1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,120 --> 00:00:13,640
[aplausos]

4
00:00:21,960 --> 00:00:22,880
[fin de aplausos]

5
00:00:22,960 --> 00:00:25,600
[suena música instrumental]

6
00:00:54,520 --> 00:00:55,720
[suena música clásica]

7
00:01:04,200 --> 00:01:05,920
[tintín]

8
00:01:56,200 --> 00:01:59,520
[aplausos]

9
00:02:24,280 --> 00:02:26,040
[tintín]

10
00:02:40,120 --> 00:02:41,680
[respiración profunda]

11
00:02:49,600 --> 00:02:50,760
[suspira]

12
00:03:13,040 --> 00:03:14,640
[radio de fondo]

13
00:03:14,720 --> 00:03:16,880
- [mujer] Irene, nos vamos.
- ¿Me acercáis?

14
00:03:17,520 --> 00:03:20,360
No, imposible, cariño.
Me lleva tu padre. Tenemos juicio.

15
00:03:22,040 --> 00:03:23,000
[beso]

16
00:03:23,080 --> 00:03:24,080
Suerte para hoy.

17
00:03:24,160 --> 00:03:25,520
- Luego hablamos.
- Gracias.

18
00:03:26,160 --> 00:03:28,360
- Buenos días.
<i>- </i>Buenos días.

19
00:03:28,440 --> 00:03:31,720
[radio de fondo]

20
00:03:40,720 --> 00:03:41,680
¿Tú no descansas?

21
00:03:41,760 --> 00:03:43,400
Sí, cuando me saque la plaza.

22
00:03:43,480 --> 00:03:45,720
- Te vas a volver loca, Lidi.
- Pues ya ves.

23
00:03:45,800 --> 00:03:48,960
No vas a ser tú la única loca
en la familia, hermanita. ¿Eh?

24
00:03:52,160 --> 00:03:53,880
- [mechero]
- Mamá te va a pillar.

25
00:03:55,200 --> 00:03:57,160
- Ahora abro y ventilo.
- ¿Qué hora es?

26
00:03:57,240 --> 00:03:58,520
[pitido]

27
00:03:58,600 --> 00:03:59,480
¡Hostia!

28
00:03:59,560 --> 00:04:01,640
Déjalo, ya recojo yo. Así me distraigo.

29
00:04:01,720 --> 00:04:03,240
Gracias, porque no llego.

30
00:04:03,880 --> 00:04:05,080
Hoy te dicen algo, ¿no?

31
00:04:05,840 --> 00:04:09,120
[asiente] Hoy me dicen
que mi vida va a seguir como estaba.

32
00:04:09,200 --> 00:04:10,200
No seas así.

33
00:04:10,280 --> 00:04:12,760
A lo mejor se equivocan
y acaban apostando por ti.

34
00:04:13,560 --> 00:04:14,560
No creo.

35
00:04:24,240 --> 00:04:25,240
Estás preciosa.

36
00:04:27,720 --> 00:04:28,600
¿Te tira?

37
00:04:29,920 --> 00:04:30,840
No, creo que no.

38
00:04:31,520 --> 00:04:34,240
Bueno, si no, me lo dices,
que te lo arreglo enseguida.

39
00:04:35,520 --> 00:04:37,760
- ¿Tienes todo?
- Con esto, sí.

40
00:04:40,440 --> 00:04:41,280
¿Y yo?

41
00:04:41,360 --> 00:04:42,880
¿Crees que estoy bien?

42
00:04:44,440 --> 00:04:45,640
Puedo ir sola, mamá.

43
00:04:51,280 --> 00:04:52,960
Es tu primer día en la compañía.

44
00:04:53,040 --> 00:04:55,040
¿De verdad crees que me lo iba a perder?

45
00:04:56,080 --> 00:04:59,640
- No.
- Vamos, no quiero que llegues tarde.

46
00:05:00,600 --> 00:05:03,000
[suena "Get Good" de Jake Shillingford]

47
00:05:08,800 --> 00:05:11,280
[móvil vibra]

48
00:05:11,360 --> 00:05:12,440
[botón presionado]

49
00:05:12,520 --> 00:05:14,120
[metro acercándose]

50
00:05:14,200 --> 00:05:15,160
¿Sí?

51
00:05:15,880 --> 00:05:17,520
- [mujer] <i>Hola, ¿Irene?</i>
- Hola.

52
00:05:17,600 --> 00:05:20,640
<i>- Soy Laura, la asistente de Norma.</i>
- Hola. ¿Qué tal?

53
00:05:20,720 --> 00:05:22,880
[ininteligible]

54
00:05:41,160 --> 00:05:42,120
Sí, sí.

55
00:05:43,880 --> 00:05:44,720
Gracias.

56
00:05:45,840 --> 00:05:46,760
Vale.

57
00:05:52,720 --> 00:05:53,600
[suspira]

58
00:05:56,280 --> 00:05:57,440
[pitido]

59
00:05:58,720 --> 00:05:59,640
[puertas cerradas]

60
00:06:08,400 --> 00:06:09,320
[mujer] Mamá…

61
00:06:12,000 --> 00:06:13,560
Bueno, te veo luego.

62
00:06:15,200 --> 00:06:16,600
Y me cuentas todo.

63
00:06:26,600 --> 00:06:27,840
[puerta chirría]

64
00:06:27,920 --> 00:06:31,280
- [mujer 1] No se llevó sus cosas.
- [mujer 2] Porque quería volver.

65
00:06:32,120 --> 00:06:34,240
[mujer 1]
¿Y qué hacía María en Nueva York?

66
00:06:34,320 --> 00:06:35,360
[mujer 2 chista] Ya.

67
00:06:36,720 --> 00:06:37,680
[taquilla abierta]

68
00:06:42,640 --> 00:06:44,800
[murmullos]

69
00:06:44,880 --> 00:06:46,880
[risas]

70
00:06:48,480 --> 00:06:49,440
[suspira]

71
00:06:55,400 --> 00:06:57,520
- [mujer 1] ¿Qué quieres?
- [mujer 2] Ya vale.

72
00:07:03,960 --> 00:07:04,840
Hasta luego.

73
00:07:05,480 --> 00:07:07,280
- [puerta abierta]
- Adiós.

74
00:07:08,040 --> 00:07:10,720
- [mujer 3] Adiós.
- [puerta cerrada y risas de fondo]

75
00:07:13,320 --> 00:07:14,360
[puerta abierta]

76
00:07:15,040 --> 00:07:15,920
Hola.

77
00:07:16,520 --> 00:07:18,880
- [varias] Hola.
- [mujer 4] Buenos días, Ruth.

78
00:07:27,480 --> 00:07:28,640
[mochila en banco]

79
00:07:32,280 --> 00:07:33,600
[taquilla abierta]

80
00:07:35,720 --> 00:07:36,600
Hola.

81
00:07:37,520 --> 00:07:38,360
Hola.

82
00:07:39,800 --> 00:07:40,680
¿Cómo estás?

83
00:07:41,960 --> 00:07:43,680
- Bien, estoy bien.
- [cremallera]

84
00:07:43,760 --> 00:07:46,400
Gracias por tu mensaje, por cierto.
No te contesté.

85
00:07:46,480 --> 00:07:47,640
No pasa nada.

86
00:07:49,720 --> 00:07:51,280
Solo quería que supieras…

87
00:07:51,360 --> 00:07:52,960
Sí, que es una putada, y punto.

88
00:07:53,800 --> 00:07:54,680
Ya está.

89
00:07:56,320 --> 00:08:00,080
- [mujer 4] Oye, que si necesitas hablar…
- Joder, que estoy bien, ¿vale?

90
00:08:02,320 --> 00:08:03,400
[suspira]

91
00:08:05,080 --> 00:08:06,000
Bueno, ¿qué?

92
00:08:07,280 --> 00:08:09,400
¿Se sabe algo ya de la sustituta?

93
00:08:10,160 --> 00:08:12,320
[mujer 4]
Pues tú, Ruth.<i> </i>Si se da por hecho.

94
00:08:18,040 --> 00:08:19,880
[vomita]

95
00:08:22,000 --> 00:08:22,880
[tose]

96
00:08:23,560 --> 00:08:24,880
[continúa vomitando]

97
00:08:25,720 --> 00:08:28,240
[jadea]

98
00:08:35,440 --> 00:08:37,520
[mujer 1] Y a los nuevos, bienvenidos.

99
00:08:38,240 --> 00:08:41,120
Todos sabéis
que entrar en esta compañía es un honor.

100
00:08:41,760 --> 00:08:43,920
Espero que también lo sea teneros en ella.

101
00:08:45,600 --> 00:08:46,440
[Irene] Perdón.

102
00:08:47,680 --> 00:08:48,920
Siéntate con los demás.

103
00:08:51,880 --> 00:08:53,120
No haré excepciones.

104
00:08:53,840 --> 00:08:55,440
Debéis demostrar todos los días

105
00:08:55,520 --> 00:08:57,880
por qué habéis elegido
estar en esta compañía.

106
00:08:57,960 --> 00:08:59,360
O mejor dicho, para qué.

107
00:08:59,440 --> 00:09:00,760
¿Alguien lo sabe?

108
00:09:00,840 --> 00:09:03,240
¿Alguien sabe por qué está en esta sala?

109
00:09:03,840 --> 00:09:05,080
¿Alguno de los nuevos?

110
00:09:06,280 --> 00:09:07,120
¿Para bailar?

111
00:09:07,200 --> 00:09:09,320
[mujer 1]
Para bailar están las discotecas.

112
00:09:10,520 --> 00:09:12,120
Aquí habéis venido a otra cosa.

113
00:09:12,200 --> 00:09:14,280
A convertir años de sacrificio

114
00:09:14,360 --> 00:09:16,160
en un momento de perfección.

115
00:09:17,200 --> 00:09:18,640
Solo un instante,

116
00:09:18,720 --> 00:09:21,640
pero que vivirá para siempre
en la memoria de quien lo vea.

117
00:09:22,920 --> 00:09:25,800
Y no hay nada más importante
que eso, ¿entendéis?

118
00:09:25,880 --> 00:09:26,760
Nada.

119
00:09:28,280 --> 00:09:30,880
Todos sabéis
que el gran montaje del año era <i>Giselle.</i>

120
00:09:31,520 --> 00:09:33,560
Y lo seguirá siendo en homenaje a María.

121
00:09:34,200 --> 00:09:36,720
No será la <i>Giselle</i>
que conocemos de otros montajes.

122
00:09:36,800 --> 00:09:41,680
Esta vez será… una mujer que con su muerte
será capaz de provocar una revolución.

123
00:09:43,760 --> 00:09:44,840
Imagino que ya sabéis

124
00:09:44,920 --> 00:09:47,200
quién es la elegida para esa revolución.

125
00:09:47,280 --> 00:09:49,440
[murmullos]

126
00:09:49,520 --> 00:09:52,280
- [mujer 2] Era Ruth, ¿no?
- [mujer 3] Debe ser ella.

127
00:09:52,360 --> 00:09:54,720
[mujer 1]
Veo que no ha corrido a contarlo.

128
00:09:54,800 --> 00:09:57,360
[murmullos]

129
00:09:57,440 --> 00:09:59,120
No voy a ser yo quien lo diga.

130
00:09:59,200 --> 00:10:00,960
Giselle es una mujer valiente.

131
00:10:01,040 --> 00:10:04,560
Es capaz de abrazar la locura
por defender aquello en lo que cree.

132
00:10:04,640 --> 00:10:07,760
Si la bailarina que acaba de ser
promocionada a primera figura

133
00:10:07,840 --> 00:10:09,640
no es capaz de decirlo en voz alta,

134
00:10:09,720 --> 00:10:11,880
de levantarse, de liderar esta compañía…

135
00:10:13,320 --> 00:10:14,640
[Irene respira hondo]

136
00:10:17,480 --> 00:10:19,640
[murmullos]

137
00:10:20,440 --> 00:10:23,440
- ¿No se lo has contado a nadie?
- No he tenido tiempo.

138
00:10:23,520 --> 00:10:25,760
¿Cómo vas a tener tiempo si llegas tarde?

139
00:10:25,840 --> 00:10:26,680
Lo siento.

140
00:10:27,920 --> 00:10:29,640
[mujer 1] Primera y última, Irene.

141
00:10:30,680 --> 00:10:31,840
Te puedes sentar.

142
00:10:34,400 --> 00:10:35,840
Y los demás, no os relajéis.

143
00:10:35,920 --> 00:10:39,080
En unos días haremos las audiciones
para el resto de personajes.

144
00:10:39,160 --> 00:10:40,800
No hay nada decidido.

145
00:10:40,880 --> 00:10:44,560
Demostrad que lo queréis como si fuera
lo último que tendréis en la vida.

146
00:10:46,160 --> 00:10:47,080
Carmen…

147
00:10:48,960 --> 00:10:50,200
[suena música de piano]

148
00:10:50,280 --> 00:10:52,320
[Carmen] Ocho y…

149
00:10:52,400 --> 00:10:53,240
Uno.

150
00:10:54,160 --> 00:10:55,000
Dos.

151
00:10:55,680 --> 00:10:56,600
Grande.

152
00:10:57,160 --> 00:10:58,600
Y quinta.

153
00:10:58,680 --> 00:11:01,880
Ahora círculo con la cabeza y ahí. Firme.

154
00:11:01,960 --> 00:11:03,200
Elevo. Uno…

155
00:11:04,360 --> 00:11:07,720
Ocho, dos, tres y un…

156
00:11:07,800 --> 00:11:08,720
[fin de música]

157
00:11:08,800 --> 00:11:10,440
Y ahí quinta posición.

158
00:11:12,240 --> 00:11:13,760
Bien, cambiamos grupos.

159
00:11:18,280 --> 00:11:19,640
Bien, me recojo el pelo.

160
00:11:20,240 --> 00:11:21,840
[murmullos]

161
00:11:22,960 --> 00:11:24,440
Chicos… [chasquea los dedos]

162
00:11:25,440 --> 00:11:28,000
- [mujer 4] Pobrecita.
- [mujer 5] Hala, mira.

163
00:11:29,120 --> 00:11:30,280
[Carmen] Y empezamos.

164
00:11:32,240 --> 00:11:33,280
Vamos, música.

165
00:11:35,240 --> 00:11:36,520
[suena música de piano]

166
00:11:36,600 --> 00:11:38,320
[respiración profunda]

167
00:12:11,160 --> 00:12:13,120
[tintín]

168
00:12:22,320 --> 00:12:24,320
[suena música de piano]

169
00:12:57,680 --> 00:12:59,360
[respira profundamente]

170
00:13:09,320 --> 00:13:10,920
[fin de música]

171
00:13:11,000 --> 00:13:12,280
[Carmen] Cabeza fuera.

172
00:13:13,160 --> 00:13:14,200
¿Cuál era tu nombre?

173
00:13:15,880 --> 00:13:16,720
Aurora.

174
00:13:16,800 --> 00:13:17,720
¿Aurora?

175
00:13:18,640 --> 00:13:19,960
Bien, bien, muy bien.

176
00:13:21,120 --> 00:13:22,080
Vamos, otro grupo.

177
00:13:23,080 --> 00:13:25,160
[suena música clásica de fondo]

178
00:13:50,400 --> 00:13:51,560
[suspira]

179
00:13:56,360 --> 00:13:58,360
[música en aumento]

180
00:14:05,640 --> 00:14:09,400
- [suena música de piano]
- [Carmen chasquea los dedos] Y un, dos…

181
00:14:09,480 --> 00:14:13,840
Y un, dos… Un, dos y…

182
00:14:14,480 --> 00:14:17,800
Otra. Un, dos, y dos…

183
00:14:17,880 --> 00:14:21,040
Y un, dos y <i>chaîné.</i>

184
00:14:21,120 --> 00:14:22,880
Y… Bien.

185
00:14:22,960 --> 00:14:25,440
Un, y un… Eso es.

186
00:14:25,520 --> 00:14:27,280
Y un, dos.

187
00:14:27,360 --> 00:14:29,760
Un… Bien. Última.

188
00:14:29,840 --> 00:14:32,280
- Dos, tres…
- [resopla]

189
00:14:32,360 --> 00:14:33,240
[Carmen] Sigo.

190
00:14:33,320 --> 00:14:35,280
Dos y <i>spot </i>a la diagonal.

191
00:14:37,320 --> 00:14:39,720
[suena "We're Not Ordinary" de Levi Stark]

192
00:14:48,680 --> 00:14:49,640
[fin de música]

193
00:14:49,720 --> 00:14:50,800
Enhorabuena.

194
00:14:51,600 --> 00:14:52,920
Gracias.

195
00:14:54,160 --> 00:14:56,160
- Te lo quería decir…
- Pero te callaste.

196
00:14:56,240 --> 00:14:58,080
¿Te creías que no me iba a enterar?

197
00:15:00,040 --> 00:15:01,120
Igual te tiene miedo.

198
00:15:01,200 --> 00:15:02,840
- ¿De qué, imbécil?
- No lo sé.

199
00:15:02,920 --> 00:15:05,400
Tú sabrás, que eres
la que te callas las cosas.

200
00:15:10,680 --> 00:15:12,800
Giselle,
¿vienes a la fiesta de esta noche?

201
00:15:13,400 --> 00:15:15,680
¿O te da miedo
que te echemos algo en la copa?

202
00:15:18,360 --> 00:15:19,880
[pasos alejándose]

203
00:15:26,600 --> 00:15:27,520
[quejido leve]

204
00:15:28,080 --> 00:15:29,280
[quejido]

205
00:15:30,160 --> 00:15:31,080
Ya está.

206
00:15:35,400 --> 00:15:36,520
[espray]

207
00:15:40,520 --> 00:15:42,720
Ponte el vestido verde
que te hice en verano.

208
00:15:43,640 --> 00:15:44,760
Estás preciosa con él.

209
00:15:46,040 --> 00:15:46,880
No quiero ir.

210
00:15:48,320 --> 00:15:50,520
- Estoy muy cansada.
- Pues ya descansarás.

211
00:15:50,600 --> 00:15:53,480
Es un día muy importante
y esas fiestas también lo son.

212
00:15:55,200 --> 00:15:56,800
Mamá, no conozco a nadie.

213
00:16:01,720 --> 00:16:02,600
Aurora…

214
00:16:03,480 --> 00:16:05,440
Ya no eres una niña. Ese es tu lugar.

215
00:16:06,160 --> 00:16:08,760
Pudiste entrar como solista.
¿Te crees que no lo sé?

216
00:16:11,440 --> 00:16:13,960
El cuerpo de baile. Pero ya…

217
00:16:14,720 --> 00:16:16,520
Ya te pondrán donde mereces.

218
00:16:16,600 --> 00:16:18,360
Ya lo verán más pronto que tarde.

219
00:16:18,440 --> 00:16:21,840
Por eso tienes que ir donde vayan ellos.
Para que te conozcan.

220
00:16:21,920 --> 00:16:24,880
Habla con todo el mundo.
No te escondas. Déjate ver.

221
00:16:30,200 --> 00:16:32,280
Va, yo te espero despierta. ¿Eh?

222
00:16:32,360 --> 00:16:33,960
[tintín]

223
00:16:38,280 --> 00:16:41,320
[voces ininteligibles]

224
00:16:41,400 --> 00:16:42,640
[risas]

225
00:16:44,120 --> 00:16:46,560
[suena "Brrr" de Vladimir Cauchemar]

226
00:16:48,960 --> 00:16:50,120
[puerta cerrada]

227
00:16:56,080 --> 00:16:57,400
[Aurora aspira fuerte]

228
00:16:59,280 --> 00:17:00,120
[Irene] Hola.

229
00:17:01,320 --> 00:17:02,360
¿Has salido a fumar?

230
00:17:04,000 --> 00:17:04,960
Sí.

231
00:17:06,360 --> 00:17:07,240
¿Quieres?

232
00:17:09,320 --> 00:17:10,360
Vale.

233
00:17:10,440 --> 00:17:12,920
[puerta abierta, alboroto y música]

234
00:17:17,600 --> 00:17:18,840
[puerta cerrada]

235
00:17:31,160 --> 00:17:32,400
[tose]

236
00:17:32,480 --> 00:17:33,800
[ríe]

237
00:17:36,640 --> 00:17:38,280
No fumas, ¿no?

238
00:17:38,920 --> 00:17:39,920
[ríe] No.

239
00:17:41,080 --> 00:17:43,040
Puedes quedarte aquí si quieres, ¿eh?

240
00:17:43,120 --> 00:17:45,240
A mí
no me apetece una mierda estar dentro.

241
00:17:46,760 --> 00:17:48,000
Y tíralo si no te gusta.

242
00:17:49,560 --> 00:17:50,480
Gracias.

243
00:17:51,280 --> 00:17:52,840
Deja de decir gracias por todo.

244
00:17:53,960 --> 00:17:55,040
Eres de la compañía.

245
00:17:55,120 --> 00:17:58,960
Tienes el mismo derecho que ellos
a estar dentro, fuera o donde tú quieras.

246
00:18:00,680 --> 00:18:02,760
- Aquí estoy bien.
- [puerta abierta]

247
00:18:04,280 --> 00:18:07,800
- Espera, que me fumo un piti y nos vamos.
- Es que total, ¿qué más da?

248
00:18:07,880 --> 00:18:10,720
- Si es primera bailarina.
- Llevamos aquí toda la noche.

249
00:18:11,600 --> 00:18:14,080
- Que les den por culo.
- Ruth no es mala tía.

250
00:18:14,160 --> 00:18:16,240
[risas]

251
00:18:16,320 --> 00:18:18,000
Pero está jodida por lo de María.

252
00:18:19,680 --> 00:18:20,680
¿Eran amigas?

253
00:18:22,080 --> 00:18:23,240
Estaban siempre juntas.

254
00:18:25,120 --> 00:18:26,400
¿Y cómo era ella?

255
00:18:28,880 --> 00:18:30,840
[suspira] María era…

256
00:18:32,840 --> 00:18:34,600
eso. María.

257
00:18:34,680 --> 00:18:35,520
[puerta abierta]

258
00:18:39,760 --> 00:18:40,800
[puerta cerrada]

259
00:18:43,760 --> 00:18:45,240
¿Y tú cómo te sientes?

260
00:18:45,880 --> 00:18:47,160
¿Yo? ¿Cómo?

261
00:18:47,880 --> 00:18:50,960
Bueno, con ser la nueva
primera bailarina de la compañía.

262
00:18:51,720 --> 00:18:52,760
La nueva Giselle.

263
00:18:59,400 --> 00:19:00,320
¿Qué pasa?

264
00:19:04,280 --> 00:19:06,920
Nada, que… nadie me lo había preguntado.

265
00:19:11,840 --> 00:19:12,840
Me llamo Irene.

266
00:19:15,480 --> 00:19:16,400
Yo, Aurora.

267
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
[ríe]

268
00:19:19,800 --> 00:19:21,200
¿Has conocido a mucha gente?

269
00:19:22,760 --> 00:19:23,800
Sí, a todo el mundo.

270
00:19:25,040 --> 00:19:26,320
¿Estaba toda la compañía?

271
00:19:27,120 --> 00:19:28,200
[Aurora] Creo que sí.

272
00:19:29,840 --> 00:19:31,360
¿Has hablado con la sustituta?

273
00:19:32,480 --> 00:19:34,440
- ¿La sustituta?
- [asiente]

274
00:19:34,520 --> 00:19:36,360
Habré cruzado dos palabras con ella.

275
00:19:37,760 --> 00:19:38,640
¿Qué tal es?

276
00:19:39,200 --> 00:19:40,440
¿Es mejor que era María?

277
00:19:42,840 --> 00:19:43,800
Supongo que sí.

278
00:19:46,560 --> 00:19:47,920
¿Y no me cuentas nada más?

279
00:19:51,440 --> 00:19:54,600
Pues que me lo he pasado muy bien. [ríe]

280
00:19:55,720 --> 00:19:57,240
¿Lo ves cómo era mejor ir?

281
00:20:00,480 --> 00:20:01,840
Estoy muy orgullosa de ti.

282
00:20:04,360 --> 00:20:05,280
[beso]

283
00:20:06,360 --> 00:20:07,400
[susurra] Descansa.

284
00:20:09,400 --> 00:20:10,840
[pasos alejándose]

285
00:20:21,840 --> 00:20:22,960
[interruptor]

286
00:20:25,640 --> 00:20:26,800
Buenas noches, cariño.

287
00:20:31,480 --> 00:20:33,400
[pasos alejándose]

288
00:20:36,120 --> 00:20:37,280
[notificación de móvil]

289
00:20:55,440 --> 00:20:56,560
[ríe]

290
00:20:58,640 --> 00:21:00,280
[suena música de piano]

291
00:21:13,840 --> 00:21:15,400
[conversaciones ininteligibles]

292
00:21:22,440 --> 00:21:23,600
[chista]

293
00:21:27,000 --> 00:21:28,080
[silencio]

294
00:21:29,040 --> 00:21:31,400
Iba a pedir silencio,
pero ya lo habéis hecho.

295
00:21:31,480 --> 00:21:33,560
Bueno, todos sabéis

296
00:21:33,640 --> 00:21:37,320
que en esta compañía
no trabajamos con coreógrafos residentes

297
00:21:37,400 --> 00:21:40,080
porque buscamos
al mejor creador para cada montaje.

298
00:21:40,720 --> 00:21:42,800
No hay nadie en el mundo de la danza

299
00:21:42,880 --> 00:21:46,080
que no conozca el nombre
y, por supuesto, el trabajo

300
00:21:46,160 --> 00:21:47,400
de Erik Christensen.

301
00:21:48,240 --> 00:21:51,720
Ha coreografiado los montajes
más revolucionarios de los últimos años.

302
00:21:52,280 --> 00:21:55,320
Y podría decir maravillas
de lo que piensa hacer aquí,

303
00:21:55,400 --> 00:21:58,000
pero nadie mejor que él para contarlo.

304
00:21:58,080 --> 00:22:00,120
Erik, cuando quieras.

305
00:22:02,960 --> 00:22:03,840
Buenos días.

306
00:22:03,920 --> 00:22:07,560
Bueno, antes de empezar,
me gustaría pediros que nos centremos

307
00:22:07,640 --> 00:22:08,680
en esto.

308
00:22:09,360 --> 00:22:10,320
En este instante.

309
00:22:11,280 --> 00:22:12,280
Nuestro presente.

310
00:22:13,240 --> 00:22:16,040
Un presente que tiene que ser <i>Giselle.</i>

311
00:22:16,880 --> 00:22:18,280
Solo<i> Giselle.</i>

312
00:22:19,520 --> 00:22:21,720
¿Alguien puede decirme
algo sobre esta obra?

313
00:22:22,680 --> 00:22:25,880
[murmullos]

314
00:22:25,960 --> 00:22:27,480
¿Ni la propia Giselle?

315
00:22:27,560 --> 00:22:29,040
[ríe] Eh… sí.

316
00:22:30,520 --> 00:22:33,320
<i>Giselle</i> es la historia de una campesina

317
00:22:33,400 --> 00:22:36,640
a la que un hombre,
Albrecht, le rompe el corazón

318
00:22:36,720 --> 00:22:39,200
y eso hace que caiga en la locura.

319
00:22:39,280 --> 00:22:40,960
- Y en la muerte.
- [Erik] <i>OK.</i>

320
00:22:41,040 --> 00:22:42,760
Pero ¿solo eso?

321
00:22:43,600 --> 00:22:45,440
Seguro que podéis contarme algo más.

322
00:22:45,520 --> 00:22:48,200
- También están las willis.
- [Erik] Pero ¿qué son?

323
00:22:48,280 --> 00:22:49,600
¿Qué representan?

324
00:22:49,680 --> 00:22:53,360
Las willis son los espíritus del bosque
que acogen a Giselle cuando muere.

325
00:22:53,440 --> 00:22:55,000
Su reina se llama Myrtha

326
00:22:55,080 --> 00:22:57,880
y son las mujeres
que murieron sin haberse casado.

327
00:22:57,960 --> 00:22:59,160
[Erik] Esto, hoy en día,

328
00:22:59,240 --> 00:23:01,320
nadie muere por eso, ¿verdad?

329
00:23:01,400 --> 00:23:02,240
[risas]

330
00:23:02,320 --> 00:23:05,760
Nuestras willis
van a ser unos seres oscuros,

331
00:23:05,840 --> 00:23:07,560
bellos, pero fríos.

332
00:23:07,640 --> 00:23:11,160
Una mezcla entre ninfa, vampiro…

333
00:23:11,240 --> 00:23:14,640
Pero no me entendáis mal,
porque lo que ha dicho Irene es cierto.

334
00:23:14,720 --> 00:23:16,480
Lo que has dicho tú también.

335
00:23:16,560 --> 00:23:18,240
Pero eso es solo la superficie.

336
00:23:18,320 --> 00:23:19,680
<i>Giselle</i> es mucho más.

337
00:23:19,760 --> 00:23:22,280
Es una obra que trata sobre la traición,

338
00:23:22,360 --> 00:23:24,000
sobre el perdón, la muerte…

339
00:23:24,680 --> 00:23:26,240
Por eso, me gustaría pediros

340
00:23:27,040 --> 00:23:27,920
que penséis

341
00:23:28,640 --> 00:23:30,080
qué es lo que amamos.

342
00:23:30,160 --> 00:23:31,760
Amamos a nuestra familia.

343
00:23:32,680 --> 00:23:33,800
Amamos a…

344
00:23:33,880 --> 00:23:35,000
nuestras madres.

345
00:23:36,600 --> 00:23:37,680
A nuestra pareja.

346
00:23:38,400 --> 00:23:40,160
Amamos la danza.

347
00:23:41,960 --> 00:23:43,200
Ahora vamos a empezar,

348
00:23:43,280 --> 00:23:45,680
que me muero de ganas
de ver qué tenéis dentro

349
00:23:46,360 --> 00:23:49,360
y por qué tenéis que formar parte
de esta nueva <i>Giselle.</i>

350
00:23:49,440 --> 00:23:50,280
Vamos allá.

351
00:23:57,640 --> 00:24:00,000
[suena música de piano de fondo]

352
00:24:08,960 --> 00:24:11,400
[suena música de piano]

353
00:24:36,040 --> 00:24:38,640
[susurra] A mí ella me gusta
para el papel de Myrtha.

354
00:24:55,480 --> 00:24:56,360
Para, para.

355
00:24:57,880 --> 00:24:59,200
[fin de música]

356
00:25:00,480 --> 00:25:01,480
¿Qué pasa?

357
00:25:03,680 --> 00:25:05,920
- Irene.
- ¿Sí?

358
00:25:07,800 --> 00:25:09,480
No te ha mirado ni una sola vez.

359
00:25:11,240 --> 00:25:16,400
Albrecht tiene que ser una fuerza poderosa
que lo destruye todo a su paso sin querer.

360
00:25:17,040 --> 00:25:20,400
Y esta Giselle
no te ha mirado ni una sola vez

361
00:25:20,480 --> 00:25:21,480
mientras bailabas.

362
00:25:22,800 --> 00:25:23,840
Otra vez.

363
00:25:23,920 --> 00:25:25,000
Desde la <i>entrée.</i>

364
00:25:27,120 --> 00:25:29,920
Ahora quiero ver a un bailarín
haciendo su trabajo. Ojo.

365
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
Un bailarín, no una bailarina.

366
00:25:32,720 --> 00:25:33,800
De eso ya tenemos.

367
00:25:41,240 --> 00:25:43,760
[Erik susurra]
Esta tiene alma de willi del bosque.

368
00:25:47,560 --> 00:25:48,800
[respira hondo]

369
00:25:48,880 --> 00:25:51,800
[suena música de piano]

370
00:25:57,640 --> 00:26:00,080
[tintín]

371
00:26:46,240 --> 00:26:47,320
[golpes en la puerta]

372
00:26:47,400 --> 00:26:49,160
[puerta abierta]

373
00:26:49,240 --> 00:26:50,120
[mujer 1] Perdón.

374
00:26:50,680 --> 00:26:52,520
[pasos]

375
00:26:53,640 --> 00:26:54,600
Ha vuelto a llamar.

376
00:26:55,600 --> 00:26:56,520
[mujer 2] ¿Él?

377
00:26:56,600 --> 00:26:58,680
[mujer 1] Sí, y amenaza con venir aquí.

378
00:26:58,760 --> 00:27:01,200
No supe qué decirle, Norma.
Estaba fuera de sí.

379
00:27:01,280 --> 00:27:05,320
No se atreverá. No vuelvas a contestarle
a las llamadas, ¿entendido?

380
00:27:07,000 --> 00:27:07,880
Vale.

381
00:27:12,160 --> 00:27:13,600
[pasos alejándose]

382
00:27:14,880 --> 00:27:15,960
[Norma] Gracias.

383
00:27:16,040 --> 00:27:18,400
[Aurora respira hondo]

384
00:27:18,480 --> 00:27:21,640
- [suena música de piano]
- [Irene ríe] Eres una willi perfecta.

385
00:27:25,680 --> 00:27:26,640
[ríe]

386
00:27:31,600 --> 00:27:32,520
¿Qué te pasa?

387
00:27:34,280 --> 00:27:35,680
Nada, que no me gusta verme.

388
00:27:37,560 --> 00:27:39,120
Pues haces que parezca fácil.

389
00:27:45,520 --> 00:27:47,760
Tengo un truco desde hace años.

390
00:27:49,120 --> 00:27:50,400
[vídeo parado]

391
00:27:52,120 --> 00:27:52,960
¿Un truco?

392
00:27:55,040 --> 00:27:57,840
Sí, pero si te lo cuento,
no se lo digas a nadie.

393
00:27:59,120 --> 00:28:00,000
Te lo prometo.

394
00:28:00,760 --> 00:28:02,000
¿De verdad?

395
00:28:02,080 --> 00:28:03,360
[ríe] Claro.

396
00:28:04,320 --> 00:28:05,280
¿Qué te pasa?

397
00:28:09,600 --> 00:28:11,120
No quiero que te rías de mí.

398
00:28:12,840 --> 00:28:14,320
Nunca me voy a reír de ti.

399
00:28:16,360 --> 00:28:18,080
[ríe] Venga, di.

400
00:28:21,840 --> 00:28:22,840
Es que…

401
00:28:24,480 --> 00:28:27,160
cuando cierro los ojos
es como dejar de pensar.

402
00:28:28,240 --> 00:28:30,760
Ir a un sitio imaginario
que solo conozco yo.

403
00:28:32,200 --> 00:28:34,000
A veces no quiero regresar de allí.

404
00:28:35,840 --> 00:28:39,120
¿Sabes esa sensación de estar
en un lugar donde nada te hará daño?

405
00:28:40,520 --> 00:28:41,400
Eso no existe.

406
00:28:41,480 --> 00:28:43,040
[tintín]

407
00:28:43,120 --> 00:28:44,080
¿Y por qué no?

408
00:28:45,200 --> 00:28:47,320
Ese es mi lugar
y nada malo me puede pasar.

409
00:28:49,160 --> 00:28:50,520
Y a ti tampoco, si quieres.

410
00:28:54,120 --> 00:28:55,680
¿Y por qué me iba a pasar algo?

411
00:28:58,120 --> 00:29:01,520
Porque todo el mundo quiere ser Giselle,
pero solo tú lo eres.

412
00:29:12,040 --> 00:29:13,600
[mujer] Esta se queda libre.

413
00:29:19,160 --> 00:29:20,880
[crujido y quejido]

414
00:29:25,560 --> 00:29:28,440
[quejido y risas]

415
00:29:41,800 --> 00:29:43,600
- Umm, qué bueno.
- [mujer asiente]

416
00:29:44,880 --> 00:29:46,200
- Esas manitas.
- [ríe]

417
00:29:46,280 --> 00:29:47,240
Avisa a tu hermana.

418
00:29:47,320 --> 00:29:48,880
¡Irene, a cenar!

419
00:29:50,320 --> 00:29:51,920
- ¿Habéis traído de salmón?
- Sí.

420
00:29:52,000 --> 00:29:53,720
- Mira, aquí tienes.
- [Lidia] Umm…

421
00:29:56,120 --> 00:29:57,000
[suspiro]

422
00:30:00,840 --> 00:30:02,240
- ¿Estás bien?
- [Irene] Sí.

423
00:30:02,320 --> 00:30:04,360
Estoy algo cansada del ensayo y eso.

424
00:30:07,000 --> 00:30:08,400
El vino no me sienta bien.

425
00:30:09,160 --> 00:30:10,800
Bueno, un poquito, para brindar.

426
00:30:10,880 --> 00:30:13,720
Lo que no te sienta bien
es no saber disfrutar las cosas.

427
00:30:14,400 --> 00:30:15,280
Venga, dale.

428
00:30:17,640 --> 00:30:18,920
Y este vino es para eso.

429
00:30:21,000 --> 00:30:22,720
El otro día no pudimos celebrarlo.

430
00:30:22,800 --> 00:30:26,400
Sí, un cliente de tu padre.
que se empeñó en invitarnos a cenar.

431
00:30:26,480 --> 00:30:27,840
Se puso muy pesado.

432
00:30:27,920 --> 00:30:30,800
Rosa, era un juicio complicado.
Normal que esté encantado.

433
00:30:31,560 --> 00:30:34,600
Como tendrías que estarlo tú.
Has ganado, ¿no? Pues ya está.

434
00:30:34,680 --> 00:30:37,000
- Bueno, vamos a brindar.
- [padre] Eso.

435
00:30:37,080 --> 00:30:38,160
- Por Giselle.
- Sí.

436
00:30:38,240 --> 00:30:39,160
Por Giselle.

437
00:30:42,680 --> 00:30:45,320
- Umm, está buenísimo.
- [Rosa asiente]

438
00:30:45,400 --> 00:30:46,720
Una pregunta.

439
00:30:46,800 --> 00:30:49,120
¿Hasta cuándo
puedes bailar esto de <i>Giselle?</i>

440
00:30:50,360 --> 00:30:52,160
Hasta que Norma me deje, papá.

441
00:30:52,240 --> 00:30:55,760
Pero ¿no es un personaje
de adolescente o de niña?

442
00:30:55,840 --> 00:30:58,400
- Sí, pero eso en la danza da igual.
- [padre] ¿Eh?

443
00:30:59,160 --> 00:31:01,920
No hay personajes para adultos
en la obra, ¿no?

444
00:31:02,000 --> 00:31:04,400
- Mi madre, pero no baila.
- [Rosa] Claro.

445
00:31:04,480 --> 00:31:06,360
[padre] Disfruta de lo que te pasa.

446
00:31:06,440 --> 00:31:09,200
Que esto se termina enseguida
y luego lo echas de menos.

447
00:31:11,520 --> 00:31:15,160
Papá, ¿me acaban de elegir y ya estáis
pensando en cuándo me van a echar?

448
00:31:15,240 --> 00:31:17,400
- [Rosa] Nadie ha dicho eso.
- [padre] No.

449
00:31:17,480 --> 00:31:20,040
Pero en algún momento
tendrás que trabajar en algo

450
00:31:20,120 --> 00:31:22,760
que no se acabe
cuando cumplas treinta y tantos.

451
00:31:23,640 --> 00:31:26,040
Si quieres ser funcionaria,
te dejo mis apuntes.

452
00:31:27,120 --> 00:31:28,200
¡Es broma!

453
00:31:28,920 --> 00:31:32,680
Pero papá tiene un poco de razón.
No sé qué hace una bailarina al retirarse.

454
00:31:35,440 --> 00:31:36,760
En serio que no lo sé.

455
00:31:36,840 --> 00:31:38,520
Había pensado ser coreógrafa.

456
00:31:38,600 --> 00:31:40,240
- Mira.
- [Lidia] Ah, eso mola.

457
00:31:40,920 --> 00:31:41,840
¿Coreógrafa?

458
00:31:42,600 --> 00:31:44,240
Sí, coreógrafa. ¿Qué pasa?

459
00:31:44,320 --> 00:31:45,160
[padre] Nada.

460
00:31:46,320 --> 00:31:48,920
¿Cuántos bailarines hay
en vuestra compañía?

461
00:31:50,120 --> 00:31:51,440
Pues no sé, unos 50.

462
00:31:52,120 --> 00:31:52,960
Cincuenta.

463
00:31:54,520 --> 00:31:55,760
¿Y coreógrafos?

464
00:31:56,720 --> 00:31:58,440
- [padre respira hondo]
- Uno.

465
00:32:00,680 --> 00:32:02,200
No hay más preguntas, señoría.

466
00:32:02,760 --> 00:32:05,320
- [Rosa] Prueba un poco de vino.
- [padre ríe]

467
00:32:05,400 --> 00:32:07,800
[chista] Coreógrafa está de puta madre.

468
00:32:07,880 --> 00:32:09,160
[Rosa] Está espectacular.

469
00:32:10,080 --> 00:32:13,120
- Tiene viñedos él, ¿no?
- [padre] Bueno, la familia.

470
00:32:13,880 --> 00:32:15,320
Sí, bueno, está delicioso.

471
00:32:15,400 --> 00:32:16,680
[suena música tensa]

472
00:32:16,760 --> 00:32:17,880
[Lidia] Sí, buenísimo.

473
00:32:17,960 --> 00:32:19,560
[Rosa] Está muy bueno.

474
00:32:19,640 --> 00:32:21,400
[conversación ininteligible]

475
00:32:25,640 --> 00:32:26,960
¿Te gusta, Lidia, el vino?

476
00:32:27,840 --> 00:32:28,840
Sí, está muy bueno.

477
00:32:29,960 --> 00:32:31,200
[Rosa] <i>Es tu padre.</i>

478
00:32:31,280 --> 00:32:33,920
No le puedes culpar
por querer lo mejor para su hija.

479
00:32:35,320 --> 00:32:37,200
Solo está preocupado. Es normal.

480
00:32:39,320 --> 00:32:40,280
¿Y si tiene razón?

481
00:32:41,920 --> 00:32:42,840
¿En qué?

482
00:32:45,640 --> 00:32:47,640
No sé. En que se acabe demasiado pronto.

483
00:32:48,720 --> 00:32:50,600
Bueno, pues si se acaba, se acabó.

484
00:32:51,720 --> 00:32:52,600
Y a otra cosa.

485
00:32:52,680 --> 00:32:54,360
[ladridos lejanos]

486
00:33:00,200 --> 00:33:01,480
¿Puedo serte sincera?

487
00:33:03,840 --> 00:33:06,480
¿Sabes qué es lo único
que no me gusta de la obra?

488
00:33:07,520 --> 00:33:08,360
¿El qué?

489
00:33:09,360 --> 00:33:10,640
Que Giselle sea una mujer

490
00:33:10,720 --> 00:33:12,880
que se vuelve loca
por el amor de un hombre.

491
00:33:13,960 --> 00:33:14,880
No sé.

492
00:33:14,960 --> 00:33:17,280
Ya sé que estos <i>ballets </i>clásicos
son así, pero…

493
00:33:18,440 --> 00:33:20,200
al final siempre parecemos tontas.

494
00:33:20,280 --> 00:33:23,400
[Irene ríe]

495
00:33:28,240 --> 00:33:29,160
Bueno…

496
00:33:30,760 --> 00:33:32,120
Me voy a descansar un rato.

497
00:33:33,440 --> 00:33:34,800
No seas dura con tu padre.

498
00:33:35,760 --> 00:33:37,920
Puede que sea algo torpe
diciendo las cosas,

499
00:33:38,000 --> 00:33:39,280
pero te quiere muchísimo.

500
00:33:41,480 --> 00:33:42,360
Y yo también.

501
00:33:46,240 --> 00:33:47,280
[beso]

502
00:33:47,360 --> 00:33:49,200
- [susurra] Enhorabuena.
- [suspira]

503
00:34:02,040 --> 00:34:03,600
[respira hondo]

504
00:34:10,040 --> 00:34:12,320
[respira nerviosa]

505
00:34:19,640 --> 00:34:21,040
[gorjeo]

506
00:34:21,840 --> 00:34:23,880
- [Irene] Qué bonitas.
- [mujer] Gracias.

507
00:34:24,960 --> 00:34:26,800
Estas son mis primeras actuaciones.

508
00:34:26,880 --> 00:34:28,800
Este vestido me lo hice yo.

509
00:34:28,880 --> 00:34:30,240
- ¿Sí?
- [asiente]

510
00:34:30,320 --> 00:34:32,800
Los hacía yo.
Mi madre era modista y me enseñó.

511
00:34:34,120 --> 00:34:36,320
Y esta casa es suya. La heredé de ella.

512
00:34:38,000 --> 00:34:39,040
[mujer suspira]

513
00:34:39,120 --> 00:34:40,360
Guardábamos todo.

514
00:34:40,440 --> 00:34:42,560
Hasta las cintas de las zapatillas.

515
00:34:43,840 --> 00:34:45,560
- [Irene] Esta es preciosa.
- [ríe]

516
00:34:47,320 --> 00:34:48,520
Eran buenos tiempos.

517
00:34:51,520 --> 00:34:54,680
Tenía ganas de conocerte.
Aurora habla mucho de ti.

518
00:34:54,760 --> 00:34:55,880
A todas horas.

519
00:35:01,000 --> 00:35:02,800
Ah. Mallorca.

520
00:35:03,840 --> 00:35:05,520
Aquí hacíamos <i>El pájaro de fuego.</i>

521
00:35:05,600 --> 00:35:08,520
Era una producción pequeñita,
muy de andar por casa.

522
00:35:08,600 --> 00:35:09,640
No como la vuestra.

523
00:35:10,840 --> 00:35:12,360
Esta escuela no daba para más.

524
00:35:13,160 --> 00:35:14,320
Pero se os ve felices.

525
00:35:15,160 --> 00:35:17,160
[ríe] Pues nos odiábamos a muerte.

526
00:35:17,240 --> 00:35:18,720
- ¿De verdad?
- [asiente]

527
00:35:19,880 --> 00:35:21,880
A esta de aquí de la derecha

528
00:35:21,960 --> 00:35:25,840
le metieron cristales en las zapatillas
cuando la cogieron como Anna Karenina.

529
00:35:27,160 --> 00:35:28,200
Y a esta, a Laura,

530
00:35:28,280 --> 00:35:31,280
le rompieron el maillot
antes de entrar al escenario.

531
00:35:31,360 --> 00:35:34,880
He llegado a ver ratones
dentro de las taquillas. Ratones muertos.

532
00:35:38,080 --> 00:35:39,320
¿Y lo dejaste por eso?

533
00:35:42,320 --> 00:35:43,240
Una mala caída.

534
00:35:45,040 --> 00:35:46,800
Confié demasiado en quien no debía.

535
00:35:48,080 --> 00:35:49,160
¿Fue queriendo?

536
00:35:51,040 --> 00:35:52,080
[mujer suspira]

537
00:35:54,040 --> 00:35:55,120
Qué buenos tiempos.

538
00:35:57,080 --> 00:35:58,040
A la mesa.

539
00:35:58,800 --> 00:36:00,520
[conversaciones ininteligibles]

540
00:36:04,680 --> 00:36:06,520
[pasos]

541
00:36:06,600 --> 00:36:10,560
[suena música de piano]

542
00:36:27,200 --> 00:36:29,760
[Erik] Irene,
atacas muy rápido las preparaciones.

543
00:36:29,840 --> 00:36:31,320
Tienes que ir más tranquila.

544
00:36:31,400 --> 00:36:32,880
Lo intento.

545
00:36:32,960 --> 00:36:34,400
Deja de intentarlo y hazlo.

546
00:36:34,480 --> 00:36:36,080
No cambiaré la coreografía.

547
00:36:36,160 --> 00:36:38,360
Sé perfectamente que lo puedes hacer.

548
00:36:38,440 --> 00:36:39,280
Vale.

549
00:36:40,040 --> 00:36:41,360
[puerta abierta]

550
00:36:49,040 --> 00:36:50,080
[Erik] Desde arriba.

551
00:36:53,880 --> 00:36:56,400
[suena música de piano]

552
00:37:27,760 --> 00:37:29,800
- Para.
- [Irene resopla]

553
00:37:29,880 --> 00:37:31,440
[Erik] Irene, aún no está bien.

554
00:37:31,520 --> 00:37:34,760
Si no marcas bien tu preparación,
Israel no te puede ayudar.

555
00:37:35,560 --> 00:37:36,480
Vale.

556
00:37:37,760 --> 00:37:40,080
- ¿Debo buscar a otra Giselle?
- [Erik] No.

557
00:37:40,160 --> 00:37:42,920
- Necesitamos más ensayos.
- No los hay.

558
00:37:43,880 --> 00:37:46,240
O resuelvo esto ya
o debo buscar otro elenco.

559
00:37:48,960 --> 00:37:49,800
Vamos otra vez.

560
00:37:49,880 --> 00:37:52,240
[suena música de piano]

561
00:38:07,760 --> 00:38:09,320
[respiración profunda]

562
00:38:09,400 --> 00:38:12,720
[tintín]

563
00:38:51,720 --> 00:38:52,840
[suspira]

564
00:38:52,920 --> 00:38:55,120
[Erik] Eso es, ahora ha estado perfecto.

565
00:38:55,760 --> 00:38:58,520
Estabas perfecta en música,
dentro del personaje…

566
00:38:58,600 --> 00:39:00,320
¿Ves cómo puedes hacerlo?

567
00:39:01,640 --> 00:39:03,120
[Norma] Sí, lo tenéis.

568
00:39:04,160 --> 00:39:07,360
El montaje tenéis que tomarlo
como una cuestión de vida o muerte.

569
00:39:07,920 --> 00:39:08,760
¿Sí?

570
00:39:09,960 --> 00:39:12,200
Es eso o de vuelta al cuerpo de baile.

571
00:39:13,040 --> 00:39:14,160
¿Entendido?

572
00:39:16,640 --> 00:39:18,640
[pasos]

573
00:39:23,360 --> 00:39:25,800
Venga, vamos una última vez.

574
00:39:25,880 --> 00:39:27,800
[suena música de piano]

575
00:39:34,360 --> 00:39:35,360
[puerta cerrada]

576
00:39:36,440 --> 00:39:39,360
- [Irene] <i>No lo entiendo.</i>
- [Aurora] <i>No hay nada que entender.</i>

577
00:39:39,440 --> 00:39:42,280
- Te ha salido y ya.
- No, ha sido cuando te he visto.

578
00:39:42,360 --> 00:39:44,800
Ha sido como si de repente
no sintiera miedo.

579
00:39:44,880 --> 00:39:45,760
¿Miedo a qué?

580
00:39:47,560 --> 00:39:48,560
A decepcionarles.

581
00:39:49,440 --> 00:39:51,120
A no saber hacer lo que me piden.

582
00:39:51,720 --> 00:39:52,600
¿Lo ves?

583
00:39:53,240 --> 00:39:56,240
En ese lugar nada malo nos puede pasar
y ahora es de las dos.

584
00:39:58,400 --> 00:39:59,360
[Irene] ¿Tú crees?

585
00:39:59,440 --> 00:40:00,520
Estoy segura.

586
00:40:01,680 --> 00:40:03,160
[hombre] Yo también lo estoy.

587
00:40:04,480 --> 00:40:05,680
Seguro no, segurísimo.

588
00:40:06,200 --> 00:40:08,960
- ¿De qué estás seguro?
- De que esto os va a encantar.

589
00:40:10,280 --> 00:40:12,240
- ¿Qué es esto?
- Un montaje brutal.

590
00:40:12,320 --> 00:40:14,360
Tenéis que verlo, esta noche.

591
00:40:14,440 --> 00:40:15,880
Vais a flipar.

592
00:40:15,960 --> 00:40:18,680
- ¿Y cómo lo sabes?
- Porque le flipa a todo el mundo.

593
00:40:18,760 --> 00:40:21,440
[ríe] Ya, pero nosotras
no somos como todo el mundo.

594
00:40:21,520 --> 00:40:24,040
Vale, chicas que no sois
como todo el mundo,

595
00:40:24,120 --> 00:40:26,720
pues entonces…
os habéis ganado un descuento.

596
00:40:26,800 --> 00:40:28,160
- Anda.
- Si estáis aquí

597
00:40:28,240 --> 00:40:29,720
será por ser de la compañía.

598
00:40:29,800 --> 00:40:31,080
- ¿Verdad?
- Sí.

599
00:40:31,160 --> 00:40:32,200
Bueno, pues ya está.

600
00:40:32,280 --> 00:40:33,760
Ya tenemos una excusa.

601
00:40:34,840 --> 00:40:37,400
Gracias, pero estamos
hasta arriba de ensayos.

602
00:40:37,480 --> 00:40:39,600
Ah, ensayáis de noche.

603
00:40:39,680 --> 00:40:41,840
- No, pero… [ríe]
- ¿Cómo es el descuento?

604
00:40:41,920 --> 00:40:44,000
Muy bien, un poco de iniciativa.

605
00:40:44,080 --> 00:40:45,600
Pues un clásico, dos por uno.

606
00:40:46,200 --> 00:40:47,040
¿Cómo te llamas?

607
00:40:48,120 --> 00:40:49,360
- Aurora.
- ¿Aurora?

608
00:40:50,000 --> 00:40:51,400
Como la Bella Durmiente.

609
00:40:51,480 --> 00:40:52,400
Yo, Irene.

610
00:40:52,480 --> 00:40:54,760
Hola, Irene. Yo…

611
00:40:54,840 --> 00:40:56,040
Yo soy Jon.

612
00:40:56,120 --> 00:41:00,000
Pues pongo a la Bella Durmiente en lista
y la otra la pagáis a medias.

613
00:41:00,720 --> 00:41:02,240
Es una compañía muy loca, ¿eh?

614
00:41:02,320 --> 00:41:03,480
Te aviso, nada clásico.

615
00:41:04,240 --> 00:41:05,720
No habéis visto nada igual.

616
00:41:05,800 --> 00:41:08,560
- ¿Y cómo sabes lo que hemos visto?
- No, esto no.

617
00:41:09,200 --> 00:41:10,200
Seguro que no.

618
00:41:11,480 --> 00:41:14,560
Bueno, pues… ¿A las 20:00?

619
00:41:16,000 --> 00:41:17,080
Venga. Vale.

620
00:41:18,400 --> 00:41:19,360
Sed puntuales, ¿eh?

621
00:41:21,280 --> 00:41:22,360
A las 20:00.

622
00:41:22,440 --> 00:41:24,560
- [Irene] Adiós, Jon.
- Adiós.

623
00:41:24,640 --> 00:41:25,800
- Hola.
- [chicas] Hola.

624
00:41:25,880 --> 00:41:28,840
[Jon] Miraos esto, es una maravilla.
Hoy en Garaje Lumière.

625
00:41:28,920 --> 00:41:30,160
[claxon]

626
00:41:30,240 --> 00:41:31,480
[pasos]

627
00:41:31,560 --> 00:41:33,800
[suena música de suspense]

628
00:41:38,440 --> 00:41:39,600
- [hombre] Hola.
- Hola.

629
00:41:39,680 --> 00:41:41,720
- ¿Nombres?
- [Irene] Ella está en lista.

630
00:41:42,880 --> 00:41:43,800
Aurora Ruiz.

631
00:41:47,480 --> 00:41:49,480
Lo siento, no hay nadie con ese nombre.

632
00:41:55,320 --> 00:41:57,360
¿Y… como la Bella Durmiente?

633
00:41:59,600 --> 00:42:00,440
Ese sí.

634
00:42:01,080 --> 00:42:02,880
- Bienvenidas.
- [Irene ríe] Gracias.

635
00:42:22,200 --> 00:42:23,960
[silencio]

636
00:42:24,040 --> 00:42:25,080
[interruptor]

637
00:42:25,160 --> 00:42:27,280
[suena música tensa]

638
00:42:27,880 --> 00:42:29,200
[interruptores]

639
00:43:31,560 --> 00:43:32,600
[interruptor]

640
00:44:25,120 --> 00:44:26,160
[interruptor]

641
00:45:08,360 --> 00:45:10,480
[suena "Mysterious Times" de Tina Cousins]

642
00:45:10,560 --> 00:45:11,760
[conversación inaudible]

643
00:45:11,840 --> 00:45:13,000
Me voy al baño.

644
00:45:35,280 --> 00:45:37,240
[conversación inaudible]

645
00:46:40,160 --> 00:46:42,480
[Aurora] Entonces, ¿él no quiso conocerte?

646
00:46:42,560 --> 00:46:43,920
[Jon] No, pero me da igual.

647
00:46:44,000 --> 00:46:46,640
Se fue cuando mi madre
le dijo que estaba embarazada.

648
00:46:49,120 --> 00:46:50,640
Yo tampoco conozco a mi padre.

649
00:46:51,240 --> 00:46:52,080
¿No?

650
00:46:52,640 --> 00:46:54,560
Y mi madre nunca quiere hablar de eso.

651
00:46:56,960 --> 00:47:00,120
Pues estás de suerte,
porque tengo un método para superarlo.

652
00:47:00,880 --> 00:47:02,520
Ya, bueno…

653
00:47:03,640 --> 00:47:05,640
- ¿Quieres saber cómo se llama?
- Vale.

654
00:47:06,920 --> 00:47:07,960
Sostén.

655
00:47:08,040 --> 00:47:09,600
No, pero… ¿qué vas a hacer?

656
00:47:09,680 --> 00:47:10,520
Se llama…

657
00:47:11,280 --> 00:47:12,240
el método…

658
00:47:13,600 --> 00:47:15,440
[simula redoble de tambores]

659
00:47:18,800 --> 00:47:20,000
¡Que se jodan!

660
00:47:20,600 --> 00:47:22,480
- Me gusta.
- ¿Te gusta?

661
00:47:22,560 --> 00:47:24,240
- Sí.
- Sirve para muchas cosas.

662
00:47:24,320 --> 00:47:27,640
Por ejemplo, que tu padre
nunca ha ido a un cumpleaños tuyo.

663
00:47:27,720 --> 00:47:28,680
¿Que se joda?

664
00:47:28,760 --> 00:47:30,520
Que se joda. Que se joda.

665
00:47:30,600 --> 00:47:32,880
Que mi padre
nunca me ha ayudado en la vida.

666
00:47:32,960 --> 00:47:34,680
- ¡Que se joda!
- ¡Que se joda!

667
00:47:34,760 --> 00:47:36,880
- ¡Que se joda!
- ¡Que se joda!

668
00:47:36,960 --> 00:47:38,800
- Prueba tú ahora.
- Vale.

669
00:47:38,880 --> 00:47:39,720
Toma.

670
00:47:39,800 --> 00:47:43,160
Que mi padre nunca me ha visto
bailar en un escenario. ¡Que se joda!

671
00:47:43,240 --> 00:47:45,600
- ¡Que se joda! Claro que sí.
- ¡Que se joda!

672
00:47:45,680 --> 00:47:47,880
- ¿Te gusta?
- Me encanta.

673
00:47:47,960 --> 00:47:48,920
¿Estáis oyendo?

674
00:47:49,680 --> 00:47:50,520
¡Eh!

675
00:47:51,720 --> 00:47:54,280
¡Le encanta!

676
00:48:00,080 --> 00:48:01,520
[suena música de piano]

677
00:48:07,480 --> 00:48:08,880
Cuidado con ese canon.

678
00:48:11,520 --> 00:48:13,760
Mejor. Y ahora, acento con la cabeza.

679
00:48:13,840 --> 00:48:15,400
[chasquea los dedos] <i>Up.</i>

680
00:48:17,720 --> 00:48:19,440
Más tensión en las manos, willis.

681
00:48:24,480 --> 00:48:26,000
<i>Ups</i> sobre las puntas.

682
00:48:26,080 --> 00:48:27,480
Marcamos bien los acentos.

683
00:48:27,560 --> 00:48:29,320
Pam, pam, pam…

684
00:48:30,360 --> 00:48:32,160
Y… aguijón.

685
00:48:32,240 --> 00:48:34,280
Con fuerza. Fuera. ¡Pop!

686
00:48:37,560 --> 00:48:38,760
Y arriba.

687
00:48:38,840 --> 00:48:39,960
<i>Bourrée</i> en el sitio.

688
00:48:42,240 --> 00:48:43,080
Sin correr.

689
00:48:46,520 --> 00:48:48,240
- [fin de música]
- [Ruth] Perdona.

690
00:48:49,000 --> 00:48:50,080
Estás bien, ¿verdad?

691
00:48:51,880 --> 00:48:54,800
Ruth, tienes que tener mucho cuidado aquí.

692
00:48:55,520 --> 00:48:59,000
Aquí, Myrtha va caminando
alrededor de las willis mientras bailan.

693
00:48:59,080 --> 00:49:01,880
- Ya.
- [Erik] No te metas dentro del grupo.

694
00:49:01,960 --> 00:49:03,920
Lo siento, pero ella estaba en medio.

695
00:49:04,000 --> 00:49:05,120
- Ruth…
- [Norma] Ruth.

696
00:49:05,200 --> 00:49:07,280
O te centras de una vez en lo que hacemos

697
00:49:07,360 --> 00:49:09,160
o no llegaremos al estreno.

698
00:49:09,240 --> 00:49:10,760
- Estoy centrada.
- [Norma] No.

699
00:49:10,840 --> 00:49:11,680
No lo estás.

700
00:49:12,440 --> 00:49:14,680
Estás muy enfadada y eso te desconcentra.

701
00:49:15,520 --> 00:49:17,920
Así que coge toda esa rabia
de niñata consentida

702
00:49:18,000 --> 00:49:19,280
y pónsela al personaje.

703
00:49:19,360 --> 00:49:20,920
Myrtha lo necesita más que tú.

704
00:49:21,000 --> 00:49:23,600
¿Eso sabrás hacerlo o tampoco?

705
00:49:26,760 --> 00:49:27,840
[Erik] Venga, chicas.

706
00:49:30,480 --> 00:49:31,760
Cogemos desde el inicio.

707
00:49:34,120 --> 00:49:36,680
[hombre 1] Déjame,
que tengo que ver a Norma.

708
00:49:36,760 --> 00:49:39,760
- [hombre 2] No puedes pasar.
- [hombre 1] Voy a entrar.

709
00:49:39,840 --> 00:49:41,880
- Voy a pasar.
- [puerta abierta]

710
00:49:43,160 --> 00:49:44,240
[portazo]

711
00:49:45,360 --> 00:49:46,960
No, Óscar. ¿Qué haces aquí?

712
00:49:47,040 --> 00:49:49,360
- No tienes derecho a entrar.
- [Óscar] Sí.

713
00:49:49,440 --> 00:49:51,120
Por supuesto que tengo derecho.

714
00:49:51,200 --> 00:49:52,800
Llevo tres meses llamándote.

715
00:49:52,880 --> 00:49:55,440
¡Para que me devuelvas
las cosas de mi hija!

716
00:49:55,520 --> 00:49:58,080
¿Estás borracho?
No voy a consentirte un numerito.

717
00:49:58,160 --> 00:50:01,160
Yo tampoco. Tampoco voy a consentir
que me robes sus cosas.

718
00:50:01,240 --> 00:50:03,640
[jadea] Era mi hija.

719
00:50:04,280 --> 00:50:05,120
Mi hija.

720
00:50:06,040 --> 00:50:06,920
No tuya.

721
00:50:07,520 --> 00:50:09,440
¿Quieres que llame a la policía?

722
00:50:09,520 --> 00:50:11,160
- Señor…
- [Óscar] No me toques.

723
00:50:11,240 --> 00:50:12,400
¡No me toques!

724
00:50:12,480 --> 00:50:13,320
<i>OK.</i>

725
00:50:13,400 --> 00:50:16,440
No sé quién coño eres,
pero ni se te ocurra meterte en esto.

726
00:50:17,600 --> 00:50:21,360
¿También me vas a machacar a mí,
como lo hiciste con ella?

727
00:50:21,440 --> 00:50:22,680
¿Qué sabrás tú de ella?

728
00:50:23,320 --> 00:50:24,640
Qué hija de puta eres.

729
00:50:28,520 --> 00:50:30,320
Esta mujer os va a arruinar la vida.

730
00:50:31,760 --> 00:50:32,680
A todos.

731
00:50:32,760 --> 00:50:34,240
[murmullos]

732
00:50:34,320 --> 00:50:35,360
Tenedlo claro.

733
00:50:42,960 --> 00:50:43,960
Sigue tú.

734
00:50:47,400 --> 00:50:48,280
Vamos.

735
00:50:55,840 --> 00:50:57,680
[Erik] Retomamos desde el principio.

736
00:51:00,200 --> 00:51:01,280
[respira hondo]

737
00:51:07,400 --> 00:51:08,760
[caja contra el suelo]

738
00:51:18,120 --> 00:51:19,080
Perdone.

739
00:51:20,520 --> 00:51:21,400
¿Sí?

740
00:51:23,200 --> 00:51:25,680
Simplemente quería decirle
que admiraba a María.

741
00:51:31,520 --> 00:51:32,400
Gracias.

742
00:51:35,840 --> 00:51:36,720
Perdona.

743
00:51:38,000 --> 00:51:39,800
Me recuerdas mucho a ella.

744
00:51:41,200 --> 00:51:42,040
Muchísimo.

745
00:51:55,680 --> 00:51:56,920
[motor en marcha]

746
00:52:03,880 --> 00:52:05,920
[Aurora] ¡Espere! ¡Espere!

747
00:52:27,800 --> 00:52:30,600
[Aurora] No sé cómo María
sentía algo por esta cabrona.

748
00:52:31,760 --> 00:52:32,920
No ha sido siempre así.

749
00:52:34,160 --> 00:52:35,720
Deja de defenderla, Irene.

750
00:52:35,800 --> 00:52:37,560
¿O crees que me empujó sin querer?

751
00:52:43,000 --> 00:52:44,320
[Irene suspira]

752
00:52:49,960 --> 00:52:53,120
Esto no es nuestro.
Deberíamos devolvérselo al padre de María.

753
00:52:53,200 --> 00:52:55,160
Si es el cuaderno de Giselle, es tuyo.

754
00:52:55,240 --> 00:52:56,440
¿Quién es Giselle ahora?

755
00:52:58,520 --> 00:52:59,440
No digas eso.

756
00:53:00,480 --> 00:53:02,520
- Esto no es mío.
- Ahora sí.

757
00:53:03,600 --> 00:53:07,280
Estoy segura de que María te lo ha dejado
como un manual de instrucciones.

758
00:53:09,400 --> 00:53:11,280
[suena música instrumental]

759
00:53:25,440 --> 00:53:27,280
[ambas] "El bosque de las willis".

760
00:53:45,960 --> 00:53:48,720
[Aurora] Ahora sé por qué a María
le gustaba tanto esto.

761
00:53:50,400 --> 00:53:51,560
[Irene] Es muy bonito.

762
00:54:03,000 --> 00:54:05,120
- ¿Era su madre?
- Sí.

763
00:54:05,200 --> 00:54:06,200
Era americana.

764
00:54:06,920 --> 00:54:09,880
Se volvió a EE. UU.
cuando se divorció del padre de María.

765
00:54:10,680 --> 00:54:11,640
Ella la adoraba.

766
00:54:13,560 --> 00:54:14,560
¿Tú la conociste?

767
00:54:15,880 --> 00:54:16,720
Poco.

768
00:54:17,520 --> 00:54:19,640
Cuando íbamos a Nueva York de gira,

769
00:54:19,720 --> 00:54:21,840
ella siempre venía a ver las funciones.

770
00:54:27,640 --> 00:54:30,200
Oye, ¿a ti te caen bien tus padres?

771
00:54:33,200 --> 00:54:34,040
[ríe]

772
00:54:34,680 --> 00:54:37,600
A ver, es que no se puede elegir.

773
00:54:38,920 --> 00:54:40,480
Ya, pero ¿te caen bien?

774
00:54:44,520 --> 00:54:45,800
Mi madre sí, pero…

775
00:54:48,040 --> 00:54:50,960
Es que con mi padre no tengo
mucho que contarme, la verdad.

776
00:54:53,800 --> 00:54:54,640
¿Y a ti?

777
00:54:54,720 --> 00:54:55,840
¿Te cae bien tu madre?

778
00:54:56,960 --> 00:54:57,800
A ratos.

779
00:54:58,560 --> 00:55:00,840
Pero yo a ella, pues… No sé.

780
00:55:00,920 --> 00:55:02,000
Pero si ella te ama.

781
00:55:04,000 --> 00:55:05,280
Mi madre ama cómo bailo.

782
00:55:05,920 --> 00:55:07,640
Y que haya entrado en la compañía.

783
00:55:09,040 --> 00:55:10,000
[Irene ríe]

784
00:55:11,960 --> 00:55:12,920
[suspira]

785
00:55:15,440 --> 00:55:16,800
Pues ¿sabes lo que te digo?

786
00:55:21,480 --> 00:55:23,400
- Que se jodan.
- Que se jodan.

787
00:55:25,080 --> 00:55:27,720
[ambas] ¡Que se jodan!

788
00:55:29,040 --> 00:55:30,400
[ríen]

789
00:55:36,920 --> 00:55:37,840
¿Sabes?

790
00:55:39,320 --> 00:55:41,240
Podríamos quedarnos aquí para siempre.

791
00:55:42,080 --> 00:55:43,320
Será nuestro refugio.

792
00:55:46,040 --> 00:55:46,960
[Irene suspira]

793
00:55:51,080 --> 00:55:52,800
Aquí podemos ser lo que queramos.

794
00:55:54,440 --> 00:55:56,160
[suena música instrumental]

795
00:56:07,600 --> 00:56:09,600
[Aurora]<i> Aquí nadie puede hacernos daño.</i>

796
00:56:11,040 --> 00:56:12,440
[Irene] <i>Me gusta este lugar.</i>

797
00:56:14,240 --> 00:56:15,080
<i>Es…</i>

798
00:56:16,520 --> 00:56:17,440
[Aurora] <i>Nuestro.</i>

799
00:56:18,400 --> 00:56:19,280
<i>Y único.</i>

800
00:56:22,120 --> 00:56:23,080
<i>Para siempre.</i>

801
00:58:30,400 --> 00:58:32,960
[trueno]

802
00:58:41,360 --> 00:58:43,160
[Irene y Aurora ríen]

803
00:58:43,240 --> 00:58:44,080
[Irene] ¡Corre!

804
00:58:44,160 --> 00:58:45,920
[continúan riendo]

805
00:58:51,560 --> 00:58:53,440
- Corre.
- No pasa nada, tranquila.

806
00:58:53,520 --> 00:58:54,760
Espera, ¿eh?

807
00:58:54,840 --> 00:58:57,560
- Irene corre, por favor.
- No pasa nada. [ríe]

808
00:58:57,640 --> 00:58:58,480
Madre mía.

809
00:58:58,560 --> 00:58:59,840
- ¿Ya?
- Sí.

810
00:58:59,920 --> 00:59:01,440
- ¿Seguro?
- Sí. Ya.

811
00:59:16,880 --> 00:59:18,000
¿Qué se siente?

812
00:59:18,080 --> 00:59:19,440
¿Qué se siente cuándo?

813
00:59:20,400 --> 00:59:21,320
¿Ahora?

814
00:59:23,800 --> 00:59:24,880
No, con alguien.

815
00:59:26,320 --> 00:59:27,240
¿Follando?

816
00:59:27,920 --> 00:59:28,840
Sí, eso.

817
00:59:28,920 --> 00:59:30,040
[Irene ríe]

818
00:59:31,880 --> 00:59:32,800
Follando.

819
00:59:34,840 --> 00:59:35,720
No sé.

820
00:59:35,800 --> 00:59:40,040
Para mí es como bailar en una discoteca,
y yo prefiero hacerlo sobre el escenario.

821
00:59:42,880 --> 00:59:43,720
Yo nunca…

822
00:59:44,880 --> 00:59:47,760
- ¿Nunca has bailado en una discoteca?
- Sí, contigo.

823
00:59:47,840 --> 00:59:51,400
Pues igual deberías hacerlo
con alguien más, Bella Durmiente.

824
00:59:59,960 --> 01:00:01,320
¿No le diste tu teléfono?

825
01:00:02,600 --> 01:00:03,440
Sí.

826
01:00:04,480 --> 01:00:05,800
Pero no me ha llamado.

827
01:00:05,880 --> 01:00:07,200
¿Y tú a él?

828
01:00:10,840 --> 01:00:12,240
¿No hace un poco de frío?

829
01:00:19,840 --> 01:00:22,200
- ¿Hace cuánto que no os veis?
- Desde ese día.

830
01:00:23,600 --> 01:00:24,840
Hoy es sábado, ¿no?

831
01:00:26,560 --> 01:00:27,720
Sí, ¿por qué?

832
01:00:36,080 --> 01:00:38,920
- [Aurora] ¿Seguro que es buena idea?
- [Irene] Seguro.

833
01:00:40,400 --> 01:00:41,560
[Aurora] ¿Y si no quiere?

834
01:00:42,640 --> 01:00:44,360
¡Que bajes ya, pesada!

835
01:00:46,000 --> 01:00:46,840
[beso]

836
01:00:54,560 --> 01:00:56,400
- [puerta abierta]
- ¡Aurora!

837
01:00:57,280 --> 01:00:58,240
¡Tu mochila!

838
01:00:59,120 --> 01:01:00,720
Que hoy dormirás fuera de casa.

839
01:01:02,720 --> 01:01:03,800
[ambas ríen]

840
01:01:06,160 --> 01:01:08,480
- [Irene] Te veo mañana.
- [puerta cerrada]

841
01:01:16,040 --> 01:01:17,800
[hombre] Perdona, estamos cerrando.

842
01:01:19,400 --> 01:01:20,360
[Aurora] ¿Está Jon?

843
01:01:21,720 --> 01:01:23,880
Ahora sale.
Espérate aquí, si no te importa.

844
01:01:28,600 --> 01:01:33,440
[risas de Jon]

845
01:01:33,520 --> 01:01:35,520
[suena música tensa]

846
01:01:59,680 --> 01:02:01,320
[conversación inaudible]

847
01:02:44,040 --> 01:02:45,040
[claxon]

848
01:02:45,120 --> 01:02:46,440
[golpe]

849
01:02:47,120 --> 01:02:48,880
[respiración jadeante]

850
01:02:49,800 --> 01:02:52,000
[limpiaparabrisas]

851
01:02:52,080 --> 01:02:53,080
[hombre] ¡Ayuda!

852
01:02:53,880 --> 01:02:55,880
¿Estás bien? ¿Estás bien?

853
01:02:57,280 --> 01:02:58,200
¡Ayuda!

854
01:02:59,200 --> 01:03:00,080
¿Estás bien?

855
01:03:00,760 --> 01:03:01,960
¡Ayuda, por favor!

856
01:03:04,680 --> 01:03:05,960
[limpiaparabrisas]

857
01:03:08,560 --> 01:03:09,600
[interruptor]

858
01:03:47,760 --> 01:03:49,160
[murmullos ininteligibles]

859
01:03:50,600 --> 01:03:52,320
[risas de fondo]

860
01:04:01,640 --> 01:04:02,600
[flash de cámara]

861
01:04:11,680 --> 01:04:14,280
- Soy Pedro Ángel Sánchez de <i>El País.</i>
- Hola.

862
01:04:20,360 --> 01:04:23,120
Pues listo. Si puedes decir algo
para probar sonido…

863
01:04:23,200 --> 01:04:24,120
Sí.

864
01:04:25,040 --> 01:04:27,040
Hola, soy Irene Solís

865
01:04:27,120 --> 01:04:29,240
y esto es el Ballet Clásico Nacional.

866
01:04:30,720 --> 01:04:31,680
Y yo soy…

867
01:04:31,760 --> 01:04:32,760
[hombre] Aurora.

868
01:04:34,160 --> 01:04:35,080
Aurora.

869
01:04:36,440 --> 01:04:37,560
¿Cómo te sientes?

870
01:04:39,200 --> 01:04:41,120
- Bien.
- ¿Sí?

871
01:04:41,200 --> 01:04:42,840
¿Cómo has pasado la semana?

872
01:04:42,920 --> 01:04:45,000
Ensayando muchísimo. La danza es así.

873
01:04:45,720 --> 01:04:48,160
- [Pedro Ángel] ¿Así cómo?
- Exigente.

874
01:04:48,960 --> 01:04:50,920
¿Exigente o demasiado dura?

875
01:04:52,600 --> 01:04:55,240
No hay nada demasiado duro
cuando cumples tu sueño.

876
01:04:56,080 --> 01:04:57,080
[hombre] ¿Un sueño?

877
01:04:57,800 --> 01:04:58,640
¿Y cómo era?

878
01:04:59,520 --> 01:05:01,000
Todo el mundo era de cristal.

879
01:05:03,640 --> 01:05:04,800
Pero yo me sentía bien.

880
01:05:05,720 --> 01:05:06,680
¿Por qué?

881
01:05:09,200 --> 01:05:10,720
Porque nadie se metía conmigo.

882
01:05:12,080 --> 01:05:13,040
¿Estabas sola?

883
01:05:15,880 --> 01:05:16,760
No.

884
01:05:19,240 --> 01:05:20,080
Con Irene.

885
01:05:20,160 --> 01:05:22,600
[Pedro Ángel]
Dime, por ejemplo, quién es Irene.

886
01:05:23,400 --> 01:05:26,840
Irene es una chica… normal.

887
01:05:26,920 --> 01:05:31,400
Con una familia… normal
y un trabajo que no es tan normal.

888
01:05:32,440 --> 01:05:33,360
Y no hay nada más.

889
01:05:34,160 --> 01:05:35,040
¿Y Giselle?

890
01:05:36,360 --> 01:05:38,880
Giselle es una mujer que…

891
01:05:39,480 --> 01:05:42,480
cae en la locura y en la muerte
por la traición de un hombre.

892
01:05:43,160 --> 01:05:45,240
[hombre] ¿Sientes que él sí te traicionó?

893
01:05:46,120 --> 01:05:47,800
Pero apenas os conocíais, ¿no?

894
01:05:49,520 --> 01:05:50,520
Ya.

895
01:05:50,600 --> 01:05:53,600
Aurora, ¿tú entiendes que los mensajes

896
01:05:53,680 --> 01:05:56,480
que le has estado enviando
desde entonces no están bien?

897
01:05:57,120 --> 01:05:58,000
Que no eran…

898
01:05:59,800 --> 01:06:00,840
justos.

899
01:06:01,960 --> 01:06:04,480
Y que eso te hace más daño a ti aún.

900
01:06:05,040 --> 01:06:07,600
Bueno, el dolor es parte del trabajo,

901
01:06:07,680 --> 01:06:11,080
como cualquier emoción que tengamos
que transmitir desde aquí arriba.

902
01:06:12,200 --> 01:06:15,080
[Pedro Ángel] Y al bailar,
¿piensas en alguien en concreto

903
01:06:15,160 --> 01:06:16,760
a la hora de recordar ese dolor?

904
01:06:18,640 --> 01:06:19,680
[emocionada] Pienso…

905
01:06:20,560 --> 01:06:23,120
en lo duro que puede ser
echar de menos a alguien.

906
01:06:33,400 --> 01:06:34,280
Verá,

907
01:06:34,880 --> 01:06:38,120
el problema es que yo no puedo
seguir tratando a su hija.

908
01:06:38,840 --> 01:06:40,240
O al menos yo no debería.

909
01:06:40,320 --> 01:06:41,200
¿Por qué?

910
01:06:42,000 --> 01:06:43,520
Solo lleva un mes de terapia,

911
01:06:43,600 --> 01:06:48,280
pero me atrevería a decir que a Aurora
debería tratarla un psiquiatra.

912
01:06:49,000 --> 01:06:51,800
- ¿Desde cuándo no ve a Irene?
- [madre] Desde el accidente.

913
01:06:51,880 --> 01:06:53,120
[hombre] Que siga así.

914
01:06:53,200 --> 01:06:56,360
Cuanto antes rompa el vínculo,
antes volverá a la normalidad.

915
01:06:56,440 --> 01:06:58,360
[tono de llamada]

916
01:06:58,440 --> 01:07:02,880
<i>El móvil al que llama está apagado</i>
<i>o fuera de cobertura en estos momentos.</i>

917
01:07:04,760 --> 01:07:07,720
Aurora,
si enciendes el teléfono, llámame, ¿vale?

918
01:07:09,160 --> 01:07:11,560
Te echo de menos
y necesito saber que estás bien.

919
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
Solo sé lo que nos dicen en la compañía.

920
01:07:16,960 --> 01:07:17,920
[pitido]

921
01:07:35,000 --> 01:07:36,600
La primera vez nunca se olvida.

922
01:07:40,080 --> 01:07:40,920
¿Qué sientes?

923
01:07:44,120 --> 01:07:47,680
[Irene] Me gustaría sentirme mejor.
Pero es como si me diera vértigo.

924
01:07:49,760 --> 01:07:50,640
O miedo.

925
01:07:51,480 --> 01:07:52,800
- ¿No es lo mismo?
- No.

926
01:07:53,880 --> 01:07:54,800
No lo es.

927
01:07:56,600 --> 01:07:57,520
Vamos a casa.

928
01:07:58,200 --> 01:07:59,280
Te invito a una copa.

929
01:08:00,120 --> 01:08:04,160
- No debería. Mañana tengo clase.
- No, la clase la tienes ahora.

930
01:08:15,680 --> 01:08:17,320
[Norma] Hoy has estado muy bien.

931
01:09:32,000 --> 01:09:34,040
El teatro de la Ópera de París.

932
01:09:36,080 --> 01:09:38,040
Salió a saludar 12 veces.

933
01:09:39,240 --> 01:09:40,920
Nunca he vuelto a ver nada igual.

934
01:09:42,200 --> 01:09:43,200
[botella en la mesa]

935
01:09:44,920 --> 01:09:45,960
Gracias.

936
01:09:54,440 --> 01:09:58,200
[pasos]

937
01:10:03,720 --> 01:10:05,200
¿Te puedo hacer una pregunta?

938
01:10:06,120 --> 01:10:07,240
¿Quieres hacerla?

939
01:10:07,320 --> 01:10:09,480
[suena música clásica]

940
01:10:10,240 --> 01:10:11,640
¿Por qué me elegiste a mí?

941
01:10:11,720 --> 01:10:14,360
- Porque eres la mejor.
- No lo soy.

942
01:10:15,040 --> 01:10:18,080
- Ruth es la mejor.
- Ruth está perfecta como Myrtha.

943
01:10:18,160 --> 01:10:21,880
En cambio, tú eres
una luchadora solitaria como Giselle.

944
01:10:22,560 --> 01:10:23,400
Como yo.

945
01:10:25,720 --> 01:10:26,800
¿Cómo está tu madre?

946
01:10:28,280 --> 01:10:30,360
Hace tiempo que no viene por la compañía.

947
01:10:31,160 --> 01:10:33,000
Bien, normal. Trabajando mucho.

948
01:10:33,080 --> 01:10:35,560
Mis padres
tampoco me tomaron en serio, Irene.

949
01:10:36,480 --> 01:10:37,480
Nunca lo hicieron.

950
01:10:38,440 --> 01:10:39,840
Aunque terminase dirigiendo

951
01:10:39,920 --> 01:10:42,480
la compañía de danza
más importante de este país.

952
01:10:43,120 --> 01:10:44,800
Pero para eso hay que ser fuerte.

953
01:10:45,840 --> 01:10:46,680
Norma…

954
01:10:47,720 --> 01:10:49,240
yo no sé si soy tan fuerte.

955
01:10:50,320 --> 01:10:53,240
Ven. Quiero enseñarte algo, ven.

956
01:10:53,320 --> 01:10:54,240
[vaso en la mesa]

957
01:11:01,880 --> 01:11:02,720
¿Qué ves?

958
01:11:04,240 --> 01:11:05,120
No sé. A mí.

959
01:11:05,760 --> 01:11:06,640
¿Y qué más?

960
01:11:09,920 --> 01:11:10,960
[susurra] No lo sé.

961
01:11:11,760 --> 01:11:14,320
Deja de guardarte todo eso
que te pasa por dentro.

962
01:11:15,560 --> 01:11:18,280
A mí puedes contarme lo que quieras.
Este es tu sitio.

963
01:11:19,040 --> 01:11:21,400
A María también le costó,
pero al final lo hizo.

964
01:11:23,600 --> 01:11:24,920
No sé si soy capaz.

965
01:11:25,000 --> 01:11:27,240
Si no lo fueras, jamás te habría elegido.

966
01:11:28,600 --> 01:11:30,040
Eres la única que lo piensa.

967
01:11:30,720 --> 01:11:33,440
Lo importante es que lo pensemos nosotras.

968
01:11:34,520 --> 01:11:35,960
Y que confíes en mí.

969
01:11:36,720 --> 01:11:39,480
Yo te voy a cuidar, pase lo que pase.

970
01:11:46,200 --> 01:11:47,240
Yo no te elegí.

971
01:11:56,880 --> 01:11:57,920
Te eligió María.

972
01:12:04,240 --> 01:12:07,480
La noche antes de irse a Nueva York
me confesó que tú serías

973
01:12:07,560 --> 01:12:08,960
una Giselle perfecta.

974
01:12:11,520 --> 01:12:12,960
Y tenía razón.

975
01:12:13,920 --> 01:12:16,400
María era perfecta. Yo no lo soy.

976
01:12:16,480 --> 01:12:18,640
Si fuera perfecta, estaría viva.

977
01:12:20,640 --> 01:12:23,760
María podría haber sido inmortal.
Lo tenía todo.

978
01:12:24,840 --> 01:12:26,080
Tu amiga Aurora también.

979
01:12:26,760 --> 01:12:27,640
Pero no…

980
01:12:28,280 --> 01:12:30,640
Las dos lo echaron todo a perder.

981
01:12:30,720 --> 01:12:32,120
Aurora no tuvo la culpa.

982
01:12:32,200 --> 01:12:33,080
[ríe levemente]

983
01:12:34,120 --> 01:12:35,080
Es raro, pero…

984
01:12:36,760 --> 01:12:40,120
cuando estamos juntas es como
si no pudiera pasarnos nada malo.

985
01:12:40,200 --> 01:12:42,760
Deja de responsabilizarte
de la vida del resto.

986
01:12:42,840 --> 01:12:45,280
Eres la primera figura de esta compañía.

987
01:12:45,360 --> 01:12:47,920
Y eso significa
que tienes que aprender a estar sola

988
01:12:48,000 --> 01:12:49,280
y a no depender de nadie.

989
01:12:49,360 --> 01:12:53,920
Una primera bailarina
no tiene amigas en el escenario, Irene.

990
01:12:54,520 --> 01:12:56,680
Yo no me alegro de lo que le ha pasado.

991
01:12:58,120 --> 01:13:00,880
Pero sí me tranquiliza
que os hayáis tenido que separar.

992
01:13:00,960 --> 01:13:02,760
No era una buena influencia para ti.

993
01:13:03,640 --> 01:13:05,600
A veces, las cosas pasan por algo.

994
01:13:26,640 --> 01:13:27,480
Toma.

995
01:13:29,160 --> 01:13:30,080
Esto es para ti.

996
01:13:32,000 --> 01:13:35,280
Quiero que apuntes ahí
todos los pensamientos de Giselle.

997
01:13:37,160 --> 01:13:38,040
Cómo es,

998
01:13:39,000 --> 01:13:39,880
qué le gusta,

999
01:13:40,960 --> 01:13:45,280
a qué le tiene miedo, qué le ayuda
a levantarse, qué le quita el sueño…

1000
01:13:45,360 --> 01:13:49,760
Todo eso te ayudará a olvidarte
de ser Irene y a convertirte en Giselle.

1001
01:13:51,240 --> 01:13:53,720
Hasta que no te metas
en su cabeza, no serás ella.

1002
01:13:54,600 --> 01:13:55,880
Ese es tu único trabajo.

1003
01:13:59,480 --> 01:14:01,640
- Norma…
- La clase ha terminado.

1004
01:14:16,440 --> 01:14:17,640
[grifo cerrado]

1005
01:14:23,320 --> 01:14:24,280
[madre] ¿Te duele?

1006
01:14:25,080 --> 01:14:26,120
[Aurora] No.

1007
01:14:26,200 --> 01:14:27,160
Escuece, pero poco.

1008
01:14:28,000 --> 01:14:30,200
¿Ves? Eso es porque está curando.

1009
01:14:35,240 --> 01:14:37,160
Los médicos muchas veces se equivocan.

1010
01:14:37,720 --> 01:14:39,240
Y tú eres muy joven, Aurora.

1011
01:14:39,320 --> 01:14:41,760
En un par de meses
todo volverá a ser como antes.

1012
01:14:43,760 --> 01:14:45,280
¿Y podré llamar a Irene?

1013
01:14:47,360 --> 01:14:48,240
Claro.

1014
01:14:51,080 --> 01:14:52,520
[grifo abierto]

1015
01:14:56,200 --> 01:14:57,440
[grifo cerrado]

1016
01:15:02,240 --> 01:15:04,960
Pero de momento
el móvil solo te va a traer problemas.

1017
01:15:05,600 --> 01:15:07,720
Así que por ahora
es mejor que lo tenga yo.

1018
01:15:14,640 --> 01:15:18,200
El psicólogo me ha preguntado
qué pasaría si no volviera a bailar.

1019
01:15:18,960 --> 01:15:19,920
[suspira incrédula]

1020
01:15:20,000 --> 01:15:22,800
Ese hombre es un inútil
y no vamos a volver, ¿me oyes?

1021
01:15:22,880 --> 01:15:26,120
No se enteran de que a ti
se te ha roto la tibia, no la cabeza.

1022
01:15:27,600 --> 01:15:29,200
[Aurora] ¿Y si es verdad?

1023
01:15:29,280 --> 01:15:31,400
¿Y si tiene razón
y no vuelvo a bailar más?

1024
01:15:32,200 --> 01:15:35,280
[enfadada] No te ha pasado eso.
A mi hija no le ha pasado eso.

1025
01:15:35,360 --> 01:15:36,920
- ¡Mamá!
- Dime.

1026
01:15:38,080 --> 01:15:39,400
Ahora sí me duele un poco.

1027
01:15:41,920 --> 01:15:43,520
[mujer suspira] Perdona.

1028
01:15:43,600 --> 01:15:44,840
[grifo abierto]

1029
01:15:50,400 --> 01:15:52,760
[cerradura]

1030
01:16:02,600 --> 01:16:03,640
[puerta cerrada]

1031
01:16:12,080 --> 01:16:16,560
[llora]

1032
01:16:18,000 --> 01:16:19,760
- [puerta abierta]
- [Lidia] Perdón.

1033
01:16:19,840 --> 01:16:21,840
¿Qué coño haces? ¿Por qué no llamas?

1034
01:16:23,800 --> 01:16:25,080
Pensé que podía entrar.

1035
01:16:25,160 --> 01:16:26,480
Pues no, no puedes, ¿vale?

1036
01:16:27,640 --> 01:16:28,560
Vale, perdón.

1037
01:16:29,440 --> 01:16:31,560
Solo quería preguntarte cómo te había ido.

1038
01:16:34,320 --> 01:16:35,360
Bien. De maravilla.

1039
01:16:37,280 --> 01:16:38,240
Me alegro.

1040
01:16:39,000 --> 01:16:39,960
[suspira]

1041
01:16:43,440 --> 01:16:44,400
A mí también.

1042
01:16:46,640 --> 01:16:47,560
¿A ti el qué?

1043
01:16:48,880 --> 01:16:49,960
[suspira]

1044
01:16:51,960 --> 01:16:52,920
El examen, Irene.

1045
01:16:56,840 --> 01:16:57,760
¿Cuándo es?

1046
01:17:02,880 --> 01:17:03,720
Ayer.

1047
01:17:06,560 --> 01:17:07,560
[suspira]

1048
01:17:18,920 --> 01:17:21,280
[pasos alejándose]

1049
01:17:22,640 --> 01:17:23,840
[mujer] La cintura…

1050
01:17:26,080 --> 01:17:27,000
Vale.

1051
01:17:27,080 --> 01:17:28,320
- Baja.
- ¿Qué tal?

1052
01:17:29,160 --> 01:17:30,280
Te mantienes.

1053
01:17:31,240 --> 01:17:33,800
- ¿Podéis terminar con eso luego?
- Claro.

1054
01:17:34,600 --> 01:17:35,680
Vete, luego acabamos.

1055
01:17:38,080 --> 01:17:38,920
Dime.

1056
01:17:39,840 --> 01:17:41,800
Necesito el vestuario de Giselle.

1057
01:17:41,880 --> 01:17:43,520
- ¿De qué acto?
- Segundo.

1058
01:17:43,600 --> 01:17:44,440
Vale.

1059
01:17:46,160 --> 01:17:47,760
Dame un momento. [suspira]

1060
01:17:52,120 --> 01:17:54,480
- Todavía no se lo ha probado, ¿no?
- No.

1061
01:17:55,520 --> 01:17:58,200
Le toca… en 20 minutos.

1062
01:18:09,440 --> 01:18:10,440
Bájale una talla.

1063
01:18:11,800 --> 01:18:13,960
Todavía no es consciente
de lo que se juega.

1064
01:18:14,960 --> 01:18:16,880
[suena música de piano]

1065
01:18:45,160 --> 01:18:47,160
[respiración jadeante]

1066
01:19:13,080 --> 01:19:14,840
[Irene jadea y gime]

1067
01:19:23,120 --> 01:19:24,080
Dios…

1068
01:19:30,960 --> 01:19:32,000
[gruñe]

1069
01:19:37,840 --> 01:19:39,120
[susurra] Sé fuerte.

1070
01:19:39,200 --> 01:19:42,600
Se fuerte. Sé fuerte. Sé fuerte…

1071
01:19:55,120 --> 01:19:56,920
[conversación ininteligible]

1072
01:19:57,800 --> 01:19:59,920
[Jon] No, pero hay un bar cerca muy guay.

1073
01:20:00,000 --> 01:20:01,480
- ¿Sí? Vale.
- [Jon] Sí.

1074
01:20:01,560 --> 01:20:03,560
[mujer] Bueno, pues nos vemos allí.

1075
01:20:03,640 --> 01:20:05,600
[Jon] Vale, claro. Allí os veo.

1076
01:20:05,680 --> 01:20:07,200
- Vale, gracias.
- Hasta luego.

1077
01:20:07,280 --> 01:20:08,520
[Jon] A vosotras. Chao.

1078
01:20:10,800 --> 01:20:13,000
Mira, es una exposición en Garaje Lumière…

1079
01:20:20,080 --> 01:20:22,400
- [Irene] ¿Qué haces?
- Trabajando.

1080
01:20:22,480 --> 01:20:25,320
- ¿Y tienes que venir aquí?
- Yo no elijo las zonas.

1081
01:20:30,120 --> 01:20:31,320
No puedo. Estoy liada.

1082
01:20:35,480 --> 01:20:36,880
Impresionará verse así, ¿no?

1083
01:20:40,960 --> 01:20:42,560
He visto que no está su nombre.

1084
01:20:44,240 --> 01:20:45,560
¿Cómo está?

1085
01:20:45,640 --> 01:20:47,480
- ¿Tú qué crees?
- Pues no lo sé.

1086
01:20:47,560 --> 01:20:48,480
Dímelo tú.

1087
01:20:49,400 --> 01:20:50,240
¿Cómo está?

1088
01:20:53,120 --> 01:20:53,960
Irene…

1089
01:20:55,240 --> 01:20:57,360
Siento lo que pasó,
pero no tengo la culpa.

1090
01:20:57,440 --> 01:21:00,800
Aurora me cayó genial, pero fue
una noche. Una noche y dos besos.

1091
01:21:01,920 --> 01:21:02,760
Ya.

1092
01:21:03,680 --> 01:21:05,800
Que se joda. ¿No era así?

1093
01:21:07,040 --> 01:21:08,560
Irene, yo no soy un mal tío.

1094
01:21:09,120 --> 01:21:12,920
No es justo que por algo que solo pasó
en su cabeza me mande esos mensajes.

1095
01:21:14,920 --> 01:21:15,840
¿Qué mensajes?

1096
01:21:16,640 --> 01:21:18,400
Eres su amiga. Te lo habrá contado.

1097
01:21:20,400 --> 01:21:21,480
¿No te ha dicho nada?

1098
01:21:22,640 --> 01:21:23,920
¿Desde cuándo no habláis?

1099
01:21:24,000 --> 01:21:26,520
- ¿A ti qué te importa?
- No mucho, la verdad.

1100
01:21:26,600 --> 01:21:27,920
Pero seguro que a ella sí.

1101
01:21:30,920 --> 01:21:33,040
Tengo que seguir. Esta zona es gigante.

1102
01:21:36,760 --> 01:21:38,160
Ah, y…

1103
01:21:38,240 --> 01:21:39,160
Mucha mierda, ¿eh?

1104
01:21:43,480 --> 01:21:44,720
[pasos alejándose]

1105
01:21:57,080 --> 01:21:59,360
[timbre]

1106
01:22:03,160 --> 01:22:04,040
[mujer] <i>¿Sí?</i>

1107
01:22:05,320 --> 01:22:06,640
Pilar, soy Irene.

1108
01:22:09,280 --> 01:22:10,360
<i>Un momento. Ya salgo.</i>

1109
01:22:11,360 --> 01:22:12,360
[teléfono colgado]

1110
01:22:13,200 --> 01:22:14,160
[cerradura]

1111
01:22:18,120 --> 01:22:19,160
Hola, Pilar.

1112
01:22:20,760 --> 01:22:22,080
Aurora está descansando.

1113
01:22:24,080 --> 01:22:24,920
¿Puedo verla?

1114
01:22:25,680 --> 01:22:26,560
No.

1115
01:22:26,640 --> 01:22:27,960
No es una buena idea.

1116
01:22:29,680 --> 01:22:30,520
¿Por qué?

1117
01:22:30,600 --> 01:22:33,040
Ya viste lo que pasó
vuestra última vez juntas.

1118
01:22:33,120 --> 01:22:34,560
Solo quería pedirle perdón.

1119
01:22:36,000 --> 01:22:36,840
Por favor.

1120
01:22:38,800 --> 01:22:39,640
Ya.

1121
01:22:40,840 --> 01:22:43,280
- [Aurora] ¿Irene?
- [Pilar] Aurora, ve a casa.

1122
01:22:44,800 --> 01:22:45,640
Has venido.

1123
01:22:47,520 --> 01:22:48,640
[Pilar] Aurora.

1124
01:22:49,640 --> 01:22:51,000
Mamá, déjala pasar.

1125
01:22:52,080 --> 01:22:53,440
- No.
- [Aurora] Por favor.

1126
01:22:54,320 --> 01:22:56,200
¿No quieres que vuelva a la compañía?

1127
01:22:56,280 --> 01:22:57,640
Irene puede ayudarme.

1128
01:22:59,320 --> 01:23:00,240
Por eso está aquí.

1129
01:23:01,440 --> 01:23:02,320
¿A que sí?

1130
01:23:03,760 --> 01:23:04,600
Sí.

1131
01:23:08,080 --> 01:23:09,400
[Aurora] Mamá, por favor.

1132
01:23:11,680 --> 01:23:12,520
Mamá…

1133
01:23:18,680 --> 01:23:20,360
[Aurora] Ya no me duele tanto.

1134
01:23:20,440 --> 01:23:23,040
- De hecho, está mucho mejor.
- [Irene] ¿Esto qué es?

1135
01:23:24,640 --> 01:23:26,000
[Aurora] Es una protección.

1136
01:23:26,600 --> 01:23:28,240
Incómoda para caminar,

1137
01:23:28,320 --> 01:23:31,640
pero mi madre me ha dicho
que si la llevo, volveré a bailar pronto.

1138
01:23:32,240 --> 01:23:33,920
[suena música instrumental]

1139
01:23:43,360 --> 01:23:44,480
Te he echado de menos.

1140
01:23:47,400 --> 01:23:48,240
Y yo.

1141
01:23:49,680 --> 01:23:52,360
- ¿Por qué no has venido antes?
- No he tenido tiempo.

1142
01:23:53,440 --> 01:23:55,560
Norma quiere que no me distraiga con nada.

1143
01:23:56,120 --> 01:23:57,280
Ni con nadie, ¿verdad?

1144
01:24:03,720 --> 01:24:04,760
No fue culpa tuya.

1145
01:24:05,840 --> 01:24:08,040
Te dejé sola y mira lo que pasó.

1146
01:24:09,840 --> 01:24:11,840
Por eso no nos podemos volver a separar.

1147
01:24:18,440 --> 01:24:20,120
Norma me ha dado uno igual.

1148
01:24:26,400 --> 01:24:27,880
Ningún cuaderno es como este.

1149
01:24:33,680 --> 01:24:37,680
[Irene] ¿Qué quiere Giselle?

1150
01:24:38,280 --> 01:24:40,040
Giselle solo quería bailar.

1151
01:24:40,120 --> 01:24:42,360
[tintín]

1152
01:24:49,520 --> 01:24:51,320
- Pero…
- [Irene ríe]

1153
01:24:52,760 --> 01:24:54,680
- Cuidado.
- [ambas ríen]

1154
01:24:56,040 --> 01:24:56,880
[Aurora] Vale.

1155
01:24:59,640 --> 01:25:01,360
- [Irene] ¿Ya?
- Sí, ya.

1156
01:25:03,560 --> 01:25:05,680
[Irene] <i>Debes estar conmigo en el estreno.</i>

1157
01:25:07,440 --> 01:25:08,760
<i>No puedo hacerlo sin ti.</i>

1158
01:25:10,240 --> 01:25:11,600
<i>Todos quieren que falle.</i>

1159
01:25:13,320 --> 01:25:14,680
[Aurora] <i>Claro que estaré.</i>

1160
01:25:16,280 --> 01:25:17,240
[Irene] <i>Júralo.</i>

1161
01:25:18,360 --> 01:25:19,240
[Aurora] <i>Lo juro.</i>

1162
01:25:20,920 --> 01:25:22,720
[Irene] <i>Echo de menos nuestro lugar.</i>

1163
01:25:23,920 --> 01:25:24,760
[Aurora] <i>Y yo.</i>

1164
01:25:27,840 --> 01:25:30,000
[Aurora respira hondo]

1165
01:25:30,080 --> 01:25:32,240
[continúa música instrumental]

1166
01:26:17,480 --> 01:26:20,640
[tintín]

1167
01:26:33,840 --> 01:26:36,160
[Aurora] <i>Pero ten cuidado.</i> <i>Van a por ti.</i>

1168
01:26:37,400 --> 01:26:40,120
- [Ruth] Madre jueza y padre, abogado.
- [Israel] Pero…

1169
01:26:40,200 --> 01:26:43,160
[Ruth] Pero digo yo que lo sabrán.
Ella se lo habrá contado.

1170
01:26:45,200 --> 01:26:46,360
Hola.

1171
01:26:53,000 --> 01:26:54,360
[Israel] Es gilipollas.

1172
01:26:55,280 --> 01:26:57,800
- [Ruth] Nos ha pillado.
- Hostia, me cago en su…

1173
01:26:57,880 --> 01:26:59,360
[Ruth] ¿Has visto la cara…?

1174
01:26:59,440 --> 01:27:02,520
[suena "Giselle - Acto II - Pas de deux"
de Adolphe Adam]

1175
01:27:08,280 --> 01:27:09,360
[Norma] No, para.

1176
01:27:09,440 --> 01:27:10,720
Para. Para. Para.

1177
01:27:10,800 --> 01:27:12,720
- [fin de música]
- No me gusta.

1178
01:27:12,800 --> 01:27:13,760
Otra vez.

1179
01:27:17,920 --> 01:27:19,040
[jadea]

1180
01:27:20,880 --> 01:27:22,480
Retomad desde el desequilibrio.

1181
01:27:24,840 --> 01:27:27,960
[suena "Giselle - Acto II - Pas de deux"
de Adolphe Adam]

1182
01:28:03,560 --> 01:28:05,240
[Norma] Para. Para. Para.

1183
01:28:05,320 --> 01:28:06,440
[fin de música]

1184
01:28:06,520 --> 01:28:09,080
No necesito que saltes.
Necesito verte volar.

1185
01:28:09,760 --> 01:28:11,360
Necesito sentir que vas a volar.

1186
01:28:11,440 --> 01:28:13,440
Que vas a desaparecer. ¿Sí?

1187
01:28:13,520 --> 01:28:14,920
Se baila con el alma.

1188
01:28:15,000 --> 01:28:17,800
No se hacen pasos. ¡Otra vez!

1189
01:28:21,320 --> 01:28:23,440
[suena música de piano]

1190
01:28:33,520 --> 01:28:35,960
[Norma] Para. Para. No, nada. No funciona.

1191
01:28:36,040 --> 01:28:37,440
[fin de música]

1192
01:28:38,040 --> 01:28:40,400
No, ya está. No funciona.

1193
01:28:40,480 --> 01:28:42,520
¿Por qué no paramos cinco minutos, Norma?

1194
01:28:42,600 --> 01:28:45,800
No puedo parar
porque tengo una reunión con la prensa

1195
01:28:45,880 --> 01:28:48,680
y no me apetece decirle
que tengo que aplazar el estreno.

1196
01:28:49,520 --> 01:28:50,560
Esto depende de ti.

1197
01:28:51,560 --> 01:28:53,800
Y el trabajo de tus compañeros
depende de ti.

1198
01:28:54,640 --> 01:28:56,080
Y el de toda la compañía.

1199
01:28:56,160 --> 01:28:57,160
Otra vez.

1200
01:28:58,440 --> 01:28:59,880
Y no quiero miradas.

1201
01:29:01,960 --> 01:29:05,200
¿Podemos coger
desde el <i>arabesque,</i> por favor?

1202
01:29:07,120 --> 01:29:08,280
[suena música de piano]

1203
01:29:21,320 --> 01:29:22,800
[quejido y fin de música]

1204
01:29:23,840 --> 01:29:25,440
[murmullos]

1205
01:29:26,840 --> 01:29:29,080
- [Erik] ¿Estás bien?
- Sí, creo que sí.

1206
01:29:29,840 --> 01:29:32,240
[Erik] ¿Te puedes mover? A ver, levanta.

1207
01:29:34,160 --> 01:29:35,840
¿Eh? ¿En la punta?

1208
01:29:36,600 --> 01:29:37,960
- [Irene] Sí.
- [Erik] ¿Sí?

1209
01:29:38,040 --> 01:29:40,600
[Israel] Irene…
Irene, perdona, me he resbalado.

1210
01:29:41,640 --> 01:29:44,560
- [Irene] Que no me toques, hostia.
- Ha sido sin querer.

1211
01:29:44,640 --> 01:29:47,080
- [Irene] ¿Sin querer?
- Perdona. Sí, sin querer.

1212
01:29:50,480 --> 01:29:51,920
Esto es lo que querías, ¿no?

1213
01:29:52,000 --> 01:29:54,120
- ¿Qué?
- Dime que no lo estabas deseando.

1214
01:29:54,200 --> 01:29:56,720
Esto es de lo que hablabais
en el puto vestuario.

1215
01:29:56,800 --> 01:29:59,880
- [Ruth] No te enteras de nada.
- [Erik] Ruth. Un segundo.

1216
01:30:02,240 --> 01:30:03,120
[golpe]

1217
01:30:04,000 --> 01:30:04,880
Irene, por favor.

1218
01:30:05,840 --> 01:30:06,960
Son cosas que pasan.

1219
01:30:07,040 --> 01:30:09,200
Se ha quedado en un susto
y podemos seguir.

1220
01:30:09,280 --> 01:30:11,640
¿Seguir? ¿Después de eso queréis seguir?

1221
01:30:11,720 --> 01:30:14,320
[Erik] Lo siento de verdad,
pero tenemos que seguir.

1222
01:30:14,400 --> 01:30:16,440
Sabes que tenemos muy poco tiempo.

1223
01:30:16,520 --> 01:30:18,360
El ensayo con público es el martes.

1224
01:30:18,440 --> 01:30:20,240
- Pero ¿no lo veis?
- [Erik] ¿El qué?

1225
01:30:20,320 --> 01:30:21,800
[Israel] No hay nada que ver.

1226
01:30:22,520 --> 01:30:26,440
- Ha sido un puto accidente.
- [Irene] ¡Que no ha sido un accidente!

1227
01:30:26,520 --> 01:30:29,400
Se te va la cabeza.
A mí no me vuelvas a hablar así, loca.

1228
01:30:29,480 --> 01:30:31,920
- ¿Qué has dicho, hijo de puta?
- [Norma] Irene.

1229
01:30:34,080 --> 01:30:36,640
- [Irene] Dime que lo has visto.
- Irene, para ya.

1230
01:30:38,360 --> 01:30:42,680
- Va a por mí ¡y lo sabéis todas!
- [Israel] Estás tan loca como tu amiga.

1231
01:30:44,360 --> 01:30:46,280
- [gritos de asombro]
- [Norma] Irene.

1232
01:30:48,880 --> 01:30:50,200
[Israel] ¡Me cago en Dios!

1233
01:30:51,800 --> 01:30:52,800
Fuera del escenario.

1234
01:30:54,600 --> 01:30:56,480
- [Irene] Pero diles por qué.
- Basta.

1235
01:30:57,080 --> 01:31:00,200
¡Diles por qué me has elegido
como Giselle! ¡Que se enteren!

1236
01:31:00,280 --> 01:31:02,640
¡Una palabra más
y estás fuera de la compañía!

1237
01:31:22,520 --> 01:31:23,680
Tu ensayo ha terminado.

1238
01:31:24,840 --> 01:31:25,720
Vete.

1239
01:31:31,800 --> 01:31:33,320
[Irene respira hondo]

1240
01:31:50,800 --> 01:31:51,840
[Ruth] Tenías razón.

1241
01:31:53,160 --> 01:31:56,640
Antes estábamos hablando de ti,
pero no de la manera que piensas.

1242
01:31:58,240 --> 01:32:00,720
Le pediré a Norma
que saque a Israel del elenco A.

1243
01:32:00,800 --> 01:32:03,960
Israel no te ha hecho nada.
Nunca te dejaría caer queriendo.

1244
01:32:04,040 --> 01:32:05,040
Es un profesional.

1245
01:32:05,120 --> 01:32:06,600
Estabas allí. Lo has visto.

1246
01:32:06,680 --> 01:32:09,360
He visto a alguien
que no confía en sus compañeros.

1247
01:32:09,440 --> 01:32:12,280
¿Y voy a confiar en ti,
que dejas cristales en mi ducha?

1248
01:32:12,360 --> 01:32:13,680
No fui yo.

1249
01:32:13,760 --> 01:32:17,000
Ya le dije a la persona que lo hizo
que eso era una idiotez.

1250
01:32:18,360 --> 01:32:20,360
- No te creo.
- Porque no crees a nadie.

1251
01:32:21,480 --> 01:32:23,360
Podrías empezar a creer un poco en ti.

1252
01:32:23,440 --> 01:32:26,120
Nunca has aceptado
que sustituyese a María.

1253
01:32:26,200 --> 01:32:28,080
Eres tú la que nunca lo ha aceptado.

1254
01:32:29,080 --> 01:32:31,000
Si sigues así, terminarás como María.

1255
01:32:31,640 --> 01:32:33,440
¿Cómo? ¿Muerta?

1256
01:32:40,400 --> 01:32:41,360
Perdona.

1257
01:32:44,400 --> 01:32:46,360
¿Quieres saber de qué hablábamos antes?

1258
01:32:47,120 --> 01:32:50,000
De que no nos gusta
cómo te está presionando Norma.

1259
01:32:50,080 --> 01:32:51,440
De que deberías hacer algo.

1260
01:32:51,520 --> 01:32:54,360
A ti lo que te jode
es que no te eligiese como Giselle.

1261
01:32:54,440 --> 01:32:55,880
Esa es tu venganza.

1262
01:32:55,960 --> 01:32:58,920
¿Quitar directoras
hasta encontrar una que te elija a ti?

1263
01:32:59,000 --> 01:33:00,320
Irene, no me caes bien.

1264
01:33:01,200 --> 01:33:02,120
Ni yo a ti.

1265
01:33:02,200 --> 01:33:04,080
Y no nos vamos a entender nunca.

1266
01:33:04,160 --> 01:33:06,800
Pero tampoco me gusta
verte sufrir de esta manera.

1267
01:33:06,880 --> 01:33:08,640
¿Quién te dice a ti que sufro?

1268
01:33:09,480 --> 01:33:12,400
- ¿Por qué iba a sufrir?
- Por lo mismo que sufrió María.

1269
01:33:13,720 --> 01:33:15,480
Norma tiene una forma de trabajar

1270
01:33:15,560 --> 01:33:16,480
que no es sana.

1271
01:33:17,080 --> 01:33:19,240
No le importa nadie.
Solo el puto escenario.

1272
01:33:20,000 --> 01:33:23,000
Pero al bajar del escenario,
debemos volver al mundo.

1273
01:33:23,800 --> 01:33:26,160
¿O no te ha dicho ya que estás mejor sola?

1274
01:33:28,000 --> 01:33:29,720
María se lo creyó y se aisló.

1275
01:33:29,800 --> 01:33:32,440
No dejes que Norma haga contigo
lo que hizo con ella.

1276
01:33:34,480 --> 01:33:36,160
¿Por qué me estás diciendo esto?

1277
01:33:37,640 --> 01:33:39,320
Porque nunca se lo dije a María.

1278
01:33:42,160 --> 01:33:44,680
E igual si lo hubiera hecho,
estaría conmigo ahora.

1279
01:33:48,440 --> 01:33:50,400
[Irene respira hondo]

1280
01:33:53,760 --> 01:33:54,760
[Irene suspira]

1281
01:33:54,840 --> 01:33:57,080
[pasos alejándose]

1282
01:34:00,680 --> 01:34:01,640
[Lidia] <i>No vendrá.</i>

1283
01:34:02,520 --> 01:34:03,600
Seguro que sí.

1284
01:34:04,360 --> 01:34:06,320
Vamos a tener un poco de paciencia.

1285
01:34:06,400 --> 01:34:08,600
Llevamos media hora esperando.
No va a venir.

1286
01:34:09,880 --> 01:34:11,000
Tu hermana no es así.

1287
01:34:11,800 --> 01:34:13,520
- Algo le pasa.
- Sí.

1288
01:34:13,600 --> 01:34:16,840
Que no le interesa nada
de lo que ocurre en esta familia.

1289
01:34:16,920 --> 01:34:19,400
- ¿La has llamado?
- [padre] No contesta.

1290
01:34:19,480 --> 01:34:20,560
Lo tendrá apagado.

1291
01:34:20,640 --> 01:34:23,680
Bueno, pues vamos pidiendo ya.
Yo no tengo todo el día.

1292
01:34:23,760 --> 01:34:25,600
[Rosa] Yo esperaría un poquito más.

1293
01:34:25,680 --> 01:34:27,120
¿Cinco minutos?

1294
01:34:29,280 --> 01:34:30,200
[Lidia suspira]

1295
01:34:32,480 --> 01:34:33,480
Muy bien.

1296
01:34:33,560 --> 01:34:35,440
Rosa, ya hemos esperado bastante.

1297
01:34:35,520 --> 01:34:38,400
Celebraremos que Lidia
ha sacado la plaza con o sin Irene.

1298
01:34:38,480 --> 01:34:40,280
[Lidia] Si tampoco iba a comer nada.

1299
01:34:40,360 --> 01:34:42,600
Y si comiera,
lo vomitaría como hace siempre.

1300
01:34:43,520 --> 01:34:44,960
¿Qué tonterías dices, Lidia?

1301
01:34:49,000 --> 01:34:51,160
Pues eso, son tonterías, mamá. Lo siento.

1302
01:34:52,200 --> 01:34:53,160
Olvídalo.

1303
01:34:54,000 --> 01:34:56,160
Eh… ¿Pedimos? Yo ya sé lo que quiero.

1304
01:35:05,920 --> 01:35:07,160
Has hecho bien en venir.

1305
01:35:08,120 --> 01:35:10,200
No todo el mundo entiende esta profesión.

1306
01:35:11,080 --> 01:35:13,920
Las horas que le dedicáis,
lo duro que es el escenario…

1307
01:35:22,040 --> 01:35:23,000
¿Qué pasa?

1308
01:35:25,480 --> 01:35:26,560
[suspira]

1309
01:35:28,560 --> 01:35:29,400
Nada.

1310
01:35:30,520 --> 01:35:31,680
Que lo echaba de menos.

1311
01:35:34,000 --> 01:35:34,840
Lista.

1312
01:35:35,400 --> 01:35:36,760
Muchas gracias.

1313
01:35:37,760 --> 01:35:39,000
- [Pilar] ¿Mejor?
- Sí.

1314
01:35:47,640 --> 01:35:48,920
[bote cerrado]

1315
01:36:07,920 --> 01:36:09,840
Podrías venirte a vivir aquí.

1316
01:36:11,600 --> 01:36:13,360
Y dormimos juntas todas las noches.

1317
01:36:17,280 --> 01:36:18,760
[Irene] ¿Y qué dirá tu madre?

1318
01:36:20,400 --> 01:36:21,520
[Aurora] Dirá que sí.

1319
01:36:23,960 --> 01:36:25,760
Será como si nada me hubiera pasado.

1320
01:36:27,360 --> 01:36:29,480
[ríen]

1321
01:36:48,640 --> 01:36:49,960
[puerta abierta]

1322
01:36:50,040 --> 01:36:52,240
[Irene] Joder, mamá. [resopla]

1323
01:36:55,440 --> 01:36:56,960
[Rosa] ¿Dónde estuviste ayer?

1324
01:36:58,520 --> 01:37:00,920
Espero que le hayas pedido perdón
a tu hermana.

1325
01:37:01,000 --> 01:37:03,600
Ya lo haré, pero os dije
que estaba ensayando.

1326
01:37:03,680 --> 01:37:05,080
No me gusta que entres así.

1327
01:37:05,160 --> 01:37:07,760
Y mí tampoco no saber nada de ti
durante tantos días.

1328
01:37:08,400 --> 01:37:09,360
¿Qué quieres saber?

1329
01:37:10,560 --> 01:37:11,520
[Rosa] No sé, hija.

1330
01:37:11,600 --> 01:37:13,040
Saber cómo estás.

1331
01:37:13,120 --> 01:37:14,920
- Pues ocupada. ¿No lo ves?
- No.

1332
01:37:15,000 --> 01:37:16,920
No lo veo porque nunca estás.

1333
01:37:17,000 --> 01:37:18,880
Pues es muy fácil. Hoy tengo ensayo,

1334
01:37:18,960 --> 01:37:21,560
mañana tengo ensayo
y así hasta el estreno.

1335
01:37:21,640 --> 01:37:22,560
¿Ya? ¿Contenta?

1336
01:37:22,640 --> 01:37:25,280
¿Puedes parar con eso
y mirarme solo un segundo?

1337
01:37:27,040 --> 01:37:27,920
Irene…

1338
01:37:32,320 --> 01:37:33,200
¿Qué quieres?

1339
01:37:35,040 --> 01:37:36,320
¿Qué tal en la compañía?

1340
01:37:37,680 --> 01:37:38,680
¿Todo bien?

1341
01:37:38,760 --> 01:37:41,040
Sí, normal. ¿Por?

1342
01:37:41,800 --> 01:37:42,680
No sé.

1343
01:37:44,400 --> 01:37:45,760
Ya nunca me cuentas nada.

1344
01:37:46,600 --> 01:37:47,920
¿Tenemos que hablar ahora?

1345
01:37:48,960 --> 01:37:51,720
No puedo llegar tarde.
Norma no me lo permitirá dos veces.

1346
01:37:52,960 --> 01:37:53,840
¿Por qué?

1347
01:37:54,680 --> 01:37:56,440
¿Está siendo muy dura contigo?

1348
01:37:57,400 --> 01:37:58,280
Como siempre.

1349
01:37:59,240 --> 01:38:01,200
¿Por qué me preguntas todo esto, mamá?

1350
01:38:01,280 --> 01:38:03,560
Porque me ha llamado una compañera tuya.

1351
01:38:04,320 --> 01:38:05,200
Una tal Ruth.

1352
01:38:06,320 --> 01:38:07,400
¿Qué?

1353
01:38:07,480 --> 01:38:09,880
¿Cómo te está tratando Norma?
Y no me mientas.

1354
01:38:09,960 --> 01:38:13,280
¡No hagas caso de nada
de lo que diga esa hija de puta! ¿Vale?

1355
01:38:13,360 --> 01:38:16,320
- Esa chica solo quiere ayudarte.
- ¿Ayudarme, mamá?

1356
01:38:16,400 --> 01:38:18,080
¿De verdad te crees eso?

1357
01:38:18,160 --> 01:38:19,400
¿Qué va a querer si no?

1358
01:38:19,480 --> 01:38:23,160
Pues joderme, que es lo que han hecho
desde que me eligieron como primera.

1359
01:38:23,240 --> 01:38:26,240
- ¿Alguna cosa más?
- No quieren joderte a ti.

1360
01:38:26,320 --> 01:38:27,800
Solo quieren ayudarte.

1361
01:38:27,880 --> 01:38:29,200
¿Ayudarme cómo? Dime.

1362
01:38:29,280 --> 01:38:31,280
Quieren denunciar a Norma.

1363
01:38:33,080 --> 01:38:35,360
- ¿Denunciarla por qué?
- Por cómo os trata.

1364
01:38:36,280 --> 01:38:38,840
Irene, ¿cómo te está tratando Norma?

1365
01:38:40,840 --> 01:38:41,840
Por favor…

1366
01:38:48,320 --> 01:38:49,440
¿Qué queréis que haga?

1367
01:38:50,080 --> 01:38:51,800
Decidme qué queréis y lo hago.

1368
01:38:51,880 --> 01:38:53,120
¡Y así me dejáis en paz!

1369
01:38:53,200 --> 01:38:55,120
Solo tienes que decir la verdad.

1370
01:38:55,200 --> 01:38:57,320
¿Y cuál es la verdad, mamá? ¿Cuál es?

1371
01:38:58,000 --> 01:39:02,160
Porque creo que la única verdad aquí
es la de los demás y no la de tu hija.

1372
01:39:02,240 --> 01:39:04,120
- Y ahora me tengo que ir.
- Hija.

1373
01:39:04,200 --> 01:39:06,280
Escúchame. Tu padre está muy preocupado.

1374
01:39:06,360 --> 01:39:07,480
Yo estoy preocupada.

1375
01:39:07,560 --> 01:39:09,040
¿Sabes qué me preocupa a mí?

1376
01:39:10,280 --> 01:39:11,560
El estreno.

1377
01:39:11,640 --> 01:39:14,000
[emocionada] Y nadie de esta familia

1378
01:39:15,040 --> 01:39:17,440
me ha preguntado
cómo me siento sobre ese tema.

1379
01:39:17,520 --> 01:39:18,400
¡Nadie!

1380
01:39:21,000 --> 01:39:23,040
[pasos alejándose]

1381
01:39:41,280 --> 01:39:44,440
[suena "Giselle - Acto II - Pas de deux"
de Adolphe Adam]

1382
01:40:05,040 --> 01:40:06,560
[conversación inaudible]

1383
01:40:23,840 --> 01:40:25,280
[pasos]

1384
01:40:29,400 --> 01:40:32,520
No tengo mucho tiempo,
pero me han dicho que era muy urgente.

1385
01:40:33,440 --> 01:40:34,640
¿Sabes qué es esto?

1386
01:40:36,680 --> 01:40:38,080
Una libreta con las medidas

1387
01:40:38,160 --> 01:40:40,040
del vientre y las caderas de mi hija.

1388
01:40:40,880 --> 01:40:42,600
Unas medidas que se toma a diario.

1389
01:40:43,440 --> 01:40:45,280
Como si le fuese la vida en ello.

1390
01:40:46,880 --> 01:40:48,400
Porque le va la vida en ello.

1391
01:40:49,600 --> 01:40:52,200
[ríe levemente]
Así que es cierto lo que dicen.

1392
01:40:53,320 --> 01:40:54,240
¿El qué?

1393
01:40:56,640 --> 01:40:58,480
Que contigo nunca es suficiente.

1394
01:41:00,680 --> 01:41:03,320
Tu hija sabe cómo soy
desde que puso un pie aquí.

1395
01:41:04,120 --> 01:41:06,040
Lo sabe ella y toda la compañía.

1396
01:41:06,720 --> 01:41:09,120
Por eso se dejan la piel
por ser parte de ella.

1397
01:41:09,200 --> 01:41:11,560
Porque saben que aquí les hacemos mejores.

1398
01:41:11,640 --> 01:41:13,200
Sin importar las consecuencias.

1399
01:41:13,280 --> 01:41:14,360
¿Qué consecuencias?

1400
01:41:15,320 --> 01:41:16,880
El arte debe ser una obsesión.

1401
01:41:16,960 --> 01:41:18,160
Si no, no es arte.

1402
01:41:18,240 --> 01:41:19,240
Es entretenimiento,

1403
01:41:19,320 --> 01:41:21,120
y aquí no estamos para entretener.

1404
01:41:21,200 --> 01:41:23,360
Para eso están el zoo y los monos.

1405
01:41:23,440 --> 01:41:25,000
Y ahora, si me disculpas…

1406
01:41:27,640 --> 01:41:28,520
Norma.

1407
01:41:29,680 --> 01:41:30,920
He venido a hablar.

1408
01:41:31,000 --> 01:41:31,880
Ahora.

1409
01:41:32,520 --> 01:41:35,960
Si te niegas,
iniciaré las gestiones que hagan falta

1410
01:41:36,040 --> 01:41:37,040
para inhabilitarte.

1411
01:41:37,840 --> 01:41:38,840
Y puedo hacerlo.

1412
01:41:38,920 --> 01:41:39,960
Lo sabes.

1413
01:41:40,040 --> 01:41:42,640
¿Y por qué me vas a inhabilitar?
¿Por una libreta?

1414
01:41:43,320 --> 01:41:44,200
No.

1415
01:41:44,920 --> 01:41:46,360
Por la muerte de María.

1416
01:41:46,440 --> 01:41:48,720
Y para evitar que le pase a más gente.

1417
01:41:48,800 --> 01:41:51,120
Te agradecería que te fueras
y me dejes en paz.

1418
01:41:51,200 --> 01:41:53,480
Sabes que puedo remover
cada juzgado de Madrid

1419
01:41:53,560 --> 01:41:55,120
para obligarte a declarar.

1420
01:41:55,200 --> 01:41:56,680
Eso no es asunto tuyo.

1421
01:41:56,760 --> 01:41:59,840
- Y mucho menos de un tribunal.
- Como quieras.

1422
01:41:59,920 --> 01:42:03,480
Pero te recuerdo que un tribunal
puede sentenciarte a ocho años

1423
01:42:03,560 --> 01:42:04,520
de inhabilitación.

1424
01:42:05,160 --> 01:42:07,880
Ocho años sin acercarte
a ninguna compañía de danza.

1425
01:42:09,000 --> 01:42:09,920
A ningún bailarín.

1426
01:42:10,960 --> 01:42:11,800
Ocho años.

1427
01:42:13,160 --> 01:42:14,560
Es mucho tiempo, Norma.

1428
01:42:18,080 --> 01:42:19,000
Tú decides.

1429
01:42:22,720 --> 01:42:23,560
Muy bien.

1430
01:42:25,760 --> 01:42:26,600
Como quieras.

1431
01:42:28,320 --> 01:42:30,120
Rosa… ¡Rosa!

1432
01:42:37,840 --> 01:42:40,360
[suspira] Tengo dos minutos.

1433
01:42:41,720 --> 01:42:42,800
Siéntate, por favor.

1434
01:42:46,640 --> 01:42:47,480
Seré rápida.

1435
01:42:48,480 --> 01:42:50,120
¿Qué pasó con María Poza?

1436
01:42:50,200 --> 01:42:51,640
¿Por qué hizo lo que hizo?

1437
01:42:52,560 --> 01:42:55,040
- No pierdes el tiempo, ¿no?
- No.

1438
01:42:55,120 --> 01:42:56,200
No lo tengo.

1439
01:42:59,520 --> 01:43:00,880
María se presionaba sola.

1440
01:43:02,840 --> 01:43:03,680
Pero no sufría.

1441
01:43:04,880 --> 01:43:06,520
No sabía hacerlo de otra manera.

1442
01:43:08,440 --> 01:43:10,520
Ella era puro instinto, pura pasión.

1443
01:43:11,400 --> 01:43:12,800
Su pasión era la danza.

1444
01:43:14,040 --> 01:43:16,960
En su vida no había sitio
para otra cosa que no fuera eso.

1445
01:43:17,040 --> 01:43:17,880
Ni para amigas,

1446
01:43:18,560 --> 01:43:19,600
ni para parejas,

1447
01:43:20,600 --> 01:43:21,680
ni para una madre

1448
01:43:21,760 --> 01:43:23,440
que se estaba muriendo de cáncer.

1449
01:43:25,480 --> 01:43:26,400
No lo sabía.

1450
01:43:27,080 --> 01:43:28,240
Ni tú ni nadie.

1451
01:43:29,960 --> 01:43:32,800
Lo último que quería María
era que la compadecieran.

1452
01:43:34,080 --> 01:43:35,400
[ruido de cuchara]

1453
01:43:36,280 --> 01:43:38,080
[respira temblorosa]

1454
01:43:38,160 --> 01:43:42,040
[Norma] <i>Me lo contó porque sin mi permiso</i>
<i>y sin mi promesa de que la esperaría</i>

1455
01:43:42,680 --> 01:43:46,560
<i>jamás habría dejado un montaje para irse</i>
<i>a Nueva York a cuidar de una mujer</i>

1456
01:43:46,640 --> 01:43:49,920
<i>que, según los médicos,</i>
<i>le daban días de vida.</i>

1457
01:43:52,920 --> 01:43:54,200
<i>Estuvo cuatro meses.</i>

1458
01:43:56,200 --> 01:43:57,280
<i>Y ya nunca volvió.</i>

1459
01:44:01,040 --> 01:44:02,360
Quizá no quería volver.

1460
01:44:03,160 --> 01:44:04,680
Claro que quería volver.

1461
01:44:06,760 --> 01:44:09,280
Lo único que quería María
era volver y bailar.

1462
01:44:10,200 --> 01:44:11,760
Por encima de cualquier cosa.

1463
01:44:13,800 --> 01:44:16,440
¿Tú has tenido
esa sensación alguna vez, Rosa?

1464
01:44:17,040 --> 01:44:18,960
¿Amar tu profesión por encima de todo?

1465
01:44:19,600 --> 01:44:20,760
¿Amarla hasta el dolor?

1466
01:44:21,360 --> 01:44:24,440
¿Hasta que te sangren las heridas
de los pies de tanto amarla?

1467
01:44:24,520 --> 01:44:27,720
¿Hasta que se te caiga la carne
y entonces, amarla todavía más?

1468
01:44:27,800 --> 01:44:30,920
¿Has sentido eso alguna vez
por alguno de tus juicios, Rosa?

1469
01:44:31,680 --> 01:44:32,520
No.

1470
01:44:33,640 --> 01:44:34,640
Por un juicio, no.

1471
01:44:36,120 --> 01:44:37,200
Por Irene, sí.

1472
01:44:38,640 --> 01:44:41,000
Pero tú eso no lo sabes
porque no tienes hijos.

1473
01:44:41,080 --> 01:44:43,240
Mis hijos son mis bailarines.

1474
01:44:43,320 --> 01:44:45,920
Y espero
que no vayas a juzgarme también por eso.

1475
01:44:46,000 --> 01:44:47,640
No, no pienso hacerlo.

1476
01:44:47,720 --> 01:44:50,240
Pero yo no podría vivir
si alguna de mis hijas

1477
01:44:50,320 --> 01:44:52,280
se hubiera lanzado por una azotea.

1478
01:44:52,360 --> 01:44:54,720
¿Es así como ganas tus juicios?
¿Manipulando?

1479
01:44:54,800 --> 01:44:56,800
¿Es así como diriges esta compañía?

1480
01:44:56,880 --> 01:44:59,240
¿Es así como dirigiste a mi hija?

1481
01:44:59,320 --> 01:45:00,720
¿Así dirigiste a María?

1482
01:45:00,800 --> 01:45:03,440
Sí, pues sí. Claro que sí.
Claro que las manipulo.

1483
01:45:03,520 --> 01:45:04,800
¡Ese es mi trabajo!

1484
01:45:04,880 --> 01:45:08,440
¿Cómo crees que se hace
de María una estrella? ¿De Irene?

1485
01:45:08,520 --> 01:45:11,000
¿De una bailarina cualquiera,
una inolvidable?

1486
01:45:11,080 --> 01:45:12,720
¿Cómo crees que se consigue eso?

1487
01:45:12,800 --> 01:45:14,280
Te voy a llevar a juicio.

1488
01:45:14,360 --> 01:45:17,160
Llévame adonde quieras,
pero yo no he matado a nadie.

1489
01:45:17,240 --> 01:45:19,080
Si María saltó, fue por lo que hizo.

1490
01:45:21,560 --> 01:45:22,640
¿Por lo que hizo?

1491
01:45:24,640 --> 01:45:26,320
- ¿Qué hizo María?
- [suspira]

1492
01:45:27,160 --> 01:45:28,960
Norma, ¿qué hizo María?

1493
01:45:29,040 --> 01:45:31,280
Esta profesión
no es amable con nadie, Rosa.

1494
01:45:31,960 --> 01:45:36,040
En este oficio, construir una carrera
cuesta años. Olvidarla, un segundo.

1495
01:45:36,120 --> 01:45:37,920
Y cuatro meses es mucho tiempo.

1496
01:45:40,160 --> 01:45:41,240
[suspira]

1497
01:45:43,000 --> 01:45:44,040
Puse una fecha.

1498
01:45:45,200 --> 01:45:48,800
Si María no volvía,
otra Giselle haría su papel.

1499
01:45:55,560 --> 01:45:56,480
<i>Vale.</i>

1500
01:45:59,760 --> 01:46:01,160
[Norma] <i>Y se asustó.</i>

1501
01:46:01,240 --> 01:46:02,760
[mujer tose]

1502
01:46:02,840 --> 01:46:03,760
[en inglés] Mamá.

1503
01:46:05,000 --> 01:46:06,000
¿Mamá?

1504
01:46:09,760 --> 01:46:10,640
Mamá.

1505
01:46:12,120 --> 01:46:13,080
[Norma] <i>Tuvo miedo.</i>

1506
01:46:13,960 --> 01:46:16,640
[mujer tose ahogadamente]

1507
01:46:16,720 --> 01:46:19,240
[Norma] <i>Miedo de que la compañía</i>
<i>siguiera sin ella.</i>

1508
01:46:21,160 --> 01:46:22,960
<i>Miedo de echar su carrera a perder.</i>

1509
01:46:24,440 --> 01:46:27,480
<i>De que tantos años de trabajo</i>
<i>no hubieran servido para nada.</i>

1510
01:46:28,280 --> 01:46:32,840
[la madre se ahoga]

1511
01:46:36,280 --> 01:46:38,280
[María jadea]

1512
01:46:42,400 --> 01:46:43,960
[fin de respiración]

1513
01:46:46,000 --> 01:46:48,000
[Norma] <i>Su madre solo estaba sufriendo.</i>

1514
01:46:49,240 --> 01:46:51,040
<i>Y ella solo tenía que dejarla ir.</i>

1515
01:46:52,040 --> 01:46:54,520
Así que se mató porque se sentía culpable.

1516
01:46:54,600 --> 01:46:55,800
No.

1517
01:46:56,560 --> 01:46:59,200
Se mató porque se sentía un monstruo.

1518
01:46:59,280 --> 01:47:00,160
No.

1519
01:47:00,240 --> 01:47:01,720
Tú eres el monstruo.

1520
01:47:02,960 --> 01:47:04,200
Tú la presionaste.

1521
01:47:05,000 --> 01:47:06,560
Tú le pusiste esa fecha.

1522
01:47:06,640 --> 01:47:09,960
Hay muchas familias
que dependen de esta compañía.

1523
01:47:11,080 --> 01:47:12,360
Muchas.

1524
01:47:12,440 --> 01:47:15,360
Una compañía así no puede parar.
Esto no es un juego, Rosa.

1525
01:47:15,440 --> 01:47:17,080
¿Y tú cómo sabes todo eso?

1526
01:47:17,160 --> 01:47:19,280
¿Quieres que me lo crea
porque tú lo dices?

1527
01:47:20,360 --> 01:47:21,880
A mí no me tienes que creer.

1528
01:47:24,360 --> 01:47:25,280
Es a María.

1529
01:47:26,080 --> 01:47:27,160
[pitido]

1530
01:47:31,840 --> 01:47:33,000
[tono de llamada]

1531
01:47:39,320 --> 01:47:40,320
[pitido]

1532
01:47:40,400 --> 01:47:43,480
[María, emocionada]
Norma, espero que puedas oír este mensaje,

1533
01:47:43,560 --> 01:47:45,280
porque he hecho algo horrible.

1534
01:47:47,160 --> 01:47:50,120
[llorando]
Me quedé mirándola. Sus ojos no…

1535
01:47:50,680 --> 01:47:51,600
<i>Así que adiós.</i>

1536
01:47:52,240 --> 01:47:54,000
[ininteligible]

1537
01:48:08,840 --> 01:48:10,280
[Norma respira emocionada]

1538
01:48:10,360 --> 01:48:11,360
[pitido]

1539
01:48:16,240 --> 01:48:18,280
Tú quieres a Irene porque es tu hija.

1540
01:48:20,800 --> 01:48:22,960
Yo quiero a María como si lo hubiera sido.

1541
01:48:24,920 --> 01:48:26,880
Y es mi única forma de cuidarla.

1542
01:48:28,120 --> 01:48:30,240
Quiero que la recuerden por su talento,

1543
01:48:31,200 --> 01:48:33,120
como al resto de mis bailarines.

1544
01:48:34,960 --> 01:48:37,240
¿Quieres culparme
del sacrificio que conlleva

1545
01:48:37,320 --> 01:48:38,560
dedicarse a esto?

1546
01:48:40,280 --> 01:48:41,120
Perfecto.

1547
01:48:42,440 --> 01:48:44,040
Que digan que soy una tirana.

1548
01:48:46,520 --> 01:48:50,160
Prefiero que piensen que María
saltó por mi culpa y no por lo que hizo.

1549
01:48:55,680 --> 01:48:57,480
Pero no me quites esta compañía.

1550
01:48:59,840 --> 01:49:01,200
Es lo único que tengo.

1551
01:49:03,400 --> 01:49:05,520
Y es lo único que tiene tu hija.

1552
01:49:10,280 --> 01:49:12,000
Estoy muy preocupada por Irene.

1553
01:49:13,120 --> 01:49:13,960
Normal.

1554
01:49:15,080 --> 01:49:16,560
Tu trabajo es cuidarla.

1555
01:49:17,600 --> 01:49:20,280
Y el mío es cuidar de esta compañía.

1556
01:49:20,360 --> 01:49:21,880
Y tengo que seguir haciéndolo.

1557
01:49:24,160 --> 01:49:26,200
Permítele una noche a tu hija.

1558
01:49:27,400 --> 01:49:28,760
Mañana es el estreno.

1559
01:49:32,160 --> 01:49:34,240
[pasos alejándose]

1560
01:49:47,480 --> 01:49:48,640
[golpes en la puerta]

1561
01:49:49,600 --> 01:49:50,720
[puerta abierta]

1562
01:49:55,600 --> 01:49:58,400
[Irene respira hondo]

1563
01:49:58,480 --> 01:50:01,680
[Norma] Esta noche olvídate de todo
lo que ha pasado hasta ahora.

1564
01:50:02,760 --> 01:50:05,200
Ahora solo existe el público y tu Giselle.

1565
01:50:07,120 --> 01:50:08,000
Y tranquila.

1566
01:50:09,960 --> 01:50:10,800
Lo harás bien.

1567
01:50:12,200 --> 01:50:14,320
[conversaciones ininteligibles]

1568
01:50:17,760 --> 01:50:22,080
- [hombre] Buenas noches. Bienvenidos.
- [padre] Muchas gracias.

1569
01:50:22,160 --> 01:50:23,200
Hola.

1570
01:50:23,280 --> 01:50:24,120
[Rosa] Gracias.

1571
01:50:33,440 --> 01:50:34,280
Voy al baño.

1572
01:50:34,880 --> 01:50:36,760
- ¿Puedes sola?
- Sí, no te preocupes.

1573
01:50:50,640 --> 01:50:52,640
Perdona, no se puede pasar.

1574
01:50:52,720 --> 01:50:53,800
Soy de la compañía.

1575
01:50:53,880 --> 01:50:55,240
No puede pasar nadie.

1576
01:50:55,320 --> 01:50:56,600
[suspira]

1577
01:50:58,840 --> 01:50:59,920
Erik.

1578
01:51:00,000 --> 01:51:02,240
- Aurora, ¿cómo estás?
- [suspira]

1579
01:51:02,320 --> 01:51:03,600
Bien, estoy bien.

1580
01:51:05,880 --> 01:51:06,720
¿Tu pierna?

1581
01:51:07,360 --> 01:51:08,240
¿Puedo pasar?

1582
01:51:09,360 --> 01:51:11,000
No creo que sea buena idea.

1583
01:51:11,080 --> 01:51:14,520
Erik, me gustaría ver a Irene.
Aunque sea para desearle suerte.

1584
01:51:14,600 --> 01:51:17,440
Te va a hacer daño estar ahí
y verlo todo. Hazme caso.

1585
01:51:17,520 --> 01:51:19,400
Por favor, déjame entrar.

1586
01:51:20,720 --> 01:51:21,760
[hombre] Usted dirá.

1587
01:51:25,960 --> 01:51:27,720
[Erik] Está en la puerta del fondo.

1588
01:51:29,760 --> 01:51:31,280
- Venga, pasa.
- Gracias.

1589
01:51:46,080 --> 01:51:47,280
[Irene ríe]

1590
01:51:48,480 --> 01:51:52,040
- Pensaba que no ibas a venir.
- [Aurora] Juré que estaría aquí contigo.

1591
01:51:53,600 --> 01:51:54,960
[ríen]

1592
01:52:04,040 --> 01:52:05,480
Quédate aquí, por favor.

1593
01:52:09,880 --> 01:52:11,920
- [padre] Mucha gente, ¿no?
- [ríe]

1594
01:52:13,960 --> 01:52:17,200
Tranquila. Con todo lo que ha trabajado,
seguro que irá bien.

1595
01:52:18,320 --> 01:52:19,680
[timbre]

1596
01:52:19,760 --> 01:52:23,360
[megafonía] <i>Señoras y señores,</i>
<i>la representación va a comenzar.</i>

1597
01:52:29,160 --> 01:52:31,360
[susurros ininteligibles]

1598
01:52:50,640 --> 01:52:51,960
[hombre suspira]

1599
01:52:55,560 --> 01:52:56,680
[frote de manos]

1600
01:53:01,000 --> 01:53:03,560
[suena "Giselle - Introducción"
de Adolphe Adam]

1601
01:53:18,680 --> 01:53:19,720
[suspira]

1602
01:55:27,720 --> 01:55:28,880
[suspira]

1603
01:55:28,960 --> 01:55:31,640
[suena "Loys seul - Entrée de Giselle"
de Adolphe Adam]

1604
01:55:32,320 --> 01:55:33,600
[jadea]

1605
01:57:21,280 --> 01:57:23,680
[suena "Giselle - Acto I: Final"
de Adolphe Adam]

1606
01:58:54,360 --> 01:58:55,360
[suspira]

1607
01:59:58,120 --> 02:00:00,720
[aplausos]

1608
02:00:10,440 --> 02:00:13,800
Eh. Joder, qué hija de puta.
¿Por qué en los ensayos no bailas así?

1609
02:00:14,480 --> 02:00:15,480
[ríe]

1610
02:00:18,280 --> 02:00:21,680
[jadea]

1611
02:00:28,640 --> 02:00:30,120
[fin de aplausos]

1612
02:00:32,760 --> 02:00:34,960
[suena música tensa]

1613
02:00:44,280 --> 02:00:45,920
- Norma, suéltame.
- [Norma] Ven.

1614
02:00:46,000 --> 02:00:48,360
- [Aurora] Norma, por favor…
- [Norma chista]

1615
02:00:48,440 --> 02:00:50,440
[Aurora] Norma, puedo estar aquí.

1616
02:00:50,520 --> 02:00:51,920
Me estás haciendo daño.

1617
02:00:52,000 --> 02:00:53,160
- ¡Déjame!
- [chista]

1618
02:00:53,240 --> 02:00:54,160
Tranquila.

1619
02:00:54,840 --> 02:00:56,240
[Aurora jadea]

1620
02:00:56,320 --> 02:00:58,800
- ¿Qué haces aquí?
- Erik me ha dejado entrar.

1621
02:00:59,720 --> 02:01:02,000
Aquí solo puede estar
la gente de la compañía.

1622
02:01:02,080 --> 02:01:03,800
- Yo soy de la compañía.
- Aurora…

1623
02:01:04,520 --> 02:01:08,400
Eso ya lo he hablado con tu madre
y le dije cuál es tu nueva situación.

1624
02:01:09,360 --> 02:01:11,680
- ¿Qué situación?
- Ya lo hablaremos.

1625
02:01:11,760 --> 02:01:14,680
Y ahora, vuelve a tu sitio
porque te estará esperando.

1626
02:01:14,760 --> 02:01:16,440
No. ¿Qué le has dicho a mi madre?

1627
02:01:16,520 --> 02:01:18,800
Nada que importe ahora, Aurora.

1628
02:01:18,880 --> 02:01:22,920
Ahora lo importante
es que vuelvas a tu sitio y te relajes.

1629
02:01:23,000 --> 02:01:24,520
[Aurora] No lo entiendes, ¿no?

1630
02:01:25,280 --> 02:01:26,720
Irene y yo estamos unidas.

1631
02:01:26,800 --> 02:01:29,560
Cuando baila es como si bailara yo,
y me necesita cerca.

1632
02:01:29,640 --> 02:01:32,280
Irene solo necesita estar concentrada.

1633
02:01:32,360 --> 02:01:35,720
Y tú necesitas ayuda
o esto nos va a hacer daño a todos.

1634
02:01:35,800 --> 02:01:38,360
- Por última vez, vuelve a tu sitio.
- Norma.

1635
02:01:39,360 --> 02:01:40,240
¿Qué haces aquí?

1636
02:01:40,320 --> 02:01:41,800
Cámbiate para tu entrada.

1637
02:01:41,880 --> 02:01:43,840
Norma, déjala, por favor.

1638
02:01:43,920 --> 02:01:45,640
Cuando te vayas y te cambies.

1639
02:01:45,720 --> 02:01:47,160
¿Quieres arruinar su noche?

1640
02:01:48,160 --> 02:01:50,840
¿Quieres arruinarle el estreno
con tus fantasías?

1641
02:01:50,920 --> 02:01:52,520
Tenemos que estar juntas.

1642
02:01:52,600 --> 02:01:56,440
- Así, cuando yo vuelva a bailar otra vez…
- No vas a volver a bailar jamás.

1643
02:02:00,640 --> 02:02:02,600
[respira emocionada]

1644
02:02:05,520 --> 02:02:06,520
Eso es mentira.

1645
02:02:08,920 --> 02:02:10,320
¿A que es mentira, Irene?

1646
02:02:10,400 --> 02:02:13,760
No vas a volver a bailar jamás.
Si tu madre no te lo ha dicho

1647
02:02:13,840 --> 02:02:15,720
es porque no quiere asumirlo.

1648
02:02:15,800 --> 02:02:17,680
Nos lo dijeron el día del accidente.

1649
02:02:17,760 --> 02:02:19,040
Norma, déjalo ya.

1650
02:02:19,120 --> 02:02:20,120
Por favor.

1651
02:02:20,200 --> 02:02:21,680
Vete a cambiarte. Tienes que…

1652
02:02:21,760 --> 02:02:23,880
- ¡Es mentira!
- [golpe y grito de Norma]

1653
02:02:23,960 --> 02:02:25,280
[barra al suelo]

1654
02:02:26,040 --> 02:02:28,080
[quejidos]

1655
02:02:28,680 --> 02:02:30,120
[jadea]

1656
02:02:30,200 --> 02:02:31,840
Aurora.

1657
02:02:32,520 --> 02:02:33,640
Lo siento, Irene.

1658
02:02:36,520 --> 02:02:38,640
- ¡Vete, monstruo!
- ¡Déjame!

1659
02:02:38,720 --> 02:02:40,680
- ¡Fuera de mi teatro!
- [Aurora] Déjame.

1660
02:02:40,760 --> 02:02:42,320
- ¡Fuera!
- [Irene] Vamos.

1661
02:02:42,400 --> 02:02:43,760
[Norma] ¡Aléjate de ella!

1662
02:02:45,120 --> 02:02:46,880
¡Que la dejes en paz!

1663
02:02:47,520 --> 02:02:49,080
[golpe seco]

1664
02:02:49,160 --> 02:02:50,720
[Irene respira nerviosa]

1665
02:03:08,040 --> 02:03:10,320
Norma… Norma.

1666
02:03:10,400 --> 02:03:11,320
¡Norma!

1667
02:03:15,240 --> 02:03:16,440
[jadeo]

1668
02:03:18,600 --> 02:03:20,640
[Aurora respira nerviosa]

1669
02:03:38,200 --> 02:03:40,160
Irene, tienes que irte. Ahora.

1670
02:03:42,200 --> 02:03:44,120
Todos estarán en los camerinos. Corre.

1671
02:03:46,920 --> 02:03:47,800
Aurora…

1672
02:03:50,360 --> 02:03:52,400
[Aurora] <i>Nadie nos va a separar. Nunca.</i>

1673
02:03:53,880 --> 02:03:58,280
[suena "Giselle - Acto II:
Aparición de Giselle" de Adolphe Adam]

1674
02:05:04,720 --> 02:05:07,560
[tintín]

1675
02:05:09,400 --> 02:05:12,720
[suena "Giselle - Acto II: Final Parte 4"
de Adolphe Adam]

1676
02:05:53,040 --> 02:05:55,320
[respira jadeante]

1677
02:05:58,160 --> 02:05:59,000
[resopla]

1678
02:06:07,200 --> 02:06:08,880
[conversación inaudible]

1679
02:06:08,960 --> 02:06:10,080
¿Habéis visto a Norma?

1680
02:06:10,160 --> 02:06:14,000
- [hombre 1] No, desde hace un rato ya.
- [hombre 2] Ha ido a la sastrería.

1681
02:06:14,080 --> 02:06:14,920
Con esa chica.

1682
02:06:16,360 --> 02:06:18,160
[continúa la música]

1683
02:08:18,080 --> 02:08:19,960
[aplausos]

1684
02:08:23,520 --> 02:08:25,280
[fin de música]

1685
02:08:35,240 --> 02:08:36,120
[Pilar] Perdone.

1686
02:08:41,560 --> 02:08:43,200
[Irene llora]

1687
02:09:14,960 --> 02:09:16,680
[suena música clásica tensa]

1688
02:09:20,200 --> 02:09:21,160
[suspira]

1689
02:09:22,760 --> 02:09:23,760
¿E Irene?

1690
02:09:39,360 --> 02:09:41,320
[fin de música clásica tensa]

1691
02:09:42,640 --> 02:09:44,640
[suena música clásica tranquila]

1692
02:11:28,000 --> 02:11:29,760
[fin de música]

1693
02:11:33,960 --> 02:11:35,840
[suena música instrumental]



