1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,000 --> 00:00:48,083
TUCATJÁVAL OLCSÓBB

4
00:01:53,833 --> 00:01:54,916
A film ötletének alapja

5
00:01:55,000 --> 00:01:57,083
FRANK GILBRETH
és ERNESTINE GILBRETH regénye.

6
00:02:06,208 --> 00:02:08,083
SZÁMÍT A FEKETE ÉLET

7
00:02:08,166 --> 00:02:11,166
Üdv a családunkban! Mi vagyunk Bakerék.

8
00:02:11,250 --> 00:02:14,500
Nagy család vagyunk, nagy álmodozókkal.

9
00:02:15,083 --> 00:02:16,791
Zoey vagyok, és ő itt Paul.

10
00:02:18,166 --> 00:02:19,416
6.00
Szundi - Leállít

11
00:02:19,500 --> 00:02:22,166
Most arról álmodunk,
hogy mindenki időben elinduljon.

12
00:02:22,250 --> 00:02:23,083
Menni fog!

13
00:02:23,166 --> 00:02:24,875
Vállalom a fiúkat és a kicsiket.

14
00:02:24,958 --> 00:02:26,500
- Jó, keltem Dejt.
- Oké.

15
00:02:28,583 --> 00:02:29,750
Ő itt DJ.

16
00:02:29,833 --> 00:02:33,958
Arról álmodik, hogy LEGO-tervező
és képregényrajzoló lesz.

17
00:02:34,041 --> 00:02:35,041
Meglehet.

18
00:02:35,125 --> 00:02:36,500
Deej! Jó reggelt!

19
00:02:37,083 --> 00:02:40,708
Haresh! Ki az ágyból!
Ki kell nyitni az éttermet. Nyomás!

20
00:02:40,791 --> 00:02:44,500
Ő itt Haresh.
Nőcsábász akar lenni, teljesen kizárt.

21
00:02:44,583 --> 00:02:47,291
A nőcsábászok nem plüssmacival alszanak.

22
00:02:47,375 --> 00:02:48,375
Rendben.

23
00:02:48,458 --> 00:02:49,875
Ő itt Deja.

24
00:02:49,958 --> 00:02:52,875
Arról álmodik,
hogy kosárlabdázó lesz az USC-n.

25
00:02:52,958 --> 00:02:54,708
- Jó reggelt, Dej!
- Jó reggelt, Paul!

26
00:02:55,250 --> 00:02:56,541
És dob!

27
00:02:56,625 --> 00:02:58,666
- Kosár!
- Igen!

28
00:02:58,750 --> 00:03:01,166
- Szinte biztos, hogy sikerül.
- A közönség tombol!

29
00:03:04,625 --> 00:03:07,166
- Jól van, ébresztő!
- És ők a kicsik.

30
00:03:07,250 --> 00:03:10,041
- Ők szeretnének felnőni.
- Jó reggelt, anyu!

31
00:03:10,125 --> 00:03:11,625
Van két szőrös gyerek is.

32
00:03:11,708 --> 00:03:12,958
Barack Obama

33
00:03:13,041 --> 00:03:14,250
és Joe Bájos.

34
00:03:14,333 --> 00:03:16,541
Elfogyott a meleg víz!

35
00:03:16,625 --> 00:03:18,000
Várj, van meleg víz?

36
00:03:19,666 --> 00:03:20,916
Ő itt Ella.

37
00:03:21,000 --> 00:03:22,958
Ő influenszer szeretne lenni.

38
00:03:23,750 --> 00:03:26,791
Ébresztő, vagy kiteszem ezt a képet
az Instagramra. Három, kettő…

39
00:03:26,875 --> 00:03:28,166
Apa, ne!

40
00:03:29,208 --> 00:03:30,916
Ő Harley.

41
00:03:31,000 --> 00:03:32,208
Hozzámérsz, meghalsz.

42
00:03:32,291 --> 00:03:34,833
Neked is jó reggelt, drága angyalom.

43
00:03:35,583 --> 00:03:38,666
Az ő álma, hogy a punkegyüttese befut.

44
00:03:40,208 --> 00:03:41,500
Megint rossz a szárító.

45
00:03:42,416 --> 00:03:44,166
Hogy jöttél le ilyen gyorsan?

46
00:03:44,250 --> 00:03:46,208
- A szennyes ledobón.
- Van szennyes ledobó?

47
00:03:46,291 --> 00:03:47,541
Igen! Szedd össze magad!

48
00:03:47,625 --> 00:03:49,125
Hű, van egy új követőm.

49
00:03:49,208 --> 00:03:50,625
Biztosan anya.

50
00:03:50,708 --> 00:03:51,791
Anya.

51
00:03:52,583 --> 00:03:54,875
- Húzzatok bele!
- Látta valaki a csukámat?

52
00:03:54,958 --> 00:03:56,583
Az nem a tiéd.

53
00:03:56,666 --> 00:03:59,041
- Ő a volt nejem…
- Kate!

54
00:03:59,125 --> 00:04:00,166
Jó reggelt!

55
00:04:00,250 --> 00:04:01,333
Mit keresel itt?

56
00:04:01,416 --> 00:04:03,458
És ami a legfőbb, miért van kulcsod?

57
00:04:03,541 --> 00:04:06,708
Így üdvözlöd az életmentő gyerekcsőszt,
aki megment?

58
00:04:06,791 --> 00:04:08,458
Ezért adtunk neki kulcsot.

59
00:04:09,041 --> 00:04:10,125
Namaste.

60
00:04:10,750 --> 00:04:13,166
Ő a jóga stúdióját szeretné fejleszteni.

61
00:04:13,250 --> 00:04:15,041
- Szia, anyu!
- Szia, kicsikém!

62
00:04:15,125 --> 00:04:16,541
Jó reggelt! Kapás van!

63
00:04:16,625 --> 00:04:17,916
- Bagel.
- Mehet? Nari!

64
00:04:18,000 --> 00:04:19,333
- Bagel.
- Nari.

65
00:04:20,958 --> 00:04:23,000
- Nekem is!
- Bagel!

66
00:04:23,083 --> 00:04:24,458
- Jó reggelt!
- Bagel!

67
00:04:24,541 --> 00:04:25,791
Dupla nari.

68
00:04:26,375 --> 00:04:27,875
- Mint Chuck Taylor!
- Kösz, Kate.

69
00:04:27,958 --> 00:04:31,291
Elnézést, kisasszony, nem!
Nem etetjük a kutyát bagellel.

70
00:04:31,375 --> 00:04:32,625
Ő akarja, nem én, picim.

71
00:04:33,666 --> 00:04:35,916
Idő van! Vigyázz világ, indulunk!

72
00:04:36,000 --> 00:04:37,375
Nyomás!

73
00:04:37,458 --> 00:04:38,458
- Oké.
- Indulás!

74
00:04:38,541 --> 00:04:40,416
Két anya, egy apa,

75
00:04:40,500 --> 00:04:42,458
és kilenc gyerek rosszcsont bandája.

76
00:04:42,541 --> 00:04:45,583
Tudom, mire gondolnak!
Nem, nem vagyunk szekta.

77
00:04:45,666 --> 00:04:46,916
De mindenképp mások vagyunk.

78
00:04:47,000 --> 00:04:49,083
Senkit sem hagyunk itt!

79
00:04:50,375 --> 00:04:51,625
- Mi lesz velünk?
- Igen!

80
00:04:51,708 --> 00:04:54,291
Bocs, az ikreket itt hagyjuk.

81
00:04:54,958 --> 00:04:55,958
Mi?

82
00:04:56,041 --> 00:04:57,166
Amikor munkába megyünk,

83
00:04:57,250 --> 00:05:01,083
a kicsik otthon maradnak Kate-tel,
mert büntetik a gyerekmunkát.

84
00:05:01,166 --> 00:05:03,416
Lehet, hogy nem Kate
a legjobb bébiszitter,

85
00:05:03,500 --> 00:05:04,833
de a gyerekek imádják.

86
00:05:04,916 --> 00:05:06,208
És ingyen van!

87
00:05:06,291 --> 00:05:10,125
Egy családi éttermet üzemeltetünk,
a Baker Reggelizőt.

88
00:05:10,208 --> 00:05:11,541
Egy anya, egy apa,

89
00:05:12,041 --> 00:05:14,083
egy lány és még egy,

90
00:05:14,166 --> 00:05:16,125
egy fiú és még egy,

91
00:05:16,708 --> 00:05:18,625
és még egy lány együtt.

92
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
- Cső!
- Szia! Ez mehet ki.

93
00:05:20,166 --> 00:05:21,375
- Klassz, kösz!
- Köszi!

94
00:05:21,875 --> 00:05:24,291
Oké. Először elmagyarázom,
hogy jutottunk idáig.

95
00:05:24,875 --> 00:05:29,000
Kate-tel az egyetemen ismerkedtünk meg,
mi voltunk Sandy és Danny a Pomádéban.

96
00:05:29,541 --> 00:05:32,291
A magánéletben is összejöttünk,

97
00:05:32,375 --> 00:05:35,041
egymásba szerettünk, és nem meglepő módon

98
00:05:36,166 --> 00:05:38,041
ezután megszületett Ella.

99
00:05:39,750 --> 00:05:43,958
Abbahagytam a sulit,
és elmentem melózni egy étterembe.

100
00:05:45,500 --> 00:05:47,750
Épp egyenesbe jöttünk,
de jött még egy baba…

101
00:05:47,833 --> 00:05:50,125
- Talán jobb lenne…
- …Harley.

102
00:05:50,708 --> 00:05:54,666
És amikor a legjobb barátaink
meghaltak egy autó balesetben,

103
00:05:54,750 --> 00:05:57,166
örökbe fogadtuk a keresztfiunkat, Haresht.

104
00:05:57,250 --> 00:06:00,375
És bár szuper izgalmas volt
szülőnek lenni,

105
00:06:00,458 --> 00:06:03,875
Kate nem találta izgalmasnak
az életet mellettem.

106
00:06:04,458 --> 00:06:07,833
Megegyeztünk, hogy elválunk,
és új életet kezdünk.

107
00:06:08,416 --> 00:06:11,166
Álmodtam egyet és megvettem

108
00:06:11,250 --> 00:06:12,791
azt az éttermet,
ahol megismertem…

109
00:06:12,875 --> 00:06:14,750
Két zabszelet és egy rántotta lesz.

110
00:06:14,833 --> 00:06:16,875
Van reggeli kuponom is!

111
00:06:19,166 --> 00:06:22,291
- Elnézést, de 11:16 van…
- Hű!

112
00:06:22,375 --> 00:06:26,000
…ezért a csodálatos ebéd menüt
kell rendelnie.

113
00:06:26,083 --> 00:06:27,250
Szia, anyu!

114
00:06:27,333 --> 00:06:28,458
Srácok, megyünk!

115
00:06:28,541 --> 00:06:31,250
Az undok úriember azt szeretné,

116
00:06:31,333 --> 00:06:34,541
ha levest és ragut ennénk reggelire.

117
00:06:34,625 --> 00:06:36,250
Miért? Rosszak voltunk?

118
00:06:36,333 --> 00:06:38,583
Uram, mondja el a tündéri gyerekeimnek,

119
00:06:38,666 --> 00:06:42,625
miért nem ehetnek finom rántottát
és zabszeletet.

120
00:06:48,958 --> 00:06:50,666
Ez isteni!

121
00:06:51,500 --> 00:06:55,166
Köszönöm. Almás, szalonnás palacsinta.

122
00:06:55,250 --> 00:06:57,375
És fantasztikus!

123
00:06:57,458 --> 00:07:00,291
- Az öntet eszméletlen!
- Tényleg?

124
00:07:00,375 --> 00:07:04,166
Egyszerre csípős, édes, ízletes,
attól függ, mit választok.

125
00:07:04,250 --> 00:07:05,916
Éppen ez volt a célom.

126
00:07:06,000 --> 00:07:09,041
Fantasztikus.
Maga az öntetek Willy Wonkája.

127
00:07:09,125 --> 00:07:12,000
Leszámítva a kizsákmányolt
umpa-lumpákat, persze.

128
00:07:12,083 --> 00:07:15,666
Látszik, hogy nem látta a konyhát.
Lumpák vezetik.

129
00:07:16,875 --> 00:07:18,291
Amúgy elnézést kérek.

130
00:07:18,375 --> 00:07:20,666
Tudom, milyen,
amikor a gyerekek reggelizni akarnak.

131
00:07:20,750 --> 00:07:23,500
Három gyerekem van,
és a reggeli a kedvencük.

132
00:07:24,833 --> 00:07:28,000
Apropó azt, hogy 11 után nincs reggeli,

133
00:07:28,083 --> 00:07:29,083
be kell fejezni.

134
00:07:29,166 --> 00:07:32,875
Ezt a reggelit ezekkel az öntetekkel
egész nap meg tudnám enni.

135
00:07:32,958 --> 00:07:34,833
Érdekes ötlet. Felvetem a tulajnak.

136
00:07:34,916 --> 00:07:37,166
- Jó.
- Állj! Én vagyok az, és tetszik!

137
00:07:38,291 --> 00:07:39,541
Nagyon jó.

138
00:07:39,625 --> 00:07:40,958
Kértek desszertet, srácok?

139
00:07:41,041 --> 00:07:42,541
Egy hatalmas muffint!

140
00:07:42,625 --> 00:07:45,083
Hatalmas muffin rendel. Máris jövök, anyu!

141
00:07:46,416 --> 00:07:47,416
Jó fej.

142
00:07:49,416 --> 00:07:50,666
Elmegy.

143
00:07:50,750 --> 00:07:52,125
Én is akkor váltam el.

144
00:07:52,208 --> 00:07:54,166
A férjemmel, Dommal az USC-n találkoztunk.

145
00:07:54,250 --> 00:07:55,250
Helló!

146
00:07:55,333 --> 00:07:57,333
Mi voltunk a tökéletes pár.
Ő focista volt,

147
00:07:57,416 --> 00:07:59,291
én meg szurkolólány és éltanuló.

148
00:07:59,375 --> 00:08:01,875
- Kihez beszélsz?
- Egyetem után összeházasodtunk,

149
00:08:01,958 --> 00:08:04,250
majd megszületett Deja és DJ.

150
00:08:04,333 --> 00:08:07,291
A család nőtt,
és Dom egyre sikeresebb lett.

151
00:08:07,375 --> 00:08:09,833
Eleinte együtt jártunk a fotózásokra,
és interjúkra.

152
00:08:09,916 --> 00:08:14,291
De aztán egyre többet volt távol
üzleti ügyben.

153
00:08:14,375 --> 00:08:16,916
Megváltozott a kapcsolatról
alkotott véleményünk.

154
00:08:17,000 --> 00:08:20,458
Úgy döntöttünk, hogy elválunk,
és új életet kezdünk.

155
00:08:20,541 --> 00:08:23,041
A drága éttermeket
családi vendéglőre cseréltem.

156
00:08:23,833 --> 00:08:27,375
Leporoltam a marketing diplomámat,
és üzlettársak lettünk.

157
00:08:32,750 --> 00:08:37,041
Fél évvel később
pedig egyesítettük a családokat.

158
00:08:39,208 --> 00:08:41,416
És valóra váltottuk az álmunk.

159
00:08:41,916 --> 00:08:44,500
Lett egy nagy, szép családunk,

160
00:08:44,583 --> 00:08:46,208
egy virágzó vállalkozásunk,

161
00:08:46,291 --> 00:08:48,458
- és egész napos reggelink.
- Megcsikizhetlek?

162
00:08:48,541 --> 00:08:51,000
Még az esküvői torta is goffri volt.

163
00:08:54,625 --> 00:08:55,625
Parancsolj!

164
00:08:55,708 --> 00:08:58,041
Az étteremből egész napos reggeliző vált.

165
00:08:58,125 --> 00:09:00,416
Reggelire reggelit adtunk…

166
00:09:00,500 --> 00:09:02,083
Ebédre is…

167
00:09:02,166 --> 00:09:03,708
És vacsorára is.

168
00:09:03,791 --> 00:09:05,750
Közös gyereket terveztünk.

169
00:09:05,833 --> 00:09:08,833
Csak éppen nem ennyit.

170
00:09:09,666 --> 00:09:12,083
Ikrek letteket! Luna és Luca.

171
00:09:12,166 --> 00:09:14,375
Az életünk kaotikus lett.

172
00:09:14,458 --> 00:09:16,625
És amikor rendeződött,

173
00:09:16,708 --> 00:09:20,041
megint ikreink lettek. Bronx és Bailey.

174
00:09:20,125 --> 00:09:23,250
Így lettünk egy nagy és boldog,
11 fős család.

175
00:09:23,333 --> 00:09:28,500
Hiába volt hektikus az életünk,
mind boldogok voltunk.

176
00:09:31,208 --> 00:09:34,416
Kicsim, ez téves!
Nem maradtunk el a bérleti díjjal, ugye?

177
00:09:35,916 --> 00:09:38,916
- Ugye?
- Mi? Elmaradás? Ugyan már!

178
00:09:41,208 --> 00:09:44,541
Oké, kicsim, nyugi!
Megint idegből darabolsz.

179
00:09:45,625 --> 00:09:46,625
Bocs.

180
00:09:48,958 --> 00:09:51,541
Szándékosan rejtegetted ezt?

181
00:09:51,625 --> 00:09:54,541
Csak egy hónap, Zoey.
Esküszöm, nem nagy ügy.

182
00:09:54,625 --> 00:09:57,833
Én is imádom ezt a helyet,
de nem gazdaságos.

183
00:09:57,916 --> 00:10:01,000
Nem jutunk előrébb,
mert mindent visszaforgatunk.

184
00:10:01,083 --> 00:10:02,916
Azt hittem, nagyobb házat veszünk.

185
00:10:03,000 --> 00:10:04,666
Venni fogunk, drágám, ígérem!

186
00:10:04,750 --> 00:10:07,958
Boyardee séf is kuktaként kezdte.

187
00:10:08,041 --> 00:10:10,500
Kell egy kis idő, hogy mindent megoldjak.

188
00:10:10,583 --> 00:10:12,833
Arra célzol, hogy Boyardee séf létezik?

189
00:10:12,916 --> 00:10:14,000
Ó, igen!

190
00:10:14,083 --> 00:10:16,708
Nem hallottál Boyardeeról? Egy legenda.

191
00:10:16,791 --> 00:10:21,000
Ő főzött
Woodrow Wilson esküvőjén 1915-ben.

192
00:10:21,083 --> 00:10:22,166
Nyolcvanhét évig élt.

193
00:10:22,250 --> 00:10:24,708
Boldogan és gazdagon halt meg Ohióban.

194
00:10:24,791 --> 00:10:26,958
Furcsa, hogy ilyeneket tudsz.

195
00:10:28,625 --> 00:10:29,666
Álmodozz csak!

196
00:10:40,375 --> 00:10:43,083
- Segíthetek önnek?
- Helló, igen.

197
00:10:43,166 --> 00:10:47,833
Egy szószt keresek,
ami egyszerre csípős, édes és fanyar.

198
00:10:47,916 --> 00:10:50,125
Attól függ, mivel eszi.

199
00:10:50,208 --> 00:10:51,750
Fantasztikusan hangzik.

200
00:10:51,833 --> 00:10:53,291
- Ugye?
- Mi a neve?

201
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
Még nem tudom.

202
00:10:56,708 --> 00:10:59,375
Oké, ha rájött, szóljon!

203
00:11:04,541 --> 00:11:05,541
Tessék!

204
00:11:06,666 --> 00:11:08,375
Jó hideg.

205
00:11:08,458 --> 00:11:10,916
Nem kell kimenned a konyhába,

206
00:11:11,000 --> 00:11:15,625
sem a folyosóra,
vagy bármelyik másik helyiségbe.

207
00:11:15,708 --> 00:11:17,791
Nagyon kedves tőled, köszi, drágám!

208
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
Ismered a TikTokot? Fantasztikus!

209
00:11:23,083 --> 00:11:24,833
- Szia, Danny!
- Szia, Luna!

210
00:11:27,083 --> 00:11:29,083
- Szia, Danny!
- Szia, Kate!

211
00:11:29,166 --> 00:11:30,416
Mit játszotok?

212
00:11:30,500 --> 00:11:32,000
Autóversenyt.

213
00:11:32,583 --> 00:11:35,125
Klassz! Bírom RuPault.

214
00:11:36,708 --> 00:11:37,958
Ki fogad?

215
00:11:38,041 --> 00:11:40,916
- Van pénzem. Bailey-re teszem.
- Én Bronxra.

216
00:11:42,875 --> 00:11:44,041
Csapassuk!

217
00:11:44,125 --> 00:11:46,458
Ez a bébiszitter sosem fogja észrevenni.

218
00:11:47,416 --> 00:11:49,833
Tiszta a terep! Mehettek.

219
00:11:49,916 --> 00:11:51,875
Kész? Rajt!

220
00:11:52,791 --> 00:11:54,000
- Igen!
- Ez az!

221
00:11:54,541 --> 00:11:55,791
Hajrá!

222
00:11:55,875 --> 00:11:57,333
Hajrá, Bronx! Hajrá, Bailey!

223
00:11:59,041 --> 00:12:00,125
Hajrá, Danny!

224
00:12:00,208 --> 00:12:01,458
Utolér!

225
00:12:01,541 --> 00:12:02,875
Ó, ne! Az üveg!

226
00:12:05,041 --> 00:12:06,375
Menj!

227
00:12:12,333 --> 00:12:14,541
- Egérút!
- Nem fair!

228
00:12:15,291 --> 00:12:16,958
- Hajrá, Bailey!
- Érd utol!

229
00:12:22,333 --> 00:12:23,166
Ajaj!

230
00:12:23,250 --> 00:12:24,458
- Mi a baj?
- Szülők!

231
00:12:25,708 --> 00:12:28,083
- Mindenki kifelé!
- Intézem az ajtót.

232
00:12:30,708 --> 00:12:33,208
Mi történik? Danny?

233
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
- Menj!
- Tűnés!

234
00:12:38,291 --> 00:12:39,708
Igen.

235
00:12:44,291 --> 00:12:45,458
Hékás!

236
00:12:48,250 --> 00:12:49,625
Ez biztos fájt.

237
00:12:50,500 --> 00:12:51,833
Jól vagyok.

238
00:12:52,416 --> 00:12:55,500
- Kérsz jeget?
- Nem kell, jól van.

239
00:12:55,583 --> 00:12:58,083
Figyelj, hány ujjat látsz?

240
00:12:58,833 --> 00:13:00,833
- Négyet.
- Nincs semmi baja.

241
00:13:00,916 --> 00:13:04,416
Mielőtt bármit mondasz,
ez nem az, aminek tűnik.

242
00:13:04,500 --> 00:13:07,500
Halálos irambant játszottatok
Danny Chennel pénzben?

243
00:13:08,625 --> 00:13:10,750
Most jöttem rá,
hogy nem vagyunk okosabbak.

244
00:13:10,833 --> 00:13:13,083
Olyan felelőtlenek vagytok.

245
00:13:13,166 --> 00:13:14,916
Én végig szundikáltam.

246
00:13:15,000 --> 00:13:16,666
Még rajtad van a sisak, drágám.

247
00:13:17,833 --> 00:13:19,416
Ebben szoktam aludni.

248
00:13:20,291 --> 00:13:24,208
Jól van, tűnés! Mit csináljak veletek?

249
00:13:26,166 --> 00:13:27,166
Irány a szobátok!

250
00:13:27,250 --> 00:13:29,750
Nem csinálod meg
a TikTok táncot velünk, apu?

251
00:13:29,833 --> 00:13:33,458
Igen,
mert ellenállhatatlanul cukik vagyunk.

252
00:13:33,541 --> 00:13:37,041
Nem húztok csőbe a TikTok tánccal.
És nem is így kell.

253
00:13:37,125 --> 00:13:39,541
Kézhát pacsi és utána előre.

254
00:13:39,625 --> 00:13:41,833
Lejáratjátok a családot.
Irány a szobátokba!

255
00:13:42,500 --> 00:13:43,708
Megpróbáltuk.

256
00:13:43,791 --> 00:13:44,791
Mint mindig.

257
00:13:46,625 --> 00:13:49,250
Szóval Bronx jól van?

258
00:13:51,333 --> 00:13:54,375
Igen, óránként beveri a fejét.

259
00:13:54,458 --> 00:13:58,208
Akkor jó! Habár úgy érzem, az én hibám.

260
00:13:58,291 --> 00:14:00,458
- Tényleg?
- Az új pszichológus szerint

261
00:14:00,541 --> 00:14:02,583
gondjaim vannak a neveléssel.

262
00:14:02,666 --> 00:14:04,375
Új pszichológusod van?

263
00:14:04,458 --> 00:14:07,250
De az új rájött, hogy hiányzik a régi,

264
00:14:07,333 --> 00:14:09,458
szóval kirúgtam az újat, maradt a régi.

265
00:14:09,541 --> 00:14:11,958
- Teljesen logikus.
- Igen, tudom.

266
00:14:12,041 --> 00:14:13,416
Ki ez?

267
00:14:13,500 --> 00:14:15,666
Biztos nem fontos, de ha Danny szülei,

268
00:14:15,750 --> 00:14:17,500
nem ismerjük, és nem járt itt.

269
00:14:19,291 --> 00:14:20,541
- Dom, szia!
- Szia!

270
00:14:20,625 --> 00:14:22,791
Hogy vagy? Mit keresel itt?

271
00:14:22,875 --> 00:14:25,500
Most jöttem haza.
Gondoltam, benézek a srácokhoz.

272
00:14:25,583 --> 00:14:26,666
Remélem, nem baj.

273
00:14:26,750 --> 00:14:28,208
- Hát…
- Nem!

274
00:14:28,291 --> 00:14:30,541
Jóképű vagy és híres! Jöhetsz bármikor.

275
00:14:31,750 --> 00:14:33,916
- Apa?
- Szia!

276
00:14:36,250 --> 00:14:37,625
- Szia, apa!
- Mi újság, DJ?

277
00:14:37,708 --> 00:14:39,541
- Helló!
- Tessék, neked hoztam.

278
00:14:39,625 --> 00:14:40,833
Köszi!

279
00:14:40,916 --> 00:14:43,625
- Dom!
- Szia, pajti! Mi újság?

280
00:14:43,708 --> 00:14:45,541
- Igen, hát…
- Hogy vagy? Nahát!

281
00:14:45,625 --> 00:14:47,583
- Nagyon menő a ruhád.
- Neked is.

282
00:14:47,666 --> 00:14:48,916
Kösz, pajti!

283
00:14:49,000 --> 00:14:51,916
- Ki kér fejhallgatót?
- Én!

284
00:14:52,000 --> 00:14:53,250
Beats fejhallgató?

285
00:14:53,333 --> 00:14:55,583
- Személyre szabott fejhallgató.
- Nahát!

286
00:14:55,666 --> 00:14:57,250
Segítesz szétosztani?

287
00:14:57,333 --> 00:14:58,541
- Igen!
- Kösz, pajti!

288
00:14:59,125 --> 00:15:00,125
Kösz, apa!

289
00:15:00,208 --> 00:15:01,458
- Nincs mit.
- Nem semmi!

290
00:15:01,541 --> 00:15:03,791
Tessék, apu! Dom neked is hozott.

291
00:15:03,875 --> 00:15:05,666
Köszönöm.

292
00:15:05,750 --> 00:15:08,250
- Ez meg mi?
- Nézd, mit vett Dom nekünk!

293
00:15:08,833 --> 00:15:10,500
És személyre szabott.

294
00:15:12,083 --> 00:15:15,166
- Ezt nevezem! Kösz, D.
- Rendes tőled, Dom. Köszi!

295
00:15:15,250 --> 00:15:17,500
Ha jól sejtem, én nem kaptam.

296
00:15:18,833 --> 00:15:20,875
- Kate.
- Oké, semmi baj.

297
00:15:20,958 --> 00:15:22,416
Megnézem Bronxt.

298
00:15:24,291 --> 00:15:26,083
És hogy tetszik?

299
00:15:26,708 --> 00:15:29,958
Ez egy Michael Jordan cipő, szóval…

300
00:15:30,041 --> 00:15:31,458
Tuti szuper lesz!

301
00:15:31,541 --> 00:15:33,375
- Igen, nagyon menő, ugye?
- Igen.

302
00:15:33,458 --> 00:15:35,041
Nagyon menő. Ultrán menő.

303
00:15:35,125 --> 00:15:38,375
És nagyon drága. Többe kerülhetett, mint…

304
00:15:38,458 --> 00:15:39,708
Ez a ház?

305
00:15:42,125 --> 00:15:43,666
Nem így értettem.

306
00:15:44,250 --> 00:15:48,041
Inkább úgy,
hogy öt cipőm árából jönne csak ki.

307
00:15:48,125 --> 00:15:50,875
De az otthon, amiben élünk,
nyilván értékesebb.

308
00:15:51,708 --> 00:15:53,125
Hatalmas.

309
00:15:53,208 --> 00:15:55,000
Ezt nézd, kicsim!

310
00:15:56,666 --> 00:15:59,708
Igen, már 45-ös a lába.

311
00:15:59,791 --> 00:16:03,125
Talán nem tudod,
de nálunk mindenkinek nagy a lába.

312
00:16:03,750 --> 00:16:06,208
A tiéd mekkora? Kábé 43-as?

313
00:16:06,291 --> 00:16:08,500
- Apa!
- Kis lábbal születtem, Dom.

314
00:16:09,208 --> 00:16:14,375
Nem túl vicces, de ha érdekel, 43-as.

315
00:16:16,583 --> 00:16:18,083
Ó, Paul!

316
00:16:19,958 --> 00:16:23,125
Kicsim, szeretem a kis lábad,
és hogy egy a méretünk.

317
00:16:23,208 --> 00:16:26,041
Nem egy a méretünk.
Egyszer vettem fel a hótaposódat!

318
00:16:27,208 --> 00:16:28,875
Hé, Paul! Löksz ide egy sört?

319
00:16:29,666 --> 00:16:31,041
Sajnálom, nincs sörünk.

320
00:16:31,125 --> 00:16:33,625
De láttam, hogy van bent sör.

321
00:16:33,708 --> 00:16:35,750
- Az ajtóban.
- Nincsen.

322
00:16:35,833 --> 00:16:38,458
- Ne csináld már!
- Mutatom, mit tudok adni.

323
00:16:39,541 --> 00:16:41,291
Egy dolgot adhatok,

324
00:16:42,125 --> 00:16:43,416
egy gyümölcslevet.

325
00:16:45,541 --> 00:16:47,000
Ez a kedvencem! Még jobb!

326
00:16:47,083 --> 00:16:48,083
És…

327
00:16:49,500 --> 00:16:51,416
érdekes helyen tartjátok a narancsot.

328
00:16:51,500 --> 00:16:55,375
Igen, mert kényelmes. Mindenhol elérhető.

329
00:16:55,458 --> 00:16:57,208
Ha kell egy narancs, csak felveszed.

330
00:16:57,958 --> 00:17:00,000
Jó látni téged, Dom.

331
00:17:00,083 --> 00:17:03,208
De mi szél hozott? Nem dolgozol?

332
00:17:06,375 --> 00:17:07,750
Nem, visszavonulok.

333
00:17:08,458 --> 00:17:11,166
Kötni akarok
egy éves szerződést az ESPN-nel.

334
00:17:11,250 --> 00:17:13,875
Így több pénzem lesz, és kevesebb dolgom.

335
00:17:13,958 --> 00:17:16,500
Azon gondolkozom, hogy hol telepedjek le.

336
00:17:16,583 --> 00:17:18,291
Visszaköltözöl LA-be?

337
00:17:18,375 --> 00:17:21,125
- A gyerekek imádnák.
- LA-be? Mármint ide?

338
00:17:21,208 --> 00:17:23,375
Ahol mi élünk? A családommal?

339
00:17:23,458 --> 00:17:25,958
Igen, hogy a családommal lehessek.

340
00:17:26,041 --> 00:17:27,416
Azt hittem,
egy család vagyunk.

341
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
- Így van.
- Igen.

342
00:17:30,000 --> 00:17:32,750
De így többet lehetek itt,

343
00:17:32,833 --> 00:17:35,458
és napi szinten besegíthetek a srácokkal.

344
00:17:35,541 --> 00:17:37,083
- Klassz!
- Nincs rá szükség!

345
00:17:37,166 --> 00:17:39,416
Nem kell segítség. Igaz, kicsim? Nem kell.

346
00:17:39,500 --> 00:17:42,166
Megoldjuk. Olajozott gépezetként működünk.

347
00:17:42,916 --> 00:17:45,000
Tüsszentett és megint vérezni kezdett.

348
00:17:45,083 --> 00:17:46,791
Fémes íze van.

349
00:17:46,875 --> 00:17:48,708
- Oké, jövök!
- Jól van.

350
00:17:48,791 --> 00:17:51,166
Ő nem is a tiéd, úgyhogy nyugi.

351
00:17:52,500 --> 00:17:55,666
Hurrá! Dom visszajön. Még több Dom.

352
00:17:55,750 --> 00:17:57,791
- Paul.
- Tudom. Jó a gyerekeknek.

353
00:17:57,875 --> 00:18:00,875
Csak furcsa lesz, hogy itt lebzsel.

354
00:18:00,958 --> 00:18:04,000
Az bezzeg nem furcsa,
hogy Kate folyton itt van?

355
00:18:04,791 --> 00:18:07,708
Múlt héten felpróbálta a fürdőruhámat.

356
00:18:07,791 --> 00:18:10,833
- Legalább segít a gyerekekkel.
- Dom is segít.

357
00:18:12,291 --> 00:18:13,291
Most.

358
00:18:13,375 --> 00:18:15,958
Ugyan, Zoey. A kettő nem ugyanaz.

359
00:18:16,041 --> 00:18:20,291
Kate nem gazdagabb, és nem szebb nálad.

360
00:18:20,375 --> 00:18:22,875
Befejeznéd végre,
hogy emiatt rosszul érzed magad?

361
00:18:22,958 --> 00:18:25,208
Nem érzem rosszul. De őszintén?

362
00:18:25,291 --> 00:18:29,916
De szánalmas,
hogy azzal akar dominálni, hogy idejön,

363
00:18:30,000 --> 00:18:32,958
és eláraszt minket
méregdrága fejhallgatókkal.

364
00:18:33,041 --> 00:18:36,166
Értem! Volt focista vagy hatalmas lábbal,

365
00:18:36,250 --> 00:18:39,000
és egy japán vécével,
ami lemossa a feneked!

366
00:18:39,083 --> 00:18:40,541
Ezt meg honnan tudod?

367
00:18:40,625 --> 00:18:44,708
Itt jegyzem meg,
nem zavar, hogy 42 és feles a Converse-em.

368
00:18:45,458 --> 00:18:47,625
Imádom, amikor így beszélsz a cipőidről.

369
00:18:47,708 --> 00:18:51,666
Mi van, ha azt mondom, hogy Asics?

370
00:18:52,958 --> 00:18:54,083
Rockports.

371
00:18:56,333 --> 00:18:57,333
Skechers.

372
00:18:58,750 --> 00:19:01,791
Jól van.
Most lassan mondd ki, hogy New Balance.

373
00:19:01,875 --> 00:19:03,250
New Balance.

374
00:19:03,333 --> 00:19:05,041
Igen!

375
00:19:23,000 --> 00:19:24,375
Későre jár, Dej.

376
00:19:24,916 --> 00:19:27,416
Tudom, aludnom kéne,

377
00:19:27,500 --> 00:19:30,166
de jön egy toborzó az egyetemről
a meccsünkre.

378
00:19:30,250 --> 00:19:33,041
Milyen király lenne,
ha ugyanott tanulnék, mint apa?

379
00:19:33,708 --> 00:19:35,125
Király lenne. Király…

380
00:19:36,708 --> 00:19:38,875
Királyság.
De tudod, mi lenne még királyabb?

381
00:19:40,250 --> 00:19:42,166
Ha ott tanulnál, ahol én tanultam.

382
00:19:42,791 --> 00:19:44,000
A vendéglátóipariban?

383
00:19:44,083 --> 00:19:46,750
A nagy CHV. Elsők habverésben.

384
00:19:48,375 --> 00:19:49,958
Mutatok valamit, oké?

385
00:19:50,041 --> 00:19:53,875
Jól csinálod,
de nem olyan jól, mint szeretném.

386
00:19:55,291 --> 00:19:56,541
Jó, ezt nézd! Mehet?

387
00:20:00,291 --> 00:20:02,541
Az volt a cél, hogy ne dobd be?

388
00:20:03,750 --> 00:20:05,250
- Igen, bemelegítettem.
- Jó.

389
00:20:06,375 --> 00:20:07,375
- Oké.
- Már jó.

390
00:20:08,291 --> 00:20:09,291
Csont nélkül.

391
00:20:12,666 --> 00:20:16,000
Mutatok valamit,
amit Magic csinált régen. Felülről!

392
00:20:18,000 --> 00:20:19,500
Tudod mit? Késő van.

393
00:20:19,583 --> 00:20:20,583
- Menjünk be!
- Oké.

394
00:20:29,083 --> 00:20:30,416
- Hajrá, Deja!
- Hajrá, Dej!

395
00:20:30,500 --> 00:20:31,625
- Dupla!
- Deja!

396
00:20:43,333 --> 00:20:44,416
Az én kislányom!

397
00:20:45,958 --> 00:20:48,500
- Nem mondtad, hogy Dom is jön.
- Nem tudtam.

398
00:20:49,125 --> 00:20:50,125
Szia, fiam!

399
00:20:50,208 --> 00:20:51,250
- Szia, apa!
- Helló!

400
00:20:51,333 --> 00:20:53,041
- Az apád Dominic Clayton?
- Igen.

401
00:20:53,125 --> 00:20:57,000
Genetikailag hogyan lehetséges,
hogy Dominic Clayton az apád?

402
00:20:57,083 --> 00:20:58,375
Ne vedd sértésnek, haver.

403
00:20:58,458 --> 00:20:59,875
Ó, nem, dehogy!

404
00:20:59,958 --> 00:21:03,041
Miért sértődnék meg azon,
hogy genetikai szinten alázol porrá?

405
00:21:03,125 --> 00:21:06,166
Hajrá, Dej!

406
00:21:06,250 --> 00:21:07,875
- Fault!
- Oké.

407
00:21:07,958 --> 00:21:09,333
Ez nem fault!

408
00:21:09,416 --> 00:21:11,000
- Fault, nem?
- De mennyire!

409
00:21:11,083 --> 00:21:12,083
Jó döntés!

410
00:21:12,166 --> 00:21:14,791
- Gyerünk! Bedobod, kicsim!
- Hajrá, Dej!

411
00:21:15,458 --> 00:21:18,041
- Menni fog, kicsim!
- Ez az, Dej!

412
00:21:19,250 --> 00:21:20,250
Bumm!

413
00:21:21,583 --> 00:21:24,250
- Az én lányom!
- És az én lányom is!

414
00:21:24,333 --> 00:21:26,208
De biológiailag az enyém!

415
00:21:26,291 --> 00:21:28,333
De én adózok utána, szóval…

416
00:21:28,416 --> 00:21:30,750
- Oké, szuper röhejesek vagytok.
- Rendben.

417
00:21:34,083 --> 00:21:36,916
Tudod mit? Indítsunk egy hullámot Dejért!

418
00:21:37,625 --> 00:21:39,291
Induljon a hullám! Hajrá, emberek!

419
00:21:40,125 --> 00:21:41,916
- Mit csinálsz?
- Valaki nem csinálja.

420
00:21:42,000 --> 00:21:44,291
Félidő, hölgyeim és uraim!

421
00:21:57,416 --> 00:21:58,416
Ismered?

422
00:21:58,500 --> 00:22:01,125
Nem én mozgatom a vállamat. Magától mozog.

423
00:22:01,208 --> 00:22:02,375
Igen. Ez az!

424
00:22:03,083 --> 00:22:04,791
Deja.

425
00:22:04,875 --> 00:22:06,041
Nézd már!

426
00:22:09,791 --> 00:22:10,791
Oké.

427
00:22:18,708 --> 00:22:24,500
Ejha! Úgy látom,
kialakult egy táncpárbaj a félidőben.

428
00:22:24,583 --> 00:22:26,875
Vadmacskák, lássuk a párbajt!

429
00:22:26,958 --> 00:22:28,541
Adok egy pacsit. Vadmacskák…

430
00:22:28,625 --> 00:22:30,041
Nem!

431
00:22:30,125 --> 00:22:31,500
- Hajrá, apu!
- Ó, ne!

432
00:22:31,583 --> 00:22:33,083
Lesz kihívó?

433
00:22:34,208 --> 00:22:36,000
Hölgyeim és uraim, ezt nézzék!

434
00:22:36,083 --> 00:22:39,625
A kihívó az egykori Pro Bowl
szupersztár, Dominic Clayton.

435
00:22:40,458 --> 00:22:41,541
Anya, állítsd le!

436
00:22:41,625 --> 00:22:43,791
Mit csináljak? Mindkettőhöz hozzámentem.

437
00:22:43,875 --> 00:22:45,000
Hála az égnek!

438
00:22:49,958 --> 00:22:53,041
- Azt akarja, hogy bemondjam?
- Igen, a mikrofonba!

439
00:22:54,125 --> 00:23:01,125
És a másik fél
a Szósz Király Reggeliző Echo Parkból.

440
00:23:01,958 --> 00:23:03,041
Mizu, király?

441
00:23:09,000 --> 00:23:13,875
Elkezdték.
Dominic azonnal dominálni kezdett.

442
00:23:13,958 --> 00:23:16,541
- Erős, határozott kezdés.
- Hajrá!

443
00:23:16,625 --> 00:23:18,958
- Hajrá, Dom!
- Éljen, Dom!

444
00:23:19,041 --> 00:23:20,416
Nem. Inkább nem.

445
00:23:20,500 --> 00:23:22,541
- Nekem ez nem megy. Túl jó.
- De igen!

446
00:23:22,625 --> 00:23:26,291
A Szósz Király tanácstalan.
Látom a szemében.

447
00:23:28,041 --> 00:23:29,875
És Dominic folytatja!

448
00:23:29,958 --> 00:23:33,125
Egy profi lendületével táncol.

449
00:23:33,750 --> 00:23:37,041
Olyasmit érzem,
amire én sem készültem fel.

450
00:23:37,125 --> 00:23:38,125
Hajrá, Paul!

451
00:23:40,125 --> 00:23:41,750
- A mi táncunkat!
- Igen!

452
00:23:41,833 --> 00:23:44,791
A Szósz Király küszködik a feladattal.

453
00:23:45,583 --> 00:23:47,916
Úgy nézem, segítenek neki a lelátóról.

454
00:23:48,000 --> 00:23:50,333
- Hajrá, apa!
- Gyerünk!

455
00:23:51,625 --> 00:23:55,666
Szívből táncol.
Lássuk, tetszik-e a közönségnek.

456
00:23:55,750 --> 00:23:59,833
Ez sokkolóan jó. Srácok, mit gondoltok?

457
00:24:06,833 --> 00:24:08,958
Dominic, micsoda mozgás!

458
00:24:14,166 --> 00:24:17,916
És itt a moonwalk! 1984 óta nem láttam.

459
00:24:18,000 --> 00:24:19,166
- Jesszusom!
- Ez király.

460
00:24:19,250 --> 00:24:20,250
Szuper volt.

461
00:24:20,875 --> 00:24:22,208
Igazi gumiláb!

462
00:24:22,291 --> 00:24:23,958
Így kell, így csinálja…

463
00:24:24,041 --> 00:24:25,875
A maga oldalára állít mindenkit.

464
00:24:27,000 --> 00:24:29,666
Egy pillanat! Ezt a mozgást nézzék!

465
00:24:29,750 --> 00:24:32,916
Ki, be! Ó, te jó ég!

466
00:24:33,000 --> 00:24:36,750
A közönség vevő a mozgására.

467
00:24:36,833 --> 00:24:41,083
Igen! A Szósz Király
megfűszerezi a napunkat!

468
00:24:44,458 --> 00:24:47,500
A közönség megvadult!

469
00:24:48,166 --> 00:24:49,708
Itt a vége!

470
00:24:49,791 --> 00:24:51,416
Ő a befutó.

471
00:24:52,125 --> 00:24:55,208
És meg is sérült. Segítsen valaki!

472
00:24:55,291 --> 00:24:57,125
Megyek már! Oké!

473
00:24:57,208 --> 00:24:58,708
Segítsen valaki a királynak!

474
00:24:58,791 --> 00:25:00,958
- Oké, megyek!
- Nem tudok menni.

475
00:25:01,958 --> 00:25:04,000
- Milyen volt?
- Istenem!

476
00:25:04,083 --> 00:25:06,083
Apu, elképesztő voltál!

477
00:25:06,166 --> 00:25:07,666
- Jó voltam?
- Szuper voltál!

478
00:25:07,750 --> 00:25:10,083
- Vicces voltál.
- Elképesztő volt.

479
00:25:10,166 --> 00:25:11,291
- Kösz, drágám!
- Igen!

480
00:25:11,375 --> 00:25:13,708
- Sziasztok!
- Megjött!

481
00:25:13,791 --> 00:25:15,750
- Szia!
- Szia!

482
00:25:17,291 --> 00:25:18,416
Deja!

483
00:25:18,500 --> 00:25:21,875
A toborzó le sem vette rólad a szemét.
Szuper voltál!

484
00:25:21,958 --> 00:25:23,750
- Ezt megünnepeljük!
- Igen.

485
00:25:23,833 --> 00:25:25,958
Mindenki éhes, ugye?

486
00:25:26,041 --> 00:25:27,250
Igen.

487
00:25:27,333 --> 00:25:29,791
Foglaltam asztalt a kedvenc éttermünkbe.

488
00:25:30,875 --> 00:25:32,083
Dom, gyere te is!

489
00:25:35,333 --> 00:25:36,416
Mi van? Mi a baj?

490
00:25:36,500 --> 00:25:38,708
Szeretnék most apával menni.

491
00:25:39,458 --> 00:25:41,041
Jó, hogyne! Menj! Klassz!

492
00:25:41,125 --> 00:25:42,333
- Igen.
- Menj csak!

493
00:25:42,416 --> 00:25:43,416
Megígértem neki,

494
00:25:43,500 --> 00:25:46,708
hogy a barátaival elviszem
vacsorázni a Soho House-ba.

495
00:25:46,791 --> 00:25:48,458
- Menő!
- Jól hangzik.

496
00:25:48,541 --> 00:25:49,833
- Megérdemled.
- Igen.

497
00:25:49,916 --> 00:25:51,708
Nem lesz rólad kaja elnevezve,

498
00:25:51,791 --> 00:25:52,791
de klassz lesz!

499
00:25:53,416 --> 00:25:54,416
Szia, kicsim!

500
00:25:56,041 --> 00:25:57,166
Bocs, Szósz Király!

501
00:26:00,750 --> 00:26:02,833
- Sajnálom.
- Nem vettem sértésnek,

502
00:26:02,916 --> 00:26:05,500
mert hamarosan szósz nagyhatalom leszek.

503
00:26:06,416 --> 00:26:07,416
Hogy érted?

504
00:26:07,500 --> 00:26:10,250
- Találkozom két befektetővel.
- Mi?

505
00:26:10,333 --> 00:26:12,458
Azt terveztük, hogy áruljuk a szószt, nem?

506
00:26:12,541 --> 00:26:15,166
Bejött Steve, venni akart egy üveggel.

507
00:26:15,250 --> 00:26:18,583
Összehozott két befektetővel,
holnap találkozom velük.

508
00:26:18,666 --> 00:26:20,500
Ó, istenem, Paul! Fantasztikus!

509
00:26:20,583 --> 00:26:21,958
Annyira izgalmas!

510
00:26:22,041 --> 00:26:24,458
A „Paul csípős, édes és savanyú szósza”

511
00:26:24,541 --> 00:26:27,583
felkerülhet
a boltok polcaira országszerte.

512
00:26:27,666 --> 00:26:31,708
Menőbb lehetek, mint Boyardee séf.
Én lehetek a Szósz Király.

513
00:26:31,791 --> 00:26:35,416
Ami azt jelenti,
hogy én leszek a Szósz Királynő.

514
00:26:35,500 --> 00:26:36,958
- Királynőm!
- Szósz Királynő!

515
00:26:37,041 --> 00:26:40,458
Ezt nevezem! A Szósz Királynőm.

516
00:26:40,541 --> 00:26:41,791
Dögös vagy!

517
00:26:41,875 --> 00:26:44,666
Kicsik, nyomás! Elkésünk a suliból!

518
00:26:47,125 --> 00:26:49,666
Bronx, Bailey,
nem megyünk pizsiben suliba!

519
00:26:50,458 --> 00:26:51,791
Tá-dá!

520
00:26:52,875 --> 00:26:57,458
Luna, erős kezdés. Imádom!
Egy tanács, vegyél le valamit.

521
00:26:57,541 --> 00:27:00,666
Legyen. Elfogadható.

522
00:27:04,250 --> 00:27:05,958
Mit gondolsz? Túl sok?

523
00:27:06,041 --> 00:27:07,916
Nem. Tökéletes.

524
00:27:08,000 --> 00:27:10,625
- Egek! Hogy vagy?
- Idegesen.

525
00:27:10,708 --> 00:27:13,291
Zakóban vagyok, fura,
félek, túlöltözöm. Nem?

526
00:27:13,375 --> 00:27:15,416
Nem, fantasztikusan festesz.

527
00:27:16,083 --> 00:27:18,000
Menj, légy önmagad

528
00:27:18,083 --> 00:27:20,375
- és sikerülni fog.
- Kösz, kicsim!

529
00:27:28,500 --> 00:27:32,458
„Csípős, édes, savanyú szósz.”

530
00:27:36,375 --> 00:27:38,041
- Segíthetek?
- Igen, helló!

531
00:27:38,125 --> 00:27:40,333
Tízre jöttem Melanie-hoz és Michele-hez.

532
00:27:40,416 --> 00:27:42,833
Épp tárgyalnak,
de pár perc és itt lesznek.

533
00:27:42,916 --> 00:27:44,541
- Itt várjak?
- Igen.

534
00:27:47,625 --> 00:27:48,625
Helló!

535
00:27:55,458 --> 00:27:57,416
SZÓSZ! Milliárdos üzlet.

536
00:28:24,916 --> 00:28:26,583
Mindjárt jövök, oké?

537
00:28:40,541 --> 00:28:41,541
Mindent vagy semmit!

538
00:28:48,916 --> 00:28:49,916
Remek!

539
00:29:00,625 --> 00:29:01,625
Hű, DJ!

540
00:29:17,750 --> 00:29:18,750
Mizu? Jöttem.

541
00:29:18,833 --> 00:29:22,291
Hű! Nem fura. Már várják!

542
00:29:22,375 --> 00:29:23,791
Jó! Csapassuk!

543
00:29:23,875 --> 00:29:24,875
Oké.

544
00:29:27,583 --> 00:29:30,666
- Helló, Melanie vagyok.
- Helló! Paul. Örvendek!

545
00:29:30,750 --> 00:29:33,791
- Helló, Michele!
- Helló! Paul. Örvendek!

546
00:29:33,875 --> 00:29:36,125
- Tetszik a felsője! Nagyon menő.
- Köszönöm.

547
00:29:36,208 --> 00:29:40,791
Kösz, egy Balenci-oncé.

548
00:29:41,666 --> 00:29:43,000
És ez a hasitasi!

549
00:29:43,083 --> 00:29:45,125
Kösz! Ma már univerzális.

550
00:29:45,208 --> 00:29:47,541
Nagyon várjuk, hogy mit fog mondani.

551
00:29:47,625 --> 00:29:50,375
- Vágjunk is bele, jó?
- Vágjunk!

552
00:29:50,458 --> 00:29:51,500
- Jól van.
- Oké.

553
00:29:53,583 --> 00:29:54,416
Rendben.

554
00:29:55,375 --> 00:29:56,375
Bocs!

555
00:30:00,500 --> 00:30:05,500
Üdv, mindenkinek! Bemutatom Paul Bakert!

556
00:30:12,833 --> 00:30:13,833
Üdv, mindenkinek!

557
00:30:14,541 --> 00:30:18,333
Kösz… köszönöm a meghívást…

558
00:30:19,125 --> 00:30:22,416
Máris… bocs! Kicsit túlöltöztem.

559
00:30:35,583 --> 00:30:38,458
A szósz. A szószról szeretnék beszélni.

560
00:30:39,250 --> 00:30:41,583
„Egy milliárdos üzletről.

561
00:30:41,666 --> 00:30:44,541
Tanulmányok szerint a szósz eladások

562
00:30:44,625 --> 00:30:49,541
több mint 150%-kal emelkedtek 2000 óta…”

563
00:30:52,791 --> 00:30:53,791
Valami baj van?

564
00:30:57,416 --> 00:30:59,666
Elnézést, ez… ez nem én vagyok.

565
00:31:01,875 --> 00:31:04,458
Másképp szeretném csinálni.

566
00:31:05,541 --> 00:31:09,041
Őszintén szeretnék beszélni róla.

567
00:31:09,125 --> 00:31:11,833
Séf vagyok, van egy reggeliző éttermem.

568
00:31:11,916 --> 00:31:14,166
És feltaláltam egy szószt.

569
00:31:14,250 --> 00:31:18,291
Csodával határos módon,
csípős, édes és savanyú

570
00:31:18,375 --> 00:31:20,791
attól függően, hogy mivel esszük.

571
00:31:20,875 --> 00:31:23,500
A goffrin édes lesz.

572
00:31:23,583 --> 00:31:28,875
Ha a chimichangán van, akkor savanykás.

573
00:31:29,750 --> 00:31:32,583
- Mennyi tizenötször tíz?
- Honnan tudjam?

574
00:31:32,666 --> 00:31:35,375
Hogy kaptál kettest a dolgozatodra?

575
00:31:35,458 --> 00:31:36,958
Egyszerűen nem értem!

576
00:31:37,041 --> 00:31:39,916
Miért? Minden indiai zseni?

577
00:31:40,000 --> 00:31:41,500
És minden fekete tud táncolni?

578
00:31:41,583 --> 00:31:43,208
- Hát…
- Ez nem igaz.

579
00:31:43,291 --> 00:31:44,291
Figyelj!

580
00:31:44,375 --> 00:31:47,333
Zoey, mutasd meg,
milyen egy ritmusérzék nélküli fekete.

581
00:31:47,416 --> 00:31:49,375
Család, fantasztikus hírem van!

582
00:31:49,458 --> 00:31:51,458
- Miért vagy a felsőmben?
- És a farmeromban?

583
00:31:51,541 --> 00:31:53,500
- A hasitasimmal!
- Ez az én cipőm?

584
00:31:53,583 --> 00:31:55,666
Hűha, ez nagyon meredek.

585
00:31:55,750 --> 00:31:56,750
Kösz, fiam!

586
00:31:56,833 --> 00:31:58,125
Ezt nézd, drágám!

587
00:31:58,208 --> 00:31:59,583
Ez meg mi…

588
00:31:59,666 --> 00:32:03,000
A tőke, amivel belevághatunk
az új szósz cégünkbe.

589
00:32:03,083 --> 00:32:05,166
- Vevők voltak rá?
- Nem.

590
00:32:05,250 --> 00:32:09,375
A befektetők fele azt mondta,
„nem hisz benne”,

591
00:32:09,458 --> 00:32:11,666
de Melanie és Michele szerint ígéretes.

592
00:32:11,750 --> 00:32:14,166
Arra kaptuk, hogy beindítsuk a dolgot.

593
00:32:14,791 --> 00:32:17,583
- Gazdagok vagyunk.
- Nahát!

594
00:32:19,791 --> 00:32:21,875
Ez a pénz a kezdőtőke?

595
00:32:21,958 --> 00:32:23,958
Nem csak kezdőtőke. Egyszerre bónusz,

596
00:32:24,041 --> 00:32:27,000
a cég nevének megvásárlása
a jogokkal együtt, de…

597
00:32:27,083 --> 00:32:28,750
Gazdagok vagyunk és mindent eladtál?

598
00:32:28,833 --> 00:32:31,833
Nem, egyik sem. Így növeljük az üzletet.

599
00:32:31,916 --> 00:32:34,458
De mi vagyunk a márka.

600
00:32:34,541 --> 00:32:38,791
A cég neve a családnevünk. Hogy lesz ez?

601
00:32:38,875 --> 00:32:41,750
Ha nevet változtatunk,
az S a nevemben legyen dollár jel.

602
00:32:41,833 --> 00:32:43,833
Nem változtatunk nevet, oké?

603
00:32:43,916 --> 00:32:46,125
ez majd segít a számlák kifizetésében

604
00:32:46,208 --> 00:32:49,208
és remélem, telik egy szárítógépes házra.

605
00:32:49,291 --> 00:32:50,416
Igen!

606
00:32:50,500 --> 00:32:54,125
Ha anya egyetért,
van pár egészen ígéretes Calabasasban.

607
00:32:54,208 --> 00:32:57,625
- Mi?
- Calabasasban? Bieber megyében?

608
00:32:57,708 --> 00:32:59,208
Lehetek „luxusfeleség”?

609
00:32:59,291 --> 00:33:02,291
Nem „luxusfeleség” színvonal,
de van egy lakópark

610
00:33:02,375 --> 00:33:04,666
egy nagy házzal és sok hálószobával.

611
00:33:04,750 --> 00:33:06,916
Mindenkinek lesz saját szobája?

612
00:33:07,000 --> 00:33:09,916
- Hurrá!
- Éljen!

613
00:33:10,000 --> 00:33:11,541
Az ikreknek osztozni kell…

614
00:33:11,625 --> 00:33:12,666
Fúj!

615
00:33:12,750 --> 00:33:14,208
…de van benne biliárd szoba.

616
00:33:14,291 --> 00:33:16,208
- Hurrá!
- Éljen!

617
00:33:16,291 --> 00:33:17,458
Igen!

618
00:33:17,541 --> 00:33:19,083
- Mi lesz a sulival?
- Jó kérdés.

619
00:33:19,166 --> 00:33:21,458
Azt hiszem, hogy belefér a magániskola.

620
00:33:21,541 --> 00:33:23,708
- Felvételi előkészítő, magánórák.
- Hé!

621
00:33:23,791 --> 00:33:26,125
Érdemes a továbbtanulásra költeni?

622
00:33:26,208 --> 00:33:29,125
Nem bánom, ha gáz vagyok.
De hiányoznának a barátaim.

623
00:33:29,208 --> 00:33:31,041
És az ösztöndíjam a USC-re?

624
00:33:32,000 --> 00:33:33,958
Deja, most kezdődött a szezon.

625
00:33:34,041 --> 00:33:36,000
Ha úgy döntünk, hogy költözünk,

626
00:33:36,083 --> 00:33:37,666
bekerülsz egy másik csapatba.

627
00:33:37,750 --> 00:33:41,000
Nem érdekel más csapat. Minden más vacak!

628
00:33:41,083 --> 00:33:43,291
- Ez az egész gáz!
- Adom!

629
00:33:43,375 --> 00:33:48,250
Deja, nyugi, oké?
Még nem döntöttünk.

630
00:33:48,958 --> 00:33:49,958
Szóval…

631
00:33:50,041 --> 00:33:53,708
Ne zárkózz el!
Ez jó lehetőség a családnak.

632
00:34:00,208 --> 00:34:02,083
Mit gondolsz? Szerinted is vacak?

633
00:34:02,166 --> 00:34:04,000
Csak add vissza a hasitasim.

634
00:34:09,750 --> 00:34:13,625
Bezárkózott a szobájába,
és velem sem beszél.

635
00:34:13,708 --> 00:34:14,708
Majd megnyugszik.

636
00:34:14,791 --> 00:34:17,416
A lényeg, hogy mi egyetértsünk.

637
00:34:17,500 --> 00:34:19,083
Nem értünk.

638
00:34:19,166 --> 00:34:22,125
- Ez egy rossz ötlet.
- Miről beszélsz?

639
00:34:22,208 --> 00:34:23,958
Azt mondtad, hogy szuper.

640
00:34:24,041 --> 00:34:26,458
Igen, hogy a gyerekek
egységesnek lássanak.

641
00:34:26,541 --> 00:34:28,041
De ez őrültség.

642
00:34:28,125 --> 00:34:31,041
A pénzből a szószt kell piacra dobni,
nem házat venni.

643
00:34:31,125 --> 00:34:34,375
Ide figyelj, átnéztem a számokat,

644
00:34:34,458 --> 00:34:37,708
és a bónusszal együtt
megengedhetjük magunknak.

645
00:34:37,791 --> 00:34:39,083
Túl rizikós.

646
00:34:39,166 --> 00:34:42,375
Ha balul sül el,
nem tudjuk kifizetni a jelzálogot.

647
00:34:42,458 --> 00:34:46,333
És Calabasas? Szerinted oda valók vagyunk?

648
00:34:46,416 --> 00:34:48,000
Tudom, nem ideális,

649
00:34:48,083 --> 00:34:51,041
de csak ott tudunk elég nagy házat venni.

650
00:34:51,125 --> 00:34:53,958
Mindig is több szobát akartunk.

651
00:34:54,041 --> 00:34:55,750
Te magad mondtad ma.

652
00:34:56,500 --> 00:34:57,958
Tudom.

653
00:34:58,041 --> 00:34:59,041
Bízz bennem!

654
00:35:00,708 --> 00:35:03,125
Végre olyan helyzetben vagyok,

655
00:35:03,208 --> 00:35:05,916
megadhatom a gyerekeknek azt,
amire szükségük van.

656
00:35:06,000 --> 00:35:10,458
Nem butaságokat,
menő fejhallgatókat és drága tornacipőt.

657
00:35:10,541 --> 00:35:14,958
Adni akarok a feleségemnek egy gardróbot.

658
00:35:15,916 --> 00:35:18,125
Köszi, hálás vagyok érte.

659
00:35:18,791 --> 00:35:22,291
De már volt gardróbom, mégis ott hagytam.

660
00:35:24,041 --> 00:35:28,333
Szerintem te akarsz nagy gardróbot.

661
00:35:30,708 --> 00:35:31,708
Tényleg akarok.

662
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
Tudtam.

663
00:35:42,958 --> 00:35:46,125
- Hű!
- De menő!

664
00:35:46,208 --> 00:35:49,583
Nézzétek azt a kaput!
Nézzétek, mekkora a felhajtó!

665
00:35:49,666 --> 00:35:51,625
- Nagyon tiszta.
- Irtó puccos.

666
00:35:52,208 --> 00:35:53,375
Kutyák!

667
00:35:53,458 --> 00:35:54,708
Ez állati menő!

668
00:35:55,625 --> 00:35:57,333
Miért vártunk ennyit a gazdagsággal?

669
00:35:57,416 --> 00:35:58,791
Hol vagyunk?

670
00:35:58,875 --> 00:36:00,958
Hű! Fantasztikus!

671
00:36:01,041 --> 00:36:04,416
Igen, maga a mennyország. A pasinak.

672
00:36:05,583 --> 00:36:06,583
Helló, szomszéd!

673
00:36:07,708 --> 00:36:09,875
ELADÓ

674
00:36:10,583 --> 00:36:13,541
- Megvesszük a házat?
- Nem, csak megnézzük.

675
00:36:14,041 --> 00:36:15,875
Akkor ez már a mi házunk?

676
00:36:15,958 --> 00:36:18,041
Nem, nem vettünk házat.

677
00:36:18,125 --> 00:36:19,416
A miénk?

678
00:36:20,125 --> 00:36:21,375
Haver.

679
00:36:22,625 --> 00:36:23,625
Helló!

680
00:36:23,708 --> 00:36:24,791
De szép!

681
00:36:24,875 --> 00:36:27,000
- Óvatosan!
- Csigalépcső!

682
00:36:27,083 --> 00:36:30,291
- Imádom! Annyira szép!
- Ó, te jó ég!

683
00:36:30,375 --> 00:36:32,166
A csillár nagyon pöpec.

684
00:36:32,250 --> 00:36:34,083
- Neked tetszik ez a kamu kúria?
- Hé!

685
00:36:34,166 --> 00:36:36,916
Van halastó! És kosárpálya!

686
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
Tényleg?

687
00:36:38,083 --> 00:36:39,250
Választok szobát!

688
00:36:39,333 --> 00:36:43,083
- Nézd csak! Lift!
- Ne! Saját lift?

689
00:36:43,875 --> 00:36:46,708
Hogy tetszik? Ezt nézd! Mindjárt.

690
00:36:49,500 --> 00:36:50,500
Nahát!

691
00:36:51,458 --> 00:36:54,250
- Oké, elismerem, oltári jó!
- Az.

692
00:36:54,333 --> 00:36:56,083
- Sok szószt kell eladni.
- Nem gond.

693
00:36:56,708 --> 00:37:01,250
Anya, apa, ez a ház fantasztikus!

694
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
- És…
- Igen.

695
00:37:05,458 --> 00:37:07,291
Van saját szökőkutunk!

696
00:37:09,916 --> 00:37:11,083
Ne másszatok bele!

697
00:37:12,416 --> 00:37:13,458
Kutya bajom!

698
00:37:13,541 --> 00:37:14,791
Nézd meg, vérzik-e!

699
00:37:14,875 --> 00:37:15,958
Micsoda konyha!

700
00:37:23,125 --> 00:37:24,291
Paul csípős,
édes, savanyú.

701
00:37:24,375 --> 00:37:25,375
Itt van.

702
00:37:28,375 --> 00:37:33,500
Hű! „Paul csípős, édes, savanyú” szósza!
Nagyon finom lehet!

703
00:37:33,583 --> 00:37:36,083
- Apa, az te vagy.
- A te szószod.

704
00:37:36,166 --> 00:37:38,958
Képtelenség! Kinek a gyerekei vagytok?

705
00:37:39,041 --> 00:37:41,250
Apu, a te gyerekeid vagyunk.

706
00:37:41,333 --> 00:37:44,250
Gazdátlan gyerekek a kettes soron!
Megtámadtak!

707
00:37:46,750 --> 00:37:48,791
- Elengedem a kicsiket!
- Hurrá!

708
00:37:48,875 --> 00:37:50,666
- Itt vagyunk!
- Akarsz pisilni?

709
00:37:53,291 --> 00:37:54,916
Rengeteg fű van!

710
00:37:55,000 --> 00:37:57,666
Ez mind a miénk, Joe!

711
00:37:58,750 --> 00:38:00,916
- Helló, szomszédok! Bakerék vagyunk.
- Helló!

712
00:38:01,000 --> 00:38:03,625
Jöjjenek át bármikor! Van extra úszógumi!

713
00:38:06,500 --> 00:38:08,000
Helló, hölgyem! Üdvözlöm!

714
00:38:08,083 --> 00:38:09,250
Köszönöm, üdv!

715
00:38:09,333 --> 00:38:12,583
Szeretném, ha tudná,
szigorú hangkorlátozás van.

716
00:38:12,666 --> 00:38:14,500
Tíz után nincs hangos zene.

717
00:38:15,708 --> 00:38:16,708
Rendben.

718
00:38:17,666 --> 00:38:19,250
Lenne egy kérdésem!

719
00:38:19,333 --> 00:38:23,166
Minden új beköltözővel
azonnal közli a szabályokat?

720
00:38:23,250 --> 00:38:24,708
Vagy csak velünk?

721
00:38:25,666 --> 00:38:27,083
Rögtön az érkezés után.

722
00:38:28,041 --> 00:38:29,375
Minden rendben?

723
00:38:29,458 --> 00:38:30,458
Igen, uram.

724
00:38:32,125 --> 00:38:33,791
Nem akartam bántó lenni.

725
00:38:33,875 --> 00:38:35,958
Akkor ne mondjon semmi bántót.

726
00:38:37,833 --> 00:38:39,166
Elnézést, hölgyem!

727
00:38:39,250 --> 00:38:40,833
Legyen szép napjuk!

728
00:38:44,416 --> 00:38:45,791
Ez vicces volt!

729
00:38:54,333 --> 00:38:56,250
Mi ez az egész?

730
00:38:56,333 --> 00:38:59,416
Az első este a nagy házban.
Gondoltam, ünnepeljünk!

731
00:38:59,500 --> 00:39:02,833
Mit szólsz csípős Cheetoshoz és Cîrochoz?

732
00:39:02,916 --> 00:39:04,666
Nézd, mit vettem! Várj!

733
00:39:07,333 --> 00:39:08,791
Francia vaníliás Cîroc.

734
00:39:08,875 --> 00:39:11,208
Azt hittem, hogy ezt már nem gyártják.

735
00:39:11,291 --> 00:39:12,875
Engem nem állíthatnak meg.

736
00:39:13,958 --> 00:39:15,250
Ehhez szexisebb kell.

737
00:39:15,333 --> 00:39:18,041
Oké! Tudod, melyik a kedvencem!

738
00:39:23,500 --> 00:39:24,500
Süti.

739
00:39:26,083 --> 00:39:27,458
Ne! Mit kerestek itt?

740
00:39:27,541 --> 00:39:28,958
Félünk.

741
00:39:29,041 --> 00:39:31,208
Hívtunk, de nem hallottad.

742
00:39:31,291 --> 00:39:32,833
Vigyétek a kutyát az ágyból!

743
00:39:32,916 --> 00:39:34,416
- Ne, kérlek…
- Cheetos!

744
00:39:34,500 --> 00:39:36,583
Nem nektek van!

745
00:39:36,666 --> 00:39:37,833
- Ez jó!
- Rózsaszirom.

746
00:39:37,916 --> 00:39:39,250
Ne! Hagyjátok a szirmokat…

747
00:39:39,333 --> 00:39:42,166
- Fáj a pocakunk.
- Egyszerre mindkettőtöknek?

748
00:39:42,250 --> 00:39:44,333
Ikrek vagyunk. Tudod, hogy működik.

749
00:39:44,416 --> 00:39:46,500
- Jövünk!
- Nem alszik itt mindenki…

750
00:39:46,583 --> 00:39:47,916
Rózsaszirom!

751
00:39:48,000 --> 00:39:49,083
Sziasztok!

752
00:39:49,166 --> 00:39:50,625
- Engedjetek ide!
- Szia, DJ!

753
00:39:50,708 --> 00:39:51,625
Fogd meg!

754
00:39:51,708 --> 00:39:53,500
- Épp időben, hogy menj.
- Rózsaszirom!

755
00:39:53,583 --> 00:39:54,583
- Köszi!
- Mindegy,

756
00:39:54,666 --> 00:39:56,125
kell a WiFi jelszó,

757
00:39:56,208 --> 00:39:59,500
de nem azért,
hogy meztelen lányokat nézzek a neten.

758
00:39:59,583 --> 00:40:01,541
Nem! Ezért nem adtam meg a jelszót.

759
00:40:01,625 --> 00:40:03,000
Haver! A jelszó.

760
00:40:03,083 --> 00:40:05,166
- Nem mondom meg a jelszót.
- Kérlek!

761
00:40:05,250 --> 00:40:07,416
Családi mozi est?

762
00:40:07,500 --> 00:40:09,083
- Nincs családi mozi est!
- Igen!

763
00:40:09,166 --> 00:40:11,000
- Nem. Figyelem…
- Mi folyik itt?

764
00:40:11,083 --> 00:40:13,250
Nélkülem tartotok családi mozi estet?

765
00:40:13,333 --> 00:40:14,541
- Nem!
- De!

766
00:40:14,625 --> 00:40:16,250
- Mindenki kifelé!
- Bocs!

767
00:40:16,333 --> 00:40:18,791
Hová mész? Szállj le rólam! Oké.

768
00:40:19,333 --> 00:40:20,666
Na jó, nincs kutya!

769
00:40:20,750 --> 00:40:24,541
Barack! Nem! Barack, add ide…

770
00:40:24,625 --> 00:40:26,291
Mi folyik itt? Ó, egek…

771
00:40:26,375 --> 00:40:28,875
Ereszd! Ez az enyém!

772
00:40:29,833 --> 00:40:31,500
Ez anyu arca!

773
00:40:32,333 --> 00:40:33,666
Ő vette nekem!

774
00:40:34,250 --> 00:40:35,916
- Tőle van!
- Ne hazudj!

775
00:40:36,000 --> 00:40:37,666
- Ne kamuzz!
- Tőle van!

776
00:40:37,750 --> 00:40:40,458
Meséltem, amikor anyukáddal
összeházasodtunk,

777
00:40:40,541 --> 00:40:42,708
és eldöntöttük, egy tucat gyerekünk lesz?

778
00:40:42,791 --> 00:40:46,208
Hat fiú, hat lány.
Memorandumot is csináltunk.

779
00:40:55,791 --> 00:40:57,250
Mi?

780
00:41:17,916 --> 00:41:20,791
Helló, emberek! Mi vagyunk Bakerék!

781
00:41:23,291 --> 00:41:24,291
Te meg mit bámulsz?

782
00:41:24,375 --> 00:41:26,375
Gyönyörű! Be akarsz menni?

783
00:41:26,458 --> 00:41:28,583
Még nem. Kínosan érzem magam.

784
00:41:29,083 --> 00:41:31,833
Mindenki olyan furán bámul ránk!

785
00:41:31,916 --> 00:41:33,958
Ez normális, hisz furák vagyunk.

786
00:41:34,041 --> 00:41:35,791
Nézd a gyerekeinket, mind fura!

787
00:41:35,875 --> 00:41:37,583
Itt nincs térerő!

788
00:41:37,666 --> 00:41:38,708
Hé, Ella!

789
00:41:39,833 --> 00:41:41,041
Ezt neked!

790
00:41:41,125 --> 00:41:43,625
Ó, ne… a mobilom! Istenem!

791
00:41:43,708 --> 00:41:45,791
Luca és Luna jól érzik magukat.

792
00:41:46,541 --> 00:41:48,875
Páros teniszben tarolnánk.

793
00:41:50,333 --> 00:41:51,791
Tartalékolok.

794
00:41:51,875 --> 00:41:53,500
Mintha nem tartoznánk ide.

795
00:41:54,333 --> 00:41:55,583
De ide tartozunk.

796
00:41:55,666 --> 00:41:58,083
Te igen. Bárhová beilleszkedsz.

797
00:41:58,166 --> 00:41:59,250
Ugyan már!

798
00:41:59,333 --> 00:42:00,625
Igazam van!

799
00:42:00,708 --> 00:42:01,958
Hiszed vagy sem,

800
00:42:02,041 --> 00:42:06,416
nekem ez nem úgy megy, mint neked.
Nem tudok beilleszkedni

801
00:42:06,500 --> 00:42:08,916
- automatikusan mindenhova.
- Nem így érzem.

802
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
- Tényleg?
- Igen.

803
00:42:10,083 --> 00:42:11,958
Érezted magad valaha kívülállónak?

804
00:42:12,041 --> 00:42:15,166
Ez komoly? Amikor az apád elcipelt

805
00:42:15,250 --> 00:42:17,708
abba a borbély üzletbe,
ahol raszta hajat csináltak.

806
00:42:19,041 --> 00:42:21,166
Vagy anyád gyülekezetében,

807
00:42:21,250 --> 00:42:22,875
ahol mindenki engem bámult.

808
00:42:22,958 --> 00:42:24,958
Igen, mert hadonásztál, mint egy őrült.

809
00:42:25,041 --> 00:42:27,416
Nem tehetek róla, hogy transzba estem.

810
00:42:27,500 --> 00:42:28,750
Sütivásár volt.

811
00:42:31,291 --> 00:42:32,666
Oké, jó.

812
00:42:32,750 --> 00:42:36,500
Néha előfordult, hogy kívülálló voltál.

813
00:42:37,333 --> 00:42:38,916
Én folyton ezt érzem.

814
00:42:39,000 --> 00:42:42,208
Ez az otthonunk. Jobb, ha megszokod.

815
00:42:42,708 --> 00:42:44,750
Én most bemegyek a medencébe,

816
00:42:44,833 --> 00:42:48,375
mert otthon fogom érezni magam
az otthonomban.

817
00:42:48,958 --> 00:42:50,666
Ágyúgolyó!

818
00:42:52,375 --> 00:42:53,500
- Ez az!
- Oké, igen.

819
00:42:53,583 --> 00:42:55,041
- Szép volt!
- Tízes.

820
00:42:56,500 --> 00:42:59,750
Szia!
Szerettelek volna köszönteni közöttünk.

821
00:42:59,833 --> 00:43:02,541
Hoztam volna ajándékot is,
de inkább csak köszönök.

822
00:43:02,625 --> 00:43:04,541
Szia! Tricia vagyok.

823
00:43:04,625 --> 00:43:06,916
- Szia! Zoey. Örvendek!
- Én is!

824
00:43:07,000 --> 00:43:08,250
- Ülj le!
- Oké.

825
00:43:10,333 --> 00:43:12,708
Hű! Bátor vagy, hogy a gyerekeid

826
00:43:12,791 --> 00:43:16,208
ennyi barátjukat áthívták.
Nálam kettő a maximum.

827
00:43:16,291 --> 00:43:19,166
Ó, nem! Ők mind az enyémek.

828
00:43:20,958 --> 00:43:22,375
Értem.

829
00:43:22,458 --> 00:43:25,375
Nekem három van, tudom, milyen fárasztó.

830
00:43:26,083 --> 00:43:28,208
Van olyan nap,
hogy hárommal nem is találkozom.

831
00:43:29,666 --> 00:43:32,583
Fel kell vennem. A sógornőm az.

832
00:43:34,208 --> 00:43:35,333
Rachel.

833
00:43:36,875 --> 00:43:38,416
Paul!

834
00:43:38,500 --> 00:43:40,833
Paul, gyere ki onnan!

835
00:43:40,916 --> 00:43:42,083
- Miért?
- Gyere!

836
00:43:42,166 --> 00:43:44,416
- Mi van?
- A nővéred megint elvonón van.

837
00:43:45,125 --> 00:43:48,041
Miért hívtatok össze családi gyűlést?

838
00:43:48,125 --> 00:43:49,666
Elmondom, miért.

839
00:43:49,750 --> 00:43:52,875
Rachel néni egy időre távol lesz.

840
00:43:52,958 --> 00:43:55,083
Egy speciális útra megy.

841
00:43:55,166 --> 00:43:57,458
És képzeljétek, addig

842
00:43:57,541 --> 00:43:59,583
Seth unokatestvéretek ide költözik!

843
00:43:59,666 --> 00:44:02,125
- „Enyveskezű” Seth?
- Nem ő volt javítóban lopásért?

844
00:44:02,208 --> 00:44:03,916
És négyszer bukott a suliban.

845
00:44:04,000 --> 00:44:05,583
Nem, ez nem átmeneti otthon.

846
00:44:05,666 --> 00:44:08,125
- Ez állandó otthon.
- Ez nem vita kérdése.

847
00:44:08,208 --> 00:44:12,333
Nem engedélyt kérek.
A családnak össze kell tartania.

848
00:44:12,416 --> 00:44:13,666
Holnap, amikor megjön,

849
00:44:13,750 --> 00:44:17,166
bánjatok vele úgy,
mint a testvéretekkel. Rendben?

850
00:44:17,750 --> 00:44:19,041
- Rendben.
- Igen.

851
00:44:19,125 --> 00:44:21,000
Ez két válasz. Lehetne lelkesebben?

852
00:44:21,083 --> 00:44:22,125
Rendben!

853
00:44:22,208 --> 00:44:24,708
Most úgy,
mintha tényleg várnátok! Rendben?

854
00:44:24,791 --> 00:44:26,375
Rendben!

855
00:44:26,458 --> 00:44:27,958
Jöhet egy „ámen”?

856
00:44:28,041 --> 00:44:30,583
Apa, ne vidd túlzásba.

857
00:44:30,666 --> 00:44:32,375
Jól van, gyere be!

858
00:44:33,375 --> 00:44:35,041
- Üdv nálunk!
- Nahát!

859
00:44:36,791 --> 00:44:39,875
Pár dolog változott
a legutóbbi látogatásod óta.

860
00:44:39,958 --> 00:44:41,625
De érezd magad otthon.

861
00:44:41,708 --> 00:44:44,333
Mindenki nagyon boldog, hogy jössz.

862
00:44:44,416 --> 00:44:45,416
Igen.

863
00:44:48,666 --> 00:44:51,500
- Hol van mindenki?
- Nem tudom. Dolguk van.

864
00:44:51,583 --> 00:44:53,791
De szóltunk, hogy jön Seth.

865
00:44:53,875 --> 00:44:56,541
Igen, és hogy ne bánjunk vele másképp…

866
00:44:57,375 --> 00:44:59,916
Resh, mutasd meg Seth szobáját,

867
00:45:00,000 --> 00:45:01,666
elvégre szobatársak lesztek.

868
00:45:03,083 --> 00:45:04,583
Igen. Bocsi!

869
00:45:08,166 --> 00:45:09,416
Kedvesebben!

870
00:45:10,875 --> 00:45:13,333
Micsoda mosoly! Legjobb barátok lesztek!

871
00:45:13,416 --> 00:45:14,416
Nagyon örül.

872
00:45:14,500 --> 00:45:15,916
Menjünk, szobatárs!

873
00:45:16,000 --> 00:45:18,333
Szerintem titkos kézfogásotok is lesz.

874
00:45:18,416 --> 00:45:19,541
Teljesen kizárt.

875
00:45:20,458 --> 00:45:24,083
Jól van,
ez lesz a helyed, amíg itt vagy nálunk.

876
00:45:25,041 --> 00:45:26,166
Nem.

877
00:45:26,791 --> 00:45:29,833
Nem, playboy!
Az újaknak nem jár a felső ágy!

878
00:45:29,916 --> 00:45:32,833
Van egy rangsor. Hétkor van vacsora.

879
00:45:32,916 --> 00:45:36,916
Hétvégén a konyhában melózunk,
és a kertben is elvégezzük, amit kell.

880
00:45:38,208 --> 00:45:40,041
- Mi?
- Mutatom…

881
00:45:42,958 --> 00:45:44,625
mi vár rád.

882
00:45:44,708 --> 00:45:47,750
Amíg itt vagy,
jobb, ha egy bandához csapódsz védelemért.

883
00:45:47,833 --> 00:45:50,625
Vannak a csajszik, az életfogytosok.

884
00:45:50,708 --> 00:45:53,500
Ő 18 éve tolja.

885
00:45:54,166 --> 00:45:56,750
A kicsik gyengék. Őket nem ajánlom neked.

886
00:45:56,833 --> 00:45:57,833
Nem tudnak megvédeni.

887
00:45:59,291 --> 00:46:02,166
Hali, Seth unokatesó!

888
00:46:02,250 --> 00:46:03,625
Mit csináltok?

889
00:46:03,708 --> 00:46:05,833
Csak próbálom képbe hozni őt,

890
00:46:05,916 --> 00:46:07,750
hogy túlélje az itt töltött időt.

891
00:46:07,833 --> 00:46:09,375
Megint a Bebörtönözvét nézed?

892
00:46:09,458 --> 00:46:12,375
Elképzelhető,
hogy ledaráltam 48 órás maratonban.

893
00:46:12,458 --> 00:46:13,583
Ne piszkálj!

894
00:46:18,875 --> 00:46:19,875
Hé, Seth!

895
00:46:24,166 --> 00:46:26,666
Készítettem neked tízórait, pajti.

896
00:46:28,208 --> 00:46:29,208
Nem vagyok éhes.

897
00:46:30,458 --> 00:46:32,166
Akkor csak leteszem ide.

898
00:46:33,958 --> 00:46:35,458
Ha megéheznél.

899
00:46:38,416 --> 00:46:41,958
Tudom, milyen nehéz
egy új helyre beilleszkedni.

900
00:46:43,875 --> 00:46:45,333
De érezd magad otthon.

901
00:46:45,416 --> 00:46:48,458
Van otthonom.
Ott, ahol a haverjaim is laknak.

902
00:46:48,541 --> 00:46:49,833
Igen, tudom,

903
00:46:49,916 --> 00:46:52,458
és tuti nagyon jó fejek.

904
00:46:53,166 --> 00:46:57,500
De megígértem a nővéremnek,
hogy vigyázok rád.

905
00:46:58,958 --> 00:47:01,916
Itt vagyok,
ha beszélgetni akarsz valamiről.

906
00:47:03,833 --> 00:47:05,000
Jól van.

907
00:47:05,083 --> 00:47:06,208
Magadra hagylak.

908
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
Pakolj ki!

909
00:47:28,875 --> 00:47:29,916
- Apu!
- Mi baj?

910
00:47:30,000 --> 00:47:31,333
- Apu!
- Mi történt?

911
00:47:31,416 --> 00:47:35,000
Jobb volt, amikor
a mellettünk lévő szobában voltatok.

912
00:47:35,083 --> 00:47:36,291
Túl messze vagytok.

913
00:47:36,375 --> 00:47:39,666
Nem tudunk átmenni,
és nem is hallunk a falon át.

914
00:47:39,750 --> 00:47:40,750
Pontosan.

915
00:47:40,833 --> 00:47:44,500
Így felnőtt korotokban
nem lesztek ijesztő, fura férfiak.

916
00:47:44,583 --> 00:47:47,291
- Ilyen lehet?
- Nem.

917
00:47:47,375 --> 00:47:50,708
Ahogy felnősz, minden problémád elillan.

918
00:47:50,791 --> 00:47:53,333
Legalább esti mesét mondasz? Kérlek!

919
00:47:53,416 --> 00:47:54,750
Rendben, melyiket?

920
00:47:54,833 --> 00:47:56,166
- Az összeset!
- Mindet!

921
00:47:56,250 --> 00:47:57,708
Azt hiszem, becsaptatok.

922
00:48:01,041 --> 00:48:02,291
- Megoldjuk!
- Kicsim,

923
00:48:02,375 --> 00:48:05,708
több fürdőszoba van.
A gyerekek hamarabb elkészülnek.

924
00:48:05,791 --> 00:48:07,875
De ma mennek először suliba.

925
00:48:07,958 --> 00:48:10,958
Ugyan! Tíz percre feküdj még vissza.

926
00:48:11,041 --> 00:48:12,041
Oké.

927
00:48:19,125 --> 00:48:22,375
- Kate, mi baj? Jól vagy?
- Igen, szuper az új konyha.

928
00:48:22,458 --> 00:48:25,041
Hol vagytok?
Nem késhetünk el az első napon.

929
00:48:26,458 --> 00:48:28,583
- Mi van?
- Az új suli később kezdődik.

930
00:48:28,666 --> 00:48:29,666
Ó, nem.

931
00:48:29,750 --> 00:48:32,250
A gimi később kezdődik,
de az általános hamarabb.

932
00:48:32,333 --> 00:48:34,708
Tíz perc múlva el kell indulni.

933
00:48:34,791 --> 00:48:37,250
Tíz percünk van. Vörös riasztás!

934
00:48:37,333 --> 00:48:39,750
- Vörös riasztás! Hol a papucsom?
- Nem tudom.

935
00:48:39,833 --> 00:48:41,375
- Nem kell. Nyomás!
- Menj!

936
00:48:41,458 --> 00:48:42,875
- Futás! Mozgás!
- Megyek!

937
00:48:44,833 --> 00:48:45,833
- Apa!
- Haver!

938
00:48:46,458 --> 00:48:48,000
Gyerünk! Gyorsan!

939
00:48:48,083 --> 00:48:49,208
Zoey!

940
00:48:52,208 --> 00:48:53,416
Hé, kell a cipőm!

941
00:48:53,500 --> 00:48:55,208
Nem! Hé!

942
00:48:55,291 --> 00:48:57,250
Nem!

943
00:49:03,083 --> 00:49:04,625
- Kösz!
- Nincs mit!

944
00:49:04,708 --> 00:49:06,208
Köszi!

945
00:49:06,291 --> 00:49:07,833
- Tessék!
- Kösz szépen!

946
00:49:07,916 --> 00:49:09,500
Majdnem odaadtam a kulcsom.

947
00:49:10,708 --> 00:49:11,708
Köszönöm.

948
00:49:11,791 --> 00:49:13,583
- Kösz!
- Kész!

949
00:49:13,666 --> 00:49:15,958
- Rendben. Az utolsó.
- Harley.

950
00:49:16,041 --> 00:49:18,333
Hurrá!

951
00:49:18,416 --> 00:49:19,750
Keljünk későn minden nap!

952
00:49:19,833 --> 00:49:21,833
- Kulcsot!
- Tessék!

953
00:49:23,041 --> 00:49:25,208
Mintha többen lettek volna a szokásosnál.

954
00:49:25,291 --> 00:49:28,875
- Meg sem ismertem őket.
- Jó, hogy később kezdünk. Nyugis.

955
00:49:28,958 --> 00:49:30,375
Igen, nagyon nyugis.

956
00:49:30,458 --> 00:49:31,958
Jó, essünk túl rajta!

957
00:49:32,041 --> 00:49:34,708
Mielőtt elindulsz,
adni szeretnék neked valamit,

958
00:49:34,791 --> 00:49:37,000
ami remélem, jobbá teszi az első napodat.

959
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
- Komoly?
- Igen.

960
00:49:42,291 --> 00:49:43,500
Vicceltek velem?

961
00:49:43,583 --> 00:49:46,250
- Szuper! Van saját verdánk!
- Várj!

962
00:49:47,750 --> 00:49:49,500
- Van saját verdád.
- Így pontos.

963
00:49:49,583 --> 00:49:51,416
Amivel engem is elviszel.

964
00:49:52,250 --> 00:49:53,250
Oké.

965
00:49:53,833 --> 00:49:55,708
Anyu, nagyon köszönöm!

966
00:50:03,375 --> 00:50:05,583
Ez nagyon szuper érzés volt.

967
00:50:05,666 --> 00:50:06,666
Jól tetted.

968
00:50:07,458 --> 00:50:09,500
Szép lassan vezess!

969
00:50:13,250 --> 00:50:14,458
Nem ezt mondtam!

970
00:50:17,333 --> 00:50:19,125
Ez a suli nagyon szép!

971
00:50:19,708 --> 00:50:21,458
És tök jó az egyenruha is.

972
00:50:21,541 --> 00:50:23,000
Sok like-ot fogok kapni.

973
00:50:23,625 --> 00:50:25,083
Engem néz az a srác?

974
00:50:25,166 --> 00:50:26,666
Abszolút téged néz.

975
00:50:27,166 --> 00:50:28,583
Mit csináljak, ha rám nyomul?

976
00:50:28,666 --> 00:50:30,208
Csak nyugi!

977
00:50:31,041 --> 00:50:34,125
A tesód vagyok.
Bármi lesz, rám számíthatsz.

978
00:50:36,708 --> 00:50:37,833
Ismerős vagy nekem.

979
00:50:37,916 --> 00:50:39,916
Nem játszottál a Vadmacskákban?

980
00:50:40,000 --> 00:50:41,208
Ki kérdezi?

981
00:50:41,291 --> 00:50:44,916
Harminc pontot dobtál
múltkor a Farfax ellen.

982
00:50:45,000 --> 00:50:46,541
Harminchét pontot dobtam.

983
00:50:46,625 --> 00:50:50,666
Igen, és én vagyok a tesója,
én is menő vagyok.

984
00:50:51,250 --> 00:50:53,833
Biztos a tanulmányi osztályra mentek.

985
00:50:53,916 --> 00:50:55,625
Megmutathatom, hol van.

986
00:50:57,000 --> 00:51:00,625
Nem kell. Nagylány vagyok,
boldogulok egyedül is.

987
00:51:04,000 --> 00:51:05,958
Igen, és én is boldogulok.

988
00:51:08,250 --> 00:51:10,875
Oké, kicsit sem megalázó a szitu.

989
00:51:10,958 --> 00:51:12,208
Deja!

990
00:51:14,416 --> 00:51:15,416
Nagyon cuki.

991
00:51:16,541 --> 00:51:17,541
Mi baj?

992
00:51:22,083 --> 00:51:23,833
- Haresh, húzz bele!
- Igyekszem.

993
00:51:23,916 --> 00:51:26,916
- Hová kell menni?
- Biztos újak vagytok. A nevem Dylan.

994
00:51:27,000 --> 00:51:28,083
- Szia, DJ!
- Harley.

995
00:51:28,166 --> 00:51:29,666
Segítsek nektek?

996
00:51:29,750 --> 00:51:32,083
Igen, légyszi!
Gyenge és tehetetlen vagyok.

997
00:51:32,166 --> 00:51:34,041
- Viszlát!
- Kemény!

998
00:51:35,083 --> 00:51:36,791
Csak mert új vagy!

999
00:51:36,875 --> 00:51:38,375
Nekem segíthetsz.

1000
00:51:38,458 --> 00:51:39,791
- Oké.
- Jó.

1001
00:51:40,625 --> 00:51:42,875
- Várj!
- Hé, vigyázz, haver!

1002
00:51:43,916 --> 00:51:47,208
- Bocsánatot kérsz?
- Beszéled egyáltalán a nyelvet?

1003
00:51:55,000 --> 00:51:56,958
Echo Parkból jöttem, idióták!

1004
00:52:04,958 --> 00:52:08,750
Oké! Milyen jó élményetek volt még?

1005
00:52:08,833 --> 00:52:11,666
A hatodik kihalásról tanultunk.

1006
00:52:11,750 --> 00:52:14,583
Ha a méhek meghalnak, nekünk is végünk.

1007
00:52:14,666 --> 00:52:16,541
- Deja megismert egy fiút.
- Hallgass!

1008
00:52:16,625 --> 00:52:20,125
Oké, ki kér ünnepi reggeli nasit?

1009
00:52:20,208 --> 00:52:21,333
Fánk torta!

1010
00:52:22,625 --> 00:52:26,250
Hurrá!

1011
00:52:26,333 --> 00:52:28,125
Nem várjuk meg anyut?

1012
00:52:28,208 --> 00:52:30,291
- Szereti a fánk tortát.
- Halihó!

1013
00:52:30,375 --> 00:52:31,833
Nem hallottalak titeket.

1014
00:52:31,916 --> 00:52:33,083
Milyen napotok volt?

1015
00:52:34,083 --> 00:52:36,208
- Resh?
- Ismersz engem.

1016
00:52:36,291 --> 00:52:39,625
Lett pár új barátom,
és pár új Insta követőm.

1017
00:52:39,708 --> 00:52:41,833
- Szuper népszerű vagyok.
- Végig itt voltál?

1018
00:52:42,625 --> 00:52:44,791
Igen! De nem az ágyadban aludtam.

1019
00:52:44,875 --> 00:52:46,875
Ó, uram! Adj erőt!

1020
00:53:04,250 --> 00:53:05,791
- Helló!
- Üdv!

1021
00:53:05,875 --> 00:53:08,875
Jó reggelt! Paul, kicsim! Nézd!

1022
00:53:08,958 --> 00:53:11,416
- Sziasztok!
- Helló!

1023
00:53:11,500 --> 00:53:13,083
Mi szél hozott? Tudom!

1024
00:53:13,166 --> 00:53:15,916
Ebéd reggelit kértek.
Tojásfehérje enchiladát.

1025
00:53:16,000 --> 00:53:18,875
Inkább a szószról akarunk beszélni.

1026
00:53:18,958 --> 00:53:22,250
A kedvenc témámról!
Gyertek, szerzek egy bokszot!

1027
00:53:23,333 --> 00:53:24,333
Csatlakozol?

1028
00:53:25,291 --> 00:53:26,333
Helyettesítelek.

1029
00:53:26,416 --> 00:53:27,625
Kösz, Deej.

1030
00:53:29,041 --> 00:53:30,041
Helló!

1031
00:53:30,125 --> 00:53:31,666
Köszöntöm a Bakerben!

1032
00:53:31,750 --> 00:53:33,333
Igen, gyerek vagyok.

1033
00:53:34,041 --> 00:53:35,583
Mi a helyzet?

1034
00:53:35,666 --> 00:53:37,583
Végeztünk egy kis kutatást,

1035
00:53:37,666 --> 00:53:40,083
és azt látjuk, hogy az elmúlt hónapokban

1036
00:53:40,166 --> 00:53:42,500
a szószt elkapkodták az üzletek polcairól.

1037
00:53:42,583 --> 00:53:44,291
A múlt héten megduplázódott az eladás.

1038
00:53:44,375 --> 00:53:46,041
- Duplázódott!
- Igen, jól megy.

1039
00:53:46,125 --> 00:53:47,333
Több mint jól megy!

1040
00:53:47,416 --> 00:53:50,083
Belegondoltunk,
mi lenne, ha több tőkét tennénk bele.

1041
00:53:50,166 --> 00:53:52,291
Pontosan mi az ajánlat?

1042
00:53:52,375 --> 00:53:54,583
Terjeszkedést ajánlunk.

1043
00:53:54,666 --> 00:53:57,666
Az éttermetekből
egy hatalmas láncot szeretnénk!

1044
00:53:57,750 --> 00:54:00,666
Legyen a Baker egy igazi franchise.

1045
00:54:01,916 --> 00:54:03,041
Ejha!

1046
00:54:03,625 --> 00:54:05,541
Nahát!

1047
00:54:05,625 --> 00:54:06,833
Libabőrös lettem.

1048
00:54:06,916 --> 00:54:08,916
Igen, én is érzek valamit.

1049
00:54:10,375 --> 00:54:11,666
Viszlát!

1050
00:54:11,750 --> 00:54:14,041
- Viszlát!
- Jó utat, hölgyeim!

1051
00:54:16,833 --> 00:54:17,833
Mit gondolsz?

1052
00:54:17,916 --> 00:54:21,458
Azt, hogy az ötlet nagyon izgalmas.

1053
00:54:21,541 --> 00:54:23,875
De nem tudom, miért vágjunk bele.

1054
00:54:23,958 --> 00:54:26,375
Jól fogy a szósz, megvettük a nagy házat…

1055
00:54:26,458 --> 00:54:27,875
Ez csak a kezdet.

1056
00:54:27,958 --> 00:54:30,208
Valóra válhat minden álmunk!

1057
00:54:30,291 --> 00:54:31,500
Nem tudom.

1058
00:54:31,583 --> 00:54:33,041
- Viszlát!
- Köszönjük!

1059
00:54:33,125 --> 00:54:35,250
Semmit sem tudunk a franchise-ról.

1060
00:54:35,333 --> 00:54:37,500
Semmit, de az étteremről sem tudtunk.

1061
00:54:37,583 --> 00:54:40,583
Az más. Ez hatalmas változás lenne.

1062
00:54:40,666 --> 00:54:42,291
- A változás jó.
- Biztos?

1063
00:54:42,375 --> 00:54:43,791
- Üdv a Bakerben!
- Helló!

1064
00:54:44,625 --> 00:54:48,458
Amikor Dom sztár lett,
azt ígérte, semmi sem változik.

1065
00:54:48,541 --> 00:54:51,875
De változott.
Tudtam, hogy sokat lesz távol.

1066
00:54:51,958 --> 00:54:54,208
De mindenre igent mondott.

1067
00:54:54,291 --> 00:54:56,541
És a sok elfoglaltsága mellett

1068
00:54:56,625 --> 00:54:57,958
alig volt otthon.

1069
00:54:58,041 --> 00:55:00,250
És ha otthon volt, fáradt volt mindenhez.

1070
00:55:00,333 --> 00:55:01,875
Tudom, hogy nekem menne.

1071
00:55:02,541 --> 00:55:04,708
De nem vágok bele, ha nem támogatsz.

1072
00:55:04,791 --> 00:55:07,708
Mindennél fontosabb,
hogy közös nevezőn legyünk.

1073
00:55:13,708 --> 00:55:15,416
- Vágjunk bele!
- Biztos?

1074
00:55:16,000 --> 00:55:17,000
Biztos!

1075
00:55:24,166 --> 00:55:26,208
- Fagyit kérek.
- Hol van Deja?

1076
00:55:26,291 --> 00:55:27,500
Nem tudom.

1077
00:55:27,583 --> 00:55:28,916
Jó ez a joghurt, nem?

1078
00:55:29,458 --> 00:55:30,583
A legjobb.

1079
00:55:38,541 --> 00:55:41,000
Anyu és apu örökbefogadott valakit?

1080
00:55:41,083 --> 00:55:42,875
Ez Deja, haver!

1081
00:55:42,958 --> 00:55:44,208
Deja lány?

1082
00:55:44,291 --> 00:55:45,458
Naná!

1083
00:55:46,375 --> 00:55:47,916
Kisminkelted magad?

1084
00:55:48,000 --> 00:55:50,250
Nem nagy ügy.
Lesz egy rendezvény suli után,

1085
00:55:50,333 --> 00:55:51,750
és kicsit kiöltöztem.

1086
00:55:51,833 --> 00:55:53,541
Hová lett a szoknyád alja?

1087
00:55:54,041 --> 00:55:55,166
Ez Chris! Megyek.

1088
00:55:55,250 --> 00:55:57,791
Állj! Chris mióta…

1089
00:55:57,875 --> 00:55:58,875
Ó, te jó ég!

1090
00:55:59,750 --> 00:56:01,166
Mi?

1091
00:56:01,250 --> 00:56:04,708
Fogalmam sem volt,
hogy ilyen jó alakja van!

1092
00:56:05,375 --> 00:56:06,583
Egy igazi nő.

1093
00:56:06,666 --> 00:56:09,500
- Aki szerepelhetne egy Drake klipben.
- Adom.

1094
00:56:09,583 --> 00:56:11,875
Ennyi! Egyik lány sem randizhat soha.

1095
00:56:11,958 --> 00:56:14,166
- Ez szexista.
- Tudod mit? Igazad van.

1096
00:56:14,250 --> 00:56:15,791
Senki sem randizhat!

1097
00:56:16,416 --> 00:56:18,541
Fúj!

1098
00:56:20,541 --> 00:56:22,708
Hé, ki volt ez a Kardashian fenekű?

1099
00:56:22,791 --> 00:56:23,958
A nővéred.

1100
00:56:26,833 --> 00:56:28,833
Megérdemled, amiért megbámultad!

1101
00:56:33,791 --> 00:56:35,666
Bocs, Bin Laden, ez foglalt.

1102
00:56:35,750 --> 00:56:38,250
Indiai vagyok, nem szaudi.

1103
00:56:38,333 --> 00:56:41,500
Ha már a bőrszínem miatt cikizel,
legalább találd el.

1104
00:56:41,583 --> 00:56:43,333
És ha a cipőd miatt cikiznénk?

1105
00:56:45,291 --> 00:56:46,416
Húzz el innen!

1106
00:56:55,375 --> 00:56:58,208
Zsír! Tuti nem látta,
ahogy pánikba esve elnéztél.

1107
00:56:58,291 --> 00:56:59,583
- Nem látta?
- Nem.

1108
00:57:02,125 --> 00:57:04,500
- Mondtam, hogy folyton engem néz.
- Tudom.

1109
00:57:05,916 --> 00:57:07,833
Tuti szatírnak hisz.

1110
00:57:07,916 --> 00:57:08,916
Fogd be!

1111
00:57:12,000 --> 00:57:13,708
Jó éjt! Ne maradj fenn sokáig.

1112
00:57:13,791 --> 00:57:15,208
- Hé, Paul!
- Igen?

1113
00:57:16,541 --> 00:57:17,541
Van egy perced?

1114
00:57:18,458 --> 00:57:19,458
Persze.

1115
00:57:19,958 --> 00:57:20,958
Mi van?

1116
00:57:23,083 --> 00:57:24,791
Figyelj,

1117
00:57:24,875 --> 00:57:27,250
- nemsokára 14 éves leszek…
- Igen.

1118
00:57:27,333 --> 00:57:30,541
…és semmit sem tudok a lányokról.

1119
00:57:31,250 --> 00:57:33,208
Arra gondoltam, esetleg te és én

1120
00:57:33,291 --> 00:57:35,333
megdumálhatnánk, mit kell tudnom.

1121
00:57:36,333 --> 00:57:38,000
Azt hiszem,

1122
00:57:38,083 --> 00:57:40,333
ezt inkább apukáddal kéne megbeszélned.

1123
00:57:40,416 --> 00:57:43,958
Kizárt! Apával nincs bennünk semmi közös.

1124
00:57:44,500 --> 00:57:48,333
Úgy érzem, hogy veled
sokkal mélyebb a kapcsolatom.

1125
00:57:48,416 --> 00:57:50,083
DJ, ez nagyon kedves.

1126
00:57:50,166 --> 00:57:53,250
Apu szuper sikeres, jóképű sportoló,

1127
00:57:53,333 --> 00:57:54,666
aki bármit megtehet.

1128
00:57:54,750 --> 00:57:56,708
Te az ellentéte vagy.

1129
00:57:56,791 --> 00:58:01,250
Egy átlagos fazon, mint én.
Átlagos külsővel és átlagos testtel.

1130
00:58:01,333 --> 00:58:04,125
Hű, ez kezd kissé sértő lenni.

1131
00:58:04,708 --> 00:58:07,250
Van egy csaj, Talia.

1132
00:58:07,791 --> 00:58:09,333
Nagyon csinos.

1133
00:58:10,041 --> 00:58:11,500
Jó, átgondolom.

1134
00:58:12,750 --> 00:58:17,041
Úgy lehetsz vele jóban,
ha megtudod, mit szeret,

1135
00:58:17,125 --> 00:58:20,875
és ezáltal megpróbálsz
a közelébe férkőzni.

1136
00:58:20,958 --> 00:58:22,416
Ez logikus.

1137
00:58:23,458 --> 00:58:25,541
Kösz, hogy ilyen átlagos és jó fej vagy.

1138
00:58:25,625 --> 00:58:28,166
Mindig itt vagyok teljes átlagosságomban.

1139
00:58:32,125 --> 00:58:33,458
Seth került a kasszába.

1140
00:58:34,041 --> 00:58:35,208
És?

1141
00:58:35,291 --> 00:58:37,500
Szánalmas. Nagyon átlátszó.

1142
00:58:37,583 --> 00:58:38,625
Hogy érted?

1143
00:58:38,708 --> 00:58:40,833
Klasszikus bizalomépítés.

1144
00:58:40,916 --> 00:58:45,125
Felelősséget ruház rá,
hogy Seth biztonságban érezze magát,

1145
00:58:45,208 --> 00:58:48,708
és ne akarjon álmunkban leszúrni minket.

1146
00:58:49,625 --> 00:58:50,916
Az én szobámban alszik.

1147
00:58:52,416 --> 00:58:53,875
Jó éjt, tesó!

1148
00:59:05,541 --> 00:59:07,500
Melanie és Michele keresett.

1149
00:59:07,583 --> 00:59:10,583
Jövő hétvégén
északra kéne mennünk új éttermeket nézni.

1150
00:59:10,666 --> 00:59:13,583
- Mi? Hű! Ez izgalmas!
- Igen.

1151
00:59:13,666 --> 00:59:15,125
Várj! Jövő hétvégén?

1152
00:59:16,333 --> 00:59:17,791
Akkor lesz Deja első meccse.

1153
00:59:18,791 --> 00:59:20,500
Tényleg! Sebaj, megírom nekik.

1154
00:59:20,583 --> 00:59:23,750
- Ne! Menj nélkülem! Nem gond.
- Nem megyek nélküled.

1155
00:59:23,833 --> 00:59:26,416
Ez egy út, még lesz sok másik. Nem gond!

1156
00:59:26,500 --> 00:59:28,958
- Nem lesz jó nélküled.
- Nem lesz.

1157
00:59:31,291 --> 00:59:35,000
Hékás! Beszélnünk kell a kasszáról.

1158
00:59:35,083 --> 00:59:36,500
- Én csak…
- Igen,

1159
00:59:36,583 --> 00:59:39,708
nagyon tetszik,
hogy milyen jól helyt állsz a kasszában.

1160
00:59:40,750 --> 00:59:42,250
- Tényleg?
- Igen.

1161
00:59:42,333 --> 00:59:45,041
Gratulálok, véglegesítem a beosztásodat.

1162
00:59:45,666 --> 00:59:48,541
És tessék,
egy kis jutalom a kemény munkáért.

1163
00:59:50,500 --> 00:59:52,041
- Kösz, Paul!
- Szép munka!

1164
00:59:56,541 --> 00:59:57,541
Seth,

1165
00:59:58,791 --> 01:00:00,250
büszkék vagyunk rád.

1166
01:00:00,333 --> 01:00:01,333
Kösz, Zoey!

1167
01:00:23,166 --> 01:00:24,916
Megleszel nélkülem, ugye?

1168
01:00:25,000 --> 01:00:27,166
Igen, San Franciscóba mész, nem a frontra.

1169
01:00:27,250 --> 01:00:29,875
Megengedhetünk
egy kis segítséget, ha kell.

1170
01:00:29,958 --> 01:00:32,166
- Menj! Megoldom.
- Jó mulatást! Szeretlek.

1171
01:00:32,250 --> 01:00:33,416
- Szeretlek!
- Szia!

1172
01:00:34,583 --> 01:00:36,083
- Jó reggelt, uram!
- Jó reggelt!

1173
01:00:37,166 --> 01:00:38,250
Véged!

1174
01:00:38,333 --> 01:00:40,500
Hová akartok menni ezzel?

1175
01:00:40,583 --> 01:00:43,666
- Azt mondtad, elmehetünk.
- De ezt nem vihetitek magatokkal.

1176
01:00:43,750 --> 01:00:45,541
De csak játék!

1177
01:00:45,625 --> 01:00:50,125
Te akartad megvenni,
és megtanítottál lőni.

1178
01:00:50,208 --> 01:00:55,541
Igen, és jó móka volt,
de csakis a házban használhatjátok.

1179
01:00:55,625 --> 01:00:59,208
Oké? Kint sose! Nem biztonságos.

1180
01:01:00,416 --> 01:01:02,083
De fel a fejjel!

1181
01:01:02,166 --> 01:01:05,166
Sok más játék van még. Ígérem!

1182
01:01:05,250 --> 01:01:07,541
- Véged!
- Megvagy!

1183
01:01:07,625 --> 01:01:10,000
Srácok, sok más játék is van.

1184
01:01:10,500 --> 01:01:12,791
Csak hadd éljük meg a bánatunkat.

1185
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
Igen.

1186
01:01:14,958 --> 01:01:16,375
Rendben. Jól van.

1187
01:01:21,625 --> 01:01:23,500
A gyerekeim éppen utálnak.

1188
01:01:24,708 --> 01:01:26,208
Az enyémek sosem szerettek.

1189
01:01:27,833 --> 01:01:29,958
- Szia, Anne!
- Szia, Trish!

1190
01:01:31,083 --> 01:01:33,083
Hűha!

1191
01:01:33,166 --> 01:01:35,375
Annyira cukik az ikrek.

1192
01:01:35,458 --> 01:01:36,750
Köszönöm.

1193
01:01:36,833 --> 01:01:38,750
Mióta dolgozol dadusként?

1194
01:01:39,333 --> 01:01:42,208
Anne, ő Zoey.

1195
01:01:42,916 --> 01:01:44,500
Ő az új anyuka köztünk.

1196
01:01:44,583 --> 01:01:45,750
Meglepetés!

1197
01:01:47,916 --> 01:01:48,916
Megint megcsináltam.

1198
01:01:49,000 --> 01:01:50,250
„Megint.”

1199
01:01:50,333 --> 01:01:52,583
Annyira sajnálom, istenem!

1200
01:01:52,666 --> 01:01:57,083
Fogalmam sem volt! Még egy anyukás
csoportban sem találkoztunk.

1201
01:01:57,166 --> 01:02:00,791
Semmi baj, tényleg.
Figyelj, ez csak buta baki.

1202
01:02:00,875 --> 01:02:03,083
Anne Vaughn vagyok, szia, Zo!

1203
01:02:03,625 --> 01:02:04,625
„Zoey.” Igen.

1204
01:02:04,708 --> 01:02:07,833
Amúgy én is örökbe fogadtam.

1205
01:02:09,458 --> 01:02:11,541
A gyerekeim, Ming és Kenny.

1206
01:02:13,083 --> 01:02:14,583
Értem.

1207
01:02:15,666 --> 01:02:17,833
Nos, a nevem Zoey.

1208
01:02:17,916 --> 01:02:23,125
És ők az én félvér gyerekeim.
Bronx és Bailey.

1209
01:02:23,208 --> 01:02:25,750
A férjemtől vannak,

1210
01:02:25,833 --> 01:02:30,416
én hordtam ki őket a saját méhemben.

1211
01:02:31,208 --> 01:02:33,500
Oké, iszom egy kis bort, Trish.

1212
01:02:34,916 --> 01:02:38,375
- Nem akarom, hogy ciki legyen…
- Ránk fér.

1213
01:02:38,458 --> 01:02:40,166
…de annyira bosszantó.

1214
01:02:40,250 --> 01:02:42,958
Az emberek tele vannak előítélettel.

1215
01:02:43,041 --> 01:02:46,791
Azt hiszik, nem az enyémek.
Vagy túl soknak tartják őket.

1216
01:02:46,875 --> 01:02:48,625
Vagy túl vadnak!

1217
01:02:49,333 --> 01:02:50,333
Anyu!

1218
01:02:51,541 --> 01:02:54,250
Az ott egy
veszett rottweiler a bicikliúton?

1219
01:02:55,541 --> 01:02:57,875
Ez meg mi? Kinek a gyerekei ezek?

1220
01:02:58,791 --> 01:03:00,666
Mennyi az idő? Igyunk bort!

1221
01:03:01,375 --> 01:03:02,375
Várj!

1222
01:03:03,875 --> 01:03:06,583
Ez a cipő nem futásra van!

1223
01:03:06,666 --> 01:03:07,666
Hallod?

1224
01:03:15,750 --> 01:03:17,166
BAKER SÉF

1225
01:03:17,833 --> 01:03:19,791
Üdv, Baker séf vagyok!

1226
01:03:34,083 --> 01:03:35,916
Anyu, mikor fog beállni Deja?

1227
01:03:36,000 --> 01:03:37,333
Nem tudom, kicsim.

1228
01:03:37,875 --> 01:03:39,250
SZERETÜNK DEJA!

1229
01:03:41,333 --> 01:03:44,333
- Helló! Mi újság?
- Chris!

1230
01:03:45,666 --> 01:03:47,500
- Üdv, Mrs. Baker!
- Szia!

1231
01:03:47,583 --> 01:03:50,166
Mr. Clayton, hű! Dejának szurkol ön is?

1232
01:03:50,916 --> 01:03:52,541
- Naná!
- Örvendek.

1233
01:03:54,208 --> 01:03:55,208
„Is?”

1234
01:03:56,166 --> 01:03:57,166
Ez meg ki?

1235
01:03:57,250 --> 01:03:59,541
Nyilván nem Deja pasija,

1236
01:03:59,625 --> 01:04:01,500
akiről nem szabad mesélnünk.

1237
01:04:08,875 --> 01:04:10,041
Dom, beállítják!

1238
01:04:10,125 --> 01:04:11,583
Ez az! Hajrá, Deja!

1239
01:04:11,666 --> 01:04:13,958
Mindent bele!

1240
01:04:14,541 --> 01:04:16,125
Nem te, Clayton. Baron, te!

1241
01:04:17,666 --> 01:04:18,666
Sajnálom.

1242
01:04:21,083 --> 01:04:22,208
Mi?

1243
01:04:22,291 --> 01:04:26,083
Baron?
Láttam a bemelegítésnél, csapnivaló.

1244
01:04:27,041 --> 01:04:29,416
Ki választja Baront, ha itt egy Clayton?

1245
01:04:30,708 --> 01:04:32,708
BARON GIMNÁZIUM

1246
01:04:34,000 --> 01:04:37,041
Remélem,
adnak ösztöndíjat a kispadosoknak is.

1247
01:04:41,375 --> 01:04:43,416
Hékás! Hová igyekeztek?

1248
01:04:43,500 --> 01:04:44,791
Félünk.

1249
01:04:44,875 --> 01:04:46,708
Egy szörny van az ágy alatt.

1250
01:04:47,291 --> 01:04:49,000
Próbáltátok a szörnyirtót?

1251
01:04:49,083 --> 01:04:50,750
Mi az a szörnyirtó?

1252
01:04:50,833 --> 01:04:53,250
- Nem ismeritek a szörnyirtót?
- Nem.

1253
01:04:53,333 --> 01:04:56,291
Mindig bejön!
Gyertek, megmutatom, hogy kell.

1254
01:04:56,375 --> 01:05:00,583
Kijön tőle a szeme,
és spriccelni fog a vér mindenfelé?

1255
01:05:02,833 --> 01:05:05,375
Naná! Vér, belek, minden!

1256
01:05:05,458 --> 01:05:06,583
- Klassz!
- Ez az!

1257
01:05:10,750 --> 01:05:12,791
Hé! Hogy van Deja?

1258
01:05:14,041 --> 01:05:16,500
Sérült az önbecsülése, de túléli.

1259
01:05:16,583 --> 01:05:18,166
Miért nem beszél velem?

1260
01:05:19,291 --> 01:05:22,416
Mert szeszélyes tinilány,
és te az idegesítő anyja vagy.

1261
01:05:22,500 --> 01:05:25,250
Én kötöztem be a bibiket,

1262
01:05:25,333 --> 01:05:27,041
és én jártam vele edzésre minden nap.

1263
01:05:27,125 --> 01:05:28,958
Igen, de nem vagy sportoló.

1264
01:05:29,041 --> 01:05:32,375
Nem tudod, milyen,
amikor vért izzadsz a pályán,

1265
01:05:32,458 --> 01:05:35,083
és nem kapsz mást,
csak izomlázat és csalódottságot.

1266
01:05:35,166 --> 01:05:36,791
Hagyd apura a dolgot.

1267
01:05:41,041 --> 01:05:42,041
Oké.

1268
01:05:42,583 --> 01:05:46,791
És nem kell apunak hívni magad,
ha csak kettesben vagyunk.

1269
01:05:48,083 --> 01:05:50,125
Értem, apu megértette.

1270
01:05:53,583 --> 01:05:55,375
Hogy tetszik?

1271
01:05:55,458 --> 01:05:57,333
Akár működhet is,

1272
01:05:57,416 --> 01:06:01,875
ha mindent kidobunk, és porrá égetünk itt.

1273
01:06:02,500 --> 01:06:04,625
- Ezek szerint nem az igazi.
- Igen.

1274
01:06:05,166 --> 01:06:07,125
Addig is, beszéljünk az étlapról.

1275
01:06:07,208 --> 01:06:10,375
Jó! Zoey készített
egy listát a helyi termelőkről.

1276
01:06:10,458 --> 01:06:11,791
- Helyi?
- Igen.

1277
01:06:11,875 --> 01:06:15,333
A vevők szeretik,
és jót tesz a helyi biogazdaságoknak.

1278
01:06:15,416 --> 01:06:17,250
Szeretjük a biogazdaságokat.

1279
01:06:17,333 --> 01:06:19,166
- Szuperek!
- Viccesek!

1280
01:06:19,250 --> 01:06:21,791
De az árak miatt nagyüzemektől rendelnénk.

1281
01:06:21,875 --> 01:06:23,083
Sokkal olcsóbb.

1282
01:06:23,791 --> 01:06:27,125
- Komolyan?
- De, ha te mondod, vágjunk bele!

1283
01:06:27,208 --> 01:06:29,416
Igen! Ha megéri, akkor benne vagyunk.

1284
01:06:29,500 --> 01:06:32,083
Oké, jó. Elmehetünk innen?

1285
01:06:32,166 --> 01:06:33,708
- Igen.
- Szomorúságtól bűzlik.

1286
01:06:33,791 --> 01:06:35,708
- Rendben.
- És egér kakitól.

1287
01:06:36,541 --> 01:06:41,791
Zo, nem hiszem el,
hogy tíz gyerek mellé nincs dadád.

1288
01:06:41,875 --> 01:06:45,041
Várj! Tíz gyereked van? Saját akaratodból?

1289
01:06:45,125 --> 01:06:47,541
Nem mind az én gyerekem.

1290
01:06:47,625 --> 01:06:50,333
Három Paul első házasságából van.

1291
01:06:50,416 --> 01:06:53,916
Aztán befogadtuk az unokaöccsét,
aki bajba került.

1292
01:06:54,000 --> 01:06:56,166
Verekedések, bandák…

1293
01:06:56,250 --> 01:06:58,250
Ne! Ez rémes.

1294
01:06:58,333 --> 01:07:03,666
És idehoztátok, ebbe a biztonságos,
kedves és zárt közösségbe?

1295
01:07:03,750 --> 01:07:05,458
Nagyon figyelmes vagy.

1296
01:07:05,958 --> 01:07:08,250
Átjöhetnétek vacsorázni Paullal.

1297
01:07:08,333 --> 01:07:11,000
Az szuper lenne, ha végre hazajön.

1298
01:07:11,083 --> 01:07:14,083
Mióta elkezdődött a franchise,
folyton úton van.

1299
01:07:14,166 --> 01:07:17,375
Most San Franciscóban
keres új étteremnek helyet.

1300
01:07:17,458 --> 01:07:18,791
Mindig ez van.

1301
01:07:18,875 --> 01:07:21,333
Apa röpköd,
anya otthon dekkol a gyerekekkel.

1302
01:07:21,416 --> 01:07:23,833
Igen! Egyetértek.

1303
01:07:23,916 --> 01:07:25,666
Durva, de szeretek a gyerekekkel lenni.

1304
01:07:25,750 --> 01:07:27,541
- Én is.
- Igen, én is.

1305
01:07:27,625 --> 01:07:29,500
Röhejes. „Én is!”

1306
01:07:31,250 --> 01:07:32,500
Viccesek vagytok.

1307
01:07:34,250 --> 01:07:36,333
Hahó! Van itthon valaki?

1308
01:07:36,958 --> 01:07:38,333
Apu!

1309
01:07:38,416 --> 01:07:39,708
Mit hoztál?

1310
01:07:39,791 --> 01:07:43,375
Tessék? Azt hittem,
hogy én vagyok az ajándék.

1311
01:07:43,458 --> 01:07:44,916
- Fúj!
- Fúj?

1312
01:07:45,000 --> 01:07:48,291
Adok én nektek!
Állj, elfelejtettem az ajándékokat.

1313
01:07:48,375 --> 01:07:50,583
Nem tudom,
miből veszitek, hogy van ajándék.

1314
01:07:50,666 --> 01:07:52,291
Nem tudom, mi van benne.

1315
01:07:54,083 --> 01:07:56,708
Ki tette ezt be? Egy Warriors felső!

1316
01:07:56,791 --> 01:07:58,000
Kösz, Paul!

1317
01:07:58,083 --> 01:07:59,958
- Hű, kösz!
- Golden Gate Lego.

1318
01:08:00,541 --> 01:08:01,541
Alcatraz sapi.

1319
01:08:01,625 --> 01:08:02,833
Király, kösz!

1320
01:08:02,916 --> 01:08:04,250
Tupac felső.

1321
01:08:04,333 --> 01:08:05,333
Mizu?

1322
01:08:05,416 --> 01:08:07,375
Vajon ez kié? iPhone tok.

1323
01:08:07,458 --> 01:08:09,166
- Köszi!
- Neked egy zokni.

1324
01:08:09,250 --> 01:08:10,833
- Mi nem kapunk semmit?
- Klassz!

1325
01:08:10,916 --> 01:08:12,500
Egy sapit vagy valamit.

1326
01:08:12,583 --> 01:08:15,750
Ó, ne! Mi történt? Csak a ruhám maradt.

1327
01:08:15,833 --> 01:08:17,375
Sajnálom, srácok.

1328
01:08:17,458 --> 01:08:19,416
- Mi vagyunk a legjobb gyerekeid.
- Igen.

1329
01:08:19,500 --> 01:08:21,083
Igen, ti vagytok azok!

1330
01:08:21,166 --> 01:08:25,041
Megnézem… Hotel csoki és szappan!

1331
01:08:25,125 --> 01:08:26,750
- Hurrá!
- Éljen!

1332
01:08:26,833 --> 01:08:27,958
Csoki!

1333
01:08:28,041 --> 01:08:29,916
Szappan!

1334
01:08:30,000 --> 01:08:32,250
- Köszi, apu!
- Kösz!

1335
01:08:32,875 --> 01:08:33,875
Imádják a szappant.

1336
01:08:33,958 --> 01:08:35,458
Nem tudom, miért. Nem használják.

1337
01:08:37,375 --> 01:08:38,791
Szép volt, Mr. Baker!

1338
01:08:39,333 --> 01:08:44,583
És persze anyunak is hoztam egy szuvenírt.

1339
01:08:45,166 --> 01:08:46,166
Mit?

1340
01:08:47,125 --> 01:08:48,125
Kicsim.

1341
01:08:51,500 --> 01:08:52,500
Ez gyönyörű!

1342
01:08:55,125 --> 01:08:57,083
Nem kell ez, szeretem a gyűrűmet.

1343
01:08:57,166 --> 01:08:59,125
Tudom, de erre vágytam.

1344
01:08:59,208 --> 01:09:01,125
És végre megengedhettem magamnak.

1345
01:09:01,916 --> 01:09:04,125
Tíz éve ezt kellett volna megvennem.

1346
01:09:05,291 --> 01:09:06,291
Tényleg?

1347
01:09:06,958 --> 01:09:12,625
Akkor el a régivel, és elő az újjal!

1348
01:09:15,166 --> 01:09:17,208
- Tetszik?
- Nagyon!

1349
01:09:22,750 --> 01:09:24,250
- Helló!
- Cső!

1350
01:09:24,333 --> 01:09:25,333
Hoztam valamit.

1351
01:09:27,625 --> 01:09:28,625
Mi ez?

1352
01:09:29,208 --> 01:09:32,000
Hogy ne kelljen azt hordanod,
amiért csúfolnak.

1353
01:09:32,083 --> 01:09:34,958
Dehogy! Félreérted a dolgot, vili?

1354
01:09:35,041 --> 01:09:38,125
A suliban a fiúkkal
egyfolytában ugratjuk egymást.

1355
01:09:38,208 --> 01:09:39,458
Állj! Komolyan.

1356
01:09:40,208 --> 01:09:42,375
Csak kellemetlen lesz mindkettőnknek.

1357
01:09:42,458 --> 01:09:45,583
Láttam, milyenek veled, ott voltam.

1358
01:09:45,666 --> 01:09:47,416
Velem is folyton ezt csinálták.

1359
01:09:47,500 --> 01:09:49,458
Azért mondod, hogy jobban érezzem magam.

1360
01:09:49,541 --> 01:09:51,583
Figyelj! Komolyan mondom.

1361
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
Ide hallgass!

1362
01:09:54,083 --> 01:09:56,833
Mindig én voltam a fura srác
a gáz anyjával, apa nélkül.

1363
01:10:01,250 --> 01:10:02,250
Nyisd ki!

1364
01:10:08,708 --> 01:10:09,708
Hű!

1365
01:10:11,708 --> 01:10:14,500
Haver, ez irtó szuper!

1366
01:10:14,583 --> 01:10:18,000
De nem fogadhatom el.
Honnan volt rá pénzed?

1367
01:10:18,083 --> 01:10:19,500
Az nem számít.

1368
01:10:19,583 --> 01:10:22,375
Csak rázd le magadról az idiótákat.

1369
01:10:22,458 --> 01:10:23,458
Segítek!

1370
01:10:23,541 --> 01:10:25,375
Megtanítom, hogy védd meg magad.

1371
01:10:25,458 --> 01:10:26,458
Vágjunk bele!

1372
01:10:29,250 --> 01:10:30,583
Képzeld!

1373
01:10:30,666 --> 01:10:33,583
Melanie és Michele vissza akar vinni,
hogy keressünk még

1374
01:10:33,666 --> 01:10:34,666
új helyszíneket.

1375
01:10:34,750 --> 01:10:37,000
- Megint? Most jöttél meg.
- Engem is meglepett.

1376
01:10:37,083 --> 01:10:38,916
De szerintük fontos, hogy nyélbe üssük.

1377
01:10:39,000 --> 01:10:40,875
Azt hittem, holnap közösen megbeszéljük.

1378
01:10:40,958 --> 01:10:43,375
Igen, de van egy rakás megbeszélésük.

1379
01:10:43,458 --> 01:10:45,458
Ezért ma kerítettünk rá sort.

1380
01:10:45,541 --> 01:10:48,666
- És nekem miért nem szóltál?
- Mert az ikreket fürdetted.

1381
01:10:48,750 --> 01:10:51,125
És nem mondtad nekik, hogy várjanak?

1382
01:10:51,208 --> 01:10:53,333
Belemelegedtünk, és izgatott lettem…

1383
01:10:53,416 --> 01:10:55,666
Megmutathatom, miről beszéltünk?

1384
01:10:55,750 --> 01:10:56,916
Nagyon izgalmas.

1385
01:10:57,000 --> 01:11:00,833
Ezt nézd! Egy pillanat.

1386
01:11:02,375 --> 01:11:04,958
- Na? Ezt nézd!
- Gyönyörű!

1387
01:11:05,041 --> 01:11:07,583
Feltehetnénk egy nagy táblát ide.

1388
01:11:07,666 --> 01:11:11,125
A helyi termelőkről és gazdákról.

1389
01:11:11,208 --> 01:11:13,041
Erről jut eszembe,

1390
01:11:13,125 --> 01:11:16,000
azt mondják,
túl sokba kerülne a terjeszkedés mellett.

1391
01:11:16,083 --> 01:11:20,083
De ettől lesz a Baker Reggeli
egyedi és megismételhetetlen.

1392
01:11:20,166 --> 01:11:22,916
A névvel is gondok vannak.

1393
01:11:23,000 --> 01:11:28,541
Már van egy
Baker Reggeliző Büfé néven futó frenchise.

1394
01:11:28,625 --> 01:11:31,750
Attól tartanak,
hogy a névhasonlóság zavaró lehet.

1395
01:11:31,833 --> 01:11:34,416
- Nevet is cserélünk?
- Azt mondták, ne aggódjunk.

1396
01:11:34,500 --> 01:11:36,958
Egy nagy marketinges csapat fog segíteni.

1397
01:11:37,041 --> 01:11:38,333
Várj! Miért?

1398
01:11:38,416 --> 01:11:40,416
Nem mondtad, hogy ez a végzettségem?

1399
01:11:40,500 --> 01:11:42,125
Én találtam ki a Baker Reggelit!

1400
01:11:42,208 --> 01:11:44,166
Igen, de ez nem olyan korszakalkotó.

1401
01:11:44,250 --> 01:11:45,791
A nevem és a profilunk.

1402
01:11:53,916 --> 01:11:56,625
Azt hittem, a mi nevünk és a mi profilunk.

1403
01:11:56,708 --> 01:11:58,708
Nem így értettem, csak…

1404
01:11:58,791 --> 01:12:00,625
Én vagyok a cég arca, én vagyok a séf.

1405
01:12:00,708 --> 01:12:02,416
Alig ismerem a Malibu barbie-kat,

1406
01:12:02,500 --> 01:12:05,166
és értem, hogy nem adnak a véleményemre,

1407
01:12:05,250 --> 01:12:08,958
de az bánt, hogy te sem törődsz vele.

1408
01:12:09,041 --> 01:12:12,083
Én törődök vele! Kicsim, ugyan! Tényleg.

1409
01:12:12,166 --> 01:12:14,750
Alig ismerem őket,
csak nem akarok akadékoskodni.

1410
01:12:14,833 --> 01:12:17,541
Ó, és én akadály vagyok? Értem.

1411
01:12:17,625 --> 01:12:22,750
Ugyan, nem így értettem.
Figyelj, Zoey, ez az álmom.

1412
01:12:24,541 --> 01:12:28,750
Igen. A te álmod. Nekem nincs álmom.

1413
01:12:30,375 --> 01:12:31,375
Lefekszem,

1414
01:12:32,416 --> 01:12:33,416
de nem álmodok!

1415
01:12:48,208 --> 01:12:49,208
- Hé!
- Jesszus!

1416
01:12:49,291 --> 01:12:52,541
A gyerekeim legyenek velem,
amíg az apjuk elutazik?

1417
01:12:53,583 --> 01:12:55,875
Kösz, de nem kell.

1418
01:12:55,958 --> 01:12:58,875
Az ikrek imádják, hogy itt vannak.

1419
01:12:58,958 --> 01:13:00,291
Nincs rá szükség.

1420
01:13:00,375 --> 01:13:04,333
- Ide költözhetek.
- Ne! Nem kell! Megvagyunk.

1421
01:13:04,416 --> 01:13:06,875
Olyan jó vagy! Mi a vacsi?

1422
01:13:17,708 --> 01:13:18,708
Megoldom.

1423
01:13:24,500 --> 01:13:26,875
Obama, ne! Ez a jó cipőm!

1424
01:13:26,958 --> 01:13:29,916
Ne! Ez a kedvencem!

1425
01:13:30,000 --> 01:13:31,708
Engedd! Engedd el! Ne már!

1426
01:14:00,958 --> 01:14:02,416
Ideje indulni, srácok!

1427
01:14:02,500 --> 01:14:04,125
Jó reggelt, anyu!

1428
01:14:04,208 --> 01:14:06,291
- Kész!
- Hogy tetszem?

1429
01:14:07,291 --> 01:14:08,291
Felőlem!

1430
01:14:08,375 --> 01:14:13,083
Hurrá!

1431
01:14:15,125 --> 01:14:16,250
Szia!

1432
01:14:16,333 --> 01:14:19,083
Szia! De jó hallani a hangod. Mi újság?

1433
01:14:19,166 --> 01:14:21,916
A szokásos.
A háztartás káosz. Az étterem zsúfolt.

1434
01:14:22,000 --> 01:14:24,041
A kicsik úgy mentek suliba,

1435
01:14:24,125 --> 01:14:26,666
mintha dilisek volnának egész héten,

1436
01:14:26,750 --> 01:14:30,125
de legalább holnap már
itthon leszel és segítesz nekem.

1437
01:14:30,208 --> 01:14:34,208
Épp ezért hívlak,
lehet, hogy még tartanod kéne a frontot.

1438
01:14:34,291 --> 01:14:36,208
Azt szeretnék, ha maradnék még egy hetet.

1439
01:14:36,291 --> 01:14:39,666
Egy hetet? És DJ szülinapi bulija?

1440
01:14:39,750 --> 01:14:42,750
Hazaérek a bulira.
Sajnálom, ne rám haragudj.

1441
01:14:42,833 --> 01:14:44,791
Rengeteg az elintéznivalóm.

1442
01:14:44,875 --> 01:14:46,791
Kérlek, ne hagyd ki a buliját.

1443
01:14:50,583 --> 01:14:51,583
Mi van?

1444
01:14:52,333 --> 01:14:53,500
Helló, Zoey Baker vagyok.

1445
01:14:53,583 --> 01:14:54,583
Kate Baker vagyok.

1446
01:14:54,666 --> 01:14:56,958
Hívtak a fiam, Haresh Baker miatt.

1447
01:14:57,041 --> 01:14:59,333
Nem tudtam, hogy két anyukája van.

1448
01:14:59,416 --> 01:15:00,958
- Igen.
- Így van.

1449
01:15:01,041 --> 01:15:02,416
Nem! Nem vagyunk egy pár.

1450
01:15:02,500 --> 01:15:03,833
Sajnálom!

1451
01:15:03,916 --> 01:15:05,625
Nem, sosem voltunk.

1452
01:15:05,708 --> 01:15:07,458
- De az élet hosszú.
- Ennyire nem.

1453
01:15:07,541 --> 01:15:09,125
Robert! Hála égnek!

1454
01:15:09,208 --> 01:15:11,125
Mrs. és Mrs. Baker, jó napot!

1455
01:15:11,208 --> 01:15:13,875
- Ó, nem probléma! Hol van Haresh?
- Mi történt?

1456
01:15:13,958 --> 01:15:15,083
KÉT ÓRÁVAL KORÁBBAN

1457
01:15:15,166 --> 01:15:17,458
Hé, Trent! Nem hagyom, hogy zaklass!

1458
01:15:18,583 --> 01:15:19,583
- De mit…
- Rasszista,

1459
01:15:19,666 --> 01:15:21,333
kinyírlak téged!

1460
01:15:21,416 --> 01:15:23,166
Szállj le rólam, haver!

1461
01:15:23,250 --> 01:15:26,166
Nyugalom! Figyelmeztetlek,
ha szórakozol vele, elintézlek.

1462
01:15:26,250 --> 01:15:28,583
És ha vele szórakozol, én intézlek el.

1463
01:15:29,541 --> 01:15:31,750
Haresh támadt rá a másik fiúra?

1464
01:15:31,833 --> 01:15:32,833
Az én fiam?

1465
01:15:32,916 --> 01:15:34,916
Engem is meglepett,

1466
01:15:35,000 --> 01:15:37,666
de fel kell függesztenem egy hétre.

1467
01:15:37,750 --> 01:15:39,708
- Oké, passzolok.
- Itt vagyok.

1468
01:15:39,791 --> 01:15:42,333
- Játszotok?
- Azt mondtad, „Irány a szobád!”.

1469
01:15:42,416 --> 01:15:44,333
Mert büntetésben vagy! Nem játszani.

1470
01:15:44,416 --> 01:15:46,458
De nem Haresh hibája volt. Azok a fiúk…

1471
01:15:46,541 --> 01:15:48,125
Nem érdekel, kinek a hibája!

1472
01:15:48,208 --> 01:15:49,875
Kivághattak volna az iskolából.

1473
01:15:49,958 --> 01:15:51,291
Kérem az irányítót, most!

1474
01:15:55,208 --> 01:15:57,875
Apátok elutazik,
és mindenkinek elmegy az esze.

1475
01:15:59,583 --> 01:16:01,708
- Hová mész?
- Találkozom Chrisszel.

1476
01:16:01,791 --> 01:16:02,708
- Most?
- Ma este.

1477
01:16:02,791 --> 01:16:04,208
Kizárt! Nem.

1478
01:16:04,291 --> 01:16:06,125
Van házi feladatod, és gyakorolnod kell.

1479
01:16:06,208 --> 01:16:08,416
Ráadásul segítened kell a kicsikkel,

1480
01:16:08,500 --> 01:16:09,500
amíg Paul hazajön.

1481
01:16:09,583 --> 01:16:12,291
Mikor jön haza? Mostanában nem is látom.

1482
01:16:13,250 --> 01:16:15,791
Tudod mit? Ide a kulcsokkal.

1483
01:16:15,875 --> 01:16:17,625
Ez nagyon igazságtalan.

1484
01:16:19,291 --> 01:16:21,666
- Ha ő úgysem használja…
- Felejtsd el!

1485
01:16:22,666 --> 01:16:24,166
Az életem egy rémálom.

1486
01:16:24,250 --> 01:16:26,500
Mind megőrültek.

1487
01:16:53,791 --> 01:16:54,791
Hogy tetszik?

1488
01:16:56,666 --> 01:16:58,875
Nem értem. Azt hittem, új helyet nézünk.

1489
01:16:58,958 --> 01:17:01,666
Ennek a helynek egérkaki szaga van.

1490
01:17:01,750 --> 01:17:03,958
És miért van ebéd az étlapon?

1491
01:17:04,041 --> 01:17:06,875
A marketingesek dolgoztak.
Mindenki szereti a levest!

1492
01:17:06,958 --> 01:17:09,125
És tudtommal nincs reggeli leves.

1493
01:17:09,208 --> 01:17:11,708
Ha leves kell,
menjenek az öregek otthonába.

1494
01:17:11,791 --> 01:17:14,208
Én reggelit csinálok. Ez a védjegyem.

1495
01:17:14,291 --> 01:17:17,541
Gondolkodjon nagyban!
Ez nem családi kis étterem!

1496
01:17:19,500 --> 01:17:21,916
Ó, istenem! A fiam szülinapi bulija!

1497
01:17:22,000 --> 01:17:24,791
Sajnálom, mennem kell! Ezt tépjék szét!

1498
01:17:24,875 --> 01:17:26,041
- Állj!
- Reggeli!

1499
01:17:26,125 --> 01:17:27,125
Mi?

1500
01:17:27,958 --> 01:17:30,791
Trish, kész vagyunk. Kipakoltam mindent.

1501
01:17:31,458 --> 01:17:35,416
Imádom a zombi témát.
A zöld vattacukor zseniális.

1502
01:17:35,500 --> 01:17:38,458
Köszi! Fogalmam sem volt, hogy alakul.

1503
01:17:38,541 --> 01:17:41,250
Általában Paullal
közösen tervezzük a bulikat.

1504
01:17:41,333 --> 01:17:43,083
Hihetetlen, hogy San Franciscóban van.

1505
01:17:43,166 --> 01:17:44,958
Igen, de bármikor betoppanhat.

1506
01:17:45,791 --> 01:17:47,125
Fel kell mennem az emeletre.

1507
01:17:47,208 --> 01:17:50,083
DJ és Deja nem akar kijönni a szobából.

1508
01:17:50,166 --> 01:17:51,333
Nekem mondod?

1509
01:17:51,416 --> 01:17:53,750
Madison két éve nem jött ki a szobájából.

1510
01:17:55,250 --> 01:17:57,333
Ha kell valami, szóljatok Kate-nek.

1511
01:17:57,416 --> 01:18:01,541
Nagyon segítőkész.
Vagyis nem. Jó szórakozást!

1512
01:18:01,625 --> 01:18:05,250
Nem durva, hogy mindketten
papagájok voltunk előző életünkben?

1513
01:18:05,333 --> 01:18:07,708
- Nagyon!
- Zseniális.

1514
01:18:07,791 --> 01:18:09,000
Te vagy a zseniális.

1515
01:18:10,916 --> 01:18:13,333
Kit izgat egy buta buli, nem?

1516
01:18:13,416 --> 01:18:14,958
Senki sem akar

1517
01:18:15,041 --> 01:18:19,416
egy gyönyörű, ritka,
egzotikus papagájjal sétálni.

1518
01:18:19,500 --> 01:18:20,916
Én tutit nem!

1519
01:18:23,000 --> 01:18:24,083
Megértem.

1520
01:18:24,166 --> 01:18:25,291
Tudom.

1521
01:18:25,375 --> 01:18:28,125
- Én is erre gondoltam.
- Kizárt!

1522
01:18:29,458 --> 01:18:30,458
Úgy várom!

1523
01:18:31,291 --> 01:18:34,750
DJ! Mit csinálsz?
Negyed órája megy a bulid!

1524
01:18:34,833 --> 01:18:36,208
Beszélnem kell Paullal.

1525
01:18:36,291 --> 01:18:39,000
Kicsim, nem tudom, hol van.
De itt vagyok én!

1526
01:18:39,083 --> 01:18:40,291
Ez pasi dolog, anyu.

1527
01:18:41,083 --> 01:18:42,708
Oké, és mi van apáddal?

1528
01:18:42,791 --> 01:18:44,958
Nem! Vele tuti nem beszélek.

1529
01:18:45,708 --> 01:18:48,000
Nincs gáz!
Azt csinálom, amit Paul mondott.

1530
01:18:48,625 --> 01:18:50,875
Mindjárt megyek! Ígérem.

1531
01:18:55,500 --> 01:18:56,875
- Elnézést!
- Figyelmet kérünk!

1532
01:18:56,958 --> 01:18:58,958
Az 5543-as járat utasai…

1533
01:18:59,041 --> 01:19:00,750
Bocsánat! Sajnálom. Késésben vagyok!

1534
01:19:02,166 --> 01:19:03,208
Minden utasnak…

1535
01:19:04,833 --> 01:19:06,875
- Hú! Azt hittem, elkések!
- Sajnálom, uram.

1536
01:19:06,958 --> 01:19:09,208
Az ajtót már bezárták,
vége a felszállásnak.

1537
01:19:09,291 --> 01:19:11,625
Ne! Kérem! Ma van a fiam születésnapja.

1538
01:19:11,708 --> 01:19:14,208
Haza kell érnem. Nézze, milyen édes!

1539
01:19:17,541 --> 01:19:19,958
Egy fekete fiú. Rendben van.

1540
01:19:20,750 --> 01:19:22,708
Kérem, nyissák ki a kaput!

1541
01:19:23,291 --> 01:19:25,500
- Tényleg?
- Nem, vége a beszállásnak.

1542
01:19:26,291 --> 01:19:27,291
De…

1543
01:19:28,208 --> 01:19:30,833
Nézze, van egy fantasztikus szószom.

1544
01:19:30,916 --> 01:19:34,000
Csípős, édes és savanyú. Ígérem,

1545
01:19:34,083 --> 01:19:38,500
élete végéig ingyen kapja,
ha beszállhatok.

1546
01:19:39,125 --> 01:19:40,125
Mit felel?

1547
01:19:46,166 --> 01:19:48,166
Uram. Uram!

1548
01:19:49,500 --> 01:19:52,875
Csípős, édes vagy savanyú,
attól függ, mivel eszi.

1549
01:19:52,958 --> 01:19:55,458
Rasszista módon, azt kérdezte,
„Kérsz csípős szószt?”

1550
01:19:55,541 --> 01:19:58,708
Szeretem a csípős szószt.
De ne tegyen ajánlatot!

1551
01:20:03,916 --> 01:20:05,500
Nagyon jó a szárazjég.

1552
01:20:05,583 --> 01:20:07,791
- Nagyon jó húzás!
- Köszi!

1553
01:20:07,875 --> 01:20:11,333
Hol van DJ? Madison mindenhol keresi,
szerintem tetszik neki.

1554
01:20:11,416 --> 01:20:13,250
Nem tudom, mi ütött DJ-be.

1555
01:20:14,041 --> 01:20:15,625
Ó, csak ezt ne!

1556
01:20:15,708 --> 01:20:16,708
Meghívtad Anne-t?

1557
01:20:16,791 --> 01:20:20,625
Nem hívtam meg.
Éppen hívás nélkül beállít.

1558
01:20:20,708 --> 01:20:24,458
Helló! Ez a buli elragadó!

1559
01:20:24,541 --> 01:20:28,000
Bár ciki, hogy nincsenek celeb fellépők.

1560
01:20:28,083 --> 01:20:29,375
Mint gyerekkorunkban,

1561
01:20:29,458 --> 01:20:31,791
amikor a szüleink nem törődtek velünk.

1562
01:20:33,416 --> 01:20:37,375
De mindegy. Nyugtalanító hírem van.

1563
01:20:37,458 --> 01:20:41,500
Jó pár betörés volt a környéken.

1564
01:20:41,583 --> 01:20:43,416
- Rémes!
- Borzalmas.

1565
01:20:44,125 --> 01:20:47,291
Ez az ünnepelté.

1566
01:20:47,375 --> 01:20:50,333
Szeretném megismerni a családod.
Hol az unokaöcséd?

1567
01:20:51,083 --> 01:20:52,666
Miért érdekel?

1568
01:20:53,333 --> 01:20:54,333
Kíváncsiságból.

1569
01:20:54,416 --> 01:20:57,083
Csak kíváncsi lennék rá,

1570
01:20:57,166 --> 01:21:01,208
tudod, hol volt tegnap este 9:32-kor?

1571
01:21:01,291 --> 01:21:03,041
Ezzel arra célzol,

1572
01:21:03,125 --> 01:21:06,041
hogy az unokaöcsémnek
köze van a betörésekhez?

1573
01:21:06,125 --> 01:21:08,791
Nem.

1574
01:21:09,500 --> 01:21:11,791
Csak…

1575
01:21:11,875 --> 01:21:12,875
Te mesélted,

1576
01:21:12,958 --> 01:21:15,541
hogy zűrös gyerek volt,
mielőtt hozzátok került.

1577
01:21:15,625 --> 01:21:18,000
Ettől nem lesz bűnöző, Anne.

1578
01:21:18,583 --> 01:21:21,916
Közlöm veled,
hogy tisztességes a családom. Rendben?

1579
01:21:22,000 --> 01:21:25,541
Törvénytisztelő polgárok vagyunk.
A társadalom alappillérei.

1580
01:21:50,875 --> 01:21:52,291
Ilyen korszakát éli.

1581
01:21:52,375 --> 01:21:56,750
Mostanában szereti a szerepjátékot.

1582
01:21:57,541 --> 01:21:59,125
Cső, Talia! Mizu?

1583
01:21:59,958 --> 01:22:00,958
Szia, DJ!

1584
01:22:06,458 --> 01:22:07,791
Ó, ne!

1585
01:22:07,875 --> 01:22:09,625
Zoey, megvannak a gyertyák?

1586
01:22:09,708 --> 01:22:11,375
Ne! Várj!

1587
01:22:11,458 --> 01:22:14,458
Zoey, hol vannak már a gyertyák?
Mindenki a tortát várja.

1588
01:22:14,541 --> 01:22:16,916
Ne! Csak ezek a gyertyák vannak!

1589
01:22:17,000 --> 01:22:18,750
Zoey, van egy kis gond.

1590
01:22:18,833 --> 01:22:20,791
Mi történt? Azt hittem, az emeleten vagy.

1591
01:22:20,875 --> 01:22:22,000
Nem, kiszökött

1592
01:22:22,083 --> 01:22:24,541
- és a barátjánál aludt.
- Mi?

1593
01:22:27,125 --> 01:22:30,625
Verekedésért szobafogság jár.
Te soha többé nem mehetsz ki.

1594
01:22:30,708 --> 01:22:33,541
Elmentem a suliba az edzésre,
és ő sehol sem volt!

1595
01:22:33,625 --> 01:22:37,708
Oké, éppen szülinapot tartunk.
Beszéljük meg később.

1596
01:22:37,791 --> 01:22:39,500
Most fogjuk megbeszélni!

1597
01:22:40,208 --> 01:22:42,666
- A te hibád, Zoey.
- Tessék? Miért az enyém?

1598
01:22:42,750 --> 01:22:44,291
Igen, a te hibád!

1599
01:22:44,375 --> 01:22:48,166
És a fehér férjedé, aki nem tudja,
hogy kell fekete gyereket nevelni.

1600
01:22:48,250 --> 01:22:50,708
Őrültségeket beszélsz.

1601
01:22:50,791 --> 01:22:53,166
A mi fekete gyerekeink is normálisak.

1602
01:22:53,250 --> 01:22:55,083
Elkenődött a sminkem.

1603
01:22:56,208 --> 01:22:57,500
Ez neked normális?

1604
01:22:58,041 --> 01:23:00,125
Igen, tökéletes füstös sminkje lett.

1605
01:23:00,208 --> 01:23:01,541
- Ügyes vagy!
- Kösz, anyu!

1606
01:23:01,625 --> 01:23:04,916
Elnézést a késésért!
Nem fogjátok elhinni, mi történt!

1607
01:23:05,000 --> 01:23:06,541
Magángéppel jöttem.

1608
01:23:06,625 --> 01:23:09,625
Hű, DJ! Mi ez a külső?

1609
01:23:09,708 --> 01:23:12,541
Azt mondtad, így kell csajozni.
Amúgy bevált!

1610
01:23:12,625 --> 01:23:15,750
- Azt mondtad, legyen sátánista?
- Nem.

1611
01:23:15,833 --> 01:23:19,333
Azt mondtam, legyen olyan,
mint a lány, aki tetszik neki.

1612
01:23:19,416 --> 01:23:22,208
Nem tudtam, hogy egy punk rock Fonzie.

1613
01:23:22,291 --> 01:23:24,958
Miért adsz tanácsokat
a fiamnak ilyen téren?

1614
01:23:25,041 --> 01:23:26,833
Mert jobban ismer, mint te, apu.

1615
01:23:26,916 --> 01:23:29,583
Mi a kedvenc színem?
Ki a kedvenc szuperhősöm?

1616
01:23:29,666 --> 01:23:33,166
Mondj öt szabályt,
hogy kell túlélni egy zombi apokalipszist!

1617
01:23:34,458 --> 01:23:35,458
Figyelj,

1618
01:23:37,125 --> 01:23:39,875
a nevelésedhez nem kell zombiölővé válnom!

1619
01:23:39,958 --> 01:23:42,166
Azt hiszed, ez lenne, ha én nevelném őket?

1620
01:23:42,250 --> 01:23:45,166
Ez komoly?
Legutóbb is szuper munkát végeztél.

1621
01:23:45,750 --> 01:23:48,583
Hagyjuk! Ez a ház kész káosz!

1622
01:23:48,666 --> 01:23:50,916
A fiúk verekednek, és felfüggesztik őket,

1623
01:23:51,000 --> 01:23:52,833
ő meg egy fiúnál tölti az éjszakát!

1624
01:23:52,916 --> 01:23:55,208
- Ki volt egy fiúnál?
- Deja!

1625
01:23:55,291 --> 01:23:56,458
Mi?

1626
01:23:57,166 --> 01:23:58,916
És mióta nem jársz edzésre?

1627
01:23:59,000 --> 01:24:00,625
Amióta nem kosarazok. Kiléptem.

1628
01:24:00,708 --> 01:24:03,250
Nem léphetsz ki! Túl keményen dolgoztál.

1629
01:24:03,333 --> 01:24:06,083
Na és? Úgysem állítanak be,
mert nem mi építettük a pályát.

1630
01:24:06,166 --> 01:24:09,208
Nem! Sportügynök jön a meccsre szombaton.

1631
01:24:09,291 --> 01:24:10,750
Nem sétálhatsz el!

1632
01:24:10,833 --> 01:24:13,000
Megértetted? Az életed forog kockán.

1633
01:24:13,083 --> 01:24:15,000
Igen, és a kosár csak egy része.

1634
01:24:15,083 --> 01:24:16,458
Szerettem a csapat miatt,

1635
01:24:16,541 --> 01:24:18,583
de szívás a buta, sznob lányokkal játszani

1636
01:24:18,666 --> 01:24:20,000
egy buta, sznob suliban.

1637
01:24:20,083 --> 01:24:22,500
Nem léphetsz ki,
mert nem tetszenek a többiek.

1638
01:24:22,583 --> 01:24:25,333
- Nem kényszeríthetsz.
- Na jó, ez nevetséges.

1639
01:24:25,416 --> 01:24:27,833
Nem hagyom a gyerekeimet
ebben a diliházban!

1640
01:24:27,916 --> 01:24:30,958
Felejtsétek el a közös felügyeletet,
én nevelem őket!

1641
01:24:31,041 --> 01:24:32,625
Ne nevettess!

1642
01:24:32,708 --> 01:24:34,625
- Nem élek veled!
- De igen!

1643
01:24:34,708 --> 01:24:36,666
És, Deja, szombaton játszani fogsz!

1644
01:24:36,750 --> 01:24:39,500
És utána hazajössz,
mert szobafogságban vagy!

1645
01:24:39,583 --> 01:24:41,750
- Chrisszel moziba megyünk…
- Felejtsd el!

1646
01:24:41,833 --> 01:24:43,666
- Nem teheted.
- De igen! Megtehetem?

1647
01:24:43,750 --> 01:24:46,000
- Igen.
- Jó, megtettem. Felejtsd el őt!

1648
01:24:46,083 --> 01:24:47,916
Ez nem fair. Chris az egyetlen jó dolog,

1649
01:24:48,000 --> 01:24:50,333
ami itt történt. Utálok itt élni!

1650
01:24:50,916 --> 01:24:52,041
A többiek is.

1651
01:24:52,125 --> 01:24:54,666
Egy zsaru követi anyát,
amikor elhagyja a házat.

1652
01:24:54,750 --> 01:24:56,916
Másoknak szúrja a szemét Harley rámpája.

1653
01:24:57,000 --> 01:24:59,666
Bronx és Bailey fél elaludni.

1654
01:24:59,750 --> 01:25:03,500
Haresht meg rendszeresen
megverik az idióták a suliban.

1655
01:25:03,583 --> 01:25:06,166
Hé! Én is adtam nekik. Nyugi.

1656
01:25:08,333 --> 01:25:09,916
Azt hittem, boldogok vagytok.

1657
01:25:10,000 --> 01:25:12,291
Te vagy boldog. Fel sem tűnt, hogy mi nem,

1658
01:25:12,375 --> 01:25:13,958
mert miután ide költöztettél,

1659
01:25:14,041 --> 01:25:17,000
csak az üzleteddel foglalkozol,
és folyton magunkra hagysz.

1660
01:25:18,958 --> 01:25:22,583
Hű, nem tudtam, hogy így beolvashatunk.

1661
01:25:23,083 --> 01:25:24,916
Sok lehetőséget kihagyok.

1662
01:25:25,000 --> 01:25:28,583
Oké, Deja sem olvashat be.

1663
01:25:28,666 --> 01:25:31,458
Őszintén elmondta az érzéseit.

1664
01:25:31,541 --> 01:25:33,583
Erre neveltünk titeket is.

1665
01:25:34,791 --> 01:25:36,041
Örülök, hogy megtetted.

1666
01:25:36,708 --> 01:25:38,416
- Tényleg?
- Igen.

1667
01:25:38,500 --> 01:25:40,416
Igen, igaza van.

1668
01:25:40,500 --> 01:25:43,750
Higgadjunk le, és menjünk ki bulizni.

1669
01:25:43,833 --> 01:25:46,875
- De én…
- Dom, kérlek! DJ kedvéért.

1670
01:25:47,875 --> 01:25:49,041
Indulás!

1671
01:25:49,125 --> 01:25:51,375
- Oké, menjünk!
- Hé, Resh!

1672
01:25:51,458 --> 01:25:53,500
- Büntiben vagy.
- Apa!

1673
01:25:59,041 --> 01:26:01,333
Deja! Ez minden határon túlmegy!

1674
01:26:01,416 --> 01:26:04,083
Azt mondtad, jó, hogy megnyílt.

1675
01:26:04,166 --> 01:26:06,541
Mert egyet kell értsek veled, Zoey.

1676
01:26:06,625 --> 01:26:10,083
Van róla fogalma,
milyen keményen dolgozom mindezért?

1677
01:26:10,166 --> 01:26:13,000
Paul, ismerd be!

1678
01:26:13,083 --> 01:26:15,750
Nem fog működni. Most sem működik.

1679
01:26:15,833 --> 01:26:18,791
A környék. Az iskolák. A franchise.

1680
01:26:18,875 --> 01:26:20,291
Ez nem nekünk való.

1681
01:26:20,375 --> 01:26:22,291
Miért most közlöd?

1682
01:26:22,375 --> 01:26:26,458
Azért,
mert büszke voltam, és nagyon izgatott,

1683
01:26:26,541 --> 01:26:28,750
amiért ilyen sikeres vagy.

1684
01:26:28,833 --> 01:26:32,833
És engem is magával ragadott
a gazdagabb, jobb minőségű élet.

1685
01:26:33,333 --> 01:26:36,208
Én is mindent meg akarok adni nekik.

1686
01:26:36,291 --> 01:26:38,791
De tegyük a magunk módján, mint régen.

1687
01:26:43,625 --> 01:26:44,625
Hű!

1688
01:26:46,708 --> 01:26:50,583
Fogalmam sem volt róla,
hogy mindenki ilyen boldogtalan.

1689
01:26:51,375 --> 01:26:52,750
Nem tudom, azt hiszem…

1690
01:26:53,333 --> 01:26:58,083
Bizonyítani akartam,
hogy meg tudok adni nektek mindent.

1691
01:26:58,166 --> 01:27:00,458
Megszédített az a két Barbie,

1692
01:27:00,541 --> 01:27:02,666
és majdnem rávettek, hogy főzzek ebédet.

1693
01:27:02,750 --> 01:27:03,875
Istenkáromlás!

1694
01:27:06,416 --> 01:27:08,416
Igazad van. Ez nem mi vagyunk.

1695
01:27:08,500 --> 01:27:10,750
A kúria, a magániskola. A gyűrű.

1696
01:27:12,208 --> 01:27:13,416
A gyűrű stimmel.

1697
01:27:21,750 --> 01:27:23,083
A maradékért jöttél?

1698
01:27:26,458 --> 01:27:28,625
Nem, elviszem Deját és DJ-t.

1699
01:27:28,708 --> 01:27:31,583
Nem rémlik, hogy ezt mondtam?

1700
01:27:31,666 --> 01:27:34,750
Úgy tűnt, Deja egyetért velem.

1701
01:27:34,833 --> 01:27:37,458
- Utál itt élni.
- Deja egy tini, Dom.

1702
01:27:37,541 --> 01:27:39,458
Mindent utál, ami nincs a kedvére.

1703
01:27:40,083 --> 01:27:43,625
És DJ kijelentette,
hogy nem akar veled élni.

1704
01:27:43,708 --> 01:27:44,708
Hát,

1705
01:27:46,000 --> 01:27:47,916
DJ nem tudja, mi a jó neki.

1706
01:27:49,666 --> 01:27:52,083
Ugye tudod, hogy az én gyerekeim?

1707
01:27:52,166 --> 01:27:54,875
Nyilván, de attól még az én családom is.

1708
01:27:54,958 --> 01:27:56,625
Attól még, hogy nem egyforma

1709
01:27:56,708 --> 01:27:59,541
- a bőrszínünk…
- Na jó, elég!

1710
01:28:01,250 --> 01:28:03,291
Ne keverd ezt össze azzal,

1711
01:28:03,375 --> 01:28:07,166
hogy hasonló a zenei ízlésünk,
vagy az életkorunk,

1712
01:28:07,250 --> 01:28:08,250
mert nagyon nem.

1713
01:28:09,875 --> 01:28:11,625
Olyasmikről beszélek, amit…

1714
01:28:12,958 --> 01:28:14,250
Sosem fogsz megérteni.

1715
01:28:14,333 --> 01:28:16,625
Tisztában vagy vele,
hogy vannak fekete gyerekeim?

1716
01:28:16,708 --> 01:28:18,666
Attól, hogy elvettél egy fekete nőt

1717
01:28:18,750 --> 01:28:21,208
és vannak gyerekeitek, nem fogod tudni,

1718
01:28:21,291 --> 01:28:23,833
hogyan kell kezelni az adott helyzeteket.

1719
01:28:24,708 --> 01:28:28,125
Gőzöd sincs,
DJ min fog keresztül menni pár év múlva.

1720
01:28:28,208 --> 01:28:30,083
Látom, most mit kell kiállnia.

1721
01:28:30,166 --> 01:28:32,250
Fogadd el, hogy egy édes okostojás,

1722
01:28:32,333 --> 01:28:33,833
aki szeret játszani.

1723
01:28:33,916 --> 01:28:36,875
Igen! Mi ilyennek látjuk.

1724
01:28:37,750 --> 01:28:41,208
De, Paul, egy nap férfivé érik,

1725
01:28:42,250 --> 01:28:44,916
akit fenyegetésként
kezel ez a rasszista világ,

1726
01:28:45,000 --> 01:28:46,208
mindegy, mit csinál.

1727
01:28:46,791 --> 01:28:48,958
Azt hiszed, nekem ez nem tűnt fel?

1728
01:28:49,041 --> 01:28:51,916
Figyelj, Paul. Haver…

1729
01:28:53,666 --> 01:28:56,166
Egy nyápic kisfiú voltam a gettóból,

1730
01:28:56,250 --> 01:28:59,333
akiből háromszor
a legkeresettebb játékos lett.

1731
01:28:59,416 --> 01:29:02,541
Mégis mindenhol igazoltatnak, ahol élek.

1732
01:29:05,375 --> 01:29:07,125
Erre nem készítheted fel!

1733
01:29:07,791 --> 01:29:10,875
Nem tudod, milyen ez.
Fogalmas sincs, milyen érzés!

1734
01:29:11,708 --> 01:29:13,333
Rémisztő!

1735
01:29:14,875 --> 01:29:15,875
Mindig.

1736
01:29:20,166 --> 01:29:23,125
Igazad van. Sosem tapasztaltam ezt meg.

1737
01:29:23,208 --> 01:29:24,291
És nem is fogom.

1738
01:29:26,708 --> 01:29:29,291
Tisztelem azt, amit mondasz.

1739
01:29:31,583 --> 01:29:33,041
De egy dolog biztos,

1740
01:29:34,083 --> 01:29:38,041
csodálatos a kapcsolatom
mindkét gyerekeddel.

1741
01:29:39,458 --> 01:29:41,916
Ugyanis én vagyok velük egyfolytában.

1742
01:29:42,000 --> 01:29:43,500
És szeretem őket.

1743
01:29:43,583 --> 01:29:45,000
Ahogy ők is engem.

1744
01:29:46,208 --> 01:29:48,875
És minden tőlem telhetőt megteszek értük.

1745
01:29:48,958 --> 01:29:50,875
Szerintem pedig ez nem elég.

1746
01:29:57,500 --> 01:29:58,500
Jó éjt!

1747
01:29:58,583 --> 01:30:00,791
Mielőtt lefekszel, mondanunk kell valamit.

1748
01:30:00,875 --> 01:30:04,041
- Hová tetted? Hol van a pénzem?
- Miről beszélsz?

1749
01:30:04,125 --> 01:30:06,083
Fejezd be, Seth! Tudjuk, hogy tolvaj vagy.

1750
01:30:06,166 --> 01:30:09,166
Harley hallotta,
hogy a környéken betörések voltak.

1751
01:30:09,250 --> 01:30:11,166
Tudjuk, hogy te voltál. Lebuktál.

1752
01:30:11,250 --> 01:30:14,500
Attól még,
hogy nem bírod, nem lesz belőle tolvaj.

1753
01:30:14,583 --> 01:30:16,875
De igen, mert 500 dollár volt nála.

1754
01:30:16,958 --> 01:30:19,875
És vett neked egy 200 dolláros cipőt.

1755
01:30:19,958 --> 01:30:20,833
Igen, de…

1756
01:30:20,916 --> 01:30:23,375
És láttad, hogy pénzt vett ki a kasszából.

1757
01:30:25,541 --> 01:30:28,208
Ostobaság volt azt hinni,
hogy törődtök velem.

1758
01:30:28,291 --> 01:30:29,416
Seth, kérlek…

1759
01:30:29,500 --> 01:30:31,250
- Kérlek…
- Visszatettem a pénzt!

1760
01:30:31,333 --> 01:30:32,666
Nem mintha érdekelne.

1761
01:30:35,500 --> 01:30:36,583
Szép volt!

1762
01:30:36,666 --> 01:30:37,666
Várj! Haresh!

1763
01:30:38,833 --> 01:30:41,000
- Leléptem.
- Mi a baj?

1764
01:30:41,083 --> 01:30:42,750
Nem tudom, mit akarsz bizonyítani,

1765
01:30:42,833 --> 01:30:44,875
de ne csinálj úgy,
mintha családtag lennék.

1766
01:30:44,958 --> 01:30:45,958
Jó így nekem.

1767
01:30:47,791 --> 01:30:49,083
Seth, várj!

1768
01:30:50,125 --> 01:30:51,500
Megnézem, mi ez!

1769
01:30:53,125 --> 01:30:56,750
Nem,
ez nem lopott pénzt, a gyámügytől jön.

1770
01:30:56,833 --> 01:30:59,125
Pénzt kapunk az államtól a kiadásokra,

1771
01:30:59,208 --> 01:31:00,375
de mi odaadjuk neki.

1772
01:31:00,458 --> 01:31:02,750
- És a betörések?
- Nem Seth volt.

1773
01:31:02,833 --> 01:31:06,583
Amikor Anne-hez betörtek,
Seth épp szobafogságban volt.

1774
01:31:06,666 --> 01:31:09,500
Seth elment,
és fogalmunk sincs, hol keressük!

1775
01:31:11,500 --> 01:31:13,291
- Én tudom.
- Hé…

1776
01:31:13,958 --> 01:31:15,250
- Gyertek!
- Menjünk!

1777
01:31:15,333 --> 01:31:17,416
Nem! Srácok!

1778
01:31:18,083 --> 01:31:21,000
Nem kell segíteni. Harley! Egy pillanat!

1779
01:31:21,083 --> 01:31:23,875
Deja, DJ, gyertek, elmegyünk!

1780
01:31:23,958 --> 01:31:26,083
Nem, Dom!

1781
01:31:26,166 --> 01:31:28,416
Senki nem megy sehová.

1782
01:31:29,458 --> 01:31:30,458
Kivéve én!

1783
01:31:31,916 --> 01:31:32,916
Mi?

1784
01:31:33,416 --> 01:31:36,541
Deja, DJ, gyertek! Megyünk!

1785
01:31:36,625 --> 01:31:38,291
Apu!

1786
01:31:39,416 --> 01:31:40,791
Hé, vigyázz!

1787
01:31:41,958 --> 01:31:43,875
- Nyomás!
- Egy pillanat!

1788
01:31:43,958 --> 01:31:47,083
- Állj! Hékás!
- Srácok, figyelem!

1789
01:31:47,166 --> 01:31:48,500
Apátok boldogul egyedül.

1790
01:31:48,583 --> 01:31:50,458
- Mi történt?
- Mi a baj? Hol van Paul?

1791
01:31:50,541 --> 01:31:52,083
Mindenki nyugodjon meg!

1792
01:31:52,166 --> 01:31:55,625
Boldogul! Elment,
a First és Whittierre megkeresni Sethet.

1793
01:31:55,708 --> 01:31:58,083
- A First és Whittierre?
- Igen.

1794
01:31:59,250 --> 01:32:01,458
- Paul?
- Miért?

1795
01:32:15,291 --> 01:32:16,666
Jó estét, uram!

1796
01:32:18,125 --> 01:32:22,250
Az unokaöcsémet keresem.
Látta ezt a srácot?

1797
01:32:23,208 --> 01:32:26,083
Nem. De neked az új iPhone 12-es van.

1798
01:32:26,166 --> 01:32:28,083
- Igen.
- Paul bácsi?

1799
01:32:29,500 --> 01:32:31,625
Seth! Jól vagy?

1800
01:32:32,250 --> 01:32:34,083
- Hogy találtál meg?
- Viccelsz?

1801
01:32:34,166 --> 01:32:36,833
Évek óta ide küldöm
a születésnapi köszöntőket!

1802
01:32:36,916 --> 01:32:38,583
- Gyere, hazaviszlek!
- Menj el!

1803
01:32:38,666 --> 01:32:40,041
- Seth!
- Hé, Seth!

1804
01:32:41,666 --> 01:32:43,791
- Ott van! Megvan! Igen!
- Apu!

1805
01:32:43,875 --> 01:32:46,250
- Srácok! Drágám, megoldom.
- Seth!

1806
01:32:46,333 --> 01:32:47,916
- Apu!
- Jól van.

1807
01:32:48,000 --> 01:32:49,375
- Apu!
- Sziasztok!

1808
01:32:49,458 --> 01:32:53,083
Nyugi, van ülésmagasító!
A madaras pasinak négy gyereke van.

1809
01:32:54,416 --> 01:32:57,041
Hé! Ki hívta meg a Jackson 9-t?

1810
01:32:57,125 --> 01:32:59,916
Ha Disneylandbe mentek,
rossz helyen vagytok.

1811
01:33:01,416 --> 01:33:04,250
- Seth! De jó, hogy megvagy!
- Légyszi, gyere haza!

1812
01:33:04,333 --> 01:33:06,250
- Igen.
- Légyszi!

1813
01:33:06,333 --> 01:33:07,458
Kérlek.

1814
01:33:11,250 --> 01:33:12,333
Ő a csajod?

1815
01:33:12,416 --> 01:33:15,458
- Elég!
- Ne kezdjen ki anyuval!

1816
01:33:15,541 --> 01:33:18,708
Oké, figyelem!
Megoldom, rendben? Átveszem innen.

1817
01:33:18,791 --> 01:33:20,666
- Tűnés!
- Nem!

1818
01:33:20,750 --> 01:33:23,041
Kizárt! Maradunk.

1819
01:33:23,125 --> 01:33:24,875
Elvégre egy család vagyunk!

1820
01:33:24,958 --> 01:33:26,541
Mindenben támogatunk!

1821
01:33:26,625 --> 01:33:27,916
- Igen.
- Így van.

1822
01:33:28,000 --> 01:33:30,166
- Teljesen!
- Igen, én is, Seth.

1823
01:33:31,125 --> 01:33:34,375
Annak dacára,
hogy Harley-val lopással vádoltunk téged.

1824
01:33:34,458 --> 01:33:36,833
Igen, az gáz volt. Bocs!

1825
01:33:36,916 --> 01:33:39,750
Csak te tudsz szörnyirtót készíteni.

1826
01:33:39,833 --> 01:33:41,375
Fel kell tölteni!

1827
01:33:41,458 --> 01:33:43,791
Haver! Gyere haza.

1828
01:33:43,875 --> 01:33:47,416
Nélküled nem bírtam volna ki a suliban.

1829
01:33:47,500 --> 01:33:48,500
A tesóm vagy.

1830
01:33:48,583 --> 01:33:52,083
Megvédtél, amikor kellett,
és legenda lettem.

1831
01:33:52,166 --> 01:33:54,000
Haverok egy életre, tesó!

1832
01:33:56,041 --> 01:33:57,708
Az indiainak nagy szíve van.

1833
01:33:58,333 --> 01:33:59,416
És jó a lánca.

1834
01:33:59,500 --> 01:34:01,500
- Szia, uram! Adj egy ötöst!
- Köszi!

1835
01:34:01,583 --> 01:34:03,708
- Haver.
- Figyelj, Seth…

1836
01:34:04,291 --> 01:34:07,958
Gyere haza, Seth!
Bemutatlak a plüss mackóimnak.

1837
01:34:09,375 --> 01:34:11,791
Seth, tudom, hogy dühös vagy.

1838
01:34:12,875 --> 01:34:16,708
Megértem. Nem sok jó történt veled,
nem bízol senkiben.

1839
01:34:18,166 --> 01:34:19,333
Ez nem fair.

1840
01:34:19,416 --> 01:34:21,500
Megígérem, ezúttal más lesz.

1841
01:34:21,583 --> 01:34:25,041
Bármi történik anyukáddal,
nálunk mindig otthon leszel.

1842
01:34:25,125 --> 01:34:26,208
- Ugye?
- Naná!

1843
01:34:26,291 --> 01:34:27,416
- Igen!
- Mindenképp!

1844
01:34:27,500 --> 01:34:29,166
- Persze!
- Gyere le!

1845
01:34:29,250 --> 01:34:30,583
Kösz, srácok!

1846
01:34:30,666 --> 01:34:33,125
Tudom,
hogy őszinték vagytok, de lássuk be,

1847
01:34:33,708 --> 01:34:35,666
nem passzolok a csillogó életetekbe.

1848
01:34:35,750 --> 01:34:37,208
Képzeld csak!

1849
01:34:37,291 --> 01:34:40,333
Mi sem
passzolunk a csillogó életünkbe. Ugye?

1850
01:34:40,416 --> 01:34:41,833
- Kicsit sem!
- Nem!

1851
01:34:41,916 --> 01:34:43,000
- Gyere!
- Menjünk!

1852
01:34:43,083 --> 01:34:46,500
Gyerünk, Seth!
Ilyen szeretetet nem találsz máshol.

1853
01:34:47,583 --> 01:34:49,333
Seth!

1854
01:34:49,916 --> 01:34:51,125
Gyere!

1855
01:34:51,208 --> 01:34:53,375
- Menjünk, Seth!
- Gyerünk!

1856
01:34:53,458 --> 01:34:55,541
Seth!

1857
01:34:57,500 --> 01:34:59,000
Seth, gyere már!

1858
01:34:59,083 --> 01:35:00,208
Viszlát, srácok!

1859
01:35:03,333 --> 01:35:04,541
Menjünk haza!

1860
01:35:08,583 --> 01:35:10,291
Seth!

1861
01:35:11,666 --> 01:35:13,375
Gyere, haver!

1862
01:35:13,458 --> 01:35:14,916
Seth!

1863
01:35:15,500 --> 01:35:19,041
Egy családi ölelést?

1864
01:35:19,125 --> 01:35:20,458
Seth!

1865
01:35:21,083 --> 01:35:22,708
Vigyázzatok az ikrekre!

1866
01:35:26,500 --> 01:35:28,083
Nem bírom az érzelmeket.

1867
01:35:32,500 --> 01:35:34,166
Jól van, erre!

1868
01:35:35,375 --> 01:35:36,583
- Hé!
- Megjöttünk?

1869
01:35:36,666 --> 01:35:37,958
Igen, megjöttünk.

1870
01:35:38,666 --> 01:35:41,375
Sipirc az ágyba!
Megyek és betakarlak titeket.

1871
01:35:41,458 --> 01:35:42,750
- Oké.
- Rendben.

1872
01:35:43,458 --> 01:35:44,708
- Kösz, Dom!
- Ugyan.

1873
01:35:44,791 --> 01:35:46,041
Srácok!

1874
01:35:48,333 --> 01:35:50,166
Túlreagáltam.

1875
01:35:50,250 --> 01:35:53,250
A teljes felügyeleti jogot.
Nem gondoltam komolyan.

1876
01:35:54,041 --> 01:35:57,083
Zoey-val csodálatos a családotok.

1877
01:35:57,166 --> 01:35:59,458
És örülök, hogy a srácaim is részesei.

1878
01:35:59,541 --> 01:36:01,000
Igazad volt, Paul.

1879
01:36:01,083 --> 01:36:06,083
A hétköznapi
teendőkből jó sokat kihagytam.

1880
01:36:06,166 --> 01:36:08,958
Megtanítani a fogmosást, a biciklizést…

1881
01:36:09,041 --> 01:36:10,916
A fogmosást ne bánd!

1882
01:36:11,000 --> 01:36:13,083
Egy négy éves reggeli szájszaga…

1883
01:36:13,166 --> 01:36:15,416
Mintha egy mini sárkány köpne az arcodba.

1884
01:36:17,333 --> 01:36:18,333
Mégis,

1885
01:36:19,958 --> 01:36:21,208
neked ez megvolt.

1886
01:36:22,625 --> 01:36:23,625
És nekem nem.

1887
01:36:24,208 --> 01:36:25,708
- Féltékeny vagy rám?
- Nem.

1888
01:36:25,791 --> 01:36:28,291
- Nem, dehogy!
- Semmi értelme nem lenne.

1889
01:36:28,375 --> 01:36:30,333
És, DJ. Igazad volt.

1890
01:36:30,416 --> 01:36:32,750
Nem is ismerlek téged.

1891
01:36:32,833 --> 01:36:35,125
- Igen.
- De szeretnélek megismerni.

1892
01:36:36,333 --> 01:36:37,875
- Tényleg?
- Igen.

1893
01:36:38,750 --> 01:36:42,000
Ide hallgass! Mi lenne,
ha idén elmennénk a Comic-Conra?

1894
01:36:42,083 --> 01:36:43,708
Kirúgnánk a hámból! Mit szólsz?

1895
01:36:43,791 --> 01:36:46,416
Mi? De mennyire!

1896
01:36:46,500 --> 01:36:47,625
Be is öltözünk?

1897
01:36:49,416 --> 01:36:51,791
Igen, be! Amibe csak akarsz!

1898
01:36:51,875 --> 01:36:54,875
Király! Hozom a képregényeket.
Hatalmas a választék!

1899
01:36:54,958 --> 01:36:57,375
Jó, szuper!

1900
01:36:58,750 --> 01:37:00,291
Mibe keveredtem bele?

1901
01:37:00,375 --> 01:37:05,166
Egy négy XL-es harisnyába köpennyel.

1902
01:37:05,750 --> 01:37:07,250
Fantasztikus lesz!

1903
01:37:15,125 --> 01:37:16,208
Köszi a kérdést!

1904
01:37:16,291 --> 01:37:18,125
Szuper kérdés, Bethany. Köszi!

1905
01:37:18,208 --> 01:37:20,375
- Bocs a zavarásért.
- Nem tudtam megállítani.

1906
01:37:20,458 --> 01:37:22,791
Paul, mi újság? Csak a jövő héten fogjuk

1907
01:37:22,875 --> 01:37:24,916
- aláírni a szerződést.
- Felejtsétek el!

1908
01:37:25,000 --> 01:37:27,791
- Miről beszélsz?
- Az ebédről, Melanie.

1909
01:37:27,875 --> 01:37:30,791
A röhejes fogásról
a reggeli és a vacsora között.

1910
01:37:30,875 --> 01:37:33,083
Itt jegyzem meg, nem készítek ilyet.

1911
01:37:33,166 --> 01:37:35,041
Paul, túlreagálod a dolgot.

1912
01:37:35,125 --> 01:37:38,000
Tényleg? Mondok valamit magamról!

1913
01:37:38,083 --> 01:37:40,708
Imádom a reggelit!

1914
01:37:40,791 --> 01:37:43,416
A reggeli a szenvedélyem!

1915
01:37:44,541 --> 01:37:47,208
Ahogy a dzsem is!
Fantasztikus dzsemek vannak.

1916
01:37:47,291 --> 01:37:50,041
Szeretem a lekvárt is, és a zselét.

1917
01:37:50,125 --> 01:37:53,125
A gyümölcskocsonya is jó sajt mellé.

1918
01:37:53,875 --> 01:37:55,333
Elkalandoztam. Nem érdekel!

1919
01:37:55,416 --> 01:37:58,833
Kérem vissza a nevem, a márkám,
és minden jogom a szószomhoz.

1920
01:37:58,916 --> 01:38:00,541
Eleget eladtam, hogy megvegyem!

1921
01:38:00,625 --> 01:38:03,708
Paul, ha ezt felrúgod egy ebéd miatt,

1922
01:38:03,791 --> 01:38:05,250
hatalmas hibát követsz el.

1923
01:38:05,333 --> 01:38:06,583
- Hatalmasat.
- Tudom.

1924
01:38:06,666 --> 01:38:09,458
„Több millió dollárt
és egy bejáratot nevet.”

1925
01:38:09,541 --> 01:38:12,666
Boyardee séf egy rocksztár volt,
de én más vagyok!

1926
01:38:12,750 --> 01:38:15,875
Inkább csórón sütöm a rántottát otthon,

1927
01:38:15,958 --> 01:38:18,875
mint eladva a nevem levest főzzek nektek.

1928
01:38:19,458 --> 01:38:21,375
Boyardee séf valós személy volt?

1929
01:38:21,458 --> 01:38:24,375
Nem fogtok beperelni ezért, ugye?
Légyszi, ne!

1930
01:38:24,458 --> 01:38:27,166
Mert rengeteg a gyerekem, és…

1931
01:38:27,250 --> 01:38:28,833
Rengetegbe kerülnek.

1932
01:38:28,916 --> 01:38:29,916
Ő tudja.

1933
01:38:32,500 --> 01:38:35,000
Holnap átmehetek segíteni pakolni?

1934
01:38:35,083 --> 01:38:36,500
Nem tudom.

1935
01:38:36,583 --> 01:38:38,625
Elég messzire költözünk innen.

1936
01:38:39,291 --> 01:38:41,791
Kibírod egy távkapcsolatban?

1937
01:38:41,875 --> 01:38:44,583
- Azt hiszed, zavar a távolság?
- Nem ártana.

1938
01:38:45,291 --> 01:38:47,250
Zavar. De miattad megéri.

1939
01:38:48,625 --> 01:38:49,708
Tök nyálas vagy.

1940
01:38:51,833 --> 01:38:54,541
Ígérd meg nekünk,
hogy eljössz meglátogatni

1941
01:38:54,625 --> 01:38:56,000
- az anyukás napokon.
- Igen.

1942
01:38:56,083 --> 01:38:58,208
Vicceltek? Naná!

1943
01:38:58,291 --> 01:38:59,416
Pillanat…

1944
01:38:59,500 --> 01:39:01,041
Anne is ott lesz?

1945
01:39:01,125 --> 01:39:02,416
Ő nem!

1946
01:39:02,500 --> 01:39:04,583
Idahóba költözött, mert változatosabb.

1947
01:39:05,708 --> 01:39:06,708
Logikus.

1948
01:39:07,791 --> 01:39:09,666
- Paul!
- Igen?

1949
01:39:09,750 --> 01:39:14,166
Örülök, hogy elmegyünk,
de sajnálom, hogy olyan bunkó voltam.

1950
01:39:14,250 --> 01:39:15,833
Nem voltál bunkó.

1951
01:39:16,958 --> 01:39:18,625
Hálás vagyok neked.

1952
01:39:19,375 --> 01:39:23,583
Néha, az a legtöbb,
amit tehetsz valakiért,

1953
01:39:24,083 --> 01:39:26,833
ha megmondod a csúf igazságot,
bármilyen nehéz.

1954
01:39:26,916 --> 01:39:28,166
Bénán kosarazol!

1955
01:39:31,833 --> 01:39:33,958
Miért hazudnál,

1956
01:39:34,041 --> 01:39:37,125
amikor épp most oktattalak ki.

1957
01:39:37,750 --> 01:39:41,708
Így hát visszaköltöztünk a lüktető LA-be.

1958
01:39:42,208 --> 01:39:43,958
A gyerekek visszamentek a sulijukba.

1959
01:39:44,041 --> 01:39:45,750
- Deja visszatért a csapatába…
- Hajrá!

1960
01:39:45,833 --> 01:39:47,458
…és elnyerte az ösztöndíjat.

1961
01:39:49,125 --> 01:39:50,666
- Gyerünk!
- Annyira jó!

1962
01:39:50,750 --> 01:39:54,666
Kate-nek remek párja lett,
négy gyerekkel és kilenc madárral.

1963
01:39:54,750 --> 01:39:58,708
Domnak új barátnője lett,
két kutyával és nagyon jó hozzáállással.

1964
01:39:58,791 --> 01:40:00,041
Ez túl sok.

1965
01:40:03,625 --> 01:40:05,000
Otthon vagyok!

1966
01:40:05,083 --> 01:40:06,291
Mi?

1967
01:40:06,375 --> 01:40:10,333
És megtaláltuk a tökéletes otthont,
a tökéletesen tökéletlen családunknak.

1968
01:40:10,416 --> 01:40:13,083
Mielőtt bemegyünk, lövünk egy szelfit!

1969
01:40:13,166 --> 01:40:14,250
Figyelem!

1970
01:40:20,375 --> 01:40:21,708
Jól van, kóstold meg!

1971
01:40:25,875 --> 01:40:28,583
- Fincsi, mi ez?
- A legutóbbi alkotásom.

1972
01:40:28,666 --> 01:40:30,541
Croissant szuflé.

1973
01:40:30,625 --> 01:40:33,541
Úgy nevezem, „croissant szuf-la!”

1974
01:40:33,625 --> 01:40:34,958
Apa, ne!

1975
01:40:35,041 --> 01:40:36,916
- Ne, ez rémes!
- Rendben, srácok!

1976
01:40:37,000 --> 01:40:39,750
Ha már ilyen kritikusak vagytok,
mit szóltok ehhez?

1977
01:40:39,833 --> 01:40:41,166
- Fantasztikus!
- Mi az?

1978
01:40:41,250 --> 01:40:44,291
- Az új logó.
- Mi.

1979
01:40:44,375 --> 01:40:45,875
- Ülj le!
- Mikor volt rá időd?

1980
01:40:45,958 --> 01:40:47,666
Mi vagyunk! Olyan cuki.

1981
01:40:47,750 --> 01:40:49,708
- Rajta vagyok?
- Természetesen.

1982
01:40:49,791 --> 01:40:51,500
- Te is a család tagja vagy.
- Király!

1983
01:40:51,583 --> 01:40:52,750
Nagyon adom!

1984
01:40:52,833 --> 01:40:54,000
Kettő van belőlem!

1985
01:40:54,083 --> 01:40:56,375
- Az egyik én vagyok.
- Kettőzve vagyunk?

1986
01:40:58,125 --> 01:41:02,625
ki kér még croissant szuf-lát?

1987
01:41:03,750 --> 01:41:06,458
- Ugye? Ez az!
- Már tetszik?

1988
01:41:06,541 --> 01:41:08,125
Nem lett franchise,

1989
01:41:08,208 --> 01:41:09,833
de lett helyette jobb.

1990
01:41:09,916 --> 01:41:11,166
Itt a családom,

1991
01:41:11,666 --> 01:41:14,708
és egy olyan élet,
ami tökéletesen illik hozzánk.

1992
01:41:15,333 --> 01:41:19,791
Végső soron,
ennél édesebb dolog nem is kell.

1993
01:41:32,125 --> 01:41:34,875
Tucatnyi Baker
REGGELI

1994
01:41:42,708 --> 01:41:46,000
Dom befektetésének hála,
a Baker szósz nemzetközi lett.

1995
01:41:46,083 --> 01:41:49,250
Paul, Zoey és Dom lettek
a szósz király, a királynő és a herceg.

1996
01:41:51,958 --> 01:41:54,833
Kate feltalálta a madár jógát.
Az emberek nem szerették.

1997
01:41:54,916 --> 01:41:58,000
De a madaraknak nagyon relaxáló volt.

1998
01:42:00,458 --> 01:42:03,125
Deja és Chris az idők végezetéig
szobafogságban maradt.

1999
01:42:03,208 --> 01:42:06,708
Legalábbis addig,
amíg el nem kezdték az egyetemet.

2000
01:42:09,250 --> 01:42:10,875
Seth visszaköltözött az anyjához.

2001
01:42:10,958 --> 01:42:12,916
De rengeteget van az unokaöccseivel.

2002
01:42:13,000 --> 01:42:15,416
Azóta nincs gond a szörnyekkel.

2003
01:42:18,041 --> 01:42:21,000
Ella közösségi médiával foglalkozik,
Harley punkbandát alapított.

2004
01:42:21,083 --> 01:42:24,166
A suli tehetségkutatójáról
készített anyaga felrobbantotta a netet.

2005
01:42:27,291 --> 01:42:32,875
Luna és Luca lettek a 12 év alattiak
Venus és Serena Williamse.

2006
01:42:35,750 --> 01:42:38,833
DJ és Talia tarolt,
mint Fekete párduc és Fekete özvegy.

2007
01:42:38,916 --> 01:42:41,666
Dom rájött, hogy ő Thor.

2008
01:47:21,750 --> 01:47:23,750
A feliratot fordította: Boros Karina



