1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,080 --> 00:00:20,840
NETFLIX APRESENTA

4
00:02:05,480 --> 00:02:08,120
UM BAILADO EM DOIS ATOS

5
00:02:09,920 --> 00:02:13,200
PRIMEIRO ATO

6
00:03:06,720 --> 00:03:08,720
QUARTA-FEIRA
PESO 46,7 KG

7
00:03:08,800 --> 00:03:10,800
BRAÇO 22,2 CM
ANCA 87,2 CM

8
00:03:10,880 --> 00:03:12,960
CINTURA 56,1 CM
PEITO 87,3 CM

9
00:03:14,560 --> 00:03:16,880
- Irene, vamos sair.
- Dás-me boleia?

10
00:03:17,480 --> 00:03:20,160
Não posso.
Vou levar o teu pai ao tribunal.

11
00:03:23,080 --> 00:03:25,680
- Boa sorte para hoje. Falamos depois.
- Obrigada.

12
00:03:26,200 --> 00:03:27,040
Bom dia.

13
00:03:27,120 --> 00:03:28,280
Bom dia.

14
00:03:40,640 --> 00:03:43,400
- Nunca descansas?
- Quando conseguir o lugar.

15
00:03:43,480 --> 00:03:45,720
- Vais ficar louca, Lidi.
- Bom…

16
00:03:45,800 --> 00:03:48,640
Não podes ser
a única louca da família, maninha.

17
00:03:52,440 --> 00:03:53,880
Sabes que a mãe te vai apanhar.

18
00:03:55,160 --> 00:03:56,560
Abrirei uma janela.

19
00:03:56,640 --> 00:03:57,760
Que horas são?

20
00:03:58,520 --> 00:03:59,560
Bolas!

21
00:03:59,640 --> 00:04:01,640
Eu limpo. Preciso de um intervalo.

22
00:04:01,720 --> 00:04:03,240
Obrigada, estou atrasada.

23
00:04:03,840 --> 00:04:05,680
Terás notícias hoje, certo?

24
00:04:06,560 --> 00:04:09,160
Hoje, dir-me-ão
que a minha vida continuará igual.

25
00:04:09,240 --> 00:04:10,200
Não digas isso.

26
00:04:10,280 --> 00:04:12,960
Podem enganar-se e apostar em ti.

27
00:04:13,560 --> 00:04:14,560
Não me parece.

28
00:04:24,200 --> 00:04:25,320
Estás linda.

29
00:04:27,600 --> 00:04:28,640
Fica-te apertado?

30
00:04:29,800 --> 00:04:30,880
Não, acho que não.

31
00:04:31,440 --> 00:04:34,000
É só dizeres, arranjo-o num instante.

32
00:04:35,360 --> 00:04:36,640
Tens tudo?

33
00:04:36,720 --> 00:04:37,560
Agora, tenho.

34
00:04:40,440 --> 00:04:41,280
E eu?

35
00:04:41,360 --> 00:04:42,440
Estou bem assim?

36
00:04:44,360 --> 00:04:45,640
Posso ir sozinha, mãe.

37
00:04:51,240 --> 00:04:55,160
É o teu primeiro dia na companhia.
Achas mesmo que ia perder isso?

38
00:04:55,920 --> 00:04:56,760
Não.

39
00:04:57,280 --> 00:04:59,640
Vamos. Não quero que te atrases.

40
00:05:14,200 --> 00:05:15,040
Sim?

41
00:05:15,880 --> 00:05:17,520
- <i>Olá. Irene?</i>
- Olá.

42
00:05:17,600 --> 00:05:20,720
<i>- Sou a Laura, assistente da Norma.</i>
- Olá. Como está?

43
00:05:41,240 --> 00:05:42,080
Sim.

44
00:05:43,880 --> 00:05:44,720
Obrigada.

45
00:05:45,840 --> 00:05:46,760
Está bem.

46
00:06:08,280 --> 00:06:09,200
Mãe…

47
00:06:11,880 --> 00:06:13,680
Está bem, vemo-nos mais tarde.

48
00:06:15,080 --> 00:06:16,600
Depois, contas-me tudo.

49
00:06:27,920 --> 00:06:31,280
- Nem levou as coisas dela.
- Queria voltar.

50
00:06:32,080 --> 00:06:34,480
Então, o que fazia a María em Nova Iorque?

51
00:06:34,560 --> 00:06:35,400
Chega.

52
00:06:55,480 --> 00:06:57,160
- O que é?
- Já chega.

53
00:07:03,840 --> 00:07:04,840
Até logo.

54
00:07:06,440 --> 00:07:07,280
Adeus.

55
00:07:08,080 --> 00:07:09,000
Adeus.

56
00:07:15,040 --> 00:07:15,920
Olá.

57
00:07:16,520 --> 00:07:18,640
- Olá.
- Bom dia, Ruth.

58
00:07:35,600 --> 00:07:36,600
Olá.

59
00:07:37,440 --> 00:07:38,320
Olá.

60
00:07:39,720 --> 00:07:40,560
Como estás?

61
00:07:41,880 --> 00:07:42,800
Bem. Estou bem.

62
00:07:43,760 --> 00:07:46,400
Obrigada pela tua mensagem, já agora,
nem respondi.

63
00:07:46,480 --> 00:07:47,600
Não faz mal.

64
00:07:49,600 --> 00:07:53,080
- Ouve, só queria que soubesses que…
- Sim, que é uma merda, ponto.

65
00:07:53,600 --> 00:07:54,440
É tudo.

66
00:07:56,320 --> 00:07:58,160
Se precisares de falar…

67
00:07:58,240 --> 00:08:00,360
Porra, estou bem, a sério. Está bem?

68
00:08:04,960 --> 00:08:05,800
E então?

69
00:08:07,120 --> 00:08:09,400
Já se sabe alguma coisa da substituta?

70
00:08:10,000 --> 00:08:12,240
És tu, Ruth. É óbvio.

71
00:08:35,600 --> 00:08:37,600
Damos as boas-vindas aos novos.

72
00:08:38,280 --> 00:08:41,080
Sabem que é uma honra
entrar para esta companhia.

73
00:08:41,680 --> 00:08:44,160
Espero que seja também uma honra
ter-vos cá.

74
00:08:45,480 --> 00:08:46,360
Desculpa.

75
00:08:47,560 --> 00:08:48,920
Senta-te com os outros.

76
00:08:51,760 --> 00:08:53,640
Não abrirei exceções.

77
00:08:53,720 --> 00:08:57,760
Terão de provar todos os dias
porque escolheram estar nesta companhia.

78
00:08:57,840 --> 00:08:59,360
Ou antes, para quê.

79
00:08:59,440 --> 00:09:00,760
Alguém sabe?

80
00:09:01,360 --> 00:09:03,760
Alguém sabe porque está aqui?

81
00:09:03,840 --> 00:09:05,080
Algum dos novos?

82
00:09:06,200 --> 00:09:07,040
Para dançar?

83
00:09:07,120 --> 00:09:09,000
Para dançar há as discotecas.

84
00:09:10,400 --> 00:09:12,040
Estão aqui para outra coisa.

85
00:09:12,120 --> 00:09:16,160
Para transformar anos de sacrifício
num momento de perfeição.

86
00:09:16,680 --> 00:09:17,760
Só um instante,

87
00:09:18,640 --> 00:09:21,920
mas que viverá para sempre
na memória de quem o vir.

88
00:09:22,840 --> 00:09:25,800
E não há nada
mais importante do que isso, entendem?

89
00:09:25,880 --> 00:09:26,720
Nada.

90
00:09:28,120 --> 00:09:30,960
Todos sabem que a principal produção
deste ano era <i>Giselle.</i>

91
00:09:31,440 --> 00:09:33,560
E continuará a ser, em homenagem à María.

92
00:09:34,160 --> 00:09:36,680
Não será a Giselle
que conhecemos de outras produções.

93
00:09:36,760 --> 00:09:41,600
Desta vez, será uma mulher
cuja morte provocará uma revolução.

94
00:09:43,640 --> 00:09:47,200
Imagino que já saibam
quem é a eleita para essa revolução.

95
00:09:49,520 --> 00:09:52,280
- Era a Ruth, certo? Com certeza.
- Tem de ser ela.

96
00:09:52,360 --> 00:09:54,720
Vejo que ela não foi a correr
contar a ninguém.

97
00:09:57,400 --> 00:09:59,120
Não serei eu a dizê-lo.

98
00:09:59,200 --> 00:10:00,880
A Giselle é uma mulher corajosa.

99
00:10:00,960 --> 00:10:04,240
É capaz de abraçar a loucura
para defender aquilo em que acredita.

100
00:10:04,760 --> 00:10:07,600
Se a bailarina que acaba de ser
promovida a bailarina principal

101
00:10:07,680 --> 00:10:11,560
não é capaz de o dizer em voz alta,
de se levantar, de liderar esta companhia…

102
00:10:20,280 --> 00:10:23,000
- Não contaste a ninguém?
- Não tive tempo.

103
00:10:23,520 --> 00:10:25,760
Como havias de ter tempo, se chegas tarde?

104
00:10:25,840 --> 00:10:26,800
Desculpa.

105
00:10:27,840 --> 00:10:29,640
Que não se repita, Irene.

106
00:10:30,600 --> 00:10:31,840
Podes sentar-te.

107
00:10:34,280 --> 00:10:35,880
Quanto aos outros, não relaxem.

108
00:10:35,960 --> 00:10:39,080
Dentro de dias, faremos audições
para o resto das personagens.

109
00:10:39,160 --> 00:10:40,840
Nada está decidido.

110
00:10:40,920 --> 00:10:44,320
Provem que o querem
como se fosse o vosso último desejo.

111
00:10:46,080 --> 00:10:46,920
Carmen…

112
00:10:50,080 --> 00:10:51,760
<i>Oito e…</i>

113
00:10:52,400 --> 00:10:53,240
<i>Um.</i>

114
00:10:54,160 --> 00:10:55,000
Dois.

115
00:10:55,680 --> 00:10:57,080
Grande.

116
00:10:57,160 --> 00:10:58,600
E quinta.

117
00:10:58,680 --> 00:11:01,880
Agora, círculo com a cabeça
e mantenham firme.

118
00:11:01,960 --> 00:11:03,200
Eleva. Um…

119
00:11:04,360 --> 00:11:07,840
Oito, dois, três e um…

120
00:11:08,720 --> 00:11:10,440
E quinta posição.

121
00:11:12,160 --> 00:11:14,160
Muito bem, vamos trocar os grupos.

122
00:11:18,160 --> 00:11:19,840
Muito bem, cabelo para cima.

123
00:11:22,880 --> 00:11:23,840
Meninos…

124
00:11:29,000 --> 00:11:30,040
Vamos começar.

125
00:11:32,160 --> 00:11:33,160
Vamos lá. Música.

126
00:13:10,880 --> 00:13:12,080
Cabeça para fora…

127
00:13:13,080 --> 00:13:14,120
Como te chamas?

128
00:13:15,880 --> 00:13:16,720
Aurora.

129
00:13:16,800 --> 00:13:17,720
Aurora?

130
00:13:18,560 --> 00:13:19,960
Bem, muito bem.

131
00:13:20,560 --> 00:13:22,240
Vamos trocar de grupo.

132
00:14:06,480 --> 00:14:10,640
E… um, dois. Um, dois.

133
00:14:11,160 --> 00:14:13,840
Um, dois e…

134
00:14:14,440 --> 00:14:17,280
Outra. Um, dois e…

135
00:14:17,360 --> 00:14:20,920
Dois, um, dois e <i>chaîné.</i>

136
00:14:21,000 --> 00:14:21,960
E…

137
00:14:22,040 --> 00:14:23,000
Ótimo.

138
00:14:23,080 --> 00:14:24,600
Um e um…

139
00:14:24,680 --> 00:14:28,000
Isso. E um, dois, um…

140
00:14:28,600 --> 00:14:31,480
E a última. Dois, três…

141
00:14:32,360 --> 00:14:35,360
Continua. Dois e <i>spot </i>na diagonal.

142
00:14:49,720 --> 00:14:50,680
Parabéns.

143
00:14:52,120 --> 00:14:53,000
Obrigada.

144
00:14:54,040 --> 00:14:55,560
- Queria dizer-te…
- Não disseste.

145
00:14:56,160 --> 00:14:58,080
Achavas que eu não ia saber?

146
00:14:59,920 --> 00:15:02,200
- Talvez tenha medo de ti.
- Medo de quê, imbecil?

147
00:15:02,280 --> 00:15:04,760
Não sei. Tu é que escondes coisas.

148
00:15:10,760 --> 00:15:13,280
Giselle, vais à festa desta noite?

149
00:15:13,360 --> 00:15:15,680
Ou tens medo de que te ponhamos
algo na bebida?

150
00:15:30,160 --> 00:15:31,000
Já está.

151
00:15:40,320 --> 00:15:42,720
Podias usar o vestido verde
que te fiz este verão.

152
00:15:43,560 --> 00:15:44,800
Ficas muito bonita com ele.

153
00:15:46,000 --> 00:15:46,880
Não quero ir.

154
00:15:48,160 --> 00:15:50,520
- Estou muito cansada.
- Descansas depois.

155
00:15:50,600 --> 00:15:53,800
Hoje é um dia muito importante
e estas festas também são.

156
00:15:55,160 --> 00:15:56,800
Mãe, não conheço ninguém.

157
00:16:01,640 --> 00:16:02,480
Aurora…

158
00:16:03,240 --> 00:16:05,440
Já não és uma criança. O teu lugar é aqui.

159
00:16:06,120 --> 00:16:08,880
Podias ter entrado como solista.
Achas que não sei?

160
00:16:11,320 --> 00:16:12,560
O corpo de baile…

161
00:16:13,240 --> 00:16:16,400
Mas verás. Hão de pôr-te onde mereces.

162
00:16:16,480 --> 00:16:18,320
Acabarão por perceber, em breve.

163
00:16:18,400 --> 00:16:21,840
É por isso que tens de ir aonde eles vão,
para te conhecerem.

164
00:16:21,920 --> 00:16:24,880
Fala com todos, não te escondas,
deixa que te vejam.

165
00:16:30,040 --> 00:16:31,840
Vá lá, ficarei à tua espera.

166
00:16:59,160 --> 00:17:00,000
Olá.

167
00:17:01,240 --> 00:17:02,360
Saíste para fumar?

168
00:17:03,920 --> 00:17:04,960
Sim.

169
00:17:06,240 --> 00:17:07,240
Queres um?

170
00:17:09,240 --> 00:17:10,360
Está bem.

171
00:17:36,640 --> 00:17:38,280
Não fumas, pois não?

172
00:17:38,880 --> 00:17:39,720
Não.

173
00:17:40,920 --> 00:17:42,720
Podes ficar aqui, se quiseres.

174
00:17:43,200 --> 00:17:44,800
Não me apetece nada entrar.

175
00:17:46,240 --> 00:17:48,160
Deita-o fora, se não gostas.

176
00:17:49,560 --> 00:17:50,400
Obrigada.

177
00:17:51,240 --> 00:17:52,840
Para de agradecer por tudo.

178
00:17:53,840 --> 00:17:56,680
Fazes parte da companhia,
tens o mesmo direito que eles

179
00:17:56,760 --> 00:17:59,160
a estar lá dentro,
cá fora ou onde quiseres.

180
00:18:00,720 --> 00:18:02,000
Estou bem aqui.

181
00:18:04,280 --> 00:18:06,320
Vou fumar um cigarro e depois vamos.

182
00:18:06,400 --> 00:18:09,960
- Que interessa ser a principal?
- Estivemos aqui a noite toda.

183
00:18:12,760 --> 00:18:14,080
A Ruth não é má pessoa.

184
00:18:16,240 --> 00:18:18,320
Só está magoada por causa da María.

185
00:18:19,600 --> 00:18:20,680
Eram amigas?

186
00:18:22,120 --> 00:18:23,720
Estavam sempre juntas.

187
00:18:25,120 --> 00:18:26,440
E como era ela?

188
00:18:29,640 --> 00:18:30,760
A María era…

189
00:18:32,720 --> 00:18:34,440
Apenas a María.

190
00:18:43,680 --> 00:18:45,240
E como te sentes tu?

191
00:18:45,880 --> 00:18:47,160
Eu? Como assim?

192
00:18:47,880 --> 00:18:50,960
Por seres a bailarina principal
da companhia.

193
00:18:51,640 --> 00:18:52,720
A nova Giselle.

194
00:18:59,400 --> 00:19:00,320
Que se passa?

195
00:19:04,160 --> 00:19:06,880
Nada, é que ninguém me tinha perguntado.

196
00:19:11,800 --> 00:19:12,840
Chamo-me Irene.

197
00:19:15,360 --> 00:19:16,240
E eu Aurora.

198
00:19:19,800 --> 00:19:21,640
Conheceste muitas pessoas?

199
00:19:22,680 --> 00:19:23,840
Sim, toda a gente.

200
00:19:24,880 --> 00:19:26,480
Estava lá a companhia toda?

201
00:19:27,040 --> 00:19:28,040
Penso que sim.

202
00:19:29,720 --> 00:19:31,720
Falaste com a substituta?

203
00:19:32,360 --> 00:19:33,320
A substituta?

204
00:19:34,440 --> 00:19:35,880
Mal falei com ela.

205
00:19:37,640 --> 00:19:40,360
Como é ela? É melhor do que era a María?

206
00:19:42,800 --> 00:19:43,800
Suponho que sim.

207
00:19:46,400 --> 00:19:48,040
E não contas mais nada?

208
00:19:51,320 --> 00:19:52,800
Diverti-me muito, mãe.

209
00:19:55,560 --> 00:19:57,360
Eu disse-te que era boa ideia.

210
00:20:00,400 --> 00:20:02,080
Estou muito orgulhosa de ti.

211
00:20:06,280 --> 00:20:07,160
Descansa.

212
00:20:25,720 --> 00:20:26,920
Boa noite, querida.

213
00:20:49,720 --> 00:20:53,760
ESTA ERA A MARÍA

214
00:21:28,920 --> 00:21:31,400
Ia pedir silêncio, mas já se calaram.

215
00:21:31,480 --> 00:21:33,480
Bom, todos sabem

216
00:21:33,560 --> 00:21:37,200
que nesta companhia
não trabalhamos com coreógrafos residentes

217
00:21:37,280 --> 00:21:40,080
porque procuramos sempre o melhor criador
para cada produção.

218
00:21:40,680 --> 00:21:46,080
Não há ninguém no mundo da dança
que não conheça o nome e o trabalho

219
00:21:46,160 --> 00:21:47,600
do Erik Christensen.

220
00:21:48,120 --> 00:21:52,120
Coreografou as produções mais inovadoras
dos últimos anos

221
00:21:52,200 --> 00:21:55,320
e podia dizer maravilhas
sobre o que pensa fazer aqui,

222
00:21:55,400 --> 00:21:57,880
mas ninguém melhor do que ele
para o fazer.

223
00:21:57,960 --> 00:22:00,280
Erik, quando quiseres.

224
00:22:02,760 --> 00:22:03,840
Bom dia a todos.

225
00:22:03,920 --> 00:22:05,400
Antes de começarmos,

226
00:22:05,480 --> 00:22:07,560
gostaria de pedir que nos concentremos

227
00:22:07,640 --> 00:22:08,720
nisto.

228
00:22:09,240 --> 00:22:10,320
Neste instante.

229
00:22:11,160 --> 00:22:12,320
O nosso presente.

230
00:22:13,080 --> 00:22:16,040
Um presente que tem de ser <i>Giselle.</i>

231
00:22:16,760 --> 00:22:18,360
Apenas <i>Giselle.</i>

232
00:22:19,360 --> 00:22:21,840
Alguém me pode dizer algo sobre esta obra?

233
00:22:25,960 --> 00:22:27,480
Nem a própria Giselle?

234
00:22:28,680 --> 00:22:29,520
Sim.

235
00:22:30,480 --> 00:22:32,840
<i>Giselle </i>é a história de uma camponesa

236
00:22:33,360 --> 00:22:36,640
a quem um homem, Albrecht,
parte o coração,

237
00:22:36,720 --> 00:22:39,040
e isso faz com que fique louca.

238
00:22:39,120 --> 00:22:40,040
E que morra.

239
00:22:40,120 --> 00:22:42,760
Muito bem. Mas é só isso?

240
00:22:43,520 --> 00:22:45,320
Devem saber dizer-me algo mais.

241
00:22:45,400 --> 00:22:47,080
Há também as Wilis, certo?

242
00:22:47,160 --> 00:22:49,640
Mas o que são as Wilis?
O que achas que representam?

243
00:22:49,720 --> 00:22:53,360
As Wilis são os espíritos do bosque
que acolhem a Giselle, quando ela morre.

244
00:22:53,440 --> 00:22:58,000
A rainha delas chama-se Myrtha e são
as mulheres que morreram sem se casar.

245
00:22:58,080 --> 00:22:59,160
Então, atualmente…

246
00:22:59,240 --> 00:23:01,320
Ninguém morre por isso, certo?

247
00:23:02,320 --> 00:23:07,560
As nossas Wilis serão criaturas sombrias,
belas, mas frias.

248
00:23:07,640 --> 00:23:10,720
Uma mistura de ninfa e vampiro.

249
00:23:11,240 --> 00:23:14,640
Mas não me interpretem mal,
o que a Irene disse está certo.

250
00:23:14,720 --> 00:23:16,400
O que tu disseste também está.

251
00:23:16,480 --> 00:23:19,600
Mas isso é só a superfície.
<i>Giselle </i>é muito mais.

252
00:23:19,680 --> 00:23:24,080
É uma obra que fala de traição,
de perdão, de morte.

253
00:23:24,600 --> 00:23:26,440
Por isso, gostaria de vos pedir

254
00:23:26,960 --> 00:23:29,080
para pensarem no que amamos.

255
00:23:30,040 --> 00:23:31,880
Amamos a nossa família.

256
00:23:32,600 --> 00:23:35,120
Amamos as nossas mães.

257
00:23:36,480 --> 00:23:37,680
Os nossos companheiros.

258
00:23:38,280 --> 00:23:40,280
Amamos a dança.

259
00:23:41,840 --> 00:23:43,200
Agora, vamos começar.

260
00:23:43,280 --> 00:23:46,160
Estou desejoso de ver o que têm para dar

261
00:23:46,240 --> 00:23:49,360
e por que motivo devem fazer parte
desta nova <i>Giselle.</i>

262
00:23:49,440 --> 00:23:50,280
Vamos lá?

263
00:24:36,000 --> 00:24:38,640
Gosto dela para o papel de Myrtha.

264
00:24:55,400 --> 00:24:56,240
Para.

265
00:25:00,400 --> 00:25:01,480
Que se passa?

266
00:25:03,360 --> 00:25:04,200
Irene?

267
00:25:05,080 --> 00:25:05,920
Sim?

268
00:25:07,640 --> 00:25:09,480
Ela não olhou para ti nem uma vez.

269
00:25:11,080 --> 00:25:13,720
O Albrecht tem de ser uma força poderosa

270
00:25:13,800 --> 00:25:16,280
que destrói tudo à sua passagem,
sem querer.

271
00:25:16,960 --> 00:25:18,040
E esta Giselle

272
00:25:18,680 --> 00:25:21,520
não olhou para ti nem uma vez,
enquanto dançavas.

273
00:25:22,680 --> 00:25:23,840
Outra vez.

274
00:25:23,920 --> 00:25:24,880
Desde a <i>entrée.</i>

275
00:25:27,080 --> 00:25:29,400
Quero ver um bailarino
a fazer o seu trabalho.

276
00:25:29,480 --> 00:25:31,960
Ouve, um bailarino, não uma bailarina.

277
00:25:32,600 --> 00:25:33,800
Dessas já temos.

278
00:25:41,200 --> 00:25:43,320
Ela parece uma boa Wili do bosque.

279
00:26:49,200 --> 00:26:50,040
Perdão.

280
00:26:53,520 --> 00:26:54,680
Ele voltou a ligar.

281
00:26:55,600 --> 00:26:58,680
- Voltou?
- Sim. E ameaçou vir cá.

282
00:26:58,760 --> 00:27:01,200
Não sabia o que dizer, Norma.
Estava fora de si.

283
00:27:01,280 --> 00:27:02,600
Não se atreverá.

284
00:27:02,680 --> 00:27:05,520
Não voltes a atender as chamadas dele,
entendido?

285
00:27:06,880 --> 00:27:07,720
Está bem.

286
00:27:14,840 --> 00:27:15,800
Obrigada.

287
00:27:20,040 --> 00:27:21,520
És uma Wili perfeita.

288
00:27:31,640 --> 00:27:32,480
Que se passa?

289
00:27:34,200 --> 00:27:36,000
Nada, não gosto de me ver.

290
00:27:37,440 --> 00:27:39,000
Faze-lo parecer fácil.

291
00:27:45,360 --> 00:27:47,720
Tenho um truque há anos.

292
00:27:52,000 --> 00:27:52,840
Um truque?

293
00:27:54,920 --> 00:27:57,640
Sim, mas promete-me que guardarás segredo.

294
00:27:59,040 --> 00:27:59,920
Prometo.

295
00:28:00,720 --> 00:28:01,560
Mesmo?

296
00:28:02,560 --> 00:28:03,400
Claro.

297
00:28:04,200 --> 00:28:05,320
Que se passa?

298
00:28:09,440 --> 00:28:11,120
Não quero que te rias de mim.

299
00:28:12,680 --> 00:28:14,320
Nunca me riria de ti.

300
00:28:16,920 --> 00:28:18,000
Vá lá, conta.

301
00:28:21,800 --> 00:28:22,640
É que…

302
00:28:24,320 --> 00:28:27,400
… quando fecho os olhos,
é como se parasse de pensar.

303
00:28:28,120 --> 00:28:31,440
Vou para um sítio que imaginei antes
e que só eu conheço.

304
00:28:32,120 --> 00:28:34,400
Às vezes, não quero voltar de lá.

305
00:28:35,840 --> 00:28:39,120
Sabes a sensação de estares num lugar
onde ninguém te pode magoar?

306
00:28:40,480 --> 00:28:41,920
Isso não existe.

307
00:28:42,960 --> 00:28:43,840
Porque não?

308
00:28:45,080 --> 00:28:47,440
É o meu lugar e nada me pode acontecer.

309
00:28:49,040 --> 00:28:50,720
Nem a ti, se quiseres.

310
00:28:54,040 --> 00:28:55,720
Porque me aconteceria algo?

311
00:28:57,960 --> 00:29:00,160
Porque todas querem ser a Giselle.

312
00:29:00,240 --> 00:29:01,880
Mas só tu a podes ser.

313
00:29:12,120 --> 00:29:13,200
Esta está livre.

314
00:29:42,200 --> 00:29:43,040
Que bom.

315
00:29:44,360 --> 00:29:47,240
Tira as mãos. Chama a tua irmã, por favor.

316
00:29:47,320 --> 00:29:49,040
Irene, vem jantar!

317
00:29:50,280 --> 00:29:52,960
- Compraste salmão?
- Sim, está aqui.

318
00:30:00,800 --> 00:30:04,200
- Estás bem?
- Sim, só estou cansada do ensaio.

319
00:30:06,840 --> 00:30:09,000
Pai, sabes que o vinho não me cai bem.

320
00:30:09,080 --> 00:30:10,840
Só um pouquinho para brindarmos.

321
00:30:10,920 --> 00:30:13,720
O que não te cai bem
é não saberes desfrutar das coisas.

322
00:30:14,320 --> 00:30:15,160
Então, vá.

323
00:30:17,480 --> 00:30:18,920
E este vinho é para isso.

324
00:30:20,920 --> 00:30:22,720
No outro dia, não pudemos festejar.

325
00:30:22,800 --> 00:30:26,240
Sim, um cliente do teu pai
insistiu em convidar-nos para jantar.

326
00:30:26,320 --> 00:30:27,880
Não desistia.

327
00:30:27,960 --> 00:30:31,360
Foi um julgamento complicado.
Claro que ficou encantado.

328
00:30:31,440 --> 00:30:34,600
E também devias estar.
Ganhaste, não foi? Pronto.

329
00:30:34,680 --> 00:30:35,880
Vamos fazer um brinde.

330
00:30:35,960 --> 00:30:36,960
Sim.

331
00:30:37,040 --> 00:30:38,160
- A <i>Giselle.</i>
- A <i>Giselle.</i>

332
00:30:38,240 --> 00:30:39,120
A <i>Giselle.</i>

333
00:30:43,560 --> 00:30:44,480
É ótimo.

334
00:30:45,360 --> 00:30:46,560
Tenho uma pergunta.

335
00:30:46,640 --> 00:30:49,120
Até quando podes dançar isso da <i>Giselle?</i>

336
00:30:50,280 --> 00:30:52,200
Enquanto a Norma me deixar.

337
00:30:52,280 --> 00:30:55,760
Não é uma personagem
de adolescente ou de criança?

338
00:30:55,840 --> 00:30:58,000
Sim. Mas no<i> ballet </i>é indiferente.

339
00:30:59,040 --> 00:31:01,920
Há personagens para adultos na história?

340
00:31:02,000 --> 00:31:04,320
- A minha mãe, mas não dança.
- Claro.

341
00:31:04,400 --> 00:31:06,360
Então, desfruta do que está a acontecer.

342
00:31:06,440 --> 00:31:09,200
Estas coisas acabam depressa
e depois tens saudades.

343
00:31:11,440 --> 00:31:15,040
Acabaram de me escolher e já estás
a pensar em quando me vão dispensar?

344
00:31:15,120 --> 00:31:17,240
- Ninguém disse isso.
- Claro que não.

345
00:31:17,320 --> 00:31:20,040
Mas, a dada altura,
terás de trabalhar em algo

346
00:31:20,120 --> 00:31:23,160
que não acabe
quando tiveres trinta e poucos anos.

347
00:31:23,640 --> 00:31:26,400
Se quiseres ser funcionária pública,
dou-te os apontamentos.

348
00:31:27,040 --> 00:31:28,200
Estou a brincar.

349
00:31:28,800 --> 00:31:30,640
Mas o pai tem alguma razão.

350
00:31:30,720 --> 00:31:33,120
Não sei o que faz uma bailarina
quando se reforma.

351
00:31:35,280 --> 00:31:36,680
A sério que não sei.

352
00:31:36,760 --> 00:31:39,360
- Tinha pensado ser coreógrafa.
- Interessante.

353
00:31:39,440 --> 00:31:40,360
Isso é fixe.

354
00:31:40,880 --> 00:31:41,840
Coreógrafa?

355
00:31:42,600 --> 00:31:45,280
- Sim, coreógrafa. O que tem?
- Nada.

356
00:31:46,320 --> 00:31:48,920
Quantos bailarinos há na vossa companhia?

357
00:31:50,040 --> 00:31:51,600
Não sei, uns 50.

358
00:31:52,120 --> 00:31:52,960
Cinquenta.

359
00:31:54,400 --> 00:31:55,760
E coreógrafos?

360
00:31:57,800 --> 00:31:58,640
Um.

361
00:32:00,640 --> 00:32:02,680
Não tenho mais perguntas, meritíssimo.

362
00:32:02,760 --> 00:32:04,360
Bebe um pouco de vinho, vá.

363
00:32:06,120 --> 00:32:07,960
Coreógrafa parece-me fantástico.

364
00:32:08,040 --> 00:32:09,440
- É ótimo, não é?
- Sim.

365
00:32:09,960 --> 00:32:11,480
Ele tem vinhas, não tem?

366
00:32:12,000 --> 00:32:13,240
A família dele tem.

367
00:32:13,800 --> 00:32:15,480
É mesmo delicioso.

368
00:32:16,760 --> 00:32:18,960
- Sim, é muito bom.
- É bom.

369
00:32:19,560 --> 00:32:21,640
- Dá-me o teu copo.
- Só um pouco.

370
00:32:23,040 --> 00:32:24,160
É tão bom.

371
00:32:25,600 --> 00:32:27,280
Gostas do vinho, Lidia?

372
00:32:27,800 --> 00:32:29,000
Sim, é muito bom.

373
00:32:29,960 --> 00:32:31,200
<i>É teu pai.</i>

374
00:32:31,280 --> 00:32:34,280
Não o podes culpar
por querer o melhor para a filha.

375
00:32:35,240 --> 00:32:37,200
Só está preocupado. É normal.

376
00:32:39,280 --> 00:32:40,520
E se ele tiver razão?

377
00:32:41,840 --> 00:32:42,680
Em quê?

378
00:32:45,480 --> 00:32:47,360
No facto de acabar depressa.

379
00:32:48,600 --> 00:32:50,440
Bom, se acabar, acabou.

380
00:32:51,600 --> 00:32:52,960
Arranjarás outra coisa.

381
00:33:00,080 --> 00:33:01,640
Posso ser sincera?

382
00:33:03,680 --> 00:33:06,920
Sabes qual é a única coisa
de que não gosto na obra?

383
00:33:07,440 --> 00:33:08,280
O quê?

384
00:33:09,320 --> 00:33:13,040
De que a Giselle seja uma mulher
que enlouquece pelo amor de um homem.

385
00:33:13,840 --> 00:33:14,760
Não sei.

386
00:33:14,840 --> 00:33:17,760
Sei que estes bailados clássicos
são assim, mas…

387
00:33:18,400 --> 00:33:20,240
… parecemos sempre tolas.

388
00:33:28,160 --> 00:33:29,000
Bom…

389
00:33:30,600 --> 00:33:32,080
… vou descansar um pouco.

390
00:33:33,320 --> 00:33:35,160
Não sejas dura com o teu pai.

391
00:33:35,680 --> 00:33:39,120
Pode ser desastrado com as palavras,
mas ama-te muito.

392
00:33:41,440 --> 00:33:42,280
E eu também.

393
00:33:47,320 --> 00:33:48,280
Parabéns.

394
00:34:21,720 --> 00:34:23,480
- Que bonitas.
- Obrigada.

395
00:34:24,800 --> 00:34:28,800
Estas foram as minhas primeiras atuações.
Fui eu que fiz este vestido.

396
00:34:28,880 --> 00:34:29,720
A sério?

397
00:34:30,240 --> 00:34:33,280
Era eu que os fazia.
A minha mãe era modista e ensinou-me.

398
00:34:34,120 --> 00:34:35,360
E esta casa é dela.

399
00:34:35,440 --> 00:34:36,920
- É?
- Herdei-a dela.

400
00:34:39,120 --> 00:34:42,120
Guardávamos tudo,
até as fitas das sapatilhas.

401
00:34:43,920 --> 00:34:45,560
Esta é muito bonita.

402
00:34:47,240 --> 00:34:48,480
Foram bons tempos.

403
00:34:51,360 --> 00:34:54,680
Estava desejosa de te conhecer.
A Aurora fala muito de ti.

404
00:34:54,760 --> 00:34:55,880
A toda a hora.

405
00:35:01,960 --> 00:35:02,800
Maiorca.

406
00:35:03,760 --> 00:35:05,560
Estávamos a fazer <i>O Pássaro de Fogo.</i>

407
00:35:05,640 --> 00:35:09,640
Era uma produção muito pequena e simples,
não como as vossas.

408
00:35:10,760 --> 00:35:12,960
A escola não dava para mais.

409
00:35:13,040 --> 00:35:14,600
Mas parecem muito felizes.

410
00:35:15,680 --> 00:35:18,080
- Odiávamo-nos de morte.
- A sério?

411
00:35:19,840 --> 00:35:21,920
Vês esta do lado direito?

412
00:35:22,000 --> 00:35:26,440
Puseram-lhe vidros nas sapatilhas, quando
a escolheram para ser Anna Karenina.

413
00:35:27,080 --> 00:35:28,200
E a esta, a Laura,

414
00:35:28,280 --> 00:35:30,840
rasgaram-lhe o maiô
mesmo antes de entrar em palco.

415
00:35:31,360 --> 00:35:34,880
Até vi ratos nos cacifos. Ratos mortos.

416
00:35:38,000 --> 00:35:39,320
E desististe por isso?

417
00:35:42,160 --> 00:35:43,360
Uma queda má.

418
00:35:44,960 --> 00:35:47,320
Confiei demasiado em quem não devia.

419
00:35:48,000 --> 00:35:49,160
Foi de propósito?

420
00:35:53,960 --> 00:35:55,320
Que bons tempos.

421
00:35:56,960 --> 00:35:57,800
Vamos comer.

422
00:36:27,040 --> 00:36:29,760
Irene, estás a apressar as preparações.

423
00:36:29,840 --> 00:36:31,320
Tens de ter mais calma.

424
00:36:31,400 --> 00:36:32,800
Estou a tentar.

425
00:36:32,880 --> 00:36:34,400
Para de tentar e fá-lo.

426
00:36:34,480 --> 00:36:38,240
Não vou mudar a coreografia por ti.
Sei que o consegues fazer.

427
00:36:38,320 --> 00:36:39,160
Está bem.

428
00:36:48,960 --> 00:36:50,080
Desde o início.

429
00:37:27,640 --> 00:37:28,480
Parem.

430
00:37:29,760 --> 00:37:31,440
Irene, ainda não está bem.

431
00:37:31,520 --> 00:37:34,920
Se não marcares bem a preparação,
o Israel não te pode ajudar.

432
00:37:35,440 --> 00:37:36,480
Está bem.

433
00:37:37,640 --> 00:37:39,240
Tenho de procurar outra Giselle?

434
00:37:39,320 --> 00:37:41,760
Não, não é isso.
Só precisamos de mais ensaios.

435
00:37:41,840 --> 00:37:46,240
Não temos tempo. Ou resolvo isto agora,
ou tenho de procurar outro elenco.

436
00:37:48,840 --> 00:37:49,800
Outra vez.

437
00:38:52,920 --> 00:38:55,080
É isso. Foi perfeito.

438
00:38:55,760 --> 00:38:58,520
Estavas sincronizada com a música,
dentro da personagem.

439
00:38:58,600 --> 00:39:00,160
Vês como consegues?

440
00:39:01,560 --> 00:39:03,120
Sim, está ótimo.

441
00:39:04,040 --> 00:39:07,400
Têm de ver a coreografia
como uma questão de vida ou de morte.

442
00:39:07,920 --> 00:39:08,760
Está bem?

443
00:39:09,880 --> 00:39:12,440
Ou isso, ou voltam ao corpo de baile.

444
00:39:13,560 --> 00:39:14,760
Entendido?

445
00:39:23,880 --> 00:39:25,720
Vamos repetir uma última vez.

446
00:39:36,440 --> 00:39:38,120
<i>Não entendo.</i>

447
00:39:38,200 --> 00:39:40,560
Não há nada para entender.
Faze-lo e pronto.

448
00:39:40,640 --> 00:39:44,360
Não, aconteceu quando te vi.
Como se já não tivesse medo.

449
00:39:44,880 --> 00:39:45,800
Medo de quê?

450
00:39:47,400 --> 00:39:51,160
De os desiludir.
De não conseguir fazer o que pedem.

451
00:39:51,680 --> 00:39:52,520
Vês?

452
00:39:53,160 --> 00:39:56,240
Nesse lugar, nada nos faz mal.
Agora, pertence às duas.

453
00:39:58,320 --> 00:39:59,360
Achas?

454
00:39:59,440 --> 00:40:00,600
Tenho a certeza.

455
00:40:01,600 --> 00:40:03,160
Eu também tenho a certeza.

456
00:40:04,400 --> 00:40:06,120
Certeza absoluta.

457
00:40:06,200 --> 00:40:07,200
De quê?

458
00:40:07,280 --> 00:40:08,960
De que vão adorar isto.

459
00:40:10,120 --> 00:40:12,240
- O que é?
- Uma produção incrível.

460
00:40:12,320 --> 00:40:14,360
Têm de a ver, esta noite.

461
00:40:14,440 --> 00:40:15,800
Vais passar-te.

462
00:40:15,880 --> 00:40:18,720
- E como sabes?
- Porque todos se passam.

463
00:40:19,240 --> 00:40:21,440
Sim, mas nós não somos como todos.

464
00:40:21,520 --> 00:40:23,960
Está bem, raparigas especiais
que não são como todos,

465
00:40:24,040 --> 00:40:26,720
então, ganharam um desconto.

466
00:40:26,800 --> 00:40:27,640
Boa.

467
00:40:27,720 --> 00:40:30,320
Devem ser bailarinas da companhia, certo?

468
00:40:30,400 --> 00:40:33,280
- Sim.
- Então, já temos um bom motivo.

469
00:40:34,680 --> 00:40:37,400
Obrigada, mas temos muitos ensaios.

470
00:40:37,480 --> 00:40:39,120
Ensaiam à noite?

471
00:40:39,680 --> 00:40:41,840
- Não, mas…
- De quanto é o desconto?

472
00:40:41,920 --> 00:40:45,640
Muito bem, um pouco de iniciativa.
É um clássico: dois por um.

473
00:40:46,200 --> 00:40:47,040
Como te chamas?

474
00:40:47,960 --> 00:40:49,360
- Aurora.
- Aurora.

475
00:40:49,960 --> 00:40:51,400
Como a <i>Bela Adormecida.</i>

476
00:40:51,480 --> 00:40:52,400
Eu sou a Irene.

477
00:40:52,480 --> 00:40:55,360
Olá, Irene. Sou o Jon.

478
00:40:55,920 --> 00:41:00,200
Muito bem, ponho a Bela Adormecida
na lista e pagam um bilhete a meias.

479
00:41:00,720 --> 00:41:04,080
É uma companhia louca.
Aviso-te, não tem nada de clássico.

480
00:41:04,160 --> 00:41:05,720
Nunca viram nada igual.

481
00:41:05,800 --> 00:41:07,720
Como sabes o que vimos?

482
00:41:07,800 --> 00:41:10,200
Não, não viram isto de certeza.

483
00:41:11,480 --> 00:41:13,120
Bom, então,

484
00:41:13,720 --> 00:41:14,560
às 8h?

485
00:41:15,840 --> 00:41:17,040
Está bem.

486
00:41:18,360 --> 00:41:19,360
Sejam pontuais.

487
00:41:21,160 --> 00:41:22,240
Às 8h.

488
00:41:22,320 --> 00:41:23,520
Adeus, Jon.

489
00:41:23,600 --> 00:41:24,520
Adeus.

490
00:41:24,600 --> 00:41:25,800
- Olá.
- Olá.

491
00:41:25,880 --> 00:41:28,840
Vejam isto. É uma maravilha.
Esta noite, na Garaje Lumière…

492
00:41:28,920 --> 00:41:31,120
NOVA GARAJE LUMIÈRE

493
00:41:38,360 --> 00:41:39,560
- Olá.
- Olá.

494
00:41:39,640 --> 00:41:41,720
- Nomes?
- Ela está na lista. Eu pago.

495
00:41:42,800 --> 00:41:43,640
Aurora Ruiz.

496
00:41:47,520 --> 00:41:49,480
Lamento, esse nome não consta na lista.

497
00:41:55,320 --> 00:41:57,360
E Bela Adormecida?

498
00:41:59,520 --> 00:42:01,720
Esse, sim. Bem-vindas.

499
00:42:02,240 --> 00:42:03,080
Obrigada.

500
00:46:40,680 --> 00:46:43,920
- Então, ele não te quis conhecer?
- Não, mas não me ralo.

501
00:46:44,000 --> 00:46:46,720
Desapareceu quando a minha mãe
lhe disse que estava grávida.

502
00:46:49,000 --> 00:46:51,960
- Também não conheço o meu pai.
- Não?

503
00:46:52,480 --> 00:46:54,680
A minha mãe nunca quer falar disso.

504
00:46:56,880 --> 00:47:00,720
Estás com sorte,
porque tenho um método para superar isso.

505
00:47:00,800 --> 00:47:02,520
Sim, bom…

506
00:47:03,560 --> 00:47:05,800
- Queres saber como se chama?
- Claro.

507
00:47:06,920 --> 00:47:07,960
Segura isto.

508
00:47:08,040 --> 00:47:09,640
O que vais fazer?

509
00:47:09,720 --> 00:47:12,160
Chama-se método…

510
00:47:18,800 --> 00:47:20,000
… "que se fodam"!

511
00:47:20,600 --> 00:47:22,400
- Gosto.
- Gostas?

512
00:47:22,480 --> 00:47:24,240
- Sim.
- Serve para muitas coisas.

513
00:47:24,320 --> 00:47:27,640
Por exemplo, se o teu pai
nunca foi a um aniversário teu.

514
00:47:27,720 --> 00:47:28,680
Que se foda?

515
00:47:28,760 --> 00:47:30,520
Que se foda!

516
00:47:30,600 --> 00:47:32,880
O meu pai nunca me ajudou em nada.

517
00:47:32,960 --> 00:47:34,680
- Que se foda!
- Que se foda!

518
00:47:34,760 --> 00:47:36,880
- Que se foda!
- Que se foda!

519
00:47:36,960 --> 00:47:38,680
- Agora, tu.
- Está bem.

520
00:47:38,760 --> 00:47:39,720
Segura.

521
00:47:39,800 --> 00:47:41,920
O meu pai nunca me viu dançar em palco.

522
00:47:42,000 --> 00:47:43,880
- Que se foda!
- Que se foda!

523
00:47:43,960 --> 00:47:46,560
- Que se foda!
- Claro que sim! Gostas?

524
00:47:46,640 --> 00:47:47,840
Adoro.

525
00:47:47,920 --> 00:47:48,920
Estão a ouvir?

526
00:47:51,600 --> 00:47:54,000
Ela adora!

527
00:48:07,560 --> 00:48:08,880
Atenção a esse cânone.

528
00:48:11,520 --> 00:48:13,760
Melhor. Acentuem com a cabeça.

529
00:48:14,320 --> 00:48:15,160
Para cima.

530
00:48:17,600 --> 00:48:19,600
Mais tensão nas mãos, Wilis.

531
00:48:23,960 --> 00:48:26,000
Em pontas.

532
00:48:26,080 --> 00:48:27,520
Acentuem bem.

533
00:48:30,320 --> 00:48:32,200
E aguilhão.

534
00:48:32,280 --> 00:48:33,680
Com força. Para fora.

535
00:48:37,560 --> 00:48:38,760
E para cima.

536
00:48:38,840 --> 00:48:40,520
<i>Bourrée</i> no mesmo sítio.

537
00:48:42,240 --> 00:48:43,080
Sem pressa.

538
00:48:47,360 --> 00:48:48,240
Desculpa.

539
00:48:48,840 --> 00:48:49,680
Estás bem?

540
00:48:51,880 --> 00:48:54,920
Ruth, tens de ter muito cuidado aqui.

541
00:48:55,000 --> 00:48:59,000
Neste momento, a Myrtha anda apenas
ao redor das Wilis enquanto dançam.

542
00:48:59,080 --> 00:49:01,800
- Sim.
- É muito importante que não atrapalhes.

543
00:49:01,880 --> 00:49:04,440
- Lamento, mas ela também estava à frente.
- Ruth.

544
00:49:04,520 --> 00:49:07,080
Ruth, ou te concentras
no que estamos a fazer,

545
00:49:07,160 --> 00:49:09,120
ou não chegaremos à estreia.

546
00:49:09,200 --> 00:49:11,600
- Estou concentrada.
- Não, não estás.

547
00:49:12,320 --> 00:49:14,680
Estás muito irritada
e isso desconcentra-te.

548
00:49:15,440 --> 00:49:19,120
Pega nessa raiva de menina mimada
e usa-a na personagem.

549
00:49:19,200 --> 00:49:23,160
A Myrtha precisa mais do que tu.
Achas que consegues, ou nem por isso?

550
00:49:26,680 --> 00:49:27,680
Vamos, meninas.

551
00:49:30,280 --> 00:49:31,760
Recomecemos do início.

552
00:49:34,120 --> 00:49:37,960
- Por amor de Deus, tenho de ver a Norma.
- Não pode entrar.

553
00:49:38,040 --> 00:49:39,320
Vou entrar.

554
00:49:39,840 --> 00:49:41,880
Vou entrar!

555
00:49:45,280 --> 00:49:48,200
Não, Óscar, o que fazes aqui?
Não tens o direito de estar aqui.

556
00:49:48,280 --> 00:49:50,720
Claro que tenho o direito.

557
00:49:51,240 --> 00:49:52,880
Ando a ligar-te há três meses.

558
00:49:52,960 --> 00:49:55,440
Três meses para me devolveres
as coisas da minha filha.

559
00:49:55,520 --> 00:49:57,960
Estás bêbedo?
Não permitirei que faças uma cena…

560
00:49:58,040 --> 00:50:01,240
Eu também não permitirei
que me roubes as coisas dela.

561
00:50:02,480 --> 00:50:03,640
Era minha filha.

562
00:50:04,240 --> 00:50:05,080
Minha filha.

563
00:50:05,960 --> 00:50:06,800
Não tua.

564
00:50:07,520 --> 00:50:10,640
- Chamo a Polícia para que mas dês?
- Senhor, é melhor…

565
00:50:10,720 --> 00:50:13,120
- Não me toques!
- Está bem.

566
00:50:13,200 --> 00:50:16,320
Não sei quem caralho és,
mas não te metas nisto.

567
00:50:17,600 --> 00:50:20,880
Também me vais atormentar
como fizeste com ela?

568
00:50:21,400 --> 00:50:23,240
Que sabes tu sobre ela?

569
00:50:23,320 --> 00:50:24,800
És uma filha da puta.

570
00:50:28,440 --> 00:50:30,600
Esta mulher vai arruinar-vos a vida.

571
00:50:31,720 --> 00:50:32,760
A todos.

572
00:50:34,320 --> 00:50:35,520
Podem ter a certeza.

573
00:50:42,920 --> 00:50:43,960
Continua tu.

574
00:50:47,320 --> 00:50:48,160
Vamos.

575
00:50:55,720 --> 00:50:57,400
Vamos recomeçar do início.

576
00:51:18,040 --> 00:51:19,080
Desculpe.

577
00:51:20,440 --> 00:51:21,400
Sim?

578
00:51:23,040 --> 00:51:25,680
Só lhe queria dizer
que admirava muito a María.

579
00:51:31,360 --> 00:51:32,200
Obrigado.

580
00:51:35,680 --> 00:51:36,520
Desculpa…

581
00:51:38,000 --> 00:51:39,800
És muito parecida com ela.

582
00:51:41,160 --> 00:51:42,000
Muitíssimo.

583
00:52:03,800 --> 00:52:05,960
Espere!

584
00:52:11,120 --> 00:52:13,440
CADERNO PARA GISELLE

585
00:52:27,800 --> 00:52:30,600
Não percebo como a María podia gostar
desta filha da puta.

586
00:52:31,600 --> 00:52:33,160
Não foi sempre assim.

587
00:52:34,080 --> 00:52:37,680
Para de a defender.
Ou achas mesmo que me empurrou sem querer?

588
00:52:48,000 --> 00:52:49,800
SEGUNDO ATO

589
00:52:49,880 --> 00:52:53,040
Isto não é nosso.
Devíamos devolvê-lo ao pai da María.

590
00:52:53,120 --> 00:52:56,480
Se é o caderno da Giselle, é teu.
Quem é a Giselle agora?

591
00:52:58,400 --> 00:52:59,320
Não digas isso.

592
00:53:00,320 --> 00:53:01,240
Isto não é meu.

593
00:53:01,800 --> 00:53:02,640
Agora é.

594
00:53:03,560 --> 00:53:06,880
Tenho a certeza de que a María
to deixou como um manual de instruções.

595
00:53:18,760 --> 00:53:21,760
REPRESA DE SANTA MARÍA

596
00:53:23,160 --> 00:53:24,680
O BOSQUE DAS WILIS

597
00:53:25,360 --> 00:53:27,800
- "O bosque das Wilis."
- "O bosque das Wilis."

598
00:53:45,960 --> 00:53:48,880
Agora percebo porque a María
gostava tanto deste sítio.

599
00:53:50,280 --> 00:53:51,480
É muito bonito.

600
00:54:02,880 --> 00:54:05,120
- Era a mãe dela?
- Sim.

601
00:54:05,200 --> 00:54:06,240
Era americana.

602
00:54:06,800 --> 00:54:09,880
Voltou para os Estados Unidos,
quando se divorciou do pai da María.

603
00:54:10,560 --> 00:54:11,480
Ela adorava-a.

604
00:54:13,480 --> 00:54:14,480
Conheceste-a?

605
00:54:15,880 --> 00:54:16,720
Pouco.

606
00:54:17,400 --> 00:54:21,840
Quando íamos a Nova Iorque em digressão,
ela ia sempre ver os espetáculos.

607
00:54:27,520 --> 00:54:28,680
Ouve,

608
00:54:28,760 --> 00:54:30,240
gostas dos teus pais?

609
00:54:34,520 --> 00:54:37,760
Quero dizer, não se pode escolher.

610
00:54:38,840 --> 00:54:40,560
Sim, mas gostas deles?

611
00:54:44,400 --> 00:54:45,920
Gosto da minha mãe, mas…

612
00:54:47,920 --> 00:54:50,720
Não tenho muito em comum com o meu pai.

613
00:54:53,720 --> 00:54:54,640
E tu?

614
00:54:54,720 --> 00:54:56,160
Gostas da tua mãe?

615
00:54:56,880 --> 00:54:57,720
Às vezes.

616
00:54:58,440 --> 00:55:00,720
Mas não sei se ela gosta de mim.

617
00:55:00,800 --> 00:55:02,120
Ela adora-te.

618
00:55:03,800 --> 00:55:07,600
A minha mãe adora como danço.
E o facto de ter entrado para a companhia.

619
00:55:15,400 --> 00:55:16,720
Sabes o que te digo?

620
00:55:21,240 --> 00:55:22,080
Que se fodam.

621
00:55:22,160 --> 00:55:23,320
Que se fodam.

622
00:55:24,920 --> 00:55:27,520
- Que se fodam!
- Que de fodam!

623
00:55:36,840 --> 00:55:37,680
Sabes?

624
00:55:39,200 --> 00:55:41,240
Podíamos ficar aqui para sempre.

625
00:55:41,920 --> 00:55:43,360
Será o nosso refúgio.

626
00:55:50,960 --> 00:55:52,960
Aqui, podemos ser o que quisermos.

627
00:56:07,640 --> 00:56:09,600
<i>Aqui, ninguém nos pode fazer mal.</i>

628
00:56:11,000 --> 00:56:12,080
<i>Gosto deste lugar.</i>

629
00:56:14,240 --> 00:56:15,080
<i>É…</i>

630
00:56:16,000 --> 00:56:17,040
<i>… nosso.</i>

631
00:56:18,400 --> 00:56:19,240
<i>E único.</i>

632
00:56:22,040 --> 00:56:22,880
<i>Para sempre.</i>

633
00:58:43,240 --> 00:58:44,080
Depressa!

634
00:58:51,400 --> 00:58:54,680
- Depressa, por favor.
- Está tudo bem, calma. Só um segundo.

635
00:58:54,760 --> 00:58:57,560
- Irene, depressa, por favor.
- Está tudo bem.

636
00:58:57,640 --> 00:58:58,480
Meu Deus…

637
00:58:58,560 --> 00:58:59,720
- Já está?
- Sim.

638
00:58:59,800 --> 00:59:01,480
- De certeza?
- Sim. Já está.

639
00:59:16,800 --> 00:59:18,000
O que se sente?

640
00:59:18,600 --> 00:59:19,720
Quando?

641
00:59:20,280 --> 00:59:21,120
Agora?

642
00:59:23,720 --> 00:59:24,720
Não, com alguém.

643
00:59:26,280 --> 00:59:27,120
Foder?

644
00:59:28,000 --> 00:59:28,840
Sim, isso.

645
00:59:31,800 --> 00:59:32,640
Foder.

646
00:59:34,720 --> 00:59:35,720
Não sei.

647
00:59:35,800 --> 00:59:38,160
Para mim, é como dançar numa discoteca,

648
00:59:38,240 --> 00:59:40,080
e eu prefiro fazê-lo no palco.

649
00:59:42,840 --> 00:59:43,720
Eu nunca…

650
00:59:44,800 --> 00:59:47,760
- Nunca dançaste numa discoteca?
- Sim, dancei. Contigo.

651
00:59:47,840 --> 00:59:51,240
Talvez o devesses fazer com outra pessoa,
Bela Adormecida.

652
00:59:59,760 --> 01:00:01,680
Não lhe deste o teu número?

653
01:00:02,680 --> 01:00:03,520
Sim.

654
01:00:04,400 --> 01:00:05,800
Mas não me ligou.

655
01:00:05,880 --> 01:00:07,200
E tu ligaste-lhe?

656
01:00:10,760 --> 01:00:12,320
Não está um pouco frio?

657
01:00:19,680 --> 01:00:22,800
- Há quanto tempo não o vês?
- Desde aquele dia.

658
01:00:23,560 --> 01:00:25,040
Hoje é sábado, certo?

659
01:00:26,640 --> 01:00:27,720
Sim, porquê?

660
01:00:34,000 --> 01:00:35,960
NOVA GARAJE LUMIÈRE

661
01:00:36,040 --> 01:00:38,840
- De certeza que é boa ideia?
- De certeza.

662
01:00:40,400 --> 01:00:41,560
E se me disser não?

663
01:00:42,480 --> 01:00:44,360
Para de brincar e vai!

664
01:00:54,440 --> 01:00:56,240
Aurora!

665
01:00:57,240 --> 01:00:58,280
A tua mochila.

666
01:00:59,000 --> 01:01:00,960
Vais dormir fora de casa.

667
01:01:06,080 --> 01:01:07,160
Até amanhã.

668
01:01:15,920 --> 01:01:17,520
Desculpa, vamos fechar.

669
01:01:19,280 --> 01:01:20,120
O Jon está cá?

670
01:01:21,560 --> 01:01:24,120
Ele já sai.
Espera aqui, se não te importas.

671
01:02:52,360 --> 01:02:53,200
Acudam!

672
01:02:53,720 --> 01:02:55,840
Estás bem?

673
01:02:57,160 --> 01:02:58,000
Acudam!

674
01:02:59,080 --> 01:02:59,920
Estás bem?

675
01:03:00,840 --> 01:03:01,960
Ajudem, por favor!

676
01:03:03,120 --> 01:03:06,480
SEGUNDO ATO

677
01:04:11,560 --> 01:04:14,400
- Olá, sou Pedro Ángel Sánchez do <i>El País.</i>
- Olá.

678
01:04:20,200 --> 01:04:23,120
Pronto. Podes dizer algo
para testarmos o som?

679
01:04:23,200 --> 01:04:24,040
Sim.

680
01:04:24,920 --> 01:04:29,240
Olá, sou a Irene Solíos
e este é o Ballet Clássico Nacional.

681
01:04:30,600 --> 01:04:31,680
E eu sou…

682
01:04:31,760 --> 01:04:32,600
Aurora.

683
01:04:34,080 --> 01:04:34,920
Aurora.

684
01:04:36,360 --> 01:04:37,600
Como te sentes?

685
01:04:39,080 --> 01:04:41,000
- Bem.
- Sim?

686
01:04:41,080 --> 01:04:42,400
Como foi a tua semana?

687
01:04:42,920 --> 01:04:45,520
Ensaiei muito. A dança é assim.

688
01:04:45,600 --> 01:04:46,600
Assim, como?

689
01:04:47,320 --> 01:04:48,320
Exigente.

690
01:04:48,880 --> 01:04:50,840
Exigente ou demasiado dura?

691
01:04:52,480 --> 01:04:56,000
Não há nada demasiado duro,
quando realizamos o nosso sonho.

692
01:04:56,080 --> 01:04:56,920
Um sonho?

693
01:04:57,760 --> 01:04:58,600
E como era?

694
01:04:59,360 --> 01:05:01,000
Toda a gente era de vidro.

695
01:05:03,560 --> 01:05:04,880
Mas eu sentia-me bem.

696
01:05:05,600 --> 01:05:06,440
Porquê?

697
01:05:09,080 --> 01:05:11,080
Porque ninguém fazia troça de mim.

698
01:05:12,080 --> 01:05:13,040
Estavas sozinha?

699
01:05:15,760 --> 01:05:16,600
Não.

700
01:05:19,120 --> 01:05:20,080
Com a Irene.

701
01:05:20,160 --> 01:05:22,440
Diz-me, por exemplo, quem é a Irene.

702
01:05:23,320 --> 01:05:26,280
A Irene é uma rapariga normal,

703
01:05:26,800 --> 01:05:29,480
com uma família normal

704
01:05:29,560 --> 01:05:31,480
e um trabalho não muito normal.

705
01:05:32,320 --> 01:05:33,160
E nada mais.

706
01:05:34,000 --> 01:05:34,840
E a Giselle?

707
01:05:36,200 --> 01:05:38,880
A Giselle é uma mulher que…

708
01:05:39,400 --> 01:05:42,640
… fica louca e morre
por causa da traição de um homem.

709
01:05:43,160 --> 01:05:45,320
Sentes que ele te traiu?

710
01:05:46,160 --> 01:05:48,280
Mas mal o conhecias.

711
01:05:49,400 --> 01:05:50,600
Sim.

712
01:05:50,680 --> 01:05:55,480
Aurora, entendes que as mensagens
que lhe envias desde então

713
01:05:55,560 --> 01:05:58,200
estão erradas, que não eram…

714
01:05:59,920 --> 01:06:00,800
… justas?

715
01:06:01,840 --> 01:06:04,440
E que isso te magoa ainda mais a ti.

716
01:06:05,040 --> 01:06:07,640
Bom, a dor faz parte do trabalho,

717
01:06:07,720 --> 01:06:11,320
como qualquer emoção
que tenhamos de transmitir daqui de cima.

718
01:06:12,160 --> 01:06:16,680
Pensas em alguém em particular,
quando sentes essa dor ao dançar?

719
01:06:18,560 --> 01:06:19,400
Penso…

720
01:06:20,360 --> 01:06:23,640
… como pode ser difícil
sentir saudades de alguém.

721
01:06:33,400 --> 01:06:38,120
Ouça. A questão é que não posso
continuar a tratar a sua filha.

722
01:06:38,640 --> 01:06:40,200
Ou, pelo menos, não devia.

723
01:06:40,800 --> 01:06:41,920
E porquê?

724
01:06:42,000 --> 01:06:48,320
Só a trato há um mês, mas acho
que ela devia consultar um psiquiatra.

725
01:06:49,120 --> 01:06:51,760
- Desde quando não vê a Irene?
- Desde o acidente.

726
01:06:51,840 --> 01:06:53,160
Perfeito. Continue assim.

727
01:06:53,240 --> 01:06:56,280
Quanto mais cedo quebrar a ligação,
mais cedo voltará ao normal.

728
01:06:58,560 --> 01:07:02,360
<i>O número para o qual ligou</i>
<i>encontra-se desligado ou indisponível.</i>

729
01:07:04,680 --> 01:07:07,880
Aurora, por favor,
diz-me se ligas o telemóvel.

730
01:07:09,040 --> 01:07:11,800
Tenho saudades.
Preciso de saber que estás bem.

731
01:07:12,840 --> 01:07:15,160
Só sei o que nos dizem na companhia.

732
01:07:34,880 --> 01:07:36,880
Nunca se esquece a primeira vez.

733
01:07:39,960 --> 01:07:41,160
O que sentes?

734
01:07:44,080 --> 01:07:48,080
Gostaria de me sentir melhor,
mas é como se tivesse vertigens.

735
01:07:49,640 --> 01:07:50,560
Ou medo.

736
01:07:51,320 --> 01:07:53,080
- Não é o mesmo?
- Não.

737
01:07:53,800 --> 01:07:54,640
Não é.

738
01:07:56,480 --> 01:07:59,200
Vamos para casa. Convido-te para um copo.

739
01:07:59,920 --> 01:08:04,160
- Não devia. Tenho aula amanhã.
- Não. Tens aula agora.

740
01:08:15,520 --> 01:08:17,040
Hoje estiveste muito bem.

741
01:09:32,000 --> 01:09:34,040
A Ópera de Paris.

742
01:09:36,040 --> 01:09:37,880
Saiu para agradecer doze vezes.

743
01:09:39,120 --> 01:09:41,120
Nunca mais vi nada igual.

744
01:09:44,680 --> 01:09:45,520
Obrigada.

745
01:10:03,680 --> 01:10:07,200
- Posso fazer-te uma pergunta?
- Queres fazê-la?

746
01:10:10,200 --> 01:10:11,640
Porque me escolheste?

747
01:10:11,720 --> 01:10:13,440
Porque és a melhor.

748
01:10:13,520 --> 01:10:14,360
Não sou.

749
01:10:14,960 --> 01:10:18,080
- A Ruth é a melhor.
- A Ruth é uma Myrtha perfeita.

750
01:10:18,160 --> 01:10:21,760
Mas tu és uma lutadora solitária,
como a Giselle.

751
01:10:22,560 --> 01:10:23,400
Como eu.

752
01:10:25,640 --> 01:10:26,840
Como está a tua mãe?

753
01:10:28,320 --> 01:10:32,840
- Há muito tempo que não vai à companhia.
- Está boa. Trabalha muito.

754
01:10:32,920 --> 01:10:35,840
Os meus pais
também não me levaram a sério, Irene.

755
01:10:36,360 --> 01:10:37,360
Nunca.

756
01:10:38,320 --> 01:10:39,880
Apesar de ter acabado por dirigir

757
01:10:39,960 --> 01:10:42,480
a companhia de dança
mais importante do país.

758
01:10:43,080 --> 01:10:45,200
Mas, para isso, é preciso ser forte.

759
01:10:45,760 --> 01:10:49,240
Norma, não sei se sou assim tão forte.

760
01:10:50,120 --> 01:10:50,960
Vem.

761
01:10:51,440 --> 01:10:53,280
Quero mostrar-te uma coisa.

762
01:11:01,880 --> 01:11:02,720
O que vês?

763
01:11:04,160 --> 01:11:05,160
Não sei. A mim.

764
01:11:05,680 --> 01:11:06,520
E que mais?

765
01:11:09,800 --> 01:11:10,720
Não sei.

766
01:11:11,680 --> 01:11:14,280
Deixa de reprimir o que sentes.

767
01:11:15,400 --> 01:11:18,400
Podes contar-me o que quiseres,
este é o teu espaço.

768
01:11:18,880 --> 01:11:21,680
À María também lhe custou,
mas acabou por fazê-lo.

769
01:11:23,440 --> 01:11:24,920
Não sei se sou capaz.

770
01:11:25,000 --> 01:11:27,600
Se não fosses, jamais te teria escolhido.

771
01:11:28,480 --> 01:11:30,560
Mas és a única que pensa assim.

772
01:11:30,640 --> 01:11:33,240
O importante é que o pensemos nós.

773
01:11:34,440 --> 01:11:35,920
E que confies em mim.

774
01:11:36,640 --> 01:11:39,600
Cuidarei de ti, aconteça o que acontecer.

775
01:11:46,080 --> 01:11:47,480
Eu não te escolhi.

776
01:11:56,760 --> 01:11:58,440
Foi a María que te escolheu.

777
01:12:04,080 --> 01:12:09,280
Na noite antes de partir para Nova Iorque,
disse-me que serias uma Giselle perfeita.

778
01:12:11,440 --> 01:12:12,520
E tinha razão.

779
01:12:13,840 --> 01:12:16,400
A María era perfeita. Eu não sou.

780
01:12:16,480 --> 01:12:18,720
Se fosse perfeita, estaria viva.

781
01:12:20,680 --> 01:12:22,640
A María podia ter sido imortal.

782
01:12:22,720 --> 01:12:23,760
Tinha tudo.

783
01:12:24,640 --> 01:12:26,240
A tua amiga Aurora também.

784
01:12:26,720 --> 01:12:27,560
Mas não…

785
01:12:28,280 --> 01:12:32,120
- Ambas deitaram tudo a perder.
- A Aurora não teve culpa.

786
01:12:33,920 --> 01:12:35,000
É estranho, mas…

787
01:12:36,680 --> 01:12:40,040
… quando estamos juntas,
é como se nada nos pudesse fazer mal.

788
01:12:40,120 --> 01:12:42,760
Para de te responsabilizar
pela vida dos outros.

789
01:12:42,840 --> 01:12:45,240
És a bailarina principal desta companhia.

790
01:12:45,320 --> 01:12:49,280
Significa que tens de aprender a estar
sozinha e a não depender de ninguém.

791
01:12:49,360 --> 01:12:53,920
Uma bailarina principal
não tem amigas no palco, Irene.

792
01:12:54,520 --> 01:12:56,880
Não gosto do que lhe aconteceu,

793
01:12:58,200 --> 01:13:00,960
mas fico aliviada
por teres tido de te separar dela.

794
01:13:01,040 --> 01:13:02,760
Não era uma boa influência para ti.

795
01:13:03,520 --> 01:13:05,720
Às vezes,
as coisas acontecem por um motivo.

796
01:13:26,560 --> 01:13:27,400
Toma.

797
01:13:29,040 --> 01:13:30,040
Isto é para ti.

798
01:13:31,840 --> 01:13:35,320
Quero que anotes aí
todos os pensamentos da Giselle.

799
01:13:37,040 --> 01:13:38,000
Como é,

800
01:13:38,920 --> 01:13:40,160
do que gosta,

801
01:13:40,800 --> 01:13:41,880
do que tem medo,

802
01:13:41,960 --> 01:13:45,480
quem a ajuda a levantar-se de manhã
e quem lhe tira o sono à noite.

803
01:13:45,560 --> 01:13:49,800
Tudo isso te ajudará a esquecer a Irene
e a transformares-te na Giselle.

804
01:13:51,160 --> 01:13:54,000
Enquanto não entrares na sua cabeça,
não serás a Giselle.

805
01:13:54,480 --> 01:13:56,200
Esse é o teu único trabalho.

806
01:13:59,360 --> 01:14:01,640
- Norma…
- A aula terminou.

807
01:14:23,280 --> 01:14:24,120
Dói-te?

808
01:14:25,000 --> 01:14:26,000
Não.

809
01:14:26,080 --> 01:14:27,240
Arde um pouco.

810
01:14:27,880 --> 01:14:30,160
Vês? É porque está a sarar.

811
01:14:35,280 --> 01:14:39,120
Os médicos enganam-se, muitas vezes.
E és muito jovem, Aurora.

812
01:14:39,200 --> 01:14:42,160
Dentro de uns meses,
tudo voltará a ser como antes.

813
01:14:43,640 --> 01:14:45,520
E poderei ligar à Irene?

814
01:14:47,200 --> 01:14:48,040
Claro.

815
01:15:02,120 --> 01:15:05,640
Mas já te disse que, de momento,
o telemóvel só te trará problemas.

816
01:15:05,720 --> 01:15:07,840
Por agora, é melhor ficar eu com ele.

817
01:15:14,560 --> 01:15:18,560
O psicólogo perguntou o que aconteceria,
se eu não voltasse a dançar.

818
01:15:19,880 --> 01:15:22,760
É um inútil e não voltaremos lá, ouviste?

819
01:15:22,840 --> 01:15:26,560
Insiste para que vás a um psiquiatra.
Partiste a perna, não a cabeça.

820
01:15:27,640 --> 01:15:29,080
E se for verdade?

821
01:15:29,160 --> 01:15:31,640
E se ele tiver razão
e eu não voltar a dançar?

822
01:15:32,160 --> 01:15:35,120
Isso não te vai acontecer.
Não vai acontecer à minha filha.

823
01:15:35,200 --> 01:15:36,760
- Mãe!
- Sim?

824
01:15:38,000 --> 01:15:39,400
Agora, dói-me um pouco.

825
01:15:42,840 --> 01:15:43,680
Desculpa.

826
01:16:18,800 --> 01:16:22,160
- Merda, desculpa.
- Que caralho! Não sabes bater à porta?

827
01:16:23,680 --> 01:16:27,000
- Desculpa, pensei que pudesse entrar.
- Não podes, está bem?

828
01:16:27,520 --> 01:16:28,880
Está bem, desculpa.

829
01:16:29,360 --> 01:16:31,840
Só te queria perguntar como tinha corrido.

830
01:16:34,160 --> 01:16:35,280
Bem. Lindamente.

831
01:16:37,200 --> 01:16:38,520
Ainda bem.

832
01:16:43,320 --> 01:16:44,400
A mim também.

833
01:16:46,520 --> 01:16:47,360
O quê?

834
01:16:51,840 --> 01:16:52,840
O exame, Irene.

835
01:16:56,720 --> 01:16:57,560
Quando é?

836
01:17:02,800 --> 01:17:03,640
Ontem.

837
01:17:23,160 --> 01:17:24,040
A cintura.

838
01:17:26,080 --> 01:17:28,360
- Muito bem, baixa.
- Então?

839
01:17:29,080 --> 01:17:30,400
Manténs-te em forma.

840
01:17:31,200 --> 01:17:33,080
Podes acabar isso mais tarde?

841
01:17:33,160 --> 01:17:34,000
Claro.

842
01:17:34,560 --> 01:17:36,200
Vai, acabamos mais tarde.

843
01:17:38,040 --> 01:17:38,880
O que é?

844
01:17:39,800 --> 01:17:41,600
Preciso do fato da Giselle.

845
01:17:41,680 --> 01:17:43,440
- De que ato?
- Do segundo.

846
01:17:43,520 --> 01:17:44,360
Está bem.

847
01:17:46,000 --> 01:17:47,200
Dá-me um momento.

848
01:17:52,000 --> 01:17:54,440
- Ela já o provou?
- Não.

849
01:17:55,400 --> 01:17:58,240
É a vez dela daqui a 20 minutos.

850
01:18:09,320 --> 01:18:10,600
Aperta-o um número.

851
01:18:11,640 --> 01:18:14,120
Ela ainda não percebeu o que está em jogo.

852
01:19:23,120 --> 01:19:23,960
Credo…

853
01:19:37,760 --> 01:19:38,640
Sê forte.

854
01:19:39,160 --> 01:19:42,600
Sê forte.

855
01:19:58,040 --> 01:19:59,880
Não. Mas há um bar fixe aqui perto.

856
01:19:59,960 --> 01:20:01,360
- Sim? Está bem.
- Sim.

857
01:20:01,840 --> 01:20:03,600
Bom, vemo-nos lá.

858
01:20:03,680 --> 01:20:05,560
Está bem, ótimo, vemo-nos lá.

859
01:20:05,640 --> 01:20:08,240
- Adeus. Obrigada.
- De nada.

860
01:20:10,840 --> 01:20:13,640
Há uma exposição na Garaje Lumière…

861
01:20:20,040 --> 01:20:22,400
- Que fazes?
- Estou a trabalhar.

862
01:20:22,480 --> 01:20:25,400
- Tens de vir aqui?
- Não escolho os locais.

863
01:20:29,600 --> 01:20:31,320
Não posso. Estou muito ocupada.

864
01:20:35,440 --> 01:20:37,360
Veres-te assim deve ser bestial, não?

865
01:20:40,960 --> 01:20:43,120
Vi que não consta o nome dela.

866
01:20:44,080 --> 01:20:45,440
Como está ela?

867
01:20:45,520 --> 01:20:47,480
- O que achas?
- Não sei.

868
01:20:47,560 --> 01:20:48,400
Diz-me tu.

869
01:20:49,320 --> 01:20:50,240
Como está?

870
01:20:53,000 --> 01:20:53,840
Irene,

871
01:20:55,120 --> 01:20:57,360
lamento o que aconteceu,
mas não tenho culpa.

872
01:20:57,440 --> 01:21:01,280
Acho a Aurora fantástica, mas foi só
uma noite. Uma noite e dois beijos.

873
01:21:01,880 --> 01:21:02,720
Claro.

874
01:21:03,520 --> 01:21:05,800
"Que se foda", não era?

875
01:21:06,920 --> 01:21:08,440
Irene, não sou má pessoa.

876
01:21:08,960 --> 01:21:12,920
Mas também não é justo que me mande
aquelas mensagens por algo que imaginou.

877
01:21:14,800 --> 01:21:18,280
- Que mensagens?
- És amiga dela, deve ter-te contado.

878
01:21:20,280 --> 01:21:21,560
Não te disse nada?

879
01:21:22,640 --> 01:21:25,280
- Há quanto tempo não falas com ela?
- Que te importa?

880
01:21:25,360 --> 01:21:28,480
Não me importa, na verdade.
Mas a ela deve importar.

881
01:21:30,840 --> 01:21:32,920
Tenho de ir. Esta zona é enorme.

882
01:21:36,760 --> 01:21:38,160
Ah, e…

883
01:21:38,240 --> 01:21:39,240
… muita merda.

884
01:22:03,040 --> 01:22:03,880
<i>Sim?</i>

885
01:22:05,200 --> 01:22:06,680
Pilar, é a Irene.

886
01:22:09,120 --> 01:22:10,800
<i>Um momento. Desço já.</i>

887
01:22:17,960 --> 01:22:18,800
Olá, Pilar.

888
01:22:20,600 --> 01:22:22,080
A Aurora está a descansar.

889
01:22:24,080 --> 01:22:24,920
Posso vê-la?

890
01:22:25,640 --> 01:22:26,560
Não.

891
01:22:26,640 --> 01:22:28,000
Não é boa ideia.

892
01:22:29,680 --> 01:22:30,520
Porquê?

893
01:22:30,600 --> 01:22:32,960
Viste o que aconteceu
na última vez que se viram.

894
01:22:33,040 --> 01:22:34,560
Só lhe queria pedir desculpa.

895
01:22:35,960 --> 01:22:36,800
Por favor.

896
01:22:38,760 --> 01:22:39,720
Bom…

897
01:22:40,760 --> 01:22:43,280
- Irene?
- Aurora, volta para casa!

898
01:22:44,800 --> 01:22:45,640
Vieste.

899
01:22:47,200 --> 01:22:48,040
Aurora.

900
01:22:49,480 --> 01:22:51,000
Mãe, deixa-a entrar.

901
01:22:51,960 --> 01:22:52,800
Não.

902
01:22:52,880 --> 01:22:53,720
Por favor.

903
01:22:54,280 --> 01:22:58,200
Não querias que eu voltasse à companhia?
A Irene pode ajudar-me.

904
01:22:59,200 --> 01:23:00,520
Foi por isso que veio.

905
01:23:01,320 --> 01:23:02,160
Certo?

906
01:23:03,720 --> 01:23:04,560
Sim.

907
01:23:07,960 --> 01:23:09,240
Mãe, por favor.

908
01:23:11,560 --> 01:23:12,400
Mãe…

909
01:23:18,520 --> 01:23:22,200
Já não me dói tanto.
Na verdade, está muito melhor.

910
01:23:22,280 --> 01:23:23,200
O que é isto?

911
01:23:24,600 --> 01:23:28,120
É só uma proteção.
É um pouco incómoda para andar,

912
01:23:28,200 --> 01:23:31,720
mas a mãe disse que, se a usar,
talvez volte a dançar em breve.

913
01:23:43,240 --> 01:23:44,360
Tive saudades tuas.

914
01:23:47,320 --> 01:23:48,400
Eu também.

915
01:23:49,600 --> 01:23:52,800
- Porque não vieste antes?
- Não tive tempo.

916
01:23:53,360 --> 01:23:56,040
A Norma não quer que me distraia com nada.

917
01:23:56,120 --> 01:23:57,480
Nem com ninguém, certo?

918
01:24:03,600 --> 01:24:04,760
Não foi culpa tua.

919
01:24:05,720 --> 01:24:08,200
Deixei-te sozinha. E vê o que aconteceu.

920
01:24:09,720 --> 01:24:12,120
É por isso que não nos podemos
voltar a separar.

921
01:24:18,280 --> 01:24:20,120
A Norma deu-me um igual.

922
01:24:26,280 --> 01:24:28,000
Nenhum caderno é como este.

923
01:24:33,560 --> 01:24:34,960
O que quer a Giselle?

924
01:24:36,400 --> 01:24:37,760
O que quer a Giselle?

925
01:24:38,280 --> 01:24:40,080
A Giselle só queria dançar.

926
01:24:49,640 --> 01:24:50,480
Mas…

927
01:24:52,800 --> 01:24:53,720
Cuidado.

928
01:24:56,000 --> 01:24:56,840
Pronto.

929
01:24:59,560 --> 01:25:01,360
- Pronta?
- Pronta.

930
01:25:03,560 --> 01:25:05,680
<i>Tens de estar comigo na estreia.</i>

931
01:25:07,320 --> 01:25:09,040
<i>Não o posso fazer sem ti.</i>

932
01:25:10,200 --> 01:25:11,760
<i>Todos querem que eu falhe.</i>

933
01:25:13,360 --> 01:25:14,720
<i>Claro que estarei lá.</i>

934
01:25:16,320 --> 01:25:17,160
<i>Jura.</i>

935
01:25:18,360 --> 01:25:19,200
<i>Juro.</i>

936
01:25:20,960 --> 01:25:22,760
<i>Tenho saudades do nosso lugar.</i>

937
01:25:23,960 --> 01:25:24,800
<i>Eu também.</i>

938
01:26:33,760 --> 01:26:34,720
<i>Mas tem cuidado.</i>

939
01:26:35,360 --> 01:26:36,440
<i>Vão atacar-te.</i>

940
01:26:37,400 --> 01:26:40,120
- A mãe é juíza e o pai é advogado.
- Não creio…

941
01:26:40,200 --> 01:26:43,000
Imagino que saibam.
Ela deve ter-lhes dito.

942
01:26:45,040 --> 01:26:45,880
Olá.

943
01:26:53,120 --> 01:26:54,120
É uma cretina.

944
01:26:55,360 --> 01:26:57,440
- Apanhou-nos.
- Ela que se foda.

945
01:26:57,960 --> 01:26:59,360
Viste a cara dela?

946
01:27:08,360 --> 01:27:09,240
Não, para.

947
01:27:09,320 --> 01:27:10,800
Para.

948
01:27:11,880 --> 01:27:13,720
Não gosto. Outra vez.

949
01:27:20,920 --> 01:27:22,480
Recomeçamos do desequilíbrio.

950
01:28:03,000 --> 01:28:05,200
Para.

951
01:28:06,520 --> 01:28:09,320
Não preciso que saltes,
preciso de te ver voar.

952
01:28:09,800 --> 01:28:12,760
Preciso de sentir que vais voar,
que vais desaparecer.

953
01:28:12,840 --> 01:28:14,920
Sim, dança-se com a alma.

954
01:28:15,000 --> 01:28:16,840
Não se fazem passos.

955
01:28:16,920 --> 01:28:17,800
Outra vez.

956
01:28:33,320 --> 01:28:35,760
Para. Não, não está a funcionar.

957
01:28:37,520 --> 01:28:38,560
Basta.

958
01:28:39,400 --> 01:28:40,400
Não funciona.

959
01:28:40,480 --> 01:28:42,520
Porque não paramos cinco minutos?

960
01:28:42,600 --> 01:28:45,920
Não, tenho uma reunião com o gabinete
de imprensa dentro de dez minutos

961
01:28:46,000 --> 01:28:48,680
e não me apetece dizer-lhes
que tenho de adiar a estreia.

962
01:28:49,440 --> 01:28:53,760
Isto depende de ti. E o trabalho
dos teus companheiros depende de ti.

963
01:28:54,480 --> 01:28:56,080
E o de toda a companhia.

964
01:28:56,160 --> 01:28:57,160
Outra vez.

965
01:28:58,440 --> 01:28:59,880
E não quero olhares.

966
01:29:01,800 --> 01:29:04,760
Podemos recomeçar do arabesco, por favor?

967
01:29:21,720 --> 01:29:22,800
Merda!

968
01:29:26,680 --> 01:29:29,080
- Estás bem?
- Sim, acho que sim.

969
01:29:29,680 --> 01:29:31,040
Consegues mexer-te?

970
01:29:31,120 --> 01:29:32,080
Levanta-te.

971
01:29:35,000 --> 01:29:35,920
E o pé?

972
01:29:36,440 --> 01:29:37,800
- Está bom.
- Sim?

973
01:29:37,880 --> 01:29:38,720
Irene.

974
01:29:39,240 --> 01:29:40,720
Desculpa, escorreguei.

975
01:29:41,480 --> 01:29:44,440
- Não me toques, porra!
- Foi sem querer.

976
01:29:44,520 --> 01:29:46,960
- Sem querer?
- Desculpa. Sim, sem querer.

977
01:29:50,400 --> 01:29:52,560
- Era o que querias, não era?
- O quê?

978
01:29:52,640 --> 01:29:56,640
Di-lo. Não estavam a falar disto
no camarim, há pouco?

979
01:29:56,720 --> 01:30:00,000
- Não sabes o que dizes.
- Ruth. Um segundo.

980
01:30:03,920 --> 01:30:05,080
Irene, por favor.

981
01:30:05,680 --> 01:30:09,160
São coisas que acontecem. Por sorte,
foi só um susto e podemos continuar.

982
01:30:09,240 --> 01:30:13,720
- Continuar? Depois do que aconteceu?
- Lamento, mas temos de continuar.

983
01:30:14,280 --> 01:30:18,440
Sabes que temos muito pouco tempo.
Temos o ensaio geral na terça-feira.

984
01:30:18,520 --> 01:30:20,120
- Não veem?
- O quê?

985
01:30:20,200 --> 01:30:22,280
Irene, não há nada para ver.

986
01:30:22,360 --> 01:30:26,400
- Eu disse que foi um acidente!
- Não foi um acidente, porra!

987
01:30:26,480 --> 01:30:29,480
Estás a perder o juízo.
Nunca mais me fales assim, louca!

988
01:30:29,560 --> 01:30:32,080
- O que disseste, filho da puta?
- Irene.

989
01:30:33,920 --> 01:30:36,960
- Norma, diz-me que viste.
- Irene, chega.

990
01:30:38,280 --> 01:30:40,640
Ela persegue-me. E todas vocês o sabem!

991
01:30:40,720 --> 01:30:43,200
Meu Deus, estás tão louca
como a tua amiga.

992
01:30:45,080 --> 01:30:45,920
Irene.

993
01:30:48,840 --> 01:30:50,000
Raios partam!

994
01:30:51,680 --> 01:30:53,040
Sai do palco.

995
01:30:54,480 --> 01:30:56,840
- Mas porquê, Norma?
- Basta.

996
01:30:56,920 --> 01:31:00,200
Diz-lhes porque me escolheste
como Giselle! Quero que saibam todas!

997
01:31:00,280 --> 01:31:02,960
Mais uma palavra e sais da companhia.

998
01:31:22,440 --> 01:31:23,800
O teu ensaio terminou.

999
01:31:24,680 --> 01:31:25,520
Vai-te embora.

1000
01:31:50,640 --> 01:31:51,560
Tinhas razão.

1001
01:31:53,160 --> 01:31:56,640
Estávamos a falar de ti,
mas não era o que pensas.

1002
01:31:58,280 --> 01:32:00,720
Pedirei à Norma
que tire o Israel do elenco A.

1003
01:32:00,800 --> 01:32:05,040
O Israel não te fez nada. Não te deixaria
cair de propósito, é um profissional.

1004
01:32:05,120 --> 01:32:06,600
Estavas lá, viste.

1005
01:32:06,680 --> 01:32:08,840
Vi uma bailarina
que não confia nos colegas.

1006
01:32:08,920 --> 01:32:12,280
Devia confiar em ti, que deixas
vidros partidos no meu duche?

1007
01:32:12,360 --> 01:32:13,680
Não fui eu.

1008
01:32:13,760 --> 01:32:17,320
Disse a quem o fez
que não tinha piada e que era estúpido.

1009
01:32:18,080 --> 01:32:20,640
- Não acredito em ti.
- Não acreditas em ninguém.

1010
01:32:21,440 --> 01:32:22,840
Podias acreditar mais em ti.

1011
01:32:22,920 --> 01:32:26,000
Nunca aceitaste
que a Norma me tenha escolhido.

1012
01:32:26,080 --> 01:32:28,320
Acho que tu é que nunca aceitaste.

1013
01:32:28,880 --> 01:32:31,000
Se continuares assim,
acabarás como a María.

1014
01:32:31,080 --> 01:32:33,440
Como? Morta?

1015
01:32:40,320 --> 01:32:41,160
Desculpa.

1016
01:32:44,200 --> 01:32:46,480
Queres saber do que estávamos a falar?

1017
01:32:47,000 --> 01:32:49,840
Estávamos a dizer que não gostamos
de como a Norma te pressiona

1018
01:32:49,920 --> 01:32:51,440
e que devias fazer algo.

1019
01:32:51,520 --> 01:32:54,360
O que te lixa é que ela
não te tenha escolhido para Giselle.

1020
01:32:54,440 --> 01:32:55,880
É a tua vingança?

1021
01:32:55,960 --> 01:32:58,880
Livrares-te de qualquer diretor
que não te escolha?

1022
01:32:58,960 --> 01:33:00,320
Olha, não gosto de ti.

1023
01:33:01,000 --> 01:33:02,040
Nem tu de mim.

1024
01:33:02,120 --> 01:33:06,800
Nunca nos entenderemos,
mas também não gosto de te ver sofrer.

1025
01:33:06,880 --> 01:33:09,200
Quem te disse que estou a sofrer?

1026
01:33:09,280 --> 01:33:11,960
- Porque sofreria?
- Pelo mesmo motivo da María.

1027
01:33:13,600 --> 01:33:16,400
A Norma tem uma forma pouco saudável
de trabalhar.

1028
01:33:17,040 --> 01:33:19,240
Só se importa com a merda do palco.

1029
01:33:19,320 --> 01:33:23,000
Mas, quando saímos do palco,
temos de voltar para o mundo.

1030
01:33:23,640 --> 01:33:26,160
Ela não te disse já
que estás melhor sozinha?

1031
01:33:27,880 --> 01:33:32,480
A María acreditou e isolou-se.
Não deixes que a Norma te faça o mesmo.

1032
01:33:34,400 --> 01:33:36,160
Porque me dizes isto?

1033
01:33:37,520 --> 01:33:39,480
Porque nunca o disse à María.

1034
01:33:42,080 --> 01:33:44,360
Se o tivesse feito,
talvez estivesse agora comigo.

1035
01:34:00,560 --> 01:34:01,640
<i>Ela não virá.</i>

1036
01:34:02,560 --> 01:34:03,640
De certeza que vem.

1037
01:34:04,240 --> 01:34:05,760
Sejamos pacientes.

1038
01:34:06,280 --> 01:34:08,880
Estamos à espera há meia hora.,
ela não virá.

1039
01:34:09,760 --> 01:34:12,680
A tua irmã não é assim,
aconteceu alguma coisa.

1040
01:34:13,400 --> 01:34:16,600
Aconteceu que não quer saber de nada
do que acontece nesta família.

1041
01:34:16,680 --> 01:34:17,560
Ligaste-lhe?

1042
01:34:18,480 --> 01:34:20,480
Não atende, está desligado.

1043
01:34:20,560 --> 01:34:23,160
Então, vamos pedir. Não tenho o dia todo.

1044
01:34:23,720 --> 01:34:25,600
Vamos esperar mais um pouco.

1045
01:34:25,680 --> 01:34:26,960
Cinco minutos?

1046
01:34:32,400 --> 01:34:33,480
Está bem.

1047
01:34:33,560 --> 01:34:35,440
Rosa, já esperámos o suficiente.

1048
01:34:35,520 --> 01:34:38,400
Vamos festejar o emprego da Lidia
com ou sem a Irene.

1049
01:34:38,480 --> 01:34:40,320
Ela nem ia comer nada.

1050
01:34:40,400 --> 01:34:42,600
Se comesse, vomitaria, com faz sempre.

1051
01:34:43,520 --> 01:34:45,440
Que parvoíce é essa, Lidia?

1052
01:34:48,960 --> 01:34:51,080
Sim, são parvoíces. Desculpa, mãe.

1053
01:34:52,200 --> 01:34:53,080
Esquece.

1054
01:34:53,960 --> 01:34:56,080
Pedimos? Já sei o que quero.

1055
01:35:05,760 --> 01:35:07,440
Fizeste bem em vir.

1056
01:35:08,240 --> 01:35:10,480
Nem toda a gente entende esta profissão.

1057
01:35:11,000 --> 01:35:14,080
As horas que lhe dedicamos
e como o palco é duro…

1058
01:35:22,000 --> 01:35:23,000
Que se passa?

1059
01:35:28,440 --> 01:35:29,280
Nada.

1060
01:35:30,400 --> 01:35:32,200
Só tinha saudades.

1061
01:35:34,040 --> 01:35:34,880
Pronto.

1062
01:35:35,920 --> 01:35:36,840
Muito obrigada.

1063
01:35:37,600 --> 01:35:39,080
- Está melhor?
- Sim.

1064
01:36:07,800 --> 01:36:09,840
Podias mudar-te para cá.

1065
01:36:11,440 --> 01:36:13,880
Poderíamos dormir juntas todas as noites.

1066
01:36:17,320 --> 01:36:18,760
O que dirá a tua mãe?

1067
01:36:20,360 --> 01:36:21,320
Dirá que sim.

1068
01:36:23,920 --> 01:36:25,760
Será como se nada me tivesse acontecido.

1069
01:36:50,080 --> 01:36:51,000
Merda, mãe.

1070
01:36:55,320 --> 01:36:56,840
Onde estiveste ontem?

1071
01:36:58,520 --> 01:37:00,920
Espero que tenhas pedido desculpa
à tua irmã.

1072
01:37:01,000 --> 01:37:03,600
Pedirei, mas sabiam
que eu estava a ensaiar.

1073
01:37:03,680 --> 01:37:05,080
Não gosto que entres assim.

1074
01:37:05,160 --> 01:37:07,760
Nem eu gosto de não saber de ti
durante tantos dias.

1075
01:37:08,400 --> 01:37:09,960
O que queres saber?

1076
01:37:10,480 --> 01:37:13,040
Não sei, filha. Saber como estás.

1077
01:37:13,120 --> 01:37:16,920
- Ocupada, mãe. Não vês?
- Não, não vejo, porque nunca estás cá.

1078
01:37:17,000 --> 01:37:20,520
É fácil: tenho ensaio hoje,
amanhã, depois de amanhã

1079
01:37:20,600 --> 01:37:22,560
e todos os dias até à estreia. Satisfeita?

1080
01:37:22,640 --> 01:37:25,880
Podes parar com isso
e olhar para mim só um segundo?

1081
01:37:26,920 --> 01:37:27,760
Irene.

1082
01:37:32,200 --> 01:37:33,200
O que queres?

1083
01:37:34,920 --> 01:37:36,720
Como vão as coisas na companhia?

1084
01:37:37,560 --> 01:37:38,680
Está tudo bem?

1085
01:37:38,760 --> 01:37:41,000
Sim. Tudo normal. Porquê?

1086
01:37:41,760 --> 01:37:42,680
Não sei.

1087
01:37:44,280 --> 01:37:45,760
Já nunca me contas nada.

1088
01:37:46,520 --> 01:37:47,920
Temos de falar agora?

1089
01:37:48,840 --> 01:37:51,720
Não me posso atrasar. Não quero
que a Norma me avise de novo.

1090
01:37:52,880 --> 01:37:53,720
Porquê?

1091
01:37:54,680 --> 01:37:56,400
Está a ser muito dura contigo?

1092
01:37:57,320 --> 01:37:58,280
Como sempre.

1093
01:37:59,120 --> 01:38:00,640
Porquê tantas perguntas?

1094
01:38:01,160 --> 01:38:03,800
Porque uma colega tua
ligou-me para o trabalho.

1095
01:38:04,280 --> 01:38:05,200
Uma tal de Ruth.

1096
01:38:06,040 --> 01:38:06,880
O quê?

1097
01:38:06,960 --> 01:38:09,880
Como te trata a norma? Não me mintas.

1098
01:38:09,960 --> 01:38:13,200
Mãe, não ligues a nada
do que essa filha da puta diga, sim?

1099
01:38:13,280 --> 01:38:16,200
- Ela só te quer ajudar.
- Ajudar-me, mãe?

1100
01:38:16,280 --> 01:38:18,880
- Achas mesmo?
- Que mais quereria?

1101
01:38:18,960 --> 01:38:21,480
Lixar-me, que é o que todos me fazem

1102
01:38:21,560 --> 01:38:23,880
desde que a Norma me escolheu.
Mais alguma coisa?

1103
01:38:23,960 --> 01:38:26,120
Não, Irene, não te querem lixar.

1104
01:38:26,200 --> 01:38:27,800
Só te querem ajudar, querida.

1105
01:38:27,880 --> 01:38:29,200
Ajudar-me como?

1106
01:38:29,280 --> 01:38:31,160
Querem denunciar a Norma.

1107
01:38:32,840 --> 01:38:35,680
- Denunciá-la porquê?
- Pela forma como vos trata.

1108
01:38:36,200 --> 01:38:38,760
Irene, como te trata a Norma?

1109
01:38:40,720 --> 01:38:41,560
Por favor.

1110
01:38:48,280 --> 01:38:49,440
O que querem que faça?

1111
01:38:49,520 --> 01:38:53,120
Digam-me o que querem e eu faço-o,
para me deixarem em paz.

1112
01:38:53,200 --> 01:38:55,000
Só tens de dizer a verdade.

1113
01:38:55,080 --> 01:38:57,200
E qual é a verdade, mãe? Qual é?

1114
01:38:57,720 --> 01:39:02,160
Parece que a única verdade é a dos outros,
e não a da tua filha.

1115
01:39:02,240 --> 01:39:04,720
- Agora tenho de ir.
- Por favor, ouve-me.

1116
01:39:04,800 --> 01:39:07,440
O teu pai está muito preocupado.
Eu também.

1117
01:39:07,520 --> 01:39:09,320
Sabes o que me preocupa a mim?

1118
01:39:10,160 --> 01:39:11,120
A estreia.

1119
01:39:11,640 --> 01:39:14,440
E ninguém desta família

1120
01:39:14,960 --> 01:39:18,200
me perguntou como me sinto
em relação a isso. Ninguém!

1121
01:40:29,440 --> 01:40:32,520
Não tenho muito tempo,
mas disseram-me que era muito urgente.

1122
01:40:33,320 --> 01:40:34,640
Sabes o que é isto?

1123
01:40:36,520 --> 01:40:40,360
Um caderno com as medidas
da barriga e das ancas da minha filha.

1124
01:40:40,880 --> 01:40:45,280
Medidas que tira diariamente,
como se a vida dela dependesse disso.

1125
01:40:46,640 --> 01:40:48,720
Porque a vida dela depende disso.

1126
01:40:50,640 --> 01:40:52,200
Então, o que dizem é verdade.

1127
01:40:53,200 --> 01:40:54,080
Sobre quê?

1128
01:40:56,520 --> 01:40:58,480
Que para ti nunca é suficiente.

1129
01:41:00,520 --> 01:41:03,520
A tua filha sabe como sou
desde o primeiro dia.

1130
01:41:04,040 --> 01:41:06,040
Sabe-o ela e toda a companhia.

1131
01:41:06,640 --> 01:41:09,120
É por isso que dão tudo
para fazer parte dela.

1132
01:41:09,200 --> 01:41:11,560
Porque sabem que aqui
os tornamos melhores.

1133
01:41:11,640 --> 01:41:14,440
- Não importam as consequências?
- Que consequências?

1134
01:41:15,200 --> 01:41:16,880
A arte deve ser uma obsessão,

1135
01:41:16,960 --> 01:41:21,160
senão não é arte, é entretenimento,
e não estamos aqui para entreter ninguém.

1136
01:41:21,240 --> 01:41:23,360
Para isso há os macacos do zoo.

1137
01:41:23,440 --> 01:41:25,240
Agora, se me dás licença…

1138
01:41:27,640 --> 01:41:28,520
Norma.

1139
01:41:29,560 --> 01:41:30,920
Vim para falar.

1140
01:41:31,000 --> 01:41:31,840
Agora.

1141
01:41:33,040 --> 01:41:36,880
Se recusares, tomarei as medidas
necessárias para te afastar.

1142
01:41:37,760 --> 01:41:39,840
E posso fazê-lo, sabes bem.

1143
01:41:39,920 --> 01:41:42,640
E vais afastar-me porquê, Rosa?
Por causa de um caderno?

1144
01:41:43,240 --> 01:41:44,080
Não.

1145
01:41:44,800 --> 01:41:46,360
Pela morte da María.

1146
01:41:46,440 --> 01:41:48,560
E para evitar que volte a acontecer.

1147
01:41:48,640 --> 01:41:51,120
Agradecia que saísses
e me deixasses em paz.

1148
01:41:51,200 --> 01:41:53,440
Sabes que tenho influência
em todos os tribunais,

1149
01:41:53,520 --> 01:41:55,000
posso obrigar-te a depor.

1150
01:41:55,080 --> 01:41:58,680
Isso não é assunto teu,
e muito menos de um tribunal.

1151
01:41:58,760 --> 01:41:59,840
Como queiras.

1152
01:41:59,920 --> 01:42:04,520
Mas recordo-te que um tribunal
te pode suspender por oito anos.

1153
01:42:05,080 --> 01:42:08,280
Oito anos sem trabalhar
com nenhuma companhia de dança,

1154
01:42:08,880 --> 01:42:10,120
com nenhum bailarino.

1155
01:42:10,880 --> 01:42:11,880
Oito anos.

1156
01:42:13,160 --> 01:42:14,800
É muito tempo, Norma.

1157
01:42:17,960 --> 01:42:18,920
A decisão é tua.

1158
01:42:22,680 --> 01:42:23,520
Muito bem.

1159
01:42:25,680 --> 01:42:26,640
Como queiras.

1160
01:42:28,320 --> 01:42:30,120
Rosa.

1161
01:42:39,040 --> 01:42:40,240
Tenho dois minutos.

1162
01:42:41,640 --> 01:42:42,920
Senta-te, por favor.

1163
01:42:46,640 --> 01:42:47,480
Serei breve.

1164
01:42:48,400 --> 01:42:51,640
O que se passou com a María Poza?
Porque fez o que fez?

1165
01:42:52,480 --> 01:42:54,480
Não perdes tempo.

1166
01:42:54,560 --> 01:42:56,280
Não, não o tenho.

1167
01:42:59,400 --> 01:43:01,400
A María exigia demasiado dela.

1168
01:43:02,720 --> 01:43:04,040
Mas não sofria.

1169
01:43:04,760 --> 01:43:06,720
Não o sabia fazer de outra forma.

1170
01:43:08,320 --> 01:43:10,400
Ela era puro instinto, pura paixão.

1171
01:43:11,360 --> 01:43:12,800
A sua paixão era a dança.

1172
01:43:14,000 --> 01:43:16,920
Na vida dela não havia lugar
para mais nada.

1173
01:43:17,000 --> 01:43:19,480
Nem para amigas, nem para companheiros,

1174
01:43:20,560 --> 01:43:23,320
nem para uma mãe
que estava a morrer de cancro.

1175
01:43:25,400 --> 01:43:26,280
Não sabia.

1176
01:43:27,080 --> 01:43:28,440
Nem tu nem ninguém.

1177
01:43:29,800 --> 01:43:32,800
A última coisa que a María queria
era que tivessem pena dela.

1178
01:43:37,960 --> 01:43:40,080
<i>Contou-me porque, sem a minha permissão</i>

1179
01:43:40,160 --> 01:43:42,480
<i>e sem a minha promessa</i>
<i>de que esperaria por ela,</i>

1180
01:43:42,560 --> 01:43:46,400
<i>nunca teria deixado uma produção para ir</i>
<i>para Nova Iorque cuidar de uma mulher</i>

1181
01:43:46,480 --> 01:43:50,160
<i>que, segundo os médicos,</i>
<i>só tinha dias de vida.</i>

1182
01:43:52,800 --> 01:43:54,640
<i>Esteve lá quatro meses.</i>

1183
01:43:56,080 --> 01:43:57,440
<i>E nunca voltou.</i>

1184
01:44:01,040 --> 01:44:02,640
Talvez não quisesse voltar.

1185
01:44:03,160 --> 01:44:04,720
Claro que queria voltar.

1186
01:44:06,640 --> 01:44:09,400
Tudo o que a María queria
era voltar e dançar.

1187
01:44:10,080 --> 01:44:11,840
Mais do que qualquer outra coisa.

1188
01:44:13,720 --> 01:44:16,440
Alguma vez tiveste essa sensação, Rosa?

1189
01:44:16,960 --> 01:44:19,440
Amar a tua profissão acima de tudo?

1190
01:44:19,520 --> 01:44:20,800
Amá-la até à dor?

1191
01:44:21,360 --> 01:44:24,320
Até os teus pés sangrarem?

1192
01:44:24,400 --> 01:44:27,720
Até te cair a carne?
E, mesmo assim, amá-la ainda mais?

1193
01:44:27,800 --> 01:44:31,120
Sentiste isso em relação
a algum dos teus julgamentos, Rosa?

1194
01:44:31,640 --> 01:44:32,480
Não.

1195
01:44:33,560 --> 01:44:34,920
Por um julgamento, não.

1196
01:44:35,960 --> 01:44:37,200
Pela Irene, sim.

1197
01:44:38,560 --> 01:44:41,000
Mas não sabes como é
porque não tens filhos.

1198
01:44:41,080 --> 01:44:45,880
Os meus filhos são os meus bailarinos.
Espero que não me julgues também por isso.

1199
01:44:45,960 --> 01:44:47,120
Não, não o farei.

1200
01:44:47,720 --> 01:44:52,200
Mas eu não conseguiria viver, se alguma
das minhas filhas saltasse de um telhado.

1201
01:44:52,280 --> 01:44:54,720
É assim que ganhas os casos,
manipulando as pessoas?

1202
01:44:54,800 --> 01:44:56,800
É assim que diriges esta companhia?

1203
01:44:56,880 --> 01:45:00,720
Foi assim que dirigiste a minha filha
e a María?

1204
01:45:00,800 --> 01:45:03,440
Sim, claro que sim. Claro que as manipulo.

1205
01:45:03,520 --> 01:45:04,760
É o meu trabalho.

1206
01:45:04,840 --> 01:45:08,360
Como achas que se transforma
a María ou a Irene numa estrela?

1207
01:45:08,440 --> 01:45:10,920
Uma bailarina comum
numa bailarina inesquecível?

1208
01:45:11,000 --> 01:45:14,240
- Como achas que se consegue isso?
- Vou levar-te a tribunal.

1209
01:45:14,320 --> 01:45:17,000
Leva-me aonde quiseres,
mas não matei ninguém.

1210
01:45:17,080 --> 01:45:19,160
A María saltou por causa do que fez.

1211
01:45:21,480 --> 01:45:22,760
Por causa do que fez?

1212
01:45:24,480 --> 01:45:25,560
O que fez a María?

1213
01:45:27,160 --> 01:45:28,800
Norma, o que fez a María?

1214
01:45:28,880 --> 01:45:31,280
Esta profissão não é gentil com ninguém.

1215
01:45:31,880 --> 01:45:35,800
Construir uma carreia demora anos,
esquecê-la demora um segundo.

1216
01:45:35,880 --> 01:45:37,960
E quatro meses é muito tempo.

1217
01:45:42,880 --> 01:45:43,960
Defini uma data.

1218
01:45:45,000 --> 01:45:48,800
Se a María não voltasse,
outra Giselle faria o papel dela.

1219
01:45:55,560 --> 01:45:56,400
<i>Está bem.</i>

1220
01:45:59,640 --> 01:46:00,720
<i>E isso assustou-a.</i>

1221
01:46:02,920 --> 01:46:03,800
Mãe?

1222
01:46:04,960 --> 01:46:05,800
Mãe?

1223
01:46:09,800 --> 01:46:10,640
Mãe.

1224
01:46:12,160 --> 01:46:13,080
<i>Teve medo.</i>

1225
01:46:16,520 --> 01:46:19,200
<i>Medo de que a companhia</i>
<i>continuasse sem ela.</i>

1226
01:46:21,080 --> 01:46:23,240
<i>Medo de arruinar a sua carreira.</i>

1227
01:46:24,320 --> 01:46:27,480
<i>De que tantos anos de trabalho</i>
<i>não tivessem servido para nada.</i>

1228
01:46:46,080 --> 01:46:47,880
<i>A mãe dela só estava a sofrer.</i>

1229
01:46:49,240 --> 01:46:51,160
<i>Ela só tinha de a deixar partir.</i>

1230
01:46:52,040 --> 01:46:54,440
Então, matou-se porque se sentia culpada.

1231
01:46:54,520 --> 01:46:55,360
Não.

1232
01:46:56,520 --> 01:46:58,720
Matou-se porque se sentia um monstro.

1233
01:46:59,240 --> 01:47:00,160
Não.

1234
01:47:00,240 --> 01:47:01,640
O monstro és tu.

1235
01:47:02,840 --> 01:47:04,040
Pressionaste-a.

1236
01:47:04,880 --> 01:47:06,560
Impuseste-lhe um prazo.

1237
01:47:06,640 --> 01:47:10,040
Muitas famílias dependem desta companhia.

1238
01:47:11,000 --> 01:47:12,240
Muitas.

1239
01:47:12,320 --> 01:47:15,360
Uma companhia assim não pode parar.
Isto não é um jogo.

1240
01:47:15,440 --> 01:47:19,280
E como sabes tudo isso?
Devo acreditar na tua palavra?

1241
01:47:20,320 --> 01:47:22,080
Não tens de acreditar em mim.

1242
01:47:24,240 --> 01:47:25,400
Acredita na María.

1243
01:47:40,520 --> 01:47:43,240
Norma, espero que ouças esta mensagem.

1244
01:47:43,320 --> 01:47:45,200
Fiz algo horrível.

1245
01:47:47,120 --> 01:47:50,600
Fiquei lá a olhar para ela.
Os olhos dela, Norma, eu…

1246
01:47:52,160 --> 01:47:53,520
<i>Deixei-a partir.</i>

1247
01:48:16,080 --> 01:48:18,560
Amas a Irene porque é tua filha.

1248
01:48:20,680 --> 01:48:23,160
Eu amo a María como se fosse minha filha.

1249
01:48:24,800 --> 01:48:27,200
É a minha única forma de cuidar dela.

1250
01:48:28,120 --> 01:48:30,520
Quero que a recordem pelo seu talento,

1251
01:48:31,040 --> 01:48:33,000
como aos meus outros bailarinos.

1252
01:48:34,840 --> 01:48:38,600
Queres culpar-me pelo sacrifício
que esta profissão exige?

1253
01:48:40,200 --> 01:48:41,040
Perfeito.

1254
01:48:42,440 --> 01:48:44,160
Que digam que sou uma tirana.

1255
01:48:46,400 --> 01:48:50,480
Prefiro que pensem que a María saltou
por culpa minha e não pelo que fez.

1256
01:48:55,600 --> 01:48:57,840
Mas não me tires esta companhia.

1257
01:48:59,800 --> 01:49:01,200
É tudo o que tenho.

1258
01:49:03,280 --> 01:49:05,520
E é tudo o que a tua filha tem.

1259
01:49:10,280 --> 01:49:12,360
Estou muito preocupada com a Irene.

1260
01:49:13,040 --> 01:49:14,080
Acredito.

1261
01:49:15,040 --> 01:49:16,960
A tua função é cuidar dela

1262
01:49:17,480 --> 01:49:19,680
e a minha é cuidar desta companhia.

1263
01:49:20,200 --> 01:49:22,080
E tenho de o continuar a fazer.

1264
01:49:24,080 --> 01:49:26,440
Dá uma noite à tua filha.

1265
01:49:27,400 --> 01:49:28,960
A estreia é amanhã.

1266
01:49:58,400 --> 01:50:01,600
Esta noite, esquece tudo
o que aconteceu até agora.

1267
01:50:02,640 --> 01:50:05,600
Agora, só existe o público e a Giselle.

1268
01:50:07,040 --> 01:50:08,200
E fica tranquila.

1269
01:50:09,880 --> 01:50:10,880
Serás fantástica.

1270
01:50:19,640 --> 01:50:22,000
Bem-vindo. Obrigado.

1271
01:50:22,080 --> 01:50:22,960
Olá.

1272
01:50:23,040 --> 01:50:23,880
Obrigada.

1273
01:50:33,320 --> 01:50:34,640
Vou à casa de banho.

1274
01:50:34,720 --> 01:50:37,240
- Consegues ir sozinha?
- Sim, não te preocupes.

1275
01:50:50,480 --> 01:50:52,640
Desculpa, não podes entrar.

1276
01:50:52,720 --> 01:50:55,240
- Sou da companhia.
- Lamento, ninguém pode entrar.

1277
01:50:58,320 --> 01:50:59,360
Erik!

1278
01:50:59,880 --> 01:51:00,720
Aurora!

1279
01:51:01,280 --> 01:51:02,240
Como estás?

1280
01:51:02,320 --> 01:51:03,600
Estou bem.

1281
01:51:05,880 --> 01:51:08,240
- E a tua perna?
- Posso entrar?

1282
01:51:09,160 --> 01:51:10,960
Acho que não é boa ideia.

1283
01:51:11,040 --> 01:51:14,520
Erik, gostaria de ver a Irene,
só para lhe desejar sorte.

1284
01:51:14,600 --> 01:51:17,440
Não será bom para ti entrares,
acredita em mim.

1285
01:51:17,520 --> 01:51:19,400
Por favor, deixa-me entrar.

1286
01:51:20,600 --> 01:51:21,600
A decisão é sua.

1287
01:51:25,920 --> 01:51:27,320
Está na porta ao fundo.

1288
01:51:29,640 --> 01:51:31,280
- Vai.
- Obrigada.

1289
01:51:48,360 --> 01:51:50,120
Pensava que não vinhas.

1290
01:51:50,200 --> 01:51:52,120
Jurei que estaria aqui contigo.

1291
01:52:03,960 --> 01:52:05,440
Fica aqui, por favor.

1292
01:52:10,040 --> 01:52:11,480
Está cá muita gente.

1293
01:52:13,960 --> 01:52:16,760
Relaxa. Com o que trabalhou,
de certeza que se sairá bem.

1294
01:52:19,760 --> 01:52:23,360
<i>Senhoras e senhores,</i>
<i>o espetáculo está prestes a começar.</i>

1295
02:00:11,280 --> 02:00:14,280
Puta que pariu,
porque não danças assim nos ensaios?

1296
02:00:44,200 --> 02:00:46,120
- Norma, solta-me.
- Vem cá.

1297
02:00:46,200 --> 02:00:47,240
Norma, por favor.

1298
02:00:48,360 --> 02:00:50,000
Autorizaram-me a estar aqui.

1299
02:00:50,520 --> 02:00:53,160
Norma, estás a magoar-me. Solta-me!

1300
02:00:53,240 --> 02:00:54,080
Calma!

1301
02:00:56,320 --> 02:00:59,000
- O que fazes aqui?
- O Erik deixou-me entrar.

1302
02:00:59,640 --> 02:01:03,120
- Aqui só podem estar os da companhia.
- Eu sou da companhia.

1303
02:01:03,200 --> 02:01:08,120
Aurora, já falei com a tua mãe
sobre a tua nova situação.

1304
02:01:09,200 --> 02:01:10,320
Que situação?

1305
02:01:10,400 --> 02:01:11,680
Falaremos mais tarde.

1306
02:01:11,760 --> 02:01:14,560
Volta para o teu lugar.
Ela deve estar à tua espera.

1307
02:01:14,640 --> 02:01:16,520
Não. O que disseste à minha mãe?

1308
02:01:16,600 --> 02:01:18,800
Nada que importe agora, Aurora.

1309
02:01:18,880 --> 02:01:22,320
O importante é que voltes para o teu lugar
e que te acalmes.

1310
02:01:22,960 --> 02:01:24,680
Não percebes, pois não?

1311
02:01:25,200 --> 02:01:26,600
A Irene e eu estamos ligadas.

1312
02:01:26,680 --> 02:01:29,560
Quando ela dança, é como se dançasse eu.
Ela precisa de mim.

1313
02:01:29,640 --> 02:01:32,160
A Irene só precisa de se concentrar,

1314
02:01:32,240 --> 02:01:35,720
e tu precisas de ajuda,
senão todos seremos prejudicados.

1315
02:01:35,800 --> 02:01:38,360
- Pela última vez, volta para o teu lugar.
- Norma!

1316
02:01:39,160 --> 02:01:41,800
Que fazes aqui?
Tens de te trocar para a tua entrada.

1317
02:01:41,880 --> 02:01:45,640
- Deixa-a ficar, por favor.
- Quando fores trocar de roupa.

1318
02:01:45,720 --> 02:01:48,040
Queres arruinar a noite à tua amiga?

1319
02:01:48,120 --> 02:01:50,840
Queres arruinar-lhe a estreia
com as tuas fantasias?

1320
02:01:50,920 --> 02:01:52,480
Temos de estar juntas.

1321
02:01:52,560 --> 02:01:54,520
Assim, quando eu voltar a dançar…

1322
02:01:54,600 --> 02:01:56,640
Nunca voltarás a dançar.

1323
02:02:05,360 --> 02:02:06,320
Isso é mentira.

1324
02:02:08,880 --> 02:02:10,320
Não é, Irene?

1325
02:02:10,400 --> 02:02:12,600
Não voltarás a dançar.

1326
02:02:12,680 --> 02:02:15,480
Se a tua mãe não to disse,
é porque não o quer admitir.

1327
02:02:15,560 --> 02:02:17,680
Disseram-nos isso no dia do acidente.

1328
02:02:17,760 --> 02:02:20,920
- Norma, para, por favor.
- Vai trocar-te.

1329
02:02:21,000 --> 02:02:23,720
- Tens de te trocar para a próxima cena.
- É mentira!

1330
02:02:30,200 --> 02:02:31,320
Aurora.

1331
02:02:32,560 --> 02:02:33,720
Desculpa, Irene.

1332
02:02:36,520 --> 02:02:38,520
- Sai, monstro!
- Solta-me!

1333
02:02:38,600 --> 02:02:40,240
Sai do meu teatro!

1334
02:02:40,760 --> 02:02:42,320
- Fora!
- Vamos.

1335
02:02:42,400 --> 02:02:43,720
Afasta-te dela!

1336
02:02:45,200 --> 02:02:46,800
Deixa-a em paz!

1337
02:03:07,840 --> 02:03:09,800
Norma.

1338
02:03:10,400 --> 02:03:11,240
Norma!

1339
02:03:38,080 --> 02:03:40,040
Irene, tens de ir, agora.

1340
02:03:42,160 --> 02:03:44,400
Estão todos nos camarins, despacha-te.

1341
02:03:46,800 --> 02:03:47,640
Aurora…

1342
02:03:50,280 --> 02:03:52,480
<i>Ninguém nos vai separar. Nunca.</i>

1343
02:06:09,080 --> 02:06:10,080
Viram a Norma?

1344
02:06:10,160 --> 02:06:12,080
Não, já não a vejo há um bocado.

1345
02:06:12,600 --> 02:06:14,000
Vi-a na sala do guarda-roupa.

1346
02:06:14,080 --> 02:06:15,280
Com aquela rapariga.

1347
02:08:35,240 --> 02:08:36,080
Desculpe…

1348
02:11:27,800 --> 02:11:30,040
SE TE PUDESSE DIZER O QUE SIGNIFICA,

1349
02:11:30,120 --> 02:11:32,680
NÃO VALERIA A PENA DANÇÁ-LO.

1350
02:17:22,000 --> 02:17:27,000
Legendas: Florinda Lopes



