1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,080 --> 00:00:20,840
NETFLIX PRÉSENTE

4
00:02:05,480 --> 00:02:08,120
BALLET EN DEUX ACTES

5
00:02:09,920 --> 00:02:13,200
ACTE I

6
00:03:06,720 --> 00:03:08,720
MERCREDI
POIDS 46,7

7
00:03:08,800 --> 00:03:10,800
BRAS 22,2
HANCHES 87,2

8
00:03:10,880 --> 00:03:12,960
TAILLE 56,1
POITRINE 87,3

9
00:03:14,560 --> 00:03:16,880
- Irene, on y va.
- Tu peux me déposer ?

10
00:03:17,480 --> 00:03:20,160
Non, ma chérie.
J'emmène ton père. On a un procès.

11
00:03:23,080 --> 00:03:25,680
- Bonne chance. On s'appelle.
- Merci.

12
00:03:26,200 --> 00:03:27,040
Salut.

13
00:03:27,120 --> 00:03:28,280
Salut.

14
00:03:40,640 --> 00:03:43,400
- Tu te reposes jamais ?
- Quand j'ai le temps.

15
00:03:43,480 --> 00:03:45,720
- Tu vas te rendre folle, Lidi.
- Tant pis…

16
00:03:45,800 --> 00:03:48,480
Tu seras pas la seule folle
de la famille, ma sœur.

17
00:03:52,440 --> 00:03:53,880
Maman va le savoir, tu sais ?

18
00:03:55,160 --> 00:03:56,560
J'aérerai.

19
00:03:56,640 --> 00:03:57,760
Il est quelle heure ?

20
00:03:58,520 --> 00:03:59,560
Merde !

21
00:03:59,640 --> 00:04:01,640
Laisse, je rangerai. Ça me détendra.

22
00:04:01,720 --> 00:04:03,240
Merci, je suis en retard.

23
00:04:03,840 --> 00:04:05,080
Tu sauras aujourd'hui ?

24
00:04:06,560 --> 00:04:09,160
Aujourd'hui, je saurai
que rien ne changera pour moi.

25
00:04:09,240 --> 00:04:10,200
Ne dis pas ça.

26
00:04:10,280 --> 00:04:12,960
Ils pourraient se tromper
et finir par te choisir.

27
00:04:13,560 --> 00:04:14,560
Je pense pas.

28
00:04:24,200 --> 00:04:25,320
Tu es magnifique.

29
00:04:27,600 --> 00:04:28,440
C'est serré ?

30
00:04:29,800 --> 00:04:30,880
Non, ça va.

31
00:04:31,440 --> 00:04:34,000
Sinon, dis-moi et je te le reprends.

32
00:04:35,360 --> 00:04:36,640
Tu as tout ?

33
00:04:36,720 --> 00:04:37,560
Maintenant, oui.

34
00:04:40,440 --> 00:04:41,280
Et moi ?

35
00:04:41,360 --> 00:04:42,440
Je suis comment ?

36
00:04:44,360 --> 00:04:45,640
Je peux y aller seule.

37
00:04:51,240 --> 00:04:55,160
C'est ton premier jour dans la compagnie.
Tu crois que je vais rater ça ?

38
00:04:57,280 --> 00:04:59,640
Allez. Je ne veux pas
que tu sois en retard.

39
00:05:14,200 --> 00:05:15,040
Oui ?

40
00:05:15,880 --> 00:05:17,520
- Bonjour, Irene ?
- Bonjour.

41
00:05:17,600 --> 00:05:20,720
- C'est Laura, l'assistante de Norma.
- Bonjour. Ça va ?

42
00:05:41,240 --> 00:05:42,080
Oui.

43
00:05:43,880 --> 00:05:44,720
Merci.

44
00:05:45,840 --> 00:05:46,760
D'accord.

45
00:06:08,280 --> 00:06:09,200
Maman…

46
00:06:11,880 --> 00:06:13,560
Allez, à tout à l'heure.

47
00:06:15,080 --> 00:06:16,600
Tu me raconteras tout.

48
00:06:27,920 --> 00:06:31,280
- Elle n'avait même pas pris ses affaires.
- Elle comptait revenir.

49
00:06:32,080 --> 00:06:34,480
Alors, pourquoi María était à New York ?

50
00:06:34,560 --> 00:06:35,400
Ça suffit.

51
00:06:55,480 --> 00:06:57,160
- Tu veux quoi ?
- Ça suffit.

52
00:07:03,840 --> 00:07:04,840
À plus.

53
00:07:06,440 --> 00:07:07,280
Bye.

54
00:07:08,080 --> 00:07:09,000
Bye.

55
00:07:15,040 --> 00:07:15,920
Salut.

56
00:07:16,520 --> 00:07:18,640
- Salut.
- Salut, Ruth.

57
00:07:35,600 --> 00:07:36,600
Salut.

58
00:07:39,720 --> 00:07:40,560
Comment tu vas ?

59
00:07:41,880 --> 00:07:42,800
Bien. Je vais bien.

60
00:07:43,760 --> 00:07:46,400
Et merci pour ton message.
Je t'ai pas répondu.

61
00:07:46,480 --> 00:07:47,600
Pas de souci.

62
00:07:49,600 --> 00:07:53,080
- Je voulais juste que tu saches…
- Oui, que c'est dur, OK.

63
00:07:53,600 --> 00:07:54,440
C'est bon.

64
00:07:56,320 --> 00:07:58,160
Dis, si tu as besoin de parler…

65
00:07:58,240 --> 00:08:00,320
Bon sang. Vraiment, je vais bien, OK ?

66
00:08:04,960 --> 00:08:05,800
Et alors ?

67
00:08:07,120 --> 00:08:08,960
Des nouvelles sur sa remplaçante ?

68
00:08:10,000 --> 00:08:12,240
C'est toi, Ruth. C'est évident.

69
00:08:35,600 --> 00:08:37,600
Aux nouvelles recrues, bienvenue.

70
00:08:38,280 --> 00:08:41,080
Vous savez que c'est un honneur
d'intégrer cette compagnie.

71
00:08:41,680 --> 00:08:43,920
J'espère que ce sera un honneur
pour nous aussi.

72
00:08:45,480 --> 00:08:46,360
Désolée.

73
00:08:47,560 --> 00:08:48,920
Assieds-toi avec les autres.

74
00:08:51,760 --> 00:08:53,640
Je ne ferai aucune exception.

75
00:08:53,720 --> 00:08:57,760
Chaque jour, vous devrez montrer pourquoi
vous avez voulu danser ici.

76
00:08:57,840 --> 00:08:59,360
Ou plutôt, dans quel but ?

77
00:08:59,440 --> 00:09:00,760
Quelqu'un sait ?

78
00:09:01,360 --> 00:09:03,760
Quelqu'un sait
pour quoi vous êtes là ?

79
00:09:03,840 --> 00:09:05,080
Les nouveaux ?

80
00:09:06,200 --> 00:09:07,040
Pour danser ?

81
00:09:07,120 --> 00:09:09,000
Danser, c'est dans les discothèques.

82
00:09:10,400 --> 00:09:12,040
Vous êtes ici pour autre chose.

83
00:09:12,120 --> 00:09:16,160
Pour transformer des années de sacrifices
en un instant de perfection.

84
00:09:16,680 --> 00:09:17,760
Un seul instant,

85
00:09:18,640 --> 00:09:21,920
mais qui restera à jamais
dans la mémoire de ceux qui l'auront vu.

86
00:09:22,840 --> 00:09:25,800
Et il n'y a rien de plus important
que cela, entendu ?

87
00:09:25,880 --> 00:09:26,720
Rien.

88
00:09:28,120 --> 00:09:30,920
Vous le savez, cette année,
nous présenterons <i>Giselle.</i>

89
00:09:31,440 --> 00:09:33,560
Comme prévu, en hommage à María.

90
00:09:34,160 --> 00:09:36,680
Ce ne sera pas la Giselle
que nous connaissons.

91
00:09:36,760 --> 00:09:41,600
Cette fois, ce sera… une femme qui,
par sa mort, provoquera une révolution.

92
00:09:43,640 --> 00:09:47,200
Vous devez déjà savoir qui a été choisie
pour mener cette révolution.

93
00:09:49,520 --> 00:09:52,280
- C'est Ruth, non ? C'est sûr.
- C'est obligé.

94
00:09:52,360 --> 00:09:54,720
Elle ne s'est pas empressée de l'annoncer.

95
00:09:57,400 --> 00:09:59,120
Ce n'est pas moi qui l'annoncerai.

96
00:09:59,200 --> 00:10:00,880
Giselle est une femme courageuse.

97
00:10:00,960 --> 00:10:04,240
Elle est capable de défier la folie
pour défendre ses valeurs.

98
00:10:04,760 --> 00:10:07,600
Si la danseuse choisie comme premier rôle

99
00:10:07,680 --> 00:10:11,560
n'est pas capable de le dire, de se lever,
de mener cette compagnie…

100
00:10:20,280 --> 00:10:23,000
- Tu ne l'as dit à personne ?
- Je n'ai pas eu le temps.

101
00:10:23,520 --> 00:10:25,760
C'est normal, tu arrives en retard.

102
00:10:25,840 --> 00:10:26,680
Désolée.

103
00:10:27,840 --> 00:10:29,640
Première et dernière fois, Irene.

104
00:10:30,600 --> 00:10:31,840
Tu peux te rasseoir.

105
00:10:34,280 --> 00:10:35,880
Les autres, ne vous relâchez pas.

106
00:10:35,960 --> 00:10:39,080
Dans quelques jours auront lieu
les auditions pour les autres rôles.

107
00:10:39,160 --> 00:10:40,840
Rien n'a été décidé.

108
00:10:40,920 --> 00:10:44,440
Montrez que vous le voulez comme si
c'était la seule chose qu'il vous restait.

109
00:10:46,080 --> 00:10:46,920
Carmen…

110
00:10:50,080 --> 00:10:51,760
Huit et…

111
00:10:52,400 --> 00:10:53,240
Un.

112
00:10:54,160 --> 00:10:55,000
Deux.

113
00:10:55,680 --> 00:10:57,080
Grand.

114
00:10:57,160 --> 00:10:58,600
Et cinquième.

115
00:10:58,680 --> 00:11:01,880
Dessinez un cercle avec la tête. Droit.

116
00:11:01,960 --> 00:11:03,200
Levez. Un…

117
00:11:04,360 --> 00:11:07,840
Huit, deux, trois et…

118
00:11:08,720 --> 00:11:10,440
Et cinquième position.

119
00:11:12,160 --> 00:11:14,000
Bien, changeons de groupe.

120
00:11:18,160 --> 00:11:19,520
Relève tes cheveux.

121
00:11:22,880 --> 00:11:23,840
Les enfants…

122
00:11:25,440 --> 00:11:26,440
La pauvre.

123
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
Regarde.

124
00:11:29,000 --> 00:11:30,040
Allons-y.

125
00:11:32,160 --> 00:11:33,160
Allez. Musique.

126
00:13:10,880 --> 00:13:12,080
Tête dehors…

127
00:13:13,080 --> 00:13:14,120
Tu es ?

128
00:13:15,880 --> 00:13:16,720
Aurora.

129
00:13:18,560 --> 00:13:19,960
C'était bien. Très bien.

130
00:13:20,560 --> 00:13:22,240
Allez, groupe suivant.

131
00:14:06,480 --> 00:14:10,640
Et un, deux… Un, deux.

132
00:14:11,160 --> 00:14:13,840
Un, deux, et…

133
00:14:14,440 --> 00:14:17,280
Suivante. Un, deux, et deux…

134
00:14:17,360 --> 00:14:20,920
Deux, un, deux et enchaîné.

135
00:14:21,000 --> 00:14:21,960
Et…

136
00:14:22,040 --> 00:14:23,000
Très bien.

137
00:14:23,080 --> 00:14:24,600
Un, et un…

138
00:14:24,680 --> 00:14:28,000
Comme ça. Et un, deux, un…

139
00:14:28,600 --> 00:14:31,480
Le dernier. Deux, trois…

140
00:14:32,360 --> 00:14:35,360
Continue. Deux, la diagonale.

141
00:14:49,720 --> 00:14:50,680
Félicitations.

142
00:14:52,120 --> 00:14:53,000
Merci.

143
00:14:54,040 --> 00:14:55,560
- J'allais te…
- Tu m'as rien dit.

144
00:14:56,160 --> 00:14:58,080
Tu croyais que je le saurais pas ?

145
00:14:59,920 --> 00:15:02,200
- Elle a eu peur.
- Peur de quoi, tocard ?

146
00:15:02,280 --> 00:15:04,760
Je sais pas,
c'est toi qui caches des choses.

147
00:15:10,760 --> 00:15:13,280
Giselle, tu viens à la fête, ce soir ?

148
00:15:13,360 --> 00:15:15,680
Ou tu as peur qu'on trafique ton verre ?

149
00:15:30,160 --> 00:15:31,000
Ça y est.

150
00:15:40,320 --> 00:15:42,720
Mets la robe verte
que je t'ai faite cet été.

151
00:15:43,560 --> 00:15:44,800
Elle te va si bien.

152
00:15:46,000 --> 00:15:46,880
Je veux rester.

153
00:15:48,160 --> 00:15:49,080
Je suis épuisée.

154
00:15:49,680 --> 00:15:50,520
Tu te reposeras.

155
00:15:50,600 --> 00:15:53,600
C'est une journée importante
et ces fêtes le sont aussi.

156
00:15:55,160 --> 00:15:56,800
Maman, je ne connais personne.

157
00:16:03,240 --> 00:16:05,440
Ça suffit. Tu as ta place parmi eux.

158
00:16:06,120 --> 00:16:08,760
Tu aurais pu être soliste.
Tu crois que je ne le sais pas ?

159
00:16:11,320 --> 00:16:12,560
Le corps de ballet.

160
00:16:13,240 --> 00:16:14,080
Tu verras…

161
00:16:14,600 --> 00:16:16,400
Tu auras la place que tu mérites.

162
00:16:16,480 --> 00:16:18,320
Ils s'en rendront compte bientôt.

163
00:16:18,400 --> 00:16:21,840
C'est pour ça que tu dois aller
aux mêmes endroits qu'eux. Te montrer.

164
00:16:21,920 --> 00:16:24,880
Parle avec tout le monde.
Ne te cache pas. Fais-toi voir.

165
00:16:30,040 --> 00:16:31,840
Allez, je t'attendrai.

166
00:16:59,160 --> 00:17:00,000
Salut.

167
00:17:01,240 --> 00:17:02,360
Tu es sortie fumer ?

168
00:17:03,920 --> 00:17:04,960
Oui.

169
00:17:06,240 --> 00:17:07,240
Tu en veux une ?

170
00:17:09,240 --> 00:17:10,360
OK.

171
00:17:36,640 --> 00:17:38,280
Tu fumes pas, hein ?

172
00:17:40,920 --> 00:17:42,720
Tu peux rester si tu veux.

173
00:17:43,200 --> 00:17:44,800
J'ai pas envie d'entrer.

174
00:17:46,240 --> 00:17:48,160
Jette-la si t'aimes pas.

175
00:17:49,560 --> 00:17:50,400
Merci.

176
00:17:51,240 --> 00:17:52,840
Arrête de dire merci à tout.

177
00:17:53,840 --> 00:17:56,680
Tu es dans la compagnie.
Tu as autant le droit qu'eux

178
00:17:56,760 --> 00:17:59,160
de rester dedans, dehors, où tu veux.

179
00:18:00,720 --> 00:18:01,560
Je suis bien ici.

180
00:18:04,280 --> 00:18:06,320
Attends, je fume et on y va.

181
00:18:06,400 --> 00:18:09,960
- On s'en fout du premier rôle, OK ?
- On a pas bougé de la soirée.

182
00:18:12,760 --> 00:18:14,080
Ruth n'est pas méchante.

183
00:18:16,240 --> 00:18:17,920
Mais elle est triste pour María.

184
00:18:19,600 --> 00:18:20,680
Elles étaient proches ?

185
00:18:22,120 --> 00:18:23,720
Elles étaient toujours ensemble.

186
00:18:25,120 --> 00:18:26,440
Elle était comment ?

187
00:18:29,640 --> 00:18:30,760
María était…

188
00:18:32,720 --> 00:18:34,440
tout ça. María.

189
00:18:43,680 --> 00:18:45,240
Et toi, ça va ?

190
00:18:45,880 --> 00:18:47,160
Moi ? Par rapport à quoi ?

191
00:18:47,880 --> 00:18:50,960
Au fait d'être
la première danseuse de la compagnie.

192
00:18:51,640 --> 00:18:52,720
La nouvelle Giselle.

193
00:18:59,400 --> 00:19:00,320
Quoi ?

194
00:19:04,160 --> 00:19:06,880
Non, c'est…
Personne ne m'avait posé cette question.

195
00:19:11,800 --> 00:19:12,840
Moi c'est Irene.

196
00:19:15,360 --> 00:19:16,240
Et moi Aurora.

197
00:19:19,800 --> 00:19:21,640
Tu as rencontré du monde ?

198
00:19:22,680 --> 00:19:23,600
Oui, tous.

199
00:19:24,880 --> 00:19:26,480
Ils y étaient tous ?

200
00:19:27,040 --> 00:19:27,880
Je crois.

201
00:19:29,720 --> 00:19:31,720
Tu as discuté avec la remplaçante ?

202
00:19:32,360 --> 00:19:33,320
La remplaçante ?

203
00:19:34,440 --> 00:19:35,880
On a échangé deux mots.

204
00:19:37,640 --> 00:19:38,600
Elle est comment ?

205
00:19:39,120 --> 00:19:40,600
Meilleure que María ?

206
00:19:42,800 --> 00:19:43,640
Sûrement.

207
00:19:46,400 --> 00:19:48,040
C'est tout ce que tu racontes ?

208
00:19:51,320 --> 00:19:52,800
C'était bien, maman.

209
00:19:55,560 --> 00:19:57,360
Tu vois que c'était bien d'y aller ?

210
00:20:00,400 --> 00:20:01,760
Je suis très fière de toi.

211
00:20:06,280 --> 00:20:07,160
Repose-toi.

212
00:20:25,720 --> 00:20:26,920
Bonne nuit, ma chérie.

213
00:20:49,720 --> 00:20:53,760
IRENE
C'ÉTAIT MARÍA

214
00:21:28,920 --> 00:21:31,400
J'allais demander le silence,
mais c'est inutile.

215
00:21:31,480 --> 00:21:33,480
Bien. Comme vous le savez,

216
00:21:33,560 --> 00:21:37,200
ici, nous ne travaillons pas
avec des chorégraphes permanents

217
00:21:37,280 --> 00:21:40,080
car nous recherchons les meilleurs
pour chaque spectacle.

218
00:21:40,680 --> 00:21:46,080
Dans le monde de la danse,
nul n'ignore le nom et l'œuvre

219
00:21:46,160 --> 00:21:47,600
d'Erik Christensen.

220
00:21:48,120 --> 00:21:52,120
C'est le chorégraphe le plus
révolutionnaire de ces dernières années.

221
00:21:52,200 --> 00:21:55,320
Je pourrais m'étendre sur les merveilles
qu'il compte faire ici, mais

222
00:21:55,400 --> 00:21:57,880
qui de mieux que lui pour en parler.

223
00:21:57,960 --> 00:22:00,280
Erik, je t'en prie.

224
00:22:02,760 --> 00:22:03,840
Bonjour à tous.

225
00:22:03,920 --> 00:22:05,400
Avant de commencer,

226
00:22:05,480 --> 00:22:07,560
j'aimerais que vous vous concentriez

227
00:22:07,640 --> 00:22:08,720
sur ça.

228
00:22:09,240 --> 00:22:10,320
Sur ce moment.

229
00:22:11,160 --> 00:22:12,320
Notre présent.

230
00:22:13,080 --> 00:22:16,040
Un présent qui doit être <i>Giselle.</i>

231
00:22:16,760 --> 00:22:18,360
Seulement <i>Giselle.</i>

232
00:22:19,360 --> 00:22:21,840
Qui peut me dire quelque chose
sur cette œuvre ?

233
00:22:25,960 --> 00:22:27,480
Pas même la vraie Giselle ?

234
00:22:30,480 --> 00:22:32,760
<i>Giselle </i>est l'histoire d'une paysanne

235
00:22:33,280 --> 00:22:36,640
qui a le cœur brisé
par un homme, Albrecht,

236
00:22:36,720 --> 00:22:39,040
ce qui la fait sombrer dans la folie.

237
00:22:39,120 --> 00:22:40,040
Et la mort.

238
00:22:41,040 --> 00:22:42,760
Mais… c'est seulement ça ?

239
00:22:43,520 --> 00:22:45,320
Vous pouvez en dire plus.

240
00:22:45,400 --> 00:22:47,080
Il y a aussi les wilis.

241
00:22:47,160 --> 00:22:49,640
Mais qui sont les wilis ?
Que représentent-elles ?

242
00:22:49,720 --> 00:22:53,360
Les wilis sont les esprits de la forêt
que accueillent Giselle morte.

243
00:22:53,440 --> 00:22:58,000
Leur reine s'appelle Myrtha, et ce sont
les femmes mortes sans avoir été mariées.

244
00:22:58,080 --> 00:22:59,160
Bien, de nos jours,

245
00:22:59,240 --> 00:23:01,320
on ne meurt pas pour ça, n'est-ce pas ?

246
00:23:02,320 --> 00:23:07,560
Nos wilis seront des créatures sombres,
belles, mais froides.

247
00:23:07,640 --> 00:23:10,720
Quelque part entre
la nymphe et le vampire.

248
00:23:11,240 --> 00:23:14,640
Mais attention,
ce qu'a dit Irene est vrai.

249
00:23:14,720 --> 00:23:16,400
Ce que tu as dit aussi.

250
00:23:16,480 --> 00:23:19,600
Mais ce n'est que la surface.
<i>Giselle, </i>c'est bien plus que ça.

251
00:23:19,680 --> 00:23:24,080
C'est une œuvre sur la trahison,
le pardon, la mort.

252
00:23:24,600 --> 00:23:26,440
C'est pour ça que j'aimerais 

253
00:23:26,960 --> 00:23:29,960
que vous réfléchissiez à ce qu'on aime.

254
00:23:30,040 --> 00:23:31,880
On aime notre famille.

255
00:23:32,600 --> 00:23:35,120
On aime… notre mère.

256
00:23:36,480 --> 00:23:37,680
Dans notre couple.

257
00:23:38,280 --> 00:23:40,280
On aime… la danse.

258
00:23:41,840 --> 00:23:43,200
Nous allons commencer.

259
00:23:43,280 --> 00:23:46,160
Je meurs d'envie de voir
ce que vous avez en vous,

260
00:23:46,240 --> 00:23:49,360
et pourquoi vous devriez faire partie
de cette production.

261
00:23:49,440 --> 00:23:50,280
On y va ?

262
00:24:36,000 --> 00:24:38,640
Je la vois bien dans le rôle de Myrtha.

263
00:24:55,400 --> 00:24:56,240
Stop.

264
00:25:00,400 --> 00:25:01,480
Qu'est-ce qu'il y a ?

265
00:25:03,360 --> 00:25:04,200
Irene ?

266
00:25:05,080 --> 00:25:05,920
Oui ?

267
00:25:07,640 --> 00:25:09,480
Elle ne t'a pas regardé.

268
00:25:11,080 --> 00:25:13,720
Albrecht doit être une force

269
00:25:13,800 --> 00:25:16,280
qui détruit tout sur son passage,
malgré lui.

270
00:25:16,960 --> 00:25:18,040
Et cette Giselle

271
00:25:18,680 --> 00:25:21,320
ne t'a pas regardé une seule fois
quand tu dansais.

272
00:25:22,680 --> 00:25:23,840
On reprend.

273
00:25:23,920 --> 00:25:24,880
Depuis l'entrée.

274
00:25:27,080 --> 00:25:29,920
Cette fois, je veux voir un danseur.
Attention :

275
00:25:30,000 --> 00:25:31,960
un danseur, pas une danseuse.

276
00:25:32,600 --> 00:25:33,800
On en a déjà.

277
00:25:41,200 --> 00:25:43,320
Elle pourrait être une wili.

278
00:26:49,200 --> 00:26:50,040
Excusez-moi.

279
00:26:53,520 --> 00:26:54,560
Il a encore appelé.

280
00:26:55,600 --> 00:26:58,680
- Comment ?
- Il a menacé de venir ici.

281
00:26:58,760 --> 00:27:01,200
Je n'ai pas su quoi lui dire.
Il semblait fou.

282
00:27:01,280 --> 00:27:02,600
Il n'oserait jamais.

283
00:27:02,680 --> 00:27:05,360
Ne réponds plus à ses appels,
c'est compris ?

284
00:27:06,880 --> 00:27:07,720
D'accord.

285
00:27:14,840 --> 00:27:15,800
Merci.

286
00:27:20,040 --> 00:27:21,520
Tu es parfaite en wili.

287
00:27:31,640 --> 00:27:32,480
Quoi ?

288
00:27:34,200 --> 00:27:36,000
Rien, je n'aime pas me voir.

289
00:27:37,440 --> 00:27:39,000
Tu fais ça si facilement.

290
00:27:45,360 --> 00:27:47,720
J'ai un truc… depuis des années.

291
00:27:52,000 --> 00:27:52,840
Un truc ?

292
00:27:54,920 --> 00:27:57,640
Oui, mais promets-moi
de ne le dire à personne.

293
00:27:59,040 --> 00:27:59,920
Promis.

294
00:28:00,720 --> 00:28:01,560
Vraiment ?

295
00:28:02,560 --> 00:28:03,400
Bien sûr.

296
00:28:04,200 --> 00:28:05,320
Qu'est-ce qu'il ya ?

297
00:28:09,440 --> 00:28:10,680
Ne te moque pas de moi.

298
00:28:12,680 --> 00:28:14,320
Je ne me moquerai jamais de toi.

299
00:28:16,920 --> 00:28:18,000
Allez, dis-moi.

300
00:28:21,800 --> 00:28:22,640
Alors…

301
00:28:24,320 --> 00:28:27,120
quand je ferme les yeux,
je ne pense plus à rien.

302
00:28:28,120 --> 00:28:31,000
Je vais dans un lieu
que je suis la seule à connaître.

303
00:28:32,120 --> 00:28:34,400
Parfois, je n'ai pas envie de le quitter.

304
00:28:35,840 --> 00:28:39,120
Tu sais, cette sensation
que personne ne te fera de mal ?

305
00:28:40,480 --> 00:28:41,920
Ça n'existe pas.

306
00:28:42,960 --> 00:28:43,840
Pourquoi pas ?

307
00:28:45,080 --> 00:28:47,520
C'est mon lieu à moi
et il ne peut rien m'arriver.

308
00:28:49,040 --> 00:28:50,720
Le tien aussi, si tu veux.

309
00:28:54,040 --> 00:28:55,720
Pourquoi il m'arriverait malheur ?

310
00:28:57,960 --> 00:29:00,160
Parce que tout le monde veut être Giselle,

311
00:29:00,240 --> 00:29:01,880
mais tu es la seule.

312
00:29:12,120 --> 00:29:13,200
Elle est libre.

313
00:29:42,200 --> 00:29:43,040
Ça a l'air bon.

314
00:29:44,360 --> 00:29:47,240
Pas touche.
Appelle ta sœur, s'il te plaît.

315
00:29:47,320 --> 00:29:49,040
Irene, à table !

316
00:29:50,280 --> 00:29:52,960
- Tu as pris du saumon ?
- Oui. Regarde, tiens.

317
00:30:00,800 --> 00:30:04,200
- Ça va ?
- Oui. Fatiguée à cause des répétitions.

318
00:30:06,840 --> 00:30:09,000
Papa, tu sais que
je supporte pas bien le vin.

319
00:30:09,080 --> 00:30:10,840
Juste un peu, pour trinquer.

320
00:30:10,920 --> 00:30:13,720
Ton souci, c'est de ne pas profiter
des bonnes choses.

321
00:30:14,320 --> 00:30:15,160
D'accord.

322
00:30:17,480 --> 00:30:18,920
C'est pour ça qu'on a du vin.

323
00:30:20,920 --> 00:30:22,720
On n'avait pas pu trinquer.

324
00:30:22,800 --> 00:30:26,240
Oui, un client de ton père avait insisté
pour nous avoir à dîner.

325
00:30:26,320 --> 00:30:27,880
Il était très pressant.

326
00:30:27,960 --> 00:30:30,920
Rosa, c'était un procès difficile.
Il était content.

327
00:30:31,440 --> 00:30:34,600
Tu devrais l'être aussi.
Tu as gagné, non ? Voilà.

328
00:30:34,680 --> 00:30:35,880
Allez, trinquons.

329
00:30:35,960 --> 00:30:36,960
Oui.

330
00:30:37,040 --> 00:30:38,160
À Giselle.

331
00:30:38,240 --> 00:30:39,120
À Giselle.

332
00:30:43,560 --> 00:30:44,480
Il est très bon.

333
00:30:45,360 --> 00:30:46,560
Dis-moi.

334
00:30:46,640 --> 00:30:49,120
Jusqu'à quand tu peux danser
dans ce <i>Giselle </i>?

335
00:30:50,280 --> 00:30:51,760
Tant que Norma me laissera.

336
00:30:52,280 --> 00:30:55,760
Mais, ce n'est pas une adolescente
ou une enfant ?

337
00:30:55,840 --> 00:30:58,000
Si, mais en danse, ça ne change rien.

338
00:30:59,040 --> 00:31:01,920
Il n'y a pas de personnages pour adultes ?

339
00:31:02,000 --> 00:31:04,320
- Ma mère, mais elle ne danse pas.
- OK.

340
00:31:04,400 --> 00:31:06,360
Profite bien de ce que tu as.

341
00:31:06,440 --> 00:31:09,200
Ces choses se terminent vite
et on les regrette.

342
00:31:11,440 --> 00:31:15,040
Je viens d'avoir le rôle
et tu penses déjà à quand je le perdrai ?

343
00:31:15,120 --> 00:31:17,240
- Personne n'a dit ça.
- Mais non.

344
00:31:17,320 --> 00:31:20,040
Mais un jour,
tu devras faire quelque chose

345
00:31:20,120 --> 00:31:22,920
qui ne se termine pas
une fois tes 30 ans passés.

346
00:31:23,640 --> 00:31:26,080
Si tu veux être fonctionnaire,
je te file mes cours.

347
00:31:27,040 --> 00:31:28,200
Je plaisante !

348
00:31:28,800 --> 00:31:33,120
Mais papa a un peu raison. J'ignore aussi
ce que fait une danseuse à la retraite.

349
00:31:35,280 --> 00:31:36,680
Vraiment, je ne sais pas.

350
00:31:36,760 --> 00:31:39,360
- Je pourrais être chorégraphe.
- C'est bien.

351
00:31:39,440 --> 00:31:40,360
Super.

352
00:31:40,880 --> 00:31:41,840
Chorégraphe ?

353
00:31:42,600 --> 00:31:45,280
- Oui, chorégraphe. Pourquoi ?
- Rien.

354
00:31:46,320 --> 00:31:48,920
Vous êtes combien de danseurs
dans votre compagnie ?

355
00:31:50,040 --> 00:31:51,600
Je ne sais pas, cinquante.

356
00:31:52,120 --> 00:31:52,960
Cinquante.

357
00:31:54,400 --> 00:31:55,760
Et combien de chorégraphes ?

358
00:31:57,800 --> 00:31:58,640
Une.

359
00:32:00,640 --> 00:32:02,680
Je n'ai plus de question, votre honneur.

360
00:32:02,760 --> 00:32:04,200
Prends un peu de vin, allez.

361
00:32:06,120 --> 00:32:07,960
Chorégraphe, ça déchire.

362
00:32:08,040 --> 00:32:09,240
Délicieux, pas vrai ?

363
00:32:09,960 --> 00:32:11,480
Il a des vignes, non ?

364
00:32:12,000 --> 00:32:13,240
C'est à sa famille.

365
00:32:13,800 --> 00:32:15,480
Il est vraiment délicieux.

366
00:32:16,760 --> 00:32:18,960
- Oui, délicieux.
- Il est très bon.

367
00:32:19,560 --> 00:32:21,640
- Donne-moi ton verre.
- Juste un peu.

368
00:32:23,040 --> 00:32:24,160
Il est délicieux.

369
00:32:25,600 --> 00:32:27,280
Le vin te plaît, Lidia ?

370
00:32:27,800 --> 00:32:29,000
Oui, il est très bon.

371
00:32:29,960 --> 00:32:31,200
<i>Ton père est comme ça.</i>

372
00:32:31,280 --> 00:32:34,120
Il veut juste
ce qu'il y a de mieux pour sa fille.

373
00:32:35,240 --> 00:32:37,200
Il s'inquiète, c'est tout. C'est normal.

374
00:32:39,280 --> 00:32:40,520
Et s'il avait raison ?

375
00:32:41,840 --> 00:32:42,680
Sur quoi ?

376
00:32:45,480 --> 00:32:47,360
Je ne sais pas. Sur le côté éphémère.

377
00:32:48,600 --> 00:32:50,440
Ça arrivera quand ça arrivera.

378
00:32:51,600 --> 00:32:52,880
Tu rebondiras.

379
00:33:00,080 --> 00:33:01,640
Je peux être franche avec toi ?

380
00:33:03,680 --> 00:33:06,920
Tu sais la seule chose
qui me déplaît dans cette œuvre ?

381
00:33:07,440 --> 00:33:08,280
C'est quoi ?

382
00:33:09,320 --> 00:33:12,640
Que Giselle soit une femme
qui devient folle d'amour pour un homme.

383
00:33:13,840 --> 00:33:14,760
Je ne sais pas.

384
00:33:14,840 --> 00:33:17,440
Je sais, c'est un ballet classique, mais…

385
00:33:18,400 --> 00:33:20,240
on a toujours l'air d'idiotes.

386
00:33:28,160 --> 00:33:29,000
Bon…

387
00:33:30,600 --> 00:33:32,040
Je vais me reposer un peu.

388
00:33:33,320 --> 00:33:35,160
Ne sois pas trop dure avec lui.

389
00:33:35,680 --> 00:33:39,120
Il peut avoir des paroles maladroites,
mais il t'adore.

390
00:33:41,440 --> 00:33:42,280
Et moi aussi.

391
00:33:47,320 --> 00:33:48,280
Félicitations.

392
00:34:21,720 --> 00:34:23,480
- Elles sont magnifiques.
- Merci.

393
00:34:24,800 --> 00:34:27,000
C'étaient mes premiers spectacles.

394
00:34:27,080 --> 00:34:28,800
J'avais cousu ce costume.

395
00:34:28,880 --> 00:34:31,120
- C'est vrai ?
- Oui. Je faisais tout.

396
00:34:31,200 --> 00:34:33,280
Ma mère était couturière,
elle m'avait appris.

397
00:34:34,120 --> 00:34:35,360
C'est sa maison.

398
00:34:35,440 --> 00:34:36,920
- Ah oui ?
- J'en ai hérité.

399
00:34:39,120 --> 00:34:42,120
On a tout gardé, même les rubans.

400
00:34:43,920 --> 00:34:45,560
Celle-ci est magnifique.

401
00:34:47,240 --> 00:34:48,480
Le bon vieux temps.

402
00:34:51,360 --> 00:34:54,680
J'avais hâte de te rencontrer.
Aurora parle beaucoup de toi.

403
00:34:54,760 --> 00:34:55,880
Tout le temps.

404
00:35:01,960 --> 00:35:02,800
Majorque.

405
00:35:03,760 --> 00:35:05,560
C'était pour <i>L'Oiseau de feu.</i>

406
00:35:05,640 --> 00:35:09,640
C'était une toute petite production,
pas comme la vôtre.

407
00:35:10,760 --> 00:35:14,440
- L'école n'avait pas les moyens.
- Mais vous avez l'air heureuses.

408
00:35:15,680 --> 00:35:18,080
- On se détestait.
- C'est vrai ?

409
00:35:19,840 --> 00:35:21,920
Tu vois, la fille à droite ?

410
00:35:22,000 --> 00:35:26,440
Il y avait du verre dans ses chaussons
quand elle a eu le rôle d'Anna Karenina.

411
00:35:27,080 --> 00:35:28,200
Et ça, c'est Laura.

412
00:35:28,280 --> 00:35:30,840
Sa tenue avait été déchirée
avant de monter sur scène.

413
00:35:31,360 --> 00:35:34,880
J'ai même vu des souris dans un vestiaire.
Des souris mortes.

414
00:35:38,000 --> 00:35:39,320
Tu es partie pour ça ?

415
00:35:42,160 --> 00:35:43,120
Une mauvaise chute.

416
00:35:44,960 --> 00:35:46,880
Excès de confiance envers quelqu'un.

417
00:35:48,000 --> 00:35:49,160
C'était volontaire ?

418
00:35:53,960 --> 00:35:55,320
Le bon vieux temps.

419
00:35:56,960 --> 00:35:57,800
À table.

420
00:36:27,040 --> 00:36:29,760
Irene, tu démarres trop vite
les préparations.

421
00:36:29,840 --> 00:36:31,320
Vas-y plus doucement.

422
00:36:31,400 --> 00:36:32,800
J'essaie.

423
00:36:32,880 --> 00:36:34,400
Arrête d'essayer et fais.

424
00:36:34,480 --> 00:36:38,240
Je ne changerai pas la danse pour toi.
Je sais que tu en es capable.

425
00:36:38,320 --> 00:36:39,160
D'accord.

426
00:36:48,960 --> 00:36:50,080
On reprend.

427
00:37:27,640 --> 00:37:28,480
Stop.

428
00:37:29,760 --> 00:37:31,440
Irene, tu recommences.

429
00:37:31,520 --> 00:37:34,920
Si ta préparation n'est pas bonne,
Israel ne peut pas t'aider.

430
00:37:35,440 --> 00:37:36,480
D'accord.

431
00:37:37,640 --> 00:37:39,240
Il faut une autre Giselle ?

432
00:37:39,320 --> 00:37:41,600
Non. Il faut juste répéter plus.

433
00:37:41,680 --> 00:37:42,920
On n'a pas le temps.

434
00:37:43,800 --> 00:37:46,240
Je dois régler ça
ou refaire la distribution.

435
00:37:48,840 --> 00:37:49,800
On reprend.

436
00:38:52,920 --> 00:38:55,080
Voilà ! Là, c'était parfait !

437
00:38:55,760 --> 00:38:58,520
Tu étais dans la musique,
dans le personnage…

438
00:38:58,600 --> 00:39:00,160
Tu vois que tu peux le faire ?

439
00:39:01,560 --> 00:39:03,120
Oui, vous y êtes.

440
00:39:04,040 --> 00:39:07,400
Le spectacle doit être pour vous
une question de vie ou de mort.

441
00:39:07,920 --> 00:39:08,760
Entendu ?

442
00:39:09,880 --> 00:39:12,440
C'est ça ou retour au corps de ballet.

443
00:39:13,040 --> 00:39:14,160
Compris ?

444
00:39:23,360 --> 00:39:25,360
Allez, une dernière fois.

445
00:39:36,440 --> 00:39:38,120
<i>Mais je ne comprends pas.</i>

446
00:39:38,200 --> 00:39:40,560
Il n'y a rien à comprendre.
Tu as réussi, voilà.

447
00:39:40,640 --> 00:39:44,360
Non, c'est quand je t'ai vue.
Comme si, d'un coup, je n'avais pas peur.

448
00:39:44,880 --> 00:39:45,800
Peur de quoi ?

449
00:39:47,400 --> 00:39:48,720
De les décevoir.

450
00:39:49,400 --> 00:39:51,160
De ne pas assurer.

451
00:39:51,680 --> 00:39:52,520
Tu vois ? 

452
00:39:53,160 --> 00:39:56,240
Dans ce lieu, on ne risque rien.
Maintenant, c'est notre lieu.

453
00:39:58,320 --> 00:39:59,360
Tu crois ?

454
00:39:59,440 --> 00:40:00,600
J'en suis sûre.

455
00:40:01,600 --> 00:40:02,840
Moi aussi.

456
00:40:04,400 --> 00:40:06,120
Pas sûr. Certain.

457
00:40:06,200 --> 00:40:07,200
Tu es sûr de quoi ?

458
00:40:07,280 --> 00:40:08,960
Que vous allez adorer ça.

459
00:40:10,120 --> 00:40:12,240
- C'est quoi ?
- Une super création.

460
00:40:12,320 --> 00:40:14,360
Il faut que vous voyiez ça, ce soir.

461
00:40:14,440 --> 00:40:15,800
Vous allez adorer.

462
00:40:15,880 --> 00:40:18,720
- Qu'est-ce que tu en sais ?
- Parce que tout le monde adore.

463
00:40:19,240 --> 00:40:21,440
Oui, mais on n'est pas
comme tout le monde.

464
00:40:21,520 --> 00:40:23,960
OK, "les filles pas comme tout le monde",

465
00:40:24,040 --> 00:40:26,720
vous avez gagné… une réduction.

466
00:40:26,800 --> 00:40:27,640
Cool.

467
00:40:27,720 --> 00:40:30,320
Si vous êtes là,
c'est que vous êtes de la compagnie.

468
00:40:30,400 --> 00:40:33,280
- Oui.
- OK, alors on a une bonne raison.

469
00:40:34,680 --> 00:40:37,400
Merci, mais on est à fond
avec les répétitions.

470
00:40:37,480 --> 00:40:39,120
Ah, vous répétez la nuit.

471
00:40:39,680 --> 00:40:41,840
- Non, mais…
- C'est quoi, la réduction ?

472
00:40:41,920 --> 00:40:43,480
Super, un peu d'initiative.

473
00:40:44,000 --> 00:40:45,640
La classique : un acheté, un offert.

474
00:40:46,200 --> 00:40:47,040
Ton prénom ?

475
00:40:49,960 --> 00:40:51,400
La Belle au bois dormant.

476
00:40:51,480 --> 00:40:52,400
Moi c'est Irene.

477
00:40:52,480 --> 00:40:55,360
Salut, Irene. Moi… Moi c'est Jon.

478
00:40:56,000 --> 00:40:58,320
OK, je mets
la Belle au bois dormant sur la liste

479
00:40:58,400 --> 00:41:00,200
et vous aurez l'autre à moitié prix.

480
00:41:00,720 --> 00:41:04,080
C'est une compagnie de tarés.
Je te préviens, c'est pas du classique.

481
00:41:04,160 --> 00:41:05,720
Vous avez jamais vu ça.

482
00:41:05,800 --> 00:41:07,720
Comment tu sais ce qu'on a déjà vu ?

483
00:41:07,800 --> 00:41:10,200
Non, ce genre-là, non.
Je suis sûr que non.

484
00:41:11,480 --> 00:41:13,120
OK, alors…

485
00:41:13,720 --> 00:41:14,560
Vingt heures ?

486
00:41:15,840 --> 00:41:17,040
OK. D'accord.

487
00:41:18,360 --> 00:41:19,360
Soyez à l'heure, OK ?

488
00:41:21,160 --> 00:41:22,240
Vingt heures.

489
00:41:22,320 --> 00:41:23,520
Bye, Jon.

490
00:41:23,600 --> 00:41:24,520
Bye.

491
00:41:24,600 --> 00:41:25,800
Salut.

492
00:41:25,880 --> 00:41:28,840
Regarde, c'est génial.
Ce soir, au Garaje Lumière.

493
00:41:38,360 --> 00:41:39,560
Bonsoir.

494
00:41:39,640 --> 00:41:41,720
- Vos noms ?
- Elle est sur la liste. Je paie.

495
00:41:42,800 --> 00:41:43,640
Aurora Ruiz.

496
00:41:47,520 --> 00:41:49,480
Désolé, j'ai personne à ce nom.

497
00:41:55,320 --> 00:41:57,360
Et… la Belle au bois dormant ?

498
00:41:59,520 --> 00:42:01,720
Ça, oui. Bienvenue.

499
00:42:02,240 --> 00:42:03,080
Merci.

500
00:46:40,680 --> 00:46:43,920
- Et il n'a pas voulu te connaître ?
- Non, mais je m'en fiche.

501
00:46:44,000 --> 00:46:46,720
Il a disparu quand ma mère a dit
qu'elle était enceinte.

502
00:46:49,000 --> 00:46:50,600
Je ne connais pas le mien non plus.

503
00:46:52,480 --> 00:46:54,600
Et ma mère n'a jamais voulu en parler.

504
00:46:56,880 --> 00:47:00,200
Tu as de la chance,
car j'ai un moyen pour surmonter ça.

505
00:47:00,800 --> 00:47:02,520
Ah…OK.

506
00:47:03,560 --> 00:47:05,680
- Tu veux savoir comment ça s'appelle ?
- OK.

507
00:47:06,920 --> 00:47:07,960
Tiens-moi ça.

508
00:47:08,040 --> 00:47:09,640
Non, mais… Tu vas faire quoi ?

509
00:47:09,720 --> 00:47:12,160
Ça s'appelle la méthode…

510
00:47:18,800 --> 00:47:20,000
on les emmerde !

511
00:47:20,600 --> 00:47:22,400
- J'aime bien.
- Tu aimes bien ?

512
00:47:22,480 --> 00:47:24,240
- Oui.
- C'est multifonctions.

513
00:47:24,320 --> 00:47:27,640
Par exemple, ton père n'a été
à aucun de tes anniversaires…

514
00:47:27,720 --> 00:47:28,680
On l'emmerde ?

515
00:47:28,760 --> 00:47:30,520
On l'emmerde.

516
00:47:30,600 --> 00:47:32,880
Mon père ne m'a jamais aidé de ma vie…

517
00:47:32,960 --> 00:47:34,680
On l'emmerde !

518
00:47:34,760 --> 00:47:36,880
On l'emmerde !

519
00:47:36,960 --> 00:47:38,680
- OK, à toi maintenant.
- OK.

520
00:47:38,760 --> 00:47:39,720
Tiens.

521
00:47:39,800 --> 00:47:41,920
Il ne m'a jamais vue sur scène.
On l'emmerde !

522
00:47:42,000 --> 00:47:43,880
On l'emmerde !

523
00:47:43,960 --> 00:47:46,560
- On l'emmerde !
- Grave ! Tu aimes ?

524
00:47:46,640 --> 00:47:47,840
J'adore.

525
00:47:47,920 --> 00:47:48,920
Vous avez entendu ?

526
00:47:51,600 --> 00:47:52,440
Elle adore !

527
00:47:53,040 --> 00:47:54,200
Elle adore !

528
00:48:07,560 --> 00:48:08,880
Attention au canon.

529
00:48:11,520 --> 00:48:13,760
C'est mieux.
Maintenant, accentuez la tête.

530
00:48:14,320 --> 00:48:15,160
Levez.

531
00:48:17,600 --> 00:48:19,600
Plus de tension
dans les mains, les wilis.

532
00:48:23,960 --> 00:48:26,000
Debout sur les pointes.

533
00:48:26,080 --> 00:48:27,520
On marque bien les accents.

534
00:48:30,320 --> 00:48:32,200
Et… bien tendu.

535
00:48:32,280 --> 00:48:33,680
Avec force. Dehors.

536
00:48:37,560 --> 00:48:38,760
Et en haut.

537
00:48:38,840 --> 00:48:40,080
Bourrée sur place.

538
00:48:42,240 --> 00:48:43,080
Sans courir.

539
00:48:47,360 --> 00:48:48,240
Désolée.

540
00:48:48,840 --> 00:48:49,680
Ça va ?

541
00:48:51,880 --> 00:48:54,920
Ruth, tu dois faire très attention, là.

542
00:48:55,000 --> 00:48:59,000
Sur cette partie, Myrtha ne fait
que marcher autour des wilis qui dansent.

543
00:48:59,080 --> 00:49:01,800
- OK.
- Ne te mets pas dans le groupe.

544
00:49:01,880 --> 00:49:04,440
- Pardon, mais elle était en plein milieu…
- Ruth.

545
00:49:04,520 --> 00:49:07,080
Ruth, tu dois te concentrer
sur ce qu'on fait

546
00:49:07,160 --> 00:49:09,120
ou on n'arrivera pas à la première.

547
00:49:09,200 --> 00:49:11,600
- Je suis concentrée.
- Non. C'est faux.

548
00:49:12,320 --> 00:49:14,680
Tu es très en colère et ça te déconcentre.

549
00:49:15,440 --> 00:49:19,120
Alors, prends ta rage d'enfant gâtée
et mets-la dans le personnage.

550
00:49:19,200 --> 00:49:20,920
Myrtha en a plus besoin que toi.

551
00:49:21,000 --> 00:49:23,160
Tu sauras le faire ou pas ?

552
00:49:26,680 --> 00:49:27,680
Allez, les filles.

553
00:49:30,280 --> 00:49:31,760
On reprend du début.

554
00:49:34,120 --> 00:49:37,960
- Laisse-moi, je veux voir Norma.
- Tu n'as pas le droit d'entrer.

555
00:49:38,040 --> 00:49:39,320
Je vais rentrer.

556
00:49:39,840 --> 00:49:41,880
J'y vais !

557
00:49:45,280 --> 00:49:48,200
Non, Óscar. Que fais-tu là ?
Tu n'as pas le droit…

558
00:49:48,280 --> 00:49:50,720
Bien sûr que si.

559
00:49:51,240 --> 00:49:52,880
Ça fait trois mois que j'appelle.

560
00:49:52,960 --> 00:49:55,440
Trois mois pour récupérer
les affaires de ma fille.

561
00:49:55,520 --> 00:49:57,960
Tu as bu ?
Je t'interdis de faire ton numéro…

562
00:49:58,040 --> 00:50:01,240
Moi aussi. Moi aussi je t'interdis
de me voler ses affaires.

563
00:50:02,480 --> 00:50:03,640
C'était ma fille.

564
00:50:04,200 --> 00:50:05,040
Ma fille.

565
00:50:05,960 --> 00:50:06,800
Pas la tienne.

566
00:50:07,520 --> 00:50:09,440
Tu veux que j'appelle la police ?

567
00:50:09,520 --> 00:50:10,640
Monsieur, il faut…

568
00:50:10,720 --> 00:50:12,400
Ne me touche pas !

569
00:50:13,200 --> 00:50:16,320
Je ne sais pas qui tu es,
mais ne te mêle pas de ça.

570
00:50:17,600 --> 00:50:20,880
Tu vas me détruire,
comme tu l'as détruite ?

571
00:50:21,400 --> 00:50:23,240
Ça t'apprendrait quoi sur elle ?

572
00:50:23,320 --> 00:50:24,800
Tu es vraiment une salope.

573
00:50:28,440 --> 00:50:30,400
Cette femme va gâcher votre vie.

574
00:50:31,720 --> 00:50:32,760
À tous.

575
00:50:34,320 --> 00:50:35,480
Croyez-moi.

576
00:50:42,920 --> 00:50:43,960
Continue.

577
00:50:47,320 --> 00:50:48,160
Suis-moi.

578
00:50:55,720 --> 00:50:57,400
Bien, on reprend du début.

579
00:51:18,040 --> 00:51:19,080
Excusez-moi.

580
00:51:20,440 --> 00:51:21,400
Oui ?

581
00:51:23,040 --> 00:51:25,680
Je voulais juste vous dire
que j'admirais María.

582
00:51:31,360 --> 00:51:32,200
Merci.

583
00:51:35,680 --> 00:51:36,520
Excuse-moi.

584
00:51:38,000 --> 00:51:39,800
Tu me fais penser à elle.

585
00:51:41,160 --> 00:51:42,000
Énormément.

586
00:52:03,800 --> 00:52:05,960
Attendez !

587
00:52:11,120 --> 00:52:13,440
CARNET POUR GISELLE
MARÍA POZA

588
00:52:19,640 --> 00:52:23,320
LISBONNE

589
00:52:27,800 --> 00:52:30,600
Comment María a pu aimer cette salope…

590
00:52:31,600 --> 00:52:32,760
Elle était sympa.

591
00:52:34,080 --> 00:52:35,640
Arrête de la défendre, Irene.

592
00:52:35,720 --> 00:52:38,000
Tu crois qu'elle et moi,
c'était un accident ?

593
00:52:45,600 --> 00:52:47,920
LISBONNE

594
00:52:48,000 --> 00:52:49,800
ACTE II

595
00:52:49,880 --> 00:52:53,040
Il n'est pas à nous.
On devrait le rendre au père de María.

596
00:52:53,120 --> 00:52:56,480
Si c'est le carnet de Giselle,
c'est le tien. Qui est Giselle ?

597
00:52:58,400 --> 00:52:59,320
Ne dis pas ça.

598
00:53:00,320 --> 00:53:01,160
C'est pas à moi.

599
00:53:01,800 --> 00:53:02,640
Maintenant, oui.

600
00:53:03,560 --> 00:53:06,880
Je suis sûre que María te l'a laissé
comme un manuel d'instructions.

601
00:53:18,760 --> 00:53:21,760
RÉSERVE DE SANTA MARÍA

602
00:53:23,160 --> 00:53:24,680
LA FORÊT DES WILIS

603
00:53:25,240 --> 00:53:27,200
"La forêt des wilis."

604
00:53:45,960 --> 00:53:48,880
Je comprends pourquoi
María aimait tant cet endroit.

605
00:53:50,280 --> 00:53:51,480
C'est magnifique.

606
00:54:02,880 --> 00:54:05,120
- C'était sa mère ?
- Oui.

607
00:54:05,200 --> 00:54:06,240
Elle était américaine.

608
00:54:06,800 --> 00:54:09,880
Elle était retournée là-bas
après le divorce.

609
00:54:10,560 --> 00:54:11,480
Elle l'adorait.

610
00:54:13,480 --> 00:54:14,480
Tu l'as connue ?

611
00:54:15,880 --> 00:54:16,720
Un peu.

612
00:54:17,400 --> 00:54:19,560
Quand on était en tournée à New York,

613
00:54:19,640 --> 00:54:21,840
elle assistait toujours aux spectacles.

614
00:54:27,520 --> 00:54:30,240
Dis, tu aimes tes parents ?

615
00:54:34,520 --> 00:54:37,760
En fait… j'ai pas trop le choix.

616
00:54:38,840 --> 00:54:40,560
Je sais, mais tu les aimes ?

617
00:54:44,400 --> 00:54:45,720
Ma maman, oui, mais…

618
00:54:47,920 --> 00:54:50,720
On ne partage pas grand-chose
avec mon père.

619
00:54:53,720 --> 00:54:54,640
Et toi ?

620
00:54:54,720 --> 00:54:56,160
Tu aimes ta mère ?

621
00:54:56,880 --> 00:54:57,720
Parfois.

622
00:54:58,440 --> 00:55:00,720
Mais elle… Je ne sais pas.

623
00:55:00,800 --> 00:55:02,120
Mais si, elle t'aime.

624
00:55:03,800 --> 00:55:07,480
Ma mère aime comme je danse.
Et que je sois dans la compagnie.

625
00:55:15,400 --> 00:55:16,720
Mais tu sais quoi ?

626
00:55:21,240 --> 00:55:22,080
On les emmerde.

627
00:55:22,160 --> 00:55:23,320
On les emmerde.

628
00:55:24,920 --> 00:55:27,520
On les emmerde !

629
00:55:36,840 --> 00:55:37,680
Tu sais…

630
00:55:39,200 --> 00:55:41,240
On pourrait rester ici pour toujours.

631
00:55:41,920 --> 00:55:43,360
Ce sera notre refuge.

632
00:55:50,960 --> 00:55:52,920
Ici, on peut être tout ce qu'on veut.

633
00:56:07,640 --> 00:56:09,160
<i>On ne risque rien ici.</i>

634
00:56:11,000 --> 00:56:12,080
<i>Je suis bien ici.</i>

635
00:56:14,240 --> 00:56:15,080
<i>C'est…</i>

636
00:56:16,000 --> 00:56:17,040
<i>À nous.</i>

637
00:56:18,400 --> 00:56:19,240
<i>Rien qu'à nous.</i>

638
00:56:22,040 --> 00:56:22,880
<i>Pour toujours.</i>

639
00:58:43,240 --> 00:58:44,080
Vite !

640
00:58:51,400 --> 00:58:53,440
- Vite, s'il te plaît.
- Ne t'inquiète pas

641
00:58:53,520 --> 00:58:54,680
Attends, OK ?

642
00:58:54,760 --> 00:58:57,120
- Irene, vite, s'il te plaît.
- Tout va bien.

643
00:58:57,640 --> 00:58:58,480
Oh, mon Dieu.

644
00:58:58,560 --> 00:58:59,720
- C'est bon ?
- Oui.

645
00:58:59,800 --> 00:59:01,480
- Tu es sûre ?
- Oui. C'est bon.

646
00:59:16,800 --> 00:59:18,000
C'est comment ?

647
00:59:18,600 --> 00:59:19,720
"C'est comment" ?

648
00:59:20,280 --> 00:59:21,120
Là ?

649
00:59:23,720 --> 00:59:24,720
Non, avec quelqu'un.

650
00:59:26,280 --> 00:59:27,120
De baiser ?

651
00:59:28,000 --> 00:59:28,840
Oui, ça.

652
00:59:31,800 --> 00:59:32,640
De baiser.

653
00:59:34,720 --> 00:59:35,720
Je ne sais pas.

654
00:59:35,800 --> 00:59:38,160
Pour moi, c'est comme danser en boîte,

655
00:59:38,240 --> 00:59:40,080
et je préfère le faire sur scène.

656
00:59:42,840 --> 00:59:43,720
Je n'ai jamais…

657
00:59:44,800 --> 00:59:47,760
- Tu n'as jamais dansé en boîte ?
- Oui. Avec toi.

658
00:59:47,840 --> 00:59:51,240
Tu devrais le faire avec un autre,
la Belle au bois dormant.

659
00:59:59,760 --> 01:00:01,680
Tu ne lui as pas donné ton numéro ?

660
01:00:04,400 --> 01:00:05,800
Mais il ne m'a pas appelée.

661
01:00:05,880 --> 01:00:07,200
Et toi, tu l'as appelé ?

662
01:00:10,760 --> 01:00:12,200
Il fait un peu froid, non ?

663
01:00:19,680 --> 01:00:22,360
- Tu l'as vu quand, la dernière fois ?
- L'autre fois.

664
01:00:23,560 --> 01:00:25,040
On est samedi, c'est ça ?

665
01:00:26,640 --> 01:00:27,720
Oui, pourquoi ?

666
01:00:36,040 --> 01:00:38,840
- Tu es sûre que c'est une bonne idée ?
- Certaine.

667
01:00:40,400 --> 01:00:41,560
Et s'il me dit non ?

668
01:00:42,480 --> 01:00:44,360
Arrête ton numéro, t'es pénible.

669
01:00:57,240 --> 01:00:58,280
Ton sac !

670
01:00:59,000 --> 01:01:00,960
Tu ne dors pas chez toi ce soir.

671
01:01:06,080 --> 01:01:07,160
À demain.

672
01:01:15,920 --> 01:01:17,520
Désolé, on ferme.

673
01:01:19,280 --> 01:01:20,120
Jon est là ?

674
01:01:21,560 --> 01:01:23,840
Il arrive. Attends-le ici s'il te plaît.

675
01:02:52,360 --> 01:02:53,200
Au secours !

676
01:02:53,720 --> 01:02:55,840
Ça va ?

677
01:02:57,160 --> 01:02:58,000
Au secours !

678
01:02:59,080 --> 01:02:59,920
Ça va ?

679
01:03:00,840 --> 01:03:01,960
Aidez-moi !

680
01:03:03,120 --> 01:03:06,480
ACTE II

681
01:04:11,560 --> 01:04:14,400
- Pedro Ángel Sánchez, pour<i> El País.</i>
- Bonjour.

682
01:04:20,200 --> 01:04:23,120
OK. Tu peux dire quelque chose
pour vérifier le son ?

683
01:04:23,200 --> 01:04:24,040
Oui.

684
01:04:24,920 --> 01:04:29,240
Bonjour, je m'appelle Irene Solís
et nous sommes au Ballet National.

685
01:04:30,600 --> 01:04:31,680
Et je suis…

686
01:04:36,360 --> 01:04:37,600
Comment te sens-tu ?

687
01:04:39,080 --> 01:04:41,000
- Bien.
- Oui ?

688
01:04:41,080 --> 01:04:42,400
Ça a été, cette semaine ?

689
01:04:42,920 --> 01:04:45,520
Je répète énormément. C'est ça, la danse.

690
01:04:45,600 --> 01:04:46,600
Comment ça ?

691
01:04:47,320 --> 01:04:48,320
C'est exigeant.

692
01:04:48,880 --> 01:04:50,840
Exigeant ou trop dur ?

693
01:04:52,480 --> 01:04:55,440
Rien n'est dur
quand on réalise son rêve.

694
01:04:56,080 --> 01:04:56,920
Un rêve ?

695
01:04:57,760 --> 01:04:58,600
C'était quoi ?

696
01:04:59,360 --> 01:05:00,840
Le monde était en verre.

697
01:05:03,560 --> 01:05:04,640
Mais j'étais bien.

698
01:05:05,600 --> 01:05:06,440
Pourquoi ?

699
01:05:09,080 --> 01:05:10,680
Personne ne se moquait de moi.

700
01:05:12,080 --> 01:05:13,040
Tu étais seule ?

701
01:05:19,120 --> 01:05:20,080
Avec Irene.

702
01:05:20,160 --> 01:05:22,440
Dis-moi par exemple qui est Irene.

703
01:05:23,320 --> 01:05:26,280
Irene est une fille… comme les autres,

704
01:05:26,800 --> 01:05:29,480
avec une famille… comme les autres

705
01:05:29,560 --> 01:05:31,280
et un métier pas comme les autres.

706
01:05:32,320 --> 01:05:33,160
Et c'est tout.

707
01:05:34,000 --> 01:05:34,840
Et Giselle ?

708
01:05:36,200 --> 01:05:38,880
Giselle est une femme qui…

709
01:05:39,400 --> 01:05:42,640
sombre dans la folie et la mort
après avoir été trahie par un homme.

710
01:05:43,160 --> 01:05:45,320
Tu penses qu'il t'a trahie ?

711
01:05:46,160 --> 01:05:48,280
Mais vous vous connaissiez à peine, non ?

712
01:05:49,400 --> 01:05:50,600
Sûrement.

713
01:05:50,680 --> 01:05:55,480
Aurora, tu comprends que les messages
que tu ne cesses de lui envoyer,

714
01:05:55,560 --> 01:05:58,200
ce n'est pas bien ?
Qu'ils ne sont pas…

715
01:05:59,920 --> 01:06:00,800
justes ?

716
01:06:01,840 --> 01:06:04,440
Et que ça te fait encore plus de mal.

717
01:06:05,040 --> 01:06:07,640
La douleur fait partie du travail,

718
01:06:07,720 --> 01:06:10,960
comme les émotions
qu'on doit transmettre depuis la scène.

719
01:06:12,160 --> 01:06:16,680
Et quand tu danses, tu penses à quelqu'un
en particulier quand tu as mal ?

720
01:06:18,560 --> 01:06:19,400
Je pense…

721
01:06:20,360 --> 01:06:23,200
à la douleur qu'on sent
quand quelqu'un nous manque.

722
01:06:33,400 --> 01:06:34,240
Écoutez,

723
01:06:35,000 --> 01:06:38,120
le souci, c'est que je ne peux plus
suivre votre fille.

724
01:06:38,640 --> 01:06:40,120
Du moins, je ne devrais pas.

725
01:06:40,800 --> 01:06:41,920
Pourquoi ?

726
01:06:42,000 --> 01:06:48,320
Ça ne fait qu'un mois, mais je pense
qu'Aurora devrait voir un psychiatre.

727
01:06:49,120 --> 01:06:51,760
- Elle a revu Irene ?
- Pas depuis l'accident.

728
01:06:51,840 --> 01:06:53,160
C'est une bonne chose.

729
01:06:53,240 --> 01:06:56,280
Plus tôt elle brisera le lien,
plus vite elle ira mieux.

730
01:06:58,560 --> 01:07:02,160
<i>Le numéro que vous essayez de joindre</i>
<i>n'est pas en service actuellement.</i>

731
01:07:04,680 --> 01:07:07,880
Aurora, si tu rallumes ton portable,
rappelle-moi, OK ?

732
01:07:09,040 --> 01:07:11,440
Tu me manques
et j'ai besoin de savoir que ça va.

733
01:07:12,840 --> 01:07:15,160
Les seules infos viennent de la compagnie.

734
01:07:34,880 --> 01:07:36,680
La première fois ne l'oublie pas.

735
01:07:39,960 --> 01:07:41,160
Comment te sens-tu ?

736
01:07:44,080 --> 01:07:45,640
J'aimerais me sentir mieux,

737
01:07:46,280 --> 01:07:47,720
mais j'ai comme le vertige.

738
01:07:49,640 --> 01:07:50,560
Ou peur.

739
01:07:51,320 --> 01:07:52,720
Ce n'est pas la même chose ?

740
01:07:53,800 --> 01:07:54,640
Non.

741
01:07:56,480 --> 01:07:57,880
Rentrons.

742
01:07:57,960 --> 01:07:59,200
Je t'invite pour un verre.

743
01:07:59,920 --> 01:08:04,160
- Il ne vaut mieux pas. J'ai cours demain.
- Non. Le cours commence maintenant.

744
01:08:15,520 --> 01:08:16,840
Bravo pour aujourd'hui.

745
01:09:32,000 --> 01:09:34,040
L'Opéra de Paris.

746
01:09:36,040 --> 01:09:37,880
J'avais eu 12 rappels.

747
01:09:39,120 --> 01:09:41,120
Je n'ai jamais revu ça.

748
01:09:44,680 --> 01:09:45,520
Merci.

749
01:10:03,680 --> 01:10:05,280
Je peux te poser une question ?

750
01:10:05,960 --> 01:10:06,960
Tu es sûre ?

751
01:10:10,200 --> 01:10:11,640
Pourquoi tu m'as choisie ?

752
01:10:11,720 --> 01:10:13,440
Parce que tu es la meilleure.

753
01:10:13,520 --> 01:10:14,360
Mais non.

754
01:10:14,960 --> 01:10:18,080
- C'est Ruth, la meilleure.
- Ruth est parfaite en Myrtha.

755
01:10:18,160 --> 01:10:21,760
Toi, tu es une guerrière solitaire,
comme Giselle.

756
01:10:22,560 --> 01:10:23,400
Comme moi.

757
01:10:25,640 --> 01:10:26,720
Comment va ta mère ?

758
01:10:28,320 --> 01:10:30,360
Ça fait longtemps
qu'elle n'est pas passée.

759
01:10:30,960 --> 01:10:32,920
Ça va. Elle travaille beaucoup.

760
01:10:33,000 --> 01:10:35,840
Mes parents non plus
ne me prenaient pas au sérieux, Irene.

761
01:10:36,360 --> 01:10:37,360
Jamais.

762
01:10:38,320 --> 01:10:39,880
Même quand j'ai fini par diriger

763
01:10:39,960 --> 01:10:42,480
la compagnie de danse
la plus importante du pays.

764
01:10:43,080 --> 01:10:45,080
Mais c'est pour ça
que tu dois être forte.

765
01:10:47,560 --> 01:10:49,240
Je ne sais pas si j'ai la force.

766
01:10:50,120 --> 01:10:50,960
Viens.

767
01:10:51,440 --> 01:10:53,280
Je veux te montrer quelque chose.

768
01:11:01,880 --> 01:11:02,720
Que vois-tu ?

769
01:11:04,160 --> 01:11:05,160
Je ne sais pas. Moi ?

770
01:11:05,680 --> 01:11:06,520
Quoi d'autre ?

771
01:11:09,800 --> 01:11:10,720
Je ne sais pas.

772
01:11:11,680 --> 01:11:14,080
Arrête de contenir
tout ce qui se passe en toi.

773
01:11:15,400 --> 01:11:18,160
Tu peux tout me dire.
Tu es en sécurité, ici.

774
01:11:18,880 --> 01:11:21,680
María aussi avait du mal,
mais elle y était arrivée.

775
01:11:23,440 --> 01:11:24,920
Je ne sais pas si je pourrai.

776
01:11:25,000 --> 01:11:27,600
Si ce n'était pas le cas,
je ne t'aurais jamais choisie.

777
01:11:28,480 --> 01:11:30,560
Tu es la seule à penser ça.

778
01:11:30,640 --> 01:11:33,240
Ce qui compte,
c'est ce qu'on pense toutes les deux.

779
01:11:34,440 --> 01:11:35,920
Et que tu aies confiance en moi.

780
01:11:36,640 --> 01:11:39,400
Je te protégerai, quoi qu'il arrive.

781
01:11:46,080 --> 01:11:47,320
Je ne t'ai pas choisie.

782
01:11:56,760 --> 01:11:57,880
C'est María.

783
01:12:04,080 --> 01:12:06,080
La veille de son départ pour New York,

784
01:12:06,160 --> 01:12:09,280
elle m'avait dit
que tu serais parfaite en Giselle.

785
01:12:11,440 --> 01:12:12,520
Et elle avait raison.

786
01:12:13,840 --> 01:12:16,400
María était parfaite. Je ne le suis pas.

787
01:12:16,480 --> 01:12:18,720
Si elle était parfaite,
elle serait en vie.

788
01:12:20,680 --> 01:12:23,760
María aurait pu être immortelle.
Elle avait tout pour elle.

789
01:12:24,640 --> 01:12:26,120
Ton amie Aurora aussi.

790
01:12:26,720 --> 01:12:27,560
Mais non…

791
01:12:28,280 --> 01:12:30,200
Elles ont tout gâché.

792
01:12:30,720 --> 01:12:32,120
Aurora n'est pas responsable.

793
01:12:33,920 --> 01:12:35,000
C'est bizarre, mais…

794
01:12:36,680 --> 01:12:40,040
ensemble, c'est comme si
rien ne pourrait nous arriver.

795
01:12:40,120 --> 01:12:42,760
Tu n'es pas responsable
de la vie des autres.

796
01:12:42,840 --> 01:12:45,240
Tu as la première danseuse du ballet.

797
01:12:45,320 --> 01:12:49,280
Ça signifie que tu dois apprendre
à être seule et à ne compter sur personne.

798
01:12:49,360 --> 01:12:53,920
Une première danseuse n'a pas d'amis
sur la scène, Irene.

799
01:12:54,520 --> 01:12:56,880
Je ne suis pas heureuse
de ce qui lui est arrivé,

800
01:12:58,200 --> 01:13:00,960
mais je suis soulagée
que vous ayez coupé les ponts.

801
01:13:01,040 --> 01:13:02,760
C'était une mauvaise influence.

802
01:13:03,520 --> 01:13:05,720
Certaines choses n'arrivent pas pour rien.

803
01:13:26,560 --> 01:13:27,400
Tiens.

804
01:13:29,040 --> 01:13:30,040
C'est pour toi.

805
01:13:31,840 --> 01:13:35,320
Je veux que tu y notes
tout ce que pense Giselle.

806
01:13:37,040 --> 01:13:38,000
Comment elle est.

807
01:13:38,920 --> 01:13:40,160
Ce qu'elle aime.

808
01:13:40,800 --> 01:13:41,880
Ce qui lui fait peur,

809
01:13:41,960 --> 01:13:46,280
ce qui l'aide à se lever le matin
et l'empêche de dormir le soir… Tout.

810
01:13:46,360 --> 01:13:49,720
Ça t'aidera à oublier Irene
et à devenir Giselle.

811
01:13:51,200 --> 01:13:53,760
Tu dois te mettre dans sa tête
pour devenir elle.

812
01:13:54,480 --> 01:13:55,840
C'est ton unique tâche.

813
01:13:59,360 --> 01:14:01,640
- Norma…
- Le cours est terminé.

814
01:14:23,280 --> 01:14:24,120
Ça te fait mal ?

815
01:14:26,080 --> 01:14:27,240
Ça pique, mais un peu.

816
01:14:27,880 --> 01:14:30,160
Tu vois ? C'est parce que ça guérit.

817
01:14:35,280 --> 01:14:37,120
Les médecins se trompent souvent.

818
01:14:37,640 --> 01:14:39,120
Et tu es très jeune, Aurora.

819
01:14:39,200 --> 01:14:42,080
Dans quelques mois,
tu retrouveras ton état d'avant.

820
01:14:43,640 --> 01:14:45,520
Et je pourrai appeler Irene.

821
01:14:47,200 --> 01:14:48,040
Bien sûr.

822
01:15:02,120 --> 01:15:05,200
Mais là, le portable ne t'apportera
que des ennuis.

823
01:15:05,720 --> 01:15:07,840
Donc, pour le moment,
je le garde, c'est mieux.

824
01:15:14,560 --> 01:15:18,520
Le psychologue demandait
ce qui se passerait si je ne dansais plus.

825
01:15:19,840 --> 01:15:22,760
Cet homme ne sert à rien
et on ne le reverra plus, OK ?

826
01:15:22,840 --> 01:15:25,960
Lui et ses psychiatres.
Tu t'es cassé le tibia, pas la tête.

827
01:15:27,640 --> 01:15:29,080
Et si c'était vrai ?

828
01:15:29,160 --> 01:15:31,640
S'il avait raison
et que je ne dansais plus jamais ?

829
01:15:32,160 --> 01:15:35,120
Ce n'est pas ton cas.
Ce n'est pas le cas de ma fille.

830
01:15:35,200 --> 01:15:36,760
- Maman !
- Dis-moi.

831
01:15:38,000 --> 01:15:39,160
Là, ça fait un peu mal.

832
01:15:42,840 --> 01:15:43,680
Excuse-moi.

833
01:16:18,800 --> 01:16:19,760
Putain, désolée.

834
01:16:19,840 --> 01:16:21,960
Tu fous quoi ? Pourquoi tu tapes pas ?

835
01:16:23,680 --> 01:16:27,000
- Désolée, je pensais que je pouvais.
- Tu peux pas, OK ?

836
01:16:27,520 --> 01:16:28,600
OK, désolée.

837
01:16:29,360 --> 01:16:31,760
Je voulais savoir
comment ça s'était passé.

838
01:16:34,160 --> 01:16:35,280
Bien. Au top.

839
01:16:37,200 --> 01:16:38,040
Tant mieux.

840
01:16:43,320 --> 01:16:44,200
Pour moi aussi.

841
01:16:46,520 --> 01:16:47,360
Quoi ?

842
01:16:51,840 --> 01:16:52,840
Le concours, Irene.

843
01:16:56,720 --> 01:16:57,560
C'est quand ?

844
01:17:02,800 --> 01:17:03,640
Hier.

845
01:17:23,160 --> 01:17:24,040
La taille…

846
01:17:26,080 --> 01:17:28,360
- OK. Baisse les bras.
- Alors ?

847
01:17:29,080 --> 01:17:30,400
Ton poids ne bouge pas.

848
01:17:31,200 --> 01:17:33,080
Vous pouvez continuer plus tard ?

849
01:17:33,160 --> 01:17:34,000
Bien sûr.

850
01:17:34,560 --> 01:17:36,200
Allez, on finira plus tard.

851
01:17:38,040 --> 01:17:38,880
Oui ?

852
01:17:39,800 --> 01:17:41,600
Il me faut le costume de Giselle.

853
01:17:41,680 --> 01:17:43,440
- Quel acte ?
- Le second.

854
01:17:43,520 --> 01:17:44,360
D'accord.

855
01:17:46,000 --> 01:17:47,200
Un instant.

856
01:17:52,000 --> 01:17:53,600
Elle l'a déjà essayé ?

857
01:17:55,400 --> 01:17:58,240
C'est son tour… dans 20 minutes.

858
01:18:09,320 --> 01:18:10,600
Enlève une taille.

859
01:18:11,640 --> 01:18:13,960
Elle n'a toujours pas compris
ce qui se joue.

860
01:19:23,120 --> 01:19:23,960
Mon Dieu…

861
01:19:37,760 --> 01:19:38,640
Sois forte.

862
01:19:39,160 --> 01:19:40,040
Sois forte…

863
01:19:58,040 --> 01:19:59,880
Non, mais il y a un bar cool à côté.

864
01:19:59,960 --> 01:20:01,120
- Ah oui ? Cool.
- Oui.

865
01:20:01,840 --> 01:20:03,080
OK, on se verra là-bas.

866
01:20:03,680 --> 01:20:05,560
OK, carrément. On se voit là-bas.

867
01:20:05,640 --> 01:20:08,240
- OK. Merci.
- Avec plaisir. Salut.

868
01:20:10,840 --> 01:20:13,640
Hé, il y a une expo au Garaje Lumière…

869
01:20:19,840 --> 01:20:20,720
Tu fais quoi ?

870
01:20:21,560 --> 01:20:22,400
Je bosse.

871
01:20:22,480 --> 01:20:25,400
- T'es obligé de venir ici ?
- Je ne choisis pas la zone.

872
01:20:29,600 --> 01:20:31,320
Je ne peux pas. Trop occupée.

873
01:20:35,440 --> 01:20:37,360
C'est impressionnant de se voir, non ?

874
01:20:40,960 --> 01:20:42,680
J'ai vu qu'il n'y avait pas son nom.

875
01:20:44,080 --> 01:20:45,440
Comment elle va ?

876
01:20:45,520 --> 01:20:47,480
- D'après toi ?
- Je ne sais pas.

877
01:20:47,560 --> 01:20:48,400
Dis-moi.

878
01:20:49,320 --> 01:20:50,240
Comment elle va ?

879
01:20:55,120 --> 01:20:57,360
Je suis désolé pour elle,
mais c'est pas ma faute.

880
01:20:57,440 --> 01:20:59,680
Aurora est géniale, mais c'était un soir.

881
01:20:59,760 --> 01:21:01,280
Un soir et deux baisers.

882
01:21:01,880 --> 01:21:02,760
C'est ça.

883
01:21:03,520 --> 01:21:05,800
"On l'emmerde", c'est ça ?

884
01:21:06,920 --> 01:21:08,440
Je ne suis pas un enfoiré,

885
01:21:08,960 --> 01:21:11,760
mais c'est pas juste
que pour un truc qu'elle s'est imaginé,

886
01:21:11,840 --> 01:21:12,920
elle m'envoie ces SMS.

887
01:21:14,800 --> 01:21:15,640
Quels SMS ?

888
01:21:16,520 --> 01:21:18,520
C'est ta copine. Elle a dû t'en parler.

889
01:21:20,280 --> 01:21:21,560
Elle ne t'a rien dit ?

890
01:21:22,640 --> 01:21:25,280
- Tu l'as eue quand en dernier ?
- Tu t'inquiètes ?

891
01:21:25,360 --> 01:21:27,840
Non. Mais je suis sûr qu'elle, oui.

892
01:21:30,840 --> 01:21:32,920
Je dois continuer. La zone est immense.

893
01:21:36,760 --> 01:21:38,160
Ah, et…

894
01:21:38,240 --> 01:21:39,240
merde.

895
01:22:03,040 --> 01:22:03,880
<i>Oui ?</i>

896
01:22:05,200 --> 01:22:06,680
Pilar, c'est Irene.

897
01:22:09,120 --> 01:22:10,800
<i>Attends. Je descends.</i>

898
01:22:17,960 --> 01:22:18,800
Bonjour, Pilar.

899
01:22:20,600 --> 01:22:22,080
Aurora se repose.

900
01:22:24,080 --> 01:22:24,920
Je peux la voir ?

901
01:22:26,640 --> 01:22:28,000
Il ne vaut mieux pas.

902
01:22:29,680 --> 01:22:30,520
Pourquoi ?

903
01:22:30,600 --> 01:22:32,960
Tu as vu ce qui s'est passé
la dernière fois.

904
01:22:33,040 --> 01:22:34,560
Je veux juste demander pardon.

905
01:22:35,960 --> 01:22:36,800
S'il te plaît.

906
01:22:38,760 --> 01:22:39,720
Bon.

907
01:22:42,400 --> 01:22:43,280
Aurora, rentre !

908
01:22:44,800 --> 01:22:45,640
Tu es venue.

909
01:22:49,480 --> 01:22:51,000
Maman, laisse-la entrer.

910
01:22:52,880 --> 01:22:53,720
S'il te plaît.

911
01:22:54,280 --> 01:22:56,200
Tu veux que je redanse, non ?

912
01:22:56,280 --> 01:22:57,560
Irene peut m'aider.

913
01:22:59,200 --> 01:23:00,520
Elle est là pour ça.

914
01:23:01,320 --> 01:23:02,160
Pas vrai ?

915
01:23:07,960 --> 01:23:09,240
Maman, s'il te plaît.

916
01:23:18,520 --> 01:23:22,200
J'ai moins mal.
Ça va beaucoup mieux, en fait.

917
01:23:22,280 --> 01:23:23,200
C'est quoi ?

918
01:23:24,600 --> 01:23:26,400
C'est juste une protection.

919
01:23:26,480 --> 01:23:28,120
Pas pratique pour marcher,

920
01:23:28,200 --> 01:23:31,720
mais ma mère dit que si je la porte,
je redanserai bientôt.

921
01:23:43,240 --> 01:23:44,240
Tu m'avais manqué.

922
01:23:47,320 --> 01:23:48,400
Toi aussi.

923
01:23:49,600 --> 01:23:52,600
- Pourquoi tu n'es pas venue avant ?
- Je n'ai pas eu le temps.

924
01:23:53,360 --> 01:23:55,600
Norma m'éloigne des distractions.

925
01:23:56,120 --> 01:23:57,360
Et des gens, pas vrai ?

926
01:24:03,600 --> 01:24:04,760
Tu n'as rien fait de mal.

927
01:24:05,720 --> 01:24:08,200
Je t'ai laissée seule.
Et regarde ce qui s'est passé.

928
01:24:09,720 --> 01:24:12,120
C'est pour ça
qu'on doit jamais se séparer.

929
01:24:18,280 --> 01:24:20,120
Norma m'a donné le même.

930
01:24:26,280 --> 01:24:28,200
Ce carnet est unique.

931
01:24:33,560 --> 01:24:34,960
Que veut Giselle ?

932
01:24:36,400 --> 01:24:37,760
Que veut Giselle ?

933
01:24:38,280 --> 01:24:40,080
Giselle voulait seulement danser.

934
01:24:49,640 --> 01:24:50,480
Mais…

935
01:24:52,800 --> 01:24:53,720
Attention.

936
01:24:56,000 --> 01:24:56,840
OK.

937
01:24:59,560 --> 01:25:01,360
- Tu es prête ?
- Oui, je suis prête.

938
01:25:03,560 --> 01:25:05,680
<i>Tu dois être avec moi à la première.</i>

939
01:25:07,320 --> 01:25:09,040
<i>Je ne peux pas y arriver sans toi.</i>

940
01:25:10,200 --> 01:25:11,760
<i>Ils m'attendent tous au tournant.</i>

941
01:25:13,360 --> 01:25:14,720
<i>Bien sûr que je serai là.</i>

942
01:25:16,320 --> 01:25:17,160
<i>Promets-le-moi.</i>

943
01:25:18,360 --> 01:25:19,200
<i>Je te le promets.</i>

944
01:25:20,960 --> 01:25:22,480
<i>Notre lieu me manque.</i>

945
01:25:23,960 --> 01:25:24,800
<i>Moi aussi.</i>

946
01:26:33,760 --> 01:26:34,720
<i>Mais attention.</i>

947
01:26:35,360 --> 01:26:36,440
<i>Ils te guettent.</i>

948
01:26:37,400 --> 01:26:40,120
- La mère est juge et le père avocat.
- Oui, mais…

949
01:26:40,200 --> 01:26:43,000
Ils doivent savoir.
Je ne sais pas. Elle a dû leur dire.

950
01:26:45,040 --> 01:26:45,880
Salut.

951
01:26:53,120 --> 01:26:54,120
C'est une connasse.

952
01:26:55,360 --> 01:26:57,440
- Elle nous a bien eus.
- Je l'emmerde…

953
01:26:57,960 --> 01:26:59,360
Tu as vu sa gueule ?

954
01:27:08,360 --> 01:27:09,240
Non, stop.

955
01:27:09,320 --> 01:27:10,800
Stop.

956
01:27:11,880 --> 01:27:13,720
Ce n'est pas bon. Encore.

957
01:27:20,920 --> 01:27:22,480
On reprend au lâcher.

958
01:28:03,000 --> 01:28:05,200
Stop.

959
01:28:06,520 --> 01:28:09,360
Je ne veux pas que tu sautes.
Je veux te voir voler.

960
01:28:09,880 --> 01:28:13,320
Je veux sentir que tu vas t'envoler.
Que tu vas disparaître, d'accord ?

961
01:28:13,400 --> 01:28:14,920
On danse avec son âme.

962
01:28:15,000 --> 01:28:16,840
Pas juste en suivant des pas.

963
01:28:16,920 --> 01:28:17,800
Encore !

964
01:28:33,320 --> 01:28:35,760
Stop. Ça ne va pas.

965
01:28:37,520 --> 01:28:38,560
Ça suffit.

966
01:28:39,400 --> 01:28:40,400
Ça ne va pas.

967
01:28:40,480 --> 01:28:42,520
On s'arrête cinq minutes, Norma ?

968
01:28:42,600 --> 01:28:45,920
Je n'ai pas cinq minutes
car je dois voir la presse 

969
01:28:46,000 --> 01:28:48,680
et je n'ai pas envie de dire
que la première est repoussée.

970
01:28:49,440 --> 01:28:50,680
Tout repose sur toi.

971
01:28:51,440 --> 01:28:53,640
Le travail de tes camarades
repose sur toi.

972
01:28:54,480 --> 01:28:56,080
Et celui de tout le ballet.

973
01:28:56,160 --> 01:28:57,160
On reprend.

974
01:28:58,440 --> 01:28:59,880
Et pas de regards bizarres.

975
01:29:01,800 --> 01:29:04,760
On peut reprendre depuis l'arabesque…
s'il te plaît ?

976
01:29:21,720 --> 01:29:22,800
Merde !

977
01:29:26,680 --> 01:29:27,520
Ça va ?

978
01:29:28,200 --> 01:29:29,080
Oui, je crois.

979
01:29:29,680 --> 01:29:30,520
Tu peux bouger ?

980
01:29:31,120 --> 01:29:32,080
Lève-toi.

981
01:29:35,000 --> 01:29:35,920
Sur pointe ?

982
01:29:39,240 --> 01:29:40,720
Irene, désolé, j'ai glissé.

983
01:29:41,480 --> 01:29:44,440
- Me touche pas, putain !
- Je n'ai pas fait exprès.

984
01:29:44,520 --> 01:29:46,720
- Pas fait exprès ?
- Désolé. Oui. 

985
01:29:50,400 --> 01:29:52,560
- C'est ce que tu voulais, non ?
- Quoi ?

986
01:29:52,640 --> 01:29:56,640
Dis-le. Tu voulais ça.
Vous parliez de ça dans le vestiaire.

987
01:29:56,720 --> 01:29:58,360
- Tu dis n'importe quoi.
- Ruth.

988
01:29:59,120 --> 01:30:00,000
Un instant.

989
01:30:03,920 --> 01:30:05,080
Irene, s'il te plaît.

990
01:30:05,680 --> 01:30:06,880
Ces choses arrivent.

991
01:30:06,960 --> 01:30:09,160
Heureusement, tu n'as rien
et on peut continuer.

992
01:30:09,240 --> 01:30:10,160
Continuer ?

993
01:30:10,240 --> 01:30:13,720
- Après ça, tu veux continuer ?
- Je suis navré, mais il le faut.

994
01:30:14,280 --> 01:30:16,360
Tu sais qu'on a peu de temps.

995
01:30:16,440 --> 01:30:18,440
La générale aura lieu mardi.

996
01:30:18,520 --> 01:30:20,120
- Tu ne vois pas ?
- Quoi ?

997
01:30:20,200 --> 01:30:21,840
Irene, il n'y a rien à voir.

998
01:30:22,360 --> 01:30:26,400
- C'était un accident, putain.
- C'était pas un accident, bordel !

999
01:30:26,480 --> 01:30:29,480
Me parle plus jamais comme ça,
espèce de tarée.

1000
01:30:29,560 --> 01:30:32,080
- Tu as dit quoi, fils de pute ?
- Irene.

1001
01:30:33,920 --> 01:30:36,960
- Norma, dis-moi que tu as tout vu.
- Irene, ça suffit.

1002
01:30:38,280 --> 01:30:40,640
Elle me cherche. Et vous le savez toutes !

1003
01:30:40,720 --> 01:30:43,320
Sérieux, tu es aussi folle que ta copine.

1004
01:30:48,840 --> 01:30:50,000
Putain de merde !

1005
01:30:51,680 --> 01:30:52,760
Sors du plateau.

1006
01:30:54,480 --> 01:30:56,840
- Norma, dis-leur pourquoi.
- Ça suffit.

1007
01:30:56,920 --> 01:31:00,200
Dis-leur pourquoi tu m'as choisie,
qu'elles l'entendent toutes !

1008
01:31:00,280 --> 01:31:02,600
Encore un mot et tu quittes la compagnie.

1009
01:31:22,440 --> 01:31:23,800
Fin de tes répétitions.

1010
01:31:24,680 --> 01:31:25,520
Va-t'en.

1011
01:31:50,640 --> 01:31:51,560
Tu avais raison.

1012
01:31:53,160 --> 01:31:56,640
On parlait de toi,
mais pas comme tu l'as dit.

1013
01:31:58,280 --> 01:32:00,720
Je vais demander à Norma d'enlever Israel.

1014
01:32:00,800 --> 01:32:02,760
Israel ne t'a rien fait.

1015
01:32:02,840 --> 01:32:05,040
Il ne te ferait jamais tomber, il est pro.

1016
01:32:05,120 --> 01:32:06,600
Tu étais là. Tu as tout vu.

1017
01:32:06,680 --> 01:32:08,840
J'ai vu quelqu'un
qui se méfie de l'autre.

1018
01:32:08,920 --> 01:32:12,280
Je vais avoir confiance en toi
et tes bouts de verre dans la douche ?

1019
01:32:12,360 --> 01:32:13,680
Ce n'était pas moi.

1020
01:32:13,760 --> 01:32:16,840
Je le dirai à celle qui a fait ça
que c'était débile.

1021
01:32:18,080 --> 01:32:20,640
- Je ne te crois pas.
- Tu ne crois personne.

1022
01:32:21,440 --> 01:32:22,840
Commence par croire en toi.

1023
01:32:22,920 --> 01:32:26,000
Tu n'as jamais accepté
que Norma m'ait mise à la place de María.

1024
01:32:26,080 --> 01:32:28,320
C'est toi qui ne l'as jamais accepté.

1025
01:32:28,880 --> 01:32:31,000
Continue comme ça,
tu finiras comme María.

1026
01:32:31,080 --> 01:32:33,440
Comment ? Morte ?

1027
01:32:40,320 --> 01:32:41,160
Excuse-moi.

1028
01:32:44,200 --> 01:32:46,480
Tu veux savoir de quoi on parlait ?

1029
01:32:47,000 --> 01:32:49,840
On disait qu'on n'aime pas
comment Norma te traite.

1030
01:32:49,920 --> 01:32:51,440
Et que tu devrais réagir.

1031
01:32:51,520 --> 01:32:54,360
Tu ne supportes pas
qu'elle ne t'ait pas choisie.

1032
01:32:54,440 --> 01:32:55,880
C'est ta vengeance ?

1033
01:32:55,960 --> 01:32:58,880
Te débarrasser des chorégraphes
qui ne te choisissent pas ?

1034
01:32:58,960 --> 01:33:00,320
Irene, je ne t'aime pas.

1035
01:33:01,000 --> 01:33:02,040
Et tu ne m'aimes pas.

1036
01:33:02,120 --> 01:33:06,800
On ne s'entendra jamais,
mais je n'aime pas te voir souffrir.

1037
01:33:06,880 --> 01:33:09,200
Qui t'a dit que je souffrais ?

1038
01:33:09,280 --> 01:33:11,960
- Pourquoi je souffrirais ?
- Comme María.

1039
01:33:13,600 --> 01:33:16,400
Norma a une méthode de travail
qui n'est pas saine.

1040
01:33:17,040 --> 01:33:19,240
Rien ne compte pour elle.
À part la scène.

1041
01:33:19,320 --> 01:33:23,000
Mais quand on sort de scène,
on doit retrouver le monde.

1042
01:33:23,640 --> 01:33:25,800
Elle ne t'a pas dit
que tu étais mieux seule ?

1043
01:33:27,880 --> 01:33:29,720
María l'a crue et s'est isolée.

1044
01:33:29,800 --> 01:33:32,480
Ne laisse pas Norma
te faire la même chose.

1045
01:33:34,400 --> 01:33:36,160
Pourquoi tu me dis tout ça ?

1046
01:33:37,520 --> 01:33:39,480
Parce que je ne l'ai jamais dit à María.

1047
01:33:42,080 --> 01:33:44,360
Si je l'avais fait, elle serait encore là.

1048
01:34:00,560 --> 01:34:01,640
<i>Elle ne viendra pas.</i>

1049
01:34:02,560 --> 01:34:03,640
Je suis sûre que si.

1050
01:34:04,240 --> 01:34:05,760
Soyons un peu patients.

1051
01:34:06,280 --> 01:34:08,800
Ça fait une demi-heure.
Elle ne viendra pas.

1052
01:34:09,760 --> 01:34:12,680
Ce n'est pas son genre.
Elle a dû avoir un souci.

1053
01:34:13,400 --> 01:34:16,600
Le souci, c'est qu'elle se fiche
de la vie de cette famille.

1054
01:34:16,680 --> 01:34:17,560
Tu l'as appelée ?

1055
01:34:18,480 --> 01:34:20,480
Elle ne répond pas,
son téléphone est coupé.

1056
01:34:20,560 --> 01:34:23,160
Bien, on peut commander.
J'ai pas toute la journée.

1057
01:34:23,720 --> 01:34:25,600
J'attendrais encore un peu.

1058
01:34:25,680 --> 01:34:26,960
Cinq minutes ?

1059
01:34:32,400 --> 01:34:33,480
D'accord.

1060
01:34:33,560 --> 01:34:35,440
Rosa, on a assez attendu comme ça.

1061
01:34:35,520 --> 01:34:38,400
Fêtons le poste de Lidia,
avec ou sans Irene.

1062
01:34:38,480 --> 01:34:40,320
Pour ce qu'elle aurait mangé.

1063
01:34:40,400 --> 01:34:42,600
Et encore, elle se serait fait vomir.

1064
01:34:43,520 --> 01:34:45,440
C'est quoi ces bêtises, Lidia ?

1065
01:34:48,960 --> 01:34:51,080
Oui, ce sont des bêtises, maman. Désolée.

1066
01:34:52,200 --> 01:34:53,080
Laisse tomber.

1067
01:34:53,960 --> 01:34:56,080
On commande ? Je sais ce que je veux.

1068
01:35:05,760 --> 01:35:07,160
Tu as bien fait de venir.

1069
01:35:08,240 --> 01:35:10,480
Pas tout le monde ne comprend ce métier.

1070
01:35:11,000 --> 01:35:14,080
Le temps investi,
la difficulté d'être sur scène…

1071
01:35:22,000 --> 01:35:23,000
Quoi ?

1072
01:35:28,440 --> 01:35:29,280
Rien.

1073
01:35:30,400 --> 01:35:32,200
Ça me manque, c'est tout.

1074
01:35:34,040 --> 01:35:34,880
Voilà.

1075
01:35:35,920 --> 01:35:36,840
Merci beaucoup.

1076
01:35:37,600 --> 01:35:39,080
- Ça va mieux ?
- Oui.

1077
01:36:07,800 --> 01:36:09,840
Tu pourrais venir vivre ici.

1078
01:36:11,440 --> 01:36:14,040
On pourrait dormir ensemble
tous les soirs.

1079
01:36:17,320 --> 01:36:18,760
Que dirait ta mère ?

1080
01:36:20,360 --> 01:36:21,320
Elle serait d'accord.

1081
01:36:24,000 --> 01:36:25,760
Comme ça, rien ne me serait arrivé.

1082
01:36:50,080 --> 01:36:51,000
Putain, maman.

1083
01:36:55,320 --> 01:36:56,840
Où étais-tu hier soir ?

1084
01:36:58,520 --> 01:37:00,920
Tu as demandé pardon à ta sœur, j'espère.

1085
01:37:01,000 --> 01:37:03,600
Je vais le faire,
mais je vous avais dit que je répétais.

1086
01:37:03,680 --> 01:37:05,080
Je n'aime pas que tu entres.

1087
01:37:05,160 --> 01:37:07,760
Et moi, ignorer où tu es
pendant des jours.

1088
01:37:08,400 --> 01:37:09,960
Tu veux savoir quoi ?

1089
01:37:10,480 --> 01:37:13,040
Je ne sais pas, ma fille.
Savoir comment tu vas.

1090
01:37:13,120 --> 01:37:16,920
- Débordée. Tu ne le vois pas ?
- Je ne le vois pas car tu n'es jamais là.

1091
01:37:17,000 --> 01:37:20,520
Facile, j'ai des répétitions aujourd'hui,
demain, après-demain,

1092
01:37:20,600 --> 01:37:22,560
comme ça jusqu'à la première. Ça te va ?

1093
01:37:22,640 --> 01:37:25,280
Tu peux arrêter
et me regarder une seconde ?

1094
01:37:32,200 --> 01:37:33,080
Quoi ?

1095
01:37:34,920 --> 01:37:36,720
Comment ça se passe au ballet ?

1096
01:37:37,560 --> 01:37:38,680
Tout va bien ?

1097
01:37:38,760 --> 01:37:41,000
Oui, ça va. Pourquoi ?

1098
01:37:41,760 --> 01:37:42,680
Je ne sais pas.

1099
01:37:44,280 --> 01:37:45,760
Tu ne me dis plus rien.

1100
01:37:46,520 --> 01:37:47,920
Ça ne peut pas attendre ?

1101
01:37:48,840 --> 01:37:51,720
Je ne veux pas être en retard.
Norma m'a déjà prévenue.

1102
01:37:52,880 --> 01:37:53,720
Pourquoi ?

1103
01:37:54,680 --> 01:37:56,400
Elle est dure avec toi ?

1104
01:37:57,320 --> 01:37:58,280
Comme d'habitude.

1105
01:37:59,120 --> 01:38:00,640
Pourquoi ces questions ?

1106
01:38:01,160 --> 01:38:03,760
Parce qu'une des danseuses m'a appelée.

1107
01:38:04,280 --> 01:38:05,200
Une certaine Ruth.

1108
01:38:06,040 --> 01:38:06,880
Quoi ?

1109
01:38:06,960 --> 01:38:09,880
Comment te traite Norma ?
Irene, dis-moi la vérité.

1110
01:38:09,960 --> 01:38:13,200
Ne crois pas un mot
de ce que dit cette garce, OK ?

1111
01:38:13,280 --> 01:38:16,200
- Elle veut simplement t'aider.
- M'aider, maman ?

1112
01:38:16,280 --> 01:38:18,880
- Tu crois vraiment ça ?
- Elle ferait ça pour quoi ?

1113
01:38:18,960 --> 01:38:21,480
Pour me bousiller, comme ils font

1114
01:38:21,560 --> 01:38:23,880
depuis que je suis
première danseuse. Je continue ?

1115
01:38:23,960 --> 01:38:26,120
Non, Irene, ils ne te veulent pas de mal.

1116
01:38:26,200 --> 01:38:27,800
Ils veulent juste t'aider.

1117
01:38:27,880 --> 01:38:29,200
Comment ? Dis-moi !

1118
01:38:29,280 --> 01:38:31,160
Ils veulent dénoncer Norma.

1119
01:38:32,840 --> 01:38:35,680
- La dénoncer pour quoi ?
- Pour sa façon de te traiter.

1120
01:38:36,200 --> 01:38:38,760
Irene, comment te traite Norma ?

1121
01:38:40,720 --> 01:38:41,560
Je t'en prie.

1122
01:38:48,280 --> 01:38:49,440
Je dois faire quoi ?

1123
01:38:49,520 --> 01:38:53,120
Dis-le-moi et je le ferai,
comme ça, vous me laisserez tranquille !

1124
01:38:53,200 --> 01:38:55,000
Tu dois juste dire la vérité.

1125
01:38:55,080 --> 01:38:57,200
Quelle vérité, maman ? Laquelle ?

1126
01:38:57,720 --> 01:39:02,160
Car on dirait que la vérité est du côté
de tous, mais pas de ta fille.

1127
01:39:02,240 --> 01:39:04,720
- Je dois y aller.
- Je t'en prie, écoute-moi.

1128
01:39:04,800 --> 01:39:07,440
Ton père est très inquiet.
Et je suis inquiète.

1129
01:39:07,520 --> 01:39:09,280
Tu sais ce qui m'inquiète ?

1130
01:39:10,160 --> 01:39:11,120
La première.

1131
01:39:11,640 --> 01:39:14,440
Et personne dans cette famille

1132
01:39:14,960 --> 01:39:17,280
ne m'a demandé ce que je ressentais.

1133
01:39:17,360 --> 01:39:18,200
Personne !

1134
01:40:29,440 --> 01:40:32,520
J'ai peu de temps,
mais on m'a dit que c'était urgent.

1135
01:40:33,320 --> 01:40:34,640
Tu sais ce que c'est ?

1136
01:40:36,520 --> 01:40:40,360
Un carnet avec des mesures
de ventre et de hanches de ma fille.

1137
01:40:40,880 --> 01:40:42,680
Elle les note tous les jours,

1138
01:40:43,280 --> 01:40:45,280
comme si sa vie en dépendait.

1139
01:40:46,640 --> 01:40:48,720
C'est parce que sa vie en dépend.

1140
01:40:50,640 --> 01:40:52,200
Ils disent donc vrai.

1141
01:40:53,200 --> 01:40:54,080
Comment ça ?

1142
01:40:56,520 --> 01:40:58,480
Avec toi, ce n'est jamais assez.

1143
01:41:00,520 --> 01:41:03,520
Ta fille sait comment je suis
depuis le premier jour.

1144
01:41:04,040 --> 01:41:06,040
Elle et toute la compagnie.

1145
01:41:06,640 --> 01:41:09,120
C'est pour ça qu'ils donnent tout
pour l'intégrer,

1146
01:41:09,200 --> 01:41:11,560
car ils savent qu'on les rend meilleurs.

1147
01:41:11,640 --> 01:41:14,440
- Qu'importe les conséquences.
- Quelles conséquences ?

1148
01:41:15,200 --> 01:41:16,880
L'art doit être une obsession.

1149
01:41:16,960 --> 01:41:19,240
Ou ce n'est pas de l'art,
c'est du divertissement,

1150
01:41:19,320 --> 01:41:21,160
et nous ne divertissons pas.

1151
01:41:21,240 --> 01:41:23,360
Pour ça, il y a le zoo et les singes.

1152
01:41:23,440 --> 01:41:25,240
Si tu veux bien m'excuser…

1153
01:41:29,560 --> 01:41:30,920
Je suis venue discuter.

1154
01:41:31,000 --> 01:41:31,840
Maintenant.

1155
01:41:33,040 --> 01:41:36,880
Si tu refuses, j'engagerai les poursuites
pour te faire renvoyer.

1156
01:41:37,760 --> 01:41:39,840
Tu sais que j'en suis capable.

1157
01:41:39,920 --> 01:41:42,640
Pourquoi me faire renvoyer, Rosa,
pour un carnet ?

1158
01:41:44,800 --> 01:41:46,360
Pour la mort de María.

1159
01:41:46,440 --> 01:41:48,560
Et pour empêcher que ça ne se répète.

1160
01:41:48,640 --> 01:41:51,120
J'aimerais que tu partes.

1161
01:41:51,200 --> 01:41:53,440
Je peux mobiliser
tous les tribunaux de Madrid

1162
01:41:53,520 --> 01:41:55,000
pour t'obliger à témoigner.

1163
01:41:55,080 --> 01:41:58,680
Ça ne te regarde pas,
et un tribunal encore moins.

1164
01:41:58,760 --> 01:41:59,840
Comme tu voudras.

1165
01:41:59,920 --> 01:42:02,720
Mais je te rappelle
qu'une cour peut t'infliger

1166
01:42:02,800 --> 01:42:04,560
jusqu'à huit ans de mise à pied.

1167
01:42:05,080 --> 01:42:07,960
Huit ans sans t'approcher
d'une compagnie de danse.

1168
01:42:08,880 --> 01:42:10,000
D'une danseuse.

1169
01:42:10,880 --> 01:42:11,880
Huit ans.

1170
01:42:13,160 --> 01:42:14,800
C'est long, Norma.

1171
01:42:17,960 --> 01:42:18,920
À toi de voir.

1172
01:42:22,680 --> 01:42:23,520
D'accord.

1173
01:42:25,680 --> 01:42:26,640
Comme tu voudras.

1174
01:42:39,040 --> 01:42:40,240
J'ai deux minutes.

1175
01:42:41,640 --> 01:42:42,800
Assieds-toi.

1176
01:42:46,640 --> 01:42:47,480
Je serai brève.

1177
01:42:48,400 --> 01:42:50,120
Qu'est-il arrivé à María Poza ?

1178
01:42:50,200 --> 01:42:51,640
Pourquoi a-t-elle fait ça ?

1179
01:42:52,480 --> 01:42:54,400
Tu ne perds pas de temps, je vois.

1180
01:42:55,120 --> 01:42:56,280
Je n'ai pas le temps.

1181
01:42:59,400 --> 01:43:00,920
María s'est jetée toute seule.

1182
01:43:02,720 --> 01:43:04,040
Mais elle n'a pas souffert.

1183
01:43:04,760 --> 01:43:06,560
Elle ne savait pas faire autrement.

1184
01:43:08,320 --> 01:43:10,400
Elle n'était qu'instinct, passion.

1185
01:43:11,360 --> 01:43:12,800
Sa passion était la danse.

1186
01:43:14,000 --> 01:43:16,920
Dans sa vie, il n'y avait pas de place
pour autre chose.

1187
01:43:17,000 --> 01:43:19,480
Ni pour les amies, ni pour un garçon,

1188
01:43:20,560 --> 01:43:23,120
ni pour une mère qui mourait d'un cancer.

1189
01:43:25,400 --> 01:43:26,280
Je ne savais pas.

1190
01:43:27,080 --> 01:43:28,440
Personne ne savait.

1191
01:43:29,800 --> 01:43:32,800
María ne voulait surtout pas
qu'on la plaigne.

1192
01:43:37,960 --> 01:43:40,080
<i>Elle m'en a parlé car,</i>
<i>sans mon autorisation</i>

1193
01:43:40,160 --> 01:43:42,480
<i>et la promesse que je l'attendrais,</i>

1194
01:43:42,560 --> 01:43:46,400
<i>jamais elle n'aurait quitté une création</i>
<i>pour aller à New York auprès d'une femme</i>

1195
01:43:46,480 --> 01:43:50,160
<i>qui, d'après les médecins,</i>
<i>n'avait plus que quelques jours à vivre.</i>

1196
01:43:52,800 --> 01:43:54,640
<i>Elle y est restée quatre mois.</i>

1197
01:43:56,080 --> 01:43:57,440
<i>Et elle n'est jamais rentrée.</i>

1198
01:44:01,040 --> 01:44:02,640
Peut-être qu'elle ne voulait pas.

1199
01:44:03,160 --> 01:44:04,720
Bien sûr qu'elle voulait rentrer.

1200
01:44:06,640 --> 01:44:09,400
Tout ce qu'elle voulait,
c'était rentrer et danser.

1201
01:44:10,080 --> 01:44:11,840
Plus que tout autre chose.

1202
01:44:13,720 --> 01:44:16,440
As-tu déjà ressenti ça, Rosa ?

1203
01:44:16,960 --> 01:44:19,440
Aimer ton métier plus que tout ?

1204
01:44:19,520 --> 01:44:20,800
À en avoir mal ?

1205
01:44:21,360 --> 01:44:24,320
À en avoir les pieds qui saignent ?

1206
01:44:24,400 --> 01:44:27,720
À te décharner, mais continuer
de l'aimer encore plus fort ?

1207
01:44:27,800 --> 01:44:31,120
As-tu déjà ressenti ça
pour un de tes procès, Rosa ?

1208
01:44:33,560 --> 01:44:34,600
Pour un procès, non.

1209
01:44:35,960 --> 01:44:37,200
Pour Irene, oui.

1210
01:44:38,560 --> 01:44:41,000
Mais tu ne peux pas savoir,
car tu n'as pas d'enfant.

1211
01:44:41,080 --> 01:44:42,760
Mes danseurs sont mes enfants.

1212
01:44:43,280 --> 01:44:45,880
Et j'espère
que tu ne vas pas me juger pour ça.

1213
01:44:45,960 --> 01:44:47,120
Je ne le ferai pas.

1214
01:44:47,720 --> 01:44:52,200
Mais je ne pourrais pas vivre
si une de mes filles se jetait d'un toit.

1215
01:44:52,280 --> 01:44:54,720
C'est ainsi que tu gagnes tes procès ?
En manipulant ?

1216
01:44:54,800 --> 01:44:56,800
C'est ainsi que tu diriges
cette compagnie ?

1217
01:44:56,880 --> 01:45:00,720
C'est ainsi que tu diriges ma fille ?
Que tu as dirigé María ?

1218
01:45:00,800 --> 01:45:03,440
Oui, évidemment.
Je les manipule, forcément.

1219
01:45:03,520 --> 01:45:04,760
C'est mon travail.

1220
01:45:04,840 --> 01:45:08,360
D'après toi, comment María est devenue
une étoile ? Ou Irene ?

1221
01:45:08,440 --> 01:45:10,920
Comment une danseuse quelconque
devient inoubliable ?

1222
01:45:11,000 --> 01:45:14,240
- Comment y arrive-t-on ?
- Je vais t'attaquer en justice.

1223
01:45:14,320 --> 01:45:17,000
Fais ce que tu veux,
mais je n'ai tué personne.

1224
01:45:17,080 --> 01:45:19,160
María a sauté
à cause de ce qu'elle a fait.

1225
01:45:21,480 --> 01:45:22,440
Quoi ?

1226
01:45:24,480 --> 01:45:25,560
Qu'a fait María ?

1227
01:45:27,160 --> 01:45:28,800
Norma, qu'a fait María ?

1228
01:45:28,880 --> 01:45:31,280
Ce milieu ne pardonne pas, Rosa.

1229
01:45:31,880 --> 01:45:35,800
Il faut des années pour bâtir une carrière
et une seconde pour être oublié.

1230
01:45:35,880 --> 01:45:37,960
Et quatre mois, c'est très long.

1231
01:45:42,880 --> 01:45:43,960
J'avais fixé une date.

1232
01:45:45,000 --> 01:45:48,800
Si María ne revenait pas,
il y aurait une autre Giselle.

1233
01:45:55,560 --> 01:45:56,400
<i>D'accord.</i>

1234
01:45:59,640 --> 01:46:00,600
<i>Elle a eu peur.</i>

1235
01:46:02,920 --> 01:46:03,800
Maman ?

1236
01:46:04,960 --> 01:46:05,800
Maman ?

1237
01:46:12,160 --> 01:46:13,080
<i>Elle avait peur.</i>

1238
01:46:16,520 --> 01:46:19,200
<i>Peur que la compagnie continue sans elle.</i>

1239
01:46:21,080 --> 01:46:23,240
<i>Peur que sa carrière se termine.</i>

1240
01:46:24,320 --> 01:46:27,480
<i>Que toutes ces années de travail</i>
<i>n'aient servi à rien.</i>

1241
01:46:46,080 --> 01:46:47,880
<i>Sa mère souffrait.</i>

1242
01:46:49,240 --> 01:46:51,120
<i>Elle n'avait qu'à l'aider à partir.</i>

1243
01:46:52,040 --> 01:46:54,440
Et elle s'est tuée
car elle se sentait coupable.

1244
01:46:56,520 --> 01:46:58,720
Elle s'est tuée
car elle se trouvait monstrueuse.

1245
01:47:00,240 --> 01:47:01,640
C'est toi, le monstre.

1246
01:47:02,840 --> 01:47:04,040
Tu l'as pressée.

1247
01:47:04,880 --> 01:47:06,560
Tu as fixé une date limite.

1248
01:47:06,640 --> 01:47:09,880
Beaucoup de familles vivent
grâce à cette compagnie.

1249
01:47:11,000 --> 01:47:12,240
Beaucoup.

1250
01:47:12,320 --> 01:47:15,360
On ne peut pas bloquer une compagnie.
Ce n'est pas un jeu.

1251
01:47:15,440 --> 01:47:19,280
Comment sais-tu tout ça ?
Je dois te croire sur parole ?

1252
01:47:20,320 --> 01:47:21,720
Tu n'as pas à me croire.

1253
01:47:24,240 --> 01:47:25,080
Crois María.

1254
01:47:40,520 --> 01:47:45,320
Norma, j'espère que tu auras ce message
car… j'ai fait une chose horrible.

1255
01:47:47,120 --> 01:47:49,080
J'étais là, je la regardais.

1256
01:47:49,160 --> 01:47:50,600
Ses yeux, Norma, je…

1257
01:47:52,160 --> 01:47:53,520
<i>Je l'ai aidée à partir.</i>

1258
01:48:16,080 --> 01:48:18,560
Tu aimes Irene car c'est ta fille.

1259
01:48:20,680 --> 01:48:22,920
J'ai aimé María
comme si c'était la mienne.

1260
01:48:24,800 --> 01:48:27,200
C'est ma façon de la protéger.

1261
01:48:28,120 --> 01:48:30,520
Je veux qu'on se souvienne de son talent,

1262
01:48:31,040 --> 01:48:32,880
comme tous mes danseurs.

1263
01:48:34,840 --> 01:48:38,600
Tu veux m'accuser des sacrifices
que doit faire une danseuse ?

1264
01:48:40,200 --> 01:48:41,040
D'accord.

1265
01:48:42,440 --> 01:48:44,040
Qu'on me traite de tyran.

1266
01:48:46,400 --> 01:48:48,760
Qu'on pense que María s'est jetée
à cause de moi

1267
01:48:48,840 --> 01:48:50,560
et pas pour ce qu'elle a fait.

1268
01:48:55,600 --> 01:48:57,840
Mais ne m'enlève pas cette compagnie.

1269
01:48:59,800 --> 01:49:01,120
Je n'ai que ça.

1270
01:49:03,280 --> 01:49:05,520
Et ta fille n'a que ça.

1271
01:49:10,280 --> 01:49:12,000
Je m'inquiète beaucoup pour Irene.

1272
01:49:13,040 --> 01:49:14,080
C'est normal.

1273
01:49:15,040 --> 01:49:16,960
C'est ton rôle de mère.

1274
01:49:17,480 --> 01:49:19,680
Le mien est de diriger cette compagnie.

1275
01:49:20,200 --> 01:49:21,920
Et je dois continuer de le faire.

1276
01:49:24,080 --> 01:49:26,440
Laisse une représentation à ta fille.

1277
01:49:27,400 --> 01:49:28,960
La première a lieu demain.

1278
01:49:58,400 --> 01:50:01,600
Ce soir, oublie tout ce qui s'est passé
jusqu'à cet instant.

1279
01:50:02,640 --> 01:50:05,600
Maintenant, il n'y a plus que
le public et Giselle.

1280
01:50:07,040 --> 01:50:07,960
Ne t'inquiète pas.

1281
01:50:09,880 --> 01:50:10,840
Tu seras parfaite.

1282
01:50:19,640 --> 01:50:22,000
Bienvenue. Merci.

1283
01:50:22,080 --> 01:50:22,960
Bonsoir.

1284
01:50:23,040 --> 01:50:23,880
Merci.

1285
01:50:33,320 --> 01:50:34,640
Je vais aux toilettes.

1286
01:50:34,720 --> 01:50:37,240
- Seule, tu peux ?
- Oui. Ne t'inquiète pas.

1287
01:50:50,480 --> 01:50:52,640
Désolé, vous ne pouvez pas entrer.

1288
01:50:52,720 --> 01:50:55,240
- Je suis du ballet.
- Désolé, accès interdit.

1289
01:51:01,280 --> 01:51:02,240
Comment vas-tu ?

1290
01:51:02,320 --> 01:51:03,600
Bien, je vais bien.

1291
01:51:05,880 --> 01:51:08,240
- Et ta jambe ?
- Je peux passer ?

1292
01:51:09,160 --> 01:51:10,960
Il ne vaut mieux pas.

1293
01:51:11,040 --> 01:51:14,520
Erik, je voudrais voir Irene.
Juste pour lui souhaiter bonne chance.

1294
01:51:14,600 --> 01:51:17,440
Ça va te faire du mal de voir tout ça.
Crois-moi.

1295
01:51:17,520 --> 01:51:18,960
S'il te plaît, laisse-moi.

1296
01:51:20,600 --> 01:51:21,600
À vous de voir.

1297
01:51:25,920 --> 01:51:27,160
La dernière porte.

1298
01:51:29,640 --> 01:51:31,280
- Allez, vas-y.
- Merci.

1299
01:51:48,360 --> 01:51:50,120
Je ne pensais pas que tu viendrais.

1300
01:51:50,200 --> 01:51:52,120
J'avais juré d'être avec toi, non ?

1301
01:52:03,960 --> 01:52:05,440
Reste, s'il te plaît.

1302
01:52:10,040 --> 01:52:11,480
Il y a beaucoup de monde.

1303
01:52:13,960 --> 01:52:16,760
Calme-toi. Elle a travaillé dur,
elle sera très bien.

1304
01:52:19,760 --> 01:52:23,360
<i>Mesdames et messieurs,</i>
<i>la représentation va commencer.</i>

1305
02:00:11,280 --> 02:00:14,280
Pourquoi tu dansais pas comme ça
pendant les répétitions ?

1306
02:00:44,200 --> 02:00:46,120
- Norma, lâche-moi.
- Viens ici.

1307
02:00:46,200 --> 02:00:47,040
S'il te plaît…

1308
02:00:48,360 --> 02:00:49,720
J'ai le droit d'être là.

1309
02:00:50,520 --> 02:00:53,160
Norma, tu me fais mal.
Norma, lâche-moi !

1310
02:00:53,240 --> 02:00:54,080
Calme-toi !

1311
02:00:56,320 --> 02:00:58,800
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Erik m'a laissée.

1312
02:00:59,640 --> 02:01:03,120
- C'est réservé à la compagnie.
- Je fais partie de la compagnie.

1313
02:01:03,200 --> 02:01:08,120
Aurora, j'ai déjà discuté avec ta mère
de ta nouvelle situation.

1314
02:01:09,200 --> 02:01:10,320
Quelle situation ?

1315
02:01:10,400 --> 02:01:11,680
On en parlera plus tard.

1316
02:01:11,760 --> 02:01:14,560
Là, retourne t'asseoir,
elle doit t'attendre.

1317
02:01:14,640 --> 02:01:16,520
Non. Qu'est-ce que tu lui as dit ?

1318
02:01:16,600 --> 02:01:18,800
Rien qui ne puisse attendre, Aurora.

1319
02:01:18,880 --> 02:01:22,320
Là, tu dois retourner à ta place
et te calmer.

1320
02:01:22,960 --> 02:01:24,680
Tu ne comprends pas, alors ?

1321
02:01:25,200 --> 02:01:26,600
Irene et moi sommes unies.

1322
02:01:26,680 --> 02:01:29,560
Quand elle danse, je danse aussi.
Elle doit me voir.

1323
02:01:29,640 --> 02:01:32,160
Irene doit juste être concentrée.

1324
02:01:32,240 --> 02:01:35,720
Et tu dois te faire aider
ou tu vas faire du mal à tout le monde.

1325
02:01:35,800 --> 02:01:38,000
Pour la dernière fois,
retourne à ta place.

1326
02:01:39,160 --> 02:01:41,800
Que fais-tu là ?
Tu dois te changer pour la suite.

1327
02:01:41,880 --> 02:01:43,320
Laisse-la, s'il te plaît.

1328
02:01:43,400 --> 02:01:45,640
Quand tu te seras changée.

1329
02:01:45,720 --> 02:01:48,040
Tu veux gâcher la soirée de ton amie ?

1330
02:01:48,120 --> 02:01:50,840
Tu veux gâcher la première,
avec tes délires ?

1331
02:01:50,920 --> 02:01:52,480
On doit rester ensemble.

1332
02:01:52,560 --> 02:01:54,520
Comme ça, quand je danserai à nouveau…

1333
02:01:54,600 --> 02:01:56,640
Tu ne danseras plus jamais.

1334
02:02:05,360 --> 02:02:06,320
Tu mens.

1335
02:02:08,880 --> 02:02:10,320
Elle ment, pas vrai, Irene ?

1336
02:02:10,400 --> 02:02:12,600
Tu ne danseras plus jamais.

1337
02:02:12,680 --> 02:02:15,480
Ta mère ne te l'a pas dit
car elle est dans le déni.

1338
02:02:15,560 --> 02:02:17,680
On l'a su le jour de l'accident.

1339
02:02:17,760 --> 02:02:20,920
- Norma, arrête, s'il te plaît.
- Va te changer.

1340
02:02:21,000 --> 02:02:23,240
- Tu dois te changer pour le…
- Menteuse !

1341
02:02:32,560 --> 02:02:33,720
Pardonne-moi, Irene.

1342
02:02:36,520 --> 02:02:38,520
- Pars, espèce de monstre !
- Arrête !

1343
02:02:38,600 --> 02:02:40,240
Sors de ma salle !

1344
02:02:40,760 --> 02:02:42,320
- Dehors !
- Partons.

1345
02:02:42,400 --> 02:02:43,720
Ne l'approche plus !

1346
02:02:45,200 --> 02:02:46,800
Laisse-la !

1347
02:03:38,080 --> 02:03:40,040
Il faut que tu partes. Maintenant.

1348
02:03:42,160 --> 02:03:44,400
Ils sont tous dans les vestiaires, cours.

1349
02:03:50,280 --> 02:03:52,480
<i>Rien ne pourra nous séparer.</i>

1350
02:06:09,080 --> 02:06:10,080
Vous avez vu Norma ?

1351
02:06:10,160 --> 02:06:12,080
Pas depuis un moment.

1352
02:06:12,600 --> 02:06:14,000
Je l'ai vue dans l'atelier.

1353
02:06:14,080 --> 02:06:15,440
Avec cette fille.

1354
02:08:35,240 --> 02:08:36,080
Excusez-moi.

1355
02:11:27,800 --> 02:11:30,040
Si je pouvais vous dire
ce que cela signifie,

1356
02:11:30,120 --> 02:11:32,680
ça ne servirait à rien de le danser.
(Isadora Duncan)

1357
02:17:22,000 --> 02:17:27,000
Sous-titres : Aïtallah-Mohamed Riahi



