1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,000 --> 00:00:48,083
À DÚZIA É MAIS BARATO

4
00:01:53,833 --> 00:01:54,916
Inspirado no romance de

5
00:01:55,000 --> 00:01:57,083
FRANK BUNKER GILBRETH, JR.
e ERNESTINE GILBRETH CAREY

6
00:02:06,208 --> 00:02:08,083
AS VIDAS NEGRAS IMPORTAM

7
00:02:08,166 --> 00:02:11,166
Bem-vindos. Somos a família Baker.

8
00:02:11,250 --> 00:02:14,500
Somos uma grande família,
cheia de grandes sonhos.

9
00:02:15,083 --> 00:02:16,791
Eu sou a Zoey e este é o Paul.

10
00:02:18,166 --> 00:02:19,416
Ignorar - parar

11
00:02:19,500 --> 00:02:22,166
O nosso sonho agora
é tirarmos todos de casa a horas.

12
00:02:22,250 --> 00:02:23,083
Nós conseguimos.

13
00:02:23,166 --> 00:02:24,875
Eu fico com os rapazes e os pequenos.

14
00:02:24,958 --> 00:02:26,500
- Eu fico com a Dej.
- Certo.

15
00:02:28,583 --> 00:02:29,750
Este é o DJ.

16
00:02:29,833 --> 00:02:32,875
Sonha em ser o melhor designer de Lego
do mundo e criador de BD.

17
00:02:32,958 --> 00:02:33,958
LIVRO DE ESBOÇOS DE BD

18
00:02:34,041 --> 00:02:35,041
Pode acontecer.

19
00:02:35,125 --> 00:02:36,500
Deej. Está na hora de acordar!

20
00:02:37,083 --> 00:02:40,708
Haresh! Toca a levantar.
Temos um restaurante para gerir. Vamos!

21
00:02:40,791 --> 00:02:44,500
Este é o Haresh. Sonha em ser famoso.
Não vai acontecer.

22
00:02:44,583 --> 00:02:47,291
Que eu saiba,
os famosos não dormem com peluches.

23
00:02:47,375 --> 00:02:48,375
Está bem.

24
00:02:48,458 --> 00:02:49,875
Esta é a Deja.

25
00:02:49,958 --> 00:02:52,875
Sonha ser base titular
na equipa de basquete feminina da USC.

26
00:02:52,958 --> 00:02:54,708
- Bom dia, Dej.
- Bom dia, Paul.

27
00:02:55,250 --> 00:02:56,541
Ela lança.

28
00:02:56,625 --> 00:02:58,666
- Ela marca!
- Sim!

29
00:02:58,750 --> 00:03:01,166
- Vai acontecer de certeza.
- A multidão enlouquece!

30
00:03:04,625 --> 00:03:07,166
- Está na hora de acordar!
- E estes são os pequenos.

31
00:03:07,250 --> 00:03:10,041
- Sonham em ser grandes.
- Bom dia, mamã!

32
00:03:10,125 --> 00:03:11,625
Também temos dois bebés peludos.

33
00:03:11,708 --> 00:03:12,958
Bark Obama

34
00:03:13,041 --> 00:03:14,250
e o Joe Bitin'.

35
00:03:14,333 --> 00:03:16,541
Já não há água quente!

36
00:03:16,625 --> 00:03:18,000
Espera. Temos água quente?

37
00:03:18,083 --> 00:03:19,125
BOAS VIBRAÇÕES

38
00:03:19,666 --> 00:03:20,916
Esta é a Ella.

39
00:03:21,000 --> 00:03:22,958
Ela sonha em ser uma influencer.

40
00:03:23,750 --> 00:03:26,791
Acorda, Ella, ou esta foto
vai para o Instagram em três, dois…

41
00:03:26,875 --> 00:03:28,166
Pai, não!

42
00:03:29,208 --> 00:03:30,916
Esta é a Harley.

43
00:03:31,000 --> 00:03:32,208
Tocas-me e ficas sem dedo.

44
00:03:32,291 --> 00:03:34,833
Bom dia para ti também, meu anjinho.

45
00:03:35,583 --> 00:03:38,666
Ela sonha com a fama da sua banda punk.

46
00:03:40,208 --> 00:03:44,166
- A máquina de secar avariou outra vez.
- Como chegaste cá abaixo tão rápido?

47
00:03:44,250 --> 00:03:46,208
- Conduta de roupa suja.
- Temos uma?

48
00:03:46,291 --> 00:03:47,541
Sim. Vê se estás a par, pai.

49
00:03:47,625 --> 00:03:49,125
Gaja, tenho um novo seguidor.

50
00:03:49,208 --> 00:03:50,625
Deve ser a mãe.

51
00:03:50,708 --> 00:03:51,791
É a mãe.

52
00:03:52,583 --> 00:03:54,875
- Toca a mexer, malta!
- Alguém viu os meus ténis?

53
00:03:54,958 --> 00:03:56,583
Isso não é teu.

54
00:03:56,666 --> 00:03:59,041
- E esta é a minha ex-mulher…
- Kate!

55
00:03:59,125 --> 00:04:00,166
Bom dia!

56
00:04:00,250 --> 00:04:03,458
O que fazes aqui?
E, sobretudo, demos-te uma chave porquê?

57
00:04:03,541 --> 00:04:06,708
Isso é maneira de cumprimentar
a babysitter que veio salvar o dia?

58
00:04:06,791 --> 00:04:08,458
Foi por isso que lhe demos uma chave.

59
00:04:09,041 --> 00:04:10,125
Namaste.

60
00:04:10,750 --> 00:04:13,166
Ela sonha em expandir
o seu estúdio de ioga.

61
00:04:13,250 --> 00:04:15,041
- Olá, mãe.
- Olá, coelhinhos!

62
00:04:15,125 --> 00:04:16,541
Bom dia, malta. Apanhem.

63
00:04:16,625 --> 00:04:17,916
- Bagel.
- Prontos? Fofa.

64
00:04:18,000 --> 00:04:19,333
- Bagel.
- Fofo.

65
00:04:19,416 --> 00:04:20,875
- Bagel.
- Fofa.

66
00:04:20,958 --> 00:04:23,000
- Queremos bagel.
- Bagel. Bagel.

67
00:04:23,083 --> 00:04:24,458
- Bom dia.
- Bagel. Bagel.

68
00:04:24,541 --> 00:04:25,791
Fofos a dobrar.

69
00:04:26,375 --> 00:04:27,875
- Lançamento à Chuck.
- Obrigado.

70
00:04:27,958 --> 00:04:31,291
Desculpe, menina.
Não. Não damos bagel ao Chihuahua.

71
00:04:31,375 --> 00:04:32,625
As regras são dele, querido.

72
00:04:33,666 --> 00:04:35,916
É o alarme.
Atenção, mundo. Aqui vamos nós.

73
00:04:36,000 --> 00:04:37,375
Vamos lá. Vamos.

74
00:04:37,458 --> 00:04:38,458
- Está bem.
- Vamos!

75
00:04:38,541 --> 00:04:40,416
Duas mães, um pai

76
00:04:40,500 --> 00:04:42,458
e um bando de nove miúdos.

77
00:04:42,541 --> 00:04:45,583
Eu sei o que estão a pensar.
Não, não somos uma seita.

78
00:04:45,666 --> 00:04:46,916
Mas somos diferentes.

79
00:04:47,000 --> 00:04:49,083
Ninguém fica para trás!

80
00:04:50,375 --> 00:04:51,625
- E nós?
- Sim!

81
00:04:51,708 --> 00:04:54,291
Desculpem, os gémeos ficam para trás.

82
00:04:54,958 --> 00:04:55,958
O quê?

83
00:04:56,041 --> 00:04:57,166
Quando vamos trabalhar,

84
00:04:57,250 --> 00:05:01,083
os pequenos ficam com a Kate.
Há limites nas leis de trabalho infantil.

85
00:05:01,166 --> 00:05:03,416
A Kate pode não ser
a babysitter mais equilibrada,

86
00:05:03,500 --> 00:05:04,833
mas os miúdos adoram-na.

87
00:05:04,916 --> 00:05:06,208
E é grátis.

88
00:05:06,291 --> 00:05:10,125
Temos um restaurante familiar,
o Pequeno-Almoço dos Baker.

89
00:05:10,208 --> 00:05:14,083
Um sítio para tomar o pequeno-almoço
de uma mãe, pai, filha e filha,

90
00:05:14,166 --> 00:05:16,125
filho e filho

91
00:05:16,708 --> 00:05:18,625
e filha.

92
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
- Olá, Paul.
- Isso pode ir.

93
00:05:20,166 --> 00:05:21,375
- Obrigado.
- Obrigado.

94
00:05:21,875 --> 00:05:24,291
Primeiro, tenho de explicar
como chegámos aqui.

95
00:05:24,875 --> 00:05:29,000
Eu e a Kate conhecemo-nos na faculdade.
Fazíamos de Sandy e Danny, em Brilhantina.

96
00:05:29,541 --> 00:05:32,291
Encarnámos os personagens
dentro e fora do palco,

97
00:05:32,375 --> 00:05:35,041
apaixonámo-nos
e tivemos um final surpresa:

98
00:05:36,166 --> 00:05:38,041
a gravidez da Ella.

99
00:05:39,750 --> 00:05:43,958
Foi por isso que deixei a faculdade
e trabalhei num café-restaurante reles.

100
00:05:45,500 --> 00:05:47,750
Estávamos a safar-nos
e engravidámos outra vez…

101
00:05:47,833 --> 00:05:50,125
- Querido, devias estar aqui…
- … da Harley.

102
00:05:50,708 --> 00:05:54,666
E quando os nossos melhores amigos
foram mortos por um condutor embriagado,

103
00:05:54,750 --> 00:05:57,166
adotámos o nosso afilhado, o Haresh.

104
00:05:57,250 --> 00:06:00,375
Apesar de não haver nada mais empolgante
do que ser pais,

105
00:06:00,458 --> 00:06:03,875
a Kate ficou menos empolgada
por estar casada comigo.

106
00:06:04,458 --> 00:06:07,833
Concordámos em encerrar esse capítulo
das nossas vidas e começar um novo.

107
00:06:08,416 --> 00:06:09,750
Fui ambicioso e comprei…

108
00:06:09,833 --> 00:06:11,166
NOVA GERÊNCIA!

109
00:06:11,250 --> 00:06:12,791
… o restaurante reles, onde conheci a…

110
00:06:12,875 --> 00:06:14,750
Barras de cereais
e uma omelete, por favor.

111
00:06:14,833 --> 00:06:16,875
E tenho vales de desconto
de pequeno-almoço.

112
00:06:19,166 --> 00:06:22,291
- Lamento imenso, mas são 11h16…
- Ena.

113
00:06:22,375 --> 00:06:26,000
Vai ter de pedir
desta gloriosa ementa de almoço.

114
00:06:26,083 --> 00:06:27,250
Olá, mamã.

115
00:06:27,333 --> 00:06:28,458
Meninos, vamos.

116
00:06:28,541 --> 00:06:31,250
Este senhor indelicado
está a tentar obrigar-nos

117
00:06:31,333 --> 00:06:34,541
a comer sopa quente
e tarte de carne para o pequeno-almoço.

118
00:06:34,625 --> 00:06:36,250
Porquê? Portámo-nos mal?

119
00:06:36,333 --> 00:06:38,583
Caro senhor,
explique a estas adoráveis crianças

120
00:06:38,666 --> 00:06:42,625
porque não podem comer ovos deliciosos
e barras de cereais fofinhas.

121
00:06:48,958 --> 00:06:50,666
Isto é incrível.

122
00:06:51,500 --> 00:06:55,166
Muito obrigado.
É um crepe de maçã e bacon.

123
00:06:55,250 --> 00:06:57,375
E é fabuloso.

124
00:06:57,458 --> 00:07:00,291
- Mas este molho é fantástico.
- A sério?

125
00:07:00,375 --> 00:07:04,166
É picante, doce, salgado.
Depende de onde o pomos.

126
00:07:04,250 --> 00:07:05,916
Era mesmo isso que eu queria.

127
00:07:06,000 --> 00:07:09,041
É fabuloso.
O senhor é o Willy Wonka dos molhos.

128
00:07:09,125 --> 00:07:12,000
Menos a mão de obra não remunerada
dos Oompa-Loompas explorados.

129
00:07:12,083 --> 00:07:15,666
É óbvio que ainda não viu a cozinha.
Os funcionários são Loompas.

130
00:07:16,875 --> 00:07:18,291
Lamento o que se passou.

131
00:07:18,375 --> 00:07:20,666
Sei como é
quando eles querem o pequeno-almoço.

132
00:07:20,750 --> 00:07:23,500
Eu tenho três.
E esta é a refeição preferida deles.

133
00:07:24,833 --> 00:07:28,000
Por falar nisso, a cena
"o pequeno-almoço é servido até às 11h"

134
00:07:28,083 --> 00:07:29,083
tem de acabar.

135
00:07:29,166 --> 00:07:32,875
Tenho de comer este pequeno-almoço
com aquele molho o dia todo.

136
00:07:32,958 --> 00:07:34,833
É uma ideia interessante. Eu digo ao dono.

137
00:07:34,916 --> 00:07:37,166
- Sim.
- Espere! Sou eu. Adoro.

138
00:07:38,291 --> 00:07:39,541
É tão bom.

139
00:07:39,625 --> 00:07:40,958
Queres sobremesa, amiguinho?

140
00:07:41,041 --> 00:07:42,541
Um queque gigante.

141
00:07:42,625 --> 00:07:45,083
Sai um queque gigante. Volto já, mãe.

142
00:07:46,416 --> 00:07:47,416
Ele é simpático.

143
00:07:49,416 --> 00:07:50,666
Não é mau.

144
00:07:50,750 --> 00:07:52,125
Eu também me tinha divorciado.

145
00:07:52,208 --> 00:07:54,166
Eu e o meu ex
tínhamo-nos conhecido na USC.

146
00:07:54,250 --> 00:07:55,250
Ora viva.

147
00:07:55,333 --> 00:07:57,333
O casal perfeito.
Ele era estrela do futebol

148
00:07:57,416 --> 00:07:59,291
e eu era cheerleader e oradora da turma.

149
00:07:59,375 --> 00:08:01,875
- Com quem falavas?
- Casámo-nos quando acabámos a escola

150
00:08:01,958 --> 00:08:03,750
e a Deja e o DJ
apareceram logo a seguir.

151
00:08:03,833 --> 00:08:04,833
"… montanha-russa."

152
00:08:04,916 --> 00:08:07,291
A família cresceu
como a carreira de futebol do Dom.

153
00:08:07,375 --> 00:08:09,833
Íamos juntos à televisão
e sessões fotográficas,

154
00:08:09,916 --> 00:08:12,083
mas estava sempre fora
em patrocínios e projetos comerciais.

155
00:08:12,166 --> 00:08:14,291
DOMINA O DIA

156
00:08:14,375 --> 00:08:16,916
E a nossa ideia de parceria mudou.

157
00:08:17,000 --> 00:08:20,458
Concordámos encerrar esse capítulo
e começar um novo.

158
00:08:20,541 --> 00:08:23,041
Troquei restaurantes chiques
por cafés-restaurantes.

159
00:08:23,833 --> 00:08:27,375
Tirei o pó do meu curso de Marketing
e tornámo-nos parceiros de negócios.

160
00:08:32,750 --> 00:08:37,041
Seis meses depois,
juntámos as nossas famílias numa só.

161
00:08:39,208 --> 00:08:41,416
E realizámos os nossos sonhos.

162
00:08:41,916 --> 00:08:44,500
Uma linda e grande família,

163
00:08:44,583 --> 00:08:46,208
um negócio próspero

164
00:08:46,291 --> 00:08:48,458
e pequeno-almoço a qualquer hora.
- Cócegas?

165
00:08:48,541 --> 00:08:51,000
Até o nosso bolo de casamento
era feito de waffles.

166
00:08:54,625 --> 00:08:55,625
Aqui tem.

167
00:08:55,708 --> 00:08:58,041
Passámos a servir o pequeno-almoço
todo o dia.

168
00:08:58,125 --> 00:08:59,375
Servimos ao pequeno-almoço…

169
00:08:59,458 --> 00:09:00,416
ENCHILADA DE CLARAS

170
00:09:00,500 --> 00:09:01,333
Ao almoço…

171
00:09:01,416 --> 00:09:02,708
PAPAS DE MILHO
WAFFLE DE FILET MIGNON

172
00:09:02,791 --> 00:09:03,708
E ao jantar.

173
00:09:03,791 --> 00:09:05,750
A minha gravidez foi planeada.

174
00:09:05,833 --> 00:09:08,833
Contudo, o resultado não foi.

175
00:09:09,666 --> 00:09:12,083
Gémeos! A Luna e o Luca.

176
00:09:12,166 --> 00:09:14,375
A nossa vida ficou um pouco caótica.

177
00:09:14,458 --> 00:09:16,625
E quando as coisas começavam a acalmar,

178
00:09:16,708 --> 00:09:20,041
voltou a acontecer com o Bronx e o Bailey,

179
00:09:20,125 --> 00:09:23,250
aumentando a nossa família feliz para 11.

180
00:09:23,333 --> 00:09:28,500
E por mais héctica que seja a nossa vida,
de alguma forma, corre tudo bem.

181
00:09:31,208 --> 00:09:34,416
Isto está errado.
A renda não está atrasada um mês, certo?

182
00:09:35,916 --> 00:09:38,916
- Certo?
- O quê? Atrasada? Que disparate.

183
00:09:41,208 --> 00:09:44,541
Querido, estás outra vez a cortar
porque estás ansioso.

184
00:09:45,625 --> 00:09:46,625
Desculpa.

185
00:09:48,958 --> 00:09:51,541
Estavas a esconder deliberadamente
isto de mim?

186
00:09:51,625 --> 00:09:54,541
É só um mês, Zoey.
Juro que não é nada de especial.

187
00:09:54,625 --> 00:09:57,833
Gosto tanto deste sítio como tu,
mas está a esgotar-nos.

188
00:09:57,916 --> 00:10:01,000
Não podemos fazer nada,
porque todo o dinheiro é gasto aqui.

189
00:10:01,083 --> 00:10:02,916
E o sonho de comprar uma casa maior?

190
00:10:03,000 --> 00:10:04,666
Vai acontecer. Prometo.

191
00:10:04,750 --> 00:10:07,958
Até o chef Boyardee começou
como cozinheiro.

192
00:10:08,041 --> 00:10:10,500
Só preciso de mais tempo
para resolver as coisas.

193
00:10:10,583 --> 00:10:12,833
Estás a tentar dizer-me
que o chef Boyardee é real?

194
00:10:12,916 --> 00:10:14,000
Claro.

195
00:10:14,083 --> 00:10:16,708
Não sabes? Ele é uma lenda.

196
00:10:16,791 --> 00:10:21,000
Em 1915, ele tratou do catering
do casamento do Woodrow Wilson.

197
00:10:21,083 --> 00:10:22,166
Viveu até aos 87 anos.

198
00:10:22,250 --> 00:10:24,708
Morreu rico e feliz no Ohio.

199
00:10:24,791 --> 00:10:26,958
É tão estranho que saibas isto.

200
00:10:28,625 --> 00:10:29,666
Continua a sonhar.

201
00:10:40,375 --> 00:10:43,083
- Posso ajudar a encontrar alguma coisa?
- Olá. Sim.

202
00:10:43,166 --> 00:10:47,833
Procuro um molho
que possa ser picante, doce ou salgado,

203
00:10:47,916 --> 00:10:50,125
dependendo de onde o pomos.

204
00:10:50,208 --> 00:10:51,750
Ena, isso parece incrível.

205
00:10:51,833 --> 00:10:53,291
- Não é?
- Como se chama?

206
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
Ainda não sei.

207
00:10:56,708 --> 00:10:59,375
Certo. Quando souber, avise-me.

208
00:11:04,541 --> 00:11:05,541
Toma.

209
00:11:06,666 --> 00:11:08,375
Fresquinha,

210
00:11:08,458 --> 00:11:10,916
para não teres de ir à cozinha

211
00:11:11,000 --> 00:11:15,625
ou ao corredor. Aliás, a lado nenhum.

212
00:11:15,708 --> 00:11:17,791
És tão atenciosa. Obrigada, querida.

213
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
Já ouviste falar do TikTok? É hilariante.

214
00:11:23,083 --> 00:11:24,833
- Olá, Danny.
- Olá, Luna.

215
00:11:27,083 --> 00:11:29,083
- Olá, Danny.
- Olá, Kate.

216
00:11:29,166 --> 00:11:30,416
Estão a brincar a quê?

217
00:11:30,500 --> 00:11:32,000
Corrida de drags.

218
00:11:32,583 --> 00:11:35,125
Que giro! Adoro o RuPaul.

219
00:11:36,708 --> 00:11:37,958
Quem aposta?

220
00:11:38,041 --> 00:11:40,916
- Tenho dinheiro. Aposto no Bailey.
- Eu aposto no Bronx.

221
00:11:42,875 --> 00:11:44,041
Vamos lá começar.

222
00:11:44,125 --> 00:11:46,458
A babysitter
não vai ficar distraída muito tempo.

223
00:11:47,416 --> 00:11:49,833
O caminho está livre! Podem começar.

224
00:11:49,916 --> 00:11:51,875
Prontos? Vão!

225
00:11:54,541 --> 00:11:55,791
Vão!

226
00:11:55,875 --> 00:11:57,333
Vai, Bronx! Vai, Bailey!

227
00:11:59,041 --> 00:12:00,125
Vai, Danny!

228
00:12:00,208 --> 00:12:01,458
Ele está a ganhar terreno!

229
00:12:01,541 --> 00:12:02,875
Não! A garrafa!

230
00:12:05,041 --> 00:12:06,375
Vai!

231
00:12:12,333 --> 00:12:14,541
- Atalho!
- Não é justo!

232
00:12:15,291 --> 00:12:16,958
- Vá lá, Bailey!
- Apanha-os!

233
00:12:23,250 --> 00:12:24,458
- O que foi?
- Pais!

234
00:12:25,708 --> 00:12:28,083
- Saiam todos!
- Eu abro a porta.

235
00:12:30,708 --> 00:12:33,208
O que se passa? Danny?

236
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
- Vai!
- Bazem!

237
00:12:48,250 --> 00:12:49,625
Deve ter doído.

238
00:12:50,500 --> 00:12:51,833
Estou bem.

239
00:12:52,416 --> 00:12:55,500
- Queres gelo?
- Não. Estamos bem.

240
00:12:55,583 --> 00:12:58,083
Amiguinho, quantos dedos vês?

241
00:12:58,833 --> 00:13:00,833
- Quatro.
- Voltou ao normal.

242
00:13:00,916 --> 00:13:04,416
Antes que digas seja o que for,
não é o que parece.

243
00:13:04,500 --> 00:13:07,500
Não estavam a apostar dinheiro
numa corrida contra o Danny Chen?

244
00:13:08,625 --> 00:13:10,750
Percebi que não somos mais espertos
do que tu.

245
00:13:10,833 --> 00:13:13,083
Vocês são tão irresponsáveis.

246
00:13:13,166 --> 00:13:14,916
Estive sempre na cama.

247
00:13:15,000 --> 00:13:16,666
Ainda tens o capacete na cabeça.

248
00:13:17,833 --> 00:13:19,416
É o meu capacete para dormir.

249
00:13:20,291 --> 00:13:24,208
Ora bem. Vocês dois, fora daqui.
O que vou fazer com vocês?

250
00:13:26,166 --> 00:13:27,166
Já para o quarto.

251
00:13:27,250 --> 00:13:29,750
Mas, papá,
não queres fazer a nossa dança do TikTok?

252
00:13:29,833 --> 00:13:33,458
Sim, porque são
irresistivelmente adoráveis.

253
00:13:33,541 --> 00:13:37,041
Não me tentem engraxar com a nossa dança
do TikTok. E nem estão a dançar bem.

254
00:13:37,125 --> 00:13:39,541
Têm de bater as costas das mãos
e depois atirar.

255
00:13:39,625 --> 00:13:41,833
São uma vergonha para a família.
Já para o quarto.

256
00:13:42,500 --> 00:13:43,708
Tentámos.

257
00:13:43,791 --> 00:13:44,791
Tentamos sempre.

258
00:13:46,625 --> 00:13:49,250
Achas que o Bronx está bem?

259
00:13:51,333 --> 00:13:54,375
Sim. Ele está sempre a bater com a cabeça.

260
00:13:54,458 --> 00:13:58,208
Ótimo. Apesar de achar
que a culpa foi minha.

261
00:13:58,291 --> 00:14:00,458
- Achas?
- A minha nova terapeuta diz

262
00:14:00,541 --> 00:14:02,583
que tenho dificuldades
em ser disciplinadora.

263
00:14:02,666 --> 00:14:04,375
Tens outra nova terapeuta?

264
00:14:04,458 --> 00:14:07,250
Mas ela fez-me perceber
que eu tinha saudades da antiga.

265
00:14:07,333 --> 00:14:09,458
Por isso, fora com a nova, venha a velha.

266
00:14:09,541 --> 00:14:11,958
- Isso faz muito sentido.
- Sim, eu sei.

267
00:14:12,041 --> 00:14:13,416
Quem é?

268
00:14:13,500 --> 00:14:15,666
Não deve ser ninguém.
Se forem os pais do Danny,

269
00:14:15,750 --> 00:14:17,500
não o conhecemos e ele não esteve cá.

270
00:14:19,291 --> 00:14:20,541
- Olá, Dom.
- Olá.

271
00:14:20,625 --> 00:14:22,791
Como estás? O que fazes na cidade?

272
00:14:22,875 --> 00:14:25,500
Acabei de chegar.
Pensei em passar por cá e ver os miúdos.

273
00:14:25,583 --> 00:14:26,666
Espero que não faça mal.

274
00:14:26,750 --> 00:14:28,208
- Bem…
- Não.

275
00:14:28,291 --> 00:14:30,541
Lindo e famoso? Aparece quando quiseres.

276
00:14:31,750 --> 00:14:33,916
- Pai?
- Olá.

277
00:14:36,250 --> 00:14:37,625
- Olá, pai.
- Como é, DJ?

278
00:14:37,708 --> 00:14:39,541
- Então, meu?
- Toma. São para ti.

279
00:14:39,625 --> 00:14:40,833
Obrigado.

280
00:14:40,916 --> 00:14:43,625
- Dom!
- Então, pequenote. Como é?

281
00:14:43,708 --> 00:14:45,541
- Pois…
- Como estás, pá? Olha para ti.

282
00:14:45,625 --> 00:14:47,583
- Estiloso como sempre.
- Tu também.

283
00:14:47,666 --> 00:14:48,916
Obrigado.

284
00:14:49,000 --> 00:14:51,916
- Quem quer uns fones?
- Eu.

285
00:14:52,000 --> 00:14:53,250
Fones Beats?

286
00:14:53,333 --> 00:14:55,583
- Personalizados.
- Ena.

287
00:14:55,666 --> 00:14:57,250
Ajudas-me a dar aos outros?

288
00:14:57,333 --> 00:14:58,541
- Sim!
- Obrigado, amigo.

289
00:14:59,125 --> 00:15:00,125
Obrigada, pai.

290
00:15:00,208 --> 00:15:01,458
- De nada, querida.
- Ena.

291
00:15:01,541 --> 00:15:03,791
Toma, papá. O Dom também trouxe para ti.

292
00:15:03,875 --> 00:15:05,666
Ena. Obrigado.

293
00:15:05,750 --> 00:15:08,250
- O que é isto?
- Olha o que o Dom trouxe para todos.

294
00:15:08,833 --> 00:15:10,500
São personalizados.

295
00:15:12,083 --> 00:15:15,166
- Boa jogada. Obrigada, D.
- Que gentil, Dom. Obrigado.

296
00:15:15,250 --> 00:15:17,500
Então, eu não… Não recebo?

297
00:15:18,833 --> 00:15:20,875
- Kate.
- Na boa. Sim. Fixe.

298
00:15:20,958 --> 00:15:22,416
Vou ver como está o Bronx.

299
00:15:24,291 --> 00:15:26,083
Então? O que achas?

300
00:15:26,708 --> 00:15:29,958
São ténis Michael Jordan e…

301
00:15:30,041 --> 00:15:31,458
Sim, acho que são giros.

302
00:15:31,541 --> 00:15:33,375
- São baris, não são?
- Sim.

303
00:15:33,458 --> 00:15:35,041
Tão baris. São muito baris.

304
00:15:35,125 --> 00:15:38,375
Têm ar de carotes.
Devem ter custado mais do que…

305
00:15:38,458 --> 00:15:39,708
Esta casa?

306
00:15:42,125 --> 00:15:43,666
Não, isso…

307
00:15:44,250 --> 00:15:48,041
Eu… Ia dizer cinco pares dos meus ténis.

308
00:15:48,125 --> 00:15:50,875
Mas não. A casa onde vivo
tem muito mais piada.

309
00:15:51,708 --> 00:15:53,125
São tão grandes.

310
00:15:53,208 --> 00:15:55,000
Olha para isto, querida.

311
00:15:56,666 --> 00:15:59,708
Sim, o Paul calça agora o 46.

312
00:15:59,791 --> 00:16:03,125
Não sei se sabias,
mas a família tem pés grandes.

313
00:16:03,750 --> 00:16:06,208
E tu? Diria um 43?

314
00:16:06,291 --> 00:16:08,500
- Pai.
- Eu nasci com dedos dos pés pequenos.

315
00:16:09,208 --> 00:16:14,375
Não é coisa com que eu goste de brincar,
mas, já que perguntaste, 42,5.

316
00:16:16,583 --> 00:16:18,083
Paul.

317
00:16:19,958 --> 00:16:23,125
Querido, adoro os teus pezinhos
e adoro o facto de partilharmos sapatos.

318
00:16:23,208 --> 00:16:26,041
Não partilhamos nada.
Usei as tuas botas quentinhas uma vez.

319
00:16:27,208 --> 00:16:28,875
Paul, dás-me uma cerveja?

320
00:16:29,666 --> 00:16:31,041
Desculpa. Não temos cerveja.

321
00:16:31,125 --> 00:16:33,625
Consigo ver que têm.

322
00:16:33,708 --> 00:16:35,750
- Está… Está na porta.
- Não.

323
00:16:35,833 --> 00:16:38,458
- Paul, não sejas assim.
- Eu digo-te o que te posso dar.

324
00:16:39,541 --> 00:16:41,291
Para ti, temos

325
00:16:42,125 --> 00:16:43,416
um delicioso sumo de pacote.

326
00:16:45,541 --> 00:16:47,000
É o meu preferido. É melhor.

327
00:16:47,083 --> 00:16:48,083
E…

328
00:16:49,500 --> 00:16:51,416
Que sítio curioso
para guardar as laranjas.

329
00:16:51,500 --> 00:16:55,375
Sim, é mais conveniente.
Estão em todo o lado.

330
00:16:55,458 --> 00:16:57,208
Se queres uma laranja, apanhas do chão.

331
00:16:57,958 --> 00:17:00,000
Bem, Dom. Foi bom ver-te.

332
00:17:00,083 --> 00:17:03,208
O que te traz à cidade? Não tens trabalho?

333
00:17:06,375 --> 00:17:07,750
Não, decidi reformar-me.

334
00:17:08,458 --> 00:17:11,166
Estou a ponderar um contrato de um ano
com a ESPN.

335
00:17:11,250 --> 00:17:13,875
Significa mais dinheiro e menos placagens.

336
00:17:13,958 --> 00:17:16,500
Por isso, ando a ver casas para comprar.

337
00:17:16,583 --> 00:17:18,291
Vais voltar para LA?

338
00:17:18,375 --> 00:17:21,125
- Isso vai ser ótimo para os miúdos.
- LA? LA, aqui?

339
00:17:21,208 --> 00:17:23,375
Tipo, onde eu vivo? Com a minha família?

340
00:17:23,458 --> 00:17:25,958
Sim. Para estar com a minha família.

341
00:17:26,041 --> 00:17:27,416
Não somos todos família?

342
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
E somos.

343
00:17:30,000 --> 00:17:32,750
Isso significa
que posso estar mais presente,

344
00:17:32,833 --> 00:17:35,458
fazer parte do dia a dia
e ajudar com eles.

345
00:17:35,541 --> 00:17:37,083
- Fixe.
- Acho que não é preciso.

346
00:17:37,166 --> 00:17:39,416
Não precisamos de ajuda, certo?
Não. Estamos… Não.

347
00:17:39,500 --> 00:17:42,166
Estamos bem.
Isto funciona como uma máquina bem oleada.

348
00:17:42,916 --> 00:17:45,000
Ele espirrou
e começou a sangrar outra vez.

349
00:17:45,083 --> 00:17:46,791
Sabe a metal.

350
00:17:46,875 --> 00:17:48,708
- Vou já.
- Ele está bem.

351
00:17:48,791 --> 00:17:51,166
Aquele nem é teu.
Portanto, não te preocupes.

352
00:17:52,500 --> 00:17:55,666
Que bom,
o Dom vai voltar para cá. Mais do Dom.

353
00:17:55,750 --> 00:17:57,791
- Paul.
- Eu sei. Vai ser bom para os miúdos.

354
00:17:57,875 --> 00:18:00,875
É só que… Vai ser estranho
tê-lo a andar por aqui.

355
00:18:00,958 --> 00:18:04,000
Ao contrário da mesma forma normal
como a Kate anda por aqui?

356
00:18:04,791 --> 00:18:07,708
Na semana passada, apanhei-a
a vestir os meus fatos de banho.

357
00:18:07,791 --> 00:18:10,833
- Pelo menos ajuda com os miúdos.
- E o Dom também vai ajudar.

358
00:18:12,291 --> 00:18:13,291
Agora.

359
00:18:13,375 --> 00:18:15,958
Vá lá, Zoey. Sabes bem
que não é a mesma coisa.

360
00:18:16,041 --> 00:18:20,291
A Kate não é mais rica
nem tem mais três metros do que tu.

361
00:18:20,375 --> 00:18:22,875
Quando é que deixas
de te sentir ameaçado por isso?

362
00:18:22,958 --> 00:18:25,208
Não me sinto ameaçado. Eu… Sinceramente?

363
00:18:25,291 --> 00:18:29,916
Acho triste que ele tenha a necessidade
de se armar quando cá vem

364
00:18:30,000 --> 00:18:32,958
e atirar os fonescaríssimos.

365
00:18:33,041 --> 00:18:36,166
Tipo: "Nós percebemos. És um ex-jogador
de futebol com pés enormes

366
00:18:36,250 --> 00:18:39,000
e tens uma sanita japonesa
que te lava o rabo."

367
00:18:39,083 --> 00:18:40,541
Não sei bem como sabes disso.

368
00:18:40,625 --> 00:18:44,708
E para que saibas,
estou seguro dos meus 42,5 da Converse.

369
00:18:45,458 --> 00:18:47,625
Adoro quando falas assim comigo.

370
00:18:47,708 --> 00:18:51,666
O que acontece quando digo "Asics"?

371
00:18:52,958 --> 00:18:54,083
Rockports.

372
00:18:56,333 --> 00:18:57,333
Sketchers.

373
00:18:58,750 --> 00:19:01,791
Agora diz "New Balance" devagarinho.

374
00:19:01,875 --> 00:19:03,250
New Balance.

375
00:19:03,333 --> 00:19:05,041
Sim.

376
00:19:23,000 --> 00:19:24,375
Já é tarde, Dej.

377
00:19:24,916 --> 00:19:27,416
Eu sei que já devia estar a dormir,

378
00:19:27,500 --> 00:19:30,166
mas soube que a olheira
da Univ. da Califórnia vão ao jogo.

379
00:19:30,250 --> 00:19:33,041
Não era fixe se andasse na universidade
onde o meu pai andou?

380
00:19:33,708 --> 00:19:35,125
Seria fixolas. Fix…

381
00:19:36,708 --> 00:19:38,875
"Fixinho". Mas sabes o que seria mais?

382
00:19:40,250 --> 00:19:42,166
Se andasses na minha universidade.

383
00:19:42,791 --> 00:19:44,000
Escola de Culinária Chino Hills?

384
00:19:44,083 --> 00:19:46,750
A grande ECCH. A melhor na arte de bater.

385
00:19:48,375 --> 00:19:49,958
Vou mostrar-te algo, sim?

386
00:19:50,041 --> 00:19:53,875
Encestas, mas não tão magnificamente
como eu gostaria.

387
00:19:55,291 --> 00:19:56,541
Observa. Pronta?

388
00:20:00,291 --> 00:20:02,541
O objetivo não era encestar, certo?

389
00:20:03,750 --> 00:20:05,250
- Sim, tinha de aquecer.
- Claro.

390
00:20:06,375 --> 00:20:07,375
Já aqueci.

391
00:20:08,291 --> 00:20:09,291
Só no aro.

392
00:20:12,666 --> 00:20:16,000
Vou mostrar-te algo.
O Magic também o fazia. Lançamento!

393
00:20:18,000 --> 00:20:19,500
Sabes que mais? Já é tarde.

394
00:20:19,583 --> 00:20:20,583
Vamos para dentro.

395
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
WILDCATS SÃO AS MAIORES!

396
00:20:29,083 --> 00:20:30,416
- Vá lá, Deja!
- Vamos, Dej!

397
00:20:30,500 --> 00:20:31,625
- Duplo-duplo!
- Deja!

398
00:20:43,333 --> 00:20:44,416
É a minha menina!

399
00:20:45,958 --> 00:20:48,500
- Não me disseste que o Dom também vinha.
- Eu não sabia.

400
00:20:49,125 --> 00:20:50,125
Olá, filho.

401
00:20:50,208 --> 00:20:51,250
- Olá, pai.
- Olá.

402
00:20:51,333 --> 00:20:53,041
- O teu pai é o Dominic Clayton?
- Sim.

403
00:20:53,125 --> 00:20:57,000
Como é que é geneticamente possível
que o Dominic Clayton seja o teu cota?

404
00:20:57,083 --> 00:20:58,375
Sem ofensa, meu.

405
00:20:58,458 --> 00:20:59,875
Não.

406
00:20:59,958 --> 00:21:03,041
Por que motivo ficaria ofendido
por me ofenderem os genes?

407
00:21:03,125 --> 00:21:06,166
Va lá, Dej!

408
00:21:06,250 --> 00:21:07,875
- Falta!
- Não faz mal.

409
00:21:07,958 --> 00:21:09,333
Isso não foi falta!

410
00:21:09,416 --> 00:21:11,000
- Foi falta, certo?
- Foi falta.

411
00:21:11,083 --> 00:21:12,083
Boa, árbitro!

412
00:21:12,166 --> 00:21:14,791
- Vá lá. Tu consegues, querida.
- Vá lá, Dej!

413
00:21:15,458 --> 00:21:18,041
- Vá lá. Tu consegues.
- Vá lá, Dej!

414
00:21:21,583 --> 00:21:24,250
- É a minha filha!
- Sim. Também é a minha filha!

415
00:21:24,333 --> 00:21:26,208
Mas biologicamente, ela é minha!

416
00:21:26,291 --> 00:21:28,333
Sim, eu incluo-a nos impostos, portanto…

417
00:21:28,416 --> 00:21:30,750
Vocês estão a ser súper ridículos.

418
00:21:34,083 --> 00:21:36,916
Sabem que mais?
Vamos começar uma onda. Para a Dej.

419
00:21:37,625 --> 00:21:39,291
Pessoal, vamos começar uma onda.

420
00:21:40,125 --> 00:21:41,916
- O que fazes?
- Alguém não faz a onda.

421
00:21:42,000 --> 00:21:44,291
Senhoras e senhoras,
chegámos ao intervalo.

422
00:21:57,416 --> 00:21:58,416
Conheces esta?

423
00:21:58,500 --> 00:22:01,125
Não digo aos meus ombros
para fazerem isto. É automático.

424
00:22:01,208 --> 00:22:02,375
Sim. Sente isso.

425
00:22:04,875 --> 00:22:06,041
Olhem para ele.

426
00:22:18,708 --> 00:22:24,500
Parece que temos uma batalha de dança
durante o intervalo.

427
00:22:24,583 --> 00:22:26,875
Wildcat, vamos lá começar esta batalha.

428
00:22:26,958 --> 00:22:28,541
Eu bato aí, Wildcat…

429
00:22:28,625 --> 00:22:30,041
Não.

430
00:22:30,125 --> 00:22:31,500
- Vai, papá! Vai!
- Não!

431
00:22:31,583 --> 00:22:33,083
Temos um adversário?

432
00:22:34,208 --> 00:22:36,000
Senhoras e senhores, que surpresa.

433
00:22:36,083 --> 00:22:39,625
Um dos adversários
é a estrela da Pro Bowl Dominic Clayton.

434
00:22:40,458 --> 00:22:41,541
Mãe, fá-los parar!

435
00:22:41,625 --> 00:22:43,791
Como? Sou a idiota que casou com ambos.

436
00:22:43,875 --> 00:22:45,000
Graças a Deus por isso.

437
00:22:49,958 --> 00:22:53,041
- Espere lá. Quer que eu diga isso?
- Sim. Diga-o ao microfone.

438
00:22:53,125 --> 00:22:54,583
NÃO ESCONDO O ORGULHO DE WILDCAT!

439
00:22:54,666 --> 00:23:01,125
E o outro adversário é o Rei do Molho
do Pequeno-Almoço de Echo Park.

440
00:23:01,958 --> 00:23:03,041
Como é, Rei?

441
00:23:09,000 --> 00:23:13,875
E começaram.
Dominic está já claramente à frente.

442
00:23:13,958 --> 00:23:16,541
- Está a ser bastante ousado.
- Vamos lá!

443
00:23:16,625 --> 00:23:18,958
- Força, Dom!
- Força, Dom!

444
00:23:19,041 --> 00:23:20,416
Não, nem por isso.

445
00:23:20,500 --> 00:23:22,541
- Não consigo. Ele sabe dançar.
- Consegues.

446
00:23:22,625 --> 00:23:26,291
O Rei do Molho não sabe o que fazer.
Vejo-o nos seus olhos.

447
00:23:28,041 --> 00:23:29,875
Agora é a vez do Dominic.

448
00:23:29,958 --> 00:23:33,125
Continua como o profissional que é!

449
00:23:33,750 --> 00:23:37,041
Faz-me sentir coisas
que não estava preparado para sentir.

450
00:23:37,125 --> 00:23:38,125
Força, Paul!

451
00:23:40,125 --> 00:23:41,750
- A nossa dança. Vá lá!
- Pois é!

452
00:23:41,833 --> 00:23:44,791
O Rei do Molho
está com algumas dificuldades.

453
00:23:45,583 --> 00:23:47,916
Parece que tem ajuda das bancadas.

454
00:23:48,000 --> 00:23:50,333
- Vamos lá, pai.
- É isso!

455
00:23:51,625 --> 00:23:55,666
Mas parece que ele tem muita coragem.
Vamos ver se o público fica convencido.

456
00:23:55,750 --> 00:23:59,833
Aquilo foi surpreendentemente bom.
Malta, o que acham?

457
00:24:06,833 --> 00:24:08,958
O Dominic é… Olhem para ele a deslizar.

458
00:24:14,166 --> 00:24:17,916
Está a fazer o moonwalk!
Não vejo aquilo desde 1984!

459
00:24:18,000 --> 00:24:19,166
- Meu Deus!
- Na boa.

460
00:24:19,250 --> 00:24:20,250
Foi ótimo.

461
00:24:20,875 --> 00:24:22,208
Vejam as pernas de borracha.

462
00:24:22,291 --> 00:24:23,958
Ele está tipo… Sim, está tipo…

463
00:24:24,041 --> 00:24:25,875
Está a cativar o público.

464
00:24:27,000 --> 00:24:29,666
Esperem lá. Aquilo é breakdance.

465
00:24:29,750 --> 00:24:32,916
Está a dançar breakdance! Meu Deus!

466
00:24:33,000 --> 00:24:36,750
Ele dança e o público reage.

467
00:24:36,833 --> 00:24:41,083
Boa. O Rei do Molho.
Dá-lhe com o molho especial!

468
00:24:44,458 --> 00:24:47,500
O público está ao rubro!

469
00:24:48,166 --> 00:24:49,708
É de mais para mim!

470
00:24:49,791 --> 00:24:51,416
Ele deu a volta!

471
00:24:52,125 --> 00:24:55,208
E magoou-se a sério.
Alguém que o ajude, por favor.

472
00:24:55,291 --> 00:24:57,125
Vou já. Está bem.

473
00:24:57,208 --> 00:24:58,708
Alguém que vá buscar o seu homem.

474
00:24:58,791 --> 00:25:00,958
- Pronto, eu sei.
- Não me consigo mexer.

475
00:25:01,958 --> 00:25:04,000
- Que tal me saí?
- Caramba.

476
00:25:04,083 --> 00:25:06,083
Papá, foste incrível!

477
00:25:06,166 --> 00:25:07,666
- Estive bem?
- Foste ótimo!

478
00:25:07,750 --> 00:25:10,083
- Tiveste tanta piada.
- Foi incrível!

479
00:25:10,166 --> 00:25:11,291
Obrigado, querida.

480
00:25:11,375 --> 00:25:13,708
- Olá, pessoal.
- Aí está ela!

481
00:25:17,291 --> 00:25:18,416
Deja!

482
00:25:18,500 --> 00:25:21,875
Querida, a olheira
não tirou os olhos de ti. Foste incrível!

483
00:25:21,958 --> 00:25:23,750
- Temos de celebrar!
- Sim.

484
00:25:23,833 --> 00:25:25,958
Aposto que estão famintos, certo?

485
00:25:26,041 --> 00:25:27,250
Sim.

486
00:25:27,333 --> 00:25:29,791
E arranjei uma mesa
no nosso restaurante favorito.

487
00:25:30,875 --> 00:25:32,083
Dom, também podes vir.

488
00:25:35,333 --> 00:25:36,416
O quê? Que cara é essa?

489
00:25:36,500 --> 00:25:38,708
Estava a pensar em ir com o meu pai.

490
00:25:39,458 --> 00:25:41,041
Claro. Sim, fantástico.

491
00:25:41,125 --> 00:25:42,333
- Sim.
- Sim, tudo bem.

492
00:25:42,416 --> 00:25:43,416
Prometi à Deja

493
00:25:43,500 --> 00:25:46,708
que a levava e uns amigos
a jantar no Soho House.

494
00:25:46,791 --> 00:25:48,458
- Que elegante. Ena.
- Parece bem.

495
00:25:48,541 --> 00:25:49,833
- Querida, tu mereces.
- Sim.

496
00:25:49,916 --> 00:25:52,791
Podem não ter uma quiche com o teu nome,
mas deve ser muito bom.

497
00:25:53,416 --> 00:25:54,416
Adeus, querida.

498
00:25:56,041 --> 00:25:57,166
Desculpa, Rei do Molho.

499
00:26:00,750 --> 00:26:02,833
- Lamento.
- Nem me senti insultado,

500
00:26:02,916 --> 00:26:05,500
porque estou prestes a tornar-me
em realeza do molho.

501
00:26:06,416 --> 00:26:07,416
Como assim?

502
00:26:07,500 --> 00:26:10,250
- Tenho uma reunião de investimento.
- O quê?

503
00:26:10,333 --> 00:26:12,458
Sempre sonhámos
em vender a retalho, certo?

504
00:26:12,541 --> 00:26:15,166
O Steve apareceu.
Está sempre a tentar comprar um frasco.

505
00:26:15,250 --> 00:26:18,583
Ele arranjou-me uma reunião
com duas investidoras amanhã.

506
00:26:18,666 --> 00:26:20,500
Meu Deus, Paul. Isso é incrível!

507
00:26:20,583 --> 00:26:21,958
Estou tão empolgado!

508
00:26:22,041 --> 00:26:24,458
Querida, o Picante, Doce e Salgado do Paul

509
00:26:24,541 --> 00:26:27,583
pode estar nas prateleiras
dos supermercados em todo o país.

510
00:26:27,666 --> 00:26:31,708
Posso ser mais famoso do que o Boyardee.
E vou ser literalmente o Rei do Molho.

511
00:26:31,791 --> 00:26:35,416
Então, eu vou ser a Rainha do Molho?

512
00:26:35,500 --> 00:26:36,958
- Sim!
- A Rainha do Molho!

513
00:26:37,041 --> 00:26:40,458
Lá vai ela.
Olhem para a minha Rainha do Molho.

514
00:26:40,541 --> 00:26:41,791
És maravilhosa, querida.

515
00:26:41,875 --> 00:26:44,666
Pequenos, vamos.
Vamos chegar tarde à escola!

516
00:26:47,125 --> 00:26:49,666
Bronx, Bailey,
não vão de pijama para a escola, sim?

517
00:26:52,875 --> 00:26:57,458
Luna, uma escolha corajosa. Adoro.
Só uma sugestão, tira uma coisa.

518
00:26:57,541 --> 00:27:00,666
Está bem. Bom conselho.

519
00:27:04,250 --> 00:27:05,958
O que achas? É demasiado?

520
00:27:06,041 --> 00:27:07,916
Não. Está perfeito.

521
00:27:08,000 --> 00:27:10,625
- Meu Deus. Como te sentes?
- Estou nervoso.

522
00:27:10,708 --> 00:27:13,291
Estou de fato. Nunca uso.
Tenho medo de ser de mais. Não?

523
00:27:13,375 --> 00:27:15,416
Não, estás incrível.

524
00:27:16,083 --> 00:27:18,000
Só tens de lá ir e seres tu próprio.

525
00:27:18,083 --> 00:27:20,375
- Querido, vais arrasar.
- Obrigado, querida.

526
00:27:28,500 --> 00:27:32,458
"Molho picante, doce, salgado."

527
00:27:36,375 --> 00:27:38,041
- Posso ajudá-lo?
- Sim. Viva.

528
00:27:38,125 --> 00:27:40,333
Reunião às 10h com a Melanie e a Michele.

529
00:27:40,416 --> 00:27:42,833
Estão a terminar uma reunião, mas já vêm.

530
00:27:42,916 --> 00:27:44,541
- Espero aqui ou…
- Sim.

531
00:27:47,625 --> 00:27:48,625
Olá.

532
00:27:55,458 --> 00:27:57,416
MOLHO! Indústria
de mil milhões de dólares…

533
00:28:24,916 --> 00:28:26,583
Volto já, está bem?

534
00:28:40,541 --> 00:28:41,541
Cá vai disto.

535
00:28:48,916 --> 00:28:49,916
Perfeito.

536
00:29:00,625 --> 00:29:01,625
Raios, DJ.

537
00:29:17,750 --> 00:29:18,750
Como é? Voltei.

538
00:29:18,833 --> 00:29:22,291
Ena. Isso não é nada estranho.
Elas estão prontas para o receber.

539
00:29:22,375 --> 00:29:23,791
Boa. Vamos lá.

540
00:29:27,583 --> 00:29:30,666
- Olá! Sou a Melanie.
- Olá, sou o Paul. Melanie, muito gosto.

541
00:29:30,750 --> 00:29:32,875
- Olá. Michele.
- Olá. Paul, muito gosto.

542
00:29:32,958 --> 00:29:33,958
Bar Mitzvah da Amy

543
00:29:34,041 --> 00:29:36,125
- Adoro a sweat. Tão chique.
- Obrigado.

544
00:29:36,208 --> 00:29:40,791
Obrigado. É Balenci-oncé.

545
00:29:41,666 --> 00:29:43,000
E essa bolsa de cintura.

546
00:29:43,083 --> 00:29:45,125
Obrigado. Já não são só para meninas.

547
00:29:45,208 --> 00:29:47,541
Estamos entusiasmadas
por ouvir a sua apresentação.

548
00:29:47,625 --> 00:29:50,375
- Vamos entrar, sim?
- Vamos a isso.

549
00:29:50,458 --> 00:29:51,500
Muito bem.

550
00:29:55,375 --> 00:29:56,375
Desculpe.

551
00:30:00,500 --> 00:30:05,500
Olá a todos. Apresento-vos o Paul Baker.

552
00:30:12,833 --> 00:30:13,833
Olá a todos.

553
00:30:14,541 --> 00:30:18,333
Obrigado… Muito obrigado por…
me convidarem e por…

554
00:30:19,125 --> 00:30:22,416
Deixem-me só… Desculpem.
Estou com roupa a mais.

555
00:30:35,583 --> 00:30:38,458
Molho. Estou aqui para vos falar de molho.

556
00:30:39,250 --> 00:30:41,583
"Uma indústria de mil milhões de dólares.

557
00:30:41,666 --> 00:30:44,541
Estudos mostram que as vendas de molho

558
00:30:44,625 --> 00:30:49,541
aumentaram mais de 150 % desde 2000…"

559
00:30:52,791 --> 00:30:53,791
Há algum problema?

560
00:30:57,416 --> 00:30:59,666
Lamento imenso. Isto… Isto não sou eu.

561
00:31:01,875 --> 00:31:04,458
Vou fazer de uma forma diferente.

562
00:31:05,541 --> 00:31:09,041
Vou falar-vos honestamente sobre isto.

563
00:31:09,125 --> 00:31:11,833
Sou chef e tenho
um restaurante de pequenos-almoços.

564
00:31:11,916 --> 00:31:14,166
E inventei este molho.

565
00:31:14,250 --> 00:31:18,291
E, miraculosamente,
é picante, doce e salgado

566
00:31:18,375 --> 00:31:20,791
tudo ao mesmo tempo,
dependendo de onde o pomos.

567
00:31:20,875 --> 00:31:23,500
Podem pô-lo nos waffles e será doce.

568
00:31:23,583 --> 00:31:28,875
Podem pô-lo nas vossas chimichangas
e será?… Isso mesmo, salgado.

569
00:31:29,750 --> 00:31:32,583
- Quinze vezes dez?
- Porque haveria de saber isso?

570
00:31:32,666 --> 00:31:35,375
Como é que tiveste negativa
no teu teste de informática?

571
00:31:35,458 --> 00:31:36,958
Tipo, não percebo.

572
00:31:37,041 --> 00:31:39,916
Porquê? Porque todos os indianos
devem ser génios?

573
00:31:40,000 --> 00:31:41,500
Ou todos os negros sabem dançar?

574
00:31:41,583 --> 00:31:43,208
- Bem…
- Sabemos que não é verdade.

575
00:31:43,291 --> 00:31:44,291
Sabes que mais?

576
00:31:44,375 --> 00:31:47,333
Mostra a estes idiotas
como é uma negra sem ritmo.

577
00:31:47,416 --> 00:31:49,375
Olá, família. Tenho notícias incríveis.

578
00:31:49,458 --> 00:31:51,458
- É a minha sweat?
- E os meus jeans?

579
00:31:51,541 --> 00:31:53,500
- E a minha bolsa?
- São os meus ténis?

580
00:31:53,583 --> 00:31:55,666
Sr. Discreto, essa roupa é qualquer coisa.

581
00:31:55,750 --> 00:31:56,750
Obrigado, filho.

582
00:31:56,833 --> 00:31:58,125
Querida, olha para isto.

583
00:31:58,208 --> 00:31:59,583
O que é…

584
00:31:59,666 --> 00:32:03,000
É o dinheiro
para começarmos a nossa empresa de molho.

585
00:32:03,083 --> 00:32:05,166
- Fizeste negócio?
- Não.

586
00:32:05,250 --> 00:32:09,375
Metade dos investidores
disseram "nunca na vida",

587
00:32:09,458 --> 00:32:11,666
mas a Melanie e a Michele
acham-no promissor.

588
00:32:11,750 --> 00:32:14,166
E deram-me esse cheque
para dar início às coisas.

589
00:32:14,791 --> 00:32:17,583
- Estamos ricos.
- Ena!

590
00:32:19,791 --> 00:32:21,875
Espera. Deram-te isto
como capital inicial?

591
00:32:21,958 --> 00:32:23,958
Não é só isso.
Também é um bónus de entrada

592
00:32:24,041 --> 00:32:27,000
e uma compra do nome da empresa
e futuros direitos da marca, mas…

593
00:32:27,083 --> 00:32:28,750
Fixe. Somos ricos e uns vendidos?

594
00:32:28,833 --> 00:32:31,833
Não somos ricos ou vendidos.
É assim que se faz crescer uma empresa.

595
00:32:31,916 --> 00:32:34,458
Mas nós somos a marca.

596
00:32:34,541 --> 00:32:38,791
O nome da empresa é literalmente
o nosso nome. Como é que isso funciona?

597
00:32:38,875 --> 00:32:41,750
Se vamos mudar nomes, quero que o "S"
em "Haresh" seja um cifrão.

598
00:32:41,833 --> 00:32:43,833
Isso não vai acontecer, sim?

599
00:32:43,916 --> 00:32:46,125
Isto só nos vai ajudar
a pagar muitas contas

600
00:32:46,208 --> 00:32:49,208
e, espero, comprar uma casa
com uma máquina de secar que funcione.

601
00:32:49,291 --> 00:32:50,416
Boa!

602
00:32:50,500 --> 00:32:54,125
Se a mãe concordar, há umas em Calabasas
com um ótimo aspeto.

603
00:32:54,208 --> 00:32:57,625
- O quê?
- Calabasas? Na zona do Bieber?

604
00:32:57,708 --> 00:32:59,208
Vou ser uma Real Housewife?

605
00:32:59,291 --> 00:33:02,291
Não, não é a esse nível.
Mas descobri um condomínio

606
00:33:02,375 --> 00:33:04,666
que tem uma casa enorme,
com quartos para todos.

607
00:33:04,750 --> 00:33:06,916
Vamos ter os nossos próprios quartos?

608
00:33:10,000 --> 00:33:11,541
Os gémeos ainda têm de partilhar…

609
00:33:12,750 --> 00:33:14,208
… mas o clube tem piscina.

610
00:33:16,291 --> 00:33:17,458
Boa!

611
00:33:17,541 --> 00:33:19,083
- E a escola?
- Aí é que está.

612
00:33:19,166 --> 00:33:21,458
Acho que também podemos pagar
escolas privadas.

613
00:33:21,541 --> 00:33:22,666
Preparação para faculdade,
turmas mais pequenas.

614
00:33:23,791 --> 00:33:26,125
Achas mesmo que vou para a faculdade?

615
00:33:26,208 --> 00:33:29,125
Posso ser uma desgraça.
Só não quero deixar os meus amigos.

616
00:33:29,208 --> 00:33:31,041
E a minha bolsa para a USC?

617
00:33:32,000 --> 00:33:33,958
Deja, a temporada começou agora.

618
00:33:34,041 --> 00:33:36,000
Se eu e a tua mãe decidirmos avançar,

619
00:33:36,083 --> 00:33:37,666
entras noutra excelente equipa.

620
00:33:37,750 --> 00:33:41,000
Eu não quero isso. Isso é fatela.

621
00:33:41,083 --> 00:33:43,291
- Esta situação toda é fatela.
- Concordo!

622
00:33:43,375 --> 00:33:48,250
Deja, calminha, sim?
Ainda nada foi decidido.

623
00:33:48,958 --> 00:33:49,958
Então…

624
00:33:50,041 --> 00:33:53,708
Mantenham a mente aberta.
Isto seria brutal para a nossa família.

625
00:34:00,208 --> 00:34:02,083
E tu? Achas que é fatela?

626
00:34:02,166 --> 00:34:04,000
Por favor, tira a minha bolsa de cintura.

627
00:34:09,750 --> 00:34:13,625
Ela fechou-se no quarto e nem fala comigo.

628
00:34:13,708 --> 00:34:14,708
Isso passa-lhe.

629
00:34:14,791 --> 00:34:17,416
O mais importante
é que nós estejamos em sintonia.

630
00:34:17,500 --> 00:34:19,083
Não estamos.

631
00:34:19,166 --> 00:34:22,125
- Isto é má ideia.
- Do que falas?

632
00:34:22,208 --> 00:34:23,958
Disseste que podia ser ótimo.

633
00:34:24,041 --> 00:34:26,458
Porque é importante mostrar
que somos uma frente unida.

634
00:34:26,541 --> 00:34:28,041
Mas não, é de loucos.

635
00:34:28,125 --> 00:34:31,041
O dinheiro é para lançar o molho,
não para comprar uma casa.

636
00:34:31,125 --> 00:34:34,375
Ouve-me querida, sim?
Estive a fazer contas

637
00:34:34,458 --> 00:34:37,708
e acho que, com o bónus de entrada,
podemos dar um sinal para a casa.

638
00:34:37,791 --> 00:34:39,083
É demasiado arriscado.

639
00:34:39,166 --> 00:34:42,375
Se algo correr mal, não conseguiremos
pagar uma hipoteca maior.

640
00:34:42,458 --> 00:34:46,333
E a sério? Calabasas?
Achas que somos pessoas de Calabasas?

641
00:34:46,416 --> 00:34:48,000
Eu sei. Não é ideal,

642
00:34:48,083 --> 00:34:51,041
mas é só aqui que podemos pagar
uma casa grande o suficiente.

643
00:34:51,125 --> 00:34:53,958
Há séculos que queremos mais espaço.

644
00:34:54,041 --> 00:34:55,750
Ainda hoje o disseste.

645
00:34:56,500 --> 00:34:57,958
É verdade.

646
00:34:58,041 --> 00:35:03,125
Por favor, confia em mim.
Estou finalmente numa posição

647
00:35:03,208 --> 00:35:05,916
onde posso dar aos miúdos
algo de que precisam mesmo.

648
00:35:06,000 --> 00:35:10,458
E não coisas parvas,
como fones chiques e ténis da moda.

649
00:35:10,541 --> 00:35:14,958
Quero dar à minha mulher um closet.

650
00:35:15,916 --> 00:35:18,125
Obrigada. Eu agradeço.

651
00:35:18,791 --> 00:35:22,291
Mas a tua mulher já teve um
e foi-se embora.

652
00:35:24,041 --> 00:35:28,333
Estou a ouvir que tu é que queres um.

653
00:35:30,708 --> 00:35:31,708
Quero mesmo.

654
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
Estou a ver que sim.

655
00:35:42,958 --> 00:35:46,125
- Ena.
- Bonita.

656
00:35:46,208 --> 00:35:49,583
Olhem para aquilo. Olhem os portões.
Olhem para o tamanho da entrada.

657
00:35:49,666 --> 00:35:51,625
- Tudo limpo, pá.
- É tão brega.

658
00:35:52,208 --> 00:35:53,375
Cãozinho!

659
00:35:53,458 --> 00:35:54,708
Aquela é brutal!

660
00:35:55,625 --> 00:35:57,333
Porque demorámos para sermos ricos?

661
00:35:57,416 --> 00:35:58,791
Onde estamos?

662
00:35:58,875 --> 00:36:00,958
Ena. Não é incrível?

663
00:36:01,041 --> 00:36:04,416
Sim. Parece o paraíso para aquele tipo.

664
00:36:05,583 --> 00:36:06,583
Viva, vizinho!

665
00:36:07,708 --> 00:36:09,875
PARA VENDA
AGÊNCIA IMOBILIÁRIA

666
00:36:10,583 --> 00:36:13,541
- Comprámos esta casa?
- Não. Estamos só a ver.

667
00:36:14,041 --> 00:36:15,875
É a nossa casa agora?

668
00:36:15,958 --> 00:36:18,041
Não, amigo. Ninguém comprou casa.

669
00:36:18,125 --> 00:36:19,416
Somos os donos disto?

670
00:36:20,125 --> 00:36:21,375
Amigo.

671
00:36:22,625 --> 00:36:23,625
Bem-vindos.

672
00:36:23,708 --> 00:36:24,791
Bonita!

673
00:36:24,875 --> 00:36:27,000
- Cuidado!
- Escadas em caracol!

674
00:36:27,083 --> 00:36:30,291
- Adoro! É tão fixe.
- Caramba.

675
00:36:30,375 --> 00:36:32,166
Os candelabros são tão bacanos.

676
00:36:32,250 --> 00:36:34,083
A sério? Gostas deste casarão?

677
00:36:34,166 --> 00:36:36,916
Há um lago de carpas!
E um campo de basquete!

678
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
A sério?

679
00:36:38,083 --> 00:36:39,250
Escolho primeiro o quarto!

680
00:36:39,333 --> 00:36:43,083
- Vê isto. Um elevador.
- Não acredito. O meu próprio elevador?

681
00:36:43,875 --> 00:36:46,708
O que achas? Olha para isto.
Espera.

682
00:36:51,458 --> 00:36:54,250
- Tenho de admitir que é épico.
- Sim.

683
00:36:54,333 --> 00:36:56,083
- Temos de vender muito molho.
- Certo.

684
00:36:56,708 --> 00:37:01,250
Mãe, pai, esta casa é incrível.

685
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
- Quero dizer…
- Sim.

686
00:37:05,458 --> 00:37:07,291
Temos a nossa própria fonte!

687
00:37:09,916 --> 00:37:11,083
Afastem-se da fonte!

688
00:37:12,416 --> 00:37:13,458
Estou bem!

689
00:37:13,541 --> 00:37:14,791
Vai ver se está a sangrar.

690
00:37:14,875 --> 00:37:15,958
Olha para esta cozinha.

691
00:37:23,125 --> 00:37:24,291
Picante, Doce e Salgado do Paul

692
00:37:24,375 --> 00:37:25,375
Aqui está ele.

693
00:37:28,375 --> 00:37:33,500
Ena. "Picante, Doce e Salgado do Paul."
Parece delicioso.

694
00:37:33,583 --> 00:37:36,083
- Papá, és tu.
- É o teu molho.

695
00:37:36,166 --> 00:37:38,958
O quê? É de loucos.
De quem são estes miúdos?

696
00:37:39,041 --> 00:37:41,250
Papá, somos teus filhos.

697
00:37:41,333 --> 00:37:44,250
Miúdos perdidos no corredor dois.
Estão a atacar o meu carrinho.

698
00:37:46,750 --> 00:37:48,791
- Vou libertar os pequenos!
- Boa!

699
00:37:48,875 --> 00:37:50,666
- Chegámos!
- Querem fazer chichi?

700
00:37:53,291 --> 00:37:54,916
Tanta relva!

701
00:37:55,000 --> 00:37:57,666
- É tudo nosso, Joe.
- Estamos em casa!

702
00:37:58,750 --> 00:38:00,916
- Olá, novos vizinhos. Somos os Baker.
- Olá.

703
00:38:01,000 --> 00:38:03,625
Venham quando quiserem.
Temos muitos esparguetes de piscina.

704
00:38:06,500 --> 00:38:08,000
Olá, minha senhora. Bem-vinda.

705
00:38:08,083 --> 00:38:09,250
Obrigada. Olá.

706
00:38:09,333 --> 00:38:12,583
Só para que saiba, temos
uma política de ruído muito rigorosa.

707
00:38:12,666 --> 00:38:14,500
Nada de música alta depois das 22h.

708
00:38:17,666 --> 00:38:19,250
Uma pergunta.

709
00:38:19,333 --> 00:38:23,166
Fala logo dessa política
a todos os recém-chegados?

710
00:38:23,250 --> 00:38:24,708
Ou foi só connosco?

711
00:38:25,666 --> 00:38:27,083
Segundos depois de chegarmos.

712
00:38:28,041 --> 00:38:29,375
Está tudo bem?

713
00:38:29,458 --> 00:38:30,458
Sim, senhor.

714
00:38:32,125 --> 00:38:33,791
Não queria ofender ninguém.

715
00:38:33,875 --> 00:38:35,958
Se calhar
não devia ter dito nada ofensivo.

716
00:38:37,833 --> 00:38:39,166
Peço desculpa, minha senhora.

717
00:38:39,250 --> 00:38:40,833
Desfrutem do resto do dia.

718
00:38:44,416 --> 00:38:45,791
Foi divertido para mim.

719
00:38:54,333 --> 00:38:56,250
O que é isto tudo?

720
00:38:56,333 --> 00:38:59,416
É a nossa primeira noite na casa grande.
Pensei em celebrarmos.

721
00:38:59,500 --> 00:39:02,833
Que tal Cheetos picantes e Cîroc?

722
00:39:02,916 --> 00:39:04,666
Olha o que te comprei. Espera.

723
00:39:07,333 --> 00:39:08,791
Cîroc de baunilha francesa.

724
00:39:08,875 --> 00:39:11,208
Pensava que tinha sido descontinuado!

725
00:39:11,291 --> 00:39:12,875
Como se isso me impedisse.

726
00:39:13,958 --> 00:39:15,250
Isto pede lingerie.

727
00:39:15,333 --> 00:39:18,041
Sabes de qual eu gosto, querida.
Sabes qual é.

728
00:39:23,500 --> 00:39:24,500
Bolo.

729
00:39:26,083 --> 00:39:27,458
Não. O que estão a fazer?

730
00:39:27,541 --> 00:39:28,958
Temos medo.

731
00:39:29,041 --> 00:39:31,208
Chamámos por vocês,
mas não nos ouviram.

732
00:39:31,291 --> 00:39:32,833
Não, tirem o cão da cama.

733
00:39:32,916 --> 00:39:34,416
- Não, por favor…
- Cheetos!

734
00:39:34,500 --> 00:39:36,583
Não, não são para ti. Isto não é para ti.

735
00:39:36,666 --> 00:39:37,833
- Ena.
- Pétalas de rosa!

736
00:39:37,916 --> 00:39:39,250
Não. Deixa as pétalas…

737
00:39:39,333 --> 00:39:42,166
- Dói-nos a barriga.
- Como pode doer aos dois?

738
00:39:42,250 --> 00:39:44,333
Somos gémeos, pai.
Sabes como isto funciona.

739
00:39:44,416 --> 00:39:46,500
- Anda! Sobe!
- Não, não vamos todos ficar…

740
00:39:46,583 --> 00:39:47,916
Pétalas de rosa!

741
00:39:48,000 --> 00:39:49,083
Olá, malta.

742
00:39:49,166 --> 00:39:50,625
- Sobe. É o teu homem.
- DJ!

743
00:39:50,708 --> 00:39:51,625
Vou só tirar isto.

744
00:39:51,708 --> 00:39:53,500
- A tempo de bazar.
- Pétalas! Rosa!

745
00:39:53,583 --> 00:39:56,125
- Obrigado.
- Vou precisar da senha do wi-fi,

746
00:39:56,208 --> 00:39:59,500
mas não é para pesquisar universitárias
a serem desinibidas com os corpos.

747
00:39:59,583 --> 00:40:01,541
Não, foi por isso que não ta dei.

748
00:40:01,625 --> 00:40:03,000
Meu! A senha.

749
00:40:03,083 --> 00:40:05,166
- Não. Nada de wi-fi para ambos.
- Sobe!

750
00:40:05,250 --> 00:40:07,416
Noite de filmes em família.

751
00:40:07,500 --> 00:40:09,083
- Não, não é nada disso.
- Boa!

752
00:40:09,166 --> 00:40:11,000
- Não. Todos, por favor…
- O que se passa?

753
00:40:11,083 --> 00:40:13,250
A sério que vão ver filmes sem mim?

754
00:40:13,333 --> 00:40:14,541
- Não!
- Sim!

755
00:40:14,625 --> 00:40:16,250
- Não. Pirem-se.
- Desculpem o rabo.

756
00:40:16,333 --> 00:40:18,791
Aonde pensas que vais?
Sai de cima de mim! Muito bem.

757
00:40:19,333 --> 00:40:20,666
Não. Bark.

758
00:40:20,750 --> 00:40:24,541
Bark! Não! Bark, dá-me… Vá lá! Bark!

759
00:40:24,625 --> 00:40:26,291
Mas o que se passa… Caramba…

760
00:40:26,375 --> 00:40:28,875
Larga. Larga a manta da Mamã.

761
00:40:29,833 --> 00:40:31,500
É a cara da mamã!

762
00:40:32,333 --> 00:40:33,666
Ela é que mos comprou!

763
00:40:34,250 --> 00:40:35,916
- Ela comprou-mos!
- Não mintas!

764
00:40:36,000 --> 00:40:37,666
- Não mintas!
- Foi ela que comprou.

765
00:40:37,750 --> 00:40:40,458
Já contei sobre a noite
em que eu e a vossa mãe nos casámos

766
00:40:40,541 --> 00:40:42,708
e decidimos ter uma dúzia de filhos?

767
00:40:42,791 --> 00:40:46,208
Seis rapazes e seis raparigas.
Acho que até escreveste um memorando.

768
00:40:55,791 --> 00:40:57,250
O quê?

769
00:41:17,916 --> 00:41:20,791
Olá a todos. Somos os Baker.

770
00:41:23,291 --> 00:41:24,291
O que é que foi?

771
00:41:24,375 --> 00:41:26,375
É tão lindo, querida. Queres entrar?

772
00:41:26,458 --> 00:41:28,583
Agora não. Sinto-me desconfortável.

773
00:41:29,083 --> 00:41:31,833
Olha à nossa volta. Olham para nós
como se fossemos estranhos.

774
00:41:31,916 --> 00:41:35,791
Claro que olham. Nós somos estranhos.
Olha para os miúdos. Estranhíssimos.

775
00:41:35,875 --> 00:41:37,583
Malta, não se apanha rede.

776
00:41:37,666 --> 00:41:38,708
Olha, Ella!

777
00:41:39,833 --> 00:41:41,041
Apanha isto!

778
00:41:41,125 --> 00:41:43,625
O meu telemóvel, não! Meu Deus!

779
00:41:43,708 --> 00:41:45,791
O Luca e a Luna
estão a viver a vida ao máximo.

780
00:41:46,541 --> 00:41:48,875
Vamos arrasar no ténis a pares.

781
00:41:50,333 --> 00:41:51,791
Vou reservar um campo.

782
00:41:51,875 --> 00:41:53,500
Sinto que não pertencemos aqui.

783
00:41:54,333 --> 00:41:55,583
Claro que pertencemos.

784
00:41:55,666 --> 00:41:58,083
Tu pertences aqui.
Pertences a todo o lado.

785
00:41:58,166 --> 00:41:59,250
Por favor.

786
00:41:59,333 --> 00:42:00,625
Não. Por favor, tu.

787
00:42:00,708 --> 00:42:01,958
Querido, acredites ou não

788
00:42:02,041 --> 00:42:06,416
não partilho o mesmo sentido de privilégio
que tu de que posso ir a qualquer lado

789
00:42:06,500 --> 00:42:08,916
e pertencer automaticamente.
- Não sinto isso.

790
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
- A sério?
- Sim.

791
00:42:10,083 --> 00:42:11,958
Diz-me uma vez em que não pertenceste.

792
00:42:12,041 --> 00:42:15,166
A sério? Quando o teu pai me levou

793
00:42:15,250 --> 00:42:17,708
ao barbeiro em Inglewood
e fizeram-me uma permanente?

794
00:42:19,041 --> 00:42:22,875
E quando fomos à igreja da tua mãe
ficaram todos especados a olhar para mim?

795
00:42:22,958 --> 00:42:24,958
Sim, porque parecias um lunático.

796
00:42:25,041 --> 00:42:27,416
Não tenho culpa
de me ter deixado levar, Zoey.

797
00:42:27,500 --> 00:42:28,750
Era uma quermesse.

798
00:42:31,291 --> 00:42:32,666
Pronto, está bem.

799
00:42:32,750 --> 00:42:36,500
Já te sentiste algumas vezes deslocado.

800
00:42:37,333 --> 00:42:38,916
Eu sinto-me sempre assim.

801
00:42:39,000 --> 00:42:42,208
Este é o nosso lar.
E vão ter de se habituar a nós.

802
00:42:42,708 --> 00:42:44,750
Sabes que mais? Vou para a piscina.

803
00:42:44,833 --> 00:42:48,375
Diabos me levem se não me vou sentir
em casa quando estou em casa.

804
00:42:48,958 --> 00:42:50,666
Bola de canhão!

805
00:42:52,375 --> 00:42:53,500
- Sim, Paul!
- Está bem.

806
00:42:53,583 --> 00:42:55,041
- Está bem. Boa.
- Dez.

807
00:42:56,500 --> 00:42:59,750
Olá. Queria dar-lhe
as boas-vindas ao bairro.

808
00:42:59,833 --> 00:43:02,541
Costumo dar uma prenda de boas-vindas,
mas vim dizer "olá".

809
00:43:02,625 --> 00:43:04,541
Por isso, olá! Sou a Tricia.

810
00:43:04,625 --> 00:43:06,916
- Olá, sou a Zoey. Muito prazer.
- Igualmente.

811
00:43:07,000 --> 00:43:08,250
- Espere. Sente-se.
- Certo.

812
00:43:10,333 --> 00:43:12,708
Ena. É tão corajosa

813
00:43:12,791 --> 00:43:16,208
por deixar os miúdos convidarem
tantos amigos. O meu limite são dois.

814
00:43:16,291 --> 00:43:19,166
Não. Na verdade, são todos nossos.

815
00:43:22,458 --> 00:43:25,375
Eu tenho três. Sei bem o trabalho que dá.

816
00:43:26,083 --> 00:43:28,208
Eu já passei dias sem ver três deles.

817
00:43:29,666 --> 00:43:32,583
Caramba. Tenho de atender.
É a minha cunhada.

818
00:43:34,208 --> 00:43:35,333
Rachel.

819
00:43:36,875 --> 00:43:38,416
Paul.

820
00:43:38,500 --> 00:43:40,833
Paul, sai já da água.

821
00:43:40,916 --> 00:43:42,083
- O quê?
- Vem cá.

822
00:43:42,166 --> 00:43:44,416
- O quê?
- A tua irmã voltou para a desintoxicação.

823
00:43:45,125 --> 00:43:48,041
Porque estamos a ter
uma reunião de família de emergência?

824
00:43:48,125 --> 00:43:49,666
A situação é a seguinte:

825
00:43:49,750 --> 00:43:52,875
a tia Rachel tem de se ausentar
durante um tempo

826
00:43:52,958 --> 00:43:55,083
para fazer uma viagem especial.

827
00:43:55,166 --> 00:43:57,458
Entretanto, adivinhem?

828
00:43:57,541 --> 00:43:59,583
O primo Seth vem viver connosco!

829
00:43:59,666 --> 00:44:02,125
- O Seth "Mãozinhas Leves"?
- Não foi dentro por roubo?

830
00:44:02,208 --> 00:44:03,916
Já chumbou umas quatro vezes?

831
00:44:04,000 --> 00:44:05,583
Pai, não. Isto não é um abrigo.

832
00:44:05,666 --> 00:44:08,125
- Isto é uma casa.
- Isto não é um debate, malta.

833
00:44:08,208 --> 00:44:12,333
Não vos estou a pedir. Estou a dizer-vos.
A família apoia a família, certo?

834
00:44:12,416 --> 00:44:13,666
Amanhã, quando ele chegar,

835
00:44:13,750 --> 00:44:17,166
todos o vão tratar como família.
Entenderam?

836
00:44:17,750 --> 00:44:19,041
- Sim.
- Entendido.

837
00:44:19,125 --> 00:44:21,000
Foram só dois.
Podem ficar mais empolgados?

838
00:44:21,083 --> 00:44:22,125
Entendido!

839
00:44:22,208 --> 00:44:24,708
Como se estivessem empolgados
por vê-lo! Entendido?

840
00:44:24,791 --> 00:44:26,375
Entendido!

841
00:44:26,458 --> 00:44:27,958
Digam "amém"!

842
00:44:28,041 --> 00:44:30,583
Pai, não abuses.

843
00:44:30,666 --> 00:44:32,375
Entra.

844
00:44:33,375 --> 00:44:35,041
- Bem-vindo.
- Bolas.

845
00:44:36,791 --> 00:44:39,875
Algumas coisas mudaram desde a última vez
que estiveste connosco.

846
00:44:39,958 --> 00:44:41,625
Mas põe-te à vontade.

847
00:44:41,708 --> 00:44:44,333
Estão todos empolgados por cá estares.

848
00:44:44,416 --> 00:44:45,416
Sim.

849
00:44:48,666 --> 00:44:51,500
- Onde estão todos?
- Não sei. A fazer a cena deles?

850
00:44:51,583 --> 00:44:53,791
Mas dissemos que o Seth vinha.

851
00:44:53,875 --> 00:44:56,541
Também disseram
para o tratarmos como família, portanto…

852
00:44:57,375 --> 00:44:59,916
Resh, podes mostrar o teu quarto ao Seth,

853
00:45:00,000 --> 00:45:01,666
uma vez que o vão partilhar.

854
00:45:03,083 --> 00:45:04,583
Certo. Desculpa.

855
00:45:08,166 --> 00:45:09,416
Muda de cara.

856
00:45:10,875 --> 00:45:13,333
Olha para aquele sorriso.
Vão ser os melhores amigos.

857
00:45:13,416 --> 00:45:14,416
Está extasiado.

858
00:45:14,500 --> 00:45:15,916
Vamos lá, parceiro.

859
00:45:16,000 --> 00:45:18,333
Prevejo um cumprimento secreto.

860
00:45:18,416 --> 00:45:19,541
Não vou fazer isso.

861
00:45:20,458 --> 00:45:24,083
Vais ficar aqui enquanto cá estiveres.

862
00:45:26,791 --> 00:45:29,833
Nem penses, pá.
Os recém-chegados não ficam em cima.

863
00:45:29,916 --> 00:45:32,833
Temos uma hierarquia.
Servem-nos o jantar às 19h.

864
00:45:32,916 --> 00:45:36,916
Trabalhamos na cozinha aos fins de semana.
Fazes exercício lá fora.

865
00:45:38,208 --> 00:45:40,041
- O quê?
- Agora é aqui…

866
00:45:42,958 --> 00:45:44,625
É aqui que tudo acontece.

867
00:45:44,708 --> 00:45:47,750
Enquanto cá estiveres, sugiro
que te juntes a um grupo para proteção.

868
00:45:47,833 --> 00:45:50,625
Tens as Betas,
as condenadas à prisão perpétua.

869
00:45:50,708 --> 00:45:53,500
Aquela está cá há 18 anos.

870
00:45:54,166 --> 00:45:56,750
Os pequenos são fracos.
Não te mistures com eles.

871
00:45:56,833 --> 00:45:57,833
Não te podem proteger.

872
00:45:59,291 --> 00:46:02,166
Como é, primo Seth.

873
00:46:02,250 --> 00:46:03,625
O que estão a fazer?

874
00:46:03,708 --> 00:46:05,833
Estou a mostrar ao bacano as ferramentas

875
00:46:05,916 --> 00:46:07,750
para sobreviver cá dentro.

876
00:46:07,833 --> 00:46:09,375
Voltaste a ver a Vis a Vis?

877
00:46:09,458 --> 00:46:12,375
Pode ter havido ou não
uma maratona de 48 horas na MSNBC.

878
00:46:12,458 --> 00:46:13,583
Deixa-me em paz, meu.

879
00:46:18,875 --> 00:46:19,875
Seth?

880
00:46:24,166 --> 00:46:26,666
Olá, amigo.
Fiz-te um pequeno-almoço para almoçares.

881
00:46:28,208 --> 00:46:29,208
Não tenho muita forme.

882
00:46:30,458 --> 00:46:32,166
Certo. Vou pô-lo aqui.

883
00:46:33,958 --> 00:46:35,458
Caso mudes de ideias.

884
00:46:38,416 --> 00:46:41,958
Eu sei como é difícil
adaptarmo-nos a um novo ambiente.

885
00:46:43,875 --> 00:46:45,333
Quero que te sintas em casa.

886
00:46:45,416 --> 00:46:48,458
Eu tenho uma casa.
Fica no meu bairro com os meus bacanos.

887
00:46:48,541 --> 00:46:49,833
Sim, eu sei.

888
00:46:49,916 --> 00:46:52,458
E de certeza que são tipos fantásticos.

889
00:46:53,166 --> 00:46:57,500
Mas prometi à minha irmã
que tomaria conta de ti.

890
00:46:58,958 --> 00:47:01,916
Estou aqui se quiseres falar.

891
00:47:03,833 --> 00:47:05,000
Muito bem.

892
00:47:05,083 --> 00:47:06,208
Vou deixar-te a sós.

893
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
Desfaz a mala.

894
00:47:28,875 --> 00:47:29,916
- Papá!
- O quê?

895
00:47:30,000 --> 00:47:31,333
- Pai!
- O que foi?

896
00:47:31,416 --> 00:47:35,000
Gostávamos mais
quando o vosso quarto ficava aqui ao lado.

897
00:47:35,083 --> 00:47:36,291
Agora está muito longe.

898
00:47:36,375 --> 00:47:39,666
Já não podemos ir para a vossa cama
ou ouvir-vos através das paredes.

899
00:47:39,750 --> 00:47:40,750
Exato.

900
00:47:40,833 --> 00:47:44,500
Significa que não serão homens sinistros
com problemas estranhos.

901
00:47:44,583 --> 00:47:47,291
- Isso pode acontecer?
- Não.

902
00:47:47,375 --> 00:47:50,708
Quando forem adultos,
todos os problemas vão desaparecer.

903
00:47:50,791 --> 00:47:53,333
Podes ler-nos uma história para dormir?
Por favor.

904
00:47:53,416 --> 00:47:54,750
Está bem. Qual?

905
00:47:54,833 --> 00:47:56,166
Todas!

906
00:47:56,250 --> 00:47:57,708
Sinto-me enganado.

907
00:48:01,041 --> 00:48:02,291
- Nós conseguimos.
- Querido,

908
00:48:02,375 --> 00:48:05,708
agora temos mais casas de banho.
Os miúdos não precisam de tanto tempo.

909
00:48:05,791 --> 00:48:07,875
Sim, mas é o primeiro dia de escola.

910
00:48:07,958 --> 00:48:10,958
Vá lá. Mais dez minutos.
Fica aqui comigo.

911
00:48:19,125 --> 00:48:22,375
- Kate, o que foi? Estás bem?
- Estou ótima. Adoro esta nova cozinha.

912
00:48:22,458 --> 00:48:25,041
Os miúdos? Não se podem atrasar
no primeiro dia de escola.

913
00:48:26,458 --> 00:48:28,583
- O que foi?
- A nova escola começa mais tarde.

914
00:48:28,666 --> 00:48:29,666
Não.

915
00:48:29,750 --> 00:48:32,250
Isso é o liceu.
O novo ensino básico começa mais cedo.

916
00:48:32,333 --> 00:48:34,708
Temos de sair daqui a dez minutos.

917
00:48:34,791 --> 00:48:37,250
Temos dez minutos. Código vermelho!

918
00:48:37,333 --> 00:48:39,750
- Código vermelho! Os chinelos?
- Não sei!

919
00:48:39,833 --> 00:48:41,375
- Não preciso deles! Anda!
- Vai!

920
00:48:41,458 --> 00:48:42,875
- Vamos! Toca a mexer!
- Vamos!

921
00:48:44,833 --> 00:48:45,833
- Pai!
- Meu!

922
00:48:46,458 --> 00:48:48,000
Vamos lá! Vamos lá! Vamos lá!

923
00:48:48,083 --> 00:48:49,208
Zoey!

924
00:48:52,208 --> 00:48:53,416
Preciso da sapatilha!

925
00:48:53,500 --> 00:48:55,208
Não!

926
00:48:55,291 --> 00:48:57,250
Não, não!

927
00:48:58,708 --> 00:48:59,708
Não!

928
00:49:03,083 --> 00:49:04,625
- Obrigada.
- Ora essa.

929
00:49:04,708 --> 00:49:06,208
Obrigada.

930
00:49:06,291 --> 00:49:07,833
- Para ti.
- Muito obrigado.

931
00:49:07,916 --> 00:49:09,500
Quase te dei as minhas chaves.

932
00:49:10,708 --> 00:49:11,708
Obrigado.

933
00:49:11,791 --> 00:49:13,583
- Obrigado.
- Tudo feito.

934
00:49:13,666 --> 00:49:15,958
- Ora bem, é o último.
- Harley.

935
00:49:18,416 --> 00:49:19,750
Quero isto todos os dias!

936
00:49:19,833 --> 00:49:21,833
Chaves.

937
00:49:23,041 --> 00:49:25,208
Tive a sensação de haver mais miúdos.

938
00:49:25,291 --> 00:49:28,875
- Não reconheci alguns.
- Começar tarde é de génio. É relaxante.

939
00:49:28,958 --> 00:49:30,375
Sim. Tão relaxante.

940
00:49:30,458 --> 00:49:31,958
Vamos lá acabar com isto.

941
00:49:32,041 --> 00:49:34,708
Dej, antes de ires, quero dar-te algo

942
00:49:34,791 --> 00:49:37,000
que espero
que facilite o teu primeiro dia.

943
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
- A sério?
- Sim.

944
00:49:42,291 --> 00:49:43,500
Estás a brincar?

945
00:49:43,583 --> 00:49:46,250
- Brutal. Temos o nosso carro.
- Espera.

946
00:49:47,750 --> 00:49:49,500
- Tu tens o teu carro.
- Sim, isso.

947
00:49:49,583 --> 00:49:51,416
E vais deixar-me andar lá dentro.

948
00:49:53,833 --> 00:49:55,708
Mãe, muito obrigada.

949
00:50:03,375 --> 00:50:05,583
Foi muito bom.

950
00:50:05,666 --> 00:50:06,666
Estiveste bem.

951
00:50:07,458 --> 00:50:09,500
Vai com calminha.

952
00:50:13,250 --> 00:50:14,458
Não foi isso que eu disse!

953
00:50:17,333 --> 00:50:19,125
Esta escola é lindíssima.

954
00:50:19,708 --> 00:50:21,458
Estes uniformes são tão giros.

955
00:50:21,541 --> 00:50:23,000
Vou receber tantos likes.

956
00:50:23,625 --> 00:50:25,083
Aquele está a olhar para mim?

957
00:50:25,166 --> 00:50:26,666
Está mesmo a tirar-te as medidas.

958
00:50:27,166 --> 00:50:28,583
O que faço se ele se aproximar?

959
00:50:28,666 --> 00:50:30,208
Não te preocupes.

960
00:50:31,041 --> 00:50:34,125
Sou tua irmã. Se acontecer alguma coisa,
sabes que te protejo.

961
00:50:36,708 --> 00:50:37,833
Não me és estranha.

962
00:50:37,916 --> 00:50:39,916
Não pertencias às Wildcats?

963
00:50:40,000 --> 00:50:41,208
Quem quer saber?

964
00:50:41,291 --> 00:50:44,916
Espera lá. No mês passado,
marcaste 30 pontos contra Fairfax.

965
00:50:45,000 --> 00:50:46,541
Na verdade, foram 37.

966
00:50:46,625 --> 00:50:50,666
Sim. Eu sou irmã dela,
o que faz de mim alguém importante.

967
00:50:51,250 --> 00:50:53,833
Aposto que vais para a secretaria.

968
00:50:53,916 --> 00:50:55,625
Se quiseres, posso levar-te lá.

969
00:50:57,000 --> 00:51:00,625
Não é preciso. Já sou crescidinha.
Consigo encontrar sozinha a minha sala.

970
00:51:04,000 --> 00:51:05,958
Sim, eu também.

971
00:51:08,250 --> 00:51:10,875
Fixe. Sim, não foi nada humilhante.

972
00:51:10,958 --> 00:51:12,208
Deja.

973
00:51:12,291 --> 00:51:13,333
Deja!

974
00:51:14,416 --> 00:51:15,416
Ele é tão giro.

975
00:51:16,541 --> 00:51:17,541
O quê?

976
00:51:22,083 --> 00:51:23,833
- Haresh, vamos!
- Estou a tentar.

977
00:51:23,916 --> 00:51:26,916
- Aonde vamos?
- Olá. Devem ser novos aqui. Sou o Dylan.

978
00:51:27,000 --> 00:51:28,083
- Olá. DJ.
- Harley.

979
00:51:28,166 --> 00:51:29,666
Posso ajudar-te a chegar à sala?

980
00:51:29,750 --> 00:51:32,083
Sim, por favor.
Porque sou fraca e indefesa.

981
00:51:32,166 --> 00:51:34,041
- Até logo.
- Que fria.

982
00:51:35,083 --> 00:51:36,791
Não! Porque és nova aqui!

983
00:51:36,875 --> 00:51:38,375
Podes ajudar-me.

984
00:51:38,458 --> 00:51:39,791
- Está bem.
- Sim.

985
00:51:40,625 --> 00:51:42,875
- Espera lá.
- Cuidado, meu.

986
00:51:43,916 --> 00:51:47,208
- Vais pedir desculpa?
- Ou falas sequer inglês?

987
00:51:55,000 --> 00:51:56,958
Sou de Echo Park, idiotas.

988
00:51:59,291 --> 00:52:01,125
FALA, MESMO QUE ESTEJAS ASSUSTADO.

989
00:52:01,208 --> 00:52:02,666
RECEBE BEM TODA A GENTE.

990
00:52:04,958 --> 00:52:08,750
Quem quer falar do primeiro dia?

991
00:52:08,833 --> 00:52:11,666
Aprendi sobre a sexta extinção.

992
00:52:11,750 --> 00:52:14,583
Quando as abelhas morrerem,
todos morremos.

993
00:52:14,666 --> 00:52:16,541
- A Deja conheceu um jeitoso.
- Cala-te.

994
00:52:16,625 --> 00:52:20,125
Quem quer um pequeno-almoço comemorativo?

995
00:52:20,208 --> 00:52:21,333
Bolo dónute!

996
00:52:21,416 --> 00:52:22,541
Bolo dónute!

997
00:52:22,625 --> 00:52:26,250
Bolo dónute! Boa!

998
00:52:26,333 --> 00:52:28,125
Não devíamos esperar pela mãe?

999
00:52:28,208 --> 00:52:30,291
- Ela adora esse bolo.
- Olá a todos!

1000
00:52:30,375 --> 00:52:31,833
Não vos ouvi chegar.

1001
00:52:31,916 --> 00:52:33,083
Como correu o vosso dia?

1002
00:52:34,083 --> 00:52:36,208
- Resh?
- Sabes como sou.

1003
00:52:36,291 --> 00:52:39,625
Tenho novos amigos
e novos seguidores do Instagram.

1004
00:52:39,708 --> 00:52:41,833
- Súper popular.
- Estiveste sempre aqui?

1005
00:52:42,625 --> 00:52:44,791
Sim. E não a dormir a sesta na vossa cama.

1006
00:52:44,875 --> 00:52:46,875
Senhor, dai-me forças.

1007
00:53:04,250 --> 00:53:05,791
Olá!

1008
00:53:05,875 --> 00:53:08,875
Bom dia. Paul, querido. Olha quem chegou.

1009
00:53:08,958 --> 00:53:11,416
- Olá, meninas.
- Olá!

1010
00:53:11,500 --> 00:53:13,083
O que vos traz cá? Eu adivinho.

1011
00:53:13,166 --> 00:53:15,916
Querem almoçar pequeno-almoço.
Enchiladas de claras.

1012
00:53:16,000 --> 00:53:18,875
Na verdade, viemos falar do molho.

1013
00:53:18,958 --> 00:53:22,250
É o meu assunto preferido.
Venham. Tenho uma mesa livre.

1014
00:53:23,333 --> 00:53:24,333
Vens connosco?

1015
00:53:25,291 --> 00:53:26,333
Eu trato disto.

1016
00:53:26,416 --> 00:53:27,625
Obrigado, Deej.

1017
00:53:29,041 --> 00:53:30,041
Olá.

1018
00:53:30,125 --> 00:53:31,666
Olá! Bem-vindas.

1019
00:53:31,750 --> 00:53:33,333
E sim, sou um miúdo.

1020
00:53:34,041 --> 00:53:35,583
O que se passa?

1021
00:53:35,666 --> 00:53:37,583
Estivemos a pesquisar

1022
00:53:37,666 --> 00:53:40,083
e vemos que nos últimos meses

1023
00:53:40,166 --> 00:53:42,500
as vendas do molho aumentaram.

1024
00:53:42,583 --> 00:53:44,291
Na semana passada, duplicaram.

1025
00:53:44,375 --> 00:53:46,041
- Duplicaram.
- Sim, tem corrido bem.

1026
00:53:46,125 --> 00:53:47,333
Não, mais do que bem.

1027
00:53:47,416 --> 00:53:50,083
Pensamos no que conseguiriam fazer
com muito mais dinheiro.

1028
00:53:50,166 --> 00:53:52,291
O que estão a propor?

1029
00:53:52,375 --> 00:53:54,583
Estamos a propor uma expansão.

1030
00:53:54,666 --> 00:53:57,666
Queremos pegar no vosso restaurante
e torná-lo maior do que o IHOP.

1031
00:53:57,750 --> 00:54:00,666
Queremos franchisar o vosso restaurante.

1032
00:54:05,625 --> 00:54:06,833
Fiquei todo arrepiado.

1033
00:54:06,916 --> 00:54:08,916
Sim. Eu também senti qualquer coisa.

1034
00:54:10,375 --> 00:54:11,666
Adeus!

1035
00:54:11,750 --> 00:54:14,041
- Adeus.
- Minhas senhoras, conduzam com cuidado.

1036
00:54:16,833 --> 00:54:17,833
O que achas?

1037
00:54:17,916 --> 00:54:21,458
Acho que a ideia parece muito empolgante.

1038
00:54:21,541 --> 00:54:23,875
Não sei porque o devemos fazer.

1039
00:54:23,958 --> 00:54:26,375
O molho está a correr tão bem,
comprámos a casa…

1040
00:54:26,458 --> 00:54:27,875
Mas isto é só o início.

1041
00:54:27,958 --> 00:54:30,208
Isto pode ser tudo o que sonhámos.

1042
00:54:30,291 --> 00:54:31,500
Não sei.

1043
00:54:31,583 --> 00:54:33,041
- Adeus. Obrigado.
- Obrigada.

1044
00:54:33,125 --> 00:54:35,250
O que é que sabemos
sobre começar um franchise?

1045
00:54:35,333 --> 00:54:37,500
Nada. E o que sabia eu
sobre abrir restaurantes?

1046
00:54:37,583 --> 00:54:40,583
Isto é diferente.
Seria uma mudança brutal.

1047
00:54:40,666 --> 00:54:42,291
- É bom mudar.
- É?

1048
00:54:42,375 --> 00:54:43,791
- Olá. Bem-vindos.
- Olá.

1049
00:54:44,625 --> 00:54:48,458
Quando o Dom foi escolhido para a liga,
ele prometeu-me que nada mudaria.

1050
00:54:48,541 --> 00:54:51,875
Mas mudou.
Eu sabia que ele viajaria muito.

1051
00:54:51,958 --> 00:54:54,208
Mas depois
ele começou a dizer "sim" a tudo.

1052
00:54:54,291 --> 00:54:56,541
E depois, entre os patrocínios
e as presenças,

1053
00:54:56,625 --> 00:55:00,250
era como se nunca estivesse em casa.
Quando estava, estava demasiado cansado.

1054
00:55:00,333 --> 00:55:01,875
Eu sei que faço isto resultar.

1055
00:55:02,541 --> 00:55:04,708
Mas não o faço sem o teu apoio total.

1056
00:55:04,791 --> 00:55:07,708
É muito importante para mim
estarmos em sintonia.

1057
00:55:13,708 --> 00:55:15,416
- Vamos a isso!
- A sério?

1058
00:55:16,000 --> 00:55:17,000
A sério!

1059
00:55:24,166 --> 00:55:26,208
- Quero gelado.
- Onde está a Deja?

1060
00:55:26,291 --> 00:55:27,500
Não sei.

1061
00:55:27,583 --> 00:55:28,916
O Go-Gurt é tão bom.

1062
00:55:29,458 --> 00:55:30,583
Este iogurte é muito bom.

1063
00:55:38,541 --> 00:55:41,000
A mamã e o papá acolheram outra pessoa?

1064
00:55:41,083 --> 00:55:42,875
É a Deja, meu!

1065
00:55:42,958 --> 00:55:44,208
A Deja é uma rapariga?

1066
00:55:44,291 --> 00:55:45,458
Sim, claro.

1067
00:55:46,375 --> 00:55:47,916
Estás a usar maquilhagem?

1068
00:55:48,000 --> 00:55:50,250
Não é nada.
Vai haver pré-jogo depois das aulas

1069
00:55:50,333 --> 00:55:51,750
e achei que devia mudar.

1070
00:55:51,833 --> 00:55:53,541
O resto da saia?

1071
00:55:54,041 --> 00:55:55,166
É o Chris. Tenho de ir.

1072
00:55:55,250 --> 00:55:57,791
Espera! Desde quando
é que o Chris faz parte…

1073
00:55:57,875 --> 00:55:58,875
Céus.

1074
00:55:59,750 --> 00:56:01,166
O quê?

1075
00:56:01,250 --> 00:56:04,708
Eu não sabia o que estava sob
as roupas largas e calções de basquete.

1076
00:56:05,375 --> 00:56:06,583
A minha bebé está uma mulher.

1077
00:56:06,666 --> 00:56:08,541
Uma mulher que podia aparecer
num dos vídeos do Drake.

1078
00:56:09,583 --> 00:56:11,875
Está decidido.
Nenhuma das meninas pode namorar.

1079
00:56:11,958 --> 00:56:14,166
- Isso é sexista.
- Sabes que mais? Tens razão.

1080
00:56:14,250 --> 00:56:15,791
Nenhum de vocês pode namorar.

1081
00:56:20,541 --> 00:56:22,708
Quem era a jeitosa com rabo de Kardashian?

1082
00:56:22,791 --> 00:56:23,958
Era a tua irmã.

1083
00:56:26,833 --> 00:56:28,833
É o que dá olhares para rabos.

1084
00:56:33,791 --> 00:56:35,666
Desculpa, bin Laden. Não há espaço.

1085
00:56:35,750 --> 00:56:38,250
Meu, sou indiano, não sou saudita.

1086
00:56:38,333 --> 00:56:41,500
Se vais insultar alguém pela sua raça,
pelo menos acerta.

1087
00:56:41,583 --> 00:56:43,333
Podemos gozar com os teus Nike velhos.

1088
00:56:45,291 --> 00:56:46,416
Sai daqui, mano.

1089
00:56:55,375 --> 00:56:58,208
Subtil. Ela nem te viu
a entrar em pânico e a desviar o olhar.

1090
00:56:58,291 --> 00:56:59,583
- Espera. Não viu?
- Não.

1091
00:57:02,125 --> 00:57:04,500
- Eu disse-vos que ele continua a olhar.
- Eu sei.

1092
00:57:05,916 --> 00:57:07,833
Meu, agora ela pensa que és um tarado.

1093
00:57:07,916 --> 00:57:08,916
Cala-te.

1094
00:57:12,000 --> 00:57:13,708
Boa noite. Não te deites tarde.

1095
00:57:13,791 --> 00:57:15,208
- Paul?
- Sim?

1096
00:57:16,541 --> 00:57:17,541
Tens um minuto?

1097
00:57:18,458 --> 00:57:19,458
Claro.

1098
00:57:19,958 --> 00:57:20,958
O que se passa?

1099
00:57:23,083 --> 00:57:24,791
Bem…

1100
00:57:24,875 --> 00:57:27,250
- Vou fazer 14 daqui a uns meses…
- Sim.

1101
00:57:27,333 --> 00:57:30,541
… e não sei nada sobre miúdas.

1102
00:57:31,250 --> 00:57:35,333
Estava a pensar se nós podíamos falar
sobre tudo o que há para saber.

1103
00:57:36,333 --> 00:57:38,000
Acho que deve ser

1104
00:57:38,083 --> 00:57:40,333
uma conversa para teres com o teu pai.

1105
00:57:40,416 --> 00:57:43,958
Nem pensar.
Eu e o meu pai não temos nada em comum.

1106
00:57:44,500 --> 00:57:48,333
Sinto que eu e tu nos ligamos
a um nível muito mais profundo.

1107
00:57:48,416 --> 00:57:50,083
DJ. Isso é tão querido.

1108
00:57:50,166 --> 00:57:53,250
Ele é um atleta bonito e bem-sucedido

1109
00:57:53,333 --> 00:57:54,666
que consegue fazer tudo.

1110
00:57:54,750 --> 00:57:56,708
Tu és o oposto.

1111
00:57:56,791 --> 00:58:01,250
És um tipo normal como eu,
com uma cara e um corpo normais.

1112
00:58:01,333 --> 00:58:04,125
Ena. Certo. Está a começar a magoar.

1113
00:58:04,708 --> 00:58:07,250
Há uma rapariga, a Talia.

1114
00:58:07,791 --> 00:58:09,333
Ela é muito bonita.

1115
00:58:10,041 --> 00:58:11,500
Bom, deixa-me pensar.

1116
00:58:12,750 --> 00:58:17,041
A melhor forma de chamares a atenção
de uma miúda é descobrir do que ela gosta

1117
00:58:17,125 --> 00:58:20,875
e usar isso para quebrar o gelo
e dar início à coisa.

1118
00:58:20,958 --> 00:58:22,416
Sim, faz sentido.

1119
00:58:23,458 --> 00:58:25,541
Obrigado por seres normal e empático.

1120
00:58:25,625 --> 00:58:28,166
Estou sempre aqui para ser vulgar para ti.

1121
00:58:32,125 --> 00:58:33,458
O pai pôs o Seth na caixa.

1122
00:58:34,041 --> 00:58:35,208
E?

1123
00:58:35,291 --> 00:58:37,500
É patético. É tão transparente.

1124
00:58:37,583 --> 00:58:38,625
Como assim?

1125
00:58:38,708 --> 00:58:40,833
É uma jogada clássica
de criação de confiança.

1126
00:58:40,916 --> 00:58:45,125
Dar mais responsabilidade para o Seth
se sentir mais seguro, menos zangado.

1127
00:58:45,208 --> 00:58:48,708
O que diminui a probabilidade
de ele nos esfaquear enquanto dormimos.

1128
00:58:49,625 --> 00:58:50,916
Ele dorme no meu quarto.

1129
00:58:52,416 --> 00:58:53,875
Dorme com um olho aberto, mano.

1130
00:59:05,541 --> 00:59:07,500
Querida. Era a Melanie e a Michele.

1131
00:59:07,583 --> 00:59:10,583
Querem ir no próximo fim de semana
ver sítios para o restaurante.

1132
00:59:10,666 --> 00:59:13,583
- O quê? Ena! Meu Deus, que entusiasmante.
- Sim.

1133
00:59:13,666 --> 00:59:15,125
No próximo fim de semana?

1134
00:59:16,333 --> 00:59:17,791
É o primeiro jogo da Deja.

1135
00:59:18,791 --> 00:59:20,500
Certo. Eu digo-lhes que não dá.

1136
00:59:20,583 --> 00:59:23,750
- Não. Vai sem mim. Tudo bem.
- Não vou sem ti.

1137
00:59:23,833 --> 00:59:26,416
É só uma viagem.
Vai haver muitas mais. Tudo bem.

1138
00:59:26,500 --> 00:59:28,958
- Não será tão divertido sem ti.
- Não, não será.

1139
00:59:31,291 --> 00:59:35,000
Espera lá. Tenho de falar contigo
sobre a situação da caixa registadora.

1140
00:59:35,083 --> 00:59:36,500
- Eu estava…
- Sim,

1141
00:59:36,583 --> 00:59:39,708
estou impressionado com a forma
como lidas com esta responsabilidade.

1142
00:59:40,750 --> 00:59:42,250
- A sério?
- Sim.

1143
00:59:42,333 --> 00:59:45,041
Parabéns, arranjaste
um trabalho permanente.

1144
00:59:45,666 --> 00:59:48,541
E aqui está qualquer coisinha
pelo teu trabalho árduo.

1145
00:59:50,500 --> 00:59:52,041
- Obrigado.
- Bom trabalho.

1146
00:59:56,541 --> 00:59:57,541
Seth,

1147
00:59:58,791 --> 01:00:00,250
estou muito orgulhosa de ti.

1148
01:00:00,333 --> 01:00:01,333
Obrigado, Zoey.

1149
01:00:23,166 --> 01:00:24,916
Vais ficar bem sem mim, certo?

1150
01:00:25,000 --> 01:00:27,166
Sim. Vais a São Francisco,
não para a guerra.

1151
01:00:27,250 --> 01:00:29,875
Podemos dar-nos ao luxo
de ter mais ajuda se precisares.

1152
01:00:29,958 --> 01:00:32,166
- Vai. Eu fico bem.
- Diverte-te. Amo-te.

1153
01:00:32,250 --> 01:00:33,416
- Amo-te.
- Adeus.

1154
01:00:34,583 --> 01:00:36,083
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.

1155
01:00:37,166 --> 01:00:38,250
Apanhei-te.

1156
01:00:38,333 --> 01:00:40,500
Aonde pensam que vão com isso?

1157
01:00:40,583 --> 01:00:43,666
- Disseste que podíamos ir brincar.
- Não podem levar isso.

1158
01:00:43,750 --> 01:00:45,541
Mas são só brinquedos.

1159
01:00:45,625 --> 01:00:50,125
Que nos convenceram a comprar
e ensinaram-nos a dispará-las.

1160
01:00:50,208 --> 01:00:55,541
Sim. Admito que são muito divertidas,
mas só as podem usar dentro de casa.

1161
01:00:55,625 --> 01:00:59,208
Está bem? Nunca no exterior. Não é seguro.

1162
01:01:00,416 --> 01:01:02,083
Mas animem-se.

1163
01:01:02,166 --> 01:01:05,166
Porque há tantas outras coisas divertidas
para fazer lá. Prometo.

1164
01:01:05,250 --> 01:01:07,541
- Morre!
- Apanhei-te!

1165
01:01:07,625 --> 01:01:10,000
Há tantos outros jogos divertidos.

1166
01:01:10,500 --> 01:01:12,791
Por favor, deixa-nos sentir
os nossos sentimentos.

1167
01:01:21,625 --> 01:01:23,500
Os meus filhos já não querem saber de mim.

1168
01:01:24,708 --> 01:01:26,208
Os meus nunca quiseram saber.

1169
01:01:27,833 --> 01:01:29,958
- Olá, Anne.
- Olá, Trish.

1170
01:01:33,166 --> 01:01:35,375
Aqueles miúdos são tão giros.

1171
01:01:35,458 --> 01:01:36,750
Obrigada.

1172
01:01:36,833 --> 01:01:38,750
Há quanto tempo és a ama deles?

1173
01:01:39,333 --> 01:01:42,208
Anne, esta é a Zoey.

1174
01:01:42,916 --> 01:01:44,500
É a nova mamã do grupo.

1175
01:01:44,583 --> 01:01:45,750
Surpresa!

1176
01:01:47,916 --> 01:01:48,916
Lá estou eu outra vez.

1177
01:01:49,000 --> 01:01:50,250
"Outra vez."

1178
01:01:50,333 --> 01:01:52,583
Lamento imenso. Caramba.

1179
01:01:52,666 --> 01:01:57,083
Não fazia ideia.
Nunca te tinha visto nos grupos de mamãs.

1180
01:01:57,166 --> 01:02:00,791
Não, tudo… Tudo bem.
Sabes que mais? Foi um erro legítimo.

1181
01:02:00,875 --> 01:02:03,083
Sou a Anne Vaughn. Olá, Zo.

1182
01:02:03,625 --> 01:02:04,625
"Ey." Sim.

1183
01:02:04,708 --> 01:02:07,833
Prazer em conhecer-te. E também adotei.

1184
01:02:09,458 --> 01:02:11,541
Aqueles são os meus filhos.
A Ming e o Kenny,

1185
01:02:15,666 --> 01:02:17,833
Sou a Zoey.

1186
01:02:17,916 --> 01:02:23,125
E aqueles são os meus filhos birraciais.
O Bronx e o Bailey.

1187
01:02:23,208 --> 01:02:25,750
Que concebi com o meu marido.

1188
01:02:25,833 --> 01:02:30,416
E tive-os graças ao meu útero.

1189
01:02:31,208 --> 01:02:33,500
Certo. Trish, já bebia um copo de vinho.

1190
01:02:34,916 --> 01:02:38,375
- Não quero tornar isto estranho…
- Sim, todas bebemos.

1191
01:02:38,458 --> 01:02:40,166
… mas é tão frustrante.

1192
01:02:40,250 --> 01:02:42,958
Há tantas noções preconcebidas
sobre os meus filhos.

1193
01:02:43,041 --> 01:02:46,791
Como, por exemplo, que não são meus,
que são muitos

1194
01:02:46,875 --> 01:02:48,625
ou que são muito selvagens!

1195
01:02:49,333 --> 01:02:50,333
Mãe!

1196
01:02:51,541 --> 01:02:54,250
Era um Rottweiler vadio
a correr na ciclovia?

1197
01:02:55,541 --> 01:02:57,875
O que se passa?
De quem são aqueles miúdos?

1198
01:02:58,791 --> 01:03:00,666
Vejam as horas. São horas de beber vinho.

1199
01:03:01,375 --> 01:03:02,375
Espera!

1200
01:03:03,875 --> 01:03:06,583
Todos sabem
que não se deve correr de alpercatas!

1201
01:03:06,666 --> 01:03:07,666
Por favor!

1202
01:03:17,833 --> 01:03:19,791
Olá, sou o chef Baker.

1203
01:03:19,875 --> 01:03:22,125
ESCOLA SECUNDÁRIA CALABASAS
CASA DAS HORNETS

1204
01:03:22,208 --> 01:03:23,708
HORNETS 19 - VISITANTE 37

1205
01:03:34,083 --> 01:03:35,916
Mamã, quando é que a Deja joga?

1206
01:03:36,000 --> 01:03:37,333
Não sei, querida.

1207
01:03:37,875 --> 01:03:39,250
NÓS adoramos a DEJA

1208
01:03:41,333 --> 01:03:44,333
- Como é, criançada?
- Chris!

1209
01:03:45,666 --> 01:03:47,500
- Olá, Sra. Baker.
- Como estás?

1210
01:03:47,583 --> 01:03:50,166
Sr. Clayton. Ena.
Também veio apoiar a Deja?

1211
01:03:50,916 --> 01:03:52,541
- Claro que sim.
- Muito gosto.

1212
01:03:54,208 --> 01:03:55,208
"Também"?

1213
01:03:56,166 --> 01:03:57,166
Quem é aquele?

1214
01:03:57,250 --> 01:03:59,541
Claramente não é o namorado da Deja

1215
01:03:59,625 --> 01:04:01,500
sobre quem nada devíamos dizer.

1216
01:04:08,875 --> 01:04:10,041
Ela vai entrar.

1217
01:04:10,125 --> 01:04:11,583
Aqui vamos nós, Deja!

1218
01:04:11,666 --> 01:04:13,958
Vá lá, querida! Força, Deja!

1219
01:04:14,541 --> 01:04:16,125
Tu não, Clayton. Baron, entra.

1220
01:04:17,666 --> 01:04:18,666
Desculpa.

1221
01:04:21,083 --> 01:04:22,208
O quê?

1222
01:04:22,291 --> 01:04:26,083
A Baron? Já a vi nos treinos
e é uma nódoa.

1223
01:04:27,041 --> 01:04:29,416
Quem escolheria uma Baron
quando se tem uma Clayton?

1224
01:04:30,708 --> 01:04:32,708
GINÁSIO BARON

1225
01:04:34,000 --> 01:04:37,041
Bem, espero que a USC dê bolsas
a quem fique no banco.

1226
01:04:41,375 --> 01:04:43,416
Aonde é que vão?

1227
01:04:43,500 --> 01:04:44,791
Temos medo.

1228
01:04:44,875 --> 01:04:46,708
Há um monstro debaixo da nossa cama.

1229
01:04:47,291 --> 01:04:49,000
Já experimentaram spray de monstros?

1230
01:04:49,083 --> 01:04:50,750
O que é isso?

1231
01:04:50,833 --> 01:04:53,250
- Não ouviram falar?
- Não.

1232
01:04:53,333 --> 01:04:56,291
Funciona sempre. Venham. Eu mostro-vos.

1233
01:04:56,375 --> 01:05:00,583
Faz os olhos deles saltarem
e jorrarem sangue?

1234
01:05:02,833 --> 01:05:05,375
Claro. Sangue. Entranhas. Tudo.

1235
01:05:05,458 --> 01:05:06,583
Fixe.

1236
01:05:10,750 --> 01:05:12,791
Como está a Deja?

1237
01:05:14,041 --> 01:05:16,500
Tem o ego magoado, mas sobrevive.

1238
01:05:16,583 --> 01:05:18,166
Não fala comigo porquê?

1239
01:05:19,291 --> 01:05:22,416
Porque é uma adolescente temperamental
e tu és a mãe irritante.

1240
01:05:22,500 --> 01:05:25,250
A mãe é quem trata dos dói-dóis dela

1241
01:05:25,333 --> 01:05:27,041
e esteve com ela nos piores momentos.

1242
01:05:27,125 --> 01:05:28,958
Sim, mas a mãe não é a atleta.

1243
01:05:29,041 --> 01:05:32,375
A mãe não sabe como é dar o litro no campo

1244
01:05:32,458 --> 01:05:35,083
e ir-se embora com músculos doridos
e um coração partido.

1245
01:05:35,166 --> 01:05:36,791
Deixa o papá tratar desta vez.

1246
01:05:42,583 --> 01:05:46,791
Não tens de te chamar "papá"
quando não há miúdos por perto.

1247
01:05:48,083 --> 01:05:50,125
Entendido. O papá percebeu.

1248
01:05:53,583 --> 01:05:55,375
O que achas?

1249
01:05:55,458 --> 01:05:57,333
Acho que pode resultar,

1250
01:05:57,416 --> 01:06:01,875
mas só se arrancarmos tudo e queimarmos.

1251
01:06:02,500 --> 01:06:04,625
- Temos de continuar a procurar.
- Sim.

1252
01:06:05,166 --> 01:06:07,125
Entretanto, falemos de ementas.

1253
01:06:07,208 --> 01:06:10,375
Sim! Já agora, a Zoey fez
uma lista de fornecedores locais.

1254
01:06:10,458 --> 01:06:11,791
- Locais?
- Sim.

1255
01:06:11,875 --> 01:06:15,333
Os clientes adoram e é fantástico
para a comunidade de quintas biológicas.

1256
01:06:15,416 --> 01:06:17,250
Nós adoramos produtores biológicos.

1257
01:06:17,333 --> 01:06:19,166
- São divertidos.
- Muito divertidos!

1258
01:06:19,250 --> 01:06:21,791
Mas gostamos de usar grandes grossistas
Reduz os custos.

1259
01:06:21,875 --> 01:06:23,083
Tantos custos.

1260
01:06:23,791 --> 01:06:27,125
- Esperem lá. A sério?
- Mas, dito isto, vamos falar.

1261
01:06:27,208 --> 01:06:29,416
Sim! Se faz sentido, vamos em frente.

1262
01:06:29,500 --> 01:06:32,083
Boa, excelente. Vamo-nos embora?

1263
01:06:32,166 --> 01:06:33,708
- Sim!
- Cheira a tristeza.

1264
01:06:33,791 --> 01:06:35,708
- Nós entendemos.
- E cocó de rato.

1265
01:06:36,541 --> 01:06:41,791
Zo, ainda não acredito que tens dez filhos
e nenhuma ama.

1266
01:06:41,875 --> 01:06:45,041
Espera lá. Tens dez filhos?
Consensualmente?

1267
01:06:45,125 --> 01:06:47,541
Tecnicamente, não são todos meus.

1268
01:06:47,625 --> 01:06:50,333
Três são do primeiro casamento do Paul.

1269
01:06:50,416 --> 01:06:53,916
E acolhemos o nosso sobrinho,
que estava a ir por maus caminhos.

1270
01:06:54,000 --> 01:06:56,166
Lutas, gangues e…

1271
01:06:56,250 --> 01:06:58,250
Não... Isso é horrível.

1272
01:06:58,333 --> 01:07:03,666
E trouxeram-no
para este condomínio privado.

1273
01:07:03,750 --> 01:07:05,458
Que atencioso da vossa parte.

1274
01:07:05,958 --> 01:07:08,250
Tu e o Paul deviam vir jantar
um dia destes.

1275
01:07:08,333 --> 01:07:11,000
Caramba. Seria ótimo.
Quando ele regressar.

1276
01:07:11,083 --> 01:07:14,083
Desde que isto tudo começou,
ele está sempre fora.

1277
01:07:14,166 --> 01:07:17,375
Está em São Francisco à procura
de potenciais locais para o restaurante.

1278
01:07:17,458 --> 01:07:18,791
É sempre assim.

1279
01:07:18,875 --> 01:07:21,333
O pai a laurear a pevide
e a mãe em casa com os filhos.

1280
01:07:21,416 --> 01:07:23,833
Sim. Concordo.

1281
01:07:23,916 --> 01:07:25,666
Incrivelmente, gosto de estar com eles.

1282
01:07:25,750 --> 01:07:27,541
- Eu também.
- Sim, eu também.

1283
01:07:27,625 --> 01:07:29,500
Que hilariante. "Eu também."

1284
01:07:31,250 --> 01:07:32,500
Vocês têm piada.

1285
01:07:34,250 --> 01:07:36,333
Está alguém em casa?

1286
01:07:36,958 --> 01:07:38,333
Papá!

1287
01:07:38,416 --> 01:07:39,708
O que nos trouxeste?

1288
01:07:39,791 --> 01:07:43,375
Como assim? Achei que chegar são e salvo
era o vosso presente.

1289
01:07:45,000 --> 01:07:48,291
Quem diz é que é! Não!
Esperem, esqueci-me dos presentes.

1290
01:07:48,375 --> 01:07:50,583
Não sei porque pensam que vos trouxe algo.

1291
01:07:50,666 --> 01:07:52,291
Não sei o que está aqui dentro.

1292
01:07:54,083 --> 01:07:56,708
Quem pôs isto aqui?
Uma camiseta dos Warriors!

1293
01:07:56,791 --> 01:07:58,000
Obrigada, Paul!

1294
01:07:58,083 --> 01:07:59,958
- Obrigado.
- Legos Golden Gate.

1295
01:08:00,541 --> 01:08:01,541
Chapéu de Alcatraz.

1296
01:08:01,625 --> 01:08:02,833
Brutal. Obrigada!

1297
01:08:02,916 --> 01:08:04,250
Camisola do Tupac.

1298
01:08:04,333 --> 01:08:05,333
Tu sabes.

1299
01:08:05,416 --> 01:08:07,375
Para quem será isto? Uma capa para iPhone.

1300
01:08:07,458 --> 01:08:09,166
- Obrigada!
- Meias dos 49ers.

1301
01:08:09,250 --> 01:08:10,833
- E nós?
- Fixe.

1302
01:08:10,916 --> 01:08:12,500
Um chapéu ou assim?

1303
01:08:12,583 --> 01:08:15,750
Não. O que se passou?
Só cá estão as minhas roupas.

1304
01:08:15,833 --> 01:08:17,375
Lamento, meninos.

1305
01:08:17,458 --> 01:08:19,416
- Mas somos os teus melhores filhos.
- Pois.

1306
01:08:19,500 --> 01:08:21,083
Têm razão. São mesmo.

1307
01:08:21,166 --> 01:08:25,041
Deixem-me ver…
Chocolates e sabonetes do hotel!

1308
01:08:26,833 --> 01:08:27,958
Doces!

1309
01:08:28,041 --> 01:08:29,916
Sabonete!

1310
01:08:30,000 --> 01:08:32,250
- Obrigado, papá!
- Obrigado, pai!

1311
01:08:32,875 --> 01:08:33,875
Eles adoram sabonetes.

1312
01:08:33,958 --> 01:08:35,458
Não sei porquê. Não o usam.

1313
01:08:37,375 --> 01:08:38,791
Bem jogado, Sr. Baker.

1314
01:08:39,333 --> 01:08:44,583
E, claro, não podia vir para casa
sem uma lembrança para a mamã.

1315
01:08:45,166 --> 01:08:46,166
O quê?

1316
01:08:47,125 --> 01:08:48,125
Querido.

1317
01:08:51,500 --> 01:08:52,500
É lindo.

1318
01:08:55,125 --> 01:08:57,083
Não tinhas de fazer isto.
Adoro o meu anel.

1319
01:08:57,166 --> 01:08:59,125
Eu sei, mas sempre quis fazer isto

1320
01:08:59,208 --> 01:09:01,125
e finalmente posso fazê-lo.

1321
01:09:01,916 --> 01:09:04,125
É o anel
que te devia ter comprado há dez anos.

1322
01:09:05,291 --> 01:09:06,291
A sério?

1323
01:09:06,958 --> 01:09:12,625
Fora com o velho e venha o brilho.

1324
01:09:15,166 --> 01:09:17,208
- Gostas?
- Adoro.

1325
01:09:22,750 --> 01:09:24,250
- Então, pá.
- Como é?

1326
01:09:24,333 --> 01:09:25,333
Trouxe-te uma cena.

1327
01:09:27,625 --> 01:09:28,625
Mano, o que é isto?

1328
01:09:29,208 --> 01:09:32,000
Para te livrares dos ténis velhos
com que estão sempre a gozar.

1329
01:09:32,083 --> 01:09:34,958
Não, bacano. Entendeste mal. Sim?

1330
01:09:35,041 --> 01:09:38,125
Eu e os meus bacanos na escola
andamos sempre assim. Eu…

1331
01:09:38,208 --> 01:09:39,458
Para. A sério.

1332
01:09:40,208 --> 01:09:42,375
Estás a tornar isto desconfortável
para os dois.

1333
01:09:42,458 --> 01:09:45,583
Eu consigo ver o que se passa na escola
e já passei por isso.

1334
01:09:45,666 --> 01:09:47,416
Estavam sempre a gozar comigo.

1335
01:09:47,500 --> 01:09:49,458
Só dizes isso para me fazer sentir melhor.

1336
01:09:49,541 --> 01:09:51,583
Mano, estou a falar a sério.

1337
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
Olha para mim.

1338
01:09:54,083 --> 01:09:56,833
Sempre fui o esquisito
com a mãe marada e sem pai.

1339
01:10:01,250 --> 01:10:02,250
Abre.

1340
01:10:11,708 --> 01:10:14,500
Bacano, estes ténis são brutais.

1341
01:10:14,583 --> 01:10:18,000
Mas não os posso aceitar.
Onde arranjaste guito para isto?

1342
01:10:18,083 --> 01:10:19,500
Não te preocupes com isso.

1343
01:10:19,583 --> 01:10:22,375
Só tens de manter aqueles otários
afastados de ti.

1344
01:10:22,458 --> 01:10:23,458
Vou ajudar-te.

1345
01:10:23,541 --> 01:10:25,375
Eu ensino-te a defenderes-te.

1346
01:10:25,458 --> 01:10:26,458
Vamos a isto.

1347
01:10:29,250 --> 01:10:30,583
Adivinha.

1348
01:10:30,666 --> 01:10:33,583
A Melanie e a Michele querem
que veja mais espaços de restaurantes

1349
01:10:33,666 --> 01:10:34,666
nos próximos dias.

1350
01:10:34,750 --> 01:10:37,000
- Outra vez? Chegaste agora.
- Pois, eu sei.

1351
01:10:37,083 --> 01:10:38,916
Dizem que é importante para definir tudo.

1352
01:10:39,000 --> 01:10:40,875
Pensei que falássemos disso amanhã.

1353
01:10:40,958 --> 01:10:43,375
Pois. Acho que têm
montes de reuniões amanhã.

1354
01:10:43,458 --> 01:10:45,458
Então, acabámos por falar agora.

1355
01:10:45,541 --> 01:10:48,666
- Porque não me vieste buscar?
- Porque ias dar banho aos gémeos.

1356
01:10:48,750 --> 01:10:51,125
E não disseste
que tinhas de esperar por mim?

1357
01:10:51,208 --> 01:10:53,333
Elas começaram a falar e foi empolgante e…

1358
01:10:53,416 --> 01:10:55,666
Querida, posso ao menos mostrar-te
do que falámos?

1359
01:10:55,750 --> 01:10:56,916
É muito empolgante.

1360
01:10:57,000 --> 01:11:00,833
Olha para isto. Espera. Olha isto.

1361
01:11:02,375 --> 01:11:04,958
- Não é? Olha para isto.
- É lindo.

1362
01:11:05,041 --> 01:11:07,583
Podíamos pôr uma grande ardósia aqui.

1363
01:11:07,666 --> 01:11:11,125
E fazer uma lista
de todos os fornecedores locais e quintas.

1364
01:11:11,208 --> 01:11:13,041
Quanto aos fornecedores locais,

1365
01:11:13,125 --> 01:11:16,000
elas disseram que ia sair caro,
agora que estamos a expandir.

1366
01:11:16,083 --> 01:11:20,083
Esses toques pessoais fazem de nós
o que somos enquanto negócio.

1367
01:11:20,166 --> 01:11:22,916
E o nome é outra coisa também.

1368
01:11:23,000 --> 01:11:28,541
Acho que já há um franchise chamado
Bufete Pequeno-Almoço Baker ou parecido.

1369
01:11:28,625 --> 01:11:31,750
E elas têm medo
que as marcas se confundam.

1370
01:11:31,833 --> 01:11:34,416
- Vamos mudar o nome?
- Mas disseram para não nos ralarmos.

1371
01:11:34,500 --> 01:11:36,958
Vão pôr uma grande equipa de marketing
a tratar disso.

1372
01:11:37,041 --> 01:11:38,333
Espera lá. Porquê?

1373
01:11:38,416 --> 01:11:40,416
Não disseste
que sou licenciada em marketing?

1374
01:11:40,500 --> 01:11:42,125
Eu é que me lembrei do nosso nome.

1375
01:11:42,208 --> 01:11:44,166
Sim. Mas não foi assim tão revolucionário.

1376
01:11:44,250 --> 01:11:45,791
É só o meu nome e o que sirvo.

1377
01:11:53,916 --> 01:11:56,625
Que eu saiba,
era o nosso nome e o que nós servimos.

1378
01:11:56,708 --> 01:11:58,708
Não foi isso que eu quis dizer.
Eu… Tu sabes…

1379
01:11:58,791 --> 01:12:00,625
Sou a cara da empresa. Sou o chef.

1380
01:12:00,708 --> 01:12:02,416
Eu mal conheço as barbies Malibu

1381
01:12:02,500 --> 01:12:05,166
e percebo
que não valorizem a minha opinião.

1382
01:12:05,250 --> 01:12:08,958
Mas não acredito
que também me estejas a pôr de lado.

1383
01:12:09,041 --> 01:12:12,083
Não estou a tentar fazer isso, querida.
Vá lá. Juro.

1384
01:12:12,166 --> 01:12:14,750
Eu mal as conheço. É só que…
Não queria criar obstáculos.

1385
01:12:14,833 --> 01:12:17,541
Agora sou um obstáculo. Certo.

1386
01:12:17,625 --> 01:12:22,750
Vá lá. Eu não quis dizer isso.
Zoey, este é o meu sonho.

1387
01:12:24,541 --> 01:12:28,750
Certo. O teu sonho. E eu não tenho sonhos.

1388
01:12:30,375 --> 01:12:31,375
Vou para a cama,

1389
01:12:32,416 --> 01:12:33,416
mas não sonho.

1390
01:12:48,208 --> 01:12:49,208
Credo.

1391
01:12:49,291 --> 01:12:52,541
Os meus filhos podem ir para minha casa?
Ajudaria enquanto estás sozinha?

1392
01:12:53,583 --> 01:12:55,875
Obrigada pela oferta, mas não.

1393
01:12:55,958 --> 01:12:58,875
Os gémeos adoram
que eles estejam aqui, por isso, não.

1394
01:12:58,958 --> 01:13:00,291
Não é preciso.

1395
01:13:00,375 --> 01:13:04,333
- Posso mudar-me para cá.
- Não, não é preciso. Estamos muito bem.

1396
01:13:04,416 --> 01:13:06,875
Tu consegues. O que é o jantar?

1397
01:13:17,708 --> 01:13:18,708
Eu consigo.

1398
01:13:24,500 --> 01:13:26,875
Obama, não! São os meus sapatos bons.

1399
01:13:26,958 --> 01:13:29,916
Os preferidos da mamã, não.

1400
01:13:30,000 --> 01:13:31,708
Larga. Vá lá.

1401
01:14:00,958 --> 01:14:02,416
São horas de ir para a escola.

1402
01:14:02,500 --> 01:14:04,125
Bom dia, mamã.

1403
01:14:04,208 --> 01:14:06,291
- Pronto.
- Que tal esta roupa?

1404
01:14:07,291 --> 01:14:08,291
Tanto faz.

1405
01:14:15,125 --> 01:14:16,250
Olá.

1406
01:14:16,333 --> 01:14:19,083
Olá! Que bom ouvir a tua voz.
Como está tudo?

1407
01:14:19,166 --> 01:14:21,916
Sabes como é. A casa está uma confusão,
o restaurante agitado.

1408
01:14:22,000 --> 01:14:24,041
Os pequenos foram para a escola

1409
01:14:24,125 --> 01:14:26,666
vestidos como maníacos
cinco dias seguidos.

1410
01:14:26,750 --> 01:14:30,125
Mas pelo menos estarás em casa amanhã
para me ajudar a pôr tudo normal.

1411
01:14:30,208 --> 01:14:34,208
Pois… Vais ter de aguentar o forte
mais um pouco.

1412
01:14:34,291 --> 01:14:36,208
Elas querem que eu fique mais uma semana.

1413
01:14:36,291 --> 01:14:39,666
Uma semana?
E a festa de aniversário do DJ?

1414
01:14:39,750 --> 01:14:42,750
Eu volto a tempo da festa, querida.
Lamento imenso. Não te zangues.

1415
01:14:42,833 --> 01:14:44,791
Há tantas coisas que tenho de terminar.

1416
01:14:44,875 --> 01:14:46,791
Por favor, não faltes à festa dele.

1417
01:14:50,583 --> 01:14:51,583
O quê?

1418
01:14:52,333 --> 01:14:53,500
Olá, sou a Zoey Baker.

1419
01:14:53,583 --> 01:14:54,583
Olá, sou a Kate Baker.

1420
01:14:54,666 --> 01:14:56,958
Recebi uma chamada
sobre o meu filho, Haresh Baker.

1421
01:14:57,041 --> 01:14:59,333
Não sabia que o Haresh tinha duas mães.

1422
01:14:59,416 --> 01:15:00,958
Sim.

1423
01:15:01,041 --> 01:15:02,416
Não. Não somos um casal.

1424
01:15:02,500 --> 01:15:03,833
Desculpem.

1425
01:15:03,916 --> 01:15:05,625
Não, nunca fomos.

1426
01:15:05,708 --> 01:15:07,458
- A vida dá muitas voltas.
- Não dá.

1427
01:15:07,541 --> 01:15:09,125
Robert. Graças a Deus.

1428
01:15:09,208 --> 01:15:11,125
Sras. Baker. Obrigado por virem.

1429
01:15:11,208 --> 01:15:13,875
- Não. Sem problema. Onde está o Haresh?
- O que se passou?

1430
01:15:13,958 --> 01:15:15,083
2 HORAS ANTES

1431
01:15:15,166 --> 01:15:17,458
Olha, Trent! Sou contra o bullying!

1432
01:15:18,583 --> 01:15:21,333
- O que estás a…
- Lixo racista, vou matar-te e à tua avó!

1433
01:15:21,416 --> 01:15:23,166
Sai de cima! Sai de cima de mim!

1434
01:15:23,250 --> 01:15:26,166
Calma. Estou a avisar-te.
Se te metes com ele, metes-te comigo.

1435
01:15:26,250 --> 01:15:28,583
Sim. E se te meteres com ele,
meteste-te comigo.

1436
01:15:29,541 --> 01:15:31,750
Está a dizer
que o Haresh atacou o outro rapaz?

1437
01:15:31,833 --> 01:15:32,833
O meu Haresh?

1438
01:15:32,916 --> 01:15:34,916
Estou igualmente surpreendido,

1439
01:15:35,000 --> 01:15:37,666
mas tenho de o suspender por uma semana.

1440
01:15:37,750 --> 01:15:39,708
- Certo. Vou passar. Sim.
- Estou desmarcado.

1441
01:15:39,791 --> 01:15:42,333
- A jogar?
- Disseste "Vai para o teu quarto".

1442
01:15:42,416 --> 01:15:44,333
Porque estás de castigo, não para jogar.

1443
01:15:44,416 --> 01:15:46,458
Vá lá. Ele não tem culpa.
Os miúdos na escola…

1444
01:15:46,541 --> 01:15:48,125
Não me interessa de quem é a culpa.

1445
01:15:48,208 --> 01:15:49,875
Vocês podiam ter sido expulsos.

1446
01:15:49,958 --> 01:15:51,291
Dêem-me os comandos. Já.

1447
01:15:55,208 --> 01:15:57,875
O pai está fora
e vocês perdem todos a cabeça.

1448
01:15:59,583 --> 01:16:01,708
- Aonde vais?
- Tenho planos com o Chris.

1449
01:16:01,791 --> 01:16:02,708
- Agora?
- Hoje.

1450
01:16:02,791 --> 01:16:04,208
Nem pensar. Não.

1451
01:16:04,291 --> 01:16:08,416
Querida, tens TPC e treino amanhã.
E preciso de ajuda com os teus irmãos

1452
01:16:08,500 --> 01:16:09,500
até que o Paul volte.

1453
01:16:09,583 --> 01:16:12,291
E quando é isso?
Parece que ele nunca cá está.

1454
01:16:13,250 --> 01:16:15,791
Sabes que mais? Dá-me as chaves.

1455
01:16:15,875 --> 01:16:17,625
Isto é tão injusto.

1456
01:16:19,291 --> 01:16:21,666
- Se ela não as vai usar, então…
- Nem penses.

1457
01:16:22,666 --> 01:16:24,166
A minha vida é um pesadelo.

1458
01:16:24,250 --> 01:16:26,500
Perderam todos a cabeça.

1459
01:16:53,791 --> 01:16:54,791
O que achas?

1460
01:16:56,666 --> 01:16:58,875
Não entendo.
Pensei que íamos ver espaços novos.

1461
01:16:58,958 --> 01:17:01,666
E que tínhamos concordado
que isto cheirava a cocó de rato.

1462
01:17:01,750 --> 01:17:03,958
E porque há pratos de almoço
nestas ementas?

1463
01:17:04,041 --> 01:17:06,875
O marketing recolheu alguns dados.
As pessoas adoram sopa.

1464
01:17:06,958 --> 01:17:09,125
Pelo que sabemos,
não há sopas de pequeno-almoço.

1465
01:17:09,208 --> 01:17:11,708
Se querem sopa, vão a uma casa de repouso.

1466
01:17:11,791 --> 01:17:14,208
Faço pequenos-almoços.
É a minha cena. Sou esse tipo.

1467
01:17:14,291 --> 01:17:17,541
Para de ser tacanho.
Já não és um negócio familiar.

1468
01:17:19,500 --> 01:17:21,916
Meu Deus!
A festa de aniversário do meu filho.

1469
01:17:22,000 --> 01:17:24,791
Lamento imenso. Tenho de ir.
Podem triturar isto.

1470
01:17:24,875 --> 01:17:26,041
- Espera!
- Pequeno-almoço!

1471
01:17:26,125 --> 01:17:27,125
O quê?

1472
01:17:27,958 --> 01:17:30,791
Trish, estamos prontos.
Já coloquei os cérebros e entranhas.

1473
01:17:31,458 --> 01:17:35,416
Zoey, adoro o tema de zombies.
Aquele algodão-doce verde é de génio.

1474
01:17:35,500 --> 01:17:38,458
Obrigada.
Não sabia que dava tanto trabalho.

1475
01:17:38,541 --> 01:17:41,250
Eu e o Paul costumamos planear juntos
as festas dos miúdos.

1476
01:17:41,333 --> 01:17:43,083
Nem acredito que ainda não voltou.

1477
01:17:43,166 --> 01:17:44,958
Pois. Ele deve estar aí a chegar.

1478
01:17:45,791 --> 01:17:50,083
Mas tenho de ir lá acima.
O DJ e a Deja não querem sair dos quartos.

1479
01:17:50,166 --> 01:17:51,333
Não me digas nada.

1480
01:17:51,416 --> 01:17:53,750
A Madison não sai do quarto dela
há dois anos.

1481
01:17:55,250 --> 01:17:57,333
Se precisarem de algo, peçam à Kate.

1482
01:17:57,416 --> 01:18:01,541
Ela é sempre muito prestável.
Não, não é. Por isso, desfrutem.

1483
01:18:01,625 --> 01:18:05,250
Não é de loucos
termos sido araras noutra vida?

1484
01:18:05,333 --> 01:18:07,708
- Mesmo.
- Não é fenomenal voar?

1485
01:18:07,791 --> 01:18:09,000
Tu és fenomenal.

1486
01:18:10,916 --> 01:18:13,333
Quem se importa com uma festa parva?

1487
01:18:13,416 --> 01:18:14,958
Ninguém quer andar por aí

1488
01:18:15,041 --> 01:18:19,416
com um pássaro lindo, raro
e exótico no ombro.

1489
01:18:19,500 --> 01:18:20,916
Eu sei que eu não quero.

1490
01:18:23,000 --> 01:18:24,083
Eu entendo.

1491
01:18:24,166 --> 01:18:25,291
É, não é?

1492
01:18:25,375 --> 01:18:28,125
- Também estava a pensar nisso.
- Não acredito.

1493
01:18:29,458 --> 01:18:30,458
Estou empolgada.

1494
01:18:31,291 --> 01:18:34,750
DJ! O que fazes?
A tua festa começou há 15 minutos.

1495
01:18:34,833 --> 01:18:36,208
Tenho de falar com o Paul.

1496
01:18:36,291 --> 01:18:39,000
Não sei onde ele está,
mas podes falar comigo.

1497
01:18:39,083 --> 01:18:40,291
São cenas de homem.

1498
01:18:41,083 --> 01:18:42,708
Certo. E com o teu pai?

1499
01:18:42,791 --> 01:18:44,958
Não! Nem pensar.

1500
01:18:45,708 --> 01:18:48,000
Tudo bem. Vou fazer o que o Paul disse.

1501
01:18:48,625 --> 01:18:50,875
Já desço. Prometo.

1502
01:18:55,500 --> 01:18:56,875
- Com licença.
- Atenção.

1503
01:18:56,958 --> 01:18:58,958
O voo número 5543…

1504
01:18:59,041 --> 01:19:00,750
Com licença. Lamento. Estou atrasado.

1505
01:19:02,166 --> 01:19:03,208
Todos os passageiros…

1506
01:19:04,833 --> 01:19:06,875
- Pensei que não ia conseguir.
- Lamento.

1507
01:19:06,958 --> 01:19:09,208
As portas já encerraram.
Acabaram os embarques.

1508
01:19:09,291 --> 01:19:11,625
Não. Por favor. O meu filho faz anos.

1509
01:19:11,708 --> 01:19:14,208
Tenho de chegar a casa.
Veja como ele é querido.

1510
01:19:17,541 --> 01:19:19,958
Um filho negro. Com certeza.

1511
01:19:20,750 --> 01:19:22,708
Por favor, estendam a ponte telescópica.

1512
01:19:23,291 --> 01:19:25,500
- A sério?
- Não, claro que não.

1513
01:19:26,291 --> 01:19:27,291
Bem…

1514
01:19:28,208 --> 01:19:30,833
Olhe, eu faço um molho fantástico.

1515
01:19:30,916 --> 01:19:34,000
É picante, doce e salgado. Prometo-lhe

1516
01:19:34,083 --> 01:19:38,500
que lho fornecerei de forma vitalícia
se me deixar apanhar este voo.

1517
01:19:39,125 --> 01:19:40,125
O que me diz?

1518
01:19:46,166 --> 01:19:48,166
Senhor!

1519
01:19:49,500 --> 01:19:52,875
É picante, doce ou salgado.
Depende de onde o pomos.

1520
01:19:52,958 --> 01:19:55,458
Raio de conversa de racista:
"Quer molho picante?"

1521
01:19:55,541 --> 01:19:58,708
Sabes bem que quero.
Não quer dizer que tenhas de perguntar.

1522
01:20:01,791 --> 01:20:03,291
PERIGO - CUIDADO COM OS ZOMBIES

1523
01:20:03,916 --> 01:20:05,500
A propósito, adoro o gelo seco.

1524
01:20:05,583 --> 01:20:07,291
- É um toque porreiro.
- Obrigada.

1525
01:20:07,375 --> 01:20:08,375
FELIZ ANIVERSÁRIO, DJ

1526
01:20:08,458 --> 01:20:11,333
O DJ? A Madison anda à procura dele.
Parece-me um fraquinho.

1527
01:20:11,416 --> 01:20:15,625
Não sei o que está a atrasar o DJ.
Meu Deus.

1528
01:20:15,708 --> 01:20:16,708
Convidaste a Anne?

1529
01:20:16,791 --> 01:20:20,625
Eu não a convidei.
Ela só vem para amaldiçoar a festa.

1530
01:20:20,708 --> 01:20:24,458
Olá. A festa é adorável.

1531
01:20:24,541 --> 01:20:28,000
É tão antiquado
que nem há artistas conhecidos.

1532
01:20:28,083 --> 01:20:31,791
É como quando éramos crianças.
Os nossos pais não nos ligavam.

1533
01:20:33,416 --> 01:20:37,375
De qualquer forma,
isto é muito desconcertante.

1534
01:20:37,458 --> 01:20:41,500
Tem havido vários assaltos no bairro.

1535
01:20:41,583 --> 01:20:43,416
- Isso é horrível.
- Terrível.

1536
01:20:44,125 --> 01:20:47,291
E isto é para o aniversariante.

1537
01:20:47,375 --> 01:20:50,333
Adorava conhecer a tua família?
O teu sobrinho?

1538
01:20:51,083 --> 01:20:52,666
Espera lá. Porque perguntas?

1539
01:20:53,333 --> 01:20:54,333
Estou curiosa.

1540
01:20:54,416 --> 01:20:57,083
E já agora, por curiosidade,

1541
01:20:57,166 --> 01:21:01,208
sabes onde ele esteve ontem às 21h32?

1542
01:21:01,291 --> 01:21:03,041
A sério que estás a sugerir

1543
01:21:03,125 --> 01:21:06,041
que o meu sobrinho está relacionado
com os assaltos?

1544
01:21:06,125 --> 01:21:08,791
Não.

1545
01:21:09,500 --> 01:21:11,791
Eu…

1546
01:21:11,875 --> 01:21:12,875
Tu disseste

1547
01:21:12,958 --> 01:21:15,541
que ele tinha tido problemas
antes de vir para cá.

1548
01:21:15,625 --> 01:21:18,000
Sim, mas isso não faz dele um criminoso.

1549
01:21:18,583 --> 01:21:21,916
E fica a saber
que a minha família é honesta.

1550
01:21:22,000 --> 01:21:25,541
Somos cidadãos cumpridores da lei.
Somos pilares da sociedade.

1551
01:21:50,875 --> 01:21:52,291
É só uma fase.

1552
01:21:52,375 --> 01:21:56,750
Ele gosta de se vestir
como as personagens.

1553
01:21:57,541 --> 01:21:59,125
Olá, Talia. 'Tá-se bem?

1554
01:21:59,958 --> 01:22:00,958
Olá, DJ.

1555
01:22:06,458 --> 01:22:07,791
Não.

1556
01:22:07,875 --> 01:22:09,625
Zoey, já encontraste as velas?

1557
01:22:09,708 --> 01:22:11,375
Espera.

1558
01:22:11,458 --> 01:22:14,458
Zoey, porque demoras com as velas?
Todos querem bolo.

1559
01:22:14,541 --> 01:22:16,916
Espera. São as únicas velas que restam.

1560
01:22:17,000 --> 01:22:18,750
Zoey, temos um problema.

1561
01:22:18,833 --> 01:22:20,791
O que foi? Não estavas lá em cima?

1562
01:22:20,875 --> 01:22:22,000
Não, ela esgueirou-se

1563
01:22:22,083 --> 01:22:24,541
e passou a noite na casa do namorado.
- O quê?

1564
01:22:27,125 --> 01:22:30,625
Eu fiquei de castigo por lutar.
Nunca mais vais sair de casa.

1565
01:22:30,708 --> 01:22:33,541
Fui à escola ver o treino dela
e não estava lá.

1566
01:22:33,625 --> 01:22:37,708
Temos uma festa lá fora.
Falamos disto depois.

1567
01:22:37,791 --> 01:22:39,500
Não, vamos falar agora.

1568
01:22:40,208 --> 01:22:42,666
- A culpa é tua, Zoey.
- Minha? Como assim?

1569
01:22:42,750 --> 01:22:44,291
Sim. A culpa é tua.

1570
01:22:44,375 --> 01:22:48,166
E do branquelas sem noção que não sabe
como educar os meus filhos negros.

1571
01:22:48,250 --> 01:22:50,708
Pareces um louco.

1572
01:22:50,791 --> 01:22:53,166
E os nossos filhos negros
são muito bem criados.

1573
01:22:53,250 --> 01:22:55,083
Raios. Esborratei o delineador.

1574
01:22:56,208 --> 01:22:57,500
Isto parece-te bem?

1575
01:22:58,041 --> 01:23:00,125
Ele fez um lindíssimo smokey eye.

1576
01:23:00,208 --> 01:23:01,541
- Bom trabalho.
- Obrigado.

1577
01:23:01,625 --> 01:23:04,916
Lamento o atraso.
Não imaginam o que me aconteceu.

1578
01:23:05,000 --> 01:23:06,541
Vim de avião particular.

1579
01:23:06,625 --> 01:23:09,625
Ena! DJ, que roupa é essa?

1580
01:23:09,708 --> 01:23:12,541
Faço o que me disseste para fazer
para engatar. Está a resultar!

1581
01:23:12,625 --> 01:23:15,750
- Disseste ao meu filho para ser satânico?
- Não.

1582
01:23:15,833 --> 01:23:19,333
Disse-lhe para se interessar
naquilo que a miúda gostar.

1583
01:23:19,416 --> 01:23:22,208
Não sabia
que ela gostava do Fonzie punk rock.

1584
01:23:22,291 --> 01:23:24,958
Por que motivo falas com o meu filho
sobre estas coisas?

1585
01:23:25,041 --> 01:23:26,833
Porque ele conhece-me melhor do que tu.

1586
01:23:26,916 --> 01:23:29,583
A minha cor preferida?
O meu super-herói preferido?

1587
01:23:29,666 --> 01:23:33,166
Diz cinco regras
para sobreviver ao apocalipse zombie. Diz!

1588
01:23:34,458 --> 01:23:35,458
Olha.

1589
01:23:37,125 --> 01:23:39,875
Não tenho de saber matar zombies
para educar o meu filho.

1590
01:23:39,958 --> 01:23:42,166
Se fosse eu a mandar,
achas que isto acontecia?

1591
01:23:42,250 --> 01:23:45,166
A sério? Porque fizeste
um trabalho tão bom no passado?

1592
01:23:45,750 --> 01:23:48,583
Tanto faz.
Esta casa toda está descontrolada.

1593
01:23:48,666 --> 01:23:50,916
Tens miúdos que lutam e são suspensos

1594
01:23:51,000 --> 01:23:52,833
e que passam a noite na casa de um rapaz!

1595
01:23:52,916 --> 01:23:55,208
- Quem passou a noite na casa de um rapaz?
- A Deja.

1596
01:23:55,291 --> 01:23:56,458
O quê?

1597
01:23:57,166 --> 01:23:58,916
E desde quando faltas a treinos?

1598
01:23:59,000 --> 01:24:00,625
Desde que deixei de jogar. Eu saí.

1599
01:24:00,708 --> 01:24:03,250
Não podes sair.
Trabalhaste demasiado para isso.

1600
01:24:03,333 --> 01:24:06,083
E então? Não vou jogar
porque não doámos para o ginásio.

1601
01:24:06,166 --> 01:24:09,208
Não. Temos olheiros da SC
que vão ao jogo no sábado.

1602
01:24:09,291 --> 01:24:10,750
Não te vais embora.

1603
01:24:10,833 --> 01:24:13,000
Entendes? Estamos a falar da tua vida.

1604
01:24:13,083 --> 01:24:15,000
Sim, e o basquetebol só é uma parte.

1605
01:24:15,083 --> 01:24:16,458
Adorava porque adoro a equipa.

1606
01:24:16,541 --> 01:24:20,000
Mas é uma treta jogar com aquelas snobes
naquela escola snobe estúpida.

1607
01:24:20,083 --> 01:24:22,500
Não podes desistir
porque não gostas das tuas colegas.

1608
01:24:22,583 --> 01:24:25,333
- Não me podes obrigar.
- Sabes que mais? Isto é ridículo.

1609
01:24:25,416 --> 01:24:27,833
Não vou deixar os meus filhos
nesta casa de malucos.

1610
01:24:27,916 --> 01:24:30,958
E podem esquecer a guarda partilhada.
Vou pedir a total.

1611
01:24:31,041 --> 01:24:32,625
Estás a ser ridículo.

1612
01:24:32,708 --> 01:24:34,625
- Não vou viver contigo.
- Sim, vais.

1613
01:24:34,708 --> 01:24:36,666
E, Deja, vais jogar no sábado.

1614
01:24:36,750 --> 01:24:39,500
E vais logo para casa,
porque estás de castigo.

1615
01:24:39,583 --> 01:24:41,750
- Eu e o Chris íamos ao cinema…
- Chega de Chris.

1616
01:24:41,833 --> 01:24:43,666
- Não podes fazer isso.
- Posso. Posso?

1617
01:24:43,750 --> 01:24:46,000
- Podes.
- Ótimo, porque já o fiz. Chega de Chris.

1618
01:24:46,083 --> 01:24:47,916
Não é justo. O Chris é a única coisa boa

1619
01:24:48,000 --> 01:24:50,333
que me aconteceu desde que estou cá.
Odeio isto.

1620
01:24:50,916 --> 01:24:52,041
Todos odiamos.

1621
01:24:52,125 --> 01:24:54,666
Um segurança de meia-tigela
segue a mãe quando ela sai.

1622
01:24:54,750 --> 01:24:56,916
As pessoas daqui
não gostam da rampa da Harley.

1623
01:24:57,000 --> 01:24:59,666
O Bronx e o Bailey têm demasiado medo
para dormir.

1624
01:24:59,750 --> 01:25:03,500
E o Haresh
está sempre a levar porrada na escola.

1625
01:25:03,583 --> 01:25:06,166
Aqui o bacano também deu em alguns.
Confia.

1626
01:25:08,333 --> 01:25:09,916
Eu achava que estavam felizes.

1627
01:25:10,000 --> 01:25:12,291
Tu estás. E não reparaste
que não estávamos,

1628
01:25:12,375 --> 01:25:13,958
porque assim que viemos para cá,

1629
01:25:14,041 --> 01:25:17,000
foste-te embora por causa do franchise
e deixaste-nos cá.

1630
01:25:18,958 --> 01:25:22,583
Ena. Não sabia que podíamos falar assim.

1631
01:25:23,083 --> 01:25:24,916
Perdi tantas oportunidades.

1632
01:25:25,000 --> 01:25:28,583
A Deja não está "a falar assim". Está bem?

1633
01:25:28,666 --> 01:25:31,458
Ela está a falar honestamente
sobre os seus sentimentos.

1634
01:25:31,541 --> 01:25:33,583
E foi assim que todos foram educados.

1635
01:25:34,791 --> 01:25:36,041
Ainda bem que falaste.

1636
01:25:36,708 --> 01:25:38,416
- A sério?
- Sim.

1637
01:25:38,500 --> 01:25:40,416
Sim, a vossa mãe tem razão.

1638
01:25:40,500 --> 01:25:43,750
Vamos acalmar-nos e vamos para a festa.

1639
01:25:43,833 --> 01:25:46,875
- Olha, eu… Deixa-me…
- Dom, por favor. Pelo DJ.

1640
01:25:47,875 --> 01:25:49,041
Vamos lá.

1641
01:25:49,125 --> 01:25:51,375
- Vamos.
- Pessoal… Olha, Resh.

1642
01:25:51,458 --> 01:25:53,500
- Estás de castigo.
- Pai!

1643
01:25:59,041 --> 01:26:01,333
A Deja. Aquilo é passar das marcas.

1644
01:26:01,416 --> 01:26:04,083
Acabaste de dizer
que estavas feliz por ela ter falado.

1645
01:26:04,166 --> 01:26:06,541
Porque estou a tentar
que sejamos uma frente unida.

1646
01:26:06,625 --> 01:26:10,083
Ela não faz ideia de como é difícil
para mim fazer com que isto resulte?

1647
01:26:10,166 --> 01:26:13,000
Paul, tens de admitir.

1648
01:26:13,083 --> 01:26:15,750
Não vai funcionar,
porque não está a funcionar.

1649
01:26:15,833 --> 01:26:18,791
Este bairro. As escolas. O franchise.

1650
01:26:18,875 --> 01:26:20,291
Nada disto é certo para nós.

1651
01:26:20,375 --> 01:26:22,291
Porque me contas isto agora?

1652
01:26:22,375 --> 01:26:26,458
Porque estava tão orgulhosa e empolgada

1653
01:26:26,541 --> 01:26:28,750
a ver-te a ter sucesso com o teu molho.

1654
01:26:28,833 --> 01:26:32,833
E eu também fui na onda
com as outras coisas maiores e melhores.

1655
01:26:33,333 --> 01:26:36,208
Claro que quero dar mais aos miúdos.

1656
01:26:36,291 --> 01:26:38,791
Vamos à nossa vida como sempre fizemos.

1657
01:26:46,708 --> 01:26:50,583
Estive fora tanto tempo que não sabia
que estavam todos tão infelizes.

1658
01:26:51,375 --> 01:26:52,750
Não sei. Acho que sim, eu só…

1659
01:26:53,333 --> 01:26:58,083
Estava a tentar provar-te
de que podia dar tudo a todos.

1660
01:26:58,166 --> 01:27:00,458
Não sei. Deixei-me levar pelas Barbies

1661
01:27:00,541 --> 01:27:02,666
e elas quase me convenceram
a fazer almoços.

1662
01:27:02,750 --> 01:27:03,875
Isso é blasfémia.

1663
01:27:06,416 --> 01:27:08,416
Mas tens razão. Eu sinto. Não somos assim.

1664
01:27:08,500 --> 01:27:10,750
Este casarão e as escolas privadas.
E esse anel.

1665
01:27:12,208 --> 01:27:13,416
O anel… O anel funciona.

1666
01:27:21,750 --> 01:27:23,083
Voltaste por isto?

1667
01:27:26,458 --> 01:27:28,625
Não. Na verdade, vim buscar a Deja e o DJ.

1668
01:27:28,708 --> 01:27:31,583
Ou não te lembras de eu dizer
que não os vou deixar cá?

1669
01:27:31,666 --> 01:27:34,750
Não me parece que a Deja se vá opor.

1670
01:27:34,833 --> 01:27:37,458
- Ela odeia estar cá.
- A Deja é uma adolescente, Dom.

1671
01:27:37,541 --> 01:27:39,458
Ela odeia tudo
o que não é à maneira dela.

1672
01:27:40,083 --> 01:27:43,625
E acho que o DJ deixou bem claro
que não quer ir contigo.

1673
01:27:43,708 --> 01:27:44,708
Bem,

1674
01:27:46,000 --> 01:27:47,916
o DJ não sabe o que é bom para ele.

1675
01:27:49,666 --> 01:27:52,083
Sabes que são meus filhos, não sabes?

1676
01:27:52,166 --> 01:27:54,875
Claro. Mas com o devido respeito,
também são a minha família.

1677
01:27:54,958 --> 01:27:56,625
Lá por não termos o mesmo sangue

1678
01:27:56,708 --> 01:27:59,541
ou cor de pele, não quer dizer que…
- Pronto. Para.

1679
01:28:01,250 --> 01:28:03,291
Por favor, não minimizes isto

1680
01:28:03,375 --> 01:28:07,166
como se estivéssemos a falar de partilhar
o mesmo aniversário ou gosto em música,

1681
01:28:07,250 --> 01:28:08,250
porque não é o caso.

1682
01:28:09,875 --> 01:28:11,625
Falamos de uma experiência que…

1683
01:28:12,958 --> 01:28:14,250
Que nunca irás entender.

1684
01:28:14,333 --> 01:28:16,625
Sabes que também tenho
crianças negras, certo?

1685
01:28:16,708 --> 01:28:18,666
Lá por estares casado com uma mulher negra

1686
01:28:18,750 --> 01:28:21,208
e teres filhos com ela,
não significa que saibas

1687
01:28:21,291 --> 01:28:23,833
tudo aquilo que eles vão enfrentar.

1688
01:28:24,708 --> 01:28:28,125
Tu não sabes o que o DJ
vai ter de enfrentar daqui a uns anos.

1689
01:28:28,208 --> 01:28:30,083
Vejo o que o fazes enfrentar agora.

1690
01:28:30,166 --> 01:28:33,833
Não aceitas que seja um nerd doce e pateta
que quer jogar Dungeons & Dragons.

1691
01:28:33,916 --> 01:28:36,875
Sim! Sim, é assim que o vemos.

1692
01:28:37,750 --> 01:28:41,208
Mas, Paul, ele está a tornar-se num homem

1693
01:28:42,250 --> 01:28:46,208
que será considerado uma ameaça
neste mundo racista, faça o que fizer.

1694
01:28:46,791 --> 01:28:48,958
Achas mesmo que eu não entendo isso?

1695
01:28:49,041 --> 01:28:51,916
Ouve, Paul. Mano…

1696
01:28:53,666 --> 01:28:56,166
Eu passei de ser
um puto magricelas do gueto

1697
01:28:56,250 --> 01:28:59,333
na parte sul de Chicago
a ser um dos jogadores mais valiosos.

1698
01:28:59,416 --> 01:29:02,541
E ainda me mandam encostar o carro
em todas as cidades que vivo.

1699
01:29:05,375 --> 01:29:07,125
Não o podes preparar para isso.

1700
01:29:07,791 --> 01:29:10,875
Porque não sabes como é. A sensação.

1701
01:29:11,708 --> 01:29:13,333
Quão assustador é.

1702
01:29:14,875 --> 01:29:15,875
Sempre.

1703
01:29:20,166 --> 01:29:23,125
Tens razão. Completamente.
Eu nunca passei por isso

1704
01:29:23,208 --> 01:29:24,291
e nunca passarei.

1705
01:29:26,708 --> 01:29:29,291
E respeito tudo o que dizes.

1706
01:29:31,583 --> 01:29:33,041
Mas uma coisa eu tenho.

1707
01:29:34,083 --> 01:29:38,041
Uma ligação incrível com os teus filhos,

1708
01:29:39,458 --> 01:29:41,916
porque estou aqui, literalmente.

1709
01:29:42,000 --> 01:29:43,500
E amo-os.

1710
01:29:43,583 --> 01:29:45,000
E eles amam-me.

1711
01:29:46,208 --> 01:29:48,875
E eu vou fazer tudo
o que estiver ao meu alcance.

1712
01:29:48,958 --> 01:29:50,875
E eu digo que não é suficiente.

1713
01:29:57,500 --> 01:29:58,500
Boa noite, malta.

1714
01:29:58,583 --> 01:30:00,791
Antes de entrares,
temos de te contar uma coisa.

1715
01:30:00,875 --> 01:30:04,041
- O que fizeste? O meu dinheiro?
- Do que falas?

1716
01:30:04,125 --> 01:30:06,083
Poupa-nos, Seth. Sabemos que és um ladrão.

1717
01:30:06,166 --> 01:30:09,166
A Harley ouviu as donas de casa
a falarem sobre uns assaltos

1718
01:30:09,250 --> 01:30:11,166
e soubemos que tinhas sido tu. Apanhado.

1719
01:30:11,250 --> 01:30:14,500
Só porque não gostam dele,
não quer dizer que seja culpado. Não é…

1720
01:30:14,583 --> 01:30:16,875
Não, mas o facto de ter 500 paus ali
confirma.

1721
01:30:16,958 --> 01:30:19,875
E não disseste
que te comprou ténis de 200 dólares?

1722
01:30:19,958 --> 01:30:20,833
Bem, sim…

1723
01:30:20,916 --> 01:30:23,375
Disseste que o viste roubar
a caixa registadora.

1724
01:30:25,541 --> 01:30:28,208
Sou tão parvo.
Como achei que se iriam preocupar comigo?

1725
01:30:28,291 --> 01:30:29,416
Seth, por favor. É…

1726
01:30:29,500 --> 01:30:31,250
- Por favor, eu…
- Eu devolvi.

1727
01:30:31,333 --> 01:30:32,666
Não que se importem.

1728
01:30:35,500 --> 01:30:36,583
Bom trabalho.

1729
01:30:36,666 --> 01:30:37,666
Espera, Haresh.

1730
01:30:38,833 --> 01:30:41,000
- Vou bazar.
- O que se passa?

1731
01:30:41,083 --> 01:30:42,750
Não sei o que querias provar,

1732
01:30:42,833 --> 01:30:44,875
mas não finjas
que faço parte da tua família.

1733
01:30:44,958 --> 01:30:45,958
Estou bem sozinho.

1734
01:30:47,791 --> 01:30:49,083
Seth, espera!

1735
01:30:50,125 --> 01:30:51,500
Deixa-me ver o que se passa.

1736
01:30:53,125 --> 01:30:56,750
Nada disso. O dinheiro é do Departamento
de Crianças e Serviços Familiares.

1737
01:30:56,833 --> 01:30:59,125
O estado dá dinheiro
para pagar as despesas do Seth,

1738
01:30:59,208 --> 01:31:00,375
mas nós damo-lo a ele.

1739
01:31:00,458 --> 01:31:02,750
- E os assaltos?
- Não foi o Seth.

1740
01:31:02,833 --> 01:31:06,583
Entraram na casa da Anne durante a festa
e o Seth estava de castigo.

1741
01:31:06,666 --> 01:31:09,500
O Seth anda por aí
e não sabemos onde o procurar.

1742
01:31:11,500 --> 01:31:13,291
Eu acho que sei.

1743
01:31:13,958 --> 01:31:15,250
- Venham!
- Vamos lá!

1744
01:31:15,333 --> 01:31:17,416
Não. Malta… Não.

1745
01:31:18,083 --> 01:31:21,000
Ele não precisa da nossa ajuda…
Harley… Espera.

1746
01:31:21,083 --> 01:31:23,875
Deja, DJ, desçam. Vamo-nos embora.

1747
01:31:23,958 --> 01:31:26,083
Não, Dom. Não.

1748
01:31:26,166 --> 01:31:28,416
Ninguém vai a lado nenhum.

1749
01:31:29,458 --> 01:31:30,458
Tenho de ir.

1750
01:31:31,916 --> 01:31:32,916
O quê?

1751
01:31:33,416 --> 01:31:36,541
Deja, DJ, vamo-nos embora já.

1752
01:31:36,625 --> 01:31:38,291
Papá!

1753
01:31:39,416 --> 01:31:40,791
Cuidadinho!

1754
01:31:41,958 --> 01:31:43,875
- Vamos!
- Espera… Espera um minuto.

1755
01:31:43,958 --> 01:31:47,083
- Esperem…
- Não. Malta, por favor.

1756
01:31:47,166 --> 01:31:48,500
O pai fica bem sozinho.

1757
01:31:48,583 --> 01:31:50,458
- O que se passa?
- O que foi? O Paul?

1758
01:31:50,541 --> 01:31:52,083
Acalmem-se todos.

1759
01:31:52,166 --> 01:31:55,625
Ele está bem. Ele foi à First and Whittier
à procura do Seth.

1760
01:31:55,708 --> 01:31:58,083
- Espera. First and Whittier?
- Sim.

1761
01:31:59,250 --> 01:32:01,458
- O Paul?
- Sim?

1762
01:32:15,291 --> 01:32:16,666
Boa noite.

1763
01:32:18,125 --> 01:32:22,250
Procuro o meu sobrinho.
Já viu este miúdo?

1764
01:32:23,208 --> 01:32:26,083
Não. Mas vejo que tem o novo iPhone 12.

1765
01:32:26,166 --> 01:32:28,083
- Sim, tenho…
- Tio Paul?

1766
01:32:29,500 --> 01:32:31,625
Seth! Estás bem.

1767
01:32:32,250 --> 01:32:34,083
- Como me encontraste?
- Estás a brincar?

1768
01:32:34,166 --> 01:32:36,833
Enviei cartões de aniversário
para aqui durante anos.

1769
01:32:36,916 --> 01:32:38,583
- Anda, vim levar-te para casa.
- Vai.

1770
01:32:38,666 --> 01:32:40,041
Seth!

1771
01:32:40,125 --> 01:32:41,583
Seth!

1772
01:32:41,666 --> 01:32:43,791
- Está ali! Encontrei-o! Boa!
- Papá!

1773
01:32:43,875 --> 01:32:46,250
- Malta, o que… Querida, eu trato disto.
- Seth!

1774
01:32:46,333 --> 01:32:47,916
- Papá!
- Boa.

1775
01:32:48,000 --> 01:32:49,375
- Papá!
- Olá, malta…

1776
01:32:49,458 --> 01:32:53,083
Não se preocupem. Ele já tem cadeirinhas.
O homem-pássaro tem quatro filhos.

1777
01:32:54,416 --> 01:32:57,041
Quem convidou os Jackson 9?

1778
01:32:57,125 --> 01:32:59,916
Se procuram a Disneylândia,
enganaram-se no caminho.

1779
01:33:01,416 --> 01:33:04,250
- Seth, ainda bem que te encontrámos.
- Vem para casa.

1780
01:33:06,333 --> 01:33:07,458
Por favor.

1781
01:33:11,250 --> 01:33:12,333
É a tua dama?

1782
01:33:12,416 --> 01:33:15,458
- Para.
- Não trates a minha mamã como um objeto.

1783
01:33:15,541 --> 01:33:18,708
Pronto. Podem ir-se embora.
Eu trato disto.

1784
01:33:18,791 --> 01:33:20,666
- Toca a sair daqui.
- Não!

1785
01:33:20,750 --> 01:33:23,041
Nem pensar. Vamos ficar.

1786
01:33:23,125 --> 01:33:24,875
Somos família, meu.

1787
01:33:24,958 --> 01:33:26,541
E nós apoiamos-te, mano.

1788
01:33:26,625 --> 01:33:27,916
Sim.

1789
01:33:28,000 --> 01:33:30,166
- Mesmo.
- Sim, eu também, Seth.

1790
01:33:31,125 --> 01:33:34,375
Mesmo que eu não o tenha feito
quando te acusámos de roubares.

1791
01:33:34,458 --> 01:33:36,833
Sim, foi duro. A culpa foi minha.

1792
01:33:36,916 --> 01:33:39,750
És o único que sabe
como fazer o spray de monstros.

1793
01:33:39,833 --> 01:33:41,375
Precisamos de mais.

1794
01:33:41,458 --> 01:33:43,791
Mano, volta.

1795
01:33:43,875 --> 01:33:47,416
Se não fosses tu, eu não teria sobrevivido
estas últimas semanas.

1796
01:33:47,500 --> 01:33:48,500
És o meu mano.

1797
01:33:48,583 --> 01:33:52,083
Apoiaste-me quando precisei de ti
e agora sou uma lenda.

1798
01:33:52,166 --> 01:33:54,000
Manos para a vida, bacano.

1799
01:33:56,041 --> 01:33:57,708
O pequeno indiano tem coração.

1800
01:33:58,333 --> 01:33:59,416
E uma linda corrente.

1801
01:33:59,500 --> 01:34:01,500
- Estou-te a ver. Choca aqui.
- Obrigado.

1802
01:34:01,583 --> 01:34:03,708
- Mano.
- Olha, Seth…

1803
01:34:04,291 --> 01:34:07,958
Vem para casa, Seth. Eu apresento-te
aos meus ursinhos de peluche.

1804
01:34:09,375 --> 01:34:11,791
Seth, sei que estás chateado.

1805
01:34:12,875 --> 01:34:16,708
Eu entendo. Tens passado por tanto
que não sabes em quem confiar.

1806
01:34:18,166 --> 01:34:19,333
Isso não é justo.

1807
01:34:19,416 --> 01:34:21,500
Prometo que desta vez é diferente.

1808
01:34:21,583 --> 01:34:25,041
Independentemente do que se passar
com a tua mãe, podes viver connosco.

1809
01:34:25,125 --> 01:34:26,208
- Certo, malta?
- Sim.

1810
01:34:26,291 --> 01:34:27,416
- Sim.
- Mesmo.

1811
01:34:27,500 --> 01:34:29,166
- Sim!
- Desce.

1812
01:34:29,250 --> 01:34:30,583
Obrigado, pessoal.

1813
01:34:30,666 --> 01:34:33,125
Eu sei que estão a ser sinceros,
mas sejamos realistas.

1814
01:34:33,708 --> 01:34:35,666
Nunca me irei adaptar
ao vosso estilo chique.

1815
01:34:35,750 --> 01:34:37,208
Sabes que mais?

1816
01:34:37,291 --> 01:34:40,333
Nós também não. Certo, malta?

1817
01:34:40,416 --> 01:34:41,833
- Nem um pouco!
- Não!

1818
01:34:41,916 --> 01:34:43,000
- Anda.
- Anda, Seth!

1819
01:34:43,083 --> 01:34:46,500
Vem para casa. Seth.
Amor assim é difícil de encontrar.

1820
01:34:47,583 --> 01:34:49,333
Seth! Seth! Seth!

1821
01:34:49,916 --> 01:34:51,125
Anda.

1822
01:34:51,208 --> 01:34:53,375
- Anda, Seth!
- Anda, mano.

1823
01:34:53,458 --> 01:34:55,541
Seth!

1824
01:34:55,625 --> 01:34:57,416
Seth!

1825
01:34:57,500 --> 01:34:59,000
- Seth!
- Seth! Vem para casa.

1826
01:34:59,083 --> 01:35:00,208
Até à vista, malta.

1827
01:35:03,333 --> 01:35:04,541
Vamos para casa.

1828
01:35:08,583 --> 01:35:10,291
Seth! Seth! Seth!

1829
01:35:10,375 --> 01:35:11,583
Seth! Seth! Seth!

1830
01:35:11,666 --> 01:35:13,375
- Seth!
- Anda, pá.

1831
01:35:13,458 --> 01:35:14,916
Seth! Seth!

1832
01:35:15,500 --> 01:35:19,041
- Seth!
- E um abraço de grupo? Abraço de grupo!

1833
01:35:19,125 --> 01:35:20,458
Seth!

1834
01:35:21,083 --> 01:35:22,708
Não esmaguem os gémeos.

1835
01:35:26,500 --> 01:35:28,083
Odeio quando fico emocionado.

1836
01:35:32,500 --> 01:35:34,166
Muito bem.

1837
01:35:35,375 --> 01:35:36,583
- Olá.
- Estamos em casa?

1838
01:35:36,666 --> 01:35:37,958
Sim, estamos em casa.

1839
01:35:38,666 --> 01:35:41,375
Subam e vão para a cama.
Já vos vou aconchegar, sim?

1840
01:35:41,458 --> 01:35:42,750
Está bem.

1841
01:35:43,458 --> 01:35:44,708
- Obrigado, Dom.
- Sim.

1842
01:35:44,791 --> 01:35:46,041
Malta.

1843
01:35:48,333 --> 01:35:50,166
Eu exagerei.

1844
01:35:50,250 --> 01:35:53,250
Na situação da custódia total.
Não queria dizer isso.

1845
01:35:54,041 --> 01:35:57,083
Tu e a Zoey estão a educar
uma família incrível

1846
01:35:57,166 --> 01:35:59,458
e fico contente por fazerem parte dela.

1847
01:35:59,541 --> 01:36:01,000
E tens razão, Paul.

1848
01:36:01,083 --> 01:36:06,083
Perdi muita coisa
por não ter estado presente.

1849
01:36:06,166 --> 01:36:08,958
Ensinar este miúdo a lavar os dentes,
a andar de bicicleta…

1850
01:36:09,041 --> 01:36:10,916
Não te arrependas da parte dos dentes.

1851
01:36:11,000 --> 01:36:13,083
O hálito matinal
de um miúdo de quatro anos…

1852
01:36:13,166 --> 01:36:15,416
É como um pequeno dragão
a derreter a tua cara.

1853
01:36:17,333 --> 01:36:18,333
Mesmo assim,

1854
01:36:19,958 --> 01:36:21,208
tens isso tudo

1855
01:36:22,625 --> 01:36:23,625
e eu não tive.

1856
01:36:24,208 --> 01:36:25,708
- Espera lá. Tens ciúmes?
- Não.

1857
01:36:25,791 --> 01:36:28,291
- Não… Claro que não. Não.
- Não faria sentido nenhum.

1858
01:36:28,375 --> 01:36:30,333
E DJ, tens razão, amigo.

1859
01:36:30,416 --> 01:36:32,750
Não sei nada sobre o que gostas.

1860
01:36:32,833 --> 01:36:35,125
- Sim.
- Mas quero muito saber.

1861
01:36:36,333 --> 01:36:37,875
- A sério?
- Sim.

1862
01:36:38,750 --> 01:36:42,000
Fazemos assim.
Que tal irmos juntos à Comic-Con este ano?

1863
01:36:42,083 --> 01:36:43,708
Fazer barulho. O que dizes?

1864
01:36:43,791 --> 01:36:46,416
O quê? Sim. Claro que sim.

1865
01:36:46,500 --> 01:36:47,625
Alinhas em cosplay?

1866
01:36:49,416 --> 01:36:51,791
Sim, claro. O que quiseres.

1867
01:36:51,875 --> 01:36:54,875
Boa! Vou levar a BD.
Temos tanto por onde escolher.

1868
01:36:54,958 --> 01:36:57,375
Fixe. Muito bem, meu.

1869
01:36:58,750 --> 01:37:00,291
No que me fui meter?

1870
01:37:00,375 --> 01:37:05,166
Tu, meu amigo, vais meter-te
numas collants 4XL e vestir uma capa.

1871
01:37:05,750 --> 01:37:07,250
Vai ser ótimo.

1872
01:37:15,125 --> 01:37:16,208
Obrigada por perguntar.

1873
01:37:16,291 --> 01:37:18,125
É uma ótima questão, Bethany. Obrigada.

1874
01:37:18,208 --> 01:37:20,375
- Lamento interromper.
- Eu tentei. Não consegui.

1875
01:37:20,458 --> 01:37:22,791
Paul, o que se passa?
Só íamos assinar a papelada

1876
01:37:22,875 --> 01:37:24,916
na próxima semana.
- Pois. Mudança de planos.

1877
01:37:25,000 --> 01:37:27,791
- Do que falas?
- Estou a falar do almoço, Melanie.

1878
01:37:27,875 --> 01:37:30,791
Aquela refeiçãozinha ridícula
entre o pequeno-almoço e o jantar

1879
01:37:30,875 --> 01:37:33,083
que, só para que saibam, não vou fazer.

1880
01:37:33,166 --> 01:37:35,041
Paul, acho que estás a exagerar.

1881
01:37:35,125 --> 01:37:38,000
Estou? Deixem-me dizer-vos
uma coisa sobre mim.

1882
01:37:38,083 --> 01:37:40,708
Adoro o pequeno-almoço.

1883
01:37:40,791 --> 01:37:43,416
É a minha paixão.

1884
01:37:44,541 --> 01:37:47,208
As compotas também.
Há compotas maravilhosas.

1885
01:37:47,291 --> 01:37:50,041
Adoro doces, geleias.

1886
01:37:50,125 --> 01:37:53,125
Às vezes, a marmelada fica muito bem
numa tábua de queijos.

1887
01:37:53,875 --> 01:37:55,333
Estou a divagar. Não quero.

1888
01:37:55,416 --> 01:37:58,833
Quero o meu nome, a minha marca
e os direitos do meu molho de volta.

1889
01:37:58,916 --> 01:38:00,541
Vendi o suficiente para os comprar.

1890
01:38:00,625 --> 01:38:03,708
Paul, se vais desistir
por causa de uma ementa de almoço,

1891
01:38:03,791 --> 01:38:05,250
estás a cometer um grande erro.

1892
01:38:05,333 --> 01:38:06,583
- Um grande erro.
- Eu sei.

1893
01:38:06,666 --> 01:38:09,458
"Milhões de dólares
e tornar-me num grande nome famoso."

1894
01:38:09,541 --> 01:38:12,666
Adivinhem. O chef Boyardee
era uma estrela, mas não sou assim.

1895
01:38:12,750 --> 01:38:15,875
Prefiro estar teso e em casa
a fazer omeletes para os meus filhos

1896
01:38:15,958 --> 01:38:18,875
do que ser um vendido
a fazer sopa para vocês.

1897
01:38:19,458 --> 01:38:21,375
O chef Boyardee existiu?

1898
01:38:21,458 --> 01:38:24,375
Não me vão processar por causa disto,
pois não? Não façam isso.

1899
01:38:24,458 --> 01:38:27,166
Porque eu não… Tenho tantos filhos e eles…

1900
01:38:27,250 --> 01:38:28,833
São tão dispendiosos.

1901
01:38:28,916 --> 01:38:29,916
Ela sabe.

1902
01:38:31,666 --> 01:38:32,958
DOIS HOMENS E UMA CARRINHA

1903
01:38:33,041 --> 01:38:35,000
Posso ajudar com a mudança amanhã?

1904
01:38:35,083 --> 01:38:36,500
Não sei.

1905
01:38:36,583 --> 01:38:38,625
De Calabasas a Echo Park não é pera doce.

1906
01:38:39,291 --> 01:38:41,791
Achas que estás preparado
para uma relação à distância?

1907
01:38:41,875 --> 01:38:44,583
- Achas que tenho medo de trânsito?
- Devias ter.

1908
01:38:45,291 --> 01:38:47,250
E tenho. Mas vales a pena.

1909
01:38:48,625 --> 01:38:49,708
És tão piroso.

1910
01:38:51,833 --> 01:38:54,541
Tens de prometer que ainda vais aparecer

1911
01:38:54,625 --> 01:38:56,000
para os encontros.
- Sim.

1912
01:38:56,083 --> 01:38:58,208
Estão a gozar? Claro.

1913
01:38:58,291 --> 01:38:59,416
Espera, é…

1914
01:38:59,500 --> 01:39:01,041
A Anne vai lá estar?

1915
01:39:01,125 --> 01:39:02,416
Não.

1916
01:39:02,500 --> 01:39:04,583
Mudou-se para Idaho
por causa da diversidade.

1917
01:39:05,708 --> 01:39:06,708
Faz sentido.

1918
01:39:07,791 --> 01:39:09,666
- Paul?
- Sim?

1919
01:39:09,750 --> 01:39:14,166
Fico contente por nos irmos embora,
mas lamento ter sido uma idiota.

1920
01:39:14,250 --> 01:39:15,833
Não estavas a ser uma idiota.

1921
01:39:16,958 --> 01:39:18,625
Agradeço tudo o que disseste.

1922
01:39:19,375 --> 01:39:23,583
Por vezes, uma das melhores coisas
que podes fazer por alguém

1923
01:39:24,083 --> 01:39:26,833
é dizer-lhe uma verdade dura
que têm mesmo de ouvir.

1924
01:39:26,916 --> 01:39:28,166
És uma nódoa no basquetebol.

1925
01:39:31,833 --> 01:39:33,958
Porque mentirias

1926
01:39:34,041 --> 01:39:37,125
quando te dei uma lição sobre a verdade?

1927
01:39:37,750 --> 01:39:41,708
Saímos de Calabasas
e voltámos para a vibrante LA.

1928
01:39:42,208 --> 01:39:43,958
Os miúdos voltaram às antigas escolas.

1929
01:39:44,041 --> 01:39:45,750
- A Deja voltou à equipa antiga…
- Deja!

1930
01:39:45,833 --> 01:39:47,458
… e conseguiu uma bolsa para a USC.

1931
01:39:49,125 --> 01:39:50,666
- Vá lá!
- Ela joga tão bem.

1932
01:39:50,750 --> 01:39:54,666
A Kate juntou-se com um tipo porreiro
com quatro filhos e nove aves.

1933
01:39:54,750 --> 01:39:58,708
E o Dom arranjou uma nova namorada fixe
com dois cães e limites muito saudáveis.

1934
01:39:58,791 --> 01:40:00,041
É um bocadinho de mais.

1935
01:40:02,333 --> 01:40:03,541
NÓS adoramos a DEJA

1936
01:40:03,625 --> 01:40:05,000
É a minha casa, querida!

1937
01:40:05,083 --> 01:40:06,291
O quê?

1938
01:40:06,375 --> 01:40:10,333
E encontrámos a casa perfeita
para a família perfeitamente imperfeita.

1939
01:40:10,416 --> 01:40:13,083
Malta, antes de irmos,
vamos tirar uma selfie.

1940
01:40:13,166 --> 01:40:14,250
Vamos lá.

1941
01:40:20,375 --> 01:40:21,708
Querida, prova isto.

1942
01:40:25,875 --> 01:40:28,583
- Que delícia. O que é?
- Não é? É a minha última invenção.

1943
01:40:28,666 --> 01:40:30,541
É um croissant soufflé.

1944
01:40:30,625 --> 01:40:33,541
Vou chamá-lo "croissant souff-hey".

1945
01:40:33,625 --> 01:40:34,958
Pai, para.

1946
01:40:35,041 --> 01:40:36,916
- É tão mau.
- Pronto, malta.

1947
01:40:37,000 --> 01:40:39,750
Já que são tão críticos,
o que acham disto?

1948
01:40:39,833 --> 01:40:41,166
- Isto é incrível.
- O que é?

1949
01:40:41,250 --> 01:40:42,500
- Novo rótulo.
- Somos nós.

1950
01:40:42,583 --> 01:40:44,291
Picante, Doce e Salgado dos Baker

1951
01:40:44,375 --> 01:40:45,875
- Senta-te.
- Quando fizeste isto?

1952
01:40:45,958 --> 01:40:47,666
Somos nós. Estamos tão fofos.

1953
01:40:47,750 --> 01:40:49,708
- Estou aqui?
- Claro que estás.

1954
01:40:49,791 --> 01:40:51,500
- Fazes parte da família.
- Que fixe.

1955
01:40:51,583 --> 01:40:52,750
Meu, que fixe.

1956
01:40:52,833 --> 01:40:54,000
Estou repetido.

1957
01:40:54,083 --> 01:40:56,375
- Um deles sou eu.
- Estamos os dois repetidos?

1958
01:40:58,125 --> 01:41:02,625
Quem quer croissant souff-hey?

1959
01:41:03,750 --> 01:41:06,458
- Certo? É o que é.
- Agora gostam?

1960
01:41:06,541 --> 01:41:08,125
Não tive o meu franchise,

1961
01:41:08,208 --> 01:41:09,833
mas tive algo melhor.

1962
01:41:09,916 --> 01:41:11,166
A minha família

1963
01:41:11,666 --> 01:41:14,708
e uma vida que é do tamanho perfeito
para todos os nossos sonhos.

1964
01:41:15,333 --> 01:41:19,791
E no final de contas,
não há sonho mais doce do que esse.

1965
01:41:32,125 --> 01:41:34,875
Dúzia dos Baker - PEQUENO-ALMOÇO

1966
01:41:40,666 --> 01:41:42,625
Picante, Doce e Salgado dos Baker

1967
01:41:42,708 --> 01:41:46,000
Com um investimento do Dom, o molho
dos Baker vendeu-se a nível nacional.

1968
01:41:46,083 --> 01:41:49,250
O Paul, a Zoey e o Dom são agora o Rei,
a Rainha e o Duque do Molho.

1969
01:41:51,958 --> 01:41:54,833
A Kate inventou o ioga dos pássaros.
Os humanos não gostaram,

1970
01:41:54,916 --> 01:41:58,000
mas os pássaros acharam-no
incrivelmente relaxante.

1971
01:42:00,458 --> 01:42:03,125
A Deja e o Chris ficaram de castigo
até ao fim dos tempos.

1972
01:42:03,208 --> 01:42:06,708
Ou, pelo menos, até serem caloiros na USC.

1973
01:42:09,250 --> 01:42:10,875
O Seth foi morar com a mãe.

1974
01:42:10,958 --> 01:42:12,916
Ele costuma passar tempo com os primos.

1975
01:42:13,000 --> 01:42:15,416
Desde então,
nunca mais tiveram problemas com monstros.

1976
01:42:15,500 --> 01:42:17,958
os meias pretas

1977
01:42:18,041 --> 01:42:21,000
A Ella tornou-se a gestora
de redes sociais da bandada Harley.

1978
01:42:21,083 --> 01:42:24,166
A filmagem do concurso de talentos
da escola tornou-se viral.

1979
01:42:27,291 --> 01:42:32,875
A Luna e o Luca tornaram-se a Venus
e a Serena dos Nacionais de Sub-12.

1980
01:42:35,750 --> 01:42:38,833
O DJ e a Talia arrasaram
como Pantera Negra e Viúva Negra.

1981
01:42:38,916 --> 01:42:41,666
O Dom percebeu que gostava do Thor.

1982
01:47:21,750 --> 01:47:23,750
Legendas: Carla Chaves



