1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,080 --> 00:00:20,840
NETFLIX PRESENTERER

4
00:02:05,480 --> 00:02:08,120
EN BALLETT I TO AKTER

5
00:02:09,920 --> 00:02:13,200
FØRSTE AKT

6
00:03:06,720 --> 00:03:08,720
ONSDAG – VEKT 46,7

7
00:03:08,800 --> 00:03:10,800
ARM 22,2 – HOFTE 87,2

8
00:03:10,880 --> 00:03:12,960
LIV 56,1 – BRYST 87,3

9
00:03:14,560 --> 00:03:16,880
-Vi drar nå, Irene.
-Får jeg sitte på?

10
00:03:17,480 --> 00:03:20,400
Det går ikke.
Jeg må kjøre pappa til tinghuset.

11
00:03:23,080 --> 00:03:25,680
-Lykke til i dag. Vi snakkes senere.
-Takk.

12
00:03:26,200 --> 00:03:27,040
God morgen.

13
00:03:27,120 --> 00:03:28,280
God morgen.

14
00:03:40,640 --> 00:03:43,400
-Når skal du ta pause?
-Når jeg får jobben.

15
00:03:43,480 --> 00:03:45,720
-Du kommer til å bli gæren, Lidi.
-Tja…

16
00:03:45,800 --> 00:03:48,840
Du kan jo ikke være
den eneste gærningen i familien.

17
00:03:52,440 --> 00:03:53,880
Mamma fersker deg.

18
00:03:55,160 --> 00:03:56,560
Jeg åpner et vindu.

19
00:03:56,640 --> 00:03:57,760
Hva er klokka?

20
00:03:58,520 --> 00:03:59,560
Pokker!

21
00:03:59,640 --> 00:04:01,640
Jeg kan rydde opp.

22
00:04:01,720 --> 00:04:03,240
Takk, jeg er sent ute.

23
00:04:03,840 --> 00:04:05,680
Du får vite det i dag, sant?

24
00:04:06,560 --> 00:04:09,160
Ja, at livet mitt ikke vil forandre seg.

25
00:04:09,240 --> 00:04:10,200
Ikke si sånn.

26
00:04:10,280 --> 00:04:13,080
Det kan jo hende de tar en sjanse
og velger deg.

27
00:04:13,560 --> 00:04:14,640
Det tviler jeg på.

28
00:04:24,200 --> 00:04:25,320
Du er nydelig.

29
00:04:27,600 --> 00:04:28,440
Er den trang?

30
00:04:29,800 --> 00:04:34,000
Nei, det ser bra ut. Men si ifra,
så fikser jeg den nå med det samme.

31
00:04:35,360 --> 00:04:37,640
-Har du pakket ferdig?
-Nå har jeg det.

32
00:04:40,440 --> 00:04:41,280
Hva med meg?

33
00:04:41,360 --> 00:04:42,440
Ser jeg ok ut?

34
00:04:44,360 --> 00:04:45,640
Jeg kan dra alene.

35
00:04:51,240 --> 00:04:55,160
Tror du jeg vil gå glipp av
din første dag med kompaniet?

36
00:04:55,920 --> 00:04:56,760
Nei.

37
00:04:57,280 --> 00:04:59,760
Kom, så drar vi.
Du må ikke komme for sent.

38
00:05:14,200 --> 00:05:15,040
Ja?

39
00:05:15,880 --> 00:05:17,520
<i>-Hei. Irene?</i>
-Hallo.

40
00:05:17,600 --> 00:05:20,720
<i>-Dette er Laura, Normas assistent.</i>
-Å, hei.

41
00:05:41,240 --> 00:05:42,080
Ja.

42
00:05:43,880 --> 00:05:44,720
Takk.

43
00:05:45,840 --> 00:05:46,760
Ok.

44
00:06:08,280 --> 00:06:09,200
Mamma…

45
00:06:11,880 --> 00:06:13,560
Ok, vi sees senere.

46
00:06:15,080 --> 00:06:16,600
Jeg vil høre om alt.

47
00:06:27,920 --> 00:06:32,000
-Hun tok ikke med seg tingene sine engang.
-Hun ville tilbake.

48
00:06:32,080 --> 00:06:34,480
Så hva gjorde María i New York?

49
00:06:34,560 --> 00:06:35,400
Slutt.

50
00:06:55,480 --> 00:06:57,160
-Hva er det?
-Ti stille

51
00:07:03,840 --> 00:07:04,840
Sees senere.

52
00:07:06,440 --> 00:07:07,280
Ha det.

53
00:07:08,080 --> 00:07:09,000
Ha det.

54
00:07:15,040 --> 00:07:15,920
Hei.

55
00:07:16,520 --> 00:07:18,640
-Hei.
-God morgen, Ruth.

56
00:07:35,600 --> 00:07:36,600
Hei.

57
00:07:37,440 --> 00:07:38,320
Hei.

58
00:07:39,720 --> 00:07:40,680
Hvordan går det?

59
00:07:41,880 --> 00:07:42,800
Bare bra.

60
00:07:43,680 --> 00:07:46,400
Takk for meldingen, forresten.
Jeg svarte ikke.

61
00:07:46,480 --> 00:07:47,600
Null problem.

62
00:07:49,600 --> 00:07:54,440
-Hør her, jeg vil du skal vite at…
-Ja, det suger. Ferdig snakka.

63
00:07:56,320 --> 00:07:58,160
Hvis du vil snakke om det…

64
00:07:58,240 --> 00:08:00,320
Herregud, det er greit. Ok?

65
00:08:04,960 --> 00:08:06,000
Så, hva skjer?

66
00:08:07,120 --> 00:08:08,960
Hvem skal ta over etter henne?

67
00:08:10,000 --> 00:08:12,240
Du, Ruth. Det er jo innlysende.

68
00:08:35,600 --> 00:08:37,600
Vi ønsker nykommerne velkommen.

69
00:08:38,280 --> 00:08:41,080
Dere vet det er en ære
å være i dette kompaniet.

70
00:08:41,680 --> 00:08:44,280
Jeg håper det også blir en ære
å ha dere her.

71
00:08:45,480 --> 00:08:46,360
Unnskyld.

72
00:08:47,560 --> 00:08:48,920
Sett deg med de andre.

73
00:08:51,760 --> 00:08:53,640
Jeg gjør ingen unntak.

74
00:08:53,720 --> 00:08:57,760
Dere må hver dag bevise
hvorfor dere valgte å bli med.

75
00:08:57,840 --> 00:08:59,360
Eller med hvilket formål.

76
00:08:59,440 --> 00:09:00,760
Vet dere det?

77
00:09:01,360 --> 00:09:03,760
Vet noen av dere hvorfor dere er her?

78
00:09:03,840 --> 00:09:05,080
Noen av nykommerne?

79
00:09:06,200 --> 00:09:07,040
For å danse?

80
00:09:07,120 --> 00:09:09,000
Danse gjør man på nattklubb.

81
00:09:10,400 --> 00:09:12,040
Dere er her for noe annet.

82
00:09:12,120 --> 00:09:16,160
For å gjøre år med selvoppofrelse
om til et øyeblikks perfeksjon.

83
00:09:16,680 --> 00:09:17,760
Kun et øyeblikk

84
00:09:18,640 --> 00:09:21,920
som vil leve evig i hukommelsen
til dem som der på.

85
00:09:22,840 --> 00:09:25,800
Ingenting er viktigere enn det,
forstår dere?

86
00:09:25,880 --> 00:09:26,720
Ingenting.

87
00:09:28,120 --> 00:09:30,920
Dere vet at
årets hovedoppsetning var <i>Giselle.</i>

88
00:09:31,440 --> 00:09:34,200
Det skal det fortsatt være,
for å hedre María.

89
00:09:34,280 --> 00:09:36,760
Det blir ikke den Giselle vi kjenner.

90
00:09:36,840 --> 00:09:41,600
Denne oppsetningen blir om en kvinne
hvis død setter i gang en revolusjon.

91
00:09:43,640 --> 00:09:47,200
Dere vet sikkert hvem som alt er valgt
til den revolusjonen.

92
00:09:49,520 --> 00:09:52,280
-Det er sikkert Ruth.
-Det må det være.

93
00:09:52,360 --> 00:09:54,720
Jeg ser hun ikke har fortalt det ennå.

94
00:09:57,400 --> 00:10:00,880
Det er ikke jeg som skal si det.
Giselle er en modig kvinne.

95
00:10:00,960 --> 00:10:04,680
Hun hadde omfavnet galskapen
og stått opp for det hun tror på.

96
00:10:04,760 --> 00:10:07,600
Om personen som nettopp
har blitt førstedanser

97
00:10:07,680 --> 00:10:11,560
ikke greier å si det høyt,
å reise seg, lede dette kompaniet…

98
00:10:20,280 --> 00:10:23,440
-Har du ikke sagt det til noen?
-Har ikke hatt tid.

99
00:10:23,520 --> 00:10:25,760
Selvsagt ikke, du kom for sent.

100
00:10:25,840 --> 00:10:26,760
Unnskyld.

101
00:10:27,840 --> 00:10:29,640
Ikke la det skje igjen.

102
00:10:30,600 --> 00:10:31,840
Sett deg ned.

103
00:10:34,280 --> 00:10:35,880
Og dere andre, vær klare.

104
00:10:35,960 --> 00:10:39,160
Audition for de andre rollene
blir holdt om noen uker.

105
00:10:39,240 --> 00:10:40,840
Ingenting er bestemt ennå.

106
00:10:40,920 --> 00:10:44,520
Bevis at dere vil ha rollen
som om det var deres siste ønske.

107
00:10:46,080 --> 00:10:46,920
Carmen…

108
00:10:50,080 --> 00:10:51,760
Åtte og…

109
00:10:52,400 --> 00:10:53,240
Én.

110
00:10:54,160 --> 00:10:55,000
To.

111
00:10:55,680 --> 00:10:57,080
Stor.

112
00:10:57,160 --> 00:10:58,600
Og femte.

113
00:10:58,680 --> 00:11:01,880
Rull hodet i en sirkel og stå støtt.

114
00:11:01,960 --> 00:11:03,200
Opp. Én…

115
00:11:04,360 --> 00:11:07,840
Åtte, to, tre og én…

116
00:11:08,720 --> 00:11:10,440
Og femte posisjon.

117
00:11:12,160 --> 00:11:14,000
Så bytter vi grupper.

118
00:11:18,160 --> 00:11:19,520
Opp med håret.

119
00:11:22,880 --> 00:11:23,840
Dere…

120
00:11:29,000 --> 00:11:30,040
Da begynner vi.

121
00:11:32,160 --> 00:11:33,280
Kom igjen. Musikk.

122
00:13:10,880 --> 00:13:12,080
Hodet rett…

123
00:13:13,080 --> 00:13:14,120
Hva heter du?

124
00:13:15,880 --> 00:13:16,720
Aurora.

125
00:13:16,800 --> 00:13:17,720
Aurora?

126
00:13:18,560 --> 00:13:19,960
Veldig bra.

127
00:13:20,560 --> 00:13:22,240
Da tar vi en annen gruppe.

128
00:14:06,480 --> 00:14:10,640
Og én, to. Én, to.

129
00:14:11,160 --> 00:14:13,840
Én, to og…

130
00:14:14,440 --> 00:14:17,280
En gang til. Én, to og…

131
00:14:17,360 --> 00:14:20,920
To, én, to og<i> chaîné.</i>

132
00:14:21,000 --> 00:14:21,960
Og…

133
00:14:22,040 --> 00:14:23,000
Bra.

134
00:14:23,080 --> 00:14:24,600
Én, og én…

135
00:14:24,680 --> 00:14:28,000
Sånn, ja. Og én, to, én…

136
00:14:28,600 --> 00:14:31,480
Siste. To, tre…

137
00:14:32,360 --> 00:14:35,360
Kom igjen. To, og diagonal spot.

138
00:14:49,720 --> 00:14:50,680
Gratulerer.

139
00:14:52,120 --> 00:14:53,000
Takk.

140
00:14:54,040 --> 00:14:58,080
-Jeg hadde tenkt å…
-Trodde du jeg ikke ville finne det ut?

141
00:14:59,920 --> 00:15:02,200
-Kanskje hun er redd.
-Redd for hva?

142
00:15:02,280 --> 00:15:04,760
Vet ikke.
Det er du som holder ting skjult.

143
00:15:10,760 --> 00:15:13,280
Kommer du på festen i kveld, Giselle?

144
00:15:13,360 --> 00:15:16,040
Eller er du redd vi skal ha noe
i drinken din?

145
00:15:30,160 --> 00:15:31,000
Det går bra.

146
00:15:40,320 --> 00:15:42,720
Du kan ha på kjolen jeg lagde til deg.

147
00:15:43,560 --> 00:15:44,800
Du er så fin i den.

148
00:15:46,000 --> 00:15:49,080
Jeg har ikke lyst å gå. Jeg er sliten.

149
00:15:49,680 --> 00:15:50,520
Hvil senere.

150
00:15:50,600 --> 00:15:53,600
Dagen i dag er viktig,
og det er festene også.

151
00:15:55,160 --> 00:15:57,080
Men jeg kjenner jo ingen, mamma.

152
00:16:01,640 --> 00:16:05,440
Du er ingen liten pike lenger, Aurora.
Du hører hjemme der.

153
00:16:06,120 --> 00:16:08,760
Du kunne til og med vært solist.

154
00:16:11,320 --> 00:16:12,560
<i>Corps de Ballet.</i>

155
00:16:13,240 --> 00:16:16,400
Vent og se.
De gir deg rollen du fortjener.

156
00:16:16,480 --> 00:16:18,320
Snart skjønner de det.

157
00:16:18,400 --> 00:16:21,840
Derfor må du alltid dra dit de drar,
vise deg frem.

158
00:16:21,920 --> 00:16:24,880
Snakk med alle. Ikke gjem deg.
La dem se deg.

159
00:16:30,040 --> 00:16:32,280
Jeg skal sitte oppe og vente på deg.

160
00:16:59,160 --> 00:17:00,000
Hei.

161
00:17:01,240 --> 00:17:02,360
Ute for å røyke?

162
00:17:03,920 --> 00:17:04,960
Ja.

163
00:17:06,240 --> 00:17:07,240
Vil du ha en?

164
00:17:09,240 --> 00:17:10,360
Ok.

165
00:17:36,640 --> 00:17:39,720
-Du røyker ikke, gjør du vel?
-Nei.

166
00:17:40,920 --> 00:17:42,720
Du kan godt stå her.

167
00:17:43,200 --> 00:17:45,240
Jeg har ikke lyst til å gå inn.

168
00:17:46,240 --> 00:17:48,160
Kast den om du ikke vil ha den.

169
00:17:49,560 --> 00:17:50,400
Takk.

170
00:17:51,240 --> 00:17:52,840
Slutt å si takk hele tiden.

171
00:17:53,840 --> 00:17:56,680
Du er med i kompaniet.
Du har samme rett som dem

172
00:17:56,760 --> 00:17:59,160
til å være inne, ute, hvor du vil.

173
00:18:00,720 --> 00:18:02,000
Her er bra.

174
00:18:04,280 --> 00:18:06,320
Jeg tar en sigg, og så drar vi.

175
00:18:06,400 --> 00:18:09,960
Hvem bryr seg vel om å være førstedanser?

176
00:18:12,760 --> 00:18:14,080
Ruth er ikke slem.

177
00:18:16,240 --> 00:18:18,080
Hun er trist på grunn av María.

178
00:18:19,600 --> 00:18:20,680
Var de venner?

179
00:18:22,120 --> 00:18:23,720
De var alltid sammen.

180
00:18:25,120 --> 00:18:26,440
Hvordan var hun?

181
00:18:29,640 --> 00:18:30,760
María var…

182
00:18:32,720 --> 00:18:34,440
…bare María.

183
00:18:43,680 --> 00:18:45,240
Hva føler du, da?

184
00:18:45,880 --> 00:18:47,160
Jeg? Om hva da?

185
00:18:47,880 --> 00:18:50,960
Om å være førstedanser.

186
00:18:51,640 --> 00:18:52,720
Den nye Giselle.

187
00:18:59,400 --> 00:19:00,320
Hva er det?

188
00:19:04,160 --> 00:19:06,880
Ingen har spurt meg om det.

189
00:19:11,800 --> 00:19:12,840
Jeg heter Irene.

190
00:19:15,360 --> 00:19:16,240
Aurora.

191
00:19:19,800 --> 00:19:21,640
Traff du mange?

192
00:19:22,680 --> 00:19:23,600
Ja, alle.

193
00:19:24,880 --> 00:19:26,480
Var hele kompanier der?

194
00:19:27,040 --> 00:19:27,880
Jeg tror det.

195
00:19:29,720 --> 00:19:31,720
Snakket du med hun som overtok?

196
00:19:32,360 --> 00:19:33,320
Overtok?

197
00:19:34,440 --> 00:19:35,880
Så vidt.

198
00:19:37,640 --> 00:19:38,600
Hvordan er hun?

199
00:19:39,120 --> 00:19:40,600
Bedre enn María?

200
00:19:42,800 --> 00:19:43,640
Antar det.

201
00:19:46,400 --> 00:19:48,120
Er det alt du har å fortelle?

202
00:19:51,320 --> 00:19:52,800
Jeg moret meg, mamma.

203
00:19:55,560 --> 00:19:57,360
Jeg sa jo det var en god idé.

204
00:20:00,400 --> 00:20:01,760
Jeg er så stolt av deg.

205
00:20:06,280 --> 00:20:07,160
Hvil deg litt.

206
00:20:25,720 --> 00:20:26,920
Natta, vennen.

207
00:20:49,720 --> 00:20:53,760
IRENE – DETTE VAR MARÍA

208
00:21:28,920 --> 00:21:31,400
Jeg trenger visst ikke å be om stillhet.

209
00:21:31,480 --> 00:21:33,480
Som dere vet,

210
00:21:33,560 --> 00:21:37,200
har vi ingen fast koreograf i kompaniet,

211
00:21:37,280 --> 00:21:40,680
for vi vil ha den beste
for hver enkelt oppsetning.

212
00:21:40,760 --> 00:21:46,080
Det finnes ingen i dansebransjen
som ikke kjenner navnet og arbeidet

213
00:21:46,160 --> 00:21:47,600
til Erik Christensen.

214
00:21:48,120 --> 00:21:52,120
Han har koreografert de siste års
mest banebrytende oppsetninger.

215
00:21:52,200 --> 00:21:57,880
Jeg kunne snakke begeistret om hans planer
for oss, men lar han gjøre det selv.

216
00:21:57,960 --> 00:22:00,280
Vær så god, Erik.

217
00:22:02,760 --> 00:22:03,840
God morgen.

218
00:22:03,920 --> 00:22:07,560
Først vil jeg be dere om å fokusere

219
00:22:07,640 --> 00:22:08,720
på dette.

220
00:22:09,240 --> 00:22:10,320
Dette øyeblikket.

221
00:22:11,160 --> 00:22:16,040
Det nåværende øyeblikk,
som må handle om <i>Giselle.</i>

222
00:22:16,760 --> 00:22:18,360
Kun<i> Giselle.</i>

223
00:22:19,360 --> 00:22:21,920
Hvem kan fortelle
hva historien handler om?

224
00:22:25,960 --> 00:22:27,480
Ikke engang Giselle selv?

225
00:22:28,160 --> 00:22:29,520
Jo da.

226
00:22:30,480 --> 00:22:32,840
<i>Giselle</i> handler om en bondepike

227
00:22:33,360 --> 00:22:36,640
som får hjertet knust
av en mann som heter Albrecht.

228
00:22:36,720 --> 00:22:40,040
Det får henne til å miste forstanden,
og hun dør.

229
00:22:40,120 --> 00:22:42,760
Ok, men er det det hele?

230
00:22:43,520 --> 00:22:45,320
Dere kan sikkert si mer.

231
00:22:45,400 --> 00:22:47,080
Det er "wiliser" også, sant?

232
00:22:47,160 --> 00:22:49,640
Hva er wiliser? Hva representerer de?

233
00:22:49,720 --> 00:22:53,360
Wiliser er skogsånder
som tar imot Giselle når hun dør.

234
00:22:53,440 --> 00:22:58,000
Dronningen heter Myrtha,
og de er kvinner som døde ugifte.

235
00:22:58,080 --> 00:22:59,160
Men i dag…

236
00:22:59,240 --> 00:23:01,320
Ingen dør vel av den grunn?

237
00:23:02,320 --> 00:23:07,560
Våre wiliser skal være mørke og vakre,
men også kjølige skapninger.

238
00:23:07,640 --> 00:23:10,720
En blanding av nymfe og vampyr.

239
00:23:11,240 --> 00:23:14,640
Ikke misforstå. Det Irene sa, stemmer.

240
00:23:14,720 --> 00:23:16,400
Og du har også rett.

241
00:23:16,480 --> 00:23:19,680
Men det er bare overflaten.
<i>Giselle</i> handler om mye mer.

242
00:23:19,760 --> 00:23:24,080
Det er en fortelling om svik,
tilgivelse og død.

243
00:23:24,600 --> 00:23:26,440
Derfor vil jeg be dere om

244
00:23:26,960 --> 00:23:29,080
å tenke på det dere elsker.

245
00:23:30,040 --> 00:23:31,880
Vi elsker familiene våre.

246
00:23:32,600 --> 00:23:35,120
Vi elsker mødrene våre.

247
00:23:36,480 --> 00:23:37,680
Partnerne våre.

248
00:23:38,280 --> 00:23:40,280
Vi elsker å danse.

249
00:23:41,840 --> 00:23:43,200
La oss sette i gang.

250
00:23:43,280 --> 00:23:46,160
Jeg gleder meg til å se
hva dere har i dere,

251
00:23:46,240 --> 00:23:50,280
og hvorfor dere burde bli
en del av den nye <i>Giselle.</i>

252
00:24:36,000 --> 00:24:38,640
Jeg vil ha henne som Myrtha.

253
00:24:55,400 --> 00:24:56,240
Stans.

254
00:25:00,400 --> 00:25:01,480
Hva er det?

255
00:25:03,360 --> 00:25:04,200
Irene?

256
00:25:05,080 --> 00:25:05,920
Ja?

257
00:25:07,640 --> 00:25:10,240
Hun har ikke verdiget deg et blikk.

258
00:25:11,080 --> 00:25:13,720
Albrecht må være en mektig styrke

259
00:25:13,800 --> 00:25:16,280
som ødelegger alt han kommer over.

260
00:25:16,960 --> 00:25:18,040
Og denne Giselle

261
00:25:18,680 --> 00:25:21,400
verdiget deg ikke et blikk mens du danset.

262
00:25:22,680 --> 00:25:23,840
En gang til.

263
00:25:23,920 --> 00:25:24,880
Fra <i>entrée.</i>

264
00:25:27,080 --> 00:25:29,920
Jeg vil se en danser som gjør jobben sin.

265
00:25:30,000 --> 00:25:31,960
En danser, ikke en ballerina.

266
00:25:32,600 --> 00:25:33,800
Dem har vi nok av.

267
00:25:41,200 --> 00:25:43,320
Hun kan passe godt til en wilis.

268
00:26:49,200 --> 00:26:50,040
Beklager.

269
00:26:53,520 --> 00:26:54,560
Han ringte igjen.

270
00:26:55,600 --> 00:26:58,680
-Gjorde han?
-Ja, og han truet med å komme hit.

271
00:26:58,760 --> 00:27:01,160
Jeg visste ikke hva jeg skulle si.

272
00:27:01,240 --> 00:27:05,360
Han tør ikke komme hit.
Ikke svar hvis han ringer igjen. Forstått?

273
00:27:06,880 --> 00:27:07,720
Ok.

274
00:27:14,840 --> 00:27:15,800
Takk.

275
00:27:20,040 --> 00:27:21,520
Du er en perfekt wilis.

276
00:27:31,640 --> 00:27:32,480
Hva er det?

277
00:27:34,200 --> 00:27:36,120
Jeg liker ikke å se på meg selv.

278
00:27:37,440 --> 00:27:39,120
Du får det til å se lett ut.

279
00:27:45,360 --> 00:27:47,720
Jeg har et triks jeg bruker.

280
00:27:52,000 --> 00:27:52,840
Et triks?

281
00:27:54,920 --> 00:27:57,640
Ja, men du må love å holde det hemmelig.

282
00:27:59,040 --> 00:27:59,920
Jeg lover.

283
00:28:00,720 --> 00:28:01,560
Gjør du?

284
00:28:02,560 --> 00:28:03,400
Så klart.

285
00:28:04,200 --> 00:28:05,320
Hva er det?

286
00:28:09,440 --> 00:28:11,120
Ikke gjør narr av meg.

287
00:28:12,680 --> 00:28:14,320
Det ville jeg aldri gjort.

288
00:28:16,920 --> 00:28:18,000
Si det, da.

289
00:28:21,800 --> 00:28:22,640
Altså…

290
00:28:24,320 --> 00:28:27,480
…når jeg lukker øynene,
er det som om tankene stanser.

291
00:28:28,120 --> 00:28:31,440
Jeg drar til et sted i fantasien
som bare jeg vet om.

292
00:28:32,120 --> 00:28:34,560
Noen ganger vil jeg ikke tilbake derfra.

293
00:28:35,840 --> 00:28:39,560
Du vet følelsen av å være et sted
der ingen kan gjøre deg noe?

294
00:28:40,480 --> 00:28:41,920
Det finnes ikke.

295
00:28:42,960 --> 00:28:43,840
Hvorfor ikke?

296
00:28:45,080 --> 00:28:48,040
Det er mitt sted,
og ingenting vondt kan skje meg.

297
00:28:49,040 --> 00:28:50,720
Ikke deg heller.

298
00:28:54,040 --> 00:28:55,520
Hvorfor skulle det det?

299
00:28:57,960 --> 00:29:00,160
Fordi alle vil være Giselle.

300
00:29:00,240 --> 00:29:01,880
Men bare du får være henne.

301
00:29:12,120 --> 00:29:13,200
Den der er ledig.

302
00:29:42,200 --> 00:29:43,040
Nam.

303
00:29:44,360 --> 00:29:47,240
Fingrene av fatet. Rop på søsteren din.

304
00:29:47,320 --> 00:29:49,040
Irene, det er middag!

305
00:29:50,280 --> 00:29:52,960
-Kjøpte du laks?
-Ja, her.

306
00:30:00,800 --> 00:30:04,200
-Alt i orden?
-Ja, jeg er bare trøtt etter øvingen.

307
00:30:06,840 --> 00:30:09,000
Pappa, du vet jeg ikke takler vin.

308
00:30:09,080 --> 00:30:10,840
Bare litt, for å skåle.

309
00:30:10,920 --> 00:30:13,720
Det du ikke takler, er å kose deg.

310
00:30:14,320 --> 00:30:15,160
Ja vel, da.

311
00:30:17,480 --> 00:30:18,920
Det er det vin er til.

312
00:30:20,920 --> 00:30:22,720
Vi feiret ikke her om dagen.

313
00:30:22,800 --> 00:30:27,880
En av din fars klienter insisterte
på å ta oss med ut til middag.

314
00:30:27,960 --> 00:30:31,360
Det var en tøff rettssak, Rosa.
Klart han var glad.

315
00:30:31,440 --> 00:30:34,600
Det burde du òg være, for du vant jo.

316
00:30:34,680 --> 00:30:36,960
-La oss skåle.
-Ja.

317
00:30:37,040 --> 00:30:38,160
For <i>Giselle.</i>

318
00:30:38,240 --> 00:30:39,120
For <i>Giselle.</i>

319
00:30:43,560 --> 00:30:44,480
Nydelig.

320
00:30:45,360 --> 00:30:46,560
Jeg har et spørsmål.

321
00:30:46,640 --> 00:30:49,480
Hvor lenge kan du holde på
med den <i>Giselle</i> -greia?

322
00:30:50,280 --> 00:30:52,200
Så lange Norma lar meg holde på.

323
00:30:52,280 --> 00:30:55,760
Er ikke karakteren et barn
eller en tenåring?

324
00:30:55,840 --> 00:30:58,320
Jo, men det spiller ingen rolle i ballett.

325
00:30:59,040 --> 00:31:01,920
Finnes det voksne karakterer
i fortellingen?

326
00:31:02,000 --> 00:31:04,320
-Mora, men hun danser ikke.
-Skjønner.

327
00:31:04,400 --> 00:31:06,360
Pass på å nyte denne tiden.

328
00:31:06,440 --> 00:31:09,200
Tiden går fort.
Du vil savne det som har vært.

329
00:31:11,440 --> 00:31:15,040
Jeg har nettopp fått rollen,
og du snakker om å miste den?

330
00:31:15,120 --> 00:31:17,240
-Det var ikke det han sa.
-Nei da,

331
00:31:17,320 --> 00:31:20,040
men før eller siden
vil du måtte jobbe med noe

332
00:31:20,120 --> 00:31:22,920
som ikke er over
når du er noen og tredve.

333
00:31:23,640 --> 00:31:26,960
Vil du bli statsansatt,
kan du få låne notatene mine. 

334
00:31:27,040 --> 00:31:28,200
Jeg tuller.

335
00:31:28,800 --> 00:31:30,640
Men pappa har et poeng.

336
00:31:30,720 --> 00:31:33,560
Hva gjør dansere
etter at de pensjonerer seg?

337
00:31:35,280 --> 00:31:36,680
Helt alvorlig.

338
00:31:36,760 --> 00:31:39,360
-Jeg har tenkt å bli koreograf.
-Interessant.

339
00:31:39,440 --> 00:31:40,360
Kult.

340
00:31:40,880 --> 00:31:41,840
Koreograf?

341
00:31:42,600 --> 00:31:45,280
-Ja. Hva er galt med det?
-Ingenting.

342
00:31:46,320 --> 00:31:48,920
Hvor mange dansere er det i kompaniet?

343
00:31:50,040 --> 00:31:51,600
Femti, kanskje.

344
00:31:52,120 --> 00:31:52,960
Femti.

345
00:31:54,400 --> 00:31:55,760
Hvor mange koreografer?

346
00:31:57,800 --> 00:31:58,640
Én.

347
00:32:00,600 --> 00:32:02,680
Ingen flere spørsmål, ærede dommer.

348
00:32:02,760 --> 00:32:04,200
Drikk litt vin, da vel.

349
00:32:06,120 --> 00:32:07,960
Koreograf høres dritkult ut.

350
00:32:08,040 --> 00:32:11,480
Nydelig smak.
Han eier en vingård, ikke sant?

351
00:32:12,000 --> 00:32:13,240
Familien hans.

352
00:32:13,800 --> 00:32:15,480
Den smaker nydelig.

353
00:32:16,760 --> 00:32:18,960
-Ja, virkelig god.
-Deilig.

354
00:32:19,560 --> 00:32:21,640
-Gi meg glasset ditt.
-Bare litt.

355
00:32:23,040 --> 00:32:24,160
Den er så god.

356
00:32:25,600 --> 00:32:27,280
Liker du vinen, Lidia?

357
00:32:27,800 --> 00:32:29,000
Ja, den er nydelig.

358
00:32:29,960 --> 00:32:31,200
<i>Han er faren din.</i>

359
00:32:31,280 --> 00:32:34,760
Du kan ikke klandre ham
for å ønske det som er best for deg.

360
00:32:35,240 --> 00:32:37,200
Han bekymrer seg. Det er normalt.

361
00:32:39,280 --> 00:32:40,520
Hva om han har rett?

362
00:32:41,840 --> 00:32:42,680
Om hva da?

363
00:32:45,480 --> 00:32:47,360
Om at det ikke vil vare.

364
00:32:48,600 --> 00:32:50,440
Tar det slutt, så gjør det det.

365
00:32:51,600 --> 00:32:53,160
Da finner du på noe annet.

366
00:33:00,080 --> 00:33:01,640
Kan jeg være helt ærlig?

367
00:33:03,680 --> 00:33:06,920
Vet du hva jeg ikke liker ved stykket?

368
00:33:07,440 --> 00:33:08,280
Hva da?

369
00:33:09,320 --> 00:33:12,640
At hun Giselle-dama glir gal
av kjærlighet til en mann.

370
00:33:13,840 --> 00:33:17,760
Jeg vet at klassiske balletter
gjerne er sånn, men…

371
00:33:18,400 --> 00:33:20,720
Vi blir alltid seendes ut som skruller.

372
00:33:28,160 --> 00:33:29,000
Ok.

373
00:33:30,600 --> 00:33:32,040
Jeg går og legger meg.

374
00:33:33,320 --> 00:33:35,600
Ikke vær så streng mot faren din.

375
00:33:35,680 --> 00:33:39,120
Han uttrykker seg klønete,
men han er veldig glad i deg.

376
00:33:41,440 --> 00:33:42,280
Det er jeg òg.

377
00:33:47,320 --> 00:33:48,280
Gratulerer.

378
00:34:21,720 --> 00:34:23,480
-Så nydelige.
-Takk.

379
00:34:24,800 --> 00:34:27,000
De er fra min første opptreden.

380
00:34:27,080 --> 00:34:28,800
Denne kjolen sydde jeg selv.

381
00:34:28,880 --> 00:34:30,160
Er det sant?

382
00:34:30,240 --> 00:34:33,280
Jeg syr kjoler.
Mamma lærte meg, hun var syerske.

383
00:34:34,120 --> 00:34:35,360
Dette er hennes hus.

384
00:34:35,440 --> 00:34:36,920
-Er det?
-Jeg arvet det.

385
00:34:39,120 --> 00:34:42,120
Vi har tatt vare på alt, selv skolissene.

386
00:34:43,920 --> 00:34:45,560
Denne er nydelig.

387
00:34:47,240 --> 00:34:48,480
Det var en fin tid.

388
00:34:51,360 --> 00:34:55,880
Jeg har gledet meg til å møte deg.
Aurora snakker om deg hele tiden.

389
00:35:01,960 --> 00:35:02,800
Majorca.

390
00:35:03,760 --> 00:35:05,560
Vi fremførte<i> Ildfuglen.</i>

391
00:35:05,640 --> 00:35:09,640
Det var en liten oppsetning,
ikke en sånn dere holder på med.

392
00:35:10,760 --> 00:35:12,960
Skolen hadde ikke råd til mer.

393
00:35:13,040 --> 00:35:18,080
-Men dere virker glade.
-Vi kunne ikke fordra hverandre.

394
00:35:19,840 --> 00:35:21,920
Ser du jenta til høyre?

395
00:35:22,000 --> 00:35:26,440
De la glasskår i skoene hennes
da hun fikk rollen som Anna Karenina.

396
00:35:27,080 --> 00:35:28,200
Dette er Laura.

397
00:35:28,280 --> 00:35:31,480
De ødela tightsen hennes
rett før hun skulle på scenen.

398
00:35:31,560 --> 00:35:34,880
Jeg har til og med sett døde mus
i et garderobeskap.

399
00:35:37,960 --> 00:35:39,960
Er det derfor du sluttet?

400
00:35:42,160 --> 00:35:43,120
Et stygt fall.

401
00:35:44,960 --> 00:35:46,960
Jeg stolte for mye på feil person.

402
00:35:48,000 --> 00:35:49,160
Var det med vilje?

403
00:35:53,960 --> 00:35:55,320
Det var en fin tid.

404
00:35:56,960 --> 00:35:57,800
Nå spiser vi.

405
00:36:27,040 --> 00:36:29,760
Du haster gjennom øvelsene, Irene.

406
00:36:29,840 --> 00:36:31,320
Du må senke farten.

407
00:36:31,400 --> 00:36:34,400
-Jeg prøver.
-Slutt å prøve, bare gjør det.

408
00:36:34,480 --> 00:36:38,600
Jeg endrer ikke koreografien
for din skyld. Jeg vet du greier det.

409
00:36:48,960 --> 00:36:50,080
Fra starten.

410
00:37:27,640 --> 00:37:28,480
Stans.

411
00:37:29,760 --> 00:37:31,440
Du gjør det fortsatt feil.

412
00:37:31,520 --> 00:37:34,920
Gjør du ikke øvelsene riktig,
kan ikke Israel hjelpe deg.

413
00:37:35,440 --> 00:37:36,480
Ok.

414
00:37:37,640 --> 00:37:39,240
Må jeg finne en ny Giselle?

415
00:37:39,320 --> 00:37:42,920
-Nei da. Vi må bare øve mer.
-Det har vi ikke tid til.

416
00:37:43,800 --> 00:37:46,960
Vi løser dette nå,
eller så finner jeg en annen.

417
00:37:48,840 --> 00:37:49,800
Vi prøver igjen.

418
00:38:52,920 --> 00:38:55,080
Sånn, ja. Det var perfekt.

419
00:38:55,760 --> 00:38:58,520
Du var i sync med musikken,
og i karakteren.

420
00:38:58,600 --> 00:39:00,160
Ser du? Du klarer det.

421
00:39:01,560 --> 00:39:03,120
Ja, du klarte det.

422
00:39:04,040 --> 00:39:07,400
Du må se på koreografien
som om det står om livet.

423
00:39:07,920 --> 00:39:08,760
Ok?

424
00:39:09,880 --> 00:39:12,440
Eller så må du tilbake
til <i>corps de ballet.</i>

425
00:39:13,040 --> 00:39:14,160
Forstått?

426
00:39:23,360 --> 00:39:25,360
Vi gjør det en siste gang.

427
00:39:36,440 --> 00:39:39,360
<i>-Jeg forstår det ikke.</i>
-<i>Det er ikke noe å forstå.</i>

428
00:39:39,440 --> 00:39:40,560
Du bare klarte det.

429
00:39:40,640 --> 00:39:44,400
Nei, det skjedde da jeg så deg.
Som om jeg ikke var redd lenger.

430
00:39:44,880 --> 00:39:45,800
Redd for hva?

431
00:39:47,400 --> 00:39:48,720
Å skuffe dem.

432
00:39:49,400 --> 00:39:51,160
Å ikke klare det.

433
00:39:51,680 --> 00:39:56,240
Ser du? Ingenting vondt kan skje oss der.
Nå tilhører stedet oss begge to.

434
00:39:58,320 --> 00:39:59,360
Tror du det?

435
00:39:59,440 --> 00:40:00,600
Helt sikkert.

436
00:40:01,600 --> 00:40:02,840
Jeg er også sikker.

437
00:40:04,400 --> 00:40:06,120
Hundre prosent sikker.

438
00:40:06,200 --> 00:40:07,200
På hva, da?

439
00:40:07,280 --> 00:40:08,960
At dere vil elske dette.

440
00:40:10,120 --> 00:40:12,240
-Hva er det?
-En utrolig oppsetning.

441
00:40:12,320 --> 00:40:15,800
Dere må se den i kveld.
Dere kommer til å flippe ut.

442
00:40:15,880 --> 00:40:18,720
-Hvordan vet du det?
-Fordi alle elsker den.

443
00:40:19,240 --> 00:40:21,440
Men vi er ikke som alle andre.

444
00:40:21,520 --> 00:40:23,960
"Spesielle jenter, ikke som alle andre",

445
00:40:24,040 --> 00:40:26,720
dere skal få rabatt.

446
00:40:26,800 --> 00:40:27,640
Pent.

447
00:40:27,720 --> 00:40:30,320
Dere er i kompaniet, eller hva?

448
00:40:30,400 --> 00:40:33,280
-Ja.
-Da har dere god grunn til å komme.

449
00:40:34,680 --> 00:40:37,400
Ellers takk, vi er opptatt med øving.

450
00:40:37,480 --> 00:40:39,120
Øver dere om kvelden?

451
00:40:39,680 --> 00:40:41,840
-Nei, men…
-Hvor mye rabatt får vi?

452
00:40:41,920 --> 00:40:43,480
Pent. Bra initiativ.

453
00:40:44,000 --> 00:40:45,640
En klassisk to for én.

454
00:40:46,200 --> 00:40:47,040
Hva heter du?

455
00:40:47,960 --> 00:40:49,360
-Aurora.
-Aurora.

456
00:40:49,960 --> 00:40:51,400
Som Tornerose.

457
00:40:51,480 --> 00:40:55,360
-Jeg heter Irene.
-Hei, Irene. Jeg heter  Jon.

458
00:40:55,920 --> 00:41:00,200
Da setter jeg Tornerose på lista,
og dere betaler kun for én billett.

459
00:41:00,720 --> 00:41:04,080
Dette kompaniet er helt sprøtt.
Ingen klassiske greier.

460
00:41:04,160 --> 00:41:07,800
-Ulikt alt dere har sett før.
-Hvordan vet du hva vi har sett?

461
00:41:07,880 --> 00:41:10,200
Jeg vet dere ikke har sett dette.

462
00:41:11,480 --> 00:41:13,120
Ok, så…

463
00:41:13,720 --> 00:41:14,560
Klokka åtte?

464
00:41:15,840 --> 00:41:17,040
Greit.

465
00:41:18,360 --> 00:41:19,440
Ikke kom for sent.

466
00:41:21,160 --> 00:41:22,240
Klokka åtte.

467
00:41:22,320 --> 00:41:23,520
Ha det, Jon.

468
00:41:23,600 --> 00:41:24,520
Ha det.

469
00:41:24,600 --> 00:41:25,800
-Hei.
-Hei.

470
00:41:25,880 --> 00:41:28,840
Dette må dere se,
i kveld på Garaje Lumière…

471
00:41:28,920 --> 00:41:31,120
NYE GARAJE LUMIÈRE

472
00:41:38,360 --> 00:41:41,720
-Hei. Navnet?
-Hun står på lista. Jeg betaler.

473
00:41:42,800 --> 00:41:43,640
Aurora Ruiz.

474
00:41:47,520 --> 00:41:49,480
Beklager, du står ikke her.

475
00:41:55,320 --> 00:41:57,360
Hva med Tornerose?

476
00:41:59,520 --> 00:42:01,720
Det står her. Velkommen.

477
00:42:02,240 --> 00:42:03,080
Takk.

478
00:46:40,680 --> 00:46:43,920
-Ville han ikke møte deg?
-Nei, men det blåser jeg i.

479
00:46:44,000 --> 00:46:46,720
Han dro da mamma sa hun var gravid.

480
00:46:49,000 --> 00:46:51,960
-Jeg kjenner heller ikke faren min.
-Ikke?

481
00:46:52,480 --> 00:46:54,680
Mamma vil ikke snakke om det.

482
00:46:56,880 --> 00:47:00,720
Du har flaks, for jeg vet om en metode
som hjelper deg over det.

483
00:47:00,800 --> 00:47:02,520
Tja…

484
00:47:03,560 --> 00:47:05,680
-Vil du vite hva den heter?
-Ja.

485
00:47:06,920 --> 00:47:07,960
Hold denne.

486
00:47:08,040 --> 00:47:09,640
Hva gjør du?

487
00:47:09,720 --> 00:47:12,160
Den heter…

488
00:47:18,800 --> 00:47:20,520
…"drit i dem"-metoden.

489
00:47:20,600 --> 00:47:24,240
-Jeg liker den.
-Den er veldig anvendelig.

490
00:47:24,320 --> 00:47:27,640
Om f.eks. faren din
aldri kom i bursdagen din…

491
00:47:27,720 --> 00:47:28,680
Drit i ham?

492
00:47:28,760 --> 00:47:30,520
Drit i ham.

493
00:47:30,600 --> 00:47:32,880
Om faren min aldri hjalp meg med noe…

494
00:47:32,960 --> 00:47:36,880
-Drit i ham!
-Drit i ham!

495
00:47:36,960 --> 00:47:39,720
-Nå prøver du.
-Ok. Her.

496
00:47:39,800 --> 00:47:41,920
Faren min har aldri sett meg danse.

497
00:47:42,000 --> 00:47:43,880
-Drit i ham!
-Drit i ham!

498
00:47:43,960 --> 00:47:46,560
-Drit i ham!
-Ja, for faen! Liker du det?

499
00:47:46,640 --> 00:47:47,840
Jeg elsker det.

500
00:47:47,920 --> 00:47:48,920
Hørte dere det?

501
00:47:49,560 --> 00:47:50,400
Hei!

502
00:47:51,600 --> 00:47:54,000
Hun elsker det!

503
00:48:07,560 --> 00:48:08,880
Vær nøye med kanonen.

504
00:48:11,520 --> 00:48:13,760
Bedre. Aksent på hodet.

505
00:48:14,320 --> 00:48:15,160
Opp.

506
00:48:17,600 --> 00:48:19,600
Stram hendene mer, wiliser.

507
00:48:23,960 --> 00:48:26,000
Opp på tåspissene.

508
00:48:26,080 --> 00:48:27,520
Legg vekt på aksentene.

509
00:48:30,320 --> 00:48:33,680
Og brodd. Energisk. Ut.

510
00:48:37,560 --> 00:48:38,760
Og opp.

511
00:48:38,840 --> 00:48:40,080
<i>Bourrée </i>på stedet.

512
00:48:42,240 --> 00:48:43,080
Ikke så fort.

513
00:48:47,360 --> 00:48:48,240
Beklager.

514
00:48:48,840 --> 00:48:49,680
Gikk det bra?

515
00:48:51,880 --> 00:48:54,920
Ruth, her må du være veldig forsiktig.

516
00:48:55,000 --> 00:48:59,000
Martha bare går rundt wilisene
når de danser.

517
00:48:59,080 --> 00:49:01,800
-Ok.
-Det er viktig at du ikke er i veien.

518
00:49:01,880 --> 00:49:04,440
-Hun var også i veien.
-Ruth.

519
00:49:04,520 --> 00:49:09,120
Du må fokusere,
ellers blir vi ikke klare til premieren.

520
00:49:09,200 --> 00:49:11,600
-Jeg er fokusert.
-Nei, det er du ikke.

521
00:49:12,320 --> 00:49:14,680
Du er sint, og da mister du fokus.

522
00:49:15,440 --> 00:49:19,120
Legg bortskjemt unge-raseriet
i karakteren i stedet.

523
00:49:19,200 --> 00:49:23,160
Myrtha trenger det mer enn deg.
Greier du det?

524
00:49:26,680 --> 00:49:27,800
Kom igjen, jenter.

525
00:49:30,280 --> 00:49:31,760
Vi tar det fra starten.

526
00:49:34,120 --> 00:49:37,960
-Jeg må treffe Norma, for pokker.
-Du kan ikke gå inn.

527
00:49:38,040 --> 00:49:39,320
Jeg går inn.

528
00:49:39,840 --> 00:49:41,880
Jeg går inn!

529
00:49:45,280 --> 00:49:48,200
Óscar, du har ingen rett til å være her.

530
00:49:48,280 --> 00:49:50,720
Selvsagt har jeg det.

531
00:49:51,240 --> 00:49:55,440
Jeg har ringt i tre måneder
for å få tingene til datteren min.

532
00:49:55,520 --> 00:49:57,960
Er du full? Ikke lag en scene…

533
00:49:58,040 --> 00:50:01,240
Du får ikke stjele tingene hennes.

534
00:50:02,480 --> 00:50:03,640
Hun var min datter.

535
00:50:04,240 --> 00:50:05,080
Min datter.

536
00:50:05,960 --> 00:50:06,800
Ikke din.

537
00:50:07,520 --> 00:50:11,160
-Må jeg ringe politiet?
-Det hadde vært best om…

538
00:50:11,240 --> 00:50:13,120
-Ikke rør meg!
-Ok.

539
00:50:13,200 --> 00:50:16,320
Jeg aner ikke hvem du er,
men hold deg utenfor.

540
00:50:17,600 --> 00:50:20,880
Skal du knuse meg,
sånn som du knuste henne?

541
00:50:21,400 --> 00:50:23,240
Hva vet vel du om henne?

542
00:50:23,320 --> 00:50:24,800
Forbanna drittkjerring.

543
00:50:28,440 --> 00:50:31,120
Denne kvinnen vil ødelegge livet deres.

544
00:50:31,720 --> 00:50:32,760
Alle sammen.

545
00:50:34,320 --> 00:50:35,480
Ikke tvil på det.

546
00:50:42,920 --> 00:50:43,960
Fortsett du.

547
00:50:47,320 --> 00:50:48,160
Nå går vi.

548
00:50:55,720 --> 00:50:57,400
Ok, fra begynnelsen.

549
00:51:18,040 --> 00:51:19,080
Unnskyld?

550
00:51:20,440 --> 00:51:21,400
Ja?

551
00:51:23,040 --> 00:51:25,680
Jeg ville bare si at jeg beundret María.

552
00:51:31,360 --> 00:51:32,200
Takk.

553
00:51:35,680 --> 00:51:36,520
Unnskyld?

554
00:51:38,000 --> 00:51:39,800
Du minner meg veldig om henne.

555
00:51:41,160 --> 00:51:42,000
Veldig.

556
00:52:03,800 --> 00:52:05,960
Vent!

557
00:52:11,120 --> 00:52:13,440
NOTATBOK FOR GISELLE MARÍA POZA

558
00:52:27,800 --> 00:52:30,600
Hvordan kunne María
ha følelser for den hurpa?

559
00:52:31,600 --> 00:52:33,400
Hun har ikke alltid vært sånn.

560
00:52:34,080 --> 00:52:35,680
Slutt å ta henne i forsvar.

561
00:52:35,760 --> 00:52:38,000
Tror du hun ikke mente å dytte meg?

562
00:52:48,000 --> 00:52:49,800
ANDRE AKT

563
00:52:49,880 --> 00:52:53,040
Den er ikke vår.
Vi må gi den tilbake til Marías far.

564
00:52:53,120 --> 00:52:56,480
Det er Giselles notatbok.
Og hvem er Giselle nå?

565
00:52:58,400 --> 00:52:59,320
Ikke si sånn.

566
00:53:00,320 --> 00:53:02,640
-Den er ikke min.
-Den er det nå.

567
00:53:03,560 --> 00:53:06,880
María la den sikkert igjen til deg
som en håndbok.

568
00:53:23,160 --> 00:53:24,680
WILIS-SKOGEN

569
00:53:25,360 --> 00:53:27,880
-"Wilis-skogen."
-"Wilis-skogen."

570
00:53:45,960 --> 00:53:48,880
Nå forstår jeg hvorfor María
elsket dette stedet.

571
00:53:50,280 --> 00:53:51,480
Det er så vakkert.

572
00:54:02,880 --> 00:54:06,720
-Var dette moren hennes?
-Ja. Hun var amerikansk.

573
00:54:06,800 --> 00:54:09,880
Hun dro tilbake
etter at hun skilte seg fra faren.

574
00:54:10,560 --> 00:54:11,840
María forgudet henne.

575
00:54:13,480 --> 00:54:14,480
Møtte du henne?

576
00:54:15,880 --> 00:54:16,720
Ja.

577
00:54:17,400 --> 00:54:19,560
Da vi var på turné i New York,

578
00:54:19,640 --> 00:54:21,840
kom hun på alle forestillingene.

579
00:54:27,520 --> 00:54:30,240
Du, liker du foreldrene dine?

580
00:54:34,520 --> 00:54:37,760
Man får jo ikke velge, akkurat.

581
00:54:38,840 --> 00:54:40,680
Jeg vet det, men liker du dem?

582
00:54:44,400 --> 00:54:45,720
Jeg liker mamma, men…

583
00:54:47,920 --> 00:54:50,720
Jeg har ikke så mye til felles med pappa.

584
00:54:53,720 --> 00:54:54,640
Hva med deg?

585
00:54:54,720 --> 00:54:56,160
Liker du mora di?

586
00:54:56,880 --> 00:54:57,720
Noen ganger.

587
00:54:58,440 --> 00:55:00,720
Men jeg vet ikke om hun liker meg.

588
00:55:00,800 --> 00:55:02,280
Hun elsker deg jo masse.

589
00:55:03,800 --> 00:55:07,520
Mamma elsker dansingen min.
Og at jeg kom inn i kompaniet.

590
00:55:15,400 --> 00:55:16,720
Vet du hva jeg syns?

591
00:55:21,240 --> 00:55:22,080
Drit i dem.

592
00:55:22,160 --> 00:55:23,320
Drit i dem.

593
00:55:24,920 --> 00:55:27,520
-Drit i dem!
-Drit i dem!

594
00:55:36,840 --> 00:55:37,680
Vet du hva?

595
00:55:39,200 --> 00:55:41,240
Vi kan være her for alltid.

596
00:55:41,920 --> 00:55:44,080
Det kan være det trygge stedet vårt.

597
00:55:50,960 --> 00:55:52,920
Her kan vi være hva vi vil.

598
00:56:07,600 --> 00:56:09,600
<i>Her kan ingen gjøre oss noe vondt.</i>

599
00:56:11,000 --> 00:56:12,080
<i>Jeg liker meg her.</i>

600
00:56:14,240 --> 00:56:15,080
<i>Dette</i>

601
00:56:16,000 --> 00:56:17,040
<i>er vårt.</i>

602
00:56:18,400 --> 00:56:19,240
<i>Bare vårt.</i>

603
00:56:22,040 --> 00:56:22,880
<i>For alltid.</i>

604
00:58:43,240 --> 00:58:44,080
Skynd deg!

605
00:58:51,360 --> 00:58:54,680
-Skynd deg, vær så snill.
-Slapp av. 

606
00:58:54,760 --> 00:58:57,120
-Vær så snill, skynd deg.
-Det går bra.

607
00:58:57,640 --> 00:59:01,480
-Herregud. Har du det? Sikker?
-Ja. Ferdig.

608
00:59:16,800 --> 00:59:18,000
Hvordan føles det?

609
00:59:18,600 --> 00:59:19,720
Hva da?

610
00:59:20,280 --> 00:59:21,120
Dette?

611
00:59:23,720 --> 00:59:25,400
Nei, sammen med noen.

612
00:59:26,280 --> 00:59:27,120
Sex?

613
00:59:28,000 --> 00:59:28,840
Ja, det.

614
00:59:31,800 --> 00:59:32,640
Sex.

615
00:59:34,680 --> 00:59:35,720
Jeg vet ikke.

616
00:59:35,800 --> 00:59:38,160
For meg er det som å danse på nattklubb,

617
00:59:38,240 --> 00:59:40,640
og jeg liker best å gjøre det på scenen.

618
00:59:42,840 --> 00:59:43,720
Jeg har aldri…

619
00:59:44,800 --> 00:59:47,760
-Aldri danset på nattklubb?
-Jo. Med deg.

620
00:59:47,840 --> 00:59:51,240
Kanskje du skal gjøre det
med noen andre, Tornerose.

621
00:59:59,760 --> 01:00:01,680
Ga du ham ikke nummeret ditt?

622
01:00:02,680 --> 01:00:03,520
Jo.

623
01:00:04,400 --> 01:00:05,800
Men han har ikke ringt.

624
01:00:05,880 --> 01:00:07,200
Har du ringt ham?

625
01:00:10,760 --> 01:00:12,400
Er det ikke litt kjølig?

626
01:00:19,680 --> 01:00:22,360
-Når så du ham sist?
-Den dagen.

627
01:00:23,560 --> 01:00:25,120
I dag er det lørdag, sant?

628
01:00:26,640 --> 01:00:27,720
Ja, hvordan det?

629
01:00:36,040 --> 01:00:38,840
-Sikkert at dette er en god idé?
-Ja.

630
01:00:40,400 --> 01:00:44,360
-Hva om han sier nei?
-Slutt å tulle og gå inn.

631
01:00:54,440 --> 01:00:56,240
Aurora!

632
01:00:57,240 --> 01:00:58,280
Ryggsekken din.

633
01:00:59,000 --> 01:01:00,960
Du kommer ikke til å sove hjemme.

634
01:01:06,080 --> 01:01:07,160
Ser deg i morgen.

635
01:01:15,920 --> 01:01:17,640
Beklager, men vi stenger nå.

636
01:01:19,280 --> 01:01:20,120
Er Jon her?

637
01:01:21,560 --> 01:01:23,840
Han kommer snart. Du kan vente her.

638
01:02:52,360 --> 01:02:53,200
Hjelp!

639
01:02:53,720 --> 01:02:55,840
Gikk det bra?

640
01:02:57,160 --> 01:02:58,000
Hjelp!

641
01:02:59,080 --> 01:02:59,920
Gikk det bra?

642
01:03:00,840 --> 01:03:02,040
Vær så snill, hjelp!

643
01:03:03,120 --> 01:03:06,480
ANDRE AKT

644
01:04:11,560 --> 01:04:14,400
-Jeg er Pedro Ángel Sánchez fra <i>El País.</i>
-Hei.

645
01:04:20,200 --> 01:04:23,120
Sånn. Kan du si noe for lydsjekken?

646
01:04:23,200 --> 01:04:27,040
Ja. Hei, jeg heter Irene Solís,

647
01:04:27,120 --> 01:04:29,880
og dette er
Den nasjonale klassiske balletten.

648
01:04:30,600 --> 01:04:31,680
Og jeg er…

649
01:04:31,760 --> 01:04:32,600
Aurora?

650
01:04:34,080 --> 01:04:34,920
Aurora?

651
01:04:36,360 --> 01:04:37,600
Hvordan føler du deg?

652
01:04:39,080 --> 01:04:41,000
-Bra.
-Ja?

653
01:04:41,080 --> 01:04:42,840
Hva har du gjort denne uken?

654
01:04:42,920 --> 01:04:45,520
Jeg har øvd mye. Å danse er sånn.

655
01:04:45,600 --> 01:04:46,600
Hva mener du?

656
01:04:47,320 --> 01:04:48,800
Det er utfordrende.

657
01:04:48,880 --> 01:04:50,840
Utfordrende eller for vanskelig?

658
01:04:52,480 --> 01:04:56,000
Ingenting er for vanskelig
når man lever ut drømmen sin.

659
01:04:56,080 --> 01:04:58,600
En drøm? Hva handlet den om?

660
01:04:59,360 --> 01:05:01,000
Alle var laget av glass.

661
01:05:03,560 --> 01:05:04,880
Men jeg følte meg bra.

662
01:05:05,600 --> 01:05:06,440
Hvorfor det?

663
01:05:09,080 --> 01:05:10,920
Fordi ingen gjorde narr av meg.

664
01:05:12,080 --> 01:05:13,040
Var du alene?

665
01:05:15,760 --> 01:05:16,600
Nei.

666
01:05:19,120 --> 01:05:20,080
Med Irene.

667
01:05:20,160 --> 01:05:22,440
Fortell meg hvem Irene er.

668
01:05:23,320 --> 01:05:26,280
Irene er en vanlig jente

669
01:05:26,800 --> 01:05:29,480
med en vanlig familie

670
01:05:29,560 --> 01:05:31,280
og en ikke så vanlig jobb.

671
01:05:32,320 --> 01:05:33,160
Det er alt.

672
01:05:34,000 --> 01:05:34,840
Og Giselle?

673
01:05:36,200 --> 01:05:38,840
Giselle er en kvinne som

674
01:05:39,320 --> 01:05:42,680
mister forstanden og dør
fordi hun blir sveket av en mann.

675
01:05:43,160 --> 01:05:45,320
Føler du at han svek deg?

676
01:05:46,160 --> 01:05:48,280
Men dere kjente hverandre så vidt.

677
01:05:49,400 --> 01:05:50,600
Ja, kanskje.

678
01:05:50,680 --> 01:05:55,480
Forstår du at tekstene du har sendt ham

679
01:05:55,560 --> 01:05:58,200
ikke er ok? At de ikke er

680
01:05:59,920 --> 01:06:00,800
rettferdige?

681
01:06:01,840 --> 01:06:04,440
Og at dette gjør deg enda mer vondt.

682
01:06:05,040 --> 01:06:07,640
Smerte er en del av jobben,

683
01:06:07,720 --> 01:06:10,960
akkurat som følelsene vi må vise der oppe.

684
01:06:12,160 --> 01:06:16,680
Tenker du på en spesiell person
når du føler den smerten?

685
01:06:18,560 --> 01:06:19,400
Jeg tenker på

686
01:06:20,360 --> 01:06:23,200
hvor vondt det er å savne noen.

687
01:06:33,400 --> 01:06:34,240
Hør her.

688
01:06:35,000 --> 01:06:38,120
Jeg kan ikke fortsette
å behandle datteren din.

689
01:06:38,640 --> 01:06:40,720
I hvert fall burde jeg ikke det.

690
01:06:40,800 --> 01:06:41,920
Hvorfor ikke?

691
01:06:42,000 --> 01:06:48,320
Jeg har bare behandlet henne i en måned,
men jeg tror hun bør til psykiater.

692
01:06:49,120 --> 01:06:51,840
-Når så hun Irene sist?
-Dagen ulykken skjedde.

693
01:06:51,920 --> 01:06:53,240
La det fortsette sånn.

694
01:06:53,320 --> 01:06:56,480
Jo før hun bryter båndet,
jo tidligere kommer hun seg.

695
01:06:58,560 --> 01:07:02,160
<i>Abonnenten er ikke tilgjengelig.</i>

696
01:07:04,680 --> 01:07:07,880
Aurora, du må ringe meg
når du skrur på telefonen.

697
01:07:09,040 --> 01:07:11,720
Jeg savner deg.
Jeg må vite at du har det bra.

698
01:07:12,840 --> 01:07:15,320
Jeg vet bare det
kompaniet har fortalt oss.

699
01:07:34,880 --> 01:07:37,000
Man glemmer aldri den første gangen.

700
01:07:39,960 --> 01:07:41,240
Hvordan føler du deg?

701
01:07:44,080 --> 01:07:47,720
Jeg kunne følt meg bedre.
Det er som om jeg er svimmel.

702
01:07:49,640 --> 01:07:50,560
Eller redd.

703
01:07:51,320 --> 01:07:54,640
-Er ikke det det samme?
-Nei. Det er ikke det.

704
01:07:56,480 --> 01:07:59,200
Vi drar hjem til meg. Du skal få en drink.

705
01:07:59,920 --> 01:08:04,160
-Jeg burde ikke, jeg har time i morgen.
-Nei, du har time nå.

706
01:08:15,520 --> 01:08:17,000
Du var kjempeflink i dag.

707
01:09:32,000 --> 01:09:34,040
Patisoperaen.

708
01:09:36,040 --> 01:09:37,880
Hun neiet tolv ganger.

709
01:09:39,120 --> 01:09:41,120
Jeg har aldri sett noe liknende.

710
01:09:44,680 --> 01:09:45,520
Takk.

711
01:10:03,680 --> 01:10:05,280
Kan  jeg spørre deg om noe?

712
01:10:05,960 --> 01:10:06,960
Vil du det?

713
01:10:10,200 --> 01:10:11,640
Hvorfor valgte du meg?

714
01:10:11,720 --> 01:10:14,360
-Fordi du er den beste.
-Det er jeg ikke.

715
01:10:14,960 --> 01:10:18,080
-Ruth er den beste.
-Ruth er perfekt som Myrtha.

716
01:10:18,160 --> 01:10:21,760
Men du er en ensom kriger, som Giselle.

717
01:10:22,560 --> 01:10:23,400
Som meg.

718
01:10:25,640 --> 01:10:30,360
Hvordan er det med moren din?
Hun har ikke vært innom på en stund.

719
01:10:30,960 --> 01:10:32,920
Hun har det travelt på jobb.

720
01:10:33,000 --> 01:10:37,360
Mine foreldre
tok aldri meg på alvor heller.

721
01:10:38,320 --> 01:10:39,880
Selv ikke da jeg ble leder

722
01:10:39,960 --> 01:10:42,480
for et av landets største dansekompanier.

723
01:10:43,080 --> 01:10:45,080
Det er derfor du må være sterk.

724
01:10:45,760 --> 01:10:49,240
Norma, jeg vet ikke om jeg er sterk nok.

725
01:10:50,120 --> 01:10:53,280
Kom. Jeg skal vise deg noe.

726
01:11:01,880 --> 01:11:02,720
Hva ser du?

727
01:11:04,160 --> 01:11:06,520
-Jeg vet ikke. Meg.
-Hva mer?

728
01:11:09,800 --> 01:11:10,720
Jeg vet ikke.

729
01:11:11,680 --> 01:11:14,080
Slutt å stenge følelsene dine inne.

730
01:11:15,400 --> 01:11:18,160
Du kan fortelle meg hva som helst.

731
01:11:18,880 --> 01:11:21,680
María slet også,
men til slutt gjorde hun det.

732
01:11:23,440 --> 01:11:24,920
Jeg er ikke god nok.

733
01:11:25,000 --> 01:11:27,600
Var du ikke det, hadde jeg ikke valgt deg.

734
01:11:28,480 --> 01:11:30,560
Du er den eneste som synes det.

735
01:11:30,640 --> 01:11:33,240
Det som er viktig, er hva <i>vi</i> synes.

736
01:11:34,440 --> 01:11:35,920
Og at du stoler på meg.

737
01:11:36,640 --> 01:11:39,400
Jeg skal ta meg av deg,
uansett hva som skjer.

738
01:11:46,080 --> 01:11:47,320
Jeg valgte deg ikke.

739
01:11:56,760 --> 01:11:57,880
Det var María.

740
01:12:04,080 --> 01:12:06,080
Kvelden før hun dro til New York,

741
01:12:06,160 --> 01:12:09,280
sa hun at du ville være
perfekt som Giselle.

742
01:12:11,440 --> 01:12:12,520
Og hun hadde rett.

743
01:12:13,840 --> 01:12:16,400
María var perfekt. Det er ikke jeg.

744
01:12:16,480 --> 01:12:18,800
Var hun perfekt, hadde hun vært i live.

745
01:12:20,680 --> 01:12:23,760
María kunne blitt udødelig.

746
01:12:24,640 --> 01:12:26,120
Aurora også.

747
01:12:26,720 --> 01:12:27,560
Men nei…

748
01:12:28,280 --> 01:12:32,120
-De kastet det bort.
-Det var ikke Auroras feil.

749
01:12:33,920 --> 01:12:35,160
Det er merkelig, men…

750
01:12:36,560 --> 01:12:40,040
når vi er sammen,
er det som om ingen kan gjøre oss noe.

751
01:12:40,120 --> 01:12:42,760
Slutt å ta ansvar for andres liv.

752
01:12:42,840 --> 01:12:45,240
Du er kompaniets førstedanser.

753
01:12:45,320 --> 01:12:49,280
Du må lære å være alene
og ikke være avhengig av noen.

754
01:12:49,360 --> 01:12:53,920
Førstedansere har ingen venner på scenen.

755
01:12:54,520 --> 01:13:00,960
Det som skjedde var trist, men jeg er
lettet over at dere har skilt lag.

756
01:13:01,040 --> 01:13:05,720
Hun hadde dårlig innflytelse på deg.
Det var til det beste.

757
01:13:26,560 --> 01:13:27,400
Ta denne.

758
01:13:29,040 --> 01:13:30,040
Den er til deg.

759
01:13:31,840 --> 01:13:35,320
Jeg vil du skal skrive ned
alle Giselles tanker i den.

760
01:13:37,040 --> 01:13:38,000
Hvordan hun er.

761
01:13:38,920 --> 01:13:40,160
Hva hun liker. 

762
01:13:40,800 --> 01:13:45,480
Hva som holder henne våken om natten,
gir henne lyst til å stå opp om morgenen.

763
01:13:45,560 --> 01:13:49,720
Alt det vil hjelpe deg med
å glemme Irene og bli Giselle.

764
01:13:51,200 --> 01:13:53,760
Du må tenke som henne for å bli henne.

765
01:13:54,480 --> 01:13:56,240
Det er den eneste jobben din.

766
01:13:59,360 --> 01:14:01,640
-Norma…
-Timen er over.

767
01:14:23,280 --> 01:14:24,200
Gjør det vondt?

768
01:14:25,000 --> 01:14:27,240
Nei. Det svir litt, bare.

769
01:14:27,880 --> 01:14:30,160
Det er fordi det heles.

770
01:14:35,280 --> 01:14:37,120
Noen ganger tar legene feil.

771
01:14:37,640 --> 01:14:39,120
Og du er veldig ung.

772
01:14:39,200 --> 01:14:42,080
Om noen måneder er du like fin igjen.

773
01:14:43,640 --> 01:14:45,520
Og da får jeg ringe Irene?

774
01:14:47,200 --> 01:14:48,040
Så klart.

775
01:15:02,120 --> 01:15:05,200
Men akkurat nå
skaper telefonen bare problemer.

776
01:15:05,720 --> 01:15:07,840
Så jeg beholder den en stund til.

777
01:15:14,560 --> 01:15:18,520
Psykologen spurte hva som ville skje
om jeg aldri kunne danse igjen.

778
01:15:19,840 --> 01:15:22,760
Mannen er ubrukelig,
og vi drar aldri tilbake, ok?

779
01:15:22,840 --> 01:15:26,520
Han vil du skal gå til psykiater.
Du skadet beinet, ikke hodet.

780
01:15:27,640 --> 01:15:29,080
Hva om det er sant?

781
01:15:29,160 --> 01:15:31,640
Hva om jeg aldri kan danse igjen?

782
01:15:32,160 --> 01:15:35,120
Det komme ikke til å skje min datter.

783
01:15:35,200 --> 01:15:36,760
-Mamma!
-Ja?

784
01:15:38,000 --> 01:15:39,360
Nå gjør det litt vondt.

785
01:15:42,840 --> 01:15:43,680
Unnskyld.

786
01:16:18,800 --> 01:16:19,760
Oi. Unnskyld.

787
01:16:19,840 --> 01:16:21,960
Hvorfor banket du ikke på, for faen?

788
01:16:23,680 --> 01:16:27,000
-Jeg trodde jeg kunne komme inn.
-Det kan du ikke!

789
01:16:27,520 --> 01:16:28,600
Unnskyld, da.

790
01:16:29,360 --> 01:16:31,760
Jeg ville bare vite hvordan du har det.

791
01:16:34,160 --> 01:16:35,280
Supert. Fantastisk.

792
01:16:37,200 --> 01:16:38,520
Det er godt å høre.

793
01:16:43,320 --> 01:16:44,520
Det gikk veldig bra.

794
01:16:46,520 --> 01:16:47,360
Hva da?

795
01:16:51,840 --> 01:16:52,840
Eksamen, Irene.

796
01:16:56,720 --> 01:16:57,560
Når er den?

797
01:17:02,800 --> 01:17:03,640
I går.

798
01:17:23,160 --> 01:17:24,040
Livet.

799
01:17:26,080 --> 01:17:28,360
-Du kan ta ned armene.
-Og?

800
01:17:29,080 --> 01:17:30,400
Du holder vekten.

801
01:17:31,200 --> 01:17:34,000
-Kan du gjøre det ferdig senere?
-Selvsagt.

802
01:17:34,560 --> 01:17:36,400
Gå, vi gjør oss ferdig senere.

803
01:17:38,040 --> 01:17:38,880
Ja?

804
01:17:39,800 --> 01:17:41,600
Jeg trenger Giselles kostyme.

805
01:17:41,680 --> 01:17:43,440
-Hvilken akt?
-Andre.

806
01:17:43,520 --> 01:17:44,360
Ok.

807
01:17:46,000 --> 01:17:47,200
Et øyeblikk, bare.

808
01:17:52,000 --> 01:17:54,440
-Har hun prøvd det ennå?
-Nei.

809
01:17:55,400 --> 01:17:58,240
Det er hennes tur om 20 minutter.

810
01:18:09,320 --> 01:18:10,600
Ta det inn litt.

811
01:18:11,640 --> 01:18:14,240
Hun skjønner ennå ikke
hva som står på spill.

812
01:19:23,120 --> 01:19:23,960
Herregud.

813
01:19:37,760 --> 01:19:38,640
Vær sterk.

814
01:19:39,160 --> 01:19:42,600
Vær sterk, vær sterk…

815
01:19:58,040 --> 01:20:01,120
-Det er en kul bar i nærheten.
-Ja?

816
01:20:01,840 --> 01:20:05,560
-Vi sees der.
-Supert, vi sees der.

817
01:20:05,640 --> 01:20:08,240
-Ha det. Takk.
-Bare hyggelig. Sees.

818
01:20:10,840 --> 01:20:13,640
Det er en utstilling på Garaje Lumière…

819
01:20:19,840 --> 01:20:22,400
-Hva driver du med?
-Jeg jobber.

820
01:20:22,480 --> 01:20:25,400
-Må du gjøre det her?
-Jeg får ikke velge sted.

821
01:20:29,600 --> 01:20:31,320
Nei, jeg er veldig opptatt.

822
01:20:35,440 --> 01:20:37,360
Må være litt av en følelse.

823
01:20:40,960 --> 01:20:43,120
Jeg så at navnet hennes mangler.

824
01:20:44,080 --> 01:20:46,720
-Hvordan går det med henne?
-Hva tror du?

825
01:20:46,800 --> 01:20:50,240
Jeg vet ikke. Si det du.
Hvordan har hun det?

826
01:20:53,000 --> 01:20:57,360
Irene… jeg er lei meg,
men det var ikke min skyld.

827
01:20:57,440 --> 01:21:01,280
Jeg liker Aurora,
men det var én kveld og to kyss.

828
01:21:01,880 --> 01:21:02,720
Ja.

829
01:21:03,520 --> 01:21:05,800
"Drit i henne", ikke sant?

830
01:21:06,760 --> 01:21:09,720
Jeg er ingen dårlig fyr,
og å sende sånne meldinger

831
01:21:09,800 --> 01:21:12,920
om noe som kun skjedde i hodet hennes,
er urettferdig.

832
01:21:14,800 --> 01:21:18,520
-Hvilke meldinger?
-Det må vel du vite, dere er venninner.

833
01:21:20,280 --> 01:21:23,920
Har hun ikke fortalt om det?
Når snakket du med henne sist?

834
01:21:24,000 --> 01:21:25,280
Hvorfor bryr du deg?

835
01:21:25,360 --> 01:21:27,840
Jeg gjør ikke det, men det gjør nok hun.

836
01:21:30,840 --> 01:21:32,920
Jeg må gå. Dette området er svært.

837
01:21:36,760 --> 01:21:39,240
Ja, og… "brekk et bein".

838
01:22:03,040 --> 01:22:03,880
<i>Ja?</i>

839
01:22:05,200 --> 01:22:06,680
Pilar, det er Irene.

840
01:22:09,120 --> 01:22:10,800
<i>Et øyeblikk, jeg kommer ned.</i>

841
01:22:17,960 --> 01:22:18,800
Hei, Pilar.

842
01:22:20,600 --> 01:22:22,080
Aurora hviler seg.

843
01:22:24,080 --> 01:22:28,000
-Får jeg treffe henne?
-Nei, det er nok ingen god idé.

844
01:22:29,680 --> 01:22:30,520
Hvorfor ikke?

845
01:22:30,600 --> 01:22:32,960
Du vet hva som skjedde sist du så henne.

846
01:22:33,040 --> 01:22:34,560
Jeg vil bare si unnskyld.

847
01:22:35,960 --> 01:22:36,800
Vær så snill.

848
01:22:38,760 --> 01:22:39,720
Vel…

849
01:22:40,760 --> 01:22:43,280
-Irene?
-Gå inn igjen, Aurora!

850
01:22:44,800 --> 01:22:45,640
Du kom.

851
01:22:47,200 --> 01:22:48,040
Aurora.

852
01:22:49,480 --> 01:22:51,000
Slipp henne inn, mamma.

853
01:22:51,960 --> 01:22:53,720
-Nei.
-Vær så snill.

854
01:22:54,280 --> 01:22:58,200
Du vil jeg skal tilbake, ikke sant?
Irene kan hjelpe meg.

855
01:22:59,200 --> 01:23:00,680
Det er derfor hun er her.

856
01:23:01,320 --> 01:23:02,160
Ikke sant?

857
01:23:03,720 --> 01:23:04,560
Jo.

858
01:23:07,960 --> 01:23:09,240
Vær så snill, mamma.

859
01:23:11,560 --> 01:23:12,400
Mamma.

860
01:23:18,520 --> 01:23:22,200
Jeg gjør ikke så vondt lenger.
Det er faktisk mye bedre.

861
01:23:22,280 --> 01:23:23,200
Hva er det der?

862
01:23:24,600 --> 01:23:26,400
En skinne.

863
01:23:26,480 --> 01:23:28,120
Den er ubehagelig å gå med,

864
01:23:28,200 --> 01:23:32,160
men mamma sier jeg kanskje vil kunne
danse snart om jeg bruker den.

865
01:23:43,240 --> 01:23:44,400
Jeg har savnet deg.

866
01:23:47,320 --> 01:23:48,400
Og jeg deg.

867
01:23:49,600 --> 01:23:52,800
-Hvorfor har du ikke kommet før?
-Jeg har ikke kunnet.

868
01:23:53,360 --> 01:23:55,600
Norma tillater ingen distraksjoner.

869
01:23:56,120 --> 01:23:57,360
Inkludert meg, sant?

870
01:24:03,600 --> 01:24:08,200
-Det var ikke din skyld.
-Jeg dro fra deg, og se hva som skjedde.

871
01:24:09,720 --> 01:24:12,120
Det er derfor vi alltid må være sammen.

872
01:24:18,280 --> 01:24:20,120
Norma ga meg en helt lik.

873
01:24:26,280 --> 01:24:28,200
Det finnes ingen som denne.

874
01:24:33,560 --> 01:24:34,960
Hva vil Giselle?

875
01:24:36,400 --> 01:24:37,760
Hva vil Giselle?

876
01:24:38,280 --> 01:24:40,080
Giselle vil bare danse.

877
01:24:49,640 --> 01:24:50,480
Men…

878
01:24:52,800 --> 01:24:53,720
Forsiktig.

879
01:24:56,000 --> 01:24:56,840
Ok.

880
01:24:59,560 --> 01:25:01,360
-Klar?
-Klar.

881
01:25:03,560 --> 01:25:05,680
<i>Du må være der på premieren.</i>

882
01:25:07,320 --> 01:25:09,040
<i>Jeg klarer det ikke uten deg.</i>

883
01:25:10,200 --> 01:25:11,880
<i>Alle vil jeg skal mislykkes.</i>

884
01:25:13,360 --> 01:25:15,160
<i>Klart jeg skal være der.</i>

885
01:25:16,320 --> 01:25:17,160
<i>Sverg på det.</i>

886
01:25:18,360 --> 01:25:19,200
<i>Jeg sverger.</i>

887
01:25:20,960 --> 01:25:22,480
<i>Jeg savner stedet vårt.</i>

888
01:25:23,960 --> 01:25:24,800
<i>Jeg òg.</i>

889
01:26:33,760 --> 01:26:36,440
<i>Men vær på vakt. De er ute etter deg.</i>

890
01:26:37,400 --> 01:26:40,120
Moren er dommer og faren advokat.

891
01:26:40,200 --> 01:26:43,000
De vet det sikkert. Hun må ha fortalt det.

892
01:26:45,040 --> 01:26:45,880
Hei.

893
01:26:53,120 --> 01:26:54,400
Hun er en drittsekk.

894
01:26:55,360 --> 01:26:57,440
-Hun ferska oss.
-Drit i henne.

895
01:26:57,960 --> 01:26:59,360
Så du ansiktsuttrykket?

896
01:27:08,360 --> 01:27:09,240
Nei, stans.

897
01:27:09,320 --> 01:27:10,800
Stans.

898
01:27:11,880 --> 01:27:13,800
Jeg liker det ikke. En gang til.

899
01:27:20,920 --> 01:27:22,480
Vi tar det  fra fallet.

900
01:28:03,000 --> 01:28:05,200
Stans.

901
01:28:06,520 --> 01:28:09,360
Jeg vil ikke se deg hoppe,
jeg vil se deg fly.

902
01:28:09,880 --> 01:28:12,760
Jeg vil føle
at du skal til å ta av og forsvinne.

903
01:28:12,840 --> 01:28:14,920
Ja, du må danse med sjelen.

904
01:28:15,000 --> 01:28:17,800
Du kan ikke bare følge stegene.
En gang til.

905
01:28:33,320 --> 01:28:35,760
Stans. Det fungerer ikke.

906
01:28:37,520 --> 01:28:40,400
Dette fungerer ikke.

907
01:28:40,480 --> 01:28:42,520
Kan vi ikke ta fem minutter pause?

908
01:28:42,600 --> 01:28:45,920
Nei, for jeg skal møte
pressesjefen vår om ti,

909
01:28:46,000 --> 01:28:48,680
og jeg har ikke lyst til
å utsette premieren.

910
01:28:49,440 --> 01:28:50,760
Dette avhenger av deg.

911
01:28:51,440 --> 01:28:53,640
Troppen din er avhengig av deg.

912
01:28:54,480 --> 01:28:56,080
Hele kompaniet er det.

913
01:28:56,160 --> 01:28:57,160
En gang til.

914
01:28:58,440 --> 01:28:59,880
Og ikke lag grimaser.

915
01:29:01,800 --> 01:29:04,760
Kan vi ta det fra arabesken, takk?

916
01:29:21,720 --> 01:29:22,800
Shit!

917
01:29:26,680 --> 01:29:29,080
-Gikk det bra?
-Jeg tror det.

918
01:29:29,680 --> 01:29:32,080
Kan du bevege deg? Reis deg opp.

919
01:29:35,000 --> 01:29:37,240
-Hvordan føles foten?
-Ok.

920
01:29:37,880 --> 01:29:40,720
Irene… Unnskyld, jeg skled.

921
01:29:41,480 --> 01:29:44,440
-Ikke rør meg, for faen!
-Det var et uhell.

922
01:29:44,520 --> 01:29:46,720
-Var det det?
-Unnskyld. Ja, et uhell.

923
01:29:50,400 --> 01:29:52,560
-Det var jo dette dere ville.
-Hva?

924
01:29:52,640 --> 01:29:56,640
Si det.
Dere snakket om dette i garderoben.

925
01:29:56,720 --> 01:30:00,080
-Du vet ikke hva vi snakket om.
-Ruth, gi oss et øyeblikk.

926
01:30:03,920 --> 01:30:06,880
Sånt kan skje, Irene.

927
01:30:06,960 --> 01:30:09,160
Det gikk bra, så vi kan fortsette.

928
01:30:09,240 --> 01:30:10,160
Fortsette?

929
01:30:10,240 --> 01:30:13,720
-Skal jeg fortsette etter dette?
-Det må vi.

930
01:30:14,280 --> 01:30:16,360
Du vet hvor dårlig tid vi har.

931
01:30:16,440 --> 01:30:18,440
Det er kost og mask på tirsdag.

932
01:30:18,520 --> 01:30:21,840
-Skjønner du det ikke?
-Det er ikke noe å skjønne.

933
01:30:22,360 --> 01:30:26,400
-Det var et jævla uhell.
-Det var det faen meg ikke!

934
01:30:26,480 --> 01:30:29,480
Aldri snakk sånn til meg igjen,
din gærne kjerring!

935
01:30:29,560 --> 01:30:32,080
-Hva sa du, din kødd?
-Irene.

936
01:30:33,920 --> 01:30:36,960
-Si at du så det, Norma.
-Nå holder det.

937
01:30:38,280 --> 01:30:40,640
Hun er etter meg, og det vet dere.

938
01:30:40,720 --> 01:30:43,320
Herregud, du er like gæren
som venninna di.

939
01:30:45,080 --> 01:30:45,920
Irene.

940
01:30:48,840 --> 01:30:50,000
Pokker ta!

941
01:30:51,680 --> 01:30:52,760
Gå av scenen.

942
01:30:54,480 --> 01:30:56,840
-Fortell dem hvorfor, Norma.
-Det holder.

943
01:30:56,920 --> 01:31:00,200
Fortell dem hvorfor du valgte meg
til å spille Giselle!

944
01:31:00,280 --> 01:31:02,960
Ett ord til, så er du ferdig i kompaniet.

945
01:31:22,440 --> 01:31:23,800
Du er ferdig med å øve.

946
01:31:24,680 --> 01:31:25,520
Gå.

947
01:31:50,640 --> 01:31:51,560
Du hadde rett.

948
01:31:53,160 --> 01:31:56,640
Vi snakket om deg i stad,
men ikke om det du tror.

949
01:31:58,280 --> 01:32:00,720
Jeg ber Norma ta fra Israel rollen.

950
01:32:00,800 --> 01:32:05,040
Israel hadde aldri latt deg falle.
Han er profesjonell.

951
01:32:05,120 --> 01:32:06,600
Du så det jo selv.

952
01:32:06,680 --> 01:32:09,360
Jeg så en danser
som ikke stoler på partneren.

953
01:32:09,440 --> 01:32:12,280
Skal jeg stole på deg,
som la glasskår i dusjen?

954
01:32:12,360 --> 01:32:13,680
Det var ikke meg.

955
01:32:13,760 --> 01:32:17,320
Jeg sa til den som gjorde det
at det ikke var morsomt.

956
01:32:18,080 --> 01:32:20,720
-Jeg tror ikke på deg.
-Du tror ikke på noen.

957
01:32:21,440 --> 01:32:22,840
Ikke deg selv, engang.

958
01:32:22,920 --> 01:32:26,080
Du har aldri godtatt at Norma valgte meg.

959
01:32:26,160 --> 01:32:30,080
Det er du som aldri har godtatt det.
Og med den innstillingen,

960
01:32:30,160 --> 01:32:33,440
-ender du opp som María.
-Hvordan da? Død?

961
01:32:40,320 --> 01:32:41,160
Unnskyld.

962
01:32:44,200 --> 01:32:46,480
Vil du vite hva vi snakket om?

963
01:32:47,000 --> 01:32:49,840
At vi ikke liker
at Norma presser deg så hardt,

964
01:32:49,920 --> 01:32:51,440
og at du burde gjøre noe.

965
01:32:51,520 --> 01:32:54,360
Du er sur fordi hun ikke valgte deg.

966
01:32:54,440 --> 01:32:55,880
Er dette hevnen?

967
01:32:55,960 --> 01:32:58,880
Å kvitte deg med alle ledere
som ikke velger deg?

968
01:32:58,960 --> 01:33:02,040
Hør her. Jeg liker deg ikke,
og du liker ikke meg.

969
01:33:02,120 --> 01:33:06,800
Vi kommer nok aldri overens,
men jeg liker ikke at du har det vondt.

970
01:33:06,880 --> 01:33:11,960
-Hvorfor skulle jeg det?
-Av samme grunn som María.

971
01:33:13,600 --> 01:33:16,400
Normas metode er ikke sunn.

972
01:33:17,040 --> 01:33:19,240
Scenen er alt  hun bryr seg om.

973
01:33:19,320 --> 01:33:23,000
Men når vi går av scenen,
må vi tilbake til verden.

974
01:33:23,640 --> 01:33:26,160
Har hun ikke sagt at du bør være alene?

975
01:33:27,880 --> 01:33:32,480
María trodde henne og isolerte seg.
Ikke la Norma gjøre det samme mot deg.

976
01:33:34,360 --> 01:33:36,160
Hvorfor sier du dette til meg?

977
01:33:37,520 --> 01:33:39,480
Fordi jeg aldri sa det til María.

978
01:33:42,080 --> 01:33:44,360
Da hadde hun kanskje vært i live.

979
01:34:00,560 --> 01:34:01,640
<i>Hun kommer ikke.</i>

980
01:34:02,560 --> 01:34:03,640
Jo da, hun kommer.

981
01:34:04,240 --> 01:34:05,760
La oss vente litt til.

982
01:34:06,280 --> 01:34:09,040
Vi har ventet i en halvtime.
Hun kommer ikke.

983
01:34:09,760 --> 01:34:12,680
Dette er ulik søsteren din. Noe er galt.

984
01:34:13,400 --> 01:34:16,600
Det som er galt,
er at hun blåser i familien sin.

985
01:34:16,680 --> 01:34:17,560
Har du ringt?

986
01:34:18,480 --> 01:34:20,480
Hun svarer ikke, den er skrudd av.

987
01:34:20,560 --> 01:34:23,160
La oss bestille. Jeg har ikke hele dagen.

988
01:34:23,720 --> 01:34:25,600
La oss vente litt til.

989
01:34:25,680 --> 01:34:26,960
Fem minutter?

990
01:34:32,400 --> 01:34:37,040
-Greit.
-Nei, vi skal feire at Lidia fikk jobben,

991
01:34:37,120 --> 01:34:38,400
med eller uten Irene.

992
01:34:38,480 --> 01:34:42,600
Hun hadde ikke spist noe uansett.
Ville bare spydd etterpå, som vanlig.

993
01:34:43,520 --> 01:34:45,440
Hva er det for noe tøys?

994
01:34:48,960 --> 01:34:51,080
Ja, det er tøys. Unnskyld, mamma.

995
01:34:52,200 --> 01:34:53,080
Glem det.

996
01:34:53,960 --> 01:34:56,360
Kan vi bestille? Jeg vet hva jeg vil ha.

997
01:35:05,760 --> 01:35:07,600
Du har kommet til riktig sted.

998
01:35:08,240 --> 01:35:10,480
Ikke alle forstår denne karrieren.

999
01:35:11,000 --> 01:35:14,080
Alle timene man øver,
hvor tøft det er på scenen…

1000
01:35:22,000 --> 01:35:23,000
Hva er det?

1001
01:35:28,440 --> 01:35:29,280
Ikke noe.

1002
01:35:30,400 --> 01:35:32,200
Jeg savner det bare.

1003
01:35:34,040 --> 01:35:34,880
Sånn.

1004
01:35:35,920 --> 01:35:36,840
Tusen takk.

1005
01:35:37,600 --> 01:35:39,080
-Kjennes det bedre?
-Ja.

1006
01:36:07,800 --> 01:36:09,840
Du kan flytte inn hos oss.

1007
01:36:11,440 --> 01:36:14,040
Da kan vi sove sammen hver natt.

1008
01:36:17,320 --> 01:36:18,760
Hva med moren din?

1009
01:36:20,360 --> 01:36:21,440
Hun hadde sagt ja.

1010
01:36:24,000 --> 01:36:26,440
Det ville vært
som ingenting hadde skjedd.

1011
01:36:50,080 --> 01:36:51,000
Faen, mamma.

1012
01:36:55,320 --> 01:36:56,840
Hvor var du i går?

1013
01:36:58,520 --> 01:37:00,920
Håper du har bedt Lidia om unnskyldning.

1014
01:37:01,000 --> 01:37:03,600
Jeg skal det, men du vet at jeg øvde.

1015
01:37:03,680 --> 01:37:05,080
Og ikke bare bus inn.

1016
01:37:05,160 --> 01:37:07,760
Ikke la være å gi lyd fra deg i dagevis.

1017
01:37:08,400 --> 01:37:09,960
Hva vil du vite?

1018
01:37:10,480 --> 01:37:13,040
Jeg vil vite hvordan du har det.

1019
01:37:13,120 --> 01:37:16,920
-Jeg har det travelt. Ser du ikke det?
-Nei, for du er her aldri.

1020
01:37:17,000 --> 01:37:20,520
Jeg skal øve i dag,
i morgen, i overmorgen.

1021
01:37:20,600 --> 01:37:22,560
Hver eneste dag før premieren.

1022
01:37:22,640 --> 01:37:25,880
Kan du slutte med det
og se på meg et øyeblikk?

1023
01:37:26,920 --> 01:37:27,760
Irene.

1024
01:37:32,200 --> 01:37:33,280
Hva er det du vil?

1025
01:37:34,920 --> 01:37:36,720
Hvordan er det i kompaniet?

1026
01:37:37,560 --> 01:37:38,680
Er alt i orden?

1027
01:37:38,760 --> 01:37:41,000
Ja, alt er i orden. Hvordan det?

1028
01:37:41,760 --> 01:37:42,680
Jeg vet  ikke.

1029
01:37:44,280 --> 01:37:47,920
-Vi snakker aldri sammen mer.
-Må vi snakke nå?

1030
01:37:48,840 --> 01:37:52,360
Jeg er sent ute
og vil ikke ha kjeft av at Norma igjen.

1031
01:37:52,880 --> 01:37:56,400
Hvorfor kjeftet hun?
Er hun streng mot deg?

1032
01:37:57,320 --> 01:38:00,640
Det har hun jo alltid har vært.
Hvorfor spør du så mye?

1033
01:38:01,160 --> 01:38:05,200
Jeg fikk en telefon
fra en danser i kompaniet. Ruth.

1034
01:38:06,040 --> 01:38:06,880
Hva?

1035
01:38:06,960 --> 01:38:09,880
Hvordan behandler Norma deg? Ikke lyv.

1036
01:38:09,960 --> 01:38:13,200
Ikke tro på det den tispa sier, ok?

1037
01:38:13,280 --> 01:38:16,200
-Hun vil bare hjelpe deg.
-Hjelpe meg?

1038
01:38:16,280 --> 01:38:18,960
-Tror du på det?
-Hva skulle hun ellers ville?

1039
01:38:19,040 --> 01:38:21,440
Ødelegge for meg,
som de har drevet med

1040
01:38:21,520 --> 01:38:23,880
siden Norma valgte meg som førstedanser.

1041
01:38:23,960 --> 01:38:27,800
Nei, det vil bare hjelpe deg.

1042
01:38:27,880 --> 01:38:31,160
-Hvordan skal de hjelpe meg?
-De vil rapportere Norma.

1043
01:38:32,840 --> 01:38:35,680
-For hva, da?
-For måten hun behandler deg på.

1044
01:38:36,200 --> 01:38:38,760
Hvordan behandler hun deg, Irene?

1045
01:38:40,720 --> 01:38:41,560
Vær så snill.

1046
01:38:48,280 --> 01:38:53,120
Si meg hva du vil jeg skal gjøre,
så kan du la meg i fred.

1047
01:38:53,200 --> 01:38:55,000
Bare si sannheten.

1048
01:38:55,080 --> 01:38:57,200
Og hva er det, mamma?

1049
01:38:57,720 --> 01:39:02,160
For det virker som du tror på
alle andre enn datteren din.

1050
01:39:02,240 --> 01:39:04,720
-Jeg må gå nå.
-Hør på meg.

1051
01:39:04,800 --> 01:39:07,440
Faren din og jeg er
veldig bekymret for deg.

1052
01:39:07,520 --> 01:39:09,360
Vet du hva jeg er bekymret for?

1053
01:39:10,160 --> 01:39:11,120
Premieren.

1054
01:39:11,640 --> 01:39:14,440
Og ingen i familien min

1055
01:39:14,960 --> 01:39:17,280
har spurt meg om det.

1056
01:39:17,360 --> 01:39:18,200
Ingen!

1057
01:40:29,440 --> 01:40:32,520
Jeg har dårlig med tid,
men du sa det hastet.

1058
01:40:33,320 --> 01:40:34,640
Vet du hva dette er?

1059
01:40:36,520 --> 01:40:40,360
En notatbok med målene
til min datters mage og hofter.

1060
01:40:40,880 --> 01:40:42,680
Hun tar målene hver dag,

1061
01:40:43,280 --> 01:40:45,280
som om det sto om livet.

1062
01:40:46,640 --> 01:40:48,720
Det står virkelig om livet hennes.

1063
01:40:50,640 --> 01:40:54,080
-Så det er sant, det de sier.
-Om hva, da?

1064
01:40:56,520 --> 01:40:58,480
Om at du aldri er tilfreds.

1065
01:41:00,520 --> 01:41:03,520
Datteren din har alltid visst
hvordan jeg er.

1066
01:41:04,040 --> 01:41:06,040
Hele kompaniet vet det.

1067
01:41:06,640 --> 01:41:09,120
Det er derfor de gir alt de har.

1068
01:41:09,200 --> 01:41:11,560
De vet at vi gjør dem bedre.

1069
01:41:11,640 --> 01:41:14,440
-Uansett hvilke følger det får?
-Hvilke følger?

1070
01:41:15,200 --> 01:41:16,880
Kunst må være en besettelse,

1071
01:41:16,960 --> 01:41:20,840
ellers er det ikke kunst,
men underholdning,

1072
01:41:20,920 --> 01:41:23,360
og det tar apekattene i dyrehagen seg av.

1073
01:41:23,440 --> 01:41:25,240
Nå må du ha meg unnskyldt…

1074
01:41:27,640 --> 01:41:28,520
Norma.

1075
01:41:29,560 --> 01:41:30,920
Jeg vil snakke med deg.

1076
01:41:31,000 --> 01:41:31,840
Nå.

1077
01:41:33,040 --> 01:41:36,880
Hvis du nekter, anlegger jeg sak.

1078
01:41:37,760 --> 01:41:39,840
Det vet du jeg kan gjøre.

1079
01:41:39,920 --> 01:41:42,640
På hvilket grunnlag, Rosa? En notatbok?

1080
01:41:43,240 --> 01:41:44,080
Nei.

1081
01:41:44,800 --> 01:41:46,360
At María døde.

1082
01:41:46,440 --> 01:41:48,560
For å forhindre at det skjer igjen.

1083
01:41:48,640 --> 01:41:51,120
Jeg vil du skal la meg være i fred.

1084
01:41:51,200 --> 01:41:55,000
Jeg har stor innflytelse
og kan tvinge deg til å avgi forklaring.

1085
01:41:55,080 --> 01:41:58,680
Dette angår hverken deg eller domstolene.

1086
01:41:58,760 --> 01:41:59,840
Som du vil.

1087
01:41:59,920 --> 01:42:04,520
Men la meg minne deg på at
en domstol kan suspendere deg i åtte år.

1088
01:42:05,080 --> 01:42:07,960
Åtte år uten å kunne nærme deg
et dansekompani.

1089
01:42:08,880 --> 01:42:10,000
Eller en danser.

1090
01:42:10,880 --> 01:42:11,880
Åtte år.

1091
01:42:13,160 --> 01:42:14,800
Det er lenge, Norma.

1092
01:42:17,960 --> 01:42:19,080
Det er opp til deg.

1093
01:42:22,680 --> 01:42:23,520
Ja vel.

1094
01:42:25,680 --> 01:42:26,640
Som du vil.

1095
01:42:28,320 --> 01:42:30,120
Rosa.

1096
01:42:39,040 --> 01:42:40,240
Jeg har to minutter.

1097
01:42:41,640 --> 01:42:43,000
Vær snill og sett deg.

1098
01:42:46,640 --> 01:42:51,640
Jeg skal fatte meg i korthet.
Hvorfor gjorde María Poza det hun gjorde?

1099
01:42:52,480 --> 01:42:54,480
Rett på sak, altså.

1100
01:42:54,560 --> 01:42:56,280
Jeg har knapt med tid.

1101
01:42:59,400 --> 01:43:00,920
María presset seg selv.

1102
01:43:02,720 --> 01:43:04,680
Men hun hadde det ikke vondt.

1103
01:43:04,760 --> 01:43:06,560
Hun visste ikke om noe annet.

1104
01:43:08,320 --> 01:43:10,400
Hun besto av instinkt og lidenskap.

1105
01:43:11,360 --> 01:43:12,800
Lidenskap for å danse.

1106
01:43:14,000 --> 01:43:16,920
Hun hadde ikke plass til noe annet
i livet sitt.

1107
01:43:17,000 --> 01:43:19,480
Hverken venner, kjæreste,

1108
01:43:20,560 --> 01:43:23,120
eller en mor med uhelbredelig kreft.

1109
01:43:25,400 --> 01:43:26,600
Det visste jeg ikke.

1110
01:43:27,080 --> 01:43:28,440
Det gjorde ingen.

1111
01:43:29,800 --> 01:43:32,800
María ville ikke at noen skulle
synes synd på henne.

1112
01:43:37,960 --> 01:43:42,480
<i>Hun sa det til meg,</i>
<i>så jeg skulle love å vente på henne.</i>

1113
01:43:42,560 --> 01:43:46,480
<i>Ellers hadde hun ikke dratt fra</i>
<i>en oppsetning for  å ta seg av noen</i>

1114
01:43:46,560 --> 01:43:50,160
<i>som ifølge legene</i>
<i>hadde noen dager igjen å leve.</i>

1115
01:43:52,800 --> 01:43:54,640
<i>Hun ble der i fire måneder.</i>

1116
01:43:56,080 --> 01:43:57,440
<i>Og kom aldri tilbake.</i>

1117
01:44:01,040 --> 01:44:03,080
Kanskje hun ikke hadde lyst.

1118
01:44:03,160 --> 01:44:04,720
Så klart hun hadde lyst.

1119
01:44:06,640 --> 01:44:09,400
Alt María ville,
var å komme tilbake og danse.

1120
01:44:10,080 --> 01:44:11,840
Mer enn noe annet.

1121
01:44:13,720 --> 01:44:16,440
Har du noen gang følt det sånn, Rosa?

1122
01:44:16,960 --> 01:44:19,440
Å elske jobben din mer enn noe annet?

1123
01:44:19,520 --> 01:44:20,800
Til det gjør vondt.

1124
01:44:21,360 --> 01:44:24,320
Til føttene dine blør.

1125
01:44:24,400 --> 01:44:27,720
Til huden faller av.
Og elske det like fullt.

1126
01:44:27,800 --> 01:44:31,120
Har du noen gang følt det sånn
for en rettssak?

1127
01:44:31,640 --> 01:44:32,480
Nei.

1128
01:44:33,560 --> 01:44:34,800
Ikke for en rettssak.

1129
01:44:35,960 --> 01:44:37,200
For Irene.

1130
01:44:38,520 --> 01:44:41,000
Du skjønner det ikke,
for du har ikke barn.

1131
01:44:41,080 --> 01:44:42,760
Danserne er barna mine.

1132
01:44:43,280 --> 01:44:45,880
Jeg håper du ikke dømmer meg
av den grunn òg.

1133
01:44:45,960 --> 01:44:47,120
Nei.

1134
01:44:47,720 --> 01:44:52,160
Men jeg hadde dødd
om et av barna mine hoppet fra et tak.

1135
01:44:52,240 --> 01:44:54,720
Vinner du sånn i retten, ved å manipulere?

1136
01:44:54,800 --> 01:44:56,800
Leder du dette kompaniet sånn?

1137
01:44:56,880 --> 01:45:00,720
Instruerer du datteren min og María sånn?

1138
01:45:00,800 --> 01:45:03,440
Ja, selvfølgelig manipulerer jeg dem.

1139
01:45:03,520 --> 01:45:04,760
Det er jobben min.

1140
01:45:04,840 --> 01:45:08,360
Hvordan tror du man gjør
María og Irene til stjerner?

1141
01:45:08,440 --> 01:45:10,920
En vanlig danser til en uforglemmelig en?

1142
01:45:11,000 --> 01:45:14,240
-Hvordan tror du det skjer?
-Jeg skal få deg tiltalt.

1143
01:45:14,320 --> 01:45:17,000
Gjør hva du vil,
men jeg har ikke drept noen.

1144
01:45:17,080 --> 01:45:19,600
Hun hoppet på grunn av
det hun hadde gjort.

1145
01:45:21,480 --> 01:45:22,680
Det hun hadde gjort?

1146
01:45:24,480 --> 01:45:28,800
Hva hadde María gjort, Norma?

1147
01:45:28,880 --> 01:45:31,280
Dette yrket er nådeløst, Rosa.

1148
01:45:31,880 --> 01:45:35,800
Det tar årevis å bygge seg en karriere,
og et sekund å bli glemt.

1149
01:45:35,880 --> 01:45:37,960
Fire måneder er veldig lang tid.

1150
01:45:42,880 --> 01:45:43,960
Jeg satte en dato.

1151
01:45:45,000 --> 01:45:48,800
Om Maríe ikke rakk tilbake til da,
ville noen andre få rollen.

1152
01:45:55,560 --> 01:45:56,400
<i>Ok.</i>

1153
01:45:59,640 --> 01:46:00,720
<i>Jeg skremte henne.</i>

1154
01:46:02,920 --> 01:46:05,800
Mamma?

1155
01:46:12,160 --> 01:46:13,080
<i>Hun var redd.</i>

1156
01:46:16,520 --> 01:46:19,200
<i>Redd kompaniet</i>
<i>skulle fortsette uten henne.</i>

1157
01:46:21,080 --> 01:46:23,240
<i>Redd for å ødelegge karrieren sin.</i>

1158
01:46:24,320 --> 01:46:27,480
<i>For at alle årene med blodslit</i>
<i>skulle være forgjeves.</i>

1159
01:46:46,080 --> 01:46:48,080
<i>Moren hennes hadde det bare vondt.</i>

1160
01:46:49,240 --> 01:46:51,120
<i>Hun måtte gi slipp på henne.</i>

1161
01:46:51,960 --> 01:46:54,560
Så hun begikk selvmord
fordi hun følte skyld.

1162
01:46:54,640 --> 01:46:55,800
Nei.

1163
01:46:56,520 --> 01:46:58,720
Fordi hun følte hun var et monster.

1164
01:46:59,240 --> 01:47:01,640
Nei. Det er du som er et monster.

1165
01:47:02,840 --> 01:47:04,040
Du presset henne.

1166
01:47:04,880 --> 01:47:06,560
Du satte en deadline.

1167
01:47:06,640 --> 01:47:10,000
Det er mange familier
som er avhengige av dette kompaniet.

1168
01:47:11,000 --> 01:47:12,240
Mange.

1169
01:47:12,320 --> 01:47:15,360
Et kompani som dette kan ikke bare stanse.

1170
01:47:15,440 --> 01:47:19,280
Hvordan vet du det?
Skal jeg liksom bare tro på deg?

1171
01:47:20,320 --> 01:47:21,720
Ikke på meg.

1172
01:47:24,240 --> 01:47:25,080
På María.

1173
01:47:40,520 --> 01:47:43,240
Jeg håper du får denne beskjeden, Norma.

1174
01:47:43,320 --> 01:47:45,200
Jeg har gjort noe forferdelig.

1175
01:47:47,120 --> 01:47:49,080
Jeg bare sto der og så på henne.

1176
01:47:49,160 --> 01:47:50,600
Øynene hennes, Norma…

1177
01:47:52,160 --> 01:47:53,520
<i>Jeg lot henne dø.</i>

1178
01:48:16,080 --> 01:48:18,560
Du elsker Irene fordi hun er datteren din.

1179
01:48:20,680 --> 01:48:22,920
Jeg elsket María som om hun var min.

1180
01:48:24,800 --> 01:48:27,280
Det er bare sånn jeg kan ta vare på henne.

1181
01:48:28,120 --> 01:48:30,960
Jeg vil hun skal huskes for talentet sitt.

1182
01:48:31,040 --> 01:48:33,160
Det vil jeg for alle danserne mine.

1183
01:48:34,840 --> 01:48:38,600
Vil du klandre meg
for det man må ofre for å bli danser?

1184
01:48:40,200 --> 01:48:41,040
Ja vel.

1185
01:48:42,440 --> 01:48:44,160
De kan godt kalle meg tyrann.

1186
01:48:46,400 --> 01:48:49,360
Jeg vil heller de tror María hoppet
på grunn av meg

1187
01:48:49,440 --> 01:48:51,320
enn på grunn av det hun gjorde.

1188
01:48:55,600 --> 01:48:57,840
Ikke ta dette kompaniet fra meg.

1189
01:48:59,800 --> 01:49:01,120
Det er alt jeg har.

1190
01:49:03,280 --> 01:49:05,520
Det er alt datteren din har.

1191
01:49:10,280 --> 01:49:14,080
-Jeg er veldig bekymret for Irene.
-Så klart du er.

1192
01:49:15,040 --> 01:49:16,960
Din jobb er å ta deg av henne.

1193
01:49:17,480 --> 01:49:19,680
Min er å ta meg av kompaniet.

1194
01:49:20,200 --> 01:49:22,160
Og det må jeg fortsette å gjøre.

1195
01:49:24,080 --> 01:49:26,440
La datteren din få én kveld.

1196
01:49:27,400 --> 01:49:28,960
Premieren er i morgen.

1197
01:49:58,400 --> 01:50:01,600
I kveld må du glemme alt som har skjedd.

1198
01:50:02,640 --> 01:50:05,600
Alt som betyr noe, er publikum og Giselle.

1199
01:50:07,040 --> 01:50:07,880
Ta det med ro.

1200
01:50:09,880 --> 01:50:10,960
Du blir strålende.

1201
01:50:19,640 --> 01:50:22,000
Velkommen. Takk.

1202
01:50:22,080 --> 01:50:23,880
-Hei.
-Takk.

1203
01:50:33,320 --> 01:50:34,640
Jeg må på toalettet.

1204
01:50:34,720 --> 01:50:37,240
-Trenger du hjelp?
-Nei, det går bra.

1205
01:50:50,480 --> 01:50:52,640
Beklager, du kan ikke gå inn.

1206
01:50:52,720 --> 01:50:55,240
-Jeg er i kompaniet.
-Ingen har adgang.

1207
01:50:58,320 --> 01:50:59,360
Erik!

1208
01:50:59,880 --> 01:51:00,720
Aurora.

1209
01:51:01,280 --> 01:51:02,240
Hvordan går det?

1210
01:51:02,320 --> 01:51:03,600
Det går bra.

1211
01:51:05,880 --> 01:51:08,240
-Og beinet?
-Kan jeg få komme inn?

1212
01:51:09,160 --> 01:51:10,960
Det er nok ingen god idé.

1213
01:51:11,040 --> 01:51:14,520
Jeg vil bare ønske Irene lykke til.

1214
01:51:14,600 --> 01:51:17,440
Å være der vil ikke være bra for deg.

1215
01:51:17,520 --> 01:51:18,960
Vær så snill.

1216
01:51:20,600 --> 01:51:21,720
Det er opp til deg.

1217
01:51:25,920 --> 01:51:27,160
Det er den døren der.

1218
01:51:29,640 --> 01:51:31,280
-Gå, du.
-Takk.

1219
01:51:48,360 --> 01:51:50,120
Jeg trodde ikke du kom.

1220
01:51:50,200 --> 01:51:52,120
Jeg sverget jo på det.

1221
01:52:03,960 --> 01:52:05,440
Bli her, vær så snill.

1222
01:52:10,040 --> 01:52:11,480
Så masse folk.

1223
01:52:13,960 --> 01:52:17,200
Slapp av. Hun har jobbet hardt,
og gjør det sikkert bra.

1224
01:52:19,760 --> 01:52:23,360
<i>Mine damer og herrer,</i>
<i>forestillingen begynner snart.</i>

1225
02:00:10,320 --> 02:00:14,280
Fy pokker,
hvorfor danser du ikke sånn når vi øver?

1226
02:00:44,200 --> 02:00:46,120
-Slipp meg, Norma.
-Kom her.

1227
02:00:46,200 --> 02:00:47,040
Vær så snill.

1228
02:00:48,360 --> 02:00:49,720
Jeg har lov å være her.

1229
02:00:50,520 --> 02:00:53,160
Det gjør vondt. Slipp meg!

1230
02:00:53,240 --> 02:00:54,080
Ro deg ned.

1231
02:00:56,320 --> 02:00:58,800
-Hva gjør du her?
-Erik slapp meg inn.

1232
02:00:59,640 --> 02:01:03,120
-Kun folk i kompaniet får være her.
-Jeg er i kompaniet.

1233
02:01:03,200 --> 02:01:08,120
Jeg har allerede fortalt moren din
om den nye situasjonen.

1234
02:01:09,200 --> 02:01:10,320
Hvilken situasjon?

1235
02:01:10,400 --> 02:01:14,560
Det kan vi snakke om senere.
Nå må du gå tilbake til plassen din.

1236
02:01:14,640 --> 02:01:16,520
Nei. Hva har du sagt til mamma?

1237
02:01:16,600 --> 02:01:18,800
Det spiller ingen rolle nå.

1238
02:01:18,880 --> 02:01:22,320
Du må gå og sette deg igjen,
og roe deg ned.

1239
02:01:22,960 --> 02:01:28,320
Du skjønner det ikke. Når Irene danser,
er det som om jeg danser.

1240
02:01:28,400 --> 02:01:32,160
-Hun trenger meg her.
-Irene trenger å konsentrere seg,

1241
02:01:32,240 --> 02:01:35,720
og du trenger hjelp,
ellers vil dette skade oss alle.

1242
02:01:35,800 --> 02:01:38,360
-For siste gang: Gå og sett deg.
-Norma.

1243
02:01:39,160 --> 02:01:41,800
Hva gjør du? Du må skifte til neste scene.

1244
02:01:41,880 --> 02:01:45,640
-Vær så snill, la henne bli.
-Når du går og skifter.

1245
02:01:45,720 --> 02:01:48,160
Vil du spolere kvelden for venninnen din?

1246
02:01:48,240 --> 02:01:50,840
Spolere premieren med fantasiene dine?

1247
02:01:50,920 --> 02:01:54,520
Vi må være sammen.
Så når jeg danser i kompaniet igjen…

1248
02:01:54,600 --> 02:01:56,640
Du kommer aldri til å danse igjen.

1249
02:02:05,360 --> 02:02:06,360
Det er ikke sant.

1250
02:02:08,880 --> 02:02:10,320
Ikke sant, Irene?

1251
02:02:10,400 --> 02:02:12,600
Du kommer aldri til å danse igjen.

1252
02:02:12,680 --> 02:02:15,640
Mora di er i fornektelse
om hun ikke har sagt det.

1253
02:02:15,720 --> 02:02:17,680
De sa det samme dag som ulykken.

1254
02:02:17,760 --> 02:02:20,120
Norma, slutt, vær så snill.

1255
02:02:20,200 --> 02:02:23,720
-Du må skifte til neste scene.
-Du lyver!

1256
02:02:30,200 --> 02:02:31,320
Aurora.

1257
02:02:32,560 --> 02:02:34,240
Jeg er lei for det, Irene.

1258
02:02:36,520 --> 02:02:38,520
-Ha deg ut, ditt monster!
-Slipp!

1259
02:02:38,600 --> 02:02:40,240
Ut av mitt teater!

1260
02:02:40,760 --> 02:02:42,320
-Ut!
-Vi drar.

1261
02:02:42,400 --> 02:02:43,720
Hold deg unna henne!

1262
02:02:45,200 --> 02:02:46,800
La henne være!

1263
02:03:07,840 --> 02:03:11,240
Norma!

1264
02:03:38,080 --> 02:03:40,040
Du må gå, Irene. Nå.

1265
02:03:42,160 --> 02:03:44,400
Alle er i garderoben. Løp.

1266
02:03:46,800 --> 02:03:47,640
Aurora.

1267
02:03:50,280 --> 02:03:52,600
<i>Ingen skal noen gang få skille oss.</i>

1268
02:06:09,080 --> 02:06:12,080
-Har du sett Norma?
-Nei, det er en stund siden.

1269
02:06:12,600 --> 02:06:15,440
Jeg så henne i systua,
sammen med den jenta der.

1270
02:08:35,240 --> 02:08:36,080
Unnskyld.

1271
02:11:27,800 --> 02:11:30,040
HVIS JEG KUNNE FORTELLE HVA DET BETØD,

1272
02:11:30,120 --> 02:11:32,680
HADDE DET IKKE VÆRT NOEN VITS Å DANSE DET.



