1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,000 --> 00:00:48,083
UN’ALTRA SCATENATA DOZZINA

4
00:01:53,833 --> 00:01:57,083
Basato sul romanzo di

5
00:02:08,166 --> 00:02:11,166
Benvenuti nella nostra famiglia.
Siamo i Baker.

6
00:02:11,250 --> 00:02:14,500
Siamo una grande famiglia
piena di grandi sognatori.

7
00:02:15,083 --> 00:02:16,791
Io sono Zoey e lui è Paul.

8
00:02:19,083 --> 00:02:22,166
Al momento il nostro sogno
è far uscire tutti in orario.

9
00:02:22,250 --> 00:02:23,083
Ce la facciamo.

10
00:02:23,166 --> 00:02:24,875
Io penso ai ragazzi e ai piccoli.

11
00:02:24,958 --> 00:02:26,500
- Io penso a Dej.
- Ok.

12
00:02:28,583 --> 00:02:29,750
Lui è DJ.

13
00:02:29,833 --> 00:02:33,958
Sogna di diventare il più grande
creatore di Lego e fumettista.

14
00:02:34,041 --> 00:02:35,041
Potrebbe succedere.

15
00:02:35,125 --> 00:02:36,500
Deej, è ora di alzarsi.

16
00:02:37,083 --> 00:02:40,708
Haresh, in piedi!
C'è un ristorante da mandare avanti. Su!

17
00:02:40,791 --> 00:02:44,083
Lui è Haresh. Sogna di fare il musicista.
Non succederà.

18
00:02:44,166 --> 00:02:48,375
Non mi risulta che i musicisti
dormano con l'orsacchiotto.

19
00:02:48,458 --> 00:02:49,875
Lei è Deja.

20
00:02:49,958 --> 00:02:52,875
Sogna di essere la playmaker
della squadra della USC.

21
00:02:52,958 --> 00:02:54,708
- Buondì, Dej.
- Ciao, Paul.

22
00:02:55,250 --> 00:02:56,541
Tira.

23
00:02:56,625 --> 00:02:58,666
- E segna!
- Sì!

24
00:02:58,750 --> 00:03:01,166
Direi proprio che succederà.

25
00:03:04,625 --> 00:03:07,166
- È ora di alzarsi.
- Loro sono i piccoli.

26
00:03:07,250 --> 00:03:10,041
- Sognano di diventare grandi.
- Buongiorno, mamma.

27
00:03:10,125 --> 00:03:11,625
Abbiamo anche due bimbi pelosi.

28
00:03:11,708 --> 00:03:12,958
Bau Obama

29
00:03:13,041 --> 00:03:14,250
e Joe Ab-biden.

30
00:03:14,333 --> 00:03:18,000
- L'acqua calda è finita!
- Perché, abbiamo l'acqua calda?

31
00:03:19,666 --> 00:03:20,916
Lei è Ella.

32
00:03:21,000 --> 00:03:22,958
Sogna di fare l'influencer.

33
00:03:23,750 --> 00:03:26,791
Sveglia o questa foto
finisce sul tuo Instagram tra tre, due…

34
00:03:26,875 --> 00:03:28,166
Papà, no!

35
00:03:29,208 --> 00:03:30,916
Lei è Harley.

36
00:03:31,000 --> 00:03:34,833
- Toccami e ti stacco un dito.
- Buongiorno anche a te, angelo mio.

37
00:03:35,583 --> 00:03:38,666
Sogna che la sua band punk sfondi.

38
00:03:40,208 --> 00:03:41,500
Si è rotta di nuovo.

39
00:03:42,416 --> 00:03:44,166
Come sei sceso così in fretta?

40
00:03:44,250 --> 00:03:46,208
- Scivolo per la biancheria.
- Ce n'è uno?

41
00:03:46,291 --> 00:03:47,541
Sì. Sveglia, papà.

42
00:03:47,625 --> 00:03:49,125
Ho una nuova follower.

43
00:03:49,208 --> 00:03:50,625
Sarà mamma.

44
00:03:50,708 --> 00:03:51,791
È mamma.

45
00:03:52,583 --> 00:03:54,875
- Muoversi!
- Avete visto la mia Converse?

46
00:03:54,958 --> 00:03:56,583
Non è tua.

47
00:03:56,666 --> 00:03:59,041
- Lei è la mia ex moglie…
- Kate!

48
00:03:59,125 --> 00:04:00,166
Buongiorno!

49
00:04:00,250 --> 00:04:03,458
Che ci fai qui?
E, soprattutto, come mai hai le chiavi?

50
00:04:03,541 --> 00:04:06,708
Si saluta così la sostituta
della baby-sitter venuta a soccorrervi?

51
00:04:06,791 --> 00:04:08,458
Per questo ha le chiavi.

52
00:04:09,041 --> 00:04:10,125
Namasté.

53
00:04:10,750 --> 00:04:13,166
Lei sogna
di ingrandire il suo studio di yoga.

54
00:04:13,250 --> 00:04:15,041
- Ciao, mamma.
- Ciao, patatoni!

55
00:04:15,125 --> 00:04:16,541
Buongiorno. Occhio che arriva.

56
00:04:16,625 --> 00:04:17,916
- Bagel.
- Mandarino.

57
00:04:18,000 --> 00:04:19,333
- Bagel.
- Mandarino.

58
00:04:19,416 --> 00:04:20,875
- Bagel.
- Mandarino.

59
00:04:20,958 --> 00:04:23,000
- Vai col bagel.
- Bagel. Bagel.

60
00:04:23,083 --> 00:04:24,458
- Buongiorno.
- Bagel, bagel.

61
00:04:24,541 --> 00:04:25,791
Doppio mandarino.

62
00:04:26,375 --> 00:04:27,875
- Lancio della scarpa.
- Grazie.

63
00:04:27,958 --> 00:04:31,291
Signorina, no.
I bagel non sono per il chihuahua.

64
00:04:31,375 --> 00:04:32,625
Devo obbedire, tesoro.

65
00:04:33,666 --> 00:04:35,916
È ora, andiamo. Mondo, ecco che arriviamo.

66
00:04:36,000 --> 00:04:37,375
In marcia, forza.

67
00:04:37,458 --> 00:04:42,458
Due madri, un padre
e un variegato gruppo di nove ragazzini.

68
00:04:42,541 --> 00:04:45,583
So cosa state pensando,
ma no, non siamo una setta.

69
00:04:45,666 --> 00:04:46,916
Però siamo diversi.

70
00:04:47,000 --> 00:04:49,083
Nessuno sarà abbandonato.

71
00:04:50,375 --> 00:04:51,625
E noi, allora?

72
00:04:51,708 --> 00:04:54,291
Mi dispiace.
Tutti i gemelli saranno abbandonati.

73
00:04:54,958 --> 00:04:55,958
Uffa!

74
00:04:56,041 --> 00:04:57,166
Quando lavoriamo

75
00:04:57,250 --> 00:05:01,083
i piccoli restano con Kate,
perché c'è un limite al lavoro minorile.

76
00:05:01,166 --> 00:05:04,833
Non sarà la baby-sitter più affidabile,
ma i bambini la adorano.

77
00:05:04,916 --> 00:05:06,208
Ed è gratis.

78
00:05:06,291 --> 00:05:10,125
Abbiamo un ristorante di famiglia,
Colazione da Baker.

79
00:05:10,208 --> 00:05:11,541
Una mamma, un papà,

80
00:05:12,041 --> 00:05:14,083
una figlia, una figlia,

81
00:05:14,166 --> 00:05:18,625
un figlio, un figlio e una figlia
che servono solo colazioni.

82
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
- Ciao.
- Questo è pronto.

83
00:05:20,166 --> 00:05:21,375
- Ottimo.
- Grazie.

84
00:05:21,875 --> 00:05:24,291
Prima vi spiego come ci siamo arrivati.

85
00:05:24,875 --> 00:05:29,000
Io e Kate ci conoscemmo al college
recitando come Sandy e Danny in Grease.

86
00:05:29,541 --> 00:05:32,291
Restavamo nel personaggio
anche fuori scena.

87
00:05:32,375 --> 00:05:35,041
Ci innamorammo
e avemmo il nostro finale a sorpresa,

88
00:05:36,166 --> 00:05:38,041
cioè la nascita di Ella.

89
00:05:39,750 --> 00:05:43,958
Così lasciai il college
per lavorare in una schifosa tavola calda.

90
00:05:45,500 --> 00:05:50,125
Tiravamo avanti a fatica,
quando arrivò un'altra figlia. Era Harley.

91
00:05:50,708 --> 00:05:54,666
Poi, quando i nostri migliori amici
rimasero uccisi in un incidente d'auto,

92
00:05:54,750 --> 00:05:57,166
adottammo il nostro figlioccio, Haresh.

93
00:05:57,250 --> 00:06:00,375
Non c'era niente di più bello
che essere genitori,

94
00:06:00,458 --> 00:06:03,875
ma per Kate non era più tanto bello
essere mia moglie.

95
00:06:04,458 --> 00:06:07,833
Decidemmo di chiudere quel capitolo
per aprirne di nuovi.

96
00:06:08,416 --> 00:06:11,166
Puntai in alto
e comprai la schifosa tavola calda.

97
00:06:11,250 --> 00:06:12,791
E lì incontrai…

98
00:06:12,875 --> 00:06:14,750
Due mezze di pancake
e una Denver omelet.

99
00:06:14,833 --> 00:06:16,875
Ho dei buoni per la colazione.

100
00:06:19,166 --> 00:06:21,708
Mi dispiace tanto, ma sono le 11:16,

101
00:06:22,375 --> 00:06:26,000
quindi dovrà ordinare
da questo magnifico menù per il pranzo.

102
00:06:26,083 --> 00:06:27,250
Ciao, mamma.

103
00:06:27,333 --> 00:06:28,458
Bambini, andiamo.

104
00:06:28,541 --> 00:06:31,250
Questo signore poco gentile
vuole costringerci

105
00:06:31,333 --> 00:06:34,541
a mangiare zuppa e shepherd's pie
per colazione.

106
00:06:34,625 --> 00:06:36,250
Perché? Siamo stati cattivi?

107
00:06:36,333 --> 00:06:38,583
Prego, spieghi ai miei adorabili figli

108
00:06:38,666 --> 00:06:42,625
perché non possono mangiare deliziose uova
e soffici pancake.

109
00:06:48,958 --> 00:06:50,666
È incredibile.

110
00:06:51,500 --> 00:06:55,166
Grazie mille.
È una crêpe con mela e bacon.

111
00:06:55,250 --> 00:06:57,375
È una meraviglia.

112
00:06:57,458 --> 00:07:00,291
- La salsa è fantastica.
- Davvero?

113
00:07:00,375 --> 00:07:04,166
È piccante, dolce o salata
a seconda del cibo su cui si versa.

114
00:07:04,250 --> 00:07:05,916
Era proprio quello che volevo.

115
00:07:06,000 --> 00:07:09,041
È fantastica.
Lei è il Willy Wonka delle salse.

116
00:07:09,125 --> 00:07:12,000
Senza gli Umpa Lumpa
non pagati e sfruttati, ovvio.

117
00:07:12,083 --> 00:07:15,666
Non ha guardato in cucina.
Questo posto si regge sugli Umpa Lumpa.

118
00:07:16,875 --> 00:07:20,666
Scusi per prima. So com'è
quando i bambini vogliono la colazione.

119
00:07:20,750 --> 00:07:23,500
Io ne ho tre ed è il loro pasto preferito.

120
00:07:24,833 --> 00:07:29,083
Questa storia che smettete di servire
la colazione alle 11:00 deve finire.

121
00:07:29,166 --> 00:07:32,875
Voglio poter mangiare questa colazione
con quella salsa a ogni ora.

122
00:07:32,958 --> 00:07:34,833
Interessante, lo dirò al proprietario.

123
00:07:34,916 --> 00:07:37,166
- Sì.
- Un attimo, sono io. Mi piace.

124
00:07:38,291 --> 00:07:39,541
Buonissimo.

125
00:07:39,625 --> 00:07:42,541
- Vuoi un dolce, piccoletto?
- Un cupcake gigante.

126
00:07:42,625 --> 00:07:45,083
E cupcake gigante sia.
Torno subito, mamma.

127
00:07:46,416 --> 00:07:47,416
È simpatico.

128
00:07:49,416 --> 00:07:50,666
Non è male.

129
00:07:50,750 --> 00:07:52,125
Ero divorziata da poco.

130
00:07:52,208 --> 00:07:54,500
Io e Dom ci eravamo conosciuti alla USC.

131
00:07:54,583 --> 00:07:59,958
Eravamo perfetti: una stella del football
e una cheerleader e brillante studentessa.

132
00:08:00,041 --> 00:08:01,875
Ci sposammo appena finiti gli studi.

133
00:08:01,958 --> 00:08:03,750
Deja e DJ arrivarono poco dopo.

134
00:08:03,833 --> 00:08:07,291
La famiglia crebbe rapidamente,
come la carriera di Dom nel football.

135
00:08:07,375 --> 00:08:09,833
All'inizio facevamo talk show
e servizi fotografici,

136
00:08:09,916 --> 00:08:14,291
ma poi lui iniziò a stare sempre fuori
per sponsorizzazioni e investimenti.

137
00:08:14,375 --> 00:08:16,916
La nostra idea di collaborazione cambiò.

138
00:08:17,000 --> 00:08:20,458
Così decidemmo di chiudere quel capitolo
per aprirne di nuovi.

139
00:08:20,541 --> 00:08:23,041
Passai dai ristoranti stellati
alle tavole calde.

140
00:08:23,833 --> 00:08:27,375
Spolverai la mia laurea in Marketing
e diventammo soci.

141
00:08:32,750 --> 00:08:37,041
Sei mesi dopo unimmo le nostre famiglie
per formarne una sola.

142
00:08:39,208 --> 00:08:41,416
E realizzammo tutti i nostri sogni.

143
00:08:41,916 --> 00:08:44,500
Una grande e bellissima famiglia,

144
00:08:44,583 --> 00:08:46,208
un'attività fiorente

145
00:08:46,291 --> 00:08:48,458
e la colazione a ogni ora del giorno.

146
00:08:48,541 --> 00:08:51,000
Persino la torta di matrimonio
era di waffle.

147
00:08:54,625 --> 00:08:58,041
La tavola calda divenne un posto
dove si faceva colazione tutto il giorno.

148
00:08:58,125 --> 00:09:00,416
Serviamo la colazione-colazione…

149
00:09:00,500 --> 00:09:03,708
- …la colazione-pranzo…
- …e la colazione-cena.

150
00:09:03,791 --> 00:09:05,750
La mia gravidanza è stata programmata.

151
00:09:05,833 --> 00:09:08,833
Il risultato, però, no.

152
00:09:09,666 --> 00:09:12,083
Gemelli! Luna e Luca.

153
00:09:12,166 --> 00:09:14,375
La nostra vita divenne un po' caotica.

154
00:09:14,458 --> 00:09:20,041
Quando le cose si stavano assestando,
successe di nuovo con Bronx e Bailey

155
00:09:20,125 --> 00:09:23,250
e la nostra grande e felice famiglia
arrivò a 11 membri.

156
00:09:23,333 --> 00:09:28,500
La nostra vita può farsi movimentata,
ma a noi sembra sempre perfetta.

157
00:09:31,208 --> 00:09:34,416
C'è un errore. Non abbiamo
un mese di affitto arretrato, no?

158
00:09:35,916 --> 00:09:38,916
- Giusto?
- Cosa? Arretrato? È assurdo.

159
00:09:41,208 --> 00:09:44,541
Tesoro, tesoro.
Tagli così quando sei in preda all'ansia.

160
00:09:45,625 --> 00:09:46,625
Scusa.

161
00:09:48,958 --> 00:09:51,541
Me lo stavi nascondendo di proposito?

162
00:09:51,625 --> 00:09:54,541
È solo un mese,
ti assicuro che non è niente di che.

163
00:09:54,625 --> 00:09:57,833
Amo questo posto quanto te,
ma ci sta prosciugando.

164
00:09:57,916 --> 00:10:01,000
Non possiamo fare niente,
spendiamo tutto qui dentro.

165
00:10:01,083 --> 00:10:02,916
Sognavamo una casa più grande.

166
00:10:03,000 --> 00:10:04,666
La compreremo, te lo prometto.

167
00:10:04,750 --> 00:10:07,958
Anche Chef Boyardee
all'inizio friggeva patate.

168
00:10:08,041 --> 00:10:10,500
Mi serve solo un po' più di tempo
per organizzarmi.

169
00:10:10,583 --> 00:10:12,833
Chef Boyardee sarebbe esistito davvero?

170
00:10:12,916 --> 00:10:14,000
Sì.

171
00:10:14,083 --> 00:10:16,708
Non conosci Boyardee? Era una leggenda.

172
00:10:16,791 --> 00:10:21,000
Pensò lui alle portate per il matrimonio
di Woodrow Wilson nel 1915.

173
00:10:21,083 --> 00:10:24,708
Visse fino a 87 anni
e morì ricco e felice in Ohio.

174
00:10:24,791 --> 00:10:26,958
È strano che tu sappia queste cose.

175
00:10:28,625 --> 00:10:29,666
Continua a sognare.

176
00:10:31,583 --> 00:10:33,166
Pasta al sugo di carne

177
00:10:40,375 --> 00:10:43,083
- Le serve una mano?
- Salve. Sì.

178
00:10:43,166 --> 00:10:47,833
Cerco una salsa
che sia piccante, dolce o salata

179
00:10:47,916 --> 00:10:50,125
a seconda di cosa vi si abbina.

180
00:10:50,208 --> 00:10:51,750
Wow, sembra fantastica.

181
00:10:51,833 --> 00:10:53,291
- Vero?
- Come si chiama?

182
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
Ancora non lo so.

183
00:10:56,708 --> 00:10:59,375
Ok. Quando lo scopre, mi faccia sapere.

184
00:11:04,541 --> 00:11:05,541
Ecco qua.

185
00:11:06,666 --> 00:11:08,375
Bella fresca.

186
00:11:08,458 --> 00:11:10,916
Così non devi alzarti
per andare in cucina

187
00:11:11,000 --> 00:11:15,625
né in corridoio
né in nessun'altra stanza, a dirla tutta.

188
00:11:15,708 --> 00:11:17,791
Sei molto premurosa. Grazie, tesoro.

189
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
Conosci TikTok? Fa proprio ridere.

190
00:11:23,083 --> 00:11:24,833
- Ciao, Danny.
- Ciao, Luna.

191
00:11:27,083 --> 00:11:29,083
- Ciao, Danny.
- Ciao, Kate.

192
00:11:29,166 --> 00:11:30,416
A che cosa giocate?

193
00:11:30,500 --> 00:11:32,000
Drag racing.

194
00:11:32,583 --> 00:11:35,125
Divertente! Adoro RuPaul.

195
00:11:36,708 --> 00:11:37,958
Chi scommette?

196
00:11:38,041 --> 00:11:40,916
- Ho dei soldi. Scommetto su Bailey.
- Io su Bronx.

197
00:11:42,875 --> 00:11:46,458
Sbrighiamoci. La baby-sitter
non sarà distratta per sempre.

198
00:11:47,416 --> 00:11:49,833
Via libera. Si parte.

199
00:11:49,916 --> 00:11:51,875
Pronti? Via!

200
00:11:52,791 --> 00:11:54,000
- Sì!
- Sì!

201
00:11:54,541 --> 00:11:55,791
Forza, forza!

202
00:11:55,875 --> 00:11:57,333
Vai, Bronx! Vai, Bailey!

203
00:11:59,041 --> 00:12:00,125
Vai, Danny!

204
00:12:00,208 --> 00:12:01,458
Ci sta raggiungendo.

205
00:12:01,541 --> 00:12:02,875
No, la bottiglia!

206
00:12:05,041 --> 00:12:06,375
Forza, forza!

207
00:12:12,333 --> 00:12:14,541
- Scorciatoia!
- Non è giusto!

208
00:12:15,291 --> 00:12:16,958
- Forza, Bailey!
- Distruggili!

209
00:12:23,250 --> 00:12:24,458
- Che c'è?
- Genitori!

210
00:12:25,708 --> 00:12:28,083
- Tutti fuori!
- Apro la porta.

211
00:12:30,708 --> 00:12:33,208
Che succede? Danny?

212
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
- Via!
- Sparite!

213
00:12:38,291 --> 00:12:39,708
Sì.

214
00:12:48,250 --> 00:12:49,625
Farà un male cane.

215
00:12:50,500 --> 00:12:51,833
Sto bene.

216
00:12:52,416 --> 00:12:55,500
- Volevate un po' di ghiaccio?
- No, va bene così.

217
00:12:55,583 --> 00:12:58,083
Quante dita sono queste?

218
00:12:58,833 --> 00:13:00,833
- Quattro.
- È tornato come prima.

219
00:13:00,916 --> 00:13:04,416
Prima che tu dica qualcosa,
non è come sembra.

220
00:13:04,500 --> 00:13:07,500
Non era una gara alla Fast and Furious
contro Danny Chen?

221
00:13:08,625 --> 00:13:10,750
Ora so che non siamo più furbi di te.

222
00:13:10,833 --> 00:13:13,083
Siete proprio degli irresponsabili.

223
00:13:13,166 --> 00:13:14,916
Io sono rimasto sempre a letto.

224
00:13:15,000 --> 00:13:16,666
Hai ancora il casco in testa.

225
00:13:17,833 --> 00:13:19,416
È il mio casco per dormire.

226
00:13:20,291 --> 00:13:24,208
D'accordo. Voi due, fuori dai piedi.
Che devo fare con voi?

227
00:13:26,166 --> 00:13:27,166
In camera vostra.

228
00:13:27,250 --> 00:13:29,750
Non vuoi fare il nostro ballo di TikTok?

229
00:13:29,833 --> 00:13:33,458
Già, nessuno può resistere
per quanto siamo adorabili.

230
00:13:33,541 --> 00:13:37,041
È inutile che cerchiate d'incantarmi.
Neanche lo fate bene.

231
00:13:37,125 --> 00:13:39,541
Si batte il dorso delle mani
e poi si lancia.

232
00:13:39,625 --> 00:13:41,833
Siete una vergogna
per la famiglia. Andate.

233
00:13:42,500 --> 00:13:43,708
Ci abbiamo provato.

234
00:13:43,791 --> 00:13:44,791
Come sempre.

235
00:13:46,625 --> 00:13:49,250
Pensi che Bronx stia bene?

236
00:13:51,333 --> 00:13:54,375
Sì, sbatte la testa in continuazione.

237
00:13:54,458 --> 00:13:58,208
Ah, bene. Anche se penso
che questa volta sia stata colpa mia.

238
00:13:58,291 --> 00:14:00,458
- Dici?
- Per il mio nuovo terapeuta

239
00:14:00,541 --> 00:14:02,583
ho problemi a imporre la disciplina.

240
00:14:02,666 --> 00:14:04,375
Hai un altro nuovo terapeuta?

241
00:14:04,458 --> 00:14:07,250
Con il nuovo nuovo ho capito
che mi mancava il vecchio nuovo,

242
00:14:07,333 --> 00:14:09,458
quindi via il nuovo e largo al vecchio.

243
00:14:09,541 --> 00:14:11,958
- Ha perfettamente senso.
- Sì, vero?

244
00:14:12,041 --> 00:14:13,416
Chi è?

245
00:14:13,500 --> 00:14:17,500
Nessuno, ma se sono i genitori di Danny,
non lo conosciamo e non è stato qui.

246
00:14:19,291 --> 00:14:20,541
- Dom, ciao.
- Ciao.

247
00:14:20,625 --> 00:14:22,791
Come stai? Come mai da queste parti?

248
00:14:22,875 --> 00:14:25,500
Sono appena tornato.
Sono passato per vedere i bambini.

249
00:14:25,583 --> 00:14:26,666
Disturbo?

250
00:14:26,750 --> 00:14:28,208
- Beh…
- No.

251
00:14:28,291 --> 00:14:30,541
Sei bello e famoso? Vieni quando vuoi.

252
00:14:31,750 --> 00:14:33,916
- Papà?
- Ciao.

253
00:14:36,250 --> 00:14:37,625
- Ciao.
- Come va, DJ?

254
00:14:37,708 --> 00:14:39,541
- Ciao.
- Guarda, sono per te.

255
00:14:39,625 --> 00:14:40,833
Grazie.

256
00:14:40,916 --> 00:14:43,625
- Dom!
- Ciao, ometto. Che si dice?

257
00:14:43,708 --> 00:14:45,541
- Beh…
- Come va? Guarda qua.

258
00:14:45,625 --> 00:14:47,583
- Sempre elegante.
- Anche tu.

259
00:14:47,666 --> 00:14:48,916
Grazie.

260
00:14:49,000 --> 00:14:51,916
- Chi vuole delle cuffie?
- Io.

261
00:14:52,000 --> 00:14:53,250
Cuffie della Beats?

262
00:14:53,333 --> 00:14:55,583
- Cuffie della Beats personalizzate.
- Wow.

263
00:14:55,666 --> 00:14:57,250
Mi aiuti a distribuirle?

264
00:14:57,333 --> 00:14:58,541
- Sì!
- Grazie, bello.

265
00:14:59,125 --> 00:15:00,125
Grazie, papà.

266
00:15:00,208 --> 00:15:01,458
- Figurati.
- Wow.

267
00:15:01,541 --> 00:15:03,791
Tieni, papà. Dom le ha portate anche a te.

268
00:15:03,875 --> 00:15:05,666
Cavolo, grazie.

269
00:15:05,750 --> 00:15:08,250
- Cos'è?
- Guarda che ci ha portato Dom.

270
00:15:08,833 --> 00:15:10,500
Sono personalizzate.

271
00:15:12,083 --> 00:15:15,166
- Che colpaccio. Grazie.
- Sei molto carino, grazie.

272
00:15:15,250 --> 00:15:17,500
Immagino che… Per me niente?

273
00:15:18,833 --> 00:15:20,875
- Kate.
- Ok, non importa.

274
00:15:20,958 --> 00:15:22,416
Vado a controllare Bronx.

275
00:15:24,291 --> 00:15:26,083
Allora, che ne dici?

276
00:15:26,708 --> 00:15:29,958
Sono le scarpe da tennis
di Michael Jordan e…

277
00:15:30,041 --> 00:15:31,458
Direi che sono carine.

278
00:15:31,541 --> 00:15:35,041
- Sono una bomba, no?
- Sì, sono proprio una bomba.

279
00:15:35,125 --> 00:15:38,375
Sembrano molto costose.
Costeranno più di…

280
00:15:38,458 --> 00:15:39,708
Questa casa?

281
00:15:42,125 --> 00:15:43,666
No, è…

282
00:15:44,250 --> 00:15:48,041
Stavo per dire più di cinque paia
delle mie scarpe da tennis,

283
00:15:48,125 --> 00:15:50,875
ma con la mia casa
è sicuramente più divertente.

284
00:15:51,708 --> 00:15:53,125
Sono enormi.

285
00:15:53,208 --> 00:15:55,000
Guarda questi affari, amore.

286
00:15:56,666 --> 00:15:59,708
A dire il vero, Paul, DJ porta 46 ora.

287
00:15:59,791 --> 00:16:03,125
Non so se lo sai,
ma abbiamo il piede grande in famiglia.

288
00:16:03,750 --> 00:16:06,208
Tu quanto porti? Quanto sarà, un 44?

289
00:16:06,291 --> 00:16:08,500
- Papà.
- Sono nato con le dita minuscole.

290
00:16:09,208 --> 00:16:14,375
È una cosa su cui non mi piace scherzare,
ma, visto che lo chiedi, porto 43,5.

291
00:16:16,583 --> 00:16:18,083
Oh, Paul.

292
00:16:19,958 --> 00:16:23,125
Io adoro i tuoi piedini
e la possibilità di scambiarci le scarpe.

293
00:16:23,208 --> 00:16:26,041
Non ce le scambiamo,
ho messo i tuoi UGG una volta.

294
00:16:27,208 --> 00:16:28,875
Paul, mi passi una birra?

295
00:16:29,666 --> 00:16:31,041
Non abbiamo birra.

296
00:16:31,125 --> 00:16:33,625
Vedo chiaramente che avete della birra.

297
00:16:33,708 --> 00:16:35,750
- È nello sportello.
- Non è vero. No.

298
00:16:35,833 --> 00:16:38,458
- Non fare così.
- Ecco cosa posso darti.

299
00:16:39,541 --> 00:16:41,291
L'unica cosa che abbiamo

300
00:16:42,125 --> 00:16:43,416
è un bel succo.

301
00:16:45,541 --> 00:16:47,000
È il mio preferito. Meglio.

302
00:16:47,083 --> 00:16:48,083
E…

303
00:16:49,500 --> 00:16:51,416
Posto interessante per le arance.

304
00:16:51,500 --> 00:16:55,375
Sì, è per comodità. Così sono ovunque.

305
00:16:55,458 --> 00:16:57,208
Se ne vuoi una, basta abbassarti.

306
00:16:57,958 --> 00:17:00,000
Dom, è un piacere vederti.

307
00:17:00,083 --> 00:17:03,208
Come mai da queste parti?
Non hai da lavorare?

308
00:17:06,375 --> 00:17:07,750
Ho deciso di smettere.

309
00:17:08,458 --> 00:17:11,166
Sto valutando un contratto di un anno
con la ESPN.

310
00:17:11,250 --> 00:17:13,875
Sarebbero più soldi e meno sbattimenti.

311
00:17:13,958 --> 00:17:16,500
Sto cercando una casa da comprare.

312
00:17:16,583 --> 00:17:18,291
Quindi torni a Los Angeles?

313
00:17:18,375 --> 00:17:21,125
- Sarebbe fantastico per i bambini.
- Los Angeles, cioè qui?

314
00:17:21,208 --> 00:17:23,375
Cioè, dove vivo io? Con la mia famiglia?

315
00:17:23,458 --> 00:17:25,958
Sì. Per stare con la mia famiglia.

316
00:17:26,041 --> 00:17:28,500
- Pensavo fossimo tutti una famiglia.
- È così.

317
00:17:30,000 --> 00:17:32,750
Ma così potrò essere più presente,

318
00:17:32,833 --> 00:17:35,458
far parte della quotidianità
e aiutarvi con loro.

319
00:17:35,541 --> 00:17:37,083
- Figo.
- No, siamo a posto.

320
00:17:37,166 --> 00:17:39,416
Non ci serve aiuto. Vero, amore? No.

321
00:17:39,500 --> 00:17:42,166
Va bene così.
Questa casa è un ingranaggio ben oliato.

322
00:17:42,916 --> 00:17:46,791
- Ha starnutito e perde di nuovo sangue.
- Sa di metallo.

323
00:17:46,875 --> 00:17:48,708
- Ok, arrivo.
- Sta bene.

324
00:17:48,791 --> 00:17:51,166
Non è neanche tuo, quindi tranquillo.

325
00:17:52,500 --> 00:17:55,666
Evviva, Dom si ritrasferisce qui. Più Dom.

326
00:17:55,750 --> 00:17:57,791
- Paul.
- Sì, sarà fantastico per i ragazzi.

327
00:17:57,875 --> 00:18:00,875
È solo che sarà sicuramente strano
vederlo spesso.

328
00:18:00,958 --> 00:18:04,000
E invece è normalissimo
che Kate sia sempre qui?

329
00:18:04,791 --> 00:18:07,708
La settimana scorsa
l'ho beccata a provarsi il mio costume.

330
00:18:07,791 --> 00:18:10,833
- Almeno ci aiuta con i ragazzi.
- Lo farà anche Dom.

331
00:18:12,291 --> 00:18:13,291
Ora.

332
00:18:13,375 --> 00:18:15,958
Dai, Zoey. Sai che non è la stessa cosa.

333
00:18:16,041 --> 00:18:20,291
Kate non è più ricca
né tre metri più alta di te.

334
00:18:20,375 --> 00:18:22,875
Smetterai mai di sentirti minacciato?

335
00:18:22,958 --> 00:18:25,208
Non mi sento minacciato.
In tutta onestà?

336
00:18:25,291 --> 00:18:29,916
Trovo triste che senta il bisogno
di fare il grande venendo qui

337
00:18:30,000 --> 00:18:32,958
e riempendoci la casa di cuffie costose.

338
00:18:33,041 --> 00:18:36,166
Lo sappiamo, è un ex giocatore
di football con piedi enormi

339
00:18:36,250 --> 00:18:39,000
e un water giapponese
che gli lava le chiappe.

340
00:18:39,083 --> 00:18:40,541
E tu come lo sai?

341
00:18:40,625 --> 00:18:44,708
E, per la cronaca, mi sento molto sicuro
nelle mie Converse numero 43.

342
00:18:45,458 --> 00:18:47,625
Mi piace quando mi parli di scarpe comode.

343
00:18:47,708 --> 00:18:51,666
Che succede se dico ASICS?

344
00:18:52,958 --> 00:18:54,083
Rockport.

345
00:18:56,333 --> 00:18:57,333
Skechers.

346
00:18:58,750 --> 00:19:01,791
Bene. Ora dimmi New Balance
molto lentamente.

347
00:19:01,875 --> 00:19:03,250
New Balance.

348
00:19:03,333 --> 00:19:05,041
Sì.

349
00:19:23,000 --> 00:19:24,375
È un po' tardi, Dej.

350
00:19:24,916 --> 00:19:27,416
Lo so. Lo so che dovrei già dormire,

351
00:19:27,500 --> 00:19:30,166
ma pare ci sarà un talent scout della USC
alla partita.

352
00:19:30,250 --> 00:19:33,041
Non sarebbe figo
se andassi al college di mio padre?

353
00:19:33,708 --> 00:19:35,125
Sarebbe fighino, quasi…

354
00:19:36,708 --> 00:19:38,875
Quasi figo.
Ma sai cosa sarebbe figherrimo?

355
00:19:40,250 --> 00:19:44,000
- Se andassi al mio college.
- La Scuola di Cucina di Chino Hills?

356
00:19:44,083 --> 00:19:46,750
Grande SCCH.
Numero uno nell'arte delle fruste.

357
00:19:48,375 --> 00:19:49,958
Ti faccio vedere una cosa.

358
00:19:50,041 --> 00:19:53,875
Tu le mandi dentro,
ma non magnificamente come vorrei.

359
00:19:55,291 --> 00:19:56,541
Guarda qua. Pronta?

360
00:20:00,291 --> 00:20:02,541
L'obiettivo era non mandarla dentro, no?

361
00:20:03,750 --> 00:20:05,250
- Dovevo riscaldarmi.
- Sì.

362
00:20:06,375 --> 00:20:07,375
- Ok.
- Fatto.

363
00:20:08,291 --> 00:20:09,291
Campione del bordo.

364
00:20:12,666 --> 00:20:16,000
Ti faccio vedere una cosa
che faceva Magic Johnson. Il gancio!

365
00:20:18,000 --> 00:20:19,500
Sai che ti dico? È tardi.

366
00:20:19,583 --> 00:20:20,583
- Entriamo.
- Ok.

367
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
LE WILDCATS SPACCANO!

368
00:20:29,083 --> 00:20:30,416
- Forza, Deja!
- Vai!

369
00:20:30,500 --> 00:20:31,625
- Raddoppio!
- Deja!

370
00:20:43,333 --> 00:20:44,416
È la mia bambina!

371
00:20:45,958 --> 00:20:48,500
- Non mi avevi detto che Dom veniva.
- Non lo sapevo.

372
00:20:49,125 --> 00:20:50,125
Ciao.

373
00:20:50,208 --> 00:20:51,250
- Ciao, papà.
- Ciao.

374
00:20:51,333 --> 00:20:53,041
Tuo padre è Dominic Clayton?

375
00:20:53,125 --> 00:20:57,000
Com'è geneticamente possibile
che Dominic Clayton sia tuo padre?

376
00:20:57,083 --> 00:20:58,375
Cioè, senza offesa.

377
00:20:58,458 --> 00:20:59,875
No, figurati.

378
00:20:59,958 --> 00:21:03,041
Perché offendermi con chi mi offende
addirittura a livello genetico?

379
00:21:03,125 --> 00:21:06,166
Forza, Dej! Forza!

380
00:21:06,250 --> 00:21:07,875
- Fallo!
- Ok.

381
00:21:07,958 --> 00:21:09,333
Non è fallo!

382
00:21:09,416 --> 00:21:11,000
- Era fallo, vero?
- Era fallo.

383
00:21:11,083 --> 00:21:12,083
Bravo, arbitro!

384
00:21:12,166 --> 00:21:14,791
- Forza, ce la fai, tesoro.
- Forza, Dej!

385
00:21:15,458 --> 00:21:18,041
- Forza, tesoro. Ce la fai.
- Forza, Dej.

386
00:21:19,250 --> 00:21:20,250
Evvai!

387
00:21:21,583 --> 00:21:24,250
- Quella è mia figlia!
- È anche mia figlia!

388
00:21:24,333 --> 00:21:26,208
Ma biologicamente è mia.

389
00:21:26,291 --> 00:21:28,333
È a carico mio, quindi…

390
00:21:28,416 --> 00:21:30,750
- Vi state proprio rendendo ridicoli.
- Ok.

391
00:21:34,083 --> 00:21:36,916
Sentite qua. Facciamo una ola,
una ola per Dej.

392
00:21:37,625 --> 00:21:39,291
Forza con la ola, gente.

393
00:21:40,125 --> 00:21:41,916
- Ma che fai?
- Qualcuno non fa la ola.

394
00:21:42,000 --> 00:21:44,291
C'è l'intervallo, signore e signori.

395
00:21:57,416 --> 00:21:58,416
La conosci?

396
00:21:58,500 --> 00:22:01,125
Non do ordini alle spalle,
lo fanno da sole.

397
00:22:04,875 --> 00:22:06,041
Ma guarda questo.

398
00:22:09,791 --> 00:22:10,791
D'accordo.

399
00:22:18,708 --> 00:22:24,500
A quanto pare sta partendo
una gara di ballo per l'intervallo.

400
00:22:24,583 --> 00:22:26,875
Wildcat, diamo inizio alla gara.

401
00:22:26,958 --> 00:22:28,541
Batti cinque, Wildcat.

402
00:22:28,625 --> 00:22:30,041
No, no.

403
00:22:30,125 --> 00:22:31,500
- Vai, papà!
- No.

404
00:22:31,583 --> 00:22:33,083
Abbiamo uno sfidante?

405
00:22:34,208 --> 00:22:36,000
Signore e signori, che onore.

406
00:22:36,083 --> 00:22:39,625
Uno degli sfidanti
è la stella del football Dominic Clayton.

407
00:22:40,458 --> 00:22:43,791
- Falli smettere.
- E come? Sono l'idiota che li ha sposati.

408
00:22:43,875 --> 00:22:45,000
Ma che fortuna!

409
00:22:49,958 --> 00:22:53,041
- Devo dirlo davvero?
- Sì, lo dica al microfono.

410
00:22:53,125 --> 00:22:54,583
ORGOGLIOSI DI ESSERE TIFOSI!

411
00:22:54,666 --> 00:23:01,125
L'altro sfidante è il Re della Salsa
per la colazione di Echo Park.

412
00:23:01,958 --> 00:23:03,041
Che si dice, Re?

413
00:23:09,000 --> 00:23:13,875
E sono partiti.
Dominic passa subito in vantaggio

414
00:23:13,958 --> 00:23:16,541
mettendo subito in chiaro chi comanda.

415
00:23:16,625 --> 00:23:20,416
- Vai, Dom! Tutto bene?
- No, non proprio.

416
00:23:20,500 --> 00:23:22,541
Non sono capace. Lui si sa muovere.

417
00:23:22,625 --> 00:23:26,291
Il Re della Salsa non sa cosa fare.
Lo vedo nei suoi occhi.

418
00:23:28,041 --> 00:23:29,875
Dominic lo capisce.

419
00:23:29,958 --> 00:23:33,125
Va avanti come un vero professionista!

420
00:23:33,750 --> 00:23:37,041
Mi fa provare sensazioni
che non ero pronto a provare.

421
00:23:37,125 --> 00:23:38,125
Forza, Paul.

422
00:23:40,125 --> 00:23:41,750
Il nostro ballo, forza!

423
00:23:41,833 --> 00:23:44,791
Bene, il Re della Salsa
è un po' in difficoltà.

424
00:23:45,583 --> 00:23:47,916
Sta ricevendo aiuto dagli spalti.

425
00:23:48,000 --> 00:23:50,333
- Forza, papà.
- Così!

426
00:23:51,625 --> 00:23:55,666
Pare ce la stia mettendo tutta.
Vediamo se convince il pubblico.

427
00:23:55,750 --> 00:23:59,833
Così addirittura ci sorprende.
Ragazzi, che ne pensiamo?

428
00:24:06,833 --> 00:24:08,958
Dominic. Guardate come scivola.

429
00:24:14,166 --> 00:24:17,916
Sta facendo il moonwalk!
Non lo vedevo dal 1984.

430
00:24:18,000 --> 00:24:20,250
- Cavolo!
- Che figata. Grande, grande.

431
00:24:20,875 --> 00:24:22,208
Che gambe di gomma.

432
00:24:22,291 --> 00:24:23,958
Fa tipo così.

433
00:24:24,041 --> 00:24:25,875
Sta conquistando la folla.

434
00:24:27,000 --> 00:24:29,666
Un attimo. Fa il popping. Fa il locking.

435
00:24:29,750 --> 00:24:32,916
Fa il popping e il locking. Oddio!

436
00:24:33,000 --> 00:24:36,750
I suoi passi
scatenano la reazione del pubblico.

437
00:24:36,833 --> 00:24:41,083
Bravo, Re della Salsa.
Tira fuori la salsa speciale!

438
00:24:44,458 --> 00:24:47,500
La folla è in delirio!

439
00:24:48,166 --> 00:24:49,708
Da non credere!

440
00:24:49,791 --> 00:24:51,416
Ha ribaltato la gara!

441
00:24:52,125 --> 00:24:55,208
È si è fatto malissimo. Qualcuno lo aiuti.

442
00:24:55,291 --> 00:24:57,125
Arrivo, arrivo.

443
00:24:57,208 --> 00:24:58,708
Venite a riprendervelo.

444
00:24:58,791 --> 00:25:00,958
- Amore, non posso muovermi.
- Lo so.

445
00:25:01,958 --> 00:25:04,000
- Come sono andato?
- Accidenti.

446
00:25:04,083 --> 00:25:06,083
Papà, sei stato incredibile!

447
00:25:06,166 --> 00:25:07,666
- Sono stato bravo?
- Grande!

448
00:25:07,750 --> 00:25:10,083
- Sei divertente.
- È stato fantastico!

449
00:25:10,166 --> 00:25:11,291
Grazie, tesoro.

450
00:25:11,375 --> 00:25:13,708
- Ciao a tutti.
- Eccola qua.

451
00:25:17,291 --> 00:25:18,416
Deja!

452
00:25:18,500 --> 00:25:21,875
La talent scout non ti staccava
gli occhi di dosso. Sei stata incredibile.

453
00:25:21,958 --> 00:25:23,750
- Dobbiamo festeggiare.
- Sì.

454
00:25:23,833 --> 00:25:25,958
State tutti morendo di fame, vero?

455
00:25:26,041 --> 00:25:27,250
Sì.

456
00:25:27,333 --> 00:25:29,791
Ho prenotato
al nostro ristorante preferito.

457
00:25:30,875 --> 00:25:32,083
Dom, vieni anche tu.

458
00:25:35,333 --> 00:25:38,708
- Perché quella faccia?
- Pensavo di andare con mio padre.

459
00:25:39,458 --> 00:25:41,041
Ma certo, sì. Fantastico.

460
00:25:41,125 --> 00:25:42,333
- Sì.
- Sì, va bene.

461
00:25:42,416 --> 00:25:46,708
Le avevo promesso di portarla a cena
con alcune amiche alla Soho House.

462
00:25:46,791 --> 00:25:48,458
- Che eleganza.
- Bel programma.

463
00:25:48,541 --> 00:25:49,833
- Te lo meriti.
- Già.

464
00:25:49,916 --> 00:25:52,791
Non avranno una quiche solo per te,
ma sarà fantastico.

465
00:25:53,416 --> 00:25:54,416
Ciao, tesoro.

466
00:25:56,041 --> 00:25:57,166
Scusa, Re della Salsa.

467
00:26:00,750 --> 00:26:02,833
- Mi dispiace.
- Neanche mi offendo,

468
00:26:02,916 --> 00:26:05,500
perché sto per diventare
una star della salsa.

469
00:26:06,416 --> 00:26:07,416
In che senso?

470
00:26:07,500 --> 00:26:10,250
- Ho un incontro con degli investitori.
- Cosa?

471
00:26:10,333 --> 00:26:12,458
Abbiamo sempre sognato
di vendere al dettaglio.

472
00:26:12,541 --> 00:26:15,166
Steve cerca sempre
di comprarne una bottiglia.

473
00:26:15,250 --> 00:26:18,583
Mi ha messo in contatto
con due investitrici e domani le incontro.

474
00:26:18,666 --> 00:26:20,500
Oddio, Paul. È fantastico!

475
00:26:20,583 --> 00:26:21,958
Non sto nella pelle.

476
00:26:22,041 --> 00:26:24,458
La Salsa Paul: piccante, dolce e salata

477
00:26:24,541 --> 00:26:27,583
potrebbe arrivare nei supermercati
di tutto il Paese.

478
00:26:27,666 --> 00:26:31,708
Potrei superare Chef Boyardee
e sarei letteralmente il Re della Salsa.

479
00:26:31,791 --> 00:26:35,416
Stai dicendo che io diventerò
la Regina della Salsa?

480
00:26:35,500 --> 00:26:36,958
- Sì.
- La Regina della Salsa!

481
00:26:37,041 --> 00:26:40,458
Eccola che arriva.
Guardate la mia Regina della Salsa.

482
00:26:40,541 --> 00:26:41,791
Sei una bomba, amore.

483
00:26:41,875 --> 00:26:44,666
Piccoli, andiamo. Faremo tardi a scuola.

484
00:26:47,125 --> 00:26:49,666
Bronx, Bailey,
non si va a scuola in pigiama.

485
00:26:52,875 --> 00:26:57,458
Luna, scelta audace. Mi piace molto.
Consiglio: elimina una cosa.

486
00:26:57,541 --> 00:27:00,666
Va bene. Consiglio saggio.

487
00:27:04,250 --> 00:27:05,958
Che dici? È troppo?

488
00:27:06,041 --> 00:27:07,916
No. È perfetto.

489
00:27:08,000 --> 00:27:10,625
- Accidenti. Come ti senti?
- Sono agitato.

490
00:27:10,708 --> 00:27:13,291
Non mi vesto mai così
e ho paura che sia troppo.

491
00:27:13,375 --> 00:27:15,416
No, stai benissimo.

492
00:27:16,083 --> 00:27:18,000
Va' lì e sii te stesso.

493
00:27:18,083 --> 00:27:20,375
- Sarà un successo.
- Grazie, amore.

494
00:27:28,500 --> 00:27:32,458
"Salsa piccante, dolce e salata."

495
00:27:36,375 --> 00:27:38,041
- Posso aiutarla?
- Sì, salve.

496
00:27:38,125 --> 00:27:40,333
Ho appuntamento alle 10:00
con Melanie e Michele.

497
00:27:40,416 --> 00:27:42,833
Sono in riunione,
dovrebbero arrivare a breve.

498
00:27:42,916 --> 00:27:44,541
- Aspetto qui o…
- Prego.

499
00:27:47,625 --> 00:27:48,625
Salve.

500
00:27:55,458 --> 00:27:57,416
SALSA! Un settore da un miliardo…

501
00:28:24,916 --> 00:28:26,583
Torno subito, d'accordo?

502
00:28:40,541 --> 00:28:41,541
Meglio di niente.

503
00:28:48,916 --> 00:28:49,916
Perfetta.

504
00:29:00,625 --> 00:29:01,625
Cavolo, DJ.

505
00:29:17,750 --> 00:29:18,750
Come va? Rieccomi.

506
00:29:18,833 --> 00:29:22,291
Wow, non è strano.
Sono pronte a riceverla.

507
00:29:22,375 --> 00:29:23,791
Bene. Procediamo.

508
00:29:23,875 --> 00:29:24,875
D'accordo.

509
00:29:27,583 --> 00:29:30,666
- Salve. Melanie.
- Salve, Paul. Melanie, piacere.

510
00:29:30,750 --> 00:29:32,875
- Michele.
- Salve, Paul. Piacere.

511
00:29:32,958 --> 00:29:33,958
Bat mitzvah di Amy

512
00:29:34,041 --> 00:29:35,291
Mi piace la felpa. Veramente chic.

513
00:29:36,208 --> 00:29:40,791
Grazie. È di Balenci-oncé.

514
00:29:41,666 --> 00:29:45,125
- E quel marsupio.
- Grazie. Ormai non è più roba da sfigati.

515
00:29:45,208 --> 00:29:47,541
Siamo impazienti
di ascoltare la presentazione.

516
00:29:47,625 --> 00:29:50,375
- Che ne dite di iniziare?
- Da paura.

517
00:29:50,458 --> 00:29:51,500
Bene.

518
00:29:53,583 --> 00:29:54,416
Ok.

519
00:29:55,375 --> 00:29:56,375
Scusate.

520
00:30:00,500 --> 00:30:05,500
Salve a tutti. Ho il grande piacere
di presentarvi Paul Baker.

521
00:30:12,833 --> 00:30:13,833
Salve a tutti.

522
00:30:14,541 --> 00:30:18,333
Grazie… Grazie mille per l'invito e…

523
00:30:19,125 --> 00:30:22,416
Metto solo… Scusate.
Ho un po' troppa roba.

524
00:30:35,583 --> 00:30:38,458
Salsa. Sono qui per parlarvi di salsa.

525
00:30:39,250 --> 00:30:41,583
"Un'industria da un miliardo.

526
00:30:41,666 --> 00:30:44,541
Secondo alcuni studi,
la vendita di salse

527
00:30:44,625 --> 00:30:49,541
è aumentata vertiginosamente
di oltre il 150% dal 2000."

528
00:30:52,791 --> 00:30:53,791
Qualcosa non va?

529
00:30:57,416 --> 00:30:59,666
Scusate. Io non sono così.

530
00:31:01,875 --> 00:31:04,458
Voglio farlo in modo diverso.

531
00:31:05,541 --> 00:31:09,041
Voglio parlare con sincerità
di questa cosa.

532
00:31:09,125 --> 00:31:11,833
Sono uno chef,
ho un locale che serve la colazione.

533
00:31:11,916 --> 00:31:14,166
Ho inventato una salsa

534
00:31:14,250 --> 00:31:18,291
che, miracolosamente,
è piccante, dolce o salata

535
00:31:18,375 --> 00:31:20,791
a seconda del cibo su cui si versa.

536
00:31:20,875 --> 00:31:23,500
Se la versate sui waffle, sarà dolce.

537
00:31:23,583 --> 00:31:28,875
Se la versate sui chimichanga,
sarà… esatto, salata.

538
00:31:29,750 --> 00:31:32,583
- Quanto fa 15 per dieci?
- E che ne so?

539
00:31:32,666 --> 00:31:35,375
Come hai fatto a prendere tre
in Informatica?

540
00:31:35,458 --> 00:31:36,958
Non riesco a capire.

541
00:31:37,041 --> 00:31:39,916
Perché? Perché tutti gli indiani
sono dei geni?

542
00:31:40,000 --> 00:31:41,500
E tutti i neri sanno ballare?

543
00:31:42,000 --> 00:31:43,208
Sappiamo che non è vero.

544
00:31:43,291 --> 00:31:47,333
Zoey, mostra a questi idioti
una persona nera senza senso del ritmo.

545
00:31:47,416 --> 00:31:49,375
Famiglia, ho un'incredibile novità.

546
00:31:49,458 --> 00:31:51,458
- Hai la mia felpa?
- E i miei jeans?

547
00:31:51,541 --> 00:31:53,500
- E il mio marsupio?
- Sono le mie scarpe?

548
00:31:53,583 --> 00:31:55,666
Mister anonimo, questo outfit spacca.

549
00:31:55,750 --> 00:31:56,750
Grazie.

550
00:31:56,833 --> 00:31:58,125
Guarda qua, cara.

551
00:31:58,208 --> 00:31:59,583
Che roba…

552
00:31:59,666 --> 00:32:03,000
Sono i soldi per avviare
la nostra nuova azienda di salsa.

553
00:32:03,083 --> 00:32:05,166
- La presentazione è andata bene?
- No.

554
00:32:05,250 --> 00:32:09,375
Una buona metà degli investitori
"non si fida per niente della cosa",

555
00:32:09,458 --> 00:32:11,666
ma per Melanie e Michele
ha del potenziale.

556
00:32:11,750 --> 00:32:14,166
Mi hanno dato quell'assegno
per iniziare.

557
00:32:14,791 --> 00:32:17,583
- Siamo ricchi.
- Wow!

558
00:32:19,791 --> 00:32:21,875
Tutti questi soldi sono solo per iniziare?

559
00:32:21,958 --> 00:32:23,958
No, valgono anche come incentivo

560
00:32:24,041 --> 00:32:27,000
e per l'acquisizione del marchio
e dei futuri diritti, ma…

561
00:32:27,083 --> 00:32:28,750
Figo, siamo ricchi e venduti?

562
00:32:28,833 --> 00:32:31,833
Non siamo ricchi né venduti,
stiamo sviluppando un'azienda.

563
00:32:31,916 --> 00:32:34,458
Ma il marchio siamo noi.

564
00:32:34,541 --> 00:32:38,791
Il nome dell'azienda
è letteralmente il nostro. Come funziona?

565
00:32:38,875 --> 00:32:41,750
Se cambiamo nome,
voglio chiamarmi "Hare$h".

566
00:32:41,833 --> 00:32:43,833
Non cambieremo nome, d'accordo?

567
00:32:43,916 --> 00:32:46,125
Così potremo pagare le spese arretrate

568
00:32:46,208 --> 00:32:49,208
e magari prendere una casa
con un'asciugatrice funzionante.

569
00:32:49,291 --> 00:32:50,416
Sì!

570
00:32:50,500 --> 00:32:54,125
Se mamma è d'accordo,
a Calabasas ci sono case piuttosto carine.

571
00:32:54,208 --> 00:32:57,625
- Cosa?
- Calabasas? Il regno di Bieber?

572
00:32:57,708 --> 00:32:59,208
Sarò una Real Housewife?

573
00:32:59,291 --> 00:33:02,291
Non siamo a quei livelli,
ma ho trovato un complesso residenziale

574
00:33:02,375 --> 00:33:04,666
con una casa che ha una stanza ciascuno.

575
00:33:04,750 --> 00:33:06,916
Quindi ognuno avrebbe la sua stanza?

576
00:33:10,000 --> 00:33:11,541
Non vale per i gemelli.

577
00:33:12,750 --> 00:33:14,208
Ma c'è una piscina fantastica.

578
00:33:16,291 --> 00:33:17,458
Sì!

579
00:33:17,541 --> 00:33:19,083
- E la scuola?
- Ecco il bello.

580
00:33:19,166 --> 00:33:21,458
Potremmo mandarvi in scuole private

581
00:33:21,541 --> 00:33:22,666
per preparavi al college
in classi più piccole.

582
00:33:23,791 --> 00:33:26,125
Vi sembro un tipo da college?

583
00:33:26,208 --> 00:33:29,125
Va bene essere un disonore,
ma non voglio lasciare i miei amici.

584
00:33:29,208 --> 00:33:31,041
E la mia borsa di studio per la USC?

585
00:33:32,000 --> 00:33:33,958
La stagione è appena iniziata.

586
00:33:34,041 --> 00:33:37,666
Se decidiamo di fare così,
entrerai in un'altra ottima squadra.

587
00:33:37,750 --> 00:33:41,000
Non voglio giocare in un'altra squadra.
Che schifo.

588
00:33:41,083 --> 00:33:43,291
- Quest'idea fa schifo.
- Parole sante!

589
00:33:43,375 --> 00:33:48,250
Deja, calmati.
Ancora non è stato deciso niente.

590
00:33:48,958 --> 00:33:49,958
Quindi…

591
00:33:50,041 --> 00:33:53,708
Sii aperta. Potrebbe essere
un'ottima cosa per la famiglia.

592
00:34:00,208 --> 00:34:04,000
- Anche secondo te fa schifo?
- Ti prego, togliti il mio marsupio.

593
00:34:09,750 --> 00:34:13,625
Si è chiusa a chiave in camera sua
e non mi rivolge la parola.

594
00:34:13,708 --> 00:34:14,708
Le passerà.

595
00:34:14,791 --> 00:34:17,416
L'importante
è che io e te siamo d'accordo.

596
00:34:17,500 --> 00:34:19,083
Beh, non siamo d'accordo.

597
00:34:19,166 --> 00:34:22,125
- È una cattiva idea.
- Ma che dici?

598
00:34:22,208 --> 00:34:26,458
- Hai detto che ti sembrava fantastica.
- Per sembrare uniti davanti ai bambini.

599
00:34:26,541 --> 00:34:31,041
È una follia. I soldi vanno usati
per lanciare la salsa, non per una casa.

600
00:34:31,125 --> 00:34:34,375
Ascoltami, tesoro.
Ho fatto un po' di conti.

601
00:34:34,458 --> 00:34:37,708
Penso che con l'incentivo
possiamo dare un anticipo.

602
00:34:37,791 --> 00:34:39,083
È troppo rischioso.

603
00:34:39,166 --> 00:34:42,375
Se andrà male,
non potremo permetterci un mutuo più alto.

604
00:34:42,458 --> 00:34:46,333
E poi, Calabasas?
Ti sembra davvero adatta a noi?

605
00:34:46,416 --> 00:34:48,000
Lo so, non è l'ideale,

606
00:34:48,083 --> 00:34:51,041
ma solo lì possiamo prendere
una casa abbastanza grande.

607
00:34:51,125 --> 00:34:53,958
È da una vita
che ci serve disperatamente più spazio.

608
00:34:54,041 --> 00:34:55,750
L'hai detto tu stessa oggi.

609
00:34:56,500 --> 00:34:57,958
Vero.

610
00:34:58,041 --> 00:34:59,041
Fidati di me.

611
00:35:00,708 --> 00:35:05,916
Finalmente posso offrire ai bambini
qualcosa di cui hanno davvero bisogno.

612
00:35:06,000 --> 00:35:10,458
E non parlo di stupidaggini
tipo cuffie costose e sneakers vistose.

613
00:35:10,541 --> 00:35:14,958
Voglio che mia moglie abbia
una cabina armadio.

614
00:35:15,916 --> 00:35:18,125
Grazie. Ti ringrazio tanto.

615
00:35:18,791 --> 00:35:22,291
Ma tua moglie aveva una cabina armadio
e l'ha lasciata.

616
00:35:24,041 --> 00:35:28,333
A me sembra che sia tu
quello che vuole una cabina armadio.

617
00:35:30,708 --> 00:35:31,708
Infatti.

618
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
Si vede.

619
00:35:42,958 --> 00:35:46,125
- Cavolo.
- Bello.

620
00:35:46,208 --> 00:35:49,583
- Guardate là. Che vialetto lungo.
- Roba di classe.

621
00:35:49,666 --> 00:35:51,625
Che pacchianata.

622
00:35:52,208 --> 00:35:53,375
Un cagnolino!

623
00:35:53,458 --> 00:35:54,708
Quella è strafiga!

624
00:35:55,625 --> 00:35:57,333
Siamo diventati ricchi troppo tardi.

625
00:35:57,416 --> 00:35:58,791
Dove siamo?

626
00:35:58,875 --> 00:36:00,958
Non è una meraviglia?

627
00:36:01,041 --> 00:36:04,416
Già. Sembra un sogno. Per quello lì.

628
00:36:05,583 --> 00:36:06,583
Salve, vicino!

629
00:36:07,708 --> 00:36:09,875
IN VENDITA

630
00:36:10,583 --> 00:36:13,541
- Abbiamo comprato questa casa?
- No, diamo un'occhiata.

631
00:36:14,041 --> 00:36:15,875
Quindi è casa nostra ora?

632
00:36:15,958 --> 00:36:18,041
No, nessuno ha comprato niente.

633
00:36:18,125 --> 00:36:19,416
Quindi è nostra?

634
00:36:20,125 --> 00:36:21,375
E dai.

635
00:36:22,625 --> 00:36:23,625
Benvenuti.

636
00:36:23,708 --> 00:36:24,791
Bella!

637
00:36:24,875 --> 00:36:27,000
- Attenzione!
- Una scala a chioccola!

638
00:36:27,083 --> 00:36:30,291
- Mi piace! È carinissima.
- Cavolo.

639
00:36:30,375 --> 00:36:34,083
- Questo lampadario è da paura.
- Ti piace questa villa in serie?

640
00:36:34,166 --> 00:36:36,916
C'è un laghetto di koi!
E un campo da basket!

641
00:36:37,000 --> 00:36:39,250
- Sul serio?
- Mi prenoto una stanza di sopra.

642
00:36:39,333 --> 00:36:43,083
- Guarda qua.
- Ma dai! Un ascensore personale?

643
00:36:43,875 --> 00:36:46,708
Che ne pensi? Guarda qua.
Aspetta, aspetta.

644
00:36:49,500 --> 00:36:50,500
Wow.

645
00:36:51,458 --> 00:36:54,250
- Devo ammettere che è da urlo.
- Già.

646
00:36:54,333 --> 00:36:56,083
- Toccherà vendere tanta salsa.
- Sì.

647
00:36:56,708 --> 00:37:01,250
Sì! Mamma, papà, questa casa è fantastica.

648
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
- Cioè…
- Già.

649
00:37:05,458 --> 00:37:07,291
Abbiamo una fontana!

650
00:37:09,916 --> 00:37:11,083
Fuori dalla fontana!

651
00:37:12,416 --> 00:37:14,791
- Sto bene.
- Vedi se perde sangue dal naso.

652
00:37:14,875 --> 00:37:15,958
Guarda che cucina.

653
00:37:23,375 --> 00:37:24,791
Eccola qua.

654
00:37:28,375 --> 00:37:33,500
"Salsa Paul: piccante, dolce e salata."
Sembra buonissima.

655
00:37:33,583 --> 00:37:36,083
- Papà, quello sei tu.
- È la tua salsa.

656
00:37:36,166 --> 00:37:38,958
Che assurdità.
Di chi sono questi bambini?

657
00:37:39,041 --> 00:37:41,250
Papà, siamo i tuoi bambini.

658
00:37:41,333 --> 00:37:44,250
Bambini smarriti in corsia due.
Mi attaccano il carrello.

659
00:37:46,750 --> 00:37:48,791
Piccoli in uscita!

660
00:37:48,875 --> 00:37:50,666
- Siamo arrivati!
- Un po' di pipì?

661
00:37:53,291 --> 00:37:54,916
Quanta erba!

662
00:37:55,000 --> 00:37:57,666
È tutto nostro, Joe.

663
00:37:58,750 --> 00:38:00,916
- Salve, vicini. Siamo i Baker.
- Salve.

664
00:38:01,000 --> 00:38:03,625
Vi aspettiamo.
Abbiamo tubi galleggianti in più.

665
00:38:06,500 --> 00:38:08,000
Salve, signora. Benvenuta.

666
00:38:08,083 --> 00:38:09,250
Grazie. Salve.

667
00:38:09,333 --> 00:38:12,583
Sappia che qui
abbiamo una rigida politica sui rumori.

668
00:38:12,666 --> 00:38:14,500
Niente musica alta dopo le 22:00.

669
00:38:15,708 --> 00:38:16,708
Ok.

670
00:38:17,666 --> 00:38:19,250
Ho una domanda per lei.

671
00:38:19,333 --> 00:38:23,166
Avvisa sempre immediatamente
tutti i nuovi proprietari

672
00:38:23,250 --> 00:38:24,708
o solo noi?

673
00:38:25,666 --> 00:38:27,083
Siamo qui da due secondi.

674
00:38:28,041 --> 00:38:29,375
È tutto a posto?

675
00:38:29,458 --> 00:38:30,458
Sissignore.

676
00:38:32,125 --> 00:38:33,791
Non volevo offendere nessuno.

677
00:38:33,875 --> 00:38:35,958
Non doveva dire cose offensive.

678
00:38:37,833 --> 00:38:40,833
Le porgo le mie scuse.
Vi auguro una buona giornata.

679
00:38:44,416 --> 00:38:45,791
Quanto mi diverto.

680
00:38:54,333 --> 00:38:56,250
Che cos'è tutto questo?

681
00:38:56,333 --> 00:38:59,416
È la nostra prima notte qui,
dobbiamo festeggiare.

682
00:38:59,500 --> 00:39:02,833
Che ne dici di Cheetos piccanti
e vodka francese?

683
00:39:02,916 --> 00:39:04,666
Guarda che ti ho preso. Aspetta.

684
00:39:07,333 --> 00:39:08,791
Quella alla vaniglia.

685
00:39:08,875 --> 00:39:12,875
- Pensavo fosse fuori produzione.
- E secondo te bastava a fermarmi?

686
00:39:13,958 --> 00:39:18,041
- Qui serve un bel completino.
- Sai quale mi piace, ce l'hai presente.

687
00:39:23,500 --> 00:39:24,500
Sa di torta.

688
00:39:26,083 --> 00:39:27,458
No, che state facendo?

689
00:39:27,541 --> 00:39:31,208
Abbiamo paura.
Vi abbiamo chiamato, ma non avete sentito.

690
00:39:31,291 --> 00:39:32,833
Fate scendere il cane.

691
00:39:32,916 --> 00:39:34,416
- No, per favore…
- Cheetos!

692
00:39:34,500 --> 00:39:36,583
Non sono per voi e neanche questa.

693
00:39:36,666 --> 00:39:39,250
- Petali di rosa!
- Lasciate i petali di rosa…

694
00:39:39,333 --> 00:39:42,166
- Abbiamo mal di pancia.
- Tutti e due insieme?

695
00:39:42,250 --> 00:39:44,333
Siamo gemelli, sai come funziona.

696
00:39:44,416 --> 00:39:46,500
- Entrate!
- No, non stiamo tutti qui.

697
00:39:46,583 --> 00:39:47,916
Petali di rosa!

698
00:39:48,000 --> 00:39:49,083
Ciao, ragazzi.

699
00:39:49,166 --> 00:39:50,625
- Ciao, DJ!
- Su, alzati.

700
00:39:50,708 --> 00:39:51,625
Tieni.

701
00:39:51,708 --> 00:39:53,500
Sei arrivato in tempo per andartene.

702
00:39:53,583 --> 00:39:56,125
Senti, mi serve la password del Wi-Fi,

703
00:39:56,208 --> 00:39:59,500
ma non per cercare
ragazze del college disinibite.

704
00:39:59,583 --> 00:40:03,000
- No, perciò non ti ho dato la password.
- Ehi, la password.

705
00:40:03,083 --> 00:40:05,166
Niente Wi-Fi per nessuno dei due.

706
00:40:05,250 --> 00:40:07,416
Ehi, serata cinema in famiglia.

707
00:40:07,500 --> 00:40:09,083
Non è la serata cinema.

708
00:40:09,166 --> 00:40:11,000
- No, per favore…
- Che succede?

709
00:40:11,083 --> 00:40:13,250
Davvero guardate un film senza di me?

710
00:40:13,333 --> 00:40:14,541
- No!
- Sì!

711
00:40:14,625 --> 00:40:16,250
- Tutti fuori.
- Scusate il sedere.

712
00:40:16,333 --> 00:40:18,791
Dove credi di andare? Levati di dosso.

713
00:40:19,333 --> 00:40:20,666
No. Bau!

714
00:40:20,750 --> 00:40:24,541
Bau, no! Dammi… Bau!

715
00:40:24,625 --> 00:40:26,291
Ma che sta succedendo… Santo ci…

716
00:40:26,375 --> 00:40:28,875
Molla. Molla il copriletto della mamma!

717
00:40:29,833 --> 00:40:31,500
Quella è la faccia di mamma!

718
00:40:32,333 --> 00:40:33,666
Me le ha comprate lei!

719
00:40:34,250 --> 00:40:37,666
- Non dire bugie! Bugiardo!
- Sono un suo regalo.

720
00:40:37,750 --> 00:40:40,458
Vi ho mai detto
di quando io e mamma ci sposammo

721
00:40:40,541 --> 00:40:42,708
e decidemmo di avere esattamente 12 figli?

722
00:40:42,791 --> 00:40:46,208
Sei maschi, sei femmine. Credo
che lo scrivesti anche su un biglietto.

723
00:40:55,791 --> 00:40:57,250
Cosa?

724
00:41:17,916 --> 00:41:20,791
Salve a tutti. Siamo i Baker.

725
00:41:23,291 --> 00:41:24,291
Che guardi?

726
00:41:24,375 --> 00:41:28,583
- È bellissimo. Vuoi entrare in acqua?
- Adesso no, sono un po' a disagio.

727
00:41:29,083 --> 00:41:31,833
Guardati attorno.
Ci fissano come se fossimo strani.

728
00:41:31,916 --> 00:41:33,958
Certo che ci fissano. Siamo strani.

729
00:41:34,041 --> 00:41:35,791
I nostri figli sono strambi.

730
00:41:35,875 --> 00:41:37,583
Non c'è campo qui.

731
00:41:37,666 --> 00:41:38,708
Ella!

732
00:41:39,833 --> 00:41:41,041
C'è questo!

733
00:41:41,125 --> 00:41:43,625
Oddio. No, il telefono!

734
00:41:43,708 --> 00:41:45,791
Luca e Luna se la spassano alla grande.

735
00:41:46,541 --> 00:41:48,875
Saremmo fortissimi
come doppio di tennis.

736
00:41:50,333 --> 00:41:51,791
Prenoto un campo.

737
00:41:51,875 --> 00:41:53,500
Non mi sembra il posto per noi.

738
00:41:54,333 --> 00:41:55,583
Certo che è per noi.

739
00:41:55,666 --> 00:41:58,083
Per te. Ogni posto è per te.

740
00:41:58,166 --> 00:41:59,250
Ma dai.

741
00:41:59,333 --> 00:42:00,625
Dai tu!

742
00:42:00,708 --> 00:42:01,958
Ti sembrerà strano,

743
00:42:02,041 --> 00:42:06,416
ma io non godo del tuo privilegio
di poter andare ovunque

744
00:42:06,500 --> 00:42:08,916
- e sentirmi a mio agio.
- Io non mi sento così.

745
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
- Sul serio?
- Sì.

746
00:42:10,083 --> 00:42:11,958
Dimmi quando ti sei sentito fuori posto.

747
00:42:12,041 --> 00:42:17,708
Ok. Hai presente quando tuo padre mi portò
dal barbiere e mi fecero la permanente?

748
00:42:19,041 --> 00:42:22,875
E quando andammo nella chiesa di tua madre
e non facevano che fissarmi?

749
00:42:22,958 --> 00:42:24,958
Certo, ti dimenavi come un pazzo.

750
00:42:25,041 --> 00:42:28,750
- Ero entrato nell'atmosfera.
- Vendevano torte per beneficenza.

751
00:42:31,291 --> 00:42:32,666
E va bene.

752
00:42:32,750 --> 00:42:36,500
Qualche volta nella vita
ti sei sentito fuori posto.

753
00:42:37,333 --> 00:42:38,916
Io mi sento sempre così.

754
00:42:39,000 --> 00:42:42,208
Questa è casa nostra.
Dovranno abituarsi a noi.

755
00:42:42,708 --> 00:42:44,750
Sai che c'è? Io vado in piscina.

756
00:42:44,833 --> 00:42:48,375
Non ho intenzione di non sentirmi a casa
quando sono a casa.

757
00:42:48,958 --> 00:42:50,666
Bomba!

758
00:42:52,375 --> 00:42:53,500
Sì, Paul!

759
00:42:53,583 --> 00:42:55,041
- Bravo.
- Dieci.

760
00:42:56,500 --> 00:42:59,750
Salve. Volevo darvi il benvenuto
nel quartiere.

761
00:42:59,833 --> 00:43:02,541
Di solito ho un regalo,
ma volevo salutarti.

762
00:43:02,625 --> 00:43:04,541
Quindi, ciao. Sono Tricia.

763
00:43:04,625 --> 00:43:06,916
- Ciao, Zoey. Piacere.
- Piacere mio.

764
00:43:07,000 --> 00:43:08,250
- Accomodati.
- Ok.

765
00:43:10,333 --> 00:43:12,708
Cavolo, siete coraggiosi

766
00:43:12,791 --> 00:43:16,208
a invitare tanti amici dei vostri figli.
Il mio limite è due.

767
00:43:16,291 --> 00:43:19,166
Ah, no. A dire il vero, sono tutti nostri.

768
00:43:20,958 --> 00:43:22,375
Ok.

769
00:43:22,458 --> 00:43:25,375
Io ne ho tre e so che significa
avere tanto da fare.

770
00:43:26,083 --> 00:43:28,208
Sono giorni
che non vedo tre dei miei figli.

771
00:43:29,666 --> 00:43:32,583
Accidenti, devo rispondere.
È mia cognata.

772
00:43:34,208 --> 00:43:35,333
Rachel.

773
00:43:36,875 --> 00:43:38,416
Paul.

774
00:43:38,500 --> 00:43:40,833
Paul, devi uscire dall'acqua.

775
00:43:40,916 --> 00:43:42,083
- Che c'è?
- Vieni.

776
00:43:42,166 --> 00:43:44,416
- Che c'è?
- Tua sorella è tornata in comunità.

777
00:43:45,125 --> 00:43:48,041
Perché c'è una riunione di famiglia
d'emergenza?

778
00:43:48,125 --> 00:43:49,666
La situazione è questa.

779
00:43:49,750 --> 00:43:52,875
Zia Rachel deve assentarsi per un po'

780
00:43:52,958 --> 00:43:55,083
per fare un viaggio speciale.

781
00:43:55,166 --> 00:43:57,458
Nel frattempo, indovinate un po'.

782
00:43:57,541 --> 00:43:59,583
Vostro cugino Seth vivrà con noi.

783
00:43:59,666 --> 00:44:02,125
- Seth Manolesta?
- Non è stato dentro per taccheggio?

784
00:44:02,208 --> 00:44:03,916
L'hanno bocciato tipo quattro volte.

785
00:44:04,000 --> 00:44:05,583
Non siamo una casa d'accoglienza.

786
00:44:05,666 --> 00:44:08,125
- Non raccogliamo niente.
- Non si discute.

787
00:44:08,208 --> 00:44:12,333
Non è una richiesta, è una comunicazione.
Nelle famiglie ci si aiuta.

788
00:44:12,416 --> 00:44:13,666
Domani, quando arriverà,

789
00:44:13,750 --> 00:44:17,166
ognuno di voi lo tratterà
come uno di famiglia. Chiaro?

790
00:44:17,750 --> 00:44:19,041
- Chiaro.
- Chiaro.

791
00:44:19,125 --> 00:44:21,000
Un po' più di partecipazione?

792
00:44:21,083 --> 00:44:22,125
Capito.

793
00:44:22,208 --> 00:44:24,708
E ora come se foste contentissimi
di vedere Seth. Chiaro?

794
00:44:24,791 --> 00:44:26,375
Chiaro!

795
00:44:26,458 --> 00:44:27,958
Mi dite anche "evviva"?

796
00:44:28,041 --> 00:44:30,583
Papà, non esagerare.

797
00:44:30,666 --> 00:44:32,375
Vieni, entra.

798
00:44:33,375 --> 00:44:35,041
- Benvenuto.
- Cavolo.

799
00:44:36,791 --> 00:44:39,875
È cambiato qualcosa
dall'ultima volta che sei stato da noi.

800
00:44:39,958 --> 00:44:41,625
Fai come se fossi a casa tua.

801
00:44:41,708 --> 00:44:44,333
Sono tutti contentissimi che tu sia qui.

802
00:44:44,416 --> 00:44:45,416
Già.

803
00:44:48,666 --> 00:44:51,500
- Dove sono tutti?
- Non lo so, presi dalle loro cose.

804
00:44:51,583 --> 00:44:53,791
Ma vi avevamo detto che arrivava Seth.

805
00:44:53,875 --> 00:44:56,541
E di trattarlo
come uno di famiglia, quindi…

806
00:44:57,375 --> 00:45:01,666
Magari puoi mostrare a Seth la tua stanza,
visto che la condividerete.

807
00:45:03,083 --> 00:45:04,583
Giusto. Scusate.

808
00:45:08,166 --> 00:45:09,416
Cambia espressione.

809
00:45:10,875 --> 00:45:13,333
Che bel sorriso.
Diventerete migliori amici.

810
00:45:13,416 --> 00:45:15,916
- Non sta nella pelle.
- Su, compagno di stanza.

811
00:45:16,000 --> 00:45:18,333
C'è una stretta di mano complice
nel vostro futuro.

812
00:45:18,416 --> 00:45:19,541
Non penso proprio.

813
00:45:20,458 --> 00:45:24,083
Bene. Starai qui
mentre sconterai la tua pena.

814
00:45:25,041 --> 00:45:26,166
No.

815
00:45:26,791 --> 00:45:29,833
No. No, bello.
Gli ultimi arrivati non stanno sopra.

816
00:45:29,916 --> 00:45:32,833
C'è una gerarchia.
La cena viene servita alle 19:00.

817
00:45:32,916 --> 00:45:36,916
Nel week-end si lavora in cucina.
Si fa movimento fuori, in cortile.

818
00:45:38,208 --> 00:45:40,041
- Cosa?
- E questo…

819
00:45:42,958 --> 00:45:44,625
…è il centro dell'azione.

820
00:45:44,708 --> 00:45:47,750
Finché sei qui, ti conviene
farti proteggere da un gruppo.

821
00:45:47,833 --> 00:45:50,625
Lì ci sono le bianche privilegiate,
lì gli ergastolani.

822
00:45:50,708 --> 00:45:53,500
Quella è dentro da 18 anni.

823
00:45:54,166 --> 00:45:57,833
I piccoli sono deboli, meglio evitarli.
Non possono proteggerti.

824
00:45:59,291 --> 00:46:02,166
Ehi! Cugino Seth.

825
00:46:02,250 --> 00:46:03,625
Che state facendo?

826
00:46:03,708 --> 00:46:07,750
Mostravo al ragazzo come funziona,
così sopravvivrà mentre è dentro.

827
00:46:07,833 --> 00:46:09,375
Riguardi la serie sulle carceri?

828
00:46:09,458 --> 00:46:12,375
Forse c'è stata una maratona di 48 ore
su MSNBC.

829
00:46:12,458 --> 00:46:13,583
Lasciami in pace.

830
00:46:18,875 --> 00:46:19,875
Seth?

831
00:46:24,166 --> 00:46:26,666
Ciao, ti ho preparato un pranzo-colazione.

832
00:46:28,208 --> 00:46:29,208
Non ho molta fame.

833
00:46:30,458 --> 00:46:32,166
Beh, te lo lascio qui.

834
00:46:33,958 --> 00:46:35,458
Nel caso cambiassi idea.

835
00:46:38,416 --> 00:46:41,958
So che può essere difficile
adattarsi a un nuovo ambiente.

836
00:46:43,875 --> 00:46:45,333
Voglio che ti senta a casa.

837
00:46:45,416 --> 00:46:48,458
Una casa ce l'ho.
È nel mio quartiere con i miei amici.

838
00:46:48,541 --> 00:46:49,833
Già, capisco.

839
00:46:49,916 --> 00:46:52,458
Sicuramente saranno
dei ragazzi fantastici.

840
00:46:53,166 --> 00:46:57,500
Ma ho promesso a mia sorella
che avrei pensato a te.

841
00:46:58,958 --> 00:47:01,916
Sono qui se vuoi parlare,
di qualsiasi cosa.

842
00:47:03,833 --> 00:47:05,000
Bene.

843
00:47:05,083 --> 00:47:06,208
Ti lascio in pace.

844
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
Disfa i bagagli.

845
00:47:28,875 --> 00:47:29,916
- Papà!
- Che c'è?

846
00:47:30,000 --> 00:47:31,333
- Papà!
- Che succede?

847
00:47:31,416 --> 00:47:35,000
Era meglio quando la vostra stanza
era accanto alla nostra.

848
00:47:35,083 --> 00:47:36,291
Ora è troppo lontana.

849
00:47:36,375 --> 00:47:39,666
Non possiamo intrufolarci nel vostro letto
né sentire che fate.

850
00:47:39,750 --> 00:47:40,750
Esatto.

851
00:47:40,833 --> 00:47:44,500
Così non diventerete uomini inquietanti
con problemi strani.

852
00:47:44,583 --> 00:47:47,291
- Può succedere?
- No.

853
00:47:47,375 --> 00:47:50,708
Appena diventi adulto
tutti i tuoi problemi svaniscono.

854
00:47:50,791 --> 00:47:53,333
Puoi almeno leggerci una favola,
per favore?

855
00:47:53,416 --> 00:47:54,750
Ok. Quale?

856
00:47:54,833 --> 00:47:56,166
Tutte quante.

857
00:47:56,250 --> 00:47:57,708
Mi sento preso in giro.

858
00:48:01,041 --> 00:48:02,291
- Ce la facciamo.
- Amore,

859
00:48:02,375 --> 00:48:05,708
abbiamo più bagni ora.
Non serve più tanto tempo per prepararsi.

860
00:48:05,791 --> 00:48:07,875
Sì, ma è il primo giorno di scuola.

861
00:48:07,958 --> 00:48:10,958
Dai, dieci minuti. Resta qui con me.

862
00:48:11,041 --> 00:48:12,041
D'accordo.

863
00:48:19,125 --> 00:48:22,375
- Kate, stai bene?
- Benissimo. Mi piace la cucina nuova.

864
00:48:22,458 --> 00:48:25,041
Dove sono tutti?
Faremo tardi il primo giorno di scuola.

865
00:48:26,458 --> 00:48:28,583
- Che c'è?
- Qui entrano più tardi.

866
00:48:28,666 --> 00:48:29,666
No.

867
00:48:29,750 --> 00:48:32,250
Alle superiori entrano più tardi,
alle medie prima.

868
00:48:32,333 --> 00:48:34,708
Dobbiamo uscire di casa tra dieci minuti.

869
00:48:34,791 --> 00:48:37,250
Abbiamo dieci minuti. È un codice rosso!

870
00:48:37,333 --> 00:48:39,750
- Codice rosso! Dove sono le ciabatte?
- Non lo so.

871
00:48:39,833 --> 00:48:42,875
- Non mi servono. Forza, andiamo!
- Arriviamo!

872
00:48:44,833 --> 00:48:45,833
- Papà!
- E dai!

873
00:48:46,458 --> 00:48:48,000
Forza, forza!

874
00:48:48,083 --> 00:48:49,208
Zoey!

875
00:48:52,208 --> 00:48:53,416
Ridammi la scarpa!

876
00:48:53,500 --> 00:48:55,208
No, no!

877
00:48:55,291 --> 00:48:57,250
No!

878
00:48:58,708 --> 00:48:59,708
No!

879
00:49:03,083 --> 00:49:04,625
- Grazie.
- Di nulla.

880
00:49:04,708 --> 00:49:06,208
Grazie.

881
00:49:06,291 --> 00:49:07,833
- Per te.
- Grazie mille.

882
00:49:07,916 --> 00:49:09,500
Stavo per metterci le chiavi.

883
00:49:10,708 --> 00:49:11,708
Grazie.

884
00:49:11,791 --> 00:49:13,583
- Grazie.
- Finito.

885
00:49:13,666 --> 00:49:15,958
- Bene, l'ultimo.
- Harley.

886
00:49:18,416 --> 00:49:19,750
Facciamo tardi ogni giorno!

887
00:49:19,833 --> 00:49:21,833
- Chiavi.
- Chiavi.

888
00:49:23,041 --> 00:49:25,208
Mi è sembrato
ci fossero dei bambini in più.

889
00:49:25,291 --> 00:49:28,875
- Alcuni non li ho riconosciuti.
- Entrare più tardi è geniale. Che relax.

890
00:49:28,958 --> 00:49:30,375
Sì, che relax.

891
00:49:30,458 --> 00:49:31,958
Togliamoci il pensiero.

892
00:49:32,041 --> 00:49:34,708
Dej, prima che tu vada,
voglio darti una cosina

893
00:49:34,791 --> 00:49:37,000
che spero renda il primo giorno
più leggero.

894
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
- Sul serio?
- Sì.

895
00:49:42,291 --> 00:49:43,500
Mi prendi in giro?

896
00:49:43,583 --> 00:49:46,250
- Da paura, abbiamo la macchina.
- Ferma lì.

897
00:49:47,750 --> 00:49:49,500
- Tu hai la macchina.
- Esatto.

898
00:49:49,583 --> 00:49:51,416
Su cui mi permetterai di salire.

899
00:49:52,250 --> 00:49:53,250
Ok.

900
00:49:53,833 --> 00:49:55,708
Mamma, grazie mille.

901
00:50:03,375 --> 00:50:05,583
Devo dire che è una bella sensazione.

902
00:50:05,666 --> 00:50:06,666
Sei stata brava.

903
00:50:07,458 --> 00:50:09,500
Sta' attenta e vai piano.

904
00:50:13,250 --> 00:50:14,458
Non dicevo così!

905
00:50:17,333 --> 00:50:19,125
Questa scuola è bellissima.

906
00:50:19,708 --> 00:50:23,000
Ma quanto sono carine le uniformi?
Mi daranno un sacco di Like.

907
00:50:23,625 --> 00:50:25,083
Quello sta guardando me?

908
00:50:25,166 --> 00:50:26,666
Ti sta proprio squadrando.

909
00:50:27,166 --> 00:50:30,208
- E che faccio se si avvicina?
- Stai tranquilla.

910
00:50:31,041 --> 00:50:34,125
Sono tua sorella.
Se qualcosa va storto, ci sono io.

911
00:50:36,708 --> 00:50:39,916
Mi sembra di conoscerti.
Non giocavi nelle Wildcats?

912
00:50:40,000 --> 00:50:41,208
Chi vuole saperlo?

913
00:50:41,291 --> 00:50:44,916
Hai segnato 30 punti contro le Fairfax
il mese scorso.

914
00:50:45,000 --> 00:50:46,541
Erano 37, a dire il vero.

915
00:50:46,625 --> 00:50:50,666
E io sono sua sorella,
quindi sono una in gamba.

916
00:50:51,250 --> 00:50:53,833
Scommetto che devi andare a registrarti.

917
00:50:53,916 --> 00:50:55,625
Posso accompagnarti se vuoi.

918
00:50:57,000 --> 00:51:00,625
No, grazie. Sono grande ormai,
so trovare l'aula da sola.

919
00:51:04,000 --> 00:51:05,958
Anch'io so trovare l'aula da sola.

920
00:51:08,250 --> 00:51:10,875
Bene, ottimo. Non è per niente umiliante.

921
00:51:10,958 --> 00:51:12,208
Deja.

922
00:51:12,291 --> 00:51:13,333
Deja!

923
00:51:14,416 --> 00:51:15,416
Quant'è carino.

924
00:51:16,541 --> 00:51:17,541
Che c'è?

925
00:51:22,083 --> 00:51:23,833
- Andiamo!
- Ci sto provando.

926
00:51:23,916 --> 00:51:26,916
- Dove dobbiamo andare?
- Dovete essere nuovi. Io sono Dylan.

927
00:51:27,000 --> 00:51:28,083
- DJ.
- Harley.

928
00:51:28,166 --> 00:51:29,666
Ti aiuto ad arrivare in classe?

929
00:51:29,750 --> 00:51:32,083
Sì, ti prego,
perché sono debole e indifesa.

930
00:51:32,166 --> 00:51:34,041
- Ciao.
- Glaciale.

931
00:51:35,083 --> 00:51:36,791
No, perché sei nuova.

932
00:51:36,875 --> 00:51:38,375
Puoi aiutare me.

933
00:51:38,458 --> 00:51:39,791
- Ok.
- Sì.

934
00:51:40,625 --> 00:51:42,875
- Aspettatemi.
- Sta' attento, bello.

935
00:51:43,916 --> 00:51:47,208
- Non chiedi scusa?
- O non parli la nostra lingua?

936
00:51:55,000 --> 00:51:56,958
Sono di Echo Park, idioti.

937
00:51:59,291 --> 00:52:02,666
PARLIAMO ANCHE SE ABBIAMO PAURA.
FACCIAMO SENTIRE TUTTI ACCOLTI.

938
00:52:04,958 --> 00:52:08,750
Bene, altre cose degne di nota
del primo giorno?

939
00:52:08,833 --> 00:52:11,666
Io ho studiato la sesta estinzione.

940
00:52:11,750 --> 00:52:14,583
Quando le api moriranno, moriremo tutti.

941
00:52:14,666 --> 00:52:16,541
- Deja ha conosciuto uno carino.
- Zitta.

942
00:52:16,625 --> 00:52:20,125
Chi vuole uno snack-colazione
per festeggiare?

943
00:52:20,208 --> 00:52:21,333
Torta doughnut!

944
00:52:26,333 --> 00:52:28,125
Non dovremmo aspettare mamma?

945
00:52:28,208 --> 00:52:30,291
- Adora questa torta.
- Ciao a tutti!

946
00:52:30,375 --> 00:52:33,083
Non vi ho sentiti entrare. Com'è andata?

947
00:52:34,083 --> 00:52:36,208
- Resh?
- Mi conosci.

948
00:52:36,291 --> 00:52:39,625
Ho un paio di nuovi amici
e di avidi follower su IG.

949
00:52:39,708 --> 00:52:41,833
- Una star.
- Sei rimasta qui?

950
00:52:42,625 --> 00:52:44,791
Sì. Non ho fatto un pisolino
nel tuo letto.

951
00:52:44,875 --> 00:52:46,875
Signore, dammi la forza.

952
00:53:04,250 --> 00:53:05,791
- Ciao.
- Ciao.

953
00:53:05,875 --> 00:53:08,875
Buongiorno. Paul, amore, guarda chi c'è.

954
00:53:08,958 --> 00:53:11,416
- Ciao.
- Ciao.

955
00:53:11,500 --> 00:53:13,083
Come mai qui? Fatemi indovinare.

956
00:53:13,166 --> 00:53:15,916
Volete una colazione-pranzo.
Enchiladas di albumi.

957
00:53:16,000 --> 00:53:18,875
A dire il vero,
siamo venute a parlare di salsa.

958
00:53:18,958 --> 00:53:22,250
È il mio argomento preferito.
Prego, ho un divanetto libero.

959
00:53:23,333 --> 00:53:24,333
Ti unisci a noi?

960
00:53:25,291 --> 00:53:26,333
Ci penso io.

961
00:53:26,416 --> 00:53:27,625
Grazie, Deej.

962
00:53:29,041 --> 00:53:30,041
Ciao.

963
00:53:30,125 --> 00:53:31,666
Salve! Benvenute.

964
00:53:31,750 --> 00:53:33,333
E sì, sono un bambino.

965
00:53:34,041 --> 00:53:35,583
Che succede?

966
00:53:35,666 --> 00:53:37,583
Stiamo conducendo delle ricerche

967
00:53:37,666 --> 00:53:42,500
e abbiamo rilevato che negli ultimi mesi
la vostra salsa sta andando a ruba.

968
00:53:42,583 --> 00:53:44,291
Vendite raddoppiate in una settimana.

969
00:53:44,375 --> 00:53:46,041
- Raddoppiate.
- Andiamo bene.

970
00:53:46,125 --> 00:53:47,333
No, più che bene.

971
00:53:47,416 --> 00:53:50,083
Stiamo pensando a cosa potreste fare
con più soldi.

972
00:53:50,166 --> 00:53:52,291
Cosa ci state proponendo esattamente?

973
00:53:52,375 --> 00:53:54,583
Vi stiamo proponendo di espandervi.

974
00:53:54,666 --> 00:53:57,666
Vogliamo farvi superare
International House of Pancakes.

975
00:53:57,750 --> 00:54:00,666
Vogliamo creare una catena
di Colazione da Baker.

976
00:54:01,916 --> 00:54:03,041
Wow.

977
00:54:03,625 --> 00:54:05,541
Wow.

978
00:54:05,625 --> 00:54:08,916
- Mi è venuta la pelle d'oca.
- È venuto qualcosa anche a me.

979
00:54:10,375 --> 00:54:11,666
- Ciao.
- Ciao.

980
00:54:11,750 --> 00:54:14,041
- Ciao.
- Bene, signore. Andate piano.

981
00:54:16,833 --> 00:54:17,833
Che ne pensi?

982
00:54:17,916 --> 00:54:21,458
L'idea mi sembra elettrizzante.

983
00:54:21,541 --> 00:54:23,875
Non so perché dovremmo farlo, però.

984
00:54:23,958 --> 00:54:26,375
La salsa vende bene,
abbiamo comprato la casa…

985
00:54:26,458 --> 00:54:30,208
È solo l'inizio. Potrebbe essere
tutto quello che abbiamo sempre sognato.

986
00:54:30,291 --> 00:54:31,500
Non saprei.

987
00:54:31,583 --> 00:54:33,041
- Arrivederci. Grazie.
- Grazie.

988
00:54:33,125 --> 00:54:37,500
- Che ne sappiamo di catene di ristoranti?
- E che ne sapevo io di ristoranti?

989
00:54:37,583 --> 00:54:40,583
È diverso, sarebbe un enorme cambiamento.

990
00:54:40,666 --> 00:54:42,291
- Il cambiamento è positivo.
- Sì?

991
00:54:42,375 --> 00:54:43,791
- Benvenuti.
- Salve.

992
00:54:44,625 --> 00:54:48,458
Quando Dom divenne un professionista,
promise che non sarebbe cambiato nulla.

993
00:54:48,541 --> 00:54:51,875
Non andò così.
Cioè, sapevo che avrebbe viaggiato molto,

994
00:54:51,958 --> 00:54:54,208
ma poi iniziò a dire di sì a tutto.

995
00:54:54,291 --> 00:54:57,958
Tra sponsorizzazioni e comparse,
era come se non ci fosse mai.

996
00:54:58,041 --> 00:55:00,250
E se era a casa, era troppo stanco.

997
00:55:00,333 --> 00:55:01,875
So di poter gestire tutto.

998
00:55:02,541 --> 00:55:04,708
Ma non farò niente senza il tuo appoggio.

999
00:55:04,791 --> 00:55:07,708
Rimanere uniti significa tutto per me.

1000
00:55:13,708 --> 00:55:15,416
- Facciamolo!
- Davvero?

1001
00:55:16,000 --> 00:55:17,000
Davvero!

1002
00:55:24,166 --> 00:55:26,208
- Voglio il gelato.
- Dov'è Deja?

1003
00:55:26,291 --> 00:55:27,500
Non lo so.

1004
00:55:27,583 --> 00:55:28,916
Lo yogurt è buonissimo.

1005
00:55:29,458 --> 00:55:30,583
È molto buono.

1006
00:55:38,541 --> 00:55:41,000
Mamma e papà
hanno accolto un'altra persona?

1007
00:55:41,083 --> 00:55:42,875
È Deja!

1008
00:55:42,958 --> 00:55:44,208
Deja è una femmina?

1009
00:55:44,291 --> 00:55:45,458
Sì, sveglia!

1010
00:55:46,375 --> 00:55:47,916
Ti sei truccata?

1011
00:55:48,000 --> 00:55:51,750
E allora? C'è un incontro dopo la scuola
e ho pensato di cambiarmi.

1012
00:55:51,833 --> 00:55:53,541
Dov'è il resto della gonna?

1013
00:55:54,041 --> 00:55:57,791
- È Chris, devo andare.
- Aspetta. Da quando Chris fa parte…

1014
00:55:57,875 --> 00:55:58,875
Ossignore.

1015
00:55:59,750 --> 00:56:01,166
Cosa?

1016
00:56:01,250 --> 00:56:04,708
Non sapevo cosa ci fosse sotto
i vestiti oversize e le divise da basket.

1017
00:56:05,375 --> 00:56:06,583
La mia bambina è una donna.

1018
00:56:06,666 --> 00:56:09,500
- Potrebbe fare un video di Drake.
- Bella, questa.

1019
00:56:09,583 --> 00:56:11,875
Basta. Nessuna di voi uscirà coi ragazzi.

1020
00:56:11,958 --> 00:56:15,791
- È sessista.
- Hai ragione. Nessuno uscirà con nessuno.

1021
00:56:20,541 --> 00:56:22,708
Chi era la strafiga
col sedere alla Kardashian?

1022
00:56:22,791 --> 00:56:23,958
Era tua sorella.

1023
00:56:26,833 --> 00:56:28,833
Così impari a guardare i sederi.

1024
00:56:33,791 --> 00:56:35,666
Scusa, Bin Laden, non c'è spazio.

1025
00:56:35,750 --> 00:56:38,250
Bello, sono indiano, non saudita.

1026
00:56:38,333 --> 00:56:41,500
Se devi insultare per la razza,
almeno azzeccala.

1027
00:56:41,583 --> 00:56:43,333
Parliamo delle tue Nike sfondate?

1028
00:56:45,291 --> 00:56:46,416
Sparisci.

1029
00:56:55,375 --> 00:56:58,208
Wow, di sicuro non ti ha sgamato
mentre ti giravi.

1030
00:56:58,291 --> 00:56:59,583
- Come? No?
- No.

1031
00:57:02,125 --> 00:57:04,500
- Ve l'ho detto che mi guarda.
- Lo so.

1032
00:57:05,916 --> 00:57:07,833
Ora pensa che tu sia uno stalker.

1033
00:57:07,916 --> 00:57:08,916
Sta' zitta.

1034
00:57:12,000 --> 00:57:13,708
'Notte. Non fare troppo tardi.

1035
00:57:13,791 --> 00:57:15,208
- Paul?
- Sì?

1036
00:57:16,541 --> 00:57:17,541
Hai un secondo?

1037
00:57:18,458 --> 00:57:19,458
Certo.

1038
00:57:19,958 --> 00:57:20,958
Che succede?

1039
00:57:23,083 --> 00:57:24,791
Allora…

1040
00:57:24,875 --> 00:57:27,250
- Tra qualche mese compio 14 anni.
- Sì.

1041
00:57:27,333 --> 00:57:30,541
Non so niente di ragazze.

1042
00:57:31,250 --> 00:57:35,333
Mi chiedevo se io e te potessimo parlare
di quello che c'è da sapere.

1043
00:57:36,333 --> 00:57:40,333
Penso che sarebbe meglio
se parlassi di queste cose con tuo padre.

1044
00:57:40,416 --> 00:57:43,958
Non esiste. Io e mio padre
non abbiamo niente in comune.

1045
00:57:44,500 --> 00:57:48,333
Mi sembra che io e te
ci capiamo a un livello più profondo.

1046
00:57:48,416 --> 00:57:50,083
Che cosa carina, DJ.

1047
00:57:50,166 --> 00:57:54,666
Insomma, lui è un bellissimo atleta
di successo e può fare qualsiasi cosa.

1048
00:57:54,750 --> 00:57:56,708
Tu sei l'esatto contrario.

1049
00:57:56,791 --> 00:58:01,250
Sei un tipo normale come me,
con un aspetto e un corpo nella media.

1050
00:58:01,333 --> 00:58:04,125
Cavolo. Stai iniziando a ferirmi un po'.

1051
00:58:04,708 --> 00:58:07,250
C'è una ragazza, Talia.

1052
00:58:07,791 --> 00:58:09,333
È molto carina.

1053
00:58:10,041 --> 00:58:11,500
Fammi pensare.

1054
00:58:12,750 --> 00:58:17,041
Per conquistare una ragazza, secondo me,
devi scoprire cosa le piace

1055
00:58:17,125 --> 00:58:20,875
e usarlo per rompere il ghiaccio
e iniziare a farti conoscere.

1056
00:58:20,958 --> 00:58:22,416
Ha senso.

1057
00:58:23,458 --> 00:58:25,541
Grazie per essere così nella media.

1058
00:58:25,625 --> 00:58:28,166
Sono sempre pronto
a essere banale per te.

1059
00:58:32,125 --> 00:58:35,208
- Papà ha messo Seth alla cassa.
- E allora?

1060
00:58:35,291 --> 00:58:37,500
È patetico. Sgamatissimo.

1061
00:58:37,583 --> 00:58:40,833
- In che senso?
- Vuole costruire un rapporto di fiducia.

1062
00:58:40,916 --> 00:58:45,125
Papà dà a Seth più responsabilità,
così lui è più sicuro, meno arrabbiato

1063
00:58:45,208 --> 00:58:48,708
e meno incline a pugnalarci nel sonno.

1064
00:58:49,625 --> 00:58:50,916
Dorme con me.

1065
00:58:52,416 --> 00:58:53,875
Dormi con un occhio aperto.

1066
00:59:05,541 --> 00:59:07,500
Amore, erano Melanie e Michele.

1067
00:59:07,583 --> 00:59:10,583
Il prossimo week-end
dobbiamo andare a vedere dei locali.

1068
00:59:10,666 --> 00:59:13,583
- Cosa? Wow! Oddio, che emozione.
- Già.

1069
00:59:13,666 --> 00:59:15,125
Il prossimo week-end?

1070
00:59:16,333 --> 00:59:17,791
C'è la prima partita di Deja.

1071
00:59:18,791 --> 00:59:20,500
Giusto. Dico di no.

1072
00:59:20,583 --> 00:59:23,750
- No, vai senza di me. Non importa.
- Non ci vado senza di te.

1073
00:59:23,833 --> 00:59:26,416
È un viaggio, ce ne saranno tanti altri.

1074
00:59:26,500 --> 00:59:28,958
- Non mi divertirò tanto senza di te.
- Ovvio.

1075
00:59:31,291 --> 00:59:35,000
Aspetta. Devo parlarti
della situazione cassa.

1076
00:59:35,083 --> 00:59:36,500
- Stavo…
- Già.

1077
00:59:36,583 --> 00:59:39,708
Sono molto colpito
da come la stai gestendo.

1078
00:59:40,750 --> 00:59:42,250
- Sul serio?
- Sì.

1079
00:59:42,333 --> 00:59:45,041
Complimenti,
ti sei guadagnato un posto fisso.

1080
00:59:45,666 --> 00:59:48,541
Ecco un piccolo riconoscimento
per il tuo impegno.

1081
00:59:50,500 --> 00:59:52,041
- Grazie, Paul.
- Bravo.

1082
00:59:56,541 --> 00:59:57,541
Seth.

1083
00:59:58,791 --> 01:00:00,250
Sono molto fiera di te.

1084
01:00:00,333 --> 01:00:01,333
Grazie, Zoey.

1085
01:00:23,166 --> 01:00:27,166
- Te la caverai senza di me, no?
- Vai a San Francisco, non in guerra.

1086
01:00:27,250 --> 01:00:29,875
Possiamo permetterci un aiuto se ti serve.

1087
01:00:29,958 --> 01:00:32,166
- Vai, sto bene.
- Ok, divertiti. Ti amo.

1088
01:00:32,250 --> 01:00:33,416
- Ti amo.
- Ciao.

1089
01:00:34,583 --> 01:00:36,083
- Buongiorno.
- Buongiorno.

1090
01:00:37,166 --> 01:00:38,250
Ti ho preso.

1091
01:00:38,333 --> 01:00:40,500
Dove credete di andare con quelle?

1092
01:00:40,583 --> 01:00:43,666
- Abbiamo un appuntamento per giocare.
- Non potete portarle.

1093
01:00:43,750 --> 01:00:45,541
Ma sono solo giocattoli.

1094
01:00:45,625 --> 01:00:50,125
Ci avete convinto voi a comprarli
e poi ci avete insegnato a sparare.

1095
01:00:50,208 --> 01:00:55,541
Lo ammetto, sono super divertenti,
ma vanno usate solo in casa.

1096
01:00:55,625 --> 01:00:59,208
D'accordo? Mai fuori, chiaro?
È pericoloso.

1097
01:01:00,416 --> 01:01:02,083
Su col morale.

1098
01:01:02,166 --> 01:01:05,166
Lì troverete
tantissime altre cose divertenti, giuro.

1099
01:01:05,250 --> 01:01:07,541
Muori! Muori!

1100
01:01:07,625 --> 01:01:10,000
Ci sono tanti altri modi per divertirsi.

1101
01:01:10,500 --> 01:01:12,791
Ti prego, lasciaci alle nostre emozioni.

1102
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
Già.

1103
01:01:14,958 --> 01:01:16,375
Ok.

1104
01:01:21,625 --> 01:01:23,500
Non piaccio più ai miei figli.

1105
01:01:24,708 --> 01:01:26,208
Ai miei non sono mai piaciuta.

1106
01:01:27,833 --> 01:01:29,958
- Ciao, Anne.
- Ciao, Trish.

1107
01:01:31,083 --> 01:01:33,083
Wow.

1108
01:01:33,166 --> 01:01:35,375
Quei bambini sono un amore.

1109
01:01:35,458 --> 01:01:36,750
Grazie.

1110
01:01:36,833 --> 01:01:38,750
Da quanto sei la loro tata?

1111
01:01:39,333 --> 01:01:42,208
Anne, lei è Zoey.

1112
01:01:42,916 --> 01:01:45,750
- È la nuova mamma del gruppo.
- Sorpresa!

1113
01:01:47,916 --> 01:01:50,250
- L'ho fatto di nuovo.
- Ah, di nuovo.

1114
01:01:50,333 --> 01:01:52,583
Scusami tanto. Cavolo.

1115
01:01:52,666 --> 01:01:57,083
Non immaginavo minimamente.
Non ti ho visto in nessun gruppo di mamme.

1116
01:01:57,166 --> 01:02:00,791
No, tranquilla, non importa.
Può succedere a tutti.

1117
01:02:00,875 --> 01:02:03,083
Sono Anne Vaughn. Ciao, Zo.

1118
01:02:03,625 --> 01:02:04,625
"-ey." Sì.

1119
01:02:04,708 --> 01:02:07,833
Piacere di conoscerti.
Anch'io ho adottato.

1120
01:02:09,458 --> 01:02:11,541
Quelli sono i miei figli, Ming e Kenny.

1121
01:02:13,083 --> 01:02:14,583
Ok, d'accordo.

1122
01:02:15,666 --> 01:02:17,833
Allora, mi chiamo Zoey.

1123
01:02:17,916 --> 01:02:23,125
E quelli sono i miei figli birazziali,
Bronx e Bailey,

1124
01:02:23,208 --> 01:02:25,750
che ho concepito con mio marito

1125
01:02:25,833 --> 01:02:30,416
e poi ho dato alla luce
dal mio personalissimo utero.

1126
01:02:31,208 --> 01:02:33,500
Ho bisogno di un po' di vino, Trish.

1127
01:02:34,916 --> 01:02:38,375
- Anche noi.
- Non voglio mettervi in imbarazzo,

1128
01:02:38,458 --> 01:02:40,166
ma è molto frustrante.

1129
01:02:40,250 --> 01:02:42,958
La gente ha moltissimi preconcetti
sui miei figli.

1130
01:02:43,041 --> 01:02:46,791
Tipo che non sono miei, che sono troppi

1131
01:02:46,875 --> 01:02:48,625
o che sono troppo scalmanati!

1132
01:02:51,541 --> 01:02:54,250
C'era un rottweiler senza padrone
sulla pista ciclabile?

1133
01:02:55,541 --> 01:02:57,875
Che succede? Di chi sono quei bambini?

1134
01:02:58,791 --> 01:03:00,666
Guardate. È l'ora del vino.

1135
01:03:01,375 --> 01:03:02,375
Aspettatemi!

1136
01:03:03,875 --> 01:03:07,666
Sapevate che queste espadrilles
non vanno bene per correre, dai!

1137
01:03:17,833 --> 01:03:19,791
Salve, sono lo chef Baker.

1138
01:03:19,875 --> 01:03:22,125
LICEO PROPEDEUTICO DI CALABASAS
SEDE DEGLI HORNETS

1139
01:03:34,083 --> 01:03:35,916
Mamma, quando gioca Deja?

1140
01:03:36,000 --> 01:03:37,333
Non lo so, tesoro.

1141
01:03:37,875 --> 01:03:39,250
NOI amiamo DEJA

1142
01:03:41,333 --> 01:03:44,333
- Come va, ragazzi?
- Chris!

1143
01:03:45,666 --> 01:03:47,500
- Salve, sig.ra Baker.
- Ciao.

1144
01:03:47,583 --> 01:03:50,166
Sig. Clayton.
È venuto a tifare per Deja anche lei?

1145
01:03:50,916 --> 01:03:52,541
- Certo.
- Piacere.

1146
01:03:54,208 --> 01:03:55,208
"Anche lei"?

1147
01:03:56,166 --> 01:03:57,166
Chi cavolo è?

1148
01:03:57,250 --> 01:04:01,500
Sicuramente non è il ragazzo di Deja
di cui non dovremmo parlarti.

1149
01:04:08,875 --> 01:04:10,041
Dom, la fa entrare.

1150
01:04:10,125 --> 01:04:11,583
Ci siamo, Deja!

1151
01:04:11,666 --> 01:04:13,958
Forza, tesoro! Vai, Dej!

1152
01:04:14,541 --> 01:04:16,125
Non tu, Clayton. Baron, entra.

1153
01:04:17,666 --> 01:04:18,666
Mi dispiace.

1154
01:04:21,083 --> 01:04:22,208
Che?

1155
01:04:22,291 --> 01:04:26,083
Baron? L'ho vista durante gli allenamenti
ed è una schiappa.

1156
01:04:27,041 --> 01:04:29,416
Chi preferirebbe una Baron a una Clayton?

1157
01:04:30,708 --> 01:04:32,708
PALESTRA BARON

1158
01:04:34,000 --> 01:04:37,041
Spero che la USC dia borse di studio
a chi sta in panchina.

1159
01:04:41,375 --> 01:04:43,416
Piano, dove state andando?

1160
01:04:43,500 --> 01:04:44,791
Abbiamo paura.

1161
01:04:44,875 --> 01:04:46,708
C'è un mostro sotto il letto.

1162
01:04:47,291 --> 01:04:49,000
Avete provato lo spray antimostri?

1163
01:04:49,083 --> 01:04:50,750
Cos'è lo spray antimostri?

1164
01:04:50,833 --> 01:04:53,250
- Non ne avete mai sentito parlare?
- No.

1165
01:04:53,333 --> 01:04:56,291
È infallibile.
Su, vi faccio vedere come si fa.

1166
01:04:56,375 --> 01:05:00,583
Gli fa scoppiare gli occhi
e schizzare il sangue da tutte le parti?

1167
01:05:02,833 --> 01:05:05,375
Certo. Sangue, budella, tutto quanto.

1168
01:05:05,458 --> 01:05:06,583
- Forte.
- Forte.

1169
01:05:10,750 --> 01:05:12,791
Come sta Deja?

1170
01:05:14,041 --> 01:05:16,500
Un po' ferita nell'orgoglio,
ma sopravvivrà.

1171
01:05:16,583 --> 01:05:18,166
Perché non ne parla con me?

1172
01:05:19,291 --> 01:05:22,416
Lei è un'adolescente lunatica,
tu sei la mamma seccante.

1173
01:05:22,500 --> 01:05:27,041
Quella mamma le ha medicato tutte le bue
e le è stata accanto ogni giorno.

1174
01:05:27,125 --> 01:05:28,958
Sì, ma la mamma non è un'atleta.

1175
01:05:29,041 --> 01:05:32,375
La mamma non sa che significa
dare tutto sul campo

1176
01:05:32,458 --> 01:05:35,083
e uscirne solo coi muscoli doloranti
e il cuore spezzato.

1177
01:05:35,166 --> 01:05:36,791
Lascia che ci pensi papino.

1178
01:05:41,041 --> 01:05:42,041
D'accordo.

1179
01:05:42,583 --> 01:05:46,791
Non dire "papino"
quando non ci sono i bambini.

1180
01:05:48,083 --> 01:05:50,125
Chiaro, chiaro. Papino ha capito.

1181
01:05:53,583 --> 01:05:55,375
Allora, che ne pensi?

1182
01:05:55,458 --> 01:05:57,333
Insomma, potrebbe andare bene,

1183
01:05:57,416 --> 01:06:01,875
ma solo se prendiamo tutto,
lo buttiamo fuori e lo bruciamo.

1184
01:06:02,500 --> 01:06:04,625
- Ci toccherà cercare ancora.
- Sì.

1185
01:06:05,166 --> 01:06:07,125
Nel frattempo parliamo del menù.

1186
01:06:07,208 --> 01:06:10,375
Sì! Zoey ha fatto un elenco
di tutti i fornitori locali.

1187
01:06:10,458 --> 01:06:11,791
- Locali?
- Sì.

1188
01:06:11,875 --> 01:06:15,333
Ai clienti piace ed è fantastico
per gli agricoltori biologici.

1189
01:06:15,416 --> 01:06:17,250
Ci piacciono gli agricoltori biologici.

1190
01:06:17,333 --> 01:06:19,166
- Gente divertente.
- Sì, molto.

1191
01:06:19,250 --> 01:06:21,791
Ma coi distributori più grandi
abbattiamo i costi.

1192
01:06:21,875 --> 01:06:23,083
Quanti costi.

1193
01:06:23,791 --> 01:06:27,125
- Sul serio?
- Detto questo, parliamone.

1194
01:06:27,208 --> 01:06:29,416
Certo. Se ha senso, faremo così.

1195
01:06:29,500 --> 01:06:32,083
Ottimo. Usciamo da qui?

1196
01:06:32,166 --> 01:06:33,708
- Sì.
- Puzza di tristezza.

1197
01:06:33,791 --> 01:06:35,708
- E cacca di topo.
- Capito.

1198
01:06:36,541 --> 01:06:41,791
Zo, non riesco a credere che tu abbia
dieci figli e neanche una tata.

1199
01:06:41,875 --> 01:06:45,041
Un attimo, hai avuto dieci figli?
Consensualmente?

1200
01:06:45,125 --> 01:06:47,541
Tecnicamente non sono tutti miei.

1201
01:06:47,625 --> 01:06:50,333
Tre sono del primo matrimonio di Paul.

1202
01:06:50,416 --> 01:06:53,916
Poi abbiamo accolto nostro nipote
che stava prendendo una brutta strada.

1203
01:06:54,000 --> 01:06:56,166
Roba di risse, bande e…

1204
01:06:56,250 --> 01:06:58,250
No, è terribile.

1205
01:06:58,333 --> 01:07:03,666
E l'avete portato tra gente della finanza
in un sicuro complesso residenziale.

1206
01:07:03,750 --> 01:07:05,458
Quanto siete premurosi.

1207
01:07:05,958 --> 01:07:08,250
Tu e Paul dovreste venire a cena.

1208
01:07:08,333 --> 01:07:11,000
Sarebbe fantastico,
se solo tornasse a casa.

1209
01:07:11,083 --> 01:07:14,083
Da quando si parla di espansione
non c'è mai.

1210
01:07:14,166 --> 01:07:17,375
Ora è a San Francisco
a cercare possibili nuovi locali.

1211
01:07:17,458 --> 01:07:18,791
Va sempre così.

1212
01:07:18,875 --> 01:07:21,333
Papà se ne va in giro
e mamma resta a casa coi figli.

1213
01:07:21,416 --> 01:07:25,666
- Sì. Sono d'accordo.
- Stranamente, mi piace stare coi bambini.

1214
01:07:25,750 --> 01:07:27,541
- Anche a me.
- Anche a me, sì.

1215
01:07:27,625 --> 01:07:29,500
Che ridere. "Anche a me."

1216
01:07:31,250 --> 01:07:32,500
Che simpatiche.

1217
01:07:34,250 --> 01:07:36,333
Ehi? C'è qualcuno in casa?

1218
01:07:36,958 --> 01:07:38,333
Papà!

1219
01:07:38,416 --> 01:07:39,708
Che ci hai portato?

1220
01:07:39,791 --> 01:07:43,375
Portato? Pensavo che il mio ritorno
fosse già un regalo.

1221
01:07:45,000 --> 01:07:48,291
Buu a voi!
Un attimo, ho dimenticato tutti i regali!

1222
01:07:48,375 --> 01:07:50,583
Non so perché pensiate
che abbia dei regali.

1223
01:07:50,666 --> 01:07:52,291
Non so che c'è qui dentro.

1224
01:07:54,083 --> 01:07:56,708
Com'è finita qui?
Una maglietta dei Warriors.

1225
01:07:56,791 --> 01:07:58,000
Grazie, Paul!

1226
01:07:58,083 --> 01:07:59,958
- Lego del Golden Gate.
- Grazie.

1227
01:08:00,541 --> 01:08:02,833
- Cappellino di Alcatraz.
- Da paura, grazie.

1228
01:08:02,916 --> 01:08:04,250
Felpa di Tupac.

1229
01:08:04,333 --> 01:08:05,333
Come butta?

1230
01:08:05,416 --> 01:08:07,375
Chissà per chi è questa.
Cover per iPhone.

1231
01:08:07,458 --> 01:08:09,166
- Grazie!
- Calzini dei 49ers.

1232
01:08:09,250 --> 01:08:10,833
- E per noi?
- Figo.

1233
01:08:10,916 --> 01:08:12,500
Un cappello, qualcosa?

1234
01:08:12,583 --> 01:08:15,750
Oh, no. Che è successo?
Restano solo i miei vestiti.

1235
01:08:15,833 --> 01:08:17,375
Mi dispiace tanto.

1236
01:08:17,458 --> 01:08:19,416
- Ma siamo i tuoi figli migliori.
- Sì.

1237
01:08:19,500 --> 01:08:21,083
È vero, siete i migliori.

1238
01:08:21,166 --> 01:08:25,041
Vediamo cosa…
Cioccolatini e saponette dell'hotel!

1239
01:08:26,833 --> 01:08:27,958
Dolci!

1240
01:08:28,041 --> 01:08:29,916
Sapone!

1241
01:08:30,000 --> 01:08:32,250
Grazie, papà! Grazie!

1242
01:08:32,875 --> 01:08:35,458
- Adorano il sapone.
- Chissà perché, non lo usano.

1243
01:08:37,375 --> 01:08:38,791
Complimenti, sig. Baker.

1244
01:08:39,333 --> 01:08:44,583
Ovviamente non potevo tornare a casa
senza un souvenir per la mamma.

1245
01:08:45,166 --> 01:08:46,166
Cosa?

1246
01:08:47,125 --> 01:08:48,125
Amore.

1247
01:08:51,500 --> 01:08:52,500
È bellissimo.

1248
01:08:55,125 --> 01:08:57,083
Non dovevi, mi piace il mio.

1249
01:08:57,166 --> 01:09:01,125
Lo so, ma volevo farlo da una vita
e finalmente posso.

1250
01:09:01,916 --> 01:09:04,125
Avrei dovuto comprartelo dieci anni fa.

1251
01:09:05,291 --> 01:09:06,291
Sul serio?

1252
01:09:06,958 --> 01:09:12,625
Allora via il vecchio
e spazio al brillocco.

1253
01:09:15,166 --> 01:09:17,208
- Ti piace?
- Tanto.

1254
01:09:22,750 --> 01:09:24,250
- Ciao.
- Ehi.

1255
01:09:24,333 --> 01:09:25,333
Questo è per te.

1256
01:09:27,625 --> 01:09:28,625
Che cos'è?

1257
01:09:29,208 --> 01:09:32,000
Così butti le scarpe distrutte
per cui ti prendono in giro.

1258
01:09:32,083 --> 01:09:34,958
No, bello. Hai frainteso tutto.

1259
01:09:35,041 --> 01:09:38,125
Io e i miei amici di scuola
facciamo sempre così.

1260
01:09:38,208 --> 01:09:39,458
Smettila. Sul serio.

1261
01:09:40,208 --> 01:09:42,375
Così metti a disagio me e te.

1262
01:09:42,458 --> 01:09:45,583
Ho visto che succede a scuola.
È successo anche a me.

1263
01:09:45,666 --> 01:09:47,416
Mi prendevano sempre in giro.

1264
01:09:47,500 --> 01:09:51,583
- Ma va', lo dici solo per tirarmi su.
- No, senti. Dico sul serio.

1265
01:09:52,333 --> 01:09:56,833
Guardami. Sono quello strambo
con la madre fuori di testa e senza padre.

1266
01:10:01,250 --> 01:10:02,250
Aprile.

1267
01:10:08,708 --> 01:10:09,708
Ehi!

1268
01:10:11,708 --> 01:10:14,500
Queste scarpe sono una bomba.

1269
01:10:14,583 --> 01:10:18,000
Ma non posso accettarle.
Dove hai preso i soldi?

1270
01:10:18,083 --> 01:10:19,500
Non preoccuparti.

1271
01:10:19,583 --> 01:10:22,375
Devi solo toglierti dai piedi
quegli idioti.

1272
01:10:22,458 --> 01:10:23,458
Ti aiuterò io.

1273
01:10:23,541 --> 01:10:25,375
Ti insegnerò a difenderti.

1274
01:10:25,458 --> 01:10:26,458
Ci sto.

1275
01:10:29,250 --> 01:10:30,583
Indovina una cosa.

1276
01:10:30,666 --> 01:10:34,666
Melanie e Michele vogliono farmi vedere
altri locali nei prossimi giorni.

1277
01:10:34,750 --> 01:10:38,916
- Sei appena tornato.
- Lo so, ma pare vada definito tutto ora.

1278
01:10:39,000 --> 01:10:40,875
Dovevamo parlarne tutti domani.

1279
01:10:40,958 --> 01:10:45,458
Credo abbiano un sacco di riunioni
e abbiamo finito per parlarne ora.

1280
01:10:45,541 --> 01:10:48,666
- Perché non mi hai chiamato?
- Facevi il bagno ai gemelli.

1281
01:10:48,750 --> 01:10:51,125
E non hai detto che dovevi aspettarmi?

1282
01:10:51,208 --> 01:10:53,333
Hanno iniziato a parlare,
era entusiasmante…

1283
01:10:53,416 --> 01:10:55,666
Posso mostrarti
di cosa abbiamo parlato?

1284
01:10:55,750 --> 01:10:56,916
Non sto nella pelle.

1285
01:10:57,000 --> 01:11:00,833
Guarda qua. Aspetta.
Ecco che arriva. Guarda qui.

1286
01:11:02,375 --> 01:11:04,958
- Vero? E guarda questo.
- È bellissimo.

1287
01:11:05,041 --> 01:11:07,583
Potremmo mettere un'enorme lavagna qui

1288
01:11:07,666 --> 01:11:11,125
ed elencare tutti i fornitori locali
e le loro fattorie.

1289
01:11:11,208 --> 01:11:13,041
Riguardo ai fornitori locali,

1290
01:11:13,125 --> 01:11:16,000
dicono che costerà troppo
ora che ci espandiamo.

1291
01:11:16,083 --> 01:11:20,083
Sono questi tocchi personali
che rendono speciale Colazione da Baker.

1292
01:11:20,166 --> 01:11:22,916
E poi c'è la questione del nome.

1293
01:11:23,000 --> 01:11:28,541
Ci sarebbe un'altra catena che si chiama
tipo Colazione a Buffet da Baker.

1294
01:11:28,625 --> 01:11:31,750
Il nostro marchio
potrebbe confondersi con quello.

1295
01:11:31,833 --> 01:11:34,416
- Cambiamo anche nome?
- Non c'è da preoccuparsi.

1296
01:11:34,500 --> 01:11:36,958
Assumeranno un grosso team
di esperti di marketing.

1297
01:11:37,041 --> 01:11:40,416
Perché? Non gli hai detto
che sono laureata in Marketing?

1298
01:11:40,500 --> 01:11:42,125
"Colazione da Baker" è una mia idea.

1299
01:11:42,208 --> 01:11:45,791
Ma non è rivoluzionario.
Sono il mio nome e quello che servo.

1300
01:11:53,916 --> 01:11:56,625
Io sapevo che era il nostro nome
e quello che serviamo.

1301
01:11:56,708 --> 01:12:00,625
Non intendevo quello. Volevo dire…
Sono il volto dell'azienda, lo chef.

1302
01:12:00,708 --> 01:12:05,166
Conosco a malapena le due Barbie di Malibù
e capisco che non mi stimino,

1303
01:12:05,250 --> 01:12:08,958
ma non posso credere
che tu stia cercando di farmi fuori.

1304
01:12:09,041 --> 01:12:12,083
Non cerco di farti fuori.
Amore, te lo giuro.

1305
01:12:12,166 --> 01:12:14,750
A malapena le conosco.
Non voglio creare ostacoli.

1306
01:12:14,833 --> 01:12:17,541
Quindi ora sono un ostacolo. Giusto.

1307
01:12:17,625 --> 01:12:22,750
Dai, non volevo dire questo.
Zoey, questo è il mio sogno.

1308
01:12:24,541 --> 01:12:28,750
Giusto. Il tuo sogno. E io non ho sogni.

1309
01:12:30,375 --> 01:12:31,375
Vado a letto.

1310
01:12:32,416 --> 01:12:33,416
Ma non sognerò.

1311
01:12:48,208 --> 01:12:49,208
- Ehi!
- Cavolo.

1312
01:12:49,291 --> 01:12:52,541
I miei figli potrebbero stare da me?
Ti sarebbe d'aiuto?

1313
01:12:53,583 --> 01:12:55,875
Ti ringrazio per l'offerta, ma no.

1314
01:12:55,958 --> 01:12:58,875
I gemelli sono contenti di averli qui,
quindi no.

1315
01:12:58,958 --> 01:13:00,291
Siamo a posto.

1316
01:13:00,375 --> 01:13:04,333
- Potrei trasferirmi qui.
- No, siamo a posto così. A postissimo.

1317
01:13:04,416 --> 01:13:06,875
Ce la fai da sola. Che c'è per cena?

1318
01:13:17,708 --> 01:13:18,708
Ce la faccio.

1319
01:13:24,500 --> 01:13:26,875
Obama, no! Sono le mie scarpe buone.

1320
01:13:26,958 --> 01:13:29,916
Non le preferite di mamma.

1321
01:13:30,000 --> 01:13:31,708
Molla. Lasciale, dai.

1322
01:14:00,958 --> 01:14:02,416
È ora di andare a scuola.

1323
01:14:02,500 --> 01:14:04,125
Buongiorno, mamma.

1324
01:14:04,208 --> 01:14:06,291
- Pronto.
- Com'è questo outfit?

1325
01:14:07,291 --> 01:14:08,291
Decidete voi.

1326
01:14:15,125 --> 01:14:16,250
Ciao.

1327
01:14:16,333 --> 01:14:19,083
Ciao. Che bello sentire la tua voce.
Come va lì?

1328
01:14:19,166 --> 01:14:21,916
La casa è un casino, il ristorante pieno.

1329
01:14:22,000 --> 01:14:24,041
I piccoli sono andati a scuola

1330
01:14:24,125 --> 01:14:26,666
vestiti da pazzoidi
cinque giorni su cinque.

1331
01:14:26,750 --> 01:14:30,125
Almeno domani tornerai
e rimetteremo tutto in carreggiata.

1332
01:14:30,208 --> 01:14:34,208
A questo proposito,
dovresti tenere duro un altro pochino.

1333
01:14:34,291 --> 01:14:36,208
Dovrei fermarmi un'altra settimana.

1334
01:14:36,291 --> 01:14:39,666
Una settimana?
E la festa di compleanno di DJ?

1335
01:14:39,750 --> 01:14:42,750
Tornerò in tempo.
Mi dispiace, non arrabbiarti.

1336
01:14:42,833 --> 01:14:44,791
Ho un sacco di cose da concludere.

1337
01:14:44,875 --> 01:14:46,791
Non mancare alla festa di DJ.

1338
01:14:50,583 --> 01:14:51,583
Che c'è?

1339
01:14:52,333 --> 01:14:54,583
- Sono Zoey Baker.
- Sono Kate Baker.

1340
01:14:54,666 --> 01:14:56,958
Mi avete chiamato per mio figlio,
Haresh Baker.

1341
01:14:57,041 --> 01:14:59,333
Non sapevo che Haresh avesse due mamme.

1342
01:14:59,416 --> 01:15:00,958
Sì.

1343
01:15:01,041 --> 01:15:02,416
No, non stiamo insieme.

1344
01:15:02,500 --> 01:15:03,833
Mi dispiace.

1345
01:15:03,916 --> 01:15:05,625
No, non lo siamo mai state.

1346
01:15:05,708 --> 01:15:07,458
- Ma la vita è lunga.
- Non tanto.

1347
01:15:07,541 --> 01:15:09,125
Robert, meno male.

1348
01:15:09,208 --> 01:15:11,125
Signore Baker, grazie per essere qui.

1349
01:15:11,208 --> 01:15:13,875
- Si figuri. Dov'è Haresh?
- Che è successo?

1350
01:15:13,958 --> 01:15:15,083
2 ORE PRIMA

1351
01:15:15,166 --> 01:15:17,458
Trent! Io mi oppongo al bullismo!

1352
01:15:18,583 --> 01:15:21,333
Brutto razzista,
faccio fuori te e tua nonna!

1353
01:15:21,416 --> 01:15:23,166
Lasciami stare! Lasciami!

1354
01:15:23,250 --> 01:15:26,166
Calma. Ti avverto.
Se fai qualcosa a lui, la fai a me.

1355
01:15:26,250 --> 01:15:28,583
E se fai qualcosa a lui, la fai a me.

1356
01:15:29,541 --> 01:15:31,750
Haresh ha aggredito l'altro ragazzo?

1357
01:15:31,833 --> 01:15:32,833
Il mio Haresh?

1358
01:15:32,916 --> 01:15:34,916
Sono sorpreso quanto voi,

1359
01:15:35,000 --> 01:15:37,666
ma devo comunque sospenderlo
per una settimana.

1360
01:15:37,750 --> 01:15:39,708
- Sto passando, sì.
- Sono libero.

1361
01:15:39,791 --> 01:15:42,333
- Giochi?
- Hai detto: "Va' in camera tua".

1362
01:15:42,416 --> 01:15:44,333
Perché sei in punizione,
non per giocare.

1363
01:15:44,416 --> 01:15:46,458
Non è colpa sua. Quei tizi a scuola…

1364
01:15:46,541 --> 01:15:49,875
Non importa di chi è la colpa.
Avrebbero potuto espellervi.

1365
01:15:49,958 --> 01:15:51,291
Datemi i controller, subito.

1366
01:15:55,208 --> 01:15:57,875
Papà parte e impazzite tutti insieme.

1367
01:15:59,583 --> 01:16:01,708
- Dove vai?
- Esco con Chris.

1368
01:16:01,791 --> 01:16:02,708
- Ora?
- Stasera.

1369
01:16:02,791 --> 01:16:06,125
Non esiste. Devi studiare
e domani hai gli allenamenti.

1370
01:16:06,208 --> 01:16:09,500
E mi serve una mano con i bambini
finché Paul non torna.

1371
01:16:09,583 --> 01:16:12,291
E quando torna?
Non è che ci sia spesso, ormai.

1372
01:16:13,250 --> 01:16:15,791
Sai che c'è? Dammi le chiavi.

1373
01:16:15,875 --> 01:16:17,625
Non è giusto.

1374
01:16:19,291 --> 01:16:21,666
- Se lei non le usa…
- Non ti azzardare.

1375
01:16:22,666 --> 01:16:24,166
La mia vita è un incubo.

1376
01:16:24,250 --> 01:16:26,500
Sono tutti fuori di testa.

1377
01:16:53,791 --> 01:16:54,791
Che ne pensi?

1378
01:16:56,666 --> 01:17:01,666
Non capisco, dovevamo vedere altri posti.
Questo puzzava di cacca di topo.

1379
01:17:01,750 --> 01:17:03,958
Perché c'è anche il pranzo sul menù?

1380
01:17:04,041 --> 01:17:06,875
Stando alle ricerche di marketing,
la zuppa piace.

1381
01:17:06,958 --> 01:17:09,125
Non ci sono zuppe per la colazione.

1382
01:17:09,208 --> 01:17:11,708
Per le zuppe ci sono le case di riposo.

1383
01:17:11,791 --> 01:17:14,208
Io servo la colazione,
è la mia specialità.

1384
01:17:14,291 --> 01:17:17,541
Pensa in grande. Non siete più
un locale a conduzione familiare.

1385
01:17:19,500 --> 01:17:21,916
Cavolo. Il compleanno di mio figlio.

1386
01:17:22,000 --> 01:17:24,791
Scusate, devo andare.
Potete strappare questo.

1387
01:17:24,875 --> 01:17:26,041
- Aspetta.
- Colazione!

1388
01:17:26,125 --> 01:17:27,125
Come?

1389
01:17:27,958 --> 01:17:30,791
Trish, ci siamo.
Ho tirato fuori cervelli e budella.

1390
01:17:31,458 --> 01:17:35,416
Zoey, mi piace il tema zombi.
Lo zucchero filato verde è geniale.

1391
01:17:35,500 --> 01:17:38,458
Grazie. Non immaginavo
quanto fosse faticoso.

1392
01:17:38,541 --> 01:17:41,250
Di solito organizzo queste feste con Paul.

1393
01:17:41,333 --> 01:17:44,958
- Strano che sia ancora a San Francisco.
- Dovrebbe arrivare a momenti.

1394
01:17:45,791 --> 01:17:47,125
Devo andare di sopra.

1395
01:17:47,208 --> 01:17:50,083
DJ e Deja non vogliono uscire
dalle loro stanze.

1396
01:17:50,166 --> 01:17:51,333
Non dirlo a me.

1397
01:17:51,416 --> 01:17:53,750
Madison non è uscita dalla sua
per due anni.

1398
01:17:55,250 --> 01:17:57,333
Se vi serve qualcosa, chiedete a Kate.

1399
01:17:57,416 --> 01:18:01,541
È sempre di grande aiuto.
Non è vero, godetevi l'esperienza.

1400
01:18:01,625 --> 01:18:05,250
Non è assurdo che entrambi fossimo un ara
in un'altra vita?

1401
01:18:05,333 --> 01:18:07,708
- Assolutamente.
- Non è fenomenale da volare?

1402
01:18:07,791 --> 01:18:09,000
Tu sei fenomenale.

1403
01:18:10,916 --> 01:18:13,333
Chi se ne frega di una stupida festa?

1404
01:18:13,416 --> 01:18:14,958
Nessuno vuole andarsene in giro

1405
01:18:15,041 --> 01:18:19,416
con un uccello bellissimo,
raro ed esotico sulla spalla.

1406
01:18:19,500 --> 01:18:20,916
Io no di sicuro.

1407
01:18:23,000 --> 01:18:24,083
Ti capisco.

1408
01:18:31,291 --> 01:18:34,750
DJ! Che stai facendo?
La tua festa è iniziata 15 minuti fa.

1409
01:18:34,833 --> 01:18:36,208
Devo parlare con Paul.

1410
01:18:36,291 --> 01:18:39,000
Non so dove sia Paul,
ma puoi parlare con me.

1411
01:18:39,083 --> 01:18:40,291
È roba da uomini.

1412
01:18:41,083 --> 01:18:42,708
Che ne dici di tuo padre?

1413
01:18:42,791 --> 01:18:44,958
No! Assolutamente no.

1414
01:18:45,708 --> 01:18:48,000
Va bene così. Farò come ha detto Paul.

1415
01:18:48,625 --> 01:18:50,875
Scendo tra un secondo. Promesso.

1416
01:18:59,041 --> 01:19:00,750
Scusate, sono in ritardo.

1417
01:19:04,833 --> 01:19:06,875
- Pensavo di non farcela.
- Mi dispiace.

1418
01:19:06,958 --> 01:19:09,208
Le porte sono chiuse. Non imbarchiamo più.

1419
01:19:09,291 --> 01:19:11,625
No, è il compleanno di mio figlio.

1420
01:19:11,708 --> 01:19:14,208
Devo tornare a casa.
Guardi quant'è carino.

1421
01:19:17,541 --> 01:19:19,958
Un figlio nero. Ma certo.

1422
01:19:20,750 --> 01:19:22,708
Allungare la passerella.

1423
01:19:23,291 --> 01:19:25,500
- Davvero?
- No, non la faccio allungare.

1424
01:19:28,208 --> 01:19:30,833
Senta, produco una salsa
che è la fine del mondo.

1425
01:19:30,916 --> 01:19:34,000
È piccante, dolce e salata.
Le prometto una cosa.

1426
01:19:34,083 --> 01:19:38,500
Le garantirò una fornitura a vita
se mi fa salire sull'aereo.

1427
01:19:39,125 --> 01:19:40,125
Che ne dice?

1428
01:19:46,166 --> 01:19:48,166
Signore!

1429
01:19:49,500 --> 01:19:52,875
È piccante, dolce o salata
in base al cibo su cui si versa.

1430
01:19:52,958 --> 01:19:55,458
Brutto razzista.
"Vuole la salsa piccante?"

1431
01:19:55,541 --> 01:19:58,708
Sai che la voglio,
ma non è una cosa che si chiede.

1432
01:20:01,791 --> 01:20:03,291
PERICOLO
ATTENZIONE AGLI ZOMBI

1433
01:20:03,916 --> 01:20:05,500
Mi piace l'effetto fumo.

1434
01:20:05,583 --> 01:20:07,291
- Bel dettaglio.
- Grazie.

1435
01:20:07,375 --> 01:20:08,375
BUON 14° COMPLEANNO DJ

1436
01:20:08,458 --> 01:20:11,333
Dov'è DJ? Madison lo cerca.
Credo abbia una cotta.

1437
01:20:11,416 --> 01:20:13,250
Non so cosa lo stia trattenendo.

1438
01:20:14,041 --> 01:20:15,625
Oh, cavolo.

1439
01:20:15,708 --> 01:20:16,708
L'hai invitata?

1440
01:20:16,791 --> 01:20:20,625
Non l'ho invitata.
È venuta solo a maledire la festa.

1441
01:20:20,708 --> 01:20:24,458
Ciao. Questa festa è deliziosa.

1442
01:20:24,541 --> 01:20:28,000
L'assenza di musicisti famosi
è un tuffo nel passato.

1443
01:20:28,083 --> 01:20:31,791
È come quando eravamo piccole
e ai nostri non fregava niente.

1444
01:20:33,416 --> 01:20:37,375
Comunque, ragazze,
c'è una cosa veramente sconvolgente.

1445
01:20:37,458 --> 01:20:41,500
C'è stata una serie di furti con scasso
nel quartiere.

1446
01:20:41,583 --> 01:20:43,416
- È tremendo.
- Terribile.

1447
01:20:44,125 --> 01:20:47,291
Questo è per il festeggiato.

1448
01:20:47,375 --> 01:20:50,333
Vorrei conoscere la tua famiglia.
Dov'è tuo nipote?

1449
01:20:51,083 --> 01:20:52,666
Perché me lo chiedi?

1450
01:20:53,333 --> 01:20:54,333
Per curiosità.

1451
01:20:54,416 --> 01:20:57,083
E, sempre per pura curiosità,

1452
01:20:57,166 --> 01:21:01,208
sai dov'era ieri sera alle 9:32?

1453
01:21:01,291 --> 01:21:03,041
Stai veramente insinuando

1454
01:21:03,125 --> 01:21:06,041
che mio nipote abbia a che fare
con questi furti?

1455
01:21:06,125 --> 01:21:08,791
No. No.

1456
01:21:09,500 --> 01:21:11,791
È che…

1457
01:21:11,875 --> 01:21:15,541
L'hai detto tu che era spesso nei guai
prima di venire qui.

1458
01:21:15,625 --> 01:21:18,000
Non significa che sia un delinquente.

1459
01:21:18,583 --> 01:21:21,916
Sappi che la mia
è una famiglia rispettabile, chiaro?

1460
01:21:22,000 --> 01:21:25,541
Siamo onesti cittadini,
un pilastro della società.

1461
01:21:50,875 --> 01:21:52,291
È una fase.

1462
01:21:52,375 --> 01:21:56,750
Gli piace travestirsi e fare il cosplay.

1463
01:21:57,541 --> 01:21:59,125
Ciao, Talia. Come va?

1464
01:21:59,958 --> 01:22:00,958
Ciao, DJ.

1465
01:22:06,458 --> 01:22:07,791
No.

1466
01:22:07,875 --> 01:22:09,625
Zoey, hai trovato le candeline?

1467
01:22:09,708 --> 01:22:11,375
Ferma, ferma.

1468
01:22:11,458 --> 01:22:14,458
Perché ci vuole tanto per le candeline?
Vogliono la torta.

1469
01:22:14,541 --> 01:22:16,916
Ferma, sono le ultime che mi restano.

1470
01:22:17,000 --> 01:22:18,750
Zoey, abbiamo un problema.

1471
01:22:18,833 --> 01:22:22,000
- Che c'è? Pensavo fossi di sopra.
- È uscita di nascosto.

1472
01:22:22,083 --> 01:22:24,541
- Ha dormito dal ragazzo.
- Cosa?

1473
01:22:27,125 --> 01:22:30,625
Io sono in punizione per una rissa,
tu non uscirai più di casa.

1474
01:22:30,708 --> 01:22:33,541
Ero andato a vederla allenarsi
e non c'era.

1475
01:22:33,625 --> 01:22:37,708
C'è una festa in corso fuori.
Parliamone dopo.

1476
01:22:37,791 --> 01:22:39,500
No, ne parliamo adesso.

1477
01:22:40,208 --> 01:22:42,666
- È colpa tua, Zoey.
- Mia? E perché?

1478
01:22:42,750 --> 01:22:44,291
Sì, è colpa tua.

1479
01:22:44,375 --> 01:22:48,166
E di quello sprovveduto bianco
che non sa crescere i miei figli neri.

1480
01:22:48,250 --> 01:22:50,708
Stai dicendo delle assurdità.

1481
01:22:50,791 --> 01:22:53,166
I nostri figli neri stanno crescendo bene.

1482
01:22:53,250 --> 01:22:55,083
Cavolo, mi si è sbavata la matita.

1483
01:22:56,208 --> 01:22:57,500
Ti sembra normale?

1484
01:22:58,041 --> 01:23:00,125
Sì, ha uno smokey eye perfetto.

1485
01:23:00,208 --> 01:23:01,541
- Bravissimo.
- Grazie.

1486
01:23:01,625 --> 01:23:04,916
Scusate, ho fatto tardi.
Non crederete che mi è successo.

1487
01:23:05,000 --> 01:23:06,541
Ho dovuto noleggiate un jet.

1488
01:23:06,625 --> 01:23:09,625
Wow! DJ, come mai questo look?

1489
01:23:09,708 --> 01:23:12,541
Seguo i tuoi consigli con le ragazze.
E funziona!

1490
01:23:12,625 --> 01:23:15,750
- Gli hai detto di diventare un satanista?
- No, no.

1491
01:23:15,833 --> 01:23:19,333
Gli ho detto di approfondire gli interessi
della ragazza che gli piace.

1492
01:23:19,416 --> 01:23:22,208
Non sapevo che a lei piacesse Fonzie
in versione punk.

1493
01:23:22,291 --> 01:23:24,958
Perché parli di queste cose
con mio figlio?

1494
01:23:25,041 --> 01:23:26,833
Perché mi conosce meglio di te.

1495
01:23:26,916 --> 01:23:29,583
Qual è il mio colore preferito?
E il mio supereroe?

1496
01:23:29,666 --> 01:23:33,166
Dimmi cinque regole per sopravvivere
a un'invasione di zombi. Dai!

1497
01:23:34,458 --> 01:23:35,458
Ok, senti.

1498
01:23:37,125 --> 01:23:39,875
Non devo saper uccidere gli zombi
per crescere mio figlio.

1499
01:23:39,958 --> 01:23:42,166
Pensi che sarebbe successo con me?

1500
01:23:42,250 --> 01:23:45,166
Sul serio? Perché tu
sei stato bravissimo, invece?

1501
01:23:45,750 --> 01:23:48,583
Sì, come dici tu.
Questa casa è fuori controllo.

1502
01:23:48,666 --> 01:23:52,833
C'è chi si azzuffa e viene sospeso
e chi passa la notte da un ragazzo.

1503
01:23:52,916 --> 01:23:55,208
- Chi ha passato la notte da un ragazzo?
- Deja.

1504
01:23:55,291 --> 01:23:56,458
Cosa?

1505
01:23:57,166 --> 01:24:00,625
- E da quando salti gli allenamenti?
- Da quando non gioco più.

1506
01:24:00,708 --> 01:24:03,250
Non puoi mollare, ti sei impegnata tanto.

1507
01:24:03,333 --> 01:24:06,083
E quindi? Non gioco,
perché non abbiamo donato la palestra.

1508
01:24:06,166 --> 01:24:09,208
Verranno dei talent scout della USC
alla partita di sabato.

1509
01:24:09,291 --> 01:24:13,000
Non lascerai perdere così.
Stiamo parlando della tua vita.

1510
01:24:13,083 --> 01:24:15,000
Sì, e il basket non è tutto.

1511
01:24:15,083 --> 01:24:18,583
Mi piaceva per la squadra
e fa schifo giocare con delle stupide snob

1512
01:24:18,666 --> 01:24:20,000
in una stupida scuola snob.

1513
01:24:20,083 --> 01:24:22,500
Non puoi mollare
per le compagne di squadra.

1514
01:24:22,583 --> 01:24:25,333
- Non potete costringermi a giocare.
- È assurdo.

1515
01:24:25,416 --> 01:24:27,833
Non lascio i miei figli
in questo manicomio.

1516
01:24:27,916 --> 01:24:30,958
Scordatevi l'affidamento condiviso.
Chiederò quello esclusivo.

1517
01:24:31,041 --> 01:24:32,625
Sei tu quello assurdo.

1518
01:24:32,708 --> 01:24:34,625
- Non ci vivo con te.
- Sì, invece.

1519
01:24:34,708 --> 01:24:36,666
Deja, tu giocherai sabato.

1520
01:24:36,750 --> 01:24:39,500
E poi filerai a casa,
perché sei in punizione.

1521
01:24:39,583 --> 01:24:41,750
- Io e Chris dovevamo…
- Basta Chris.

1522
01:24:41,833 --> 01:24:43,666
- Non puoi.
- Posso. Posso?

1523
01:24:43,750 --> 01:24:46,000
- Puoi.
- Bene, perché l'ho fatto. Basta Chris.

1524
01:24:46,083 --> 01:24:50,333
Non è giusto, lui è l'unica cosa buona
che mi sia successa. Odio questo posto.

1525
01:24:50,916 --> 01:24:52,041
Lo odiamo tutti.

1526
01:24:52,125 --> 01:24:54,666
Una guardia segue mamma
ogni volta che esce.

1527
01:24:54,750 --> 01:24:56,916
La rampa di Harley
è considerata uno scempio.

1528
01:24:57,000 --> 01:24:59,666
Bronx e Bailey hanno paura di dormire.

1529
01:24:59,750 --> 01:25:03,500
Haresh viene picchiato
da un gruppo di sfigati a scuola, sempre.

1530
01:25:03,583 --> 01:25:06,166
Ehi! Non è che le prendo soltanto, fidati.

1531
01:25:08,333 --> 01:25:09,916
Pensavo che foste felici.

1532
01:25:10,000 --> 01:25:12,291
Tu sei felice e non ti sei accorto di noi.

1533
01:25:12,375 --> 01:25:13,958
Ci hai fatto trasferire qui

1534
01:25:14,041 --> 01:25:17,000
e poi sei andato a creare la tua catena
abbandonandoci.

1535
01:25:18,958 --> 01:25:22,583
Wow. Non sapevo
che potessimo sbroccare così.

1536
01:25:23,083 --> 01:25:24,916
Ho sprecato tante occasioni.

1537
01:25:25,000 --> 01:25:28,583
Deja non sta "sbroccando", chiaro?

1538
01:25:28,666 --> 01:25:31,458
Sta esprimendo sinceramente
i suoi sentimenti.

1539
01:25:31,541 --> 01:25:33,583
È così che vi abbiamo cresciuto.

1540
01:25:34,791 --> 01:25:36,041
Hai fatto bene.

1541
01:25:36,708 --> 01:25:38,416
- Sul serio?
- Sì.

1542
01:25:38,500 --> 01:25:40,416
Sì, tua madre ha ragione.

1543
01:25:40,500 --> 01:25:43,750
Diamoci una calmata e andiamo alla festa.

1544
01:25:43,833 --> 01:25:46,875
- Sentite, fatemi…
- Dom, per favore. Per DJ.

1545
01:25:47,875 --> 01:25:49,041
Andiamo.

1546
01:25:49,125 --> 01:25:51,375
- Ok, coraggio.
- Tutti… Ehi, Resh.

1547
01:25:51,458 --> 01:25:53,500
- Tu sei in punizione.
- Papà!

1548
01:25:59,041 --> 01:26:01,333
Deja ha proprio superato il limite, eh?

1549
01:26:01,416 --> 01:26:04,083
Hai appena detto
che ha fatto bene a parlare.

1550
01:26:04,166 --> 01:26:06,541
Per cercare di mostrarci uniti, Zoey.

1551
01:26:06,625 --> 01:26:10,083
Non capisce quanto mi stia impegnando
per far funzionare tutto?

1552
01:26:10,166 --> 01:26:13,000
Paul, devi accettarlo.

1553
01:26:13,083 --> 01:26:15,750
Non funzionerà,
perché non sta funzionando.

1554
01:26:15,833 --> 01:26:18,791
Questo quartiere, le scuole,
la catena di ristoranti.

1555
01:26:18,875 --> 01:26:20,291
Non vanno bene per noi.

1556
01:26:20,375 --> 01:26:22,291
Perché me lo dici solo ora?

1557
01:26:22,375 --> 01:26:26,458
Perché ero fiera e tanto emozionata

1558
01:26:26,541 --> 01:26:28,750
per il successo della tua salsa.

1559
01:26:28,833 --> 01:26:32,833
E ho accettato anche tutte le altre cose
più belle e più grandi.

1560
01:26:33,333 --> 01:26:36,208
Certo, voglio dare di più ai nostri figli,

1561
01:26:36,291 --> 01:26:38,791
ma facciamo a modo nostro, come sempre.

1562
01:26:43,625 --> 01:26:44,625
Cavolo.

1563
01:26:46,708 --> 01:26:50,583
Sono stato fuori così tanto
che non ho capito quanto foste infelici.

1564
01:26:51,375 --> 01:26:52,750
Non lo so, forse…

1565
01:26:53,333 --> 01:26:58,083
Volevo dimostrare di poter dare a tutti
tutto quello che volevano.

1566
01:26:58,166 --> 01:27:00,458
Mi sono fatto trascinare da quelle Barbie.

1567
01:27:00,541 --> 01:27:02,666
Mi hanno quasi convinto
a offrire il pranzo.

1568
01:27:02,750 --> 01:27:03,875
È una bestemmia.

1569
01:27:06,416 --> 01:27:08,416
Hai ragione, noi non siamo così.

1570
01:27:08,500 --> 01:27:10,750
Questa villa, le scuole private
e quell'anello.

1571
01:27:12,208 --> 01:27:13,416
L'anello va bene.

1572
01:27:21,750 --> 01:27:23,083
Sei tornato per un omaggio?

1573
01:27:26,458 --> 01:27:28,625
No, sono venuto a prendere Deja e DJ.

1574
01:27:28,708 --> 01:27:31,583
O non ti ricordi
che non volevo lasciarli qui?

1575
01:27:31,666 --> 01:27:34,750
Non credo che Deja abbia niente da ridire.

1576
01:27:34,833 --> 01:27:37,458
- Odia stare qui.
- Deja è un'adolescente.

1577
01:27:37,541 --> 01:27:39,458
Odia quello che non va come vuole lei.

1578
01:27:40,083 --> 01:27:43,625
E DJ ha detto chiaramente
che non vuole venire con te.

1579
01:27:43,708 --> 01:27:44,708
Beh,

1580
01:27:46,000 --> 01:27:47,916
DJ non sa cosa è bene per lui.

1581
01:27:49,666 --> 01:27:52,083
Ti rendi conto che sono figli miei, no?

1582
01:27:52,166 --> 01:27:54,875
Sì, ma con tutto il rispetto,
sono anche la mia famiglia.

1583
01:27:54,958 --> 01:27:56,625
Non avremo lo stesso sangue

1584
01:27:56,708 --> 01:27:59,541
- o colore della pelle, ma…
- Basta così.

1585
01:28:01,250 --> 01:28:03,291
Non minimizzare la cosa

1586
01:28:03,375 --> 01:28:07,166
come se si trattasse di condividere
compleanni o gusti musicali.

1587
01:28:07,250 --> 01:28:08,250
Non è questo.

1588
01:28:09,875 --> 01:28:11,625
Stiamo parlando di un'esperienza

1589
01:28:12,958 --> 01:28:14,250
che tu non capirai mai.

1590
01:28:14,333 --> 01:28:16,625
Ti rendi conto
che anch'io ho dei figli neri?

1591
01:28:16,708 --> 01:28:20,125
Hai sposato una donna nera
e hai avuto dei figli con lei,

1592
01:28:20,208 --> 01:28:23,833
ma non significa che saprai gestire
ciò che li aspetta.

1593
01:28:24,708 --> 01:28:28,125
Non hai idea di cosa dovrà affrontare DJ
tra un paio d'anni.

1594
01:28:28,208 --> 01:28:30,083
Vedo a cosa lo sottoponi ora.

1595
01:28:30,166 --> 01:28:33,833
Non accetti che sia un nerd carino
che gioca a Dungeons & Dragons.

1596
01:28:33,916 --> 01:28:36,875
Sì, esatto. Noi lo vediamo così.

1597
01:28:37,750 --> 01:28:41,208
Ma, Paul, DJ sta per diventare un uomo

1598
01:28:42,250 --> 01:28:44,916
e sarà visto come una minaccia
in questo mondo razzista,

1599
01:28:45,000 --> 01:28:46,208
a prescindere da tutto.

1600
01:28:46,791 --> 01:28:48,958
E secondo te non lo capisco?

1601
01:28:49,041 --> 01:28:51,916
Senti, Paul. Fratello…

1602
01:28:53,666 --> 01:28:56,166
Da ragazzino smilzo
di un quartiere malfamato

1603
01:28:56,250 --> 01:28:59,333
sono diventato un campione
premiato tre volte come miglior giocatore.

1604
01:28:59,416 --> 01:29:02,541
Eppure la Stradale ancora mi ferma
ovunque io viva.

1605
01:29:05,375 --> 01:29:07,125
Non puoi preparare DJ,

1606
01:29:07,791 --> 01:29:10,875
perché non sai che cosa sia,
come ci si senta.

1607
01:29:11,708 --> 01:29:13,333
Quanto sia terrificante.

1608
01:29:14,875 --> 01:29:15,875
Ogni volta.

1609
01:29:20,166 --> 01:29:24,291
Hai assolutamente ragione,
non mi è mai successo né mi succederà.

1610
01:29:26,708 --> 01:29:29,291
Rispetto tutto quello che dici.

1611
01:29:31,583 --> 01:29:33,041
Ma una cosa ce l'ho.

1612
01:29:34,083 --> 01:29:38,041
Ho un legame incredibile
con entrambi i tuoi figli,

1613
01:29:39,458 --> 01:29:41,916
perché sono qui, in prima linea.

1614
01:29:42,000 --> 01:29:43,500
E voglio bene a entrambi.

1615
01:29:43,583 --> 01:29:45,000
E loro ne vogliono a me.

1616
01:29:46,208 --> 01:29:48,875
Sto facendo assolutamente
tutto il possibile.

1617
01:29:48,958 --> 01:29:50,875
E io ti dico che non basta.

1618
01:29:57,500 --> 01:29:58,500
'Notte, ragazze.

1619
01:29:58,583 --> 01:30:00,791
Prima che entri,
dobbiamo dirti una cosa.

1620
01:30:00,875 --> 01:30:04,041
- Che hai fatto? Dove sono i miei soldi?
- Ma che dici?

1621
01:30:04,125 --> 01:30:06,083
Niente farse, sappiamo che sei un ladro.

1622
01:30:06,166 --> 01:30:09,166
Harley ha sentito le Real Housewives
of Calabasas parlare di furti.

1623
01:30:09,250 --> 01:30:11,166
Sei stato tu. Beccato.

1624
01:30:11,250 --> 01:30:14,500
Il fatto che non vi piaccia
non lo rende colpevole. Non è…

1625
01:30:14,583 --> 01:30:16,875
Però aveva 500 dollari lì dentro.

1626
01:30:16,958 --> 01:30:19,875
E non ti ha comprato
delle scarpe da 200 dollari?

1627
01:30:19,958 --> 01:30:23,375
- Beh, sì…
- E l'hai visto rubare dalla cassa, no?

1628
01:30:25,541 --> 01:30:28,208
Che stupido. Come ho potuto pensare
che ci teneste a me?

1629
01:30:28,291 --> 01:30:31,250
- Seth, ti prego…
- Ho rimesso i soldi a posto.

1630
01:30:31,333 --> 01:30:32,666
Non che ve ne importi.

1631
01:30:35,500 --> 01:30:36,583
Brave.

1632
01:30:36,666 --> 01:30:37,666
Aspetta, Haresh.

1633
01:30:38,833 --> 01:30:41,000
- Me ne vado.
- Qual è il problema?

1634
01:30:41,083 --> 01:30:44,875
Non so cosa tu voglia dimostrare,
ma non fingere che io sia uno di famiglia.

1635
01:30:44,958 --> 01:30:45,958
Sto bene da solo.

1636
01:30:47,791 --> 01:30:49,083
Seth, aspetta.

1637
01:30:50,125 --> 01:30:51,500
Fatemi vedere che succede.

1638
01:30:53,125 --> 01:30:56,750
No, non sono soldi rubati.
Sono dei Servizi sociali.

1639
01:30:56,833 --> 01:31:00,375
Lo Stato ci dà dei soldi
per mantenere Seth, ma noi li diamo a lui.

1640
01:31:00,458 --> 01:31:02,750
- E i furti in villa?
- Non è stato Seth.

1641
01:31:02,833 --> 01:31:06,583
Sono entrati da Anne durante la festa,
mentre lui era in punizione.

1642
01:31:06,666 --> 01:31:09,500
Seth è ancora in giro
e non sappiamo dove cercarlo.

1643
01:31:11,500 --> 01:31:13,291
- Io penso di sì.
- Ehi…

1644
01:31:13,958 --> 01:31:15,250
- Forza!
- Andiamo!

1645
01:31:15,333 --> 01:31:17,416
No, no, no. Ragazzi, no.

1646
01:31:18,083 --> 01:31:21,000
Non gli serve aiuto in questo…
Harley… Aspettate.

1647
01:31:21,083 --> 01:31:23,875
Deja, DJ, scendete subito. Ce ne andiamo.

1648
01:31:23,958 --> 01:31:26,083
No, Dom. No.

1649
01:31:26,166 --> 01:31:28,416
Nessuno va da nessuna parte.

1650
01:31:29,458 --> 01:31:30,458
Devo andare.

1651
01:31:31,916 --> 01:31:32,916
Cosa?

1652
01:31:33,416 --> 01:31:36,541
Sai… Deja, DJ, andiamo. Subito.

1653
01:31:36,625 --> 01:31:38,291
Papà!

1654
01:31:39,416 --> 01:31:40,791
Attenzione!

1655
01:31:41,958 --> 01:31:43,875
Andiamo!

1656
01:31:43,958 --> 01:31:47,083
- Aspettate.
- Ragazzi, per favore. Vi prego.

1657
01:31:47,166 --> 01:31:48,500
Papà ce la fa da solo.

1658
01:31:48,583 --> 01:31:50,458
- Che succede?
- Che c'è? Dov'è Paul?

1659
01:31:50,541 --> 01:31:52,083
Calmatevi tutti quanti.

1660
01:31:52,166 --> 01:31:55,625
Paul sta bene. È andato a cercare Seth
tra la Prima e la Whittier.

1661
01:31:55,708 --> 01:31:58,083
- Scusa, tra la Prima e la Whittier?
- Sì.

1662
01:31:59,250 --> 01:32:01,458
- Paul?
- Sì.

1663
01:32:15,291 --> 01:32:16,666
Buonasera.

1664
01:32:18,125 --> 01:32:22,250
Cerco mio nipote.
Ha visto questo ragazzo?

1665
01:32:23,208 --> 01:32:26,083
No, ma vedo che hai il nuovo iPhone 12.

1666
01:32:26,166 --> 01:32:28,083
- Sì, è vero…
- Zio Paul?

1667
01:32:29,500 --> 01:32:31,625
Seth! Stai bene.

1668
01:32:32,250 --> 01:32:34,083
- Come mi hai trovato?
- Scherzi?

1669
01:32:34,166 --> 01:32:36,833
Ti ho spedito
gli auguri di compleanno qui per anni.

1670
01:32:36,916 --> 01:32:38,583
- Sono venuto prenderti.
- Vattene.

1671
01:32:38,666 --> 01:32:40,041
- Seth!
- Seth!

1672
01:32:40,125 --> 01:32:41,583
- Seth!
- Seth!

1673
01:32:41,666 --> 01:32:43,791
Eccolo! L'abbiamo trovato! Sì!

1674
01:32:43,875 --> 01:32:46,250
- Che ci fate… Amore, ci penso io.
- Seth!

1675
01:32:46,333 --> 01:32:47,916
- Papà!
- Ok.

1676
01:32:48,000 --> 01:32:49,375
Papà!

1677
01:32:49,458 --> 01:32:53,083
Tranquillo, aveva già i seggiolini.
L'uomo dell'uccello ha quattro figli.

1678
01:32:54,416 --> 01:32:57,041
Ehi, chi ha invitato i "Jackson 9"?

1679
01:32:57,125 --> 01:32:59,916
Se cercate Disneyland,
avete sbagliato strada.

1680
01:33:01,416 --> 01:33:04,250
- Grazie a Dio ti abbiamo trovato.
- Torna a casa.

1681
01:33:04,333 --> 01:33:06,250
- Sì.
- Sì.

1682
01:33:06,333 --> 01:33:07,458
Ti prego.

1683
01:33:11,250 --> 01:33:12,333
È la tua metà, bello?

1684
01:33:12,416 --> 01:33:15,458
- Smettila.
- Non trattare mia madre come un oggetto.

1685
01:33:15,541 --> 01:33:18,708
Ok, andate. Ho tutto sotto controllo.
Ci penso io ora.

1686
01:33:18,791 --> 01:33:20,666
- Smammate.
- No!

1687
01:33:20,750 --> 01:33:23,041
Non esiste. Noi restiamo.

1688
01:33:23,125 --> 01:33:24,875
Insomma, siamo una famiglia.

1689
01:33:24,958 --> 01:33:26,541
Puoi contare su di noi.

1690
01:33:26,625 --> 01:33:27,916
- Già.
- Sì.

1691
01:33:28,000 --> 01:33:30,166
- Sicuramente.
- Sì, anche su di me.

1692
01:33:31,125 --> 01:33:34,375
Anche se non è stato così
quando ti abbiamo accusato.

1693
01:33:34,458 --> 01:33:36,833
Sì, abbiamo un po' esagerato. Colpa mia.

1694
01:33:36,916 --> 01:33:39,750
Solo tu sai fare lo spray antimostri.

1695
01:33:39,833 --> 01:33:41,375
Ci serve la ricarica.

1696
01:33:41,458 --> 01:33:43,791
Bro, torna a casa.

1697
01:33:43,875 --> 01:33:47,416
Se non fosse stato per te,
non ce l'avrei fatta in queste settimane.

1698
01:33:47,500 --> 01:33:48,500
Sei il mio bro.

1699
01:33:48,583 --> 01:33:52,083
Mi hai aiutato quando ne avevo bisogno
e ora sono una leggenda.

1700
01:33:52,166 --> 01:33:54,000
Per sempre amici per la pelle.

1701
01:33:56,041 --> 01:33:59,416
Il piccolo indiano ha un cuore grande.
E una bella catena.

1702
01:33:59,500 --> 01:34:01,500
- Sei un grande. Batti qua.
- Grazie.

1703
01:34:01,583 --> 01:34:03,708
- Vai!
- Ok. Senti, Seth.

1704
01:34:04,291 --> 01:34:07,958
Torna a casa, Seth.
Ti presenterò i miei orsacchiotti.

1705
01:34:09,375 --> 01:34:11,791
Seth, lo so che sei arrabbiato.

1706
01:34:12,875 --> 01:34:16,708
Lo capisco. Sei stato sballottato
così tanto che non sai di chi fidarti.

1707
01:34:18,166 --> 01:34:19,333
Non è giusto.

1708
01:34:19,416 --> 01:34:21,500
Ti prometto che ora sarà diverso.

1709
01:34:21,583 --> 01:34:25,041
A prescindere da tua madre,
sarai sempre il benvenuto da noi.

1710
01:34:25,125 --> 01:34:26,208
- Giusto?
- Certo.

1711
01:34:26,291 --> 01:34:27,416
Sì!

1712
01:34:27,500 --> 01:34:29,166
Dai, scendi!

1713
01:34:29,250 --> 01:34:30,583
Grazie.

1714
01:34:30,666 --> 01:34:33,125
So che siete sinceri,
ma diciamoci la verità.

1715
01:34:33,708 --> 01:34:35,666
Non sarò mai adatto
alla vostra nuova vita.

1716
01:34:35,750 --> 01:34:37,208
Beh, indovina un po'.

1717
01:34:37,291 --> 01:34:40,333
Neanche noi siamo adatti
alla nostra nuova vita. Giusto?

1718
01:34:40,416 --> 01:34:41,833
- No!
- Per niente.

1719
01:34:41,916 --> 01:34:43,000
- Dai.
- Su, Seth!

1720
01:34:43,083 --> 01:34:46,500
Torna a casa, Seth.
Tanto amore è difficile da trovare.

1721
01:34:47,583 --> 01:34:49,333
Seth! Seth! Seth!

1722
01:34:49,916 --> 01:34:51,125
Coraggio.

1723
01:34:51,208 --> 01:34:53,375
- Dai, Seth!
- Dai, bello.

1724
01:34:53,458 --> 01:34:55,541
Seth! Seth! Seth!

1725
01:34:57,500 --> 01:34:59,000
Seth! Torna a casa!

1726
01:34:59,083 --> 01:35:00,208
Ci vediamo.

1727
01:35:03,333 --> 01:35:04,541
Andiamo a casa.

1728
01:35:08,583 --> 01:35:10,291
Seth! Seth! Seth!

1729
01:35:11,666 --> 01:35:13,375
- Seth! Seth!
- Forza, bello.

1730
01:35:13,458 --> 01:35:14,916
Seth! Seth!

1731
01:35:15,500 --> 01:35:19,041
- Seth! Seth!
- Abbraccio di gruppo? Abbraccio!

1732
01:35:21,083 --> 01:35:22,708
Non schiacciate i gemelli.

1733
01:35:26,500 --> 01:35:28,083
Odio commuovermi così.

1734
01:35:32,500 --> 01:35:34,166
Ok. Ehi.

1735
01:35:35,375 --> 01:35:36,583
- Ehi.
- Siamo arrivati?

1736
01:35:36,666 --> 01:35:37,958
Sì, siamo a casa.

1737
01:35:38,666 --> 01:35:41,375
Andate a letto.
Vengo a rimboccarvi le coperte.

1738
01:35:41,458 --> 01:35:42,750
- Ok.
- Ok.

1739
01:35:43,458 --> 01:35:44,708
- Grazie, Dom.
- Figurati.

1740
01:35:44,791 --> 01:35:46,041
Ehi, sentite.

1741
01:35:48,333 --> 01:35:53,250
Ho esagerato con l'affidamento esclusivo.
Non è quello che intendo fare.

1742
01:35:54,041 --> 01:35:57,083
Tu e Zoey state crescendo
una famiglia fantastica.

1743
01:35:57,166 --> 01:35:59,458
Sono contento che voi ne facciate parte.

1744
01:35:59,541 --> 01:36:01,000
E hai ragione, Paul.

1745
01:36:01,083 --> 01:36:06,083
Ho perso molte occasioni "in prima linea".

1746
01:36:06,166 --> 01:36:08,958
Non gli ho insegnato a lavarsi denti,
ad andare in bici…

1747
01:36:09,041 --> 01:36:10,916
Non rimpiangere la parte dei denti.

1748
01:36:11,000 --> 01:36:15,416
Al mattino un bambino di quattro anni
è un draghetto che ti fonde la faccia.

1749
01:36:17,333 --> 01:36:18,333
Comunque sia,

1750
01:36:19,958 --> 01:36:21,208
tu hai vissuto tutto,

1751
01:36:22,625 --> 01:36:23,625
mentre io no.

1752
01:36:24,208 --> 01:36:25,708
- Sei invidioso?
- No.

1753
01:36:25,791 --> 01:36:28,291
- No, certo che no.
- Non avrebbe senso.

1754
01:36:28,375 --> 01:36:30,333
DJ, hai ragione.

1755
01:36:30,416 --> 01:36:32,750
Non so che cosa ti piaccia.

1756
01:36:32,833 --> 01:36:35,125
- Già.
- Ma voglio scoprirlo.

1757
01:36:36,333 --> 01:36:37,875
- Sul serio?
- Sì.

1758
01:36:38,750 --> 01:36:42,000
Senti, che ne dici se quest'anno
ce ne andiamo al Comic-Con?

1759
01:36:42,083 --> 01:36:43,708
Ce la spassiamo un po'.

1760
01:36:43,791 --> 01:36:46,416
Cosa? Sì. Certo che sì!

1761
01:36:46,500 --> 01:36:47,625
Vuoi fare cosplay?

1762
01:36:49,416 --> 01:36:51,791
Sì, certo. Quello che vuoi tu.

1763
01:36:51,875 --> 01:36:54,875
Sì! Prendo i miei fumetti.
C'è l'imbarazzo della scelta.

1764
01:36:54,958 --> 01:36:57,375
Figo. Bene.

1765
01:36:58,750 --> 01:37:00,291
In che guaio mi sono messo?

1766
01:37:00,375 --> 01:37:05,166
Ti sei appena messo in un paio
di calzamaglie XXXXL e un mantello.

1767
01:37:05,750 --> 01:37:07,250
Sarà fantastico.

1768
01:37:15,125 --> 01:37:18,125
Grazie per averlo chiesto.
Ottima domanda, Bethany.

1769
01:37:18,208 --> 01:37:20,375
- Scusatemi.
- Ho provato a fermarlo.

1770
01:37:20,458 --> 01:37:22,791
Che c'è? Dobbiamo firmare i documenti

1771
01:37:22,875 --> 01:37:24,916
- la settimana prossima.
- Non firmo più.

1772
01:37:25,000 --> 01:37:27,791
- Che stai dicendo?
- Parlo del pranzo, Melanie.

1773
01:37:27,875 --> 01:37:30,791
Il pasto assurdo e insignificante
tra la colazione e la cena

1774
01:37:30,875 --> 01:37:33,083
che, per vostra informazione, non farò.

1775
01:37:33,166 --> 01:37:35,041
Paul, stai esagerando.

1776
01:37:35,125 --> 01:37:38,000
Ah, sì? Vi spiego una cosina su di me.

1777
01:37:38,083 --> 01:37:40,708
Io amo la colazione.

1778
01:37:40,791 --> 01:37:43,416
La colazione è il mio pane quotidiano.

1779
01:37:44,541 --> 01:37:47,208
E anche le marmellate.
Ce ne sono di ottime.

1780
01:37:47,291 --> 01:37:50,041
Mi piacciono le marmellate di agrumi,
le confetture.

1781
01:37:50,125 --> 01:37:53,125
La cotognata può abbinarsi bene
con dei formaggi.

1782
01:37:53,875 --> 01:37:58,833
Ho divagato. Rivoglio il mio nome,
il mio brand e i diritti sulla mia salsa.

1783
01:37:58,916 --> 01:38:00,541
Ho abbastanza soldi per ricomprarli.

1784
01:38:00,625 --> 01:38:05,250
Se molli tutto per un menù del pranzo,
commetti un grosso errore.

1785
01:38:05,333 --> 01:38:06,583
- Grosso errore.
- Lo so.

1786
01:38:06,666 --> 01:38:09,458
"Milioni di dollari, la celebrità"
e via dicendo.

1787
01:38:09,541 --> 01:38:12,666
Magari Chef Boyardee era una star,
ma io non sono così.

1788
01:38:12,750 --> 01:38:15,875
Preferirei non avere un soldo
e cucinare per i miei figli

1789
01:38:15,958 --> 01:38:18,875
che fare soldi
preparando zuppe per voi due.

1790
01:38:19,458 --> 01:38:21,375
Chef Boyardee è esistito davvero?

1791
01:38:21,458 --> 01:38:24,375
Non mi farete causa, vero? Vi prego, no.

1792
01:38:24,458 --> 01:38:27,166
Perché non… Ho tanti figli e sono…

1793
01:38:27,250 --> 01:38:28,833
Costano tantissimo.

1794
01:38:28,916 --> 01:38:29,916
Lei lo sa.

1795
01:38:32,250 --> 01:38:35,000
Che dici se torno domani
per aiutarti a disfarli?

1796
01:38:35,083 --> 01:38:38,625
Non lo so. Da Calabasas a Echo Park
non è una passeggiata.

1797
01:38:39,291 --> 01:38:41,791
Sicuro di volere un rapporto a distanza?

1798
01:38:41,875 --> 01:38:44,583
- Pensi abbia paura di un po' di traffico?
- Dovresti.

1799
01:38:45,291 --> 01:38:47,250
Sì, ma per te ne vale la pena.

1800
01:38:48,625 --> 01:38:49,708
Che sdolcinato.

1801
01:38:51,833 --> 01:38:56,000
Promettici che verrai da queste parti
per giocare tra mamme.

1802
01:38:56,083 --> 01:38:58,208
Scherzate? Ma certo.

1803
01:38:58,291 --> 01:38:59,416
Un attimo, ci…

1804
01:38:59,500 --> 01:39:01,041
Ci sarà anche Anne?

1805
01:39:01,125 --> 01:39:02,416
No.

1806
01:39:02,500 --> 01:39:04,583
Si è trasferita in Idaho.
C'è meno diversità.

1807
01:39:05,708 --> 01:39:06,708
Mi sembra giusto.

1808
01:39:07,791 --> 01:39:09,666
- Paul.
- Sì?

1809
01:39:09,750 --> 01:39:14,166
Sono contenta che ce ne andiamo,
ma mi dispiace per come ti ho trattato.

1810
01:39:14,250 --> 01:39:15,833
Non devi preoccuparti.

1811
01:39:16,958 --> 01:39:18,625
Grazie per le tue parole.

1812
01:39:19,375 --> 01:39:23,583
A volte una delle cose più belle
che possiamo fare per gli altri

1813
01:39:24,083 --> 01:39:26,833
è metterli davanti
alla verità nuda e cruda.

1814
01:39:26,916 --> 01:39:28,166
Sei una schiappa a basket.

1815
01:39:31,833 --> 01:39:33,958
Perché dici una bugia

1816
01:39:34,041 --> 01:39:37,125
se ti ho appena dato una lezione
sulla verità?

1817
01:39:37,750 --> 01:39:41,708
Così lasciammo Calabasas
e tornammo nella vivace Los Angeles.

1818
01:39:42,208 --> 01:39:43,958
Ognuno tornò alla sua vecchia scuola.

1819
01:39:44,041 --> 01:39:47,458
Deja rientrò nella vecchia squadra
e ottenne la borsa di studio per la USC.

1820
01:39:49,125 --> 01:39:50,666
- Forza.
- È bravissima.

1821
01:39:50,750 --> 01:39:54,666
Kate trovò un tipo in gamba
con quattro figli e nove uccelli.

1822
01:39:54,750 --> 01:39:58,708
Dom trovò una compagna simpatica
con due cani e un sano senso del limite.

1823
01:39:58,791 --> 01:40:00,041
Fa un po' male.

1824
01:40:03,625 --> 01:40:05,000
Sei a casa mia, tesoro.

1825
01:40:05,083 --> 01:40:06,291
Cosa?

1826
01:40:06,375 --> 01:40:10,333
Trovammo la casa perfetta
per una famiglia perfettamente imperfetta.

1827
01:40:10,416 --> 01:40:13,083
Prima di entrare facciamoci un selfie.

1828
01:40:13,166 --> 01:40:14,250
Ci siamo.

1829
01:40:20,375 --> 01:40:21,708
Amore, prova questo.

1830
01:40:25,875 --> 01:40:28,583
- Buono. Che cos'è?
- La mia ultima invenzione.

1831
01:40:28,666 --> 01:40:30,541
Un croissant-soufflé.

1832
01:40:30,625 --> 01:40:33,541
Lo chiamerò croissant-soufflééé.

1833
01:40:33,625 --> 01:40:34,958
Papà, smettila.

1834
01:40:35,041 --> 01:40:36,916
- È pietoso.
- Attenzione.

1835
01:40:37,000 --> 01:40:39,750
Visto che siete così severi,
che ne dite di questa?

1836
01:40:39,833 --> 01:40:41,166
- È fantastica!
- Cos'è?

1837
01:40:41,250 --> 01:40:42,500
È la nuova etichetta.

1838
01:40:42,583 --> 01:40:44,291
SALSA Baker: piccante, dolce e salata

1839
01:40:44,375 --> 01:40:45,875
Dove hai trovato il tempo?

1840
01:40:45,958 --> 01:40:47,666
Siamo noi. Che carini.

1841
01:40:47,750 --> 01:40:49,708
- Ci sono anch'io?
- Ma certo.

1842
01:40:49,791 --> 01:40:51,500
- Sei della famiglia.
- Che figata.

1843
01:40:51,583 --> 01:40:52,750
È una bomba.

1844
01:40:52,833 --> 01:40:54,000
Ci sono due me.

1845
01:40:54,083 --> 01:40:56,375
- Uno sono io.
- Siamo due?

1846
01:40:58,125 --> 01:41:02,625
Chi vuole altro croissant-souflééé?

1847
01:41:03,750 --> 01:41:06,458
- Giusto? Così si fa.
- Adesso vi piace?

1848
01:41:06,541 --> 01:41:08,125
Non ho creato una catena,

1849
01:41:08,208 --> 01:41:09,833
ma ho qualcosa di meglio.

1850
01:41:09,916 --> 01:41:11,166
Ho la mia famiglia

1851
01:41:11,666 --> 01:41:14,708
e una vita che si adatta perfettamente
a tutti i nostri sogni.

1852
01:41:15,333 --> 01:41:19,791
E, in fin dei conti,
non c'è sogno più bello di questo.

1853
01:41:32,125 --> 01:41:34,875
Dai dodici Baker
COLAZIONE

1854
01:41:40,666 --> 01:41:42,625
SALSA Baker: piccante, dolce e salata

1855
01:41:42,708 --> 01:41:46,000
Grazie a un investimento di Dom,
la salsa si è diffusa in tutto il Paese.

1856
01:41:46,083 --> 01:41:49,250
Paul, Zoey e Dom sono il Re, la Regina
e il Duca dalla Salsa.

1857
01:41:51,958 --> 01:41:54,833
Kate ha inventato il bird yoga.
Agli esseri umani non piace,

1858
01:41:54,916 --> 01:41:58,000
ma per gli uccelli
è estremamente rilassante.

1859
01:42:00,458 --> 01:42:03,125
Deja e Chris sono rimasti in punizione
per sempre.

1860
01:42:03,208 --> 01:42:06,708
O almeno finché non hanno iniziato
il primo anno alla USC.

1861
01:42:09,250 --> 01:42:12,916
Seth vive di nuovo con la madre.
Sta spesso con i cugini.

1862
01:42:13,000 --> 01:42:15,416
I problemi con i mostri sono risolti.

1863
01:42:15,500 --> 01:42:17,958
le collant neri

1864
01:42:18,041 --> 01:42:21,000
Ella è diventata social media manager
della band punk di Harley.

1865
01:42:21,083 --> 01:42:24,166
Il video della loro esibizione a scuola
è diventato virale.

1866
01:42:27,291 --> 01:42:32,875
Luna e Luca sono le sorelle Williams
della Divisione Nazionale Under 12.

1867
01:42:35,750 --> 01:42:38,833
DJ e Talia hanno spaccato
come Pantera Nera e Vedova Nera.

1868
01:42:38,916 --> 01:42:41,666
Dom ha capito di essere tipo da Thor.

1869
01:47:21,750 --> 01:47:23,750
Sottotitoli: Serena Scaldaferri



