quan trọng nhất bây giờ
‪là khán giả và Giselle.

1308
01:50:07,040 --> 01:50:07,880
‪Thư giãn đi.

1309
01:50:09,840 --> 01:50:10,800
‪Cô sẽ rất tuyệt.

1310
01:50:19,640 --> 01:50:22,000
‪Chào mừng. Cảm ơn.

1311
01:50:22,080 --> 01:50:22,960
‪Xin chào.

1312
01:50:23,040 --> 01:50:23,880
‪Cảm ơn.

1313
01:50:33,320 --> 01:50:34,240
‪Con đi vệ sinh.

1314
01:50:34,760 --> 01:50:37,000
‪- Cần giúp không?
‪- Con ổn, mẹ đừng lo.

1315
01:50:50,520 --> 01:50:52,640
‪Xin lỗi, cô không được vào.

1316
01:50:52,720 --> 01:50:55,240
‪- Tôi ở trong đoàn.
‪- Xin lỗi, ai cũng vậy.

1317
01:50:58,320 --> 01:50:59,360
‪Erik!

1318
01:50:59,880 --> 01:51:00,720
‪Aurora.

1319
01:51:01,320 --> 01:51:02,240
‪Cô khỏe không?

1320
01:51:02,320 --> 01:51:03,520
‪Tôi khỏe.

1321
01:51:05,960 --> 01:51:08,240
‪- Chân cô sao rồi?
‪- Tôi vào được chứ?

1322
01:51:09,200 --> 01:51:10,960
‪Tôi không nghĩ đó là ý hay.

1323
01:51:11,040 --> 01:51:14,520
‪Erik, tôi muốn gặp Irene,
‪để chúc cô ấy may mắn thôi.

1324
01:51:14,600 --> 01:51:17,440
‪Ở trong đó
‪không tốt cho cô đâu, tin tôi đi.

1325
01:51:17,520 --> 01:51:18,920
‪Làm ơn cho tôi vào đi.

1326
01:51:20,640 --> 01:51:21,480
‪Tùy cô thôi.

1327
01:51:26,000 --> 01:51:27,080
‪Cô ấy ở phía sau.

1328
01:51:29,640 --> 01:51:31,160
‪- Đi đi.
‪- Cảm ơn anh.

1329
01:51:48,440 --> 01:51:50,040
‪Tôi tưởng cô không đến. 

1330
01:51:50,120 --> 01:51:51,720
‪Tôi đã thề sẽ ở đây với cô.

1331
01:52:04,040 --> 01:52:05,440
‪Làm ơn hãy ở đây.

1332
01:52:10,040 --> 01:52:10,880
‪Đông thật đấy.

1333
01:52:13,920 --> 01:52:16,720
‪Thư giãn đi.
‪Con bé rất nỗ lực, nó sẽ rất tuyệt.

1334
01:52:19,760 --> 01:52:23,360
<i>‪Kính thưa quý vị khán giả,</i>
<i>‪buổi diễn sắp bắt đầu.</i>

1335
02:00:10,320 --> 02:00:11,200
‪Này.

1336
02:00:11,280 --> 02:00:14,000
‪Chết tiệt, sao cô
‪không múa như thế lúc tập hả?

1337
02:00:44,200 --> 02:00:46,120
‪- Norma, bỏ tôi ra.
‪- Lại đây.

1338
02:00:46,200 --> 02:00:47,040
‪Norma, làm ơn.

1339
02:00:48,440 --> 02:00:49,880
‪Tôi được phép ở đây.

1340
02:00:50,520 --> 02:00:53,160
‪Bà làm tôi đau đấy. Norma, bỏ ra!

1341
02:00:53,240 --> 02:00:54,080
‪Bình tĩnh đi!

1342
02:00:56,320 --> 02:00:58,520
‪- Cô làm gì ở đây?
‪- Erik cho tôi vào.

1343
02:00:59,640 --> 02:01:01,920
‪Nó chỉ dành cho người trong đoàn.

1344
02:01:02,000 --> 02:01:03,800
‪- Tôi ở trong đoàn.
‪- Aurora.

1345
02:01:04,440 --> 02:01:08,120
‪Tôi đã nói với mẹ cô
‪về tình hình mới của cô.

1346
02:01:09,240 --> 02:01:10,280
‪Tình hình gì chứ?

1347
02:01:10,360 --> 02:01:11,680
‪Chúng ta sẽ bàn sau.

1348
02:01:11,760 --> 02:01:14,560
‪Về chỗ ngồi ngay đi.
‪Bà ấy hẳn đang đợi cô đấy.

1349
02:01:14,640 --> 02:01:16,520
‪Không. Bà đã nói gì với mẹ tôi?

1350
02:01:16,600 --> 02:01:18,800
‪Bây giờ nó không quan trọng, Aurora.

1351
02:01:18,880 --> 02:01:22,240
‪Cô cần quay về chỗ ngồi và bình tĩnh lại.

1352
02:01:22,960 --> 02:01:24,360
‪Bà không hiểu chứ gì?

1353
02:01:25,160 --> 02:01:26,600
‪Irene gắn liền với tôi.

1354
02:01:26,680 --> 02:01:29,480
‪Cô ấy múa
‪cũng như tôi múa. Cô ấy cần tôi ở bên.

1355
02:01:29,560 --> 02:01:32,160
‪Irene chỉ cần tập trung,

1356
02:01:32,240 --> 02:01:35,720
‪còn cô cần giúp đỡ,
‪nếu không cô sẽ hại chết chúng tôi.

1357
02:01:35,800 --> 02:01:38,360
‪- Lần cuối cùng, về chỗ ngồi đi.
‪- Norma!

1358
02:01:39,320 --> 02:01:41,800
‪Làm gì vậy?
‪Cô phải thay đồ cho cảnh kế mà.

1359
02:01:41,880 --> 02:01:43,840
‪Làm ơn để cô ấy ở lại đi.

1360
02:01:43,920 --> 02:01:47,160
‪Khi cô đi thay đồ.
‪Cô muốn hủy hoại đêm của bạn cô à?

1361
02:01:48,120 --> 02:01:50,840
‪Hủy hoại buổi công diễn
‪vì ảo tưởng của cô à?

1362
02:01:50,920 --> 02:01:52,480
‪Chúng tôi cần ở bên nhau.

1363
02:01:52,560 --> 02:01:54,480
‪Nên khi tôi trở lại múa ở đoàn…

1364
02:01:54,560 --> 02:01:56,480
‪Cô sẽ không bao giờ múa trở lại.

1365
02:02:05,440 --> 02:02:06,280
‪Không đúng.

1366
02:02:08,920 --> 02:02:10,320
‪Phải không, Irene?

1367
02:02:10,400 --> 02:02:12,600
‪Cô sẽ không bao giờ múa trở lại.

1368
02:02:12,680 --> 02:02:15,400
‪Mẹ cô chưa nói với cô
‪vì bà ấy đang chối bỏ nó.

1369
02:02:15,480 --> 02:02:17,680
‪Họ đã nói thế vào hôm xảy ra tai nạn.

1370
02:02:17,760 --> 02:02:20,920
‪- Norma, làm ơn dừng lại đi.
‪- Đi thay đồ đi.

1371
02:02:21,000 --> 02:02:23,560
‪- Cô phải thay đồ cho cảnh kế.
‪- Bà nói dối!

1372
02:02:30,720 --> 02:02:31,840
‪Aurora.

1373
02:02:32,560 --> 02:02:33,720
‪Tôi xin lỗi, Irene.

1374
02:02:36,560 --> 02:02:38,520
‪- Cút đi, đồ quái vật!
‪- Bỏ ra!

1375
02:02:38,600 --> 02:02:40,240
‪Cút khỏi nhà hát của tôi!

1376
02:02:40,760 --> 02:02:42,320
‪- Cút!
‪- Đi thôi.

1377
02:02:42,400 --> 02:02:43,720
‪Tránh xa cô ấy ra!

1378
02:02:45,200 --> 02:02:46,800
‪Để cô ấy yên đi!

1379
02:03:08,120 --> 02:03:09,800
‪Norma.

1380
02:03:10,400 --> 02:03:11,240
‪Norma!

1381
02:03:38,080 --> 02:03:40,000
‪Irene, cô phải đi, ngay bây giờ.

1382
02:03:42,080 --> 02:03:44,280
‪Ai cũng trong phòng thay đồ, chạy đi.

1383
02:03:46,800 --> 02:03:47,640
‪Aurora.

1384
02:03:50,360 --> 02:03:52,600
<i>‪Sẽ không ai chia rẽ ta. Không bao giờ.</i>

1385
02:06:09,080 --> 02:06:10,080
‪Thấy Norma không?

1386
02:06:10,160 --> 02:06:11,880
‪Không, cũng một lúc rồi.

1387
02:06:12,600 --> 02:06:14,000
‪Bà ấy trong phòng may.

1388
02:06:14,080 --> 02:06:15,440
‪Bà ấy ở cùng cô gái đó.

1389
02:08:35,240 --> 02:08:36,080
‪Xin lỗi.

1390
02:11:27,840 --> 02:11:29,800
‪NẾU TÔI CÓ THỂ NÓI Ý NGHĨA CỦA NÓ

1391
02:11:29,880 --> 02:11:32,440
‪THÌ NÀO CÓ LÝ DO GÌ ĐỂ MÚA.
‪(ISADORA DUNCAN)

1392
02:17:22,000 --> 02:17:27,000
‪Biên dịch: Khanh Trần



