1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,080 --> 00:00:20,720
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:02:05,480 --> 00:02:08,120
BALET VE DVOU AKTECH

5
00:02:09,880 --> 00:02:13,240
AKT I

6
00:03:06,720 --> 00:03:08,720
STŘEDA - VÁHA 46,7

7
00:03:08,800 --> 00:03:10,800
PAŽE 22,2, BOKY 87,2

8
00:03:10,880 --> 00:03:12,960
PAS 56,1, HRUDNÍK 87,3

9
00:03:14,640 --> 00:03:16,880
- Tak my jdeme, Irene.
- Nesvezeš mě?

10
00:03:17,480 --> 00:03:20,160
Nemůžu, zlato. Vezu tátu k soudu.

11
00:03:23,080 --> 00:03:25,640
- Dneska zlom vaz. Pak si promluvíme.
- Dík.

12
00:03:26,200 --> 00:03:27,040
Dobrý ráno.

13
00:03:27,120 --> 00:03:28,280
Dobrý.

14
00:03:40,640 --> 00:03:43,400
- Vydechneš ty si někdy?
- Až mě vezmou.

15
00:03:43,480 --> 00:03:45,720
- Jednou se z toho zblázníš.
- To jo.

16
00:03:45,800 --> 00:03:48,280
Nechci, abys tu byla blázen jen ty, ségra.

17
00:03:52,440 --> 00:03:53,880
Máma tě jednou načapá.

18
00:03:55,160 --> 00:03:57,160
- Pak tu vyvětrám.
- Kolik je?

19
00:03:58,520 --> 00:03:59,560
Sakra!

20
00:03:59,640 --> 00:04:03,240
- Neboj, uklidím to. Aspoň si dám pauzu.
- Dík. Přijdu pozdě.

21
00:04:03,840 --> 00:04:05,080
Dneska ti dají vědět?

22
00:04:06,560 --> 00:04:09,080
Uslyším, že se můj život
ani o píď nezmění.

23
00:04:09,160 --> 00:04:10,200
To neříkej.

24
00:04:10,280 --> 00:04:12,720
Mohli by se splést a dát ti šanci.

25
00:04:13,560 --> 00:04:14,400
Tomu nevěřím.

26
00:04:24,160 --> 00:04:25,120
Moc ti to sluší.

27
00:04:27,640 --> 00:04:28,480
Nemáš to malé?

28
00:04:29,840 --> 00:04:30,760
Myslím, že ne.

29
00:04:31,440 --> 00:04:33,800
Kdyby něco, tak ti to můžu upravit.

30
00:04:35,360 --> 00:04:37,320
- Máš všechno?
- Teď už jo.

31
00:04:40,440 --> 00:04:41,280
A já?

32
00:04:41,360 --> 00:04:42,320
Můžu jít takhle?

33
00:04:44,400 --> 00:04:45,640
Půjdu sama, mami.

34
00:04:51,280 --> 00:04:55,000
Je to tvůj první den v souboru.
To si přece nenechám ujít.

35
00:04:55,920 --> 00:04:56,760
Fajn.

36
00:04:57,280 --> 00:04:59,640
Tak pojď, ať nepřijdeš pozdě.

37
00:05:14,160 --> 00:05:15,000
Ano?

38
00:05:15,880 --> 00:05:17,520
<i>- To je Irene?</i>
- Ano.

39
00:05:17,600 --> 00:05:20,720
<i>- Tady Laura, asistentka Normy.</i>
- Aha. Dobrý den.

40
00:05:41,240 --> 00:05:42,080
Ano.

41
00:05:43,880 --> 00:05:44,720
Děkuju.

42
00:05:45,840 --> 00:05:46,760
Dobře.

43
00:06:08,280 --> 00:06:09,120
Mami…

44
00:06:11,880 --> 00:06:13,560
Tak jo, uvidíme se později.

45
00:06:15,080 --> 00:06:16,600
Musíš mi všechno říct.

46
00:06:27,880 --> 00:06:30,920
- Ani si nevzala věci.
- Chtěla se vrátit.

47
00:06:32,080 --> 00:06:34,480
Tak proč byla María v New Yorku?

48
00:06:34,560 --> 00:06:35,400
To stačí.

49
00:06:55,480 --> 00:06:56,880
- Co je to?
- Nech toho.

50
00:07:03,920 --> 00:07:04,840
Mějte se.

51
00:07:06,440 --> 00:07:07,280
Nashle.

52
00:07:07,960 --> 00:07:08,800
Nashle.

53
00:07:15,040 --> 00:07:15,920
Zdravím.

54
00:07:16,520 --> 00:07:18,840
- Ahoj.
- Dobré ráno, Ruth.

55
00:07:35,680 --> 00:07:36,600
Ahoj.

56
00:07:37,440 --> 00:07:38,280
Ahoj.

57
00:07:39,720 --> 00:07:40,560
Jsi v pohodě?

58
00:07:41,880 --> 00:07:42,800
Jo, v pohodě.

59
00:07:43,760 --> 00:07:46,400
Díky za zprávu.
Promiň, že jsem neodepsala.

60
00:07:46,480 --> 00:07:47,480
To nic.

61
00:07:49,600 --> 00:07:52,640
- Chtěla jsem ti říct…
- Jo, je to na hovno. Tečka.

62
00:07:53,600 --> 00:07:54,440
Nic víc.

63
00:07:56,320 --> 00:07:58,160
Kdyby sis chtěla promluvit…

64
00:07:58,240 --> 00:08:00,160
Do prdele, jsem v pohodě, jasný?

65
00:08:04,960 --> 00:08:05,800
Tak co?

66
00:08:07,160 --> 00:08:08,960
Už za ni našli náhradu?

67
00:08:10,000 --> 00:08:12,240
Budeš to ty, Ruth, to je jasný.

68
00:08:35,560 --> 00:08:37,480
Vítáme zde nováčky.

69
00:08:38,240 --> 00:08:41,160
Všichni víte,
jaká je to čest být v tomto souboru.

70
00:08:41,680 --> 00:08:43,920
My jsme také poctěni, že vás zde máme.

71
00:08:45,480 --> 00:08:46,320
Omlouvám se.

72
00:08:47,600 --> 00:08:48,920
Sedni si k ostatním.

73
00:08:51,760 --> 00:08:53,640
Nikomu nebudu nadržovat.

74
00:08:53,720 --> 00:08:57,760
Každý den mi budete muset dokázat,
proč jste si tento soubor vybrali.

75
00:08:57,840 --> 00:08:59,360
Nebo spíš kvůli čemu.

76
00:08:59,440 --> 00:09:00,760
Ví to někdo?

77
00:09:01,360 --> 00:09:03,200
Víte, proč jste v tomto sále?

78
00:09:03,840 --> 00:09:05,080
Nováčci?

79
00:09:06,200 --> 00:09:09,200
- Abychom tančili?
- Tančení si nechte na diskotéky.

80
00:09:10,400 --> 00:09:12,080
Jste tu kvůli něčemu jinému.

81
00:09:12,160 --> 00:09:16,160
Abyste ty roky odříkávání
proměnili v jeden dokonalý moment.

82
00:09:16,680 --> 00:09:17,760
Pouhý okamžik,

83
00:09:18,640 --> 00:09:21,480
který si vaše publikum
na roky uchová v paměti.

84
00:09:22,840 --> 00:09:25,800
Nic důležitějšího neexistuje, rozumíte?

85
00:09:25,880 --> 00:09:26,720
Nic.

86
00:09:28,120 --> 00:09:30,600
Naše hlavní produkce letos byla <i>Giselle.</i>

87
00:09:31,440 --> 00:09:33,560
Tak tomu bude i nadále. Uctíme tím Maríu.

88
00:09:34,160 --> 00:09:36,720
Nebude to ale Giselle,
kterou známe z jiných představení.

89
00:09:36,800 --> 00:09:41,600
Tentokrát to bude žena,
jejíž smrt rozpoutá revoluci.

90
00:09:43,680 --> 00:09:47,200
Hádám, že už asi víte, o koho jde.

91
00:09:49,520 --> 00:09:52,280
- Bude to Ruth, ne? Kdo jiný?
- Bude to ona.

92
00:09:52,360 --> 00:09:54,720
Vidím, že o tom ještě nikomu neřekla.

93
00:09:57,400 --> 00:09:59,120
Já vám to říkat nebudu.

94
00:09:59,200 --> 00:10:00,880
Giselle je žena s kuráží.

95
00:10:00,960 --> 00:10:04,160
Je s to se za své přesvědčení
postavit překážkám čelem.

96
00:10:04,680 --> 00:10:07,640
Jestli se ta,
která byla jmenována první sólistkou,

97
00:10:07,720 --> 00:10:11,560
není schopna jasně vyjádřit,
postavit se do čela našeho souboru…

98
00:10:20,360 --> 00:10:22,960
- Tys to nikomu neřekla?
- Nestihla jsem to.

99
00:10:23,520 --> 00:10:25,760
Jistěže ne, přišla jsi pozdě.

100
00:10:25,840 --> 00:10:26,680
Omlouvám se.

101
00:10:27,840 --> 00:10:29,640
Ať se to neopakuje, Irene.

102
00:10:30,600 --> 00:10:31,840
Posaď se.

103
00:10:34,280 --> 00:10:35,880
A vy ostatní nezahálejte.

104
00:10:35,960 --> 00:10:40,320
Nábor na ostatní role je za pár dní
a nic není rozhodnuto.

105
00:10:40,880 --> 00:10:44,320
Chci vidět úsilí,
jako by to mělo být vaše poslední přání.

106
00:10:46,080 --> 00:10:46,920
Carmen…

107
00:10:50,080 --> 00:10:53,240
…osm a… raz,

108
00:10:54,160 --> 00:10:55,000
dva,

109
00:10:55,680 --> 00:10:58,600
vysoko nohu a pátá.

110
00:10:58,680 --> 00:11:01,880
A teď otočka za hlavou a pevný postoj.

111
00:11:01,960 --> 00:11:03,200
Nahoru, raz…

112
00:11:04,360 --> 00:11:07,840
Osm, dva, tři a raz…

113
00:11:08,720 --> 00:11:10,440
A do páté pozice.

114
00:11:12,160 --> 00:11:13,880
Fajn, změníme skupiny.

115
00:11:18,160 --> 00:11:19,520
Dej si ty vlasy nahoru.

116
00:11:22,880 --> 00:11:23,840
Ale no tak.

117
00:11:29,040 --> 00:11:30,000
Jdeme na to.

118
00:11:32,160 --> 00:11:33,160
Hudba.

119
00:13:10,880 --> 00:13:11,960
Vzpřímit hlavu.

120
00:13:13,080 --> 00:13:14,120
Jak se jmenuješ?

121
00:13:15,880 --> 00:13:16,720
Aurora.

122
00:13:16,800 --> 00:13:17,720
Aurora?

123
00:13:18,560 --> 00:13:19,960
Dobře, velmi dobře.

124
00:13:21,080 --> 00:13:22,160
Tak další skupina.

125
00:14:06,480 --> 00:14:09,400
A… raz, dva,

126
00:14:09,480 --> 00:14:13,840
raz, dva, raz, dva a…

127
00:14:14,440 --> 00:14:17,800
Znova. Raz, dva a dva.

128
00:14:17,880 --> 00:14:20,920
Raz, dva a <i>chaîné.</i>

129
00:14:21,000 --> 00:14:21,880
A…

130
00:14:21,960 --> 00:14:22,880
Dobře.

131
00:14:22,960 --> 00:14:24,600
Raz a raz…

132
00:14:24,680 --> 00:14:28,000
Výborně. A raz, dva, raz…

133
00:14:28,560 --> 00:14:31,480
Naposledy, dva, tři…

134
00:14:32,360 --> 00:14:35,360
Pokračuj. Dva a hlava do diagonály.

135
00:14:49,720 --> 00:14:50,680
Blahopřeju.

136
00:14:52,120 --> 00:14:52,960
Díky.

137
00:14:54,120 --> 00:14:55,560
- Chtěla jsem…
- Ale neřekla.

138
00:14:56,160 --> 00:14:58,080
Myslela sis, že to nezjistím?

139
00:15:00,000 --> 00:15:02,160
- Je z tebe podělaná.
- Proč bych byla, kreténe?

140
00:15:02,240 --> 00:15:04,760
To já nevím, to ty máš tajnosti.

141
00:15:10,760 --> 00:15:12,720
Jdeš dneska na tu párty, Giselle?

142
00:15:13,360 --> 00:15:15,480
Nebo se bojíš, že ti něco dáme do drinku?

143
00:15:30,160 --> 00:15:31,000
Už to je.

144
00:15:40,440 --> 00:15:42,720
A ty zelené šaty, co jsem ti v létě ušila?

145
00:15:43,560 --> 00:15:44,640
Jsi v nich krásná.

146
00:15:46,040 --> 00:15:46,880
Já tam nechci.

147
00:15:48,160 --> 00:15:49,000
Jsem mrtvá.

148
00:15:49,760 --> 00:15:53,240
Odpočineš si pak.
Dnešek je důležitý a ty večírky jakbysmet.

149
00:15:55,160 --> 00:15:56,800
Nikoho tam neznám, mami.

150
00:16:01,640 --> 00:16:02,480
Auroro,

151
00:16:03,320 --> 00:16:05,440
už nejsi malé dítě, patříš tam.

152
00:16:06,120 --> 00:16:08,560
Mohlas být sólistka. Myslíš, že to nevím?

153
00:16:11,320 --> 00:16:12,560
Členka sboru…

154
00:16:13,240 --> 00:16:16,400
Ale uvidíš,
brzy budeš mít roli, jakou si zasloužíš.

155
00:16:16,480 --> 00:16:18,320
Oni si to uvědomí.

156
00:16:18,400 --> 00:16:20,400
Budeš muset chodit všude s nimi,

157
00:16:20,480 --> 00:16:21,840
aby si tě všimli.

158
00:16:21,920 --> 00:16:24,880
Se všemi mluv,
neschovávej se, ukaž se jim.

159
00:16:30,080 --> 00:16:31,840
Tak běž, budu na tebe čekat.

160
00:16:59,160 --> 00:17:00,000
Čau.

161
00:17:01,320 --> 00:17:02,360
Jdeš na cígo?

162
00:17:04,000 --> 00:17:04,960
Jo.

163
00:17:06,320 --> 00:17:07,240
Dáš si?

164
00:17:09,320 --> 00:17:10,360
Tak jo.

165
00:17:36,640 --> 00:17:37,840
Ty nekouříš, co?

166
00:17:39,120 --> 00:17:39,960
Ne.

167
00:17:40,960 --> 00:17:44,800
Můžeš tu zůstat, jestli chceš.
Mně se dovnitř stejně nechce.

168
00:17:46,760 --> 00:17:47,720
Klidně to típni.

169
00:17:49,560 --> 00:17:50,400
Díky.

170
00:17:51,440 --> 00:17:52,840
Neděkuj furt.

171
00:17:53,840 --> 00:17:56,680
Jsi teď součástí souboru,
máš stejná práva jako ostatní.

172
00:17:56,760 --> 00:17:58,840
Můžeš být uvnitř, venku, kde chceš.

173
00:18:00,720 --> 00:18:01,560
Zůstanu tady.

174
00:18:04,280 --> 00:18:06,040
Dám si cígo a půjdeme.

175
00:18:06,120 --> 00:18:09,960
- O tu první sólistku mi stejně nešlo.
- Už tu jsem celou noc.

176
00:18:12,880 --> 00:18:14,080
Ruth není zlá.

177
00:18:16,240 --> 00:18:17,800
Akorát ji trápí ta María.

178
00:18:19,600 --> 00:18:20,680
Bývaly kámošky?

179
00:18:22,120 --> 00:18:23,280
Nerozdělitelné.

180
00:18:25,120 --> 00:18:26,240
Jaká byla?

181
00:18:29,680 --> 00:18:30,760
María byla…

182
00:18:32,720 --> 00:18:34,440
prostě María.

183
00:18:43,680 --> 00:18:45,240
A jak to cítíš ty?

184
00:18:45,960 --> 00:18:47,160
Co jako?

185
00:18:47,840 --> 00:18:50,960
To, že jsi nová první sólistka.

186
00:18:51,640 --> 00:18:52,600
Nová Giselle.

187
00:18:59,400 --> 00:19:00,320
Co je?

188
00:19:04,160 --> 00:19:06,800
Nic. Jen se mě na to
ještě nikdo nezeptal.

189
00:19:11,800 --> 00:19:12,680
Jsem Irene.

190
00:19:15,360 --> 00:19:16,240
A já Aurora.

191
00:19:19,800 --> 00:19:21,160
Poznala jsi hodně lidí?

192
00:19:22,680 --> 00:19:23,600
Jo, všechny.

193
00:19:24,920 --> 00:19:26,160
Byl tam celý soubor?

194
00:19:27,040 --> 00:19:27,880
Myslím, že jo.

195
00:19:29,720 --> 00:19:31,080
A co ta nová sólistka.

196
00:19:32,360 --> 00:19:33,200
Ta nová?

197
00:19:34,440 --> 00:19:36,160
Prohodila jsem s ní pár slov.

198
00:19:37,640 --> 00:19:38,480
A?

199
00:19:39,120 --> 00:19:40,240
Je lepší než María?

200
00:19:42,800 --> 00:19:43,640
Asi jo.

201
00:19:46,440 --> 00:19:47,560
Nic víc mi nepovíš?

202
00:19:51,360 --> 00:19:52,960
Bylo to opravdu fajn, mami.

203
00:19:55,600 --> 00:19:56,760
Já ti to říkala.

204
00:20:00,400 --> 00:20:01,560
Jsem na tebe pyšná.

205
00:20:06,320 --> 00:20:07,160
Odpočiň si.

206
00:20:25,720 --> 00:20:26,680
Dobrou, zlato.

207
00:20:49,720 --> 00:20:53,760
TOHLE BYLA MARÍA

208
00:21:28,920 --> 00:21:31,400
No vida, ani jsem vás nemusela utišovat.

209
00:21:31,480 --> 00:21:33,480
Tak jo. Jak všichni víte,

210
00:21:33,560 --> 00:21:37,200
náš soubor nemá žádné dvorní choreografy,

211
00:21:37,280 --> 00:21:40,080
protože chceme mít
všechny produkce originální.

212
00:21:40,680 --> 00:21:43,920
V tanečním světě není snad nikdo,

213
00:21:44,000 --> 00:21:47,440
kdo by neznal jméno
a tvorbu Erika Christensena.

214
00:21:48,200 --> 00:21:52,120
Za poslední roky má na svém kontě
ty nejmodernější produkce.

215
00:21:52,200 --> 00:21:55,320
Mohla bych tu přemítat o jeho plánech,

216
00:21:55,400 --> 00:21:57,880
ale bude lepší, když nám o nich řekne on.

217
00:21:57,960 --> 00:22:00,280
Eriku, prosím.

218
00:22:02,880 --> 00:22:03,840
Dobré ráno.

219
00:22:03,920 --> 00:22:07,560
V první řadě bych vás chtěl požádat

220
00:22:07,640 --> 00:22:08,720
o soustředění zde,

221
00:22:09,240 --> 00:22:10,240
na tento okamžik,

222
00:22:11,160 --> 00:22:12,160
na přítomnost.

223
00:22:13,120 --> 00:22:16,040
Tu přítomnost
ztělesňuje představení <i>Giselle.</i>

224
00:22:16,800 --> 00:22:18,320
<i>Giselle,</i> nic víc.

225
00:22:19,400 --> 00:22:21,600
Co mi o tom díle řeknete?

226
00:22:25,960 --> 00:22:27,480
A co Giselle samotná?

227
00:22:28,680 --> 00:22:29,520
Ano.

228
00:22:30,480 --> 00:22:33,240
<i>Giselle </i>je příběh o venkovské dívce,

229
00:22:33,320 --> 00:22:36,640
jejíž srdce je zlomeno
mužem jménem Albrecht,

230
00:22:36,720 --> 00:22:40,040
což ji dovede k šílenství
a následně i k smrti.

231
00:22:40,120 --> 00:22:42,760
Dobře, ale to přece není všechno.

232
00:22:43,480 --> 00:22:45,400
Určitě mi o tom povíte něco víc.

233
00:22:45,480 --> 00:22:46,920
Taky tam figurují víly.

234
00:22:47,000 --> 00:22:49,640
Co jsou ty víly zač? Co ztělesňují?

235
00:22:49,720 --> 00:22:53,360
Jsou to lesní přízraky,
které přivítají Giselle v posmrtném světě.

236
00:22:53,440 --> 00:22:58,000
Jejich královna je Myrtha.
Jsou to ženy, které umřely neprovdané.

237
00:22:58,080 --> 00:23:01,320
Ale v dnešním světě
se z tohoto důvodu neumírá, že?

238
00:23:02,240 --> 00:23:07,560
Naše víly budou temné, krásné a chladné.

239
00:23:07,640 --> 00:23:10,720
Taková směsice nymfy a upírky.

240
00:23:11,240 --> 00:23:14,640
Ale abych vám nekřivdil,
co řekla Irene, byla pravda.

241
00:23:14,720 --> 00:23:16,400
Ty ses také nemýlila.

242
00:23:16,480 --> 00:23:19,600
Ale to je jen krusta.
V <i>Giselle </i>jde o mnohem více.

243
00:23:19,680 --> 00:23:24,000
Je to příběh o zradě, odpuštění, smrti.

244
00:23:24,600 --> 00:23:26,280
Proto vás chci požádat,

245
00:23:27,000 --> 00:23:29,960
abyste se zamysleli nad tím, co milujeme.

246
00:23:30,040 --> 00:23:31,800
Milujeme naši rodinu,

247
00:23:32,600 --> 00:23:35,120
milujeme naše matky,

248
00:23:36,480 --> 00:23:37,680
naše partnery,

249
00:23:38,280 --> 00:23:40,200
milujeme tanec.

250
00:23:41,880 --> 00:23:43,200
Tak pojďme na to.

251
00:23:43,280 --> 00:23:46,160
Nemůžu se dočkat, až uvidím, co ve vás je

252
00:23:46,240 --> 00:23:49,360
a proč si zasloužíte
být součástí nové <i>Giselle.</i>

253
00:23:49,440 --> 00:23:50,280
Můžeme?

254
00:24:35,960 --> 00:24:38,640
Tuhle bych chtěl do role Myrthy.

255
00:24:55,400 --> 00:24:56,240
Stop.

256
00:25:00,400 --> 00:25:01,480
Co se děje?

257
00:25:03,320 --> 00:25:04,200
Irene?

258
00:25:05,080 --> 00:25:05,920
Ano?

259
00:25:07,760 --> 00:25:09,480
Vůbec se na tebe nedívala.

260
00:25:11,160 --> 00:25:13,560
Albrecht musí být živel,

261
00:25:13,640 --> 00:25:16,440
který nechtěně ničí vše,
co mu vstoupí do cesty.

262
00:25:16,960 --> 00:25:17,880
A tahle Giselle

263
00:25:18,840 --> 00:25:21,320
se na tebe ani jednou nepodívala.

264
00:25:22,680 --> 00:25:23,840
Tak znovu.

265
00:25:23,920 --> 00:25:24,760
Od <i>entrée.</i>

266
00:25:27,120 --> 00:25:31,960
Ukaž mi tanečníka, co to myslí vážně.
Chci baleťáka, ne baletku, rozumíš?

267
00:25:32,600 --> 00:25:33,800
Těch tu máme dost.

268
00:25:41,200 --> 00:25:43,120
Tahle by se hodila na vílu.

269
00:26:49,240 --> 00:26:50,080
Pardon.

270
00:26:53,560 --> 00:26:54,400
Už zas volal.

271
00:26:55,600 --> 00:26:56,480
Opět?

272
00:26:56,560 --> 00:27:00,760
Vyhrožoval, že sem přijde.
Nevěděla jsem, co mám říct. Byl rozzuřený.

273
00:27:01,280 --> 00:27:02,600
To by si nedovolil.

274
00:27:02,680 --> 00:27:05,360
Ty jeho telefony už neber.

275
00:27:06,960 --> 00:27:07,800
Dobře.

276
00:27:14,840 --> 00:27:15,680
Díky.

277
00:27:20,040 --> 00:27:21,240
Budeš skvělá víla.

278
00:27:31,560 --> 00:27:32,400
Co je?

279
00:27:34,200 --> 00:27:35,640
Nerada se na sebe dívám.

280
00:27:37,440 --> 00:27:39,000
Tančíš s takovou lehkostí.

281
00:27:45,440 --> 00:27:47,720
Mám takový starý trik.

282
00:27:52,040 --> 00:27:52,880
Trik?

283
00:27:54,960 --> 00:27:57,640
Jo, ale slib mi, že to nikomu neřekneš.

284
00:27:59,040 --> 00:27:59,880
Slibuju.

285
00:28:00,720 --> 00:28:01,560
Nekecáš?

286
00:28:02,600 --> 00:28:03,440
Fakt.

287
00:28:04,240 --> 00:28:05,080
Tak co?

288
00:28:09,560 --> 00:28:10,680
Nesmíš se mi smát.

289
00:28:12,720 --> 00:28:14,320
Proč bych se ti měla smát?

290
00:28:16,920 --> 00:28:18,000
Tak mluv!

291
00:28:21,800 --> 00:28:22,640
No…

292
00:28:24,400 --> 00:28:26,960
když zavřu oči, jako by mi vypnul mozek.

293
00:28:28,120 --> 00:28:30,840
Ocitnu se na vysněném místě,
které znám jen já.

294
00:28:32,120 --> 00:28:33,920
Někdy se mi ani nechce zpátky.

295
00:28:35,840 --> 00:28:38,800
Znáš ten pocit,
že jsi někde, kde jsi nezranitelná?

296
00:28:40,520 --> 00:28:41,480
To neexistuje.

297
00:28:43,040 --> 00:28:43,880
Proč by ne?

298
00:28:45,120 --> 00:28:47,080
Je moje a nikdo mi tam neublíží.

299
00:28:49,040 --> 00:28:50,640
Tobě taky ne, jestli chceš.

300
00:28:54,040 --> 00:28:55,640
Proč by mi někdo ubližoval?

301
00:28:58,000 --> 00:29:01,480
Protože všichni chtějí být Giselle…
ale můžeš jí být jen ty.

302
00:29:12,120 --> 00:29:13,200
Tahle je volná.

303
00:29:42,200 --> 00:29:43,040
Mňam!

304
00:29:44,880 --> 00:29:47,240
Ruce pryč. Zavolej sestru.

305
00:29:47,320 --> 00:29:48,920
Irene, jdeme večeřet.

306
00:29:50,360 --> 00:29:52,960
- Ty jsou s lososem?
- Jo, tady.

307
00:30:00,880 --> 00:30:04,080
- Jsi v pořádku?
- Jo, jen trochu unavená ze zkoušky.

308
00:30:06,880 --> 00:30:09,000
Víš, že mi víno leze do hlavy, tati.

309
00:30:09,080 --> 00:30:10,840
Jen kapku. Na přípitek.

310
00:30:10,920 --> 00:30:13,280
Musíš se naučit užívat si věcí.

311
00:30:14,320 --> 00:30:15,160
Tak fajn.

312
00:30:17,520 --> 00:30:18,920
To je slavnostní víno.

313
00:30:21,000 --> 00:30:26,240
- Minule jsme to nemohli oslavit.
- Jeden tátův klient trval na večeři.

314
00:30:26,320 --> 00:30:27,400
Nedal se odbýt.

315
00:30:27,920 --> 00:30:30,880
Byla to složitá soudní bitva,
chápu, že měl radost.

316
00:30:31,440 --> 00:30:34,600
Ty bys taky měla. Vždyť jsi přece vyhrála.

317
00:30:34,680 --> 00:30:36,000
Pojďme si připít.

318
00:30:36,080 --> 00:30:37,640
- Ano.
- Na <i>Giselle.</i>

319
00:30:37,720 --> 00:30:39,280
- Na <i>Giselle.</i>
- Na <i>Giselle.</i>

320
00:30:43,560 --> 00:30:44,440
Je výborné.

321
00:30:45,320 --> 00:30:49,120
Zajímalo by mě,
jak dlouho tu <i>Giselle</i> budeš dělat.

322
00:30:50,280 --> 00:30:51,560
To rozhodne Norma.

323
00:30:52,280 --> 00:30:55,760
Ale není to náctiletá nebo dětská role?

324
00:30:55,840 --> 00:30:58,000
To jo, ale při baletu to je jedno.

325
00:30:59,080 --> 00:31:01,920
Jsou v tom libretu i dospělé role?

326
00:31:02,000 --> 00:31:04,320
- Matka Giselle, ale ta netančí.
- Aha.

327
00:31:04,400 --> 00:31:06,360
Tak si to naplno užívej.

328
00:31:06,440 --> 00:31:09,200
Ani ne nenaděješ, a je to pryč.

329
00:31:11,480 --> 00:31:15,040
Ještě jsem se tam ani neohřála,
a ty už mluvíš o konci.

330
00:31:15,120 --> 00:31:17,280
- Tak to táta nemyslel.
- Jistěže ne.

331
00:31:17,360 --> 00:31:20,080
Ale přijde doba,
kdy si budeš muset najít něco,

332
00:31:20,160 --> 00:31:22,720
co se nechýlí ke konci, když ti je 35.

333
00:31:23,680 --> 00:31:26,280
Jestli tě láká úřednice,
dám ti svý poznámky.

334
00:31:27,040 --> 00:31:28,200
Dělám si srandu.

335
00:31:28,800 --> 00:31:32,600
Ale táta na to kápl.
Kdo ví, co dělají tanečníci v důchodu.

336
00:31:35,320 --> 00:31:36,680
Fakt nemám tušení.

337
00:31:36,760 --> 00:31:39,360
- Mohla bych být choreografka.
- No vida.

338
00:31:39,440 --> 00:31:40,280
Super.

339
00:31:40,880 --> 00:31:41,720
Choreografka?

340
00:31:42,600 --> 00:31:44,960
- Choreografka. No a co?
- Nic.

341
00:31:46,320 --> 00:31:48,400
Kolik máte v souboru tanečníků?

342
00:31:50,040 --> 00:31:51,440
Tak 50.

343
00:31:52,120 --> 00:31:52,960
Padesát?

344
00:31:54,440 --> 00:31:55,760
A kolik choreografů?

345
00:31:57,800 --> 00:31:58,640
Jednoho.

346
00:32:00,640 --> 00:32:02,240
Nemám dalších otázek, ctihodnosti.

347
00:32:02,760 --> 00:32:04,040
Dej si ještě víno.

348
00:32:06,120 --> 00:32:07,560
Choreografka? Paráda.

349
00:32:07,640 --> 00:32:09,040
- Je fakt dobré.
- Páni.

350
00:32:09,960 --> 00:32:11,240
On má vinice, ne?

351
00:32:12,000 --> 00:32:13,160
Jeho rodina.

352
00:32:13,800 --> 00:32:15,480
Je opravdu lahodné.

353
00:32:16,760 --> 00:32:18,960
- Taky  mi chutná.
- Moc dobré.

354
00:32:19,560 --> 00:32:21,360
- Dej mi sklenku.
- Jen trochu.

355
00:32:23,080 --> 00:32:24,200
Je vynikající.

356
00:32:25,600 --> 00:32:26,920
Taky ti chutná?

357
00:32:27,800 --> 00:32:28,800
Jo, je moc dobré.

358
00:32:29,960 --> 00:32:31,200
<i>Znáš tátu.</i>

359
00:32:31,280 --> 00:32:34,200
Neměj mu to za zlé,
chce pro tebe jen to nejlepší.

360
00:32:35,240 --> 00:32:37,200
Má o tebe strach, nic víc.

361
00:32:39,240 --> 00:32:40,320
Co když má pravdu?

362
00:32:41,840 --> 00:32:42,680
V čem?

363
00:32:45,520 --> 00:32:47,480
Že to nebude mít dlouhého trvání.

364
00:32:48,640 --> 00:32:50,560
Co se má stát, to se staň.

365
00:32:51,640 --> 00:32:52,480
Život jde dál.

366
00:33:00,080 --> 00:33:01,240
Můžu být upřímná?

367
00:33:03,760 --> 00:33:06,440
Víš, co se mi na tom libretu nelíbí?

368
00:33:07,440 --> 00:33:08,280
Co?

369
00:33:09,320 --> 00:33:12,600
Že se ta Giselle zblázní
kvůli nějakému chlapovi.

370
00:33:13,920 --> 00:33:14,840
No nevím.

371
00:33:14,920 --> 00:33:17,400
Já vím, že klasické balety už jsou takové…

372
00:33:18,360 --> 00:33:20,080
ale pak jsme tam za hysterky.

373
00:33:28,160 --> 00:33:29,000
Tak jo.

374
00:33:30,680 --> 00:33:31,800
Jdu si lehnout.

375
00:33:33,320 --> 00:33:34,680
Nebuď na tátu naštvaná.

376
00:33:35,720 --> 00:33:39,040
Někdy si dá pusu na špacír,
ale přesto tě má strašně rád.

377
00:33:41,400 --> 00:33:42,240
A já taky.

378
00:33:47,320 --> 00:33:48,280
Moc ti to přeju.

379
00:34:21,720 --> 00:34:23,480
- Jsou krásné.
- Díky.

380
00:34:24,880 --> 00:34:26,560
Jsou z mých představení.

381
00:34:27,080 --> 00:34:29,400
- Tyhle šaty jsem šila já.
- Opravdu?

382
00:34:30,160 --> 00:34:33,000
Úplně sama.
Máma byla švadlena, ta mě to naučila.

383
00:34:34,120 --> 00:34:35,360
Ten dům je taky její.

384
00:34:35,440 --> 00:34:36,920
- Aha.
- Zdědila jsem ho.

385
00:34:39,120 --> 00:34:42,120
Schovaly jsme si všechno,
dokonce i tkaničky.

386
00:34:43,920 --> 00:34:44,880
Tahle je krásná.

387
00:34:47,280 --> 00:34:48,480
Staré dobré časy.

388
00:34:51,400 --> 00:34:52,720
Chtěla jsem tě poznat.

389
00:34:53,480 --> 00:34:55,880
Aurora o tobě pořád mluví.

390
00:35:02,000 --> 00:35:02,840
Mallorca.

391
00:35:03,760 --> 00:35:05,560
To byl <i>Pták Ohnivák.</i>

392
00:35:05,640 --> 00:35:09,640
Byla to malá a jednoduchá produkce.
Nic takového, co děláte vy.

393
00:35:10,760 --> 00:35:12,560
Ta taneční škola byla malinká.

394
00:35:13,080 --> 00:35:14,560
Ale vypadáte tak šťastně.

395
00:35:15,680 --> 00:35:18,000
- Chtěli jsme si vyškrábat oči.
- Fakt?

396
00:35:19,880 --> 00:35:25,840
Třeba tady té napravo dali do bot střepy,
když byla vybrána do role Anny Kareniny.

397
00:35:27,040 --> 00:35:30,840
Tohle je Laura. Té zase
těsně před představením roztrhali trikot.

398
00:35:31,360 --> 00:35:34,880
Dokonce jsem viděla,
jak někomu dali do skříňky mrtvé myši.

399
00:35:38,000 --> 00:35:39,320
Proto jsi odešla?

400
00:35:42,240 --> 00:35:43,120
Spadla jsem.

401
00:35:45,000 --> 00:35:46,880
Důvěřovala jsem špatné osobě.

402
00:35:48,040 --> 00:35:49,160
Bylo to naschvál?

403
00:35:53,960 --> 00:35:54,960
Staré dobré časy.

404
00:35:56,960 --> 00:35:57,800
Pojďme jíst.

405
00:36:27,120 --> 00:36:29,760
Irene, s těmi preparacemi příliš spěcháš.

406
00:36:29,840 --> 00:36:31,320
O dost zpomal.

407
00:36:31,400 --> 00:36:32,800
Já se snažím.

408
00:36:32,880 --> 00:36:34,400
Tak se snaž víc.

409
00:36:34,480 --> 00:36:38,240
Tu choreografii kvůli tobě nepřekopu.
Já vím, že to dokážeš.

410
00:36:38,320 --> 00:36:39,160
Dobře.

411
00:36:48,960 --> 00:36:50,080
Tak od začátku.

412
00:37:27,640 --> 00:37:28,480
Stop.

413
00:37:29,760 --> 00:37:31,440
Irene, stále nic moc.

414
00:37:31,520 --> 00:37:34,960
Když ty preparace nedotáhneš,
Israel ti nebude moct pomoct.

415
00:37:35,520 --> 00:37:36,480
Dobře.

416
00:37:37,640 --> 00:37:41,600
- Mám najít novou Giselle?
- O to nejde. Jen to musíme líp nacvičit.

417
00:37:41,680 --> 00:37:42,920
Na to není čas.

418
00:37:43,840 --> 00:37:46,240
Když to neklapne teď,
jdu hledat náhradu.

419
00:37:48,880 --> 00:37:49,800
Tak znovu.

420
00:38:52,960 --> 00:38:55,000
No vidíš. Teď to bylo perfektní.

421
00:38:55,760 --> 00:38:58,520
Byla tam synchronizace
s hudbou i s postavou.

422
00:38:58,600 --> 00:39:00,160
Vidíš, že to jde.

423
00:39:01,640 --> 00:39:03,120
Jo, teď jste to zmákli.

424
00:39:04,040 --> 00:39:07,400
Tu choreografii berte
jako tu nejdůležitější věc na světě.

425
00:39:07,920 --> 00:39:08,760
Jasné?

426
00:39:09,880 --> 00:39:12,080
Buď to, nebo jdete zpátky do sboru.

427
00:39:13,040 --> 00:39:14,160
Rozumíte?

428
00:39:23,360 --> 00:39:25,360
Tak pojďme ještě jednou.

429
00:39:36,440 --> 00:39:38,120
<i>Nechápu to.</i>

430
00:39:38,200 --> 00:39:39,360
<i>Co na tom nechápeš?</i>

431
00:39:39,440 --> 00:39:40,400
Zvládla jsi to.

432
00:39:40,480 --> 00:39:44,200
Stalo se to, když jsem tě uviděla.
Jako bych se najednou nebála.

433
00:39:44,880 --> 00:39:45,720
Nebála čeho?

434
00:39:47,440 --> 00:39:48,560
Že je zklamu,

435
00:39:49,400 --> 00:39:50,720
že to nezvládnu.

436
00:39:51,640 --> 00:39:56,240
Vidíš? Nic se nám tam nestane.
Teď nám to místo patří oběma.

437
00:39:58,320 --> 00:39:59,360
Myslíš?

438
00:39:59,440 --> 00:40:00,600
Jsem si jistá.

439
00:40:01,600 --> 00:40:02,920
Já jsem si taky jistý.

440
00:40:04,400 --> 00:40:05,560
Na sto procent.

441
00:40:06,200 --> 00:40:07,200
Jistý čím?

442
00:40:07,280 --> 00:40:08,960
Že se vám to bude líbit.

443
00:40:10,240 --> 00:40:12,240
- Co je to?
- Super představení.

444
00:40:12,320 --> 00:40:14,360
Přijďte. Je to dnes večer.

445
00:40:14,440 --> 00:40:16,880
- Vezme vám to dech.
- Jak to můžeš vědět?

446
00:40:17,400 --> 00:40:18,600
Cítí to tak všichni.

447
00:40:19,280 --> 00:40:21,440
Ale my nejsme jako všichni ostatní.

448
00:40:21,520 --> 00:40:23,960
Tak fajn, jste velice speciální.

449
00:40:24,040 --> 00:40:26,720
A co takhle sleva?

450
00:40:26,800 --> 00:40:30,320
- Pěkně.
- Nejste vy náhodou členky toho souboru?

451
00:40:30,400 --> 00:40:33,160
- Jsme.
- Výborně, tak už máme dobrý důvod.

452
00:40:34,720 --> 00:40:37,400
Díky, ale máme teď spoustu zkoušek.

453
00:40:37,480 --> 00:40:39,080
To zkoušíte jako po nocích?

454
00:40:39,680 --> 00:40:41,920
- To ne, ale…
- Jaká je ta sleva.

455
00:40:42,000 --> 00:40:43,440
Skvělá iniciativa.

456
00:40:44,000 --> 00:40:45,640
Klasika: dvě za cenu jedné.

457
00:40:46,320 --> 00:40:48,440
- Jak se jmenuješ?
- Aurora.

458
00:40:48,520 --> 00:40:49,360
Aurora?

459
00:40:49,960 --> 00:40:51,400
Jako z <i>Šípkové Růženky?</i>

460
00:40:51,480 --> 00:40:52,400
A já Irene.

461
00:40:52,480 --> 00:40:53,680
Čau, Irene.

462
00:40:53,760 --> 00:40:55,360
Já jsem Jon.

463
00:40:56,000 --> 00:41:00,000
Fajn, napíšu tam slečnu Šípkovou
a zaplatíte pak jen jednu vstupenku.

464
00:41:00,720 --> 00:41:03,280
Ale ten soubor jsou blázni. Žádná klasika.

465
00:41:04,160 --> 00:41:07,720
- Nic podobného jste neviděly.
- Jak to můžeš vědět?

466
00:41:07,800 --> 00:41:09,760
Prostě to vím.

467
00:41:11,480 --> 00:41:13,120
Takže…

468
00:41:13,720 --> 00:41:14,560
v osm?

469
00:41:15,880 --> 00:41:17,080
Tak dobře.

470
00:41:18,360 --> 00:41:19,480
Ať nemáte zpoždění.

471
00:41:21,160 --> 00:41:22,280
Tak v osm.

472
00:41:22,360 --> 00:41:23,520
Měj se, Jone.

473
00:41:23,600 --> 00:41:24,600
Tak ahoj.

474
00:41:24,680 --> 00:41:25,960
- Máte se?
- Ahoj.

475
00:41:26,040 --> 00:41:28,840
Hele, tohle je úžasné.
Dnes v Garaje Lumière…

476
00:41:38,360 --> 00:41:39,560
- Dobrej.
- Zdravím.

477
00:41:39,640 --> 00:41:41,720
- Jména.
- Je na seznamu. Já platím.

478
00:41:42,800 --> 00:41:43,720
Aurora Ruizová.

479
00:41:47,520 --> 00:41:49,480
Je mi líto, ale nemám tě tu.

480
00:41:55,320 --> 00:41:57,360
A co takhle Šípková Růženka?

481
00:41:59,520 --> 00:42:00,360
Tu tady mám.

482
00:42:01,000 --> 00:42:02,880
- Tak pojďte.
- Díky.

483
00:46:40,680 --> 00:46:43,920
- Nechtěl tě ani poznat?
- Ne, ale je mi to fuk.

484
00:46:44,000 --> 00:46:46,360
Odešel, když mu máma řekla, že je v tom.

485
00:46:49,120 --> 00:46:50,320
Já tátu taky neznám.

486
00:46:51,120 --> 00:46:51,960
Ne?

487
00:46:52,520 --> 00:46:54,120
A máma o tom nikdy nemluví.

488
00:46:56,880 --> 00:47:00,120
Máš štěstí, protože znám způsob,
jak se přes to přenést.

489
00:47:00,800 --> 00:47:02,520
Tak mluv.

490
00:47:03,560 --> 00:47:05,680
- Víš jak tomu říkám?
- Ne.

491
00:47:06,920 --> 00:47:09,600
- Podrž to.
- Co chceš dělat?

492
00:47:09,680 --> 00:47:12,160
Říkám tomu…

493
00:47:18,800 --> 00:47:20,000
„ať jdou do hajzlu“.

494
00:47:20,600 --> 00:47:22,400
- To se mi líbí.
- Jo?

495
00:47:22,480 --> 00:47:24,240
- Jo.
- Je to fakt užitečné.

496
00:47:24,320 --> 00:47:27,640
Představ si, že tvůj táta
nikdy nebyl na tvých narozkách.

497
00:47:27,720 --> 00:47:30,520
- Ať jde do hajzlu?
- Ať jde do hajzlu.

498
00:47:30,600 --> 00:47:32,880
Táta mi nikdy s ničím nepomohl.

499
00:47:32,960 --> 00:47:36,880
- Ať jde do hajzlu!
- Ať jde do hajzlu!

500
00:47:36,960 --> 00:47:38,680
- A teď ty.
- Dobře.

501
00:47:38,760 --> 00:47:39,720
Podrž to.

502
00:47:39,800 --> 00:47:42,840
Nikdy mě neviděl tančit,
tak ať jde do hajzlu!

503
00:47:42,920 --> 00:47:45,600
- Ať jde do hajzlu!
- Ať jde do hajzlu!

504
00:47:45,680 --> 00:47:46,560
Tak co, líbí?

505
00:47:46,640 --> 00:47:47,840
Je to super.

506
00:47:47,920 --> 00:47:48,920
Slyšeli jste to?

507
00:47:49,560 --> 00:47:50,400
Hej!

508
00:47:51,600 --> 00:47:54,000
Líbí se jí to!

509
00:48:07,440 --> 00:48:08,760
Opatrně s tím kanónem.

510
00:48:11,520 --> 00:48:12,440
Lepší.

511
00:48:12,520 --> 00:48:13,760
Důraz na hlavu.

512
00:48:14,440 --> 00:48:15,280
Nahoru.

513
00:48:17,720 --> 00:48:19,600
Ty ruce urputněji, víly.

514
00:48:24,480 --> 00:48:26,000
A teď na špičky.

515
00:48:26,080 --> 00:48:27,520
Důrazněji ty akcenty.

516
00:48:30,320 --> 00:48:32,200
A teď <i>aguijón.</i>

517
00:48:32,280 --> 00:48:33,680
Rázně propnout.

518
00:48:37,560 --> 00:48:38,760
A nahoru.

519
00:48:38,840 --> 00:48:40,080
<i>Bourrée </i>na místě.

520
00:48:42,240 --> 00:48:43,080
Nespěchejte.

521
00:48:47,400 --> 00:48:48,240
Promiň.

522
00:48:48,880 --> 00:48:49,720
Jsi v pořádku?

523
00:48:51,880 --> 00:48:54,680
Ruth, musíš dávat velký pozor.

524
00:48:55,520 --> 00:48:59,000
Myrtha tu jen prochází
kolem těch tančících víl.

525
00:48:59,080 --> 00:49:01,800
- Dobře.
- Nesmíš se tam mezi ně plést.

526
00:49:01,880 --> 00:49:04,440
- Pardon, ale ona mi taky vlezla do cesty.
- Ruth.

527
00:49:04,520 --> 00:49:07,080
Ruth, jestli se nebudeš víc soustředit,

528
00:49:07,160 --> 00:49:09,120
do premiéry to nenacvičíme.

529
00:49:09,200 --> 00:49:11,560
- Já se ale soustředím.
- Nesoustředíš.

530
00:49:12,360 --> 00:49:14,680
Jsi plná vzteku a ztrácíš koncentraci.

531
00:49:15,440 --> 00:49:19,120
Tak tu rozmazlenou nánu vezmi
a použij ten hněv na tu postavu.

532
00:49:19,200 --> 00:49:20,920
Ta ho potřebuje víc než ty.

533
00:49:21,000 --> 00:49:23,160
To snad zvládneš. Nebo taky ne?

534
00:49:26,680 --> 00:49:27,720
Pohyb, dámy.

535
00:49:30,360 --> 00:49:31,760
Tak znovu od začátku.

536
00:49:34,120 --> 00:49:37,960
- Nechte mě si promluvit s Normou, sakra.
- Tam nemůžete.

537
00:49:38,040 --> 00:49:39,320
Jdu dovnitř.

538
00:49:39,840 --> 00:49:41,880
Jdu tam!

539
00:49:45,360 --> 00:49:48,000
Óscare, co tady děláš?
Nemáš právo tady být.

540
00:49:48,080 --> 00:49:50,720
Jistěže mám. Ale ano.

541
00:49:51,240 --> 00:49:55,440
Tři měsíce se ti snažím dovolat,
abys mi vrátila věci mé dcery!

542
00:49:55,520 --> 00:49:57,960
Ty jsi pil? Scény mi tady dělat nebudeš.

543
00:49:58,040 --> 00:50:01,240
Nenechám tě, abys mi ukradla její věci.

544
00:50:02,480 --> 00:50:04,960
Byla to moje dcera. Chápeš?

545
00:50:05,960 --> 00:50:06,800
Tvoje ne.

546
00:50:07,520 --> 00:50:09,440
Mám zavolat poldy, aby mi je vyzvedli?

547
00:50:09,520 --> 00:50:10,640
Pane, co takhle…

548
00:50:10,720 --> 00:50:13,120
- Nesahej na mě!
- Fajn.

549
00:50:13,200 --> 00:50:16,320
Tebe neznám, tak se do toho nepleť, sakra.

550
00:50:17,600 --> 00:50:21,320
Taky mě tak umučíš,
jako jsi to udělala s ní?

551
00:50:21,400 --> 00:50:22,680
Co ty o ní víš?

552
00:50:23,320 --> 00:50:24,720
Ty zasraná mrcho.

553
00:50:28,560 --> 00:50:30,360
Tahle ženská vám zničí životy.

554
00:50:31,720 --> 00:50:32,560
Vám všem.

555
00:50:34,320 --> 00:50:35,440
O tom nepochybujte.

556
00:50:42,920 --> 00:50:43,760
Pokračuj.

557
00:50:47,320 --> 00:50:48,200
Tak jdeme.

558
00:50:55,720 --> 00:50:57,320
Tak od začátku.

559
00:51:18,040 --> 00:51:19,080
Pardon.

560
00:51:20,560 --> 00:51:21,400
Ano?

561
00:51:23,120 --> 00:51:25,680
Chtěla jsem vám říct,
že jsem Maríu obdivovala.

562
00:51:31,440 --> 00:51:32,280
Děkuju.

563
00:51:35,760 --> 00:51:36,600
Počkej.

564
00:51:38,000 --> 00:51:39,680
Strašně mi ji připomínáš.

565
00:51:41,160 --> 00:51:42,000
Strašně moc.

566
00:52:03,800 --> 00:52:05,960
Počkejte!

567
00:52:11,120 --> 00:52:13,440
ZÁPISNÍK PRO GISELLE, MARÍA POZAOVÁ

568
00:52:19,640 --> 00:52:23,320
LISABON

569
00:52:27,800 --> 00:52:30,600
Nechápu, jak k té mrše
mohla María něco cítit.

570
00:52:31,680 --> 00:52:33,040
Ona nebyla vždy taková.

571
00:52:34,080 --> 00:52:37,760
Neomlouvej ji, Irene.
Nebo si myslíš, že do mě vrazila náhodou?

572
00:52:48,000 --> 00:52:49,800
AKT II

573
00:52:49,880 --> 00:52:53,040
Nepatří nám, měly bychom mu ho vrátit.

574
00:52:53,120 --> 00:52:56,480
Je to zápisník Giselle.
Teď jsi přece Giselle ty, ne?

575
00:52:58,400 --> 00:52:59,240
To neříkej.

576
00:53:00,320 --> 00:53:01,160
Není můj.

577
00:53:01,800 --> 00:53:02,640
Teď už jo.

578
00:53:03,560 --> 00:53:06,840
Beztak ti ho María nechala
jako instruktážní manuál.

579
00:53:18,760 --> 00:53:21,760
JEZÍRKO SANTA MARÍA

580
00:53:25,280 --> 00:53:27,320
„Les víl.“

581
00:53:45,960 --> 00:53:48,280
Teď už chápu, proč se jí tu tak líbilo.

582
00:53:50,280 --> 00:53:51,200
To je krása.

583
00:54:02,880 --> 00:54:05,120
- Její máma?
- Jo.

584
00:54:05,200 --> 00:54:06,160
Američanka.

585
00:54:06,800 --> 00:54:08,400
Po rozvodu s Maríiným otcem

586
00:54:08,480 --> 00:54:09,880
se vrátila do USA.

587
00:54:10,560 --> 00:54:11,640
María ji milovala.

588
00:54:13,480 --> 00:54:14,320
Tys ji znala?

589
00:54:15,880 --> 00:54:16,720
Tak trochu.

590
00:54:17,400 --> 00:54:21,400
Když jsme jeli na turné to New Yorku,
vždycky přišla na představení.

591
00:54:27,520 --> 00:54:30,160
Hele, a ty s vašima vycházíš dobře?

592
00:54:34,560 --> 00:54:37,640
No… vlastně ani nemáš na výběr.

593
00:54:38,880 --> 00:54:40,560
Já vím, ale vycházíš s nima?

594
00:54:44,400 --> 00:54:45,720
S mámou jo, ale…

595
00:54:48,000 --> 00:54:50,520
s tátou toho moc společného nemám.

596
00:54:53,800 --> 00:54:54,640
A co ty?

597
00:54:54,720 --> 00:54:55,920
Ty s mámou vycházíš?

598
00:54:56,880 --> 00:54:57,720
Občas.

599
00:54:58,440 --> 00:55:00,720
Ani nevím, jestli mě má ráda.

600
00:55:00,800 --> 00:55:01,800
Ona tě zbožňuje.

601
00:55:03,880 --> 00:55:07,200
Ona zbožňuje, jak tančím
a že jsem se dostala do souboru.

602
00:55:15,400 --> 00:55:16,840
Víš, co si o tom myslím?

603
00:55:21,360 --> 00:55:23,720
- Ať jdou do hajzlu.
- Ať jdou do hajzlu.

604
00:55:24,920 --> 00:55:27,520
Ať jdou do hajzlu!

605
00:55:36,840 --> 00:55:37,680
Víš ty co?

606
00:55:39,200 --> 00:55:41,240
Mohly bychom tu navždy zůstat.

607
00:55:41,920 --> 00:55:43,400
Bylo by to naše útočiště.

608
00:55:51,040 --> 00:55:52,640
Můžeme tu být, kým chceme.

609
00:56:07,640 --> 00:56:09,160
<i>Nikdo nám tu neublíží.</i>

610
00:56:11,000 --> 00:56:12,080
<i>Líbí se mi tu.</i>

611
00:56:14,240 --> 00:56:15,080
<i>Je to tu…</i>

612
00:56:16,000 --> 00:56:17,040
<i>naše.</i>

613
00:56:18,400 --> 00:56:19,240
<i>A unikátní.</i>

614
00:56:22,080 --> 00:56:22,920
<i>Navždy.</i>

615
00:58:43,240 --> 00:58:44,080
Rychle!

616
00:58:51,400 --> 00:58:53,440
- Pohni si, prosím.
- Buď v klidu.

617
00:58:53,520 --> 00:58:54,680
Moment.

618
00:58:54,760 --> 00:58:57,120
- Rychle, Irene.
- Nic se neděje.

619
00:58:57,640 --> 00:58:58,480
Panebože.

620
00:58:58,560 --> 00:58:59,720
- Máš to?
- Jo.

621
00:58:59,800 --> 00:59:01,480
- Určitě?
- Jo, hotovo.

622
00:59:16,840 --> 00:59:19,320
- Jaké to je?
- Jaké je co?

623
00:59:20,280 --> 00:59:21,120
Tohle?

624
00:59:23,720 --> 00:59:24,720
Ne, jako s někým?

625
00:59:26,280 --> 00:59:27,120
Myslíš sex?

626
00:59:28,000 --> 00:59:28,840
Jo.

627
00:59:31,800 --> 00:59:32,640
Sex.

628
00:59:34,720 --> 00:59:38,160
Nevím, je to jako tančit v klubu.

629
00:59:38,240 --> 00:59:39,920
Já radši tančím na jevišti.

630
00:59:42,840 --> 00:59:43,720
Já jsem nikdy…

631
00:59:44,800 --> 00:59:47,760
- Nikdys netančila v klubu?
- To jo, s tebou.

632
00:59:47,840 --> 00:59:50,120
Měla bys to zkusit s někým jiným,

633
00:59:50,200 --> 00:59:51,240
Šípková Růženko.

634
00:59:59,880 --> 01:00:01,160
Tys mu nedala číslo?

635
01:00:02,680 --> 01:00:03,520
Dala,

636
01:00:04,400 --> 01:00:05,800
ale ještě nevolal.

637
01:00:05,880 --> 01:00:06,760
A ty jemu?

638
01:00:10,760 --> 01:00:12,000
Není tu nějak zima?

639
01:00:19,800 --> 01:00:22,080
- Kdys ho viděla naposledy?
- Ten den.

640
01:00:23,560 --> 01:00:24,840
Dneska je sobota, ne?

641
01:00:26,640 --> 01:00:27,720
Jo, proč?

642
01:00:36,040 --> 01:00:38,840
- Seš si jistá, že je to dobrý nápad?
- Jo.

643
01:00:40,440 --> 01:00:41,560
A když mě odmítne?

644
01:00:42,480 --> 01:00:44,360
Přestaň blbnout a běž už.

645
01:00:54,440 --> 01:00:56,240
Auroro!

646
01:00:57,240 --> 01:00:58,120
Co tvůj batoh?

647
01:00:59,000 --> 01:01:00,520
Dneska doma spát nebudeš.

648
01:01:06,080 --> 01:01:07,080
Tak zítra.

649
01:01:15,920 --> 01:01:17,520
Promiň, ale zavíráme.

650
01:01:19,280 --> 01:01:20,120
Není tu Jon?

651
01:01:21,600 --> 01:01:23,600
Hned tu bude, můžeš počkat tady.

652
01:02:52,160 --> 01:02:53,000
Pomoc!

653
01:02:53,720 --> 01:02:55,680
Jsi v pořádku?

654
01:02:57,160 --> 01:02:58,000
Pomoc!

655
01:02:59,080 --> 01:02:59,920
Jsi v pořádku?

656
01:03:00,840 --> 01:03:01,960
Pomoc, prosím!

657
01:03:03,120 --> 01:03:06,480
AKT II

658
01:04:11,560 --> 01:04:14,160
- Já jsem Pedro Ángel z <i>El País.</i>
- Ahoj.

659
01:04:20,280 --> 01:04:23,120
Řekni něco, abychom odzkoušeli zvuk.

660
01:04:23,200 --> 01:04:24,040
Dobře.

661
01:04:24,920 --> 01:04:29,120
Ahoj, já jsem Irene Solísová
a toto je Státní baletní společnost.

662
01:04:30,600 --> 01:04:31,680
A jsem…

663
01:04:31,760 --> 01:04:32,600
Auroro.

664
01:04:34,080 --> 01:04:34,920
Slyšíš?

665
01:04:36,360 --> 01:04:37,360
Jak se cítíš?

666
01:04:39,080 --> 01:04:41,000
- Dobře.
- Ano?

667
01:04:41,080 --> 01:04:42,400
Co tvůj týden?

668
01:04:42,920 --> 01:04:45,120
Hodně jsem zkoušela. Takový je balet.

669
01:04:45,600 --> 01:04:46,440
Jak to myslíš?

670
01:04:47,320 --> 01:04:48,160
Je to náročné.

671
01:04:48,880 --> 01:04:50,840
Náročné, nebo příliš těžké?

672
01:04:52,480 --> 01:04:55,360
Nic není příliš těžké,
když se ti splní sen.

673
01:04:56,080 --> 01:04:56,920
Sen?

674
01:04:57,760 --> 01:05:00,520
- O čem byl?
- Všichni tam jsou z křišťálu.

675
01:05:03,560 --> 01:05:06,200
- Ale cítila jsem se tam fajn.
- Jak to?

676
01:05:09,080 --> 01:05:10,560
Nikdo se do mě nenavážel.

677
01:05:12,080 --> 01:05:13,000
Bylas tam sama?

678
01:05:15,760 --> 01:05:16,600
Ne.

679
01:05:19,240 --> 01:05:20,080
S Irene.

680
01:05:20,160 --> 01:05:22,360
Řekni mi, kdo je vlastně Irene.

681
01:05:23,320 --> 01:05:26,280
Irene je normální holka,

682
01:05:26,840 --> 01:05:29,480
co má normální rodinu,

683
01:05:29,560 --> 01:05:31,280
akorát nemá normální práci.

684
01:05:32,360 --> 01:05:33,200
Asi tak.

685
01:05:34,000 --> 01:05:34,840
A co Giselle?

686
01:05:36,200 --> 01:05:38,080
Giselle je žena,

687
01:05:38,160 --> 01:05:42,320
která propadne šílenství
a následně zemře kvůli zradě jednoho muže.

688
01:05:43,160 --> 01:05:45,080
Myslíš, že tě zradil?

689
01:05:46,160 --> 01:05:48,000
Ale ani jsi ho moc neznala, ne?

690
01:05:49,440 --> 01:05:50,520
To ne.

691
01:05:50,600 --> 01:05:53,560
Auroro, uvědomuješ si, že ty zprávy,

692
01:05:53,640 --> 01:05:56,240
cos mu od té doby posílala,
nejsou v pořádku?

693
01:05:57,040 --> 01:05:58,120
Že nejsou…

694
01:05:59,920 --> 01:06:00,760
spravedlivé?

695
01:06:01,840 --> 01:06:04,440
Že ve výsledku ubližují hlavně tobě?

696
01:06:05,040 --> 01:06:07,640
Bolest je součástí naší práce.

697
01:06:07,720 --> 01:06:11,320
Je na stejné úrovni jako ostatní emoce,
které musíme z jeviště publiku předat.

698
01:06:12,160 --> 01:06:16,680
A myslíš na někoho,
když při tanci tu bolest prožíváš?

699
01:06:18,560 --> 01:06:19,400
Myslím na to…

700
01:06:20,440 --> 01:06:23,000
jak je to těžké, když vám někdo chybí.

701
01:06:33,400 --> 01:06:34,240
Podívejte,

702
01:06:35,000 --> 01:06:38,120
vaši dceru už nemůžu léčit.

703
01:06:38,640 --> 01:06:40,120
Aspoň bych tedy neměl.

704
01:06:40,800 --> 01:06:41,920
Proč?

705
01:06:42,000 --> 01:06:45,240
Chodí ke mně zatím měsíc, ale myslím,

706
01:06:45,320 --> 01:06:48,320
že potřebuje psychiatrickou pomoc.

707
01:06:49,120 --> 01:06:51,760
- Kdy naposledy byla s Irene.
- Před tou nehodou.

708
01:06:51,840 --> 01:06:56,000
Výborně. Ať to tak i zůstane.
Čím dřív se od ní odpoutá, tím lépe.

709
01:06:58,560 --> 01:07:02,160
<i>Volané číslo je buď zrušené,</i>
<i>nebo nedostupné.</i>

710
01:07:04,680 --> 01:07:07,720
Auroro, ozvi se mi,
jak si zapneš mobil, prosím.

711
01:07:09,040 --> 01:07:11,640
Chybíš mi a chci vědět,
jestli jsi v pořádku.

712
01:07:12,920 --> 01:07:15,000
Vím jen to, co nám řekli v souboru.

713
01:07:34,960 --> 01:07:36,960
Poprvé je to vždy nezapomenutelné.

714
01:07:40,000 --> 01:07:41,000
Jak se cítíš?

715
01:07:44,080 --> 01:07:45,520
Mohlo by to být lepší,

716
01:07:46,280 --> 01:07:47,600
točí se mi hlava.

717
01:07:49,640 --> 01:07:50,600
Nebo máš strach.

718
01:07:51,400 --> 01:07:52,760
- Není to to samé?
- Ne.

719
01:07:53,800 --> 01:07:54,640
To teda ne.

720
01:07:56,520 --> 01:07:57,360
Pojďme ke mně.

721
01:07:58,080 --> 01:07:59,080
Zvu tě na drink.

722
01:08:00,000 --> 01:08:04,160
- Radši ne. Zítra mám zkoušku.
- Ne, zkoušku máš právě teď.

723
01:08:15,520 --> 01:08:16,840
Dnes sis vedla skvěle.

724
01:09:32,000 --> 01:09:34,040
Pařížská opera.

725
01:09:36,040 --> 01:09:38,000
Dvanáctkrát ji vytleskali zpátky.

726
01:09:39,120 --> 01:09:41,120
Nikdy jsem nic podobného neviděla.

727
01:09:44,840 --> 01:09:45,960
Děkuju.

728
01:10:03,680 --> 01:10:05,040
Můžu se na něco zeptat?

729
01:10:06,000 --> 01:10:07,000
Jestli chceš…

730
01:10:10,160 --> 01:10:11,640
Proč jsi vybrala mě?

731
01:10:11,720 --> 01:10:13,440
Jsi ta nejlepší.

732
01:10:13,520 --> 01:10:14,360
Nejsem.

733
01:10:14,960 --> 01:10:18,080
- Nejlepší je Ruth.
- Ruth se skvěle hodí na Myrthu.

734
01:10:18,160 --> 01:10:20,960
Na druhou stranu ty jsi osamělá bojovnice.

735
01:10:21,040 --> 01:10:23,400
Stejně jako Giselle nebo třeba já.

736
01:10:25,640 --> 01:10:26,720
Jak se má máma?

737
01:10:28,440 --> 01:10:30,360
Dost dlouho se u nás neukázala.

738
01:10:31,080 --> 01:10:35,560
- Má se dobře, akorát má moc práce.
- Mí rodiče mě taky nebrali vážně, Irene.

739
01:10:36,360 --> 01:10:37,320
Vůbec nikdy.

740
01:10:38,280 --> 01:10:42,480
Ani po tom, co jsem převzala vedení
největšího baletního souboru v zemi.

741
01:10:43,080 --> 01:10:44,800
Proto musíš být silná.

742
01:10:45,760 --> 01:10:46,600
Normo,

743
01:10:47,560 --> 01:10:49,240
nevím, jestli mám dost síly.

744
01:10:50,240 --> 01:10:52,800
Pojď, něco ti ukážu.

745
01:11:01,880 --> 01:11:02,720
Co vidíš?

746
01:11:04,160 --> 01:11:05,160
Nevím. Sebe.

747
01:11:05,680 --> 01:11:06,520
A dál?

748
01:11:09,920 --> 01:11:10,760
Nevím.

749
01:11:11,680 --> 01:11:14,080
Přestaň utlačovat své city!

750
01:11:15,440 --> 01:11:18,160
Mně můžeš říct všechno,
jsi na bezpečném místě.

751
01:11:18,880 --> 01:11:21,360
María si tím taky prošla,
ale překonala to.

752
01:11:23,520 --> 01:11:27,360
- Nevím, jestli na to mám.
- Kdybys na to neměla, tak tě nevyberu.

753
01:11:28,480 --> 01:11:29,920
Nikdo jiný mi nevěří.

754
01:11:30,640 --> 01:11:33,240
Záleží jen na tom, v co věříme my.

755
01:11:34,440 --> 01:11:35,840
Musíš mi důvěřovat.

756
01:11:36,720 --> 01:11:39,480
Postarám se o tebe,
ať se děje, co se děje.

757
01:11:46,080 --> 01:11:47,320
Já jsem tě nevybrala.

758
01:11:56,760 --> 01:11:57,960
To María tě vybrala.

759
01:12:04,160 --> 01:12:06,080
Tu noc, než odjela do New Yorku,

760
01:12:06,160 --> 01:12:08,880
mi řekla, že bys byla perfektní Giselle…

761
01:12:11,440 --> 01:12:12,520
a měla pravdu.

762
01:12:13,840 --> 01:12:16,400
Ona byla dokonalá, to já nejsem.

763
01:12:16,480 --> 01:12:18,720
Kdyby byla dokonalá, stále by žila.

764
01:12:20,680 --> 01:12:23,760
Mohla být nesmrtelná.
Měla všechny předpoklady.

765
01:12:24,760 --> 01:12:27,400
Tvá kamarádka Aurora taky, ale ne,

766
01:12:28,280 --> 01:12:30,200
všechno to zahodily.

767
01:12:30,720 --> 01:12:32,120
Aurora za to nemohla.

768
01:12:34,040 --> 01:12:35,000
Je to zvláštní…

769
01:12:36,680 --> 01:12:40,040
ale když jsme spolu,
jako by se mám nemohlo nic stát.

770
01:12:40,120 --> 01:12:42,760
Přestaň se starat o životy jiných.

771
01:12:42,840 --> 01:12:45,280
Jsi naše první sólistka,

772
01:12:45,360 --> 01:12:49,280
což znamená, že se musíš naučit
být sama a na nikoho se nespoléhat.

773
01:12:49,360 --> 01:12:53,920
První sólistka
na jevišti nemá žádných přátel, Irene.

774
01:12:54,520 --> 01:12:56,680
Je hrozné, co se jí stalo,

775
01:12:58,200 --> 01:13:00,960
ale zároveň se mi ulevilo,
že vás to rozdělilo.

776
01:13:01,040 --> 01:13:02,760
Neměla na tebe dobrý vliv.

777
01:13:03,520 --> 01:13:05,720
Někdy se věci dějí z nějakého důvodu.

778
01:13:26,560 --> 01:13:27,400
Na.

779
01:13:29,040 --> 01:13:30,040
To je pro tebe.

780
01:13:31,920 --> 01:13:35,160
Chci, aby sis tam zapisovala
všechny myšlenky Giselle.

781
01:13:37,080 --> 01:13:37,960
Jaká je,

782
01:13:38,920 --> 01:13:39,960
co má ráda,

783
01:13:40,880 --> 01:13:41,880
z čeho má strach,

784
01:13:41,960 --> 01:13:43,800
co jí pomáhá probouzet se,

785
01:13:43,880 --> 01:13:45,200
co jí nedává spát.

786
01:13:45,280 --> 01:13:49,720
To všechno ti pomůže
zapomenout na Irene a stát se Giselle.

787
01:13:51,200 --> 01:13:53,640
Dokud ji nebudeš mít v hlavě, nebudeš jí.

788
01:13:54,480 --> 01:13:55,840
To je tvůj jediný úkol.

789
01:13:59,440 --> 01:14:01,640
- Normo…
- Skončily jsme.

790
01:14:23,280 --> 01:14:24,120
Bolí?

791
01:14:25,000 --> 01:14:27,160
Ne, jen trochu pálí.

792
01:14:27,880 --> 01:14:30,160
Dobře, to proto, že se to hojí.

793
01:14:35,280 --> 01:14:36,680
Doktoři se často mýlí

794
01:14:37,640 --> 01:14:39,200
a ty jsi ještě moc mladá.

795
01:14:39,280 --> 01:14:41,480
Za pár měsíců budeš jako dřív.

796
01:14:43,680 --> 01:14:45,240
A budu moct zavolat Irene?

797
01:14:47,200 --> 01:14:48,040
Jasně.

798
01:15:02,280 --> 01:15:04,880
Ale zatím na ten mobil zapomeň.

799
01:15:05,680 --> 01:15:07,400
Nechám si ho radši u sebe.

800
01:15:14,560 --> 01:15:18,120
Ten psycholog se ptal,
co by bylo, kdybych už nemohla tančit.

801
01:15:19,920 --> 01:15:22,640
Je úplně mino, už tam nepůjdeme, dobře?

802
01:15:22,720 --> 01:15:26,200
Chce tě poslat na psychinu,
a ty sis zlomila nohu, ne mozek.

803
01:15:27,640 --> 01:15:31,280
Co když má pravdu.
Co když už nikdy nebudu moct tančit?

804
01:15:32,320 --> 01:15:35,120
Tohle tě nepotká, tohle mou dceru nepotká!

805
01:15:35,200 --> 01:15:36,560
- Mami!
- Co je?

806
01:15:38,000 --> 01:15:39,160
Začíná to bolet.

807
01:15:42,880 --> 01:15:43,720
Promiň.

808
01:16:18,880 --> 01:16:19,760
Sakra, promiň.

809
01:16:19,840 --> 01:16:21,680
To neumíš klepat, do prdele?

810
01:16:23,680 --> 01:16:26,640
- Tak promiň, myslela jsem, že tam můžu.
- Nemůžeš!

811
01:16:27,560 --> 01:16:28,600
Omlouvám se.

812
01:16:29,360 --> 01:16:31,360
Jen jsem chtěla vědět, jak se máš.

813
01:16:34,200 --> 01:16:35,320
Skvěle, paráda.

814
01:16:37,200 --> 01:16:38,040
To jsem ráda.

815
01:16:43,320 --> 01:16:44,200
Taky to jde.

816
01:16:46,520 --> 01:16:47,360
Co jako?

817
01:16:51,840 --> 01:16:52,920
Ta zkouška, Irene.

818
01:16:56,720 --> 01:16:57,560
Kdy ji máš?

819
01:17:02,800 --> 01:17:03,640
Byla včera.

820
01:17:23,160 --> 01:17:24,000
Pas.

821
01:17:26,080 --> 01:17:28,360
- Fajn, ruce dolů.
- Tak co?

822
01:17:29,080 --> 01:17:30,160
Udržuješ se.

823
01:17:31,200 --> 01:17:33,080
Můžete to dokončit později?

824
01:17:33,160 --> 01:17:34,000
Jistě.

825
01:17:34,560 --> 01:17:35,640
Tak přijď později.

826
01:17:38,040 --> 01:17:38,880
Povídej.

827
01:17:39,800 --> 01:17:41,680
Potřebuji kostým Giselle.

828
01:17:41,760 --> 01:17:43,440
- Ze kterého aktu?
- Druhého.

829
01:17:43,520 --> 01:17:44,360
Dobře.

830
01:17:46,040 --> 01:17:47,200
Momentík.

831
01:17:52,000 --> 01:17:54,440
- Stále si ho nezkusila, co?
- Ne.

832
01:17:55,480 --> 01:17:58,240
Má tu být za 20 minut.

833
01:18:09,320 --> 01:18:10,400
O číslo to zmenši.

834
01:18:11,720 --> 01:18:13,600
Stále nechápe, o co nám tu jde.

835
01:19:23,160 --> 01:19:24,000
Bože.

836
01:19:37,760 --> 01:19:42,600
Buď silná…

837
01:19:58,040 --> 01:19:59,880
Ne, ale je tam vedle super bar.

838
01:19:59,960 --> 01:20:01,080
- Aha, tak jo.
- Jo.

839
01:20:01,680 --> 01:20:02,920
Uvidíme se tam.

840
01:20:03,680 --> 01:20:05,560
Super, tak zatím.

841
01:20:05,640 --> 01:20:08,240
- Ahoj, díky.
- Není zač, mějte se.

842
01:20:10,840 --> 01:20:13,640
Nechcete zajít na výstavu
do Garaje Lumière…

843
01:20:19,880 --> 01:20:20,720
Co tu děláš?

844
01:20:21,560 --> 01:20:22,400
Pracuju.

845
01:20:22,480 --> 01:20:25,320
- To musíš chodit tady?
- Nemám na výběr.

846
01:20:30,120 --> 01:20:31,320
Nemůžu, nemám čas.

847
01:20:35,520 --> 01:20:36,920
Super se takhle vidět, ne?

848
01:20:40,960 --> 01:20:42,520
Viděl jsem, že tam chybí.

849
01:20:44,160 --> 01:20:45,000
Jak je jí?

850
01:20:45,560 --> 01:20:47,480
- Jak asi?
- Já nevím.

851
01:20:47,560 --> 01:20:48,400
Tak mluv.

852
01:20:49,400 --> 01:20:50,240
Jak se má?

853
01:20:53,000 --> 01:20:53,840
Irene…

854
01:20:55,200 --> 01:20:57,360
je mi to líto, ale nemůžu za to.

855
01:20:57,440 --> 01:21:00,760
Aurora je fajn,
ale byl to jen jeden večer a dvě pusy.

856
01:21:01,880 --> 01:21:02,720
Jasně.

857
01:21:03,600 --> 01:21:05,800
„Ať jde do hajzlu“, nebo jak to bylo.

858
01:21:06,920 --> 01:21:08,360
Irene, já nejsem zmetek,

859
01:21:09,040 --> 01:21:12,920
ale tolik zpráv kvůli něčemu,
co bylo jen v její hlavě, není fér.

860
01:21:14,840 --> 01:21:18,160
- O čem to mluvíš?
- Určitě ti o tom řekla. Jste kámošky.

861
01:21:20,360 --> 01:21:21,200
Neřekla?

862
01:21:22,640 --> 01:21:25,320
- Kdys s ní mluvila naposled?
- Co se staráš?

863
01:21:25,400 --> 01:21:27,840
Fakt je mi to jedno, ale jí asi ne.

864
01:21:30,840 --> 01:21:33,120
Už musím, tahle městská část je velká.

865
01:21:36,760 --> 01:21:38,160
Jo, a…

866
01:21:38,240 --> 01:21:39,120
zlom vaz.

867
01:22:03,120 --> 01:22:03,960
<i>Ano?</i>

868
01:22:05,280 --> 01:22:06,640
Pilar, tady Irene.

869
01:22:09,200 --> 01:22:10,320
<i>Počkej, sejdu dolů.</i>

870
01:22:18,040 --> 01:22:18,880
Ahoj, Pilar.

871
01:22:20,680 --> 01:22:22,080
Aurora odpočívá.

872
01:22:24,080 --> 01:22:24,920
Můžu ji vidět?

873
01:22:25,640 --> 01:22:27,960
Ne. To není dobrý nápad.

874
01:22:29,800 --> 01:22:32,920
- Proč ne?
- Tobě nestačilo, co se stalo minule?

875
01:22:33,000 --> 01:22:34,560
Chtěla jsem se jí omluvit.

876
01:22:36,000 --> 01:22:36,840
Prosím.

877
01:22:38,760 --> 01:22:39,600
No…

878
01:22:40,760 --> 01:22:43,280
- Irene?
- Auroro, běž zpátky domů!

879
01:22:44,800 --> 01:22:45,640
Tys přišla.

880
01:22:47,200 --> 01:22:48,040
Auroro!

881
01:22:49,560 --> 01:22:51,000
Pusť ji dovnitř, mami.

882
01:22:51,960 --> 01:22:52,800
Ne.

883
01:22:52,880 --> 01:22:53,720
Prosím tě.

884
01:22:54,400 --> 01:22:56,200
Chceš přece, abych se vrátila.

885
01:22:56,280 --> 01:22:57,560
Ona mi pomůže.

886
01:22:59,200 --> 01:23:00,040
Proto přišla.

887
01:23:01,320 --> 01:23:02,160
Že jo?

888
01:23:03,800 --> 01:23:04,640
Jo.

889
01:23:07,960 --> 01:23:09,080
Mami, no tak.

890
01:23:11,560 --> 01:23:12,400
Mami.

891
01:23:18,600 --> 01:23:22,080
Už mě to tolik nebolí, je to o dost lepší.

892
01:23:22,160 --> 01:23:23,080
Co je tohle?

893
01:23:24,600 --> 01:23:25,920
Taková dlaha.

894
01:23:26,520 --> 01:23:28,120
Překáží mi při chůzi,

895
01:23:28,200 --> 01:23:31,400
ale máma říkala,
že díky ní budu moct zase brzy tančit.

896
01:23:43,280 --> 01:23:44,360
Stýskalo se mi.

897
01:23:47,320 --> 01:23:48,160
Mně taky.

898
01:23:49,600 --> 01:23:52,400
- Proč jsi nepřišla dřív?
- Neměla jsem čas.

899
01:23:53,360 --> 01:23:55,600
Norma nechce, abych se rozptylovala.

900
01:23:56,120 --> 01:23:57,080
Ani se mnou, co?

901
01:24:03,640 --> 01:24:04,760
Nemohla jsi za to.

902
01:24:05,720 --> 01:24:08,200
Nechala jsem tě tam samou
a stalo se tohle.

903
01:24:09,760 --> 01:24:11,480
Proto nás nic nesmí rozdělit.

904
01:24:18,320 --> 01:24:19,680
Norma mi dala ten stejný.

905
01:24:26,280 --> 01:24:27,760
Tenhle je jen jeden.

906
01:24:33,560 --> 01:24:34,680
Co chce Giselle?

907
01:24:36,400 --> 01:24:37,720
Co chce?

908
01:24:38,280 --> 01:24:40,000
Giselle chtěla prostě tančit.

909
01:24:49,640 --> 01:24:50,480
Ale to…

910
01:24:52,800 --> 01:24:53,640
Opatrně.

911
01:24:56,000 --> 01:24:56,840
Dobře.

912
01:24:59,560 --> 01:25:01,360
- Můžem?
- Můžem.

913
01:25:03,560 --> 01:25:05,560
<i>Budu tě na té premiéře potřebovat.</i>

914
01:25:07,320 --> 01:25:08,640
<i>Bez tebe to nezvládnu.</i>

915
01:25:10,320 --> 01:25:11,720
<i>Nikdo mi to nepřeje.</i>

916
01:25:13,360 --> 01:25:14,360
<i>Budu tam</i>

917
01:25:16,320 --> 01:25:17,160
<i>Přísahej.</i>

918
01:25:18,360 --> 01:25:19,200
<i>Přísahám.</i>

919
01:25:20,960 --> 01:25:22,480
<i>Chybí mi naše místo.</i>

920
01:25:23,960 --> 01:25:24,800
<i>Mně taky.</i>

921
01:26:33,760 --> 01:26:34,720
<i>Ale buď opatrná,</i>

922
01:26:35,360 --> 01:26:36,200
<i>něco chystají.</i>

923
01:26:37,400 --> 01:26:40,000
- Má mámu soudkyni a tátu právníka.
- Nevím…

924
01:26:40,080 --> 01:26:42,960
Určitě to vědí. Musela jim to říct.

925
01:26:45,040 --> 01:26:45,880
Čau.

926
01:26:53,120 --> 01:26:54,000
Pěkná kráva.

927
01:26:55,360 --> 01:26:57,760
- Slyšela nás.
- Ať se jde bodnout.

928
01:26:57,840 --> 01:26:59,360
Viděls ten její ksicht?

929
01:27:08,360 --> 01:27:09,240
Ne, stop.

930
01:27:09,320 --> 01:27:10,800
Zastavte.

931
01:27:12,040 --> 01:27:13,720
Nelíbí se mi to. Znova.

932
01:27:20,960 --> 01:27:22,480
Tak od toho poklesu.

933
01:28:03,520 --> 01:28:05,200
Zastav. Počkej.

934
01:28:06,520 --> 01:28:09,080
Nechci, abys skákala, musíš létat.

935
01:28:09,840 --> 01:28:12,760
Potřebuju cítit,
že za okamžik vzlétneš a zmizíš.

936
01:28:12,840 --> 01:28:14,920
Přesně tak, musíš tančit duší,

937
01:28:15,000 --> 01:28:16,280
na kroky zapomeň.

938
01:28:16,920 --> 01:28:17,800
Znova!

939
01:28:33,440 --> 01:28:35,760
Zastavte. Takhle to nejde.

940
01:28:37,520 --> 01:28:38,560
Dost.

941
01:28:39,520 --> 01:28:40,400
Nefunguje to.

942
01:28:40,480 --> 01:28:42,520
Nedáme si pět minut pauzu, Normo?

943
01:28:42,600 --> 01:28:45,920
Ne, protože za deset minut
mám schůzku s tiskovým

944
01:28:46,000 --> 01:28:48,680
a nechci jim říkat,
že je premiéra přeložena.

945
01:28:49,440 --> 01:28:50,520
Visí to na tobě!

946
01:28:51,480 --> 01:28:53,640
Závisí na tobě renomé sboristů,

947
01:28:54,520 --> 01:28:56,080
o celém ansámblu nemluvě!

948
01:28:56,160 --> 01:28:57,160
Znova!

949
01:28:58,440 --> 01:28:59,880
A ty pohledy si nech!

950
01:29:01,840 --> 01:29:04,760
Vezmeme to od té arabesky, prosím?

951
01:29:21,800 --> 01:29:22,800
Do prdele.

952
01:29:26,720 --> 01:29:29,080
- Jsi v pořádku?
- Myslím, že jo.

953
01:29:29,680 --> 01:29:32,080
Můžeš to ohnout? Pojď, zvedni se.

954
01:29:35,040 --> 01:29:35,880
A na špičku?

955
01:29:36,480 --> 01:29:37,800
- Jde to.
- Ano?

956
01:29:37,880 --> 01:29:40,640
Irene, promiň, uklouzl jsem.

957
01:29:41,560 --> 01:29:44,440
- Nesahej na mě, kurva!
- Nebylo to naschvál.

958
01:29:44,520 --> 01:29:46,880
- Tak nebylo, jo?
- Promiň, nechtěl jsem.

959
01:29:50,400 --> 01:29:52,560
- Tos chtěla, že?
- O čem to mluvíš?

960
01:29:52,640 --> 01:29:56,640
Přiznej to.
O tom jste předtím v šatně mluvili, že jo?

961
01:29:56,720 --> 01:29:57,840
Seš úplně mimo.

962
01:29:57,920 --> 01:29:59,840
Ruth, počkej.

963
01:30:03,920 --> 01:30:04,920
Irene, klid.

964
01:30:05,760 --> 01:30:09,120
To se stává.
Naštěstí ti nic není a můžeme pokračovat.

965
01:30:09,200 --> 01:30:10,160
Pokračovat?

966
01:30:10,240 --> 01:30:13,760
- Vy po tomhle chcete pokračovat?
- Bohužel to jinak nejde.

967
01:30:14,360 --> 01:30:16,360
Nemáme času nazbyt.

968
01:30:16,440 --> 01:30:18,400
Generálka je už v úterý.

969
01:30:18,480 --> 01:30:20,120
- Vy to nevidíte?
- Co jako?

970
01:30:20,200 --> 01:30:21,480
Není co, Irene.

971
01:30:22,360 --> 01:30:26,400
- Řek jsem ti, že to byla zasraná nehoda!
- To teda nebyla!

972
01:30:26,480 --> 01:30:29,480
Přeskočilo ti?
A změň ten tón, ty hysterická krávo!

973
01:30:29,560 --> 01:30:31,480
- Cos to řek, ty hajzle?
- Irene.

974
01:30:34,000 --> 01:30:36,600
- Řekni mi, žes to viděla.
- To by stačilo.

975
01:30:38,280 --> 01:30:42,960
- Ona po mně jde a vy všechny to víte.
- Seš ještě šílenější než ta tvá kámoška.

976
01:30:45,080 --> 01:30:45,920
Irene.

977
01:30:48,840 --> 01:30:49,960
Zatraceně!

978
01:30:51,720 --> 01:30:52,800
Vypadni z jeviště.

979
01:30:54,480 --> 01:30:56,440
- Normo, řekni jim to.
- To stačí.

980
01:30:56,960 --> 01:31:00,040
Řekni jim, proč jsem Giselle já.
Chci, aby to věděly.

981
01:31:00,120 --> 01:31:02,800
Ještě jedno slovo
a můžeš si vyklidit skříňku.

982
01:31:22,440 --> 01:31:23,640
Zkouška ti skončila.

983
01:31:24,720 --> 01:31:25,560
Odejdi.

984
01:31:50,720 --> 01:31:51,560
Mělas pravdu.

985
01:31:53,160 --> 01:31:56,640
Předtím jsme o tobě mluvili,
ale není to, jak si myslíš.

986
01:31:58,320 --> 01:32:00,720
Řeknu Normě, ať už Israel není sólista.

987
01:32:00,800 --> 01:32:02,120
Israel za to nemůže.

988
01:32:02,840 --> 01:32:05,040
Nikdy by tě neupustil, je to profík.

989
01:32:05,120 --> 01:32:06,600
Bylas tam a vidělas to.

990
01:32:06,680 --> 01:32:09,360
Viděla jsem baletku,
co nedůvěřuje kolegům.

991
01:32:09,440 --> 01:32:12,280
Jak ti mám důvěřovat,
když mi do sprchy dáváš střepy?

992
01:32:12,360 --> 01:32:13,680
To jsem nebyla já.

993
01:32:13,760 --> 01:32:16,920
Té, co to udělala,
jsem řekla, že to nebylo vtipné.

994
01:32:18,280 --> 01:32:20,240
- Nevěřím ti.
- Ty nevěříš nikomu.

995
01:32:21,440 --> 01:32:26,000
- Ani sama sobě.
- Nemůžeš přijmout, že Norma vybrala mě.

996
01:32:26,080 --> 01:32:27,880
To ty jsi to nikdy nepřijala.

997
01:32:29,000 --> 01:32:31,960
- S tímhle přístupem skončíš jako María.
- Jak?

998
01:32:32,560 --> 01:32:33,440
Mrtvá?

999
01:32:40,320 --> 01:32:41,160
Promiň.

1000
01:32:44,280 --> 01:32:46,360
Víš ty vůbec, o čem jsme se bavili?

1001
01:32:47,000 --> 01:32:51,440
Že se nám nelíbí, jak na tebe Norma tlačí
a že bys s tím něco měla udělat.

1002
01:32:51,520 --> 01:32:52,480
Seš nasraná,

1003
01:32:52,560 --> 01:32:55,880
že ses Giselle nestala ty
a takhle se jí mstíš?

1004
01:32:55,960 --> 01:32:58,440
Chceš, ať ji vyhodí, protože tě nevybrala?

1005
01:32:58,960 --> 01:33:00,320
Hele, nemám tě v lásce.

1006
01:33:01,080 --> 01:33:02,040
A ty mě taky ne.

1007
01:33:02,120 --> 01:33:06,800
A vypadá to, že se to jen tak nezmění,
ale nerada vidím, jak tak trpíš.

1008
01:33:06,880 --> 01:33:08,760
Kdo říká, že trpím?

1009
01:33:09,360 --> 01:33:11,840
- Proč bych trpěla?
- María taky trpěla.

1010
01:33:13,600 --> 01:33:16,280
Normin styl práce není dobrý pro zdraví.

1011
01:33:17,160 --> 01:33:19,240
Ona zná jen to posraný jeviště.

1012
01:33:19,840 --> 01:33:22,440
My ale mimo to jeviště
máme opravdové životy.

1013
01:33:23,640 --> 01:33:25,640
Už ti řekla, že je lepší být sama?

1014
01:33:27,880 --> 01:33:32,400
María jí uvěřila a úplně se distancovala.
Nenech se jí taky tak pobláznit.

1015
01:33:34,400 --> 01:33:35,640
Proč mi to říkáš?

1016
01:33:37,520 --> 01:33:39,320
Protože Maríe jsem to říct nestihla.

1017
01:33:42,080 --> 01:33:44,440
Kdybych to stihla, asi by tu ještě byla.

1018
01:34:00,560 --> 01:34:01,640
<i>Nepřijde.</i>

1019
01:34:02,560 --> 01:34:03,480
Ale ano.

1020
01:34:04,240 --> 01:34:05,760
Buďme trpěliví.

1021
01:34:06,280 --> 01:34:08,560
Už tu čekáme půl hodiny. Nepřijde.

1022
01:34:09,760 --> 01:34:12,560
Tvá sestra není taková. Něco se stalo.

1023
01:34:13,520 --> 01:34:16,640
Ale je, tahle rodina ji vůbec nezajímá.

1024
01:34:16,720 --> 01:34:17,560
Volals jí?

1025
01:34:18,560 --> 01:34:20,480
Nebere to, má vypnutý mobil.

1026
01:34:20,560 --> 01:34:23,120
Tak si objednáme, ne? Nemám celou noc.

1027
01:34:23,680 --> 01:34:25,040
Počkejme ještě chvilku.

1028
01:34:26,200 --> 01:34:27,040
Pět minut?

1029
01:34:32,400 --> 01:34:34,840
- Fajn.
- Roso, už tu čekáme dost dlouho.

1030
01:34:35,440 --> 01:34:38,280
Lidia má novou práci.
Oslavíme to s Irene nebo bez ní.

1031
01:34:38,360 --> 01:34:42,600
Stejně by si nic nedala.
A kdyby jo, stejně by to zas vyzvracela.

1032
01:34:43,520 --> 01:34:45,440
Co to říkáš za hlouposti, Lidio?

1033
01:34:48,960 --> 01:34:51,080
Jo, je to hloupost, promiň, mami.

1034
01:34:52,200 --> 01:34:53,080
Zapomeň na to.

1035
01:34:53,960 --> 01:34:56,080
Můžeme si objednat? Už vím, co chci.

1036
01:35:05,840 --> 01:35:07,120
Dobře, že jsi přišla.

1037
01:35:08,240 --> 01:35:09,920
Ne každý chápe tuto profesi.

1038
01:35:11,000 --> 01:35:13,920
Ty hodiny tréninku, tu tíhu toho jeviště…

1039
01:35:22,000 --> 01:35:23,000
Co se děje?

1040
01:35:28,480 --> 01:35:29,320
Nic.

1041
01:35:30,480 --> 01:35:31,560
Jen mi to chybí.

1042
01:35:33,960 --> 01:35:34,800
Hotovo.

1043
01:35:35,920 --> 01:35:36,800
Děkuju.

1044
01:35:37,640 --> 01:35:39,040
- Je to lepší?
- Ano.

1045
01:36:07,800 --> 01:36:09,400
Mohla by ses tu nastěhovat.

1046
01:36:11,440 --> 01:36:13,560
Tak bychom spolu usínaly každou noc.

1047
01:36:17,320 --> 01:36:18,760
Co by na to řekla máma?

1048
01:36:20,360 --> 01:36:21,240
Nebude proti.

1049
01:36:24,000 --> 01:36:25,760
Bude to, jako by se mi nic nestalo.

1050
01:36:50,080 --> 01:36:51,000
Sakra, mami.

1051
01:36:55,320 --> 01:36:56,520
Kdes byla včera?

1052
01:36:59,040 --> 01:37:00,920
Doufám, že ses sestře omluvila.

1053
01:37:01,000 --> 01:37:03,160
Neboj, ale věděli jste, že zkouším.

1054
01:37:03,680 --> 01:37:07,760
- Příště nejdřív zaklepej.
- Nelíbí se mi, že o tobě dny nic nevím.

1055
01:37:08,400 --> 01:37:09,360
Co chceš vědět?

1056
01:37:10,520 --> 01:37:13,040
Nevím, chtěla bych vědět, jak se ti vede.

1057
01:37:13,120 --> 01:37:16,920
- Mám strašně práce, nevidíš?
- Ne, protože tu nikdy nejsi.

1058
01:37:17,000 --> 01:37:20,480
Tak hele: dneska zkouška,
zítra zkouška, pozítří taky.

1059
01:37:20,560 --> 01:37:22,480
Do premiéry samý zkoušky, jasný?

1060
01:37:22,560 --> 01:37:25,280
Můžeš na chvíli přestat
a aspoň se na mě dívat?

1061
01:37:26,920 --> 01:37:27,760
Irene.

1062
01:37:32,200 --> 01:37:33,160
Co po mně chceš?

1063
01:37:34,960 --> 01:37:36,200
Jak to jde v souboru?

1064
01:37:37,600 --> 01:37:38,680
Všechno v pořádku?

1065
01:37:38,760 --> 01:37:41,000
Jo, normálka. Proč?

1066
01:37:41,760 --> 01:37:42,680
Nevím.

1067
01:37:44,320 --> 01:37:45,760
Nikdy si nepovídáme.

1068
01:37:46,520 --> 01:37:47,480
Musí to být teď?

1069
01:37:48,920 --> 01:37:51,720
Nesmím se zpozdit.
Nechci dostat druhé varování.

1070
01:37:52,880 --> 01:37:53,720
Proč?

1071
01:37:54,680 --> 01:37:56,400
Není na tebe moc tvrdá?

1072
01:37:57,320 --> 01:37:58,280
Jako vždycky.

1073
01:37:59,200 --> 01:38:00,600
Proč máš tolik otázek?

1074
01:38:01,200 --> 01:38:03,480
Do práce mi volala jedna tvá kolegyně.

1075
01:38:04,280 --> 01:38:05,200
Nějaká Ruth.

1076
01:38:06,240 --> 01:38:09,880
- Cože?
- Jak s tebou Norma zachází? A nelži mi.

1077
01:38:09,960 --> 01:38:13,200
Mami, tý mrše nevěř
ani nos mezi očima, jasný?

1078
01:38:13,280 --> 01:38:15,800
- Vždyť ti chce pomoct.
- Pomoct, mami?

1079
01:38:16,400 --> 01:38:18,880
- A ty jí to věříš?
- Co jiného by tak chtěla?

1080
01:38:18,960 --> 01:38:21,480
Chtějí mě zničit a zkoušejí to od chvíle,

1081
01:38:21,560 --> 01:38:23,880
co mě Norma jmenovala první sólistkou.

1082
01:38:23,960 --> 01:38:27,800
Ne, Irene, to nechtějí.
Chtějí ti jen pomoct, zlato.

1083
01:38:27,880 --> 01:38:29,200
Pomoct jak, mami?

1084
01:38:29,280 --> 01:38:31,160
Chtějí Normu nahlásit.

1085
01:38:32,920 --> 01:38:35,600
- Nahlásit za co?
- Za to, jak s váma zachází.

1086
01:38:36,200 --> 01:38:38,800
Jak zachází s tebou, Irene?

1087
01:38:40,760 --> 01:38:41,600
No tak.

1088
01:38:48,400 --> 01:38:49,440
Co po mně chcete?

1089
01:38:50,040 --> 01:38:53,120
Já to udělám
a pak mi konečně všichni dáte pokoj.

1090
01:38:53,200 --> 01:38:55,000
Prostě řekni pravdu.

1091
01:38:55,080 --> 01:38:57,280
Jakou pravdu, mami? Co?

1092
01:38:57,880 --> 01:39:02,160
Protože se mi zdá, že pravdu mají
všichni ostatní, jen tvá dcera ne.

1093
01:39:02,240 --> 01:39:04,720
- Omluv mě, musím běžet.
- Vyslechni mě.

1094
01:39:04,800 --> 01:39:07,440
Děláš nám oběma s tátou starosti.

1095
01:39:07,520 --> 01:39:09,080
Víš, co dělá starosti mně?

1096
01:39:10,200 --> 01:39:11,040
Premiéra.

1097
01:39:11,640 --> 01:39:14,120
A nikdo v týhle rodině

1098
01:39:14,960 --> 01:39:17,320
se mě ani jednou nezeptal, jak se mám.

1099
01:39:17,400 --> 01:39:18,240
Nikdo!

1100
01:40:29,440 --> 01:40:32,520
Nemám moc času,
ale řekli mi, že to nepočká.

1101
01:40:33,360 --> 01:40:34,640
Víš, co je tohle?

1102
01:40:36,600 --> 01:40:40,040
Zápisník s mírami pasu a boků mé dcery.

1103
01:40:40,880 --> 01:40:44,840
Denně se měří,
jako by na ničem jiném nezáleželo.

1104
01:40:46,720 --> 01:40:48,560
Jí asi na ničem jiném nezáleží.

1105
01:40:50,760 --> 01:40:52,200
Takže to je pravda.

1106
01:40:53,200 --> 01:40:54,040
Co?

1107
01:40:56,680 --> 01:40:58,480
Že tě nikdy nic neuspokojí.

1108
01:41:00,600 --> 01:41:03,400
Tvá dcera od začátku věděla,
jaké mám požadavky.

1109
01:41:04,040 --> 01:41:06,040
Vědí o nich všichni členové.

1110
01:41:06,640 --> 01:41:09,120
Proto do toho všichni dávají maximum.

1111
01:41:09,200 --> 01:41:11,560
Vědí, že jim zde pomáháme zlepšit se.

1112
01:41:11,640 --> 01:41:14,360
- Bez ohledu na následky?
- Jaké následky?

1113
01:41:15,200 --> 01:41:19,240
Umění musí být jejich posedlostí,
jinak to není umění, ale zábava.

1114
01:41:19,320 --> 01:41:23,360
Nejsme tu od toho, abychom bavili.
Na to máme opice v zoo.

1115
01:41:23,440 --> 01:41:25,120
A teď mě omluv.

1116
01:41:27,640 --> 01:41:28,520
Normo.

1117
01:41:29,560 --> 01:41:31,840
Přišla jsem si promluvit. Teď.

1118
01:41:33,040 --> 01:41:36,880
Jestli odmítneš,
rozjedu proti tobě řízení.

1119
01:41:37,760 --> 01:41:39,840
Víš, že jsem toho schopna.

1120
01:41:39,920 --> 01:41:42,640
Za co mě zažaluješ, Roso? Za zápisník?

1121
01:41:43,240 --> 01:41:44,080
Ne…

1122
01:41:44,800 --> 01:41:46,360
za Maríinu smrt.

1123
01:41:46,440 --> 01:41:48,640
Chci zajistit, aby se to neopakovalo.

1124
01:41:48,720 --> 01:41:51,120
Byla bych ti vděčná,
kdybys mě nechala na pokoji.

1125
01:41:51,200 --> 01:41:55,000
Mám známé na všech soudech v Madridu.
Můžu tě přinutit vypovídat.

1126
01:41:55,080 --> 01:41:56,680
Nemíchej se do toho.

1127
01:41:56,760 --> 01:41:58,680
A soudy z toho vynech.

1128
01:41:58,760 --> 01:41:59,840
Jak chceš.

1129
01:41:59,920 --> 01:42:04,520
Ale nezapomeň, že tě soudy
můžou až na osm let suspendovat.

1130
01:42:05,080 --> 01:42:07,960
Osm let mimo jakýkoliv soubor,

1131
01:42:08,880 --> 01:42:10,200
bez styku s tanečníky.

1132
01:42:10,880 --> 01:42:11,720
Osm let.

1133
01:42:13,160 --> 01:42:14,640
To je dlouhá doba, Normo.

1134
01:42:17,960 --> 01:42:18,840
Je to na tobě.

1135
01:42:22,680 --> 01:42:23,520
Velmi dobře.

1136
01:42:25,680 --> 01:42:26,560
Jak chceš.

1137
01:42:28,320 --> 01:42:30,120
Roso.

1138
01:42:39,040 --> 01:42:40,240
Mám dvě minuty.

1139
01:42:41,640 --> 01:42:42,800
Posaď se, prosím.

1140
01:42:46,640 --> 01:42:47,480
Budu stručná.

1141
01:42:48,400 --> 01:42:50,120
Jak to bylo s Maríou?

1142
01:42:50,200 --> 01:42:51,640
Proč to udělala?

1143
01:42:52,480 --> 01:42:56,280
- Vidím, že jdeš přímo k věci.
- Nechci tu plýtvat časem.

1144
01:42:59,400 --> 01:43:00,920
María na sebe byla tvrdá.

1145
01:43:02,760 --> 01:43:03,640
Ale netrpěla.

1146
01:43:04,760 --> 01:43:06,400
Jinak to prostě neuměla.

1147
01:43:08,320 --> 01:43:10,400
Vedly ji k tomu instinkt a vášeň.

1148
01:43:11,360 --> 01:43:12,800
Tanec byl její vášní.

1149
01:43:14,000 --> 01:43:16,920
V životě neměla nic jiného.

1150
01:43:17,000 --> 01:43:19,640
Žádné přátele, partnery

1151
01:43:20,560 --> 01:43:23,120
a ani matku, co jí umírala na rakovinu.

1152
01:43:25,400 --> 01:43:26,400
To jsem nevěděla.

1153
01:43:27,080 --> 01:43:28,320
To nikdo.

1154
01:43:29,800 --> 01:43:32,360
María nechtěla, aby ji někdo litoval.

1155
01:43:38,040 --> 01:43:41,920
<i>Svěřila se mi, protože chtěla svolení</i>
<i>a příslib, že na ni počkám.</i>

1156
01:43:42,560 --> 01:43:46,480
<i>Jinak by produkci neopustila,</i>
<i>aby jela do New Yorku pečovat o ženu,</i>

1157
01:43:46,560 --> 01:43:50,000
<i>které podle doktorů</i>
<i>zbývalo jen pár dnů života.</i>

1158
01:43:52,800 --> 01:43:54,240
<i>Byla tam čtyři měsíce…</i>

1159
01:43:56,080 --> 01:43:57,280
<i>a už se nevrátila.</i>

1160
01:44:01,040 --> 01:44:02,520
Možná se nechtěla vrátit.

1161
01:44:03,160 --> 01:44:04,720
Ale jistěže chtěla.

1162
01:44:06,640 --> 01:44:09,480
Jediné, co María chtěla,
bylo zase tady tancovat.

1163
01:44:10,080 --> 01:44:11,840
Víc než cokoliv jiného.

1164
01:44:13,720 --> 01:44:16,440
Cítila jsi někdy něco podobného, Roso?

1165
01:44:16,960 --> 01:44:19,440
Milovat svou práci víc než cokoliv jiného?

1166
01:44:19,520 --> 01:44:20,840
Jít přes práh bolesti,

1167
01:44:21,360 --> 01:44:26,160
dokud ti nezačne téct krev
a nezačnou odpadávat kusy kůže?

1168
01:44:26,240 --> 01:44:27,720
A i tak tu práci milovat?

1169
01:44:27,800 --> 01:44:30,920
Stalo se ti to někdy u soudu, Roso?

1170
01:44:31,560 --> 01:44:32,400
Ne.

1171
01:44:33,560 --> 01:44:34,680
U soudu ne…

1172
01:44:35,960 --> 01:44:37,200
ale s Irene ano.

1173
01:44:38,640 --> 01:44:41,000
Ale to ty neznáš, protože děti nemáš.

1174
01:44:41,080 --> 01:44:42,760
Mí tanečníci jsou mé děti.

1175
01:44:43,280 --> 01:44:45,880
Kvůli tomu mě, doufám, odsuzovat nebudeš.

1176
01:44:45,960 --> 01:44:47,120
To ne.

1177
01:44:47,720 --> 01:44:48,920
Ale asi bych umřela,

1178
01:44:49,000 --> 01:44:52,200
kdyby mi jedno z dětí skočilo ze střechy.

1179
01:44:52,280 --> 01:44:54,720
Takto ty své soudy vyhráváš? Manipulací?

1180
01:44:54,800 --> 01:44:56,800
Takto ty vedeš tento soubor?

1181
01:44:56,880 --> 01:45:00,720
Takto jsi vedla mou dceru a Maríu?

1182
01:45:00,800 --> 01:45:02,240
No samozřejmě.

1183
01:45:02,320 --> 01:45:03,440
Manipuluju je.

1184
01:45:03,520 --> 01:45:04,760
Je to má práce.

1185
01:45:04,840 --> 01:45:08,360
Jak by se asi jinak
staly María nebo Irene hvězdami?

1186
01:45:08,440 --> 01:45:10,920
Z průměrných baletek hvězdami.

1187
01:45:11,000 --> 01:45:14,240
- Ty si myslíš, že je to jen tak?
- Poženu tě k soudu.

1188
01:45:14,320 --> 01:45:17,040
Žeň si mě, kam chceš,
ale já nikoho nezabila.

1189
01:45:17,120 --> 01:45:18,960
Skočila kvůli tomu, co udělala.

1190
01:45:21,480 --> 01:45:22,320
Co udělala?

1191
01:45:24,520 --> 01:45:25,520
Co María udělala?

1192
01:45:27,160 --> 01:45:31,280
- Normo, co udělala?
- Tato profese si nebere servítky s nikým.

1193
01:45:31,880 --> 01:45:35,920
Vybudovat si kariéru zabere roky
a všechno zapomenout jen pár vteřin.

1194
01:45:36,000 --> 01:45:38,120
Čtyři měsíce je strašně dlouhá doba.

1195
01:45:42,880 --> 01:45:44,120
Stanovila jsem datum.

1196
01:45:45,120 --> 01:45:48,800
Pokud by se María do té doby nevrátila,
role Giselle by se ujala jiná baletka.

1197
01:45:55,560 --> 01:45:56,400
<i>Tak jo.</i>

1198
01:45:59,640 --> 01:46:00,600
<i>To ji vyděsilo.</i>

1199
01:46:02,920 --> 01:46:03,800
Mami?

1200
01:46:04,960 --> 01:46:05,800
Mami.

1201
01:46:09,800 --> 01:46:10,640
Mami?

1202
01:46:12,160 --> 01:46:13,080
<i>Měla strach.</i>

1203
01:46:16,600 --> 01:46:18,920
<i>Bála se, že bude pro soubor nepotřebná.</i>

1204
01:46:21,080 --> 01:46:23,240
<i>Že bude mít po kariéře.</i>

1205
01:46:24,320 --> 01:46:27,080
<i>Že všechny ty roky dřiny přijdou vniveč.</i>

1206
01:46:46,080 --> 01:46:47,880
<i>Její matka prostě trpěla.</i>

1207
01:46:49,240 --> 01:46:51,120
<i>Musela ji nechat odejít.</i>

1208
01:46:52,040 --> 01:46:54,440
A tak se z pocitu viny zabila.

1209
01:46:54,520 --> 01:46:55,360
Ne.

1210
01:46:56,520 --> 01:46:58,520
Protože se cítila jako zrůda.

1211
01:46:59,240 --> 01:47:00,160
Ne.

1212
01:47:00,240 --> 01:47:01,640
To ty jsi ta zrůda.

1213
01:47:02,840 --> 01:47:04,040
Tlačila jsi na ni.

1214
01:47:04,880 --> 01:47:06,560
To tys to datum stanovila.

1215
01:47:06,640 --> 01:47:09,880
Mnoho rodin je na tomto souboru závislých.

1216
01:47:11,000 --> 01:47:15,280
Mnoho. Práce souboru se nedá
jen tak zastavit. Není to hra, Roso.

1217
01:47:15,360 --> 01:47:16,960
Jak to všechno vůbec víš?

1218
01:47:17,040 --> 01:47:19,280
To ti mám jen tak věřit?

1219
01:47:20,280 --> 01:47:21,800
Mně ne.

1220
01:47:24,240 --> 01:47:25,080
Věř Maríe.

1221
01:47:40,520 --> 01:47:43,240
Normo, doufám, že ten vzkaz uslyšíš.

1222
01:47:43,320 --> 01:47:45,280
Provedla jsem něco strašného.

1223
01:47:47,120 --> 01:47:50,600
Jen jsem tam stála
a pozorovala ji. Její oči… Normo, já…

1224
01:47:52,160 --> 01:47:53,520
<i>Nechala jsem ji odejít.</i>

1225
01:48:16,160 --> 01:48:18,480
Miluješ Irene, protože je to tvá dcera.

1226
01:48:20,680 --> 01:48:23,120
Já jsem milovala Maríu jako svou vlastní.

1227
01:48:24,800 --> 01:48:27,120
Je to jediný způsob,
jak se postarat o její památku.

1228
01:48:28,120 --> 01:48:30,320
Aby na ni vzpomínali pro její talent.

1229
01:48:31,040 --> 01:48:33,040
Vlastně na všechny moje tanečníky.

1230
01:48:34,840 --> 01:48:38,520
Chceš mi
to taneční odříkávání dávat za vinu?

1231
01:48:40,200 --> 01:48:41,040
Posluž si.

1232
01:48:42,440 --> 01:48:44,040
Ať si říkají, že je týrám.

1233
01:48:46,400 --> 01:48:49,920
Budu radši, když budou mít
za viníka mě než ten její čin.

1234
01:48:55,600 --> 01:48:57,440
Neber mi ten soubor.

1235
01:48:59,800 --> 01:49:01,120
Nic jiného nemám.

1236
01:49:03,280 --> 01:49:05,520
Tvá dcera taky nic jiného nemá.

1237
01:49:10,280 --> 01:49:12,000
Mám o Irene velký strach.

1238
01:49:13,040 --> 01:49:13,960
To je normální.

1239
01:49:15,000 --> 01:49:16,440
Máš za ni zodpovědnost.

1240
01:49:17,480 --> 01:49:19,640
A já mám zodpovědnost za ten soubor.

1241
01:49:20,240 --> 01:49:21,720
Musím v tom pokračovat.

1242
01:49:24,080 --> 01:49:26,000
Dovol jí si tu jednu noc užít.

1243
01:49:27,400 --> 01:49:28,840
Zítra večer je premiéra.

1244
01:49:58,400 --> 01:50:01,600
Dnes večer zapomeň na vše,
co se doposud stalo.

1245
01:50:02,640 --> 01:50:05,160
Záleží jen na obecenstvu a na Giselle.

1246
01:50:07,040 --> 01:50:07,880
A uklidni se.

1247
01:50:09,880 --> 01:50:10,720
Budeš skvělá.

1248
01:50:19,640 --> 01:50:22,000
Vítejte. Děkuji.

1249
01:50:22,080 --> 01:50:22,960
Dobrý večer.

1250
01:50:23,040 --> 01:50:23,880
Děkuji.

1251
01:50:33,320 --> 01:50:34,200
Odskočím si.

1252
01:50:34,760 --> 01:50:36,880
- Zvládneš to sama?
- Zvládnu, neboj.

1253
01:50:50,560 --> 01:50:52,640
Promiňte, tam nesmíte.

1254
01:50:52,720 --> 01:50:55,240
- Jsem členka.
- Promiňte, nikdo tam nesmí.

1255
01:50:58,320 --> 01:50:59,360
Eriku!

1256
01:50:59,880 --> 01:51:00,720
Auroro.

1257
01:51:01,320 --> 01:51:02,240
Jak se vede?

1258
01:51:02,320 --> 01:51:03,600
Jde to.

1259
01:51:05,960 --> 01:51:08,240
- Co noha?
- Můžu tam?

1260
01:51:09,240 --> 01:51:10,960
To není dobrý nápad.

1261
01:51:11,040 --> 01:51:14,520
Chtěla bych vidět Irene
a popřát jí hodně štěstí, Eriku.

1262
01:51:14,600 --> 01:51:17,440
K ničemu to nebude,
akorát ti to bude líto.

1263
01:51:17,520 --> 01:51:18,960
Pusť mě tam, prosím.

1264
01:51:20,680 --> 01:51:21,520
Je to na vás.

1265
01:51:25,960 --> 01:51:27,200
Ty poslední dveře.

1266
01:51:29,640 --> 01:51:31,280
- Tak běž.
- Děkuju.

1267
01:51:48,360 --> 01:51:51,720
- Už jsem myslela, že nepřijdeš.
- Slíbila jsem ti to, ne?

1268
01:52:04,040 --> 01:52:05,440
Zůstaň tu, prosím tě.

1269
01:52:09,960 --> 01:52:10,960
Je tu dost lidí.

1270
01:52:13,960 --> 01:52:16,560
Neboj. Tvrdě makala, bude skvělá.

1271
01:52:19,760 --> 01:52:23,360
<i>Dámy a pánové,</i>
<i>představení za chvíli začne.</i>

1272
02:00:10,320 --> 02:00:11,200
Ty bláho,

1273
02:00:11,280 --> 02:00:13,760
proč takhle netančíš na zkouškách?

1274
02:00:44,200 --> 02:00:46,120
- Pusť me, Normo.
- Pojď sem.

1275
02:00:46,200 --> 02:00:47,040
Prosím.

1276
02:00:48,400 --> 02:00:49,720
Dovolili mi tu být.

1277
02:00:50,520 --> 02:00:53,160
To bolí. Pusť mě, Normo!

1278
02:00:53,240 --> 02:00:54,080
Uklidni se.

1279
02:00:56,320 --> 02:00:58,640
- Co tady děláš?
- Erik mě sem pustil.

1280
02:00:59,720 --> 02:01:03,040
- Sem můžou jen členové souboru.
- Vždyť jsem členka.

1281
02:01:03,120 --> 02:01:08,240
Auroro, s tvou mámou jsem už mluvila
a sdělila jí okolnosti tvého členství.

1282
02:01:09,200 --> 02:01:10,320
Jaké okolnosti?

1283
02:01:10,400 --> 02:01:11,680
Na to teď není čas.

1284
02:01:11,760 --> 02:01:14,560
Vrať na místo,
máma se určitě stará, kde jsi.

1285
02:01:14,640 --> 02:01:16,400
Ne. Co jsi mámě řekla?

1286
02:01:16,480 --> 02:01:18,800
Na tom teď nezáleží, Auroro.

1287
02:01:18,880 --> 02:01:22,320
Běž zpátky na své místo a uklidni se.

1288
02:01:22,960 --> 02:01:24,480
Ty to asi nechápeš.

1289
02:01:25,200 --> 02:01:28,320
S Irene jsme jako jedna.
Když tančí, jako bych tančila s ní.

1290
02:01:28,400 --> 02:01:29,400
Potřebuje mě tu.

1291
02:01:29,480 --> 02:01:32,160
Irene se teď potřebuje soustředit

1292
02:01:32,240 --> 02:01:35,720
a ty potřebuješ pomoc,
jinak tady všechny ohrozíš.

1293
02:01:35,800 --> 02:01:38,360
- Říkám to naposled. Vrať se na místo.
- Normo.

1294
02:01:39,360 --> 02:01:41,800
Co tu děláš?
Bež se převléct, za chvíli jdeš na scénu.

1295
02:01:41,880 --> 02:01:43,320
Nechej ji tady, prosím.

1296
02:01:43,400 --> 02:01:45,640
Tak půjdeš se už převléct?

1297
02:01:45,720 --> 02:01:47,160
Chceš jí zničit večer?

1298
02:01:48,120 --> 02:01:50,840
Chceš jí těmi
fantasmagoriemi zničit premiéru?

1299
02:01:50,920 --> 02:01:52,480
Musíme zůstat spolu.

1300
02:01:52,560 --> 02:01:54,520
A když se vrátím do souboru…

1301
02:01:54,600 --> 02:01:56,200
Ty už tančit nikdy nebudeš.

1302
02:02:05,480 --> 02:02:06,400
To není pravda.

1303
02:02:08,880 --> 02:02:10,320
Že, Irene?

1304
02:02:10,400 --> 02:02:12,600
Už nikdy nebudeš moct tančit,

1305
02:02:12,680 --> 02:02:15,280
a pokud ti to matka neřekla,
tak žije ve lži.

1306
02:02:15,760 --> 02:02:17,680
Řekli nám to v den té bouračky!

1307
02:02:17,760 --> 02:02:20,920
- Normo, to už stačí, prosím.
- Běž se převléct.

1308
02:02:21,000 --> 02:02:23,440
- Musíš se převléct na další část.
- Lžeš.

1309
02:02:30,200 --> 02:02:31,240
Auroro.

1310
02:02:32,560 --> 02:02:33,800
Mrzí mě to, Irene.

1311
02:02:36,520 --> 02:02:38,520
- Vypadni, zrůdo!
- Nesahej na mě!

1312
02:02:38,600 --> 02:02:40,240
Vypadni z mého divadla!

1313
02:02:40,760 --> 02:02:42,320
- Ven!
- Pojď.

1314
02:02:42,400 --> 02:02:43,720
Nepřibližuj se k ní!

1315
02:02:45,200 --> 02:02:46,800
Nech ji být!

1316
02:03:08,040 --> 02:03:11,080
Normo!

1317
02:03:38,080 --> 02:03:40,040
Musíš okamžitě zmizet, Irene.

1318
02:03:42,160 --> 02:03:43,920
Všichni jsou v šatně, běž.

1319
02:03:46,800 --> 02:03:47,640
Auroro.

1320
02:03:50,280 --> 02:03:52,480
<i>Nikdo nás nikdy nerozdělí. Nikdy.</i>

1321
02:06:09,080 --> 02:06:12,080
- Neviděli jste Normu?
- Už nějakou dobu ne.

1322
02:06:12,600 --> 02:06:14,960
Viděl jsem ji v kostymérně s tou holkou.

1323
02:08:35,240 --> 02:08:36,080
Promiňte.

1324
02:11:27,800 --> 02:11:32,400
KDYBYCH VÁM ŘEKLA, JAKÝ TO JE POCIT,
NEBYL BY DŮVOD TO TANČIT. - ISADORA DUNCAN

1325
02:17:24,120 --> 02:17:26,240
Překlad titulků: Jan Kucherko



