1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,000 --> 00:00:48,083
《十二生笑》

4
00:01:53,833 --> 00:01:57,083
（改編自小法蘭克邦克吉爾伯斯
和恩妮絲坦吉爾伯斯凱莉的小說）

5
00:02:06,208 --> 00:02:08,083
（黑人的命也是命）

6
00:02:08,166 --> 00:02:11,166
歡迎來到我們家，我們是貝克一家

7
00:02:11,250 --> 00:02:14,500
我們是個充滿遠大夢想的大家庭

8
00:02:15,083 --> 00:02:16,791
我是柔伊，這位是保羅

9
00:02:18,166 --> 00:02:19,416
（早上六點，取消，結束）

10
00:02:19,500 --> 00:02:22,166
而我們倆現在的夢想就是
讓所有人能夠準時出門

11
00:02:22,250 --> 00:02:23,083
我們可以的

12
00:02:23,166 --> 00:02:24,875
好，我去叫醒兒子們和小鬼頭

13
00:02:24,958 --> 00:02:26,500
-好，我去叫小黛
-好

14
00:02:28,583 --> 00:02:29,750
這位是迪杰

15
00:02:29,833 --> 00:02:32,875
他的夢想是成為
世界上最偉大的樂高設計師和漫畫家

16
00:02:32,958 --> 00:02:33,958
（漫畫素描本）

17
00:02:34,041 --> 00:02:35,041
他的夢想可能終會成真

18
00:02:35,125 --> 00:02:36,500
小迪，起床囉

19
00:02:37,083 --> 00:02:40,708
何瑞席，趕快起來
我們還得開餐廳呢，快點

20
00:02:40,791 --> 00:02:44,083
他是何瑞席，他想成為受人景仰的明星
但這不可能

21
00:02:44,166 --> 00:02:45,000
（傑斯，嘻哈）

22
00:02:45,083 --> 00:02:47,291
我記得明星是不會抱著泰迪熊睡覺的

23
00:02:47,375 --> 00:02:48,375
好

24
00:02:48,458 --> 00:02:49,875
接下來是黛嘉

25
00:02:49,958 --> 00:02:52,875
她的夢想是成為
南加大籃球隊的先發控球後衛

26
00:02:52,958 --> 00:02:54,708
-早啊，小黛
-早安，保羅

27
00:02:55,250 --> 00:02:56,541
球已離手

28
00:02:56,625 --> 00:02:58,666
-進籃得分
-太好了

29
00:02:58,750 --> 00:03:01,166
-我很肯定她能實現夢想
-觀眾嗨翻天

30
00:03:04,625 --> 00:03:07,166
-好了，起床囉
-這些則是我們家的小鬼頭

31
00:03:07,250 --> 00:03:10,041
-他們的夢想是趕快長大
-早安，媽咪

32
00:03:10,125 --> 00:03:11,625
我們還養了兩個毛小孩

33
00:03:11,708 --> 00:03:12,958
巴克歐巴馬

34
00:03:13,041 --> 00:03:14,250
和喬拜丁

35
00:03:14,333 --> 00:03:16,541
熱水不夠了

36
00:03:16,625 --> 00:03:18,000
等等，我們有熱水可以洗嗎？

37
00:03:18,083 --> 00:03:19,125
（氣氛愉快）

38
00:03:19,666 --> 00:03:20,916
她是艾拉

39
00:03:21,000 --> 00:03:22,958
她的夢想是成為網紅

40
00:03:23,750 --> 00:03:26,791
快起來，艾拉，不然我就拍妳
把照片上傳到IG，三、二…

41
00:03:26,875 --> 00:03:28,166
爸，不要

42
00:03:29,208 --> 00:03:30,916
她則是哈麗

43
00:03:31,000 --> 00:03:32,208
你敢動我，我就斷你手指

44
00:03:32,291 --> 00:03:34,833
早安啊，我親愛的天使女兒

45
00:03:35,583 --> 00:03:37,583
她夢想著她的龐克樂團有一天能爆紅

46
00:03:37,666 --> 00:03:38,666
（《倫敦呼喚》）

47
00:03:40,208 --> 00:03:41,500
烘衣機又壞了

48
00:03:42,416 --> 00:03:44,166
你怎麼那麼快就下樓了？

49
00:03:44,250 --> 00:03:46,208
-丟髒衣服的管道
-我們有那種管道嗎？

50
00:03:46,291 --> 00:03:47,541
有，你用點心好不好，爸

51
00:03:47,625 --> 00:03:49,125
我有一個追蹤者

52
00:03:49,208 --> 00:03:50,625
可能是媽吧

53
00:03:50,708 --> 00:03:51,791
的確是

54
00:03:52,583 --> 00:03:54,875
-大家動作快
-有人看到我的帆布鞋嗎？

55
00:03:54,958 --> 00:03:56,583
不可以亂咬喔

56
00:03:56,666 --> 00:03:59,041
-這位是我的前妻
-凱特

57
00:03:59,125 --> 00:04:00,166
早安

58
00:04:00,250 --> 00:04:01,333
妳怎麼會在這裡？

59
00:04:01,416 --> 00:04:03,458
更重要的是，為什麼我們要給妳鑰匙？

60
00:04:03,541 --> 00:04:06,708
妳不該好好對待
及時趕來幫妳一個大忙的保姆嗎？

61
00:04:06,791 --> 00:04:08,458
所以我們才給她鑰匙

62
00:04:09,041 --> 00:04:10,125
向妳致意

63
00:04:10,750 --> 00:04:13,166
她夢想著拓展她的瑜伽教室

64
00:04:13,250 --> 00:04:15,041
-嗨，媽
-嗨，親愛的

65
00:04:15,125 --> 00:04:16,541
早安，孩子們，接好了

66
00:04:16,625 --> 00:04:17,916
-貝果
-準備好了嗎？橘子

67
00:04:18,000 --> 00:04:19,333
-貝果
-橘子

68
00:04:19,416 --> 00:04:20,875
-貝果
-橘子

69
00:04:20,958 --> 00:04:23,000
-給我貝果
-給你們

70
00:04:23,083 --> 00:04:24,458
-早安
-給你們貝果

71
00:04:24,541 --> 00:04:25,791
一人各一顆橘子

72
00:04:26,375 --> 00:04:27,875
-你的鞋子
-謝謝妳，凱特

73
00:04:27,958 --> 00:04:31,291
不好意思，小女孩
我們不能餵吉娃娃吃貝果

74
00:04:31,375 --> 00:04:32,625
是他規定的，不是我，寶貝

75
00:04:33,666 --> 00:04:35,916
鬧鐘響了，準備好，我們要出發了

76
00:04:36,000 --> 00:04:37,375
出發了，走吧

77
00:04:37,458 --> 00:04:38,458
-好
-走吧

78
00:04:38,541 --> 00:04:40,416
兩位媽媽、一位爸爸

79
00:04:40,500 --> 00:04:42,458
和九個紀律散亂的孩子

80
00:04:42,541 --> 00:04:45,583
我知道你們怎麼想的
我們並不是什麼邪教

81
00:04:45,666 --> 00:04:46,916
但我們家的確與眾不同

82
00:04:47,000 --> 00:04:49,083
一個都不能留

83
00:04:50,375 --> 00:04:51,625
-但我們要怎麼辦？
-好耶

84
00:04:51,708 --> 00:04:54,291
抱歉，雙胞胎都要留下來

85
00:04:54,958 --> 00:04:55,958
什麼？

86
00:04:56,041 --> 00:04:57,166
-別這樣
-我們去工作時

87
00:04:57,250 --> 00:05:01,083
小鬼頭會和凱特待在家裡
這樣才符合童工法的人數上限

88
00:05:01,166 --> 00:05:03,416
凱特雖然不是最可靠的保姆

89
00:05:03,500 --> 00:05:04,833
但孩子們都很愛她

90
00:05:04,916 --> 00:05:06,208
而且她沒事做

91
00:05:06,291 --> 00:05:07,291
（貝克一家早餐店）

92
00:05:07,375 --> 00:05:10,125
是這樣的，我們經營了自己家的餐廳
貝克一家早餐店

93
00:05:10,208 --> 00:05:11,541
由媽媽和爸爸

94
00:05:12,041 --> 00:05:14,083
女兒和女兒

95
00:05:14,166 --> 00:05:16,125
兒子和兒子

96
00:05:16,708 --> 00:05:18,625
還有另一個女兒一起經營的早餐店

97
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
-保羅
-兄弟，可以出餐了

98
00:05:20,166 --> 00:05:21,375
-好，謝謝
-謝謝你

99
00:05:21,875 --> 00:05:24,291
好，我應該先解釋我們一路以來的經歷

100
00:05:24,875 --> 00:05:29,000
我和凱特是在大學演出《火爆浪子》
丹尼與珊蒂的角色時認識的

101
00:05:29,541 --> 00:05:32,291
我們的戀情從戲裡發展到戲外

102
00:05:32,375 --> 00:05:35,041
我們墜入愛河，最終有了個驚喜

103
00:05:36,166 --> 00:05:38,041
那就是懷了艾拉

104
00:05:39,750 --> 00:05:43,958
因此我休了學，到一家爛餐館工作

105
00:05:45,500 --> 00:05:47,750
生活還過得去，但我們再度有了孩子

106
00:05:47,833 --> 00:05:50,125
-也許應該要…
-我們有了哈麗

107
00:05:50,708 --> 00:05:54,666
之後一場酒駕事故奪走了我們最好的朋友

108
00:05:54,750 --> 00:05:57,166
我們領養了我們的教子，何瑞席

109
00:05:57,250 --> 00:06:00,375
雖然為人父母是令人再振奮不過的事

110
00:06:00,458 --> 00:06:03,875
但凱特漸漸對我們的婚姻失去熱情

111
00:06:04,458 --> 00:06:07,833
因此我們決定結束這段關係
開創人生的新篇章

112
00:06:08,416 --> 00:06:09,750
我抱著雄心壯志，買下了…

113
00:06:09,833 --> 00:06:11,166
（轉手經營，保羅餐館）

114
00:06:11,250 --> 00:06:12,791
那間爛餐館，之後更認識了…

115
00:06:12,875 --> 00:06:14,750
請給我兩份鬆餅和一份丹佛蛋捲

116
00:06:14,833 --> 00:06:16,875
我有早餐優惠券

117
00:06:19,166 --> 00:06:22,291
-抱歉，但現在已經11點16分了
-天啊

118
00:06:22,375 --> 00:06:26,000
妳只能點這份豪華午餐菜單上的餐點

119
00:06:26,083 --> 00:06:27,250
媽咪

120
00:06:27,333 --> 00:06:28,458
孩子們，走吧

121
00:06:28,541 --> 00:06:31,250
這位壞心的紳士想要逼我們

122
00:06:31,333 --> 00:06:34,541
把熱湯和牧羊人派當早餐吃

123
00:06:34,625 --> 00:06:36,250
為什麼？我們不乖嗎？

124
00:06:36,333 --> 00:06:38,583
先生，請告訴我可愛的孩子

125
00:06:38,666 --> 00:06:42,625
為什麼他們不能吃美味的蛋和鬆軟的鬆餅

126
00:06:48,958 --> 00:06:50,666
太好吃了吧

127
00:06:51,500 --> 00:06:55,166
感謝稱讚，這是蘋果培根可麗餅

128
00:06:55,250 --> 00:06:57,375
太好吃了

129
00:06:57,458 --> 00:07:00,291
-我是說，醬料很厲害
-真的嗎？

130
00:07:00,375 --> 00:07:04,166
感覺…味道辣中帶甜，又有鹹香味
搭配不同食物吃各有風味

131
00:07:04,250 --> 00:07:05,916
這就是我想要做出的效果

132
00:07:06,000 --> 00:07:09,041
很出色，你就像是醬料界的威利旺卡

133
00:07:09,125 --> 00:07:12,000
當然你是沒有壓榨那些小矮人員工
還不給他們薪水啦

134
00:07:12,083 --> 00:07:15,666
妳顯然沒看過廚房裡
這裡沒有小矮人運作不了

135
00:07:16,875 --> 00:07:18,291
對了，剛剛很抱歉

136
00:07:18,375 --> 00:07:20,666
我知道孩子一心想要吃早餐是多頭痛的事

137
00:07:20,750 --> 00:07:23,500
我有三個孩子，他們最愛吃早餐

138
00:07:24,833 --> 00:07:28,000
對了，超過11點不供應早餐的規定

139
00:07:28,083 --> 00:07:29,083
應該要廢除

140
00:07:29,166 --> 00:07:32,875
我要一整天都能吃到這種早餐配這醬料

141
00:07:32,958 --> 00:07:34,833
這個點子很有趣，我會轉告老闆

142
00:07:34,916 --> 00:07:37,166
-對
-等等，我就是老闆，我很喜歡這點子

143
00:07:38,291 --> 00:07:39,541
超好吃

144
00:07:39,625 --> 00:07:40,958
你想要吃甜點嗎，小兄弟？

145
00:07:41,041 --> 00:07:42,541
我要一個超大杯子蛋糕

146
00:07:42,625 --> 00:07:45,083
馬上為你製作超大杯子蛋糕
馬上回來，媽

147
00:07:46,416 --> 00:07:47,416
他人很好

148
00:07:49,416 --> 00:07:50,666
不錯啦

149
00:07:50,750 --> 00:07:52,125
我當時也剛離婚

150
00:07:52,208 --> 00:07:54,166
我在南加大認識了我的前夫唐姆

151
00:07:54,250 --> 00:07:55,250
你好啊

152
00:07:55,333 --> 00:07:57,333
我們是最登對的一對
他是美式足球隊的風雲人物

153
00:07:57,416 --> 00:07:59,291
我則是啦啦隊長，還是畢業生代表

154
00:07:59,375 --> 00:08:01,875
-妳在跟誰講電話？
-我們一畢業就結婚了

155
00:08:01,958 --> 00:08:03,750
不久後就生了黛嘉和迪杰

156
00:08:03,833 --> 00:08:04,833
「雲霄飛車…」

157
00:08:04,916 --> 00:08:07,291
我們的家庭成員
就像唐姆的美足職涯一樣快速成長

158
00:08:07,375 --> 00:08:09,833
一開始我們都會一起上脫口秀
或接受拍攝專訪

159
00:08:09,916 --> 00:08:12,083
但之後他總是在忙廣告代言和投資的事

160
00:08:12,166 --> 00:08:14,291
（唐姆克萊頓 X beats）
（像唐姆一樣主宰全場）

161
00:08:14,375 --> 00:08:16,916
夫妻共同經營事業的關係就此改變

162
00:08:17,000 --> 00:08:20,458
因此我們決定結束這段關係
開創人生的新篇章

163
00:08:20,541 --> 00:08:23,041
我把四星餐廳換成了全天營業的餐館

164
00:08:23,833 --> 00:08:27,375
我重新運用我的行銷學位
而我們倆成為了生意夥伴

165
00:08:32,750 --> 00:08:37,041
六個月後，我們兩個家庭合為一體

166
00:08:39,208 --> 00:08:41,416
並逐一實現我們所有的夢想

167
00:08:41,916 --> 00:08:44,500
組成一個美好的大家庭

168
00:08:44,583 --> 00:08:46,208
事業一飛沖天

169
00:08:46,291 --> 00:08:48,458
-和全天候供應的早餐
-可以搔妳癢嗎？

170
00:08:48,541 --> 00:08:51,000
就連我們的婚禮蛋糕都是用鬆餅做的

171
00:08:54,625 --> 00:08:55,625
這是您的餐點

172
00:08:55,708 --> 00:08:58,041
我們把餐館改造成一家全天營業的早餐店

173
00:08:58,125 --> 00:08:59,375
提供適合當早餐的早餐

174
00:08:59,458 --> 00:09:00,416
（雞蛋白醬辣肉餡捲餅）

175
00:09:00,500 --> 00:09:01,333
適合當午餐的早餐

176
00:09:01,416 --> 00:09:02,708
（墨西哥辣椒玉米粥）
（菲力牛排鬆餅餐）

177
00:09:02,791 --> 00:09:03,708
和適合當晚餐的早餐

178
00:09:03,791 --> 00:09:05,750
我們規劃好要生寶寶

179
00:09:05,833 --> 00:09:08,833
但結果卻出乎意料

180
00:09:09,666 --> 00:09:12,083
我們生了一對雙胞胎，露娜和路卡

181
00:09:12,166 --> 00:09:14,375
於是生活變得有點混亂

182
00:09:14,458 --> 00:09:16,625
當一切才剛穩定下來

183
00:09:16,708 --> 00:09:20,041
我們家又迎來了一對雙胞胎
布朗克斯和貝利

184
00:09:20,125 --> 00:09:23,250
一家11口的快樂大家庭就此誕生

185
00:09:23,333 --> 00:09:28,500
儘管生活繁忙
但這一切卻似乎很合我們心意

186
00:09:31,208 --> 00:09:34,416
寶貝，這不對吧
我們上個月的房租已經付了吧？

187
00:09:35,916 --> 00:09:38,916
-對吧？
-什麼？遲繳房租太扯了吧

188
00:09:41,208 --> 00:09:44,541
好了，寶貝…你焦慮到又在狂切東西了

189
00:09:45,625 --> 00:09:46,625
抱歉

190
00:09:48,958 --> 00:09:51,541
你是故意不讓我發現這件事嗎？

191
00:09:51,625 --> 00:09:54,541
只是遲繳一個月，柔伊
我保證這沒什麼大不了的

192
00:09:54,625 --> 00:09:57,833
我和你一樣深愛這家店
但我們已經快支撐不下去了

193
00:09:57,916 --> 00:10:01,000
我們把賺的錢都投資回店裡
所以被綁住了手腳

194
00:10:01,083 --> 00:10:02,916
我們不是想要買一間更大的房子嗎？

195
00:10:03,000 --> 00:10:04,666
我們會的，寶貝，我保證

196
00:10:04,750 --> 00:10:07,958
就連波亞迪大廚一開始也只是負責炒菜的

197
00:10:08,041 --> 00:10:10,500
我只是需要多一點時間，想清楚該怎麼做

198
00:10:10,583 --> 00:10:12,833
你是說波亞迪大廚是真實存在的人嗎？

199
00:10:12,916 --> 00:10:14,000
沒錯

200
00:10:14,083 --> 00:10:16,708
妳不知道波亞迪嗎？他是個傳奇人物

201
00:10:16,791 --> 00:10:21,000
他在1915年為威爾遜前總統的婚禮供餐

202
00:10:21,083 --> 00:10:24,708
他在俄亥俄州過著幸福富裕的晚年
在高齡87歲過世

203
00:10:24,791 --> 00:10:26,958
你知道這些事真是有夠怪

204
00:10:28,625 --> 00:10:29,666
別放棄夢想

205
00:10:31,583 --> 00:10:33,166
（波亞迪大廚辣牛肉醬義大利麵）

206
00:10:40,375 --> 00:10:43,083
-需要找什麼嗎？
-嗨，對

207
00:10:43,166 --> 00:10:47,833
我想找一種醬料
味道辣中帶甜，又有鹹香味

208
00:10:47,916 --> 00:10:50,125
搭配不同食物吃各有風味

209
00:10:50,208 --> 00:10:51,750
天啊，聽起來真美味

210
00:10:51,833 --> 00:10:53,291
-對吧？
-那叫做什麼名字？

211
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
我還不確定

212
00:10:56,708 --> 00:10:59,375
好，你想到再告訴我吧

213
00:11:04,541 --> 00:11:05,541
給妳

214
00:11:06,666 --> 00:11:08,375
沁涼透心

215
00:11:08,458 --> 00:11:10,916
這樣妳就不用起身走到廚房

216
00:11:11,000 --> 00:11:15,625
走廊或任何地方，去拿飲料

217
00:11:15,708 --> 00:11:17,791
妳好貼心，謝謝妳，寶貝

218
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
妳有聽過抖音嗎？有夠好笑耶

219
00:11:23,083 --> 00:11:24,833
-嗨，丹尼
-嗨，露娜

220
00:11:27,083 --> 00:11:29,083
-嗨，丹尼
-嗨，凱特

221
00:11:29,166 --> 00:11:30,416
你們要玩什麼遊戲？

222
00:11:30,500 --> 00:11:32,000
神龍甩尾大賽

223
00:11:32,583 --> 00:11:35,125
真好玩，我最愛變裝皇后了

224
00:11:36,708 --> 00:11:37,958
誰要賭？

225
00:11:38,041 --> 00:11:40,916
-我押貝利贏
-我要賭布朗克斯贏

226
00:11:42,875 --> 00:11:44,041
趕快開始吧

227
00:11:44,125 --> 00:11:46,458
這個保姆總會有閒下來的時候

228
00:11:47,416 --> 00:11:49,833
四周安全，可以上路了

229
00:11:49,916 --> 00:11:51,875
準備，出發

230
00:11:52,791 --> 00:11:54,000
-好耶
-衝啊

231
00:11:54,541 --> 00:11:55,791
快…

232
00:11:55,875 --> 00:11:57,333
衝啊，布朗克斯，快點，貝利

233
00:11:59,041 --> 00:12:00,125
向前衝，丹尼

234
00:12:00,208 --> 00:12:01,458
他要追上我們了

235
00:12:01,541 --> 00:12:02,875
慘了，瓶子快倒了

236
00:12:05,041 --> 00:12:06,375
快點…

237
00:12:12,333 --> 00:12:14,541
-抄捷徑
-不公平

238
00:12:15,291 --> 00:12:16,958
-快啊，貝利
-快追上他們

239
00:12:22,333 --> 00:12:23,166
慘了

240
00:12:23,250 --> 00:12:24,458
-怎麼了？
-爸媽回來了

241
00:12:25,708 --> 00:12:28,083
-大家快出去
-我去開門

242
00:12:30,708 --> 00:12:33,208
這是怎麼一回事？丹尼？

243
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
-快出去
-快逃

244
00:12:38,291 --> 00:12:39,708
好耶

245
00:12:44,291 --> 00:12:45,458
等一下…

246
00:12:48,250 --> 00:12:49,625
那一定很痛

247
00:12:50,500 --> 00:12:51,833
我沒事

248
00:12:52,416 --> 00:12:55,500
-你們需要一些冰塊嗎？
-不用…沒關係

249
00:12:55,583 --> 00:12:58,083
孩子，我現在伸出幾隻手指？

250
00:12:58,833 --> 00:13:00,833
-四
-那他恢復正常了

251
00:13:00,916 --> 00:13:04,416
在妳發飆之前
事情其實不是妳想像的那樣

252
00:13:04,500 --> 00:13:07,500
所以你們不是和陳丹尼比賽飆車賭錢嗎？

253
00:13:08,625 --> 00:13:10,750
我剛剛發現我們沒有妳聰明

254
00:13:10,833 --> 00:13:13,083
你們兩個好沒責任感

255
00:13:13,166 --> 00:13:14,916
我剛剛都在睡覺

256
00:13:15,000 --> 00:13:16,666
親愛的，你頭上還戴著安全帽

257
00:13:17,833 --> 00:13:19,416
我睡覺都戴這頂安全帽

258
00:13:20,291 --> 00:13:24,208
好了，你們兩個走吧
我該怎麼處置你們兩個？

259
00:13:26,166 --> 00:13:27,166
回房間去

260
00:13:27,250 --> 00:13:29,750
難道你不想要跟我們一起跳
我們的抖音舞蹈嗎，爸比？

261
00:13:29,833 --> 00:13:33,458
因為任誰都難以抵擋我們的可愛魅力

262
00:13:33,541 --> 00:13:37,041
不要用我們的抖音舞蹈跟我求情
你們甚至沒有跳對

263
00:13:37,125 --> 00:13:39,541
你們得拍手背，再做往前拋的動作

264
00:13:39,625 --> 00:13:41,833
你們讓這個家族蒙羞了，回房間去

265
00:13:42,500 --> 00:13:43,708
至少試過了

266
00:13:43,791 --> 00:13:44,791
總比沒試好

267
00:13:46,625 --> 00:13:49,250
你覺得布朗克斯還好嗎？

268
00:13:51,333 --> 00:13:54,375
還好，他每小時都會撞到頭

269
00:13:54,458 --> 00:13:58,208
那就好，但我覺得這次是我的錯

270
00:13:58,291 --> 00:14:00,458
-是這樣喔？
-我新的心理諮商師說

271
00:14:00,541 --> 00:14:02,583
我很不喜歡嚴格管教小孩

272
00:14:02,666 --> 00:14:04,375
妳又找了新的心理諮商師？

273
00:14:04,458 --> 00:14:07,250
但之後找到的新心理諮商師
讓我意識到我很想念原本新的那位

274
00:14:07,333 --> 00:14:09,458
所以我淘汰之後找到的，換回原本的

275
00:14:09,541 --> 00:14:11,958
-這麼做很合理
-我知道，對吧？

276
00:14:12,041 --> 00:14:13,416
是誰啊？

277
00:14:13,500 --> 00:14:15,666
應該不重要，但如果是陳丹尼的爸媽

278
00:14:15,750 --> 00:14:17,500
我們並不認識他，他也沒來這裡玩過

279
00:14:19,291 --> 00:14:20,541
-唐姆，嗨
-嗨

280
00:14:20,625 --> 00:14:22,791
你好嗎？怎麼有空過來？

281
00:14:22,875 --> 00:14:25,500
只是剛回來，就想順道過來看看孩子

282
00:14:25,583 --> 00:14:26,666
希望沒有打擾到你們

283
00:14:26,750 --> 00:14:28,208
-這個嘛…
-不會

284
00:14:28,291 --> 00:14:30,541
像你這樣帥氣的有錢人要常常來

285
00:14:31,750 --> 00:14:33,916
-爸？
-嗨

286
00:14:36,250 --> 00:14:37,625
-老爸
-最近好嗎，迪杰？

287
00:14:37,708 --> 00:14:39,541
-兄弟
-快看，這是給你的

288
00:14:39,625 --> 00:14:40,833
謝謝

289
00:14:40,916 --> 00:14:43,625
-唐姆
-嗨，小傢伙，你好嗎？

290
00:14:43,708 --> 00:14:45,541
-很好啊，這…
-你最近過得如何？看看你

291
00:14:45,625 --> 00:14:47,583
-看起來很帥喔
-你也是

292
00:14:47,666 --> 00:14:48,916
謝謝你，兄弟

293
00:14:49,000 --> 00:14:51,916
-有誰想要耳機？
-我

294
00:14:52,000 --> 00:14:53,250
是Beats耳機嗎？

295
00:14:53,333 --> 00:14:55,583
-為你們量身打造的Beats耳機
-天啊

296
00:14:55,666 --> 00:14:57,250
你想要幫我把禮物拿給大家嗎？

297
00:14:57,333 --> 00:14:58,541
-好啊
-謝啦，小兄弟

298
00:14:59,125 --> 00:15:00,125
謝謝爸爸

299
00:15:00,208 --> 00:15:01,458
-別客氣，寶貝
-老天

300
00:15:01,541 --> 00:15:03,791
給你，爸比，唐姆也有買一副送你

301
00:15:03,875 --> 00:15:05,666
天啊，謝謝你

302
00:15:05,750 --> 00:15:08,250
-這是什麼？
-快看唐姆買給大家的禮物

303
00:15:08,833 --> 00:15:10,500
是為我們量身打造的

304
00:15:12,083 --> 00:15:15,166
-真炫，謝謝，唐
-你人真好，唐姆，謝謝你

305
00:15:15,250 --> 00:15:17,500
我猜我沒有…沒有我的份喔？

306
00:15:18,833 --> 00:15:20,875
-凱特
-好，沒關係，當然

307
00:15:20,958 --> 00:15:22,416
我去看看布朗克斯

308
00:15:24,291 --> 00:15:26,083
你覺得禮物如何？

309
00:15:26,708 --> 00:15:29,958
我想…麥克喬丹的網球鞋…

310
00:15:30,041 --> 00:15:31,458
對，我猜應該很棒吧

311
00:15:31,541 --> 00:15:33,375
-對，很威吧？
-對

312
00:15:33,458 --> 00:15:35,041
超威，非常威

313
00:15:35,125 --> 00:15:38,375
那雙鞋看起來好貴，價格大概超過…

314
00:15:38,458 --> 00:15:39,708
這間房子？

315
00:15:42,125 --> 00:15:43,666
才沒有…不是…

316
00:15:44,250 --> 00:15:48,041
我本來想要說的是
大概比我的五雙球鞋加起來還要貴

317
00:15:48,125 --> 00:15:50,875
但我住的這間屋子絕對很棒

318
00:15:51,708 --> 00:15:53,125
這鞋子好大

319
00:15:53,208 --> 00:15:55,000
看看這個鞋子，對吧，寶貝？

320
00:15:56,666 --> 00:15:59,708
其實呢，保羅，他的腳已經長到12號了

321
00:15:59,791 --> 00:16:03,125
我不知道你究竟知不知道
但我們家的人腳都很大

322
00:16:03,750 --> 00:16:06,208
那你腳多大？大概…我猜10號嗎？

323
00:16:06,291 --> 00:16:08,500
-爸
-我天生腳趾就比較小，唐姆

324
00:16:09,208 --> 00:16:14,375
我不喜歡拿這件事開玩笑
但既然你都問了，我是9又4分之3號

325
00:16:16,583 --> 00:16:18,083
拜託，保羅

326
00:16:19,958 --> 00:16:23,125
寶貝，我愛你的小腳腳
能跟你互穿鞋子我最開心了

327
00:16:23,208 --> 00:16:26,041
我們才不會互穿鞋子
我也只穿過妳的雪靴一次而已

328
00:16:27,208 --> 00:16:28,875
保羅，可以丟一瓶啤酒給我嗎？

329
00:16:29,666 --> 00:16:31,041
抱歉，我們沒有啤酒

330
00:16:31,125 --> 00:16:33,625
我剛剛明明看到冰箱裡有啤酒

331
00:16:33,708 --> 00:16:35,750
-就在…就在冰箱門
-你沒看見，並沒有

332
00:16:35,833 --> 00:16:38,458
-保羅，別這樣
-我來告訴你，可以給你喝什麼

333
00:16:39,541 --> 00:16:41,291
我們只能給你這個

334
00:16:42,125 --> 00:16:43,416
一小瓶美味的果汁

335
00:16:45,541 --> 00:16:47,000
我最愛這個了，這更好

336
00:16:47,083 --> 00:16:48,083
還有…

337
00:16:49,500 --> 00:16:51,416
把橘子擺在地上真有趣呢

338
00:16:51,500 --> 00:16:55,375
對，這樣比較方便，隨處都拿得到

339
00:16:55,458 --> 00:16:57,208
想要吃橘子，就從地上拿

340
00:16:57,958 --> 00:17:00,000
那…唐姆，很高興見到你

341
00:17:00,083 --> 00:17:03,208
但你為什麼會來呢？你不是在工作嗎？

342
00:17:06,375 --> 00:17:07,750
沒有，我決定退休了

343
00:17:08,458 --> 00:17:11,166
我正在考慮和ESPN簽一年合約

344
00:17:11,250 --> 00:17:13,875
代表我會賺更多錢，但不需要那麼累

345
00:17:13,958 --> 00:17:16,500
所以我就來附近看看房子

346
00:17:16,583 --> 00:17:18,291
所以你要搬回洛杉磯了嗎？

347
00:17:18,375 --> 00:17:21,125
-這對孩子們來說很好啊
-真的要回洛杉磯？回這裡嗎？

348
00:17:21,208 --> 00:17:23,375
就我住的地方？和我家人住的地方？

349
00:17:23,458 --> 00:17:25,958
對，住得離我的家人近一點

350
00:17:26,041 --> 00:17:27,416
我以為我們都是一家人

351
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
-我們是
-我們是

352
00:17:30,000 --> 00:17:32,750
但這代表我可以更常陪伴孩子們

353
00:17:32,833 --> 00:17:35,458
能參與他們的日常生活，幫忙照顧他們

354
00:17:35,541 --> 00:17:37,083
-酷耶
-不用…我們應付得來

355
00:17:37,166 --> 00:17:39,416
我們需要幫助嗎，寶貝？不用吧…不需要

356
00:17:39,500 --> 00:17:42,166
我們過得很好，我們這個家運作得很好

357
00:17:42,916 --> 00:17:45,000
他打了噴嚏，又開始流鼻血

358
00:17:45,083 --> 00:17:46,791
有金屬味

359
00:17:46,875 --> 00:17:48,708
-好，我來處理
-他沒問題的

360
00:17:48,791 --> 00:17:51,166
那小傢伙甚至不是你親生的，所以別擔心

361
00:17:52,500 --> 00:17:55,666
太好了，唐姆要搬回來了
以後會更常看到唐姆

362
00:17:55,750 --> 00:17:57,791
-保羅
-我知道，孩子們一定很高興

363
00:17:57,875 --> 00:18:00,875
只是…他有事沒事就出現一定會很怪

364
00:18:00,958 --> 00:18:04,000
那凱特有事沒事就出現就正常嗎？

365
00:18:04,791 --> 00:18:07,708
寶貝，我上週撞見她在試穿我的泳衣
很噁耶

366
00:18:07,791 --> 00:18:10,833
-至少她會幫忙照顧孩子
-唐姆也會啊

367
00:18:12,291 --> 00:18:13,291
從現在開始

368
00:18:13,375 --> 00:18:15,958
拜託，柔伊，妳知道這是兩回事

369
00:18:16,041 --> 00:18:20,291
凱特又沒有比妳有錢，或是比妳高三倍

370
00:18:20,375 --> 00:18:22,875
你到底何時才會放下戒心？

371
00:18:22,958 --> 00:18:25,208
我才不是有戒心，我只是…說真的

372
00:18:25,291 --> 00:18:29,916
我認為他很可悲
因為他覺得他必須大搖大擺走進我們家

373
00:18:30,000 --> 00:18:32,958
撒一堆超貴的耳機，才比較有優越感

374
00:18:33,041 --> 00:18:36,166
我們知道，你是腳很大的前美式足球員

375
00:18:36,250 --> 00:18:39,000
家裡還裝了會幫你洗屁股的日本馬桶

376
00:18:39,083 --> 00:18:40,541
你怎麼會知道這種事？

377
00:18:40,625 --> 00:18:44,708
我先聲明我絕對沒有因為穿9號半帆布鞋
而沒有安全感

378
00:18:45,458 --> 00:18:47,625
我喜歡你用溫柔的語氣跟我講鞋子品牌

379
00:18:47,708 --> 00:18:51,666
那如果我說亞瑟士會如何？

380
00:18:52,958 --> 00:18:54,083
Rockport

381
00:18:56,333 --> 00:18:57,333
Skechers

382
00:18:58,750 --> 00:19:01,791
好，現在很慢地對我說New Balance

383
00:19:01,875 --> 00:19:03,250
New Balance

384
00:19:03,333 --> 00:19:05,041
真棒

385
00:19:23,000 --> 00:19:24,375
有點晚了，小黛

386
00:19:24,916 --> 00:19:27,416
我知道，我知道我該去睡了

387
00:19:27,500 --> 00:19:30,166
但我聽說有個南加大的球探
會來我的球賽觀賽

388
00:19:30,250 --> 00:19:33,041
如果我能去念老爸的母校，不就棒呆了？

389
00:19:33,708 --> 00:19:35,125
會好棒棒，棒…

390
00:19:36,708 --> 00:19:38,875
滿棒的，但妳知道什麼更棒嗎？

391
00:19:40,250 --> 00:19:42,166
如果妳去念我的母校

392
00:19:42,791 --> 00:19:44,000
奇諾崗廚藝學院？

393
00:19:44,083 --> 00:19:46,750
是名校耶，廚藝界的第一把交椅

394
00:19:48,375 --> 00:19:49,958
我讓妳見識一招，好嗎？

395
00:19:50,041 --> 00:19:53,875
妳雖然有進球
但不如我預期得那麼身手俐落

396
00:19:55,291 --> 00:19:56,541
看好了，準備好了嗎？

397
00:20:00,291 --> 00:20:02,541
好，你的目標是不要投進，對吧？

398
00:20:03,750 --> 00:20:05,250
-對，我要暖身一下
-好喔

399
00:20:06,375 --> 00:20:07,375
-好
-暖身好了

400
00:20:08,291 --> 00:20:09,291
只砸中籃框

401
00:20:12,666 --> 00:20:16,000
讓妳看看魔術強森以前的絕招，用力一拋

402
00:20:18,000 --> 00:20:19,500
妳知道嗎？很晚了

403
00:20:19,583 --> 00:20:20,583
-我們回去吧
-好

404
00:20:23,791 --> 00:20:25,416
（愛麗舍公園）

405
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
（野貓隊制霸）

406
00:20:29,083 --> 00:20:30,416
-上啊，黛嘉
-加油，小黛

407
00:20:30,500 --> 00:20:31,625
-雙擋…
-黛嘉

408
00:20:43,333 --> 00:20:44,416
我的乖女兒

409
00:20:45,958 --> 00:20:48,500
-妳沒告訴我唐姆要來
-我又不知道

410
00:20:49,125 --> 00:20:50,125
兒子

411
00:20:50,208 --> 00:20:51,250
-嗨，老爸
-嗨

412
00:20:51,333 --> 00:20:53,041
-你爸是唐姆尼克克萊頓？
-對

413
00:20:53,125 --> 00:20:57,000
從遺傳學的角度來看
唐姆尼克克萊頓怎麼可能是你爸？

414
00:20:57,083 --> 00:20:58,375
無意冒犯，老兄

415
00:20:58,458 --> 00:20:59,875
不會…

416
00:20:59,958 --> 00:21:03,041
你用遺傳學的角度冒犯我
我怎麼可能會覺得被冒犯呢？

417
00:21:03,125 --> 00:21:06,166
加油…小黛

418
00:21:06,250 --> 00:21:07,875
-犯規…
-好

419
00:21:07,958 --> 00:21:09,333
才沒有犯規

420
00:21:09,416 --> 00:21:11,000
-是犯規吧？
-沒錯

421
00:21:11,083 --> 00:21:12,083
抓得好，裁判

422
00:21:12,166 --> 00:21:14,791
-加油，妳可以的，寶貝
-穩住，小黛

423
00:21:15,458 --> 00:21:18,041
-加油，寶貝，妳可以的
-加油，小黛

424
00:21:19,250 --> 00:21:20,250
厲害

425
00:21:21,583 --> 00:21:24,250
-真是我的乖女兒
-沒錯，也是我的乖女兒

426
00:21:24,333 --> 00:21:26,208
但她是我的親生女兒

427
00:21:26,291 --> 00:21:28,333
對，但她的稅都是我在繳的…

428
00:21:28,416 --> 00:21:30,750
-好了啦，你們倆太誇張囉
-好

429
00:21:34,083 --> 00:21:36,916
這樣吧？我們來玩波浪舞，幫小黛加油

430
00:21:37,625 --> 00:21:39,291
大家快讓波浪延續下去

431
00:21:40,125 --> 00:21:41,916
-你在幹嘛？
-有人不配合玩波浪舞

432
00:21:42,000 --> 00:21:44,291
各位先生女士，中場休息時間到

433
00:21:44,875 --> 00:21:46,083
（南加大）

434
00:21:57,416 --> 00:21:58,416
你知道這首歌？

435
00:21:58,500 --> 00:22:01,125
不是我控制的，肩膀不由自主動了起來

436
00:22:01,208 --> 00:22:02,375
好耶，跳起來

437
00:22:03,083 --> 00:22:04,791
（黛嘉）

438
00:22:04,875 --> 00:22:06,041
看看那傢伙

439
00:22:09,791 --> 00:22:10,791
好

440
00:22:18,708 --> 00:22:24,500
看起來我們有個中場休息尬舞對決

441
00:22:24,583 --> 00:22:26,875
野貓，趕快來主持尬舞大賽

442
00:22:26,958 --> 00:22:28,541
來擊個掌，野貓

443
00:22:28,625 --> 00:22:30,041
不要…

444
00:22:30,125 --> 00:22:31,500
-上啊，爸比，加油
-慘了

445
00:22:31,583 --> 00:22:33,083
有人要挑戰嗎？

446
00:22:34,208 --> 00:22:36,000
各位先生女士，我們太幸運了

447
00:22:36,083 --> 00:22:39,625
其中一位挑戰者是職業盃的超級巨星
唐姆尼克克萊頓

448
00:22:40,458 --> 00:22:41,541
媽，叫他們不要丟人現眼了

449
00:22:41,625 --> 00:22:43,791
我有什麼辦法？我蠢到跟他們兩個結婚耶

450
00:22:43,875 --> 00:22:45,000
謝天謝地喔

451
00:22:49,958 --> 00:22:53,041
-等等，你真的要我這麼說嗎？
-對，大聲用麥克風說出來

452
00:22:53,125 --> 00:22:54,583
（隱藏不了的野貓榮耀）

453
00:22:54,666 --> 00:23:01,125
另一位挑戰者則是
來自艾科帕克的早餐醬料之王

454
00:23:01,958 --> 00:23:03,041
你好啊，醬料之王

455
00:23:09,000 --> 00:23:13,875
兩人開始尬舞了
唐姆尼克顯然馬上主宰了場子

456
00:23:13,958 --> 00:23:16,541
-做出強勢又有力的動作
-加油啊

457
00:23:16,625 --> 00:23:18,958
-上啊，唐姆，好耶
-加油，唐姆，厲害喔

458
00:23:19,041 --> 00:23:20,416
一點都不

459
00:23:20,500 --> 00:23:22,541
-我沒辦法像他那樣跳，他有舞步
-可以啦

460
00:23:22,625 --> 00:23:26,291
醬料之王不知所措
我看得出他眼神中的驚慌

461
00:23:28,041 --> 00:23:29,875
唐姆尼克再度出擊

462
00:23:29,958 --> 00:23:33,125
繼續發揮專業人士的威力

463
00:23:33,750 --> 00:23:37,041
這突如其來的衝擊讓我招架不住

464
00:23:37,125 --> 00:23:38,125
跳啊，保羅

465
00:23:40,125 --> 00:23:41,750
-我們的舞步，快點
-對

466
00:23:41,833 --> 00:23:44,791
好，醬料之王有點招架不住

467
00:23:45,583 --> 00:23:47,916
看起來有人在觀眾席幫他助陣

468
00:23:48,000 --> 00:23:50,333
-快點，爸
-這樣就可以了

469
00:23:51,625 --> 00:23:55,666
他的舞步看起來充滿熱情
來看看觀眾買不買帳

470
00:23:55,750 --> 00:23:59,833
還不錯呢，真令人驚訝
大家覺得如何呢？

471
00:24:06,833 --> 00:24:08,958
唐姆尼克，快看他那輕快的滑步

472
00:24:14,166 --> 00:24:17,916
他在月球漫步！
我打從1984年就再也沒看過了

473
00:24:18,000 --> 00:24:19,166
-老天啊
-太厲害了

474
00:24:19,250 --> 00:24:20,250
真不錯

475
00:24:20,875 --> 00:24:22,208
看看他靈活的雙腿

476
00:24:22,291 --> 00:24:23,958
你看他的動作…

477
00:24:24,041 --> 00:24:25,875
他漸漸贏得觀眾的青睞了

478
00:24:27,000 --> 00:24:29,666
等一下，他跳了機械舞，又跳了鎖舞

479
00:24:29,750 --> 00:24:32,916
一下機械舞、一下鎖舞，老天爺啊

480
00:24:33,000 --> 00:24:36,750
他不斷出新招，讓觀眾驚呼連連

481
00:24:36,833 --> 00:24:41,083
很好，這是醬料之王的特調舞步

482
00:24:44,458 --> 00:24:47,500
觀眾陷入瘋狂

483
00:24:48,166 --> 00:24:49,708
超乎想像

484
00:24:49,791 --> 00:24:51,416
他扳回一城

485
00:24:52,125 --> 00:24:55,208
然後他受了重傷，拜託誰來幫個忙

486
00:24:55,291 --> 00:24:57,125
我來處理…好

487
00:24:57,208 --> 00:24:58,708
誰來帶她的男人回家

488
00:24:58,791 --> 00:25:00,958
-好…我知道
-寶貝，我動不了

489
00:25:01,958 --> 00:25:04,000
-我表現得如何？
-天啊

490
00:25:04,083 --> 00:25:06,083
爸比，你好棒

491
00:25:06,166 --> 00:25:07,666
-我很厲害吧？
-你好棒

492
00:25:07,750 --> 00:25:10,083
-你好搞笑
-真是太棒了

493
00:25:10,166 --> 00:25:11,291
-謝謝妳，甜心
-對

494
00:25:11,375 --> 00:25:13,708
-大家好
-她來了

495
00:25:13,791 --> 00:25:15,750
-嗨
-嗨

496
00:25:17,291 --> 00:25:18,416
黛嘉

497
00:25:18,500 --> 00:25:21,875
寶貝，那個球探目不轉睛地盯著妳看
妳表現得太出色了

498
00:25:21,958 --> 00:25:23,750
-好，我們要好好慶祝一下
-好

499
00:25:23,833 --> 00:25:25,958
我很確定大家都餓昏了吧？

500
00:25:26,041 --> 00:25:27,250
沒錯

501
00:25:27,333 --> 00:25:29,791
我已經在我們最愛的餐廳訂位了

502
00:25:30,875 --> 00:25:32,083
唐姆，也歡迎你來

503
00:25:35,333 --> 00:25:36,416
怎麼了？妳這表情是什麼意思？

504
00:25:36,500 --> 00:25:38,708
我其實想要和我爸一起吃晚餐

505
00:25:39,458 --> 00:25:41,041
當然，也難怪，好，太棒了

506
00:25:41,125 --> 00:25:42,333
-好啊
-好啊，沒問題

507
00:25:42,416 --> 00:25:43,416
我答應了黛嘉

508
00:25:43,500 --> 00:25:46,708
我會帶她和她的朋友去蘇活俱樂部吃晚餐

509
00:25:46,791 --> 00:25:48,458
-好奢華，天啊
-聽起來很棒

510
00:25:48,541 --> 00:25:49,833
-寶貝，妳該好好享受
-對

511
00:25:49,916 --> 00:25:51,708
那裡也許不會有寫著妳名字的鹹派

512
00:25:51,791 --> 00:25:52,791
但我想一定會很棒

513
00:25:53,416 --> 00:25:54,416
再見，寶貝

514
00:25:56,041 --> 00:25:57,166
抱歉，醬料之王

515
00:26:00,750 --> 00:26:02,833
-我很抱歉
-我並不覺得這是在虧我

516
00:26:02,916 --> 00:26:05,500
因為我就快要成為醬料界貴族了

517
00:26:06,416 --> 00:26:07,416
什麼意思？

518
00:26:07,500 --> 00:26:10,250
-我要和投資人開會討論我的醬料
-什麼？

519
00:26:10,333 --> 00:26:12,458
我們不是一直都幻想著
在商店販售我們的醬料嗎？

520
00:26:12,541 --> 00:26:15,166
史帝夫有一天來，他總是想要買一瓶醬料

521
00:26:15,250 --> 00:26:18,583
他幫我和兩位投資人牽線
我們明天會開會討論

522
00:26:18,666 --> 00:26:20,500
天啊，保羅，這太棒了

523
00:26:20,583 --> 00:26:21,958
我好興奮

524
00:26:22,041 --> 00:26:24,458
寶貝，保羅的鹹香甜辣醬

525
00:26:24,541 --> 00:26:27,583
可能在全國超市都買得到

526
00:26:27,666 --> 00:26:31,708
銷售額可能超越波亞迪大廚
那我就是名副其實的醬料之王了

527
00:26:31,791 --> 00:26:35,416
所以你的意思是我可以成為醬料之后嗎？

528
00:26:35,500 --> 00:26:36,958
-是的，我的王后
-醬料之后

529
00:26:37,041 --> 00:26:40,458
看她神氣的姿態，她就是我的醬料之后

530
00:26:40,541 --> 00:26:41,791
妳美呆了，寶貝

531
00:26:41,875 --> 00:26:44,666
小鬼頭，要出發囉，我們上學要遲到了

532
00:26:47,125 --> 00:26:49,666
布朗克斯、貝利，不能穿睡衣去上學喔

533
00:26:50,458 --> 00:26:51,791
妳看！

534
00:26:52,875 --> 00:26:57,458
露娜，很標新立異，我很喜歡
但建議妳去掉一個東西

535
00:26:57,541 --> 00:27:00,666
好吧，好建議

536
00:27:04,250 --> 00:27:05,958
妳覺得這麼穿如何？會太誇張嗎？

537
00:27:06,041 --> 00:27:07,916
不會，很完美

538
00:27:08,000 --> 00:27:10,625
-天啊，你現在心情怎麼樣？
-我很緊張

539
00:27:10,708 --> 00:27:13,291
我還破天荒穿了西裝
我擔心這樣不會太莊重嗎？

540
00:27:13,375 --> 00:27:15,416
不會，你看起來超帥

541
00:27:16,083 --> 00:27:18,000
只要鼓起勇氣，好好展現自己

542
00:27:18,083 --> 00:27:20,375
-親愛的，你會表現很棒
-謝謝妳，寶貝

543
00:27:28,500 --> 00:27:32,458
「鹹香甜辣醬…」

544
00:27:32,541 --> 00:27:33,708
（凱勒斯）

545
00:27:36,375 --> 00:27:38,041
-能為您效勞嗎？
-是，妳好

546
00:27:38,125 --> 00:27:40,333
我和梅蘭妮和蜜雪兒約了十點開會

547
00:27:40,416 --> 00:27:42,833
她們上一場會議正在收尾
幾分鐘後應該就能跟你談了

548
00:27:42,916 --> 00:27:44,541
-那我應該在這裡等，還是…
-對

549
00:27:47,625 --> 00:27:48,625
嗨

550
00:27:55,458 --> 00:27:57,416
（醬料！
這個價值十億的產業正蓬勃發展）

551
00:28:24,916 --> 00:28:26,583
我馬上回來，好嗎？

552
00:28:40,541 --> 00:28:41,541
豁出去了

553
00:28:48,916 --> 00:28:49,916
太完美了

554
00:29:00,625 --> 00:29:01,625
厲害耶，迪杰

555
00:29:17,750 --> 00:29:18,750
妳好嗎？我回來了

556
00:29:18,833 --> 00:29:22,291
天啊，真是有夠奇怪，她們準備好見你了

557
00:29:22,375 --> 00:29:23,791
很好，來吧

558
00:29:23,875 --> 00:29:24,875
好

559
00:29:27,583 --> 00:29:30,666
-嗨，我是梅蘭妮
-嗨，我是保羅，梅蘭妮，幸會

560
00:29:30,750 --> 00:29:32,875
-嗨，我是蜜雪兒
-嗨，蜜雪兒，我是保羅，幸會

561
00:29:32,958 --> 00:29:33,958
（艾美的猶太教成人禮）

562
00:29:34,041 --> 00:29:36,125
-我喜歡你的運動衫，好潮
-謝謝稱讚

563
00:29:36,208 --> 00:29:40,791
謝謝妳，這是巴黎碧昂絲的

564
00:29:41,666 --> 00:29:43,000
還有那腰包

565
00:29:43,083 --> 00:29:45,125
謝謝妳，現在男人也會背這種包了

566
00:29:45,208 --> 00:29:47,541
我們很期待聽你做簡報

567
00:29:47,625 --> 00:29:50,375
-那我們趕快開始吧？
-來吧

568
00:29:50,458 --> 00:29:51,500
-好耶
-走吧

569
00:29:53,583 --> 00:29:54,416
好

570
00:29:55,375 --> 00:29:56,375
抱歉

571
00:30:00,500 --> 00:30:05,500
大家好，容我向各位介紹保羅貝克

572
00:30:12,833 --> 00:30:13,833
大家好

573
00:30:14,541 --> 00:30:18,333
謝謝你們…真的很感謝你們邀請我來…

574
00:30:19,125 --> 00:30:22,416
等我一下…抱歉，我打扮得太誇張了

575
00:30:35,583 --> 00:30:38,458
醬料，我今天要向各位介紹醬料

576
00:30:39,250 --> 00:30:41,583
「這價值十億的產業

577
00:30:41,666 --> 00:30:44,541
研究顯示醬料銷售額

578
00:30:44,625 --> 00:30:49,541
從2000年迄今已經成長超過150%…」

579
00:30:52,791 --> 00:30:53,791
有什麼問題嗎？

580
00:30:57,416 --> 00:30:59,666
我很抱歉，這身穿著…我不是這樣的人

581
00:31:01,875 --> 00:31:04,458
我用不同的方式來說好了

582
00:31:05,541 --> 00:31:09,041
我想真心誠意地告訴各位

583
00:31:09,125 --> 00:31:11,833
我是主廚，自己經營一家早餐店

584
00:31:11,916 --> 00:31:14,166
我研發了這個醬料

585
00:31:14,250 --> 00:31:18,291
很神奇的地方是這種醬料辣中帶甜
還充滿鹹香味

586
00:31:18,375 --> 00:31:20,791
會根據你搭配的食物而有不同風味

587
00:31:20,875 --> 00:31:23,500
如果搭配鬆餅吃，就會提出甜味

588
00:31:23,583 --> 00:31:28,875
也可以搭配…墨西哥捲餅
味道就會鹹香好吃

589
00:31:29,750 --> 00:31:32,583
-好，那15乘以10等於多少？
-為什麼我要知道答案？

590
00:31:32,666 --> 00:31:35,375
你的電腦科學小考怎麼會不及格？

591
00:31:35,458 --> 00:31:36,958
我真心不懂耶

592
00:31:37,041 --> 00:31:39,916
為什麼？
因為所有印度人都應該是天才嗎？

593
00:31:40,000 --> 00:31:41,500
或是所有黑人都超會跳舞？

594
00:31:41,583 --> 00:31:43,208
-這…
-我們知道這不是事實

595
00:31:43,291 --> 00:31:44,291
這樣吧

596
00:31:44,375 --> 00:31:47,333
柔伊，讓這些白癡見識一下
沒有韻律感的黑人是什麼樣子

597
00:31:47,416 --> 00:31:49,375
大家，我有個天大的消息要宣布

598
00:31:49,458 --> 00:31:51,458
-為什麼你要穿我的運動衫？
-和我的牛仔褲？

599
00:31:51,541 --> 00:31:53,500
-還背我的腰包？
-那是我的球鞋嗎？

600
00:31:53,583 --> 00:31:55,666
低調咖，你這身穿搭很威

601
00:31:55,750 --> 00:31:56,750
謝謝你，兒子

602
00:31:56,833 --> 00:31:58,125
看看這個，親愛的

603
00:31:58,208 --> 00:31:59,583
這是什麼…

604
00:31:59,666 --> 00:32:03,000
我們可以用這筆資金
建立自己的新醬料公司

605
00:32:03,083 --> 00:32:05,166
-你成功說服投資人了嗎？
-沒有

606
00:32:05,250 --> 00:32:09,375
有一半投資人說
他們對我的點子「沒有信心」

607
00:32:09,458 --> 00:32:11,666
但梅蘭妮和蜜雪兒覺得很有發展潛力

608
00:32:11,750 --> 00:32:14,166
所以她們給了我這張支票，讓我開始創業

609
00:32:14,791 --> 00:32:17,583
-我們發大財了…
-天啊

610
00:32:19,791 --> 00:32:21,875
等一下，這筆錢只是創業基金嗎？

611
00:32:21,958 --> 00:32:23,958
不只是創業基金，還包含簽約獎金

612
00:32:24,041 --> 00:32:27,000
還有買斷公司名稱
和未來品牌的所有權利金，但是…

613
00:32:27,083 --> 00:32:28,750
好棒喔，所以我們賣了餐廳換錢？

614
00:32:28,833 --> 00:32:31,833
不是，我們不是賣掉餐廳換錢
拓展事業就是這樣

615
00:32:31,916 --> 00:32:34,458
但這品牌就代表我們家

616
00:32:34,541 --> 00:32:38,791
公司名稱就是我們家的姓氏
這樣怎麼說得通呢？

617
00:32:38,875 --> 00:32:41,750
如果我們都要改名
我要把「何瑞席」裡面的S改成錢的符號

618
00:32:41,833 --> 00:32:43,833
我們不會改名，好嗎？

619
00:32:43,916 --> 00:32:46,125
我們只是能用這筆錢繳清所有帳單

620
00:32:46,208 --> 00:32:49,208
說不定還能買一間有正常烘衣機的房子

621
00:32:49,291 --> 00:32:50,416
太好了

622
00:32:50,500 --> 00:32:54,125
如果媽媽同意
卡拉巴薩斯看起來很吸引人

623
00:32:54,208 --> 00:32:57,625
-什麼？
-卡拉巴薩斯？小賈斯汀的母國嗎？

624
00:32:57,708 --> 00:32:59,208
我會跟實境秀的貴婦一樣嗎？

625
00:32:59,291 --> 00:33:02,291
並不是小賈或貴婦那種等級
但我找到了一個獨立住宅區

626
00:33:02,375 --> 00:33:04,666
那裡的房子很大
每個人都可以有自己的房間

627
00:33:04,750 --> 00:33:06,916
我們都可以有自己的房間嗎？

628
00:33:07,000 --> 00:33:09,916
-太好了
-太好了

629
00:33:10,000 --> 00:33:11,541
雙胞胎還是要同住一間…

630
00:33:11,625 --> 00:33:12,666
爛死了

631
00:33:12,750 --> 00:33:14,208
但有很棒的泳池俱樂部

632
00:33:14,291 --> 00:33:16,208
-好耶
-好耶

633
00:33:16,291 --> 00:33:17,458
太棒了

634
00:33:17,541 --> 00:33:19,083
-那學校呢？
-就是這點很重要

635
00:33:19,166 --> 00:33:21,458
我認為我們也能送妳去念私立學校

636
00:33:21,541 --> 00:33:23,708
-妳會上小班制的大學預備課程
-慢著

637
00:33:23,791 --> 00:33:26,125
我的成績看起來像是能上大學嗎？

638
00:33:26,208 --> 00:33:29,125
老兄，我繼續當個失敗者沒關係
我不想要和我的朋友分開

639
00:33:29,208 --> 00:33:31,041
那我的南加大獎學金怎麼辦？

640
00:33:32,000 --> 00:33:33,958
黛嘉，球季才剛開始

641
00:33:34,041 --> 00:33:36,000
如果我和妳媽決定搬家

642
00:33:36,083 --> 00:33:37,666
妳也能進到另一支很棒的球隊

643
00:33:37,750 --> 00:33:41,000
我才不要加入別支球隊，其他隊爛死了

644
00:33:41,083 --> 00:33:43,291
-這一切都爛透了
-我認同

645
00:33:43,375 --> 00:33:48,250
黛嘉，冷靜點，我們還沒決定

646
00:33:48,958 --> 00:33:49,958
妳就…

647
00:33:50,041 --> 00:33:53,708
放寬心胸，這對我們家來說可能是好事

648
00:34:00,208 --> 00:34:02,083
那妳覺得如何？妳覺得這一切很爛嗎？

649
00:34:02,166 --> 00:34:04,000
拜託把我的腰包拿下來

650
00:34:09,750 --> 00:34:13,625
她反鎖房門，甚至不跟我講話了

651
00:34:13,708 --> 00:34:14,708
她之後就會消氣了

652
00:34:14,791 --> 00:34:17,416
最重要的是妳我同心

653
00:34:17,500 --> 00:34:19,083
才沒有

654
00:34:19,166 --> 00:34:22,125
-這個想法很糟糕
-妳在說什麼？

655
00:34:22,208 --> 00:34:23,958
妳剛剛還說這可能是好事

656
00:34:24,041 --> 00:34:26,458
因為讓孩子看到父母態度一致很重要

657
00:34:26,541 --> 00:34:28,041
但我不認同，這件事很扯

658
00:34:28,125 --> 00:34:31,041
我們需要把所有錢用來創立醬料品牌
不需要也買房子

659
00:34:31,125 --> 00:34:34,375
好，聽我說好嗎，寶貝？
我規劃了一下資金

660
00:34:34,458 --> 00:34:37,708
我們可以用簽約獎金付頭期款

661
00:34:37,791 --> 00:34:39,083
這樣風險太大了

662
00:34:39,166 --> 00:34:42,375
如果出了差錯
我們就沒辦法負擔更高的房貸

663
00:34:42,458 --> 00:34:46,333
你認真嗎？卡拉巴薩斯？
卡拉巴薩斯真的適合我們嗎？

664
00:34:46,416 --> 00:34:48,000
我知道，那不是最理想的地方

665
00:34:48,083 --> 00:34:51,041
但只有在那裡
我們才負擔得起夠大的房子

666
00:34:51,125 --> 00:34:53,958
我們一直都希望有更多房間啊

667
00:34:54,041 --> 00:34:55,750
妳今天也這麼說了

668
00:34:56,500 --> 00:34:57,958
是沒錯

669
00:34:58,041 --> 00:34:59,041
拜託相信我

670
00:35:00,708 --> 00:35:03,125
我終於有能力

671
00:35:03,208 --> 00:35:05,916
能夠滿足孩子們真正的需求

672
00:35:06,000 --> 00:35:10,458
不是超貴耳機和華而不實的球鞋
那種蠢東西

673
00:35:10,541 --> 00:35:14,958
我希望我的老婆能擁有一間步入式衣櫥

674
00:35:15,916 --> 00:35:18,125
謝謝你，我很感激

675
00:35:18,791 --> 00:35:22,291
但你的老婆之前已經有過步入式衣櫥
她卻選擇離開

676
00:35:24,041 --> 00:35:28,333
我認為真正想要那衣櫥的是你吧

677
00:35:30,708 --> 00:35:31,708
我真的很想要

678
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
看得出來

679
00:35:37,291 --> 00:35:38,958
（好萊塢）

680
00:35:42,958 --> 00:35:46,125
-天啊
-真漂亮

681
00:35:46,208 --> 00:35:49,583
天啊，快看看那些大門
看看那裡的車道有多長

682
00:35:49,666 --> 00:35:51,625
-乾乾淨淨的
-真是俗氣

683
00:35:52,208 --> 00:35:53,375
狗狗

684
00:35:53,458 --> 00:35:54,708
這間房子好豪華

685
00:35:55,625 --> 00:35:57,333
為什麼我們不早點變有錢？

686
00:35:57,416 --> 00:35:58,791
我們在哪裡？

687
00:35:58,875 --> 00:36:00,958
天啊，這裡棒呆了，對吧？

688
00:36:01,041 --> 00:36:04,416
對，那傢伙的確很享受的樣子

689
00:36:05,583 --> 00:36:06,583
你們好啊，鄰居

690
00:36:07,708 --> 00:36:09,875
（吉屋出售）
（R&H坎貝爾不動產）

691
00:36:10,583 --> 00:36:13,541
-我們已經買這棟屋子了嗎？
-沒有，只是來參觀

692
00:36:14,041 --> 00:36:15,875
這是我們的屋子了嗎？

693
00:36:15,958 --> 00:36:18,041
沒有，小兄弟，沒人有買屋子

694
00:36:18,125 --> 00:36:19,416
所以這是我們的嗎？

695
00:36:20,125 --> 00:36:21,375
兄弟

696
00:36:22,625 --> 00:36:23,625
歡迎

697
00:36:23,708 --> 00:36:24,791
超美的

698
00:36:24,875 --> 00:36:27,000
-小心點
-螺旋樓梯

699
00:36:27,083 --> 00:36:30,291
-我愛死這裡了，這裡好棒
-我的天啊

700
00:36:30,375 --> 00:36:32,166
這個水晶吊燈好威喔

701
00:36:32,250 --> 00:36:34,083
-你們真的喜歡這種偽豪宅嗎？
-天啊

702
00:36:34,166 --> 00:36:36,916
那裡有錦鯉池，還有籃球場

703
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
真的嗎？

704
00:36:38,083 --> 00:36:39,250
樓上的房間是我的

705
00:36:39,333 --> 00:36:43,083
-快看，這裡有電梯
-不會吧，有我專屬的電梯嗎？

706
00:36:43,875 --> 00:36:46,708
妳覺得如何？快來看這個，等著看

707
00:36:49,500 --> 00:36:50,500
天啊

708
00:36:51,458 --> 00:36:54,250
-好，我承認這超豪華的
-對

709
00:36:54,333 --> 00:36:56,083
-我們得賣很多醬料
-我們會的

710
00:36:56,708 --> 00:37:01,250
好耶，媽、爸，這間房子太棒了

711
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
-我是說…
-對啊

712
00:37:05,458 --> 00:37:07,291
我們有自己的噴泉

713
00:37:09,916 --> 00:37:11,083
不要亂碰噴泉

714
00:37:12,416 --> 00:37:13,458
我沒事

715
00:37:13,541 --> 00:37:14,791
看他有沒有流鼻血

716
00:37:14,875 --> 00:37:15,958
快看這間廚房

717
00:37:23,125 --> 00:37:24,291
（保羅的鹹香甜辣早餐醬料）

718
00:37:24,375 --> 00:37:25,375
在這裡

719
00:37:28,375 --> 00:37:33,500
天啊，「保羅的鹹香甜辣醬」
聽起來很美味

720
00:37:33,583 --> 00:37:36,083
-爸比，那是你
-是你的醬料

721
00:37:36,166 --> 00:37:38,958
什麼？太扯了，這是誰家小孩啊？

722
00:37:39,041 --> 00:37:41,250
爸比，我們是你的小孩

723
00:37:41,333 --> 00:37:44,250
第二走道撿到走失孩童
他們在攻擊我的手推車

724
00:37:46,750 --> 00:37:48,791
-小鬼頭可以出來了
-好耶

725
00:37:48,875 --> 00:37:50,666
-終於到了
-想要去上廁所嗎？

726
00:37:53,291 --> 00:37:54,916
這裡的草地好大

727
00:37:55,000 --> 00:37:57,666
-這裡都是我們的，喬
-到家了

728
00:37:58,750 --> 00:38:00,916
-嗨，新鄰居，我們是貝克一家
-嗨

729
00:38:01,000 --> 00:38:03,625
隨時歡迎過來坐坐，我們有多的軟棒

730
00:38:06,500 --> 00:38:08,000
您好，女士，歡迎

731
00:38:08,083 --> 00:38:09,250
謝謝你，嗨

732
00:38:09,333 --> 00:38:12,583
提醒您，我們社區有相當嚴格的噪音規定

733
00:38:12,666 --> 00:38:14,500
十點過後不得大聲播放音樂

734
00:38:15,708 --> 00:38:16,708
好

735
00:38:17,666 --> 00:38:19,250
問個問題

736
00:38:19,333 --> 00:38:23,166
你通常都會馬上告訴新屋主這個規定嗎？

737
00:38:23,250 --> 00:38:24,708
還是只有對我們才這樣？

738
00:38:25,666 --> 00:38:27,083
我們才剛到呢

739
00:38:28,041 --> 00:38:29,375
還好嗎？

740
00:38:29,458 --> 00:38:30,458
是，先生

741
00:38:32,125 --> 00:38:33,791
我無意冒犯

742
00:38:33,875 --> 00:38:35,958
那你就不該說會冒犯人的話

743
00:38:37,833 --> 00:38:39,166
我很抱歉，女士

744
00:38:39,250 --> 00:38:40,833
祝你們一天愉快

745
00:38:44,416 --> 00:38:45,791
真有趣

746
00:38:54,333 --> 00:38:56,250
這是怎麼一回事？

747
00:38:56,333 --> 00:38:59,416
這是我們搬來大房子的第一晚
我想我們該慶祝一下

748
00:38:59,500 --> 00:39:02,833
要不要來點超辣奇多和伏特加？

749
00:39:02,916 --> 00:39:04,666
看看我要給你什麼禮物，等一下

750
00:39:07,333 --> 00:39:08,791
法式香草伏特加

751
00:39:08,875 --> 00:39:11,208
我以為他們停產法式香草口味的了

752
00:39:11,291 --> 00:39:12,875
我還是可以弄到手

753
00:39:13,958 --> 00:39:15,250
該換身睡衣了

754
00:39:15,333 --> 00:39:18,041
好，妳知道我最喜歡的那套
寶貝，妳知道的

755
00:39:23,500 --> 00:39:24,500
蛋糕味

756
00:39:26,083 --> 00:39:27,458
不…你們幹嘛啊？

757
00:39:27,541 --> 00:39:28,958
我們很害怕

758
00:39:29,041 --> 00:39:31,208
我們剛剛叫你們，但你們沒有聽到

759
00:39:31,291 --> 00:39:32,833
不，拜託不要讓狗狗上床

760
00:39:32,916 --> 00:39:34,416
-不…拜託…
-有奇多耶

761
00:39:34,500 --> 00:39:36,583
不行，這些東西都不准碰

762
00:39:36,666 --> 00:39:37,833
-看起來好棒
-有玫瑰花瓣

763
00:39:37,916 --> 00:39:39,250
不…拜託不要碰玫瑰花瓣…

764
00:39:39,333 --> 00:39:42,166
-我們肚子痛
-你們怎麼可能同時肚子痛？

765
00:39:42,250 --> 00:39:44,333
我們是雙胞胎，爸
你明知道我們會心有靈犀

766
00:39:44,416 --> 00:39:46,500
-快上床，進來被子裡
-不行，不能全部睡在這裡…

767
00:39:46,583 --> 00:39:47,916
玫瑰花瓣

768
00:39:48,000 --> 00:39:49,083
大家好

769
00:39:49,166 --> 00:39:50,625
-你怎麼會來？
-嗨，迪杰

770
00:39:50,708 --> 00:39:51,625
我把這個被子移開

771
00:39:51,708 --> 00:39:53,500
-你來得正好，快跟大家一起離開
-玫瑰花瓣！玫瑰

772
00:39:53,583 --> 00:39:54,583
-謝謝你
-總之呢

773
00:39:54,666 --> 00:39:56,125
我需要無線網路的密碼

774
00:39:56,208 --> 00:39:59,500
但不是為了搜尋解放自己身體的大學女生

775
00:39:59,583 --> 00:40:01,541
不行，這就是我沒有給你
無線網路密碼的原因

776
00:40:01,625 --> 00:40:03,000
兄弟，密碼呢？

777
00:40:03,083 --> 00:40:05,166
-不行，你們倆都不能上網
-快上來玩啊

778
00:40:05,250 --> 00:40:07,416
好耶，家庭電影夜

779
00:40:07,500 --> 00:40:09,083
-今天才不是什麼家庭電影夜
-好耶

780
00:40:09,166 --> 00:40:11,000
-不行，拜託大家…
-現在是怎樣？

781
00:40:11,083 --> 00:40:13,250
你們要辦家庭電影夜，卻沒有邀請我嗎？

782
00:40:13,333 --> 00:40:14,541
-沒有
-快來

783
00:40:14,625 --> 00:40:16,250
-不行，大家都出去
-別介意我的屁屁

784
00:40:16,333 --> 00:40:18,791
你到底在幹嘛？不要壓著我，好了

785
00:40:19,333 --> 00:40:20,666
好，不行，巴克

786
00:40:20,750 --> 00:40:24,541
巴克！不行！巴克…快給我…巴克

787
00:40:24,625 --> 00:40:26,291
現在到底是怎樣…天啊…

788
00:40:26,375 --> 00:40:28,875
不要咬，放開媽媽的小被子

789
00:40:29,833 --> 00:40:31,500
上面是媽咪的臉

790
00:40:32,333 --> 00:40:33,666
是她送我的

791
00:40:34,250 --> 00:40:35,916
-她買給我的
-不要騙人

792
00:40:36,000 --> 00:40:37,666
-別騙人了
-是她送的

793
00:40:37,750 --> 00:40:40,458
我有沒有告訴過你們，我和媽媽結婚

794
00:40:40,541 --> 00:40:42,708
並決定生下你們這群孩子的那一晚？

795
00:40:42,791 --> 00:40:46,208
六個男生、六個女生
我記得你還有用備忘錄記下來

796
00:40:55,791 --> 00:40:57,250
什麼鬼？

797
00:41:17,916 --> 00:41:20,791
大家好，我們是貝克一家

798
00:41:23,291 --> 00:41:24,291
看什麼看？

799
00:41:24,375 --> 00:41:26,375
這裡好漂亮，寶貝，妳想要下水嗎？

800
00:41:26,458 --> 00:41:28,583
現在不要，我有點不自在

801
00:41:29,083 --> 00:41:31,833
看看四周，大家都覺得我們很奇怪
狂盯著我們

802
00:41:31,916 --> 00:41:33,958
他們當然會盯著我們看
我們的確很奇怪啊，寶貝

803
00:41:34,041 --> 00:41:35,791
看看我們的小孩，都是些小怪胎

804
00:41:35,875 --> 00:41:37,583
兩位，這裡沒有訊號

805
00:41:37,666 --> 00:41:38,708
艾拉

806
00:41:39,833 --> 00:41:41,041
看招

807
00:41:41,125 --> 00:41:43,625
天啊…我的手機，不行！天啊

808
00:41:43,708 --> 00:41:45,791
路卡和露娜很享受呢

809
00:41:46,541 --> 00:41:48,875
我們打網球雙打一定所向披靡

810
00:41:50,333 --> 00:41:51,791
我會預約場地

811
00:41:51,875 --> 00:41:53,500
我只是覺得我們格格不入

812
00:41:54,333 --> 00:41:55,583
哪有這種事

813
00:41:55,666 --> 00:41:58,083
你很適合，你到哪裡都可以馬上融入

814
00:41:58,166 --> 00:41:59,250
拜託

815
00:41:59,333 --> 00:42:00,625
你才拜託

816
00:42:00,708 --> 00:42:01,958
親愛的，信不信由你

817
00:42:02,041 --> 00:42:06,416
但我沒有你那種高高在上的態度
覺得自己無論到哪裡

818
00:42:06,500 --> 00:42:08,916
-都可以很自在
-我並沒有這麼覺得

819
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
-真的嗎？
-對

820
00:42:10,083 --> 00:42:11,958
說說你人生中什麼時候曾經感到格格不入

821
00:42:12,041 --> 00:42:17,708
真假？好，妳爸帶我去英格塢的理髮廳
把我的頭髮燙捲就不算嗎？

822
00:42:19,041 --> 00:42:21,166
好，那我們去妳媽的教會

823
00:42:21,250 --> 00:42:22,875
然後大家全程都盯著我的那一次呢？

824
00:42:22,958 --> 00:42:24,958
對，那是因為你像個瘋子手舞足蹈

825
00:42:25,041 --> 00:42:27,416
我被聖靈充滿又不是我的錯，柔伊

826
00:42:27,500 --> 00:42:28,750
那次只是麵包義賣會

827
00:42:31,291 --> 00:42:32,666
好啦

828
00:42:32,750 --> 00:42:36,500
你人生中有幾次曾覺得自己格格不入

829
00:42:37,333 --> 00:42:38,916
但我總是有這種感覺

830
00:42:39,000 --> 00:42:42,208
我們就住這裡，他們要習慣我們的存在

831
00:42:42,708 --> 00:42:44,750
妳猜怎樣？我要下水了

832
00:42:44,833 --> 00:42:48,375
因為如果我在家還不能好好放鬆
那就太糟了

833
00:42:48,958 --> 00:42:50,666
水中炸彈來啦

834
00:42:52,375 --> 00:42:53,500
-跳得好，保羅
-對

835
00:42:53,583 --> 00:42:55,041
-不錯喔
-滿分

836
00:42:56,500 --> 00:42:59,750
嗨，我之前想要歡迎你們搬進這個社區

837
00:42:59,833 --> 00:43:02,541
通常我會準備禮物
但這次我想說來打個招呼就好

838
00:43:02,625 --> 00:43:04,541
所以，嗨，我是崔西亞

839
00:43:04,625 --> 00:43:06,916
-嗨，我是柔伊，很高興認識妳
-很高興認識妳

840
00:43:07,000 --> 00:43:08,250
-快請坐
-好

841
00:43:10,333 --> 00:43:12,708
天啊，妳真的好勇敢

842
00:43:12,791 --> 00:43:16,208
讓孩子邀請這麼多朋友來玩
我只能接受他們邀兩個朋友

843
00:43:16,291 --> 00:43:19,166
不是啦，其實他們都是我的孩子

844
00:43:20,958 --> 00:43:22,375
好

845
00:43:22,458 --> 00:43:25,375
我其實有三個小孩
所以我明白忙不過來的感覺

846
00:43:26,083 --> 00:43:28,208
是喔，我已經好幾天
沒看到其中三個孩子了

847
00:43:29,666 --> 00:43:32,583
天啊，我得接電話，是我的大姑

848
00:43:34,208 --> 00:43:35,333
瑞秋

849
00:43:36,875 --> 00:43:38,416
保羅…

850
00:43:38,500 --> 00:43:40,833
保羅…你得離開泳池

851
00:43:40,916 --> 00:43:42,083
-什麼？
-快過來

852
00:43:42,166 --> 00:43:44,416
-怎麼了？
-你姊姊又進戒毒中心了

853
00:43:45,125 --> 00:43:48,041
為什麼我們要開緊急家庭會議？

854
00:43:48,125 --> 00:43:49,666
是這樣的

855
00:43:49,750 --> 00:43:52,875
瑞秋姑姑必須出一趟遠門

856
00:43:52,958 --> 00:43:55,083
展開很特別的旅程

857
00:43:55,166 --> 00:43:57,458
同時呢，你們猜怎麼著？

858
00:43:57,541 --> 00:43:59,583
賽斯表哥要來跟我們住

859
00:43:59,666 --> 00:44:02,125
-手腳不乾淨的賽斯嗎？
-他不是因為偷竊進了少年觀護所嗎？

860
00:44:02,208 --> 00:44:03,916
對，然後被留級大概四次吧？

861
00:44:04,000 --> 00:44:05,583
爸，不要，這裡又不是什麼中途之家

862
00:44:05,666 --> 00:44:08,125
-這是一整個家
-這件事沒得商量，各位

863
00:44:08,208 --> 00:44:12,333
我沒有要徵求你們同意，我已經決定了
家人會互相扶持，好嗎？

864
00:44:12,416 --> 00:44:13,666
明天他到了的時候

865
00:44:13,750 --> 00:44:17,166
每個人都要讓他有家的感覺，懂了嗎？

866
00:44:17,750 --> 00:44:19,041
-懂
-懂了

867
00:44:19,125 --> 00:44:21,000
只有兩個人回答，各位可以踴躍一點嗎？

868
00:44:21,083 --> 00:44:22,125
懂了

869
00:44:22,208 --> 00:44:24,708
展現出你們很期待看到賽斯的樣子
懂了嗎？

870
00:44:24,791 --> 00:44:26,375
懂了

871
00:44:26,458 --> 00:44:27,958
大家一起喊「好耶」

872
00:44:28,041 --> 00:44:30,583
老爸，不要逼我們

873
00:44:30,666 --> 00:44:32,375
好，進來吧

874
00:44:33,375 --> 00:44:35,041
-歡迎
-天啊

875
00:44:36,791 --> 00:44:39,875
沒錯，上次你來找我們之後
我們家有了一些改變

876
00:44:39,958 --> 00:44:41,625
但別拘束

877
00:44:41,708 --> 00:44:44,333
大家都很期待要看到你

878
00:44:44,416 --> 00:44:45,416
沒錯

879
00:44:48,666 --> 00:44:51,500
-大家都去哪了？
-不知道耶，各忙各的吧

880
00:44:51,583 --> 00:44:53,791
但我們已經說了賽斯要來

881
00:44:53,875 --> 00:44:56,541
對，你們也說要讓他有家的感覺，所以…

882
00:44:57,375 --> 00:44:59,916
瑞席，也許你可以帶賽斯去看你的房間

883
00:45:00,000 --> 00:45:01,666
因為你們要住在一起

884
00:45:03,083 --> 00:45:04,583
對，抱歉

885
00:45:08,166 --> 00:45:09,416
不要愁眉苦臉的

886
00:45:10,875 --> 00:45:13,333
看看他笑得多燦爛，你們會成為好哥們

887
00:45:13,416 --> 00:45:14,416
他興奮得不得了

888
00:45:14,500 --> 00:45:15,916
走吧，室友

889
00:45:16,000 --> 00:45:18,333
你們說不定以後會有祕密的握手方式

890
00:45:18,416 --> 00:45:19,541
我才不要

891
00:45:20,458 --> 00:45:24,083
好，你接下來這段時間就會住在這裡

892
00:45:25,041 --> 00:45:26,166
不行

893
00:45:26,791 --> 00:45:29,833
拿下來，痞子，新來的不能睡上鋪

894
00:45:29,916 --> 00:45:32,833
要遵守這裡的階級制度
他們大概七點會提供晚餐

895
00:45:32,916 --> 00:45:36,916
我們週末要去餐廳工作
你得去外頭庭院運動

896
00:45:38,208 --> 00:45:40,041
-什麼？
-現在…

897
00:45:42,958 --> 00:45:44,625
所有大小事都會在這裡發生

898
00:45:44,708 --> 00:45:47,750
你住這裡的這段期間
我建議你結交一夥人以求保護

899
00:45:47,833 --> 00:45:50,625
找個剽悍的女人罩你，還有最大尾的靠山

900
00:45:50,708 --> 00:45:53,500
那個人已經在這裡待了18年

901
00:45:54,166 --> 00:45:56,750
小鬼頭太脆弱，別跟他們混

902
00:45:56,833 --> 00:45:57,833
他們保護不了你

903
00:45:59,291 --> 00:46:02,166
你來啦，賽斯表哥

904
00:46:02,250 --> 00:46:03,625
你們在幹嘛？

905
00:46:03,708 --> 00:46:05,833
只是讓這傢伙知道一切運作方式

906
00:46:05,916 --> 00:46:07,750
這樣他才知道怎麼在這裡存活下來

907
00:46:07,833 --> 00:46:09,375
你又在看《面對面》了嗎？

908
00:46:09,458 --> 00:46:12,375
MSNBC上可能有48小時的馬拉松連播

909
00:46:12,458 --> 00:46:13,583
別煩我，兄弟

910
00:46:18,875 --> 00:46:19,875
賽斯？

911
00:46:24,166 --> 00:46:26,666
小弟，我做了一點早午餐給你

912
00:46:28,208 --> 00:46:29,208
我不太餓

913
00:46:30,458 --> 00:46:32,166
好吧，我就放在這裡

914
00:46:33,958 --> 00:46:35,458
以免你改變心意

915
00:46:38,416 --> 00:46:41,958
聽著，我知道要適應新環境很困難，但…

916
00:46:43,875 --> 00:46:45,333
我希望你把這裡當自己家

917
00:46:45,416 --> 00:46:48,458
我有自己的家
就在我朋友們住的那個老社區

918
00:46:48,541 --> 00:46:49,833
對…我知道

919
00:46:49,916 --> 00:46:52,458
我很確定你朋友都是很好的人

920
00:46:53,166 --> 00:46:57,500
但我答應了我姊姊要照顧你

921
00:46:58,958 --> 00:47:01,916
如果你想聊聊，我都在

922
00:47:03,833 --> 00:47:05,000
好

923
00:47:05,083 --> 00:47:06,208
我就不打擾你了

924
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
快整理行李吧

925
00:47:28,875 --> 00:47:29,916
-爸比
-什麼…

926
00:47:30,000 --> 00:47:31,333
-爸
-怎麼了…

927
00:47:31,416 --> 00:47:35,000
我們比較喜歡以前那樣
你們的房間就在我們的隔壁

928
00:47:35,083 --> 00:47:36,291
現在我們離好遠

929
00:47:36,375 --> 00:47:39,666
我們沒辦法再爬到你們床上
或是隔著牆壁偷聽

930
00:47:39,750 --> 00:47:40,750
沒錯

931
00:47:40,833 --> 00:47:44,500
這代表你們長大以後
不會變成有奇怪問題的怪男人

932
00:47:44,583 --> 00:47:47,291
-這有可能嗎？
-不…

933
00:47:47,375 --> 00:47:50,708
長大後，你們的問題就會消失了

934
00:47:50,791 --> 00:47:53,333
你可以至少唸個床邊故事給我們聽嗎？
拜託

935
00:47:53,416 --> 00:47:54,750
好，想聽哪一個？

936
00:47:54,833 --> 00:47:56,166
-所有都要
-所有都要

937
00:47:56,250 --> 00:47:57,708
我覺得被騙了

938
00:48:01,041 --> 00:48:02,291
-我們可以的
-寶貝

939
00:48:02,375 --> 00:48:05,708
我們現在有更多浴室
孩子現在不需要那麼多時間準備了

940
00:48:05,791 --> 00:48:07,875
對，但今天是他們第一天上學

941
00:48:07,958 --> 00:48:10,958
拜託，再睡十分鐘就好，躺在我旁邊嘛

942
00:48:11,041 --> 00:48:12,041
好

943
00:48:19,125 --> 00:48:22,375
-凱特，怎麼了？妳還好嗎？
-好極了，我愛死了這間新廚房

944
00:48:22,458 --> 00:48:25,041
大家都去哪了？第一天上學可不能遲到

945
00:48:26,458 --> 00:48:28,583
-怎麼了？
-新學校的上學時間比較晚

946
00:48:28,666 --> 00:48:29,666
不對

947
00:48:29,750 --> 00:48:32,250
新高中比較晚上學，新中學比較早上學

948
00:48:32,333 --> 00:48:34,708
我們十分鐘內就得出發

949
00:48:34,791 --> 00:48:37,250
只有十分鐘，紅色警戒

950
00:48:37,333 --> 00:48:39,750
-紅色警戒，寶貝，我的室內拖在哪？
-好，我不知道

951
00:48:39,833 --> 00:48:41,375
-我不需要穿室內拖，快點
-走吧

952
00:48:41,458 --> 00:48:42,875
-走吧，快行動
-開始吧

953
00:48:44,833 --> 00:48:45,833
-爸
-老兄

954
00:48:46,458 --> 00:48:48,000
出發了…

955
00:48:48,083 --> 00:48:49,208
柔伊

956
00:48:52,208 --> 00:48:53,416
把我的鞋子還我

957
00:48:53,500 --> 00:48:55,208
不行…等等

958
00:48:55,291 --> 00:48:57,250
不可以

959
00:48:58,708 --> 00:48:59,708
不要

960
00:49:03,083 --> 00:49:04,625
-謝謝
-沒問題

961
00:49:04,708 --> 00:49:06,208
謝謝妳

962
00:49:06,291 --> 00:49:07,833
-給你們
-非常謝謝

963
00:49:07,916 --> 00:49:09,500
差點把我的車鑰匙給了你們

964
00:49:10,708 --> 00:49:11,708
謝謝妳

965
00:49:11,791 --> 00:49:13,583
-謝謝
-都好了

966
00:49:13,666 --> 00:49:15,958
-好，最後一個
-哈麗

967
00:49:16,041 --> 00:49:18,333
-接好
-太好了

968
00:49:18,416 --> 00:49:19,750
每天上學都遲到吧

969
00:49:19,833 --> 00:49:21,833
-車鑰匙
-車鑰匙

970
00:49:23,041 --> 00:49:25,208
我覺得剛剛好像多了幾個孩子

971
00:49:25,291 --> 00:49:28,875
-我認不出其中一些
-晚點上學有夠棒，好悠閒

972
00:49:28,958 --> 00:49:30,375
對，好悠閒

973
00:49:30,458 --> 00:49:31,958
好，有什麼事快說

974
00:49:32,041 --> 00:49:34,708
好，小黛，妳離開前
我想要給妳一個小東西

975
00:49:34,791 --> 00:49:37,000
希望能讓妳上學第一天更順利

976
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
-真的嗎？
-對

977
00:49:42,291 --> 00:49:43,500
開什麼玩笑？

978
00:49:43,583 --> 00:49:46,250
-太棒了，我們有自己的車
-等一下

979
00:49:47,750 --> 00:49:49,500
-妳有自己的車
-沒錯，這樣才對

980
00:49:49,583 --> 00:49:51,416
妳會讓我開

981
00:49:52,250 --> 00:49:53,250
好

982
00:49:53,833 --> 00:49:55,708
媽，真的很謝謝妳

983
00:50:03,375 --> 00:50:05,583
好，我得說這種感覺真的很棒

984
00:50:05,666 --> 00:50:06,666
妳做得很好

985
00:50:07,458 --> 00:50:09,500
好，小心慢慢地開

986
00:50:13,250 --> 00:50:14,458
我不是這個意思

987
00:50:17,333 --> 00:50:19,125
學校超級漂亮

988
00:50:19,708 --> 00:50:21,458
而且這些制服很可愛吧？

989
00:50:21,541 --> 00:50:23,000
我一定能得到很多讚

990
00:50:23,625 --> 00:50:25,083
那傢伙是在看我嗎？

991
00:50:25,166 --> 00:50:26,666
他絕對是在看妳

992
00:50:27,166 --> 00:50:28,583
如果他過來跟我講話，我該怎麼辦？

993
00:50:28,666 --> 00:50:30,208
別擔心

994
00:50:31,041 --> 00:50:34,125
我是妳妹，有什麼事我會罩妳

995
00:50:36,708 --> 00:50:37,833
我覺得我好像認識妳

996
00:50:37,916 --> 00:50:39,916
等等，妳之前不是野貓隊的球員嗎？

997
00:50:40,000 --> 00:50:41,208
你又是誰？

998
00:50:41,291 --> 00:50:44,916
妳上個月對上費爾法克斯隊
得了30分左右吧

999
00:50:45,000 --> 00:50:46,541
其實是37分

1000
00:50:46,625 --> 00:50:50,666
對，而且我是她妹
所以我也是厲害的人物

1001
00:50:51,250 --> 00:50:53,833
我猜妳要去註冊大樓

1002
00:50:53,916 --> 00:50:55,625
妳想要的話，我可以帶妳去

1003
00:50:57,000 --> 00:51:00,625
不用了，我不是小女孩
我可以自己找到我的教室

1004
00:51:04,000 --> 00:51:05,958
對，我也可以自己找到自己的教室

1005
00:51:08,250 --> 00:51:10,875
好吧，真是一點都不丟人喔

1006
00:51:10,958 --> 00:51:12,208
黛嘉

1007
00:51:12,291 --> 00:51:13,333
黛嘉

1008
00:51:14,416 --> 00:51:15,416
他好帥

1009
00:51:16,541 --> 00:51:17,541
幹嘛啦？

1010
00:51:22,083 --> 00:51:23,833
-何瑞席，快點啦
-我還在試密碼

1011
00:51:23,916 --> 00:51:26,916
-我們到底該去哪？
-嗨，你們應該是轉學生吧，我是狄倫

1012
00:51:27,000 --> 00:51:28,083
-嗨，我是迪杰
-我是哈麗

1013
00:51:28,166 --> 00:51:29,666
需要我幫妳找教室嗎？

1014
00:51:29,750 --> 00:51:32,083
當然，麻煩你了
因為我一副虛弱無助的樣子

1015
00:51:32,166 --> 00:51:34,041
-等等見
-真夠毒的

1016
00:51:35,083 --> 00:51:36,791
不是，是因為妳剛轉來

1017
00:51:36,875 --> 00:51:38,375
你可以幫我啊

1018
00:51:38,458 --> 00:51:39,791
-好
-對

1019
00:51:40,625 --> 00:51:42,875
-等等我
-小心點，兄弟

1020
00:51:43,916 --> 00:51:47,208
-你要道歉嗎？
-你會說英語嗎？

1021
00:51:55,000 --> 00:51:56,958
我來自艾科帕克啦，白癡

1022
00:51:59,291 --> 00:52:01,125
（儘管感到害怕，也要勇敢發聲）

1023
00:52:01,208 --> 00:52:02,666
（讓大家都有家的感覺）

1024
00:52:04,958 --> 00:52:08,750
好，第一天上學還有什麼精彩的事嗎？

1025
00:52:08,833 --> 00:52:11,666
我今天學到第六次大滅絕

1026
00:52:11,750 --> 00:52:14,583
蜜蜂滅絕後，我們都會死

1027
00:52:14,666 --> 00:52:16,541
-黛嘉遇到一個很帥的男生
-閉嘴啦

1028
00:52:16,625 --> 00:52:20,125
好，誰想要吃慶祝開學的早餐甜點？

1029
00:52:20,208 --> 00:52:21,333
甜甜圈蛋糕…

1030
00:52:21,416 --> 00:52:22,541
甜甜圈蛋糕…

1031
00:52:22,625 --> 00:52:26,250
甜甜圈蛋糕…好耶！

1032
00:52:26,333 --> 00:52:28,125
各位，難道我們不該等媽媽來再吃嗎？

1033
00:52:28,208 --> 00:52:30,291
-她喜歡吃甜甜圈蛋糕
-大家好啊

1034
00:52:30,375 --> 00:52:31,833
我沒聽到你們回來

1035
00:52:31,916 --> 00:52:33,083
大家今天過得如何？

1036
00:52:34,083 --> 00:52:36,208
-瑞席？
-妳知道的

1037
00:52:36,291 --> 00:52:39,625
我交了幾個新朋友
還有幾個人很想加我IG

1038
00:52:39,708 --> 00:52:41,833
-超受歡迎
-妳一直都在這裡嗎？

1039
00:52:42,625 --> 00:52:44,791
對，我絕對沒有在你們床上打瞌睡

1040
00:52:44,875 --> 00:52:46,875
老天啊，請祢幫助我

1041
00:53:04,250 --> 00:53:05,791
-嗨
-嗨

1042
00:53:05,875 --> 00:53:08,875
早安，保羅，寶貝，你看誰來了

1043
00:53:08,958 --> 00:53:11,416
-兩位好
-嗨

1044
00:53:11,500 --> 00:53:13,083
妳們怎麼會來？我來猜猜

1045
00:53:13,166 --> 00:53:15,916
妳們午餐時間想吃早餐
雞蛋白醬辣肉餡捲餅

1046
00:53:16,000 --> 00:53:18,875
其實我們要來和你討論醬料

1047
00:53:18,958 --> 00:53:22,250
這是我最愛的話題了
快過來，這個位置空著

1048
00:53:23,333 --> 00:53:24,333
一起來嗎？

1049
00:53:25,291 --> 00:53:26,333
我來顧櫃臺吧

1050
00:53:26,416 --> 00:53:27,625
謝謝，小迪

1051
00:53:29,041 --> 00:53:30,041
嗨

1052
00:53:30,125 --> 00:53:31,666
您好，歡迎來到貝克一家

1053
00:53:31,750 --> 00:53:33,333
沒錯，我還是小孩

1054
00:53:34,041 --> 00:53:35,583
怎麼了？

1055
00:53:35,666 --> 00:53:37,583
是這樣的，我們做了一些研究

1056
00:53:37,666 --> 00:53:40,083
我們看到在過去幾個月以來

1057
00:53:40,166 --> 00:53:42,500
你們的醬料賣得非常好

1058
00:53:42,583 --> 00:53:44,291
光是上週的銷售額就翻一倍了

1059
00:53:44,375 --> 00:53:46,041
-翻一倍
-對，銷售表現還不錯

1060
00:53:46,125 --> 00:53:47,333
不，不只是還不錯

1061
00:53:47,416 --> 00:53:50,083
我們在想，如果有更多資金
你們可能達到的成就

1062
00:53:50,166 --> 00:53:52,291
妳們究竟想要提議什麼？

1063
00:53:52,375 --> 00:53:54,583
我們想要拓店

1064
00:53:54,666 --> 00:53:57,666
我們想要把你們的餐廳
打造成比國際鬆餅屋還要大的品牌

1065
00:53:57,750 --> 00:54:00,666
我們想要把貝克一家打造成連鎖餐廳

1066
00:54:01,916 --> 00:54:03,041
天啊

1067
00:54:03,625 --> 00:54:05,541
天啊

1068
00:54:05,625 --> 00:54:06,833
我都起雞皮疙瘩了

1069
00:54:06,916 --> 00:54:08,916
對，我也相當震驚

1070
00:54:10,375 --> 00:54:11,666
再見

1071
00:54:11,750 --> 00:54:14,041
-再見
-好，女士們，開車小心

1072
00:54:16,833 --> 00:54:17,833
妳覺得如何？

1073
00:54:17,916 --> 00:54:21,458
我覺得這個想法很令人雀躍

1074
00:54:21,541 --> 00:54:23,875
但我不確定為什麼要這麼做

1075
00:54:23,958 --> 00:54:26,375
醬料賣得很好，我們已經買了房子…

1076
00:54:26,458 --> 00:54:27,875
但這只是開頭

1077
00:54:27,958 --> 00:54:30,208
我們可以實現所有夢想

1078
00:54:30,291 --> 00:54:31,500
我不知道耶

1079
00:54:31,583 --> 00:54:33,041
-再見，謝謝你們光臨
-謝謝你

1080
00:54:33,125 --> 00:54:35,250
但我們甚至對連鎖餐廳一竅不通啊

1081
00:54:35,333 --> 00:54:37,500
是沒錯，但我以前也對開餐廳一竅不通

1082
00:54:37,583 --> 00:54:40,583
這不一樣，會有很大的轉變

1083
00:54:40,666 --> 00:54:42,291
-轉變是好事
-是嗎？

1084
00:54:42,375 --> 00:54:43,791
-嗨，歡迎來到貝克一家
-嗨

1085
00:54:44,625 --> 00:54:48,458
唐姆被聯盟選上時
他也曾答應過我們的生活不會改變

1086
00:54:48,541 --> 00:54:51,875
但生活的確變了
我當然知道他會常常不在家

1087
00:54:51,958 --> 00:54:54,208
但漸漸地，他什麼事都答應

1088
00:54:54,291 --> 00:54:56,541
然後整天忙著代言、出席重大場合

1089
00:54:56,625 --> 00:54:57,958
感覺他好像永遠都不在家

1090
00:54:58,041 --> 00:55:00,250
就算在家，他也累到無心顧及任何人

1091
00:55:00,333 --> 00:55:01,875
聽著，我知道我做得到的

1092
00:55:02,541 --> 00:55:04,708
但如果沒有妳完全的支持，我就不會做

1093
00:55:04,791 --> 00:55:07,708
對我來說，最重要的是我們夫妻同心

1094
00:55:13,708 --> 00:55:15,416
-那就做吧
-真的嗎？

1095
00:55:16,000 --> 00:55:17,000
真的

1096
00:55:24,166 --> 00:55:26,208
-我想吃冰淇淋
-黛嘉在哪？

1097
00:55:26,291 --> 00:55:27,500
我不知道

1098
00:55:27,583 --> 00:55:28,916
這優格超棒，對吧？

1099
00:55:29,458 --> 00:55:30,583
這種優格的確很好吃

1100
00:55:38,541 --> 00:55:41,000
媽咪和爸比領養了另一個人嗎？

1101
00:55:41,083 --> 00:55:42,875
是黛嘉啦，老兄

1102
00:55:42,958 --> 00:55:44,208
黛嘉是女生喔？

1103
00:55:44,291 --> 00:55:45,458
當然

1104
00:55:46,375 --> 00:55:47,916
妳化了妝嗎？

1105
00:55:48,000 --> 00:55:50,250
這沒什麼，他們放學後要辦誓師大會

1106
00:55:50,333 --> 00:55:51,750
所以我想說要打扮一下

1107
00:55:51,833 --> 00:55:53,541
妳裙子的其他布料去哪裡了？

1108
00:55:54,041 --> 00:55:55,166
克里斯到了，我要出發了

1109
00:55:55,250 --> 00:55:57,791
等一下，怎麼突然就冒出克里斯這個人…

1110
00:55:57,875 --> 00:55:58,875
老天爺

1111
00:55:59,750 --> 00:56:01,166
什麼？

1112
00:56:01,250 --> 00:56:04,708
我都不知道那寬鬆的衣服和籃球褲底下
是這副模樣

1113
00:56:05,375 --> 00:56:06,583
我的小寶貝已經長大了

1114
00:56:06,666 --> 00:56:09,500
-就像德瑞克音樂錄影帶裡面的女生那樣
-說得好

1115
00:56:09,583 --> 00:56:11,875
好，夠了，所有女生都不准跟別人約會

1116
00:56:11,958 --> 00:56:14,166
-這是性別歧視
-妳這麼說沒錯

1117
00:56:14,250 --> 00:56:15,791
所有人都不准跟別人約會

1118
00:56:16,416 --> 00:56:18,541
爛死了

1119
00:56:20,541 --> 00:56:22,708
外頭那個有卡戴珊翹臀的美女是誰？

1120
00:56:22,791 --> 00:56:23,958
是你老姊

1121
00:56:26,833 --> 00:56:28,833
這就是你亂看別人屁股的報應

1122
00:56:33,791 --> 00:56:35,666
抱歉，賓拉登，沒位置給你坐

1123
00:56:35,750 --> 00:56:38,250
老兄，我是印度人，不是沙烏地阿拉伯人

1124
00:56:38,333 --> 00:56:41,500
如果你要羞辱別人的種族，至少要說對吧

1125
00:56:41,583 --> 00:56:43,333
那我們批評你那雙破舊的耐吉球鞋好嗎？

1126
00:56:45,291 --> 00:56:46,416
閃開，老兄

1127
00:56:55,375 --> 00:56:58,208
厲害喔
她完全沒有看到你慌張地別過頭去

1128
00:56:58,291 --> 00:56:59,583
-等等，她真的沒看到嗎？
-沒有

1129
00:57:02,125 --> 00:57:04,500
-你們看，我就說他一直偷看我
-我知道

1130
00:57:05,916 --> 00:57:07,833
老弟，現在她覺得你是跟蹤狂了

1131
00:57:07,916 --> 00:57:08,916
閉嘴啦

1132
00:57:12,000 --> 00:57:13,708
晚安，小迪，不要太晚睡，好嗎？

1133
00:57:13,791 --> 00:57:15,208
-等等…保羅？
-怎樣？

1134
00:57:16,541 --> 00:57:17,541
可以跟你聊一下嗎？

1135
00:57:18,458 --> 00:57:19,458
當然

1136
00:57:19,958 --> 00:57:20,958
怎麼了嗎？

1137
00:57:23,083 --> 00:57:24,791
好，是這樣的

1138
00:57:24,875 --> 00:57:27,250
-你知道我幾個月後就要14歲了
-對

1139
00:57:27,333 --> 00:57:30,541
而且我完全不了解女生

1140
00:57:31,250 --> 00:57:35,333
我在想也許我和你
可以討論所有該知道的事

1141
00:57:36,333 --> 00:57:40,333
我覺得你和你爸談這個話題應該會更好

1142
00:57:40,416 --> 00:57:43,958
才不要，我和我爸一點都不像

1143
00:57:44,500 --> 00:57:48,333
我覺得我和你…
我們在心靈層面上更加契合

1144
00:57:48,416 --> 00:57:50,083
迪杰，你這麼說我好感動

1145
00:57:50,166 --> 00:57:53,250
我的意思是他是超級成功的帥氣運動員

1146
00:57:53,333 --> 00:57:54,666
幾乎是無所不能

1147
00:57:54,750 --> 00:57:56,708
而你完全相反

1148
00:57:56,791 --> 00:58:01,250
你跟我一樣只是普通人
長相一般，身材也一般

1149
00:58:01,333 --> 00:58:04,125
好喔，這話越聽越傷人

1150
00:58:04,708 --> 00:58:07,250
有一個叫塔莉亞的女生

1151
00:58:07,791 --> 00:58:09,333
她真的很漂亮

1152
00:58:10,041 --> 00:58:11,500
好，讓我想想

1153
00:58:12,750 --> 00:58:17,041
我認為吸引女生最好的方法
就是查清楚她的喜好

1154
00:58:17,125 --> 00:58:20,875
用這件事讓她一開始就對你有好的印象

1155
00:58:20,958 --> 00:58:22,416
對，有道理

1156
00:58:23,458 --> 00:58:25,541
謝謝你這麼普通又平易近人，保羅

1157
00:58:25,625 --> 00:58:28,166
我這個普通人永遠都會支持你

1158
00:58:32,125 --> 00:58:33,458
爸讓賽斯站收銀臺

1159
00:58:34,041 --> 00:58:35,208
所以呢？

1160
00:58:35,291 --> 00:58:37,500
這很可悲，他的意圖太明顯了

1161
00:58:37,583 --> 00:58:38,625
妳是什麼意思？

1162
00:58:38,708 --> 00:58:40,833
這是建立信任的經典做法

1163
00:58:40,916 --> 00:58:45,125
他給賽斯更多責任
賽斯就會覺得更有安全感、更不易怒

1164
00:58:45,208 --> 00:58:48,708
也比較不可能在我們睡覺時殺了我們

1165
00:58:49,625 --> 00:58:50,916
他跟我一起睡耶

1166
00:58:52,416 --> 00:58:53,875
不要睡太熟喔，老弟

1167
00:59:05,541 --> 00:59:07,500
寶貝，剛剛梅蘭妮和蜜雪兒打來

1168
00:59:07,583 --> 00:59:10,583
他們希望我們下週末北上
去參觀一些新餐廳的地點

1169
00:59:10,666 --> 00:59:13,583
-什麼？天啊，我好興奮
-對啊

1170
00:59:13,666 --> 00:59:15,125
等一下，下週末嗎？

1171
00:59:16,333 --> 00:59:17,791
黛嘉下週末要比第一場比賽

1172
00:59:18,791 --> 00:59:20,500
好吧，那我告訴她們不能去

1173
00:59:20,583 --> 00:59:23,750
-不用…你自己去吧，沒關係
-我才不要自己去

1174
00:59:23,833 --> 00:59:26,416
去啦，一次而已
以後會有更多機會，沒關係

1175
00:59:26,500 --> 00:59:28,958
-少了妳一點都不好玩
-這還用說嗎？

1176
00:59:31,291 --> 00:59:35,000
等等，我要跟你講一下顧收銀臺的事

1177
00:59:35,083 --> 00:59:36,500
-我只是…
-對

1178
00:59:36,583 --> 00:59:39,708
你承擔起新的責任，我相當敬佩

1179
00:59:40,750 --> 00:59:42,250
-真的嗎？
-對

1180
00:59:42,333 --> 00:59:45,041
恭喜，你爭取到以後都站收銀臺的機會

1181
00:59:45,666 --> 00:59:48,541
這筆錢是要獎勵你認真工作

1182
00:59:50,500 --> 00:59:52,041
-謝謝，保羅
-做得很好

1183
00:59:56,541 --> 00:59:57,541
賽斯

1184
00:59:58,791 --> 01:00:00,250
我很以你為榮，孩子

1185
01:00:00,333 --> 01:00:01,333
謝謝，柔伊

1186
01:00:23,166 --> 01:00:24,916
我不在妳身邊沒關係吧？

1187
01:00:25,000 --> 01:00:27,166
沒關係，你只是要去舊金山
又不是要去打仗

1188
01:00:27,250 --> 01:00:29,875
我知道，只是如果妳需要
我們也可以花錢請人幫忙

1189
01:00:29,958 --> 01:00:32,166
-走吧，我會好好的
-好，好好休息，我愛妳

1190
01:00:32,250 --> 01:00:33,416
-我愛你
-再見

1191
01:00:34,583 --> 01:00:36,083
-早安，先生
-早安

1192
01:00:37,166 --> 01:00:38,250
打中了

1193
01:00:38,333 --> 01:00:40,500
你們倆拿著這個要去哪裡？

1194
01:00:40,583 --> 01:00:43,666
-妳不是說我們可以出去跟別人玩
-你們不能帶這個去

1195
01:00:43,750 --> 01:00:45,541
但這只是玩具槍

1196
01:00:45,625 --> 01:00:50,125
而且是妳說服我們買的
還教我們怎麼開槍

1197
01:00:50,208 --> 01:00:55,541
對，你說得都對，我們玩得很開心
但這些只能在家裡玩

1198
01:00:55,625 --> 01:00:59,208
好嗎？絕對不能帶到外面玩，這樣不安全

1199
01:01:00,416 --> 01:01:02,083
但別傷心

1200
01:01:02,166 --> 01:01:05,166
因為我保證跟別人可以玩更多好玩的遊戲

1201
01:01:05,250 --> 01:01:07,541
-去死吧…
-打中了

1202
01:01:07,625 --> 01:01:10,000
孩子們，還有很多有趣的遊戲可以玩

1203
01:01:10,500 --> 01:01:12,791
拜託，讓我們靜一靜

1204
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
對

1205
01:01:14,958 --> 01:01:16,375
好吧

1206
01:01:21,625 --> 01:01:23,500
我的孩子已經厭倦我了

1207
01:01:24,708 --> 01:01:26,208
我的孩子從來沒喜歡過我

1208
01:01:27,833 --> 01:01:29,958
-嗨，安
-嗨，小崔

1209
01:01:31,083 --> 01:01:33,083
天啊

1210
01:01:33,166 --> 01:01:35,375
那兩個小朋友好可愛

1211
01:01:35,458 --> 01:01:36,750
謝謝妳

1212
01:01:36,833 --> 01:01:38,750
妳當他們的保姆多久了？

1213
01:01:39,333 --> 01:01:42,208
安，這位是柔伊

1214
01:01:42,916 --> 01:01:44,500
她是我們這團新來的媽媽

1215
01:01:44,583 --> 01:01:45,750
驚喜

1216
01:01:47,916 --> 01:01:48,916
我又搞烏龍了

1217
01:01:49,000 --> 01:01:50,250
「又」？

1218
01:01:50,333 --> 01:01:52,583
我非常抱歉，老天啊

1219
01:01:52,666 --> 01:01:57,083
我完全不知道
我從來沒有在任何一個媽媽團體中看過妳

1220
01:01:57,166 --> 01:02:00,791
不，沒關係…其實這是難免的事

1221
01:02:00,875 --> 01:02:03,083
我是安凡恩，妳好，柔柔

1222
01:02:03,625 --> 01:02:04,625
「柔伊」，好

1223
01:02:04,708 --> 01:02:07,833
好高興認識妳，我也有領養小孩

1224
01:02:09,458 --> 01:02:11,541
那些也是我的孩子，小敏和肯尼

1225
01:02:13,083 --> 01:02:14,583
好…

1226
01:02:15,666 --> 01:02:17,833
我是柔伊

1227
01:02:17,916 --> 01:02:23,125
那兩個是我的混種族孩子
布朗克斯和貝利

1228
01:02:23,208 --> 01:02:25,750
是我和我的丈夫懷上的

1229
01:02:25,833 --> 01:02:30,416
然後我再從我自己的子宮把他們生出來

1230
01:02:31,208 --> 01:02:33,500
好，我得喝點酒，小崔

1231
01:02:34,916 --> 01:02:38,375
-聽著，我不想要讓情況變尷尬…
-對，我們都該來一點

1232
01:02:38,458 --> 01:02:40,166
但這情況真的讓我很心煩

1233
01:02:40,250 --> 01:02:42,958
大家老是對我的孩子有先入為主的想法

1234
01:02:43,041 --> 01:02:46,791
像是他們不是我親生的
或是我的孩子太多

1235
01:02:46,875 --> 01:02:48,625
或他們太失控了

1236
01:02:49,333 --> 01:02:50,333
媽

1237
01:02:51,541 --> 01:02:54,250
是有一隻沒人管的羅威納
跑過自行車道嗎？

1238
01:02:55,541 --> 01:02:57,875
到底是怎麼一回事？那是誰家的孩子啊？

1239
01:02:58,791 --> 01:03:00,666
看看現在幾點了，該喝酒了

1240
01:03:01,375 --> 01:03:02,375
等一下

1241
01:03:03,875 --> 01:03:06,583
你們明知道穿麻底帆布鞋很難跑

1242
01:03:06,666 --> 01:03:07,666
拜託

1243
01:03:15,750 --> 01:03:17,166
（貝克主廚）

1244
01:03:17,833 --> 01:03:19,791
你好，我是貝克主廚

1245
01:03:19,875 --> 01:03:22,125
（卡拉巴薩斯預備學校，黃蜂隊之家）

1246
01:03:22,208 --> 01:03:23,708
（黃蜂隊：19分，客隊：37分）

1247
01:03:34,083 --> 01:03:35,916
媽咪，黛嘉什麼時候才會上場？

1248
01:03:36,000 --> 01:03:37,333
我也不知道，親愛的

1249
01:03:37,875 --> 01:03:39,250
（我們愛黛嘉）

1250
01:03:41,333 --> 01:03:44,333
-嗨，大家好嗎？
-克里斯…

1251
01:03:45,666 --> 01:03:47,500
-嗨，貝克太太
-你好嗎？

1252
01:03:47,583 --> 01:03:50,166
克萊頓先生，天啊
你也來幫黛嘉加油嗎？

1253
01:03:50,916 --> 01:03:52,541
-當然囉
-很高興認識你

1254
01:03:54,208 --> 01:03:55,208
「也來」？

1255
01:03:56,166 --> 01:03:57,166
那傢伙是哪位？

1256
01:03:57,250 --> 01:03:59,541
這個嘛…他絕對不是黛嘉的男友

1257
01:03:59,625 --> 01:04:01,500
而且我們也不該告訴你

1258
01:04:08,875 --> 01:04:10,041
唐姆，他讓她下場了

1259
01:04:10,125 --> 01:04:11,583
好耶，加油，黛嘉

1260
01:04:11,666 --> 01:04:13,958
加油，寶貝，加油，小黛

1261
01:04:14,541 --> 01:04:16,125
不是妳，克萊頓，拜倫，妳上

1262
01:04:17,666 --> 01:04:18,666
抱歉

1263
01:04:21,083 --> 01:04:22,208
什麼？

1264
01:04:22,291 --> 01:04:26,083
拜倫？聽著，我看過她練球，她很爛

1265
01:04:27,041 --> 01:04:29,416
有克萊頓家的球員，幹嘛選拜倫家的？

1266
01:04:30,708 --> 01:04:32,708
（拜倫體育館）

1267
01:04:34,000 --> 01:04:37,041
她一直坐板凳
南加大最好是會給我們獎學金

1268
01:04:41,375 --> 01:04:43,416
等一下…你們要去哪？

1269
01:04:43,500 --> 01:04:44,791
我們很害怕

1270
01:04:44,875 --> 01:04:46,708
我們床底下有怪獸

1271
01:04:47,291 --> 01:04:49,000
你們有試過用怪獸噴霧嗎？

1272
01:04:49,083 --> 01:04:50,750
什麼是怪獸噴霧？

1273
01:04:50,833 --> 01:04:53,250
-你們從來沒聽說過怪獸噴霧嗎？
-沒有

1274
01:04:53,333 --> 01:04:56,291
每次都有用，來吧，我教你們怎麼製作

1275
01:04:56,375 --> 01:05:00,583
這會讓怪獸的眼睛爆出來
血噴得到處都是嗎？

1276
01:05:02,833 --> 01:05:05,375
當然，血和腸子都會

1277
01:05:05,458 --> 01:05:06,583
-酷耶
-酷耶

1278
01:05:10,750 --> 01:05:12,791
嗨，黛嘉還好嗎？

1279
01:05:14,041 --> 01:05:16,500
妳知道的，自尊心有點受傷
但她會撐過去的

1280
01:05:16,583 --> 01:05:18,166
她為什麼不跟我談？

1281
01:05:19,291 --> 01:05:22,416
因為她是個心情不好的青少女
妳又是她煩人的媽媽

1282
01:05:22,500 --> 01:05:25,250
我這個媽媽在她受傷時幫她包紮

1283
01:05:25,333 --> 01:05:27,041
在她遇到困難時，每天都會陪著她

1284
01:05:27,125 --> 01:05:28,958
對，但媽媽不懂運動員的心情

1285
01:05:29,041 --> 01:05:32,375
媽媽不知道在球場上付出一切心血

1286
01:05:32,458 --> 01:05:35,083
但最後卻只能乾坐到全身痠痛
又鬱悶的心情

1287
01:05:35,166 --> 01:05:36,791
這次讓爸比來

1288
01:05:41,041 --> 01:05:42,041
好

1289
01:05:42,583 --> 01:05:46,791
對了，孩子不在時
你不用自稱是「爸比」

1290
01:05:48,083 --> 01:05:50,125
懂了…爸比知道

1291
01:05:53,583 --> 01:05:55,375
你覺得如何？

1292
01:05:55,458 --> 01:05:57,333
我猜應該可以吧

1293
01:05:57,416 --> 01:06:01,875
只是我們得把這裡全部拆掉，然後都燒掉

1294
01:06:02,500 --> 01:06:04,625
-聽起來我們應該繼續找
-對

1295
01:06:05,166 --> 01:06:07,125
同時我們來討論菜單吧

1296
01:06:07,208 --> 01:06:10,375
對，話說回來
柔伊做了一張地方供應商的清單

1297
01:06:10,458 --> 01:06:11,791
-地方？
-對

1298
01:06:11,875 --> 01:06:15,333
顧客很愛
而且這對有機農場社群很有幫助

1299
01:06:15,416 --> 01:06:17,250
聽好了，我們是挺喜歡有機農夫的

1300
01:06:17,333 --> 01:06:19,166
-他們很有趣
-對，超有趣

1301
01:06:19,250 --> 01:06:21,791
但我們想要用大型批發商，才能降低成本

1302
01:06:21,875 --> 01:06:23,083
成本很高呢

1303
01:06:23,791 --> 01:06:27,125
-真的嗎？
-儘管這麼說，但還是可以討論看看

1304
01:06:27,208 --> 01:06:29,416
對，如果合乎效益，那當然可以

1305
01:06:29,500 --> 01:06:32,083
太好了，我們該離開這裡了嗎？

1306
01:06:32,166 --> 01:06:33,708
-好
-感覺這裡充滿悲傷的氛圍

1307
01:06:33,791 --> 01:06:35,708
-好，我們懂你的意思
-還有老鼠屎的味道

1308
01:06:36,541 --> 01:06:41,791
柔柔，我還是不敢相信妳有十個孩子
卻沒有請保姆

1309
01:06:41,875 --> 01:06:45,041
等一下，妳有十個孩子嗎？
夫妻雙方都同意這麼做？

1310
01:06:45,125 --> 01:06:47,541
嚴格說來，不是全都是我親生的

1311
01:06:47,625 --> 01:06:50,333
三個是保羅第一段婚姻的孩子

1312
01:06:50,416 --> 01:06:53,916
我們還幫忙照顧我們的外甥
他以前做了一些不好的事

1313
01:06:54,000 --> 01:06:56,166
跟別人打架、搞幫派等等

1314
01:06:56,250 --> 01:06:58,250
真糟糕

1315
01:06:58,333 --> 01:07:03,666
你們還把他帶來
這個安全且房價不斷增長的獨立社區

1316
01:07:03,750 --> 01:07:05,458
你們真是太體貼了

1317
01:07:05,958 --> 01:07:08,250
妳和保羅改天應該過來吃晚餐

1318
01:07:08,333 --> 01:07:11,000
天啊，那就太好了，但要等他先回家

1319
01:07:11,083 --> 01:07:14,083
打從他開始弄連鎖餐廳的事以後
他就老是不在家

1320
01:07:14,166 --> 01:07:17,375
現在他在舊金山尋找未來的餐廳地點

1321
01:07:17,458 --> 01:07:18,791
都是這樣

1322
01:07:18,875 --> 01:07:21,333
爸爸坐著私人飛機去出差
媽媽和孩子困在家裡

1323
01:07:21,416 --> 01:07:23,833
對，我同意

1324
01:07:23,916 --> 01:07:25,666
但我很驚訝我其實很喜歡和孩子們在一起

1325
01:07:25,750 --> 01:07:27,541
-我也是
-我也是，對

1326
01:07:27,625 --> 01:07:29,500
好搞笑，「我也是」

1327
01:07:31,250 --> 01:07:32,500
妳們真的很好笑

1328
01:07:34,250 --> 01:07:36,333
大家在哪？有人在家嗎？

1329
01:07:36,958 --> 01:07:38,333
爸比

1330
01:07:38,416 --> 01:07:39,708
你帶了什麼禮物給我們？

1331
01:07:39,791 --> 01:07:43,375
帶什麼給你們？我以為我安全到家
對你們來說已經是禮物了

1332
01:07:43,458 --> 01:07:44,916
-爛死了
-爛死了？

1333
01:07:45,000 --> 01:07:48,291
你們才爛死了，等等，我忘了拿禮物

1334
01:07:48,375 --> 01:07:50,583
我不知道為什麼
你們會覺得我會送你們禮物

1335
01:07:50,666 --> 01:07:52,291
我不知道裡面有什麼

1336
01:07:54,083 --> 01:07:56,708
是誰把這個放在裡面的？
有一件金州勇士球衣

1337
01:07:56,791 --> 01:07:58,000
謝啦，保羅

1338
01:07:58,083 --> 01:07:59,958
-天啊，謝謝
-金門大橋樂高

1339
01:08:00,541 --> 01:08:01,541
惡魔島帽

1340
01:08:01,625 --> 01:08:02,833
酷耶，謝謝

1341
01:08:02,916 --> 01:08:04,250
圖帕克的運動衫

1342
01:08:04,333 --> 01:08:05,333
真會選

1343
01:08:05,416 --> 01:08:07,375
不知道這是要送誰的呢，iPhone手機殼

1344
01:08:07,458 --> 01:08:09,166
-謝謝
-舊金山49人隊襪子

1345
01:08:09,250 --> 01:08:10,833
-我們有禮物嗎？
-酷喔

1346
01:08:10,916 --> 01:08:12,500
像是帽子或之類的東西？

1347
01:08:12,583 --> 01:08:15,750
不好了，怎麼會這樣？只剩下我的衣服

1348
01:08:15,833 --> 01:08:17,375
我好抱歉，孩子們

1349
01:08:17,458 --> 01:08:19,416
-但我們是你最棒的孩子
-對啊

1350
01:08:19,500 --> 01:08:21,083
你說得對，你們是我最棒的孩子

1351
01:08:21,166 --> 01:08:25,041
讓我看看有…這裡有飯店巧克力和肥皂

1352
01:08:25,125 --> 01:08:26,750
-好耶
-好棒

1353
01:08:26,833 --> 01:08:27,958
有糖果

1354
01:08:28,041 --> 01:08:29,916
肥皂

1355
01:08:30,000 --> 01:08:32,250
-謝謝你，爸比，謝謝你
-謝謝，爸

1356
01:08:32,875 --> 01:08:33,875
他們竟然喜歡肥皂

1357
01:08:33,958 --> 01:08:35,458
我不知道為什麼，他們又不用

1358
01:08:37,375 --> 01:08:38,791
做得好，貝克先生

1359
01:08:39,333 --> 01:08:44,583
想當然，我回家一定會帶個紀念品給媽咪

1360
01:08:45,166 --> 01:08:46,166
什麼？

1361
01:08:47,125 --> 01:08:48,125
寶貝

1362
01:08:51,500 --> 01:08:52,500
好漂亮

1363
01:08:55,125 --> 01:08:57,083
但寶貝，你不必這麼做，我很愛我的戒指

1364
01:08:57,166 --> 01:08:59,125
我知道，但我一直都想買給妳

1365
01:08:59,208 --> 01:09:01,125
我終於有能力做到了

1366
01:09:01,916 --> 01:09:04,125
我十年前就該買這個戒指給妳

1367
01:09:05,291 --> 01:09:06,291
真的嗎？

1368
01:09:06,958 --> 01:09:12,625
把舊的拿下來，換上閃亮亮的

1369
01:09:15,166 --> 01:09:17,208
-喜歡嗎？
-我愛死了

1370
01:09:22,750 --> 01:09:24,250
-嗨，兄弟
-嗨

1371
01:09:24,333 --> 01:09:25,333
我買了東西送你

1372
01:09:27,625 --> 01:09:28,625
老兄，這是什麼？

1373
01:09:29,208 --> 01:09:32,000
這樣你就可以換掉一直被人嘲笑的舊球鞋

1374
01:09:32,083 --> 01:09:34,958
不是啦，你…你誤會了，好嗎？

1375
01:09:35,041 --> 01:09:38,125
我和我的好哥們在學校都會鬧來鬧去
我…

1376
01:09:38,208 --> 01:09:39,458
別說了，說真的

1377
01:09:40,208 --> 01:09:42,375
再講下去，我們兩個都會很尷尬

1378
01:09:42,458 --> 01:09:45,583
你在學校的遭遇我都有看到，我也經歷過

1379
01:09:45,666 --> 01:09:47,416
我以前老是被嘲笑

1380
01:09:47,500 --> 01:09:49,458
別說了，你這麼說只是想要安慰我

1381
01:09:49,541 --> 01:09:51,583
好了，兄弟，我是說真的

1382
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
看看我

1383
01:09:54,083 --> 01:09:56,833
我永遠都是有個吸毒媽媽和沒爸的怪胎

1384
01:10:01,250 --> 01:10:02,250
快打開

1385
01:10:08,708 --> 01:10:09,708
天啊

1386
01:10:11,708 --> 01:10:14,500
兄弟，這…這雙球鞋很威

1387
01:10:14,583 --> 01:10:18,000
我不能收下，你哪來的錢買的？

1388
01:10:18,083 --> 01:10:19,500
別擔心這種事

1389
01:10:19,583 --> 01:10:22,375
你只要別再讓那些混蛋欺負你就好

1390
01:10:22,458 --> 01:10:23,458
我會幫你

1391
01:10:23,541 --> 01:10:25,375
我教你怎麼保護自己

1392
01:10:25,458 --> 01:10:26,458
來吧

1393
01:10:29,250 --> 01:10:30,583
妳猜怎樣？

1394
01:10:30,666 --> 01:10:34,666
梅蘭妮和蜜雪兒想要我接下來幾天
再搭機北上尋找餐廳地點

1395
01:10:34,750 --> 01:10:37,000
-又要去？你不是才剛去過
-我知道，我也很驚訝

1396
01:10:37,083 --> 01:10:38,916
她們說必須馬上確定細節

1397
01:10:39,000 --> 01:10:40,875
我以為我們明天會在線上討論

1398
01:10:40,958 --> 01:10:43,375
對，我猜她們明天可能有很多會議

1399
01:10:43,458 --> 01:10:45,458
所以我們剛剛就討論完了

1400
01:10:45,541 --> 01:10:48,666
-等一下，為什麼你沒找我一起談？
-因為妳在幫雙胞胎洗澡

1401
01:10:48,750 --> 01:10:51,125
你也沒說你必須等我一起討論嗎？

1402
01:10:51,208 --> 01:10:53,333
她們自顧自地開始講了，然後我又很興奮

1403
01:10:53,416 --> 01:10:55,666
寶貝，可以至少聽我說
我們討論了什麼嗎？

1404
01:10:55,750 --> 01:10:56,916
真的很讓人期待

1405
01:10:57,000 --> 01:11:00,833
妳看看，等著看，妳看

1406
01:11:02,375 --> 01:11:04,958
-很棒吧？妳看
-太美了

1407
01:11:05,041 --> 01:11:07,583
我們可以在這裡放一個大黑板

1408
01:11:07,666 --> 01:11:11,125
寫下地方供應商和他們的農場名稱

1409
01:11:11,208 --> 01:11:13,041
關於地方供應商

1410
01:11:13,125 --> 01:11:16,000
她們說因為我們在拓店，所以成本會太高

1411
01:11:16,083 --> 01:11:20,083
寶貝，那些獨特的個人特色
就是貝克一家最無可取代的特點

1412
01:11:20,166 --> 01:11:22,916
還有名字也是另一件要討論的事

1413
01:11:23,000 --> 01:11:28,541
我猜現在已經有一家連鎖餐廳
叫做貝克一家早餐吃到飽

1414
01:11:28,625 --> 01:11:31,750
她們很擔心我們的品牌會被搞混

1415
01:11:31,833 --> 01:11:34,416
-所以我們連名字都要改了嗎？
-但她們要我們不要擔心

1416
01:11:34,500 --> 01:11:36,958
她們會請一個大行銷團隊來做企劃

1417
01:11:37,041 --> 01:11:38,333
等一下…為什麼？

1418
01:11:38,416 --> 01:11:40,416
你沒告訴她們，我有行銷學位嗎？

1419
01:11:40,500 --> 01:11:42,125
我是說，「貝克一家早餐店」就是我想的

1420
01:11:42,208 --> 01:11:44,166
對，但寶貝，那也不是什麼超創新的名字

1421
01:11:44,250 --> 01:11:45,791
就只是我的名字和我提供的餐點

1422
01:11:53,916 --> 01:11:56,625
我記得應該是我們的名字
和我們提供的餐點

1423
01:11:56,708 --> 01:11:58,708
我不是這個意思，我只是說…

1424
01:11:58,791 --> 01:12:00,625
我是公司的門面，我是餐廳主廚

1425
01:12:00,708 --> 01:12:02,416
我雖然不太認識那兩個馬里布芭比

1426
01:12:02,500 --> 01:12:05,166
但我知道她們並不在乎我的意見

1427
01:12:05,250 --> 01:12:08,958
但我不敢相信你竟然也在排擠我

1428
01:12:09,041 --> 01:12:12,083
我沒有排擠妳，寶貝，我發誓我沒有

1429
01:12:12,166 --> 01:12:14,750
我對她們一點都不了解，我只是…
我不想造成任何阻礙

1430
01:12:14,833 --> 01:12:17,541
所以我就造成了阻礙，懂了

1431
01:12:17,625 --> 01:12:22,750
拜託，我不是這個意思
聽著，柔伊，這是我的夢想

1432
01:12:24,541 --> 01:12:28,750
對，你的夢想，我什麼夢想都沒有

1433
01:12:30,375 --> 01:12:31,375
我要睡覺了

1434
01:12:32,416 --> 01:12:33,416
但我連做夢都不會

1435
01:12:48,208 --> 01:12:49,208
-嗨
-天啊

1436
01:12:49,291 --> 01:12:52,541
可以讓我的孩子回去我家嗎？
這樣在他不在時有幫助嗎？

1437
01:12:53,583 --> 01:12:55,875
謝謝妳的提議，但不用了

1438
01:12:55,958 --> 01:12:58,875
我們家雙胞胎都喜歡其他孩子在這裡
不用了

1439
01:12:58,958 --> 01:13:00,291
不必麻煩

1440
01:13:00,375 --> 01:13:04,333
-那我可以搬進來
-不用，不必麻煩，我們過得很棒

1441
01:13:04,416 --> 01:13:06,875
妳可以的，晚餐要吃什麼？

1442
01:13:17,708 --> 01:13:18,708
我可以的

1443
01:13:24,500 --> 01:13:26,875
歐巴馬，不行，幹嘛咬我很美的鞋子啊

1444
01:13:26,958 --> 01:13:29,916
不能咬媽媽最愛的鞋子

1445
01:13:30,000 --> 01:13:31,708
快點放開，快點

1446
01:14:00,958 --> 01:14:02,416
該上學囉，孩子們

1447
01:14:02,500 --> 01:14:04,125
早安，媽咪

1448
01:14:04,208 --> 01:14:06,291
-準備好了
-這套穿搭如何？

1449
01:14:07,291 --> 01:14:08,291
隨便你們

1450
01:14:08,375 --> 01:14:13,083
好耶

1451
01:14:15,125 --> 01:14:16,250
嗨

1452
01:14:16,333 --> 01:14:19,083
嗨，聽到妳的聲音好開心
一切都還好嗎？

1453
01:14:19,166 --> 01:14:21,916
老樣子，家裡一團亂，餐廳忙到翻

1454
01:14:22,000 --> 01:14:26,666
小鬼頭這週每天上學都穿得亂七八糟

1455
01:14:26,750 --> 01:14:30,125
但至少你明天就會回家
幫我把一切恢復正常

1456
01:14:30,208 --> 01:14:34,208
聽著，關於這一點
妳可能需要再撐一陣子

1457
01:14:34,291 --> 01:14:36,208
她們想要我再待一週

1458
01:14:36,291 --> 01:14:39,666
一週？那迪杰的生日派對該怎麼辦？

1459
01:14:39,750 --> 01:14:42,750
我會趕上生日派對的，寶貝
我很抱歉，不要對我生氣

1460
01:14:42,833 --> 01:14:44,791
只是我有好多事情需要處理

1461
01:14:44,875 --> 01:14:46,791
拜託不要錯過他的派對

1462
01:14:50,583 --> 01:14:51,583
怎樣？

1463
01:14:52,333 --> 01:14:53,500
您好，我是柔伊貝克

1464
01:14:53,583 --> 01:14:54,583
您好，我是凱特貝克

1465
01:14:54,666 --> 01:14:56,958
-學校通知我兒子何瑞席貝克出了事
-學校通知我兒子何瑞席貝克出了事

1466
01:14:57,041 --> 01:14:59,333
我不知道何瑞席有兩個媽媽

1467
01:14:59,416 --> 01:15:00,958
-對
-沒錯

1468
01:15:01,041 --> 01:15:02,416
不是…我們沒有在一起

1469
01:15:02,500 --> 01:15:03,833
抱歉

1470
01:15:03,916 --> 01:15:05,625
沒有，我們從來沒在一起過

1471
01:15:05,708 --> 01:15:07,458
-但人生總是很難說
-那就別說了

1472
01:15:07,541 --> 01:15:09,125
羅伯，還好你來了

1473
01:15:09,208 --> 01:15:11,125
兩位貝克太太，謝謝妳們來

1474
01:15:11,208 --> 01:15:13,875
-不會，沒問題的，何瑞席在哪？
-發生什麼事了？

1475
01:15:13,958 --> 01:15:15,083
（兩小時前）

1476
01:15:15,166 --> 01:15:17,458
嗨，川特，我支持反霸凌

1477
01:15:18,583 --> 01:15:19,583
-你幹嘛…
-種族歧視的垃圾

1478
01:15:19,666 --> 01:15:21,333
我要殺了你和你的祖母

1479
01:15:21,416 --> 01:15:23,166
走開，快滾開

1480
01:15:23,250 --> 01:15:26,166
冷靜點，兄弟，我警告你
你惹他的話，我不會放過你

1481
01:15:26,250 --> 01:15:28,583
對，你惹他的話，我也不會放過你

1482
01:15:29,541 --> 01:15:31,750
你是說何瑞席攻擊另一個男學生嗎？

1483
01:15:31,833 --> 01:15:32,833
我們家的何瑞席？

1484
01:15:32,916 --> 01:15:34,916
我跟妳們一樣驚訝

1485
01:15:35,000 --> 01:15:37,666
但我還是得讓他停學一週

1486
01:15:37,750 --> 01:15:39,708
-好，我要傳球了
-我沒人守

1487
01:15:39,791 --> 01:15:42,333
-竟然在打電動？
-是妳要我們回房間的

1488
01:15:42,416 --> 01:15:44,333
因為你們被禁足了，我不是叫你們打電動

1489
01:15:44,416 --> 01:15:46,458
拜託，又不是何瑞席的錯
是學校的那些男的…

1490
01:15:46,541 --> 01:15:48,125
我不管是誰的錯

1491
01:15:48,208 --> 01:15:49,875
你們兩個本來可能會被退學

1492
01:15:49,958 --> 01:15:51,291
把遙控器給我

1493
01:15:55,208 --> 01:15:57,875
老爸一走，你們全部都一起發瘋了

1494
01:15:59,583 --> 01:16:01,708
-等等，妳要去哪？
-我和克里斯要出去

1495
01:16:01,791 --> 01:16:02,708
-現在嗎？
-今晚

1496
01:16:02,791 --> 01:16:04,208
不行，不准去

1497
01:16:04,291 --> 01:16:06,125
寶貝，妳要寫作業，明天還要練球

1498
01:16:06,208 --> 01:16:09,500
而且在保羅回來之前
我需要妳幫忙照顧弟弟妹妹

1499
01:16:09,583 --> 01:16:12,291
他哪時會回來？感覺他已經不住這裡了

1500
01:16:13,250 --> 01:16:15,791
這樣吧，把車鑰匙給我

1501
01:16:15,875 --> 01:16:17,625
真不公平

1502
01:16:19,291 --> 01:16:21,666
-如果她沒有要用車…
-別妄想了

1503
01:16:22,666 --> 01:16:24,166
我的人生真是一場惡夢

1504
01:16:24,250 --> 01:16:26,500
大家都瘋了

1505
01:16:53,791 --> 01:16:54,791
你覺得如何？

1506
01:16:56,666 --> 01:16:58,875
我不明白，我以為我們要看新的地點

1507
01:16:58,958 --> 01:17:01,666
我以為我們都同意這裡有老鼠屎味

1508
01:17:01,750 --> 01:17:03,958
還有為什麼這份菜單上有午餐餐點？

1509
01:17:04,041 --> 01:17:06,875
行銷團隊收集了一些數據，大家都愛喝湯

1510
01:17:06,958 --> 01:17:09,125
但我們查過了，沒有早餐喝的湯

1511
01:17:09,208 --> 01:17:11,708
如果想要喝湯，可以去老人之家喝

1512
01:17:11,791 --> 01:17:14,208
我只做早餐，就是這樣，早餐是我的絕活

1513
01:17:14,291 --> 01:17:17,541
不要這麼沒有野心
這不是爸爸媽媽開的小餐廳

1514
01:17:19,500 --> 01:17:21,916
天啊，我兒子今天要辦生日派對

1515
01:17:22,000 --> 01:17:24,791
我很抱歉，我得走了
但妳們可以把這張菜單碎掉

1516
01:17:24,875 --> 01:17:26,041
-等一下
-早餐

1517
01:17:26,125 --> 01:17:27,125
什麼？

1518
01:17:27,958 --> 01:17:30,791
小崔，一切就緒
我把所有腦袋和腸子都放好了

1519
01:17:31,458 --> 01:17:35,416
柔伊，我好喜歡喪屍的主題
用綠色棉花糖真是太聰明了

1520
01:17:35,500 --> 01:17:38,458
謝謝妳們
我從來不知道籌備一切有多辛苦

1521
01:17:38,541 --> 01:17:41,250
以前都是我和保羅一起籌備孩子們的派對

1522
01:17:41,333 --> 01:17:43,083
真不敢相信他還在舊金山

1523
01:17:43,166 --> 01:17:44,958
我知道，但他應該就快回來了

1524
01:17:45,791 --> 01:17:47,125
但我還得上樓去

1525
01:17:47,208 --> 01:17:50,083
迪杰和黛嘉都不肯出房間

1526
01:17:50,166 --> 01:17:51,333
我懂妳的心情

1527
01:17:51,416 --> 01:17:53,750
麥迪森已經兩年沒出過房門了

1528
01:17:55,250 --> 01:17:57,333
如果妳們需要什麼，儘管問凱特

1529
01:17:57,416 --> 01:18:01,541
她一向都能幫上忙
其實也不是，好好享受吧

1530
01:18:01,625 --> 01:18:05,250
我們倆上輩子都是金剛鸚鵡
也太扯了吧？

1531
01:18:05,333 --> 01:18:07,708
-就是啊
-牠們真是令人驚豔的動物

1532
01:18:07,791 --> 01:18:09,000
妳才令人驚豔

1533
01:18:10,916 --> 01:18:13,333
誰在乎這個蠢派對，對吧？

1534
01:18:13,416 --> 01:18:19,416
誰想要肩膀上站著漂亮罕見的異國鳥類
走來走去啊

1535
01:18:19,500 --> 01:18:20,916
我知道我不想

1536
01:18:23,000 --> 01:18:24,083
我懂

1537
01:18:24,166 --> 01:18:25,291
我知道

1538
01:18:25,375 --> 01:18:28,125
-我也這麼想，對
-不會吧

1539
01:18:29,458 --> 01:18:30,458
好期待喔

1540
01:18:31,291 --> 01:18:34,750
迪杰，你在幹嘛？
你的派對15分鐘前就開始了

1541
01:18:34,833 --> 01:18:36,208
我必須先跟保羅談一談

1542
01:18:36,291 --> 01:18:39,000
親愛的，我不知道保羅在哪
但你可以跟我談啊

1543
01:18:39,083 --> 01:18:40,291
這是男人之間的對話，媽

1544
01:18:41,083 --> 01:18:42,708
好，那…那跟你爸談如何？

1545
01:18:42,791 --> 01:18:44,958
不行！絕對不行

1546
01:18:45,708 --> 01:18:48,000
算了，我就照保羅說的做吧

1547
01:18:48,625 --> 01:18:50,875
我保證我會馬上下樓

1548
01:18:55,500 --> 01:18:56,875
-借過
-各位旅客請注意

1549
01:18:56,958 --> 01:18:58,958
班機號碼5543…

1550
01:18:59,041 --> 01:19:00,750
不好意思，抱歉，我遲到了

1551
01:19:02,166 --> 01:19:03,208
所有旅客…

1552
01:19:04,833 --> 01:19:06,875
-我還以為我會趕不上呢
-我很抱歉，先生

1553
01:19:06,958 --> 01:19:09,208
艙門已經關閉，無法登機了

1554
01:19:09,291 --> 01:19:11,625
不行…拜託…我要參加我兒子的生日派對

1555
01:19:11,708 --> 01:19:14,208
我一定要趕回家，妳看看他多可愛

1556
01:19:17,541 --> 01:19:19,958
看在你黑人兒子的份上，我就幫你吧

1557
01:19:20,750 --> 01:19:22,708
請伸出空橋

1558
01:19:23,291 --> 01:19:25,500
-真的嗎？
-才怪，我才不要叫他們伸出空橋

1559
01:19:26,291 --> 01:19:27,291
這樣啊…

1560
01:19:28,208 --> 01:19:30,833
聽著，我做的醬料超級好吃

1561
01:19:30,916 --> 01:19:34,000
是鹹香甜辣醬，我向妳保證

1562
01:19:34,083 --> 01:19:38,500
如果妳讓我登上這班飛機
我會終生免費提供給妳

1563
01:19:39,125 --> 01:19:40,125
妳覺得如何？

1564
01:19:46,166 --> 01:19:48,166
先生…

1565
01:19:49,500 --> 01:19:52,875
醬料辣中帶甜，充滿鹹香味
搭配不同食物各有風味

1566
01:19:52,958 --> 01:19:55,458
種族歧視的混蛋說什麼
「妳想不想要辣醬？」

1567
01:19:55,541 --> 01:19:58,708
我的確喜歡辣醬，但不代表你應該問我

1568
01:20:01,791 --> 01:20:03,291
（危險，小心喪屍）

1569
01:20:03,916 --> 01:20:05,500
對了，我喜歡這些乾冰

1570
01:20:05,583 --> 01:20:07,291
-很棒的點子
-謝謝妳

1571
01:20:07,375 --> 01:20:08,375
（14歲生日快樂，迪杰）

1572
01:20:08,458 --> 01:20:11,333
迪杰在哪裡？
麥迪森一直在找他，我覺得她在暗戀他

1573
01:20:11,416 --> 01:20:13,250
我不知道為什麼迪杰這麼久都不出來

1574
01:20:14,041 --> 01:20:15,625
老天

1575
01:20:15,708 --> 01:20:16,708
妳邀請了安嗎？

1576
01:20:16,791 --> 01:20:20,625
我沒有邀請安
但她不請自來，要對派對下詛咒

1577
01:20:20,708 --> 01:20:24,458
嗨，這派對真溫馨

1578
01:20:24,541 --> 01:20:28,000
妳沒邀請任何名人來表演，真的很懷舊

1579
01:20:28,083 --> 01:20:29,375
就像我們小時候

1580
01:20:29,458 --> 01:20:31,791
我們父母都沒空理我們那樣

1581
01:20:33,416 --> 01:20:37,375
但總之，告訴妳們一個很令人心煩的事

1582
01:20:37,458 --> 01:20:41,500
社區出現一連串竊盜案

1583
01:20:41,583 --> 01:20:43,416
-真糟糕
-太糟了

1584
01:20:44,125 --> 01:20:47,291
還有，這是要送給壽星的

1585
01:20:47,375 --> 01:20:50,333
我很想見見妳的家人，妳的外甥人在哪？

1586
01:20:51,083 --> 01:20:52,666
等等，為什麼這麼問？

1587
01:20:53,333 --> 01:20:54,333
我只是很好奇

1588
01:20:54,416 --> 01:20:57,083
另外，純粹是好奇

1589
01:20:57,166 --> 01:21:01,208
妳知道他昨晚9點32分時，人在哪裡嗎？

1590
01:21:01,291 --> 01:21:03,041
妳真的在暗指

1591
01:21:03,125 --> 01:21:06,041
我的外甥有涉及這些竊盜案嗎？

1592
01:21:06,125 --> 01:21:08,791
沒有…

1593
01:21:09,500 --> 01:21:11,791
我只是…

1594
01:21:11,875 --> 01:21:12,875
妳自己也說過

1595
01:21:12,958 --> 01:21:15,541
他來這裡之前惹了很多麻煩

1596
01:21:15,625 --> 01:21:18,000
對，但這不代表他就是罪犯，安

1597
01:21:18,583 --> 01:21:21,916
妳該知道我的家人都是正直的人，好嗎？

1598
01:21:22,000 --> 01:21:25,541
我們都是奉公守法的市民
社會的中流砥柱

1599
01:21:50,875 --> 01:21:52,291
他現在還在摸索自己的階段

1600
01:21:52,375 --> 01:21:56,750
他喜歡打扮，玩一些角色扮演

1601
01:21:57,541 --> 01:21:59,125
嗨，塔莉亞，妳好嗎？

1602
01:21:59,958 --> 01:22:00,958
嗨，迪杰

1603
01:22:04,041 --> 01:22:05,333
（迪杰）

1604
01:22:06,458 --> 01:22:07,791
不好了

1605
01:22:07,875 --> 01:22:09,625
柔伊，妳找到蠟燭了嗎？

1606
01:22:09,708 --> 01:22:11,375
等一下…

1607
01:22:11,458 --> 01:22:14,458
柔伊，妳找蠟燭怎麼會找這麼久？
大家都想吃蛋糕

1608
01:22:14,541 --> 01:22:16,916
等等…我現在只剩這些蠟燭了

1609
01:22:17,000 --> 01:22:18,750
柔伊，我們有個問題

1610
01:22:18,833 --> 01:22:20,791
怎麼了？我以為妳在樓上

1611
01:22:20,875 --> 01:22:22,000
沒有，她偷溜出去

1612
01:22:22,083 --> 01:22:24,541
-一整晚都和她的男友在一起
-什麼？

1613
01:22:27,125 --> 01:22:30,625
我因為打架被禁足
妳之後別想離開這裡了

1614
01:22:30,708 --> 01:22:33,541
對，我去學校要看她練球，結果她卻不在

1615
01:22:33,625 --> 01:22:37,708
好，我們先顧好外頭的派對
等一下再談這件事

1616
01:22:37,791 --> 01:22:39,500
不行，現在就要講清楚

1617
01:22:40,208 --> 01:22:42,666
-這是妳的錯，柔伊
-我？這怎麼是我的錯？

1618
01:22:42,750 --> 01:22:44,291
當然是妳的錯

1619
01:22:44,375 --> 01:22:48,166
那愚蠢的白人完全不知道
該怎麼好好扶養我的黑人小孩

1620
01:22:48,250 --> 01:22:50,708
好了，你這些話有夠誇張

1621
01:22:50,791 --> 01:22:53,166
我們扶養黑人孩子扶養得很好

1622
01:22:53,250 --> 01:22:55,083
該死，我把眼線弄暈了

1623
01:22:56,208 --> 01:22:57,500
妳覺得這樣對嗎？

1624
01:22:58,041 --> 01:23:00,125
對，他的煙燻妝畫得很完美

1625
01:23:00,208 --> 01:23:01,541
-做得好，親愛的
-謝謝，媽

1626
01:23:01,625 --> 01:23:04,916
我很抱歉我來晚了
你們絕對不會相信我碰到什麼事

1627
01:23:05,000 --> 01:23:06,541
我還得租一架飛機，寶貝

1628
01:23:06,625 --> 01:23:09,625
天啊，迪杰，你這身打扮是怎麼一回事？

1629
01:23:09,708 --> 01:23:12,541
只是照你說的方式來把妹
你看，很有用呢

1630
01:23:12,625 --> 01:23:15,750
-你叫我兒子當個撒旦崇拜份子？
-沒有…

1631
01:23:15,833 --> 01:23:19,333
我告訴他去了解他喜歡的女生喜歡什麼

1632
01:23:19,416 --> 01:23:22,208
我並不知道她喜歡穿皮衣的龐克搖滾帥哥

1633
01:23:22,291 --> 01:23:24,958
你幹嘛跟我的兒子講這些鬼話？

1634
01:23:25,041 --> 01:23:26,833
因為他比你還要了解我，老爸

1635
01:23:26,916 --> 01:23:29,583
我最愛的顏色是什麼？
我最愛的超級英雄是誰？

1636
01:23:29,666 --> 01:23:33,166
講出在喪屍末日中活下來的五個法則
說啊

1637
01:23:34,458 --> 01:23:35,458
好，聽著

1638
01:23:37,125 --> 01:23:39,875
我就算不知道怎麼殺死喪屍
也能扶養我的兒子

1639
01:23:39,958 --> 01:23:42,166
妳覺得如果我是一家之主
我會讓這些事情發生嗎？

1640
01:23:42,250 --> 01:23:45,166
真的嗎？你上次表現得很好嗎？

1641
01:23:45,750 --> 01:23:48,583
隨便啦，這整個家已經失控了

1642
01:23:48,666 --> 01:23:50,916
你們家有的孩子因為打架被停學

1643
01:23:51,000 --> 01:23:52,833
有人還整晚待在一個男生的家

1644
01:23:52,916 --> 01:23:55,208
-誰整晚待在男生的家？
-黛嘉

1645
01:23:55,291 --> 01:23:56,458
什麼？

1646
01:23:57,166 --> 01:23:58,916
妳什麼時候開始會翹掉練球了？

1647
01:23:59,000 --> 01:24:00,625
因為我不打籃球了，我不打了

1648
01:24:00,708 --> 01:24:03,250
妳不能不打球，這樣妳的努力都白費了

1649
01:24:03,333 --> 01:24:06,083
誰在乎啊？就因為我們沒有捐款蓋體育館
他們根本不讓我上場

1650
01:24:06,166 --> 01:24:09,208
不行…南加大的球探會來看這週六的球賽

1651
01:24:09,291 --> 01:24:10,750
妳不能說不打就不打

1652
01:24:10,833 --> 01:24:13,000
妳懂嗎？我們在討論的可是妳的人生

1653
01:24:13,083 --> 01:24:15,000
對，但籃球只是其中一部分

1654
01:24:15,083 --> 01:24:16,458
我喜歡打籃球是因為我喜歡我的球隊

1655
01:24:16,541 --> 01:24:20,000
但在這間勢利的蠢學校
和那些勢利的蠢女生打球煩死了

1656
01:24:20,083 --> 01:24:22,500
寶貝，不能因為妳不喜歡妳的隊友就放棄

1657
01:24:22,583 --> 01:24:25,333
-妳不能逼我去打球
-這實在太扯了

1658
01:24:25,416 --> 01:24:27,833
我不會讓我的孩子繼續待在這個瘋人院

1659
01:24:27,916 --> 01:24:30,958
你們別想爭取共同監護了
我要申請全部監護權

1660
01:24:31,041 --> 01:24:32,625
你才太扯

1661
01:24:32,708 --> 01:24:34,625
-我才不要跟你住
-你沒得選

1662
01:24:34,708 --> 01:24:36,666
黛嘉，妳一定要參加這週六的球賽

1663
01:24:36,750 --> 01:24:39,500
對，然後妳得直接回家，因為妳被禁足了

1664
01:24:39,583 --> 01:24:41,750
-我和克里斯只是去看電影…
-不准再和克里斯見面

1665
01:24:41,833 --> 01:24:43,666
-你管不著
-我當然可以，可以管嗎？

1666
01:24:43,750 --> 01:24:46,000
-可以管
-很好，我就要管，不准和克里斯見面

1667
01:24:46,083 --> 01:24:47,916
這不公平，打從我到這裡以來

1668
01:24:48,000 --> 01:24:50,333
唯一讓我高興的就是認識克里斯
我恨死這裡了

1669
01:24:50,916 --> 01:24:52,041
我們大家都是

1670
01:24:52,125 --> 01:24:54,666
老媽每次出門，就有個警衛跟著她

1671
01:24:54,750 --> 01:24:56,916
這裡的人都說哈麗的無障礙坡道很討人厭

1672
01:24:57,000 --> 01:24:59,666
布朗克斯和貝利害怕到睡不著

1673
01:24:59,750 --> 01:25:03,500
而且何瑞席在學校老是被那些王八蛋欺負

1674
01:25:03,583 --> 01:25:06,166
本公子可以承受一點小傷，別擔心我

1675
01:25:08,333 --> 01:25:09,916
我真的以為你們都很開心

1676
01:25:10,000 --> 01:25:12,291
沒有，只有你很開心
你根本沒注意到我們並不開心

1677
01:25:12,375 --> 01:25:13,958
因為你一讓我們搬到這裡後

1678
01:25:14,041 --> 01:25:17,000
你就開始忙你那愚蠢的連鎖餐廳
把我們丟在這裡等死

1679
01:25:18,958 --> 01:25:22,583
天啊，我都不知道我們可以這樣發火

1680
01:25:23,083 --> 01:25:24,916
我錯過了好多破口大罵的機會

1681
01:25:25,000 --> 01:25:28,583
好了，黛嘉不是在「發火」，好嗎？

1682
01:25:28,666 --> 01:25:31,458
她只是很誠實地表達自己的情緒

1683
01:25:31,541 --> 01:25:33,583
我們也用一樣的方式養育你們

1684
01:25:34,791 --> 01:25:36,041
所以我很高興妳說出心裡話

1685
01:25:36,708 --> 01:25:38,416
-真的嗎？
-對

1686
01:25:38,500 --> 01:25:40,416
對，妳媽說得對

1687
01:25:40,500 --> 01:25:43,750
聽著，我們冷靜一下，先參加派對吧

1688
01:25:43,833 --> 01:25:46,875
-聽著，我…讓我…
-唐姆，拜託，看在迪杰的份上

1689
01:25:47,875 --> 01:25:49,041
走吧

1690
01:25:49,125 --> 01:25:51,375
-好，快來
-大家快出去…瑞席

1691
01:25:51,458 --> 01:25:53,500
-你被禁足了
-爸

1692
01:25:59,041 --> 01:26:01,333
黛嘉剛剛的行為太沒規矩了吧？

1693
01:26:01,416 --> 01:26:04,083
寶貝，你剛剛才說
你很高興她講出自己的心聲

1694
01:26:04,166 --> 01:26:06,541
因為我想展現出我們態度一致，柔伊

1695
01:26:06,625 --> 01:26:10,083
她難道不知道我有多努力要實現這一切？

1696
01:26:10,166 --> 01:26:13,000
保羅，面對現實吧

1697
01:26:13,083 --> 01:26:15,750
這不會成功，因為這是行不通的

1698
01:26:15,833 --> 01:26:18,791
這個社區、學校和連鎖餐廳

1699
01:26:18,875 --> 01:26:20,291
這一切都不適合我們

1700
01:26:20,375 --> 01:26:22,291
為什麼妳現在才告訴我？

1701
01:26:22,375 --> 01:26:28,750
寶貝，因為看著你的醬料事業成功
我很以你為榮，而且很雀躍

1702
01:26:28,833 --> 01:26:32,833
所以你有其他更遠大、更好的夢想
我也就順著你了

1703
01:26:33,333 --> 01:26:36,208
我當然也想給孩子們最好的

1704
01:26:36,291 --> 01:26:38,791
我們就照以前的方式做吧

1705
01:26:43,625 --> 01:26:44,625
天啊

1706
01:26:46,708 --> 01:26:50,583
我離開了那麼久
所以我真的不知道大家都這麼不開心

1707
01:26:51,375 --> 01:26:52,750
我不知道，我猜我只是…

1708
01:26:53,333 --> 01:26:58,083
我只是想要向妳證明
我可以滿足所有人的需求

1709
01:26:58,166 --> 01:27:00,458
我不知道，我被那兩個芭比牽著鼻子走

1710
01:27:00,541 --> 01:27:02,666
她們差點成功說服我做午餐

1711
01:27:02,750 --> 01:27:03,875
真是大不敬

1712
01:27:06,416 --> 01:27:08,416
但妳說得對，我感覺得出來這不適合我們

1713
01:27:08,500 --> 01:27:10,750
這間偽豪宅、私立學校，還有那只戒指

1714
01:27:12,208 --> 01:27:13,416
戒指…戒指很適合

1715
01:27:21,750 --> 01:27:23,083
回來拿禮品袋嗎？

1716
01:27:26,458 --> 01:27:28,625
不是，我其實要來載黛嘉和迪杰

1717
01:27:28,708 --> 01:27:31,583
還是你不記得
我說過我不會把他們留在這裡了？

1718
01:27:31,666 --> 01:27:34,750
聽起來黛嘉不會反對

1719
01:27:34,833 --> 01:27:37,458
-她討厭死這裡了
-黛嘉正值青春期，唐姆

1720
01:27:37,541 --> 01:27:39,458
她討厭任何不合她心意的事情

1721
01:27:40,083 --> 01:27:43,625
我想迪杰應該講得很清楚
他並不想要跟你一起走

1722
01:27:43,708 --> 01:27:44,708
是這樣的…

1723
01:27:46,000 --> 01:27:47,916
迪杰不知道什麼情況對他有利

1724
01:27:49,666 --> 01:27:52,083
你應該知道他們是我的親生兒女吧？

1725
01:27:52,166 --> 01:27:54,875
我當然知道
但恕我直言，他們也是我的家人

1726
01:27:54,958 --> 01:27:56,625
就算他們跟我沒有血緣關係

1727
01:27:56,708 --> 01:27:59,541
-或是膚色不一樣…
-好了，別說了

1728
01:28:01,250 --> 01:28:03,291
請不要刻意忽視這個事實

1729
01:28:03,375 --> 01:28:07,166
好像我們在討論
我們同一天生日或是有同樣的音樂品味

1730
01:28:07,250 --> 01:28:08,250
因為事實並非如此

1731
01:28:09,875 --> 01:28:11,625
我們在討論的是他們的人生經歷…

1732
01:28:12,958 --> 01:28:14,250
而你永遠都不會理解

1733
01:28:14,333 --> 01:28:16,625
你也知道我有黑人孩子吧？

1734
01:28:16,708 --> 01:28:18,666
聽著，老兄，就算你和一個黑人女人結婚

1735
01:28:18,750 --> 01:28:23,833
和黑人女人生了小孩
也不代表你能處理他們會碰上的各種難題

1736
01:28:24,708 --> 01:28:28,125
迪杰接下來幾年內會經歷的困難
你根本毫無頭緒

1737
01:28:28,208 --> 01:28:30,083
你現在倒是也在讓他為難

1738
01:28:30,166 --> 01:28:32,250
而你就是沒辦法接受
他是個窩心又怪裡怪氣的漫畫迷

1739
01:28:32,333 --> 01:28:33,833
就喜歡玩《龍與地下城》

1740
01:28:33,916 --> 01:28:36,875
對…這是我們現在看到的樣子

1741
01:28:37,750 --> 01:28:41,208
但是，保羅，他會長大成人

1742
01:28:42,250 --> 01:28:46,208
在這個種族歧視的世界裡
無論他做什麼，都會被視為威脅

1743
01:28:46,791 --> 01:28:48,958
你真的覺得我完全不懂這種感受嗎？

1744
01:28:49,041 --> 01:28:51,916
聽著，保羅，兄弟…

1745
01:28:53,666 --> 01:28:56,166
我這個來自芝加哥南部
貧困社區的瘦弱小孩

1746
01:28:56,250 --> 01:28:59,333
一舉成為三度拿下最有價值球員殊榮的人

1747
01:28:59,416 --> 01:29:02,541
但我無論住在哪個城市
我都還是會被警察攔查

1748
01:29:05,375 --> 01:29:07,125
你無法幫他準備好面對這種情況

1749
01:29:07,791 --> 01:29:10,875
因為你不懂那是什麼情況、你當下的心情

1750
01:29:11,708 --> 01:29:13,333
那有多嚇人

1751
01:29:14,875 --> 01:29:15,875
每次都是

1752
01:29:20,166 --> 01:29:23,125
你說得對，完全沒錯
我從來沒有這種經驗

1753
01:29:23,208 --> 01:29:24,291
往後也不會有

1754
01:29:26,708 --> 01:29:29,291
我也尊重你的所有建言

1755
01:29:31,583 --> 01:29:33,041
但我還是做到了一件事

1756
01:29:34,083 --> 01:29:38,041
我和你的兩個小孩都培養了深厚的感情

1757
01:29:39,458 --> 01:29:41,916
因為我陪在他們身邊，一切親力親為

1758
01:29:42,000 --> 01:29:43,500
我也愛他們

1759
01:29:43,583 --> 01:29:45,000
他們也愛我

1760
01:29:46,208 --> 01:29:48,875
我盡我所能養育他們

1761
01:29:48,958 --> 01:29:50,875
但這樣不夠好

1762
01:29:57,500 --> 01:29:58,500
晚安

1763
01:29:58,583 --> 01:30:00,791
你進去房間之前，我們有事要告訴你

1764
01:30:00,875 --> 01:30:04,041
-你做了什麼事？我的錢去哪了？
-你在說什麼？

1765
01:30:04,125 --> 01:30:06,083
別裝了，賽斯，我們知道你偷了錢

1766
01:30:06,166 --> 01:30:09,166
哈麗聽說卡拉巴薩斯的貴婦
在討論最近發生的竊盜案

1767
01:30:09,250 --> 01:30:11,166
我們知道是你幹的，現在被逮到了吧

1768
01:30:11,250 --> 01:30:14,500
妳們不能因為不喜歡他
就說他有罪，事情不是…

1769
01:30:14,583 --> 01:30:16,875
的確不能，但他藏的五百元就是證據

1770
01:30:16,958 --> 01:30:19,875
而且你不是說
他花了兩百元買球鞋送你嗎？

1771
01:30:19,958 --> 01:30:20,833
是沒錯…

1772
01:30:20,916 --> 01:30:23,375
你不是還告訴我們
你看到他從收銀機偷了錢嗎？

1773
01:30:25,541 --> 01:30:28,208
我真是有夠蠢
我怎麼會以為你們會在乎我？

1774
01:30:28,291 --> 01:30:29,416
賽斯，拜託，這只是…

1775
01:30:29,500 --> 01:30:31,250
-拜託，我…
-對了，我把錢放回去了

1776
01:30:31,333 --> 01:30:32,666
但你們根本不在乎吧

1777
01:30:35,500 --> 01:30:36,583
做得好喔

1778
01:30:36,666 --> 01:30:37,666
等一下，何瑞席

1779
01:30:38,833 --> 01:30:41,000
-我要走了
-發生什麼事了？

1780
01:30:41,083 --> 01:30:42,750
我不知道你們想要證明什麼

1781
01:30:42,833 --> 01:30:44,875
但別再假裝把我當成家人的樣子了

1782
01:30:44,958 --> 01:30:45,958
我自己也過得很好

1783
01:30:47,791 --> 01:30:49,083
賽斯，等一下

1784
01:30:50,125 --> 01:30:51,500
我去看看到底怎麼了

1785
01:30:53,125 --> 01:30:56,750
不是，那些錢不是偷來的
是兒童與家庭服務部給的

1786
01:30:56,833 --> 01:30:59,125
州政府給我們錢支付賽斯的生活費

1787
01:30:59,208 --> 01:31:00,375
但我們直接把錢給他

1788
01:31:00,458 --> 01:31:02,750
-那些竊盜案呢？
-不是賽斯做的

1789
01:31:02,833 --> 01:31:06,583
有人在派對那時候闖進安的住處
當時賽斯被禁足了

1790
01:31:06,666 --> 01:31:09,500
賽斯還在外頭
而我們完全不知道該去哪找他

1791
01:31:11,500 --> 01:31:13,291
-我想我知道
-等等…

1792
01:31:13,958 --> 01:31:15,250
-快跟上啊
-走吧

1793
01:31:15,333 --> 01:31:17,416
不行…小朋友…不准

1794
01:31:18,083 --> 01:31:21,000
他不需要我們的幫忙…哈麗…等一下

1795
01:31:21,083 --> 01:31:23,875
黛嘉、迪杰，快下樓，我們要走了

1796
01:31:23,958 --> 01:31:26,083
不行，唐姆，不可以

1797
01:31:26,166 --> 01:31:28,416
誰哪裡都不准去

1798
01:31:29,458 --> 01:31:30,458
我得走了

1799
01:31:31,916 --> 01:31:32,916
什麼？

1800
01:31:33,416 --> 01:31:36,541
誰管你啊…黛嘉、迪杰，馬上出發了

1801
01:31:36,625 --> 01:31:38,291
爸比

1802
01:31:39,416 --> 01:31:40,791
小心

1803
01:31:41,958 --> 01:31:43,875
-走啦
-等等…等一下…

1804
01:31:43,958 --> 01:31:47,083
-等等…聽我說
-孩子們…不行…拜託…

1805
01:31:47,166 --> 01:31:48,500
老爸自己一個人處理得來

1806
01:31:48,583 --> 01:31:50,458
-發生什麼事了？
-怎麼了？保羅去哪了？

1807
01:31:50,541 --> 01:31:52,083
好，大家都冷靜點

1808
01:31:52,166 --> 01:31:55,625
他可以的，他只是要去
第一街和惠提爾路的交叉口找賽斯

1809
01:31:55,708 --> 01:31:58,083
-第一街和惠提爾路的交叉口？
-對

1810
01:31:59,250 --> 01:32:01,458
-保羅自己去嗎？
-怎麼了？

1811
01:32:15,291 --> 01:32:16,666
晚安，先生

1812
01:32:18,125 --> 01:32:22,250
聽著，我在找我的外甥
你有…你有看過這個孩子嗎？

1813
01:32:23,208 --> 01:32:26,083
沒看過，但我看到你有新的iPhone 12

1814
01:32:26,166 --> 01:32:28,083
-沒錯，我是有
-保羅舅舅？

1815
01:32:29,500 --> 01:32:31,625
賽斯，還好你沒事

1816
01:32:32,250 --> 01:32:34,083
-你怎麼找到我的？
-開什麼玩笑？

1817
01:32:34,166 --> 01:32:36,833
我寄生日卡片到這裡給你好幾年了

1818
01:32:36,916 --> 01:32:38,583
-走吧，我載你回家
-你走吧

1819
01:32:38,666 --> 01:32:40,041
-賽斯
-賽斯

1820
01:32:40,125 --> 01:32:41,583
-賽斯
-賽斯

1821
01:32:41,666 --> 01:32:43,791
-他在那裡，找到他了，太好了
-爸比…

1822
01:32:43,875 --> 01:32:46,250
-這是幹嘛…寶貝，交給我就好了
-賽斯

1823
01:32:46,333 --> 01:32:47,916
-爸比
-好

1824
01:32:48,000 --> 01:32:49,375
-爸比
-嗨…小朋友…

1825
01:32:49,458 --> 01:32:53,083
別擔心，他車上有兒童座椅
這個鳥人有四個孩子

1826
01:32:54,416 --> 01:32:57,041
喂，哪來這麼多小孩？

1827
01:32:57,125 --> 01:32:59,916
如果你們要找迪士尼樂園
你們可是走錯地方了

1828
01:33:01,416 --> 01:33:04,250
-賽斯，還好我們找到你了
-拜託回家好嗎，賽斯？

1829
01:33:04,333 --> 01:33:06,250
-對
-對

1830
01:33:06,333 --> 01:33:07,458
拜託

1831
01:33:11,250 --> 01:33:12,333
這是你的女人嗎？

1832
01:33:12,416 --> 01:33:15,458
-別亂說
-不要物化我的媽咪

1833
01:33:15,541 --> 01:33:18,708
好了，大家都離開吧
這裡交給我就好，好嗎？現在讓我來就好

1834
01:33:18,791 --> 01:33:20,666
-快離開
-不要

1835
01:33:20,750 --> 01:33:23,041
不行，我們要待在這裡

1836
01:33:23,125 --> 01:33:24,875
我們是一家人啊，老兄

1837
01:33:24,958 --> 01:33:26,541
有我們罩你，兄弟

1838
01:33:26,625 --> 01:33:27,916
-對
-沒錯

1839
01:33:28,000 --> 01:33:30,166
-當然
-我也是，賽斯

1840
01:33:31,125 --> 01:33:34,375
雖然我和哈麗指控你偷東西時
可不是這麼想的

1841
01:33:34,458 --> 01:33:36,833
對，我們搞錯了，是我的錯

1842
01:33:36,916 --> 01:33:39,750
只有你知道怎麼做怪獸噴霧

1843
01:33:39,833 --> 01:33:41,375
我們需要再做一些

1844
01:33:41,458 --> 01:33:43,791
老兄，快回家吧

1845
01:33:43,875 --> 01:33:47,416
如果不是有你在
我過去幾週絕對會撐不下去

1846
01:33:47,500 --> 01:33:48,500
你是我的兄弟

1847
01:33:48,583 --> 01:33:52,083
我有需要時，你就幫助了我
現在我變成傳奇人物了

1848
01:33:52,166 --> 01:33:54,000
我們是一生的好兄弟啊

1849
01:33:56,041 --> 01:33:57,708
小印度人真有種呢

1850
01:33:58,333 --> 01:33:59,416
還有很好看的金項鍊

1851
01:33:59,500 --> 01:34:01,500
-值得敬重，來擊個拳
-謝謝你

1852
01:34:01,583 --> 01:34:03,708
-兄弟
-聽好了，賽斯…

1853
01:34:04,291 --> 01:34:07,958
拜託你回家吧，賽斯
我會介紹我的泰迪熊給你認識

1854
01:34:09,375 --> 01:34:11,791
賽斯，我知道你心情很低落

1855
01:34:12,875 --> 01:34:16,708
我能明白，你老是跟不同人住
你已經不知道該相信誰了

1856
01:34:18,166 --> 01:34:19,333
這不公平

1857
01:34:19,416 --> 01:34:21,500
我向你保證這次會不一樣

1858
01:34:21,583 --> 01:34:25,041
無論你媽媽發生了什麼事
你都可以回到我們這個家

1859
01:34:25,125 --> 01:34:26,208
-對吧，各位？
-當然

1860
01:34:26,291 --> 01:34:27,416
-對
-絕對是

1861
01:34:27,500 --> 01:34:29,166
-好啦
-快下來

1862
01:34:29,250 --> 01:34:30,583
謝謝你們

1863
01:34:30,666 --> 01:34:33,125
我知道你們說的是真心話
但是面對現實吧

1864
01:34:33,708 --> 01:34:35,666
我永遠都沒辦法融入你們奢華的新生活

1865
01:34:35,750 --> 01:34:37,208
你猜怎樣

1866
01:34:37,291 --> 01:34:40,333
我們也沒辦法融入我們奢華的新生活
對吧，孩子們？

1867
01:34:40,416 --> 01:34:41,833
-完全無法融入
-沒錯

1868
01:34:41,916 --> 01:34:43,000
-快下來
-快點，賽斯

1869
01:34:43,083 --> 01:34:46,500
回家吧，賽斯
你很難找到這麼多愛你的人

1870
01:34:47,583 --> 01:34:49,333
賽斯…

1871
01:34:49,916 --> 01:34:51,125
回家吧

1872
01:34:51,208 --> 01:34:53,375
-快點，賽斯
-快點，兄弟

1873
01:34:53,458 --> 01:34:55,541
賽斯…

1874
01:34:55,625 --> 01:34:57,416
賽斯…

1875
01:34:57,500 --> 01:34:59,000
-賽斯…
-賽斯，回家了

1876
01:34:59,083 --> 01:35:00,208
改天見了

1877
01:35:03,333 --> 01:35:04,541
回家吧

1878
01:35:08,583 --> 01:35:10,291
賽斯…

1879
01:35:10,375 --> 01:35:11,583
賽斯…

1880
01:35:11,666 --> 01:35:13,375
-賽斯…
-做得好，兄弟

1881
01:35:13,458 --> 01:35:14,916
賽斯

1882
01:35:15,500 --> 01:35:19,041
-賽斯…
-大家一起抱抱如何？大家抱一抱

1883
01:35:19,125 --> 01:35:20,458
賽斯…

1884
01:35:21,083 --> 01:35:22,708
別把雙胞胎壓扁了

1885
01:35:22,791 --> 01:35:23,791
太棒了

1886
01:35:26,500 --> 01:35:28,083
我好討厭自己這麼感性

1887
01:35:32,500 --> 01:35:34,166
好了，快醒來

1888
01:35:35,375 --> 01:35:36,583
-醒醒
-我們到家了嗎？

1889
01:35:36,666 --> 01:35:37,958
對，寶貝，我們到家了

1890
01:35:38,666 --> 01:35:41,375
你們兩個先上樓躺上床
我等一下再去哄你們睡覺，好嗎？

1891
01:35:41,458 --> 01:35:42,750
-好
-好

1892
01:35:43,458 --> 01:35:44,708
-謝謝你，唐姆
-別客氣

1893
01:35:44,791 --> 01:35:46,041
兩位

1894
01:35:48,333 --> 01:35:50,166
我剛剛太激動了

1895
01:35:50,250 --> 01:35:53,250
爭取全部監護權的事只是說說而已

1896
01:35:54,041 --> 01:35:57,083
你和柔伊有著幸福美滿的家庭

1897
01:35:57,166 --> 01:35:59,458
我很高興我的孩子也是其中一份子

1898
01:35:59,541 --> 01:36:01,000
你說得對，保羅

1899
01:36:01,083 --> 01:36:06,083
我錯過了很多親力親為的機會

1900
01:36:06,166 --> 01:36:08,958
沒有教這個小男孩怎麼刷牙、騎腳踏車…

1901
01:36:09,041 --> 01:36:10,916
用不著惋惜刷牙的事

1902
01:36:11,000 --> 01:36:13,083
我告訴你，四歲小孩一大早的口臭…

1903
01:36:13,166 --> 01:36:15,416
就像隻小恐龍要燒掉你的臉一樣

1904
01:36:17,333 --> 01:36:18,333
儘管如此

1905
01:36:19,958 --> 01:36:21,208
你還是都體驗到了

1906
01:36:22,625 --> 01:36:23,625
但我沒有

1907
01:36:24,208 --> 01:36:25,708
-等一下，你現在是在嫉妒我嗎？
-不是

1908
01:36:25,791 --> 01:36:28,291
-才沒有…當然不會
-這樣說不通吧

1909
01:36:28,375 --> 01:36:30,333
迪杰，你說得對，小兄弟

1910
01:36:30,416 --> 01:36:32,750
我完全不知道你喜歡什麼

1911
01:36:32,833 --> 01:36:35,125
-對
-但我很想知道

1912
01:36:36,333 --> 01:36:37,875
-真的嗎？
-對

1913
01:36:38,750 --> 01:36:42,000
這樣吧
我們今年一起去國際漫畫展如何？

1914
01:36:42,083 --> 01:36:43,708
瘋狂地玩一回，你覺得怎麼樣？

1915
01:36:43,791 --> 01:36:46,416
什麼？好啊，當然好

1916
01:36:46,500 --> 01:36:47,625
你想要玩角色扮演嗎？

1917
01:36:49,416 --> 01:36:51,791
好，當然，你開心就好

1918
01:36:51,875 --> 01:36:54,875
太好了，我去拿我的漫畫書過來
我們有很多角色可以選

1919
01:36:54,958 --> 01:36:57,375
很好，好了

1920
01:36:58,750 --> 01:37:00,291
我隨口答應了什麼事？

1921
01:37:00,375 --> 01:37:05,166
好兄弟
你剛剛答應要穿超大號緊身衣和披風

1922
01:37:05,750 --> 01:37:07,250
一定很棒

1923
01:37:15,125 --> 01:37:16,208
謝謝妳提問

1924
01:37:16,291 --> 01:37:18,125
這個問題很好，貝絲妮，謝謝

1925
01:37:18,208 --> 01:37:20,375
-嗨，抱歉打擾你們
-我試過阻止他了，但沒辦法

1926
01:37:20,458 --> 01:37:22,791
保羅，怎麼了？我們約好了

1927
01:37:22,875 --> 01:37:24,916
-下週才要簽合約吧
-對，我不做了

1928
01:37:25,000 --> 01:37:27,791
-你不做什麼？
-我不做午餐，梅蘭妮

1929
01:37:27,875 --> 01:37:30,791
那個夾在早餐和晚餐之間愚蠢的一小餐

1930
01:37:30,875 --> 01:37:33,083
順便告訴妳們，晚餐我也不做

1931
01:37:33,166 --> 01:37:35,041
保羅，我覺得你太大驚小怪了

1932
01:37:35,125 --> 01:37:38,000
是嗎？讓我來告訴妳們關於我的一些事

1933
01:37:38,083 --> 01:37:40,708
我愛早餐

1934
01:37:40,791 --> 01:37:43,416
我一生只愛早餐，就醬

1935
01:37:44,541 --> 01:37:47,208
我也愛醬，有很多很好吃的果醬

1936
01:37:47,291 --> 01:37:50,041
我愛柑橘醬、果膠

1937
01:37:50,125 --> 01:37:53,125
木梨果泥有時搭配乳酪盤真是一絕

1938
01:37:53,875 --> 01:37:55,333
我離題了，我那些都不想要

1939
01:37:55,416 --> 01:37:58,833
我要拿回我的餐廳名和品牌
我要我醬料的一切所有權

1940
01:37:58,916 --> 01:38:00,541
我已經賺得夠多了，足以全部買回來

1941
01:38:00,625 --> 01:38:03,708
保羅，如果你只因為午餐菜單
就放棄跟我們合作

1942
01:38:03,791 --> 01:38:05,250
那你這個決定可是大錯特錯

1943
01:38:05,333 --> 01:38:06,583
-錯得很離譜
-我知道

1944
01:38:06,666 --> 01:38:09,458
錯失賺進上百萬
和變得家喻戶曉的機會之類的

1945
01:38:09,541 --> 01:38:12,666
是這樣的，波亞迪大廚天生就是個巨星
但我不是這樣的人

1946
01:38:12,750 --> 01:38:15,875
我寧願身無分文
在家做蛋捲給我的孩子們吃

1947
01:38:15,958 --> 01:38:18,875
也不要為了企業放棄夢想
煮湯給妳們兩個喝

1948
01:38:19,458 --> 01:38:21,375
波亞迪大廚是真實存在的人嗎？

1949
01:38:21,458 --> 01:38:24,375
妳們應該不會告我吧？拜託不要

1950
01:38:24,458 --> 01:38:27,166
因為我沒有…我要養很多孩子，他們又…

1951
01:38:27,250 --> 01:38:28,833
養孩子很花錢

1952
01:38:28,916 --> 01:38:29,916
她知道

1953
01:38:31,666 --> 01:38:32,958
（兩男一卡車，重視客戶的搬運公司）

1954
01:38:33,041 --> 01:38:35,000
我明天可以過去幫妳開箱整理東西嗎？

1955
01:38:35,083 --> 01:38:36,500
我不知道

1956
01:38:36,583 --> 01:38:38,625
卡拉巴薩斯和艾科帕克的距離真的很遠

1957
01:38:39,291 --> 01:38:41,791
你確定你要談遠距離戀愛嗎？

1958
01:38:41,875 --> 01:38:44,583
-妳覺得我會因為開一下車就害怕嗎？
-你應該要

1959
01:38:45,291 --> 01:38:47,250
我的確很怕，但為了妳一切都值得

1960
01:38:48,625 --> 01:38:49,708
你好肉麻

1961
01:38:51,833 --> 01:38:54,541
好，妳要保證妳還是會找時間回來

1962
01:38:54,625 --> 01:38:56,000
-參加我們的媽咪聚會
-對

1963
01:38:56,083 --> 01:38:58,208
開什麼玩笑？我當然會來

1964
01:38:58,291 --> 01:38:59,416
等等…

1965
01:38:59,500 --> 01:39:01,041
安也會在嗎？

1966
01:39:01,125 --> 01:39:02,416
不會

1967
01:39:02,500 --> 01:39:04,583
她搬到愛達荷州，去更多元的環境生活了

1968
01:39:05,708 --> 01:39:06,708
有道理

1969
01:39:07,791 --> 01:39:09,666
-保羅
-怎麼了？

1970
01:39:09,750 --> 01:39:14,166
我很高興我們要搬走了
但是我很抱歉因為這件事對你發脾氣

1971
01:39:14,250 --> 01:39:15,833
妳不是發脾氣

1972
01:39:16,958 --> 01:39:18,625
很謝謝妳說出妳的想法

1973
01:39:19,375 --> 01:39:23,583
有時候關愛別人最好的方式

1974
01:39:24,083 --> 01:39:26,833
就是說出他們應該知道的殘酷真相

1975
01:39:26,916 --> 01:39:28,166
你籃球打得很差

1976
01:39:31,833 --> 01:39:33,958
為什麼妳要說謊？

1977
01:39:34,041 --> 01:39:37,125
我剛剛才教了妳說真話的道理耶

1978
01:39:37,750 --> 01:39:41,708
於是我們搬出了卡拉巴薩斯
回到了充滿活力的洛杉磯

1979
01:39:42,208 --> 01:39:43,958
孩子們回到以前的學校就讀

1980
01:39:44,041 --> 01:39:45,750
-黛嘉回到以前的球隊…
-上啊，黛嘉

1981
01:39:45,833 --> 01:39:47,458
得到了南加大的獎學金

1982
01:39:49,125 --> 01:39:50,666
-加油
-她好厲害

1983
01:39:50,750 --> 01:39:54,666
凱特結識了一個好男人
他養了四個孩子和九隻鳥

1984
01:39:54,750 --> 01:39:58,708
唐姆找到一個很酷的新女友
她養了兩隻狗，而且感情觀相當健康

1985
01:39:58,791 --> 01:40:00,041
抱得有點緊囉

1986
01:40:02,333 --> 01:40:03,541
（我們愛妳，黛嘉）

1987
01:40:03,625 --> 01:40:05,000
這是我的主場，寶貝

1988
01:40:05,083 --> 01:40:06,291
什麼？

1989
01:40:06,375 --> 01:40:10,333
我們為自己超級不完美的家庭
找到一間完美的家

1990
01:40:10,416 --> 01:40:13,083
等一下，我們進屋前，先拍一張自拍照

1991
01:40:13,166 --> 01:40:14,250
來囉

1992
01:40:20,375 --> 01:40:21,708
好，寶貝，試吃看看

1993
01:40:25,875 --> 01:40:28,583
-好吃，這是什麼？
-對吧？這是我的新發明

1994
01:40:28,666 --> 01:40:30,541
這是可頌舒芙蕾

1995
01:40:30,625 --> 01:40:33,541
我要叫它「可頌舒芙嗨」

1996
01:40:33,625 --> 01:40:34,958
老爸，別鬧了

1997
01:40:35,041 --> 01:40:36,916
-這名字好爛
-好了，各位

1998
01:40:37,000 --> 01:40:39,750
既然你們都這麼愛給意見
那你們覺得這個如何？

1999
01:40:39,833 --> 01:40:41,166
-太棒了
-這是什麼？

2000
01:40:41,250 --> 01:40:42,500
-印了新的標籤
-是我們

2001
01:40:42,583 --> 01:40:44,291
（貝克一家的鹹香甜辣早餐醬料）

2002
01:40:44,375 --> 01:40:45,875
-快坐下
-你怎麼有時間換標籤？

2003
01:40:45,958 --> 01:40:47,666
是我們，看起來好可愛

2004
01:40:47,750 --> 01:40:49,708
-我也在上面？
-當然

2005
01:40:49,791 --> 01:40:51,500
-你是我們家的一份子
-好酷

2006
01:40:51,583 --> 01:40:52,750
兄弟，這太威了

2007
01:40:52,833 --> 01:40:54,000
上面有兩個我

2008
01:40:54,083 --> 01:40:56,375
-其中一個是我
-有兩個我們？

2009
01:40:58,125 --> 01:41:02,625
好，誰要吃「可頌舒芙嗨」？

2010
01:41:03,750 --> 01:41:06,458
-對吧？就是這個名字
-你們喜歡嗎？

2011
01:41:06,541 --> 01:41:08,125
我沒有成功開了連鎖餐廳

2012
01:41:08,208 --> 01:41:09,833
但我現在擁有的更好

2013
01:41:09,916 --> 01:41:11,166
我有我的家人

2014
01:41:11,666 --> 01:41:14,708
而且過著最合適的生活
所有人都能實現自己的夢想

2015
01:41:15,333 --> 01:41:19,791
說到底，最美好的夢想莫過於此

2016
01:41:32,125 --> 01:41:34,875
（貝克12口之家早餐店）

2017
01:41:40,666 --> 01:41:42,625
（貝克一家的鹹香甜辣早餐醬料）

2018
01:41:42,708 --> 01:41:46,000
（在唐姆的投資之下
貝克一家醬料開始在全國銷售）

2019
01:41:46,083 --> 01:41:49,250
（保羅、柔伊和唐姆現在成了
醬料之王、醬料之后和醬料公爵）

2020
01:41:51,958 --> 01:41:54,833
（凱特發明了鳥瑜伽，人類都不喜歡）

2021
01:41:54,916 --> 01:41:58,000
（但鳥類卻覺得相當放鬆）

2022
01:42:00,458 --> 01:42:03,125
（黛嘉和克里斯被禁足一輩子）

2023
01:42:03,208 --> 01:42:06,708
（或至少被禁足到
他們在南加大展開大一生活之前）

2024
01:42:09,250 --> 01:42:10,875
（賽斯搬回去和他的媽媽住）

2025
01:42:10,958 --> 01:42:12,916
（他常常跟他的表弟玩）

2026
01:42:13,000 --> 01:42:15,416
（他們再也不會因為怪獸睡不著了）

2027
01:42:15,500 --> 01:42:17,958
（黑絲襪樂團）

2028
01:42:18,041 --> 01:42:21,000
（艾拉為哈麗的龐克樂團經營社群媒體）

2029
01:42:21,083 --> 01:42:24,166
（她拍下樂團在學校的才藝表演
影片在網路上爆紅）

2030
01:42:27,291 --> 01:42:32,875
（露娜和路卡成為全國網球大賽
12歲以下組別的大小威廉絲）

2031
01:42:32,958 --> 01:42:34,583
（漫威）

2032
01:42:35,750 --> 01:42:38,833
（迪杰和塔莉亞完美詮釋了
黑豹和黑寡婦的角色）

2033
01:42:38,916 --> 01:42:41,666
（唐姆只知道
自己打扮成一個叫索爾的人）

2034
01:47:21,750 --> 01:47:23,750
字幕翻譯：劉晏汝



